ED 023 096 AL 001 558
Burmese Basic Course
Defense Language Institute, Washington, DE.
Pub Date Mar 64
Note-107Ip.5 vols
EDRS Price MF $425 HC $5365
Descriptors -Avdiolingual Skils, "Burmese, Burmese Culture, ‘Instructional Materials, ‘Intensive Language
Courtes, Language Instruction, Military Training, Remanzaticn, Standard Spoken Usage, Tone Languages,
Translation, Writing
These five volumes, comprising 65 lesson units, follow the Defense Language
Institute audiolingual approach and general format. New materials, introduced in "basic
dialogs: are followed by colloquial and IMeral translations, word and in later
lessons, by a variety of drils and reading exercises. A consonant char! and @
raneeribed let of numerals 10 provide wriling practice are appended in Volume I
Picture cues are appended in Volumes I, III, and IV. (AMM)U.S, DEPARTMENT OF HEALTH, EDUCATION & WELFARE
OFFICE OF EDUCATION
THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRODUCED EXACTLY AS RECEIVED FROM THE
PERSON OR ORGANIZATION ORIGINATING 1. POINTS OF VIEW OR OPINIONS
By sep 00 HOT NECESSARILY REPRESENT OFFICIAL OFFICE OF EDUCATION
POSITION OR POLICY.BURMESE
Basic Course
Volume I
Lessons 1 - 16
“PERMISSION TO REPRODUCE THIS
(CRRMRS MATERIAL HAS BEEN GRANTED
Wotan. Bodily 4 treme
a a Aaa,
TO ERIC AND ORGANIZATIONS OPERATING
‘UNDER AGREEMENTS WITH THE U.S. OFFICE OF
EDUCATION. FURTHER REPRODUCTION OUTSIDE
‘THE ERIC, SYSTEM REQUIRES PERMISSION OF
‘THE GORURMIED OWNER.”
October 1963
DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE
AL 001 558mé-ti-k&i
CONTENTS
Page
ein-gin-z6 (t1?) Lesson 1 1 i
a (ni?) ae} 11 .
" (e6un) ihe 22
‘ (184) "4k 33
" (nf) eee a
iH (chau?) "6 5h
- (kchfin-ni?) eee oy.
(gi?) nee. 75
i" (xéu) ao 85,
" (ta-sh8) "10 96
iu (she?-ti?) meee 107
" (she?-hni?) nee 118
iu (she?-93un) naa. 129
. (she?-184) "ay 139
7 (she? =nf) "15 wg
id (she?-n&) "15 (Parts of a day) 162
e (she?-chau?) " 16 163
d& ba? gi ni my& (Days of the week) 173
ta hni? gt 14 my& (Months of the year) 47h
you? hnin sh4in 66 n&n my& hnin 1a-g@un déu i my6u-
khw8 nau?-she? my& (Material Nouns and their Classifiers) 175
za-g&-léun sd-yin (Word List) 183
my&n-m& s&-y81 nt (Burmese Writing System) 207
my&n-m& a-yé1 a-twe? my& (Burmese Numerals) allINTRODUCTION
‘The language whose study you arebeginning is spoken by
the majority of the twenty million people, (United Nations
estimate), living in the Union of Burma. You will study the
language as ‘4 is spoken in the major parts of the country.
Although there are variations in dialects in other parts of
the country, the Burr vse language you will now study is
considered standard; it is understood throu shout Burma.
You will find that spoken Burmese sounds are very
different from English. It is extremely important to learn
to pronounce the words, as mich as possible, like the native
instructors. If you develop correct pronunciation habits early
in the course you will find that you can understand the
instructors, and be understood by them, even before you have a
thorough knowledge of the structure of the language. i
Many sounds in Burmese will remind you of sounds in
English, but most of these are slightly different from the
English sounds. Other sounds in Burmese are sounds which are
completely different from any in English and will require you
to practice, as much as possible, in order that you may speak
correctly. Try to realize from the beginning that these are
completely new sods to you and that the only way you can
learn to make them is by imitating the speech of your
instructors.There will probably be some sounds in Burmese which you
cannot hear at first. You may find that although your pro-
nunciation of a Burmese word seems right to you, the instructor
will not accept it. If this happens, it probably means that
the instructor expects you to makea souniwhich you haven't yet
noticed in his speech. Here again, persistent effort in im-
itating the instructor is the best approach. It is important
for you to realize that there are few, if any, sounds which are
exactly alike in Burmese and English.
You should cpproach a study of Burmese with an open mind
and not be surprised to encounter characteristics which do not
exist in English, As you mow, it 1s possible in English to
say the same word with a different intonation giving it a
slightly different meaning. As an example, the word, "now",
in the two sentences, "Do it now! "and, "When do you want me
to do it, now?". Tones in Burmese differ from this kind of
intonation in English in that the tone is an integral pa t of
the Bu.mese woid and cannot be changed. This means tha when
you learn a Burmese word you must learn the tone as a part of
the word, not as a characteristic in addition to the pronun-
elation of the word. Since you are accustomed in English to
hearing several different intonations on the same word, you
will be compted to think of the Burmese tones as something
which can be added to a word to change its meaning. This,
of course, 1s not true: the Burmese ti (hammer), tf (dig),oY
and t® (imitate) are completely different words; not the same
word with different tones. There is no more relation between
+f,t0, and t0 in Burmese than there is between pick, lick, and
sick in English. Failure to realize this will result in your
confusing Burmese words with similar pronunciation and differ-
ent tones, and can easily make your speech unintelligible to
a Burmese.
