Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
24
DE
NOVIEMBRE
DE
2015
PREMDEEP, MUDDENAHALLI
DERECHOS DE AUTOR
Entrevista Exclusiva de Sri Sathya Sai Baba
Con los Traductores Mundiales de SSS Premamruta Prakashana
Copyright Sri Sathya Sai Premamruta Prakashana (R), Sathya Sai Grama,
Muddenahalli, Chikkaballapur Taluk and District 562101, Karnataka, India.
Este Cuadernillo contiene material protegido en virtud de las Leyes y Tratados
Internacionales y Sindicales sobre Derechos de Autor. Queda prohibido cualquier tipo
de reimpresin o uso no autorizado de este material. Ninguna parte de este cuadernillo
puede ser reproducida o transmitida en ninguna forma, en el idioma original o mediante
traduccin, por ningn medio, electrnico o mecnico, incluyendo fotocopiado o
grabacin, ni con ningn sistema de almacenamiento o recuperacin de informacin,
sin el permiso expreso por escrito del Editor. Para ms informacin, se ruega ponerse
en contacto con bhagawanspeaks@gmail.com.
Introduction
En marzo de 2015, Bhagawan Sri Sathya Sai Baba llam al Hermano Isaac
Tigrett para una Entrevista en Muddenahalli. Un ao antes, l haba nombrado
al Hermano Isaac director de Su Editorial recientemente creada, que sera la
encargada de recopilar, archivar, transcribir, traducir y con el tiempo publicar
todas las palabras divinas de la Forma Sutil para la posteridad.
En la Entrevista, Bhagawan habl extensamente al Hermano Isaac acerca de la
misin divina e imparti directrices adicionales para la publicacin de Sus
libros, la serie Sri Sathya Sai Uvacha. Al final de la Entrevista, por Su compasin
infinita, Swami dijo: Informa a todos los miembros del grupo mundial de
traduccin Uvacha que los invito personalmente a todos ellos a asistir a las
Celebraciones de Mi 90 Cumpleaos en Muddenahalli.
Desde el 15 hasta el 25 de noviembre de 2015, cincuenta miembros del equipo
mundial de traduccin Uvacha y sus familiares asistieron al 90 Cumpleaos. El
Cumpleaos coincidi con un Encuentro Mundial de Jvenes, durante el que se
escucharon los discursos de distinguidos oradores, y se disfrut de una gran
variedad de presentaciones dramticas y hermosas ofrendas musicales. No
obstante, la guinda del pastel fue una entrevista grupal con la que Swami bendijo
a los miembros del Equipo Uvacha la tarde del martes 24 de noviembre de 2015,
en el Mandir de Premdeep en Muddenahalli.
Primero, Swami le pidi al Hermano Narasimha Murthy que hablara, seguido
por el Hermano Isaac, y luego l imparti Su discurso divino. Al final de la
sesin, Bhagawan distribuy regalos a todos los miembros presentes. Cada
corazn rebos de alegra y gratitud hacia Swami, por este acto de misericordia.
Aunque asistir a las celebraciones del Cumpleaos y participar de la Entrevista
son momentos benditos para ser recordados y apreciados, el prasadam
verdadero y perdurable dado por el Seor es Su mensaje divino que, al ser ledo,
sirve para inspirar y elevar, aclarar y guiar y, finalmente, transformar nuestra
conciencia.
El mensaje divino es, en verdad, el regalo eterno de Swami para todos nosotros
y para los traductores mundiales de Sri Sathya Sai Premamruta Prakashana. Sin
embargo, no slo debemos leer las palabras, sino comprender Su mensaje con
claridad, meditar sobre l y ponerlo en prctica.
N.delT.:Tigersignificatigreeningls.BhagawansuelehacerunjuegodepalabrasentreelapellidodelSr.
Tigrettyeltrminotigre.
De hecho, le pregunt a Swami: Dnde nos alojaremos all?. Todos sabis que
en Kodaikanal Swami se alojaba en Sai Shruti, el Mandir a orillas del Lago.
