Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
21
TCM
The Collection
Magazine
BARCELONA: Claris, Bagus, Arai, Suites Avenue, Granados 83, Balmes Residence, Gran Derby Suite, Derby, Balmes, Astoria,
Barcelona Apartment MADRID: Urban, Villa Real LONDON: The Caesar PARS: Banke
WELCOME DERBY
SUMARIO
4 EDITORIAL
6 BCN FACTS & FIGURES
8 DESIGN CHALLENGE
Hotel Claris
12 EDIFICIOS SINGULARES
Joyas arquitectnicas de
Barcelona
14 DESIGN CHALLENGE
Hotel Balmes
16 ART SHOWCASE
Hotel Astoria
18 GASTRO TOUR
Hotel Bagus
20 STAY & FOOD
Sweet Home Barcelona
24 GASTRO TOUR
Hotel Granados 83
26 ARCHITECTURE VALUE
Aparthotel Arai
30 ART SHOWCASE
Suites Avenue, Balmes Residence,
Derby, Gran Derby
52 CURIOSIDADES
Patek Philippe, menos es ms
54 FEEDBACK
56 ENJOY DERBY
El viajero prefiere las experiencias
60 INSIDE DERBY
Vctor Ibez, jefe de cocina del
Hotel Claris
62 ENJOY BARCELONA
70 ENJOY MADRID
72 TYCOON
Omega crea un reloj de pelcula
74 LONDRES FACTS & FIGURES
76 ARCHITECTURE VALUE
The Caesar
78 A PIE DE CALLE
Londres, la ciudad de los mercados
80 CHECK IN
Youtube o la dcada prodigiosa
82 LAUGH CULTURE
Los mejores Comedy Clubs
32 BCN APARTMENT
Un trayecto lleno de amigos
84 CINE
Ivana Baquero, la estrella que viene
36 HILO CULTURAL
Joyas del antiguo Egipto
38 EPICURO
La Costa Brava
90 DESIGN CHALLENGE
Hotel Banke
92 JUVENTA
Moda Made in France
44 ART SHOWCASE
Hotel Urban
94 ARTE
Arte contemporneo sin fronteras
46 GUIDE LINES
Un paseo por el parque de
El Capricho
96 GRANDES ESCAPADAS
Mosc: aspecto fro, corazn
caliente
48 GASTRO TOUR
Hotel Villa Real
50 ACTING
Teatro, tan cerca de t
4_TCM_EDITORIAL
Jordi Clos
A more contemporary kind of luxury that is combined with art, the seal
of identity of Derby Hotels Collection, is the focus point in the new spaces of the old Vedruna Palace, today converted into Hotel Claris. Our
team of interior designers, led by my son Jordi, has created a different
design for each of the rooms. These completely private rooms combine all of the artistic and decorative elements typical of a palace: gold
leafing, hand-painted frescos, beautiful wallpaper, ebony, root wood,
wengue and old oak, titanium, danio and verde lara marble and carved
mouldings in sandstone. A very special environment for displaying Chinese porcelain from the Ming and Shang dynasties, figures of Indian,
Buddhist and Burmese gods, African figures and masks, and a PreColumbian Art collection of over 200 articles from the Mayan, Chim,
Nayarit, Quimbaya and Veracruz cultures, 45 of which are currently on
loan to the Museum of World Cultures of Barcelona.
On the occasion of International Museum Day, for the first time the
Opisso Collection at Hotel Astoria, which includes over 250 works by
the amazing Catalan painter and artist Ricard Opisso, was part of the
Nit de Museus (Barcelona Museum Night), held last May in the city. This
is an initiative by the Barcelona City Council which includes the most
important museums in the city.
In Madrid, we have just presented the latest acquisitions of tribal art
from Papua New Guinea, adding to the collection of more than 100
pieces exhibited in the Museum and communal spaces of Hotel Urban:
totems from Tambaran houses, ritual drums, shields and ceremonial
chairs, yam masks, Yipwon, Mindja and Hook figures as well as those of
ancestors, huge vungvung masks and a significant collection of jewellery and ethnic clothing.
El da D
La Sagrada Familia se empez a construir el
19 de marzo de 1882. Se estima que la obra
culminar en 2026, justo cuando se cumplirn
100 aos de la muerte de Gaud.
Gaud no fue el primero
El proyecto fue encargado en primer lugar
al arquitecto Francisco de Paula del Villar y
Lozano, quien ide un templo de estilo neogtico.
Joven talento
Gaud tena tan solo 31 aos cuando se hizo
cargo de la obra. Dej todos los bocetos realizados para que se pudiera culminar.
La trada
La baslica tiene tres simblicas fachadas: la
fachada del nacimiento, la fachada de la pasin (refleja el sufrimiento de Jess durante la
crucifixin) y la fachada de la gloria, que representa la muerte, el Juicio final, el cielo y
el infierno.
Una atalaya
Cuando est finalizado, la torre central (dedicada a Jess) medir 170 metros y ser ms
alta que el campanario de Giotto de Florencia,
que tienen casi 85.
Una suma especial
En la fachada de la Pasin hay un criptograma de 4 filas y 4 columnas. La suma de sus
nmeros, en todas las direcciones, da como
resultado la edad de Jess al morir: 33.
La iglesia de todos
Cada uno de los campanarios de la fachada
est dedicado a un apstol; mientras que todas las columnas estn dedicadas a dicesis
de todo el mundo, representando as la universalidad de la iglesia.
Para saber ms
En la Baslica hay una exposicin permanente en la cual se explica cmo el arquitecto se
inspir de la geometra y los volmenes presentes en la naturaleza.
Un imn para el turismo
La Sagrada Familia recibe unos 3,3 millones
de turistas al ao y es el monumento ms visitado de Espaa, solo por detrs de la Alhambra de Granada.
In memoriam
Antoni Gaud muri el 10 de junio de 1926
atropellado por un tranva. Sus restos fueron
sepultados en la capilla del Carmen de la Sagrada Familia.
D day
Construction began on the Sagrada Familia
on 19 March 1882. It is estimated that the
work will be finished in 2026, precisely the
100th year anniversary of the death of Gaud.
Gaud was not the first
The project was initially commissioned
to architect Francisco de Paula del
Villar y Lozano, who designed a
neo-Gothic temple.
Young talent
Gaud was only 31 when he took over the
project. He left all the sketches created so
that it could be finished.
The triad
The basilica has three symbolic faades:
the Nativity faade, the Passion faade
(reflecting the suffering of Jesus during
the crucifixion) and the Glory faade,
representing death, Final Judgement,
heaven and hell.
A watchtower
Upon completion, the central tower
(dedicated to Jesus) will measure 170
metres and will be higher than the Giotto
bell tower in Florencia, which is nearly
85 metres high.
A special sum
On the Passion faade, there is a cryptogram
with four rows and four columns. The sum of
the numbers in all directions is Jesus age
when he died: 33.
A church for everyone
Each of the towers of the faade is dedicated to an apostle, while all the columns are
dedicated to dioceses around the world, thus
representing the universality of the church.
To know more
In the basilica there is a permanent exhibit
which explains how the architect was inspired
by the geometry and volumes of nature.
A magnet for tourism
The Sagrada Familia receives around 3.3 million tourists every year and is the most visited
monument in Spain, only behind the Alhambra
in Granada.
In memoriam
Antoni Gaud died on 10 June 1926 when he
was hit by a tram. His remains were buried in
the Carmen Chapel of the Sagrada Familia.
Agenda cultural
Cultural Agenda
DHC les ofrece una seleccin de eventos culturales. Disfrtenlo! DHC offers you a great selection of cultural events. Enjoy It!
MUSIC
U2
iNNOCENCE + eXPERIENCE Tour
El 5 de octubre, en el Palau Sant Jordi
PHOTO
World Press Photo
Entre el 12 de noviembre
y el 13 de diciembre, en
el CCCB
THEATRE
Els vens de dalt
Del 11 de Noviembre al
24 de enero de 2016, en
el Teatre Romea.
EXHIBITION
Carlos Bunga
De octubre de 2015 hasta febrero de 2016, en el
MACBA.
OPERA
Simon Boccanegra
12, 17, 22, 23, 25, 26, 28 y
29 de abril de 2016
ART
Michael Snow.
Secuencias
Hasta el 1 de noviembre,
en el Virreina Centre de la
Imatge
MUSIC
Madonna
The Rebel Heart Tour
25 de noviembre en el Palau Sant Jordi
CIRQUE
Vareakai
Cirque du Soleil
Del 1 al 10 de enero de
2016, en el Palau Sant
Jordi
SPORT
GP F1 de Espaa
15 de mayo de 2016. Circuit de Catalunya
ART
Making Africa
Hasta el 31 de julio de
2016, en el CCCB
HOTEL CLARIS
Un invitado a palacio
Derby Hotels Collection ha destacado siempre por su sensibilidad hacia el arte y
la decoracin, una pasin que luce ahora con ms fuerza gracias a la exquisita
reforma de las habitaciones dplex del Hotel Claris. Con ella, las estancias de
este antiguo Palacio Vedruna del siglo XIX se han convertido en autnticas dependencias privadas pensadas para que el husped se sienta como un invitado.
Las habitaciones, en las que se mantiene el protagonismo de las obras de arte
precolombino, aaden la exquisitez de los nuevos materiales empleados para la
construccin y la decoracin. Los clientes se deleitarn con las maderas de raz
de arable, palisandro y bano; y tambin con las piedras areniscas esculpidas, el
mrmol de titanio de Brasil, el pan de oro con dibujos artesanales en las paredes,
los linos egipcios e incluso con algunas cermicas de la dinasta Ming.
A palace guest
Derby Hotels Collection has always stood out for its sensitivity towards art and
decoration, a passion it reveals once again in the recent and superb refurbishment
of the duplex rooms at Hotel Claris. The rooms of the old 19th century Vedruna
Palace have thus become completely private, designed so that the client feels like
a true palace guest.
The exquisiteness of the new materials used for building and decorating the
rooms subscribes to the Pre-Columbian works of art that stand on show. Guests
will be delighted by the details in black poplar root wood, rosewood and ebony
as well as the sculptured sandstone, Brazilian titanium marble, gold leafing with
beautifully hand-drawing on the walls, the Egyptian linen and even some Ming
dynasty porcelain.
ESIGN CHALLENGE
12_TCM_EDIFICIOS SINGULARES
Joyas arquitectnicas
de Barcelona
Architectural Jewels in Barcelona
La riqueza arquitectnica de
Barcelona va mucho ms all
de los creadores ms prolficos:
no solo de Modernismo vive el
hombre! Os mostramos algunos
edificios de gran singularidad que
no os podis perder en vuestra
visita a la ciudad condal.
