Вы находитесь на странице: 1из 15

ENTREVISTA EXCLUSIVA

DE SRI SATHYA SAI BABA


CON LOS TRADUCTORES MUNDIALES
DE SSS PREMAMRUTA PRAKASHANA

24

DE

NOVIEMBRE

DE

2015

PREMDEEP, MUDDENAHALLI

DERECHOS DE AUTOR
Entrevista Exclusiva de Sri Sathya Sai Baba
Con los Traductores Mundiales de SSS Premamruta Prakashana

24 de Noviembre de 2015 Premdeep, Muddenahalli


Discurso Divino de Bhagawan Sri SathyaSai Baba en el Cuerpo Sutil

Copyright Sri Sathya Sai Premamruta Prakashana (R), Sathya Sai Grama,
Muddenahalli, Chikkaballapur Taluk and District 562101, Karnataka, India.
Este Cuadernillo contiene material protegido en virtud de las Leyes y Tratados
Internacionales y Sindicales sobre Derechos de Autor. Queda prohibido cualquier tipo
de reimpresin o uso no autorizado de este material. Ninguna parte de este cuadernillo
puede ser reproducida o transmitida en ninguna forma, en el idioma original o mediante
traduccin, por ningn medio, electrnico o mecnico, incluyendo fotocopiado o
grabacin, ni con ningn sistema de almacenamiento o recuperacin de informacin,
sin el permiso expreso por escrito del Editor. Para ms informacin, se ruega ponerse
en contacto con bhagawanspeaks@gmail.com.

Todos los derechos reservados.


Diciembre de 2015.

Introduction
En marzo de 2015, Bhagawan Sri Sathya Sai Baba llam al Hermano Isaac
Tigrett para una Entrevista en Muddenahalli. Un ao antes, l haba nombrado
al Hermano Isaac director de Su Editorial recientemente creada, que sera la
encargada de recopilar, archivar, transcribir, traducir y con el tiempo publicar
todas las palabras divinas de la Forma Sutil para la posteridad.
En la Entrevista, Bhagawan habl extensamente al Hermano Isaac acerca de la
misin divina e imparti directrices adicionales para la publicacin de Sus
libros, la serie Sri Sathya Sai Uvacha. Al final de la Entrevista, por Su compasin
infinita, Swami dijo: Informa a todos los miembros del grupo mundial de
traduccin Uvacha que los invito personalmente a todos ellos a asistir a las
Celebraciones de Mi 90 Cumpleaos en Muddenahalli.
Desde el 15 hasta el 25 de noviembre de 2015, cincuenta miembros del equipo
mundial de traduccin Uvacha y sus familiares asistieron al 90 Cumpleaos. El
Cumpleaos coincidi con un Encuentro Mundial de Jvenes, durante el que se
escucharon los discursos de distinguidos oradores, y se disfrut de una gran
variedad de presentaciones dramticas y hermosas ofrendas musicales. No
obstante, la guinda del pastel fue una entrevista grupal con la que Swami bendijo
a los miembros del Equipo Uvacha la tarde del martes 24 de noviembre de 2015,
en el Mandir de Premdeep en Muddenahalli.
Primero, Swami le pidi al Hermano Narasimha Murthy que hablara, seguido
por el Hermano Isaac, y luego l imparti Su discurso divino. Al final de la
sesin, Bhagawan distribuy regalos a todos los miembros presentes. Cada
corazn rebos de alegra y gratitud hacia Swami, por este acto de misericordia.
Aunque asistir a las celebraciones del Cumpleaos y participar de la Entrevista
son momentos benditos para ser recordados y apreciados, el prasadam
verdadero y perdurable dado por el Seor es Su mensaje divino que, al ser ledo,
sirve para inspirar y elevar, aclarar y guiar y, finalmente, transformar nuestra
conciencia.
El mensaje divino es, en verdad, el regalo eterno de Swami para todos nosotros
y para los traductores mundiales de Sri Sathya Sai Premamruta Prakashana. Sin
embargo, no slo debemos leer las palabras, sino comprender Su mensaje con
claridad, meditar sobre l y ponerlo en prctica.

