Вы находитесь на странице: 1из 50

1

00:00:00,290 --> 00:00:02,360


Anteriormente en Heroes
2
00:00:02,370 --> 00:00:06,010
De todos ellos, nunca esper que fueses t
3
00:00:06,880 --> 00:00:08,380
Kaito!
4
00:00:08,390 --> 00:00:10,430
Hiro... tu padre
5
00:00:10,440 --> 00:00:11,710
Est muerto
6
00:00:11,730 --> 00:00:13,410
Asesinado
7
00:00:13,570 --> 00:00:14,230
Esta cosa que podemos hacer,
8
00:00:14,240 --> 00:00:15,190
Empieza slo
9
00:00:15,200 --> 00:00:16,340
con leer las mentes.
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,770
Y despues llega a ser mucho ms.
11
00:00:20,210 --> 00:00:21,710
T eres el maestro Kensei?
12
00:00:21,720 --> 00:00:22,770
Isaac Mendez
13
00:00:22,780 --> 00:00:24,600
Todo lo que ha pintado se ha vuelto realidad.
14
00:00:24,610 --> 00:00:25,660
Te han dado un arma?
15
00:00:25,670 --> 00:00:27,130
Su nombre es Claire Bennet

16
00:00:27,140 --> 00:00:28,960
Recuerdas a su padre, Noah?
17
00:00:28,970 --> 00:00:30,080
Ests diciendo que deberamos matarlo?
18
00:00:30,090 --> 00:00:32,040
Estoy diciendo que deberamos estar preparados
19
00:00:32,050 --> 00:00:33,690
He estado trabajando con Bennet
20
00:00:33,700 --> 00:00:35,030
Para destruir esta compaa.
21
00:00:35,040 --> 00:00:37,290
Por qu me cuentas esto ahora?
22
00:00:37,690 --> 00:00:38,700
Nos encontr.
23
00:00:38,710 --> 00:00:39,500
El hombre que me secuestr.
24
00:00:39,510 --> 00:00:40,340
Tenemos que salir de aqu
25
00:00:40,350 --> 00:00:41,750
eso es lo que he estado tratando decirte
26
00:00:41,760 --> 00:00:43,930
el tipo de las gafas es mi padre
27
00:00:43,940 --> 00:00:45,400
Este sitio ya no es seguro.
28
00:00:45,410 --> 00:00:46,990
Recoged vuestras maletas.
Nos mudamos.
29
00:00:59,520 --> 00:01:00,560
Qu llevas puesto?
30
00:01:01,880 --> 00:01:03,030
Mi uniforme.

31
00:01:03,040 --> 00:01:04,480
Hoy tengo una asamblea de animadoras
32
00:01:04,680 --> 00:01:05,970
Bueno, tal vez no me expliqu con claridad.
33
00:01:05,980 --> 00:01:07,620
Hoy dejamos Costa Verde.
34
00:01:07,630 --> 00:01:09,340
Te explicaste muy claramente.
35
00:01:10,390 --> 00:01:11,640
Yo no me voy.
36
00:01:11,840 --> 00:01:13,300
Ve a cambiarte ese uniforme
37
00:01:13,310 --> 00:01:15,120
o te...o me hars que?
38
00:01:15,180 --> 00:01:16,410
Secuestrarme?
39
00:01:16,970 --> 00:01:19,280
Experimentar conmigo? Borrarme la memoria?
40
00:01:19,290 --> 00:01:21,060
Eso es lo que hacas, no , padre?
41
00:01:21,070 --> 00:01:22,760
Y despus les inyectabas con un poco de...
42
00:01:22,770 --> 00:01:24,170
Estas hablando sobre cosas que no
43
00:01:24,180 --> 00:01:24,970
Entiendes
44
00:01:24,980 --> 00:01:27,590
Ahora lo entiendo.
45
00:01:28,790 --> 00:01:30,500
Tu secuestraste a West.

46
00:01:32,070 --> 00:01:33,160
Qu?
47
00:01:33,230 --> 00:01:34,810
Cuando tenia unos 12 aos.
48
00:01:35,100 --> 00:01:36,800
Cuando ayer te vi,
49
00:01:36,810 --> 00:01:38,050
Nunca he visto a nadie
50
00:01:38,060 --> 00:01:39,520
tan aterrado.
51
00:01:39,530 --> 00:01:40,680
De qu ests hablando, Claire?
52
00:01:40,690 --> 00:01:42,600
Pap no secuestra gente.
53
00:01:42,610 --> 00:01:44,750
Pap es un mal tipo, Lyle. Es un mentiroso.
54
00:01:44,760 --> 00:01:46,620
No escuches una palabra de lo que dice.
55
00:01:46,630 --> 00:01:47,070
Claire!
56
00:01:47,080 --> 00:01:49,150
Quieres dejar de defenderle?
57
00:01:49,620 --> 00:01:51,700
Esto es todo lo que hacemos. Quiero decir, mranos!
58
00:01:51,710 --> 00:01:54,150
Mudndonos, mintiendo, cambiando nuestros nombres.
59
00:01:54,210 --> 00:01:55,270
Lo nico que quiero es que tengas
60
00:01:55,280 --> 00:01:57,150
una vida normal y segura.

61
00:01:57,160 --> 00:01:58,760
Esto no tiene que ver conmigo.
62
00:01:59,190 --> 00:02:00,730
Esto tiene que ver contigo y las cosas que haces.
63
00:02:00,740 --> 00:02:01,270
Hecho
64
00:02:01,280 --> 00:02:03,240
Si t y tu novio no hubiseis alardeado,
65
00:02:03,250 --> 00:02:04,570
Ninguno de..
66
00:02:04,580 --> 00:02:05,980
Deja de usarlo como excusa.
67
00:02:07,620 --> 00:02:09,150
No importa lo que haga,
68
00:02:09,630 --> 00:02:11,480
Esto nunca acabar, no es as, pap?
69
00:02:11,950 --> 00:02:13,440
Siempre estaremos huyendo.
70
00:02:15,250 --> 00:02:17,100
No cruces esa puerta!
71
00:02:21,510 --> 00:02:24,800
Qu vas a hacer? Atarme?
72
00:02:25,520 --> 00:02:26,780
Si tengo que hacerlo..
73
00:02:28,420 --> 00:02:29,990
Suficiente!
74
00:02:30,000 --> 00:02:32,420
Noah, deja la cinta adhesiva.
75
00:02:32,430 --> 00:02:33,560
Claire, vete al colegio,

76
00:02:33,570 --> 00:02:34,540
Di adis a tus amigos.
77
00:02:34,550 --> 00:02:35,290
Luego vuelve a casa.
78
00:02:35,300 --> 00:02:37,240
Nos vamos esta noche, lo entiendes?
79
00:02:40,850 --> 00:02:42,230
Te odio
80
00:02:53,970 --> 00:03:00,000
Captulo 9 - Fbulas
81
00:03:00,010 --> 00:03:02,970
Tokyo, Japn.
82
00:03:08,060 --> 00:03:10,910
Es tradicin que el hijo mayor hable...
83
00:03:10,920 --> 00:03:13,400
en honor al difunto.
84
00:03:43,760 --> 00:03:45,350
Hiro, ests bien?
85
00:03:45,360 --> 00:03:46,580
No.
86
00:03:46,730 --> 00:03:48,370
Volv demasiado tarde.
87
00:03:48,380 --> 00:03:51,020
Ahora l esta muerto.
88
00:03:51,040 --> 00:03:54,050
Ni siquiera sabemos quin lo mat!
89
00:03:54,800 --> 00:03:56,870
Todo es por mi culpa.
90
00:03:57,600 --> 00:03:59,680
No, no lo es, Hiro.

