Вы находитесь на странице: 1из 108

21

21

TCM
The Collection
Magazine

BARCELONA: Claris, Bagus, Arai, Suites Avenue, Granados 83, Balmes Residence, Gran Derby Suite, Derby, Balmes, Astoria,
Barcelona Apartment MADRID: Urban, Villa Real LONDON: The Caesar PARS: Banke

WELCOME DERBY

SUMARIO

4 EDITORIAL
6 BCN FACTS & FIGURES
8 DESIGN CHALLENGE
Hotel Claris
12 EDIFICIOS SINGULARES
Joyas arquitectnicas de
Barcelona
14 DESIGN CHALLENGE
Hotel Balmes
16 ART SHOWCASE
Hotel Astoria
18 GASTRO TOUR
Hotel Bagus
20 STAY & FOOD
Sweet Home Barcelona
24 GASTRO TOUR
Hotel Granados 83
26 ARCHITECTURE VALUE
Aparthotel Arai
30 ART SHOWCASE
Suites Avenue, Balmes Residence,
Derby, Gran Derby

52 CURIOSIDADES
Patek Philippe, menos es ms
54 FEEDBACK
56 ENJOY DERBY
El viajero prefiere las experiencias
60 INSIDE DERBY
Vctor Ibez, jefe de cocina del
Hotel Claris
62 ENJOY BARCELONA
70 ENJOY MADRID
72 TYCOON
Omega crea un reloj de pelcula
74 LONDRES FACTS & FIGURES
76 ARCHITECTURE VALUE
The Caesar
78 A PIE DE CALLE
Londres, la ciudad de los mercados
80 CHECK IN
Youtube o la dcada prodigiosa
82 LAUGH CULTURE
Los mejores Comedy Clubs

32 BCN APARTMENT
Un trayecto lleno de amigos

84 CINE
Ivana Baquero, la estrella que viene

36 HILO CULTURAL
Joyas del antiguo Egipto

88 PARS FACTS & FIGURES

38 EPICURO
La Costa Brava

90 DESIGN CHALLENGE
Hotel Banke

42 MADRID FACTS & FIGURES

92 JUVENTA
Moda Made in France

44 ART SHOWCASE
Hotel Urban

94 ARTE
Arte contemporneo sin fronteras

46 GUIDE LINES
Un paseo por el parque de
El Capricho

96 GRANDES ESCAPADAS
Mosc: aspecto fro, corazn
caliente

48 GASTRO TOUR
Hotel Villa Real

100 LO DICE LA PRENSA


Sobre nosotros

50 ACTING
Teatro, tan cerca de t

102 GUEST BOOK


Libro de firmas

4_TCM_EDITORIAL

Jordi Clos

Afrontamos nuevos retos con el fin de seguir sorprendiendo a nuestros clientes


We face new challenges with the aim of continuing to surprise our guests
La unin del lujo ms contemporneo con el arte, sello de identidad de
Derby Hotels Collection, protagoniza los nuevos espacios del antiguo
palacio Vedruna, hoy convertido en el Hotel Claris. Nuestro equipo de
interioristas, liderado por mi hijo Jorge, ha diseado un proyecto distinto para cada una de las habitaciones. Como si de autnticas estancias
privadas se tratara, renen todos los elementos artsticos y decorativos
propios de un palacio; estucados con pan de oro, frescos pintados a
mano, grandes wallpapers, maderas de bano, raz, wengu y roble envejecido, mrmoles de titanium, danio y verde lara y molduras talladas
de piedra arenisca. Un entorno muy especial para acoger cermicas
chinas de las Dinastas Ming y Shang; piezas de divinidades indias,
budistas y birmanas; figuras y mscaras africanas; y una coleccin de
Arte Precolombino, de ms de 200 piezas, de las culturas Maya, Chim,
Nayarit, Quimbaya y Veracruz (45 de ellas, cedidas en la actualidad al
Museo de las Culturas del Mundo, de Barcelona).
Con motivo del Da Internacional de los Museos, la Coleccin Opisso que recoge ms de 250 obras del genial pintor y dibujante cataln
Ricard Opisso en el Hotel Astoria, particip por primera vez en
La noche de los Museos, celebrada el pasado mes de Mayo en
Barcelona. Una iniciativa del Ayuntamiento de Barcelona en la que participan los museos ms importantes de la ciudad.
En Madrid, acabamos de presentar las ltimas adquisiciones de arte
tribal de Papa Nueva Guinea, que se suman a la coleccin de ms de
un centenar de piezas exhibidas en la Sala-Museo y espacios comunes
del Hotel Urban; ttems de las casas Tambaran, tambores rituales,
escudos y sillas ceremoniales, mscaras del ame, figuras Yipwon, figuras Mindja, figuras Hook y de antepasados, grandes mscaras vungvung y una importante coleccin de joyas y vestimentas tnicas.

A more contemporary kind of luxury that is combined with art, the seal
of identity of Derby Hotels Collection, is the focus point in the new spaces of the old Vedruna Palace, today converted into Hotel Claris. Our
team of interior designers, led by my son Jordi, has created a different
design for each of the rooms. These completely private rooms combine all of the artistic and decorative elements typical of a palace: gold
leafing, hand-painted frescos, beautiful wallpaper, ebony, root wood,
wengue and old oak, titanium, danio and verde lara marble and carved
mouldings in sandstone. A very special environment for displaying Chinese porcelain from the Ming and Shang dynasties, figures of Indian,
Buddhist and Burmese gods, African figures and masks, and a PreColumbian Art collection of over 200 articles from the Mayan, Chim,
Nayarit, Quimbaya and Veracruz cultures, 45 of which are currently on
loan to the Museum of World Cultures of Barcelona.
On the occasion of International Museum Day, for the first time the
Opisso Collection at Hotel Astoria, which includes over 250 works by
the amazing Catalan painter and artist Ricard Opisso, was part of the
Nit de Museus (Barcelona Museum Night), held last May in the city. This
is an initiative by the Barcelona City Council which includes the most
important museums in the city.
In Madrid, we have just presented the latest acquisitions of tribal art
from Papua New Guinea, adding to the collection of more than 100
pieces exhibited in the Museum and communal spaces of Hotel Urban:
totems from Tambaran houses, ritual drums, shields and ceremonial
chairs, yam masks, Yipwon, Mindja and Hook figures as well as those of
ancestors, huge vungvung masks and a significant collection of jewellery and ethnic clothing.

6_TCM_FACTS & FIGURES

La Sagrada Familia, Barcelona


The Sagrada Familia, Barcelona

El da D
La Sagrada Familia se empez a construir el
19 de marzo de 1882. Se estima que la obra
culminar en 2026, justo cuando se cumplirn
100 aos de la muerte de Gaud.
Gaud no fue el primero
El proyecto fue encargado en primer lugar
al arquitecto Francisco de Paula del Villar y
Lozano, quien ide un templo de estilo neogtico.
Joven talento
Gaud tena tan solo 31 aos cuando se hizo
cargo de la obra. Dej todos los bocetos realizados para que se pudiera culminar.
La trada
La baslica tiene tres simblicas fachadas: la
fachada del nacimiento, la fachada de la pasin (refleja el sufrimiento de Jess durante la
crucifixin) y la fachada de la gloria, que representa la muerte, el Juicio final, el cielo y
el infierno.
Una atalaya
Cuando est finalizado, la torre central (dedicada a Jess) medir 170 metros y ser ms
alta que el campanario de Giotto de Florencia,
que tienen casi 85.
Una suma especial
En la fachada de la Pasin hay un criptograma de 4 filas y 4 columnas. La suma de sus
nmeros, en todas las direcciones, da como
resultado la edad de Jess al morir: 33.
La iglesia de todos
Cada uno de los campanarios de la fachada
est dedicado a un apstol; mientras que todas las columnas estn dedicadas a dicesis
de todo el mundo, representando as la universalidad de la iglesia.
Para saber ms
En la Baslica hay una exposicin permanente en la cual se explica cmo el arquitecto se
inspir de la geometra y los volmenes presentes en la naturaleza.
Un imn para el turismo
La Sagrada Familia recibe unos 3,3 millones
de turistas al ao y es el monumento ms visitado de Espaa, solo por detrs de la Alhambra de Granada.
In memoriam
Antoni Gaud muri el 10 de junio de 1926
atropellado por un tranva. Sus restos fueron
sepultados en la capilla del Carmen de la Sagrada Familia.

D day
Construction began on the Sagrada Familia
on 19 March 1882. It is estimated that the
work will be finished in 2026, precisely the
100th year anniversary of the death of Gaud.
Gaud was not the first
The project was initially commissioned
to architect Francisco de Paula del
Villar y Lozano, who designed a
neo-Gothic temple.
Young talent
Gaud was only 31 when he took over the
project. He left all the sketches created so
that it could be finished.
The triad
The basilica has three symbolic faades:
the Nativity faade, the Passion faade
(reflecting the suffering of Jesus during
the crucifixion) and the Glory faade,
representing death, Final Judgement,
heaven and hell.
A watchtower
Upon completion, the central tower
(dedicated to Jesus) will measure 170
metres and will be higher than the Giotto
bell tower in Florencia, which is nearly
85 metres high.
A special sum
On the Passion faade, there is a cryptogram
with four rows and four columns. The sum of
the numbers in all directions is Jesus age
when he died: 33.
A church for everyone
Each of the towers of the faade is dedicated to an apostle, while all the columns are
dedicated to dioceses around the world, thus
representing the universality of the church.
To know more
In the basilica there is a permanent exhibit
which explains how the architect was inspired
by the geometry and volumes of nature.
A magnet for tourism
The Sagrada Familia receives around 3.3 million tourists every year and is the most visited
monument in Spain, only behind the Alhambra
in Granada.
In memoriam
Antoni Gaud died on 10 June 1926 when he
was hit by a tram. His remains were buried in
the Carmen Chapel of the Sagrada Familia.

FACTS & FIGURES

Agenda cultural
Cultural Agenda

DHC les ofrece una seleccin de eventos culturales. Disfrtenlo! DHC offers you a great selection of cultural events. Enjoy It!

MUSIC
U2
iNNOCENCE + eXPERIENCE Tour
El 5 de octubre, en el Palau Sant Jordi

PHOTO
World Press Photo
Entre el 12 de noviembre
y el 13 de diciembre, en
el CCCB

THEATRE
Els vens de dalt
Del 11 de Noviembre al
24 de enero de 2016, en
el Teatre Romea.

EXHIBITION
Carlos Bunga
De octubre de 2015 hasta febrero de 2016, en el
MACBA.

OPERA
Simon Boccanegra
12, 17, 22, 23, 25, 26, 28 y
29 de abril de 2016

ART
Michael Snow.
Secuencias
Hasta el 1 de noviembre,
en el Virreina Centre de la
Imatge

MUSIC
Madonna
The Rebel Heart Tour
25 de noviembre en el Palau Sant Jordi

CIRQUE
Vareakai
Cirque du Soleil
Del 1 al 10 de enero de
2016, en el Palau Sant
Jordi

SPORT
GP F1 de Espaa
15 de mayo de 2016. Circuit de Catalunya

ART
Making Africa
Hasta el 31 de julio de
2016, en el CCCB

8_HOTELS DERBY_DESIGN CHALLENGE

HOTEL CLARIS
Un invitado a palacio
Derby Hotels Collection ha destacado siempre por su sensibilidad hacia el arte y
la decoracin, una pasin que luce ahora con ms fuerza gracias a la exquisita
reforma de las habitaciones dplex del Hotel Claris. Con ella, las estancias de
este antiguo Palacio Vedruna del siglo XIX se han convertido en autnticas dependencias privadas pensadas para que el husped se sienta como un invitado.
Las habitaciones, en las que se mantiene el protagonismo de las obras de arte
precolombino, aaden la exquisitez de los nuevos materiales empleados para la
construccin y la decoracin. Los clientes se deleitarn con las maderas de raz
de arable, palisandro y bano; y tambin con las piedras areniscas esculpidas, el
mrmol de titanio de Brasil, el pan de oro con dibujos artesanales en las paredes,
los linos egipcios e incluso con algunas cermicas de la dinasta Ming.
A palace guest
Derby Hotels Collection has always stood out for its sensitivity towards art and
decoration, a passion it reveals once again in the recent and superb refurbishment
of the duplex rooms at Hotel Claris. The rooms of the old 19th century Vedruna
Palace have thus become completely private, designed so that the client feels like
a true palace guest.
The exquisiteness of the new materials used for building and decorating the
rooms subscribes to the Pre-Columbian works of art that stand on show. Guests
will be delighted by the details in black poplar root wood, rosewood and ebony
as well as the sculptured sandstone, Brazilian titanium marble, gold leafing with
beautifully hand-drawing on the walls, the Egyptian linen and even some Ming
dynasty porcelain.

ESIGN CHALLENGE

12_TCM_EDIFICIOS SINGULARES

Joyas arquitectnicas
de Barcelona
Architectural Jewels in Barcelona

La riqueza arquitectnica de
Barcelona va mucho ms all
de los creadores ms prolficos:
no solo de Modernismo vive el
hombre! Os mostramos algunos
edificios de gran singularidad que
no os podis perder en vuestra
visita a la ciudad condal.
The wealth of architecture in
Barcelona goes far beyond the
most prolific creators...
Humankind cannot live on
Modernism alone! Here are some
of the unique buildings that are
a must-see during your visit to
the city.

La Biblioteca Nacional de Catalunya


Se fund en 1907 y se ubic en el Palau de
la Generalitat. No fue hasta el ao 1939 que
la institucin fue trasladada al edificio que
ocupa actualmente, el antiguo Hospital de la
Santa Creu de Barcelona. Fue construido entre los siglos XV y XVIII y se trata de uno de
los conjuntos del gtico civil ms importantes
de Catalua.

La Biblioteca Nacional de Catalunya


The library was founded in 1907 and was located in the Palau de la Generalitat. It wasnt
until 1939 that the institution was moved to its
current location, the old Hospital del Sant Pau
i de la Santa Creu de Barcelona. It was built
between the 15th and 18th centuries and is
one of the most significant Gothic complexes
in Catalonia.

Les Drassanes Reials


Fueron creadas por Pedro II el Grande a
finales del siglo XIII y se destinaron a la construccin y mantenimiento de las galeras que
entonces empleaba la corona catalano-aragonesa. En el XIX se convirti en la Maestranza de Artillera y desde 1941 alberga el Museo
Martimo. Gtico en su mximo esplendor!

Les Drassanes Reials


Created by Peter III of Aragon at the end of the
13th century, the shipyard was devoted to the
construction and maintenance of the CatalanAragonese Crowns galleys. In the 19th century it became the Armoury and since 1941
it has housed Barcelonas Maritime Museum.
Gothic style in all its splendour!

La Torre Agbar
Fue diseada por el arquitecto francs Jean
Nouvel y actualmente es propiedad de la
compaa de aguas catalana. Nouvel se inspir en el legado de Gaud y las montaas
de Montserrat para crear esta impresionante
construccin de 142 metros de altura que
cambi el skyline de Barcelona.

La Torre Agbar
This was designed by French architect Jean
Nouvel and is owned by the Catalan water
company. Nouvel was inspired by the legacy
of Gaud and the mountains of Montserrat to
create this impressive 142 metre tall building
that has changed Barcelonas skyline.

Pabelln Mies Van der Rohe


Mies Van der Rohe construy el Pabelln Alemn para la Exposicin de 1929, no como una
galera, sino como un espacio de recepcin.
El edificio inauguraba la arquitectura racionalista moderna, haciendo un uso revolucionario
de los materiales. La simplicidad de su diseo
resalta el mrmol y la expresividad de la escultura de George Kolbe.

Pabelln Mies Van der Rohe


Mies Van der Rohe built the German Pavilion
for the 1929 International Exhibition, not as a
gallery, but as a reception building. The building introduced modern rationalist architecture, revolutionising the use of materials. The
simplicity of its design highlights the marble
and the expressiveness of the George Kolbe
sculpture.

EDIFICIOS SINGULARES

1_Sera difcil encontrar un mejor sitio para


estudiar que este maravilloso ejemplar del
Gtico.
2_Espectacular imagen de los arcos que
culminan las famosas Drassanes de
Barcelona.
3_La Torre gbar se llena de color todas
las noches, dndole mucha vida al skyline
barcelons.
4_La tranquilidad que se respira aqu se debe
a la sobriedad de sus lneas y su minimalismo.
5_El Walden es sorprendente, es como un
enjambre hecho edificio. Fabuloso!
6_La sede de la editorial Gustavo Gili es una
importante muestra de la arquitectura
contempornea de la capital catalana.
7_Exteriores de la Fundaci Joan Mir.

Walden 7
Posiblemente, este sea uno de los edificios
que ms discusiones ha generado en toda
Barcelona. Lo dise Ricardo Bofill, cuya
intencin era levantar un monumental barrio
vertical y de paso transformar los antiguos
depsitos de la fbrica en su casa-taller. Su
aspecto futurista es realmente llamativo.

Walden 7
This is possibly one of the buildings in Barcelona that has created most controversy. It
was designed by Ricardo Bofill, whose intention was to build a monumental vertical neighbourhood and at the same time transform the
factorys old deposits into his home/studio. Its
futuristic appearance is truly striking.

Gustavo Gili
La sede barcelonesa de Gustavo Gili, una editorial especializada en el mundo del diseo, el
arte y la arquitectura, se encuentra en el corazn del barrio del Ensanche. Se alberga en
un edificio racionalista diseado por Joaquim
Gili y Francesc Bass, quienes recibieron una
fuerte influencia del GATPAC y otros artistas
como Bruno Zevi.

Gustavo Gili
The Barcelona headquarters of Gustavo Gili,
an editorial company specialising in the world
of design, art and architecture, can be found
in the heart of the Eixample neighbourhood. It
is housed in a rationalist building designed by
Joaquim Gili and Francesc Bass, who were
greatly influenced by the GATPAC and other
artists such as Bruno Zevi.

Fundaci Joan Mir


En este caso, la comunin entre el contenido
y el continente es absoluta. El edificio es obra
de Josep Llus Sert, gran amigo de Joan Mir.
Realiz un espacio accesible, luminoso y aireado, con grandes arcos y paredes blancas.
En su interior se exponen ms de 100.000 piezas del artista barcelons.

Fundaci Joan Mir


In this case, the connection between the content and the structure is absolute. The building
is the work of Josep Llus Sert, a great friend
of Joan Mir. He created an accessible, light
and airy space, with huge archways and white
walls. Inside, over 100,000 works by the artist
from Barcelona are on display.

14_HOTELS DERBY_DESIGN CHALLENGE

HOTEL
BALMES

ESIGN CHALLENGE

Resideo con buena mano


El escritor italiano Giuseppe Tomasi di Lampedusa afirm que si queremos que todo
siga como est, es necesario que todo cambie. No podemos estar ms de acuerdo con
este hermoso aforismo.
Y como apasionados del diseo que somos, no podemos dejar de innovar y mejorar uno
de nuestros hoteles y espacios. En el caso del Hotel Balmes, hemos renovado el mobiliario de sus habitaciones introduciendo piezas elaboradas a mano, como los cabezales
de las camas y escritorios. Tambin hemos introducido parquets en tonalidades ms
oscuras y hemos mejorado la iluminacin, consiguiendo un efecto ms depurado que
ayuda a destacar las piezas de arte expuestas en las habitaciones.
Redesign with skill
Italian author Giuseppe Tomasi di Lampedusa said that if we want everything to remain
as it is, everything needs to be changed. We couldnt agree more with this well-known
truism.
And our passion for design means that we cannot stop innovating and improving our
hotels and spaces. In this case Hotel Balmes, where we have refurbished the rooms
introducing hand-crafted pieces, such as headboards and desks. We have also put down
dark-toned parquet flooring and improved the lighting, giving a more refined effect that
helps highlight the pieces of art exhibited in the rooms.

16_HOTELS DERBY_ART SHOWCASE

HOTEL
ASTORIA

RT SHOWCASE

Dos nuevas joyas para el tesoro Opisso


Derby Hotels Collection mantiene intacto su
compromiso con el arte y sigue aumentando la
familia. Empezamos hablando del Hotel Astoria,
que guarda en su interior un autntico tesoro: la
coleccin de ilustraciones del historiador cataln Ricard Opisso, que logr explicar a travs
de sus dibujos cmo era la Barcelona de finales
del siglo XIX. Ahora, este maravilloso tesoro se
enriquece con dos nuevas joyas. De este modo,
desembarcan en la sala-museo del hotel las
obras Picasso y su amigo y protector, el pintor
Sebasti Junyent, y Toulousse-Lautrec y su primo, el Dr. Gabriel Tapi de Cleyran. Los dos dibujos pasan as a pertenecer a la coleccin ms
amplia que existe del artista costumbrista y que
empez con la clebre ilustracin Rodamns.
Two new jewels for the Opisso treasure
Derby Hotels Collection maintains its commitment to art and continues to add to the
family. Hotel Astoria houses an authentic treasure: a collection of illustrations by Catalan historian Ricard Opisso, who managed to describe, through his work, what Barcelona was like
around the end of the 19th century. Recently this
marvellous treasure has been added to with the
acquisition of two new jewels. Now adorning the
hotels Museum are the works Picasso i el seu
amic i protector, el pintor Sebasti Junyent, and
Toulouse-Lautrec i el seu cos, Dr. Gabriel Tapi
de Cleyran. The two drawings have become
part of the largest existing collection of work by
the costumbrista, which began with the famous
illustration Rodamns.

18_HOTELS DERBY_GASTRO TOUR

HOTEL
BAGUS

ASTRO TOUR

Barcelona, Pars: un restaurante del mundo


Cocinar es un arte y comer es un autntico placer. Por ello,
les invitamos a realizar una deliciosa ruta gastronmica
por algunos de los hoteles y restaurantes de Derby Hotels
Collection, para chuparse los dedos! Empezamos en el
Bistrot El Regulador del Hotel Bagus, que ofrece una cocina
de mercado con un toque parisino, aprovechando obviamente los productos ms frescos disponibles en la Boquera. No
se pierdan su tartar de atn con jengibre fresco y wasabi.
Barcelona, Paris: a worldly restaurant
Cooking is an art and eating is pure pleasure. We invite you to
follow a culinary route through some of the hotels and restaurants of the Derby Hotels Collection: mouth-wateringly good!
Start at the Bistrot El Regulador at Hotel Bagus, which offers
market cuisine with a touch of Paris, obviously making the
most of the freshest produce available from the La Boquera
market. The tuna tartar with fresh ginger and wasabi is a must.

20_TCM_STAY & FOOD

Sweet Home Barcelona


Si es usted de los que siempre
tiene un rinconcito para el postre
o de los que nunca perdona una
merienda, no debe pasar de
pgina. Aqu va una seleccin de
algunas de las meJores pasteleras
degustacin de la ciudad condal.
If youre one of those people who
always has space for pudding or
cant resist an afternoon snacK,
read on. Here is a selection of
some of the Best pastry shops in
the city of Barcelona.