The wealth of architecture in
Barcelona goes far beyond the
most prolific creators...
Humankind cannot live on
Modernism alone! Here are some
of the unique buildings that are
a must-see during your visit to
the city.
La Torre Agbar
Fue diseada por el arquitecto francs Jean
Nouvel y actualmente es propiedad de la
compaa de aguas catalana. Nouvel se inspir en el legado de Gaud y las montaas
de Montserrat para crear esta impresionante
construccin de 142 metros de altura que
cambi el skyline de Barcelona.
La Torre Agbar
This was designed by French architect Jean
Nouvel and is owned by the Catalan water
company. Nouvel was inspired by the legacy
of Gaud and the mountains of Montserrat to
create this impressive 142 metre tall building
that has changed Barcelonas skyline.
EDIFICIOS SINGULARES
Walden 7
Posiblemente, este sea uno de los edificios
que ms discusiones ha generado en toda
Barcelona. Lo dise Ricardo Bofill, cuya
intencin era levantar un monumental barrio
vertical y de paso transformar los antiguos
depsitos de la fbrica en su casa-taller. Su
aspecto futurista es realmente llamativo.
Walden 7
This is possibly one of the buildings in Barcelona that has created most controversy. It
was designed by Ricardo Bofill, whose intention was to build a monumental vertical neighbourhood and at the same time transform the
factorys old deposits into his home/studio. Its
futuristic appearance is truly striking.
Gustavo Gili
La sede barcelonesa de Gustavo Gili, una editorial especializada en el mundo del diseo, el
arte y la arquitectura, se encuentra en el corazn del barrio del Ensanche. Se alberga en
un edificio racionalista diseado por Joaquim
Gili y Francesc Bass, quienes recibieron una
fuerte influencia del GATPAC y otros artistas
como Bruno Zevi.
Gustavo Gili
The Barcelona headquarters of Gustavo Gili,
an editorial company specialising in the world
of design, art and architecture, can be found
in the heart of the Eixample neighbourhood. It
is housed in a rationalist building designed by
Joaquim Gili and Francesc Bass, who were
greatly influenced by the GATPAC and other
artists such as Bruno Zevi.
HOTEL
BALMES
ESIGN CHALLENGE
HOTEL
ASTORIA
RT SHOWCASE
HOTEL
BAGUS
ASTRO TOUR
2
2
Pambolisucre
Situado en el corazn del barrio de Sants,
Pambolisucre es el lugar perfecto para desayunar o tomar una merienda de lo ms dulce.
Es difcil ser ms carioso y atento de lo que
son Lidia y Txell, sus dos propietarias, y sin
duda eso se transmite en todo lo que hacen:
mermeladas, galletas, pasteles, cocas, incluso especialidades mallorquinas! Por supuesto, todas las elaboraciones son artesanales.
De hecho, si piden un sndwich, sepan que
el pan de molde tambin es casero. Menudo
descubrimiento!
c/ Sant Jordi, 9. Barcelona
Tel.: +34 93 488 54 11
Pambolisucre
In the heart of the Sants neighbourhood, Pambolisucre is the perfect place for breakfast or
for the sweetest possible afternoon snack. Its
hard to find more caring and attentive people
than Lidia and Txell, the owners, and this is
unarguably conveyed in everything they create: jams, biscuits, cakes, sweet flatbreads
and even specialities from Majorca! Naturally,
everything is homemade. In fact, if you order
a sandwich be assured that even the bread is
made by them. A real find!
c/ Sant Jordi, 9. Barcelona
Tel.: +34 93 488 54 11
Zuckerhauss
Nadie dira que tras una fachada presidida
por unos azulejos y un cartel que anuncia una
Peluquera se esconde una diminuta y hermosa pastelera. Parece sacada de un cuento; est decorada con colecciones de tazas,
teteras, copas, juguetes de madera y algunos
bordados. Su duea es una joven repostera
de origen austriaco que prepara unos deliciosos pasteles de pera y nueces, ciruelas, chocolate o de albaricoque, entre otros. Vayan
pronto, quin no corre, vuela!
c/ Parlament, 17. Barcelona
Tel.: 677 623 847
Zuckerhauss
No one would guess that hiding behind the
tiled faade with its sign announcing a hairdressers is a tiny, beautiful pastry shop. Its
like something out of a storybook, decorated
with collections of teacups, teapots, glasses,
wooden toys and embroidery work. Its owner
is a young confectioner from Austria who prepares the most delicious cakes of pears and
nuts, plums, chocolate and apricot, among
others. Get there early and you can have your
cake and eat it!
c/ Parlament, 17. Barcelona
Tel.: 677 623 847
Hoffman Pastisseria
Este local es el sueo cumplido de su propietaria, que no es otra que la gastrnoma Mey
Hofmann. Su nombre est muy asociado a la
ciudad de Barcelona, ya que aqu fund su reconocida escuela de cocina y posteriormente
su restaurante, galardonado con una estrella
Michelin. Sin embargo, la pastelera es para
ella algo especial. Aqu todo est cuidado al
mximo, desde los postres que se sirven en
vasitos hasta la bollera (tienen croissants de
Sacher!), pasando por las mltiples tartas que
ofrecen.
c/ Flassaders, 44. Barcelona
Tel.: 93 268 82 21
www.hofmann-bcn.com
Hoffman Pastisseria
This is the dream come true of its owner,
none other than gourmet Mey Hofmann. Her
name is synonymous with the city of Barcelona, where she founded her famous cookery
school and later her restaurant, awarded a Michelin star. However, the pastry shop is very
close to her heart. Here, care is taken with
every detail, from the deserts served in small
glasses to the pastries (they even have Sacher
croissants!) and the many different cakes on
offer.
c/ Flassaders, 44. Barcelona
Tel.: 93 268 82 21
www.hofmann-bcn.com
La Xocolateria
Este es el sitio ideal si le gusta merendar y,
sobretodo, si es un adicto al chocolate. El
encargado de dirigir este bellsimo local es
Oriol Balaguer, uno de los mejores maestros
chocolateros de Espaa y ganador el ao pasado del premio al mejor croissant artesano
de mantequilla de todo el pas. No se pierdan
su estupendo surtido de churros y creps, as
como sus afamados bombones y helados.
c/ Fusina, 5. Barcelona
Tel.: 93 348 52 67
www.oriolbalaguer.com
La Xocolateria
This is the perfect place for an afternoon
snack, above all if youre a chocoholic. The
person behind this beautiful shop-caf is Oriol
Balaguer, one of the best chocolatiers in Spain
and last years winner of the countrys best
butter croissant award. Dont miss his amazing selection of churros and crepes, as well
as his famous chocolates and ice creams.
c/ Fusina, 5. Barcelona
Tel.: 93 348 52 67
www.oriolbalaguer.com
Mauri
Mauri es todo un emblema de Barcelona, lleva ms de 80 aos afincada en la privilegiada esquina de Rambla Catalunya con la calle
Provena. La casa se fund en 1929 y fue una
de las primeras en introducir cafetera y saln
de t dentro de la propia pastelera, posiblemente una de las claves de su longevo xito.
Eso s, una cosa no quita la otra, no se debe
subestimar su repostera. Dispone de una maravillosa seleccin de bombones, croissants,
pasteles, pastas y todo tipo de canaps.
Rambla de Catalunya, 102. Barcelona
Tel.: +34 93 215 09 98
www.pastisseriamauri.com
Mauri
Mauri is an emblem of Barcelona and has
been open for over 80 years on the privileged
corner of Rambla Catalunya with Provena. It
was founded in 1929 and was one of the first
to introduce a caf and tea room inside the
actual pastry shop, possibly one of the keys to
its long-lived success. Of course, this doesnt
mean that its confectionery should be underestimated. It has the most amazing selection
of chocolates, croissants, cakes, pastries and
all sorts of canaps.
Rambla de Catalunya, 102. Barcelona
Tel.: +34 93 215 09 98
www.pastisseriamauri.com
Ochiai
La pastelera del chef Takashi Ochiai abri sus
puertas hace 25 aos, de modo que puede
considerarse como uno de los primeros puntos de contacto entre los sabores japoneses
y la tradicin catalana. Sin duda, este es el
mejor sitio para encontrar las recetas clsicas
de la repostera nipona, como por ejemplo
los dorayaki, rellenos de soja confitada; o los
misumanju, de agar y t verde. Tranquilos, si
el domingo se les antoja un brazo de gitano,
tambin lo encontrarn aqu.
c/ Comte dUrgell, 110. Barcelona
Tel.: +34 93 453 63 83
www.ochiaipastisseria.com
Ochiai
Chef Takashi Ochiais pastry shop opened its
doors 25 years ago and could therefore be
considered one of the first points of contact
between Japanese flavours and Catalan tradition. This is the best place to find classic
Japanese dessert recipes, such as dorayaki,
filled with candied soya beans, or misumanju,
made of agar and green tea. Dont worry, if
you fancy a Swiss roll on Sunday, you can find
that here too.
c/ Comte dUrgell, 110. Barcelona
Tel.: +34 93 453 63 83
www.ochiaipastisseria.com
Caelum
Despus de pasear un rato por las calles del
barrio Gtico vale la pena gozar de una dosis
bien dulce de paraso. En parte, de esa idea
le viene el nombre al establecimiento que les
presentamos: se llama Caelum, que significa
cielo en latn.
Uno puede desconectar aqu del mundanal
ruido mientras paladea licores y exquisitos
dulces elaborados artesanalmente en monasterios de clausura de toda Espaa. En sus
estanteras podemos encontrar una amplia
variedad de tentaciones divinas que siguen
recetas centenarias. Vale la pena probar las
galletas las alegras del Monasterio de Vico,
las famosas Yemas de Santa Teresa o las deliciosas trufas de chocolate de Valladolid, ms
conocidas como El pecado de Judas.
Tampoco faltan productos caseros no hechos
en conventos, como loa ratafa de Catalua
de cinco generaciones y el pastel de origen
romano Tcula Mcula, simplemente extraordinario.
En el piso inferior, que ocupa unas antiguas
termas judas, hay una sala de degustacin
que no deben perderse. Los viernes se realizan aqu actuaciones de jazz en directo o
lecturas de poesa.
c/ de la Palla, 8.
Tel.: +34 93 302 69 93
www.caelumbarcelona.com
Caelum
After a stroll around the streets of the Gothic
Quarter its worth stopping off to enjoy a piece of sweet paradise. This is partly the idea
behind the name of this establishment, called
Caelum, meaning heaven in Latin.
