Вы находитесь на странице: 1из 73

Material elaborado con apoyo de:

PER

Ministerio
de Comercio Exterior
y Turismo

La presente publicacin ha sido impresa con el financiamiento de la Unin Europea a travs del Proyecto de Cooperacin UE-Per
en Materia de Asistencia Tcnica Relativa al Comercio - Apoyo al Programa Estratgico Nacional Exportador. PENX 2003-2013. El
contenido de la misma es responsabilidad exclusiva del Ministerio de Comercio Exterior y Turismo y en ningn caso debe considerarse que refleja los puntos de vista de la Unin Europea.

Ornamento tipo corona de oro con plumas. Horizonte medio


(650 - 1000 d.C.), posiblemente Wari. Con figuras mticas representadas en la puerta del Sol (Tiahuanaco). Museo Poli (Lima).
Headdress adorned with feathers. Middle Horizon (650 - 1000
A.D.), possibly Wari. Work with the mythical deities represented in
the Tiahuanaco Portal of the Sun. Poli Museum (Lima).

Detalle de cartula: Faja bordada al estilo Makinasqa (Chivay, Valle del Colca, Arequipa). De: Olga Zaferson. Torito
de Pucar, coleccin Mari Solari-Las Pallas, Artesana y
Arte Popular.
Cover Design: Detail of Embroidered sash Makinasqa-style
(Chivay, Colca Valley, Arequipa). By: Olga Zaferson. Pucara
bull, colection: Mari Solari - Las Pallas, Handicraft and
Popular Art.

Indice
Index

Presentacin / Presentation

Hecho a mano Per / Handmade in Peru

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft

17

Textiles Artesanales / Textile Craft

23

Cermica / Ceramic

33

Vidrio Pintado / Painted Glass

37

Tallado en Madera / Wood in Carving

41

Trabajos en Cuero / Work in Leather

45

Mates / Mates

49

Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware

55

Imaginera / Imagineria

59

Cestera y Fibras Vegetales / Straw Weaving

63

Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle

69

Tallados en Piedra / Carved in Stone

P resentacin
P

er tiene la artesana ms rica y diversa de


Latinoamrica. Su tradicin, creatividad y mltiple funcionalidad, entre otros atributos, hacen de
ella una expresin artstica, formada a travs de un
proceso de asimilacin de elementos de la cultura
occidental conjugados con los de nuestros pueblos
andinos, costeos y amaznicos.
Toda la magia y herencia ancestral inca y
colonial, as como la excelencia de los oficios artesanales peruanos es representada en las formas
que torna el barro en nuestra afamada cermica,
el complejo barroquismo de las tallas en madera,
la minuciosa representacin de la vida campesina
en los mates burilados, la armona de los diseos
geomtricos de los tejidos, el mestizaje cultural y
el colorido de los retablos, la finsima talla de las
piedras de Huamanga, por nombrar algunos.
El sector Artesana contribuye al desarrollo
econmico descentralizado de las regiones por ser
una de las actividades econmicas ms intensivas
en mano de obra al vincular a ms de 2 millones
de personas, e incorpora a las mujeres de las zonas ms alejadas y a las micro y pequeas empresas que con identidad utilizan los recursos propios
de cada comunidad como la cochinilla, la tara, las
flores silvestres, la madera, el oro y la plata, entre
otros.
Tomando en cuenta la tradicin y magia
ancestral, la fortaleza de los nuevos diseos de
la mano con la calidad y el inters de promover
esta importante actividad econmica como es
la Artesana, el Ministerio de Comercio Exterior

y Turismo (MINCETUR) en el marco del Plan Estratgico Nacional Exportador 2003-2013 (PENX)
y del Plan Operativo Sectorial de Exportacin
(POS) del sector Artesana, se ha planteado como
objetivo incrementar significativamente la competitividad de la produccin artesanal peruana,
el modelo Hecho a Mano Per, e impulsar el crecimiento exportador.
En este sentido, la Direccin Nacional de
Desarrollo de Comercio Exterior, en coordinacin
con la Direccin Nacional de Artesana y PROMPERU, viene implementando una serie de actividades que van desde la formalizacin del sector,
la creacin de la marca Artesana Hecho a Mano
Per, la capacitacin y transferencia tecnolgica a
travs de los Centros de Innovacin Tecnolgica de
Artesana y Turismo (CITES) de Cajamarca, Huancavelica, Lambayeque, Piura, Puno, Sicuani y Ucayali
y la consolidacin de mercados a travs de mecanismos de inteligencia y promocin comercial, as
como de apertura a travs del Acuerdo de Promocin Comercial con Estados Unidos y el Sistema General de Preferencias Arancelarias, conocido como
SGP Plus con la Unin Europea.
Queremos agradecer la cooperacin de la
Unin Europea, en especial al Proyecto UE-Per
PENX, por la elaboracin del presente Catlogo de
la Artesana Peruana, que permitir posicionar la
artesana peruana en los mercados globales, dando a conocer la habilidad y la identidad de sus artesanos con una clara diferenciacin con respecto
a otros productos y a otros pases.