2
2

Pambolisucre
Situado en el corazn del barrio de Sants,
Pambolisucre es el lugar perfecto para desayunar o tomar una merienda de lo ms dulce.
Es difcil ser ms carioso y atento de lo que
son Lidia y Txell, sus dos propietarias, y sin
duda eso se transmite en todo lo que hacen:
mermeladas, galletas, pasteles, cocas, incluso especialidades mallorquinas! Por supuesto, todas las elaboraciones son artesanales.
De hecho, si piden un sndwich, sepan que
el pan de molde tambin es casero. Menudo
descubrimiento!
c/ Sant Jordi, 9. Barcelona
Tel.: +34 93 488 54 11

Pambolisucre
In the heart of the Sants neighbourhood, Pambolisucre is the perfect place for breakfast or
for the sweetest possible afternoon snack. Its
hard to find more caring and attentive people
than Lidia and Txell, the owners, and this is
unarguably conveyed in everything they create: jams, biscuits, cakes, sweet flatbreads
and even specialities from Majorca! Naturally,
everything is homemade. In fact, if you order
a sandwich be assured that even the bread is
made by them. A real find!
c/ Sant Jordi, 9. Barcelona
Tel.: +34 93 488 54 11

Zuckerhauss
Nadie dira que tras una fachada presidida
por unos azulejos y un cartel que anuncia una
Peluquera se esconde una diminuta y hermosa pastelera. Parece sacada de un cuento; est decorada con colecciones de tazas,
teteras, copas, juguetes de madera y algunos
bordados. Su duea es una joven repostera
de origen austriaco que prepara unos deliciosos pasteles de pera y nueces, ciruelas, chocolate o de albaricoque, entre otros. Vayan
pronto, quin no corre, vuela!
c/ Parlament, 17. Barcelona
Tel.: 677 623 847

Zuckerhauss
No one would guess that hiding behind the
tiled faade with its sign announcing a hairdressers is a tiny, beautiful pastry shop. Its
like something out of a storybook, decorated
with collections of teacups, teapots, glasses,
wooden toys and embroidery work. Its owner
is a young confectioner from Austria who prepares the most delicious cakes of pears and
nuts, plums, chocolate and apricot, among
others. Get there early and you can have your
cake and eat it!
c/ Parlament, 17. Barcelona
Tel.: 677 623 847

STAY & FOOD

1_Dulce parada en Pambolisucre, donde


hacen unas de las mejores galletas de
Barcelona.
2_La casa del azcar (Zuckerhauss),
una tienda de autntica fantasa.
3_Ms que una pastelera, Hofmann es una
marca que garantiza la mxima calidad
y creatividad.
4_La decoracin de La Xocolateria es
esplndida. Los azulejos, los mapas antiguos...
es un local realmente precioso.

Hoffman Pastisseria
Este local es el sueo cumplido de su propietaria, que no es otra que la gastrnoma Mey
Hofmann. Su nombre est muy asociado a la
ciudad de Barcelona, ya que aqu fund su reconocida escuela de cocina y posteriormente
su restaurante, galardonado con una estrella
Michelin. Sin embargo, la pastelera es para
ella algo especial. Aqu todo est cuidado al
mximo, desde los postres que se sirven en
vasitos hasta la bollera (tienen croissants de
Sacher!), pasando por las mltiples tartas que
ofrecen.
c/ Flassaders, 44. Barcelona
Tel.: 93 268 82 21
www.hofmann-bcn.com

Hoffman Pastisseria
This is the dream come true of its owner,
none other than gourmet Mey Hofmann. Her
name is synonymous with the city of Barcelona, where she founded her famous cookery
school and later her restaurant, awarded a Michelin star. However, the pastry shop is very
close to her heart. Here, care is taken with
every detail, from the deserts served in small
glasses to the pastries (they even have Sacher
croissants!) and the many different cakes on
offer.
c/ Flassaders, 44. Barcelona
Tel.: 93 268 82 21
www.hofmann-bcn.com

La Xocolateria
Este es el sitio ideal si le gusta merendar y,
sobretodo, si es un adicto al chocolate. El
encargado de dirigir este bellsimo local es
Oriol Balaguer, uno de los mejores maestros
chocolateros de Espaa y ganador el ao pasado del premio al mejor croissant artesano
de mantequilla de todo el pas. No se pierdan
su estupendo surtido de churros y creps, as
como sus afamados bombones y helados.
c/ Fusina, 5. Barcelona
Tel.: 93 348 52 67
www.oriolbalaguer.com

La Xocolateria
This is the perfect place for an afternoon
snack, above all if youre a chocoholic. The
person behind this beautiful shop-caf is Oriol
Balaguer, one of the best chocolatiers in Spain
and last years winner of the countrys best
butter croissant award. Dont miss his amazing selection of churros and crepes, as well
as his famous chocolates and ice creams.
c/ Fusina, 5. Barcelona
Tel.: 93 348 52 67
www.oriolbalaguer.com

Mauri
Mauri es todo un emblema de Barcelona, lleva ms de 80 aos afincada en la privilegiada esquina de Rambla Catalunya con la calle
Provena. La casa se fund en 1929 y fue una
de las primeras en introducir cafetera y saln
de t dentro de la propia pastelera, posiblemente una de las claves de su longevo xito.
Eso s, una cosa no quita la otra, no se debe
subestimar su repostera. Dispone de una maravillosa seleccin de bombones, croissants,
pasteles, pastas y todo tipo de canaps.
Rambla de Catalunya, 102. Barcelona
Tel.: +34 93 215 09 98
www.pastisseriamauri.com

Mauri
Mauri is an emblem of Barcelona and has
been open for over 80 years on the privileged
corner of Rambla Catalunya with Provena. It
was founded in 1929 and was one of the first
to introduce a caf and tea room inside the
actual pastry shop, possibly one of the keys to
its long-lived success. Of course, this doesnt
mean that its confectionery should be underestimated. It has the most amazing selection
of chocolates, croissants, cakes, pastries and
all sorts of canaps.
Rambla de Catalunya, 102. Barcelona
Tel.: +34 93 215 09 98
www.pastisseriamauri.com

Ochiai
La pastelera del chef Takashi Ochiai abri sus
puertas hace 25 aos, de modo que puede
considerarse como uno de los primeros puntos de contacto entre los sabores japoneses
y la tradicin catalana. Sin duda, este es el
mejor sitio para encontrar las recetas clsicas
de la repostera nipona, como por ejemplo
los dorayaki, rellenos de soja confitada; o los
misumanju, de agar y t verde. Tranquilos, si
el domingo se les antoja un brazo de gitano,
tambin lo encontrarn aqu.
c/ Comte dUrgell, 110. Barcelona
Tel.: +34 93 453 63 83
www.ochiaipastisseria.com

Ochiai
Chef Takashi Ochiais pastry shop opened its
doors 25 years ago and could therefore be
considered one of the first points of contact
between Japanese flavours and Catalan tradition. This is the best place to find classic
Japanese dessert recipes, such as dorayaki,
filled with candied soya beans, or misumanju,
made of agar and green tea. Dont worry, if
you fancy a Swiss roll on Sunday, you can find
that here too.
c/ Comte dUrgell, 110. Barcelona
Tel.: +34 93 453 63 83
www.ochiaipastisseria.com

5_Mauri es sinnimo de seoro y tradicin.


La nostalgia es un ingrediente ms de esta
emblemtica pastelera.
6_Se acuerdan de Doraemon? l aqu se
pondra las botas, porque en lo que a Dorayaki
se refiere, no hay quien tosa a Ochiai.

7 y 8_Imgenes de los distintos espacios


de Caelum. A la izquierda, un dulce rincn
de la cripta, situada en el stano, donde
antiguamente haba unos baos.
A la derecha, todo tipo de chocolate para
calmar la sed de los amantes del cacao.

Caelum
Despus de pasear un rato por las calles del
barrio Gtico vale la pena gozar de una dosis
bien dulce de paraso. En parte, de esa idea
le viene el nombre al establecimiento que les
presentamos: se llama Caelum, que significa
cielo en latn.
Uno puede desconectar aqu del mundanal
ruido mientras paladea licores y exquisitos
dulces elaborados artesanalmente en monasterios de clausura de toda Espaa. En sus
estanteras podemos encontrar una amplia
variedad de tentaciones divinas que siguen
recetas centenarias. Vale la pena probar las
galletas las alegras del Monasterio de Vico,
las famosas Yemas de Santa Teresa o las deliciosas trufas de chocolate de Valladolid, ms
conocidas como El pecado de Judas.
Tampoco faltan productos caseros no hechos
en conventos, como loa ratafa de Catalua
de cinco generaciones y el pastel de origen
romano Tcula Mcula, simplemente extraordinario.
En el piso inferior, que ocupa unas antiguas
termas judas, hay una sala de degustacin
que no deben perderse. Los viernes se realizan aqu actuaciones de jazz en directo o
lecturas de poesa.
c/ de la Palla, 8.
Tel.: +34 93 302 69 93
www.caelumbarcelona.com

Caelum
After a stroll around the streets of the Gothic
Quarter its worth stopping off to enjoy a piece of sweet paradise. This is partly the idea
behind the name of this establishment, called
Caelum, meaning heaven in Latin.
Here you can take a break from it all whilst
you taste liquors and exquisite confectionery,
handmade at cloistered monasteries around
Spain. On its shelves you will find a wide variety of divine temptations that are made following centuries-old recipes. Its well worth
trying the Las Alegras biscuits from the Vico
Monastry, the famous Yemas de Santa Teresa
or the delicious chocolate trues from Valladolid, better known as The sin of Judas.
You will also find products made elsewhere,
such as the five-generation old Ratafa from
Catalonia and Tcula Mcula, a simply extraordinary cake of Roman origin.
Downstairs, in what were ancient Jewish thermal baths, is a tasting room that you must
visit. Here, every Friday there are live jazz performances or poetry readings.
c/ de la Palla, 8.
Tel.: +34 93 302 69 93
www.caelumbarcelona.com

24_HOTELS DERBY_GASTRO TOUR

HOTEL
GRANADOS 83

La cena ms romntica
Otra de las visitas obligadas en el caso que usted sea un buen
gourmet es el Restaurante 3 del Hotel Granados. Es un lugar
tranquilo, ntimo y realmente romntico; un espacio lleno de sutileza que adems est decorado con piezas de arte hind.
Est distribuido en dos espacios, ya que goza de un elegante comedor interior y de una terraza con luz natural, ideal para tomar
una copa despus de la cena. Su cocina, cuyo signo distintivo es
la creatividad, ofrece una buena seleccin de entrantes atentos
a la ensalada de salmn ahumado, pralin de anacardos, naranja
y vinagreta de yogur de cilantro; de arroces, pescados y carnes.
Su Steak Tartar de solomillo ternera es fabuloso!
The most romantic dinner
Another must-do for food lovers is a visit to 3 Restaurant at Hotel Granados. This is a quiet, intimate and really romantic spot; a
place full of finesse that is also decorated with Hindu works of art.
It is divided into two spaces, with an elegant in-door dining room
and a terrace with natural light, ideal for an after-dinner drink.
The cuisine, which is markedly creative, offers a wide selection
of starters take note of the smoked salmon salad with a cashew
nut praline, orange and a coriander yoghurt vinaigrette; as well
as rice, fish and meat dishes. The veal sirloin steak tartar is truly
fabulous!

ASTRO TOUR

26_HOTELS DERBY_ARCHITECTURE VALUE

APARTHOTEL
ARAI

La revalorizacin del arte


Si ahora mismo pudiera viajar a Venecia, preferira alojarse en un edificio de nueva construccin o en un hotel
albergado en un antiguo palacio? Para Derby Hotels Collection la respuesta es clara: el viaje, como experiencia, es mucho ms completo si duerme entre las cuatro paredes de un inmueble de gran patrimonio histrico.
El Aparthotel Arai representa claramente este concepto, ya que se encuentra en una antigua casa acomodada
del siglo XVIII que hasta 1935 alberg las sedes de lEscola Massana y Foment de les Arts Decoratives, asociacin que pretenda revalorizar el arte y los oficios tradicionales en la ciudad. Ahora, la fachada del hotel mantiene sus esgrafiados originales, que estn entre los mejores de la poca. Estos acabados eran tpicos de los edificios burgueses catalanes; y adems de ser un elemento embellecedor, reflejan el estatus de sus propietarios.
Revaluating art
If you could travel to Venice right now, would you rather stay in a new building or in a hotel housed in an old palace? For Derby Hotels Collection the answer is clear: travel, as an experience, is much fuller if you sleep between
the four walls of a building that is of great historic heritage.
Aparthotel Arai clearly represents this concept, as it is located in an old mansion from the 18th century which until 1935 was the head offices of the Escola Massana and the Decorative Arts Association whose purpose was to
revalue the citys traditional art and professions. The faade of the hotel is still adorned with the original sgraffiti,
among the best of the era. This workmanship is typical of Catalan buildings of the bourgeoisie and in addition to
being a decorative element it reflected the status of the owners.

RCHITECTURE VALUE

28_HOTELS DERBY__ARCHITECTURE VALUE

SUITES
AVENUE

El mar con vistas a La Pedrera


La fachada del Suites Avenue Barcelona Luxe, realizada por el prestigioso arquitecto japons Toyo Ito,
es un claro homenaje a su admirado Antoni Gaud. Est realizada en
aluminio y recupera el organicismo
que hizo famoso al modernista
cataln, imitando las formas de la
naturaleza e inspirndose en las
olas del mar. Es realmente bonita:
su color nacarado capta las tonalidades de la luz del sol y cambia
de tono segn el momento del da.
El edificio, que adems ofrece unas
bellsimas vistas a La Pedrera, se
integra como una joya contempornea en el tejido urbano del Paseo
de Gracia.

The sea with views of La Pedrera


The faade of Suites Avenue Barcelona Luxe, designed by the prestigious Japanese architect Toyo
Ito, is a clear homage to his muchadmired Antoni Gaud. It has been
done in aluminium and revives the
genuine organic architecture that
made the Catalan modernist so famous, imitating natures forms and
inspired by sea waves. It is truly
beautiful: its mother-of-pearl colour
captures the tones of the sunlight
and changes colour according to
the time of day. The building, which
also has beautiful views of La Pedrera, merges into the urban tissue
of Paseo de Gracia like a contemporary jewel.

RCHITECTURE VALUE

BALMES
RESIDENCE
Un oasis lleno de personalidad
Y de las alegoras pasamos a la hermosa realidad. En el Balmes Residence, la
naturaleza cobra vida, alumbrando el hermoso jardn que se encuentra en el
patio interior del edificio, un bellsimo ejemplar de la arquitectura Art Nouveau.
Aunque es un espacio muy habitual en los inmuebles del barrio, Derby Hotels
Collection ha sabido convertir esta zona en un oasis lleno de personalidad. El
verde se funde con el azul de la piscina, mientras el estrs desaparece gracias
al jacuzzi y la sauna. Barcelona? Creer estar muy alejado de la ciudad.
An oasis full of personality
From allegories to beautiful reality. Nature comes to life at Balmes Residence,
with its magnificent garden in the interior courtyard, a beautiful example of Art
Nouveau architecture. Although this is a space typical of the buildings in the
neighbourhood, Derby Hotels Collection has managed to transform it into an
oasis full of personality. Green merges with the blue of the pool, whilst stress
vanishes thanks to the Jacuzzi and sauna. Barcelona? Youll feel a million miles
away from the city.

30_HOTELS DERBY_ART SHOWCASE

HOTEL
DERBY

Del imperio romano al surrealismo de Mir


La palabra que mejor definira la coleccin de arte del Hotel Derby es eclecticismo. Su hall est dominado por cinco
grandes estatuas en piedra caliza del siglo XVIII que representan algunas musas de la mitologa griega. Como contraste, encontramos dos grandes trpticos en leo y collage
del pintor Josep Guinovart, posiblemente una de sus obras
ms representativas, creadas especialmente para este espacio. Con todo, tambin podrn deleitarse con una hermosa muestra de mosaicos romanos de los siglos II-VI d.C.
Aunque sin duda, la zona ms impactante del hotel es el
saln del restaurante, donde se expone una gran coleccin
de litografas de Joan Mir, entre las que figura un original
con dedicatoria incluida.
From the Roman Empire to the surrealism of Mir
The word that best defines the art collection at Hotel Derby
is eclecticism. The lobby is dominated by five large limestone statues from the 18th century which represent different
muses from Greek mythology. In contrast, there are also two
large three-panelled pictures in oil and collage by painter
Josep Guinovart, possibly one of his most representative
works, created especially for this space. Moreover, one can
also revel in a beautiful display of Roman mosaics from the
2nd to the 6th centuries AD.
Although undoubtedly the most impressive part of the hotel
is the restaurant lounge, where there is a large collection of
lithographs by Joan Mir on display, including an original
with a dedication.

RT SHOWCASE

HOTEL
GRAN DERBY
SUITE
Un museo a tu medida
La extensa coleccin de arte contemporneo del hotel Gran Derby
se compone de obras de algunos de los artistas ms reconocidos
internacionalmente. Originales, litografas, acuarelas o grabados
de artistas de la talla de Pablo Picasso, Joan Hernndez Pijuan,
Modest Cuixart, Joan Brossa, Javier Mariscal, Antoni Tpies, Joan
Mir, Guinovart o Wilfredo Lam figuran entre las obras ms destacadas. Tambin en las habitaciones, adems de los cuadros ya
descritos, encontramos muebles chinos del siglo XIX, combinados
con piezas de arte africano y mobiliario contemporneo. En uno
de los espacios comunes del hotel, en el hall, se exponen varias
esculturas en hierro de los autores Marc Jess y Manuel Sol.
A made-to-measure museum
The extensive contemporary art collection at Hotel Gran Derby includes works by some of the most internationally renowned artists.
Originals, lithographs, watercolours and prints by artists like Pablo
Picasso, Joan Hernndez Pijuan, Modest Cuixart, Joan Brossa,
Javier Mariscal, Antoni Tpies, Joan Mir, Guinovart and Wilfredo
Lam are among the most outstanding works. Moreover, in addition
to the above pictures, the guestrooms also have 19th century Chinese furniture combined with pieces of African art and contemporary furnishings. On display in one of the hotels common areas, the
lobby, are several iron sculptures by Marc Jess and Manuel Sol.

32_TCM_BCN APARTMENT

Un trayecto lleno de amigos


A journey full of friends

Primero estaban los Graham, y a continuacin los Hammer, los Lear, los Howland, y los
Crosscup. Cruzara Ditmar Street para llegar
a casa de los Bunker y despus de andar un
poco pasara por casa de los Levy y de los
Welcher, para utilizar as tambin la piscina pblica de Lancaster. Luego venan los Halloran,
los Sachs, los Biswanger, Shirley Adams, los
Gilmartin y los Clyde. El da era estupendo, y
vivir en un mundo con tan generosas reservas
de agua pareca poner de manifiesto la misericordia y la caridad del universo.
First there were the Grahams, the Hammers,
the Lears, the Howlands, and the Crosscups.
He would cross Ditmar Street to the Bunkers
and come, after a short portage, to the Levys,
the Welchers, and the public pool in Lancaster.
Then there were the Hallorans, the Sachses,
the Biswangers, Shirley Adams, the Gilmartins, and the Clydes. The day was lovely, and
that he lived in a world so generously supplied
with water seemed like a clemency, a beneficence.
1

BCN APARTMENT

Recuerdan a Neddy? S, me refiero a aquel


fabuloso personaje creado por el autor norteamericano Don Cheever; aquel que volva
a casa despus de una noche de juerga cruzando toda la urbanizacin, nadando en las
piscinas de cada uno de sus vecinos.
La verdad, a veces es divertido echarle morro. Estaba en La Repblica Apartments, en el
distrito 22@, desayunando una buena taza de
caf junto a mi amigo Rust, que haba venido
un par de semanas para estudiar un Master.
Me entretuve pensando en este antiguo vecindario industrial, reconvertido ahora en el
centro tecnolgico de la ciudad. El edificio
combina las paredes de ladrillo vista con el
acero, el cemento y el cristal de sus amplios
ventanales. Pensaba que los consultores informticos tenan peor gusto, pero menudo
loft! No haba visto jams esta perspectiva de
la Torre gbar. La luz me invitaba a salir a la
calle; haba quedado para comer con mi hermano y su mujer, una bellsima holandesa de
Rotterdam con la que tiene dos maravillosos
hijos. Se hospedaban en los apartamentos
Mil, en pleno barrio de Grcia. Salgo del metro, subo por la calle Torrent de lOlla y giro
por Travessera; haca tiempo que no pasaba
por aqu. Sigue el barrio tan idlico, tan bonito,
tan bohemio.

Remember Neddy? Yes, I mean that fabulous character created by American author
Don Cheever, the one who went home after
a night out by crossing the entire neighbourhood swimming in the pools of each of his
neighbours.
Actually, sometimes its good to be cheeky.
I was in La Repblica Apartments in District
22@ having a good cup of coffee for breakfast
with my friend Rust who had come here for
a couple of weeks to study a masters. I got
distracted thinking about this former industrial
neighbourhood now converted into the citys
technology centre. The building combines exposed brick walls with steel and concrete and
the glass of its expansive windows. I though
computer consultants had worse taste, but
what a loft!
I had never seen the gbar Tower from this
perspective. The light invited me to take a
stroll. I was getting together for lunch with my
brother and his wife, a gorgeous Dutchwoman from Rotterdam with whom he has two
great children. They were staying at the Mil
apartments in the heart of the Grcia neighbourhood. I leave the metro, go up Torrent de
lOlla Street and turn on Travessera Street. It
had been a long time since I had been this
way. It continues to be such an idyllic, pretty,
bohemian neighbourhood.

10

11

12

1_La Repblica
c/Pujades, 120. T. 93 366 88 09
2_Mil
c/Mil i Fontanals, 55. T. 93 451 04 02
3_Val
c/Valencia, 284. T. 93 451 04 02
4 y 5_Villarroel
c/Villaroel, 163. T. 93 451 04 02
6 y 8_Aramunt
c/Muntaner, 60. T. 93 452 58 72
7_Gran de Grcia
c/Gran de Grcia, 205. T. 93 451 04 02
9_Balmes Residence
c/Mallorca, 216. 93 451 19 14
10 y 11_Viladomat
c/Viladomat 261. T. 93 451 04 02
12_Allada
c/Allada-Vermell, 6-8. T. 93 268 33 88

El caf lo tena reservado para Lola. Me encontrara con ella en la calle Valencia, a escasos metros del Paseo de Gracia. Ella esperaba
justo enfrente de los apartamentos Val, donde
pasaran la noche sus padres, que venan de
Sevilla seguro con la mochila llena de preocupaciones por su hija, al fin independizada. El
establecimiento es un claro ejemplo de la herencia del modernismo y la forma de vida de
la burguesa catalana del siglo XX. Les ayud
con el equipaje. Alucin al entrar en el piso y
ver la altura de los techos, los porticotes y los
mosaicos del suelo: todo me pareca nuevo.
Empezaba a cerrarse la noche cuando decid regresar a casa. Bueno, as al menos me
siento siempre que vuelvo a mi ciudad natal
y reservo en Allada. Los apartamentos se encuentran en el corazn del Born, donde pas
buena parte de mi infancia y mi juventud. Era
un barrio obrero, lleno de artesanos; ahora
posee una oferta cultural y de ocio realmente
amplia. Tengo todo lo que necesito: la cocina
americana, un dormitorio, el saln-comedor
encima estoy cerca de la playa! Qu ms se
puede pedir?

The coffee I would have with Lola. I would


meet her on Valencia Street, just a few metres
from Passeig de Grcia. She was waiting opposite the Val apartments, where her parents,
who were visiting from Seville undoubtedly
full of concerns about their daughter who had
moved out, were staying. The establishment
is a clear example of the legacy of modernism
and the way of life of the Catalan bourgeoisie
of the 20th century. I helped them with their
luggage. I was amazed when I entered the
apartment and saw the height of the ceilings,
the wooden shutters and the mosaic floors:
everything seemed new.
Night began to fall when I decided to return
home. Well, at least thats how I always feel
whenever I come back to my hometown and
reserve at Allada. The apartments are located
in the heart of the Born, where I spent much
of my childhood and youth. It was a worker
neighbourhood full of artisans. Now it has a
truly extensive range of cultural and entertainment activities. Everything I need: an openplan kitchen, a bedroom, a living room/dining
room and Im near the beach to boot! What
more can a person ask for?

