Вы находитесь на странице: 1из 30

Revue des tudes Augustiniennes, 38 (1992), 50-79

Nouveaux sermons de saint Augustin


pour la conversion
des paens et des donatistes (III)
Les sermons dcouverts Mayence appartiennent dans leur grande majorit,
sinon en totalit, aux quinze premires annes de l'piscopat d'Augustin. La
srie, dont l'dition a dbut dans la Revue Bndictine1, tire son intrt
majeur d'avoir t prche la suite, durant l't de 397, une poque o le
nouvel vque rdigeait les Confessions et commenait songer l'argumentation de son Contra Faustum. La collection de Mayence-Lorsch, que nous
publions dans cette revue2, est sans doute moins homogne, mais son noyau
central date de la dcennie 400-410 et fait de nombreuses allusions
l'actualit, en polmiquant surtout contre les paens ou les donatistes. Les
textes des deux sries ont de plus l'avantage de ne pas avoir t tronqus,
comme cela arrive trop souvent dans les homliaires du moyen ge.
Le sermon dit ci-dessous est d'un type exceptionnel, non seulement dans la
collection de Mayence-Lorsch, mais mme par rapport toutes les pices dj
connues, si bien que l'on comprend aisment qu'il ait t nglig par les
utilisateurs mdivaux. Augustin, durant la messe de la veille, a perdu son
calme, renonc prcher - alors qu'il s'tait dj lev pour le faire -, et
manqu de courtoisie l'gard d'Aurelius de Carthage qui prsidait la synaxe.
Il le reconnat et s'excuse, tout en profitant de l'occasion pour rappeler les
fidles une saine obissance et inviter les donatistes la concorde. L'incident
est relat de faon si vivante que le lecteur est transport, malgr lui, dans
cette basilique lointaine. A ceux qui, par une lente accoutumance et dans le
calme des livres, se sont pris d'affection pour Augustin, il est conseill de se
1. Sermons indits de saint Augustin prches en 397, dans Revue Bndictine, t. 101,
1991, p. 240-256 ; t. 102, 1992, p. 44-74 (= Sermons indits III).
2. Le lecteur dsirant plus de dtails est pri de se reporter aux livraisons antrieures :
Sermons indits de S. Augustin dans un manuscrit de Mayence (Stadtbibliothek, I 9), dans
RAug, t. 36, 1990, p. 355-359 ; Nouveaux sermons de saint Augustin pour la conversion des
paens et des donatistes, Ibid., t. 37, 1991, p. 37-78 et 261-306 (= Nouveaux sermons /-//).
Mes amis, Goulven Madec et Pierre Petitmengin, en relisant soigneusement le prsent travail,
m'ont nouveau pargn quelques sottises. Ma gratitude s'adresse aussi la rdaction de cette
revue, o Anne Daguet et Alain Le Boulluec me font profiter, avec dsintressement, de leurs
connaissances techniques et historiques.

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

51

reporter directement au latin, sans tenir compte de l'introduction : l'motion


ressentie quand un magntophone restitue la voix d'un ami disparu est seule
comparable au sentiment que fera natre en eux la lecture du texte.
F. DEOBOEDffiNTTA

Mayence n 5 (Mainz, Stadtbibliothek I 9, f. 15-22 = M) ; Possidius 6 54 :


De oboedientia ; Lorsch 20 : Tractatus de oboedientia Christiana. Dans
VIndiculum, ce sermon est suivi de deux autres, qui furent aussi transcrits dans
les recueils de Lorsch et de Mayence : Poss. X 6 55 : De utilitate ieiunii =
Lorsch 26 - Mayence 2 ; Poss. X 6 56 : De utilitate agendae paenitentiae, et
de uersu psalmi quinquagensimi : Miserere mei deus, et cetera = Lorsch 27 Mayence 1 (S. 352). L'unit de cet ensemble pourrait tre fort ancienne, et
mme originelle, car le dbut de Poss. X 6 56, comme on l'a indiqu ailleurs,
semble faire allusion au contenu de X 6 553.
Argument. - Le ton d'Augustin est grave, car la veille, dans cette mme
basilique, il est arriv un incident qui amne l'orateur traiter de l'obissance.
Augustin s'est rendu Carthage, en plein hiver, sur les instances pressantes
d'Aurelius. En raison de ce voyage, il a t contraint de s'excuser auprs du
primat de Numidie, Xanthippus, qui l'avait convoqu un concile provincial
fix au 28 janvier ; il a en outre dclin l'invitation amicale de l'vque de
Constantine, ville o devait se tenir le concile. Si l'orateur entre dans ces
dtails, c'est parce que sa prsence Carthage, en de telles circonstances,
manifeste l'intimit sans ombre de ses relations avec Aurelius.
L'incident de la veille, jour de la Saint-Vincent, tait en soi minime.
Augustin s'tait lev pour prendre la parole, depuis l'endroit habituel, c'est-dire du fond de l'abside, lorsque des auditeurs appuys au chancel le prirent
de s'avancer jusqu' l'autel. La requte n'avait rien d'incongru, puisqu'Augustin, de ce mme endroit, avait dj prch quatre jours de suite contre les
donatistes. Mais beaucoup de fidles, parmi lesquels des femmes, s'taient dj
masss autour de l'abside pour mieux entendre. Il restait d'autre part un espace
encore libre proximit de l'orateur. Afin d'viter la bousculade, celui-ci
avait donc pri les demandeurs de se dplacer, plutt que d'accder leur
requte, d'o un certain chahut et les cris rpts de Donne cong (aux catchumnes). Attrist, Augustin renona alors prcher et descendit du lieu o
il tait, sans mme se concerter, comme il aurait d, avec Aurelius.
Un tel chahut tait d'autant plus pnible que l'Afrique entire - et peut-tre
l'univers - clbrait alors l'obissance des fidles carthaginois envers leur
vque. Tous se souviennent, dclare l'orateur, de la licence qui troublait
nagure les offices de vigiles et dont lui-mme fut tmoin, lorsqu'il tudiait
Carthage. Grce la sagesse d'Aurelius, des entres distinctes pour chaque
sexe permettent dsormais aux femmes de gagner leur place sans risque de
3. Nouveaux sermons //, p. 265-266.

52

FRANOIS DOLBEAU

promiscuit. Aux habitants indisciplins des bourgades rurales, Augustin


donnait jusqu'ici en exemple les chrtiens de Carthage : serait-ce sa prsence
dans la mtropole qui pousserait ceux-ci la rbellion ?
L'incident voqu tire sa gravit du refus d'obtemprer au dsir du
prdicateur. De mme qu'une tincelle provoque un incendie, une dsobissance, si minime soit-elle, est le dbut d'un grand mal. En touchant, contre le
prcepte divin, l'arbre de la connaissance, Adam a provoqu la ruine du
genre humain. Sa dsobissance est l'origine de la mort, comme l'obissance
du Christ jusqu' la mort (Philippiens 2, 8) est l'origine de notre immortalit4. 'Celui-ci, diras-tu, obissait Dieu son pre'. Mais qui t'ordonne d'obir
ton vque ? As-tu oubli le prcepte vanglique : Qui vous coute,
m'coute (Luc 10, 16) ? Le Christ du reste obissait ses parents, et prescrivait ses disciples le service mutuel : Quiconque parmi vous veut tre le plus
grand, se fera votre serviteur, de mme que le fils de l'homme est venu pour
servir, non pour tre servi (Matthieu 20, 26-28). 'Que mon vque, l'imitation du Seigneur, se fasse donc mon serviteur !' Mais il l'est, chaque fois
qu'il commande ce qui est utile ! Le Christ est venu servir en donnant sa vie
pour ses amis, mais il leur ordonna aussi de prparer le repas pascal et de lui
amener le petit d'une nesse (Luc 19, 30-31). Les vques tiennent la place des
aptres ; soyez cet non qui se laisse, sans regimber, conduire par eux vers le
Seigneur. Chez un serviteur de Dieu5, il n'est pas de vertu sans l'obissance,
qui est fille de la charit.
Hier ont t proclames les louanges de Vincent, un martyr vritable. Sans
la charit, son attitude serait folie. Il a refus de se plier l'ordre de l'empereur, afin d'obir Dieu. De mme que la foi n'est pas croyance en l'erreur,
l'obissance ne consiste pas suivre un ordre pernicieux. Vincent entendait la
voix du tribunal : Qui n'aura pas sacrifi aux dieux sera puni ; il a prfr
couter la voix du ciel : Qui sacrifie aux dieux prira (Exode 22, 20).
Comme l'a montr la lecture de sa passion, il craignait moins la violence
ouverte du lion que la trompeuse misricorde du dragon6. Ne dites pas que
l'glise, sous les empereurs catholiques, ne souffre plus de perscutions. Le
lion ne rugit plus, mais le dragon veille. Tous deux svissaient au temps de
Pierre et Paul. Aujourd'hui, fort d'une exprience de prs de six mille ans,
voyant les martyrs honors et ses temples abandonns, le dragon suscite non de
faux dieux, mais de faux martyrs. Heureux ceux qui sont perscuts pour la
4. L'orateur s'arrange pour commenter au passage les versets prcdents (Phil. 2, 6-7), qui
sont au cur de sa rflexion sur le Christ : cf. A. VERWILGHEN, Christologie et spiritualit
selon saint Augustin. L'hymne aux Philippiens, Paris, 1985, passim.
5. Alors que les occurrences de seruus et seruire sont trs nombreuses, on relve ce seul
emploi, au 12, de l'expression seruus dei, qui vient d'tre tudie par A. ZUMKELLER, Der
Gebrauch der Terminifamulus dei, servus dei, fmula dei und ancilla Dei bei Augustinus, dans
Eulogia. Mlanges offerts Antoon . R. Bastiaensen, Steenbrugis - The Hague, 1991, p.
437-445 (Instrumenta patristica, 24).
6. L'extrait de la Passio qui justifie ce commentaire est reproduit ci-dessous en apparat.
Augustin ne s'tait appuy sur lui dans aucun des sermons prcdemment connus : notre texte
par consquent enrichit d'une pice supplmentaire le dossier runi par V. S AXER, La Passion
de S. Vincent diacre dans la premire moiti du Ve sicle. Essai de reconstitution, dans RAug,
t. 35, 1989, p. 275-297.

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

53

justice (Matthieu 5, 10). Ces mots : pour la justice distinguent les vrais des
faux martyrs, les justes des voleurs, des homicides ou des adultres. Le vrai
martyr crie avec le psalmiste : Juge-moi, Dieu, et distingue ma cause de celle
des impies (Psaume 42, 1).
Qui rejette les paroles du Christ, ne souffre pas pour le Christ. Reconnais
aussi bien l'pouse que l'poux. Un homme a beau en servir un autre avec un
zle extrme : il perd ses mrites, s'il profre une seule accusation contre la
femme de son matre. Le spectacle de Vincent victorieux tait dlectable :
'Sacrifie aux dieux' - 'Je refuse'. En provoquant du chahut, le diable a voulu
empcher l'loge d'un vrai martyr. Qu'entend-on de l'autre ct ? 'Rconcilietoi avec ton frre' - 'Je refuse'. Qui souffre dans ces conditions, le fait contre
le Christ. L'vangile prescrit de se rconcilier avec son frre, avant d'apporter
son offrande l'autel (Matthieu 5, 23-24). Ce qui s'applique deux hommes
ne vaudrait pas dans le cas de deux peuples ? Tu accuses l'pouse, rpandue
par toutes les nations (Luc 24, 47). Toi, qui ignores la cause de ton voisin,
comment et de quel tribunal as-tu jug l'univers ? Moi, je cite des actes
publics : les accusateurs de Ccilien taient traditores, lui-mme tait
innocent de la faute dont il fut accus devant Constantin. Je ne t'impute pas les
crimes de tes prdcesseurs, je rpte ce que te reproche le Seigneur : Qui
n'est pas avec moi, est contre moi (Matthieu 12, 30).
Aprs ce vibrant appel aux donatistes, Augustin conclut son sermon en
s'excusant d'avoir t trop prolixe et en exaltant l'amour d'Aurelius pour ses
fidles. Que les nues de la veille se dissipent sous l'effet de la rconciliation.
Servir un malade consiste parfois lui refuser un aliment qui lui serait
nuisible. La dsobissance, la colre, les injures sont des poisons, sinon la mort
mme. Dans l'glise de Dieu, il ne faut pas se comporter comme dans les
thtres7.
Circonstances. - Le prsent sermon est si riche en realia qu'il ne pouvait
gure tre rsum en quelques lignes. Augustin, selon ses propres paroles,
s'adresse des Carthaginois8, le lendemain de la Saint-Vincent9, c'est--dire un
23 janvier. Il le fait la requte d'Aurelius10, qui vient apparemment d'admo7. Ce qui est vis ici est l'attitude des spectateurs, qui se lvent, poussent des cris et
profrent des insultes. Voir ce sujet les paralleles recueillis par W. WEISMANN, Kirche und
Schauspiele. Die Schauspiele im Urteil der lateinischen Kirchenvter unter besonderer Bercksichtigung von Augustin, Wrzburg, 1972 (Cassiciacum, 27), p. 158-165 (Augustins Kritik
an der Reaktion des Publikums).
8. Aurelio episcopo uestro ( 2)... Ego puer uigilans cum studerem in hac ciuitate... Cum
uos ceteris imitandos ad exemplum proponeremus, ut diceremus minutis plebibus in agro
obstrepentibus et episcopis suis resistentibus : 'Ite, uidete Carthaginis plebem' ( 5)....
Remarquer remploi de puer pour un tudiant qui avait alors, au bas mot, dix-sept ans.
9. Hesterna die martyris ueri laudes audiuimus ( 13)... Vnde ergo oboediens, unde
sanctus, unde adeptor uerae coronae Vincentius ( 14)... Constituamus ante oculos nostros
quod hesterno die spectauimus. Vidimus enim quoddam spectaculum suauissimum..., Vincentium ubique uincentem ( 20).
10. Conturbatio hesterni diei... silentium, fateor, imperabat ; sed, quia de domino fratre
caritas iubet, cui seruire necesse est... ( 1).