Here you can take a break from it all whilst
you taste liquors and exquisite confectionery,
handmade at cloistered monasteries around
Spain. On its shelves you will find a wide variety of divine temptations that are made following centuries-old recipes. Its well worth
trying the Las Alegras biscuits from the Vico
Monastry, the famous Yemas de Santa Teresa
or the delicious chocolate trues from Valladolid, better known as The sin of Judas.
You will also find products made elsewhere,
such as the five-generation old Ratafa from
Catalonia and Tcula Mcula, a simply extraordinary cake of Roman origin.
Downstairs, in what were ancient Jewish thermal baths, is a tasting room that you must
visit. Here, every Friday there are live jazz performances or poetry readings.
c/ de la Palla, 8.
Tel.: +34 93 302 69 93
www.caelumbarcelona.com
HOTEL
GRANADOS 83
La cena ms romntica
Otra de las visitas obligadas en el caso que usted sea un buen
gourmet es el Restaurante 3 del Hotel Granados. Es un lugar
tranquilo, ntimo y realmente romntico; un espacio lleno de sutileza que adems est decorado con piezas de arte hind.
Est distribuido en dos espacios, ya que goza de un elegante comedor interior y de una terraza con luz natural, ideal para tomar
una copa despus de la cena. Su cocina, cuyo signo distintivo es
la creatividad, ofrece una buena seleccin de entrantes atentos
a la ensalada de salmn ahumado, pralin de anacardos, naranja
y vinagreta de yogur de cilantro; de arroces, pescados y carnes.
Su Steak Tartar de solomillo ternera es fabuloso!
The most romantic dinner
Another must-do for food lovers is a visit to 3 Restaurant at Hotel Granados. This is a quiet, intimate and really romantic spot; a
place full of finesse that is also decorated with Hindu works of art.
It is divided into two spaces, with an elegant in-door dining room
and a terrace with natural light, ideal for an after-dinner drink.
The cuisine, which is markedly creative, offers a wide selection
of starters take note of the smoked salmon salad with a cashew
nut praline, orange and a coriander yoghurt vinaigrette; as well
as rice, fish and meat dishes. The veal sirloin steak tartar is truly
fabulous!
ASTRO TOUR
APARTHOTEL
ARAI
RCHITECTURE VALUE
SUITES
AVENUE
RCHITECTURE VALUE
BALMES
RESIDENCE
Un oasis lleno de personalidad
Y de las alegoras pasamos a la hermosa realidad. En el Balmes Residence, la
naturaleza cobra vida, alumbrando el hermoso jardn que se encuentra en el
patio interior del edificio, un bellsimo ejemplar de la arquitectura Art Nouveau.
Aunque es un espacio muy habitual en los inmuebles del barrio, Derby Hotels
Collection ha sabido convertir esta zona en un oasis lleno de personalidad. El
verde se funde con el azul de la piscina, mientras el estrs desaparece gracias
al jacuzzi y la sauna. Barcelona? Creer estar muy alejado de la ciudad.
An oasis full of personality
From allegories to beautiful reality. Nature comes to life at Balmes Residence,
with its magnificent garden in the interior courtyard, a beautiful example of Art
Nouveau architecture. Although this is a space typical of the buildings in the
neighbourhood, Derby Hotels Collection has managed to transform it into an
oasis full of personality. Green merges with the blue of the pool, whilst stress
vanishes thanks to the Jacuzzi and sauna. Barcelona? Youll feel a million miles
away from the city.
HOTEL
DERBY
RT SHOWCASE
HOTEL
GRAN DERBY
SUITE
Un museo a tu medida
La extensa coleccin de arte contemporneo del hotel Gran Derby
se compone de obras de algunos de los artistas ms reconocidos
internacionalmente. Originales, litografas, acuarelas o grabados
de artistas de la talla de Pablo Picasso, Joan Hernndez Pijuan,
Modest Cuixart, Joan Brossa, Javier Mariscal, Antoni Tpies, Joan
Mir, Guinovart o Wilfredo Lam figuran entre las obras ms destacadas. Tambin en las habitaciones, adems de los cuadros ya
descritos, encontramos muebles chinos del siglo XIX, combinados
con piezas de arte africano y mobiliario contemporneo. En uno
de los espacios comunes del hotel, en el hall, se exponen varias
esculturas en hierro de los autores Marc Jess y Manuel Sol.
A made-to-measure museum
The extensive contemporary art collection at Hotel Gran Derby includes works by some of the most internationally renowned artists.
Originals, lithographs, watercolours and prints by artists like Pablo
Picasso, Joan Hernndez Pijuan, Modest Cuixart, Joan Brossa,
Javier Mariscal, Antoni Tpies, Joan Mir, Guinovart and Wilfredo
Lam are among the most outstanding works. Moreover, in addition
to the above pictures, the guestrooms also have 19th century Chinese furniture combined with pieces of African art and contemporary furnishings. On display in one of the hotels common areas, the
lobby, are several iron sculptures by Marc Jess and Manuel Sol.
32_TCM_BCN APARTMENT
Primero estaban los Graham, y a continuacin los Hammer, los Lear, los Howland, y los
Crosscup. Cruzara Ditmar Street para llegar
a casa de los Bunker y despus de andar un
poco pasara por casa de los Levy y de los
Welcher, para utilizar as tambin la piscina pblica de Lancaster. Luego venan los Halloran,
los Sachs, los Biswanger, Shirley Adams, los
Gilmartin y los Clyde. El da era estupendo, y
vivir en un mundo con tan generosas reservas
de agua pareca poner de manifiesto la misericordia y la caridad del universo.
First there were the Grahams, the Hammers,
the Lears, the Howlands, and the Crosscups.
He would cross Ditmar Street to the Bunkers
and come, after a short portage, to the Levys,
the Welchers, and the public pool in Lancaster.
Then there were the Hallorans, the Sachses,
the Biswangers, Shirley Adams, the Gilmartins, and the Clydes. The day was lovely, and
that he lived in a world so generously supplied
with water seemed like a clemency, a beneficence.
1
BCN APARTMENT
Remember Neddy? Yes, I mean that fabulous character created by American author
Don Cheever, the one who went home after
a night out by crossing the entire neighbourhood swimming in the pools of each of his
neighbours.
Actually, sometimes its good to be cheeky.
I was in La Repblica Apartments in District
22@ having a good cup of coffee for breakfast
with my friend Rust who had come here for
a couple of weeks to study a masters. I got
distracted thinking about this former industrial
neighbourhood now converted into the citys
technology centre. The building combines exposed brick walls with steel and concrete and
the glass of its expansive windows. I though
computer consultants had worse taste, but
what a loft!
I had never seen the gbar Tower from this
perspective. The light invited me to take a
stroll. I was getting together for lunch with my
brother and his wife, a gorgeous Dutchwoman from Rotterdam with whom he has two
great children. They were staying at the Mil
apartments in the heart of the Grcia neighbourhood. I leave the metro, go up Torrent de
lOlla Street and turn on Travessera Street. It
had been a long time since I had been this
way. It continues to be such an idyllic, pretty,
bohemian neighbourhood.
10
11
12
1_La Repblica
c/Pujades, 120. T. 93 366 88 09
2_Mil
c/Mil i Fontanals, 55. T. 93 451 04 02
3_Val
c/Valencia, 284. T. 93 451 04 02
4 y 5_Villarroel
c/Villaroel, 163. T. 93 451 04 02
6 y 8_Aramunt
c/Muntaner, 60. T. 93 452 58 72
7_Gran de Grcia
c/Gran de Grcia, 205. T. 93 451 04 02
9_Balmes Residence
c/Mallorca, 216. 93 451 19 14
10 y 11_Viladomat
c/Viladomat 261. T. 93 451 04 02
12_Allada
c/Allada-Vermell, 6-8. T. 93 268 33 88
El caf lo tena reservado para Lola. Me encontrara con ella en la calle Valencia, a escasos metros del Paseo de Gracia. Ella esperaba
justo enfrente de los apartamentos Val, donde
pasaran la noche sus padres, que venan de
Sevilla seguro con la mochila llena de preocupaciones por su hija, al fin independizada. El
establecimiento es un claro ejemplo de la herencia del modernismo y la forma de vida de
la burguesa catalana del siglo XX. Les ayud
con el equipaje. Alucin al entrar en el piso y
ver la altura de los techos, los porticotes y los
mosaicos del suelo: todo me pareca nuevo.
Empezaba a cerrarse la noche cuando decid regresar a casa. Bueno, as al menos me
siento siempre que vuelvo a mi ciudad natal
y reservo en Allada. Los apartamentos se encuentran en el corazn del Born, donde pas
buena parte de mi infancia y mi juventud. Era
un barrio obrero, lleno de artesanos; ahora
posee una oferta cultural y de ocio realmente
amplia. Tengo todo lo que necesito: la cocina
americana, un dormitorio, el saln-comedor
encima estoy cerca de la playa! Qu ms se
puede pedir?
36_TCM_HILO CULTURAL
Joyas del
antiguo egipto
Jewels of Ancient Egypt
Despus de haber estado
expuestas durante ocho aos
en el Hotel Urban las joyas
faranicas ms importantes de
nuestra coleccin regresan al
Museu Egipci de Barcelona.
After being exhibited for eight
years at Hotel Urban, the most
important Pharaonic jewels in our
collection have returned to
Barcelonas Egyptian Museum.
El nuevo mbito abarca desde las joyas utilizadas en la prehistoria hasta los ltimos
momentos de la civilizacin faranica; tcnicas de fabricacin, materiales (oro, fayenza,
turquesa, cornalina, lapislzuli,), tipos de
joyas (collares usejet, pectorales, anillos, pendientes,...), son algunos de los aspectos tratados para poner al alcance del pblico unas
creaciones con las que los antiguos egipcios
demostraron una maestra inigualable.
Adems de ser productos de lujo y ornamentales, el carcter mgico de las joyas, con elementos inspirados en smbolos y personajes
divinos, poda propiciar la mejora o el buen
desarrollo de las cuestiones relativas a la vida
terrenal o la de ultratumba.
The new space exhibits jewellery from prehistory to the last moments of Pharaonic civilisation. Production techniques, materials (gold,
faience, turquoise, carnelian, lapis lazuli...)
and different types of jewellery (wesekh collars, chest plates, rings, earrings...) are just
some of the aspects addressed, presenting
the public with a number of the creations that
reveal the incomparable craftsmanship of the
ancient Egyptians.
As well as being luxury and ornamental items,
the magical aspect of the jewellery, with elements inspired by symbols and divinities, was
believed to improve or favour good progression of matters regarding life on earth and
after death.