‘The Burmese language is written with symbols quite un-
like the Roman alphabet. You will be introduced to this system
of writing early in the course, though not for the first few
weeks. The system of romanization used in this volume of the
course has nothing to do with the Burmese system of writing,
but it is merely intended as a help to you in remembering the
sounds of the language as you hear them in class. The phonetic
values given to the letters in this romanization are more or
less arbitrary, and do not necessarily coincide with their
values in written English. The romanization will be helpful
to you only if you use it as reminder of the scunds made by the
instructor and not as a crutch, Therefore, it is important
that you depend on your instructors and on the phonograph
records for learning how the words are pronounced. Only when
you can say a word in the same way as the instructor are you
safe in referring to the romanization.
aaahnou?-she?-chin:
n&n-ba?:
(4?)
(hni?)
(e6un)
(181)
(nf)
(chau?)
(khfineni?)
(gi?)
Gin-gin-zh_(t:
nh-y8-18, khin-byé.
mi-bh-d8, Kkhin-byh.
m8i:
phy$1:
mBiz
phySi:
mBi:
phy6i:
m8is
phy$i:
mi:
phy61:
m8iz
phy6i:
mi
phy6i:
mSit
phyéit
dé bh 18.
ah kh8-din ba.
dh bé 18,
dé ki-1éun-din bé.
d& b&é 18,
ah sh-ou? ph.
ah bA 18,
ai sh-ywo? ph.
ah bé 16,
a @d-dtn-zh dA,
dé dé 18.
S-d& za-bw8 bé.
ah bé 18.
B-d& kA-1a-thhin bé.
ah b4 18.
8-ah da-gh dh.(td-sh6)
(she?-hni?)
(she?-08un)
(she?-181)
(she%=n8)
m8i:
phy61:
mBi:
phy64:
mi:
phy61:
mei:
phy6i:
mB:
phy61:
mBi:
phy$i:
m63.2
phy8i:
ah b& 18.
8-d& bya-datn-bau? pé.
dé bA 18.
8-dé Ofn-bSun-jt bd.
B-dé ba 18,
ah ou%-thou? pf.
8-a6 dé 28.
Gh pha-na? pf.
S-ah ba 18.
44 kou?=tn-Jf dé.
S-ab ba 18.
ak ga?-tn-jf ba.
8-d& b& 18.
d& .dun-bi ba.Greeting:
Mumbert
(one)
(two)
(three)
(four)
(five)
(six)
(seven)
LESSON 1
Colloquial Translation
How are you, sir?
I am fine, sir.
Question: What is this?
Answer: This is a pencil.
Qs What is
At This is
What is
As This is
Qa: What is
As This is
as What is
Ar This is
Qa What is
As ‘That is
@ What 1s
At That is
this?
@ pen.
this?
a book.
this?
a sheet of paper.
this?
@ newspaper.
this?
a table.
this?
a chair.Number:
(eight) this?
a door.
this?
a window.
(ten) this?
a blackboard.
(eleven) ‘chat?
a hat.
(twelve) that?
a@ shoe.
(thirteen) that?
a coat.
(fourteen) that?
@ shirt.
(fifteen) that?
a pair of tro:Greeting:
Number:
(one)
(two)
(three)
(four)
(five)
(six)
(seven)
LESSON 1
Literal Translation
Healthy (verb affix) (interrogative affix) sir.
Healthy (polite particle) (verb affix) sir.
Question:
Answer:
Q: This
At This
Q: ‘This
A: This
Qa: This
A: This
Q: ‘This
A: This
Qa: This
A: That
Q: This
A: ‘That
This what (interrogative affix).
This pencil (polite particle).
what (I.A.).
pen (P.P.).
what (I.A.).
book (P.P.).
what (I.A.).
paper (P.P.).
what (I.A.).
newspaper (P.P.).
what (I.A.).
table (P.P.).
what (I.A.).
chair (P.P.).Number:
(eight)
(nine)
(ten)
(eleven)
(twelve)
(thirteen)
(fourteen)
(fifteen)
&
what (I.A.). :
door (P.P.).
what (I.A.).
window (P.P.).
what (I.A.).
blackboard (P.P.).
what (I.A.).
hat (P.P.).
what (I.A.).
shoe (P.P.).
what (I.A.).
coat (P.P.). ,
what (I.A.).
shirt (P.P.).
what (I.A.).
trousers (P.P.).(nni?)
(e6un)
(184)
(nf)
(chau?)
(ichGn-ni?)
(919)
(x6u)
pyén-hlén-pfiun-sa?-chin
mB:
phy61:
mBit
phy61:
m@is
phy6i:
mBi:
phy8i:
mit
phy61t
mi:
phy$iz
mBi:
phy6it
mBi:
phy61:
m8i:
phy8i:
dé b& 18.
-dh kh8-déa bh.
B-déi b& 18.
ah za-bw8 ba.
d& b& 18.
$-d& oa-din-zh bé.
a b& 18.
6-dé k&-1éun-din bé.
4G ba 18.
d& ein-béun-jt dé.
ah b& 18.
fieai ou?-thou? pa.
d& b& 18.
8-d& shou? pa.
dé b& 18.
a& da-ga ba.
a bh 18.
8-aé bfun-bi ba.nfn-ba?:
(t&-shé)
(she?-ti?)
(she?-hni?)
(she?-96un)
(she?-181)
(she? =n8)
mei:
phy:
mB:
phy61:
mBi:
phy61:
m@i:
phyéi:
mis
phy64:
mOi:
phyéi:
d& b& 18,
8-d& kou?-fn-ji b&.
4G bé 18.
8-d& pha-ne? pé.
6-d& bé 18.
a6 kA-1A-th&in dé.
dé bé 18,
S-dé ga?-tn-J4 ba.