54

FRANOIS DOLBEAU

nester l'auditoire avec vigueur11. Il prche debout12 - comme il s'tait dj la


veille prpar le faire13 - , sans doute parce qu'il ne prside pas
l'assemble14. La relation du chahut du 22 janvier montre de plus qu'Augustin,
aprs avoir renonc parler, tait descendu d'un endroit d'o il dominait
l'assistance et distinguait les espaces libres15. On peut souponner qu'il tait
juch sur une estrade amovible, peut-tre ce pulpitum que certains lui
demandrent de dplacer jusqu'au milieu de l'enclos dlimit par le chancel16,
mais qui se trouvait normalement dans l'abside17.
Il est clair que les deux clbrations des 22 et 23 janvier se sont droules en
prsence d'Aurelius et, d'aprs les indications de lieu, dans le mme difice. A
l'poque d'Augustin, les glises taient fort nombreuses Carthage18. Est-il
possible cependant de prciser celle o fut prche Mayence 5 ? Un excursus
de l'orateur, voquant les scnes scandaleuses du pass, permet d'exclure la
basilique de Mappalia, leve sur le tombeau de Cyprien19. L'difice en
11. Facta est perturbatio, et magna nobis tristitia, quam deus modo per sermonem sane
uenerabilis episcopi uestri delere dignatus est ( 3)... Et tarnen, carissimi - quod ab ipso
audistis, et uerum est -, quantacumque sit cura nostra de uobis aut pro uobis, numquid maior
potest esse quam illius qui uobis specialiter seruit, qui sic praeest ut subsit ? ( 12)... Ne
putetis uel hesterno die uel omnino aliquando episcopum uestrum succensere de odio sed de
dilectione : numquam de pectore eius excutitur quod uobis propter Christum debetur ( 23).
12. Loquaciores forte fuimus quam requirebat standi infirmitas uel nostra uel uestra (
23).
13. Quomodo putatis me, fratres, iam stantem et uobis locuturum, quomodo putatis me
conturbaripotuisse... ? ( 12).
14. Les anciens prdicateurs taient d'habitude assis, selon A. OLIVAR, LU predicacin
cristiana antigua, Barcelona, 1991, p. 735-736. Cet auteur signale en passant que les
tmoignages d'Augustin sont contradictoires, mais sans avancer d'explication. Augustin tait-il
assis dans sa cathdrale et debout lorsqu'il tait en visite ? Voir ce sujet mes Sermons indits
II, p. 46 et n. 6.
15. Oculi mei uidebant esse spatium quod non implebatur a fratribus, uicinum et auribus et
linguae nostrae ( 3)... 'Quare descendit ?' Quare descenderim, dico sanctitati uestrae. Ipse
enim magis mihi debet ignoscere, quo non iubente descendi. Ita autem mihi fuit consilium
descendendi, ut nee saltern eum consulerem ne prohiberet ( 4). Il convient de rappeler que les
fidles, eux aussi, taient debout (cf. n. 12).
16. 'Nos uenenum petiuimus, quia pulpitum de loco ad locum transferre uoluimus ?' (
23). Il tait dj arriv Augustin, quelque temps auparavant et dans cette mme basilique, de
s'installer prs de l'autel pour prcher : Non recordatur caritas uestra, quia contra partem
Donati ex ilio loco de medio cancelli (M porte cancellis) quattuor diebus continuis disputaui ? (
4).
17. Si Augustin en effet a refus de se dplacer, c'est qu'il craignait la bousculade cum
magna perturbatione maioris multitudinis quae iam circa absidam se quodammodo audiendi
securitate fundauerat ( 3). Les mots en italiques laisseraient penser qu'il existait une sorte de
dambulatoire. Sur les lieux de la prdication antique, voir l'excellent commentaire dOLIVAR,
La predicacin cristiana antigua, p. 722-734, o l'on trouvera notamment un emploi du verbe
descendere et une analyse des termes bsida et pulpitum (le second, dont la traduction courante
est ambon, n'tait pas jusqu'ici attest chez Augustin).
18. Voir, par exemple, O. PERLER et J.-L. MAIER, Les voyages de saint Augustin, Paris,
1969, p. 417-422 ; V. SAXER, Morts martyrs reliques en Afrique chrtienne aux premiers
sicles, Paris, 1980, p. 182-191.
19. In ecclesia Mappaliensi (M donne par erreur appaliensi) apud memoriam beati episcopi
et martyris Cypriani, quanta fieri solebant, si meminerimus, fonasse adhuc dolebimus ( 5).

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

55

question est vaste, mais l'on y entend l'orateur de partout, condition de faire
silence20. Il jouit de l'attention particulire d'Aurelius, qui y a conu des accs
spars par sexe, afin qu'hommes et femmes rejoignent leurs traves sans se
rencontrer21. L'autel et son chancel y sont situs vers le milieu de la nef, ou du
moins une certaine distance de l'abside, tant donn l'origine de l'incident du
22 janvier ; mais tel tait le cas, semble-t-il, dans toutes les grandes glises de
Carthage (Dermech I, Damous el-Karita, Mcidfa, Sainte-Monique)22.
Ce qui suit relve de l'hypothse de travail. Quand Augustin prchait dans la mtropole, il le
faisait le plus souvent la cathdrale (Basilica Restitua), ou in Agro Sexti, dans la basilique
difie au lieu d'excution de Cyprien (Mensa Cypriani). Le martyre de Cyprien est voqu ici
dans une enumeration, mais de faon trs gnrale^. La saison hivernale ne devait pas, mon
sens, favoriser la prdication dans les difices les plus loigns du centre-ville : les sermons
datables de dcembre-janvier furent donns surtout la cathdrale (S. 19, 277, 341, 369 ; In
ps. 31/2, 55, 57), plus rarement la Basilica Fausti (S. 23), la Basilica Tricliarum (S. 53) ou
la Mensa Cypriani (Inps. 103/3, 146)24. Pour Mayence 5, la localisation la plus vraisemblable
est donc la Basilica Restitua, o fut prch, coup sr, le S. 277', lui aussi pour la SaintVincent25.

Reste dterminer l'anne o fut chahut Augustin. La question est dlicate,


et il est douteux qu'elle puisse - tant que la collection de Mayence-Lorsch
n'aura pas t publie intgralement - recevoir une rponse dfinitive. Voici
pourtant les donnes chronologiques qui se laissent dduire du seul sermon
Mayence 5.

20. Certe quam longe estis et quam lente dixi : 'Missa fiant', et ecce omnes audistis, quia
patienter tacuistis ( 6). Un essai de voix analogue est relat en Mayence 63 : cf. Nouveaux
sermons II, p. 302. Augustin, dont la voix tait faible, se plaignait souvent du bruit et rappelait
rgulirement ses auditeurs plus d'attention : cf. OLIVAR, La predicacin cristiana antigua, p.
875-876. Le S. 24 fut apparemment interrompu par des cris, mais sans que l'orateur perdt son
calme. Un autre jour, Augustin choisit d'abrger son homlie et de la reprendre le lendemain :
Istam sancii euangelii lectionem etiam hesterno dominico die, sicut meministis, audiuimus :
sed hodie ut legeretur nos uoluimus, propterea quia heri multitudo constipata etiam angustiis
aliquanto inquietior uoci nostrae non dabat facilitatem, quoniam non est talis ut sufficiat nisi
magno silentio. Proinde hodie adiuuante domino quod heri praetermisimus discutiendum
arbitrar (S. 68 = Mai 126, 1).
21. Quid de diuersis aditibus et ingressibus ? Quomodo curatum est, quanta prudentia
inuentum, quanta instantia perfectum, ut illi qui, cum ingressi essent, discretis locis futuri
erant, etiam per discreta ingrederentur ( 5).
22. En attendant le tome 2 de Y Inventaire et typologie des basiliques chrtiennes d'Afrique
du Nord, on consultera, entre beaucoup de rfrences possibles, N. DUVAL, tudes d'architecture chrtienne nord-africaine. I. Les monuments chrtiens de Carthage, tudes critiques, dans
Mlanges de l'cole Franaise de Rome. Antiquit, t. 84, 1972, p. 1072-1125 (spec. p. 1125).
Le systme trs complexe des chancels de Dermech I, au sujet duquel les archologues restent
perplexes (ibid., p. 1084-1089), visait peut-tre sparer radicalement les auditoires masculin
et fminin (voir la note prcdente). L'ide mriterait d'tre creuse, mais je n'ai pas la comptence voulue pour mener bien une telle enqute.
23. Voir infra au 16.
24. Au vu des tmoignages augustiniens, la Mensa Cypriani parat avoir surtout servi de mai
octobre.
25. Cf. PERLER-MAIER, Les voyages de saint Augustin, p. 412, et surtout B. DE
GAIFFIER, Sermons latins en l'honneur de S. Vincent antrieurs au X* sicle, dans Analecta
Bollandiana, t. 67, 1949, p. 267-286 (spec. p. 272, n. 5, o la mention fautive de Valus dans
la rubrique du S. 277 est explique de faon lumineuse).

56

FRANOIS DOLBEAU

Augustin, puisqu'il a t convoqu un concile ( 2), est forcment


vque. Si l'on se fie aux analyses rcentes du vocabulaire de l'obissance, le
texte doit mme tre situ dans la premire moiti de son piscopat, car les
termes oboedireloboedientia n'ont pas encore limin obtemperare et sa famille26. Aux chapitres 18-22, le dialogue fictif avec un interlocuteur donatiste, sur
lequel on reviendra plus loin, implique du reste une date antrieure la Confrence de 411.
Xanthippus, vque de Thagora (Taoura), est alors doyen en anciennet
des vques numides et primat de sa province27. Il est attest, avec cette
qualit, dans les Actes de plusieurs conciles, qui se tinrent Milev (27 aot
402) ou Carthage (25 aot 403, 13 juin 407)28. On sait d'autre part, grce
une lettre d'Augustin, qu'il fit valoir ses droits la primarie vers novembredcembre 401 29 . Il mourut entre juin 407 et mai-juin 411, car les Actes de la
Confrence de Carthage montrent qu'il tait alors remplac par Silvanus
Summensis comme primat de Numidie et par Restitutus comme vque de
Thagora. Mayence 5 fut donc prch un 23 janvier, compris entre 402 et 411
(inclus).
Il est malais de resserrer cette fourchette, si l'on veut rester sur le terrain des certitudes.
Je crois pourtant que le 23 janvier 402 est carter pour les raisons suivantes. Le concile
provincial, mentionn au deuxime paragraphe, avait t convoqu Constantine, un 28
janvier, par Xanthippus en tant que primat. Qr en novembre 401, au tmoignage d'Augustin,
celui-ci restait contest et n'tait pas encore entr en charge : durant l'hiver 401-402, il ne
pouvait donc runir un synode que pour faire admettre ses droits lgitimes la primarie. D'autre
part, l'vque d'Hippone se serait-il dispens de participer une runion o ses confrres
risquaient d'tre srieusement diviss ? Enfin, dans une lettre adresse Xanthippus entre Nol
401 et Pques 40230, Augustin ne fait tat d'aucun voyage Carthage ni n'excuse son absence
un concile rcent ou proche. Tout cela exclut, semble-t-il, la date du 23 janvier 402.
En choisissant le 23 janvier 403, on se heurterait d'autres problmes. Le dbut du sermon
parle d'un vque de Constantine, compatriote et ami d'Augustin, jadis prtre Thagaste3*.

26. Cf. G. VIRT, Der Gehorsamsbegriff bei Augustinus, chez K. HRMANN (d.),
Verantwortung und Gehorsam. Aspekte der heutigen Autoritts- und Gehorsamsproblematik,
Innsbruck, 1978, p. 9-54 (spec. p. 32-33 et . 484-485). J'ai relev 17 exemples d'oboedire
(et deux d'obaudire) contre 8 a'obtemperare ; les substantifs oboedientia/inoboedientia (respectivement 34 et 14 exemples) ctoient des emplois isols yobtemperatio et obtemperator.
27. Concilium beatus et uenerabilis senex Xanthippus primatus Numidiae indixit ad
Constantinam quinto kalendas februarias ( 2). Sur ce personnage, voir A. MANDOUZE,
Prosopographie de l'Afrique chrtienne (303-533), Paris, 1982, p. 1029-1031 (s. v.
Sanctippus) ; une correction palmaire de Serge Lancel a permis de restituer son nom en Epist.
26*, 1 : cf. Bibliothque Augustinienne, t. 46B, Paris, 1987, p. 390, 520 et 557-559.
28. d. C. MUNIER, Concilia Africae, Turnholti, 1974, p. 206, 209 et 217 (CCSL 149).
29. A la mort du primat prcdent, Victorinus avait tent de s'octroyer cette charge en
expdiant, sous sa signature, une convocation un synode provincial ; Augustin dcline son
invitation, arrive Hippone le 9 novembre, et rappelle les droits de Xanthippus, dj reconnus
par beaucoup, dans YEpistula 59 que l'on s'accorde dater de la fin de 401 : Venerabilis frater
et collega noster Xanthippus tagonensis dicit, quod eum primatus ipse contingat, et erga
plurimos sic habetur et taies mittit epistulas. Les conditions d'accs la primarie furent fixes
dfinitivement au concile gnral de Milev, en aot 402.
30. s'agit de YEpistula 65.
31. In illa autem ciuitate Constantiniensi nouit... caritas uestra episcopum esse de latere
nostro. Namque nutritus est in sermone dei et presbyterium gessit in Thagastensi municipio,

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

57
32

Sous la primarie de Xanthippus, il ne peut s'agir que de Fortunatus , dont on ignorait


jusqu'ici l'origine et les liens exacts qui l'unissaient l'vque d'Hippone33. Notre texte
renvoie explicitement aux lettres pressantes que celui-ci venait d'crire, afin d'inciter Augustin
lui rendre visite34. Cela suppose videmment un certain dlai depuis leur dernire rencontre. Or
les deux hommes s'taient forcment vus en aot 402, soit durant les travaux du concile gnral
de Milev, soit au cours des voyages d'Augustin aller ou retour, dans la mesure o Constantine
se trouvait sur la route d'Hippone Milev 35 . Une datation de Mayence 5 en janvier 403
obligerait placer les invitations rptes de Fortunatus en automne et dcembre 402, au mpris
de la vraisemblance psychologique. Il semble d'ailleurs qu'en Numidie les premiers mois de
403 aient t plutt agits. Au concile gnral, qui se tint Carthage le 25 aot 403, Alypius,
Augustin et Possidius taient les seuls vques numides ; Xanthippus, qui avait promis
Alypius de runir un synode provincial pour prparer ce concile et y envoyer une dlgation
officielle, renona finalement ce projet, en raison des troubles qui retenaient ses confrres
dans leur ville episcopale36. Mais aurait-on song runir un synode en Numidie vers le
printemps 403, si un autre synode s'y tait dj tenu en janvier ? La premire date possible pour
Mayence 5 est donc, mon avis, le 23 janvier 404.
Les sources disponibles ne permettent pas de fixer avec prcision quand mourut
Xanthippus. Je serais enclin cependant situer ce fait une date proche de la Confrence de
Carthage. A la fin de mai 411, la disparition du primat de Byzacne, Musonius, est srement
trs rcente, tant donn qu'il n'a pas encore de remplaant officiel comme primat et que son
successeur sur le sige de Zella, est 230 e et dernier sur la liste catholique37. La mort de
Xanthippus doit tre antrieure, car celui-ci est dj remplac la fois comme vque et comme
titulaire du premier sige. On notera cependant que Silvanus, le nouveau primat de Numidie, ne
inde illuc ad Constantinam episcopus datus est ( 2). De ce passage, on rapprochera ce qui est
dit d'Alypius, en Conf. 8, 11, 26 : Alypius affixus lateri meo.
32. Cf. MANDOUZE, Prosopographie de l'Afrique chrtienne, p. 494-496 (s. v. Fortunatus
5). Cette notice - au demeurant bien documente - pche, mon avis, un peu par
hypercritique. Contrairement ce qui y est crit en finale, je me sens par exemple le droit
d'assurer que Fortunatus est bel et bien l'vque de Constantine qui faisait lire chaque anne,
durant le carme, les Actes de 411 {Gesta cum Emerito 4, dats de 418) : l'apparition d'une
telle pratique ne peut gure tre retarde au-del de 412-413, et Mandouze lui-mme accepte de
confondre Fortunatus de Constantine avec le cosignataire homonyme de la lettre synodale
rdige Milev en 416 (= Epist. 176) : partager son doute obligerait chafauder une srie
d'hypothses peu conomiques.
33. L'extrait reproduit la note 31 appuie la suggestion de Lenain de Tillemont, selon
laquelle Fortunatus aurait appartenu au petit cercle des amis d'Augustin, rassembls dans le
monasterium de Thagaste : cf. Mmoires pour servir l'histoire ecclsiastique des six premiers
sicles, Paris, 17022, t. 13, p. 155. L'identification propose ici reste sans porte chronologique, car Fortunatus, dj vque avant la fin de 401 (cf. Epist. 53), occupa son sige encore
longtemps aprs la Confrence de 411, o il fut l'un des actores catholiques.
34. Non uobis possumus dicere quibus me litteris adtrahere uoluit, ut ad Constantinam
uenirem : indicto etiam concilio, omnes moras meas et dubitationes abstulit ( 2). Cette phrase
contraint postuler au moins deux envois, l'un avant, l'autre aprs la rception des convocations expdies par Xanthippus.
35. Cf. PERLER-MAIER, Les voyages de saint Augustin, p. 240-245. Le sjour prcdent
d'Augustin dans la ville episcopale de Fortunatus remontait au printemps 400 : cf. ibid., p.
229-232.
36. Voici la dclaration d'Alypius Aurelius : De Numidia legatio mitti non potuit, quod
adhuc tumultu tyronum episcopi propriis necessitatibus in ciuitatibus suis aut impediti aut
occupati sunt. Nam etiam tractoriam sanctitatis tuae cum ad sanctum senem Sanctippum
deferrem, in praesenti tractatu hoc uisum fuerat, ut concilium indiceretur, quo instructa legatio
posset ad hoc concilium destinali ; sed cum eum posterioribus litteris admonerem, de
impedimento tyronum, ut superius dixi, rescriptis propriis excusauit (d. MUNIER, dans
CCSL 149, p. 209).
37. Cf. S. LANCEL, Actes de la Confrence de Carthage en 411, t. 1, Paris, 1972, p. 170
(Sources Chrtiennes, 194).