Mercedes Araoz Fernndez


Ministra de Comercio Exterior y Turismo PERU

P resentation
P

eru has the richest and diverse handicraft of


Latin America. Its tradition, creativity and functionality, among others attributes, make it an artistic expression, formed through an assimilation process of
the western culture combined with those of our coastal, Andean and Amazon culture.
All the magic and ancestral Inca and Colonial heritage, as well as the excellence of the Peruvian
artisans is represented in our famous pottery shapes,
the complex baroque style of the wood carving, the
detailed scenes of life in the Andes pictured in the
carved gourd (Mates Burilados), the harmony of the
geometric designs of weaves, the cultural mixing and
the color of the Retablos (painted wooden boxes,
depicting daily life scenes of the Andes), and the fine
Huamanga stone carvings, just to mention some
examples.
The Handicraft contributes to decentralize
the economic development of the regions for being
one of most labor-intensive economic activities with
more than 2 million people involved. It is also more
inclusive because it incorporates the women from remotest areas and the micro and small businesses that
with more identity use their own communities resources such as the wild cochineal insect, tara tree, wild
flowers, wood, gold and silver, among others
Taking into account the tradition and ancestral magic, the strength of the new designs together
with the quality and the interest to promote this im-

portant economic activity, the Ministry of Foreign


trade and Tourism (MINCETUR) within the framework
of National Strategic Exports Plan 2003-2013 (PENX)
and the Operative Sectorial Export Plan (POS) of Handicraft sector, has set as objective to increase significantly the competitiveness of our Peruvian handicraft
production, the model Hecho a Mano Per (handmade in Peru) and to increase the exports growth.
In this sense, the National Direction for the
Development of Foreign Trade, in coordination with
the National Direction of Handicraft and PROMPERU
(Commission for the Promotion of Peru) is implementing a number of activities ranging from formalizing
the sector, creation of the Artesana Hecho a Mano
Per trademark, training, and technological transference through the CITES (Centers of Technological
Innovation of Handicrafts and Jewelry) in Cajamarca,
Huancavelica, Lambayeque, Piura, Puno, Sicuani and
Ucayali, to the consolidation of markets through mechanisms of intelligence and commercial promotion,
as well as of opening through the U.S. Peru Trade Promotion Agreement and the EU Generalized System of
Tariff Preferences, known as SGP Plus.
We really want to thank the European Union,
especially the Project EU-Peru PENX, for the cooperation in elaborating this catalogue of Peruvian Handicrafts, that will allow to positioning the Peruvian handicraft in global markets, creating awareness about
the skills and identity of our craftsmen with a clear
differentiation from other products and countries.

Mercedes Araoz Fernndez


The Minister of Foreign trade and Tourism

CERMICA CHULUCANAS. Plato de arcilla con


engobes de color hueso. Coleccin Pacae.
De: Allpa S.A.C.
CHULUCANAS POTTERY. Plate made of clay with
bone-colored engobes. Pacae Collection.
By: Allpa S.A.C.

H echo a mano Per


H

echo a mano Per es la marca que representa a todas las manifestaciones artesanales elaboradas a mano en el pas. Hecho a Mano Per
define a los objetos que son exclusivos, es decir
que no pueden ser reproducidos en igual forma
porque los artesanos no utilizan moldes para su
elaboracin.

La sabidura que posee todo artesano proviene de culturas prehispnicas, de tiempos en que
los primeros grupos humanos se asentaron en los
territorios que ahora llamamos Per. Esta sabidura
se refleja en la cermica, los textiles, la joyera, la talla
en piedra y madera, el trabajo en cuero y dems actividades que se desarrollan en las distintas regiones
del pas.

