Вы находитесь на странице: 1из 27

SAFETY INFORMATION

WARNING! Before carrying out any operation this instruction and maintenance manual should
be carefully read. The non-compliance with information and instructions mentioned herein can cause
damages to objects and injuries to people.
This machine was designed, realised and protected for the following functions. Any other use is not allowed.
The compressor should be installed in premises where no explosion, fire or flooding risk exists.
The compressor should be installed and maintained by specialized technicians only. Always comply with
current safety and accident prevention regulations.
The manufacter is not responsible for damages to people, objects and this machine caused by misuse of the
compressor, non-compliance or partial compliance with safety standards mentioned in this manual, changes even small ones, tampering and use of non-original spare parts.
Head Office

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
ATENCION! Antes de cumplir cada operacin leer atentamente el presente manual de uso y
mantenimiento. La inobservancia de las informaciones y de las intrucciones contenidas en el mismo
puede originar daos a cosas y lesiones a personas.
La mquina ha sido proyectada, fabricada y protegida para las funciones especificadas seguidamente.
Cualquier otro empleo debe considerarse no admitido.
El compresor debe montarse en ambientes donde no existan peligros de explosin, incendio o inundacin.
Instalacin y mantenimiento deben ser realizados por personal calificado. Respetar en todas formas las
Normas de seguridad en vigor.
La empresa constructora no se responsabiliza por eventuales daos originados a personas, cosas e inclusive
a la mquina en objeto, derivantes de un empleo incorrecto del compresor, inobservancia de los datos de
seguridad indicados en el presente manual, modificaciones a la mquina o empleo de partes de recambio no
originales.
La Direccin

ADVERTNCIAS E CUIDADOS
ATENO! Antes de efectuar qualquer operao na mquina, leia atentamente este manual de uso
e manuteno. O no cumprimento das informaes e das instrues neste contidas pode provocar
danos a objectos e leses a pessoas.
A mquina foi projectada, realizada e protegida para as funes descritas a seguir. Qualquer outra utilizao
deve ser considerada no admitida.
O compressor deve ser instalado em locais onde no existam riscos de exploso, incndio ou alagamento.
A sua instalao e a manuteno devem ser efectuadas por operadores qualificados. De qualquer forma,
respeite as normas de precauo de acidentes em vigor.
O fabricante declina qualquer responsabilidade por danos a pessoas, objectos e mquina em epgrafe
provocados por uma utilizao incorrecta do compressor, pelo no cumprimento ou negligncia dos critrios
de segurana indicados neste manual, por modificaes mesmo se pequenas, por alteraes e pelo emprego
de peas de reparao que no sejam as de origem.
A Direco

VARNINGAR OCH FRSIKTIGHETSTGRDER


VARNING! Ls noga bruks- och underhllsanvisningen innan Du anvnder kompressorn. Om Du inte
fljer dess instruktioner och information finns det risk fr skador p freml och personer.
Maskinen r konstruerad, tillverkad och avsedd fr de funktioner som behandlas lngre fram i denna
bruksanvisning. All annan anvndning r att anse som otillten.
Kompressorn ska installeras i lokaler dr det ej finns risk fr explosioner, brand eller versvmning.
Installation och underhllsarbeten ska utfras av kvalificerad personal. De olycksfrebyggande normer som
gller p installationsplatsen mste alltid fljas.
Tillverkaren frnsger sig allt ansvar fr skador p personer, freml eller p den aktuella maskinen om dessa
orsakats av en felaktig anvndning av kompressorn eller att skerhetsfreskrifterna i denna bruksanvisning inte
eller endast delvis iakttagit. Vidare ansvarar de inte fr skador orsakade av ndringar (ven mindre) p
kompressorn, vrdslshet och anvndning av reservdelar som ej r original.
Fretagsledningen
70

GENERAL INFORMATION
The Rotar screw compressor KSC should only be used as specified in this manual to be kept with care in a
known and easily accessible place, as it has to last for the whole operational life of the machine.
In the company where the compressor is to be installed, a person should be made responsible for the
compressor. Any check, adjustment and maintenance work is concern either of the person responsible or the
authorized person. Whenever the person responsible has to be temporarily or permanently substituted, his
substitute should read carefully this instruction and maintenance manual and any notes regarding technical
interventions and maintenance made up to that moment.
For any query or request always mention: MODEL and SERIAL N of the machine.

INFORMACIONES GENERALES
El compresor de Tornillo ROTAR KSC debe ser utilizado exclusivamente como se indica en el presente
manual, el mismo debe conservarse en sitio adecuado, facilmente accesible y donde no se deteriore puesto
que deber seguir toda la vida operativa de la mquina.
En la fbrica donde se instalar el compresor, deber nombrarse un responsable que se encargue del mismo.
Control, regulacin, intervenciones de mantenimiento debern ser de su competencia o de un delegado
nombrado por el mismo. Si el responsable debe ser sustituido temporalmente o definitivamente, el sustituto
deber leer atentamente el manual de uso y mantenimiento y las eventuales anotaciones sobre las
intervenciones tcnicas y de mantenimiento efectuadas hasta el momento.
Para cualquier consulta indicar siempre: MODELO y N DE MATRICULA de la mquina.

INFORMAO GERAL
Os compressores de parafuso ROTAR KSC devem ser unicamente utilizados conforme indicado neste
manual. Guarde cuidadosamente o manual, em local conhecido e de fcil acesso, pois o mesmo ser
necessrio durante toda a vida til da mquina.
Na empresa onde o compressor vai ser instalado, deve haver um responsvel pelo compressor. Eventuais
verificaes, regulaes e trabalhos de manuteno devero ser da sua responsabilidade ou da de um seu
delegado. Sempre que este responsvel seja temporria ou permanentemente substitudo, o seu substituto
dever ler o manual de uso e manuteno cuidadosamente, bem como todas as notas relativas a intervenes
tcnicas ou de manuteno efectuadas at data.
Em caso de dvidas ou encomendas indique sempre o MODELO e N DE SRIE da mquina.

ALLMN INFORMATION
Skruvkompressorn ROTAR KSC ska endast anvndas p det stt som beskrivs i denna bruksanvisning.
Bruksanvisningen br frvaras p en knd och ltttkomlig plats, s att den kan anvndas under hela
kompressorns livslngd.
P fretaget dr kompressorn installeras, br man utse en person som ansvarar fr kompressorn. Kontroller,
justeringar och underhllstgrder br kunna utfras av denna person eller en annan person som han har
delegerat uppgiften till. Om den ansvarige skulle behva ersttas tillflligt eller definitivt, mste ersttaren noga
lsa igenom bruks- och underhllsanvisningen och eventuella noteringar ver tekniska ingrepp och underhllstgrder som utfrts p kompressorn.
Vid alla bestllningar och frgor, uppge alltid maskinens MODELL och SERIENUMMER.

71

HOW TO USE THIS MANUAL


For a quick and rational reading of this manual, symbols have been used for highlighting practical advice,
simple information or situations in which great care must be taken.
Said symbols can be next to a piece of text (and therefore refer only to that text), a figure (and refer to the subject
illustrated in the figure and the relative text) or at the top of the page (in which case they refer to all the subjects
dealt with on that page).
IMPORTANT! Pay maximum attention to the meaning of the symbols: their aim is not to have to repeat
technical concepts or safety warnings and as such should be considered as proper reminders. Refer to the next
page whenever doubts arise as to their meaning.

COMO CONSULTAR EL MANUAL


Para una lectura rpida y racional, hemos empleado una smbologia que evidencia situaciones de mxima
atencin, consejos prcticos o informacin general.
Dichos smbolos pueden estar situados al lado de un texto (nicamente cuando se refieren al mismo), al lado
de una figura (en caso de referirse a la illustracin y su correspondiente texto), o en cabeza de la pgina (referido
a todos los temas tratados en la pgina misma).
ATENCIN! Prestar la mxima atencin al significado de los smbolos: sirven para no repetir conceptos
tcnicos o advertencias de seguridad, por lo tanto deben considerarse como un Promemoria en el verdadero
sentido de la palabra. Consultar la pgina siguiente cada vez que surjan dudas sobre su significado.

COMO UTILIZAR ESTE MANUAL


De forma a possibilitar uma leitura rpida e racional deste manual, utilizaram-se smbolos para ilustrar
conselhos teis, informaes simples ou situaes que requerem o mximo cuidado.
Estes smbolos encontram-se ao lado do texto escrito (referindo-se apenas quele texto), ao lado de uma
figura (referindo-se ao assunto ilustrado na figura e ao texto correspondente) ou no topo de uma pgina
(referindo-se aos assuntos tratados na mesma).
ATENO! Preste a mxima ateno ao significado dos smbolos: o seu objectivo evitar repetir
conceitos tcnicos ou normas de segurana, devendo ser considerados como alertas. Consulte a pgina
seguinte sempre que tenha dvidas quanto ao seu significado.

ANVNDNING AV BRUKSANVISNINGEN
Fr att underltta anvndningen av bruksanvisningen har symboler anvnts fr att understryka situationer
dr stor frsiktighet mste iakttas och dr praktiska rd och information av enklare slag ges.
Ovannmnda symboler kan vara placerade vid sidan av ett textavsnitt (hnvisar d endast till detta avsnitt),
vid sidan av en figur (hnvisar d till bilden med respektive text) eller verst p en sida (hnvisar d till hela sidan).
VARNING! Var alltid mycket uppmrksam p symbolernas betydelse; anledningen till att de anvnds r att
undvika upprepning av tekniska anvisningar eller skerhetsanvisningar. Symbolerna kan ses som viktiga
pminnelser. Se fljande sida varje gng Du r osker p symbolernas innebrd.

