Вы находитесь на странице: 1из 10
Methoden des Fremdsprachen- |1 unterrichts in lerntheoreti: Perspektive - Uberblick 14 Die Grammatik-Obersetzungsmethode (GUM) . 12 Behavioristische Verfahren . 13 Kognitivistische Verfahren .. 14 Konstruktivistische Verfahren .. 15 Moderater Konstruktivismus 1.6 Kommunikative Didaktik und alternative Methoden . 1.7 Kernelemente einer Fremdsprachendidaktik 18 Ubungsaufgaben zur Wissenskontrolle .... | 19. Weiterfiihrende Literatur . Dieses Kapitel gibt einen Uberblick tber die wichtigsten vorwissen- schafilichen und wissenschaftlich fundierten Ansdtze des Lernens und Lehrens von Fremdsprachen. Damit wird gleichzeitig die xgeschichtliche Entwicklung des Fremdsprachenunterrichts nach- ‘gezeichnet und der neueste Stand der lernpsychologischen und didaktischen Erkenntnisse skizziert. Gingige Unterrichts- und Lemnverfahren und ihre Grundlagen werden prisentiert. Aus die- sem Uberblick ergibt sich ein Bezugsrahmen fir den Fremdspra- chenerwerb und die Fremdsprachendidaktik und damit far die Kapitel dieses Buches. 2 tinge der Ungetung Spracverabitunge stem 11 Feber Sprachtontakt sabel asc Vertaren Merwooen o¢s Frewosracnewuntensicnrs ‘Wie lernen wir fremde Sprachen und wie und wan lernen wir sie am besten? Lernen wir Fremdsprachen so, wie wir unsere Erstspra- che lernen? Welche Rollen spielen dabei die Sprache der Umge- bung, angeborene Sprachstrukturen, Sprachverarbeitungssysteme und Imitationsverhalten? Auf welche Weise beeinflussen sich die erworbenen und im Erwerb befindlichen Sprachen gegenseitig? Die Antworten auf diese Fragen ~ das ist ein typisches Merkmal von Wissenschaften ~ sind zwar umstritten, aber an Versuchen, vverschiedene Modelle auszuprobieren, fehlt es nicht. Sehen wir uns die wichtigsten Methoden und Theorien einmal genauer an. Die Grammatik-Ubersetzungsmethode (GUM) Es gibt zwar kaum verlissliche Aussagen dardber, wie die Men- schen in friheren Zeiten miteinander kommunizierten, wir wis sen aber, dass bereits frher verschiedene Sprachsysteme neben- einander existierten, also auch interkulturelle Kommunikation und Fremdsprachenerwerb stattgefunden haben muss. Man kann ies zum Beispiel an verschiedenen Schriftzeichensystemen wie den Hieroglyphen rekonstruieren und an verschiedenen anderen Aufveichnungen aus den vergangenen Jahrhunderten und Jahrtau- senden ablesen, etwa bei der Verwendung des Lateinischen als Lin- ‘gua franca im Mittelalter in Europa und vielen Sprachkontaktphi- ‘nomenen zwischen benachbarten Sprachen in der ganzen Welt. Noch heute lasst sich der Austausch von Sprachen an Lehn- und Fremdwortern in den lebenden Sprachen erkennen. SchlieStlich gibt es aber auch die eine oder andere explizite Aussage zum Dilemma der Vielsprachigkeit. So wissen wir aus der Bibel (Genesis 11,1-11,9) vom Sprachengewirr in Babel und vom Hochmut der Menschen, der die funktionierende Kommunikation 2u Fall sgebracht hat. Spatestens seit der Einfuhrung von privaten und spa ter auch Offentlichen Bildungssystemen versuchen Gesellschaften, das Schicksal Babels zu vermeiden, indem sie den miih- und wun- dersamen Weg des Sprachenlehrens und -lernens beschreiten, In den Anfangszeiten des Sprachunterrichts hat man sich an, den Klassikern der Antike orientiert, und zwar sowohl inhaltlich als auch sprachlich. Es galt, den Vorbildern aus der ruhmreichen Geschichte Griechenlands und Roms nachzueifern und die Grund- lagen der abendlandischen Geisteskultur verstehen zu lernen. Ziel Die Geammarix-OnenstrzuncsmeTHone war es, die Originaltexte von Aristoteles, Homer, Caesar, Cicero oder Catull zu verstchen und zu iibersetzen, An den sprachlichen Strukturen der frhen Leitblder soliten die eigenen sprachlichen Fertigkeiten und die Fahigkeiten des Geistes allgemein geschult werden. Am Beispiel der Klassischen Sprachen sollten sich auch die Strukturen