HILO CULTURAL
4
5
38_TCM_EPICURO
La Costa Brava
The Costa Brava
EPICURO
www.costabravahotelsdeluxe.com
Mezcla de estilos
Uno de los dos lados de la obra
presenta diez semi-columnas de
estilo jnico, mientras que por el
otro se aprecian dos columnas
acompaadas de pilastras.
Icono de Madrid
No es el monumento ms visitado de Madrid, pero s posiblemente uno de los ms icnicos.
El do formado por Vctor Manuel y Ana Beln le dedic una
cancin en 1986.
Rastros del pasado
An hoy se pueden contemplar
los orificios creados por los disparos de las tropas nacionales
durante la Guerra Civil Espaola
(1936-1939).
Dejen paso
Entre la Puerta de Alcal y el Parque del Buen Retiro queda una
de las pocas caadas reales de
la ciudad. Ahora, y desde 1994, el
ltimo domingo de octubre este
tramo se llena de ovejas y sus
pastores Ni la polica los puede
detener!
Una alegora
Las figuras infantiles que coronan
la Puerta de Alcal son una alegora de las cuatro virtudes cardinales: la fortaleza, la justicia, la
templanza y la prudencia.
Blending of styles
One of the two sides of the monument has 10 Ionic semi-columns, while on the other there
are two columns accompanied
by pilasters.
Madrid icon
It is not Madrids most visited
monument, but possibly its most
emblematic. The duo comprised
of Vctor Manuel and Ana Beln
dedicated a song to it in 1986.
Traces of the past
You can still see the holes created by the firing by the national
troops during the Spanish Civil
War (1936-1939).
Give way
Between the Puerta de Alcal
and Buen Retiro Park is one of
the few caadas reales (ancient
livestock trails) left in the city. Today and since 1994, this stretch
is filled with sheep and their
shepherds on the last Sunday of
October. Not even the police can
stop them!
An allegory
The figures of children crowning
the Puerta de Alcal are an allegory of the four cardinal virtues:
fortitude, justice, temperance
and prudence.
Agenda cultural
Cultural Agenda
DHC les ofrece una seleccin de eventos culturales. Disfrtenlo! DHC offers you a great selection of cultural events. Enjoy It!
MUSIC
Joan Manuel Serrat
21 de septiembre, en
el Barclaycard Arena
Madrid.
MUSIC
Supertramp
6 de noviembre, en el
Barclaycard Arena
Madrid.
SPORT
Real Madrid vs.
FC Barcelona
8 de noviembre, en el
Estadio Santiago
Bernabu
EXHIBITION
Andrzej Wrblewski
Del 17 de noviembre al
28 de febrero de 2016, en
el Museo Reina Sofa
THEATRE
Yo, Carmen
Del 7 al 24 de abril de
2016 en los Teatros del
Canal
ART
Edvard Munch.
Arquetipos
Del 6 de octubre de 2015
al 17 de enero de 2016,
en el Museo ThyssenBornemisza
MUSIC
Neneh Cherry
The Rebel Heart Tour
26 de noviembre en
Joy Slava
OPERA
Rigoletto (Giuseppe
Verdi)
Del 30 de noviembre al
29 de diciembre en el
Teatro Real
EXHIBITION
Ingres
Del 24 de noviembre de
2015 al 27 de marzo de
2016, en el Museo del
Prado.
THEATRE
Festival de la India
Del 31 de mayo al 5 de
junio de 2016, en los
Teatros del Canal
HOTEL
URBAN
RT SHOWCASE
46_TCM_GUIDE LINES
Located in the Alameda de Osuna, El Capricho is more than just a public park. We should
talk of it as an artistic garden whose origin dates back to the end of the 18th century (1784),
when the Duke and Duchess of Osuna decided to build a residency in what was then the
outskirts of the city.
El Capricho was in fact designed at the request of the Duchess, Mara Josefa de la
Soledad Alonson Pimentel. Patron of artists,
bullfighters and intellectuals, she demanded
a natural paradise be created which could be
visited by the most illustrious figures of the
times.
Her wish evolved into a 14 hectare space
which sadly, following the Duchesss death,
was completely forgotten. Years later, in 1974,
the Madrid City Council decided to completely restore it, finally reopening it in 1999. Its
GUIDE LINES
HOTEL
VILLA REAL
Nac en el Mediterrneo pero me gusta Nueva York
De Barcelona a Madrid, pasando por Nueva York!
Nuestra pequea ruta gastronmica nos llevas hasta
el Restaurante East 47, que debe su nombre a la direccin del estudio que Andie Warhol tena en la calle 47
del East Side. Distribuido en dos niveles, el establecimiento dispone de una excepcional terraza de verano
en la Plaza de las Cortes. Su propuesta gastronmica
es moderna y creativa, de inspiracin mediterrnea:
selectos aperitivos, jamn ibrico, ostras, caviar y
champn, junto a carpaccios, ensaladas y una buena
seleccin de carnes y pescados. Es un must have!
ASTRO TOUR
50_TCM_ACTING
La Casa de la Portera
Fundada por los autores Jos Martret y Alberto Puraenvidia, es uno de los grandes referentes del microteatro en Espaa. Estamos ante
un espacio de 100 m2 de paredes rojas; decorado con una marquetera imposible y unas
butacas como las que haba antes en casa de
las abuelastodo para envolver obras de teatro de larga duracin a las que tan solo pueden asistir 24 personas.
c/ Adabes, 24. Madrid
Tel.: +34 649 397 571
www.lacasadelaportera.com
La Casa de la Portera
Set up by writers Jos Martret and Alberto Puraenvidia, this is one of the major microtheatre
names in Spain. This 100 m2 room, with red
walls, incredible marquetry and armchairs typically found at your grandparents house, has
been set up to host long plays for audiences
of just 24 people.
c/ Adabes, 24. Madrid
Tel.: +34 649 397 571
www.lacasadelaportera.com
ACTING
Siluro Concept
Aqu, en pleno barrio de Las Letras, se respira un cierto aire canalla que no dejar indiferente a nadie. Bien, canalla y comprometido.
Hay microteatro, pero tambin se organizan
exposiciones de arte y presentaciones, adems sus dueos estn abiertos a cualquier
propuesta creativa que se les presente. Tres
obras y copa por 12 un viernes o un sbado
por la noche. Pasar del drama a la comedia en
15 minutos, un gustazo!
c/ Cervantes, 3. Madrid
Tel.: +34 91 366 47 79
www.siluroconcept.com
Siluro Concept
In the heart of the Las Letras neighbourhood
there is a certain air of mischief that wont
leave anyone indifferent. Well, mischief and
dedication. There is microtheatre but also art
exhibitions and presentations, and the owners
are open to any type of creative proposal put
to them. Three plays and a drink for 12 on
a Friday or Saturday evening. From drama to
comedy in 15 minutes, fantastic!
c/ Cervantes, 3. Madrid
Tel.: +34 91 366 47 79
www.siluroconcept.com
El Esconditeatro
Sin ningn tipo de pretensin, los responsables de el Esconditeatro si trabajan con la intencin de entretener a los espectadores que
acuden a la sala. Microteatro, puro y duro, que
se completa con una oferta los domingos casi
irrechazable: obra y tapa, lo cual le da un aire
de distincin al tpico domingo.
c/ Estudios, 2 (esquina calle Toledo). Madrid
Tel.: +34 670 639 097
www.elesconditeatro.com
El Esconditeatro
With no pretensions, the managers of El
Esconditeatro aim to entertain their audience.
Microtheatre, pure and simple, with an almost
irresistible proposition on Sundays: a play and
a tapa, giving a typical Sunday a distinctive
air.
c/ Estudios, 2 (esquina calle Toledo). Madrid
Tel.: +34 670 639 097
www.elesconditeatro.com
52_TCM_CURIOSIDADES
Patek Philippe,
menos es ms
Patek Philippe, less is more
CURIOSIDADES
2_Referencia
5227G.
3_Referencia
6000G, una de las
novedades de este
ao de la coleccin
Calatrava.
54_TCM_FEEDBACK
En esta pgina realizamos una seleccin de comentarios que algunos de nuestros clientes han escrito en Trip Advisor.
Este famoso consejero se ha convertido en un medidor cercano y real de la satisfaccin de los viajeros. Por supuesto,
Derby Hotels Collection quiere hacerse eco de las opiniones vertidas sobre nuestros establecimientos.
On this page we have the comments that some guests have griten on Trip Advisor. This famous advisor has become a real,
reliable yardstick of travellers satisfaction. Ando f course, Derby Hotels Collection wants
to share the opinions griten on hour hotels.
qui tait aveugle (fentre sur le patio) du coup
pour ceux que a gnerai pensez le prciser.
on a test le petit djeuner, vraiment trs bon !
sur 5 personnes tout le monde a aim.
Viaj con los amigos
Claris
Banke
Hotel Claris
Gem In Barcelona
Opinin escrita el 17/07/2015
Arrived in Barcelona after a 29 day cruise on
Silver Sea Cloud. After a month of living at a 5
star level, we were in awe of this hotel. Small,
chic and highly creative. Spacious rooms,
roof top pool and a haute cuisine dining.
Staff is very attentive without being intrusive.
This hotel is in the middle of everything and
within walking to a great deal of fine dining.
Book early, this place fills up fast. Dread going
home. John
Viaj en pareja
Hotel Banke
Totally LOVED it!
Opinin escrita el 29/04/2015
Just back from two nights at Hotel Banke and
absolutely everything about it was perfect!
The hotel looked the part, the staff were
awesome and couldnt have been more polite
and helpful, and the food was AMAZING! I am
missing my champagne breakfasts already!
We dined in the restaurant on one of the nights
and it really felt like we were somewhere
special. Would recommend to anyone! Good
job Hotel Banke, hopefully we will be back :)
Viaj en pareja
Bagus
Hotel Bagus
Trs bon htel !
Opinin escrita el 11/05/2015
Emplacement N1 en plein centre 10min
de la mer, au pied du mtro, petit htel chic
discrets, accueil trs souriant en trois langues
FRA ANG ESP pour ceux qui sont un peu
perdu avec lespagnol. Les chambres trs
sympas, propre, moderne et trs confortable,
cependant un petit bmol pour notre chambre
Urban
Hotel Urban
excellent honeymoon stay
Opinin escrita el 16707/2015
Granados 83
Hotel Granados 83
Parfait y Perfect
Opinin escrita el 19/05/2015
Belle Htel, nous avions un Duplex avec
terrasse prive et un petit bassin piscine
partag avec 3 autres duplex,que du bonheur.
Une piscine sur le toit...en plus.
Lhtel est idalement bien plac. Une jolie
terrasse sur le roof, un bon petit djeuner.
Personnel trs attentif et trs srieux sur nos
attentes pour visiter Barcelone.