Charla de Sri Narasimha Murthy


Aum Sri Sai Ram. Con salutaciones a los pies de loto de nuestro amadsimo
Bhagawan, estimado Sr. Isaac Tigrett, hermanos y hermanas.
Habis sido parte de la gran misin de Bhagawan; todos y cada uno de vosotros
habis sido elegidos. Habis estado realizando un trabajo muy importante en la
misin divina, especialmente difundiendo la buena palabra de Dios.
La primera vez que tuve la gran fortuna de interactuar con Bhagawan en la Forma
Sutil fue en julio de 2011. En aquel tiempo, l no hablaba ms que a unos pocos
individuos. El Sr. Isaac Tigrett fue uno de los primeros en ser llamados a
Muddenahalli. An recuerdo cuando Swami me dijo: Llama a Tiger1.
En aquella poca, l slo hablaba a unos pocos individuos. Nos prepar durante
casi tres aos antes de dar Su primer discurso pblico. Para eso, tambin tuvo que
preparar a Madhusudan, porque l no hablaba telugu con fluidez.
Madhusudan tena muchas dudas y aprensiones, aunque Swami le dijo muchas
veces: Debes ser Mi comunicador en telugu para Mis discursos.
Haba gran vacilacin de su parte, porque no dominaba bien el telugu. l creci
en el norte de la India, por lo que conoca bien el hindi, pero no el telugu. El
snscrito tampoco le resultaba fcil. Como todos sabemos, Swami cita muchas
veces versos en snscrito y Madhusudan tiene que reproducir los versos con
exactitud. Esto le estaba resultando muy difcil. Quizs sepis que la
comunicacin de Swami cuando l comienza a hablar es de mente a mente.
No es que Madhusudan escuche los sonidos, sino que es de mente a mente. La
verdadera comunicacin tiene lugar de corazn a corazn y de mente a mente.
Eso es lo que Swami nos ha enseado, y l tambin prepar a Madhusudan.
Adems, le ense los versos sencillos en telugu que l recita antes de dar Sus
discursos.
Baba dio Su primer discurso pblico aqu, en Sri Sathya Sai Anandam, el 11 de
mayo de 2014. As pues, como podris imaginar, desde julio de 2011 hasta mayo
de 2014, l nos prepar para que comprendiramos que tal cosa es posible; que
l puede dirigirse a nosotros. Adems, esto sucedi ante la muy pequea
congregacin de estudiantes y profesores que viajaran a Kodaikanal al da
siguiente. ste sera el primer viaje a Kodaikanal en la Forma Sutil.
Qued muy sorprendido cuando, en marzo de 2014, Swami me dijo que
llevaramos a algunos muchachos y profesores a Kodaikanal, como solamos
hacer antes.

N.delT.:Tigersignificatigreeningls.BhagawansuelehacerunjuegodepalabrasentreelapellidodelSr.
Tigrettyeltrminotigre.

De hecho, le pregunt a Swami: Dnde nos alojaremos all?. Todos sabis que
en Kodaikanal Swami se alojaba en Sai Shruti, el Mandir a orillas del Lago.
Swami tambin posea un bungalow en lo alto de una colina, en el punto ms alto
de Kodaikanal, que le haba ofrecido un magnate industrial de la India, y que
Swami sola visitar de vez en cuando. Sucedi que, mientras Swami se encontraba
an en el cuerpo fsico, l vendi ese bungalow a un devoto. Luego, en 2014,
Swami dijo: Vamos a alojarnos en el bungalow en lo alto de la colina.
Yo dije: Swami, ya no nos pertenece.
Swami dijo: Ya he hecho los preparativos. Por eso lo vend. Lo hice para que
regresara a nosotros.
Fuimos a ver al propietario de la casa, que era un devoto, y de modo sorprendente,
l accedi de buen grado. Lo que Swami diga; le pertenece a Swami, fue su
reaccin.
De forma regular, hubo discursos por la maana y por la tarde, junto con
singulares sesiones de preguntas y respuestas. El Sr. Tigrett conoca el valor de
esos discursos. Los grab todos en su telfono mvil.
En aquel tiempo, no tenamos un buen sistema de grabacin. Cuando regresamos
de Kodaikanal, sin solicitar el permiso de Swami, el Sr. Tigrett envi los
discursos y las fotografas que haba tomado, usando una direccin annima de
correo electrnico. Poco tiempo despus, los devotos se dieron cuenta de que era
el Sr. Tigrett quien haba enviado estos histricos discursos divinos dados por la
Forma Sutil. Por ese acto de verdadera benevolencia hacia los devotos de todas
partes, l recibi tanto alabanzas como crticas. Muchas personas lo felicitaron
diciendo: Nos sentimos muy agradecidos de que hayas compartido los discursos
de Swami con nosotros pero, al mismo tiempo, otros lo cuestionaron diciendo:
Qu ests haciendo? Esto no puede ser cierto!.
Recuerdo que Swami nos llam a ambos y le dijo a l: Como resultado de este
acto, adems de amigos, has hecho muchos enemigos.
Entonces, el Sr. Tigrett le pregunt a Swami: Swami, comet un error?. Swami
no dijo si era un error o era lo correcto. l indic: Deja de hacerlo por ahora.
As fue como, en 2014, los primeros discursos de Swami en Kodaikanal en la
Forma Sutil llegaron a todos los rincones del mundo, y la gente se sinti muy feliz
de que l estuviera an con nosotros.
Swami esper otros cuatro meses, y en el mes de octubre dijo: Vamos a cantar
bhajans cada jueves y domingo, y, adems, Yo dar un discurso. As es como
comenzaron los discursos habituales de los jueves y los domingos. A partir de
entonces, dondequiera que Swami iba, especialmente en Sus visitas a nuestros
nuevos campus educativos, l daba discursos, que nosotros recopilbamos.