91
00:03:59,700 --> 00:04:02,640
Ahora vuelve all. Honra a tu padre.
92
00:04:02,650 --> 00:04:03,260
No
93
00:04:03,270 --> 00:04:07,010
Elogiarle es admitir que se ha ido.
94
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
Y no estoy preparado para dejarlo marchar.
95
00:04:12,950 --> 00:04:15,880
Tengo que volver a tiempo
96
00:04:15,950 --> 00:04:18,150
Hiro, por favor...
97
00:04:21,570 --> 00:04:26,960
Una semana antes. Nueva York.
98
00:04:27,340 --> 00:04:28,040
Yo no lo hice
99
00:04:28,050 --> 00:04:30,070
Intentos de suicidio
100
00:04:30,080 --> 00:04:32,370
As que crees que alguno de nosotros envi esos?
101
00:04:32,380 --> 00:04:35,310
Si, por todo el dolor que causamos
102
00:04:35,320 --> 00:04:36,900
La gente que hemos matado.
103
00:04:37,060 --> 00:04:39,580
no hay fin a nuestro sufrimiento
104
00:04:47,320 --> 00:04:48,450
Buenos dias...
105
00:04:49,350 --> 00:04:50,410
...Buenos dias.

106
00:04:50,420 --> 00:04:51,380
Cmo has dormido?
107
00:04:51,390 --> 00:04:52,620
Sobre mi almohada.
108
00:04:52,630 --> 00:04:54,230
Ninguna pesadilla, ningn hombre de pesadilla?
109
00:04:54,240 --> 00:04:55,280
No
110
00:04:55,440 --> 00:04:56,440
Bien.
111
00:04:58,970 --> 00:05:00,500
A dnde mirabas?
112
00:05:02,900 --> 00:05:03,860
Es un puzzle.
113
00:05:03,870 --> 00:05:06,000
Y trato de buscar al resto.
114
00:05:06,010 --> 00:05:06,930
Algunos de ellos fueron heridos,
115
00:05:06,940 --> 00:05:08,400
Y estoy intentando encontrar al resto
116
00:05:08,410 --> 00:05:09,600
para que nadien mas lo tenga que hacer.
117
00:05:09,610 --> 00:05:11,020
Los puedo encontrar para ti.
118
00:05:11,030 --> 00:05:11,860
No.
119
00:05:12,140 --> 00:05:12,570
No, no lo hars.
120
00:05:12,580 --> 00:05:13,510
Comet ese error una vez.

121
00:05:13,520 --> 00:05:14,530
No voy a volver a pedrtelo.
122
00:05:14,540 --> 00:05:16,030
Sintate, comete el desayuno.
123
00:05:16,680 --> 00:05:18,270
Quiero que seas una nia normal.
124
00:05:18,280 --> 00:05:21,070
No soy normal. Puedo encontrar a la gente.
125
00:05:23,770 --> 00:05:24,950
Muy bien, quieres ayudar?
126
00:05:25,510 --> 00:05:26,330
Ven aqu.
127
00:05:27,950 --> 00:05:28,340
Si quiere ayudar,
128
00:05:28,350 --> 00:05:30,220
Aydame poniendo al hombre de las pesadillas lejos de nosotros,
129
00:05:30,230 --> 00:05:31,810
As podremos volver a la normalidad.
130
00:05:32,170 --> 00:05:33,950
Te parece bien? Tan solo se una nia normal.
131
00:05:33,960 --> 00:05:35,580
Ve a la escuela, divirtete.
132
00:05:35,830 --> 00:05:38,980
Y yo ser...un poli mal pagado.
133
00:05:39,980 --> 00:05:40,930
Trato?
134
00:05:43,510 --> 00:05:45,450
Pero por qu no podemos?
135
00:05:47,660 --> 00:05:49,200
Solo hazlo, est bien?

136
00:05:50,210 --> 00:05:51,360
Por m?
137
00:05:54,430 --> 00:05:56,370
de acuerdo, lo har por t
138
00:05:56,790 --> 00:05:58,130
Vuelve a la normalidad.
139
00:06:05,510 --> 00:06:07,760
Vuelve y terminate los cereales.
140
00:06:27,460 --> 00:06:29,000
Bienvenido a Costa Verde
141
00:06:29,010 --> 00:06:30,370
Cmo haremos esto?
142
00:06:30,390 --> 00:06:31,270
Rpidamente.
143
00:06:31,280 --> 00:06:32,780
Nosotros agarramos a Claire, nosotros sacamos a su padre.
144
00:06:32,790 --> 00:06:34,050
Nosotros salimos.
145
00:06:34,060 --> 00:06:35,950
Cuando dices "sacamos", Quieres decir matar?
146
00:06:36,110 --> 00:06:37,690
Eso es un eufemismo.
147
00:06:37,890 --> 00:06:38,770
Deja las palabras a un lado,
148
00:06:38,780 --> 00:06:40,800
Nunca acordamos sacar a nadie.
149
00:06:40,810 --> 00:06:42,340
T eras leal a Bennet. Lo s.
150
00:06:42,350 --> 00:06:44,790
Ustedes dos estaban acabando con la compaa

151
00:06:44,800 --> 00:06:46,980
peor tienes derecho a decirselo
152
00:06:46,990 --> 00:06:48,490
No estoy eligiendo equipo
153
00:06:48,500 --> 00:06:50,930
se trata de la sangre de Claire de la curacion de Niki
154
00:06:51,080 --> 00:06:52,190
Slo intento hacer lo correcto
155
00:06:52,200 --> 00:06:53,080
Para todos.
156
00:06:53,090 --> 00:06:54,950
Esto es lo que me gusta
de Usted Dr. Suresh.
157
00:06:54,960 --> 00:06:57,870
El comps de su moral siempre
apunta al norte verdadero.
158
00:06:57,880 --> 00:06:59,680
Que es por lo que va a
tener un nuevo compaero.
159
00:06:59,690 --> 00:07:01,770
Uno que pueda ejecutar.
160
00:07:01,780 --> 00:07:05,160
Uno cuyo comps apunte al
norte-noroeste.
161
00:07:05,400 --> 00:07:07,810
Espero que use pantalla solar.
162
00:07:08,100 --> 00:07:10,900
Ugh. Sobreprotector, cunto?
163
00:07:10,910 --> 00:07:12,200
Dr. Suresh,
164
00:07:12,210 --> 00:07:15,010
me gustara presentarle a mi hija, Elle

165
00:07:15,110 --> 00:07:16,310
Su hija?
166
00:07:17,120 --> 00:07:18,930
Ella es la ejecutora?
167
00:07:21,620 --> 00:07:24,210
Cul es tu sper poder? Agujerear bolsas?
168
00:07:24,900 --> 00:07:26,810
Has estado trabajando en tu puntera?
169
00:07:26,820 --> 00:07:29,040
No quiero que te acerques
mucho a Bennet.
170
00:07:29,050 --> 00:07:31,970
Eh,club de la lucha...Mira esto.
171
00:07:58,840 --> 00:08:00,060
Cul es tu trato?
172
00:08:02,730 --> 00:08:04,930
Imagin que este era tu ruta de vuelo al colegio.
173
00:08:05,180 --> 00:08:07,180
Ya no tienes que fingir ms,Claire.
174
00:08:07,190 --> 00:08:08,920
La lucha est ms o menos acabada, nia espa.
175
00:08:08,930 --> 00:08:10,600
No estoy fingiendo.
176
00:08:10,850 --> 00:08:13,140
Y no soy una espa, lo juro.
177
00:08:14,420 --> 00:08:15,460
Yo slo...
178
00:08:21,580 --> 00:08:23,380
Yo slo soy una animadora.
179
00:08:25,640 --> 00:08:27,540