und Wurzeln der eigenen am besten erklaren lassen, so cine heute noch weit verbreitete Annahme. Die Grundstrukturen der lateinischen Grammatik wurden als der Generalschlissel zu den Sprachen unseres Kulturkreises betrachtet, wenn nicht sogar 2 den Sprachen schlechthin, Nach diesem Klassischen Modell des Fremdsprachenunterrichts wurde zunachst auch der Unterricht der modernen Fremasprachen mit der Einfihrung des offentichen Schulwesens im 19, Jahshundert abgehalten. Es ging auch hier zunichst vor allem um die Grammatikbeherrschung als Ziel und die Ubersetaung als Methode des Unterrichts, in lertheoretisches Konzept gibt es fir dieses Verfahren jedoch nicht. Es rflektiert lediglich die damals geltenden bildungspolitischen Vorstellungen vom Sprachenlernen. Schematisch dargestet werden kann das Prinzip dieser so genannten Grammatik-Obersetzungsmethode (GOM) etwa folgendermafen: Inhale der Ziespra- heMielkultur korrekte Ausgabe in er Ziesprache Tete Grammati, Wirter Obersetaung Das amerikanische Deutsch-Lehrwerk German One von 1949 veran- schaulicht die Verfahren der GrammatikCbersetzungsmethode: ‘Am Anfang steht ein Lesetext, der weit tber dem Niveau der Lerner liegt (hier Anfinger) und daher in der Regel mit verschiedenen BegriffSerklarungen versehen werden muss (meist in der Randspal- te oder wie hier im Glossar im Anhang). Die Worter werden wie cine Gleichung als Obersetzung angegeben (zum Beispiel Landkar- te= map), Mit umfangreichen grammatischen Erklarungen soll der ‘Textinhalt erschlossen werden. Diese Grammatikregeln werden sofort in Ubungen und Textibersetzungen verwendet. B ‘ramat [ath 2a Schematsche Dartel- Jung der Grammar Doersetzungsmethode 4 ate 22 Grammattk Obese Zzungsmethode am eispiel des Ana serehrwerks| German One Mernonew ots Facuos ACHENUNTERRICHTS 19h a oe, Spr Pll he PT nd “sata Benavionisriscue VeRranaen {das scheinbar nach den Prinzipien des Erstsprachenerwerbs (L1- Erwerb) modelliert war, einen leichteren Weg zum Erfolg zu ver- sprechen: die audiolinguale Methode. Im Zentrum dieser Methode steht das Imitieren von gehorter Sprache durch die Lerner. Man nahm an, dass dies dem L1-Erwerb von Kindern entsprache. Auch sie imitierten einfach das, was sie horten. Man milsse also nur lange und oft genug hinhoren, um die richtigen Laute in der rich- tigen Reihenfolge zu produzieren. Der Fremdsprachenunterricht machte aus dieser Beobachtung eine Methode. Indem den Lernern centsprechende Modelle in Form von einfachen Lauten, Lautkombi- nationen, Wortern und Satzen vorgegeben und diese Muster, so ‘genannte patterns, durch ein Reiz-Reaktionsverfahren immer wie- der eingeibt und gedrillt wurden, sollten sich die Fertigkeiten zur ceigenstindigen Nutzung der Fremdsprache entwickeln. Lerntheo- retisch ist dieses Patter-DrilVerfahren als verhaltensformendes, also behavioristisches Lernen bekannt geworden, und zwar nicht nur im Bereich der Fremdsprachen, sondern beim Lernen allgemein. Behavioristisches Lernen ist also ein mechanischer Prozess, der von einem auditiven oder visuellen Reiz (Stimulus) ausgeldst wird und aus der entsprechenden Reaktion (Response) auf diesen Reiz besteht. Gelernt wird ein Verhalten, und zwar in erster Linie am ‘Modell, an dessen Imitation und mechanischer Wiederholung, 45 Imitation 12| PraltcheOrentirng Behavioristische Verfahren Als sich die Vorstellungen vom Sprachenlernen zu tindern began- zen, intensivierte sich auch die Suche nach alternativen Verfahren des Fremdsprachenunterrichts. Er sollte nicht mehr nur an Klassi- schen Vorbildern und auf eine Kleine Bildungselite ausgerichtet sein, sondern zunehmend praktische Zwecke erfillen. Eine euro- paische Reformbewegung, die Ende des 19, Jahrhunderts entstand (ietor, Gouin, Jespersen u.a, Vergleiche dazu: Wilhelm Viétor: Der Sprachunterricht muss umkehren, Heilbronn 1882), machte