72

MEANING OF THE SYMBOLS SIGNIFICADO DE LA SIMBOLOGIA


SIGNIFICADO DOS SMBOLOS FRKLARING AV SYMBOLER
CAUTION! Highlights an important description regarding technical interventions,
dangerous conditions, safety warnings, precautions and/or extremely important information.
ATENCIN! Seala una descripcin importante. Debe intervenir un tcnico, condicin peligrosa, anuncia alarma en la seguridad, se aconseja prudencia y/o informacin
de la mxima importancia.
ATENO! Ilustra uma descrio importante no que respeita a: intervenes
tcnicas, situaes
perigosas, normas de segurana, conselhos teis e/ou informaes extremamente importantes.
VARNING! Markerar en viktig beskrivning som rr: tekniska ingrepp, farliga situationer, skerhetsanvisningar frsiktighetsmtt och/eller information av mycket stor vikt.

MACHINE STOPPED! Every operation highlighted by this symbol must only be


carried out with the machine powered off.
MQUINA PARADA! Cualquier operacin evidenciada con este smbolo, debe ser
rigurosamente efectuada con la mquina parada.
MQUINA DESLIGADA! Todas as operaes ilustradas com este smbolo devem
ser efectuadas com a mquina desligada.
KOMPRESSORN FRNSLAGEN! Varje arbetsmoment med denna symbol fr
endast utfras d kompressorn r avstngd.

off.

POWER OFF! Before any intervention the machine should be necessarily powered

DESCONECTAR LA TENSIN! Antes de una intervencin sobre la mquina es


obligatorio desactivar la alimentacin elctrica de la mquina en cuestin.
DESLIGAR DA CORRENTE! Antes de qualquer interveno na mquina
obrigatrio deslig-la da corrente.
KOPPLA FRN STRMMEN! Elfrsrjningen till kompressorn mste kopplas frn
innan ngot ingrepp kan gras p kompressorn.

SPECIALIZED PERSONNEL! Every intervention highlighted by this symbol is


exclusively the job of a specialized technician.
PERSONAL ESPECIALIZADO! Cualquier operacin evidenciada por este smbolo
es de exclusiva competencia del personal tcnico especializado.
PESSOAL ESPECIALIZADO! Todas as intervenes assinaladas com este
smbolo devem ser efectuadas exclusivamente por tcnicos especializados.
AUKTORISERAD PERSONAL! Alla ingrepp som anges med denna symbol mste
utfras av behrig personal.

73

STANDARD EQUIPMENT SUMINISTROS DE SERIE


EQUIPAMENTO STANDARD STANDARDUTRUSTNING

1 line cock (air outlet)


N. 1 Grifo de lnea (salida aire)
1 Torneira de linha (sada de ar)
1 kulventil (luftutlopp)

1 delivery tube
N. 1 Tubo de alimentacin
1 Tubo de fornecimento
1 inloppsslang

Delivery hose
room
Curva para
tubo de alimentacion
Curva para o
tubo de
fornecimento

1condensate draining tube


N. 1 Tubo descarga condensacion
1 Tubo descarga da condensaao
1 Kondens uttag

Krk fr tillfrseslang

1 teflon tape
N. 1 Cinta en teflon
1 Fita de teflon
1 rulle teflontejp

4 anti-vibration elements
N. 4 Anti-vibraciones
4 Ps anti-vibratrios
4 vibrationsdmpare

fig.1

2 wrenches for opening


the
panel
2Laves de apertura do panel
2 chaves para abertura do
painel
2 nycklar fr ppning av panel

1 instruction and maintenance manual


N. 1 Manual de uso y mantenimiento
1 Manual de instrues e manuteno
1 bruks- och underhllsanvisning

fig.2

NB. the standard equipment depends on the model you purchase. Rotar KSC with air tank are not equipped with
the items shown in fig.1. Both models are equipped with the items shown in fig.2.
N.B: La dotacin de serie vara segn el modelo escogido. Los modelos Rotar KSC con depsito no se
encuentran equipados con la dotacin indicada en la fig. 1; mientras que los componentes de la fig. 2 se
suministran junto con la mquina.
N.B.: Os acessrios fornecidos de srie variam em funo da verso da mquina. Os modelos Rotar KSC
com reservatrio no so fornecidos com os acessrios indicados na figura 1, enquanto que os componentes
da figura 2 so fornecidos com a mquina.
OBS! De medlevererade standardtillbehren varierar beroende p vilken version som har valts. Modellerna
Rotar KSC med behllare saknar de tillbehr som visas i fig. 1, medan komponenterna i fig. 2 alltid medfljer
oavsett version.

CONDITION OF THE MACHINE WHEN SUPPLIED


Every ROTAR compressor is shop tested and delivered ready to be installed and to be set at work.
The oil used is: SHELL COMPTELLA 46

CONDICIONES DE ENTREGA
Cada compresor ROTAR, se somete a un periodo de ensayo en fbrica y se entrega preparado para ser
instalado y puesto en funcionamiento
El aceite utilizado es: SHELL COMPTELLA 46

CONDIES DA MQUINA NO ACTO DO FORNECIMENTO


Todos os compressores ROTAR so submetidos a um perodo de testes, sendo fornecidos prontos a ser
instalados e a entrar em funcionamento.
O leo utilizado : SHELL COMPTELLA 46

LEVERANSSKICK
Alla ROTAR kompressorer genomgr en provkrning p fabriken och levereras frdiga fr installation och
drift.
Anvnd olja: SHELL COMPTELLA 46
74

INDEX

INDICE

Warranty conditions ......................................... 76


Machine description ......................................... 78
Unpacking ........................................................ 80
Lifting and moving the machine ....................... 81
Location ............................................................ 82
Before installing the machine ........................... 84
Installation ........................................................ 86
Hot air piping .................................................... 86
Electrical connections ...................................... 86
Technical features ............................................ 88
Control panel .................................................... 90
Working times .................................................. 92
Alarm messages ............................................... 94
Safety and control devices ............................... 97
Technical diagram ............................................ 98
Compressor running diagram ......................... 100
Start-up preliminaries ..................................... 102
First start-up ................................................... 102
Maintenance ................................................... 104
Troubleshooting .............................................. 118
Maintenance schedule ................................... 126
Maintenance diary .......................................... 127
Wiring diagram ............................................... 134
Spare parts ..................................................... 135
Chilled dryer ................................................... 136

Condiciones de garantia .................................... 76


Descripcin de la mquina ................................ 78
Desembalaje ..................................................... 80
Transporte y posicionamiento de la mquina .... 81
Colocacin ......................................................... 82
Preparacin para la instalacin ......................... 85
Instalacin ......................................................... 85
Encanalado salida aire caliente ......................... 87
Empalme elctrico ............................................. 87
Caractersticas tcnicas .................................... 88
Panel de mandos .............................................. 90
Tiempos de funcionamento ............................... 93
Mensajes de alarma .......................................... 94
Dispositivos de seguridad y control ................... 97
Esquema tcnico ............................................... 98
Principio de funcionamiento ............................ 100
Preliminares de accionamiento ....................... 102
Primera puesta en marcha .............................. 102
Mantenimiento ................................................. 105
Bsqueda de las averias ................................. 120
Programa de mantenimiento ........................... 128
Diario del mantenimiento ................................. 129
Esquema elctrico ........................................... 134
Partes de recambio ......................................... 135
Secador ........................................................... 137

NDICE

INNEHLLSFRTECKNING

Condies de garantia ....................................... 77


Descrio da mquina ....................................... 79
Desembalagem .................................................. 80
Levantamento e movimentao da mquina ..... 81
Localizao ........................................................ 82
Antes de instalar a mquina ............................... 85
Instalao ........................................................... 85
Sada de ar quente ............................................. 87
Ligao elctrica ................................................ 87
Caractersticas tcnicas ..................................... 89
Painel de comandos ........................................... 91
Tempos de funcionamento ................................. 93
Mensanges de alarme ........................................ 95
Dispositivos de controlo e segurana ................. 97
Esquema tcnico ................................................ 99
Princpios operativos ........................................ 101
Antes de accionar o compressor ...................... 103
Primeiro arranque ............................................ 103
Manuteno ...................................................... 105
Deteco de avarias ........................................ 122
Rotinas de manuteno ................................... 130
Dirio de manuteno ...................................... 131
Diagrama do circuito elctrico .......................... 134
Peas de reparao ......................................... 135
Secador ............................................................ 139

Garantivillkor ...................................................... 77
Beskrivning av maskinen .................................... 79
Uppackning ........................................................ 80
Lyft och flytt av maskinen ................................... 81
Uppstllning ........................................................ 82
Fre installation .................................................. 85
Installation .......................................................... 85
Ventilationskanal fr varmluft ............................. 87
Elanslutning ........................................................ 87
Tekniska data ..................................................... 89
Kontrollpanel ...................................................... 91
Drifttid ................................................................. 93
Larmmeddelanden .............................................. 96
Skerhets- och kontrollanordningar .................... 97
Tekniskt schema ................................................. 99
Funktionsbeskrivning ........................................ 101
Fre start .......................................................... 103
Frsta start ....................................................... 103
Underhll .......................................................... 105
Felskning ........................................................ 124
Underhllsschema ............................................ 132
Underhllsdagbok ............................................. 133
Kopplingsschema ............................................. 134
Reservdelar ...................................................... 135
Kyltork .............................................................. 139
75

WARRANTY CONDITIONS
Every ROTAR compressor is regularly shop tested and guaranteed for 3,000 (three thousand)
working hours in the 12 (twelve) months following the date of delivery. Warranty is 24 months for the
screw unit and the electronic controller.
This warranty applies only if the contractual and administrative norms have been observed and if the
installation of the machine and its use comply with the instructions of this manual.
Damaged or defective parts due to manufacturing faults will be repaired or replaced free of charge.
The cost of labour is excluded from this warranty (the relative amount will be charged).
The following is also excluded from this guarantee: all parts subject to wear ( air filter, oil filter,
etc...), transport costs and the cost of the intervention of our technicians (on-site inspection, disassembly
and reassembly) for operational faults not due to manufacturing defects.
Only our AUTHORISED SERVICE technicians decision will be regarded as final.
This guarantee excludes any responsibility for direct or indirect damage to people and/or objects,
caused by improper use or inadequate maintenance of the compressor and is limited only to manufacturing
defects.
This guarantee is considered void in the event of tampering or changes - even small ones - and use
of non-original spare parts.