8-d& b& 18.
d& by&-dtn-bau? pé.
dé b& 18,
@-d& sf-ywe? pa.bh (om )
vA, pa ( dl)
bun-bL
bya=dtn-bau?
a&
da-gh
8-a6
kA-1a-théin
ka-1léun-dén
kh8-d4n
kou?=tn-ji
18
ou?-thou?
pa, ba (A)
pha-na?
sh-ou?
sh-ywe?
ga?-tn- Jt
za-bw8
@a-din-24
9in-b8un-jt
@in-gin-zé (+1?) - LESSON 1
za-gf-16un sa-yin
Word List
what
polite particle
trousers
window
this
door
that (the thing with or close
to the 2nd person)
chair
pen
pencil
coat
interrogative affix
hat
polite particle
shoe
book
paper
shirt
table
newspaper
blackboard(1) (b& = what) as used in, "dé b& 18 = what is this,"
is written ( 9 ) and is always pronounced " bé ".
(2) Polite particles ( b&) and ( p& ) as used in, "dé
kh8-dén b& = This is a pencil," and "d& s&-ou? p& = This is
a book," are written ( Is this the mouth?
At Yes. That is the mouth.
(nine) Q: Ia that the hand?
Ar Yes, This is the hand.
(ten) Qa Is this the leg?
rs Yes, That is the leg.
(eleven) 3 Is that a map?
At No. This 1s a picture.
(twelve) a Is this a newspaper?
Ar No. That is a magazine.
(thirteen) Qa: Is that a calendar?
Ar No. This is a time schedule.
(fourteen) In this @ sheet of paper?
Ar No, That is an envelope.
(t1fteen) Q: Is that a ruler?
A: No. This is @ pen.he
oe
LESSON 2
Literal Translation
That (over there) what (interrogative affix).
That (over there) phonograph (polite particle).
That (over there) what (I.A.).
that (over there) phonograph record (P.P.).
That (over there) what (I.A.).
That (over there) electric light (P.P.).
‘That (over there) what (I.A.).
That (over there) watch (P.P.).
That (over there) what (I.A.).
That (over there) bell (P.P.).
‘This head (I.A.).
(It's) so. That head (P.P.).
That nose (I.A.).
(It's) so. This nose (P.P.).
This mouth (I.A.).
(It's) so. That mouth (P.P.).
‘That hand (I.A.).
(It's) so. This hand (P.P.).This leg (I-A.).
(t's) so, That leg (P.P.).
That mop (I.A.).
(It's) not so. This picture (P.P.).
This newspaper (I.A.).
(Ivts) not so. That magazine (P.P.).
That calendar (I.A.).
(It's) not so. This time schedule (P.P.).
This paper (I.A.).
(It's) not so. That envelope (P.P.).
That ruler (I.A.).
(It's) not so. This pen (P.P.).@in-gan-z4_(hni?)
pyén-hlén-pfun-sa-chin
|
nén-ba?:
(ti?) m@it dé dé 18.
phyéi: @-d& n@-Khftun b&.
(hai?) m8iz $-d4 bé 18.
phy6i: a g@iun bé.
(e6un) m8i: ho6u-h& bé 18.
phyéi: h6u-h& myi-béun bA.
(181) mBi: d& da?-se? 18.
phy6i: hou?-p4-d6, d& da?-se? p&.
(pf) mOi: h6u-h& da?-mt 18.
phy6i: hou?=pf-dé, h6u-h& da?-mt bé.
(chad) mOiz héu-h& a-you?-ké 18.
phy6i: ma-hou?=p&-b0, héu-hé
pye?-ga-déin ba.
(chfn-ni?) m8iz $-d4 khfun-l@un 18.
phy6i: hhou?-p&-dé, d& kh&un-1fun bé.
(91?) mBi: dé chi-dau? 18.
mA-hou?-p&-bt. 8-d& le? pé. \nén-ba?:
(x6u) mi: néu-h& a-chéin-za-ya 18.
phy61: -m-hou?-ph-bQ. h6u-hé me?-ga-zin
bh.
(t&-shé) mBi: d& sf-ei? 18.
phy6éi: mA-hou?-pi-ba. 6-d& sh-ou? pa.
(she?-ti?) m8i: d& pSi-dén 18.
phyéi: hou?-ph-d6. d& péi-dén bé.
(she?-hni?) méi: 8-d& bya-din-bau? 18.
“ phy6i: = mA=hou?-p&-bf. dA da-gf
(she?-e8un) mBit h6u-h& @fn-b6un-jf 18.
phy6i: hhou?-pf-d6. h6u-h& @{n-b6un-jf ba.
| (she?-184) mi: 8-d6 da?-pyf 18. :
phy6i: mA-hou?-p&-b0, a4 n&-y1 bA.
(she?-n&) m8i: d& kA-1a-thdin 18,
phy$1: hou?=pf-d$. df kA-1a-théin bf
(she?-chau?) méi: h6u-h& za-bwS 18.
| phy61: hhou?-pi-d6. héu-h& za-bw8 bé.
it (she?-khfn-ni?) m8i: S-d& ga?-tn-ji 18.
phy$i: m&-hou?=pf-b@. d& kou?-fn-ji bé.
18
Cee ee eeenin-ba??
(she?-gi?)
(she?-K6u)
(hna-sh6)
mBis
phy$4:
mBit
phyéi:
aBit
phy61:
a ou?-thou? 18.
hou?=ph-d6.
8-d& ou?-thou? pa.
héu-h& b@un-bi 18.
mA-hou’-pé-bt.
héu-h& ga?-tn-J1 dé.