Consejo sobre las habitaciones:prendre les
Duplex, me semble tre le meilleur choix...
Viaj en pareja
FEEDBACK
Aqu encontraris algunas de las opiniones que vosotros mismos nos habis enviado a travs del formulario de contacto
de nuestras microsites. Gracias por vuestra colaboracin. Esperamos veros pronto!
Here you will find some of the opinions that you have sent us through the contact form in our microsites.
Thanks for your cooperation. We hope to see you soon!
Hotel Claris
20-05-2015
MAGNIFICO !
Sono stato al Claris Hotel alla fine di settembre
con la mia famiglia, devo assolutamente dire
che lHotel in tutte le sue prestazioni risultato
semplicemente MAGNIFICO! La junior suite
che ho ricevuto aveva un bellissimo soppalco,
con vetrata a tutta altezza da mozzare il
fiato, 2 TV da 40 dei bagni di ultimissima
generazione con vasca a vista e tante piccole
attenzioni che da un 5 stelle non sempre
attendi. La prima colazione allaltezza
molto apprezzato il succo di arancia fresco
che numerosi e attenti camerieri lo servono
con frequenza. Spettacolare hall con un
giardino pensile e ascensore panoramico
con vetrate sul verde e cascate dacqua un
tripudio di fantasia dellarchitetto che in una
citt come Barcellona che ha dato i natali ad
un certo Gaud, per certi versi, lo riconosci.
Per la location beh perfetta ! a poche
centinaia di metri dalla ramblas e centro
gotico, a pochi metri da tutti punti di trasporto
non serve altro.. Assolutamente consigliato
per una Barcellona a 5 stelle !
A. Bisceglie
Hotel Bagus
27-02-2015
Incredible
Hotel Urban
04-02-2015
Totally 5 star
The Caesar
18-05-2015
Estancia perfecta!
El hotel es perfecto para parejas, familas
(sobretodo la habitacin en el que hemos
estado que tenia su propia cocina todo
muy bien equipado!) para pasar unos das
en una ciudad como Londres, est a pocos
metros de una de las entradas del Hyde
Park, paradas de metro como Paddington,
Queensway o Bayswater donde se pueden
encontrar muchos restaurantes.
Ya la entrada del hotel dice mucho de s! Las
reas pblicas estaban limpias. La habitacin
era muy grande en comparacin con otros
hoteles de Londres que hemos visto. La cama
era muy cmoda! Duermes como si estuvieras
en tu propia cama y despus de recorrer toda
la ciudad caes en un sueo profundo... El da
siguiente lo mejor!! El desayuno que ofrece
el Hotel Caesar es muy recomendable! El
buffet que sirven es increble! Hay muchsima
variedad y si no quedas contento con el buffet
puedes pedir para que te lo preparen.
El personal de la recepcin muy amable! Se
encargan de que tu estancia sea perfecta e
inolvidable! He de mencionar tambin que el
personal que hay en la entrada del hotel es
muy simptico y amable. Te ayudan en todo!
En general todo fue perfecto.... repetiremos!
Raycellejoy
The Caesar
56_TCM_ENJOY DERBY
El viajero prefiere
las experiencias
Travellers prefer experiences
ENJOY DERBY
58_TCM_PUBLIREPORTAJE
Vctor Ibez, jefe de cocina del Hotel Claris, es un tipo directo, locuaz y comprometido con su trabajo. Ha colaborado con ttems
de la gastronoma internacional como Martn Berasategui o Jordi Cruz. Sabe perfectamente que su oficio es muy sacrificado
y ahora tiene el reto de cocinar para un establecimiento que nunca descansa.
Vctor Ibez, chef at Hotel Claris, is a chatty, direct guy who is committed to his job. He has worked with great names in
international gastronomy such as Martn Berasategui and Jordi Cruz. He is well aware that his profession is highly demanding
and now he has met the challenge of cooking at an establishment that never rests.
Daniel Padr, el anterior jefe de cocina y con
quien haba trabajado anteriormente, me llam y me dijo que cobrara menos, que trabajara todas las noches, todo el verano, todos
los festivos
Y an as le convenci.
S, me asegur que valdra la pena y acept.
Puede que antes viviera mejor, pero no era tan
feliz.
Qu particularidades tiene el hecho de
cocinar en un hotel?
En un restaurante tienes carta y men; en un
hotel hay ms diversidad: se celebran banquetes, coffees, picnics, mens de grupo y
para empresas; tenemos por supuesto una
carta, el room service, hacemos la comida del
personal... hay que estar a la altura en todo
porque los nmeros te delatan rpido.
En general, cmo definira la carta de La
Terraza del Claris?
Es una carta hecha para todos. Que nadie
se crea que cocinamos para una lite o para
personalidades, lo que hacemos lo hacemos
tan bien como podemos.
Cmo se consigue eso?
Ms que imponer una carta, me gusta que los
que hacen los platos se sientan orgullosos al
ver que hay un trocito de ellos en los servicios
que damos. De este modo, intentarn que
cada plato salga perfecto, porque son suyos
y les dolera que alguien no estuviese por la
labor.
Habla usted con mucha pasin de su oficio. De dnde le viene?
Ms que pasin se convirti en una obsesin,
en una manera de vivir. Intent durante aos
INSIDE DERBY
ser el mejor: compr libros y fui a todos los cursos y congresos que pude.
An as, con el tiempo te das cuenta que solos no somos nadie. Sin el
mejor equipo nada tendra sentido.
Usted ha tenido la oportunidad de trabajar en muchos restaurantes
de gran reputacin, adems de hacer prcticas en Martn Berasategui o bac. Ustedes, los cocineros, son muy culo inquieto, no?
Bueno, en la mayora de sitios cobras poco o nada, y de nada no se
vive. Ests 5 meses, vuelves a ganar dinero, lo inviertes en otro Stage
cuando sientes que ya no puedes avanzar, vas a otro sitio para seguir
aprendiendo.
Qu leccin saca de todo ello?
Lo ms importante es cometer todos los errores que puedas, pero hacerlos una sola vez. Si repites el fallo es que hay un problema; el tiempo
te pondr en tu lugar.
La cocina es moderna o clsica? De vanguardia o tradicional?
Creo que fue Arzak quien dijo en el ao 96 que solo hay dos tipos de
cocina: la buena y la mala. En el hotel intentamos hacer buena cocina
para que todo aquel que venga entienda qu est comiendo; jugamos
con su memoria gustativa. Cuando alguien prueba algo que le recuerda
a su infancia, esa cara y ese momento son lo mejor!
Le gustara que La Terraza del Claris obtuviera una estrella Michelin?
El reconocimiento, si tiene que llegar, llega. Pero para m los premios
o las estrellas no son muy importantes, solo queremos volver a casa
despus del trabajo y dormir tranquilos porque lo hemos hecho lo mejor
posible.
Qu tiene de especial Derby Hotels Collection que la hace diferente
de otras compaas hoteleras?
Las personas que trabajan y dedican su tiempo a este proyecto. Es vital
saber a quin le vas a dar tu tiempo porque es lo ms importante que
tenemos en la vida. No creo que estn aqu por dinero, trabajan porque
se sienten a gusto con su segunda familia; algunos pasamos ms tiempo
con compaeros que con nuestros amigos o familiares. Estamos trabajando porque queremos y creemos en el proyecto.
62_TCM_ENJOY BARCELONA
Barcelona
en vivo
Barcelona in live
2
1
Tablao Cordobs
Tras 40 aos de actividad, Cordobs sigue en
un estado de forma envidiable. Recoge la tradicin de los histricos tablaos que durante el
siglo XIX y principios del siglo XX acogieron
a los artistas ms importantes de la poca.
Es un local acogedor, con una exquisita decoracin inspirada en el arte rabe nazar de
la Alhambra de Granada. Disfrute de una excelente cocina mediterrnea y de la presencia
de grandes figuras del gnero.
La Rambla, 35. T. 93 317 57 11
www.tablaocordobes.com
Tablao Cordobs
After 40 years in business, the Cordobs is still
in great shape. It captures the tradition of the
historic tablaos, similar to revues, which featured the most important artists of the day in
the 19th and early 20th centuries. It is a cosy
spot with exquisite decorations inspired by
the Arabic art of Granadas Alhambra. Enjoy
outstanding Mediterranean cuisine and the
presence of major figures in flamenco.
La Rambla, 35.
T. 93 317 57 11
www.tablaocordobes.com
La Gavina
Cocina mediterrnea y marinera en el rehabilitado edificio del Palau de Mar, con la historia
y experiencia acumulada a travs de diferentes generaciones desde los aos 30.
Evolucionando, pero respetando la tradicin y
la mxima que lo que nos hace diferentes es
mantener nuestras costumbres, el sabor de
nuestros platos. Amplia terraza, con vistas al
puerto deportivo del Port Vell, con una capacidad para 400 comensales, para disfrutarla
los 365 das del ao.
Plaa Pau Vila, 1 - Edificio Palau de Mar
T. 93 221 20 41 93 221 05 95
La Gavina
Mediterranean and seafood cuisine in the restored Palau de Mar building, with history and
experience accumulated throughout different
generations since the 1930s.
Evolving but at the same time respecting tradition and the maxim wich makes us different
is to maintain our customs and the flavor of
our dishes. Enjoy in the large terrace, with
views to the marina Port Vell, with a capacity
for 400 guests and opened 365 days of the
year.
Plaa Pau Vila, 1 - Edificio Palau de Mar
T. 93 221 20 41 93 221 05 95
2
3
MariscCo
Est situado en un edificio renacentista que
data del 1850 y que fue la sede del Museo Pedaggico de Ciencias Naturales y un antiguo
taller de taxidermia. Respetando la arquitectura original, MariscCo recibe a sus clientes
con un mostrador repleto de producto fresco
del pas. Dispone de salones privados y una
gran terraza abierta todo el ao en un ambiente eclctico y elegante. Sus especialidades
son el arroz caldoso de bogavante y el arroz
caldoso de cigalas.
Plaa Reial, 8. T. 93 412 45 36
Crsega, 272. T. 93 292 28 16
www.mariscco.com
MariscCo
It is located in a Renaissance building dating
from 1850 which used to be the headquarters
of the Educational Natural Sciences Museum
and a former taxidermists workshop. While
respecting the original architecture, MariscCo
welcomes its guests with a counter brimming
with fresh local produce. It has private rooms
and a large terrace open all year round in an
eclectic, elegant atmosphere. Its specialities
are rice stew with lobster and rice stew with
Dublin Bay prawns.