Luego, Swami comenz Sus viajes sin precedentes al extranjero y dio discursos
all. stos tambin fueron recopilados. Swami le confi al Sr. Tigrett la muy
sagrada tarea de grabar, conservar las grabaciones, preservarlas y hacerlas
traducir al ingls correcto, y a todos los idiomas extranjeros. l ha estado
haciendo una tarea maravillosa de gran importancia para la misin divina.
Hoy, leemos la Sagrada Biblia. Todos sabemos que la Biblia los cuatro
Evangelios fueron escritos varias generaciones despus de que Jess fuera
crucificado. Cada una de las cuatro personas que escribieron los Evangelios
dependi de su memoria. En aquellos das, los medios de grabacin modernos no
existan. Por consiguiente, ellos simplemente escribieron lo que recordaban de
memoria. Por eso, cuando se leen los cuatro Evangelios, se encuentran diferencias
cuando los cuatro discpulos escriben acerca del mismo incidente. De hecho, no
sabemos cul es verdad. Sin embargo, la pasin del Sr. Tigrett es que la palabra
de Dios se preserve en forma absolutamente pura. No debemos avenirnos a
ningn tipo de distorsiones. No debemos comprometer la calidad de la palabra de
Dios. El Sr. Tigrett se mantuvo fiel a ello, a pesar de una gran resistencia por parte
de muchas personas. As es como form este maravilloso equipo mundial de
hombres y mujeres, dedicados a la misin de propagar el mensaje de Swami al
mundo en la forma absolutamente ms pura.
El Sr. Tigrett no entiende el snscrito. l siempre me hace verificar el snscrito y
las referencias de Swami a las Escrituras, para confirmar que lo escrito es
correcto. Cuando se publica un volumen, l y su equipo me envan cerca de cien
preguntas. Si no puedo encontrar las respuestas correctas, me dirijo a Bhagawan,
y se sigue slo lo que l dice. As es como se han publicado tres volmenes de
Sri Sathya Sai Uvacha, la coleccin Uvacha. Swami ha dicho que, al final, habr
treinta volmenes.
Ayer, el Sr. Tigrett me estaba diciendo que el tercer volumen contiene discursos
dados por Swami durante un perodo de slo un mes. Eso significa que, a este
paso, en siete aos habr ochenta y cuatro volmenes! No obstante, Swami ha
dicho que habr slo treinta volmenes, ms una nueva serie de discursos sobre
Educacin.
Debo felicitaros a todos. Habis estado haciendo un muy buen trabajo.
Os felicito y os expreso mi gratitud a todos vosotros por hacer este trabajo, como
una labor de amor y seva para la misin divina de Swami. Lo importante es que
todos vosotros adoris a Swami y Sus enseanzas. Estis haciendo esto como un
acto de sadhana, como un esfuerzo espiritual, y no para obtener ganancias o
recompensas materiales; por consiguiente, todos sois muy bendecidos. Os felicito
una vez ms a todos y os expreso mi ms profunda gratitud.
Gracias. Sai Ram. (Aplausos)