CONDICIONES DE GARANTIA
Cada compresor ROTAR se somete a regular ensayo y est garantizado por 3000 (tres mil) horas
de servicio en los 12 (doce) meses sucesivos a la fecha de entrega. La garantia se extiende hasta 24
meses para el grupo tornillo y el controller electrnico.
La garantia es vlida solo si conforme con las normas contractuales y administrativas y si la
instalacin de la mquina y sucesivo empleo se efectuan en el respeto de las instrucciones contenidas
en el presente manual.
Partes deterioradas o defectuosas a la origen sern reparadas o sustituidas gratuitamente.
La mano de obra est excluida de la presente garantia (por lo tanto se proceder al correspondiente
cargo).
Se excluyen adems de la garantia: todas las partes sometidas a desgaste (filtro separador, filtro
aire, filtro aceite, etc.), gastos de transporte y costes de intervencin de nuestros tcnicos (visita al cliente,
desmontaje y remontaje) por anomalias de funcionamiento que no dependan de defectos de fabricacin.
Juicio inapelable se considerar exclusivamente el de nuestros tcnicos ASISTENCIA AUTORIZADA.
La garantia excluye cualquier responsabilidad por daos directos o indirectos a personas y/o cosas,
originados por uso o mantenimiento inadecuados del compresor, y se limita solo a defectos de fabricacin.
La garantia vence en caso de manumisin o modificaciones (aunque lieves) y con el empleo de
recambios no originales.

76

CONDIES DE GARANTIA
Todos os compressores ROTAR so submetidos a testes antes de sarem da fbrica e tm garantia
de 3.000 (trs mil) horas de funcionamento nos 12 (doze) meses subsequentes data de entrega. Esta
garantia estendida at a 24 meses para o grupo do parafuso e para o controlador electrnico.
Esta garantia apenas vlida se todas as normas contratuais e administrativas forem preenchidas
e se a mquina tiver sido instalada e utilizada de acordo com as instrues constantes deste manual.
As peas que apresentem defeitos de fabrico sero reparadas ou substitudas sem encargos.
O custo da mo-de-obra no est includo na garantia (a respectiva importncia ser debitada).
Tambm no so includas na garantia todas as peas de desgaste rpido (filtro separador, filtros
de ar, de leo, etc.), os custos de transporte e de interveno dos nossos tcnicos (inspeco ao local
de instalao do compressor, desmontagem e montagem) motivados por falhas operativas no
imputveis a defeitos de fabrico.
A deciso final compete exclusivamente aos tcnicos dos nossos Servios de Assistncia Autorizados.
A garantia no cobre nenhuma responsabilidade por danos directos ou indirectos a pessoas e/ou
a objectos causados por uso incorrecto ou manuteno inadequada do compressor, exceptuando-se
aqueles que forem provocados por defeitos de fabrico.
A garantia considerada nula, caso se detectem alteraes (mesmo pequenas), intervenes no
autorizadas na mquina ou utilizao de peas de reparao que no as de origem.

GARANTIVILLKOR
Alla ROTAR kompressorer genomgr en provkrning p fabrik och r garanterade fr 3000
(tretusen) drifttimmar under 12 (tolv) mnader rknat frn leveransdatum. Garantin r frlngd till 24
mnader vad gller skruvenheten och den elektroniska styrenheten.
Garantin gller endast om de kontraktsmssiga och administrativa normerna fljs och om
installationen av maskinen och dess anvndning sker i enlighet med instruktionerna i denna bruksanvisning.
Delar som vid leveransen visar sig vara skadade eller behftade med fel repareras eller byts ut utan
kostnad fr kunden.
Arbetskostnader tcks inte av garantin (dessa debiteras kunden).
Vidare tcks fljande inte av garantin: delar som utstts fr slitage (separatorfilter, luftfilter,
oljefilter, o.s.v.), transport- och servicekostnader fr vra tekniker (besiktning, demontering och montering) d driftstrningarna inte beror p fabrikationsfel.
Bedmning och utltande grs av vra AUKTORISERADE SERVICETEKNIKER och kan inte
verklagas.
Garantin tcker inte direkta eller indirekta skador p personer och/eller freml som orsakats av
ett felaktigt bruk eller underhllsarbete av kompressorn, utan gller endast fabrikationsfel.
Garantin upphr att glla om kompressorn utstts fr vrdsls behandling, ndringar (ven av
mindre omfattning) samt vid anvndning av piratreservdelar.

77

5
Stand

13

12

by

Air
On
Test
Reset

Reset
Alarm
Off

10

15

14

3
6

16

11

9
4

15

14

fig. 3

MACHINE DESCRIPTION
The ROTAR KSC is composed essentially of the
following:
1) Control panel
2) Electric motor
3) Screw compressor
4) Oil separator tank
5) Oil radiator
6) Air cock
7) Oil filter
8) Tjermal expansion valve
9) Oil/condensate drain cock
10) Air filter
11) Minimum pressure valve
12) Suction regolator
13) Filtro disoleatore
14) Air radiator
15) Electrical apparatus
16)Cooling dryer

78

DESCRIPCIN DE LA MQUINA
El compresor de tornillo serie ROTAR KSC est
esencialmente compuesto por:
1) Panel de mandos
2) Motor elctrico
3) Compresor de tornillo
4) Depsito separador
5) Radiador aceite
6) Grifo salida aire
7) Filtro aceite
8) Vlvula termosttica
9) Grifo descarga aceite / condensa
10) Filtro de aire
11) Vlvula de mnima presin
12) Regulador de aspiracin
13) Filtro separador
14) Radiador aire
15) Tablero elctrico
16) Secador

DESCRIO DA MQUINA
O compressor de parafuso da Srie ROTAR KSC
essencialmente composto pelo seguinte:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)

Painel de comando
Motor elctrico
Compressor de parafuso
Reservatrio separador de leo
Radiador de leo
Torneira de sada de ar
Filtro de leo
Vlvula termosttica
Torneira de descarga de leo/condensao
Filtro de ar
Vlvula de presso mnima
Regulador de aspirao
Filtro separador de leo
Radiador de ar
Quadro elctrico
Secador

BESKRIVNING AV MASKINEN
Skruvkompressorn i serien ROTAR KSC bestr
huvudsakligen av fljande:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)

Kontrollpanel
Elmotor
Skruvkompressor
Behllare fr oljeavskiljning
Kylare fr olja
Ventil fr luftutlopp
Oljefilter
Termostatventil
Avtappningsventil fr olja / kondens
Luftfilter
Ventil fr min. tryck
Insugsregulator
Oljeavskiljningsfilter
Luftkylare
Elpanel
Kyltork

79

UNPACKING
The compressor should only be lifted either by pallet trucks or fork lift trucks (of suitable lifting
capacity, see TECHNICAL FEATURES on page 88).
Check the integrity of the packaging.
Unpack the machine (paying attention to any instruction on the packaging).
Check the (outer) good condition of the machine.
Open the access doors and check all inner parts (visual check)
Turn the drive pulley by hand to be sure that nothing is blocking it.
Dispose of the packaging in compliance with the current waste disposal regulations.

DESEMBALAJE
El compresor debe ser desplazado unicamente con una carretilla elevadora de horquilla con
capacidad adecuada (ver Caractersticas Tcnicas pag. 88).
Al recibir y aceptar la mquina es necesario efectuar los siguientes controles:
Controlar la perfecta integridad del embalaje.
Proceder al desembalaje de la mquina (prestando atencin a las eventuales instrucciones contenidas en
el mismo embalaje).
Controlar la perfecta integridad (externa) de la mquina.
Abrir las puertas de acceso y controlar todas las partes internas. (observacin visual).
Deshacerse del embalaje segn las normas ecolgicas vigentes.

DESEMBALAGEM
O compressor s dever ser movimentado com um porta-paletes ou empilhador de garfos de
capacidade adequada (ver CARACTERSTICAS TCNICAS, pginas 89).
Quando receber a mquina, efectue os seguintes controlos:
Verificar se a embalagem no est danificada.
Desembalar a mquina (ateno s instrues indicadas na prpria embalagem).
Verificar se a mquina est em boas condies (externamente).
Abrir as portas de acesso e verificar todos os componentes internos (inspeco visual).
A embalagem dever ser depositada de acordo com as normas de armazenamento de lixo em vigor no
respectivo pas.