Los productos artesanales son innumerables:


finos textiles, mates burilados, vasijas de Chulucanas, retablos ayacuchanos, muebles de madera, bordados del
Can del Colca, cojines de Chinchero, queros, collares
de semillas selvticas, chalinas de alpaca y cofres de plata
y oro, entre muchos otros ejemplos. Los materiales que
la naturaleza peruana brinda tales como cochinilla y
fibra de alpaca; tara, flores silvestres, madera y mimbre;
oro y plata; etctera son la esencia del artesano creador.
Los tonos de distintos pigmentos naturales embellecen telas, chompas y tapices con escenas multicolores que
rememoran el tradicional arte del pueblo. Cada producto es
resultado de una potente carga emotiva, vivencial y cultural
que anima la imaginacin del artesano. Toda esta perfeccin
artstica se incluye en la marca Hecho a Mano Per.

CERMICA CHULUCANAS. Vasija de


arcilla, colores hueso y negro.
De: Allpa S.A.C.
CHULUCANAS POTTERY. Black and
bone-colored clay pottery. By: Allpa
S.A.C.

Hecho a mano Per / Handmade in Peru

CERMICA DE ESTILO CONTEMPORNEO.


Decorativa y utilitaria. De: Jallpa Nina.
CONTEMPORARY STYLE CERAMIC. Decorative and practical. By: Jallpa Nina.

H andmade in P eru
H

andmade in Peru is the trademark representing


all Peruvian handmade crafts. Hecho a mano Per
defines all those exclusive pieces, all different from one
another, since, as the name implies, the craftsmen do
not use molds to manufacture them.
The knowledge that each craftsman possesses is
handed down from prehistoric times, when the first groups
of humans settled in the territories we now call Peru. This
knowledge is reflected in other crafts, such as pottery, textiles, jewelry, stone and woodcarvings, leather work and
other activities that have evolved in different regions of
Peru.
The crafted products are innumerable: fine textiles, hand carved gourds (Mates Burilados), Chulucanas

pottery, altarpieces from Ayacucho (Retablos), wood furniture, embroideries from the Colca Canyon region, cushions from Chinchero, drinking vessels or queros, jungle
seeds necklaces, alpaca scarves, silver and gold jewelry
boxes, among other examples. The materials Peruvian nature offers, such as the cochinilla (cochineal insect used in
the production of dyes), tara (dye derived from tara tree),
gold and silver, alpaca fiber, wild flowers, wood, rattan
and others, are the essence of the creative artisans mind.
The hues of the different natural pigments
beautify clothes, sweaters and tapestries with multicolor scenes, which recall the traditional art of the people.
Each Handmade product is the result of strong feelings,
experiences and culture that brings to life the imagination of the artisans. This perfection is encompassed in
the trademark Hecho a Mano Per.

Cesto de mimbre. De: Fibras vegetales


Catacaos. Archivo Mincetur.
Wicker basket. By: Fibras Vegetales.
Mincetur Records.

Hecho a mano Per / Handmade in Peru

Ing eumsandit iustrud esed duip ex


eum delismolut vullam exeros nulla
feugait acil utpatin velit nim iriure
ea faciliqui.

Ing eumsandit iustrud esed


duip ex eum delismolut vullam
exeros nulla feugait acil utpatin
velit nim iriure ea faciliqui.

Arcngel elaborado en madera


maguey, pastas policromadas
y tela encolada. Rostro tipo
porcelana y alas en pan de
oro. Artesana: Juana Mendvil
(Cusco).
Archangel made in maguey
wood, polychromatic pastes
and glued fabric. Face similar
to porcelain and wings finely
decorated with gold leafs. Juana
Mendvil (Cusco).