58

FRANOIS DOLBEAU
38

joue aucun rle dans les dbats , comme s'il n'avait ni particip la prparation de la
Confrence ni eu le temps d'exercer une quelconque influence. Quant au successeur de
Xanthippus sur le sige de Thagora, Restitutus, il est malais d'valuer son anciennet, car il
n'a pas sign en mme temps que ses confrres. fut en effet choisi par les catholiques pour
tre l'un des quatre custodes chartarum, qui se relayaient deux deux, afin de surveiller la
transcription des stnographies et l'archivage des mises au net3?. D est toujours nomm soit en
quatrime4^ soit le second de son quipe41, videmment parce qu'il tait le dernier consacr du
groupe des archivistes42. Ne serait-ce pas son ordination toute rcente qui aurait attir sur lui
l'attention pour un travail minutieux et pnible ? Il n'est donc pas exclu que Xanthippus soit
mort aprs janvier 411, qui reste notre terminus post quem non ce stade de l'enqute.

Dans la priode dfinie par la primatie de Xanthippus, trois indices


tendent faire carter les annes 406-411 et favoriser 404 ou 405.
a. Augustin rappelle ses auditeurs qu'il a nagure, dans cette mme basilique et du milieu du chur, disput contre les partisans de Donat durant quatre
jours conscutifs ( 4)43. L'allusion est trop vague pour qu'on puisse avancer
la candidature de tel ou tel sermon conserv, mais les mois d'aot et septembre
403 reprsentent sans doute la premire et la meilleure date possible pour cette
longue prdication anti-donatiste Carthage. Le 25 aot 403, un concile
gnral d'Afrique, runi sous la prsidence d'Aurelius, dcidait de renouer le
dialogue avec les schismatiques. Cette tentative de conciliation, place sous le
signe d'Isae 66, 5 : Fratres nostri estis, fut rejete ddaigneusement par le
chef de la secte, Primianus, ds la seconde moiti de septembre. Mais durant
toute cette priode, l'vque d'Hippone, qui tait rest Carthage, ne cessa de
prcher et d'argumenter pour convaincre les schismatiques de leur erreur44.
b. Augustin mentionne ensuite une srie de rformes, promues par Aurelius,
depuis quelques annes, dans l'glise carthaginoise : introduction d'hymnes
liturgiques45 ; sparation stricte des sexes, ds l'entre dans la basilique46 ;
38. Ibid., p. 194 ; MANDOUZE, Prosopographie de /rique chrtienne, p. 1081-1083 (s.
v. Silvanus 6).
39. LANCEL, t. c, p. 346-351 ; MANDOUZE, Prosopographie de l'Afrique chrtienne, p.
974 (s. v. Restitutus 11).
40. Gesta I, 2, 8-9 : Deuterio, Leone, Asterio et Restituto, aeque episcopis et custodibus
gestorum ; I, 55, 385 ; II, 2, 6 ; III, 2, 7.
41. Gesta I, 132, 16-17 : Deuterium et Restitutum ; en I, 143, 36-61, les signatures des
archivistes ont t donnes par quipe (d'abord Deuterius et Restitutus, puis Leo et Asterius).
42. Les.chefs d'quipe, Deuterius de Cesaree et Leo de Mopti, taient, coup sr, des
seniores. Ds 418, Deuterius tait primat de Maurtanie Csarienne ; l'anne suivante, Leo de
Mopti fut l'un des deux dlgus de sa province, la Maurtanie Sitifienne, un concile de
Carthage. Chacun d'eux devait tre assist par un iunior : le numide Restitutus et Asterius de
Vicus. Ce dernier aussi devait tre install depuis peu, car il n'tait pas connu de son comptiteur donatiste ; son sige n'est pas localis, mais il serait logique de le situer en Byzacne ou en
Proconsulaire, d'aprs l'origine de ses collgues.
43. Cf. supra n. 16.
44. La meilleure reconstruction des faits est celle d'A.-M. LA BONNARDIRE, La
prdication de saint Augustin sur les Psaumes Carthage (2* partie), dans cole pratique des
Hautes tudes, V* section. Annuaire, t. 89, 1980-81, p. 461-467. C'est de cette poque que
l'on date notamment le Sermo 32 et les Enarrationes in salmos 44 ; 42 ; 32/2, s. 1-2 ; 36, s.
1-3.
45. Vbi tune impudicae cantiunculae perstrepebant, nunc hymni personam ( 5). Cette
innovation avait provoqu des critiques, auxquelles, vers 399-400, Augustin rpliqua par un
trait, aujourd'hui perdu, Contra Hilarum : cf. le chapitre 2, 11 des Retractationes, comment,

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

59

dcence retrouve des offices nocturnes47. Un tel dveloppement est ici conu
comme un effort de captado beneuolentiae, l'gard d'Aurelius comme de
l'auditoire laque. Les dbauches qui se perptraient aux Mappalia, autour de
la Memoria Cypriani, sont encore dans toutes les mmoires48. D'aprs les
sources connues, celles-ci se produisirent pour la dernire fois en aot 40149.
Des vocations analogues se lisent dans le S ermo 311 (prononc un 14
septembre, entre 403 et 405)50, et dans VEnarratio in psalmum 32/2, 1
(certainement prche en septembre 403)51.
c. L'appel final aux donatistes : Concorda cum fratre tuo ( 20), est
conforme la politique inaugure au concile d'aot 403 ; il serait presque
impensable aprs l'dit d'union promulgu en fvrier 405. Au chapitre 22,
Augustin rsume l'origine du schisme, en renvoyant ses auditeurs aux archives
publiques (publica archiua) et en citant les noms de Ccilien et de
Constantin. A l'intrieur de sa prdication, un tel traitement est caractristique
de deux poques bien dlimites : en 411-412, dans les jours qui prcdrent et
les mois qui suivirent la Confrence52 - mais cette priode ne concide plus
avec la primatie de Xanthippus -, et d'autre part en 403-40453. Parmi les
sermons conservs, le nom mme de l'empereur Constantin apparaissait
jusqu'ici dans le seul Denis 19, qu'on date - avec une absolue certitude - des
premiers mois de 404, parce qu'il voque l'issue heureuse du procs que
Possidius de Calama avait, devant la juridiction proconsulaire, intent son
rival, Crispinus54.
entre autres, par J. DYER, Augustine and the Hymni ante oblationem. The Earliest Offertory
Chants ?, dans RAug 27, 1981, p. 85-99.
46. Cf. supra n. 21.
47. Factum est a domino per senium suum ut permixtus sexus non uigilaret... Quam nunc
honeste uigilatur, quam caste, quam snete !... Vbi uigilabatur ad luxuriam, uigilatur ad
sanctitatem ( 5).
48. Cf. supra n. 19.
49. Voir le S. Denis 13 (= 305A) ; PERLER-MAIER, Les voyages de saint Augustin, p. 236.
50. Cf. S. 311, 5 : Aliquando ante annos non ualde multos etiam istum locum inuaserat
petulantia saltatorum... Per totam noctem cantabantur hie nefaria, et cantantibus saltabatur.
Quando uoluit dominus per sanctumfratremnostrum episcopum uestrum, ex quo hie coeperunt
sanctae uigiliae celebran, illa pestis aliquantulum reluctata, postea cessit diligentiae, erubuit
sapientiae. La datation propose ici est fragile, car elle repose sur une apprciation subjective
de l'expression ante annos non ualde multos, rapproche des dsordres de 401.
51. Cf. In ps. 32/2, 1 , 5 : Nonne id egit institutio in nomine Christi uigiliarum istarum, ut
ex isto loco citharae pellerentur ?. La date, depuis longtemps traditionnelle, est accepte sans
rserve par PERLER-MAIER, Les voyages de saint Augustin, p. 247-248 ; LA BONNARDIRE,
La prdication de saint Augustin sur les Psaumes Carthage (Impartie), p. 463-465.
52. Cf. S. 358, 3 (fin mai 411) ; 164, 13 ; 359, 5-6 ; Guelf. 32 (= 340A), 12 (fin 411-412).
53. Cf. S. Denis 19, 8 (= 162A) ; In ps. 36, 2, 19-23.
54. Iudicatus est modo Crispinus haereticus/ 8). Cf. PERLER-MAIER, Les voyages de
saint Augustin, p. 249-251 ; P.-P. VERBRAKEN, tudes critiques sur les sermons authentiques
de saint Augustin, Steenbrugis, 1976 (Instrumenta patristica, 12), p. 164. Le procs parat
avoir commenc vers la fin de 403 et s'tre poursuivi au dbut de 404 : on ignore quand
exactement fut prononce la condamnation de Crispinus et prch Denis 19 (affirmation peu
avant juin procde du dsir de faire concider le jugement avec un voyage estival d'Augustin
Carthage ; elle est sans valeur, dans la perspective d'un sjour hivernal).

60

FRANOIS DOLBEAU

Ces divers indices suggrent de placer Mayence 5 en janvier 404, ou l'extrme rigueur en
janvier 405. La premire date prsente toutefois un double avantage. Elle explique d'abord de
faon plausible pourquoi Aurelius de Carthage tenait tant faire venir Augustin en plein
hiver55 : aprs le rejet des offres de dialogue, le procs contre Crispinus tait un enjeu majeur
pour tester jusqu'o l'administration impriale tait prte s'engager afin de rsorber le
schisme. Cette date de janvier 404 s'accorde aussi admirablement avec celle qui a dj t
attribue, d'aprs d'autres indices, Mayence 61 56 . Rappelons que ce texte fait tat d'une visite
d'Honorius Rome, pour laquelle il n'existe que deux possibilits : janvier 404 et l'hiver 406407 5 7 . J'ai estim que seul le premier sjour, aprs une trs longue absence, pouvait tre
invoqu par Augustin comme un signe des temps58. Ma datation de Mayence 61 et l'argumentation dveloppe ici semblent se renforcer mutuellement.
Je serais donc enclin situer durant l'hiver 403-404 le noyau central de la collection de
Mayence-Lorsch. Mais dans l'tat actuel de l'enqute, une telle conclusion ne peut tre que
provisoire. Avant d'arriver une solution irrfutable, il faudra repenser la chronologie des
Enarraiones in psalmos 147, 103, 80, 146, 102, 57 et 66, qu'nne-Marie La Bonnardire
avait cru datables de dcembre 40959. En effet, en raison d'innombrables parallles, il me
semble de plus en plus probable que cet ensemble est contemporain d'une bonne partie de la
srie de Mayence-Lorsch^o. Les allusions rptes la construction d'une glise se conoivent
d'ailleurs assez mal vers la fin de 409, car il est douteux qu'on se soit lanc dans une entreprise
aussi dispendieuse une poque o tous les difices anciennement donatistes pouvaient servir
au culte catholique. Mais ce groupe 'Enarraiones peut-il tre remont jusqu'en 403-404 ? Cela
est loin d'tre certain, cause de la rubrique 'Inps. 80, dcouverte par A. Primmer^1, et aussi
d'un passage o les donatistes se plaignent d'tre expulss de certaines basiliques6^.

55. Malgr les difficults des voyages en cette saison (et la mauvaise sant de l'intress) :
Considerate infirmitatem nostram, media hieme per tarn longa itinera commissam ( 2). Sur
cette question, excellent expos de PERLER-MAIER, Les voyages de saint Augustin, p. 48-52.
En Epist. 22*, 1, Augustin invoque effectivement la rigueur de la temprature pour expliquer
son absence un concile provincial de Numidie, convoqu pour le 6 mars 420 : Pridie nonas
martias in Numidia apud Mazacos concilium Numidarum episcoporum fuit, ubi interesse non
potui et aliarum rerum causa et frigoris quod me sanctitas uestra seit aegerrime sustinere.
Depuis septembre 401, l'assistance aux conciles tait, pour tous ceux qui n'taient empchs ni
par l'ge, ni par la maladie, ni aliqua grauiore necessitate, obligatoire (cf. MUNIER, Concilia
Africae, p. 202-203). Dans le cas prsent, Augustin pouvait invoquer la lettre reue d'Aurelius
et son dplacement Carthage comme une grauior ncessitas.
56. Dans Nouveaux sermons I, p. 55-57.
57. La premire visite impriale est connue grce un pangyrique de Claudien (De sexto
consulatu Honorii Augusti), la seconde par diverses lois et Y Histoire Nouvelle 5,27 de Zosime
(d. F. PASCHOUD, t. 3/1, Paris, 1986, p. 205-207). Sur Yadventus solennel du 1 janvier
404, il sera bientt possible de consulter la thse de Pierre Dufraigne, avec qui j'ai eu profit
parler de cette question.
58. Je me reproche toutefois d'avoir rejet sans discussion la seconde ventualit, qui avait
t avance, propos 'Epist. 232, et ingnieusement dfendue par P. MASTANDREA,
Massimo di Madauros (Agostino, Epistulae 16 e 17), Padova, 1985, p. 81-88.
59. Dans un bel article des Recherches Augustiniennes, t. 11, 1976, p. 52-90.
60. Voir dj sur ce point Nouveaux sermons II, p. 266-268 (o j'ai essay, tort, de
retrancher du groupe les narrationes 57 et 66).
61. Cf. Nouveaux sermons II, p. 266 n. 28 et 268.
62. Quomodo saeuiebant in nos, reprehendendo quod quasi persecutores essemus, excludendo illos de basilicis ? (Inps. 57, 15). Les derniers mots inciteraient tenir l'dit d'union
de fvrier 405 pour un terminus ante quem non. Mademoiselle La Bonnardire m'crit
toutefois, dans une lettre date du 29 mars 1992 : D'accord avec Zarb, je reconnais que
[YEnarrano] 57 dveloppe la mme argumentation, la fois pondre et trs svre, que 36,2
et 36, 3 [de septembre 403]. Ajoutons que si les primianistes, en se faisant passer pour
catholiques, russirent s'emparer de basiliques maximianistes (Contra litteras Petiliani 2,43,
102), la possibilit juridique de dpouiller les donatistes de leurs glises existait avant 405.