UPPACKNING
Kompressorn br endast lyftas med gaffeltruck med lmplig lyftkapacitet (se TEKNISKA DATA
sid. 89).
Kontrollera fljande vid leveransen:
Kontrollera att emballaget r helt.
Packa upp kompressorn (var uppmrksam p eventuella instruktioner p sjlva frpackningen).
Kontrollera att kompressorns utsida r fri frn skador.
ppna luckorna och kontrollera kompressorns inre delar (okulrbesiktning).
Ta hand om frpackningen enligt gllande miljfreskrifter.

Stand

by

Air
On
Test
Reset

Reset
Alarm
Off

fig. 4
80

LIFTING AND HANDLING THE MACHINE


Lift the machine using a fork lift truck. Insert the truck forks into the thank support feet and position
a wodden stick perpendiculary to the forks so that the compressor cannot move while being lifted. Fit
the anti-vibration elements into their proper seat and move the machine to the room chosen for its location with
maximum care.

TRANSPORTE Y POSICIONAMIENTO DE LA MQUINA


Levantar la mquina con una carretilla elevadora de horquillas. Esta operacin debe ser efectuada
posicionando las horquillas de la carretilla en el interior de los pies de sostn del depsito y
posicionando, perpendicularmente a las horquillas mismas un palo de madera para impedir que el
compresor se desplace durante el transporte.
Montar en los especficos asientos los elementos antivibrantes y transportar, con la mxima precaucin, en
el local escogido para su posicionamiento.

LEVANTAMENTO E MOVIMENTAO DA MQUINA


Utilize um empilhador de garfos para movimentar a mquina. Esta operao deve ser feita introduzindo
os garfos do empilhador dentro dos ps de sustentao do reservatrio e colocando, perpendicularmente aos prprios garfos, um pallet de madeira que impea a movimentao do compressor durante
o seu levantamento. Monte os suportes antivibratrios nas respectivas sedes e transporte a mquina com o
mximo cuidado at ao local escolhido para a sua instalao.

LYFT OCH FLYTT AV MASKINEN


Lyft kompressorn med hjlp av en gaffeltruck. Fr in truckgafflarna i behllarens stdftter och placera
en brda lodrtt i frhllande till gafflarna s att kompressorns inte kan flytta sig under lyftmomentet.
Montera vibrationsdmparna p sina respektive platser och flytta kompressorn med stor frsiktighet till
uppstllningsplatsen.

fig. 4A
81

LOCATION
The room chosen for the installation of the ROTAR
compressor should meet the following requirements
and comply with what specified in the current safety
and accident prevention regulations:
A) Low percentage of fine dust.
B) Proper room ventilation and size which allow
the temperature holding (5C 40C) - with the
machine running.
Air intake opening: 2 m2 (this figure is valid for
one compressor).
C) In the event of inadequate hot air discharge,
fit the exhaust fans as high as possible.
Exhaust fan flow rate: 8,000 m3/h
Exhaust fan 2,000 m3/h part no. 020041000
fig. 5

N.B.: the dimensions of the spaces (fig. 5 and 6)


are indicative only but it is advisable to follow them as
closely as possible.

940

COLOCACION

3000 min.

The condensate is a polluting mixture


and should not be disposed of into the
sewage system or wasted in the environment. The
oil sump should be equipped either with a valve
and a removable container or connected to a
suitable piece of equipment (oil-water separator,
Fini part no. 048203000).

El local escogido para la instalacin del compresor


ROTAR, deber responder a las caractersticas de
las Normas de Seguridad vigentes, y respetar adems
los siguientes requisitos:
A) Bajo porcentaje de polvo
B) Adecuada ventilacin y dimensiones que
permitan (con la mquina en funcionamiento) el
mantenimiento de la temperatura ambiente
(5C40C). Abertura de entrada de aire: 2 m (valor
adecuado para un compresor).
C) En caso de una inadecuada salida del aire
caliente, instalar los aspiradores a la mayor altura
posible.
Capacidad aspirador: 2.000 m/h.
Aspirador 2.000 m/h cod. 020041000
N.B.: Las dimensiones (fig. 5 y 6) son indicativas
pero, en lo posible se aconseja respetarlas.
La condensacin es una mezcla
contaminante, no se debe dispersar en el
ambiente o en la alcantarilla. El colector deber
estar provisto de vlvula y recipiente extraible,
conectado a un especfico equipo (separador
agua-aceite cod. FINI 048203000).
82

fig. 6

LOCALIZAO
O local escolhido para instalar o seu compressor ROTAR, alm de possuir as caractersticas exigidas pelas
normas de segurana correntemente em vigor, dever satisfazer os seguintes requisitos:
A) Baixa percentagem de poeiras finas.
B) Ventilao e dimenses adequadas que permitam manter a temperatura ambiente com a mquina a
trabalhar (5 C 40 C).
Abertura para entrada do ar: 2 m (valores vlidos para um compressor).
C) No caso de se verificar uma descarga inadequada de ar quente, instale ventoinhas de exausto o mais
alto possvel.
Dbito da ventoinha de exausto: 2.000 m3/h
Ventoinha de exausto 2000 m3/h cd. 020041000
N.B.: As dimenses dos espaos (fig. 5-6) so indicativas, mas aconselhvel respeit-las.
A condensao polui, no devendo por isso ser descarregada no ambiente ou nas canalizaes. A torneira de purga deve ser equipada com uma vlvula e um recipiente mvel ou ligada
a equipamento adequado (separador leo-gua cd. Fini 048203000).

UPPSTLLNING
Utrymmet som vljs fr installation av ROTAR kompressorn mste verensstmma med gllande
skerhetsfreskrifter samt uppfylla fljande krav:
A) Utrymmet ska vara s dammfritt som mjligt.
B) Tillrcklig ventilation och rumsstorlek s att rumstemperaturen hller sig inom 5C - 40C (med
kompressorn i drift).
ppning p luftintaget: 2 m (gller fr en kompressor).
C) Om utloppet fr varmluften r otillrckligt br utsugsflktar installeras, s hgt upp som mjligt.
Flktkapacitet: 2.000 M/TIM
Utsugsflkt 2000 m/tim, art.nr. 020041000
OBS!

Detta r endast riktvrden (fig. 5-6), men vi rekommenderar att de fljs s lngt det r mjligt.

Kondensen r en frorenad produkt som inte fr tappas ut direkt i avloppet. Avloppsbrunnen


mste vara frsedd med ventil och avtagbar behllare eller vara ansluten till lmplig anordning
(avskiljare fr vatten-olja, art.nr. Fini 048203000).

83

BEFORE INSTALLING THE MACHINE


Rotar KSC with tank: this machine is ready to be
installed. No further connection is needed.
Stand

by

Air
On
Test
Reset

Reset
Alarm
Off

Rotar KSC without tank: fit the elbow ( A ) and


the supplied delivery hose ( C ). Fit the line cock ( B )
between the two.
Check for the proper oil level on the dipstick at the
oil separator tank base. Clean the dipstick with a cloth,
fit it into its seat again and then pull it out. Top up if no
oil is on the dipstick (see page 104).
NEVER MIX DIFFERENT TYPES OF OIL

C
fig. 7

A
B

INSTALLATION
Position the machine in a stable and final manner.
Make sure it is at least 20 cm away from the wall so
that the fan is free.
Model without tank: position the air tank (C) and
the compressor making sure it is at least 20 cm away
from the wall. Connect ROTAR with the tank through
the supplied delivery hose.

,,
,,,,,,,
,,

,,,,,,,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,,,,
,,

Do not fit check valves between the compressor and the tank.

fig. 8

MAX

fig. 9
84

PREPARACION PARA LA
INSTALACION
Rotar KSC con depsito: la
mquina se suministra predispuesta
para la instalacin, por lo tanto no
es necesario efectuar otros
empalmes.
Rotar KSC sin depsito:
montar la curva (A) y el tubo de
alimentacin (C) en dotacin,
interponiendo el grifo de lnea (B).
Por medio de la varilla ubicada
en la base del depsito separador
controlar el adecuado nivel del
aceite (fig. 8). Limpiarla con un trapo,
introducirla en el propio asiento y
extraerla nuevamente, si no se
ensucia ser necesario aadir aceite
(consultar pag. 105).
POR NINGUNA RAZON
MEZCLAR ACEITES
DIFERENTES.

INSTALACION
Posicionar la mquina en
forma estable y definitiva dejando
un espacio libre mnimo de 20
cm. entre la misma y la pared en
forma tal que no se obstruya el
pasaje de aire al ventilador.
Modelo sin depsito:
posicionar el depsito aire (C) y el
compresor dejando un espacio libre
mnimo de 20 cm. entre el mismo y
la pared. Empalmar ROTAR y
depsito por medio del tubo flexible
de alimentacin suministrado en
dotacin.

No montar vlvulas de
retn entre el compresor y
el depsito.

ANTES DE INSTALAR A
MQUINA

FRE INSTALLATION

Rotar KSC com reservatrio:


a mquina entregue pronta para a
instalao, no sendo necessrio
efectuar outras ligaes.
Rotar KSC sem reservatrio:
monte a curva (A) e o tubo de sada
(C) fornecidos com a mquina, intercalando a torneira de linha (B).