Neddy se senta en plena forma, y atraves


el csped corriendo. Volver a casa utilizando
un camino desacostumbrado lo haca sentirse peregrino, explorador; lo haca sentirse un
hombre con un destino, y estaba seguro de
encontrar amigos a lo largo de todo el trayecto.
El nadador, por John Cheever

His heart was high and he ran across the


grass. Making his way home by an uncommon
route gave him the feeling that he was a pilgrim, an explorer, a man with a destiny, and
he knew that he would find friends all along
the way.
The Swimmer, by John Cheever

36_TCM_HILO CULTURAL

Joyas del
antiguo egipto
Jewels of Ancient Egypt
Despus de haber estado
expuestas durante ocho aos
en el Hotel Urban las joyas
faranicas ms importantes de
nuestra coleccin regresan al
Museu Egipci de Barcelona.
After being exhibited for eight
years at Hotel Urban, the most
important Pharaonic jewels in our
collection have returned to
Barcelonas Egyptian Museum.

El nuevo mbito abarca desde las joyas utilizadas en la prehistoria hasta los ltimos
momentos de la civilizacin faranica; tcnicas de fabricacin, materiales (oro, fayenza,
turquesa, cornalina, lapislzuli,), tipos de
joyas (collares usejet, pectorales, anillos, pendientes,...), son algunos de los aspectos tratados para poner al alcance del pblico unas
creaciones con las que los antiguos egipcios
demostraron una maestra inigualable.
Adems de ser productos de lujo y ornamentales, el carcter mgico de las joyas, con elementos inspirados en smbolos y personajes
divinos, poda propiciar la mejora o el buen
desarrollo de las cuestiones relativas a la vida
terrenal o la de ultratumba.

The new space exhibits jewellery from prehistory to the last moments of Pharaonic civilisation. Production techniques, materials (gold,
faience, turquoise, carnelian, lapis lazuli...)
and different types of jewellery (wesekh collars, chest plates, rings, earrings...) are just
some of the aspects addressed, presenting
the public with a number of the creations that
reveal the incomparable craftsmanship of the
ancient Egyptians.
As well as being luxury and ornamental items,
the magical aspect of the jewellery, with elements inspired by symbols and divinities, was
believed to improve or favour good progression of matters regarding life on earth and
after death.

HILO CULTURAL

4
5

1_Amuleto del dios Amn en forma de carnero.


Oro y turquesa. Dinasta XXV (715-332 a.C.).
2_Pendientes. Oro y fayenza. Reino Nuevo
(1550-1070 a.C.).
3_Redecilla funeraria. Fayenza. Baja poca
(715-332 a.C.).
4_Collar usejet. Fayenza y hueso. Segundo
Perodo Intermedio (1640-1532 a.C.).
Reconstruccin realizada a partir de un collar
hallado en la tumba del funcionario Wah
(Dinasta XI, Tebas Oeste).

5_Anillo de un sacerdote del dios Ptah


llamado Sa-Neit. Oro. Dinasta XXVI
(664-525 a.C.).
6_Anillo de cornalina con la figura del
dios Bes. Reino Nuevo (1550-1070 a.C.).
7_Gargantilla formada por cuentas de
cornalina (semillas) y oro (flores de loto).
Reino Nuevo (1550-1070 a.C.)

38_TCM_EPICURO

La Costa Brava
The Costa Brava

La Costa Brava, con ms de 200 km de costa


desde la frontera con Francia hasta la desembocadura
del Tordera cerca de la ciudad de Barcelona,
es ms que una retahla de playas, calas, acantilados,
que componen un litoral agreste y amable.
The Costa Brava with over 200 km of coastline from
the French border to the mouth of the Tordera River
near Barcelona is much more than a string of
beaches, coves and cliffs which form a rugged but
friendly coastline.

EPICURO

Un espacio de paso de culturas y puerta de


entrada a la Pennsula Ibrica primero de
los griegos y despus de los romanos, el
territorio de la Costa Brava acumula historia y
tradicin, adems de un espectacular paisaje
de exuberante vegetacin mediterrnea.
Su tradicin turstica se remonta a principios
del siglo XX cuando el escritor Ferran Agull
la bautiz con este nombre, que ahora es
conocido internacionalmente.
De norte a sur, pequeos pueblos marineros
como Port de la Selva, Cadaqus, Sa Riera,
Sa Tuna, Tamariu, Llafranc o Calella de
Palafrugell, para los amantes ms recogidos
y tranquilos. Municipios ms grandes que se
han convertido en grandes centros tursticos
para los que quieren diversin, centros
comerciales y ambiente nocturno como
Roses, lEscala, lEstartit, Palams, Platja
dAro, Sant Feliu, Tossa de Mar, Lloret de
Mar o Blanes, junto al mar y otros a pocos
kilmetros de la costa como Palafrugell o
Calonge.
Ms al interior, ciudades ms grandes que
aportan vida social y cultural y una oferta
comercial de primer nivel como Girona o
Figueres. La Costa Brava es un lugar donde
se puede gozar de la cultura, del deporte o
de la gastronoma instalada en magnficos y
confortables hoteles de lujo.

A transit point for different cultures and a


gateway to the Iberian Peninsula first for the
Greeks and then for the Romans, the land
of the Costa Brava is steeped in history and
tradition, apart from its spectacular landscape
of lush Mediterranean vegetation. Its tourism
dates back to the early 20th Century when the
writer Ferran Agull baptized it with its name
by which it has now become internationally
renowned. From north to south it has small
picturesque fishing villages like Port de
la Selva, Cadaqus, Sa Riera, Sa Tuna,
Tamariu, Llafranc or Calella de Palafrugell, for
those who are lovers of the most secluded,
peaceful spots. There are larger towns which
have become major tourist centres for those
who want entertainment, to go shopping
and nightlife like Roses, lEscala, lEstartit,
Palams, Platja dAro, Sant Feliu, Tossa de
Mar, Lloret de Mar or Blanes are by the sea
and others are just a few kilometres inland like
Palafrugell or Calonge.
Further inland there are cities that offer more
social and cultural activities and first class
shopping facilities like Girona or Figueres.The
Costa Brava is an area where one can enjoy
culture, sport or fine cuisine while staying at
superb and comfortable luxury hotels.

1_SAgar, Paco Dalmau.


2_Mas de Torrent Hotel & Spa, Torrent.
3_Hotel Restaurant Castell dEmpord, La Bisbal dEmpord.
4_Cadaqus, Paco Dalmau.

_Rigat Park & Spa Hotel, Lloret de Mar.

Los mejores hoteles de la Costa Brava


Los mejores hoteles de la Costa Brava se
agrupan bajo la marca Costa Brava Hotels de
Luxe (Hoteles de Lujo). Son establecimientos
de caractersticas y ubicaciones muy
diversas pero con algunos rasgos comunes:
confortables instalaciones, siempre rodeadas
de jardines, y magnficos servicios que
garantizan la tranquilidad y satisfaccin de
sus clientes.
The best hotels on the Costa Brava
The best hotels on the Costa Brava have
joined together and work under the group
name of Costa Brava Hotels de Luxe.
The characteristics and locations of these
establishments are very diverse but what
they all have in common is that they are
the maximum in comfort, are surrounded
by beautiful gardens and offer unbeatable
service which guarantees the tranquillity and
satisfaction of its clients.

Hostal de La Gavina *****GL


www.lagavina.com

Mas de Torrent Hotel & Spa *****


www.hotelmastorrent.com

Rigat Park & Spa Hotel *****


www.rigat.com

Hotel Santa Marta *****


www.hotelsantamarta.net

Hotel Aigua Blava ****


www.hotelaiguablava.com

La Costa Golf & Beach Resort ****


www.resortlacosta.com

Parador de Aiguablava ****


www.parador.es

Salls Hotel Mas Tapiolas ****


www.salleshotels.com
www.hotelmastapiolas.es

Hotel & Spa Terraza ****


www.hotelterraza.com
Guitart Monterrey *****
www.hotelguitartmonterrey.com
Salls Hotel & Spa Cala del Pi *****
www.salleshotels.com
www.hotelcaladelpi.es

Hotel Peralada Wine Spa & Golf *****


www.hotelperalada.com
Hotel Vistabella *****
www.hotelvistabella.com
NM Suites Hotel ****
www.nm-suites.com

Hotel Restaurant Castell dEmpord ****


www.hotelcastellemporda.com

Hotel Restaurant Sa Punta ****


www.hotelsapunta.com

SAgar Hotel Spa & Wellness ****


www.hotelsagaro.com

www.costabravahotelsdeluxe.com

42_TCM_FACTS & FIGURES

La Puerta de Alcal, Madrid


The Puerta de Alcal, Madrid

El orgullo del monarca


Se construy en 1778 para conmemorar la llegada del rey Carlos
III a Madrid.
Por qu se llama as?
Se llama as porque se encuentra
en el camino que exista antiguamente para ir a Alcal de Henares, ciudad natal de Miguel de
Cervantes.
Un acceso real
Era una puerta que daba acceso
a la ciudad, protegida por las murallas. Haba cinco grandes puertas y la de Alcal daba la bienvenida a los visitantes que llegaban
de Catalua, Aragn o Francia.
Unos se llevan la fama y otros
cardan la lana
Su originalidad radicaba en el
hecho de ser el primer arco del
triunfo construido en Europa tras
la cada del Imperio Romano, incluso antes que el de Pars.
Asimetra
La Puerta de Alcal fue diseada por Francisco Sabatini, quin
mand dos bocetos a Carlos III.
Segn dicen, el monarca dio visto bueno a ambos y el arquitecto
no tuvo ms remedio que tomar
una decisin salomnica: fusionar los dos proyectos en uno, de
ah que el monumento presente
dos caras distintas.

Mezcla de estilos
Uno de los dos lados de la obra
presenta diez semi-columnas de
estilo jnico, mientras que por el
otro se aprecian dos columnas
acompaadas de pilastras.
Icono de Madrid
No es el monumento ms visitado de Madrid, pero s posiblemente uno de los ms icnicos.
El do formado por Vctor Manuel y Ana Beln le dedic una
cancin en 1986.
Rastros del pasado
An hoy se pueden contemplar
los orificios creados por los disparos de las tropas nacionales
durante la Guerra Civil Espaola
(1936-1939).
Dejen paso
Entre la Puerta de Alcal y el Parque del Buen Retiro queda una
de las pocas caadas reales de
la ciudad. Ahora, y desde 1994, el
ltimo domingo de octubre este
tramo se llena de ovejas y sus
pastores Ni la polica los puede
detener!
Una alegora
Las figuras infantiles que coronan
la Puerta de Alcal son una alegora de las cuatro virtudes cardinales: la fortaleza, la justicia, la
templanza y la prudencia.

The pride of the monarch


It was built in 1778 to commemorate the arrival of King Charles III
to Madrid.
Where does the name come
from?
The name comes from the fact
that it is located on the road that
formerly existed to go to Alcal
de Henares, the birthplace of Miguel de Cervantes.
A real door
It was a door leading to the city
protected by walls. There were
five large gates and the Alcal
gate welcomed visitors coming
from Catalonia, Aragn and France.
Some do the work and others
take the credit
Its originality lied in the fact that it
was the first triumphal arch built
in Europe after the fall of the Roman Empire, even before Paris.
Asymmetry
The Puerta de Alcal was designed by Francisco Sabatini, who
sent two sketches to Charles III.
They say that the king approved
both and the architect was forced
to make a Solomonic decision:
merge the two projects into one,
which is why the monument has
two different sides.

Blending of styles
One of the two sides of the monument has 10 Ionic semi-columns, while on the other there
are two columns accompanied
by pilasters.
Madrid icon
It is not Madrids most visited
monument, but possibly its most
emblematic. The duo comprised
of Vctor Manuel and Ana Beln
dedicated a song to it in 1986.
Traces of the past
You can still see the holes created by the firing by the national
troops during the Spanish Civil
War (1936-1939).
Give way
Between the Puerta de Alcal
and Buen Retiro Park is one of
the few caadas reales (ancient
livestock trails) left in the city. Today and since 1994, this stretch
is filled with sheep and their
shepherds on the last Sunday of
October. Not even the police can
stop them!
An allegory
The figures of children crowning
the Puerta de Alcal are an allegory of the four cardinal virtues:
fortitude, justice, temperance
and prudence.

FACTS & FIGURES

Agenda cultural
Cultural Agenda

DHC les ofrece una seleccin de eventos culturales. Disfrtenlo! DHC offers you a great selection of cultural events. Enjoy It!

MUSIC
Joan Manuel Serrat
21 de septiembre, en
el Barclaycard Arena
Madrid.

MUSIC
Supertramp
6 de noviembre, en el
Barclaycard Arena
Madrid.

SPORT
Real Madrid vs.
FC Barcelona
8 de noviembre, en el
Estadio Santiago
Bernabu

EXHIBITION
Andrzej Wrblewski
Del 17 de noviembre al
28 de febrero de 2016, en
el Museo Reina Sofa

THEATRE
Yo, Carmen
Del 7 al 24 de abril de
2016 en los Teatros del
Canal

ART
Edvard Munch.
Arquetipos
Del 6 de octubre de 2015
al 17 de enero de 2016,
en el Museo ThyssenBornemisza

MUSIC
Neneh Cherry
The Rebel Heart Tour
26 de noviembre en
Joy Slava

OPERA
Rigoletto (Giuseppe
Verdi)
Del 30 de noviembre al
29 de diciembre en el
Teatro Real

EXHIBITION
Ingres
Del 24 de noviembre de
2015 al 27 de marzo de
2016, en el Museo del
Prado.

THEATRE
Festival de la India
Del 31 de mayo al 5 de
junio de 2016, en los
Teatros del Canal

44_HOTELS DERBY_ART SHOWCASE

HOTEL
URBAN

El ro Sepik desemboca en el Hotel Urban


Saban que una de las colecciones privadas ms importantes en Espaa de arte de Papa Nueva Guinea se encuentra ubicada en el Hotel Urban de Madrid? Increble,
pero cierto.
El artfice es Jordi Clos, quien ha ido acumulando obras de
arte durante ms de 25 aos hasta reunir ms de 200 piezas, de las cuales un centenar se expone en la sala museo
del hotel y en las principales estancias colectivas.
Entre ellas hay obras adquiridas al coleccionista Albert
Folch y piezas del famoso explorador Jean Louis Roiseux,
que realiz su primera expedicin a Papa Nueva Guinea
en 1963. A todo ello se le suman numerosas adquisiciones en prestigiosas salas de subastas de todo el mundo y
piezas obtenidas por el propio Clos en sus viajes a Papa
Nueva Guinea. A travs de estas piezas, los huspedes del
Hotel Urban pueden entender la religin y las las tradiciones milenarias de estas tribus que habitan desde hace ms
de 45.000 aos esta zona del planeta, atravesada por el
impresionante ro Sepik.

RT SHOWCASE

The Sepik River flows through Hotel Urban


Did you know that one of the most important private collections
in Spain of art from Papua New Guinea can be found at Hotel
Urban in Madrid? Incredible, but true.
The person behind it is Jordi Clos, who has gathered works of
art over a period of more than 25 years, creating a collection
that now includes over 200 pieces. Currently a hundred or so
are on display at the hotels museum and in the main communal areas. The collection includes pieces acquired from collector Albert Folch and the famous explorer Jean Louis Roiseux,
whose first expedition to Papua New Guinea was in 1963 and
who is one of the explorers who has worked most towards teaching the general public about the people from the most remote places on the planet. There are also numerous acquisitions
from prestigious auction houses around the world and pieces
obtained by Clos himself on his travels to Papua New Guinea.
Through these pieces, guests at Hotel Urban can get a grasp of
the culture, ancient traditions and religion of the tribes that, for
more than 45,000 years, have inhabited this area of the planet
through which the impressive Sepik River flows.

46_TCM_GUIDE LINES

Un paseo por el parque


de El Capricho
A stroll through El Capricho Park
Debido a su especial ubicacin,
cerca del aeropuerto de Barajas,
el parque de El Capricho pasa
un tanto desapercibido para los
visitantes de Madrid. Sin embargo,
podemos afirmar sin miedo a
equivocarnos que este rincn
desconocido tiene los jardines
ms bellos de toda la capital.
Given its particular location, near
Barajas Airport, the El Capricho
Park tends to go unnoticed by
visitors to Madrid. However, we
can safely say that this unknown
corner holds some of the most
beautiful gardens in the capital
city.

Ubicado en la Alameda de Osuna, El Capricho


es ms que un parque al uso. Debemos hablar
mejor de un jardn artstico, cuyo origen se remonta a finales del siglo XVIII (1784), cuando
los Duques de Osuna decidieron construir
una residencia en las entonces afueras de la
ciudad.
El Capricho, concretamente, se dise por
peticin de la duquesa doa Mara Josefa de
la Soledad Alonso Pimentel. Protectora de artistas, toreros e intelectuales, demand crear
un autntico paraso natural que pudieran frecuentar las personalidades ms ilustres de la
poca.
Su anhelo se materializ en un espacio de 14
hectreas que por desgracia, tras la muerte
de la duquesa, qued totalmente en el olvido. Muchos aos despus, en 1974, el Ayuntamiento de Madrid decidi restaurarlo por

Located in the Alameda de Osuna, El Capricho is more than just a public park. We should
talk of it as an artistic garden whose origin dates back to the end of the 18th century (1784),
when the Duke and Duchess of Osuna decided to build a residency in what was then the
outskirts of the city.
El Capricho was in fact designed at the request of the Duchess, Mara Josefa de la
Soledad Alonson Pimentel. Patron of artists,
bullfighters and intellectuals, she demanded
a natural paradise be created which could be
visited by the most illustrious figures of the
times.
Her wish evolved into a 14 hectare space
which sadly, following the Duchesss death,
was completely forgotten. Years later, in 1974,
the Madrid City Council decided to completely restore it, finally reopening it in 1999. Its

GUIDE LINES

1_El templete de Baco es uno de los


monumentos clsicos del parque. El dios se
presenta en el centro, alimentando a su animal
consagradao, la pantera. Madrid Destino,
Cultura, Turismo y Negocio
2_Popularmente conocida como la Casa de
la Vieja, esta construccin imita una casa de
labranza, seguramente similar a la que exista
en la finca antes que los Duques de Osuna
la transformaran en un jardn. Jose Manuel
Miranda
3_El puente, construido en 1830, fue el primer
puente de hierro realizado en Espaa. Su
trazado es sencillo y emula el diseo de los
puentes venecianos. Jose Alfonso
4_El laberinto nos recuerda la afamada historia
del minotauro de Creta, encerrado en un
laberinto y matado por el hroe Teseo.
5_Imagen del Casino del baile, construido en
1815. Jose Alfonso
6 y 7_ Dse un capricho y pase un idlico
atardecer en este hermoso parque. Jose
Manuel Miranda

completo, reabrindolo finalmente en 1999.


Su valor ahora es impagable: conserva el
palacio que perteneca a los nobles, adems
de templetes, ermitas y fuentes; y aade, por
supuesto, una importante riqueza botnica y
artstica que lo hacen nico.
El recorrido por el parque se inicia en el jardn
de estilo francs, que se extiende delante de
la fachada oeste del palacio. En esta primera zona ajardinada, de estilo neoclsico y de
claras formas geomtricas, podrn conocer
el significado de las Columnas de los Duelistas, pasar por la plaza de los Emperadores y
observar la famosa Exedra. Adems, tambin
podrn adentrarse en el hermoso laberinto,
hecho de laurel y concebido para el juego
amoroso y los escondites.
A continuacin, en la parte baja, se encuentra
el jardn de estilo italiano, el espacio ms antiguo de toda la finca. Mezcla los setos con rboles cuya sombra es ideal para resguardarse
del sol veraniego.
Por ltimo, el resto del parque est concebido como un tpico jardn paisajista ingls,
evocando la naturaleza en su estado puro e
invitando al paseante a detenerse en los alrededores del estanque, el Templete del Abejero
o la Casa de Caas, antiguo embarcadero de
falas situado junto a un curioso puente de
hierro.

value now is priceless: it includes the palace


that belonged to the Duke and Duchess, as
well as temples, hermitages and fountains,
and of course a wealth of botanical plants and
works of art that make it unique.
A visit to the park begins in the French-style
garden, which stretches along the palaces
west faade. In this first, neoclassical-style
garden, with its clear geometrical design, you
can discover the meaning of the Columnas
de los Duelistas, walk through the Plaza de
los Emperors and take a look at the famous
Exedra. The beautiful laurel hedge labyrinth
created for amorous play and hide and seek
can also be visited.
After this is the Italian-style garden, the oldest
area of the park. It combines hedges and trees
that create perfect shade from the summer
sun.
The rest of the park is in a typically English
landscaped garden style, evoking nature in its
purest form and inviting visitors to stop at the
pond, the Templete del Abejero or the Casa de
Caas, an old boat jetty which stands next to
a interesting iron bridge.

48_HOTELS DERBY_GASTRO TOUR

HOTEL
VILLA REAL
Nac en el Mediterrneo pero me gusta Nueva York
De Barcelona a Madrid, pasando por Nueva York!
Nuestra pequea ruta gastronmica nos llevas hasta
el Restaurante East 47, que debe su nombre a la direccin del estudio que Andie Warhol tena en la calle 47
del East Side. Distribuido en dos niveles, el establecimiento dispone de una excepcional terraza de verano
en la Plaza de las Cortes. Su propuesta gastronmica
es moderna y creativa, de inspiracin mediterrnea:
selectos aperitivos, jamn ibrico, ostras, caviar y
champn, junto a carpaccios, ensaladas y una buena
seleccin de carnes y pescados. Es un must have!

I was born in the Mediterranean, but I like New York


From Barcelona to Madrid via New York! Our gastronomy
route takes us to East 47 Restaurant and Bar at Hotel Villa
Real, which owes its name to Andy Warhols studio address
on East 47th Street.
On two levels, the restaurant has a fabulous summer terrace
on Plaza de las Cortes. The cuisine is modern and creative,
inspired by the Mediterranean: select aperitifs, Iberian cured
ham, oysters, caviar and champagne, as well as carpaccios,
salads and a wide selection of meat and fish. Its a must!

ASTRO TOUR

50_TCM_ACTING

Teatro, tan cerca de ti


Theatre, close up

Imagina cmo sera estar


sentado en el sof de su casa y
que Mel Gibson, desde la mesa del
comedor, le dijera: Puede que
nos quiten la vida, pero jams
nos quitarn la libertad!. Bien,
ocurre, aunque no en Hollywood,
sino en Madrid. La cultura se
adapta a los nuevos tiempos y en
la capital apuestan por realizar
obras de teatro cortas, en un
espacio pequeo y con pocos
espectadores. Es decir: intimidad,
buenos precios y emociones a un
palmo de la cara del espectador.
Imagine what it would be like to
be sitting on your sofa at home
and for Mel Gibson to say to you
from the dining table, They may
take away our lives, but they will
never take our freedom!. Well, it
happens, not in Hollywood, but
in Madrid. Culture has adapted
to current times and the capital
has opted for short plays at small
venues for small audiences.
In other words, intimate and
affordable theatre that creates
emotions just inches away from
the public.