sich diese pragmatische Ausrichtung zum Ziel, allerdings flir weitere 60 Jahre ohne durchschlagenden Erfolg. Ein zu grofes Umdenken ‘und Umhandein hatte diese Neuorientierung verlangt, zu einge- fahren waren die Methoden des Unterrichts. Erst in den 40er und '50er Jahren des 20. Jahrhunderts schien schlieBlich ein Verfahren, S(timulus/Reia) > R(esponse/Reaktion) Je nach Schwerpunkt der Reizaustésung unterscheidet man zwi- ‘schen audiolingualer (AL) und audiovisueller Methode (AV) im Fremdsprachenunterricht. Die este (AL-]Methode wurde besonders in den 40er und S0er Jahren in den USA propagiert und massiv gefSrdert, vor allem weil man sich davon versprach, mdglichst schnell méglichst viele Soldaten auf den Finsatz in den schnell ‘wechselnden Kriegsgebieten vorzubereiten. Sie wird deshalb auch Army Method’ genannt. Die AV-Methode entstand in Frankreich, vvermischte sich spater mit der Al-Methode und wurde so als la méthode" (éie Methode} fir eine ganze Sprachlehrgeneration pri- sgend (bis in die friihen 70er Jahre). Um das mechanische Verfahren, ‘zi optimieren, bietet es sich dabei fast zwingend an, auf elektroni- ‘Abb.13 Grundschema behaviorstisker lersmodele lingual nd suciosele Methode my Method 16 [Mernoven ots Fremosraacieaunrensicurs ektonicheNedien sche Medien zuriickzugreifen. Das wurde schon frith mit Tonbiin- der, Kassetten und Sprachlaboren praktiziert und wird auch heute noch in der Werbung mittels Schlagworten wie .in 30 Tagen Spanisch, Franzésisch etc. lernen* angepriesen. Die dlteren Medien, wie Kassetten sind mittlerweile durch neue Medien wie CD-ROMs ‘und teilweise das Internet ersetzt worden. Das Lernschema dieser Programme bleibt aber das gleiche. Nach Issing (1997:199) kann man behavioristisch vermittelte Verfahren deshalb folgenderma- ‘Ben grafisch darstellen: ees Medienentwicler Beltre Schema lchaviorstischer Ver Sahren der Leer als Recipient (ach sing Leber ———> ———> emer 1997: 199) Die Medien kinnen nach den Vorstellungen dieses Ansatzes den Unterricht vor allem dadurch optimieren, dass sie die entsprechen- den Stimuli in der richtigen Dosis und in ausreichendem Mage, in muttersprachlicher Qualitat und gegebenenfills auch ortsunabhiin- gig (also nicht nur im Unterrichtsraum) zur Verftigung stellen, Sie lassen eine im Sinne des Behaviorismus optimale Steuerbarkeit des Lernablaufes und damit ein optimales Training der Lerner 2u, Der Fachbegrff, mit dem diese Verhaltensschulung gefasst wird, lautet Gesteuerestemen __Konditionierung. Die Effekte der Konditionierung sind ibrigens vor allem in psychologischen Experimenten (und zunzichst mit Mausen und Ratten) untersucht worden. Der gré&te Versuch am Menschen bleibt aber wohl der Sprachunterricht. : ECT Whattosayandhowto In einem neueren Lernprogramm (CD-ROM) aus Russland sieht das ‘ehovein Great rian dann folgendermafen aus: Nach dem Héren (und Lesen) einer Redewendung oder eines Redebeitrages/Dialoges wiederholt der Lemer das Gehérte[Gelesene. Dazu gibt es Hilfen wie Ubersetzun- gen, Ubungen und melodisch unterlegte Sequenzen. Text, Bild tnd handeinde Personen haben wenig Bezug 2u,realer Kommunika- Benavionistiscne Verraneen tion. Sie sind unauthentisch und oft stereotyp. Bild- und Textbezi- ge bleiben meist unklar. So ergibt sich aus der folgenden Abt ‘dung kein unmittelbarer Bezug zu U-Bahn oder Bus im Text. Die Klassischen Unterrichtsverfahren der Grammatik-Uberset- zungsmethode und die behavioristischen Verfahren, die vorwie- gend mit vorstrukturierten Lehrelementen und lehrergesteuert vorgehen, gelten in neuerer Terminologie als die typischen Instruk- tionsverfahren und die Medien, die sie nutzen, als die typischen Instruktionsmedien. Damit will man sie von zwei anderen Hauptver- fahren des Spracherwerbs unterscheiden, die stirker auf die Selbst- stndigkeit (Autonomie) des Lerners und des Lernens