Charla del Sr. Isaac Tigrett


Tengo que dar las gracias a Swami por darnos esta oportunidad extraordinaria.
(Dirigindose a Swami) Lo que ha sido maravilloso, Swami, es que ninguna de
estas personas se conoca entre s. Todos nosotros hemos estado comunicndonos
por correo electrnico. Nuestra entera familiala familia Uvacha Mundial,
que incluye tantos idiomas y pases, ha estado trabajando muy arduamente para
Ti, de forma incansable. Ahora, por fin nos hemos reunido por primera vez en
este 90 Cumpleaos y hemos tenido la oportunidad de conocernos. El que
estemos todos aqu como una familia es un regalo maravilloso de Swami.
La Familia de Traduccin Mundial est creciendo con rapidez. Hoy mismo
estamos acogiendo a los devotos griegos y rusos, inicindolos dentro del grupo.
Tambin hay un grupo indonesio en formacin. Con el paso del tiempo,
esperamos poder traducir a entre veinte y treinta idiomas mundiales.
No puedo expresar con palabras lo mucho que todos ellos han mantenido la idea
de pureza que T nos diste, Swami. stos son documentos histricos. Yo soy
cristiano. Hoy existen cerca de diez versiones diferentes del Nuevo Testamento.
Nadie sabe cul es la verdad pura dada por Cristo y Sus discpulos. As pues, aqu
estamos ahora, con el Maestro, quien est dando estos discursos asombrosos, que
estamos depurando y traduciendo, con Sus bendiciones y Su gua.
stos son documentos histricos. Son para almas que ni siquiera han llegado an
al planeta. Es para ellos, para sus bisnietos y tataranietos. Espero que todos
vosotros comprendis que stos son regalos para los siglos venideros, razn por
la cual todos habis sido llamados por el Maestro para documentar Su palabra a
Sus mismos pies.
Swami, nos sentimos muy estimulados cuando nos hiciste prestar atencin a un
maravilloso libro sobre transcripcin y traducciones de discursos dados durante
la vida de Yogananda. As como T ests haciendo ahora, Swami, l tambin
habl mucho en pblico y escribi algunos libros. l hizo que sus devotos de
aquel tiempo transcribieran sus discursos grabados, los editaran y los tradujeran,
depurando sus palabras con sus bendiciones y su gua, como nosotros estamos
haciendo ahora aqu, con Tus bendiciones y Tu gua.
Es extraordinario tomar conciencia de que esta tarea no es slo para la gente de
hoy, sino para todos los que vendrn durante el tiempo de Tu prxima
encarnacin como Prema Sai, y aun despus. La pureza en la que estas personas
estn trabajando, la pureza de Tu mensaje al mundo, seguir estando disponible
por siempre para los devotos.
Me siento muy agradecido por poder desempear un muy pequeo papel con
estas hermosas almas que has reunido aqu hoy. Los adoro a todos.
Gracias a todos, y gracias a Ti, Swami.

Discurso Divino
Vedahametam Purusham mahantam
Adityavarnam tamasastu pare
(He experimentado al gran Seor, que es la Encarnacin de la luz y la
refulgencia totales, y que se encuentra ms all de la tierra de toda oscuridad.)