Microteatro por dinero


Los fundadores de esta sala, ubicada en un
antiguo burdel, son los impulsores del concepto microteatro en Espaa. Dispone de 13
pequeas habitaciones en las cuales se alojan 13 grupos autnomos e independientes
que van representando su obra tantas veces
como lo demande el pblico (por un periodo
de tres horas). Sin duda, el gran referente de
esta frmula en nuestro pas. Por aqu han pasado autores como Borja Cobeaga y actores
de talla de Ftima Bez.
c/ Loreto Prado y Enrique Chicote, 9. Madrid
Tel.: +34 91 521 88 74
www.microteatromadrid.es

Microteatro por dinero


The founders of this theatre located in an old
brothel are responsible for the microtheatre scene that has appeared in Spain. There
are 13 small rooms each occupied by 13 independent groups that put on their plays as
many times as the audience demands over
a period of three hours. This is undoubtedly
the microtheatre of reference in Spain. Writers
including Borja Cobeaga and actors such as
Ftima Bez have passed through here.
c/ Loreto Prado y Enrique Chicote, 9. Madrid
Tel.: +34 91 521 88 74
www.microteatromadrid.es

La Casa de la Portera
Fundada por los autores Jos Martret y Alberto Puraenvidia, es uno de los grandes referentes del microteatro en Espaa. Estamos ante
un espacio de 100 m2 de paredes rojas; decorado con una marquetera imposible y unas
butacas como las que haba antes en casa de
las abuelastodo para envolver obras de teatro de larga duracin a las que tan solo pueden asistir 24 personas.
c/ Adabes, 24. Madrid
Tel.: +34 649 397 571
www.lacasadelaportera.com

La Casa de la Portera
Set up by writers Jos Martret and Alberto Puraenvidia, this is one of the major microtheatre
names in Spain. This 100 m2 room, with red
walls, incredible marquetry and armchairs typically found at your grandparents house, has
been set up to host long plays for audiences
of just 24 people.
c/ Adabes, 24. Madrid
Tel.: +34 649 397 571
www.lacasadelaportera.com

La Infinito Caf Libros


Este es un local todo terreno: aqu uno puede
venir a desayunar o a tomar una copa por la
noche mientras lee un buen libro. Pero ojo, lo
realmente raro se encuentra en el bao. En
el WC se han llegado a representar pequeas piezas teatrales y tambin se han hecho
monlogos. La Infinito tambin dispone de
una sala pequea con capacidad para 15
personas. No se pierdan su clebre Brunch
Comedy.
c/ Tres Peces, 22. Madrid.
Tel.: +34 606 35 88 72
www.lainfinito.es

La Infinito Caf Libros


This is a multipurpose venue, offering
breakfast in the morning or a drink in the evening whilst you dive into a good book. But
watch out if you need the bathroom! Short
plays and even monologues have been performed in the WC. La Infinito also has a small
room for 15 people and you mustnt miss its
famous Brunch Comedy.
c/ Tres Peces, 22. Madrid.
Tel.: +34 606 35 88 72
www.lainfinito.es

ACTING

1_Siempre hay vida en la noche de Microteatro


por dinero.
2_Imagen de los fundadores de la Casa de la
Portera, Jos Martrety Alberto Puraenvidia.
3_Escenario de la Infinito Caf Libros.
4_Elenco de la Pensin de las Pulgas;
representacin de Macbeth.
5_Sala principal de Sirulo Concept.
6_Escenario del Esconditeatro.

La Pensin de las Pulgas


Los creadores de la Casa de la Portera no
tenan suficiente con su primer local y crearon otro escenario, en este caso dentro del
inmueble de la Bella Chelito, la primera empresaria teatral que hubo en Espaa. Ella hizo
famoso el cupl La Pulga, de ah el nombre
de este lugar de unos 190 m2, ideal para disfrutar de innovadoras propuestas.
c/ Huertas, 48. Madrid
Tel.: +34 638 752 812
www.lapensiondelaspulgas.com

La Pensin de las Pulgas


Casa de la Portera wasnt enough for its creators so they set up another stage, in this
case in the home of Bella Chelito, the first
theatre businesswoman in Spain. She made
the cupl La Pulga famous, hence the name
of this 190 m2 venue, ideal for enjoying the
innovative plays performed here.
c/ Huertas, 48. Madrid
Tel.: +34 638 752 812
www.lapensiondelaspulgas.com

Siluro Concept
Aqu, en pleno barrio de Las Letras, se respira un cierto aire canalla que no dejar indiferente a nadie. Bien, canalla y comprometido.
Hay microteatro, pero tambin se organizan
exposiciones de arte y presentaciones, adems sus dueos estn abiertos a cualquier
propuesta creativa que se les presente. Tres
obras y copa por 12 un viernes o un sbado
por la noche. Pasar del drama a la comedia en
15 minutos, un gustazo!
c/ Cervantes, 3. Madrid
Tel.: +34 91 366 47 79
www.siluroconcept.com

Siluro Concept
In the heart of the Las Letras neighbourhood
there is a certain air of mischief that wont
leave anyone indifferent. Well, mischief and
dedication. There is microtheatre but also art
exhibitions and presentations, and the owners
are open to any type of creative proposal put
to them. Three plays and a drink for 12 on
a Friday or Saturday evening. From drama to
comedy in 15 minutes, fantastic!
c/ Cervantes, 3. Madrid
Tel.: +34 91 366 47 79
www.siluroconcept.com

El Esconditeatro
Sin ningn tipo de pretensin, los responsables de el Esconditeatro si trabajan con la intencin de entretener a los espectadores que
acuden a la sala. Microteatro, puro y duro, que
se completa con una oferta los domingos casi
irrechazable: obra y tapa, lo cual le da un aire
de distincin al tpico domingo.
c/ Estudios, 2 (esquina calle Toledo). Madrid
Tel.: +34 670 639 097
www.elesconditeatro.com

El Esconditeatro
With no pretensions, the managers of El
Esconditeatro aim to entertain their audience.
Microtheatre, pure and simple, with an almost
irresistible proposition on Sundays: a play and
a tapa, giving a typical Sunday a distinctive
air.
c/ Estudios, 2 (esquina calle Toledo). Madrid
Tel.: +34 670 639 097
www.elesconditeatro.com

52_TCM_CURIOSIDADES

Patek Philippe,
menos es ms
Patek Philippe, less is more

1932 es una fecha muy significativa para Patek Philippe.


Aquel ao, sus proveedores Charles y Jean Stern, dueos
de una manufactura de cadrans (esferas), compraban la
mayor parte de acciones de la marca, adquirindola
por completo un ao despus.
The year 1932 is a very significant one for Patek Philippe.
That year its suppliers Charles and Jean Stern, owners of a
manufacturer of cadrans (dials), bought a majority stake in
the brand, acquiring the rest a year later.

1_Referencia 5296G. Destaca


por su doble escalera para la
indicacin de horas y minutos.

CURIOSIDADES

2_Referencia
5227G.

3_Referencia
6000G, una de las
novedades de este
ao de la coleccin
Calatrava.

Dicha operacin marcaba un antes y un despus


en la trayectoria de Patek Philippe, porque desde
ese momento la compaa restara en manos de la
familia Stern, cuyos miembros, generacin tras generacin, han contribuido de manera esencial a la
historia de la alta relojera.
Sin duda, aquel 1 de marzo de 1932 fue importante
y los nuevos propietarios de la maison lo saban;
era momento de crear un icono. Los diseadores
de Patek Philippe idearon el reloj Calatrava, cuyo
nombre proviene del emblema de la famosa orden
de caballeros que en el siglo XII defendi la villa de
Calatrava, situada cerca de Ciudad Real.
Aquel primer reloj, la clebre referencia 96, fue diseado siguiendo los principios de la escuela de
arte y arquitectura Bauhaus: menos es ms, la
forma sigue a la funcin y Dios est en los detalles. An hoy se le considera el reloj de pulsera
por excelencia, con un crculo impecable y una sola
razn de ser, la de sealar la hora con toda perfeccin.
La ref. 96, equipada con un calibre de cuerda manual, meda 31 mm de dimetro (pequesimo segn los criterios de hoy) y estaba realizada en oro
amarillo. Por supuesto, este modelo fue una piedra
angular, ya que a partir de l han surgido numerosas generaciones de Calatrava, con abundancia
de matices, en todos los metales y con discretas
novedades, tales como las ventanillas para la fecha
o una zona horaria complementaria.
This transaction marked a before and after in the
history of Patek Philippe, because from this moment on, the company would remain in the hands of
the Stern family, whose members, generation after
generation, have crucially contributed to the history
of haute horlogerie.
That 1 March 1932 was undoubtedly important and
the new presidents of the Maison knew it; it was
time to create an icon. The designers at Patek Philippe devised the Calatrava watch, which is named
after the famous order of knights who in the 12th
century defended the village of Calatrava, near Ciudad Real.
That first watch, the renowned Reference 96, was
designed following the principles of the Bauhaus
school of art and architecture: less is more, form
follows function and God is in the details. Even
today it is considered the quintessential wristwatch,
with an impeccable circle and a single raison dtre,
that of telling time with utmost perfection.
Ref. 96, equipped with a hand-winding calibre,
measures 31 mm in diameter (tiny by current standards) and was made in yellow gold. Of course,
this model was a cornerstone, as it has been the
basis for numerous generations of Calatrava, with
a profusion of nuances, in all kinds of metals and
with discreet innovations, including windows for the
date or an additional time zone.

54_TCM_FEEDBACK

En esta pgina realizamos una seleccin de comentarios que algunos de nuestros clientes han escrito en Trip Advisor.
Este famoso consejero se ha convertido en un medidor cercano y real de la satisfaccin de los viajeros. Por supuesto,
Derby Hotels Collection quiere hacerse eco de las opiniones vertidas sobre nuestros establecimientos.
On this page we have the comments that some guests have griten on Trip Advisor. This famous advisor has become a real,
reliable yardstick of travellers satisfaction. Ando f course, Derby Hotels Collection wants
to share the opinions griten on hour hotels.
qui tait aveugle (fentre sur le patio) du coup
pour ceux que a gnerai pensez le prciser.
on a test le petit djeuner, vraiment trs bon !
sur 5 personnes tout le monde a aim.
Viaj con los amigos
Claris

Banke

Hotel Claris
Gem In Barcelona
Opinin escrita el 17/07/2015
Arrived in Barcelona after a 29 day cruise on
Silver Sea Cloud. After a month of living at a 5
star level, we were in awe of this hotel. Small,
chic and highly creative. Spacious rooms,
roof top pool and a haute cuisine dining.
Staff is very attentive without being intrusive.
This hotel is in the middle of everything and
within walking to a great deal of fine dining.
Book early, this place fills up fast. Dread going
home. John
Viaj en pareja

Hotel Banke
Totally LOVED it!
Opinin escrita el 29/04/2015
Just back from two nights at Hotel Banke and
absolutely everything about it was perfect!
The hotel looked the part, the staff were
awesome and couldnt have been more polite
and helpful, and the food was AMAZING! I am
missing my champagne breakfasts already!
We dined in the restaurant on one of the nights
and it really felt like we were somewhere
special. Would recommend to anyone! Good
job Hotel Banke, hopefully we will be back :)
Viaj en pareja

Bagus
Hotel Bagus
Trs bon htel !
Opinin escrita el 11/05/2015
Emplacement N1 en plein centre 10min
de la mer, au pied du mtro, petit htel chic
discrets, accueil trs souriant en trois langues
FRA ANG ESP pour ceux qui sont un peu
perdu avec lespagnol. Les chambres trs
sympas, propre, moderne et trs confortable,
cependant un petit bmol pour notre chambre

Urban
Hotel Urban
excellent honeymoon stay
Opinin escrita el 16707/2015

My husband and I spent our first stop of


honeymoon in this hotel, it was a brilliant
experience. The location of the hotel is
excellent, just 5 mins nice walk to downtown.
The decoration inside the hotel is so artsy, a
well collaboration of historical heritage and
modern art. Need not to say is all the staff are
so nice and kind, by the time when we checked
in, the staff gave a thorough suggestion of all
must-go area, basically helped us a lot for
planning our itinerary during the stay. Last but
very importantly, as its our honeymoon stay,
the hotel gave us a few sweet surprise, first
was a in-room champagne bottle welcoming,
followed by champagne voucher, and also a
romantic dinner voucher. All arranged nicely
and great. This hotel is definitely my top
recommendation in Madrid!
Viaj en pareja

Granados 83
Hotel Granados 83
Parfait y Perfect
Opinin escrita el 19/05/2015
Belle Htel, nous avions un Duplex avec
terrasse prive et un petit bassin piscine
partag avec 3 autres duplex,que du bonheur.
Une piscine sur le toit...en plus.
Lhtel est idalement bien plac. Une jolie
terrasse sur le roof, un bon petit djeuner.
Personnel trs attentif et trs srieux sur nos
attentes pour visiter Barcelone.
Consejo sobre las habitaciones:prendre les
Duplex, me semble tre le meilleur choix...
Viaj en pareja

FEEDBACK

Aqu encontraris algunas de las opiniones que vosotros mismos nos habis enviado a travs del formulario de contacto
de nuestras microsites. Gracias por vuestra colaboracin. Esperamos veros pronto!
Here you will find some of the opinions that you have sent us through the contact form in our microsites.
Thanks for your cooperation. We hope to see you soon!

Hotel Claris
20-05-2015
MAGNIFICO !
Sono stato al Claris Hotel alla fine di settembre
con la mia famiglia, devo assolutamente dire
che lHotel in tutte le sue prestazioni risultato
semplicemente MAGNIFICO! La junior suite
che ho ricevuto aveva un bellissimo soppalco,
con vetrata a tutta altezza da mozzare il
fiato, 2 TV da 40 dei bagni di ultimissima
generazione con vasca a vista e tante piccole
attenzioni che da un 5 stelle non sempre
attendi. La prima colazione allaltezza
molto apprezzato il succo di arancia fresco
che numerosi e attenti camerieri lo servono
con frequenza. Spettacolare hall con un
giardino pensile e ascensore panoramico
con vetrate sul verde e cascate dacqua un
tripudio di fantasia dellarchitetto che in una
citt come Barcellona che ha dato i natali ad
un certo Gaud, per certi versi, lo riconosci.
Per la location beh perfetta ! a poche
centinaia di metri dalla ramblas e centro
gotico, a pochi metri da tutti punti di trasporto
non serve altro.. Assolutamente consigliato
per una Barcellona a 5 stelle !
A. Bisceglie

can, welcoming you back each day, and truly


making you feel welcomed. Mercedes Garcia
and her staff are top notch, by far the best we
have ever seen! Thank you for a wonderful
holiday, and we hope we can be back again
soon!!
Jim and Linda Corrao
Hotel Banke
19-05-2015
MAGNIFIQUE
Nous avons lhabitude de sjourner paris et
nous avons t enchant par cet htel.
Tout dabord laccueil, trs professionnel,
lcoute et soucieux du bien-tre des clients.
Le lieu est magique, quelques pas des
Galeries Lafayette. La chambre, au dessus
de nos esprances au vu du tarif avec un
Dressing, une Salle de Bain avec douche et
baignoire, les toilettes part, un espace salon
avec canap et fauteuil. Zro dfaut, tout tait
parfait et de bon got. Malheureusement nous
navons pas eu loccasion de diner mais ce
sera pour la prochaine fois.
Allez-y les yeux ferms.
Muriel F

Hotel Bagus
27-02-2015
Incredible

Hotel Urban
04-02-2015
Totally 5 star

Incredible is the word that comes to mind


when I think about our stay at the Hotel
Bagues. Your front desk staff is the best
we have ever encountered. They make you
feel like you are home. The room was very
comfortable, loved having a bath, enjoyed
the top quality soaps and shampoos, and the
slippers were a nice addition. Loved the turn
down service every evening and the piece
of chocolate! Enjoyed the candy bar in the
lobby. Loved the location of the hotel, within
walking distance to everything. But again, the
front desk is incredible, helping anyway they

My daughter and I stayed in this hotel on a


father, daughter trip. It was awesome, off the
hook hotel... Totally 5 star, great rooms, service
and centrally located- most everything was
walking distance... Will never stay in another
hotel in Madrid... Couldnt recommend more
highly...
Jim & Sarah

The Caesar
18-05-2015
Estancia perfecta!
El hotel es perfecto para parejas, familas
(sobretodo la habitacin en el que hemos
estado que tenia su propia cocina todo
muy bien equipado!) para pasar unos das
en una ciudad como Londres, est a pocos
metros de una de las entradas del Hyde
Park, paradas de metro como Paddington,
Queensway o Bayswater donde se pueden
encontrar muchos restaurantes.
Ya la entrada del hotel dice mucho de s! Las
reas pblicas estaban limpias. La habitacin
era muy grande en comparacin con otros
hoteles de Londres que hemos visto. La cama
era muy cmoda! Duermes como si estuvieras
en tu propia cama y despus de recorrer toda
la ciudad caes en un sueo profundo... El da
siguiente lo mejor!! El desayuno que ofrece
el Hotel Caesar es muy recomendable! El
buffet que sirven es increble! Hay muchsima
variedad y si no quedas contento con el buffet
puedes pedir para que te lo preparen.
El personal de la recepcin muy amable! Se
encargan de que tu estancia sea perfecta e
inolvidable! He de mencionar tambin que el
personal que hay en la entrada del hotel es
muy simptico y amable. Te ayudan en todo!
En general todo fue perfecto.... repetiremos!
Raycellejoy
The Caesar

56_TCM_ENJOY DERBY

El viajero prefiere
las experiencias
Travellers prefer experiences

Entre hacer turismo y viajar hay una


clara diferencia. No se trata de visitar
una ciudad desconocida, sino de sentirse
a gusto en el lugar que desea conocer.
Y como en Derby Hotels Collection lo
tenemos muy claro, hemos querido
ponrselo fcil y proponerle toda una
serie de propuestas que despertarn su
curiosidad y le harn sentir como en
casa: una noche llena de picarda?
Un poco de cultura? Usted elige.

There is a clear difference between


tourism and travelling. Its not about
visiting an unknown city, but feeling comfortable in a place you would like to get
to know. Derby Hotels Collection is well
aware of this, so brings you a series of
proposals that will awaken your curiosity
and make you feel right at home: A night
full of naughtiness? A bit of culture?
You choose.

_Derby Hotels Collection le ofrece la mayor


comodidad para disfrutar de una estancia de
lo ms romntica.

ENJOY DERBY

1_No se preocupe por su mascota, en Derby Hotels


Collection la recibimos con los brazos abiertos.
2_Una buena oportunidad de descubrir en familia la
obra de artistas como Dal o El Greco, entre otros.
3 y 4_Detalle de los kits que provee la firma
Lily Blossom, ideales para pasar una noche divertida
con su pareja.

Nuestras principales novedades no tienen


otro objetivo que hacer que su estancia sea
ms completa y divertida. La primera es el paquete Stay & Pleasure, dirigido a todas las
parejas que quieran disfrutar de una noche de
placer y diversin y que se ofrece en el Hotel
Claris de Barcelona, el Hotel Urban de Madrid
y el Hotel Banke de Pars. Aparte de disfrutar
de un ambiente de lujo y alojamiento en la categora de habitacin que desee, el paquete
incluye el pack Intimate Ira o el pack Intimate
Pleasure by Fleet Ilya, ambos diseados por
la firma de lujo ertica Lily Blossom. Sin duda
son el complemento perfecto para una noche
de juego en pareja; para sentir, atar y dar rienda suelta a su imaginacin. La pregunta es:
para qu ir a ver 50 Sombras de Grey si la
puede interpretar usted mismo? Atrvanse!
Otro de los paquetes creados esta temporada
va dirigido especialmente a los amantes de
los animales que viajan con su mascota. Sin
olvidar que todos nuestros hoteles son Pet
Friendly, el Paquete Stay & Dog incluye un kit
especialmente diseado por la marca Trixie,
que incluye una seleccin de accesorios para
su perro. As que nada mejor para que su perro se sienta feliz y como en casa.
Y por ltimo, nuestro amor por el arte nos ha
llevado a ofrecer en el Hotel Claris el paquete
Stay & MNAC. Con l obtendr dos entradas
al Museu Nacional dArt de Catalunya y tendr acceso a una audio-gua para disfrutar el
arte de grandes autores como Dal, El Greco
o Gaud, entre otros, despus de disfrutar de
una copa de capa de bienvenida en la terraza
del Palacio Nacional y de sus incomparables
vistas de la ciudad.

Our latest offers aim to do nothing other than


make your visit more fun and complete. The
first is the Stay & Pleasure package designed
for couples who want to enjoy an evening of
pleasure and fun, available at the Hotel Claris
in Barcelona, Hotel Urban in Madrid and Hotel
Banke in Paris. Apart from enjoying a luxurious atmosphere in the room category of your
choice, the package also includes Intimate
Ira or Intimate Pleasure by Fleet Ilya, both
designed by the Lily Blossom erotic luxury
brand. Undoubtedly the perfect complement
for a night of fun as a couple; to feel, tether
and let your imagination run wild. Why bother
watching Fifty Shades of Grey when you can
interpret it yourself? Come and dare!
Another of the packages created this season
is designed especially for animal lovers who
travel with their pets. Regardless of the fact
that all of our hotels are Pet Friendly, the Stay
& Dog package includes a kit designed especially by Trixie, offering a selection of accessories for your dog. What better way to make
your dog feel happy and completely at home!
And finally, our love for art has inspired us
to come up with the Stay & MNAC package
for Hotel Claris. This includes two tickets for
the National Art Museum of Catalonia MNAC)
with an audio-guide so that you can enjoy the
works of great names such as Dal, El Greco
and Gaud, among others, after a welcome
glass of cava on the Palau Nacionals terrace
with its unbeatable views of the city.

58_TCM_PUBLIREPORTAJE

La Roca Village y Las Rozas Village, dos destinos de compras nicos


Two unique shopping centre destinations
Las Rozas Village en Madrid y La Roca
Village en Barcelona se han convertido
en destinos de compras imprescindibles
para aquellos viajeros sofisticados,
amantes de la moda y del lujo, y que
siempre buscan lo mejor de los lugares
que visitan.
Las Rozas Village in Madrid and La Roca
Village in Barcelona have become
must-see shopping destinations for
sophisticated travellers, fashion and
luxury aficionados, and those that are
constantly looking for only the very best
in the places they visit.

_La Roca Village

_Las Rozas Village

No es necesario un buen motivo para una


escapada a Barcelona o a Madrid. Son dos
ciudades vibrantes, llenas de opciones para
visitar y de secretos que descubrir. Su arte,
su arquitectura y su gastronoma son referencia en todo el mundo que, unidos a un
estilo de vida nico, las convierten en parada
obligatoria en la ruta de cualquier viajero experimentado. Y este viajero que siempre busca nuevas vivencias, encuentra en La Roca
Village y en Las Rozas Village una experiencia
de compras memorable. En un entorno nico,
muy cerca del centro de la ciudad, tiene a su
disposicin una interesante mezcla de diseadores y firmas nacionales e internacionales
muy reconocidas que ofrecen descuentos de
hasta el 60%.
Las Rozas Village en Madrid, con el paisaje de
la Sierra como teln de fondo, est diseado
reflejando el estilo de las fincas y pueblecitos
locales, con paredes de terracota en tonos
claros, galeras resguardadas por la sombra y bulevares flanqueados por rboles. La
amplia terraza, con la mejor puesta de sol de
Madrid, es un lugar ideal para relajarse tomando una bebida, comer algo y charlar despus de una jornada de compras en sus ms
de 100 boutiques, como Hugo Boss, Escada,
Liu Jo, Brooks Brothers, Hackett, Aristocrazy,
Hoss Intropia o Tous, entre otras muchas.
Muy cerca de Barcelona y del paisaje salvajemente bello de la Costa Brava, se encuentra
La Roca Village, punto de encuentro de visitantes locales e internacionales. El Village, de
marcado estilo mediterrneo, se inspira en la
magnfica arquitectura catalana modernista
de finales del siglo XX. Cuenta con ms de
130 boutiques y ofrece los diseos de Maje,
Sandro, Missoni, Bimba y Lola, Versace
Company Store, Swarovski o Pretty Ballerinas
entre otros.
Los dos Villages combinan la moda con interesantes propuestas gastronmicas, que
fusionan lo mejor de la cocina local e internacional. Adems, la experiencia de compras
queda rubricada con servicios nicos, como
wi-fi gratuito, personal shopper, hands-free
shopping para no tener que cargar con bolsas, guardera para perros o el Shopping
Express, un autocar de lujo que une el centro de Madrid y Barcelona con La Roca Village
y Las Rozas Village.