Rotar KSC med behllare:


maskinen r redan frberedd fr
installation och krver inga
ytterligare anslutningar.
Rotar KSC utan behllare:
montera krken (A) och
tillfrselslangen (C) och placera
ntventilen (B) mellan dem.

Controle se o nvel de leo o


correcto (fig. 8) utilizando a vareta
de controlo situada na base do reservatrio separador de leo. Limpe-a com um pano e torne a introduzi-la na prpria sede. Se no se
apresentar suja de leo quando for
extrada, ser preciso atestar (ver a
pg. 105).

Kontrollera att oljenivn r


korrekt (fig. 8) med hjlp av
oljestickan lngst ner p behllaren
fr oljeavskiljning. Torka av stickan
med en trasa och stt tillbaka den
p sin plats. Dra ut den p nytt och
fyll p med olja om stickan r torr
(sid 105).

NUNCA MISTURE LEOS


DIFERENTES

INSTALAO

BLANDA ALDRIG OLIKA TYPER


AV OLJA!!

INSTALLATION

Coloque a mquina numa posio estvel e definitiva, deixando


pelo menos 20 cm livres entre a
mquina e a parede; este espao
necessrio para a passagem
do ar ventoinha.
Modelo sem reservatrio:
coloque o reservatrio de ar (C) e
instale o compressor deixando pelo
menos 20 cm entre a mquina e a
parede. Faa a ligao entre o
ROTAR e o reservatrio mediante
o tubo flexvel de fornecimento, fornecido com a mquina.

Placera kompressorn stabilt p


den plats dr den ska installeras.
Var noga med att lmna minst 20
cm mellan kompressorn och
vggen, s att flkten r fri.
Modell utan behllare:
positionera luftbehllaren (C).
Positionera kompressorn minst 20
cm frn vggen. Anslut ROTAR och
behllaren med hjlp av den
medlevererade tillfrselslangen.

No monte vlvulas de
reteno entre o compressor e o reservatrio.

Montera
ingen
backventil
mellan
kompressor och behllare.

85

HOT AIR PIPING


Hot air comes out from the upper side of the
compressor at a temperature 15 35C greater than
the room temperature.
If the room ventilation is not enough (door/window opening see technical features), a pipe having
the same cross-section as the radiator pipe is absolutely necessary. This pipe should be equipped with a
valve (A) conveying the hot air outside in summertime
and inside in wintertime, thus using the ROTAR heat
energy as auxiliary heating unit.
These pipes should not be longer than 4
m. Otherwise, an auxiliary fan should be
installed on the outlet side.

fig. 10

ELECTRICAL CONNECTIONS
The mains cable should have a cross-section
suitable for the machine power and should include no.
3 phase wires and no. 1 earth wire.
Between the mains cable and the compressor
control panel a fused switch (A) near the point where
the cables go into the machine is absolutely necessary.
The switch (A) should be easily reached by the
operator.

The cables should be of the approved type


and installed with the following grade of
protection: minimum IP44.
Note: see Table 1 for the right cable cross-section
fig. 11

TAB. 1

ROTAR

CABLES
CABLES
CABOS

POWER
POTENCIA
POTNCIA
EFFEKT

ABSORBED CURRENT
CORRIENTE ABSORBIDA
CORRENTE ABSORVIDA
STRMFRBRUKNING

KABLAR

kW

mm2

RELAY
REL TERMICO
RL TRMICO
TERMOREL

FUSES
FUSIBLES
FUSVEL
SKRINGAR

400V

230V

400V

230V

400V

230V

400V

230V

KSC 10

17

29,5

11

19

32

50

KSC 7

5,5

13,5

23,5

15,6

25

40

86

ENCANALADO SALIDA
AIRE CALIENTE

SADA DO AR QUENTE

VENTILATIONSKANAL
A parte superior do compres- FR VARMLUFT

Del lado superior del


compresor sale una cantidad de
aire caliente a una temperatura de
aproximadamente 15 35 C,
superior a la temperatura ambiente.
Si la aereacin del local
resultara insuficiente (apertura
puerta/ventana: consultar tabla
datos tcnicos) ser indispensable
el montaje de un tubo de seccin
igual a la del radiador, provisto de
una vlvula (A), que en los meses
de calor encanalar el aire caliente
al exterior y en los meses de fro, al
interior del local, aprovechando de
esta manera la energa trmica
producida por el ROTAR, como
grupo de calefaccin auxiliar.

sor liberta ar quente a uma temperatura de cerca de 15 35 C


superior temperatura ambiente.
Caso a ventilao da diviso
onde o compressor est instalado
seja insuficiente (abertura da porta/janela: ver tabela de dados tcnicos), ser indispensvel instalar
uma conduta de seco igual ao
permetro do radiador equipada
com uma vlvula (A), que durante
os meses de vero expele o ar
quente para o exterior e durante o
inverno o transporta para o interior.
Desta forma, utiliza-se a energia
trmica produzida pelo ROTAR
como meio de aquecimento auxiliar.

Frn kompressorns ovansida


strmmar det ut varmluft med en
temperatur p cirka 15C-35C ver
rumstemperaturen.
Om ventilationen i lokalen r
otillrcklig (drr/fnsterppning =
se tab. tekniska data) mste en
ventilationskanal med lika stor
tvrsnittsarea som kylaren
installeras. Ventilationskanalen ska
vara frsedd med en ventil (A) som
under sommarmnaderna resp.
vintermnaderna kan leda den
varma luften utomhus resp.
inomhus. P detta stt kan man
utnyttja vrmeenergin som
produceras av ROTAR som en
extra vrmeklla

Estas canalizaciones no
deben superar los 4 metros de
longitud; en caso contrario se
debe instalar un ventilador
auxiliar en el lado salida.

Estas condutas no devem


exceder 4 m de comprimento;
caso contrrio, ser necessrio
instalar uma ventoinha auxiliar
na extremidade da conduta de
sada de ar.

Kanalernas lngd fr inte


verstiga 4 meter. Om s skulle
vara fallet, mste en hjlpflkt
installeras p utloppssidan.

EMPALME ELECTRICO

LIGAO ELCTRICA

ELANSLUTNING

La linea de alimentacin
elctrica se realiza con cables de
seccin adecuada a la potencia de
la mquina y debe incluir n 3 hilos
de fase y n 1 hilo toma-tierra.
Es indispensable instalar
entre la lnea de alimentacin y el
panel del compresor, un interruptor
(A) con vlvulas - fusibles en
proximidad de la entrada de los
cables elctricos a la mquina.
El interruptor (A) debe ser
fcilmente accesible por el operario.

O cabo de alimentao elctrica deve ser feito com fios de


seco adequada potncia da
mquina e deve incluir os 3 fios
trifsicos e 1 de terra.
indispensvel instalar um
interruptor com fusvel (A) entre o
cabo de alimentao e o painel de
distribuio do compressor, nas
imediaes do ponto onde os cabos entram na mquina.
O interruptor (A) deve ser de
fcil acesso para o operador.

Elanslutningen mste gras


med kablar med tvrsnittsarea som
r anpassad till kompressorns
effekt, och mste innehlla tre faser
samt en jord.
En strmbrytare (A) med
skringar mste installeras i direkt
anslutning till kompressorn, mellan
elntet och kompressorns elpanel.
Strmbrytaren (A) mste vara
ltttkomlig fr operatren.

Los cables deben ser de


tipo
homologado
e
instalados con un nivel de
proteccin: mnimo IP 44.

Os cabos devem ser


aprovados e instalados com
o grau de proteco mnimo IP
44.

Elkablarna mste vara


godknda och installerade
med en kapslingsklass p minst
IP44.

NOTA: La seccin adecuada de


los cables debe escogerse
respetando las indicaciones de la
Tabla 1.

N.B.: Para a escolha da seco


dos cabos, siga as indicaes da
Tabela 1.

OBS! Se Tab. 1 fr rtt


kabeltvrsnitt.

87

TECHNICAL FEATURES
DESCRIPTION

CARACTERISTICAS TECNICAS
KSC10

DESCRIPCIN

KSC 7

KSC10

10

10

Presin

FS25

FS25

Tipo de compresor

RPM

2900

2900

Velocidad de rotacin

Air volume supplied

l/min

900

550

Oil quantity

3,5

Pressure

Compressor type

Compressor rotation speed

4
5

bar

bar

KSC7

10

10

FS25

FS25

RPM

2900

2900

Volumen de aire abastecido

l/min

900

550

Cantidad de aceite

3,5

Cantidad de aceite a aadir

0,5

0,5

Oil quantity for topping up

0,5

0,5

Max. final over-temperature

20

20

Recalentamiento final mximo

20

20

Removed heat

Kcal / h

Calor asportado

Kcal / h

Fan flow rate

m / h

2000

2000

Capacidad del ventilador

m / h

2000

2000

10 Oi l residues in the air

mg / m

11 (Bipolar) motor 50Hz

H132 B3/B5
8

12 Potencia motor

kW

13 Presin de marcha en vaco

bar

54

14 Nivel de proteccin del motor

IP

54

15 Tipo de aislamiento

17

13,5

16 Consumo de corriente en carga A

17

13,5

17 Consumo de corriente al

40

32

kW

13 Idling machine pressure

bar

14 Motor protection degree

IP

54

A
A

40

32

16 Absorbed current 400/230

5,8
2,8 - 2,9

17 Absorbed start-up
current 400V
18 Room temperature limits

19 Sound level at 1 m (ISO 1217)

dB / A

+5 +40
72

18 Lmites de la temperatura

KSC10

KSC7

100

100

21 Temperatu re relay setting

11

22 Setting of security valve

bar

14

14

23 Setting of start-up
control pressure

bar

1,5

1,5

5,8
2,8 - 2,9
54

+5 +40

ambiente

72

20 Compressor max. temperature

H132 B3/B5

arranque

19 Nivel sonoro a 1 m (ISO 1217)

DISPOSITIVI DI PROTEZIONE

mg / m

11 Motor elctrico (2 polos)

12 Installed power

15 Insulation class

10 Resduos de aceite en el aire

dB / A

DISPOSITIVOS DE PROTECCION
20 Temperatura mxima

72

72

KSC10

KSC7

100

100

11

bar

14

14

bar

1,5

1,5

21 Regulacin rel termico


motor
22 Regulacin vlvula de
seguridad
23 Regulacin presstato
control arranque

fig. 12

Stand

by

Air
On
Test
Reset

Weight (Kg) = 220


Dimensions (cm) AxBxC = 158x57x126
Peso (kg) = 220
(cm.) = 158x57x126
Peso (kg) = 220
Dimenses externas (cm) ABC =15857126
Vikt (kg) = 220
Yttermtt (cm) ABC = 15857126