Plaa Reial, 8. T. 93 412 45 36
Crsega, 272. T. 93 292 28 16
www.mariscco.com
Emperador
Si hay una cosa que impregna absolutamente
todos los rincones del Emperador es el aire
marinero. Ubicado en pleno barrio de la Barceloneta, el Emperador es un estable-cimiento amplio, moderno y luminoso (no se pierdan
la impresionante nevera para vinos) desde el
cual podr gozar de unas magnficas vistas al
Port Vell. Los productos frescos son la base
de una carta en la cual destacan los arroces y
el pescado al horno o a la sal.
Plaa Pau Vila, 1
T. 93 221 02 20
Emperador
If there is one thing that wholly permeates
every nook and cranny of El Emperador, it is
the seafaring air. Located right in the heart of
La Barceloneta, next to the Palau del Mar and
the History Museum of Catalonia, El Emperador is a spacious, modern, light-filled place
(dont miss the impressive wine refrige-rator)
where you can catch fantastic views of Port
Vell (Old Port). Fresh products are the cornerstone of a menu which features rice dishes and
baked or salt-encrusted fish.
Plaa Pau Vila, 1. T. 93 221 02 20
JS Heritage
Javier Simorra, firma internacional de moda
femenina, tiene una maravillosa flagship store
en la que comercializa su lnea ms joven, JS
Heritage. Este mgico espacio, de 80 metros
cuadrados, se encuentra en El Borne. La tienda destaca por su pavimento continuo natural
y el toque contemporneo que aportan los pilares y las paredes en ladrillo vista. A ellos se
une un mobiliario que combina hierro forjado
con madera decapada.
c/ Flassaders, 17.
JS Heritage
Javier Simorra, an international womens fashion brand, has an amazing flagship store
which sells its youngest line, JS Heritage. This
magical space, measuring 80 square metres,
is located in the Born neighbourhood. The
shop stands out for its continuous natural pavement and a contemporary touch provided
by the exposed brick pillars and walls. They
are joined by furniture that combines wrought
iron with stripped wood.
c/ Flassaders, 17.
Salero
La buena mano de la diseadora Pilar Lbano
y sus colaboradoras Elsa Serra y Elena Lpez
se nota en todos y cada uno de los rincones
de este restaurante & coffee shop.
El local tiene mucha luz natural y un mobiliario marcadamente vintage que atrae a unos
comensales enamorados de la atmsfera sofisticada e intimista del entorno, el barrio del
Borne.
La cocina, de esencia mediterrnea, est baada con sugerentes toques de la gastronoma oriental.
Rec, 60.
T. 93 319 80 22
Salero
The genius of designer Pilar Lbano can be
seen in every single corner of this restaurant
and coffee shop.
The venue has loads of natural light and markedly vintage-style furniture, which attracts diners in love with the sophisticated yet intimate
atmosphere around them in the Borne district.
The cuisine, which is Mediterranean at heart,
is peppered with suggestive touches of Asian
gastronomy.
Rec, 60.
T. 93 319 80 22
U
Desde 1967, la pastelera U se encuentra
en el corazn de la localidad barcelonesa de
Matar. El dulce es la razn de ser de esta
empresa, que sigue en manos de la familia
fundadora. Claudi U, uno de sus miembros, gan el premio Tastum (otorgado por
la Generalitat de Catalunya) por sus innovadores turrones artesanales. Adems, ha sido
jurado del World Chocolate Master. Desde el
ao 2000, U dispone de un local totalmente
modernizado.
c/ La Riera, 84-86.
T. 93 755 24 40
U
Since 1967, the pastry shop U has been
located in the heart of Matar, a city in the
province of Barcelona. Sweets are the raison dtre of this company, which opened 25
years ago and is still owned by the family that
founded it. Its goal and they were already
sure of this when it opened is to satisfy the
palate of all its clients by using a wide variety of flavours, techniques and textures. Since
2000, U has boasted a totally modernised
shop.
c/ La Riera, 84-86.
T. 93 755 24 40
Boo Grcia
Situada en el bohemio barrio de Gracia, Boo
ha sido rediseada a imagen y semejanza de
su propietario, lex Gonzlez. Se trata de un
espacio moderno y acogedor, donde encontrarn parkas como Saint James, Penfield o
Levis y firmas de creadores independientes,
como Tuk Tuk y Plectrum. No lo duden, entren, aunque solo sea para permitirse el lujo
de cambiarse en una cabina de telfono de la
Barcelona de los aos veinte.
c/ Bonavista, 2
T. 93 368 14 58
Boo Grcia
Located in the bohemian neighbourhood of
Gracia, Boo has been redesigned in the image
and likeness of its owner, lex Gonzlez. It is a
modern, welcoming place where you will find
parkas by Saint James, Penfield and Levis
and firms owned by independent designers
like Tuk Tuk and Plectrum. Dont hesitate go
on in, even if it is just for the luxury of changing in a 1920s Barcelona telephone booth!
c/ Bonavista, 2
T. 93 368 14 58
70_TCM_ENJOY MADRID
Madrid
en vivo
Madrid in live
europeas
2
1
Louis Vuitton
Ubicada en la esquina entre las renombradas
calles Ortega y Gasset y Claudio Coello, la
tienda de Louis Vuitton cuenta con una superficie de 208m2. Lujoso y difano, el establecimiento posee materiales de gran calidad,
como el estuco blanco pulido o la clida madera de anigre. No se pierdan su bag bar,
donde los clientes se sientan frente a una barra para examinar los bolsos expuestos.
Ortega y Gasset, 17
T. 91 573 13 08
Louis Vuitton
Located on the corner of renowned Ortega
y Gasset and Claudio Coelho streets, Louis
Vuitton store has a 208 m2 area. Luxurious
and clear, the establishment has high quality
materials like polished white stucco or anige
wood. Do not miss its bag bar, where customers can sit in a bar to examine the exponed
bags.
Ortega y Gasset, 17
T. 91 573 13 08
Nine West
Nine West, situada en la milla de oro madrilea, renueva su imagen apostando por un
diseo ms moderno, en el que predominan
el blanco y el negro. La decoracin, absolutamente personalizada, aporta una mayor
visibilidad del calzado y los complementos
que la firma lanza cada temporada. Todas las
piezas tienen una esttica muy vanguardista,
producto de la inspiracin de su director creativo Fred Allard.
Ayala, 23.
T. 91 435 02 89
Nine West
Nine West, located in Madrids milla de oro,
renews its image opting for a more modern
design, with a black and whie predominance.
The decor, absolutely custom, provides greater visibility of footwear and accessories that
the firm released every season. All parts are
very avant-garde aesthetics, due to inspiration of creative director Fred Allard.
Ayala, 23.
T. 91 435 02 89
Ramon Freixa
El chef Ramon Freixa demuestra que la calidad no est reida con la juventud. Se form
en la prestigiosa escuela de hostelera de Sant
Pol y ha formado un equipo de trabajo cuyos
actores principales rondan la treintena. El restaurante dispone de 35 plazas y un saln privado con capacidad para 10 personas: el lujo
es amplitud y servicio personalizado. Dispone
de una carta muy amplia y tres mens degustacin distintos.
c/ Claudio Coello, 67.
Tel.: 91 781 82 62
Ramon Freixa
Its chef Ramon Freixa demonstrates that quality and youth are not incompatible. He earned his training at the prestigious restaurant
school in Sant Pol and has assembled a working team whose main members are around
30 years old. The restaurant can seat 35 diners and it has a private room holding up to 10
people: the luxury is spaciousness and personalised service. It has an extensive menu and
three different gourmet sampling menus.
c/ Claudio Coello, 67.
Tel.: 91 781 82 62
72_TCM_TYCOON
Omega crea un
reloj de pelcula
Omega creates a blockbuster watch
James Bond suele ir equipado con
lo mejor: el traje ms elegante,
los zapatos ms apropiados,
el coche ms rpido y, por supuesto,
el reloj ms preciso.
Anticipndose al estreno de la
pelcula n 24 del famoso espa
britnico, Omega ha creado una
edicin limitada del modelo
Seamaster Aqua Terra 150M.
James Bond usually has the best of
the best: the most elegant suit, the
best shoes, the fastest car and, of
course, the most accurate watch. In
anticipation of the release of the
24th film starring the famous British
spy, Omega has created a limited
edition of the Seamaster Aqua Terra
150M model.
TYCOON
El origen
El Big Ben, emplazado en el Palacio de Westminster, empez a construirse en 1843 y las
obras no terminaron hasta 1858.
Quin es quin?
Cuando hablamos del Big Ben nos referimos
a la torre del reloj, sin embargo el nombre se
refera originalmente a la campana de 14 toneladas que hay en el interior de la maquinaria.
Por qu se llama as?
Se dice que el nombres es un homenaje a Sir
Benjamin Hall, un ingeniero civil que coordin la reconstruccin del Parlamento. Sin
embargo, tambin se cree que pudiera haber
sido elegido en honor al boxeador Benjamin
Caunt, apodado Big Ben.
Los artfices del reloj
El reloj fue diseado por el abogado Edmund
Beckett y por George Biddell Airy, el Astrnomo Real. La construccin se encarg al relojero Edward John Dent.
Camuflaje
Durante la Primera Guerra Mundial (a partir de
1916 y durante 2 aos), las campanas del reloj
fueron silenciadas y la torre dej de iluminarse
por las noches para evitar que fuera atacada
por los nazis.
Ms vale precavido
El monumento ya se ha desplazado 43 cm.
An as, deberan pasar ms de 4.000 aos
para que se pareciera a la Torre de Pisa.
God save the Queen
A pie de cada una de las cuatro caras con reloj se lee esta inscripcin: Domine salvam fac
reginam nostra Victoriam Primam, que significa Dios mantenga a salvo a nuestra reina
Victoria Primera.
Puntualidad casi perfecta
El reloj siempre fue puntual, incluso aguant
los bombardeos alemanes durante la segunda Guerra Mundial. An as, los britnicos no
olvidan aquella Nochevieja de 1962 en la que
entraron con 10 minutos de retraso en el ao
nuevo.
Bautizo, por segunda vez
El 26 de junio de 2012, en honor al jubileo de
diamante de la Reina Isabel II, se decidi que
la torre pasara a llamarse Elizabeth Tower.
Un icono
Segn una encuesta de Metro.co.uk, la Torre
del Reloj fue votada como la locacin cinematogrfica ms icnica de Londres.
The origin
Construction began on Big Ben, located in the
Palace of Westminster, in 1843 and the works
did not finish until 1858.
Who is who?
When we talk about Big Ben we are talking
about the clock tower; however, the name
originally referred to the 14-ton bell inside the
machinery.
Where does the name come from?