You dont need a good reason for a getaway


to Barcelona or Madrid. Both are lively cities,
bursting with places to see and secrets to discover. Their art, their architecture and their cuisine are acclaimed the world over, and when
you blend this with their unique way of living,
it makes them a must-visit on the travels of
any seasoned traveller. At La Roca Village and
Las Rozas Village the traveller forever looking
for new experiences, will find an unforgettable shopping experience. Located very close
to the city centre, this unique space benefits
from an unrivalled mix of designers and highly
renowned national and international brands
that offer savings of up to 60%.
Las Rozas Village in Madrid, with the Sierra
at its feet, is designed in line with the local
properties and villages, with terracotta walls
in light colours, shaded walkways and tree lined boulevards. Its large terrace, with the best
sunset in Madrid, is an ideal place to relax with
a drink, eat something and catch up after a
day of shopping at its more than 100 boutiques, such as Hugo Boss, Escada, Liu Jo,
Brooks Brothers, Hackett, Aristocrazy, Hoss
Intropia and Tous, among many others.
La Roca Village is located very close to Barcelona and the wildly beautiful Costa Brava
countryside and is the meeting point for local and international visitors. The Mediterranean style Village, takes its inspiration from
the magnificent late 20th Century modernist
Catalan architecture. It features more than
130 boutiques and offers designs by among
others, Maje, Sandro, Missoni, Bimba y Lola,
Versace Company Store, Swarovski and
Pretty Ballerinas.
The two Villages pair fashion with intriguing
gastronomic proposals that marry the best
of local and international cuisine. The shopping experience also features unique services, such as free of charge Wi-Fi, a personal
shopper service, hands-free shopping in order
not to get weighed down, dog kennels and the
Shopping Express, a luxury coach service
that runs between the city centres of Madrid
and Barcelona and Las Rozas Village and La
Roca Village.

VEN CON EL SHOPPING EXPRESS COME WITH THE SHOPPING EXPRESS


La Roca Village: Paseo de Gracia, 6 - Port - Forum: C/ Llull, 402. Las Rozas Village: Plaza de Espaa, 7
Abren de lunes a viernes de 10 a 21 horas y sbados y domingos de 10 a 22 horas. ARE OPEN SEVEN DAYS A WEEK
www.larocavillage.com www.lasrozasvillage.com

60_TCM_INSIDE DERBY, ENTREVISTA A VCTOR IBNEZ

Me gusta que los que hacen


los platos se sientan orgullosos
al ver que hay un trocito de ellos
en cada servicio
I like the chefs to feel proud about putting a bit of themselves into each service

Vctor Ibez, jefe de cocina del Hotel Claris, es un tipo directo, locuaz y comprometido con su trabajo. Ha colaborado con ttems
de la gastronoma internacional como Martn Berasategui o Jordi Cruz. Sabe perfectamente que su oficio es muy sacrificado
y ahora tiene el reto de cocinar para un establecimiento que nunca descansa.
Vctor Ibez, chef at Hotel Claris, is a chatty, direct guy who is committed to his job. He has worked with great names in
international gastronomy such as Martn Berasategui and Jordi Cruz. He is well aware that his profession is highly demanding
and now he has met the challenge of cooking at an establishment that never rests.
Daniel Padr, el anterior jefe de cocina y con
quien haba trabajado anteriormente, me llam y me dijo que cobrara menos, que trabajara todas las noches, todo el verano, todos
los festivos
Y an as le convenci.
S, me asegur que valdra la pena y acept.
Puede que antes viviera mejor, pero no era tan
feliz.
Qu particularidades tiene el hecho de
cocinar en un hotel?
En un restaurante tienes carta y men; en un
hotel hay ms diversidad: se celebran banquetes, coffees, picnics, mens de grupo y
para empresas; tenemos por supuesto una
carta, el room service, hacemos la comida del
personal... hay que estar a la altura en todo
porque los nmeros te delatan rpido.
En general, cmo definira la carta de La
Terraza del Claris?
Es una carta hecha para todos. Que nadie
se crea que cocinamos para una lite o para
personalidades, lo que hacemos lo hacemos
tan bien como podemos.
Cmo se consigue eso?
Ms que imponer una carta, me gusta que los
que hacen los platos se sientan orgullosos al
ver que hay un trocito de ellos en los servicios
que damos. De este modo, intentarn que
cada plato salga perfecto, porque son suyos
y les dolera que alguien no estuviese por la
labor.
Habla usted con mucha pasin de su oficio. De dnde le viene?
Ms que pasin se convirti en una obsesin,
en una manera de vivir. Intent durante aos

Daniel Padr, the previous head chef, who I


had worked with before, called me and said
that I would earn less, work every night,
throughout the summer, every bank holiday...
Even so, he convinced you.
Yes, he assured me it would be worth it and
I accepted. Every day you have to earn your
place. Maybe before I had a better life, but I
wasnt as happy.
What are the peculiarities of cooking at a
hotel?
In a restaurant, you have an la carte menu
and a set menu; at a hotel, there is more diversity: banquets are held, coffee break services
provided, picnics, group and business menus
available, of course we also have an la carte
menu, room service, we cook for personnel...
you have to be able to rise to all the challenges because the numbers quickly increase.
How would you define the menu at La Terraza del Claris?
Its a menu for everyone. We dont cook for
a select few or for famous people; what we do
we do as well as we possibly can.
How is this achieved?
Rather than enforcing the menu, I like the chefs who prepare the dishes to feel proud that
there is a bit of themselves in each service.
This way, they try to make sure that each dish
is perfect, because they have created it and
they wouldnt be happy if that wasnt so.
You talk about your profession with a lot of
passion. Where does it come from?
More than passion it has become an obsession, a way of life. I tried to be the best for
years: I bought all the books and I went on as

1 y 3_Vctor Ibez posa en distintos rincones


del restaurante La Terraza del Claris.
2_Vctor Ibez, donde ms horas pasa al da,
junto al equipo de cocina de Hotel Claris.

INSIDE DERBY

ser el mejor: compr libros y fui a todos los cursos y congresos que pude.
An as, con el tiempo te das cuenta que solos no somos nadie. Sin el
mejor equipo nada tendra sentido.
Usted ha tenido la oportunidad de trabajar en muchos restaurantes
de gran reputacin, adems de hacer prcticas en Martn Berasategui o bac. Ustedes, los cocineros, son muy culo inquieto, no?
Bueno, en la mayora de sitios cobras poco o nada, y de nada no se
vive. Ests 5 meses, vuelves a ganar dinero, lo inviertes en otro Stage
cuando sientes que ya no puedes avanzar, vas a otro sitio para seguir
aprendiendo.
Qu leccin saca de todo ello?
Lo ms importante es cometer todos los errores que puedas, pero hacerlos una sola vez. Si repites el fallo es que hay un problema; el tiempo
te pondr en tu lugar.
La cocina es moderna o clsica? De vanguardia o tradicional?
Creo que fue Arzak quien dijo en el ao 96 que solo hay dos tipos de
cocina: la buena y la mala. En el hotel intentamos hacer buena cocina
para que todo aquel que venga entienda qu est comiendo; jugamos
con su memoria gustativa. Cuando alguien prueba algo que le recuerda
a su infancia, esa cara y ese momento son lo mejor!
Le gustara que La Terraza del Claris obtuviera una estrella Michelin?
El reconocimiento, si tiene que llegar, llega. Pero para m los premios
o las estrellas no son muy importantes, solo queremos volver a casa
despus del trabajo y dormir tranquilos porque lo hemos hecho lo mejor
posible.
Qu tiene de especial Derby Hotels Collection que la hace diferente
de otras compaas hoteleras?
Las personas que trabajan y dedican su tiempo a este proyecto. Es vital
saber a quin le vas a dar tu tiempo porque es lo ms importante que
tenemos en la vida. No creo que estn aqu por dinero, trabajan porque
se sienten a gusto con su segunda familia; algunos pasamos ms tiempo
con compaeros que con nuestros amigos o familiares. Estamos trabajando porque queremos y creemos en el proyecto.

many courses and attended as many conferences as I could. Even so,


over time you realise that youre nobody on your own. Without the best
team beside you, nothing makes sense.
You have had the opportunity to work at many famous restaurants,
as well as doing an internship at Martn Berasategui and bac. You
chefs are very restless, arent you?
Well, in most places you earn little or nothing, and you cant live off
nothing. For five months you earn money then you invest it in another
stage... when you start to feel youve learnt as much as you can, you
move on somewhere else to carry on learning.
What have you taken away from all this?
The most important thing is to make as many mistakes as you can, but
to only make them once. If you make the same mistake again, theres a
problem. Time will put you in your place.
Is cuisine modern or classic? Avant-garde or traditional?
I think it was Arzak who said, in 1996, that there are only two types of
cuisine: good and bad. At the hotel we try to create good cuisine so that
everyone who comes here understands what they are eating. We play on
their taste memory. When someone tries something that reminds them
of their childhood... theres nothing like seeing that expression in that
precise moment!
Would you like La Terraza del Claris to be awarded a Michelin star?
Recognition, if it is to be given, will be given. I dont believe that awards
and stars are so very important. We just want to go home after work and
sleep soundly knowing we have done the best we could.
What is so special about Derby Hotels Collection that makes it different from other hotel chains?
The people who work and dedicate their time to this project. It is essential to know who you are giving your time to, because its the most important thing we have in life. I dont believe they are here for the money;
they work because they feel comfortable with their second family. Some
of us spend more time with our work colleagues than with our friends
and families. We work because we want to and because we believe in
the project.

STAY & FOOD

62_TCM_ENJOY BARCELONA

Barcelona
en vivo
Barcelona in live

Barcelona es una de las ciudades


europeas con ms oferta
gastronmica y comercial.
En este espacio, realizamos una
seleccin de los restaurantes
y las boutiques de moda que
ms nos gustan.
Barcelona is one of the european
citys with a big gastronomic
and commercial proposal.
In this section we will show you
a nice selection of restaurants
and fashion boutiques. You will
love it!

1_Las actuaciones de los cuadros


flamencos tienen mucho xito entre los
turistas que acuden a Barcelona.
2_Comer en La Gavina, bajo los arcos del
antiguo edificio del Palau de Mar,
no tiene precio.

2
1

Tablao Cordobs
Tras 40 aos de actividad, Cordobs sigue en
un estado de forma envidiable. Recoge la tradicin de los histricos tablaos que durante el
siglo XIX y principios del siglo XX acogieron
a los artistas ms importantes de la poca.
Es un local acogedor, con una exquisita decoracin inspirada en el arte rabe nazar de
la Alhambra de Granada. Disfrute de una excelente cocina mediterrnea y de la presencia
de grandes figuras del gnero.
La Rambla, 35. T. 93 317 57 11
www.tablaocordobes.com

Tablao Cordobs
After 40 years in business, the Cordobs is still
in great shape. It captures the tradition of the
historic tablaos, similar to revues, which featured the most important artists of the day in
the 19th and early 20th centuries. It is a cosy
spot with exquisite decorations inspired by
the Arabic art of Granadas Alhambra. Enjoy
outstanding Mediterranean cuisine and the
presence of major figures in flamenco.
La Rambla, 35.
T. 93 317 57 11
www.tablaocordobes.com

La Gavina
Cocina mediterrnea y marinera en el rehabilitado edificio del Palau de Mar, con la historia
y experiencia acumulada a travs de diferentes generaciones desde los aos 30.
Evolucionando, pero respetando la tradicin y
la mxima que lo que nos hace diferentes es
mantener nuestras costumbres, el sabor de
nuestros platos. Amplia terraza, con vistas al
puerto deportivo del Port Vell, con una capacidad para 400 comensales, para disfrutarla
los 365 das del ao.
Plaa Pau Vila, 1 - Edificio Palau de Mar
T. 93 221 20 41 93 221 05 95

La Gavina
Mediterranean and seafood cuisine in the restored Palau de Mar building, with history and
experience accumulated throughout different
generations since the 1930s.
Evolving but at the same time respecting tradition and the maxim wich makes us different
is to maintain our customs and the flavor of
our dishes. Enjoy in the large terrace, with
views to the marina Port Vell, with a capacity
for 400 guests and opened 365 days of the
year.
Plaa Pau Vila, 1 - Edificio Palau de Mar
T. 93 221 20 41 93 221 05 95

2
3

MariscCo
Est situado en un edificio renacentista que
data del 1850 y que fue la sede del Museo Pedaggico de Ciencias Naturales y un antiguo
taller de taxidermia. Respetando la arquitectura original, MariscCo recibe a sus clientes
con un mostrador repleto de producto fresco
del pas. Dispone de salones privados y una
gran terraza abierta todo el ao en un ambiente eclctico y elegante. Sus especialidades
son el arroz caldoso de bogavante y el arroz
caldoso de cigalas.
Plaa Reial, 8. T. 93 412 45 36
Crsega, 272. T. 93 292 28 16
www.mariscco.com

MariscCo
It is located in a Renaissance building dating
from 1850 which used to be the headquarters
of the Educational Natural Sciences Museum
and a former taxidermists workshop. While
respecting the original architecture, MariscCo
welcomes its guests with a counter brimming
with fresh local produce. It has private rooms
and a large terrace open all year round in an
eclectic, elegant atmosphere. Its specialities
are rice stew with lobster and rice stew with
Dublin Bay prawns.
Plaa Reial, 8. T. 93 412 45 36
Crsega, 272. T. 93 292 28 16
www.mariscco.com

Emperador
Si hay una cosa que impregna absolutamente
todos los rincones del Emperador es el aire
marinero. Ubicado en pleno barrio de la Barceloneta, el Emperador es un estable-cimiento amplio, moderno y luminoso (no se pierdan
la impresionante nevera para vinos) desde el
cual podr gozar de unas magnficas vistas al
Port Vell. Los productos frescos son la base
de una carta en la cual destacan los arroces y
el pescado al horno o a la sal.
Plaa Pau Vila, 1
T. 93 221 02 20

Emperador
If there is one thing that wholly permeates
every nook and cranny of El Emperador, it is
the seafaring air. Located right in the heart of
La Barceloneta, next to the Palau del Mar and
the History Museum of Catalonia, El Emperador is a spacious, modern, light-filled place
(dont miss the impressive wine refrige-rator)
where you can catch fantastic views of Port
Vell (Old Port). Fresh products are the cornerstone of a menu which features rice dishes and
baked or salt-encrusted fish.
Plaa Pau Vila, 1. T. 93 221 02 20

3_Marisco dispone de una hermosa


terraza que da a la famosa Plaza Real de
Barcelona.
4_Frente al mar, con una buena paella y una
magnfica botella de champagne... Se sentir
usted como un autntico Emperador.

JS Heritage
Javier Simorra, firma internacional de moda
femenina, tiene una maravillosa flagship store
en la que comercializa su lnea ms joven, JS
Heritage. Este mgico espacio, de 80 metros
cuadrados, se encuentra en El Borne. La tienda destaca por su pavimento continuo natural
y el toque contemporneo que aportan los pilares y las paredes en ladrillo vista. A ellos se
une un mobiliario que combina hierro forjado
con madera decapada.
c/ Flassaders, 17.

JS Heritage
Javier Simorra, an international womens fashion brand, has an amazing flagship store
which sells its youngest line, JS Heritage. This
magical space, measuring 80 square metres,
is located in the Born neighbourhood. The
shop stands out for its continuous natural pavement and a contemporary touch provided
by the exposed brick pillars and walls. They
are joined by furniture that combines wrought
iron with stripped wood.
c/ Flassaders, 17.

Salero
La buena mano de la diseadora Pilar Lbano
y sus colaboradoras Elsa Serra y Elena Lpez
se nota en todos y cada uno de los rincones
de este restaurante & coffee shop.
El local tiene mucha luz natural y un mobiliario marcadamente vintage que atrae a unos
comensales enamorados de la atmsfera sofisticada e intimista del entorno, el barrio del
Borne.
La cocina, de esencia mediterrnea, est baada con sugerentes toques de la gastronoma oriental.
Rec, 60.
T. 93 319 80 22

Salero
The genius of designer Pilar Lbano can be
seen in every single corner of this restaurant
and coffee shop.
The venue has loads of natural light and markedly vintage-style furniture, which attracts diners in love with the sophisticated yet intimate
atmosphere around them in the Borne district.
The cuisine, which is Mediterranean at heart,
is peppered with suggestive touches of Asian
gastronomy.
Rec, 60.
T. 93 319 80 22

5_Los techos altos, el pavimento actual y los


pilares son un elemento decorativo ms del
J.S.Heritage.
6_La barra de El Salero constituye uno de
sus principales atractivos. En pleno barrio del
Born, degustando comida fusin y an as a
uno le recuerda a un establecimiento caribeo.

We make the best chocolate


in the world just for you.... enjoy it

xavier.mor@ xaviermor.com www.xaviermor.com

U
Desde 1967, la pastelera U se encuentra
en el corazn de la localidad barcelonesa de
Matar. El dulce es la razn de ser de esta
empresa, que sigue en manos de la familia
fundadora. Claudi U, uno de sus miembros, gan el premio Tastum (otorgado por
la Generalitat de Catalunya) por sus innovadores turrones artesanales. Adems, ha sido
jurado del World Chocolate Master. Desde el
ao 2000, U dispone de un local totalmente
modernizado.
c/ La Riera, 84-86.
T. 93 755 24 40

U
Since 1967, the pastry shop U has been
located in the heart of Matar, a city in the
province of Barcelona. Sweets are the raison dtre of this company, which opened 25
years ago and is still owned by the family that
founded it. Its goal and they were already
sure of this when it opened is to satisfy the
palate of all its clients by using a wide variety of flavours, techniques and textures. Since
2000, U has boasted a totally modernised
shop.
c/ La Riera, 84-86.
T. 93 755 24 40

Boo Grcia
Situada en el bohemio barrio de Gracia, Boo
ha sido rediseada a imagen y semejanza de
su propietario, lex Gonzlez. Se trata de un
espacio moderno y acogedor, donde encontrarn parkas como Saint James, Penfield o
Levis y firmas de creadores independientes,
como Tuk Tuk y Plectrum. No lo duden, entren, aunque solo sea para permitirse el lujo
de cambiarse en una cabina de telfono de la
Barcelona de los aos veinte.
c/ Bonavista, 2
T. 93 368 14 58

Boo Grcia
Located in the bohemian neighbourhood of
Gracia, Boo has been redesigned in the image
and likeness of its owner, lex Gonzlez. It is a
modern, welcoming place where you will find
parkas by Saint James, Penfield and Levis
and firms owned by independent designers
like Tuk Tuk and Plectrum. Dont hesitate go
on in, even if it is just for the luxury of changing in a 1920s Barcelona telephone booth!
c/ Bonavista, 2
T. 93 368 14 58

7_U trabaja con las mejores materias


primas. El chocolate es una de sus
especialidades.
8_Como ven, Boo tiene una singular
decoracin. El mundo animal est
muy presente.

70_TCM_ENJOY MADRID

Madrid
en vivo
Madrid in live

es una de las ciudades


con ms oferta
gastronmica y comercial.
En este espacio, realizamos una
seleccin de los restaurantes
y las boutiques de moda que
ms nos gustan.
madrid is one of the european citys
with a big gastronomic
and commercial proposal.
In this section we will show you
a nice selection of restaurants
and fashion boutiques. You will
love it!
madrid

europeas

2
1

Louis Vuitton
Ubicada en la esquina entre las renombradas
calles Ortega y Gasset y Claudio Coello, la
tienda de Louis Vuitton cuenta con una superficie de 208m2. Lujoso y difano, el establecimiento posee materiales de gran calidad,
como el estuco blanco pulido o la clida madera de anigre. No se pierdan su bag bar,
donde los clientes se sientan frente a una barra para examinar los bolsos expuestos.
Ortega y Gasset, 17
T. 91 573 13 08

Louis Vuitton
Located on the corner of renowned Ortega
y Gasset and Claudio Coelho streets, Louis
Vuitton store has a 208 m2 area. Luxurious
and clear, the establishment has high quality
materials like polished white stucco or anige
wood. Do not miss its bag bar, where customers can sit in a bar to examine the exponed
bags.
Ortega y Gasset, 17
T. 91 573 13 08

Nine West
Nine West, situada en la milla de oro madrilea, renueva su imagen apostando por un
diseo ms moderno, en el que predominan
el blanco y el negro. La decoracin, absolutamente personalizada, aporta una mayor
visibilidad del calzado y los complementos
que la firma lanza cada temporada. Todas las
piezas tienen una esttica muy vanguardista,
producto de la inspiracin de su director creativo Fred Allard.
Ayala, 23.
T. 91 435 02 89

Nine West
Nine West, located in Madrids milla de oro,
renews its image opting for a more modern
design, with a black and whie predominance.
The decor, absolutely custom, provides greater visibility of footwear and accessories that
the firm released every season. All parts are
very avant-garde aesthetics, due to inspiration of creative director Fred Allard.
Ayala, 23.
T. 91 435 02 89

STAY & FOOD

1_Para Louis Vuitton, la seleccin del espacio


es casi tan importante como el contenido de
sus tiendas.
2_El espacio de Nine West juega
continuamente con el contraste entre el
blanco y el negro.
3_Ramon Freixa acepta con total
naturalidad el liderazgo de su
restaurante.
4_Al ambiente seorial preside este
hermoso restaurante, la Terraza del Casino,
un clsico de la capital.

Ramon Freixa
El chef Ramon Freixa demuestra que la calidad no est reida con la juventud. Se form
en la prestigiosa escuela de hostelera de Sant
Pol y ha formado un equipo de trabajo cuyos
actores principales rondan la treintena. El restaurante dispone de 35 plazas y un saln privado con capacidad para 10 personas: el lujo
es amplitud y servicio personalizado. Dispone
de una carta muy amplia y tres mens degustacin distintos.
c/ Claudio Coello, 67.
Tel.: 91 781 82 62

Ramon Freixa
Its chef Ramon Freixa demonstrates that quality and youth are not incompatible. He earned his training at the prestigious restaurant
school in Sant Pol and has assembled a working team whose main members are around
30 years old. The restaurant can seat 35 diners and it has a private room holding up to 10
people: the luxury is spaciousness and personalised service. It has an extensive menu and
three different gourmet sampling menus.
c/ Claudio Coello, 67.
Tel.: 91 781 82 62

La terraza del Casino


Su decoracin clsica y elegante conforma el
mejor escenario para un buen almuerzo o una
cena de etiqueta. En la cocina, sin embargo,
el protagonismo se lo lleva una carta absolutamente moderna y creativa que se centra en
los productos de temporada. Su chef, Paco
Roncero, que est asesorado por el mismsimo Ferran Adri, borda el Bogavante al natural con sopa de aceite de arbequina y pomelo
rosa.
c/ Alcal, 15. Madrid
Tel.: 91 532 12 75

La terraza del Casino


Its classic, elegant decor is the best backdrop
for a good lunch or designer dinner. However,
in its kitchen the thoroughly modern, creative menu focusing on seasonal food captures
all the limelight. Its chef, Paco Roncero, who
is advised by none other than Ferran Adri,
offers lobster with Arbequina oil and pink grapefruit soup.
c/ Alcal, 15. Madrid
Tel.: 91 532 12 75

72_TCM_TYCOON

Omega crea un
reloj de pelcula
Omega creates a blockbuster watch
James Bond suele ir equipado con
lo mejor: el traje ms elegante,
los zapatos ms apropiados,
el coche ms rpido y, por supuesto,
el reloj ms preciso.
Anticipndose al estreno de la
pelcula n 24 del famoso espa
britnico, Omega ha creado una
edicin limitada del modelo
Seamaster Aqua Terra 150M.
James Bond usually has the best of
the best: the most elegant suit, the
best shoes, the fastest car and, of
course, the most accurate watch. In
anticipation of the release of the
24th film starring the famous British
spy, Omega has created a limited
edition of the Seamaster Aqua Terra
150M model.