-d& kA-léun-din 18,
mA hou? ~)
19
aba.
dé kh8-din ba.LESSON 2
zd-gl-l6un si-yin
Word List
a-chéin-za-y8 time schedule
A-you?-ka picture
baeza? mouth
chi-dau? leg
da?-mt electric light
éa?-py phonograph record
da?-se? phonograph
gfun head
hou-hé that (thiag away from both the
persons speaking)
hou? =p4-d6 yes, it's so
kh&un~18un bell
1a interrogative affix
le? hand, arm
mA-hou?-p&-bt no, it's not so
| me?-ga-zin magazine
my$4-b6un map
| nA-khfun nose
né-yt watch, clock
péi-dén ruler (foot-rule)
pye?-ga-déin calendar
sh-o1? envelope
20q) An interrogative sentence with "1&" ending is usually
(a) d& gfun 14 = Is this the head?
followed by an affirmative or negative answer 6.6., |
hou?-pé-d8. 8-dé gfun b& = Yes. That is the head.
Is that @ map?
(b) 8-d& my$i-béun 18
ma-hou?-pé-b. d& a-you?-kd b& = Wo. This is a
picture.
(2) An interrogative sentence with "18" ending is not
followed by either an affirmative or negative “nswer 0.g.,
(a) d& b& 18 = What is this?
$-d4 kh8-dén b& = That is @ pencil.
(b) 8-d& b& 18 = Wheat is that?
44 sh-ou? p& =This is a book.
21etn-gtn-24 (efun) '
hnou?-she?-chtn: mé-y8-18, khin-byh,
mh-bi-d6, khin-byh,
nhn-ba?: |
(t49) mi: a6 bh 461 18, i
phy$is O-di myeo?-si-d61 bd.
(hni?) mBis S-dh b& 61 18.
phy6it 4h sd-bin-a61 b&.
(e8un) mi: a6 bk 64 18,
phy6i: -@=dA n-ywo?-t61 ba. ,
(184) B42 Sah bh a64 18, : |
phy61:
(nt) m8i: hou-hh dé d64 18, |
phy$i: hbuchh 1le?-ichin-bwh-d61 dé.
(chau?) mBi: héu-bh b& 461 18. |
phySi: hush 16-sf nd ga-ba? pA.
(Qenfin-nt?) m8: a& ba a61 18,
phy6i: —- 8=d @8 nd @8-ga-leu? ph.
(gi?) mBis 8-dh dé d6i 18,
phy6i: dé sh8i-lei?-khwe? n& mf-j1? ph.néin-ba?:
(x6u)
(t&-sh6)
(she?-ti?)
(she?-bni?}
(she?-66un)
(she?-184)
(she? =n)
phy$1:
a6 ba d64 18,
8-6 phin-gwe? n& pa-ltn dé.
h6u-h&i b& d61 18.
h6u-hé dat-se? nd le?-hnei?-se? pa.
inéu-bh dat-pyf 18, ba-gén-byf 18.
h6u-hé ba-gin-by& bé.
dé nf-yf 18, 6in-hayéun 18,
O-d6 bin-hmyéun bf.
O-dh dat-mt 18, hmin-6u 18.
dG da?-nt 18 mA-hou?-ph-bd,
hhmin-6u 18 m&-hou?-pé-ba.
héu-h& kh8-déin 18, my6i-byé 18.
héu-hf kh8-déin 18 m&-hou?-ph-bt,
my$i-by6 18 mA-hou?-pé-b0.
héu-bé phA-na? 18, ny6i-byf-byer18.
héu-h& phA-na? 18 mi-hou?-pi-bi,
my$i-byfi-bye? 18 mi-hou?-pi-ba.Greeting:
(two)
(three)
(four)
(five)
(six)
(seven)
Lessom 3
Golloquial Translation
How are you, sir?
Iam fine, sir.
What are these?
Those are eyes.
What are those?
‘Ynese are hairs.
What are these?
Those are ears.
What are those?
These are socks.
What are those (over there)?
Those (over there) are handkerchiei
What are those (over there)?
That (over there) is a necktie and belt.
What are these?
That is a key and padlock.
24Number:
(eight)
(nine)
(ten)
(eleven)
(twelve)
(thirteen)
(fourteen)
(t4fteen)
What are those?
‘This is an ash tray and matches.
What are these?
‘That is a glass and bottle.
What are those (over there)?
‘Trat (over there) is a phonograph and
typewriter.
Is that (over there) a phonograph record
or a plate?
That (over there) is a plate.
Is this a watch or a compass?
‘That's a compass.
Ins that an electric light or an ink bottle?
‘This is neither an electric light nor an
ink bottle.
Is that (over there) a pencil or chalk?
That (over there) is neither a pencil nor
chalk.
Is that (over there) a shoe or a black-
board eraser?
That (over there) is neither a shoe nor a
blackboard eraser.
252.
8.
This
This
That
LESSON 3.
Lite Translation
what (plural affix) (interrogative affix).
eyes (polite particle).
what (P.A.) (I.A.).
hairs (P.P.).
what (P.A.) (I.A.).
ears (P.P.).
what (P.A.) (I.A.).
socks (P.P.).
(over there) what (P.A.) (I.A.).
(over there) handkerchiefs (P.P.).
(over there) what (P.A.) (I.A.).
(over there) necktie and belt (P.P.).
what (P.A.) (I.A.)«
key and padlock (P.P.).
what (P.A.) (I.A.).
ash tray and matches (P.P.).
what (P.A.) (I.A+).
glass and bottle (P.P).
2610.
ll.
12.
13.
15.