Los Vedas declaran que Dios brilla con gran refulgencia, como luz divina. Dios
se manifest, antes que nada, en forma de luz. No era una luz externa, sino una
luz interna, divina. La luz es una metfora de la sabidura. Dondequiera que hay
sabidura, decimos que hay luz. Cuando le rogis a Dios Condceme de la
oscuridad a la luz, eso no se est refiriendo slo a la oscuridad fsica, sino a la
oscuridad de la ignorancia, o la cualidad de Tamas (la indiferencia, la ignorancia
y la ilusin). A menos que os deshagis de la cualidad Tamsica, no podris
reconocer la Verdad. No podris alcanzar la devocin sin despojaros de la
cualidad de Rajas (la pasin y la actividad). Slo cuando desarrollis la cualidad
Stvica (la pureza y la bondad), podris adquirir devocin a Dios. Tamas es
ignorancia; la ignorancia es oscuridad. Slo cuando tengis luz, podris ahuyentar
la oscuridad de la ignorancia.
Dios se manifest a S mismo como luz; la luz de la sabidura completa, perfecta.
Esta sabidura se oy por primera vez como sonido. Qu era ese sonido? El
primer sonido, el sonido primordial, fue el Aumkar (el sonido del Aum). El sonido
del Aumkar satura cada tomo del universo. Cuando hacis taer una campana o
tocis un instrumento musical en un templo, el sonido mismo transmite el
Aumkar. Finalmente, el sonido se apaga en la forma de Aum. Para este Aumkar,
no hay principio, medio ni final.
La sabidura de Dios fue impartida al hombre por primera vez en la forma de
shabda (la palabra divina). Incluso esta palabra no era externa, sino interna.
Cuando emprendis prcticas espirituales y hagis fervientes esfuerzos, oiris
este sonido de sabidura. El sonido de la sabidura surge desde dentro, y no desde
fuera; por eso es llamado shruti, que significa aquello que se oye. Lo que se
oye (shruti) es Veda. Los Vedas (la Madre de todas las escrituras divinas) no
fueron compuestos y escritos por personas. La sabidura contenida en el Universo
fue experimentada de manera intuitiva por los sabios y santos. Sin embargo, lo
que ellos oan era desde dentro; era intuitivo.

Los sabios, que oyeron estos sonidos en su interior, primero hablaron acerca de
ellos. Con el tiempo, mucho despus, aparecieron los libros. Al principio, la
sabidura se comunicaba de maestro a discpulo slo verbalmente; durante miles
de aos, nunca se puso por escrito. Gradualmente, con el paso del tiempo, ocurri
que la sed espiritual en los hombres continu decreciendo. Ellos olvidaron
escuchar la voz divina en su interior; slo oan el ruido de la mente. Este
ruido no es otra cosa que el ruido creado por los seis enemigos del hombre: el
Deseo, la Ira, la Codicia, el Orgullo, la Ilusin y los Celos. Eran incapaces de or
la voz divina y pura desde su interior debido a este ruido. Sus mentes se
debilitaron mucho y, como resultado, no pudieron recitar los Vedas del modo
correcto. El poder de la concentracin tambin decreci en ellos.
Hay tres etapas de evolucin mental: la Concentracin, la Contemplacin y la
Meditacin. En la antigedad, a travs de la prctica de la meditacin, los santos
y los sabios oan la voz divina desde dentro; la palabra divina. Puesto que haban
llevado vidas sagradas y tenan hbitos muy puros, la meditacin era espontnea
y natural para ellos.
Con el cambio de Yugas (eras), desde el Krita Yuga al Treta Yuga, el poder de
meditar decreci en los hombres. Debido a los deseos mundanos, ellos
desarrollaron la cualidad Rajsica de la actividad y olvidaron la cualidad Stvica
de la pureza. Dominados por la cualidad Rajsica, no podan meditar; slo podan
alcanzar un nivel de contemplacin. La contemplacin tambin es una forma de
escuchar, pero no es una experiencia. La meditacin es experiencia. Desde la
experiencia, la meditacin descendi a un nivel de conversacin. Los Vedas
fueron propagados a travs de la conversacinuna persona hablaba y la otra
persona escuchaba porque no todos podan meditar, experimentar y recibir la
sabidura divina por s mismos. A medida que el poder de la mente fue
disminuyendo, los hombres recurrieron a la contemplacin y a la conversacin.
Cuando el Treta Yuga cambi al Dwapara Yuga, el poder de la contemplacin se
redujo an ms. Por ltimo, disminuy hasta la mera concentracin. Cuando se
imparta la sabidura divina, los hombres slo podan escucharla, pero no podan
recordarla, sumirse en su contemplacin ni practicarla. Como no podan
recordarla, comenzaron a ponerla por escrito. As es como emergi el arte de
escribir libros. Debido a que se escribieron libros, pudieron preservarse el
conocimiento y la sabidura. Los libros son necesarios slo para las mentes ms
dbiles. Las personas con mentes fuertes pueden comprender la sabidura con que
se les comunique slo una vez. A las personas con mentes puras y sagradas, nadie