TYCOON

Las referencias al agente 007 las encontramos


sobretodo en la esfera de la pieza, que luce
un bonito color azul y que reproduce un
patrn basado en el escudo de armas de
la familia Bond. La aguja del segundero, en
color amarillo al igual que los numerales de
los minutos, luce este mismo smbolo cerca
de su extremo.
Finalmente, a las 6h, y por debajo de la
leyenda que informa del tipo de movimiento
albergado por la caja del reloj, Omega
sustituye el habitual 15.000 Gauss por un
15.007 Gauss, con el 7 luciendo la habitual
tipografa presente en el logotipo del espa.
Un espacio privilegiado
Pueden preguntar por este bello reloj (se
fabricarn 15.007 unidades) en la boutique
Omega de la calle Jos Ortega y Gasset,
nmero 6. Situado en pleno barrio de
Salamanca, fue el primer establecimiento
que la firma abri en Espaa; de eso hace ya
8 aos.
En aquel momento dicha apertura fue
importante para Omega, ya que fortaleca
la distribucin de su producto en Espaa y
mejoraba su concepto de marca. Ahora, los
amantes de la firma relojera suiza tienen una
visita obligada en este elegante espacio de
venta de ms de 360 m2.
Los clientes podrn adentrarse en un
ambiente nico y dejarse guiar por el personal
altamente cualificado de la casa. La seleccin
de relojes y joyas es muy completa, adems
podrn encontrar piezas de produccin
regular y otras ms especiales.
Omega dispone de otras boutiques en
ciudades como Ginebra, en la Rue du Rhne;
Nueva York, en la Quinta Avenida; o en los
Campos Elseos de Pars.

The references to Agent 007 are primarily


found on the watchs dial, which boasts a
striking blue colour and reproduces a pattern
based on the Bond family coat of arms. The
second hand, in yellow like the numerals of
the minutes, also has this symbol near the
end.
Lastly, at 6 oclock, below the legend
indicating the type of movement housed by
the watch case, Omega has replaced the
usual 15,000 Gauss for 15,007 Gauss
where the 7 uses the same typeface as that
used in the spys logo.
A preferential place
You can ask for this beautiful piece (15,007
units were made) at the Omega boutique
at number 6 Calle Jos Ortega y Gasset. In
the heart of the Salamanca neighbourhood,
it was the first establishment opened by the
company in Spain, eight years ago now.
At the time, this opening was important for
Omega, because it strengthened distribution
of its product in Spain and enhanced the
brands image. Now, fans of the Swiss
watchmaking firm have a must-visit shop in
this elegant retail space of over 360 m2.
Customers have the opportunity to step into
a unique atmosphere and be guided by the
companys highly-qualified staff. There is a
complete selection of watches and jewellery,
as well as series production pieces and other
special edition items.
Omega has other boutiques in cities like
Geneva, on Rue du Rhne, New York, on Fifth
Avenue, and Paris, on the Champs Elysees.

74_TCM_FACTS & FIGURES

Londres, el Big Ben


Londres, Big Ben

El origen
El Big Ben, emplazado en el Palacio de Westminster, empez a construirse en 1843 y las
obras no terminaron hasta 1858.
Quin es quin?
Cuando hablamos del Big Ben nos referimos
a la torre del reloj, sin embargo el nombre se
refera originalmente a la campana de 14 toneladas que hay en el interior de la maquinaria.
Por qu se llama as?
Se dice que el nombres es un homenaje a Sir
Benjamin Hall, un ingeniero civil que coordin la reconstruccin del Parlamento. Sin
embargo, tambin se cree que pudiera haber
sido elegido en honor al boxeador Benjamin
Caunt, apodado Big Ben.
Los artfices del reloj
El reloj fue diseado por el abogado Edmund
Beckett y por George Biddell Airy, el Astrnomo Real. La construccin se encarg al relojero Edward John Dent.
Camuflaje
Durante la Primera Guerra Mundial (a partir de
1916 y durante 2 aos), las campanas del reloj
fueron silenciadas y la torre dej de iluminarse
por las noches para evitar que fuera atacada
por los nazis.
Ms vale precavido
El monumento ya se ha desplazado 43 cm.
An as, deberan pasar ms de 4.000 aos
para que se pareciera a la Torre de Pisa.
God save the Queen
A pie de cada una de las cuatro caras con reloj se lee esta inscripcin: Domine salvam fac
reginam nostra Victoriam Primam, que significa Dios mantenga a salvo a nuestra reina
Victoria Primera.
Puntualidad casi perfecta
El reloj siempre fue puntual, incluso aguant
los bombardeos alemanes durante la segunda Guerra Mundial. An as, los britnicos no
olvidan aquella Nochevieja de 1962 en la que
entraron con 10 minutos de retraso en el ao
nuevo.
Bautizo, por segunda vez
El 26 de junio de 2012, en honor al jubileo de
diamante de la Reina Isabel II, se decidi que
la torre pasara a llamarse Elizabeth Tower.
Un icono
Segn una encuesta de Metro.co.uk, la Torre
del Reloj fue votada como la locacin cinematogrfica ms icnica de Londres.

The origin
Construction began on Big Ben, located in the
Palace of Westminster, in 1843 and the works
did not finish until 1858.
Who is who?
When we talk about Big Ben we are talking
about the clock tower; however, the name
originally referred to the 14-ton bell inside the
machinery.
Where does the name come from?
They say that the name is a tribute to Sir Benjamin Hall, a civil engineer who coordinated
the rebuilding of the Parliament. However, it is
also thought that it could have been chosen in
honour of boxer Benjamin Caunt, nicknamed
Big Ben.
The mechanics of the clock
The clock was designed by the lawyer Edmund Beckett and by George Biddell Airy, the
royal astronomer. Construction was entrusted
to clockmaker Edward John Dent.
Camouflage
During World War I (beginning in 1916 and
over two years), the clocks bells were silenced and the tower stopped being illuminated
at night to prevent it from being attacked by
the Nazis.
Best be on guard
The monument has already shifted 43 cm. Nonetheless, it will be another 4,000 years until it
resembles the Tower of Pisa.
God save the Queen
The base of each clock face contains the following inscription: Domine salvam fac reginam nostra Victoriam Primam, which means
O Lord, keep safe our Queen Victoria the
First.
Nearly perfect punctuality
The clock has always been punctual; it even
withstood the Blitz during World War II. Nevertheless, the British can never forget that New
Years Eve of 1962 when they entered the New
Year 10 minutes late.
Baptism, for the second time
On 26 June 2012, in honour of the Diamond
Jubilee of Queen Elizabeth II, it was decided
that the tower would be named Elizabeth
Tower.
An icon
According to a survey by Metro.co.uk, the
Clock Tower was voted the most iconic film
location of London.

FACTS & FIGURES

Agenda cultural
Cultural Agenda

DHC les ofrece una seleccin de eventos culturales. Disfrtenlo! DHC offers you a great selection of cultural events. Enjoy It!

MUSIC
Franz Ferdinand &
Sparks
El 8 de septiembre, en
The Forum

DANCE
Romeo and Juliet
(The Royal Ballet)
Del 19 de septiembre al
2 de diciembre, en The
Royal Opera House

MUSIC
London Jazz Festival
Del 14 al 23 de
noviembre

SPORT
Chelsea vs.
Manchester United
El 6 de febrero en
Stamford Bridge.

MUSICAL
Thriller Live
Hasta el 17 de abril de
2016, en el Lyric Theatre

EXHIBITION
Triumph and disaster:
medals of the Sun King
Hasta el 15 de
noviembre, en el
British Museum

MUSIC
Deep Purple
El 3 de diciembre, en el
O2 Arena

CIRQUE
Monet
The Water Garden at
Giverny
Disponible hasta el 3l de
diciembre de 2015, en
The National Gallery

EXHIBITION
Alexander Calder:
Performing Sculpture
Del 11 de noviembre al
3 de abril de 2016, en la
Tate Modern

MUSICAL
Charlie and the
Chocolate Factory
Hasta el 4 de junio de
2016, en el Theatre Royal
Drury Lane

76_HOTELS DERBY_ARCHITECTURE VALUE

THE CAESAR
El Csar, so british!
Situado en el distrito de Bayswaterm en un tranquilo
jardn privado que da nombre a la residencial calle de
Queens Garden, el Hotel Caesar se encuentra a pocos
metros de la estacin de Paddington, fcilmente accesible desde el aeropuerto de Heathrow.
Est formado por un conjunto de edificios de estilo victoriano unidos entre s. Por supuesto, han sido ntegramente reformados, aunque conservan el ms puro estilo ingls con sus artesonados, columnas, vitraicos e incluso
ejemplos de la carpintera original, entre otros elementos.
Tras su imponente fachada, se esconde una importante
coleccin de mosaicos romanos de los siglos II-V d.C.
que forman parte de los fondos de arte de Derby Hotels
Collection. Se exponen de forma permanente en los espacios comunes del hotel.
The Caesar, so british!
Located in the district of Bayswater, in a calm private garden that gives its name to the residential street of Queens
Gardens, Hotel Caesar is just a stones throw from Paddington, easily accessible from Heathrow airport.
It comprises a number of Victorian-style buildings, which
are interconnected. Of course, they have been entirely refurbished, although they maintain pure English style with
coffered ceilings, columns, mosaics and even some of
the original carpentry, among other elements.
Behind its imposing faade lies an important collection
of Roman mosaics from the 2nd to 5th centuries AD that
form part of the art collection of Derby Hotels Collection.
They are exhibited permanently in the communal areas
of the hotel.

RCHITECTURE VALUE

2
78_TCM_A PIE DE CALLE

1) Candem Market
El barrio de Amy Winehouse es la meca de
los punks y alberga uno de los mercados
ms extravagantes de Londres, donde
puedes comprar todo tipo de ropa y
accesorios o hacerte un tatuaje.
Amy Winehouses old neighbourhood is the
place of pilgrimage for punks and houses one
of the most extravagant markets in London
where you can buy all types of clothes and
accessories and even get a tattoo.
Lunes a domingo 10:00-18:00
Candem Town

Londres,
la ciudad de los
mercados
London, the city of markets

2) Portobello Road Market


Los amantes de las antigedades y los
objetos de coleccin encontrarn en pleno
corazn de Nothing Hill el mercado perfecto
para una maana de sbado.
Lovers of antiques and collectors items
will find the perfect market in the heart of
Notting Hill on a Saturday morning.
Abierto a partir de las 06:30
Nothing Hill Gate

3) Brixton Market
Con orgenes afrocaribeos y ambiente local,
es perfecto para comprar comida extica,
especias o CDs de msica.
With Afro-Caribbean origins and a local vibe,
this is the perfect place to buy exotic foods
and spices as well as CDs.
Lunes a sbado 06:00-18:00, mircoles hasta
las 15:00
Brixton

7
A PIE DE CALLE

5
5) Broadway Market
Con un ambiente marcadamente hispter,
este mercado es una sublime experiencia
gastronmica para el paladar, con puestos
de repostera, productos orgnicos y tiendas
independientes.
With a marked hipster atmosphere, this
market is a sublime gastronomic experience
for the taste buds, with confectionary stalls,
organic products and independent shops.
Sbados 09:00-17:00
London Fields

4) Borough Market
Mercado de comida local e internacional para
los ms sibaritas con productos orgnicos,
carnes, pescados, quesos, repostera,
A local and international food market for
gourmet travellers oering organic products,
meat, sh, cheese, pastries, etc.
Mircoles y jueves 10:00-17:00, viernes 10:0018:00 y sbados 08:00-17:00
London Bridge

6) Columbia Road Market


Mercado de ores con precios razonables y un
ambiente que merece una visita.
A reasonably priced ower market with an
atmosphere that makes a visit well worthwhile.
Domingos 08:00 a 15:00 llueva o no
Hoxton

7) Spitalelds Market
Ideal para adquirir ropa de diseadores
independientes y disfrutar de una almuerzo
econmico en sus cientos de puestos de
comidas del mundo.
Ideal for shopping for clothes by independent
designers and for enjoying a good value
lunch at one of the hundreds of stalls oering
foods from around the world.
Traders Market abierto de lunes a viernes
10:00-17:00, domingos y festivos 09:0017:00. Saturday Style Market abierto los sbados 11:00-17:00
Liverpool Street

80_TCM_CHECK IN

Youtube
o la dcada
prodigiosa
YouTube or the prodigious decade
Tres extrabajadores de Pay Pal fundaron Youtube
en 2005. Queran crear una plataforma para colgar
unos vdeos filmados durante una fiesta y tan solo un
ao ms tarde acabaron vendiendo su empresa
por 1.650 millones de dlares.
Three former PayPal employees founded YouTube in
2005. They wanted to create a platform to upload
some videos shot during a party, and just one year
later they ended up selling the company for
$1.65 billion.
Cuando se subi el primer archivo, el 23 de
abril de aquel mismo ao (Me at the Zoo), los
creadores se dieron cuenta que los usuarios
suban todo tipo de vdeos, dejando atrs su
idea original. El trfico se dispar cuando la
gente empez a compartir enlaces de YouTube en sus pginas de Myspace.
El rpido crecimiento hizo que inversores
como Time Warner y Sequoia Capital se interesaran en el proyecto; este ltimo puso sobre la mesa casi 9 millones de dlares. Para
diciembre de aquel mismo ao la pgina de
YouTube era visitada unas 50 millones de veces al da.
A partir de ese momento, la compaa fue
rompiendo todos los registros. Por ejemplo:
despus que el show televisivo Saturday
Night Live presentara el vdeo Lazy Sunday,
realizado por un grupo de cmicos llamado
The Lonely Island, el archivo fue subido a
YouTube, lo cual gener que 250 millones de
personas entraran cada da a la pgina para
ver qu se estaba cociendo ah.
La cifra sigui aumentando -en mayo de
2006 alcanz los 2.000 millones de visualizaciones diarias- y los principales medios de
comunicacin estadounidenses, perdn, los
tradicionales, estimaron el valor de YouTube:
la empresa vala 1.650 millones de dlares.
Justamente, el precio que pag Google por

When the first file was uploaded on 23 April


that same year (Me at the Zoo), the creators
realised that users uploaded all kinds of video
and thus left behind their initial idea. Traffic
soared when people started sharing YouTube
links on their Myspace pages.
The rapid growth caused investors like Time
Warner and Sequoia Capital to take notice of
the project, with the latter laying nearly $9 million on the table. By December of that year,
YouTube was visited around 50 million times
a day.
From then on, the company started breaking
all kinds of records. For example: after the television show Saturday Night Live presented
the video Lazy Sunday created by a group of
comedians called The Lonely Island, the file
was uploaded to YouTube, which resulted in
250 million people entering the site every day
to see what was brewing there.
The number kept on rising (in May 2006, it reached 2 billion views a day), and major US media, the traditional ones to be exact, estimated
the value of YouTube at $1.65 billion, precisely
the price paid by Google to buy the company
later that same year.
Although it was all good news, there was
one issue to resolve: in 2009, Internet users
uploaded 10 hours of video to YouTube every
minute, which according to an estimate made

_Youtube, que parece que haya estado ah


toda la vida, se fund hace 10 aos. Lo que
empez siendo poco ms que una gamberrada, se ha convertido en la plataforma de
archivos audiovisuales ms importante del
mundo. Como muestra, un botn: cada minuto
se suben 100 horas de vdeo al Youtube.

CHECK IN

1_Imagen de los tres fundadores de la


compaa. De izqda. a derecha: Jawed Karin,
Steve Chen y Chad Hurley.
2_Ms de mil millones de usuarios visitan
Youtube cada mes. Para responder a esta
demanda (costes de alojamiento) la compaa
dispone de ms de un milln de anunciantes.
3_Felix Arvid, alias PewDiePie, es el youtuber
ms famoso del mundo. El ao pasado,
gracias a los vdeos que subi a la red, ingres
4 millones de dlares.

adquirirla a finales de ese mismo ao.


Aunque todo eran buenas noticias, haba an
una cuestin por resolver: en 2009, los internautas colgaban 10 horas de vdeo en YouTube cada minuto, lo cual, segn una estimacin
realizada entonces por la consultora Credit
Suisse, le costaba a Google 500 millones de
euros. El buscador cerraba ese ao fiscal con
338 millones de prdidas.
No hubo ms remedio que recurrir a la publicidad. Google imit la frmula escogida por
las webs de los grandes canales de televisin:
programar un spot de 30 segundos antes de
la emisin del vdeo en cuestin o recibir hasta cuatro anuncios ms breves diseminados a
lo largo del archivo.
Dicha estrategia iba acompaada adems de
un nuevo mtodo para rentabilizar los vdeos
ms vistos, bautizado como buzz targeting. La
compaa cre un algoritmo para predecir qu
vdeos se convertiran en un fenmeno. Aquel
ao, el vdeo ms visto era uno realizado por
el cmico Jud Laipply, en el cual repasaba y
escenificaba la evolucin de la forma de bailar
a lo largo de las dcadas. Hoy, el rcord lo
tiene el Gangnam Style de PSY: quin poda
imaginarse que el contador de visitas de Youtube se volvera literalmente loco al registrar
ms de 2.100 millones de reproducciones?

at the time by the consulting firm Credit Suisse, cost Google 500 million. The search engine ended the fiscal year with 338 million in
losses.
There was no choice but to resort to advertising. Google imitated the formula chosen
by the websites of major television channels:
programme a 30-second commercial before
showing the video in question or receive up
to four shorter commercials dispersed throughout the file.
This strategy also went hand in hand with a
new method to profit on the most watched
videos, dubbed as buzz targeting. The company created an algorithm to predict which
videos would become a phenomenon. That
year, the most watched video was one made
by comedian Jud Laipply in which he recalled
and acted out the evolution in dancing over
the decades. Today, the record is held by
Psys Gangnam Style: Who would have imagined that the YouTube view counter would
literally go crazy when hitting more than 2.1
billion views?

82_TCM_LAUGH CULTURE

Los mejores
Comedy Clubs
The best Comedy Clubs

Si el humor tuviera escuela, los


britnicos seran los maestros.
Nos han hecho rer y han
influenciado a las generaciones
venideras, desde Monthy Phyton
hasta Ricky Gervais, pasando
por el impagable Black Adder
de Rowan Atkinson o la
irreverente produccin televisiva
Little Britain.
If humour had a school,
the British would be the
maestros. They have made us
laugh and have greatly influenced
other generations, from Monty
Python to Ricky Gervais, through
to Rowan Atkinsons priceless
Blackadder or the irreverent
television production Little
Britain.

Muchos de sus talentos se han fogueado en


lo que diramos la antesala del teatro o del
cine, es decir: los comedy clubs. En Londres
es fcil echarse a rer si acude, por ejemplo, al
indispensable Soho Theatre, el epicentro de
la comedia de vanguardia de la capital britnica. El espacio dispone de varias salas donde
cada noche le dan cancha a los intrpretes
para que hagan un show de larga duracin.
Por aqu han pasado gigantes del stand-up
como Eddie Izzard o Doug Stanhope.
Nuestra segunda propuesta es el Comedy
Store, considerado como el padre de todos
los clubes de comedia del pas. De hecho,
segn los ingleses, es tan antiguo como la
misma ciudad de Londres (en realidad se
fund en 1979, encima de un club de striptease). Las 400 sillas abrazan un escenario
que ha sido fundamental en el crecimiento de
la comedia alternativa britnica. No se pierdan
el espectculo King Gong del ltimo lunes de
cada mes y que se basa en la improvisacin.
En tercer lugar, les aconsejamos Laugh Out

Many of these talents gained their experience


in the so-called anteroom of theatre or film,
the comedy clubs. In London its easy to have
a laugh if you visit the indispensable Soho
Theatre, the epicentre of leading edge comedy in the British capital. This venue has several rooms where each night performers are
given the chance to put on a long show. Big
names in stand-up such as Eddie Izzard and
Doug Stanhope have performed here.
Our second recommendation is the Comedy
Store, considered to be the father of all comedy clubs in the country. In fact, according
to the British, it is as old as the city of London,
although in reality it was founded in 1979 above a striptease club. The 400 seats surround a
stage which has been essential to the growth
of alternative British comedy. Dont miss the
King Gong show, on the last Monday of each
month, which is based on improvisation.
In third place is Laugh Out London. Here, comics Jack Death and Thomas MeeK are on
a par with top television guys Harry Hell and

LAUGH CULTURE

1_Angel Comedy
www.angelcomedy.co.uk
2_Soho Theatre
http://www.sohotheatre.com
3_Comedy Store
thecomedystore.co.uk
4_Faugh Out London
laughoutlondoncomedyclub.co.uk
5_Up the Creek
www.up-the-creek.com

London. Aqu, los cmicos Jack Death y


Thomas Meek han creado una alineacin con
primeros espadas televisivos como Harry Hell
y Stewart Lee. Lo mejor: la entrada es barata
y el ambiente es muy bueno, algo importante
para que los monologuistas se sientan cmodos y experimenten. Vayan a las noches
conceptuales caticas del local que tienen en
Camden -son estpidas y desternillantes, no
se arrepentirn.
Otro de los que no puede faltar en la lista es
Angel Comedy, de entrada gratuita. La sala
est abierta los 7 das de la semana y las noches de viernes y sbado el pblico puede escoger a dedo qu artistas suben al escenario.
Vayan con tiempo, siempre hay cola.
Por ltimo, les recomendamos Up the Creek,
fundado por el veterano Malcolm Hardee en
los aos 90. Es una de las mejores salas de
comedia de Londres; adems, aqu los asistentes pueden rebatir al cmico si creen tener
una mejor ocurrencia. Si prefiere un ambiente
ms relajado, acuda el domingo.

Stewart Lee. The best thing is that tickets are


cheap and the atmosphere is fantastic, which
is really important for the comedians to feel
comfortable and be able to experiment. You
wont regret a visit to the chaotic conceptual
nights at the venue in Camden, which are really stupid and hilarious.
Another that cant be missed is Angel Comedy, which is free and open seven days a week.
On Friday and Saturday nights the audience
can pick the artists who get up on stage. Get
there early, there is always a queue.
Finally, we recommend Up the Creek, founded
by veteran Malcolm Hardee in the 1990s. It is
one of the best comedy clubs in London and
here members of the public can counter the
comic if they think they have a funnier remark.
Sundays are best for a more relaxed atmosphere.

84_TCM_CINE, ENTREVISTA A IVANA BAQUERO

Es fcil que te idealicen y busquen


en ti lo que no eres, por eso es
importante ser fiel con uno mismo

Its easy for them to idealise you and make you out to be what youre not, which is why you have to be true to yourself

A sus 20 aos (Barcelona, 1994) Ivana Baquero pisa con seguridad. Ha rodado 14 pelculas y actualmente se encuentra en
Nueva Zelanda grabando una serie por la que MTV USA ha apostado fuertemente. Es educada, directa, locuaz y muy racional;
es ya una mujer adulta. Lo remarcamos, porque muchos nos seguimos acordando de su delicada interpretacin en el
Laberinto del Fauno, que le vali para obtener el Goya a la mejor actriz revelacin. Slo tena 12 aos.
At her 20 years of age (Barcelona, 1994), Ivana Baquero treads securely. Shes been in 14 films and is currently in New Zealand
shooting a series in which MTV USA has invested heavily. Shes polite, direct, outspoken and very rational; shes already an adult.
We emphasise this point, because many of us still remember her beauty and careful performance in Pans Labyrinth,
which won her a Goya for Best New Actress. She was only 12 years old.