At
That (over there) what (P.A.) (T.A+).
That (over there) phonograph and typewriter.
That (over there) phonograph record (I.A.),
plate (I.A.).
That (over there) plate (P.P.).
This watch (I.4.), compass (I.A.).
‘That compass (P.P.).
That electric light (I.4.), ink bottle (I.A.).
This electric light also not so, ink bottle alsc
not so.
That (over there) pencil (I.A.), chalk (I.A.).
That (over there) pencil also not so, chalk also
not so.
That (over there) shoe (I
(T.A.).
), blackboard eraser
That (over there) shoe also not so, blackboard
ers
jer also not s0.n&n-ba?:
(1?)
(hni?)
(e8un)
(184)
(nf)
(chau?)
(khén-ni?)
(917)
Oin-gitn-zh_(e6un)
py4n-hl&n-pfun-sa?-chin
mBi:
phyéi:
mBi:
phy6i:
m8i:
phy6i:
m8i:
phy61:
mi:
phy6i:
phy$i:
m8iz
phy6i:
m8i:
phy$1:
dh b& déi 18,
S-dh my$i-byb-déi bh.
@-dh bA aé4 18.
dé chi-01?-t61 n& pha-na?-t6i dé.
Gh mye?-st 18, nd-ywo? 18.
dé nd-ywe? ph.
d& sh8i~lei?-khwe? 18, ph&n-gwe? 18.
dé sh8i-lei?-khwe? 18 mA-hou?~pAi-bi
phin-gwe? 18 mA-hou?-pé ba.
héu-hé b& d6i 18.
h6u-hé hmin-6u-d6i ba.
S-dh b& d61 18.
d& le?-k&in-bwh-d6i n& b&un-t dé.
dé ga-ba?-t6i 18, 16-zt-déi 18.
dé ga-ba?-t6i ba.
df n&-Kkhfun n& ba-za? 18.
hou?=pi-d6. d& n&-khfun n& ba-za?
ph.(ta-shé)
(she?-t1?)
(she?-hni?)
(she?-66un)
(she?-181)
(she? =n8)
(she?=chau?}
m8iz
phy81:
m8i:
phy61:
mBit
phy6it
m8i:
phy61:
phy61z
m1:
phy6i:
mOit
phy6i:
m@it
phy6i:
nou-h& mf-Ji?-t61 n& ba-gén-byf-d64
1a.
mA-hou?-pA-b0. héu-hé my61-byf-bye?-
+61 nd da?-pyB-d61 ba.
d&é za-bin-déi 18.
hou?-p&-d8, 8-d& za-bin-d6i bé.
8-d6 d&-gf 18, by&-din-bau? 18.
ah da-gt bh.
héu-h& mySi-béun 18, a-you?-k& 18.
hou-h& A-you?-k& bé.
héu-h& b& déi 18.
hu-h& efn-hmyéun nd sf-ywe? ph.
d& le? 18, chi-dau? 18.
dé chi-dau? pa.
a& 1e?-hnei?-se? n& sh-ou?-t6i 18.
hou?-pi-d6. d& le?-hnei?-se? nd
sh-ou?-t6i dé.
d& 08-d6i 18% kh8-dén-déi 18.
8-d& 08-d6i b&.n&n-ba?:
(she?-khén-ni?) m8i:
(she?-g1?)
(she?-k6u)
(hna-shé)
phy61:
mi:
phy61:
mi:
phy61:
mei:
phy6i:
@-d6 03-gd-lau?-18, hmin-6u 18.
af 03-ga-lau? pA.
néu-h& gfun 1f, ou?-thou? 18.
h6u-h4 gfun 18 nA-hou?-pé-bd,
ou?-thou? 18 m-hou?-pé-ba.
a6 a-dtn-z4-d61 nd me?-gad-ztn-d6i
ia.
mA-hou?-p&-b. 8-d& pye?-ga-déin-
461 n& A-chéin-28-yA-d64 dé.
8-d& pa-1fn 18, kh@un-lfun 18.
a& Ih@un-1@un dé.
30fan-24 (e6un) LESSON.
za-gi-l6un st-yin
Word List
ba-gén-by& plate
cht-e1? sock
61 or t64 plural noun affix
efn-hmy&un compass
ga-be? belt
hmin-6u ink bottle
| le?-hnei?-se? typewriter
le?-k&in-bwa handkerchief
16-2 necktie
: mt-ji? matches
mye?=st eye
my6i-by6 chalice
my6i-byfi-bye? blackboard eraser
na-ywe? ear
na and
pa-1tn bottle
ph&n-gwe? glass (tumbler)
sh8i-lei?-khwe? ash tray
+64 or d6i plural noun affix
za-bin hair
8d key
ed-ga-lau? padlock
31Notes:
"ai" or "t6i" is used to change nouns and pronouns, except
proper nouns and personal pronouns, from singular to plural
number.
nounced "4éi" when the word ends with the tonal mark (*),(‘),
or (*) and pronounced "t6i" when the word ends with (?).
Both "d6i" and "t61" are written (
(1) Examples:
NOUNS
(a)
(o)
(c)
(a)
16-2
my6i-by6
mye?-st
chi-e1?
PRONOUNS
(a)
(b)
(ce)
a&
B-dh
néu-h&
necktie
chalk
eye
sock
This
That
That
16-zf-a61
my61-by-d64
mye?=st-d6i
chi-o1?-t61
df-d61
S-d6-d6i
h6u-h&-d6i
(over there)
6 ) but pro-
Bae Ee ee eee
neckties
chalks
eyes
socks i
These
Those
Those
(over there)
SYnhn-ba?:
(tar)
(hni?)