necesita comunicrsela; a travs de la experiencia intuitiva, obtienen toda la


sabidura desde dentro. Para tales personas, no se requieren escuelas o
universidades. Son capaces de conocer por s mismas, intuitivamente. Toda
sabidura y conocimiento estn dentro de vosotros, no fuera de vosotros. A travs
de la meditacin, podis conocer por vosotros mismos aquello que reside en
vuestro interior como sabidura divina.
En la actual Era de Kali, la confusin aument debido a la debilidad de la mente
y hubo distorsiones incluso en los libros. Se hicieron cambios y tergiversaciones
en ellos debido a intereses egostas. Donde estaba escrito Hay un solo Dios, las
personas de ciertas religiones comenzaron a decir: Slo nuestro Dios es
verdadero, no otros dioses. Nuestro Dios es el nico Dios; los otros dioses no son
Dios. En lugar de ensear la verdad, ellos mintieron por intereses egostas. En
consecuencia, hay distorsiones en todas las Escrituras de todas las religiones.
Tigrett ha dicho que existen muchas versiones de la Biblia, y que no se sabe qu
versin es correcta. Si queris alcanzar el conocimiento y la sabidura verdaderos,
no tenis que consultar libros; podis experimentarlos desde dentro. No se
requieren libros, ni conferencias, ni charlas. Si podis concentraros y enfocar
vuestra mente interiormente, podis obtener todo el conocimiento y la sabidura.
Sin embargo, esto no es posible para todos. Algunas personas necesitan libros,
otras necesitan conferencias y otras pueden obtener la sabidura por s mismas.
De era en era, la literatura y la gramtica de las lenguas tambin han cambiado.
Para simplificar y facilitar a la gente la comprensin de los libros, se hicieron
muchas alteraciones y distorsiones. Tigrett dice: La mente del hombre es
inestable y no puede ser cambiada. Todo lo que Yo os estoy diciendo hoy puede
ser distorsionado y malinterpretado por la gente maana.
Cuando un paciente visita a un mdico, le pregunta: Cmo estoy?. El mdico,
aun sabiendo que el paciente padece una enfermedad mortal, no le dir que est
padeciendo esa enfermedad, sino que le dir en cambio: Est usted muy bien.
Se recuperar. El mdico nunca le dir al paciente: Usted est enfermo; no
tiene remedio!. Sin embargo, el paciente sentir que est libre de enfermedades
y se preguntar por qu, si est bien, debi visitar a un mdico en primer lugar.
Esto se debe a que confa literalmente en las palabras y no en el espritu de lo que
el mdico le est tratando de decir.
Haba una persona llamada Joga Rao. Muchos piensan que cuando otros les dicen
Sai Ram, lo estn haciendo por amor. Sin embargo, hay una manera de decir
Sai Ram. Cuando decs Sai Ram de forma suave y amorosa, significa que