88

Reset
Alarm
Off

Weight (Kg) = 150


Dimensions (cm) ABC = 875761
Peso (kg) = 150
Espacio ocupado (cm) AxBxC = 87x57x61
Peso (kg) = 150
Dimenses externas (cm) ABC = 87x57x61
Vikt (kg) = 150
Yttermtt (cm) ABC = 875761

CARACTERSTICAS TCNICAS
DESCRIO
1

Presso

bar

TEKNISKA DATA
BESKRIVNING

KSC10

KSC 7

10

10

Tryck
Kompressortyp
Kompressorns varvtal

KSC10
bar

KSC 7

10

10

FS25

FS25

RPM

2900

2900

l/min

900

550

Tipo de compressor

FS25

FS25

Velocidade de rotao

RPM

2900

2900

Volume de ar fornecido

l/min

900

550

Quantidade de leo

3,5

Oljevolym totalt

3,5

Quantidade de leo para atestar l

0,5

0,5

Oljevolym - pfyllning

0,5

0,5

Max. temperaturkning

20

20

7
8

Sobreaquecimento
final mximo

20

20

Avgiven vrmemngd

Kcal / h

Remoo de calor

Kcal / h

Flktkapacitet

m / h

2000

2000

Capacidade da ventoinha

10

Resduos de leo no ar

11

Motor elctrico (2 polos)

m / h
mg / m

12

Potncia do motor

kW

13

Presso de marcha com

bar

14 Grau de proteco do motor

11 Elmotor (2-polig)
kW

13 Tryck vid tomgngskrning

bar

14 Motorns kapslingsklass

IP

5,8
2,8 - 2,9

IP

54

54

17

13,5

under drift 400/230

omgivningstemperaturen
40

32

19 Ljudniv p 1 meters avstnd

19 Nvel sonoro a 1 m (ISO 1217)

5,8
2,8 - 2,9

54

54

17

13,5

40

32

+5 +40

dB / A

72

72

dB / A

DISPOSITIVOS DE PROTECO

SKERHETSANORDNINGAR

KSC10

KSC7

20

100

100

11

bar

14

14

bar

1,5

1,5

+5 +40
72

72

KSC10

KSC7

20 Temperatura mxima

100

100

21

11

Reg. do rel trmico

(ISO 1217)

Limites da temperatura
ambiente

18 Grnsvrden fr

17 Absoro de corrente
A

5
2000

16 Max. strmfrbrukning
17 Strmfrbrukning vid start 400V

8
2000

H132 B3/B5

12 Motoreffekt

16 Absoro de corrente

no arranque 400 V

mg / m

15 Isolationsklass

15 Classe de isolamento
em carga 400/230

10 Oljehalt i luften

H132 B3/B5

a mquina descarregada

18

Tillfrd luftmngd

do motor
22

Reg. da vlvula de segurana bar

23

Reg. pressstato de contr

Kompressorns max.temperatur

21 Instllning av motorns
termorel

14

14

22 Instllning av skerhetsventil
23 Instllning av tryckvakt fr
kontroll av start

89

CONTROL PANEL - PANEL DE MANDOS - PAINEL DE COMANDOS - KONTROLLPANEL


1

Stand by
Air
On

Reset
Alarm
Off

Test
Reset

fig. 13

2 3 4

All compressor power-on-and-off procedures are controlled by the machine power unit. Furthermore, it
signals possible machine problems and gives information on the operation times so that maintenance works can
be performed at regular intervals.
1) Display: on which information is displayed
2) Hour counter key: it displays the machine working hours. A dot shows the time-measurement unit, being
this a three-digit display.
More precisely, if pressed once, it displays hundreds of thousands. For example, if 31.7 is displayed, this is
equal to 31,700 working hours.
If pressed twice, the dot disappears and tens and units are displayed. Therefore, the displayed figure
corresponds to the real time (e.g. 54 = 54 working hours).
The sum of the two displayed figures gives the total working hours:
1st displayed figure (31.7) + 2nd displayed figure (54) = 31,754 working hours.
3) Oil temperature (C) display and control key
4) Reset key
5) ON key: to power the machine on. The machine power-on cycle is divided into three phases:
wait for power-on: the OFF light stays on, whereas the ON light keeps on blinking for about 20 seconds;
compressor power-on in the delta mode: the ON light blinks whereas the OFF light is off;
shift from delta mode to star mode: the machine starts running at full speed. The ON light stays on.
6) OFF key: to power the machine off, preferably when the machine is running at full speed. Otherwise, it stops
the current function. The power-off cycle lasts about 75 seconds to produce vacuum inside the screw.
7) Emergency switch
8) Operation diagram
9) Tank pressure gauge

La centralita permite la gestin de todas las funciones concernientes el accionamiento y la desactivacin


del compresor. Adems seala eventuales anomalias de la mquina y suministra informaciones referentes a
los tiempos de funcionamiento, en esta forma es posible efectuar las operaciones de mantenimiento con
regularidad.
1) Display: visualiza las informaciones.
2) Tecla contador de horas: visualiza las horas de funcionamiento de la mquina; el display ha sido
equipado solo con 3 cifras por lo tanto un punto evidencia el formato.
Mas exactamente, presionando la tecla una vez se visualizan en decenas los millares y centenares de
horas, por ejemplo la visualizacin del nmero 31.7 indica un total de 31.700 horas de funcionamiento.
Al presionar la tecla la segunda vez el punto desaparece y se visualizan decenas y unidades por lo tanto
la cifra en el display corresponde con la realidad (por ejemplo 54 corresponde a 54 horas).
El resultado de las dos visualizaciones corresponde con el total de las horas de funcionamiento:
1 presin (31.7) + 2 presin (54) = 31.754 horas.
3) Tecla visualizacin y control de la temperatura del aceite (C)
4) Tecla Reset
5) Tecla ON: accionamiento mquina. El accionamiento se cumple en tres fases:
espera arranque, el indicador OFF permanece iluminado mientras que el indicador ON relampaguea durante
unos 20 segundos;
accionamiento del compresor en la forma tringulo, el indicador ON relampaguea mientras que el indicador
OFF permanece apagado.
90

pasaje de la configuracin en tringulo a la configuracin en estrella y entrada en rgimen de la mquina.


Est caracterizado por el encendido continuo del indicador ON.
6) Tecla OFF: desactivacin de la mquina. Preferiblemente debe efectuarse con la mquina en rgimen,
en caso contrario anula la funcin en curso. El ciclo de desactivacin dura aproximadamente 75 segundos, este
tiempo es necesario para crear el vacio en el interior del tornillo.
7) Interruptor parada de emergencia.
8) Diagrama de funcionamiento.
9) Manmetro presin depsito.

A central electrnica possibilita a gesto de todas as funes de arranque e desligamento do compressor.


Alm disso, assinala as eventuais anomalias da mquina e fornece informaes sobre os tempos de
funcionamento, para permitir a realizao das operaes de manuteno a intervalos regulares.
1) Visor, no qual so visualizadas todas as informaes.
2) Tecla conta-horas: indica as horas de funcionamento da mquina. J que o visor possui somente 3 cifras,
a posio do ponto indica o formato do dado.
Nomeadamente, a primeira presso do boto mostra as dezenas de milhares, milhares e centenas de
horas. Por exemplo, a cifra 31.7 indica um total de 31.700 horas de funcionamento.
A segunda presso do boto provoca o desaparecimento do ponto e a indicao das dezenas e das
unidades. Assim, a cifra indicada no visor corresponde realidade (por exemplo, o nmero 54 corresponde a
54 horas de funcionamento).
A resultante das duas fases de visualizao d o total de horas de funcionamento:
1 presso (31.7) + 2 presso (54) = 31.754 horas
3) Tecla de visualizao e controlo da temperatura do leo (C).
4) Tecla de reset.
5) Tecla ON: ligao da mquina. O ciclo de ligao est dividido em trs fases:
espera pelo arranque: a lmpada piloto OFF fica acesa enquanto que a lmpada ON pisca por cerca de
20 segundos;
arranque do compressor no modo delta: a lmpada piloto ON pisca enquanto que a lmpada OFF fica
apagada;
passagem da configurao delta configurao estrela e entrada a regime da mquina: esta fase
caracterizada pelo acendimento contnuo da lmpada piloto ON.
6) Tecla OFF: usada para desligar a mquina, o que deve ser feito de preferncia com a mquina a regime.
Caso contrrio, suspende a funo em curso. O ciclo de desligamento dura cerca de 75 segundos porque este
tempo necessrio para a criao do vcuo dentro do parafuso.
7) Interruptor de paragem de emergncia.
8) Diagrama de funcionamento.
9) Manmetro de presso do reservatrio.