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

61

Ces longues discussions chronologiques n'puisent pas l'intrt du sermon,


mais obligent traiter plus rapidement de tout le reste. On se contentera ici
d'attirer l'attention sur quelques dtails relatifs Augustin lui-mme. Au
chapitre 2, en expliquant les raisons qui l'ont amen manquer un concile de
Numidie, l'orateur fait rfrence des correspondances changes avec
Xanthippus, Fortunatus et Aurelius : force est de constater que tout ce dossier
est aujourd'hui perdu63. Un peu plus loin, Augustin voque expressment sa
jeunesse licencieuse Carthage ( 5), en cho Confessions 3, 3, 5-6 : ce n'est
pas la manire dont un prdicateur cherche d'habitude difier son public. Le
fait est moins surprenant s'il se produit aprs les calomnies de Primianus, qui
avaient contraint l'vque d'Hippone, durant l'automne 403 et devant ce mme
auditoire, revenir publiquement sur son pass64. Tout au long du sermon,
Augustin apparat d'ailleurs sous un jour trs humain, notamment quand il
dpeint avec discrtion l'amiti, dfrente et sans faille, qui l'unit Aurelius65.
Les ractions chaud des intresss, lors de l'incident du 22 janvier, avaient
laiss beaucoup de tmoins l'impression d'un contentieux entre les deux
hommes, d'o le dsir du prdicateur de vider fond l'abcs et d'apaiser la
tension qu'il avait involontairement suscite entre les fidles et leur pasteur66.
Mayence 5 est transcrit d'une seule main, trs ronde et soigne. Le travail
du copiste fut systmatiquement contrl par un rviseur, dont l'criture tait
anguleuse et l'encre plus noire, si bien qu'il est ais de distinguer les leons
primitives des retouches postrieures. Les majuscules de dbut de phrase sont
rehausses de rouge, ce qui est courant ; moins banal en revanche est le fait
que la ponctuation, elle aussi, soit rubrique. Le copiste de Mayence 5 est
srement responsable des feuillets 1-25 de M et de quatre lignes et demie au
verso du folio 17567.
Parmi les mots qu'emploie Augustin, quatre au moins mritent d'tre
relevs. Les deux premiers ne figurent, semble-t-il, dans aucun dictionnaire ;
les autres taient jusqu'ici d'attestation douteuse ou tardive. L'un des hapax est
lorulum, au sens de licol ou licou ( 12). Il serait imprudent d'y voir une
cration de l'orateur, car il s'agit simplement du diminutif de lorum, form
sur le type rgulier : tectum/tectulum. Son absence, jusqu'ici, de la latinit tait
peut-tre due au hasard. Comme l'animal tenu en bride est un non, le recours
un diminutif n'a rien de surprenant ni d'affect. Le second hapax :
multilinguis ( 17) pourrait en revanche tre un nologisme. Augustin l'utilise
comme une sorte de superlatif pour qualifier les menes du diable : Contra
63. Le rcit suppose, au minimum, une convocation de Xanthippus, deux lettres de Fortunatus et une d'Aurelius, sans oublier les excuses prsentes par Augustin ses deux collgues
numides et l'annonce qu'il dut faire Aurelius de sa venue Carthage.
64. En In ps. 36, 3, 19-20.
65. Les rapports d'Augustin avec Aurelius viennent d'tre comments avec finesse par A.M. LA BONNARDIRE, Aurelius episcopus, dans Augustinus-Lexikon, t. 1/4, Basel, 1990,
col. 550-566 (spec. col. 563-564).
66. Voir notamment la fin des 1,3 et 4, et plusieurs phrases des 12 et 23.
67. Les autres critures du recueil sont moins arrondies : telle d'entre elles cependant
pourrait appartenir au mme copiste, qui aurait taill sa plume de faon diffrente.

62

FRANOIS DOLBEAU

omnia uenena tua, contra bilingues uel trilingues uel multilingues ausus tuos.
Le sens de cet adjectif, amen par la srie bilinguis-trilinguis, devait tre
transparent l'ensemble des auditeurs. La mme remarque s'applique aussi au
nom d'agent adeptor ( 14), driv rgulirement d'adipiscorladeptus (cf.
adiuuoladiutusladiutor), mais dont la plus ancienne attestation repre ce jour
tait d'poque carolingienne68. Le dernier des quatre termes est beaucoup plus
problmatique. Dans M, il apparat sous la forme lacessionem ( 23), qu'on
serait tent de corriger. D'aprs le contexte : in iram tarnen, in conuicium, in
lacessionem eorum qui uobis ... seruiunt, si erumpere uolueritis..., il signifie
attaques verbales, insultes, et doit tre rapproch du verbe lacesso, -ere
(ou lacessio, -ire). Le participe pass de lacesso tant lacessitus (non lacessus),
on s'attendrait ce que l'abstrait en -tio ft lacessitio, et non lacessio. Ces deux
formes, bien qu'elles soient rarissimes, sont attestes l'une et l'autre :
lacessitio, deux reprises, chez Ammien Marcellin69 ; lacessio chez Jrme,
comme glose d'un terme hbreu70. La seconde, mon avis, n'est que le produit
d'une haplographie triviale ; j'ai hsit cependant l'liminer du texte
d'Augustin, en lui substituant la forme attendue.

68. Cf. Mittellateinisches Wrterbuch, t. 1, Mnchen, 1967, col. 173 (deux ex. des IXe et
Xle s.) ; Glossarium mediae latinitatis Sueciae, t. 1/1, Stockholm, 1968, p. 14 (un ex. de
1278). L'absence du terme dans le Thesaurus Linguae Latinae m'a, je dois le dire, fort tonn.
69. Res gestae 19, 3, 1 et 25, 6, 11.
70. Liber interpretationis hebraicorum nominum (CPL 1581) : Chomor lacessiones (d.
P. DE LAGARDE, dans CCSL 72, Turnholti, 1959, p. 131, 15). Noter que la variante
lacessitiones se lit, d'aprs l'apparat, dans un tmoin du DCe s.

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

63

Sermo eiusdem de oboedientia.

10

15

20

25

1. Conturbado hesterni diei tam nostra quam uestra - et propter uos magis
nostra quam uestra - silentium, fateor, imperabat ; sed, quia de domino fratre
caritas iubet, cui seruire necesse est - est autem et in uobis audiendi cupiditas,
cui optamus deus fructum tribuere dignetur in moribus et oboedientia uestra -,
seruimus uobis in nomine Christi, quoniam Christo seruimus cui membra estis.
Hoc tarnen in conspectu dei confiteor coram ipso et coram uobis, ad cuius
aures uox est cogitatio mea ; ipsum testem inuoco in animam meam, quia nos
ad istam urbem, ut aliquid quod donat dominus loquamur uobis, non maxime
adducit nisi caritas episcopi uestri, non caritatem dico qua eum diligimus, sed
illam potius qua nos ab eo diligi sine ullo fuco sentimus. Quamuis enim
noueritis nos, nullo pacto nos sic nosse poteritis, quomodo ipsi nos inuicem
nouimus, qui uobis /15v/ in Christi dilectione seruimus. Nam et uos utique
diligimus, et uidetis, nouit deus. Verumtamen, carissimi, sciatis - hoc coram
Christo loquor - quia, si nos desideraretis plus quam omnia quae desideratis et
in animo episcopi uestri uel modicam sentiretis aduersam uoluntatem contra
nos, non hic nos uideretis.
2. Nam modo ad nos tales litteras dare dignatus est, ut diceret quia, si
aduentum nostrum uel differendum putaremus uel de ueniendo aut non
ueniendo deliberandum, ipsam caritatem offenderemus quae dictus est deus.
Considerate infirmitatem nostram, media hieme per tarn longa itinera
commissam. Aliud accipiat caritas uestra. Concilium beatus et uenerabilis
senex Xanthippus primatus Numidiae indixit ad Constantinam quinto kalendas
februarias. Indictum concilium est a primate Numidiae episcopis Numidiae,
ubi et nos sumus. In illa autem ciuitate Constantiniensi nouit, quantum
arbitrar, caritas uestra episcopum esse de latere nostro. Namque nutritus est in
sermone dei et presbyterium gessit in Thagastensi municipio, inde illuc ad
Constantinam episcopus datus est. Non uobis possumus dicere quibus me

4. Cf. S. 362, 1 (= Mayence 11) : Caritas, cui omnes seruire debemus. 6. Cf. I Cor
12, 27 7-8. Cf. In ps. 141, 2 : Cogitatio tua clamor est ad dominum; 148, 2 : Quomodo
enim aures nostrae ad uoces nostras, sic aures dei ad cogitationes nostras. 8. Cf. II Cor 1,
23 9. Cf. S. 37, 13 : Quod dominus donat dicam, etc.
22. Accipiat caritas uestra : S. 270, 2 ; 352, 9 (= Mayence 1) ; In ps. 119, 5.
M = Mainz, Stadtbibliothek 19, XVe s.
M1 = M manu scriptoris ante correcionem
M2 = M manu correctoris
5. post uestra interpunxit M 6. cui M : cuius fort. leg. 13. qui M2 : quia M1 15.
desidesideraretis M 16. sentiretis M : -remus fort. leg. (cf. 3)
21. hieme scrip si : hiemi M 22. et add. /2 in marg. 23. xanttippus M (hic et infra) Il
primatus M : primas fort. leg. (sed cf. Epist. 22*, 9)2 25. constantiniensi scripsi dubitanter :
-nensi M 27. presbyterium scripsi : prespiterium M prespiterum Ml II tagastensi M

64
30

35

40

45

50

55

60

65

FRANOIS DOLBEAU

litteris adtrahere uoluit, ut ad Constantinam uenirem : indicto etiam concilio,


omnes moras meas et dubitationes abstulit. Et tarnen, carissimi, tales litterae
uenerunt a domino fratre Aurelio episcopo uestro ad humilitatem meam, quae
grauitate sententiarum et pondere uincerent quidquid antea disposueram, et me
praetermissis omnibus non adducerent, sed adriperent. Hoc enim cogitaui,
quoniam non solum tanta fiducia, sed etiam tanta comminatione, iubere
dignatus est, non de se, sed de deo, ut hoc mihi dicerem, quia, si hue uenirem
et illius uoluntati - immo dei per ipsum - cederem, possem litteris suis
satisfacere pro discessu inde meo apud dominum senem Xanthippum, ne mihi
forte succenseat, quia, relieto concilio Numidarum, ubi adesse me ipsius
ordinis ratio postulabat, hue potius ire delegi.
3. Quo autem pertinet hoc to turn quod dixi ? Hesterno die oculi mei
uidebant esse spatium quod non implebatur a fratribus, uicinum et auribus et
linguae nostrae ; non fuimus auctores ut inde potius disputaretur, quia
uidebamus illis potius obtemperandum esse, ut uenirent ad episcopos, quam
episcopis, ut uenirent ad illa loca cum magna perturbatione maioris
multitudinis quae iam circa absidam se quodammodo audiendi securitate
fundauerat : commouenda erat multo maior multitudo ab his locis ad illa loca.
Sed contemnendi erant forte uiri, quid sexus infirmior ? Sine dubio feminae,
cum se premere coepissent prop inquandi studio, nonne et maiorem strepitum
facerent et uoces quas maxime in ecclesia non deceret audire ? Hoc solum ergo
e-/16/-rat ut illi pauci, qui cancellis incumbebant, dignarentur accedere ad
spatia prxima ei loco ubi loquebamur. Quid magnum erat hoc quod
petebamus ? Hoc autem nec audire uoluerunt, et facta est perturbatio, et magna
nobis tristitia, quam deus modo per sermonem sane uenerabilis episcopi uestri
delere dignatus est. Sed de cetero, fratres, admonemus ne putetis mihi ab ilio
non esse locum concessum ibi sermonem faciendi, ubi a quibusdam tam
pertinaciter petebatur et tumultuose flagitabatur. Ecce quare omnia illa dixi,
quia, si uel modicam contractiunculam in corde sentiremus beatissimi fratris
nostri, ad istam ciuitatem - maxime aliis necessitatibus urgentibus - non
accederemus.
4. Quid enim ? Non recordatur caritas uestra, quia contra partem Donati ex
ilio loco de medio cancelli* quattuor diebus continuis disputaui ? Numquid
exspectatum est ut peteretis ? Numquid uel a nobis suggestum est ? Ipse ultro
uidit faciendum et fecit ; non uidit faciendum, non fecit. Sed forte dicitis :
'Quid magnum aut difficile petebamus ?' Etsi parum est quod petebatis, non est
pania res oboedientia quam de uobis exigimus. Hinc enim potius loquar. Nam

29. indicto scripsi : in dicto M 36. possem conieci : -sset M 37. inde /2 : indeo Mi
38. forte scripsi : fortem M II numidarum conieci dubitanter (cf. In ps. 36, 2, 21) :
numidiarum M
41. post auribus fort, eorum addendum est, ut Madec putauit 43. uidebamus M : -batur
fort. leg. 49. audire scripsi : audirem M 57. fratris scripsi : -tres M
61. de medio cancelli conieci dubitanter : de m. cancellis M de mediis cancellis uel de
medio cancellorum/orr. leg. 64. et si M