Entonces, todo esto es


una gran coincidencia?
180
00:08:28,050 --> 00:08:29,740
Que tu padre ocurre que es el to..
181
00:08:29,750 --> 00:08:31,190
que me secuestr?
182
00:08:32,540 --> 00:08:34,070
Entonces, por qu no me lo dijiste?
183
00:08:34,080 --> 00:08:35,540
Fui egosta.
184
00:08:35,750 --> 00:08:37,110
Yo te gustaba.
185
00:08:37,350 --> 00:08:38,320
Eras como yo.
186
00:08:38,330 --> 00:08:39,510
Y pens...
187
00:08:39,850 --> 00:08:41,320
que si te lo contaba...
188
00:08:42,860 --> 00:08:44,480
slo hara que liarlo todo.
189
00:08:47,150 --> 00:08:48,670
Y supongo que lo hizo.
190
00:08:52,370 --> 00:08:53,950
MI familia va a dejar la ciudad
191
00:08:55,670 --> 00:08:56,800
Cundo?
192
00:08:58,040 --> 00:08:59,350
Esta noche.
193
00:09:01,070 --> 00:09:02,830
Pero no voy a ir con ellos
194

00:09:04,020 --> 00:09:05,910


Me voy a quedar aqu por ti
195
00:09:10,860 --> 00:09:12,530
Me gustara creerte.
196
00:09:15,960 --> 00:09:17,630
Pero no te creo.
197
00:09:23,840 --> 00:09:25,550
Necesito averiguar cosas.
198
00:09:37,220 --> 00:09:37,480
Si,
199
00:09:37,490 --> 00:09:39,440
He estado esperando un Agente Especial..
200
00:09:39,450 --> 00:09:40,960
No, algo de esa cooperacin interdepartamental
201
00:09:40,970 --> 00:09:42,820
Haba estado escuchando mucho sobre ello en las noticias.
202
00:09:44,140 --> 00:09:45,400
Si, esperar.
203
00:09:48,070 --> 00:09:48,840
Que ests haciendo?
204
00:09:48,850 --> 00:09:50,350
Estoy a la espera con el FBI.
205
00:09:50,360 --> 00:09:51,030
Bueno, quiero que me cuentes
206
00:09:51,040 --> 00:09:52,630
porque estas a la espera con el FBI.
207
00:09:52,640 --> 00:09:53,830
Porque estoy intentando
conseguir algo de informacin
208
00:09:53,840 --> 00:09:54,860
sobre el caso de Kaito Nakamura.

209
00:09:54,870 --> 00:09:56,780
El caso de Kaito Nakamura est cerrado.
210
00:09:56,790 --> 00:09:58,520
Angela Petrelli confes, compaero.
211
00:09:58,530 --> 00:09:59,890
S, pero ella no lo hizo
212
00:10:00,590 --> 00:10:02,080
Algo mucho mas grande esta pasando aqui.
213
00:10:02,090 --> 00:10:02,830
Y no s lo que es.
214
00:10:02,840 --> 00:10:03,630
Pero estos tios estan involucrados.
215
00:10:03,640 --> 00:10:05,550
En algun tipo de... organizacin.
216
00:10:05,560 --> 00:10:07,140
Cmo atrs en los 70.
217
00:10:07,250 --> 00:10:08,470
Como una discoteca?
218
00:10:08,760 --> 00:10:10,580
No...no. Cmo instalaciones de investigacn.
219
00:10:10,590 --> 00:10:11,620
Yo fui el pasado.
220
00:10:11,630 --> 00:10:14,010
Todos estos tipos...Nakamura,Linderman,
221
00:10:14,020 --> 00:10:15,120
Arthur Petrelli,
222
00:10:15,130 --> 00:10:17,560
Mi padre, y ese tipo, Adam Monroe
223
00:10:17,680 --> 00:10:18,720
Tu padre?

224
00:10:19,720 --> 00:10:20,370
Si.
225
00:10:20,380 --> 00:10:20,990
Deja que se vaya.
226
00:10:21,000 --> 00:10:22,150
Tienes trabajo real que hacer
227
00:10:22,160 --> 00:10:23,780
Este es trabajo real!
228
00:10:24,120 --> 00:10:25,900
Y es importante. Vidas podran estar en juego
229
00:10:25,910 --> 00:10:27,820
Tu trabajo podra estar en juego si mantienes eso
230
00:10:27,830 --> 00:10:28,750
Parkman
231
00:10:28,760 --> 00:10:31,050
Ahora, te necesito de vuelta a planeta tierra
232
00:10:31,060 --> 00:10:32,140
Me entiendes?
233
00:10:36,330 --> 00:10:37,500
No.
234
00:10:39,590 --> 00:10:41,390
Perdone, Detective?
235
00:10:43,840 --> 00:10:44,720
Dame 24 horas.
236
00:10:44,730 --> 00:10:46,840
Permtame hablar con Angela petrelli otra vez.
237
00:10:49,190 --> 00:10:50,180
Decirte que
238
00:10:50,520 --> 00:10:51,890
tienes 24 horas.

239
00:10:51,900 --> 00:10:53,500
Hable con Angela Petrelli otra vez.
240
00:10:53,510 --> 00:10:54,780
Entonces has acabado.
241
00:10:55,920 --> 00:10:56,770
Gracias.
242
00:10:56,780 --> 00:10:57,820
Buena idea.
243
00:11:03,910 --> 00:11:04,950
Es l?
244
00:11:06,140 --> 00:11:07,730
Parece mas jovn ahi.
245
00:11:07,750 --> 00:11:09,460
Bueno, aparentemente, puede volar.
246
00:11:11,680 --> 00:11:13,940
Realmente hiciste lo que dijo Claire?
247
00:11:14,180 --> 00:11:17,060
Secuestrarle cuando slo era un nio?
248
00:11:17,300 --> 00:11:18,790
Pens que haciamos lo correcto.
249
00:11:18,950 --> 00:11:20,140
Salvando el mundo.
250
00:11:20,150 --> 00:11:21,160
Sinceramente, no s por qu
251
00:11:21,170 --> 00:11:22,770
No me meto en el coche con los chicos
252
00:11:22,780 --> 00:11:23,910
Dejndote.
253
00:11:26,750 --> 00:11:28,020
Ven aqu. Quiero mostrarte algo

254
00:11:30,100 --> 00:11:31,770
Recuerdas esa pintura
que te ense?
255
00:11:31,880 --> 00:11:33,560
La muerte de Kaito Nakamura.
256
00:11:33,570 --> 00:11:34,890
Un poco dificil de olvidar
una historia,
257
00:11:34,900 --> 00:11:36,630
sobre un hombre que puede pintar el futuro
258
00:11:36,640 --> 00:11:37,650
Bueno, era uno de los ocho
259
00:11:37,660 --> 00:11:40,450
Ayer encontr a los otros siete.
260
00:11:41,420 --> 00:11:43,000
Esa es Claire, no es as?
261
00:11:44,270 --> 00:11:46,210
Es que... Claire esta en lo cierto.
262
00:11:46,460 --> 00:11:48,030
Es todo sobre mi.
263
00:11:50,720 --> 00:11:52,230
Y ese tipo con la pistola
264
00:11:52,240 --> 00:11:53,210
Va a dispararte?
265
00:11:53,220 --> 00:11:54,370
Creme,lo he considerado.
266
00:11:54,380 --> 00:11:56,190
Pero Suresh es uno de
los chicos buenos.
267
00:11:56,200 --> 00:11:58,520
Y crees que West tiene
algo que ver en esto?