(@8un)
(181)
(of)
(chau?)
(ehfin-ni?)
(949)
(x6u)
Oin-gin-z6 (184)
mB:
phy61:
mbit
phyéi:
mis
phyéi:
m8it
phy6i:
mi:
phy81:
mOit
phy6it
mi:
phy61:
ef bé-04 18.
e6 mhun-sd ba.
khin-by& b6-64 18.
cfin-d6 mhun-gwéi ba&.
cfin-d6 bé-ef 18.
khin-by& mfun-hla bé.
6h bd 1f-mydu 18.
@6 ba-mi ba.
khin-by& bé 1é-myfu 16.
cfin-d6 ka-18 bh.
ofn-46 bé 1i-mybu 16.
khin-vy& pyin-01? pa.
of ba f-mybu 18.
ef td-you? ph.
khin-byf b& a-lou? lou? ea-18.
cfin-d6 si?-08 b&.
cfn-d6 b& a-lou? lou? ea-18.
Khin-by& si?-b6u bé,
33
|n&n-ba?:
(ta-sh6)
(she?-t17)
(she? -hni?)
(she?-e8un)
(she?-181)
(she?
@6 b& a-lou? lou? oa-18.
@f ecfun-08& bh.
knin-by& b& A-Lou? Lou? e&-18.
cfn-a6 cftun sh-yf bd.
cfn-d6 bh &@-lou? lou? oa-18.
knin-by& kéun-06 bé.
khin-byf bé-0f 18.
efin-d6 miun-mya ba.
knin-by& b& lé-myfu 16.
cfin-a6 ybu-da-y8 16-my6u bh.
khin-by& dé a-lou? lou? 6a-18.
ofin-a6 y8-08 bh.Number:
(one)
(two)
(three)
(four)
(five)
(six)
(seven)
(eight)
LESSON
Colloquial Translation
Who 1s he?
He is Maung Saw,
Who are you?
I am Maung Shwe.
Who an It
You are Maung Hla.
What 1s his nationality?
He is Burme:
What 1s your nationality?
I am an Indian.
What is my nationslity?
You are French.
What is his nationality?
He is Chinese.
What work do you do?
I am a soldier.Number:
(nine)
(ten)
(eleven)
(twelve)
(thirteen)
(fourteen)
(fifteen)
What work do I do?
You are an army officer.
What work does he do?
He is a student.
What work do you do?
I am a school teacher.
What work do I do?
You are a merchant.
Who are you?
I am Maung Mya.
What 1s your nationality?
I am a Thai national.
What work do you do?
I am a policeman.
36LESSON
Literal Translation
He who (interrogetive affix).
He Maung Saw (polite particle).
You who (I.A.).
I Maung Shwe (P.P.).
I who (I.A.).
You Maung Hla (P.P.).
He what nationality (I.A.).
He Burmese (P.P.).
You what nationality (I.A.).
I Indian (P.P.).
I what nationality (I.A.).
You French (P.P.).
He what nationality (I.A.).
He Chinese (P.P.).
You what work do (I.A.).
I soldier (P.P.).
I what work do (I.A.).
You army officer (P.P.).10.
1.
12.
13.
dy.
15.
He what work do (I.A.).
He student (P.P.).
You what work do (I.A.).
I school teacher (P.P.).
I what work do (I.A.).
You merchant (P.P.).
You who (I.A.).
I Maung Mya (P.P.).
You what nationality (I.A.).
I Thai nationality (P.P.).
You what work do (I.A.).
I policeman (P.P.).
38(t4?)
(ni?)
(e6un)
(184)
(nf)
(chau?)
(khfn-ni?)
(gi?)
einegfin-z& (181)
pyfn-hldn-pun-sa?-chin
moi:
phy64:
méit
phy6i:
mi:
phy$i:
m8iz
phy6i:
mOiz
phy:
méi:
phy8i:
méit
phySiz
mB:
phy64:
Khin-by& bé-e6 18.
efn-d6 mfun-hla v6.
khin-by& dé lf-mybu 18.
cfn-d6 kA-18 bh.
Ichin-by& b& &-lou? lou? oa-18.
efin-d6 k6un-66 b&.
cfn-d6 bé-06 18.
khin-by& méun-s6 bé.
efin-d6 b& A-1ou? lou? ea-18.
Khin-by& cflun sha-y4 bé.
ofn-d6 bé 1f-myfu 16.
Khin-by& ba-mé 1f-my8u dé.
of bé-84 18.
0 méun-gwéi ba.
néun-gwéi bé 1f-mytu 18.
mfun-gwéi t&-you? li-myéu bé.(ta-shé)
(she?-ti?)
(she?=hni?)
(she?-68un)
(she?~18i)
(she?n8)
(she?-chau?)
méit
phy6i:
mBi:
phy6it
mi:
phySit
mei:
phyéit
mOiz
phy61:
méiz
phy6i:
méiz
phyéiz
méi:
phyéi:
(she?-khfm-ni?) m8i:
phyéi:
nfun-gw64 b& A-lou? lou? @a-18.
méun-gwéi oftun-@8 b4.
mfun-s6 bA 1f-myéu 18.
eG yOu-da-yA ba.
mfun-s6 b& a-lou?lou? 6a-18.
Of si?-béu dé.
of bé-08 18.
@f si?-o& ba.
Khin-by& bé-06 18.
cfin-d6 y8-08 b&.
efn-d6 bé-06 16.
khin-by& sha-y& b&.
ef b& 18.
@& k6éun-66 bé.
efn-d6 bé 18.
khin-by& si?-béu dé.
mfun-s8 ba 18.
m&u.n-sd c&un-98 bé.
yonén-bat:
(she?-gi?)