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

70

75

80

85

90

95

65

audiui quosdam fratres dicere : 'Ecce ipse disputauit infirmis esse seruiendum.
Pridie hoc disputauit, alio die non fecit. Seruiretur ergo nobis. Quare descen
dit Quare descenderim, dico sanctitati uestrae. Ipse enim magis mihi debet
ignoscere, quo non iubente descendi. Ita autem mihi fuit consilium descendendi, ut nee saltern eum consulerem ne prohiberet. Et utique si consulerem et
prohiberet, iam non possem nisi oboedire : necesse erat ut non descenderem.
Malui ergo ueniam petere, quia ipso non consulto nec iubente descendi, quam
non facer quod faciendum putaui.
5. lam modo audite quare hoc faciendum putauerim. Quomodo semper
obaudierit haec plebs episcopo suo praesenti, non solum nos scimus, sed et tota
Africa et forte totus orbis terrarum, quacumque nota est ecclesia ciuitatis
huius. Quae hic enim antea fuerit dissolutio et confusio feminarum et masculorum, omnes nouimus, quia et nos in praeterita aetate huius labis pars fuimus.
Factum est a domino per senium suum ut permixtus sexus non uigilaret. Ego
puer uigilans cum studerem in hac ciuitate, sic uigilaui feminis permixtis
improbitatibus masculorum, ubi forte et castitatem temptabat occasio. Quam
nunc honeste uigilatur, quam caste, quam snete ! Haec diligentia nec ipsis
contra quos instituta est poterit displicere. Ipsi improbi, ipsi petulantes, ipsi
insidiatores castitatis alienae hanc diligentiam dolere possunt, culpare non
possunt. Sed hoc solum factum est, ut hinc solum forte gauderemus ? Quid de
diuersis aditibus et ingressibus ? Quomodo curatum est, quanta prudentia
inuentum, /16v/ quanta instantia perfectum, ut illi qui, cum ingressi essent,
discretis locis futuri erant, etiam per discreta ingrederentur, ne in angusto
intrantes inciperent quod postea perficere molirentur, semi improbi et
impudentes, quae soient dicere in frontem transeuntium matronarum ? Quam
uigilanter ista uisa sunt, quo uigore sublata ! In ecclesia Mappaliensi apud
memoriam beati episcopi et martyris Cypriani, quanta fieri solebant, si meminerimus, fortasse adhuc dolebimus ; si obliuiscamur, minus deo gratias
agimus. Recolat nobiscum caritas uestra, fratres : beneficia dei commemoro in
uos per episcopum uestrum. Vbi tunc impudicae cantiunculae perstrepebant,
nunc hymni personam ; ubi uigilabatur ad luxuriam, uigilatur ad sanctitatem ;
postremo ubi offendebatur deus, propitiatur deus. Peto caritatem uestram ne
ista obliuiscamini : uicina sunt, possunt comparar! ; heri fuerunt, hodi non

66-7. Cf. fortasse In ps. 103, 3, 9 : Per caritatem, inquit, seruite inuicem. 'Sed Christo
seruimus inuicem, ait, non populis, non carnalibus, non infirmis'. Bene Christo seruis, si
seruis quibus Christus seruiuit.
79-81. Cf. Conf. 3, 3, 5 : Ausus sum etiam in celebritate sollemnitatum tuarum intra
parietes ecclesiae tuae concupiscere et agere negotium procurandi fruetus mortis.
94.
Recolat... caritas uestra : S. 246, 4.
67. die M2 in marg. : de M1 68. descenderim M2 : -derem M1 II sanctitati scripsi : -te M
69. consilium scripsi : concilium M
76. orbis conieci : urbis M 78. post nouimus interpunxit 2 M 80. uigilanui M II
permixtis M2 : permixtus sexus Mi (ut supra) 83.
petulantes M : impetulantes Ml 85.
gauderemus conieci : 2-demus M 91. ista add. M2 in marg. II mappaliensi scripsi : appaliensi
M 92. beati add. M in marg. Il cipriani M 97. propiciciatur M

66
100

105

110

115

120

125

130

FRANOIS DOLBEAU

sunt. Quando autem ista posset efficere episcopus uester, nisi haberet plebem
oboedientem ? Vt aliquid, et non paruum ipsum aliquid, etiam de bono
oboedientiae uestrae loquar, si talia conanti episcopo uestro Studium uestrum
non consentiret, hoc nullo modo implere potuisset. Adfuit ergo misericordia
dei et in eius diligentia et in uestra oboedientia. Cum ergo haec sciremus
quomodo soleatis esse subiecti, cum uos ceteris imitandos ad exemplum
proponeremus, ut diceremus minutis plebibus in agro obstrepentibus et
episcopis suis resistentibus : 'Ite, uidete Carthaginis plebem', cum ergo de
uestro bono exemplo abundantius gauderemus, quomodo potuimus hesterno
die contristari, fratres, de uestra inoboedientia, quasi adsiduus aduentus noster
inoboedientiam uos docuerit ?
6. Intendat ergo caritas uestra. Ego ut descenderem, ministerii mei
miseriam dolui. Rogabatis ut audiretis. Quid aedificaret locutor, quando
ruinam minabatur auditor ? 'Quare, inquitis, ruinam ? Quid enim magnum
petebamus ? Quid mali quaerebamus ?'. Dicam quam ruinam, dicam ut
timeatis, non ut cadatis. Nescitis quia de scintilla surgit incendium ? Nescitis
quia guttae minutissimae flumina implent et fundos trahunt ? Non uobis leue
peccatum inoboedientia uideatur. Prorsus sic dicamus : nihil intererat utrum
hic audiretis, utrum ibi ; spatia quia fuerant circa nos quae possent multitudine
impleri, et nos nouimus et uos. Quid iam restitit quod hue transir noluistis,
nisi sola contumacia : 'Hoc solum aut fit quod uolumus, aut non fiat quod
uultis' ? Nos enim uolebamus ut audiretis, et nos quod uolebamus omnibus
utile erat. Quidam uero, quod cancellis inhaerebant, cum eorum uoluntati
irrationabili non consentiretur, clamauerunt etiam : 'Missa fiant'. Certe quam
longe estis et quam lente dixi : 'Missa fiant', et ecce omnes audistis, quia
patienter tacuistis. Quid si ipsam oboedientiam uestram probare uolebamus ?
'Sed in re modica, ait aliquis, quomodo probaretis ?' Si in re modica non
oboedistis, in re maiore obaudituri estis ? Non legistis domino dicente : Qui in
modico fidelis est, et in magno fidelis est, et qui in modico infidelis est, et in
mag-l\ll-no infidelis est ?
7. Vultis nosse quid mali sit inoboedientia, quia dixi : 'Ruinam minabatur
auditor' ? Deus omnia in paradiso suo plantauit bona. Si in toto mundo omnia

114. Cf. Inps. 51, 7 : Vna scintilla omnem segetem incendere quiuis potest ; A. OTTO,
Die Sprichwrter und sprichwrtlichen Redensarten der Rmer, Leipzig, 1890, p. 311-312, n
1604. 114-5. Cf. S. 9, 17 : Quam minutae sunt guttae pluuiae ! Nonne flumina implent et
domos deiciunt ? ; 56, 12 : Non uides de guttis minutisfluminaimpleri, et fundos trahi ? ;
58, 10 ; 261, 10 ; In loh. 12, 14 ; In loh. epist. 1,6; In ps. 93, 9 ; 129, 5. 122-3. Cf. S.
49, 8 : Ecce post sermonem fit missa catechuminis. 123-4. Cf. S. 42, 1 : Ergo et quod
lente dicimus ualde auditis, si obedieritis. 126-8. Le 16, 10
102. nullo scripsi : ullo M
107. habundancius M
108. inoboedientia /2 :
oboedientia Mi
1
2
116. inoboedientia scripsi : in ob. M 120. nos M : non M1 122-3. fiant (bis) M :
fiat exspectares (sed cf. infra 20 missa fac, 23 missa fiant,)
129. quid M2 : quod M1 II inoboedientia scripsi : in ob. M

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

135

140

145

150

155

67

bona fecit, dicente scriptura : Et uidit deus omnia quae fecit, et ecce bona
ualde, si omnia, quanto magis et quae in paradiso laetiora constituit. Vbi ergo
omnia bona plantauerat, quid sibi uult : Noli tangere arborent istam ? Nescitis
solere hinc homines facer quaestionem, qui non pos sunt uidere uel quantum
bonum sit oboedientiae uel quantum inoboedientiae malum ? Ecce omnia bona
piantata erant. Noli tangere, ait deus. 'Quid non tango ? Aliquid mali hic
posuisti ? Si aliquid mali hic posuisti, tolle, et noli me tangere prohibere'.
'Noli, inquit, tangere arborem hanc', quae utique, nisi bona esset, in paradiso
non esset. An forte hoc putatis, quia extra paradisum deus omnibus bonis
terram impleuerat et in paradiso malum plantauerat ? Et in cetera utique terra
bona erant, sed in paradiso certe meliora. Tarnen quia inter omnia bona quae
posita erant in paradiso melior erat oboedientia, prohibuit deus alicunde, ne
nihil prohibendo non dominaretur. Et quid ? Forte aliquis putat quia deus pro
suo fastu uoluit dominad. Dominado dei non deo, sed cui dominatur, est utilis.
Ille nee nobis contemnentibus minor est, nee nobis seruientibus maior est. Sub
tali domino esse nobis expedit, non illi. Qui dominari nobis uult, ad utilitatem
nostrani uult, non ad suam. Ille nullo bono nostro eget, nos omnium bonorum
eius indigemus, et ipso deo nostro summo bono. Summum enim bonum
nostrum et optimum, quo nihil melius sit, ipse deus est. Vide senium
confitentem, audi ilium de psalmo : Dijci domino : Deus meus es tu, quoniam
bonorum meorum non eges. Ergo prohibuit aliquid deus, ut imponeret
praeceptum, ut dominanti seruiretur, ut oboedientia ab inoboedientia tamquam
uirtus a uitio discerneretur ; et appellata est ilia arbor scientiae boni et mali,
non quia ibi tamquam boni et mali poma pendebant, sed ideo appellata est
scientiae boni et mali arbor, quia, si earn homo tangeret contra praeceptum, in

131-2. Gn 1, 31 133-8. Cf. Gn 2, 17 (3, 3) In ps. 70, 2, 7 : Audiuit a domino


deo : 'Noli tangere*. Quid ? 'Hanc arborem'. Quid est enim ilia arbor ? Si bona est, quare non
tango ? Si mala est, quid facit in paradiso ?... Non potuit deus perfectius demonstrare quantum
sit bonum oboedientiae, nisi cum prohibuit ab ea re quae non erat mala ; S. Guelf. 31, 1 (=
335B). 141-3. Cf. In ps. 70, 2, 7 : Hoc nolo tangas ; hinc nolo gustes. Bonum est, sed
oboedientia melior est.
144-7. Cf. S. Mayence 59, 20 (f. 199rv) : Non sic est deus.
Quicumque illi seruit, ad utilitatem suam illi seruit, non ad illius ; Epist. 138, 6 : Nihil deus
iubet, quod sibi prosit sed illi, cui iubet ; De Genesi ad litt. 8, 11 : .. .dominatione sua, quae
non est illi, sed nobis utilis... Non illi ad suam, sed ad nostrani utilitatem salutemque
seruimus. 150-1. Ps 15, 2 cf. 5. Mayence 55 (f. 180) : Nos enim indigemus bono
dei, deus bono nostro non indiget. Audi prophetam : Dixi domino non eges ; Mayence 59,
20 (f. 199v) : Audi prophetam : Dixi domino non eges. Habes absolutam sententiam, non
est quod dubites : deus bonorum tuorum non eget ; In ps. 70, 2,6 : Deus nullo indiget bono,
et ipse est summum bonum, etc. 153-7. Cf. Gn 2, 17 In ps. 70, 2, 7 : Ideo arbor illa
appellata est scientiae dignoscendi boni et mali, non quia inde talia quasi poma pendebant ; sed
... quia homo qui nollet bonum a malo discernere per praeceptum, discreturus erat per
experimentum.
133. quid M 2 in marg.: quod i
134. solere M 2 in marg.: sole Mi
135.
inoboedientiae scripsi : in ob. M 137. posuistii + et in cetera Mi II hic + in Mi 140.
terra M2 : -ram Mi 141. erant M2 : erat Mi 143. quid scripsi : quod M 147. eget
M2 : egit Mi

68

160

165

170

175

180

FRANOIS DOLBEAU

illa arbore experiretur quid interesset inter oboedientiae bonum et inoboedientiae malum. Ex illa enim arbore, contempto praecepto, mors consecuta
est ; seruato praecepto, immortalitas sequeretur. Videtis ergo quantum malum
sit inoboedientia, fratres mei : prima ruina hominis ipsa fuit.
8. Certe de isto lapsu surgere uolumus : quare repetimus unde cecidimus ?
Sufficiat Adam, Christus uenit. In Adam omnes moriuntur, in Christo omnes
uiuificabuntur. Ab Adam in genus humanuni radix mali inoboedientia, in
Christo radix immortalitatis oboedientia. Ideo nobis Adam ad inoboedientiam
auctor et exemplum fuit, Christus autem ad oboedientiam. Et quomodo
Christus ad oboedientiam ? Cum sit aequalis patri, seruire se dicit patri. Certe
agnoscitis mecum, catholici, catholicam fidem ; agnoscitis : Ego et pater unum
sumus, agnoscitis : Qui me uidet, patrem uidet, agnoscitis : Et uerbum erat
apud deum et deus erat uerbum, agnoscitis : Cum in forma dei esset, non
rapinam arbitratus est esse aequalis deo. Christo enim aequalitas non rapina
est, sed natura : cui fuit rapina, stans cecidit ; cui fuit natura, et descendens
/17v/ mansit. Explicet uero idem Paulus apostolus commendationem oboedientiae domini et saluatoris nostri lesu Christi. Operae pretium est totum ipsum
capitulum commemorare et audire. Ecce uide aequalem filium patri in forma
dei, sed lege quae sequuntur : Cum in forma dei esset, non rapinam arbitratus
est esse aequalis deo. 'Sed quid fecit ?' Sed semetipsum exinaniuit. 'Quomodo
exinaniuit ? Timeo ne aequalitatem perdiderit'. Noli suspicari : audi quod
sequitur, audi unde exinaniuit, audi quia non exinaniuit amittendo quod erat,
sed accipiendo quod non erat. Semetipsum, inquit, exinaniuit. 'Quomodo ?
Rogo te, iam die'. Formam serui accipiens. 'Quis accepit formam semi ?' Qui
cum informa dei esset - ibi esset, hic accipiens -, formam serui accipiens, in
similitudinem hominum factus - factus utique in matre quam fecerat - in
similitudinem hominum factus et habitu inuentus ut homo. 'Sed de oboedientia
loquebamur. Multa iam diximus, et oboedientiam non audiuimus. Semetipsum
156-7. Quid interesset inter oboedientiae bonum et inoboedientiae malum : De Genesi ad
litt. 8, 6 et 14 ; De natura boni 35.
161-2. I Cor 15, 22
166-7. Io 10, 30
167. Io 14, 9
167-8. Io 1, 1 168-9.
Phil 2, 6 cf. S. 361, 16 (= Mayence 10) : Cum informa aequalis deo... Aequalitatem
dei usurpauit angelus, et cecidit, et factus est diabolus ; aequalitatem dei usurpauit homo, et
cecidit, et factus est mortalis ; Guelf. 11, 3 (= 229G) : Cum informa aequalis deo. Quia
natura erat, rapina non erat. Cui rapina fuit, cecidit ; et unde cecidit, inde deiecit, etc. ; A.
VERWILGHEN, Christologie et spiritualit selon saint Augustin. L'hymne aux Philippiens,
Paris, 1985, p. 174-183 et 417-420.
174-5. Phil 2, 6 175-9. Phil 2, 7 cf. S. 92, 2 :
Quomodo exinaniuit ? Sumendo quod non erat, non perdendo quod erat ; 183, 5 :
Semetipsum exinaniuit. Quomodo ? Amittendo quod erat, an assumendo quod non erat ? ;
Lambot 16 (= 265E) : Quomodo semetipsum exinaniuit ? Non amittendo quod erat, sed
suscipiendo quod non erat ; In loh. 17, 16, etc. ; VERWILGHEN, p. 212-214. 180-5. Phil
2,6-7
157. contento M 159. inoboedientia scrips i : in ob. M
160. cecidimus /2 : cedimus Ml
164. oboedientiam M2 : inob. Ml
173.
commemorare M2 : commemore Ml 177. audi2 scripsi : aude M 179. rogo conieci : roga
M 182. similitudinem scripsi dubitanter : -ne M II habitu /2 : -turn Ml 183. loqueba
mur /2 : loquimur Mi