Swami tambin posea un bungalow en lo alto de una colina, en el punto ms alto
de Kodaikanal, que le haba ofrecido un magnate industrial de la India, y que
Swami sola visitar de vez en cuando. Sucedi que, mientras Swami se encontraba
an en el cuerpo fsico, l vendi ese bungalow a un devoto. Luego, en 2014,
Swami dijo: Vamos a alojarnos en el bungalow en lo alto de la colina.
Yo dije: Swami, ya no nos pertenece.
Swami dijo: Ya he hecho los preparativos. Por eso lo vend. Lo hice para que
regresara a nosotros.
Fuimos a ver al propietario de la casa, que era un devoto, y de modo sorprendente,
l accedi de buen grado. Lo que Swami diga; le pertenece a Swami, fue su
reaccin.
De forma regular, hubo discursos por la maana y por la tarde, junto con
singulares sesiones de preguntas y respuestas. El Sr. Tigrett conoca el valor de
esos discursos. Los grab todos en su telfono mvil.
En aquel tiempo, no tenamos un buen sistema de grabacin. Cuando regresamos
de Kodaikanal, sin solicitar el permiso de Swami, el Sr. Tigrett envi los
discursos y las fotografas que haba tomado, usando una direccin annima de
correo electrnico. Poco tiempo despus, los devotos se dieron cuenta de que era
el Sr. Tigrett quien haba enviado estos histricos discursos divinos dados por la
Forma Sutil. Por ese acto de verdadera benevolencia hacia los devotos de todas
partes, l recibi tanto alabanzas como crticas. Muchas personas lo felicitaron
diciendo: Nos sentimos muy agradecidos de que hayas compartido los discursos
de Swami con nosotros pero, al mismo tiempo, otros lo cuestionaron diciendo:
Qu ests haciendo? Esto no puede ser cierto!.
Recuerdo que Swami nos llam a ambos y le dijo a l: Como resultado de este
acto, adems de amigos, has hecho muchos enemigos.
Entonces, el Sr. Tigrett le pregunt a Swami: Swami, comet un error?. Swami
no dijo si era un error o era lo correcto. l indic: Deja de hacerlo por ahora.
As fue como, en 2014, los primeros discursos de Swami en Kodaikanal en la
Forma Sutil llegaron a todos los rincones del mundo, y la gente se sinti muy feliz
de que l estuviera an con nosotros.
Swami esper otros cuatro meses, y en el mes de octubre dijo: Vamos a cantar
bhajans cada jueves y domingo, y, adems, Yo dar un discurso. As es como
comenzaron los discursos habituales de los jueves y los domingos. A partir de
entonces, dondequiera que Swami iba, especialmente en Sus visitas a nuestros
nuevos campus educativos, l daba discursos, que nosotros recopilbamos.
Luego, Swami comenz Sus viajes sin precedentes al extranjero y dio discursos
all. stos tambin fueron recopilados. Swami le confi al Sr. Tigrett la muy
sagrada tarea de grabar, conservar las grabaciones, preservarlas y hacerlas
traducir al ingls correcto, y a todos los idiomas extranjeros. l ha estado
haciendo una tarea maravillosa de gran importancia para la misin divina.
Hoy, leemos la Sagrada Biblia. Todos sabemos que la Biblia los cuatro
Evangelios fueron escritos varias generaciones despus de que Jess fuera
crucificado. Cada una de las cuatro personas que escribieron los Evangelios
dependi de su memoria. En aquellos das, los medios de grabacin modernos no
existan. Por consiguiente, ellos simplemente escribieron lo que recordaban de
memoria. Por eso, cuando se leen los cuatro Evangelios, se encuentran diferencias
cuando los cuatro discpulos escriben acerca del mismo incidente. De hecho, no
sabemos cul es verdad. Sin embargo, la pasin del Sr. Tigrett es que la palabra
de Dios se preserve en forma absolutamente pura. No debemos avenirnos a
ningn tipo de distorsiones. No debemos comprometer la calidad de la palabra de
Dios. El Sr. Tigrett se mantuvo fiel a ello, a pesar de una gran resistencia por parte
de muchas personas. As es como form este maravilloso equipo mundial de
hombres y mujeres, dedicados a la misin de propagar el mensaje de Swami al
mundo en la forma absolutamente ms pura.