hay amor en vuestro corazn. Cuando alguien pronuncia Sai Ram! con mucha
aspereza, sabis que est enojado. Cuando Joga Rao gritaba Sai Ram!, las
personas solan asustarse y nadie se acercaba a l; se alejaban de l corriendo!
l estaba perdiendo la dulzura del nombre Sai Ram al pronunciarlo con
aspereza. Cuando quera llamar a alguien, en lugar de decir Por favor, ven aqu,
l sola gritar Sai Ram!. Ese Sai Ram no equivale a namasmarana (recitar
el nombre de Dios). Cuando pronunciis el nombre de Dios con mucho enojo,
eso no puede ser namasmarana. El valor de la palabra es preservado cuando
conocis su significado y la pronunciis de un modo acorde a l.
Cuando Swami habla, lo hace en una lengua en particular. No obstante, cuando
vosotros queris ponerlo por escrito en un libro, sin duda surgirn algunas
modificaciones. Es posible que sean necesarios algunos cambios en el lenguaje
escrito, pero la dulzura, el verdadero significado interno y la sabidura contenida
en la enseanza no deben perderse en la escritura. No est mal que escribis de
un modo en particular en vuestro propio idioma. Sin embargo, tenis que
aseguraros de que no se pierda la verdad de la enseanza. Nunca debis perder
este aspecto de verdad de la enseanza. Para eso, debis enfocaros
correctamente y escribir de modo que no se distorsione el significado original.
A causa del debilitamiento de la mente humana, la meditacin degener en
contemplacin, la contemplacin en concentracin, y ahora se reduce a slo
escuchar. Sin embargo, al leer libros, debera ocurrir el proceso inverso. Es
nuestro objetivo asegurar que, cuando las personas lean estos libros, se eleven
desde el nivel de escuchar a la concentracin, desde la concentracin a la
contemplacin y, finalmente, a la meditacin. Si os limitis a la mera lectura,
obtendris slo conocimiento libresco, no conocimiento prctico. Muchas
personas que leen libros piensan que estn obteniendo conocimiento. Suponed
que Yo hablara en telugu y que Narasimha Murthy no tradujera al ingls; no
serais capaces de entender nada! Por lo tanto, la traduccin es muy esencial.
Habis venido aqu desde todas partes del mundo. El tipo de alimento que se come
en el estado de Karnataka es diferente del que se come en el resto de la India y el
mundo. Puesto que todos venais aqu, les dije a los devotos italianos que abrieran
una cantina occidental. Tambin han venido muchas personas desde el norte de
la India. Decid que tambin debamos cocinar comida en forma separada para
los indios del norte. El hambre es la misma para todos, pero comer aquello que
os proporciona satisfaccin completa es diferente. Las personas occidentales se
sienten felices con la comida occidental; del mismo modo, las personas del norte

de la India quieren consumir comida del norte de la India. Sin embargo, si dais a
los occidentales comida del norte de la India, a los indios del norte, comida del
sur de la India, y a los indios del sur, comida del norte de la India, nadie ser
feliz! Todos pueden comer y satisfacer su hambre con ese tipo de comida, pero
no se sentirn felices.
Por consiguiente, cuando traduzcis las enseanzas de Swami a otro idioma y las
expresis del modo apropiado, las personas leern, estudiarn y obtendrn una
felicidad tremenda. As como damos comida occidental a los occidentales, la que
les gusta, tenemos que dar a los italianos las enseanzas en lengua italiana; a los
griegos, en lengua griega; a los anglosajones, en lengua inglesa, y a quienes
hablan telugu, en la lengua telugu. No se trata slo de la cantidad; no debe
perderse la calidad. Por eso le he dicho a Tigrett: No te apresures a publicar los
libros. Tmate tu tiempo; asegrate de mantener la pureza y la calidad.
Tigrett est cuidando la pureza y la calidad con mucho esmero. Le gustan la
pureza y la calidad pero, por su naturaleza, l es un tigre. Al tratar con un tigre,
debis mantener una distancia segura; no debis acercaros mucho; pero l es un
tigre bueno, no un tigre de la jungla. Es un tigre de circo. Yo lo he entrenado
personalmente. Cuando le hablis con amor, de manera natural, l reaccionar
con amor. Cuando dais amor, recibs amor.
Estis haciendo un gran trabajo propagando Mi mensaje a Mis devotos en
diversos idiomas. Todos vosotros debis actuar con amor, armona y unidad.
Grabar y escribir las palabras de Swami es como sembrar una semilla hoy; a
medida que pase el tiempo, se convertir en un gran rbol y dar dulces frutos.
No pensis que estis realizando slo la pequea tarea de sembrar una semilla.
Con una semilla, crecer una planta y se desarrollar hasta volverse un gran rbol.
Ese rbol dar muchos frutos. En cada fruto, habr muchas semillas. En cada una
de esas semillas, habr otro rbol. Cuando sembris una semilla, debis
comprender que, de hecho, estis sembrando millones de semillas. No pensis
que se trata de una tarea insignificante. Esto no es trabajo; es adoracin. No os
podis imaginar la transformacin que tendr lugar en la gente al leer lo que
vosotros estis escribiendo hoy.
Todo esto ha sido dado por Dios. Slo porque estis transcribiendo o traduciendo
la Voz de Dios, la Palabra de Dios, no pensis que vosotros lo estis haciendo: le
pertenece a Dios.
Un ingeniero construye una gran mansin y obtiene nombre y fama. De dnde
obtiene l la tierra, el agua y el espacio para construir un edificio? l no cre