Bezug neh- men: den so genannten kognitivisischen Verfahren, die auf die Wis- sens- und Sprachverarbeitungsprozesse ausgerichtet sind, und den kkonstruktvistischen, die von selbst-generierenden Prozessen der Kon- struktion des Wissens gesteuert sind, Diese unterscheiden sich ‘zumindest theoretisch in einer Reihe von Aspekten, ergiinzen und iiberlappen sich aber auch in einigen Annahmen, Zielen und ‘Methoden. In einer neueren Mischgruppe von Ansiitzen kommen sie alle gur Geltung, aber dann mit unterschiedlicher Gewichtung, und Funktion, Auch hier spielt die mediale Realisierung wieder cine entscheidende Rolle, Sehen wir uns diese Verfahren genauer a Abb.15 Beispiel behaviors cher Sprackpro: gramme: ‘What to say and show to behave in Great Britain Lereratenomie 18 13 Inormatinseab lungsprotesse edichnispicher lemstategien Merwooen o¢s Frewospeacnewunteanicnts Kognitivistische Verfahren Bei den kognitivistischen Lemnverfihren stehen Strukur und Pro- 2esse des Gehimns im Mittelpunkt des Interesses. Der Spracherwerb ist dabei als komplexer Prozess der Informationsverarbeitung anzuschen. Er erfolgt ber die Stufen Wahmehmen, Identifizieren Sor- tieren, Kasifzieren, Verstehen, Behalten und Automatisieren, Lernen gilt demnach als das gezielte Brinnern an Aufgenommenes und die gekonnte Anwendung des Gelernten, Bearbeitet und aktiv gehalten wird das Gelernte in verschiedenen Gediichtnisspeichern und zwar im Ultrakurzzeit, Kurzzeit- und Langzeitgedachtnis. Diese Spei- cher sind jedoch keine passiven Schubladen, sondem Wissensnetze mit bestimmten Arbeitsfunktionen. So lassen sie sich danach bestimmen, ob die Daten als einmaliges Ereignis gespeichert wer den (hier spricht man vor episodischen Gedichnis) oder ob sie uni versell nutzbar gespeichert werden. Hier spricht man vom semant- shen Gedichtnis, Unterscheiden muss man weiterhin zwischen dem Faktenwissen, das heiRt dem propositionalen oder auch deklaativen Gedichtnis, und dem Methodenwissen, das hei8t dem prozeduralen Gedichinis. Wir werden spater noch genauer auf die Prozesse der Sprach,,Bild- und Informationsverarbeitung eingehen (siehe Kapi- tel 3). Im Moment soll nur fesigehalten werden, dass verschiedene Speicherfunktionen bei der Informationsverarbeitung eine wicht- ge Rolle spielen und dass diese im Gehirn organisiert, vernetzt und ‘uganglich sein mtissen. Den kognitivistischen Unterrichtsverfah- ren get es genau darum, die relativ komplexe, vernetzte Speiche- rung von Wissen tnd den Zugang zu den Speichern zu optimieren Interessanterweise haben diese kognitivistischen Verfahren eine Reihe von grundsdtzlichen Gemeinsamkeiten mit den behavioristi- schen Instruktionsverfahren, vor allem die auSere Steuerbarkeit des Lerners. Allerdings stehen hier die Speicherung, die Einsicht und die Ubertragharkeit des Wissens als Ziele des Lernens tiber den. ‘mechanistischen Reflexen. Generell geht es kognitivistischen Theo- rien um die Vermittlung von Einsichten in den Lernprozess selbst und um die Ubertragbarkeit des Gelernten auf neue Wissensfelder Die Lemer sollen die Lemverfahren also auch durchschauen nd daraus entsprechende Lemstrategien fiir das_selbststindige ‘Weiterlernen ableiten. Dieses Lernziel des Durchschauens der Lern- ‘und Verarbeitungsprozesse beveichnet man als metakognitve Refle- Die zur Optimierung eingesetzten Lemmedien sind dabei als Kocwirivisriscne VeRrannen Mittler grundsatzlich unterschiedlich geeignet. Sie sind aber immer nur Hilfsmittel, die Inhalte transportieren. Ohne Inhalte sind sie praktisch wirkungslos. Auf die Unterrichtspraxis bezogen cerklart dies, warum der Motivationscharakter der Medien tber- schatzt wird und sich ihr Neuigkeitseffekt so schnell abgreift. Das sgesamte Verfahren lisst sich nach Issing ungefhr so darstellen: Kenntrsse Figheten et. neon [i Das kanadisch

Вам также может понравиться