268
00:11:58,530 --> 00:11:59,770
No lo s, pero West es la razn,
269
00:11:59,780 --> 00:12:00,750
por la que Claire no saldr de la ciudad.
270
00:12:00,760 --> 00:12:02,470
Y necesito hablar con l.
271
00:12:04,600 --> 00:12:06,220
Est todo cayndose a pedazos.
272
00:12:09,200 --> 00:12:11,230
Ahora te necesito de verdad.
273
00:12:21,290 --> 00:12:23,390
Voy a...llevar a Lyle a la escuela
274
00:12:34,230 --> 00:12:34,570
Hola.
275
00:12:34,580 --> 00:12:36,460
Est Molly suficientemente
bien para usar su habilidad?
276
00:12:36,470 --> 00:12:37,430
Por?
277
00:12:37,500 --> 00:12:38,510
Necesito encontrar a un chico.
278
00:12:38,520 --> 00:12:41,150
Y no tengo tiempo de
correr por toda Costa Verde.
279
00:12:41,170 --> 00:12:43,080
Su nombre es West Rosen.
280
00:12:43,090 --> 00:12:44,060
Ests bien? Suena...
281
00:12:44,070 --> 00:12:45,470
Puede hacerlo o no?
282
00:12:47,050 --> 00:12:48,270

S, por supuesto
283
00:12:49,330 --> 00:12:50,960
Mohinder...Si?
284
00:12:50,970 --> 00:12:51,840
Solo...
285
00:12:54,780 --> 00:12:55,780
Gracias.
286
00:13:06,870 --> 00:13:07,980
Era Bennet.
287
00:13:08,630 --> 00:13:09,940
Sabe que estamos aqu?
288
00:13:10,460 --> 00:13:11,290
No.
289
00:13:11,530 --> 00:13:12,630
Solo quiere algo de informacin.
290
00:13:12,640 --> 00:13:14,200
La ubicacin de un nio
291
00:13:16,060 --> 00:13:18,140
Tal vez podemos utilizar esto a nuestro favor.
292
00:13:18,580 --> 00:13:19,620
Cmo as?
293
00:13:19,780 --> 00:13:20,950
Le decimos una falsa localizacin.
294
00:13:20,960 --> 00:13:22,880
Le aislamos. Lo mantenemos
fuera de Claire.
295
00:13:22,890 --> 00:13:24,360
No tenemos que matarlo
296
00:13:24,730 --> 00:13:25,710
Sabes de qu va
297

00:13:25,720 --> 00:13:28,110


cuando se cambia de planes
a mitad del camino?
298
00:13:28,580 --> 00:13:29,530
No.
299
00:13:30,630 --> 00:13:31,940
yo tampoco
300
00:13:33,530 --> 00:13:35,020
Porque no lo hacemos.
301
00:13:35,580 --> 00:13:36,940
Permitame decirlo de esa manera
302
00:13:37,010 --> 00:13:37,750
Lo hacemos a mi manera,
303
00:13:37,760 --> 00:13:39,480
o me chivo ahora mismo.
304
00:13:39,480 --> 00:13:40,830
Se lo dir todo a Bennet
305
00:13:40,940 --> 00:13:42,230
Bennet es peligroso.
306
00:13:42,240 --> 00:13:43,070
Viste lo que hizo
307
00:13:43,080 --> 00:13:44,850
a su mentor en Ucrania
308
00:13:44,860 --> 00:13:46,890
No crees que se siente empujado?
309
00:13:47,070 --> 00:13:48,600
Va a hacerte lo mismo?
310
00:13:49,610 --> 00:13:50,560
No.
311
00:13:50,900 --> 00:13:51,990
NO

312
00:13:52,860 --> 00:13:54,400
Es adorable.
313
00:13:57,060 --> 00:13:58,280
Puedo quedarmelo?
314
00:14:01,980 --> 00:14:05,490
Ok...lo haremos a la manera del Doctor
315
00:14:15,800 --> 00:14:17,700
Buscaba la redencin
316
00:14:17,710 --> 00:14:20,840
Ayudando a Hiro a cumplir su destino
317
00:14:20,850 --> 00:14:22,430
Para salvar al mundo.
318
00:14:24,250 --> 00:14:26,640
Cmo ayudaste a tu hijo?
319
00:14:32,690 --> 00:14:34,800
Me voy a Japn esta noche.
320
00:14:34,900 --> 00:14:37,460
Te sugiero que desaparezcas tu tambin.
321
00:14:43,760 --> 00:14:44,930
- Padre!
322
00:14:46,610 --> 00:14:47,700
Hiro?
323
00:14:48,750 --> 00:14:50,420
Has vuelto!
324
00:14:52,010 --> 00:14:53,100
Dnde has estado, Hiro?
325
00:14:53,110 --> 00:14:56,480
Japn, 1671
326
00:14:56,490 --> 00:14:58,660
La hora de Takezo Kensei

327
00:14:58,670 --> 00:15:00,980
Debes contarlo todo.
328
00:15:00,990 --> 00:15:04,410
Ms tarde. Ahora debemos irnos.
329
00:15:04,610 --> 00:15:08,290
Vas a morir! Aqu! Esta noche!
330
00:15:08,300 --> 00:15:10,550
Cmo sabes eso?
331
00:15:10,660 --> 00:15:14,350
Acabo de llegar de tu funeral.
332
00:15:14,710 --> 00:15:17,180
Mi funeral?
333
00:15:18,240 --> 00:15:20,950
Entonces, este es mi destino.
334
00:15:20,960 --> 00:15:22,950
No tiene por qu...
335
00:15:24,580 --> 00:15:28,130
Tenemos el poder de los dioses.
336
00:15:28,240 --> 00:15:32,100
Lo cual no significa que podamos jugar a ser Dios.
337
00:15:32,110 --> 00:15:34,500
No, t ests siendo testarudo.
338
00:15:36,000 --> 00:15:38,010
Estas dejando que las emociones nublen tu juicio
339
00:15:38,020 --> 00:15:40,900
Ya te sentiste as una vez.
340
00:15:41,190 --> 00:15:43,620
Yo era joven, pero lo recuerdo.
341
00:15:43,680 --> 00:15:44,650
De hecho...

342
00:15:44,660 --> 00:15:46,150
Te lo ensear.
343
00:16:04,480 --> 00:16:05,660
A dnde vas?
344
00:16:05,730 --> 00:16:07,480
No puedo esperar sin hacer nada.
345
00:16:08,740 --> 00:16:10,590
Ve a la escuela con Claire.
346
00:16:11,240 --> 00:16:12,560
S donde est ella.
347
00:16:20,920 --> 00:16:21,970
Te acuerdas de mi?
348
00:16:22,340 --> 00:16:23,780
Entonces sabes que no tengo sper fuerza
349
00:16:23,790 --> 00:16:25,190
No puedo mantenerte siempre.
350
00:16:26,870 --> 00:16:28,590
Qu quiere? Respuestas!
351
00:16:28,790 --> 00:16:30,070
Te hemos tomado para
estudiar tus habilidades!
352
00:16:30,080 --> 00:16:31,610
A m no me importa nada de eso!
353
00:16:32,000 --> 00:16:34,620
Claire! Ella trabaja contigo?
354
00:16:34,630 --> 00:16:35,500
O para ti?
355
00:16:35,510 --> 00:16:37,410
De verdad se preocup alguna vez por m?
356
00:16:37,810 --> 00:16:39,930
Claire nunca menciona que existo

357
00:16:39,940 --> 00:16:41,000
Me oiste?
358
00:16:42,370 --> 00:16:43,680
Ella me minti!
359
00:16:44,330 --> 00:16:46,450
As que imagino que t eres
bastante importante para ella.
360
00:16:59,920 --> 00:17:02,160
Escchame con mucha atencin.
361
00:17:02,170 --> 00:17:05,050
Voy a llevarme a Claire. Nos vamos del pueblo.
362
00:17:05,260 --> 00:17:06,940
Y t vas a convencerla de que eso es
363
00:17:06,950 --> 00:17:08,040
lo que hay que hacer.
364
00:17:12,590 --> 00:17:14,210
Hola. Acabo de hablar con Molly
365
00:17:14,220 --> 00:17:16,300
Ella ha localizado a West. El esta en Costa Verde
366
00:17:16,310 --> 00:17:17,990
Esquina entre Verbena y Palm
367
00:17:18,000 --> 00:17:19,280
Ahora mismo?
368
00:17:19,920 --> 00:17:20,770
Ests seguro?
369
00:17:20,780 --> 00:17:22,330
Molly tiene la habilidad de encontrar a alguien con precisin.
370
00:17:22,340 --> 00:17:23,660
Pero no puedo garantizar que
l estar all
371