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III


185

190

195

200

205

210

215

69

exinaniuit audiui, formara serui accipiens audiui, in similitudinem hominum


factus audiui, sed proba quia hoc oboediendo fecit'. Extremo audi : in similitudinem hominum /actus et habitu inuentus ut homo, humiliauit se /actus
oboediens usque ad mortem.
9. Intueamur dominum serui : dominus subaudit, seruus contemnit ? Nemo
in corde suo dicat : 'Sed ille fecit hoc, quia dominus est'. Quid fecit, quia
dominus est ? Ego hoc tibi dixi : 'Accende solem, currat luna detrimentis
augmentisque menstruis ; fac ut fulgeant de celo sidra, ut fontes de terra
scateant, ut animalia ambulent, aues uolent, pisces natent' ? Postremo numquid
uel hoc dixi : 'Aperi oculos caeci, rumpe aures surdi, pelle febrem aegroti,
suscita carnem mortui' ? Nihil horum dico : haec ille fecit ut deus, oboedientiam abs te flagito quam praerogauit ut seruus. Oboedientiam, inquam, flagito.
Per immortalitatem similis eris illi, per oboedientiam ipse factus est similis tui.
Ille tibi dabit uitam suam, nam mortem accepit tuam. Sed dicis : 'Ille deo patri
oboediuit'. Cui enim tu oboedire praeciperis ? Ille enim deo patri, tamquam
aequali. An interesse arbitraris quia ille deo patri seruiuit et tibi dicitur :
Oboedi episcopo tuo' ? Quis enim tibi praeposuit episcopum, cui oboedias ?
An excidit tibi euangelium : Qui uos audit me audit ; qui uos recipit me
recipit, et qui me recipit recipit eum qui me misit ? Postremo dicis : 'Ille patri
seruiuit'. Quid si seruiuit et tibi ? Numquid et tu pater eius et mater es ? Quia
ille hic dignatus est matrem habere, non patrem, ut ambas generationes suas
mirabiles ostenderet, diuinam et humanam : diuinam sine matre, humanam
sine ptre - et tarnen fuit puer subditus parentibus (euangelium legite), in
aetate puerili parentibus subditus, in maiestate diuina parentum dominus -, non
tarnen tu mater eius es, cum et tibi seruierit. Nam seruire nos non uerbo
tantum docuit, sed exemplo. Parum fuit domino dicere discipulis suis : Seruite
uobis inuicem. Dominus enim iubet /18/ fieri : utique sufficere debuit, quia
dominus iussit. An exspectandum fuit, ut ostenderet quod iubebat ? Reuera
auderet quisquam nostrum exigere, ut dominus noster prior quod imperabat
impleret ? Et tarnen nullo nostrum audente exigere, de se ipso exemplum ad
seruiendum inuicem discipulis praebuit : Quicumque, inquit, uult in uobis
maior esse, erit uester seruus. Et continuo ne nomine seruili contristarentur

185-7. Phil 2, 7-8


201. Le 10, 16 201-2. Mt 10, 40 204-6. Cf. S. 140, 2 : Ambae tarnen natiuitates
mirabiles : illa sine matre, ista sine patre ; 189, 4 (Frangipane 4) : Generatio Christi a ptre
sine matre, generatio Christi a matre sine patre : ambae generationes mirabiles ; 190, 2 ; 196,
1 ; 380, 2 (= Mayence 6) ; In Ioh. 12, 8 ; 33, 2 ; CAESARIVS, S. 142, 6 (ex sermone
Augustini deperdito). 206-7. Cf. Le 2, 51 5. 51, 19 (= Mayence 58) : Christo mundus
subditus, Christus parentibus subditus. 208-9. Cf. S. Guelf. 3, 4 (= 218C) : ...docente
humilitatem deo, non tantum uerbo, sed etiam exemplo suo.
209-10. Cf. Gai 5, 13
214-5. Mt 20, 26-27 cf. S. Guelf. 32, 3 (= 340A) : Quando dixit apostolis suis :
Quicumque uult uester seruus, ne indignaretur seruili nomine humana superbia, continuo
consolatus est.
185. extremo M : extrema fort. leg. 186. factus1 + est M1
203. et (mater) M : uelfort. leg. 207. aetate M2 : eate Ml
fieri + reuera auderet Ml 212. ut M2 : et Ml

210. uobis M2 : uos Ml II

70

220

225

230

235

240

FRANOIS DOLBEAU

discipuli et dicerent ei : 'Ergo, domine, serui erimus, quos redemisti ? Serui


erimus, pro quibus sanguinem fundis ? Nonne meritum libertatis nostrae in
predo nostro cognoscimus sanguine tuo ?', consolatus est forte contristatam
superbiam nondum sanatam : Erit, inquit, seruus uester, sicut filius hominis
non uenit ministran, sed ministrare. Ecce factus est et noster minister, et non
sumus mater eius. Aut forte sumus et mater eius ? Hi suntfratres mei et mater
mea, quifaciunt uoluntatem meam.
10. 'Sed ecce, inquit aliquis, episcopus meus accipiat exemplum de domino
meo, et seruiat mihi'. Dico cantati uestrae - qui potest, intellegat - : Nisi
seruiret, non iuberet. Seruit enim qui quod utile est iubet, seruit uigilantia,
seruit cura, seruit sollicitudine, seruit postremo cantate. Nam et ipse qui
minister hic factus est, utique iubebat discipulis suis. Audi illum iubentem et
illos semientes : Vbi uis paramus tibi pascha ? Et mittit quos uult, quod uult
praeparari sibi praecepit, ubi uult agebatur quod iubebat, et tarnen magis ipse
seruiebat ; non enim mentitus est dicens : Sicut filius hominis non uenit
ministran, sed ministrare. Quomodo non uenit ministran, sed ministrare ?
Ecce discpulos uideo currere, pasch<a para>re, cenam disponere. Quomodo
ille non u<enit> ministran, sed ministrare ? Sed quid ministrare ? Sequitur :
Et animam suam poner pro amicis suis. Vultis nosse quid nobis ministrauerit ? Hinc hodie uiuimus et de mensa eius hodie pascimur, quam tunc ministrauit.
11. Ite, inquit, in castellum quod est contra uos, inuenietis ibi pullum asinae
adligatum in quo nemo sedit, adducite, et si dixerint uobis : 'Quidfacitis ? quo
ducitis pullum ?', respndete : 'Dominus opus ilio habet', et dimittent eum
uobis. Audierunt, ierunt, fecerunt. Numquid restitit aliquis, numquid dixit :
'Quare uult sibi pullum adduci ? Neque enim ille qui mortuos [est] suscitauit
forte ambulando defecit'. Audi, seme ; fac quod iubetur ab eo certe qui te
sanum uult, ab eo qui tibi curam gerit ad salutem. Quaerere quare iusserit
disputare est, non obtemperare. Prius esto gnauus obtemperator, ut sis

219-20. Mt 20, 27-28 221-2. Mt 12, 49-50 (Me 3, 34-35 ; Le 8, 21)


224. Qui potest, intellegat : Conf. 13, 10, 11. 228. Mt 26, 17 230-4. Mt 20, 28
cf. S. Guelf. 32, 3 : Domine, ubi uis paremus tibi manducare pascha ? Et iubet ubi
paretur : et pergunt, et praeparant, et ministrant. Quid est ergo, quod ait, sicut filius hominis
non uenit ministran, sed ministrare ? Audi quod sequitur.
234-6. Cf. Inps. 137, 4 :
Quid nobis ministrami, nisi quod hodieque manducamus et bibimus ?
237-40. Cf. Le 19, 30-31 (Mt 21, 2-3 ; Me 11, 2-3) De consensu euang. 2, 66, 127.
241-2. Cf. In ps. 31, 2, 23 : Non enim defatigatus deus ambulando pedibus, insidet
iumento.
216. ergo scripsi : erigo M 218. sanguine scripsi : saguinem M 219. filius sicut Mi
224. cantati M2 ut uid. : -tem Mi II intelligat M (hic et infra) 228. paramus M :
paremus fort. leg. ut lectio Augustino
consueta II quod Petitmengin : quo M 232-3. ecce
discpulos sed2 ministrare add. M2 in marg. (Hueras a ligatore resectas restitu) 233. sed
quid iterauit M in marg.
241. ante suscitauit deleui est : resuscitami/ori. leg. 242. audi scripsi : aude M 244.
gnauus conieci : gnanus M

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III


245

250

255

260

265

270

275

71

congruus disputator. Lauamini, mundi estote, imperantis uerba sunt. Auf er te


nequitias ab animis uestris et a conspectu oculorum meorum, imperantis uerba
sunt. Discite bonum facer, iudicate pupillo, iustificate uiduam - fecisti quae
iussit ? - et uenite, disputemus, dicit dominus. Solutus est pullus de castello,
quod erat contra illos. Quid castellum contra discpulos, nisi mundus iste ? Ite
ad castellum, quod est contra uos. Mundus iste contra discpulos, mendacium
contra ueritatem /18v/, libido contra castitatem, inoboedientia contra
oboedientiam. In hoc castello qui mundus est, pullus ligatus erat, in quo nemo
sederai. Quis est iste pullus ligatus in castello contrario, in quo nemo sederat,
quis est nisi populus gentium adligatus uinculo diaboli, in quo nemo sederat,
quia nullum prophetam portauerat ? Soluitur, adducitur, deum portt, a
domino regitur, a domino per uiam ducitur, a domino flagello admonetur ; et
in eis qui obtemperauerunt, ut pullum adducerent, oboedientia fuit, et in illis
qui continuo pullum dimiserunt, audientes quia domino opus est, oboedientia
fuit. Quod libet intellegas illos homines. Forte enim sunt contrariae potestates
quae ligauerant pullum ; forte illi homines qui ligauerant pullum significent
diabolum et angelos eius, per quos populus gentium superstitione perniciosa
fuerat illigatus : tanta est tarnen potestas iubentis, ut et illi tenere non audeant
quem dicit dominus sibi opus esse. Quid estis, fratres mei ? Quid uultis esse ?
Solutores pulii, an pullus ? Absit enim ut illi sitis qui ligauerant pullum, et
tarnen nec illi restiterunt. Quid ergo esse uultis, fratres mei : qui soluerunt
pullum, an ipse pullus ? Non audetis adrogare uobis eorum personam per quos
solutus est pullus : apostoli hoc fecerunt. Ista praepositorum persona est :
ipsam nos, pro uiribus quas dominus tribuere dignatur, cum tota sollicitudine
sustinemus ; ex hac uobis loquimur. Vos pullus estis, oboedite eis qui uos
ducunt ad portandum dominum. Vtique, carissimi, cogitate quomodo discipuli
pullum soluerunt et ad dominum perduxerunt. Ducebant illi, sequebatur ille ;
non enim trahebant illi, et recalcitrabat ille. Et tarnen, quia de nostra seruitute
loquimur, quando discipuli pullum ad dominum ducebant, ipsi potius pullo
seruiebant ; ita et nos seruimus uobis, cum uos ad dominum ducimus, cum
oboedientiam docemus et monemus : si uestrae infirmitati non seruiretur,
hodie nos non audiretis.

245-8. Is 1, 16-18 cf. In ps. 103, 4, 18. 248-9. Cf. Le 19, 30 249-50. Le 19,
30 253-5. Cf. In Ioh. 51, 5 : Pullum asinae in quo nemo sederat... intellegimus populum
gentium. 268. Cf. S. 49, 2 : Pro uiribus quas ille donare dignatur... ; 154, 1 ; 357, 1 ;
De spiritu et littera 13, 22, etc. 269-70. Cf. In ps. 33, 2, 5 : Pullus asini es, sed Christum
portas ; S. Frangipane 4, 4 (= 189). 274-5. Cf. S. 8, 2 : Quod autem loquimur, uobis
seruimus : Inps. 96, 1 : ...in isto sermone, in quo uobis seruimus ; 146, 16 : Seruimus
enim uobis, fratres.
249. quid scripsi : quod M 254. nisi M2 in marg. : sine Ml 255. prophetam M2 :
prophetum Ml 259. quod libet /2 : quodlibet M i 260. illi scripsi : ille M II significent
M : -cant fort. leg. 266. audetis M : audeatis/orr. leg. 270. quomodo conieci : qn M (id
est quando uel quoniamj 271. perduxerunt /2 : pro- Mi 273. pullo scripsi : pollo M
275. uestrae conieci : nostrae M

72

280

285

290

295

300

305

FRANOIS DOLBEAU

12. Vtique, carissimi, et nos homines sumus, infirmi nos quoque portamus.
Conturbastis nos hesterno die, et in ipsa conturbatione nostra uobis plus
timuimus, ne contristaretis in nobis spiritum dei, per quem uobis seruimus.
Quomodo putatis me, fratres, iam stantem et uobis locuturum, quomodo
putatis me conturban potuisse, adtendentem - quod iam commemoraui - quam
oboedientes esse soleatis et nobis praesentibus inoboedientes exstiteritis, quasi
nos inoboedientiam doceamus, quasi nos pro nostro modulo lorulum uestrum
non teneamus, ut uos ad dominum perducamus ? Et tarnen, carissimi - quod ab
ipso audistis, et uerum est -, quantacumque sit cura nostra de uobis aut pro
uobis, numquid maior potest esse quam illius qui uobis specialiter seruit, qui
sic praeest ut subsit ? Videmur praeesse de loco superiore : tanta tarnen est
sarcina sollicitudinis et curae, ut nos faciat sub uestigiis uestris. Postremo
calcate et uiuite. Quid est, fratres mei, quid est quaelibet uirtus in senio dei
sine oboedientia ? Quid est enim oboedientia ? Amatis ca-/19/-ritatem : filia
eius est, filia caritatis oboedientia est. Non potest autem esse sterilis caritas.
Prorsus nemo uos fallai, nemo dicat : Oboedientiam non habeo, sed habeo
caritatem'. Prorsus non habes caritatem. Vbicumque fuerit haec mater, parit.
Si ibi est, peperit ; si non peperit, non est ibi. Radix in occulto est, fratres,
fructus in aperto. Non credo quod haereat in solo, nisi uideam quid pendeat in
ramo. Caritatem habes ? Fructum mihi eius ostende : oboedientiam uideam, de
oboedientia gaudeam, prolem amplectar, ut matrem agnoscam.
13. Ecce quam magna bona habere uidentur et ficti*. Hesterna die martyris
ueri laudes audiuimus : quae tormenta pertulit, quam ingentia, quam multa,
quam densa ! Caritas desit, insania est. Vnde laudamus, unde praedicamus,
unde congaudemus, nisi quia uidemus in qua ecclesia, pro qua fide, quid
iubenti regi restiterit ? Non enim quia iubenti restitit, sed quia hoc iubenti ubi
obtemperare peccatum est, quia illa nec oboedientia uocanda est, ubi
perniciosum aliquid et sacrilegum imperatur. Quomodo enim non est fides,
quando falsum aliquid creditur, sic non est oboedientia, ubi inutile aliquid
imperatur. Quomodo enim oboedientem dixerim qui credit homini, contemnit
deum ? Ordinatae sunt potestates in hoc mundo, et supra omnes potestates
277. Cf. Act 14, 14 S. 69, 1 : Sumus homines mortales, frgiles, infirmi... ; 154, 6 ;
Mayence 40, 5 (f. 123v) ; etc. 279. Cf. Eph 4, 30 287-8. Cf. S. 146, 1 : Quanquam et
nos qui uobis uidemur loqui de superiore loco, cum timore sub pedibus uestris sumus ; In ps.
66, 10 : De isto loco quasi sublimiore loquimur ad uos : quam simus autem timore sub
pedibus uestris deus nouerit ; S. 134, 1 ; De ciuitate dei 22, 8, 22. 293-4. Cf. S. 354, 5 :
Sed ista mater (superbia) nescit esse sterilis ; ubi fuerit, continuo parit. 294-5. Cf. In ps.
51, 12 : In occulto est radix : fructus uideri possunt, radix uideri non potest. 296. Cf. S.
91,5: Si plantaueris caritatem, fructus procedunt.
307-8. Cf. Rm 13, 1
278. nos + hodie Mi 286. esse + sterilis Mi 292-3. caritatem habeo Mi 293.
ubicumque M2 :2 ubique M1 II post 1fuerit interpunxit Ml (post mater M2 quem sequor)
294.
si non peperit M in marg. : om. M
296. uideam + martyris ueri laudes audiuimus M1
298. post ficti subaudi martyres
(locus lacunosus mihi uidetur) Il hesterna M : -no fort,
leg. ut passim 299.
ueri M2 : uiri Mi ut uid. 301.
congaudemus scripsi : -deamus M
2
304. sacrilegum M : -gium Mi 305. creditur M2 : credit 307. omnes scripsi : oes
M