(she? -k6u)
(hnd-shé)
mOiz
phy612
mBiz
phy611
mBi:
phy$iz
s19-08 bh 1f-mybu 18.
ai?-08 pyin-01 1f-my6u b&.
yO-08 dA Lf-my6u 18,
y8-0& ta-you? pé.
ti-you? b& A-lou? lou? oa-:
ta-you? k6un-06 bh.Gin-gin-z& (161) - LESSON
za-g@-1éun sd-yin
Word List
A-lou? work, occupation
ba-mé Burmese
bé-e6 who
efiun-shA-y& school teacher (masculine)
cftun-98 student (masculine)
efin-d6 I (masculine)
ka-18 Indian
kéun-08 merchant
lou? (6) to do, work
1é-mydu nationality, race
mun-hia proper name (of a Burmese male)
m&un-mya proper name (of a Burmese male)
méun-sd proper name (of a Burmese male)
m&un-gw64 proper name (of a Burmese male)
pyin-01? French
si?-b6u army officer
si?-08 soldier
t2-you? Chinese
y8-08 policeman
yOu-da-y8 The »
ea-18 interrogative affix =
ob he, she
yeNotes:
Interrogative affix "oa-18" iu usually preceded by a verb,
and the question is not followed by an affirmative or negative
answer,
Examples:
(1) @8 b& &-1ou? lou? 6a-18 = What work does he do?
(2) 66 cun-08 bé = He is a student.
-7
mBiz
phy6i:
mis
phy61:
mitt
phySit
mit
phyé1:
Oin-gin-z6 (yi)
Khin-by8 miun-s6in 18,
hhou?-pfi-dé. cfin-d6 mfun-séin bé.
khin-by& ta?-08-017 18.
hou?=ph-d6. cfin-d6 ta?-oft-01° ph,
Of ta%-ca? 18,
mA-hou?-ph-bf. 8f ta?-ca?-ct ba.
0G béu 18.
mA-hou?-p&-bf, of di-béu ba.
04 béu-hnfi-j¢ 18, béu-hmf 18,
66 béu-hmd-Jt 18 mA-hou™ p&-bO, béu-hmd
16 mA-hou?-p4-ba.
6-64 m&un-ba-khin 18,
efin-d6 méun-va-khin bé.
bé-6f ta%=yin-hmd 18,
6G ta?-ytn-hmt b&,
bé-04 ta?-th8in 18.
4 ta?-th8in ba.
bb-66 th-win-gin a-yh-gt 18.
béu-jt my& th-win-gén A-yh-g? bé.10.
11.
12.
13.
15.
phy6i:
phy6is
b6-08 di-béu-hafl-j2 16.
of di-béu-hafi-j2 bh.
khin-by& A-lou?-cA-m& ma-hou?-pho 18.
ofin-d6 A-lou?-CA-mfl mA-hou?-fé-bh.
O6 16-08-ma mA-hou?=phi-18.
Cf 16-0R-ma ma-hov?-pé-bd.
Of 1e?-GA-mft wd-hou?-phi-18.
mA-hou?-pi-bQ. ef 281-06 bd.
ef sd-y8i mA-hou?-phd 12.
mA-hou?-ph-b0. 6f y8-A-yh-gt bh.
Khin-by& séun-dau? mA-hou?-ph0 18.
mA-hou?-p&-b0. cfin-d6 @&-dtn-dau? ph.
4s6.
LESSON 5
Colloquial Translation
Are you Maung Sein?
Yes. I am Maung Sein.
Are you a recruit?
Yes. I ama recruit.
Is he a corporal?
No. He is @ sergeant,
Is he a lst lieutenant?
No. He is a 2nd lieutenant.
Is he a colonel or a major?
He is neither a colonel nor a major.
Who is Maung Ba Khin?
T am Maung Ba Khin,
Who is the battalion commander?
He is the battalion commander.
Who is the MP?
He is the MP.10.
n.
12.
15.
Who is the officer-in-charge?
Capt Mya is the officer-in-charge.
Who is the 1t. colonel?
He ie the 1t. colonel.
Aren't you @ laborer?
(No). I am not @ laborer.
Isn't he a farmer?
(No). He isn't a farmer.
Isn't he a carpenter?
. He is a vendor.
Isn't he a clerk?
No. He is a police officer.
Aren't you a detective?
No. I ama news reporter.LESSON 5 \
Literal Translation
1. Qs You Maung Sein (1.A.).
At (it's) so. I Maung Sein (P.P.).
2. Qs: You recruit (I.A.).
At (It's) so. I recruit (P.F.).
3. @: He corporal (I.A.).
At (It's) not so. He sergeant (P.P.).
4. Qt ~~ He 1st lieutenant (1.A.).
At (It's) not so, He 2nd lieutenant (P.P.).
5. Q: He colonel (I.A.), major (I.A.).
A: He colonel also not so. Major also not so.(P.P.).
6. Q: Who Maung Ba Khin (1.A.).
A: I Maung Ba Khin (P.P.).
7. Q: Who battalion commander (I.A.).
A: He battalion commander (P.P.).
8. Q: Who MP (I.A.).
A: He MP (P.P.).
9. Q: Who officer-in-charge (I.A.).
A: Capt. Mya officer-in-charge (P.P.).
4810.
n.
12.
13.
1b.
Who 1t. colonel (I.A-).
He 1t. colonel (P.P.).
You laborer not so (I.A.
I laborer not so (P.P.).
He farmer not so (I-A.).
He farmer not so (P.P.).
He carpenter not so (I.A.).
(It's) not so.