todas estas cosas. Dios cre los elementos y el ingeniero los us para construir la
mansin. De manera similar, un mdico realiza las operaciones bien y logra una
buena reputacin como cirujano. l es slo un cirujano que realiza operaciones;
no cre el cuerpo humano. Pese a lo buen mdico que pueda ser, es capaz de
crear un rgano o un miembro? l utiliza lo que Dios ha creado, y obtiene nombre
y fama. Del mismo modo, todo este conocimiento y sabidura est emergiendo de
Swami y os est llegando a vosotros. Le pertenece a Swami, no es vuestro. Nunca
debis desarrollar ego. Debido a que estis comunicando la palabra de Dios a
otros, tenis que volveros ms y ms humildes, da tras da.
Hay agua en un depsito. La gente quiere beber agua. Sin embargo, debido a una
obstruccin en la tubera, el agua no est llegando a la gente. El xido y el polvo
dentro de la tubera tambin pueden contaminar la pureza del agua. Una tubera
siempre debe permitir un flujo libre. No debe haber xido ni polvo. Entonces, el
agua pura y dulce del depsito llegar a la gente y saciar su sed. Yo soy el
depsito y Mi sabidura es el agua. Todos vosotros sois como tuberas. Mi
sabidura fluye a travs de las tuberas y llega a la gente. Por consiguiente, las
tuberas deben ser puras, sin el xido y el polvo del ego y el apego. Entonces, el
agua pura llegar a los dems.
El trabajo que estis realizando actualmente, no slo brindar alegra a la gente
de hoy, sino que continuar hacindolo durante muchos aos, incluso siglos. Por
consiguiente, tenis que llevarlo a cabo con un gran sentido de pureza, con un
sentido de entrega y con completa unidad.
Todos vosotros sois personas muy afortunadas. Estis comunicando la palabra de
Dios a toda la gente del mundo. Cuando el agua pasa a travs de una tubera, la
tubera tambin se beneficia: cuando el agua caliente fluye a travs de una tubera,
la tubera se calienta; cuando el agua fra pasa a travs de una tubera, la tubera
se enfra. Cuando traducs las enseanzas de Swami, primero os ocurrirn cosas
buenas a vosotros, antes de que les ocurran a los dems. Escuchad las enseanzas,
leedlas y comprendedlas, y habr una gran transformacin en vosotros. As pues,
cuando hagis vuestro trabajo, pensad que lo estis haciendo para vuestra propia
transformacin. Primero debis comprender correctamente el significado interno
de cada palabra y practicarlo; entonces, experimentaris una transformacin real
en vuestro interior. Cuando os transformis, otros tambin se transformarn.
Puede que estis slo realizando una tarea, pero hay un gran beneficio en ella.
Tenis que hacer buen uso de todos los beneficios.

Mi gracia y Mis bendiciones descansan en gran abundancia sobre cada uno de


vosotros. Os habis tomado muchas molestias para venir aqu. Quizs han faltado
algunas instalaciones; puede que no haya habido ciertas comodidades, pero
debis enfocaros en la dicha divina obtenida al haber venido aqu. Vinisteis aqu
por amor a lo Divino, no por amor a las comodidades. Podis regresar, habiendo
disfrutado de gran bienaventuranza y contento. Mi gracia descansa sobre cada
uno de vosotros. Seguid viniendo aqu una y otra vez y, cuando Yo vaya a
vuestros respectivos pases, tambin os hablar all. Estoy muy, muy feliz con el
trabajo.
Muy feliz.
Despus del memorable satsang divino, Swami distribuy amorosamente
prasadam a todos los traductores mundiales de Sri Sathya Sai Premamruta
Prakashana.

NOTA DEL EDITOR


Estamos buscando transcriptores, traductores y editores profesionales de tiempo
completo para todos los idiomas. Los transcriptores y traductores deben ser
contratados a travs del Editor, Sri Sathya Sai Premamruta Prakashana (R). Los
aspirantes pueden enviar su CV con fotografa, muestras de sus anteriores
trabajos de traduccin y recomendaciones a: bhagawanspeaks@gmail.com.

EDITORES Y DISTRIBUIDORES DE LIBROS:


Para informacin sobre Publicacin Impresin Distribucin, se ruega
escribir a: bhagawanspeaks@gmail.com

Вам также может понравиться