Recuerdo que algunos criticaron mis botines


rojos en la ceremonia, no saban que era un
homenaje al personaje de Ofelia.
Bendita ignorancia. Le cambi mucho la
vida todo aquello?
Recuerdo que al da siguiente ya estaba en
clase, como siempre, apartada de los focos.
En esa poca la prioridad siempre eran los
estudios.
Tenas claro ya entonces que queras ser
actriz?
Desde el primer da que pis el rodaje de Romasanta sent que eso era lo que quera hacer.
Esa fue su primera pelcula, con tan solo
9 aos.
S, recin cumplidos. Y adems mi primera
escena fue con Elsa Pataky.
Cmo empez todo?
La productora puso un anuncio en mi colegio
porque buscaban una nia de 8 o 9 aos que
hablara ingls para una pelcula del director
Paco Plaza. Le dije a mi madre que iban todas
las nias de mi clase y que yo tambin quera
presentarme.
La familia nunca falla.
Tan joven y en un mundo de adultosmis
padres han sido fundamentales en mi toma
de decisiones. Hasta los 18 mi madre me
acompaaba siempre a los rodajes. Han sido
un gran apoyo y soy muy afortunada por ello.
Y ahora ests sola en Auckland grabando
Shannara para la MTV. Menudo cambio!
Hblanos de este proyecto!

I remember some people criticising my red


boots at the ceremony; I didnt know it was a
tribute to the character of Ophelia.
Blissful ignorance. Did all that greatly
change your life?
I remember that the next day I was already in
class, like always, out of the spotlight. At the
time my education was always the priority.
Were you sure then that you wanted to be
an actress?
From the first day I stepped onto the set of
Romasanta, I felt that this is what I wanted to
do.
That was your first film, at only nine years
old.
Yes, I had just turned nine. And on top of that,
my first scene was with Elsa Pataky.
How did it all start?
The producer placed an ad at my school because they were looking for a girl between
eight and nine who spoke English for a film
by director Paco Plaza. I told my mom that all
the girls in my class were going to go and that
I wanted to audition too.
Family never fails.
So young and in an adult world...my parents
have been instrumental in my decision making. Until I was 18, my mom always came to
the sets with me. Theyve been very supportive and Im very lucky for that.
And now youre alone in Auckland shooting
Shannara for MTV. What a change! Tell us
about his project!

_A Ivana Baquero no le gustan las pelculas de


terror, pero su primera incursin en el mundo
del cine fue precisamente con un largometraje
del gnero: Romasanta. Responsabilidad, esa
sera la palabra ms adecuada para hacer
referencia a esto. Le siguieron Rottweiler
(2004, dirigida por Brian Yuzna); Frgiles
(2005, a las rdenes de Jaume Balaguer),
El Laberinto del Fauno (2006, de Guillero del
Toro); The New Daughter (2010, con Kevin
Costner) y Mi Otro yo (2013, protagonizada
por Sophie Turner, ms conocida como
Sansa Stark), entre otras. Recientemente, ha
participado en la pelcula espaola El Club de
los incomprendidos.

CINE

Es una serie basada en las novelas de fantasa


de Terry Brooks. Yo interpreto a Eretria, una
joven que utiliza su ingenio para sobrevivir y
ayudar al protagonista Will (Austin Butler) en
su viaje de aventuras.
Imagino que es un registro nuevo para ti.
Sin duda! Tengo que luchar, manejar todo
tipo de armas y montar a caballo. Es un personaje fsicamente muy exigente que ha requerido mucha preparacin. Ojal le guste al
pblico y podamos rodar ms temporadas.
Sigues hincando los codos?
S, estudio Derecho. De hecho hace un rato
estaba eligiendo las asignaturas de este semestre.
Imagino que tambin como actriz debes
estar en continuo reciclaje.
Claro, hay muchas facetas que uno puede
mejorar: la voz, la agilidad, la diccin; adquirir
nuevas habilidades como el canto, el baile, al
msica o la lucha. Aunque para m el mejor
reciclaje es cuando ruedas, porque tienes la
posibilidad de fijarte en tus compaeros y
aprender de los consejos de los directores y
del da a da en el rodaje.
Sabes lo que ha dicho de ti el director
Carlos Sedes? (Baquero ha trabajado con
l en la pelcula El Club de los incomprendidos).
Pues no, ni idea!
Es una actriz muy de cine, tiene un control
absoluto de la cmara y de la luz. Va a ser
alguien muy importante. Qu te parece?
Que Carlos es un amor! Slo puedo estar
agradecida por estas bonitas palabras. Me
encant trabajar con l. Es un director con
mucha experiencia, domina con gran maestra
la parte tcnica del rodaje y cuida la direccin,
algo que los actores jvenes agradecemos
mucho.

Its a series based on Terry Brooks fantasy


novels. I play Eretria, a young woman who
uses her wits to survive and help the protagonist Wil (Austin Butler) on his adventures.
I imagine its a new realm for you.
Definitely! I have to fight, use all kinds of
weapons and ride a horse. Shes a physically
demanding character that has required a lot of
preparation. Hopefully the public likes it and
we can shoot more seasons!
Still hitting the books?
Yes, Im studying law. In fact, a while ago I was
choosing this semesters subjects.
I imagine that as an actress you must also
always be constantly learning new skills.
Of course, there are many facets one can
improve: voice, agility, diction; acquire new
skills like singing, dancing, music or fighting.
Although for me the best training occurs while
filming, because you can pay attention to your
peers and learn from the directors advice and
the day-to-day activity on the set.
Do you know what the director Carlos
Sedes said about you? (Baquero worked
with him on the film El Club de los incomprendidos).
Well no, no idea!
Shes an actress made for film; she has
complete control over the camera and the
light. Shell be very important. What do
you think?
That Carlos is a doll! I can only be thankful
for these lovely words. I loved working with
him. He is a very experienced director; he skilfully manages the technical part of filming and
takes great care in directing, something that
we young actors really appreciate.

1_Fotograma de la pelcula El Laberinto del


fauno, con la cual Ivana Baquero salt a la
fama. Su dulzura y su madurez encandilaron
al jurado de los Premios Goya, que la
recompensaron con todo merecimiento.
2_No lo decimos nosotros, sino ella misma:
Guillermo del Toro es el mentor de Baquero
y probablemente una de las personas
que ms ha influido en su carrera hasta
el momento.

3_Kevin Costner fue compaero de rodaje de


Ivana Baquero en la pelcula que ambos
protagonizaron y que se llamaba The New
Daughter, estrenada en 2009.
4_Fotograma del largometraje El Club de los
incomprendidos, dirigida por el cineasta
Carlos Sedes y protagonizada por otros
jvenes talentos como Charlotte Vega, lex
Maruny o Jorge Clemente.

Y qu me dices t de gente como Kevin


Costner o Isabel Coixet, con los que has
compartido set de rodaje?
Son nombres potentes, la verdad es que da
mucho respeto pensar que vas a rodar con
ellos. Ambos son cercanos y cariosos. Rod
con Kevin cuando tena 14 aos, me apoyaba
mucho y me daba buenos consejos. Isabel es
muy divertida y trabajadora, fue tambin una
experiencia enriquecedora.
Algn deseo por cumplir?
No tengo preferencias, todos los actores y
directores te ensean algo. Eso s, me
gustara volver a trabajar con mi mentor, Guillermo del Toro. Creo que es una de las personas ms inteligentes e intuitivas que he
conocido, adems de ser determinante en mi
carrera.
Marylin Monroe afirm que en Hollywood
te pueden pagar 1.000 dlares por un beso,
pero slo 50 centavos por tu alma. Son
ustedes una simple inversin?
La mayora de pelculas o series de TV
son productos comerciales que buscan
rentabilizar la inversin y los actores son parte importante del producto. A veces se crean
conflictos de intereses entre el equipo y los
ejecutivos de las productoras; en la bsqueda
de ese equilibrio puede estar el origen del xito o fracaso de ciertos proyectos.
Y el fsico, es tan importante?
No hay que llevarlo al extremo. Jams
quisiera aparentar ser alguien que no soy de
cara al pblico por sentirme presionada u
obligada mediticamente. Es fcil que te idealicen y que busquen en ti lo que no eres, por
eso es importante ser coherente y fiel con uno
mismo.

And what can you tell me about people like


Kevin Costner or Isabel Coixet, with whom
youve shared a film set?
Theyre powerful names; the truth is its very
daunting to think youre going to be filming with them. Theyre both easy-going and
friendly. I filmed with Kevin when I was 14; he
was very supportive and gave me good advice. Isabel is very fun and hardworking; it was
also an enriching experience.
Any wish you hope comes true?
I dont have any preferences; all actors and directors teach you something. But yes, Id like
to work again with my mentor, Guillermo del
Toro. I think hes one of the most intelligent
and intuitive people Ive met, as well as being
instrumental to my career.
Marylin Monroe said that Hollywood is a
place where theyll pay you a thousand dollars for a kiss and fifty cents for your soul.
Are you guys a mere investment?
Most films and TV series are commercial
products that seek to earn a return on the investment, and the actors are an important part
of the product. Sometimes there are conflicts
of interest between the team and the production executives. The source of the success or
failure of certain projects may be in the quest
for this balance.
And appearance, is it that important?
You shouldnt take it to the extreme. I would
hate to seem like someone Im not in the public eye because I felt pressured or forced by
the media. Its easy for them to idealise you
and make you out to be what youre not,
which is why you have to be consistent and
true to yourself.

88_TCM_FACTS & FIGURES

Pars, la Torre Eiffel


Paris, the Eiffel Tower

795 das para ver la utopa realizada


Se empez a construir el 28 de enero de 1887
para conmemorar el primer centenario de la
Revolucin Francesa. El proyecto finaliz 795
das despus.
El hombre que vendi la Torre Eiffel
A finales del siglo XIX, Vctor Lustig consigui
falsificar una acreditacin del Ayuntamiento
de Pars y se cit con varios chatarreros para
hacerles creer que la torre iba a ser vendida.
Uno de los empresarios cay en la trampa y
pag una fortuna a Lustig.
Sabas que en verano la Torre Eiffel crece?
Esto se debe a la expansin trmica del metal
del que est construida, llegando a alcanzar
unos 18 centmetros ms y a inclinarse entre
6 y 7 centmetros debido al viento.
Big Size
Pesa 7.300 toneladas; sin embargo, actualmente se considera que el peso total es mayor a 10.000 toneladas debido al museo, las
tiendas y los restaurantes que se han aadido.
Una mano de pintura
Cada cinco aos se emplean 50 toneladas de
pintura para evitar la corrosin de la torre. En
el primer piso es posible votar por el prximo
color del que se pintar.
Peligro: derribo
En agosto de 1944, Hitler orden al gobernador militar Dietrich Von Choltitz derribar la
Torre Eiffel. Choltitz se neg, era alemn pero
con antepasados franceses.
xito
Es el monumento ms visitado del mundo.
Siete millones de personas acuden aqu cada
ao.
Pudo construirse en Barcelona
Gustav Eiffel present el proyecto de su torre
a los responsables de la Exposicin Universal
de Barcelona de 1888, pero estos creyeron
que no encajaba con la esttica de la ciudad
condal.
De imitacin
Hay al menos 17 reproducciones de la Torre
Eiffel por el mundo. La ms grande mide 165
metros y est en Las Vegas.
Homenaje a la ciencia
En el zcalo del primer piso descubriremos
una sucesin de nombres de cientficos franceses del XIX que bordean las cuatro caras;
72 en total y, entre ellos, 21 matemticos: Lagrange, Laplace, Legendre, Cauchy, Monge y
Fourier.

795 days to see utopia achieved


Construction began on 28 January 1887 to commemorate
the centenary of the French Revolution. The project was
completed 795 days later.
The man who sold the Eiffel Tower
In the late 19th century, Victor Lustig managed to forge an
accreditation of the Paris City Hall and met up with several
scrap dealers to make them believe that the tower was
going to be sold. One of the businessmen fell for it and
paid Lustig a fortune.
Did you know that the Eiffel Tower grows in summer?
This is due to the thermal expansion of the metal which it
is built out of, growing approximately 18 centimetres higher and tilting between six and seven centimetres due to
the wind.
Big Size
It weighs 7,300 tons; however, the total weight is now
considered to be greater than 10,000 tons owing to the
museum, the shops and the restaurants that have been
added.
A coat of paint
Every five years, 50 tons of paint are used to prevent corrosion of the tower. On the first floor, you can vote for the
next colour that it will be painted.
Danger: demolition
In August 1944, Hitler ordered the military governor
Dietrich Von Choltitz to demolish the Eiffel Tower.
Choltitz refused; he was German but with French
ancestors.
Success
It is the most visited monument in the world. Seven
million people visit it every year.
It could have been built in Barcelona
Gustav Eiffel presented the project of his tower to
those in charge of the 1888 Barcelona Universal
Exposition, but they thought it did not match
the aesthetics of the city.
Copycats
There are at least 17 replicas of the Eiffel
Tower around the world. The largest
one is 165 metres high and is in Las Vegas.
Tribute to science
Around the first floor there is a
succession of names of 19th century
French scientists bordering the four
sides; there are 72 in total, including
21 mathematicians: Lagrange,
Laplace, Legendre, Cauchy,
Monge and Fourier.

FACTS & FIGURES

Agenda cultural
Cultural Agenda

DHC les ofrece una seleccin de eventos culturales. Disfrtenlo! DHC offers you a great selection of cultural events. Enjoy It!

OPERA
Madama Butterfly
(Giacomo Puccini)
Del 5 de septiembre al 13
de octubre, en la Opra
Bastille

MUSICAL
Rsiste
Del 4 al 29 de noviembre,
en el Palais des Sports

DANCE
Carolyn Carlson. Seeds
(retour la terre)
Teatro Chaillot
Del 13 al 24 de enero de
2016

ART
El aduanero Rousseau.
La inocencia arcaica.
Del 27 de marzo al 17
de julio de 2016, en el
Muse dOrsay.

EXHIBITION
Une brve histoire de
lavenir.
Del 24 de septiembre de
2015 hasta el 4 de junio
de 2016, en el Louvre.

MUSIC
Diana Krall
El 14 de octubre en
LOlympia Bruno
Coquatrix

MUSIC
David Guetta
El 18 de diciembre en el
Bercy Arena

THEATRE
Polyeucte
En el Thtre des
Abbesses
Del 4 al 20 de febrero
de 2016

SPORT
Roland Garros
Del 22 de mayo al 5
de junio de 2016, en el
complejo Stade Roland
Garros

SPORT
UEFA EURO 2016
Partido inaugural, el 10
de junio en el Stade de
France

90_HOTELS DERBY_DESIGN CHALLENGE

HOTEL
BANKE

ESIGN CHALLENGE

Un hotel de cine
Silencio, se ruedaluces, cmara y accin! El Hotel Banke, que desde septiembre de 2014 tiene la categora de 5 estrellas, ha sido el anfitrin de algunas
celebridades del firmamento cinematogrfico francs.
En el hotel se rodaron escenas de la pelcula Les jeux jaunes des crocodiles (Los
ojos amarillos de los cocodrilos), protagonizada por Julie Depardieu y en la que
participaba uno de los actores espaoles ms reconocibles del momento, Quim
Gutirrez. Por otra parte, el Banke tambin fue el escenario de uno de los captulos de la serie policiaca Julie Lescaut.
A film-set hotel
Silence, rolling... lights, camera, action! Hotel Banke, which since last September
has had a 5-star rating, has been host to various celebrities from the French film
world. Scenes from the film Les deux jaunes des crocodiles (The Yellow Eyes of
Crocodiles), starring Julie Depardieu and one of the most famous Spanish actors
of the day, Quim Gutirrez, have been shot at the hotel.
The Banke was also the stage for one of the chapters in the police series Julie
Lescaut.

92_TCM_JUVENTA

Moda Made in France


Fashion Made in France

En la rive droite de Pars se


encuentran algunas de las calles
ms lujosas de la capital francesa,
pero ojo, hay vida ms all de los
Champs Elyses. Les invitamos
a descubrir la Rue du Faubourg
Saint-Honor, una calle con
historia y mucho glamour.
On the Rive Droite of Paris is one
of the most luxurious streets in
the French capital, but there is, in
fact, life beyond the Champs Elyses. We invite you to discover the
Rue du Faubourg Saint-Honor,
a street steeped in history and
plenty of glamour.

Hasta el siglo XVIII, haba varios pueblos pequeos dispersos en la zona rural que se extenda al oeste del Louvre. En uno de estos
pueblos, Roule, la calle principal, en realidad
poco ms que un camino de tierra, se hizo
conocida como Rue Neuve-Saint Honor;
estaba bordeada y rodeada por varias mansiones. El pasaje fue mejorado en el siglo XII
para acomodar el creciente trfico del mercado central de Pars, Les Halles, a los pueblos
exteriores.
Posteriormente, la calle se extendi hasta el
lmite de Pars. El pasaje se renombr Rue de
Faubourg Saint-Honor cuando el pueblo se
convirti en un suburbio oficial de la capital
francesa (Faubourg proviene del latn foris
burgem, fuera del pueblo; y St.-Honor por
el famoso santo Honor dAmiens).
El paraso para los amantes de las compras
En la rue Faubourg St-Honor se concentran
todas las marcas de alta costura francesa y
de mayor renombre internacional. Sin duda,
si desea estar al da y saber qu se cuece en
el mundo de la moda, debe recorrer toda esta
avenida, partiendo de la rue des Pyramides y

Until the 18th century, there were several


small villages in the rural area to the west of
the Louvre. In one of these villages, Roule,
the main street, in reality little more than a dirt
track, became known as the Rue Neuve-Saint
Honor, with various mansions along and
around it. The street was improved in the 12th
century to accommodate the increasing traffic
between the central market in Paris, Les Halles, and the outlying villages.
Later, the street was extended to the limits of
Paris. It was renamed Rue de Faubourg SaintHonor when the village became an official
suburb of the French capital (Faubourg comes
from the Latin foris burgem, outside the city;
and St. Honor for the famous Saint, Honor
dAmiens).
Paradise for shopaholics
Along the Rue de Faubourg St-Honor, French
haute-couture brands as well as those of international fame, can be found. If you want to
be la mode and discover whats going on in
the world of fashion, you should walk along
this avenue, starting at the Rue des Pyramides
and taking the odd detour.

JUVENTA

1_Camille Pissarro inmortaliz la famosa


calle en el cuadro Rue Saint-Honor dans
laprs-midi.
2_Flagship-store de Herms.
3_Tienda fundacional de Chanel, situada en el
nm. 31 de la Rue Cambon.
4_Escaparate de la boutique Goyard, fundada
en el ao 1853.
5_Flagship-store de Longchamp.
6_Lanvin, en el nmero 22 de la Rue Saint
Honor, siempre luce originales escaparates
7_Entrada de la boutique Moncler.

tomando convenientes desvos.


Desde este punto y caminando en sentido
contrario a la circulacin de los coches, uno
topar con Colette, la concept store ms famosa del mundo; y tambin con Goyard, un
fabricante de artculos de viaje cuya tienda se
fund en 1853. Inmediatamente despus, podr girar a la derecha por la Rue de Castiglione y acceder a la bellsima Place Vendme,
donde se concentran las mejores firmas de
alta joyera del planeta.
Si los diamantes no han satisfecho su cupo
de tentacin, por supuesto, puede retomar
la Rue Saint-Honor y seguir subiendo hasta
tomar la rue Cambon, que esconde un grandsimo tesoro para los amantes de las compras:
la tienda fundacional de Chanel, situada en el
nmero 31.
Posteriormente, abandnese a la perdicin!
Lonchamp, Roger Vivier, Herms, Moncler,
Lanvin, Pierre Cardin, Givenchyya saben lo
que deca la propia Coco Chanel: Para ser
irremplazable uno debe buscar siempre ser
diferente.

From here and walking against the traffic, you


will come across Colette, the most famous
concept store in the world, and also Goyard,
a travel items manufacturer whose shop was
founded in 1853. Immediately after, you can
turn right on to the Rue de Castiglione and
visit the beautiful Place Vendme, where the
best luxury jewellery brands on the planet can
be found.
If the diamonds havent fulfilled your quota
of temptation, you can of course rejoin Rue
Saint-Honor and continue on to Rue Cambon, where a fabulous treasure for shopping
lovers is hidden: the founding shop of Chanel,
at number 31.
Afterwards, give in to the path to perdition!
Longchamp, Roger Vivier, Herms, Moncler,
Lanvin, Pierre Cardin, Givenchy... Coco Chanel herself used to say, in order to be irreplaceable one must always be different.

94_TCM_ARTE

Arte contemporneo
sin fronteras
Contemporary Art with no borders
En los ltimos 20 aos, en Pars,
all donde no llega el metro y
solo llega el famoso sistema de
cercanas RER, han florecido una
buena cantidad de galeras
dedicadas al arte contemporneo que vale la pena visitar. Lo
trendy y lo aparentemente rudo
se dan de la mano en nuevos
espacios expositivos que condensan la creatividad ms rompedora
de la capital.
Over the last 20 years, in Paris,
where no metro goes and only the
famous RER railway system has a
station, a considerable number
of contemporary galleries have
popped up which are well worth
visiting. The trendy and seemingly
rugged hang side by side in new
exhibitions spaces that condense
the most ground-breaking creativity in the capital.

El primero de ellos es la Abbaye de


Maubuisson. Lo que antes era un convento
de la orden del Cster, del cual se conservan
sus impresionantes bvedas y vidrieras, es
ahora un centro dedicado a las artes plsticas
y visuales. Las exposiciones se realizan en el
antiguo granero e incluso en alguno de los
dormitorios. Todos los artistas son alentados
a inspirarse en el entorno histrico e incorporarlo a su trabajo.
En segundo lugar, destacamos MAC VAL
(Muse dart Contemporain du Val-de-marne),
situado en Vitry-sur-Seine e inaugurado pocos das despus de los disturbios de 2005
en la banlieu. Se ha ganado una grandsima
reputacin entre los expertos; acudiendo aqu
tendr la oportunidad de realizar una buena
fotografa de lo que ha sido el arte contemporneo en los ltimos 50 aos gracias a las
muestras de Gielles Barbier o Christian Boltansk, entre otros.
La Galerie se alberga instalada en la antigua
casa de un notario, en el barrio residencial de
Noisey-le-Sec. Se fund en 1999, aunque su
impulso definitivo lleg de la mano de Marian-

The first is Abbaye de Maubuisson. What was


once a convent of the Cistercian order and
still has its impressive vaults and windows is
now a centre dedicated to plastic and visual
arts. Exhibitions are held in the old barn and
even in some of the bedrooms. All of the artists are encouraged to take inspiration from
the historic surroundings and include them in
their work.
Secondly, we recommend the the MAC VAL
(Val-de-marne Contemporary Art Museum), in
Vitry-sur-Seine, which was inaugurated a few
days after the riots in 2005 in the banlieu. It
has earned a great reputation among experts
and a visit will give you a snapshot of contemporary art from the last 50 years, thanks
to work by Gielles Barbier and Christian Boltansk, among others.
La Galerie is located in the former house of
a notary in the residential neighbourhood
of Noisey-le-Sec. It was founded in 1999,
although its definitive push came thanks to
Marianne Lanavre, who in 2006 took over
the gallery after having worked for famous
museums such as the Pompidou. Paintings,

ARTE

1_Abbaye Maubuisson Rue Richard-de-Tour.