00:17:23,670 --> 00:17:24,680


Siempre.
372
00:17:24,690 --> 00:17:26,040
Deberas ir all rpido.
373
00:17:28,610 --> 00:17:29,840
Ok.
374
00:17:29,850 --> 00:17:31,290
Yo ir justo despus.
375
00:17:39,250 --> 00:17:40,330
Qu est pasando?
376
00:17:41,700 --> 00:17:43,090
Claire est en peligro
377
00:17:45,140 --> 00:17:46,450
Necesito tu ayuda
378
00:17:53,460 --> 00:17:54,950
Claire Butler
379
00:17:55,060 --> 00:17:56,330
Llevalo!!!
380
00:18:00,200 --> 00:18:01,800
Hey, te echamos de menos esta maana.
381
00:18:01,810 --> 00:18:03,180
Todo bien?
382
00:18:03,190 --> 00:18:04,900
Sip, todo est perfecto.
383
00:18:05,280 --> 00:18:06,230
Bien
384
00:18:06,300 --> 00:18:07,430
Ven aqu.
385
00:18:07,630 --> 00:18:08,060
Este es el Sr.....
386

00:18:08,070 --> 00:18:10,420


..Bishop, de la junta estatal de educacin.
387
00:18:10,710 --> 00:18:11,970
El necesita hablar contigo acerca del ....
388
00:18:11,980 --> 00:18:13,110
...incidente de Debbie..
389
00:18:14,380 --> 00:18:17,040
Por favor...llmame Bob.
390
00:18:17,770 --> 00:18:19,090
Estoy en problemas? No, no, no,.
391
00:18:19,100 --> 00:18:20,410
Tan slo deseo hacerte un par de preguntas.
392
00:18:20,420 --> 00:18:21,700
Damos un paseo?
393
00:18:21,710 --> 00:18:23,070
S, claro.
394
00:18:25,810 --> 00:18:28,830
Tomamos el beber siendo menor de edad muy seriamente
395
00:18:29,020 --> 00:18:29,890
Por supuesto.
396
00:18:29,900 --> 00:18:31,710
No has visto algunos otros incidentes
397
00:18:31,720 --> 00:18:33,730
de beber, novatadas....?
398
00:18:34,130 --> 00:18:35,230
No,seor, ninguno.
399
00:18:35,240 --> 00:18:36,770
T no me mentiras, verdad?
400
00:18:37,240 --> 00:18:38,120
No, seor.
401

00:18:38,130 --> 00:18:39,270


Porque un incidente como este
402
00:18:39,280 --> 00:18:40,870
Puede arruinar la vida de una chica.
403
00:18:40,880 --> 00:18:42,170
No querras hacer eso, verdad?
404
00:18:42,180 --> 00:18:43,260
Seorita Bennet?
405
00:18:46,510 --> 00:18:47,910
Simplemente Por qu no me llamaste?
406
00:19:06,530 --> 00:19:08,230
Ha matado a mucha gente?
407
00:19:08,880 --> 00:19:10,500
Acaso es eso algo de tu incumbencia?
408
00:19:11,690 --> 00:19:12,860
Supongo que no.
409
00:19:16,870 --> 00:19:17,960
Bennet.
410
00:19:19,280 --> 00:19:20,950
Djame hablarle primero.
411
00:19:21,150 --> 00:19:22,170
Solo.
412
00:19:23,720 --> 00:19:24,710
Ests seguro?
413
00:19:24,820 --> 00:19:25,820
Lo estoy.
414
00:19:25,980 --> 00:19:27,160
l confa en mi.
415
00:19:35,780 --> 00:19:36,960
Que estas haciendo aqui?
416

00:19:37,030 --> 00:19:37,950


Perdona, te ment.
417
00:19:37,960 --> 00:19:40,280
Slo tengo un segundo. Tienes que escucharme.
418
00:19:40,290 --> 00:19:41,960
Te estan obligando a hacer esto?
419
00:19:41,980 --> 00:19:42,710
Tienen a Molly?
420
00:19:42,720 --> 00:19:44,920
Nadie me obliga a hacer nada.
421
00:19:45,530 --> 00:19:47,470
Estoy aqu para pedir que nos devuelva a Claire.
422
00:19:48,750 --> 00:19:49,970
Necesitamos su sangre.
423
00:19:50,700 --> 00:19:52,280
Te has vuelto uno de ellos.
424
00:19:53,780 --> 00:19:55,190
Ests bromeando?
425
00:19:55,200 --> 00:19:57,650
Ella ha vuelto por tu seguridad, ilesa.
426
00:19:57,660 --> 00:19:59,130
Tienes mi palabra.
427
00:19:59,780 --> 00:20:00,590
No te ofendas, Mohinder,
428
00:20:00,600 --> 00:20:03,200
Pero tu voz no era como solia.
429
00:20:03,200 --> 00:20:04,990
Claire es muy importante para el trabajo que estamos
430
00:20:05,000 --> 00:20:05,190
haciendo.
431

00:20:05,200 --> 00:20:06,390


Ella puede salvar vidas.
432
00:20:06,400 --> 00:20:07,390
El trabajo que estamos haciendo
433
00:20:07,400 --> 00:20:08,690
Suenas como yo hace 10 aos.
434
00:20:08,700 --> 00:20:10,200
Esto es lo que han hecho.
435
00:20:10,200 --> 00:20:11,900
Ellos te adoctrinan
436
00:20:11,900 --> 00:20:13,790
No he podido ser mas claro sobre eso.
437
00:20:13,800 --> 00:20:14,890
Cuando ests de acuerdo para entrar.
438
00:20:14,900 --> 00:20:16,390
No son quienes t piensas que son
439
00:20:16,400 --> 00:20:18,400
Ellos no estn recibiendo Claire.
440
00:20:19,700 --> 00:20:21,600
tengo que hacer lo que creo que es correcto
441
00:20:23,200 --> 00:20:24,500
Empieza a conducir.
442
00:20:26,400 --> 00:20:27,800
Por favor.
443
00:20:28,300 --> 00:20:29,200
Pap!.
444
00:20:30,900 --> 00:20:32,100
Mami?
445
00:20:32,500 --> 00:20:33,600
Lyle!
446

00:20:42,500 --> 00:20:43,690


Claire? Mami!.
447
00:20:43,700 --> 00:20:44,990
Este chico lo descubrio en mi instituto.
448
00:20:45,000 --> 00:20:47,090
El conoca nuestros verdaderos nombres. Qu?
449
00:20:47,100 --> 00:20:47,990
Pap estaba en lo cierto.
450
00:20:48,000 --> 00:20:49,490
Yo fracas y el nos descubri.
451
00:20:49,500 --> 00:20:51,000
Nos tenemos que ir. Ir donde?.
452
00:20:51,500 --> 00:20:52,390
qu es esto?
453
00:20:52,400 --> 00:20:53,290
Esto es por lo que tu padre.
454
00:20:53,300 --> 00:20:54,690
Ha estado actuando de forma estraa.
El pensaba que esto.
455
00:20:54,700 --> 00:20:55,490
Iba a pasar.
456
00:20:55,500 --> 00:20:57,600
Isaac Mndez....
457
00:20:57,700 --> 00:20:59,090
Fue un artista de mucho talento.
458
00:20:59,100 --> 00:21:01,200
E increiblemente acertado
459
00:21:02,300 --> 00:21:04,500
Encantado de verte de nuevo, Sandra.
460
00:21:05,200 --> 00:21:05,890
La conoces?