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

310

315

320

325

330

335

73

diuina potestas est. Oboediens non esses, si obtemperando forte seruus patri
tuo contemneres dominum tuum. Hoc dico : si forte seruus esses, et aliud tibi
pater tuus et conseruus tuus imperaret, contra illud quod tibi dominus
imperauerat, et oboedires potius patri tuo quam domino tuo, nonne te
inoboedientem dicerem et ordinis peruersorem ? Ille enim magis audiendus,
qui maiorem habet potestatem, ille qui legitimam. Non ergo dicerem
oboedientem, si obtemperares curatori contra proconsulem, proconsuli contra
imperatorem ; sic non dico oboedientem obtemperantem imperatori contra
deum.
14. Vnde ergo oboediens, unde sanctus, unde adeptor uerae coronae
Vincentius, unde uictor tot passionum et suo nomini congruus ? Vnde ? Videte
quis iubebat, cui iubebat, quid iubebat. Iubebat imperator, iubebat christiano,
iubebat ut turificaret idolis. Si gradus iubentis adtendas, imperator prouinciali
iussit. 'Datur quasi oboedientiae quidam locus, cum audio quis iussit, cui
iussit'. Sed exspecta, adtende quid iussit : turificare idolis. 'Qui non turificat
idolis, puniatur'. Obtemprt iam prouincialis, si maior potestas nihil contra
iubet. Verum erige aurem, audi duas uoces : audi unam ex tribunali, alteram
audi de celo. Quam de tribunali audisti ? 'Qui dus non sacrificauerit,
punietur'. Quam de caelis ? 'Sacrificans diis eradicabitur'. Hic oboedientia tua
probetur, martyr. Discerne uoces, distermina potestates. Vides eum qui iubet,
eum potius time qui prohibet. Haec corona martyrii, hic triumphus, deuicto
diabolo et sub pedibus conculcato, quern timuit martyr blandientem, quem
contempserat irascentem. Expressit hoc ipse, sicut illa audiebantur quae
legebantur, /19v/ expressit uocibus suis : quando ille qui saeuiebat quasi uoluit
misereri, tunc maxime cauendus uisus est. Plus enim nocebat fallax misericordia quam aperta saeuitia. In fremitu irascentis, leonem non expauit ; in blandimento miserantis, draconem se timuisse non tacuit. Ipse est enim leo et draco
de quo dictum est : Conculcabis leonem et draconem.
15. Nemo ergo dicat, fratres carissimi, nemo dicat - quia fallii se omnis qui
dicit - quod modo ecclesia non patiatur persecutionem, quia imperatores
catholici sunt, quia deo de imperio suo reddituri rationem omnia pro ecclesia
iubent, pro augmentis eius inuigilant ; nemo deinde dicat ecclesiam non pati

326. Ex 22, 20 330-2. Cf. Passio S. Vincentii (d. . FBREGA GRAU, Pasionario
Hispnico, t. 2, Madrid-Barcelona, 1955, p. 191) : Non timeo supplicia tua, quaecumque
iratus impeleris ; hoc magis mici formidinis est, quod fingis te uelle misereri ; Ps. AUG., S.
Caillau 1, 48 : Non timeo, inquit, supplicia, quaecumque iratus impegeris; hoc magis mihi
fortitudinis (sic) est, quod te fingis uelle misereri. 333-4. Cf. S. Denis 13, 2 (= 305A) :
Quando saeuitia est aperta, non sunt occultae insidiae ; quando occultae sunt insidiae, non est
aperta saeuitia : id est, quando ut leo rugit, non ut draco serpit.... 335. Ps 90, 13
336-40. Cf. In ps. 63, 1 : Nemo dicat quod hodie in tribulatione passionum non sumus.
308. seruus conieci : semis M 312. inoboedientem M2 : -te Mi
319. quid iubebat cui iubebat M1 320. thurificaret M (hic et semper) 327. distermina
scripsi : discermina M an discrimina ? 334. timuisse M2 in marg. : trauisse Mi
337. dicit M2 : dicat Mi 338. deo de M2 : de deo Mi 339. iubent M2 : iubentur Mi

74
340

345

350

355

360

365

370

FRANOIS DOLBEAU

persecutionem : leonem non patitur, sed draco non dormit. Audi illum leonem,
in passione aperta sanctorum Petro commemorante et ad triumphum uictoriae
martyres exhortante : Aduersarius, inquit, uester diabolus, tamquam leo
rugiens circuit, quaerens quem deuoret. Tune enim horribiles minae et saeuitia
magna gentilium in sanctos dei, tunc iussionum aduersarum impetus et magnus
fremitus potestatum : leo rugiebat, sed nee draco cessabat. Audistis Petrum
exhortantem contra leonem, audite et Paulum cautos facientem contra
draconem : Desponsaui, inquit, uos uni uiro. Multi enim uolebant fieri uiri
unius feminae. Cogitate autem, fratres, cogitate quid faciant multi uiri unam
feminam. Hoc earn faciunt quod cogitandum est ut detestetur, non dicendum ut
exhorreatur. Erant ergo multi uiri uolentes esse uni feminae. At ille amicus
sponsi et zelans sponso, non sibi : Desponsaui, inquit, uos uni uiro uirginem
castam exhiber e Christo. Timeo autem ne, sicut serpens Euam seduxit, sic et
sensus uestri corrumpantur a castitate dei, quae est in Christo. Timebat earn
corrumpi non leonis saeuitia, sed blandimento draconis. Admonuit te Petrus ut
propter deum non cures leonem, admonet te Paulus ut propter deum uigiles
contra draconem et in deo conculces leonem et draconem.
16. Nam uultis scire qualis sit draco iste, quam uitandae insidiae eius, quam
magna astutia sit inimici ? Ecce iam prope sex milibus annorum, in sanctorum
temptationibus exercitatus, contra deum unum et uerum fecit multos deos
falsos. Sed uenit unus filius dei, praedictus a praemissis praeconibus suis ;
uenit filius dei, soluit opera diaboli tamquam ligamentum pulii illius, docuit
uerbo, firmauit exemplo ; ostendit unum deum uerum colendum, ipsum
adorandum nee angelos pro ilio, quandoquidem et angeli, quia deum amant,
quia praecipue in illis caritas rgnt, amari secum uolunt deum, non se pro
deo. Cum haec ergo [Christiana doctrina] docuisset, docuit hoc : moriendum
esse Sanctis, si opus fuerit, pro ista doctrina. Pro qua doctrina ? Quae habet
caritatem de corde puro et conscientia bona et fide non ficta. Pro hac docuit
mori sanctos dei et commen-/20/-dauit ecclesiae uenerandos. Quomodo
uenerandos ? Pretiosa in conspectu domini mors iustorum eius. Inde pretiosa
mors Petri, inde pretiosa mors Pauli, inde pretiosa mors Vincentii, inde

340-1. Cf. In ps. 39, 1 : Hostis ille noster tune leo fuit, cum aperte saeuiebat ; modo
draco est, cum occulte insidiatur ; 40, 4 ; 69, 2 ; 90, 2, 9 ; In Ioh. 10, 1, etc. 342-3.1 Pt
5, 8 347. II Cor 11, 2 350-1. Cf. S. 213, 7 : Amicum sponsi audite zelantem sponso,
non sibi ; 299, 12 : Audiamus amicum sponsi zelantem sponso, non sibi ; Mayence 62, 52
(f. 245v) : Videamus amicum sponsi zelantem sponso, non se opponentem pro sponso ; In
Ioh. 4, 1 ; 13, 15. 351-3. II Cor 11, 2-3 cf. In ps. 90, 2, 9. 356. Cf. Ps 90, 13
358. Cf. De ciuitate dei 12, 11 (12, 10, 2) : Ex litteris sacris ab institutione hominis
nondum conpleta annorum sex milia conputemus ; S. 93, 8 (paroles attribues des chrtiens
dcourags) : Ecce complentur sex milia annorum.
361. Cf. Le 19, 30 363-5. Cf.
Ape 19, 10 (22, 8-9) thme dvelopp en S. Mayence 62, 16, 24 et 46 (f. 227v, 231,
242v). 367. I Tim 1, 5 369. Ps 115, 15
340. illum + draconem M1
359. exercitatus conieci : -ti M 362. colendum uerum Ml 363. quandoquidem
scripsi dubitanter : qnquidem M quoniamquidem fort. leg. 365. Christiana doctrina ut
glossema deleui

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

375

380

385

390

395

75

pretiosa mors Cypriani. Vnde pretiosa ? Ex caritate pura et conscientia bona et


fide non ficta. Vidit autem hoc anguis ille, uidit hoc antiquus serpens ille
honorari martyres, templa deseri : astuta illa et uenenosa contra nos uigilantia
sua, quia non potuit christianis dos falsos, fecit martyres falsos. Sed o uos,
catholica germina, comparate nobiscum paululum istos martyres falsos
martyribus ueris, et pia fide distinguite quod conatur diabolus fallacia
uenenosa confundere.
17. Distinctionem uerorum martyrum atque falsorum uult nobis ille
offuscare, uult oculum cordis, ne ista discernamus, exstinguere ; uoluit contra
eos simili specie, sed nos contra diabolum adtendamus apostolum dicentem de
quibusdam : Habentes speciem pietatis, sed uirtutem eius abnegantes. Quae est
uirtus pietatis ? Caritas. Ipsa est mater illa oboedientiae. Proinde adtendite
speciem qua conatur diabolus martyres falsos coniungere martyribus ueris.
'Ecce, inquit, et ipsi persecutionem patiuntur'. Adhuc, o inimice, adhuc
confunds. Persecutionem, inquis, patiuntur. Adhuc oppone latrones, homicidas, parricidas, adlteros, ueneficos : nonne et isti omnes persecutionem
patiuntur ? Norme te praeuidit et praeuidendo admonuit dominus meus quem
uolo - et tuus, uelis nolis, quia etiam meus, etsi noluissem, sed bono meo
dominus meus, quia uolo, malo meo, si noluissem -, nonne te, antique inimice,
praeuidit ille qui cum suos discpulos ad passionis gloriam cohortaretur :
Beati, inquit, qui persecutionem patiuntur propter iustitiam ? Contra omnia
uenena tua, contra bilingues uel trilingues uel multilingues ausus tuos uigilauit
unum uerbum : propter iustitiam. Propter hoc uerbum, patiuntur homicidae
persecutionem et non sunt martyres, patiuntur adulteri et non sunt martyres.
Tu iam ostende martyres tuos : iactas quod patiuntur, quaero quare patiuntur.
Tu laudas poenam, ego examino causam. Causam, inquam, examino, cau<sam>
quaero. Die mihi quare patiatur, quem uentilas pati. Pro iustitia ? Hoc doce :
ipsa est enim martyrum causa. Non enim coronat martyres poena, sed causa.

371-2. Cf. I Tim 1, 5 375. Catholica germina : S. 34, 6 ; 146, 1 ; Lambot 12, 1 (=
64 augm.) ; Mayence 54, 18 et 63, 4 {Nouveaux sermons //, p. 288 et 305).
381. II Tim 3, 5 cf. S. 229U : Quae est uirtus pietatis ? Inuisibilis caritas ; 229V :
Quae est autem uirtus pietatis ? Caritas in deum et proximum ; 269, 3. 385-7. Cf. S.
327, 1 : Multa mala patiuntur adulteri, multa mala patiuntur malefici, multa mala patiuntur
latrones et homicidae, multa mala patiuntur scelerati omnes ; In ps. 145,15. 391-3. Mt 5,
10 cf. S. Mayence 45, 6 (f. 139v = 283 augm.) : Propter iustitiam. Hoc additamento
discreuit nos ab adulteris, a latronibus, homieidis, parrieidis, sacrilegis, maleficis, haereticis. Et
illi enim persecutionem patiuntur, sed non propter iustitiam ; Lambot 15 (= 335G) ; Morin 11,
13 (= 53A), etc. 396. Cf. S. 328, 4 : Tu ostendis poenam, ego quaero causam. 398.
Variante de la formule Mrtyrern non facit poena, sed causa, courante chez Augustin : S.
327, 1 ; 331, 2 ; Caillau II 6, 1 (= 94A) ; Lambot 2 (= 335C) ; Lambot 13 (= 328 augm.) ;
Morin 11, 13 ; Inps. 34, 2, 13 ; etc.
379. uoluit conieci : ualuit M II contra1 add. /2 in marg. 381. pietatis sed + contra Mi
387. praeuidit /2 : -det Ml II praeuidendo conieci dubitanter : -dendum M 390. suos
scripsi : suis M 394. martyres (bis) : matres M (hic et passim) 396. causam inquam
examino causam add. /2 in marg. (litteras a ligatore resectas restitu) 398. martirum /2
matrum Ml