He vendor (P.P.).
He clerk not so (I.A.).
(It's) not so.
He police officer (P.P.).
You detective not so (I.A.).
(It's) not so.
I news reporter (P.P.).
49nén-ba?:
(ta)
(hni?)
(fun)
(184)
(98)
(chau?)
(ichfin-ni?)
(gi?)
@in-gan-26 (p&)
py&n-hidn-pfun-sa?-chin
m8i:
phyéi:
mit
phyéi:
m8it
phy61:
m81:
phy6it
mB:
phy61:
m8it
phy64:
mi:
phyéi:
mOit
phy6i:
6G m&un-ba-khin 18.
mA-hou?-p&-b0, 64 mAun-gwé1 bé.
mfun-gwéi ta?-o8-617 18.
méun-gw6i ta?-08-017 mA-hou?-pé-bd.
pé-0f ta?-ca?-cf 18.
mfun-séin ta?~ca?-cft b&.
6-66 ta?-yin-hmd 18,
40-béu-hmd-jt ba-khin ta?-ytn-hmd
b&.
mfun-s8 ta?-théin mA-hou?-phi 18.
mAun-38 ta?-th8in m&-hou?-p4-ba.
mfun-hla y8-0& 14, 817-08 18.
méun-hla 317-08 b&.
of si?-béu 18, y8-a-ya-gi 18.
6f si?-béu 18 mA-hou?-p4-bO,
y8-a-y4-gi 18 m&-hou?-p4-ba.
bé-ef séun-dau? 18.
mfun-séin s6un-dau? pa.
5Onfén-ba?:
(ku)
(ta-shé)
(she?-ti?)
(she?-hni?)
(she?-e6un)
(she?=161)
(she? =nf)
(she?-chau?)
(she?-khén-ni?)
mois
phyéit
m8i:
phy6i:
m8is
phy61:
mO1i:
phy61:
mBiz
phy6i:
mBis
phyéi:
mi:
phyéiz
mei:
phy6i:
m8i:
phy6i:
khin-byf 0@-dtn-dau? 18.
ma-hou?-pé-b0. cfin-d6 281-06 b&.
bé-e& ta?-ca? mfun-mya 18.
cfin-d6 ta?-ca? méun-mya b&.
pou-s6in th-win-gin a-y&-gt 18.
mA-hou?-pé-bf, di-béu ba-khin
th-win-gin A-yh-gt bh.
6-06 ba-mé 18.
mbun-gwé1 ba-mé ba.
mfun-nya t&-you? 18.
ma-hou?-pé-b. Of kA-18 bé.
sha-y& mMun-hla b& lf-my6u 18.
sha-y4 mfun-hla ba-mA 1f-my6u bé.
16-0A-m& méun-s8 b& 1f-myéu 18.
16-0a-m& mfun-s8 ySu-dd-yi dA.
le?-0a-m& m&un-séin pyin-617 18.
ma-hou?=ph-bi. of ta-you? pA.
bé-06 pyin-01? 1f-myéu 18.
efn-d6 pyin-91? 1f-myfu bé.
51n&n-ba?:
(she?-317)
(she?-k6u)
(hna-sh6é)
m6i:
phyéit
m8iz
phyéit
mi:
phyéi:
péu-hmd n& béu-hnO-jf dé li-mydu-d61
18.
péu-hmf n béu-hmO-jt ba-mé
lh-my8u-d61 b&.
A-lou?-9a-mi-dé1 ta-you? 1f-mydu-d6i
18.
ma-hou?-p4-b. a-1ou?-0a-mi-d64
ka-18 Léi-mydu-d61 bé&
mfun-mya ké6un-06 18, sd-y8i 18.
ef k6un-06 18 mA-hou?-p4-ba, sa-y8i
18 ma-hou?-p4-ba.
aeOin-g@n-zh (nf) ~ LESSON 5
a-lou?-ea-mi
béu
béu-hmd
béu-hma=jt
b6u-jt
dd-béu
di-béu-hm-jt
16-6a8-ma
1e?-0a-mB
mfun-ba-khin
m&un-séin
sd-y8i
s6un-dau?
ta?-ca?
ta?-ca?-ct
ta?-thetn
té-win-géin a-yh-gt
ta?-yin
ta?~ytn-hmt
ta?-0&-017
ye-a-yh-gt
0a-dtn-dau?
za-g0-16un sa-ytn
Word List
laborer, workman
1st lieutenant
major
colonel
captain
2nd lieutenant
lieut. colonel
farmer
carpenter
proper name
Proper name
clerk
detective
corporal
sergeant
MP
officer-in-charge
battalion
battalion commander
recruit
police officer
news reporterhe
khfin:
mBLz
phy61:
Gin~gin-z4 (chau?)
mfun-sén, ma?-ta?-ya? ph.
mfun-eén b& lou? @a-18.
mfun-sén ma?-ta?-ya? pé-d6.
mhun-sén, th&in bh.
mfun-sin b& lou? 08-18.
mf&un-sén thfin b&-d6.
mfun-s6in. s&-ou? phwin b&.
m&un-s6in b& lou? 6a-18.
méun-s$in s&-ou? phwin bé-dé.
méun-s6in, sh-ou? pei? pA.
mfun-s6in b& lou? e&-18.
mhun-s6in s&é-ou? pei? ph-dé.
mfun-khin. s& pha? pA.
mfiun-khin b& lou? 0a-18.
mfun-khin s& phe? p&-dé.
khin-byf bd lou? mA-1éu 18.
ofn-46 sf y8i mA-1du dé,
@f b& lou? ma-léu 18.
ef sh ce? ma-lédu bh.