461
00:21:05,900 --> 00:21:06,900
Si
462
00:21:07,700 --> 00:21:09,290
l era el manager regional de ventas.
463
00:21:09,300 --> 00:21:11,000
Sobre Primatech Paper.
464
00:21:20,500 --> 00:21:21,790
Quien es tu compaero?
465
00:21:21,800 --> 00:21:22,490
Perdona?
466
00:21:22,500 --> 00:21:24,100
Reglas de la Compaa.
467
00:21:24,700 --> 00:21:26,800
Uno de ellos, uno de nosotros.
468
00:21:27,800 --> 00:21:29,000
Quin es el tuyo?
469
00:21:35,000 --> 00:21:36,500
Elle, eh?!
470
00:21:37,700 --> 00:21:39,000
La conoces?
471
00:21:40,800 --> 00:21:41,900
Oh, si.
472
00:21:44,000 --> 00:21:45,300
Hey, tu
473
00:22:13,800 --> 00:22:14,990
T, me has mentido, me has traicionado
474
00:22:16,100 --> 00:22:17,900
T llegaste despus que mi hija
475
00:22:22,100 --> 00:22:23,900
Cmo crees que va a terminar?

476
00:22:28,000 --> 00:22:29,300
Mr. Butler...
477
00:22:29,500 --> 00:22:31,000
Que estas haciendo?
478
00:22:44,000 --> 00:22:45,700
Nadie se va a llevar a mi pequea.
479
00:22:50,500 --> 00:22:53,000
Sandra! Claire!
480
00:22:59,100 --> 00:22:59,790
Uhh! Se ha llevado a Claire
481
00:22:59,800 --> 00:23:00,790
Tu antiguo jefe, Bob.
482
00:23:00,800 --> 00:23:02,600
Qu demonios est pasando?
483
00:23:02,800 --> 00:23:03,800
Est bien.
484
00:23:03,800 --> 00:23:04,490
Tenemos que conseguir que regrese.
485
00:23:04,500 --> 00:23:06,100
Cmo, Noah?
486
00:23:07,200 --> 00:23:08,390
Tengo garantas.
487
00:23:08,400 --> 00:23:09,890
Que quieres decir con garantias?
488
00:23:09,900 --> 00:23:11,200
Hola, Mr. Butler.
489
00:23:12,800 --> 00:23:15,100
Esta bien.... verte de nuevo.
490
00:23:17,500 --> 00:23:20,000
Has cogido la baera de Mr. Muggles?

491
00:23:38,000 --> 00:23:39,900
Necesito hablar con tu padre.
492
00:23:40,200 --> 00:23:42,300
Que piensas? Que es mi primer dia.
493
00:23:54,800 --> 00:23:56,800
Escuece un huevo, eh?
494
00:24:01,400 --> 00:24:03,500
Se todo acerca de tu habilidad, Elle.
495
00:24:03,500 --> 00:24:05,900
No sabes nada de mi.
496
00:24:06,400 --> 00:24:07,600
Estuve all.
497
00:24:08,300 --> 00:24:10,300
Cuando tu padre te trajo por primera vez aqu.
498
00:24:10,600 --> 00:24:12,200
Eras una chica normal.
499
00:24:12,700 --> 00:24:15,000
Unicornios y arcoiris
500
00:24:15,100 --> 00:24:17,200
Y luego empezaste a probarte.
501
00:24:17,600 --> 00:24:19,590
El cerebro humano no est hecho para aguantar tanta
502
00:24:19,600 --> 00:24:20,900
Electricidad.
503
00:24:21,400 --> 00:24:23,200
T pobre chica
504
00:24:23,300 --> 00:24:25,600
Mi padre nunca permitira que eso suceda
505
00:24:29,600 --> 00:24:31,900
tu padre fue el lder al cargo

506
00:24:32,900 --> 00:24:34,600
No recuerdo nada de eso.
507
00:24:34,800 --> 00:24:36,200
Sin recuerdos, eh?!
508
00:24:36,700 --> 00:24:38,800
Como si alguien se los hubiese llevado de alguna forma?
509
00:24:40,000 --> 00:24:41,700
Por qu te crees
510
00:24:42,200 --> 00:24:45,500
que nunca dejar que La Compaa est cerca de Claire?
511
00:24:46,700 --> 00:24:47,690
No quiero que ella
512
00:24:47,700 --> 00:24:48,800
se convierta en alguien cmo t.
513
00:24:50,700 --> 00:24:52,600
Ahora necesito hablar con tu padre,
514
00:24:52,600 --> 00:24:54,100
para hacer un trato.
515
00:24:54,600 --> 00:24:56,000
Claire para t.
516
00:24:57,300 --> 00:24:59,400
Qu pasa si l no quiere hacer un trato?
517
00:24:59,700 --> 00:25:01,790
Estaras sorprendido de lo que
un padre podra hacer por
518
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
su hija.
519
00:25:12,300 --> 00:25:13,890
Elle, dnde ests?
520
00:25:13,900 --> 00:25:16,300
Toca a mi hija y matar a la tuya.

521
00:25:16,500 --> 00:25:17,900
Y despus te matar a t.
522
00:25:17,900 --> 00:25:18,690
Noah?
523
00:25:18,700 --> 00:25:20,990
Estaremos en el parking de Imperial Beach
524
00:25:21,000 --> 00:25:22,200
Dentro de dos horas.
525
00:25:28,500 --> 00:25:30,490
Bueno, parece que t y yo
526
00:25:30,500 --> 00:25:32,190
vamos a la playa.
527
00:25:32,200 --> 00:25:33,990
Har lo que quieras, vale?
528
00:25:34,000 --> 00:25:36,190
Simplemente, promteme que dejars a mi padre en paz.
529
00:25:36,200 --> 00:25:37,290
Ojal fuera tan fcil.
530
00:25:37,300 --> 00:25:39,190
Desafortunadamente, tiene a mi hija.
531
00:25:39,200 --> 00:25:40,990
Dejame que hable con l. A mi me escuchar.
532
00:25:41,000 --> 00:25:43,200
No es muy bueno escuchando.
533
00:25:43,300 --> 00:25:45,290
Y una vez lo fija en su mente, queda atrapado.
534
00:25:45,300 --> 00:25:46,990
que es por lo que te dimos
a l en el primer
535
00:25:47,000 --> 00:25:47,800

lugar.
536
00:25:47,800 --> 00:25:50,500
Pensamos que sera leal hasta el final.
537
00:25:50,700 --> 00:25:52,400
Resulta que tenamos razn.
538
00:25:57,200 --> 00:25:58,490
Es muy malo, de verdad
539
00:25:58,500 --> 00:26:01,090
Tu podrias ser un excelente aadido al equipo.
540
00:26:01,100 --> 00:26:01,800
Claire
541
00:26:01,800 --> 00:26:04,200
T, tu sangre.
542
00:26:04,600 --> 00:26:06,600
Puedes ayudar a mucha gente.
543
00:26:06,900 --> 00:26:09,090
Bien. Coge mi sangre.
544
00:26:09,100 --> 00:26:09,890
Coge tanta como quieras.
545
00:26:09,900 --> 00:26:11,800
Pero deja a mi padre en paz.
546
00:26:11,900 --> 00:26:13,300
Nadie tiene que morir.
547
00:26:33,200 --> 00:26:34,700
Dnde estamos?
548
00:26:34,700 --> 00:26:36,000
Cementerio Aoyama
549
00:26:36,500 --> 00:26:38,100
Cundo estamos?
550
00:26:38,400 --> 00:26:39,900