Saint-Ouen-lAumne
2_MAC VAL: Place de la Libration
Vitry-sur-Seine
3_La Galerie. Noisy-le-Sec
4_Ferme du Buisson. Noisiel
5_Galerie Manet. Gennevilliers

ne Lanavre, que en 2006 se puso al frente de


la galera tras haber trabajado en reputados
museos como el Pompidou. Pintura, instalaciones, fotografa y vdeos, todo tiene cabida
en uno de los centros artsticos ms animados de la banlieu parisina.
Por su parte, despus de un buen lavado
de cara, la antigua fbrica de chocolate de
Ferme du Buisson se ha convertido en un
referente cultural de Noisil y, por supuesto, de
todo Pars. Se trata de un espacio multidisciplinar que alberga un centro de arte contemporneo, salas de cine y un escenario para
obras de teatro y conciertos.
Para acabar, hacemos mencin de la
Galerie Manet, que a pesar de llevar el nombre del padre del Impresionismo hace ms de
20 aos que se dedica al arte contemporneo. Forma parte de la Gennevilliers Fine Art
School y mantiene un fuerte compromiso con
los nuevos talentos, ofrecindoles un espacio
para exhibir su obra. Su estatus ha crecido
mucho al asociarse con artistas tan notables
como Loris Graud o Daniel Firman.

installations, photography and videos all have


a place in one of the most animated artistic
centres of the Parisian banlieu.
After a complete facelift, the old chocolate
factory, Ferme du Buisson, has become a
cultural centre of reference in Noisil and, of
course, the whole of Paris. This is a multidisciplinary space that houses a contemporary art
centre, a cinema and a theatre for plays and
concerts.
Last but not least is the Galerie Manet, which,
despite carrying the name of the father of Impressionism, has exhibited contemporary art
for over 20 years. It is part of the Gennevilliers
Fine Art School and is firmly committed to
new talents, offering them a space to show
their work. Its status has grown considerably
since its association with famous artists like
Loris Graud and Daniel Firman.

96_TCM_GRANDES ESCAPADAS MOSC

Aspecto fro,
corazn caliente
Cold on the outside, warm on the inside

3
2

GRANDES ESCAPADAS

1
1_Impresionante panormica de la Plaza Roja,
la zona turstica ms concurrida de la ciudad.
2_Detalle de las cpulas de la Catedral de
San Basilio.
3_Perspectiva de la estacin de metro de
Komsomolskaya.
4_EL Kremlin est protegido con una imponente
muralla.
En la pgina siguiente:
5_Imagen de la calle Arbat, donde confluyen la
burguesa y la bohemia moscovitas.
6_Entrada del mausoleo de Lenin, que recientemente
fue reformado.
7_Estacin de metro de Ploschad Revolutsii.

Mosc es uno de los ms importantes


centros polticos, econmicos, culturales
y cientficos de Rusia y de toda Asia.
Es la megaciudad ms septentrional del
planeta, la segunda ciudad ms poblada
de Europa despus de Estambul y la sexta
ms poblada del mundo; tiene ms de
12 millones de habitantes.

Moscow is one of the most important political, economic, cultural and scientific
centres in Russia and the whole of Asia.
It is the northernmost megacity on the
planet, the second most populated city in
Europe after Istanbul and the sixth most
populated in the world, with more than
12 million inhabitants.

Pero eso son simplemente datos. La capital


de la antigua Unin Sovitica es mucho ms
compleja que esto y posee muchas ms capas de las que nuestros prejuicios presumen.
Mosc es como una gran matrioshka: no es lo
que parece a simple vista. Tras las fachadas
de sus admirables monumentos se encuentra
una ciudad moderna que duerme poco; detrs de las caras serias y un poco desconfiadas de los moscovitas se siente un corazn
caliente y apasionado.
Smbolos de Rusia
Si se trata de ir del tesoro ms grande al ms
recndito, est claro que la visita a Mosc debe empezarse por los aledaos de la
Plaza Roja. Fue creada a finales del siglo XV
por Ivn III con fines comerciales, aunque debido al riesgo constante por incendio (estaba
llena de edificios de madera), se destin finalmente a un uso de reunin, festejos y ejecuciones pblicas.
Actualmente, esta vastsima plaza de 23.000
m2 separa el Kremlin del barrio histrico comercial de Kitay-grod, formando un conjunto
arquitectnico que desde el 1990 es considerado Patrimonio de la Humanidad por la
Unesco.
Uno de los edificios que forma parte de dicho conjunto es la Catedral de San Basilio,
famosa por su sus coloridas cpulas en forma de bulbo. Su artfice fue Ivn el Terrible,
que la mand construir en 1554 obedeciendo
a una promesa que haba hecho aos antes:
levantara un templo en el centro de Mosc si
consegua conquistar el Janato de Kazn (lo
logr en 1552).
Construida sobre una planta octogonal, la
Catedral est formada por ocho templos en
forma de torre simtricamente dispuestos en
torno a una novena torre central de 47,5 metros de altura.
Otro de los iconos de esta zona es el propio
Kremlin, sede del parlamento ruso. Est formado por una serie de edificaciones (catedrales y palacios) que fueron construidas durante
la poca zarista, por tanto, constituyen una
testigo impagable de la historia del pas.
Las primeras construcciones se produjeron
durante la Edad Media (S. XII) con el prncipe
Yury Dolgoruky, quin levant una fortaleza de

But these are just mere facts. The capital of


the old Soviet Union is much more complex
and has many more layers to it than we can
possibly imagine. Moscow is like a huge matryoshka: it is not what it seems at first sight.
Behind the faades of its impressive monuments is a modern city that barely sleeps; behind the serious and slightly mistrusting faces
of the Muscovites is a warm and passionate
heart.
Symbols of Russia
If the aim is to start with the greatest treasures and then delve into more hidden recesses,
then a visit to Moscow should begin with the
Red Square. It was created at the end of
the 15th century by Ivan III for trade purposes, although due to the continual fire risk (it
was full of wooden buildings) it was ultimately
used for meetings, celebrations and public
executions.
Currently, this enormous square that measures 23,000 m2 separates the Kremlin from the
historic commercial neighbourhood of Kitaigorod, forming an architectural complex that
was recognised as a World Heritage Site by
UNESCO in 1990.
One of the buildings of this complex is Saint
Basils Cathedral, famous for its coloured
bulb-shaped domes. Its creator was Ivan the
Terrible, who ordered it to be built in 1554 to
fulfil a promise he had made years previously:
to build a temple in the centre of Moscow if he
managed to conquer the Khanate of Kazan,
which he did in 1552.
With an octagonal layout, the Cathedral is formed by eight tower temples symmetrically surrounding a ninth central tower, which is 47.5
metres high.
Another of the icons in this area is the Kremlin
itself, home to the Russian Parliament. It is a
series of buildings (cathedrals and palaces)
constructed in tsarist times and therefore a
priceless testimony to the countrys history.
The earliest structures were built during the
Middle Ages (12th century) and Prince Yuri
Dolgorukiy put up a wooden fort there, which
would later become known as Kremlin. This
castle was burnt down by the Mongols during
the 13th century. From this period until the
15th century, the area was conquered by the

madera que ms tarde pasara a conocerse como Kremlin. Este castillo fue quemado por los mongoles en el siglo XIII. Desde esa poca
hasta el siglo XV, el espacio fue conquistado por los trtaros, quienes
destruyeron la construccin antigua, y parte de la nueva, la que an
se conserva hoy, comenz a edificarse a finales del siglo XIV e inicios
del siglo XV.
Por otro lado, si desean seguir con los smbolos, deben acudir al mausoleo de Lenin, situado en la misma plaza Roja. Fue levantado por orden de su sucesor, Isif Stalin, y a pesar de los mltiples debates que
genera por su culto anacrnico, sigue siendo lugar de peregrinacin
para muchos compatriotas.
Menos gobierno, ms pueblo
Resulta muy interesante hacer una escapada bajo tierra y adentrarse en
el subsuelo moscovita, ah se esconde una de las joyas de la ciudad: el
metro. Dicho sistema de transporte empez a construirse en la dcada
de los 30, en plena poca estalinista. En aquel entonces se concibi
como un autntico palacio para el pueblo y en cierto modo representaba el triunfo de la vida socialista.
En qu se traduce todo esto? En nada ms y nada menos que en 300
Km de recorrido y 185 estaciones repletas de todo tipo de mrmol,
despampanantes lmparas de araa, mosaicos, esculturasuna valiossima muestra diseada por los arquitectos y artistas ms prestigiosos
del pas. Vale mucho la pena dejarse caer por la parada de Ploschad
Revolutsii y contemplar sus estatuas de bronce; ir a Novokuznetskaya
para fotografiarse junto a su estupendo mural o acercarse hasta Komsomolskaya, que cuenta con un impresionante techo soportado por 68
columnas octogonales.
Con todo, si lo que desea es perderse por las calles de Mosc, es muy
aconsejable ir hasta el barrio de Arbat, donde pasado y presente confluyen en armona. Uno se da cuenta de ello cuando ve la arquitectura
de sus casas, que no tiene nada que ver con las edificaciones sobrias
que inundan otros distritos.
Antiguamente, aqu vivan los miembros de la nobleza, cuyas casas son
ahora objeto de deseo de la burguesa local. Sin embargo, el barrio no
fue siempre de los poderosos. Por l pasaron abogados, poetas, escritores (sin ir ms lejos, el gran Alexander Pushkin), mdicos, artistas
y bohemios cuya herencia an se deja notar: muchos de sus vecinos
regentan encantadoras cafeteras, tiendas artesanales y alguna que
otra pinacoteca.

Tartars, who destroyed the old building. Part of the Kremlin that still
stands today was built towards the end of the 14th century and beginning of the 15th.
To continue with the emblematic places, Lenins mausoleum in the Red
Square should be visited. It was built under the orders of his successor, Joseph Stalin, and despite the controversy it creates for being a
place of anachronistic worship it is still a place of pilgrimage for many
compatriots.
Less government, more for the people
A visit underground is a must in Moscow. Here is where one of the citys
jewels can be found: the metro. Building of this transport system began
in the 1930s, during Stalinist rule. It was conceived as a palace for the
people and to an extent it represented the triumph of the socialist way
of life.
The result... No less than 300 km of railway lines and 185 stations full
of marble, spectacular chandeliers, mosaics, sculptures... an invaluable
sample of the work of the countrys most prestigious architects and
artists. It is well worth stopping off at Ploshchad Revolyutsii station
to have a look at its bronze statues, visiting Novokuznetskaya to take
a photo of its spectacular mural or going to Komsomolskaya station,
which has a beautiful ceiling held up by 68 octagonal columns.
If what you want is to get lost in the streets of Moscow, you must visit
the Arbat neighbourhood, where past and present live in harmony. This
is noticeable from the architecture of its houses, which are completely
different from the austere buildings that fill other areas of the city.
In the past the nobility lived here and their houses are now an object
of desire for the local bourgeoisie. However, the neighbourhood didnt
always belong to the powerful. Lawyers, poets, writers including the
great Alexander Pushkin, doctors, artists and bohemians have passed
through and their legacy can still be seen today: many of the locals run
charming cafs, craft shops and the odd picture gallery.

Hotel StandArt,
por Design Hotels
Hotel StandArt, por Design Hotels

Strastnoy Boulevard, 2
Moscow Russia
125009
Telephone +74957204886
www.standarthotel.com

ALOJAMIENTO EN MOSC

Mosc recibe con los brazos abiertos al


nuevo hotel StandArt, hasta el momento
el nico miembro del prestigioso sello
Design Hotels en todo el pas. Sin duda,
su nombre ya es toda una declaracin
de intenciones. StandArt sita el mnimo
aceptable en la categora de arte debido
a varios factores. El primero de ellos es
la localizacin, que es inmejorable.
El hotel se encuentra en el centro histrico de Mosc, muy cerca del famoso caf-restaurante Pushkin y a pocos
minutos de las famosas avenidas comerciales de Stoleshnikov y Stratsnoy.
El segundo es el propio edicio que lo
alberga, que cuenta con una bellsima
fachada de estilo Art Nouveau que ha
corrido a cargo del reconocido arquitecto Pavel Andreev. El sello Artstico
est presente en las habitaciones y los
interiores con la aportacion de tcnicas
como sgrato en Art-Beton o pintura en madera de la mano de Stanislav
Tratsevskiy quien ha logrado darle un
cierto aire de futurismo muy llamativo.
Por ltimo, cabe destacar la amplitud
y la calidad de sus servicios. StandArt
cuenta con 105 habitaciones (7 de ellas
son Luxury Suites), una zona de spa y
una buena oferta gastronmica comandada por el Brand chef Angel Pascual.
Moscow has received the new StandArt
Hotel with open arms, currently the only
member of the prestigious Design Hotels
chain in the country. Its name undoubtedly makes its intentions clear.
StandArt sets the minimum standard
in the category of art thanks to various
factors. The rst is its location, which
is unbeatable. The hotel is in Moscows
historic centre, very close to the famous
Caf Pushkin and just a short walk from
the famous shopping avenues of Stoleshnikov and Stratsnoy.
The second is the hotel building itself,
which has a beautiful art nouveau faade
designed by Pavel Andreev. The hotels
interior carries the seal of artist Stanislav Tratveskiy, who has used techniques
such as wood painting and sgrato on
stucco concrete stamping.
Last but not least, is the extent and quality of the services on oer: StandArt
has 105 rooms, seven of which are suites, and a spa area and oers fantastic
cuisine at the hand of Brand chef Angel
Pascual.

100_TCM_LO DICE LA PRENSA

Deco Franaise
Hotel Banke
Pars

Fuera de serie
Hotel Banke
Pars

Expansin
Hotel Claris
Barcelona

Woman
Balmes Residence
Barcelona

LO DICE LA PRENSA

Money Market
The Caesar
Londres

The Sunday Times


Hotel Urban
Madrid

Hace tres dcadas gestamos un


de el lujo no fuera exclusivo de
vida social de la ciudadcon restau
era bien y con alegres terrazas
seguir con esta losofa y ampliar n
de abrir sus puertas Palosanto,
barcelons, situado en el Hotel
aboracin entre Derby Hotels C
nuestro afn de seguir con est
gastronmica, acaba de abrir sus
especial del Hotel Caesar de Lo
dcimo n alegres terrazas devera
con esta losofa y ampliar nuestr
abrir sus puertas Palosanto, un re
102_TCM_GUEST BOOK

Anna C. Antonacci
Soprano
Hotel Villa Real
Madrid

Baltasar Garzn
Juez
Hotel Granados 83
Barcelona

Fernando Trueba
Director de cine
Hotel Granados 83
Barcelona

Hctor Abad
Escritor
Hotel Banke
Pars

un nuevo concepto de hotel don


de las lites y se integrara en la
aurantes donde, por n, se comi
as deverano. En nuestro afn de
nuestraoferta gastronmica, acaba
, un restaurante en pleno gtico
l Arai que nace gracias a laco
Collection y Grupo San Telmo. n
esta losofa y ampliar nuestraofert
us puertas Palosanto
Londres que este ao cumple s
erano. En nuestro afn de segu
traoferta gastronmica, acaba de
restaarcelons, situado en el Ho
GUEST BOOK

Jaume Plensa
Escultor
Hotel Villa Real
Madrid

Juan Cuadrado
Futbolista
Hotel Banke
Pars

Francis Paniego
Chef
Hotel Villa Real
Madrid

Violetta Martina Stoessel


Actriz
Hotel Claris
Barcelona

Direccin de la publicacin
Derby Hotels Collection
Valencia, 284. 08007 BCN.
T. (+34) 93 366 88 00
F. (+34) 93 366 88 11
derbyhotels.com
info@derbyhotels.com

Edicin y publicidad exclusiva


Egerie Magazine
Casanova, 55-57. 08011 BCN.
T. (+34) 93 323 89 29
Direccin general:
Carlos Dominguez-Vega
Direccin general (Madrid):
Victoria Dadin
Direccin de arte, diseo
y maquetacin:
Lidia Matilla Beltrn
Jefe de redaccin:
Jordi Carbonell

Miembros de/Members of:

Un especial agradecimiento por su confianza a Derby Hotels Collection y de forma


muy especial a Jordi Clos y Anna Pons.

21

21

TCM
The Collection
Magazine

BARCELONA: Claris, Bagus, Arai, Suites Avenue, Granados 83, Balmes Residence, Gran Derby Suite, Derby, Balmes, Astoria,
Barcelona Apartment MADRID: Urban, Villa Real LONDON: The Caesar PARS: Banke

Вам также может понравиться

  • Proyecto 143
    Proyecto 143
    Документ132 страницы
    Proyecto 143
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 149
    Proyecto 149
    Документ92 страницы
    Proyecto 149
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 150
    Proyecto 150
    Документ100 страниц
    Proyecto 150
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 148
    Proyecto 148
    Документ124 страницы
    Proyecto 148
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 134
    Proyecto 134
    Документ52 страницы
    Proyecto 134
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 135
    Proyecto 135
    Документ132 страницы
    Proyecto 135
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 142
    Proyecto 142
    Документ92 страницы
    Proyecto 142
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 122
    Proyecto 122
    Документ92 страницы
    Proyecto 122
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 106
    Proyecto 106
    Документ92 страницы
    Proyecto 106
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 128
    Proyecto 128
    Документ100 страниц
    Proyecto 128
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 130
    Proyecto 130
    Документ124 страницы
    Proyecto 130
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 132
    Proyecto 132
    Документ92 страницы
    Proyecto 132
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 131
    Proyecto 131
    Документ92 страницы
    Proyecto 131
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 124
    Proyecto 124
    Документ108 страниц
    Proyecto 124
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 126
    Proyecto 126
    Документ100 страниц
    Proyecto 126
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Duran PDF
    Duran PDF
    Документ124 страницы
    Duran PDF
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Duran PDF
    Duran PDF
    Документ124 страницы
    Duran PDF
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 114
    Proyecto 114
    Документ76 страниц
    Proyecto 114
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 118
    Proyecto 118
    Документ148 страниц
    Proyecto 118
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 105
    Proyecto 105
    Документ100 страниц
    Proyecto 105
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 113
    Proyecto 113
    Документ148 страниц
    Proyecto 113
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 115
    Proyecto 115
    Документ92 страницы
    Proyecto 115
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 107
    Proyecto 107
    Документ100 страниц
    Proyecto 107
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 88
    Proyecto 88
    Документ76 страниц
    Proyecto 88
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 83
    Proyecto 83
    Документ116 страниц
    Proyecto 83
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 94
    Proyecto 94
    Документ108 страниц
    Proyecto 94
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 94
    Proyecto 94
    Документ76 страниц
    Proyecto 94
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 89
    Proyecto 89
    Документ92 страницы
    Proyecto 89
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 91
    Proyecto 91
    Документ100 страниц
    Proyecto 91
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Proyecto 80
    Proyecto 80
    Документ108 страниц
    Proyecto 80
    editoBCN
    Оценок пока нет
  • Algorithmns, Fear and Social Change-Ilovepdf-Compressed
    Algorithmns, Fear and Social Change-Ilovepdf-Compressed
    Документ206 страниц
    Algorithmns, Fear and Social Change-Ilovepdf-Compressed
    geo.zume
    Оценок пока нет
  • José Joaquín Fernández de Lizardi
    José Joaquín Fernández de Lizardi
    Документ12 страниц
    José Joaquín Fernández de Lizardi
    Eve Peña
    67% (3)
  • Micro Cuento
    Micro Cuento
    Документ14 страниц
    Micro Cuento
    Jenny Maricel
    Оценок пока нет
  • GUIA 2 UNDÉCIMO Primer Periodo 2021
    GUIA 2 UNDÉCIMO Primer Periodo 2021
    Документ2 страницы
    GUIA 2 UNDÉCIMO Primer Periodo 2021
    josemiguel
    Оценок пока нет
  • Calendario 1959
    Calendario 1959
    Документ1 страница
    Calendario 1959
    ender
    Оценок пока нет
  • El 3 de Mayo en Madrid
    El 3 de Mayo en Madrid
    Документ16 страниц
    El 3 de Mayo en Madrid
    HELMUNTH
    Оценок пока нет
  • Duraplate Es 301 Swa
    Duraplate Es 301 Swa
    Документ4 страницы
    Duraplate Es 301 Swa
    Giancarlo Sanchez Espinoza
    Оценок пока нет
  • Modernidad - Posmodernidad - Marshall Berman
    Modernidad - Posmodernidad - Marshall Berman
    Документ22 страницы
    Modernidad - Posmodernidad - Marshall Berman
    Sofia Di Leo
    Оценок пока нет
  • Semana 4 - 1er Grado Primaria PDF
    Semana 4 - 1er Grado Primaria PDF
    Документ25 страниц
    Semana 4 - 1er Grado Primaria PDF
    Sleyther Giulio Calsin Pacsi
    Оценок пока нет
  • Biografia
    Biografia
    Документ2 страницы
    Biografia
    Mayra LC
    Оценок пока нет
  • Cuestionario Danza
    Cuestionario Danza
    Документ5 страниц
    Cuestionario Danza
    TitaCastellanos
    78% (18)
  • Ficha de Ejercicios La Biblia
    Ficha de Ejercicios La Biblia
    Документ1 страница
    Ficha de Ejercicios La Biblia
    marce
    50% (4)
  • 101 Crecer PDF
    101 Crecer PDF
    Документ24 страницы
    101 Crecer PDF
    Sliff Cotrina
    100% (1)
  • Historia 1°
    Historia 1°
    Документ26 страниц
    Historia 1°
    Jorge Larios Miñano
    Оценок пока нет
  • QuarkXPress 8
    QuarkXPress 8
    Документ467 страниц
    QuarkXPress 8
    Miguel Angel Martín
    Оценок пока нет
  • Condé Nast Traveler España - Noviembre 2018
    Condé Nast Traveler España - Noviembre 2018
    Документ164 страницы
    Condé Nast Traveler España - Noviembre 2018
    NATAJUAN
    Оценок пока нет
  • Resumen Yerma
    Resumen Yerma
    Документ9 страниц
    Resumen Yerma
    api-3835119
    Оценок пока нет
  • 2°básico - Texto y Actividad - El Ratón de Campo y El Ratón de Ciudad
    2°básico - Texto y Actividad - El Ratón de Campo y El Ratón de Ciudad
    Документ3 страницы
    2°básico - Texto y Actividad - El Ratón de Campo y El Ratón de Ciudad
    maite cardenaa
    Оценок пока нет
  • Trabajo de 7 Principios de Vida
    Trabajo de 7 Principios de Vida
    Документ7 страниц
    Trabajo de 7 Principios de Vida
    KrizzLopez
    Оценок пока нет
  • Caballero de La Armadura Oxidada Resumen
    Caballero de La Armadura Oxidada Resumen
    Документ3 страницы
    Caballero de La Armadura Oxidada Resumen
    Efren Solor
    100% (1)
  • Las Clases Sociales en Tiempos de Jesús
    Las Clases Sociales en Tiempos de Jesús
    Документ31 страница
    Las Clases Sociales en Tiempos de Jesús
    Jose Pari Huanca
    100% (1)
  • Guara Yos
    Guara Yos
    Документ2 страницы
    Guara Yos
    Ricardo Pinckert Terrazas
    Оценок пока нет
  • Analisis La Obra Literaria Colombiana Delirio de Laura Restrepo
    Analisis La Obra Literaria Colombiana Delirio de Laura Restrepo
    Документ7 страниц
    Analisis La Obra Literaria Colombiana Delirio de Laura Restrepo
    Juan Martínez
    Оценок пока нет
  • Promart
    Promart
    Документ2 страницы
    Promart
    GLADYS FLOR TERRONES COTRINA
    Оценок пока нет
  • Cala Del Soio
    Cala Del Soio
    Документ12 страниц
    Cala Del Soio
    Esther Palomino M
    Оценок пока нет
  • Toto Trejos
    Toto Trejos
    Документ11 страниц
    Toto Trejos
    María Fernanda Ceballos
    Оценок пока нет
  • Encuesta Costilla
    Encuesta Costilla
    Документ6 страниц
    Encuesta Costilla
    Isabela Abadía
    Оценок пока нет
  • Instrumentos Musicales
    Instrumentos Musicales
    Документ3 страницы
    Instrumentos Musicales
    jacinto
    50% (2)
  • Cancionero San Miguel Arcangel
    Cancionero San Miguel Arcangel
    Документ50 страниц
    Cancionero San Miguel Arcangel
    Fernando Montero
    Оценок пока нет
  • Inventario Emocional BarOn ICE - NA Abreviado
    Inventario Emocional BarOn ICE - NA Abreviado
    Документ2 страницы
    Inventario Emocional BarOn ICE - NA Abreviado
    KevSayonara
    Оценок пока нет