Styrenheten gr det mjligt att hantera alla funktioner som rr start och stopp av kompressorn. Dessutom
signalerar den eventuella driftstrningar p kompressorn och ger information om drifttiden s att underhll kan
utfras med regelbundna intervall.
1) Display dr information visas.
2) Knapp fr timrknare: visar kompressorns drifttimmar. D displayen endast kan visa tre siffror anvnds
en punkt fr att ange talets storlek.
Frsta gngen knappen trycks ner visas antalet timmar i tiotusental, tusental och hundratal. Fr att ge ett
exempel motsvarar siffrorna 31.7 31.700 drifttimmar.
Andra gngen knappen trycks ner visas antalet timmar i tiotal och ental. Talet p displayen motsvarar hr det
verkliga vrdet (till exempel motsvarar talet 54 54 timmar).
Resultatet av de tv visade vrdena ger fljande totalsumma fr antalet drifttimmar:
1:a nertryckningen (31.7) + 2:a nertryckningen (54) = 31.754 timmar
3) Knapp fr visning och kontroll av oljetemperaturen (C)
4) Reset-knapp
5) Knapp TILL: fr att starta av kompressorn. Startprocessen kan delas in i tre faser:
vntan p start, signallampan FRN frblir tnd medan signallampan TILL blinkar i cirka 20 sekunder;
delta-start av kompressorn, signallampan TILL blinkar medan signallampan FRN r slckt;
vergng frn delta-konfigurering till Y-konfigurering. Kompressorn gr nu med full fart, vilket indikeras av
att signallampan TILL lyser med fast sken.
6) Knapp FRN: fr att stnga av kompressorn. Br lmpligen gras nr maskinen gr med full fart, i annat
fall avbryts den pgende funktionen. Avstngningsprocessen tar cirka 75 sekunder, d denna tid behvs fr
att skapa vakuum inuti skruven.
7) Ndstoppsknapp
8) Driftschema
9) Behllarens manometertryck
91

WORKING TIMES
When supplied, the machine is set to AUTOMATIC MODE by the Manufacturer.
Automatic mode
The compressor operation is controlled by the pressure switch, which stops the machine when the max.
pressure value is reached and starts it again after the pressure has decreased to the min. set value.
However, the machine stop is of the delayed type, that is it does not occur exactly at the same time when
the max. pressure value is reached but after a certain time, during which no air is taken.
This delay can be changed according to the air need. The controller will automatically perform the proper
adjustment.
In this way, the machine is not started more than ten times (being the recommended number of machine starts
= 10).
The compressor is supplied, the switch on the power unit back is set as shown in Fig. 14

MACHINE RESTART
After a machine power-off due to a blackout or voltage failure, the machine can be restarted by manually
switching the ON switch on the control panel, thanks to some special settings performed by the Manufacturer.
The above has been carried out in full compliance with the current safety standards.

STANDARD PRESSURE VALUES


VALORES DE PRESION STANDARD
VALORES DE PRESSO STANDARD
STANDARVRDEN TRYCK

Mod.
KSC 10
KSC 7

fig. 14

92

Max.

Start

Stop

10
10

8,5
8,5

10
10

TIEMPOS DE
FUNCIONAMIENTO
TIPO DE SERVICIO
La
Casa
Constructora
suministra la mquina con el tipo
de servicio regulado en
AUTOMATICO:
Funcionamiento automtico
El funcionamiento del
compresor es regulado por el
presstato de servicio el cual
determina la parada de la mquina
una vez alcanzada la P max. y
arranca nuevamente despus que
la presin ha bajado al valor mnimo
de calibrado.
La parada mquina es de tipo
retrasado, es decir que no coincide
perfectamente con el alcance de la
P max., sino que se verifica despus
de un intervalo de tiempo
determinado durante el cual no
existe retiro de aire.
Este retraso puede ser
modificado en base a los propios
consumos de aire; el controller en
forma independiente cumple esta
regulacin.
En esta forma el nmero de
accionamientos por hora no supera
el n max. aconsejado que es de
10.
Al momento de la compra, el
switch ubicado en la parte trasera
de la centralita se encuentra
regulado como ilustrado en la figura
14.

NUEVO ARRANQUE
En caso de black-out o de cada
de tensin en la lnea, con
consiguiente desactivacin de la
mquina, el constructor ha regulado
la misma en forma tal que el
arranque se cumpla solo en forma
manual por medio del interruptor
ON/I del panel. Esta regulacin ha
sido efectuada en el respeto de las
normas de seguridad vigentes.

TEMPOS DE
FUNCIONAMENTO
O Fabricante fornece a mquina com o tipo de servio j colocado em AUTOMTICO.
Funcionamento automtico
O funcionamento do compressor regulado pelo pressstato de
servio, que provoca a paragem da
mquina quando a presso mxima (P mx.) atingida, e comanda
o seu arranque quando a presso
desce ao valor mnimo de calibrao.
Porm, a paragem da mquina
do tipo retardado, ou seja, no
acontece assim que a P mx.
atingida, mas sim aps um intervalo de tempo definido, durante o
qual no h retirada de ar.
Este tempo de atraso pode
ser modificado em funo do consumo de ar. O controlador efectua
esta regulao autonomamente.
Desta maneira, evita-se que o
nmero de arranques por hora seja
superior ao nmero mximo aconselhado de 10 arranques.
No momento da compra da
mquina, o switch situado na parte
traseira da central est configurado conforme ilustrado na figura 14

NOVO ARRANQUE
Caso acontea um black-out ou
um corte de tenso ao longo da
linha, com o consequente desligamento da mquina, o fabricante
preparou a mquina para que o
sucessivo arranque s possa ser
feito manualmente, mediante o interruptor ON/I do painel de comando. Esta caracterstica est de acordo com as normas de segurana.

DRIFTTID
DRIFTSTT
Tillverkaren levererar maskinen
instlld fr AUTOMATISK DRIFT.
Automatisk drift
Kompressordriften styrs av
tryckvakten
som
stoppar
kompressorn d max. trycket T
uppns och omstartar den nr
trycket sjunkit till instllt min. vrde.
Kompressorstoppet r frdrjt,
vilket innebr att det inte sker exakt
samtidigt som max. trycket T
uppns utan istllet efter ett bestmt
tidsintervall under vilket ingen luft
tas in.
Denna frdrjning kan ndras
utifrn
den
aktuella
luftfrbrukningen. Instllningen
utfrs
sjlvstndigt
av
kontrollenheten.
P detta stt undviks att antalet
igngsttningar per timme
verstiger
det
max.
rekommenderade antalet, 10.
Vid kpet r brytaren p
styrenhetens baksida instlld
ssom visas i figur 14.

OMSTART
Med tanke p eventuella
kortslutningar eller spnningsfall p
ntet, som medfr att kompressorn
stannar, har tillverkaren stllt in
kompressorn fr att omstart endast
ska kunna ske genom att manuellt
trycka p ON/I p kontrollpanelen.
Detta har gjorts utifrn gllande
skerhetsfreskrifter.

93

ALARM MESSAGES
One of the essential function of the controller is to
warn about possible problems. All messages have a
code, each of them has a precise meaning.
A01 - MAX. OIL TEMPERATURE
Compressor jam. Temperature over the pre-set
alarm value. Press RESET to silence the alarm. Should
the alarm not disappear, it means that the temperature
is still over the limit value.
A02 - OIL TEMPERATURE PRE-ALARM
If the oil temperature goes over the pre-alarm value
(95C). Press RESET. Should the alarm not disappear,
it means that the temperature is still over the limit value.
A03 - MAX. MOTOR TEMPERATURE
Motor temperature relay triggered. Compressor jam.
A
Open the electric box and reset the machine by presfig.15
sing A (Fig. 15). Then, press RESET to silence the
alarm. Should the message does not disappear, check
for the continuity of terminals 14 and 15 of the power unit (see wiring diagram).
A04 - WRONG SENSE OF DIRECTION
Compressor jam: DSF has triggered (see page 102 First start-up). After reversing phases in the terminal
board, silence the alarm by pressing RESET.
A05 - EMERGENCY
The emergency switch has triggered due to a compressor jam. Release the switch and press RESET. If the
message does not disappear, check for the continuity of terminals 14 and 20.
A06 - MACHINE MAINTENANCE PRE-ALARM
Need for ordinary maintenance. The alarm should be silenced by the technician responsible for the machine
maintenance when the machine is off by pressing the keys HOUR COUNTER, RESET and OFF together for
more than 5 seconds.
A07 - OIL TEMPERATURE FEELER FAULTY
The feeler is faulty. Compressor jam. Have the feeler changed by a specialized technician.
A08 - SEPARATOR PRESSURE SWITCH (NOT AVAILABLE FOR THESE MODELS)
Message A08 might be caused by an open contact between terminal 14 and 18. Reconnect and silence the
alarm by pressing RESET.
A09 - AIR FILTER (NOT AVAILABLE FOR THESE MODELS)
Message A09 might be caused by an open contact between terminal 14 and 18. Reconnect and silence the
alarm by pressing RESET.
A10 - EEPROM FAULTY
Compressor jam: the EEPROM of the power unit is faulty. Call a specialized technician to change this part.
No non-authorized intervention allowed.