They say that the name is a tribute to Sir Benjamin Hall, a civil engineer who coordinated
the rebuilding of the Parliament. However, it is
also thought that it could have been chosen in
honour of boxer Benjamin Caunt, nicknamed
Big Ben.
The mechanics of the clock
The clock was designed by the lawyer Edmund Beckett and by George Biddell Airy, the
royal astronomer. Construction was entrusted
to clockmaker Edward John Dent.
Camouflage
During World War I (beginning in 1916 and
over two years), the clocks bells were silenced and the tower stopped being illuminated
at night to prevent it from being attacked by
the Nazis.
Best be on guard
The monument has already shifted 43 cm. Nonetheless, it will be another 4,000 years until it
resembles the Tower of Pisa.
God save the Queen
The base of each clock face contains the following inscription: Domine salvam fac reginam nostra Victoriam Primam, which means
O Lord, keep safe our Queen Victoria the
First.
Nearly perfect punctuality
The clock has always been punctual; it even
withstood the Blitz during World War II. Nevertheless, the British can never forget that New
Years Eve of 1962 when they entered the New
Year 10 minutes late.
Baptism, for the second time
On 26 June 2012, in honour of the Diamond
Jubilee of Queen Elizabeth II, it was decided
that the tower would be named Elizabeth
Tower.
An icon
According to a survey by Metro.co.uk, the
Clock Tower was voted the most iconic film
location of London.
Agenda cultural
Cultural Agenda
DHC les ofrece una seleccin de eventos culturales. Disfrtenlo! DHC offers you a great selection of cultural events. Enjoy It!
MUSIC
Franz Ferdinand &
Sparks
El 8 de septiembre, en
The Forum
DANCE
Romeo and Juliet
(The Royal Ballet)
Del 19 de septiembre al
2 de diciembre, en The
Royal Opera House
MUSIC
London Jazz Festival
Del 14 al 23 de
noviembre
SPORT
Chelsea vs.
Manchester United
El 6 de febrero en
Stamford Bridge.
MUSICAL
Thriller Live
Hasta el 17 de abril de
2016, en el Lyric Theatre
EXHIBITION
Triumph and disaster:
medals of the Sun King
Hasta el 15 de
noviembre, en el
British Museum
MUSIC
Deep Purple
El 3 de diciembre, en el
O2 Arena
CIRQUE
Monet
The Water Garden at
Giverny
Disponible hasta el 3l de
diciembre de 2015, en
The National Gallery
EXHIBITION
Alexander Calder:
Performing Sculpture
Del 11 de noviembre al
3 de abril de 2016, en la
Tate Modern
MUSICAL
Charlie and the
Chocolate Factory
Hasta el 4 de junio de
2016, en el Theatre Royal
Drury Lane
THE CAESAR
El Csar, so british!
Situado en el distrito de Bayswaterm en un tranquilo
jardn privado que da nombre a la residencial calle de
Queens Garden, el Hotel Caesar se encuentra a pocos
metros de la estacin de Paddington, fcilmente accesible desde el aeropuerto de Heathrow.
Est formado por un conjunto de edificios de estilo victoriano unidos entre s. Por supuesto, han sido ntegramente reformados, aunque conservan el ms puro estilo ingls con sus artesonados, columnas, vitraicos e incluso
ejemplos de la carpintera original, entre otros elementos.
Tras su imponente fachada, se esconde una importante
coleccin de mosaicos romanos de los siglos II-V d.C.
que forman parte de los fondos de arte de Derby Hotels
Collection. Se exponen de forma permanente en los espacios comunes del hotel.
The Caesar, so british!
Located in the district of Bayswater, in a calm private garden that gives its name to the residential street of Queens
Gardens, Hotel Caesar is just a stones throw from Paddington, easily accessible from Heathrow airport.
It comprises a number of Victorian-style buildings, which
are interconnected. Of course, they have been entirely refurbished, although they maintain pure English style with
coffered ceilings, columns, mosaics and even some of
the original carpentry, among other elements.
Behind its imposing faade lies an important collection
of Roman mosaics from the 2nd to 5th centuries AD that
form part of the art collection of Derby Hotels Collection.
They are exhibited permanently in the communal areas
of the hotel.
RCHITECTURE VALUE
2
78_TCM_A PIE DE CALLE
1) Candem Market
El barrio de Amy Winehouse es la meca de
los punks y alberga uno de los mercados
ms extravagantes de Londres, donde
puedes comprar todo tipo de ropa y
accesorios o hacerte un tatuaje.
Amy Winehouses old neighbourhood is the
place of pilgrimage for punks and houses one
of the most extravagant markets in London
where you can buy all types of clothes and
accessories and even get a tattoo.
Lunes a domingo 10:00-18:00
Candem Town
Londres,
la ciudad de los
mercados
London, the city of markets
3) Brixton Market
Con orgenes afrocaribeos y ambiente local,
es perfecto para comprar comida extica,
especias o CDs de msica.
With Afro-Caribbean origins and a local vibe,
this is the perfect place to buy exotic foods
and spices as well as CDs.
Lunes a sbado 06:00-18:00, mircoles hasta
las 15:00
Brixton
7
A PIE DE CALLE
5
5) Broadway Market
Con un ambiente marcadamente hispter,
este mercado es una sublime experiencia
gastronmica para el paladar, con puestos
de repostera, productos orgnicos y tiendas
independientes.
With a marked hipster atmosphere, this
market is a sublime gastronomic experience
for the taste buds, with confectionary stalls,
organic products and independent shops.
Sbados 09:00-17:00
London Fields
4) Borough Market
Mercado de comida local e internacional para
los ms sibaritas con productos orgnicos,
carnes, pescados, quesos, repostera,
A local and international food market for
gourmet travellers oering organic products,
meat, sh, cheese, pastries, etc.
Mircoles y jueves 10:00-17:00, viernes 10:0018:00 y sbados 08:00-17:00
London Bridge
7) Spitalelds Market
Ideal para adquirir ropa de diseadores
independientes y disfrutar de una almuerzo
econmico en sus cientos de puestos de
comidas del mundo.
Ideal for shopping for clothes by independent
designers and for enjoying a good value
lunch at one of the hundreds of stalls oering
foods from around the world.
Traders Market abierto de lunes a viernes
10:00-17:00, domingos y festivos 09:0017:00. Saturday Style Market abierto los sbados 11:00-17:00
Liverpool Street
80_TCM_CHECK IN
Youtube
o la dcada
prodigiosa
YouTube or the prodigious decade
Tres extrabajadores de Pay Pal fundaron Youtube
en 2005. Queran crear una plataforma para colgar
unos vdeos filmados durante una fiesta y tan solo un
ao ms tarde acabaron vendiendo su empresa
por 1.650 millones de dlares.
Three former PayPal employees founded YouTube in
2005. They wanted to create a platform to upload
some videos shot during a party, and just one year
later they ended up selling the company for
$1.65 billion.
Cuando se subi el primer archivo, el 23 de
abril de aquel mismo ao (Me at the Zoo), los
creadores se dieron cuenta que los usuarios
suban todo tipo de vdeos, dejando atrs su
idea original. El trfico se dispar cuando la
gente empez a compartir enlaces de YouTube en sus pginas de Myspace.
El rpido crecimiento hizo que inversores
como Time Warner y Sequoia Capital se interesaran en el proyecto; este ltimo puso sobre la mesa casi 9 millones de dlares. Para
diciembre de aquel mismo ao la pgina de
YouTube era visitada unas 50 millones de veces al da.
A partir de ese momento, la compaa fue
rompiendo todos los registros. Por ejemplo:
despus que el show televisivo Saturday
Night Live presentara el vdeo Lazy Sunday,
realizado por un grupo de cmicos llamado
The Lonely Island, el archivo fue subido a
YouTube, lo cual gener que 250 millones de
personas entraran cada da a la pgina para
ver qu se estaba cociendo ah.
La cifra sigui aumentando -en mayo de
2006 alcanz los 2.000 millones de visualizaciones diarias- y los principales medios de
comunicacin estadounidenses, perdn, los
tradicionales, estimaron el valor de YouTube:
la empresa vala 1.650 millones de dlares.
Justamente, el precio que pag Google por
CHECK IN
at the time by the consulting firm Credit Suisse, cost Google 500 million. The search engine ended the fiscal year with 338 million in
losses.
There was no choice but to resort to advertising. Google imitated the formula chosen
by the websites of major television channels:
programme a 30-second commercial before
showing the video in question or receive up
to four shorter commercials dispersed throughout the file.
This strategy also went hand in hand with a
new method to profit on the most watched
videos, dubbed as buzz targeting. The company created an algorithm to predict which
videos would become a phenomenon. That
year, the most watched video was one made
by comedian Jud Laipply in which he recalled
and acted out the evolution in dancing over
the decades. Today, the record is held by
Psys Gangnam Style: Who would have imagined that the YouTube view counter would
literally go crazy when hitting more than 2.1
billion views?
82_TCM_LAUGH CULTURE
Los mejores
Comedy Clubs
The best Comedy Clubs
LAUGH CULTURE
1_Angel Comedy
www.angelcomedy.co.uk
2_Soho Theatre
http://www.sohotheatre.com
3_Comedy Store
thecomedystore.co.uk
4_Faugh Out London
laughoutlondoncomedyclub.co.uk
5_Up the Creek
www.up-the-creek.com
Its easy for them to idealise you and make you out to be what youre not, which is why you have to be true to yourself
A sus 20 aos (Barcelona, 1994) Ivana Baquero pisa con seguridad. Ha rodado 14 pelculas y actualmente se encuentra en
Nueva Zelanda grabando una serie por la que MTV USA ha apostado fuertemente. Es educada, directa, locuaz y muy racional;
es ya una mujer adulta. Lo remarcamos, porque muchos nos seguimos acordando de su delicada interpretacin en el
Laberinto del Fauno, que le vali para obtener el Goya a la mejor actriz revelacin. Slo tena 12 aos.
At her 20 years of age (Barcelona, 1994), Ivana Baquero treads securely. Shes been in 14 films and is currently in New Zealand
shooting a series in which MTV USA has invested heavily. Shes polite, direct, outspoken and very rational; shes already an adult.
We emphasise this point, because many of us still remember her beauty and careful performance in Pans Labyrinth,
which won her a Goya for Best New Actress. She was only 12 years old.
CINE
Agenda cultural
Cultural Agenda
DHC les ofrece una seleccin de eventos culturales. Disfrtenlo! DHC offers you a great selection of cultural events. Enjoy It!