El Sr. Tigrett no entiende el snscrito. l siempre me hace verificar el snscrito y
las referencias de Swami a las Escrituras, para confirmar que lo escrito es
correcto. Cuando se publica un volumen, l y su equipo me envan cerca de cien
preguntas. Si no puedo encontrar las respuestas correctas, me dirijo a Bhagawan,
y se sigue slo lo que l dice. As es como se han publicado tres volmenes de
Sri Sathya Sai Uvacha, la coleccin Uvacha. Swami ha dicho que, al final, habr
treinta volmenes.
Ayer, el Sr. Tigrett me estaba diciendo que el tercer volumen contiene discursos
dados por Swami durante un perodo de slo un mes. Eso significa que, a este
paso, en siete aos habr ochenta y cuatro volmenes! No obstante, Swami ha
dicho que habr slo treinta volmenes, ms una nueva serie de discursos sobre
Educacin.
Debo felicitaros a todos. Habis estado haciendo un muy buen trabajo.
Os felicito y os expreso mi gratitud a todos vosotros por hacer este trabajo, como
una labor de amor y seva para la misin divina de Swami. Lo importante es que
todos vosotros adoris a Swami y Sus enseanzas. Estis haciendo esto como un
acto de sadhana, como un esfuerzo espiritual, y no para obtener ganancias o
recompensas materiales; por consiguiente, todos sois muy bendecidos. Os felicito
una vez ms a todos y os expreso mi ms profunda gratitud.
Gracias. Sai Ram. (Aplausos)
Discurso Divino
Vedahametam Purusham mahantam
Adityavarnam tamasastu pare
(He experimentado al gran Seor, que es la Encarnacin de la luz y la
refulgencia totales, y que se encuentra ms all de la tierra de toda oscuridad.)
Los Vedas declaran que Dios brilla con gran refulgencia, como luz divina. Dios
se manifest, antes que nada, en forma de luz. No era una luz externa, sino una
luz interna, divina. La luz es una metfora de la sabidura. Dondequiera que hay
sabidura, decimos que hay luz. Cuando le rogis a Dios Condceme de la
oscuridad a la luz, eso no se est refiriendo slo a la oscuridad fsica, sino a la
oscuridad de la ignorancia, o la cualidad de Tamas (la indiferencia, la ignorancia
y la ilusin). A menos que os deshagis de la cualidad Tamsica, no podris
reconocer la Verdad. No podris alcanzar la devocin sin despojaros de la
cualidad de Rajas (la pasin y la actividad). Slo cuando desarrollis la cualidad
Stvica (la pureza y la bondad), podris adquirir devocin a Dios. Tamas es
ignorancia; la ignorancia es oscuridad. Slo cuando tengis luz, podris ahuyentar
la oscuridad de la ignorancia.
Dios se manifest a S mismo como luz; la luz de la sabidura completa, perfecta.
Esta sabidura se oy por primera vez como sonido. Qu era ese sonido? El
primer sonido, el sonido primordial, fue el Aumkar (el sonido del Aum). El sonido
del Aumkar satura cada tomo del universo. Cuando hacis taer una campana o
tocis un instrumento musical en un templo, el sonido mismo transmite el
Aumkar. Finalmente, el sonido se apaga en la forma de Aum. Para este Aumkar,
no hay principio, medio ni final.
La sabidura de Dios fue impartida al hombre por primera vez en la forma de
shabda (la palabra divina). Incluso esta palabra no era externa, sino interna.