Hace 17 aos.
551
00:26:40,200 --> 00:26:42,500
Madre acaba de fallecer.
552
00:26:47,000 --> 00:26:48,900
Por qu lo has hecho?
553
00:26:49,300 --> 00:26:51,100
Necesitas entender mi dolor.
554
00:26:51,200 --> 00:26:54,290
El motivo por el que necesito salvarte.
555
00:26:54,300 --> 00:26:57,600
No recuerdas tu angustia cuando ella muri?
556
00:26:57,600 --> 00:27:02,200
Ese fue el da ms triste de mi vida.
557
00:27:02,900 --> 00:27:06,500
Pero eso no cambia nada.
558
00:27:08,100 --> 00:27:10,690
Realmente pensabas que
esto iba a funcionar?
559
00:27:10,700 --> 00:27:12,500
T no puedes morir.
560
00:27:13,500 --> 00:27:14,490
Chico tonto.
561
00:27:14,500 --> 00:27:17,100
-Llvame de vuelta ahora.
-No!
562
00:27:20,200 --> 00:27:22,000
Lo siento!
563
00:27:23,000 --> 00:27:23,990
Oh, Dios mo. T eres...
564
00:27:24,000 --> 00:27:25,600
Soy Takezo Kensei.

565
00:27:29,400 --> 00:27:30,500
Si.
566
00:27:33,300 --> 00:27:34,500
Si. Lo eres.
567
00:27:36,700 --> 00:27:38,700
Mi madre murio.
568
00:27:38,900 --> 00:27:40,200
Lo s.
569
00:27:40,300 --> 00:27:41,600
Recuerdo.
570
00:27:42,000 --> 00:27:44,500
Por qu mi padre pint la tumba?
571
00:27:44,500 --> 00:27:45,900
Es tradicin.
572
00:27:46,300 --> 00:27:49,090
Los nombres de marido y mujer son tallados en piedra.
573
00:27:49,100 --> 00:27:51,390
Tu padre pinta su propio nombre
en rojo como promesa...
574
00:27:51,400 --> 00:27:53,300
de unirse con tu madre.
575
00:27:53,700 --> 00:27:55,100
Seguir as hasta que l lo haga.
576
00:27:55,200 --> 00:27:56,690
Mi padre va a morir, tambin?
577
00:27:56,700 --> 00:27:57,890
No por mucho tiempo.
578
00:27:57,900 --> 00:28:01,200
No! Debo pararlo. Soy un hroe!
579
00:28:09,500 --> 00:28:13,400
Algunas cosas ni incluso

Takezo Kensei puede cambiarlas.


580
00:28:15,900 --> 00:28:18,700
No podemos jugar a Dios
581
00:28:18,900 --> 00:28:23,000
- Pero debo honrarle...
- Escucharle.
582
00:28:24,500 --> 00:28:26,400
Aprender de sus lecciones
583
00:28:27,100 --> 00:28:28,090
Fuerza...
584
00:28:28,100 --> 00:28:29,700
Responsabilidad...
585
00:28:30,000 --> 00:28:31,600
y justicia...
586
00:28:31,700 --> 00:28:32,900
Justicia?
587
00:28:33,300 --> 00:28:34,400
Como?
588
00:28:39,500 --> 00:28:40,600
Hiro
589
00:28:41,400 --> 00:28:42,800
Ven aqu!
590
00:28:54,900 --> 00:28:56,600
Tenias razon, padre.
591
00:28:57,100 --> 00:29:00,700
He estado siendo infantil. Lo siento.
592
00:29:04,100 --> 00:29:05,600
Te llevar de vuelta
593
00:29:06,300 --> 00:29:10,300
Mostremos nuestros respetos, primero
594

00:29:26,200 --> 00:29:27,590


Gracias por tu ayuda, West.
595
00:29:27,600 --> 00:29:28,790
Ahora ve a casa con tu familia.
596
00:29:28,800 --> 00:29:29,800
De ninguna manera!
597
00:29:30,200 --> 00:29:30,890
Voy contigo.
598
00:29:30,900 --> 00:29:32,390
No, es muy peligroso.
599
00:29:32,400 --> 00:29:33,790
Exacto, y soy la via rapida.
600
00:29:33,800 --> 00:29:35,200
Para sacar a Claire de aqu
601
00:29:39,900 --> 00:29:40,800
Muy bien.
602
00:29:41,300 --> 00:29:42,900
Puedes esperarme en el coche, esta bien?
603
00:29:48,200 --> 00:29:49,690
Dicen que las nias tienden a encontrar nios
604
00:29:49,700 --> 00:29:51,400
Igual que sus padres.
605
00:29:52,000 --> 00:29:53,690
Porque puede volar?
606
00:29:53,700 --> 00:29:55,700
No, su verdadero padre.
607
00:29:55,800 --> 00:29:56,800
T.
608
00:29:58,600 --> 00:30:00,900
Todo lo que le preocupa es protegerla.
609

00:30:12,300 --> 00:30:13,490


Si algo ocurriese...
610
00:30:13,500 --> 00:30:15,490
No va a pasar nada.
611
00:30:15,500 --> 00:30:18,500
salvo que vas a traer a Claire de vuelta
612
00:30:35,800 --> 00:30:37,500
Supongo que esto es un ...
613
00:30:38,000 --> 00:30:39,600
Adios
614
00:30:39,800 --> 00:30:41,200
Nunca he...
615
00:30:41,300 --> 00:30:43,700
viajado en el tiempo antes.
616
00:30:46,100 --> 00:30:50,700
Estoy orgulloso de ti, hijo.
617
00:31:03,900 --> 00:31:07,000
Adios padre.
618
00:31:09,200 --> 00:31:11,500
Por favor dile a mam que la quiero
619
00:31:42,200 --> 00:31:43,400
De todos ellos ...
620
00:31:44,000 --> 00:31:46,600
Nunca me imagin que fueras a ser t.
621
00:31:59,200 --> 00:32:01,500
Kaito! Kaito!
622
00:32:02,100 --> 00:32:03,200
Kaito!
623
00:32:18,600 --> 00:32:21,400
Tenas razn, Ando.
624

00:32:21,700 --> 00:32:23,600


No pude salvarlo.
625
00:32:25,200 --> 00:32:28,000
Pero puedo aprender quien lo mat.
626
00:32:52,900 --> 00:32:54,300
Takezo Kensei
627
00:32:55,400 --> 00:32:56,700
No puede ser.
628
00:33:02,500 --> 00:33:05,690
Si me visita de nuevo, Detective Parkman,
629
00:33:05,700 --> 00:33:07,590
Espero que te hagas una mujer honesta fuera de
630
00:33:07,600 --> 00:33:08,500
Yo
631
00:33:09,200 --> 00:33:10,900
Ese es el verdadero plan
632
00:33:11,500 --> 00:33:14,000
Vas a intentar leer mi mente de nuevo?
633
00:33:15,700 --> 00:33:17,600
Conoc a tu padre cuando poda hacerlo.
634
00:33:17,900 --> 00:33:20,000
Estoy incluso menos impresionado contigo.
635
00:33:20,200 --> 00:33:22,000
Esas marcas que tienes por todo el cuerpo...
636
00:33:22,200 --> 00:33:23,590
Te las hizo mi padre,
637
00:33:23,600 --> 00:33:24,700
verdad?
638
00:33:25,200 --> 00:33:25,790
Lo conocas
639