OPERA
Madama Butterfly
(Giacomo Puccini)
Del 5 de septiembre al 13
de octubre, en la Opra
Bastille
MUSICAL
Rsiste
Del 4 al 29 de noviembre,
en el Palais des Sports
DANCE
Carolyn Carlson. Seeds
(retour la terre)
Teatro Chaillot
Del 13 al 24 de enero de
2016
ART
El aduanero Rousseau.
La inocencia arcaica.
Del 27 de marzo al 17
de julio de 2016, en el
Muse dOrsay.
EXHIBITION
Une brve histoire de
lavenir.
Del 24 de septiembre de
2015 hasta el 4 de junio
de 2016, en el Louvre.
MUSIC
Diana Krall
El 14 de octubre en
LOlympia Bruno
Coquatrix
MUSIC
David Guetta
El 18 de diciembre en el
Bercy Arena
THEATRE
Polyeucte
En el Thtre des
Abbesses
Del 4 al 20 de febrero
de 2016
SPORT
Roland Garros
Del 22 de mayo al 5
de junio de 2016, en el
complejo Stade Roland
Garros
SPORT
UEFA EURO 2016
Partido inaugural, el 10
de junio en el Stade de
France
HOTEL
BANKE
ESIGN CHALLENGE
Un hotel de cine
Silencio, se ruedaluces, cmara y accin! El Hotel Banke, que desde septiembre de 2014 tiene la categora de 5 estrellas, ha sido el anfitrin de algunas
celebridades del firmamento cinematogrfico francs.
En el hotel se rodaron escenas de la pelcula Les jeux jaunes des crocodiles (Los
ojos amarillos de los cocodrilos), protagonizada por Julie Depardieu y en la que
participaba uno de los actores espaoles ms reconocibles del momento, Quim
Gutirrez. Por otra parte, el Banke tambin fue el escenario de uno de los captulos de la serie policiaca Julie Lescaut.
A film-set hotel
Silence, rolling... lights, camera, action! Hotel Banke, which since last September
has had a 5-star rating, has been host to various celebrities from the French film
world. Scenes from the film Les deux jaunes des crocodiles (The Yellow Eyes of
Crocodiles), starring Julie Depardieu and one of the most famous Spanish actors
of the day, Quim Gutirrez, have been shot at the hotel.
The Banke was also the stage for one of the chapters in the police series Julie
Lescaut.
92_TCM_JUVENTA
Hasta el siglo XVIII, haba varios pueblos pequeos dispersos en la zona rural que se extenda al oeste del Louvre. En uno de estos
pueblos, Roule, la calle principal, en realidad
poco ms que un camino de tierra, se hizo
conocida como Rue Neuve-Saint Honor;
estaba bordeada y rodeada por varias mansiones. El pasaje fue mejorado en el siglo XII
para acomodar el creciente trfico del mercado central de Pars, Les Halles, a los pueblos
exteriores.
Posteriormente, la calle se extendi hasta el
lmite de Pars. El pasaje se renombr Rue de
Faubourg Saint-Honor cuando el pueblo se
convirti en un suburbio oficial de la capital
francesa (Faubourg proviene del latn foris
burgem, fuera del pueblo; y St.-Honor por
el famoso santo Honor dAmiens).
El paraso para los amantes de las compras
En la rue Faubourg St-Honor se concentran
todas las marcas de alta costura francesa y
de mayor renombre internacional. Sin duda,
si desea estar al da y saber qu se cuece en
el mundo de la moda, debe recorrer toda esta
avenida, partiendo de la rue des Pyramides y
JUVENTA
94_TCM_ARTE
Arte contemporneo
sin fronteras
Contemporary Art with no borders
En los ltimos 20 aos, en Pars,
all donde no llega el metro y
solo llega el famoso sistema de
cercanas RER, han florecido una
buena cantidad de galeras
dedicadas al arte contemporneo que vale la pena visitar. Lo
trendy y lo aparentemente rudo
se dan de la mano en nuevos
espacios expositivos que condensan la creatividad ms rompedora
de la capital.
Over the last 20 years, in Paris,
where no metro goes and only the
famous RER railway system has a
station, a considerable number
of contemporary galleries have
popped up which are well worth
visiting. The trendy and seemingly
rugged hang side by side in new
exhibitions spaces that condense
the most ground-breaking creativity in the capital.
ARTE
Aspecto fro,
corazn caliente
Cold on the outside, warm on the inside
3
2
GRANDES ESCAPADAS
1
1_Impresionante panormica de la Plaza Roja,
la zona turstica ms concurrida de la ciudad.
2_Detalle de las cpulas de la Catedral de
San Basilio.
3_Perspectiva de la estacin de metro de
Komsomolskaya.
4_EL Kremlin est protegido con una imponente
muralla.
En la pgina siguiente:
5_Imagen de la calle Arbat, donde confluyen la
burguesa y la bohemia moscovitas.
6_Entrada del mausoleo de Lenin, que recientemente
fue reformado.
7_Estacin de metro de Ploschad Revolutsii.
Moscow is one of the most important political, economic, cultural and scientific
centres in Russia and the whole of Asia.
It is the northernmost megacity on the
planet, the second most populated city in
Europe after Istanbul and the sixth most
populated in the world, with more than
12 million inhabitants.
madera que ms tarde pasara a conocerse como Kremlin. Este castillo fue quemado por los mongoles en el siglo XIII. Desde esa poca
hasta el siglo XV, el espacio fue conquistado por los trtaros, quienes
destruyeron la construccin antigua, y parte de la nueva, la que an
se conserva hoy, comenz a edificarse a finales del siglo XIV e inicios
del siglo XV.
Por otro lado, si desean seguir con los smbolos, deben acudir al mausoleo de Lenin, situado en la misma plaza Roja. Fue levantado por orden de su sucesor, Isif Stalin, y a pesar de los mltiples debates que
genera por su culto anacrnico, sigue siendo lugar de peregrinacin
para muchos compatriotas.
Menos gobierno, ms pueblo
Resulta muy interesante hacer una escapada bajo tierra y adentrarse en
el subsuelo moscovita, ah se esconde una de las joyas de la ciudad: el
metro. Dicho sistema de transporte empez a construirse en la dcada
de los 30, en plena poca estalinista. En aquel entonces se concibi
como un autntico palacio para el pueblo y en cierto modo representaba el triunfo de la vida socialista.
En qu se traduce todo esto? En nada ms y nada menos que en 300
Km de recorrido y 185 estaciones repletas de todo tipo de mrmol,
despampanantes lmparas de araa, mosaicos, esculturasuna valiossima muestra diseada por los arquitectos y artistas ms prestigiosos
del pas. Vale mucho la pena dejarse caer por la parada de Ploschad
Revolutsii y contemplar sus estatuas de bronce; ir a Novokuznetskaya
para fotografiarse junto a su estupendo mural o acercarse hasta Komsomolskaya, que cuenta con un impresionante techo soportado por 68
columnas octogonales.
Con todo, si lo que desea es perderse por las calles de Mosc, es muy
aconsejable ir hasta el barrio de Arbat, donde pasado y presente confluyen en armona. Uno se da cuenta de ello cuando ve la arquitectura
de sus casas, que no tiene nada que ver con las edificaciones sobrias
que inundan otros distritos.
Antiguamente, aqu vivan los miembros de la nobleza, cuyas casas son
ahora objeto de deseo de la burguesa local. Sin embargo, el barrio no
fue siempre de los poderosos. Por l pasaron abogados, poetas, escritores (sin ir ms lejos, el gran Alexander Pushkin), mdicos, artistas
y bohemios cuya herencia an se deja notar: muchos de sus vecinos
regentan encantadoras cafeteras, tiendas artesanales y alguna que
otra pinacoteca.
Tartars, who destroyed the old building. Part of the Kremlin that still
stands today was built towards the end of the 14th century and beginning of the 15th.
To continue with the emblematic places, Lenins mausoleum in the Red
Square should be visited. It was built under the orders of his successor, Joseph Stalin, and despite the controversy it creates for being a
place of anachronistic worship it is still a place of pilgrimage for many
compatriots.
Less government, more for the people
A visit underground is a must in Moscow. Here is where one of the citys
jewels can be found: the metro. Building of this transport system began
in the 1930s, during Stalinist rule. It was conceived as a palace for the
people and to an extent it represented the triumph of the socialist way
of life.
The result... No less than 300 km of railway lines and 185 stations full
of marble, spectacular chandeliers, mosaics, sculptures... an invaluable
sample of the work of the countrys most prestigious architects and
artists. It is well worth stopping off at Ploshchad Revolyutsii station
to have a look at its bronze statues, visiting Novokuznetskaya to take
a photo of its spectacular mural or going to Komsomolskaya station,
which has a beautiful ceiling held up by 68 octagonal columns.
If what you want is to get lost in the streets of Moscow, you must visit
the Arbat neighbourhood, where past and present live in harmony. This
is noticeable from the architecture of its houses, which are completely
different from the austere buildings that fill other areas of the city.
In the past the nobility lived here and their houses are now an object
of desire for the local bourgeoisie. However, the neighbourhood didnt
always belong to the powerful. Lawyers, poets, writers including the
great Alexander Pushkin, doctors, artists and bohemians have passed
through and their legacy can still be seen today: many of the locals run
charming cafs, craft shops and the odd picture gallery.
Hotel StandArt,
por Design Hotels
Hotel StandArt, por Design Hotels
Strastnoy Boulevard, 2
Moscow Russia
125009
Telephone +74957204886
www.standarthotel.com
ALOJAMIENTO EN MOSC
Deco Franaise
Hotel Banke
Pars
Fuera de serie
Hotel Banke
Pars
Expansin
Hotel Claris
Barcelona
Woman
Balmes Residence
Barcelona
LO DICE LA PRENSA
Money Market
The Caesar
Londres
Anna C. Antonacci
Soprano
Hotel Villa Real
Madrid
Baltasar Garzn
Juez
Hotel Granados 83
Barcelona
Fernando Trueba
Director de cine
Hotel Granados 83
Barcelona
Hctor Abad
Escritor
Hotel Banke
Pars
Jaume Plensa
Escultor
Hotel Villa Real
Madrid
Juan Cuadrado
Futbolista
Hotel Banke
Pars
Francis Paniego
Chef
Hotel Villa Real
Madrid
Direccin de la publicacin
Derby Hotels Collection
Valencia, 284. 08007 BCN.
T. (+34) 93 366 88 00
F. (+34) 93 366 88 11
derbyhotels.com
info@derbyhotels.com
21
21
TCM
The Collection
Magazine
BARCELONA: Claris, Bagus, Arai, Suites Avenue, Granados 83, Balmes Residence, Gran Derby Suite, Derby, Balmes, Astoria,
Barcelona Apartment MADRID: Urban, Villa Real LONDON: The Caesar PARS: Banke