76
400

405

410

415

420

425

430

FRANOIS DOLBEAU

18. O inimice et astute seductor, contra tuos martyres falsos clamauerunt in


psalmo martyres ueri : ludica me, deus, et discerne causam meam de gente non
sancta. ludica me, inquit, et discerne causam meam. Videte, carissimi, quanta
praetermiserit : causam suam discerni uoluit. Causa enim discernitur. Verus
martyr non dixit : * Discerne ieiunia mea4, sic enim et illi ieiunant ; non dixit :
* Discerne opera mea quae faciunt circa pauperes', faciunt enim et illi ; non
dixit : 'Disceme baptismum meum', eundem habent et illi ; non dixit : 'Discerne symbolum meum', ipsum confitentur et illi ; in omnibus se /20v/ similem
inuenit, causam suam solam ut discerneretur orauit. Discerne causam meam.
leiuno, et ieiunat ? Sed quare ego, quare ille ? Ego pro Christo. 'Sed etiam
ego, inquit, pro Christo'. Itane pro Christo ? Si pro Christo, credo, utique et
pro uerbis Christi ; si contra uerba Christi, profecto contra Christum. 'Et quae
sunt, inquit, Christi, contra quae patior ?' Itane sic furis in falsa passione, ut
cor tuum dcident a ueraci praedicatione ? Dominum ipsum communem
intuere, quem mecum confiteris, et cum non credis.
19. Vide si non et se ostende re uoluit Christus et ecclesiam suam, ut ad
nuptias inuitati et nuptialem uestem induti in neutro errarent, nee in sponso
nee in sponsa. Quomodo se ostendit sponsus ? Oportebat Christum pati et
resurgere tertia die. Agnosco sponsum : hoc et prophetae dixerunt, hoc
dixerunt semi illi qui missi sunt ante, ut ad nuptias inuitarent. Oportebat
Christum pati et resurgere tertia die. Talern se illis ostendebat, hoc in se
impletum secundum prophetas dubitantibus demonstrabat. Quid de sponsa ?
Numquidnam taeuit ? Continuo et ipsam ostendit. Videbat enim eum iam
consequenter desiderari. Oportebat, inquit, pati Christum et resurgere a
mortuis tertia die. Ecce uideo sponsum, ecce agnosco. Quid de sponsa ? Et
praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem per omnes gentes,
ineipientibus ab Hierusalem. Hanc ecclesiam ore Christi expressam,
prophetarum praeconio praenuntiatam, hanc agnosce, si martyr es, hanc tene ;
in hac et pro hac sanguinem funde, redde quod tibi praerogatum est. Audi
apostolum Iohannem : Ideo, inquit, pro nobis Christus animam suam posuit,
quia et nos debemus pro fratribus animam poner. Expergiscere : pro
fratribus, non contra fratres. Quid prodest quia sponsum confiteris, quia
patrem familias honoras, et coniugem ipsius, non dico neglegis, sed falsis
400-1, 407. Ps 42, 1 citation trs banale, dveloppe de faon analogue en S. 335, 2.
413. Cf. Inps. 18, 2, 11 : Ipsum quem mecum confiteris Christum, ipsum ama mecum.
414-5, 418. Cf. Mt 22, 2-14 415-6. Cf. Epist. ad catholicos 10, 24 : ...ut nos nec
in sponso nec in sponsa errare permittat.
416-23. Le 24, 46 423-5. Le 24, 47
Exgse classique dans la polmique anti-donatiste ; cf. S. 238, 3 : Ecce habes sponsum :
Oportebat Christum pati... gnoscamus et sponsam : Et praedicari in nomine eius... ; 116,6 ;
183, 11 ; Denis 19, 10 (= 162A) ; Inps. 57, 6 ; 147, 17-18 ; etc. 428-30.1 Io 3, 16
404. faciunt1 M : facio fort. leg.
407. ut M2 : et Ml 408. ieiuno scrip si : ieiuna M
2
412. a ueraci conieci : a peraci M aperaci Ml
415. nuptialem uestem conieci dubitanter : -le -teM nuptiali ueste fort. leg. Il induti
scripsi : -ci M 424. post remissionem exspectares peccatorum ut lectionem Augustino
consuetam 425. iherusalem M (hic et infra) 426. praeconio conieci : -nia M 431.
negligis M

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

435

440

445

450

455

460

77

criminibus insectaris ? Tu, homo, habens coniugem quam non tuo sanguine
redemisti, sic tarnen earn diligis ut, si tibi aliquis obsequeretur, ad domum
tuam cottidie uigilaret, ad pedes procumberet, omni praeconio prosequeretur,
numquam et nusquam laudes tuas taceret, unum crimen de uxore tua diceret,
totum quod seruierat effudisset.
20. Proinde proferantur et conferantur confessiones martyrum uerorum
atque falsorum, constituamus ante oculos nostros quod hesterno die
spectauimus. Vidimus enim quoddam spectaclum suauissimum : certantem
martyrem contra impium cogentem, in nulla poena fidem ueram succumbentem, Vincentium ubique uincentem. Vidimus, interfuimus. Lectio illa cum
corde nostro locuta est : delectati sumus. Serpens ille inuidens martyribus,
coluber ille quem cauebat Vincentius blandientem, quia non poterai illam
culpare passionem, nobis excitauit seditionem. Agnoscant et doleant qui ei suas
linguas ad ministerium praebuerunt. Quid enim sibi uolebant uoces illae :
'Missa fac', 'missa, missa fac', nisi ne martyr ille aliquanto di-/21/-utius
laudaretur ? Comparentur ergo, comparentur confessiones uerorum martyrum
atque falsorum. Martyrem te ideo dicis, quia potestati resists. Quid iubenti
potestati ? Ecce audio quid ueris martyribus iubebatur, audiam et quid tibi
iubeatur. Video quam gloriose illi noluerunt, quia uideo quid noluerunt ; tu
quid nolis ostende : comparem uoces uestras, uideam quid imitari, quid sequi
debeam. 'Turifica dus'. 'Nolo'. Audiuimus uocem gloriosam martyris ueri,
audiamus et ex illa parte : 'Concorda cum fratre tuo'. O abominabilem et non
solum a summo deo, uerum etiam a potestatibus humanis, digne damnabilem
uocem ! 'Concorda cum fratre tuo'. 'Nolo'. Certe contra Christum pateris.
21. Aperi euangelium, lege : Si obtuleris munus tuum ad altare et ibi
recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid aduersus te, relinque ibi munus
tuum et uade prius reconciliari fr atri tuo, et tunc ueni et offer munus tuum. Si,
inquit, recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid aduersus te. Quid est
habet aliquid aduersus te ? ffendisti illum, aliquid inique aduersus illum
gessisti. Vade reconciliari fratri tuo : a concordibus munus accipio. Quid

432-3. Cf. Ape 5, 9 (Eph 1, 7)


432-6. Cf. In ps. 88, 2, 14 : Si haberes aliquem
patronum, cui quotidie obsequereris, cuius limina seruiendo contereres, quem quotidie non
dico salutares, sed et adorares, cui impenderes fidelia obsequia ; si unum crimen de eius
coniuge dceres, numquid domum eius intrares ?
439-41. Cf. S. IIA : Magnum spectaclum spectauimus oculis fidei, martyrem sanctum
Vincentium ubique uincentem ; 275, 1 ; 301, 1; etc.
453, 455. Concorda cum fratre
tuo : S. 211, 2. 453-5. Cf. Contra Iulianum op. imp. 3, 95 : O abominabilem et
damnabilem uocem.
456-9. Mt 5, 23-24 cf. S. 82, 5. 460. Mt 5, 23 461. Mt 5, 24
432. saguine M
437. martirum M2 matrum M1 439-40. certantem ... cogentem scripsi
: cenante ...
cogente M 441.
ubique : uibique M 445. liguas
M 446. missa1 M2 : missum M1
2
2
449. tibi add. M in marg. 450. noluerunt (bis) M : uoluerunt Ml
460. ofoffendisti M

78

465

470

475

480

485

490

495

FRANOIS DOLBEAU

offers munus ad altare dei, cum in corde tuo sedes sit diaboli ? Quis ibi
discordiam seminauit ? Quis plantauit ? Quis postremo habitat ? Nonne ille
semper discordiarum seminator, dissensionum auctor, origo rixarum ? Si de
duobus hominibus hoc dixit Christus, tantam curam incussit, tantum timorem,
sic exigit concordiam, tamquam diceret : T u aliud offers, ego aliud indico.
Sumo et quod obtulisti, si adfers quod indixi', si hoc in duobus hominibus,
quanto magis in duobus populis ? Si contra unum hominem habere talem
causam periculosum et exitiosum est, quanto magis contra orbem terrarum,
quanto magis contra totam illam sponsam Christi, diffusam per omnes gentes,
incipientibus ab Hierusalem ?
22. An forte tu habes causam contra me ? Dominus enim hoc ait : Si
recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid aduersus te. Dices ergo mihi :
Trater tuus, inquit, habet aliquid aduersum te, ego habeo aduersus te, nam tu
aduersus me nihil habes'. Quaeramus ergo : si in me inuentum fuerit, ego
corrigo ; si in te inuentum fuerit, tu corrige. Expone mihi causam quam habes
contra me, ego cito dico quam habeam contra te. Hanc habeo contra te, quam
contra te habet dominus meus. Crimina dicis in eius matronam, et eius
matrona est orbis terrarum in Sanctis et fidelibus eius, huic tu crimen intendis.
An cognouisti aliquid, an iudicasti ? In quo tribunali sedebas, quando ante stetit
audiendus orbis terrarum ? Vicini tui causam non nosti : certe de orbe
terrarum quomodo iudicasti ? Ego acta recito, qui fuerint traditores ostendo,
ipsos sedisse contra Caecilianum innocentem qui de suis /21v/ criminibus
confessi sunt lego, maiores uestros priores causam Caeciliani episcopi huius
urbis ad imperatorem Constantinum detulisse publica archiua proclamant :
tarnen non tibi imputo scelus maiorum tuorum. Pro me sunt gesta omnia, et
aliena tibi crimina non obicio*. Tu autem nihil profers unde saltern meos
maiores conuincas, et me qui tanto postea sum natus accusas. 'Si ergo, inquit,
non mihi imputas facta meorum maiorum, quid mihi imputas facta tua ?' Quae
facta mea ? 'Quia non es mecum'. Et quid tibi mali quia non sum tecum ?
Nonne dixi quia causam tecum habeo, quam habet tecum dominus meus ? Audi
ilium loquentem : Qui mecum non est, contra me est.
23. Itaque, carissimi, quantum potuimus, et ultra quam forte potuimus,
cogente studio uestro ut recuraremus diei hesterni tristitiam, loquaciores forte
fuimus quam requirebat standi infirmitas uel nostra uel uestra. Sed hoc

467-8. Cf. De baptismo 2, 13, 18 : Si duobus hominibus, quanto magis duobus


populis. 470-1. Lc 24, 47
472-3. Mt 5, 23 480-2. Cf. In ps. 147, 16 : De quo tribunali dicis tu sententiam in
orbem terrarum ? in quo foro ante te mundus stetit ?... Vnde iudicasti de orbe terrarum, ut
dicere coeperam ? quo tribunali ? 486-7. Cf. S. , 17 : Non tibi imputo facta aliena,
etiam tuorum. Tuum factum attendo... Non ei obicio crimen alienum. 492. Mt 12, 30 (Lc
11,23)
464. dissentionum M 469. exciosum M1 470. diffusam M2 : -sa Mi
476. corrigo si + habeo contra te Mi 478. crimina M2 : crimi Mi II eius1 conieci : eis M
480. ante M : ante it fort. leg. 483. cecianum Ml ut uid. 487. obicio conieci : abicio M

NOUVEAUX SERMONS D'AUGUSTIN III

500

505

510

515

520

79

praecipue admoneo et ad hoc potius sermonem concludo, ut, quoniam


commemoraui dictum domini non neglegenter audiendum : Si offers munus
tuum ad altare, uade prius reconciliari fiatri tuo, reconcilientur nobis inuicem
corda nostra. Primo ac praecipue, ne putetis uel hesterno die uel omnino
aliquando episcopum uestrum succensere de odio sed de dilectione : numquam
de pectore eius excutitur quod uobis propter Christum debetur. Serenentur
nubila hesterna ; non solum autem caritas quae numquam recessit, sed etiam
gaudium pristinum reuocetur, ut sit nobis curae pariter, sicut in Christo uos
exhortad sumus, seruire infirmis ad utilitatem, non ad noxiam uoluntatem.
Neque enim, carissimi, quia seruiendum est infirmo, quando forte petit cibum
uel quando rcust cibum, ut a te cum molestia et cum sollicitudine aut cum
aliqua importunitate cogatur sumere ne moriatur, quia sic seruitur infirmo,
propterea dandum est ei, etiam si uenenum petierit. Nolite ergo adsuescere in
magno malo inoboedientiae. Nec quisquam iterum dicat : 'Quid enim ? Nos
uenenum petiuimus, quia pulpitum de loco ad locum transferre uoluimus ?'
Inoboedientia est uenenum, ipsa primum hominem occidit. Numquid, fratres,
hoc culpamus, quia petistis ? Vere dicimus caritati uestrae quia, si aliquanto
etiam diutius peteretis, tarnen petentes non nobis possetis displicere, quomodo
displicuistis succensentes et dicentes : 'Missa fiant'. Hoc est quod uolumus
doleatis. Quando petitis, si uidetur, conceditur uobis ; si non uidetur, a
petitione conuertite uos ad obtemperationem ; in iram tarnen, in conuicium, in
lacessionem eorum qui uobis in Christo cum tanta sollicitudine seruiunt, si
erumpere uolueritis, iam hoc uenenum est, si tarnen non ipsa mors est. Nolite,
fratres, rogamus uos, obsecramus uos ; discematis ecclesiam dei a theatris. Hic
ilia omnia quae fiunt male in theatris puniri soient, sanari soient, ad
confessionem et ad paenitentiam deduci soient, non hue introduci. Hic surgere,
hic re-/22/-boare*, hic dominari auertat deus et a cordibus uestris et a dolore
nostro, et semper de uestra oboedientia gaudeamus.
Paris

Franois DOLBEAU

RSUM : dition princeps d'un sermon d'Augustin extrait du recueil de Mayence


(Stadtbibliothek I 9, XVe s.). L'vque d'Hippone, sur les instances d'Aurelius, est venu
Carthage en plein hiver, manquant de ce fait un concile provincial de Numidie, convoqu par le
primat Xanthippus. Le 22 janvier, jour de la Saint-Vincent, perturb par des cris venus de la
nef, Augustin s'est abstenu de prcher, sans consulter Aurelius ; le lendemain, il revient
longuement sur l'incident de la veille, explique les raisons de sa mauvaise humeur et rappelle
les fidles au devoir d'obissance. L'pisode doit probablement tre dat du 23 janvier 4(M.
496. Cf. S. Frangipane 5, 6 (= 163B) : Sic concludo sermonem ; 76, 9 ; Frangipane 9,
6 (= 114A).
497-8. Mt 5, 23-24
519-21. Cf. S. 252, 4 : Nonne ipsi implent
ecclesias, qui implent et theatra ? Et talia plerumque seditionibus quaerunt in ecclesiis, qualia
soient in theatris. 522. Cf. S. 19, 5 : Auertat deus hoc a cordibus uestris.
497. negligenter M 498. reconciliari scripsi dubitanter : -re M 507. seruitur M2 :
seruiretur M1 515. conceceditur M 517. lacessionem M : lacessitionem exspectares
522. reboare conieci : roborari M2 robori M* Il dominari M : minari/orr. leg. 523. et M :
ut fort. leg. moriente Petitmengin II post gaudeamus add. finit sermo beati Augustini de
obediencia M

Вам также может понравиться