00:33:25,800 --> 00:33:28,500


cuando su habilidad de leer las
mentes se convirti en algo ms?
640
00:33:28,900 --> 00:33:31,500
Cuando todo cambi radicalmente, y entonces l se di cuenta
641
00:33:31,800 --> 00:33:34,600
l puede meter un pensamiento
dentro de la cabeza de cualquiera?
642
00:33:36,000 --> 00:33:37,400
No hagas esto.
643
00:33:39,300 --> 00:33:40,390
Vas a contestar
644
00:33:40,400 --> 00:33:43,200
Todas las preguntas que tengo sin mentiras.
645
00:33:43,700 --> 00:33:45,000
Por una vez.
646
00:33:49,800 --> 00:33:52,000
Quien mat realmente a Kaito Nakamura?
647
00:33:55,300 --> 00:33:57,190
Era Adam.
Adam? Monroe?
648
00:33:57,200 --> 00:33:58,490
Tu hijo me ha dicho que tu y tus amigos
649
00:33:58,500 --> 00:33:59,590
lo encerrsteis durante 30 aos.
650
00:33:59,600 --> 00:34:01,290
Por qu? l era peligroso
651
00:34:01,300 --> 00:34:03,790
Peligroso cmo? Como una bomba?
No, peor
652
00:34:03,800 --> 00:34:06,000
Pensmos que l era slo capaz de curarse.
653

00:34:06,000 --> 00:34:07,790


Regeneracin celular
654
00:34:07,800 --> 00:34:08,990
Como Claire, tu nieta.
655
00:34:09,000 --> 00:34:11,390
Lo que no sabamos es si tus clulas
656
00:34:11,400 --> 00:34:13,900
se regeneraban contnuamente
657
00:34:14,000 --> 00:34:16,190
Despus de un tiempo dejaste de envejecer.
658
00:34:16,200 --> 00:34:17,200
Cunto tiempo?
659
00:34:18,300 --> 00:34:19,700
400 aos
660
00:34:23,000 --> 00:34:23,890
Sabes donde est Adam ahora?
661
00:34:23,900 --> 00:34:25,590
Todo lo que se es que el quiere venganza
662
00:34:25,600 --> 00:34:27,390
Para encerrarle, y el no va a descansar
663
00:34:27,400 --> 00:34:28,390
Hasta que todos nosotros estemos muertos.
664
00:34:28,400 --> 00:34:30,290
Todos vosotros, excepto para ti, Bob,
665
00:34:30,300 --> 00:34:31,790
Mi padre, y esta mujer en la foto.
666
00:34:31,800 --> 00:34:33,000
Quien es esta mujer?
667
00:34:33,400 --> 00:34:35,790
Por favor, no hagas eso.
668

00:34:35,800 --> 00:34:37,290


Necesito que me cuentes la verdad.
669
00:34:37,300 --> 00:34:38,300
La verdad...
670
00:34:39,000 --> 00:34:41,190
La verdad... Es que nuestra generacin
671
00:34:41,200 --> 00:34:43,490
Hipotec nuestras almas para proteger las vuestras
672
00:34:43,500 --> 00:34:46,490
Muestra un poco de respeto por eso.
673
00:34:46,500 --> 00:34:49,600
Pasa por encima de los asuntos de tu padre y djanos estar!
674
00:34:51,000 --> 00:34:53,500
Esto es lo que quiero. Cree en mi.
675
00:34:54,100 --> 00:34:55,190
Pero Adam est aun all.
676
00:34:55,200 --> 00:34:56,700
Y esta mujer esta en su lista.
677
00:35:01,100 --> 00:35:02,290
Dime la verdad.
678
00:35:02,300 --> 00:35:04,200
Quien es ella?
679
00:35:08,800 --> 00:35:11,100
Todo lo que ella quiere es que la dejen sola.
680
00:35:12,400 --> 00:35:14,200
La hice una promesa.
681
00:35:16,400 --> 00:35:18,090
Si me quitas ste secreto,
682
00:35:18,100 --> 00:35:20,200
Tu no eres solo como tu padre
683

00:35:27,100 --> 00:35:28,500


T eres l.
684
00:35:38,800 --> 00:35:40,400
Qu tipo de coche conduces?
685
00:35:40,700 --> 00:35:41,190
Cmo?
686
00:35:41,200 --> 00:35:42,090
Se que puedes volar.
687
00:35:42,100 --> 00:35:42,890
Pero an eres un adolescente
688
00:35:42,900 --> 00:35:44,600
T le diste un coche, verdad?
689
00:35:44,600 --> 00:35:46,990
Si, es un 4x4 de mierda
690
00:35:47,000 --> 00:35:49,390
Yo conduca un citron del 52 cuando tena tu edad
691
00:35:49,400 --> 00:35:51,700
Oh, esos coches eran increibles
692
00:36:07,100 --> 00:36:08,290
En cuanto tengamos a Claire,
693
00:36:08,300 --> 00:36:10,190
Debes sacarla volando inmediatamente.
694
00:36:10,200 --> 00:36:12,000
No importa qu ms suceda.
695
00:36:12,300 --> 00:36:13,600
Me entiendes?
696
00:36:14,000 --> 00:36:14,900
S, seor.
697
00:36:21,000 --> 00:36:23,100
No tiene por qu ser de esta manera, Noah.
698

00:36:52,700 --> 00:36:54,300


Pap, el cuadro!
699
00:37:03,000 --> 00:37:04,600
Aah! Claire!
700
00:37:11,200 --> 00:37:12,200
Elle!
701
00:37:15,100 --> 00:37:16,500
No importa lo que haga...
702
00:37:17,600 --> 00:37:19,200
siempre estaremos escapando.
703
00:37:20,500 --> 00:37:22,200
Pero si tu mueres, Bob...
704
00:37:23,500 --> 00:37:25,400
La compaa muere contigo.
705
00:37:26,600 --> 00:37:29,100
Por favor, no hagas eso.
706
00:37:38,800 --> 00:37:39,900
Pap!
707
00:38:30,500 --> 00:38:32,900
La ltima cosa que dije a mi padre...
708
00:38:35,100 --> 00:38:36,400
Fue "te odio"
709
00:38:38,200 --> 00:38:39,800
No queras decir eso.
710
00:38:41,800 --> 00:38:43,100
No, s que quera.
711
00:38:45,900 --> 00:38:48,200
He continuado jugando a eso una y otra vez
712
00:38:51,300 --> 00:38:53,700
Como nunca tendre la oportunidad de volverlo a tomar
713

00:39:26,300 --> 00:39:29,500


He rechazado elogiar a mi padre.
714
00:39:30,400 --> 00:39:36,000
Para elogiarlo hay que admitir que se fue
715
00:39:37,400 --> 00:39:39,200
Mi padre no est muerto...
716
00:39:50,100 --> 00:39:57,400
Kaito Nakamura me enseo bin desde la equivocacion.
717
00:39:58,000 --> 00:40:04,600
Qu es lo que quiere decir ser un hroe.
718
00:40:06,100 --> 00:40:10,700
Mientras las lecciones vivan
a travs de m,
719
00:40:11,900 --> 00:40:13,500
el nunca morir...
720
00:40:16,100 --> 00:40:19,400
Mi padre me ense a entender que
721
00:40:20,200 --> 00:40:23,000
ciertas cosas estn en manos de Dios.
722
00:40:25,100 --> 00:40:26,900
Pero para todo lo dems
723
00:40:28,900 --> 00:40:32,500
Dios nos ha dado el don de la eleccin.
724
00:40:36,100 --> 00:40:41,700
Mi padre me dio las herramientas para luchar las batallas venideras.
725
00:40:45,200 --> 00:40:48,700
Cada mano que yo extiendo en bondad es su mano.
726
00:40:52,500 --> 00:40:57,100
Y cada golpe que aseste por la justicia es su puo.
727
00:40:58,800 --> 00:41:02,100
Mientras que las lecciones que me
ense permanezcan conmigo.

728
00:41:06,100 --> 00:41:09,200
Y mientras siga vivo en mi corazn.
729
00:41:13,400 --> 00:41:17,000
Entonces mi padre nunca
estar realmente muerto.
730
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
Amn.

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

Вам также может понравиться