Cuando emprendis prcticas espirituales y hagis fervientes esfuerzos, oiris
este sonido de sabidura. El sonido de la sabidura surge desde dentro, y no desde
fuera; por eso es llamado shruti, que significa aquello que se oye. Lo que se
oye (shruti) es Veda. Los Vedas (la Madre de todas las escrituras divinas) no
fueron compuestos y escritos por personas. La sabidura contenida en el Universo
fue experimentada de manera intuitiva por los sabios y santos. Sin embargo, lo
que ellos oan era desde dentro; era intuitivo.
Los sabios, que oyeron estos sonidos en su interior, primero hablaron acerca de
ellos. Con el tiempo, mucho despus, aparecieron los libros. Al principio, la
sabidura se comunicaba de maestro a discpulo slo verbalmente; durante miles
de aos, nunca se puso por escrito. Gradualmente, con el paso del tiempo, ocurri
que la sed espiritual en los hombres continu decreciendo. Ellos olvidaron
escuchar la voz divina en su interior; slo oan el ruido de la mente. Este
ruido no es otra cosa que el ruido creado por los seis enemigos del hombre: el
Deseo, la Ira, la Codicia, el Orgullo, la Ilusin y los Celos. Eran incapaces de or
la voz divina y pura desde su interior debido a este ruido. Sus mentes se
debilitaron mucho y, como resultado, no pudieron recitar los Vedas del modo
correcto. El poder de la concentracin tambin decreci en ellos.
Hay tres etapas de evolucin mental: la Concentracin, la Contemplacin y la
Meditacin. En la antigedad, a travs de la prctica de la meditacin, los santos
y los sabios oan la voz divina desde dentro; la palabra divina. Puesto que haban
llevado vidas sagradas y tenan hbitos muy puros, la meditacin era espontnea
y natural para ellos.
Con el cambio de Yugas (eras), desde el Krita Yuga al Treta Yuga, el poder de
meditar decreci en los hombres. Debido a los deseos mundanos, ellos
desarrollaron la cualidad Rajsica de la actividad y olvidaron la cualidad Stvica
de la pureza. Dominados por la cualidad Rajsica, no podan meditar; slo podan
alcanzar un nivel de contemplacin. La contemplacin tambin es una forma de
escuchar, pero no es una experiencia. La meditacin es experiencia. Desde la
experiencia, la meditacin descendi a un nivel de conversacin. Los Vedas
fueron propagados a travs de la conversacinuna persona hablaba y la otra
persona escuchaba porque no todos podan meditar, experimentar y recibir la
sabidura divina por s mismos. A medida que el poder de la mente fue
disminuyendo, los hombres recurrieron a la contemplacin y a la conversacin.
Cuando el Treta Yuga cambi al Dwapara Yuga, el poder de la contemplacin se
redujo an ms. Por ltimo, disminuy hasta la mera concentracin. Cuando se
imparta la sabidura divina, los hombres slo podan escucharla, pero no podan
recordarla, sumirse en su contemplacin ni practicarla. Como no podan
recordarla, comenzaron a ponerla por escrito. As es como emergi el arte de
escribir libros. Debido a que se escribieron libros, pudieron preservarse el
conocimiento y la sabidura. Los libros son necesarios slo para las mentes ms
dbiles. Las personas con mentes fuertes pueden comprender la sabidura con que
se les comunique slo una vez. A las personas con mentes puras y sagradas, nadie
hay amor en vuestro corazn. Cuando alguien pronuncia Sai Ram! con mucha
aspereza, sabis que est enojado. Cuando Joga Rao gritaba Sai Ram!, las
personas solan asustarse y nadie se acercaba a l; se alejaban de l corriendo!
l estaba perdiendo la dulzura del nombre Sai Ram al pronunciarlo con
aspereza. Cuando quera llamar a alguien, en lugar de decir Por favor, ven aqu,
l sola gritar Sai Ram!. Ese Sai Ram no equivale a namasmarana (recitar
el nombre de Dios). Cuando pronunciis el nombre de Dios con mucho enojo,
eso no puede ser namasmarana. El valor de la palabra es preservado cuando
conocis su significado y la pronunciis de un modo acorde a l.