MENSAJES DE ALARMA
Una de las funciones principales del controller es la de sealar eventuales anomalias, los varios mensajes
han sido claramente codificados y a cada uno ha sido asociado un significado preciso.
A01 - TEMPERATURA MAX. ACEITE
Bloqueo del compresor. El valor de alarma preregulado ha sido superado. Presionar la tecla RESET para
acallar la alarma. Si la seal continua significa que la temperatura continua por encima del umbral de alarma.
A02 - PREALARMA TEMPERATURA ACEITE
Aparece cuando la temperatura del aceite supera el valor de prealarma (95C). Presionar la tecla RESET.
Si el mensaje permanece significa que la temperatura continua por encima del umbral de prealarma.
A03 - TEMPERATURA MAX. MOTOR
Intervencin rel trmico motor, bloqueo del compresor. Abrir el armario elctrico y resetar la mquina
presionando la tecla A (fig. 15), sucesivamente presionar la tecla RESET para acallar la alarma. Si la sealacin
permanece controlar la continuidad entre los bornes 14 y 15 de la centralita (ver esquema elctrico).
94

A04 - SENTIDO DE ROTACION ERRADO


Compresor bloqueado debido a la intervencin del DSF (consultar pag. 102 Primer accionamiento), una
vez invertidas las fases en la caja de bornes, acallar la alarma presionando la tecla RESET.
A05 - EMERGENCIA
Intervencin del interruptor de emergencia, bloqueo del compresor. Dejar en reposo el interruptor y presionar
la tecla RESET. Si la seal permanece controlar la continuidad entre los bornes 14 y 20.
A06 - PREALARMA DE MANTENIMIENTO MAQUINA
Seala que es necesario proceder al mantenimiento ordinario. El acallado de la alarma debe ser efectuado
por el encargado del mantenimiento, se efectua con la mquina desactivada presionando al mismo tiempo las
teclas CONTADOR DE HORAS, RESET y OFF durante mas de cinco segundos.
A07 - SONDA TEMPERATURA ACEITE ROTA
Funcionamiento incorrecto de la sonda, bloqueo del compresor. Un tcnico especializado debe encargarse
de la sustitucin de la sonda.
A08 - PRESOSTATO SEPARADOR (no disponible en estos modelos)
El mensaje A08 puede ser originado por una interrupcin del contacto entre los bornes 14 y 18. Restablecer
el contacto y presionar la tecla RESET.
A09 - FILTRO AIRE (no disponible en estos modelos)
El mensaje A09 puede ser originado por una interrupcin del contacto entre los bornes 14 y 16. Restablecer
el contacto y presionar la tecla RESET.
A10 - DISPOSITIVO EEPROM ROTO
Bloqueo del compresor, funcionamiento incorrecto del dispositivo EEPROM interno a la centralita. Un tcnico
especializado debe encargarse de la sustitucin de la centralita, no es posible efectuar ninguna reparacin.

MENSAGENS DE ALARME
Uma das funes fundamentais do controlador a de assinalar as eventuais anomalias. As vrias
mensagens so claramente codificadas e a cada uma delas est associado um significado preciso.
A01 - TEMPERATURA MX. LEO
Bloqueio do compressor. O limite alarme programado foi ultrapassado. Carregue na tecla RESET para
silenciar o alarme. Se o alarme continuar, isto significa que a temperatura ainda est acima do limite de alarme.
A02 - PR-ALARME TEMPERATURA DO LEO
Aparece quando a temperatura do leo ultrapassa o limite de pr-alarme (95C). Carregue na tecla RESET.
Se a mensagem continuar, isto significa que a temperatura ainda est acima do limite de pr-alarme.
A03 - TEMPERATURA MX. MOTOR
Interveno do rel trmico do motor com consequente bloqueio do compressor. Abra o quadro elctrico e
restabelea as condies iniciais da mquina carregando na tecla (A) (fig. 15). Sucessivamente, carregue na
tecla RESET para silenciar o alarme. Se a mensagem continuar, controle a continuidade de corrente entre os
bornes 14 e 15 da central electrnica (ver o diagrama do circuito elctrico).
A04 - SENTIDO DE ROTAO ERRADO
O funcionamento do compressor foi interrompido devido interveno do DSF (ver pg. 103 Primeiro
arranque). Depois de inverter as fases no terminal de bornes, carregue na tecla RESET para silenciar o alarme.
A05 - EMERGNCIA
Interveno do interruptor de emergncia com a consequente interrupo do funcionamento do compressor.
Liberte o interruptor e carregue na tecla RESET. Se a mensagem continuar, controle a continuidade de corrente
entre os bornes 14 e 20.
A06 - PR-ALARME DE MANUTENO MQUINA
Indica a necessidade de uma interveno de manuteno de rotina. A desactivao do alarme deve ser feita
pelo operador encarregado pela manuteno, mediante a presso simultnea das teclas CONTA-HORAS,
RESET e OFF durante mais de cinco segundos com a mquina desligada.
A07 - SONDA DE TEMPERATURA DO LEO DEFEITUOSA
Defeito de funcionamento da sonda com a consequente interrupo do funcionamento do compressor.
Providencie a substituio da sonda por um tcnico especializado.
A08 - PRESSSTATO SEPARADOR (NO DISPONVEL NESTES MODELOS)
O aparecimento da mensagem A08 pode ser provocada por uma interrupo do contacto entre os bornes
14 e 18. Restabelea a ligao e carregue na tecla RESET.
A09 - FILTRO DE AR (NO DISPONVEL NESTES MODELOS)
O aparecimento da mensagem A09 pode ser provocado por uma interrupo do contacto entre os bornes
14 e 16. Restabelea a ligao e carregue na tecla RESET.
95

A10 - DISPOSITIVO EEPROM AVARIADO


Bloqueio do funcionamento do compressor devido a um defeito de funcionamento da EEPROM instalada
dentro da central electrnica. Dirija-se a um tcnico especializado para a substituio da central electrnica. No
possvel fazer nenhuma reparao na mesma.

LARMMEDDELANDEN
En av kontrollenhetens viktigaste funktioner r att signalera eventuella driftstrningar. De olika meddelandena
r klart och tydligt kodifierade och har en exakt betydelse.
A01 - MAX. OLJETEMPERATUR
Kompressorn har stannat. Det frinstllda larmvrdet har verskridits. Tryck p RESET-knappen fr att
stnga av larmet. Om signaleringen fortstter betyder det att temperaturen fortfarande r ver larmtrskeln.
A02 - FRLARM FR OLJETEMPERATUREN
Visas nr oljetemperaturen verstiger frlarmvrdet (95). Tryck p RESET-knappen. Om meddelandet
kvarstr betyder det att temperaturen fortfarande r ver frlarmtrskeln.
A03 - MOTORNS MAX. TEMPERATUR
Motorns termorel har lst ut, kompressorn har stannat. ppna elskpet och tryck p knappen A (fig. 15) fr
att terstlla kompressorn Tryck drefter p RESET-knappen fr att stnga av larmet. Kontrollera kontinuiteten
mellan klmmorna 14 och 15 p styrenheten (se kopplingsschemat) om larmmeddelandet kvarstr.
A04 - FELAKTIG ROTATIONSRIKTNING
Kompressorn har stannat p grund av att DSF-anordningen har lst ut (se sid. 103 Frsta start). Skifta om
faserna p kopplingsplinten och tryck p RESET-knappen fr att stnga av larmet.
A05 - NDSTOPP
Ndstoppsknappen r intryckt, kompressorn har stannat. Slpp upp ndstoppsknappen och tryck p
RESET-knappen. Kontrollera kontinuiteten mellan klmmorna 14 och 20 om larmmeddelandet kvarstr.
A06 - FRLARM FR UNDERHLL AV KOMPRESSORN
Signalerar behovet av ett normalt underhllsarbete. Avstngningen av larmet ska gras av underhllsoperatren
och med kompressorn avstngd. Larmet stngs av genom att samtidigt trycka p knapparna TIMRKNARE,
RESET och FRN i mer n 5 sekunder.
A07 - FEL P TEMPERATURGIVAREN FR OLJAN
Fel p givaren, kompressorn har stannat. Kontakta en specialiserad tekniker fr byte av givaren.
A08 - TRYCKVAKT FR OLJEAVSKILJAREN (FINNS EJ P DESSA MODELLER)
Meddelandet A08 kan vara orsakat av att kontakten mellan klmmorna 14 och 18 har brutits. terstll
anslutningen och tryck p RESET-knappen.
A09 - LUFTFILTER (FINNS EJ P DESSA MODELLER)
Meddelandet A09 kan vara orsakat av att kontakten mellan klmmorna 14 och 16 har brutits. terstll
anslutningen och tryck p RESET-knappen.
A10 - FEL P EEPROM-ANORDNINGEN
Kompressorn har stannat, fel p EEPROM-anordningen inuti styrenheten. Kontakta en specialiserad
tekniker fr byte av komponenten. Inget ingrepp r mjligt.

96

Вам также может понравиться