Cuando Swami habla, lo hace en una lengua en particular. No obstante, cuando
vosotros queris ponerlo por escrito en un libro, sin duda surgirn algunas
modificaciones. Es posible que sean necesarios algunos cambios en el lenguaje
escrito, pero la dulzura, el verdadero significado interno y la sabidura contenida
en la enseanza no deben perderse en la escritura. No est mal que escribis de
un modo en particular en vuestro propio idioma. Sin embargo, tenis que
aseguraros de que no se pierda la verdad de la enseanza. Nunca debis perder
este aspecto de verdad de la enseanza. Para eso, debis enfocaros
correctamente y escribir de modo que no se distorsione el significado original.
A causa del debilitamiento de la mente humana, la meditacin degener en
contemplacin, la contemplacin en concentracin, y ahora se reduce a slo
escuchar. Sin embargo, al leer libros, debera ocurrir el proceso inverso. Es
nuestro objetivo asegurar que, cuando las personas lean estos libros, se eleven
desde el nivel de escuchar a la concentracin, desde la concentracin a la
contemplacin y, finalmente, a la meditacin. Si os limitis a la mera lectura,
obtendris slo conocimiento libresco, no conocimiento prctico. Muchas
personas que leen libros piensan que estn obteniendo conocimiento. Suponed
que Yo hablara en telugu y que Narasimha Murthy no tradujera al ingls; no
serais capaces de entender nada! Por lo tanto, la traduccin es muy esencial.
Habis venido aqu desde todas partes del mundo. El tipo de alimento que se come
en el estado de Karnataka es diferente del que se come en el resto de la India y el
mundo. Puesto que todos venais aqu, les dije a los devotos italianos que abrieran
una cantina occidental. Tambin han venido muchas personas desde el norte de
la India. Decid que tambin debamos cocinar comida en forma separada para
los indios del norte. El hambre es la misma para todos, pero comer aquello que
os proporciona satisfaccin completa es diferente. Las personas occidentales se
sienten felices con la comida occidental; del mismo modo, las personas del norte
de la India quieren consumir comida del norte de la India. Sin embargo, si dais a
los occidentales comida del norte de la India, a los indios del norte, comida del
sur de la India, y a los indios del sur, comida del norte de la India, nadie ser
feliz! Todos pueden comer y satisfacer su hambre con ese tipo de comida, pero
no se sentirn felices.
Por consiguiente, cuando traduzcis las enseanzas de Swami a otro idioma y las
expresis del modo apropiado, las personas leern, estudiarn y obtendrn una
felicidad tremenda. As como damos comida occidental a los occidentales, la que
les gusta, tenemos que dar a los italianos las enseanzas en lengua italiana; a los
griegos, en lengua griega; a los anglosajones, en lengua inglesa, y a quienes
hablan telugu, en la lengua telugu. No se trata slo de la cantidad; no debe
perderse la calidad. Por eso le he dicho a Tigrett: No te apresures a publicar los
libros. Tmate tu tiempo; asegrate de mantener la pureza y la calidad.
Tigrett est cuidando la pureza y la calidad con mucho esmero. Le gustan la
pureza y la calidad pero, por su naturaleza, l es un tigre. Al tratar con un tigre,
debis mantener una distancia segura; no debis acercaros mucho; pero l es un
tigre bueno, no un tigre de la jungla. Es un tigre de circo. Yo lo he entrenado
personalmente. Cuando le hablis con amor, de manera natural, l reaccionar
con amor. Cuando dais amor, recibs amor.
Estis haciendo un gran trabajo propagando Mi mensaje a Mis devotos en
diversos idiomas. Todos vosotros debis actuar con amor, armona y unidad.
Grabar y escribir las palabras de Swami es como sembrar una semilla hoy; a
medida que pase el tiempo, se convertir en un gran rbol y dar dulces frutos.
No pensis que estis realizando slo la pequea tarea de sembrar una semilla.
Con una semilla, crecer una planta y se desarrollar hasta volverse un gran rbol.
Ese rbol dar muchos frutos. En cada fruto, habr muchas semillas. En cada una
de esas semillas, habr otro rbol. Cuando sembris una semilla, debis
comprender que, de hecho, estis sembrando millones de semillas. No pensis
que se trata de una tarea insignificante. Esto no es trabajo; es adoracin. No os
podis imaginar la transformacin que tendr lugar en la gente al leer lo que
vosotros estis escribiendo hoy.
Todo esto ha sido dado por Dios. Slo porque estis transcribiendo o traduciendo
la Voz de Dios, la Palabra de Dios, no pensis que vosotros lo estis haciendo: le
pertenece a Dios.
Un ingeniero construye una gran mansin y obtiene nombre y fama. De dnde
obtiene l la tierra, el agua y el espacio para construir un edificio? l no cre
todas estas cosas. Dios cre los elementos y el ingeniero los us para construir la
mansin. De manera similar, un mdico realiza las operaciones bien y logra una
buena reputacin como cirujano. l es slo un cirujano que realiza operaciones;
no cre el cuerpo humano. Pese a lo buen mdico que pueda ser, es capaz de
crear un rgano o un miembro? l utiliza lo que Dios ha creado, y obtiene nombre
y fama. Del mismo modo, todo este conocimiento y sabidura est emergiendo de
Swami y os est llegando a vosotros. Le pertenece a Swami, no es vuestro. Nunca
debis desarrollar ego. Debido a que estis comunicando la palabra de Dios a
otros, tenis que volveros ms y ms humildes, da tras da.
Hay agua en un depsito. La gente quiere beber agua. Sin embargo, debido a una
obstruccin en la tubera, el agua no est llegando a la gente. El xido y el polvo
dentro de la tubera tambin pueden contaminar la pureza del agua. Una tubera
siempre debe permitir un flujo libre. No debe haber xido ni polvo. Entonces, el
agua pura y dulce del depsito llegar a la gente y saciar su sed. Yo soy el
depsito y Mi sabidura es el agua. Todos vosotros sois como tuberas. Mi
sabidura fluye a travs de las tuberas y llega a la gente. Por consiguiente, las
tuberas deben ser puras, sin el xido y el polvo del ego y el apego. Entonces, el
agua pura llegar a los dems.
El trabajo que estis realizando actualmente, no slo brindar alegra a la gente
de hoy, sino que continuar hacindolo durante muchos aos, incluso siglos. Por
consiguiente, tenis que llevarlo a cabo con un gran sentido de pureza, con un
sentido de entrega y con completa unidad.
Todos vosotros sois personas muy afortunadas. Estis comunicando la palabra de
Dios a toda la gente del mundo. Cuando el agua pasa a travs de una tubera, la
tubera tambin se beneficia: cuando el agua caliente fluye a travs de una tubera,
la tubera se calienta; cuando el agua fra pasa a travs de una tubera, la tubera
se enfra. Cuando traducs las enseanzas de Swami, primero os ocurrirn cosas
buenas a vosotros, antes de que les ocurran a los dems. Escuchad las enseanzas,
leedlas y comprendedlas, y habr una gran transformacin en vosotros. As pues,
cuando hagis vuestro trabajo, pensad que lo estis haciendo para vuestra propia
transformacin. Primero debis comprender correctamente el significado interno
de cada palabra y practicarlo; entonces, experimentaris una transformacin real
en vuestro interior. Cuando os transformis, otros tambin se transformarn.
Puede que estis slo realizando una tarea, pero hay un gran beneficio en ella.
Tenis que hacer buen uso de todos los beneficios.