H istoria de la
A rtesana
P eruana
History of the Peruvian Craft

Detalle de tapiz mural El Descanso del


Guerrero de Luz elaborado mediante el telar
a pedal en lana de alpaca. Artesano: Mximo
Laura (Ayacucho).
Detail of mural taprestry Rest of the warrior
pf the light made of alpaca wool with telar a
pedal instrument. Craftsman: Mximo Laura
(Ayacucho).

a artesana peruana es una labor milenaria y de


connotaciones mgicas. Cada pieza artesanal, elaborada
en talleres a lo largo del pas, es resultado de un saber
transmitido entre artesanos, de padres a hijos, de generacin en generacin desde tiempos prehispnicos. A su
vez, esa herencia ancestral es enriquecida perennemente por la imaginacin del artesano, su relacin con otras
culturas y el empleo de nuevos instrumentos en su labor.
Como consecuencia de esto cada creacin artesanal, ms
all de su belleza, ejerce una funcin trascendente dentro
de la historia de la cultura peruana, ya sea por su valor utilitario o por su sentido mgico-religioso. A continuacin,
mencionaremos algunas de las expresiones artesanales
ms representativas que perduran en el Per gracias al
desempeo y el aporte sucesivo de los artesanos.
La textilera es la expresin artesanal ms evolucionada y practicada del pas. Su influencia en el poblador andino es tal que un gran nmero de palabras del
idioma quechua derivan del arte textil. Algunos ejemplos
que se mantienen actualmente en el habla popular de la
nacin son la palabra huaype que se refiere a los hilos
sobrantes de los textiles utilizados para limpiar o vincha
del quechua wincha, que significa cinta para sujetar el
cabello, entre otras.Lo dicho puede corroborarse en los
diccionarios de la lengua quechua de fray Diego Gonzlez Holgun (Lima, 1607) y del padre Jorge. A. Lira (Tucumn, 1946).
Desde tiempos inmemoriales, el artesano peruano ha mostrado una maestra nica en el tejido, como
ejemplo de ello tenemos los mantos de la cultura Paracas,
considerados uno de los vestigios textiles ms bellos del

eruvian handicraft is a millennial work with magical connotations. Each handcrafted object manufactured
in the shops throughout the country, is a result of a knowledge handed down from father to son, from generation to
generation, since Prehispanic times. At the same time, this
ancestral heritage is enriched by the craftsman by means of
his imagination, interrelation with other cultures and use of
new instruments. As a consequence, each artistic creation,
beyond its beauty, has a transcendental function within the
history of the Peruvian culture, either by its utilitarian value
or by its magical-religious meaning. As we continue, we will
make a summary of the more representative handicrafts
that still exist in Peru, thanks to the continuous support of
the artisans.
The textile industry is the most evolved craft which
is currently practiced in the country. Its influence on the
Andean population is such that a great number of words
of the quechua language derive from the textile art, some
examples have become very popular in the language of the
nation, such as the word huaype (used to name the tangle
of textile threads used to clean), or the word vincha (from the
quechua wincha, which means ribbon to hold hair), among
others.What was previously mentioned can be corroborated in the quechua language dictionaries by Brother Diego
Gonzlez Holgun (Lima, 1607) and by Father Jorge A. Lira
(Tucumn, 1946).
Since time immemorial, the Peruvian artisan has
shown a unique mastery of the textile art.As an example
we have the shawls of the Paracas culture, which are considered to be some of the most beautiful textile examples in the
world.The weavings of the Andean pre-Inca Wari culture are

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft

10

Jarrn de cermica de San Marcos


(Ayacucho).
Ceramic Vase of San Marcos (Ayacucho).

mundo. Tambin son notables los tejidos del imperio andino Wari, anterior a los Incas, de quienes estos ltimos
heredaron muchas de sus artes ms conocidas.
Para el trabajo textil son fundamentales las fibras
vegetales y animales. En el Per, la fibra textil de origen
animal ms importante es la fibra de vicua, considerada
una de las ms finas del mundo.En la antigedad, con
este material se teja la tnica o unku del Inca; actualmente sirve para elaborar prendas de gran valor comercial.
Le sigue en calidad la fibra de alpaca; con el trabajo artesanal, esta fibra se transforma en bellos tapices como
los que se elaboran en el barrio de Santa Ana (Ayacucho),
suaves ponchos andinos que se tejen en muchas poblaciones de Cusco y Puno, piezas de arpillera que se realizan en el barrio de Pamplona (Lima) y finas chompas de
baby alpaca, tejidas en Arequipa y Huancavelica. Algunos
textiles son potenciados con el bordado andino, testimonio de la maestra del artesano peruano.
La cermica primigenia peruana es resultado de
una copia o representacin de elementos de la naturaleza. Aparece con el estilo wayra jirka de la cultura Ktosh
(1840 a.C.) y ms tarde evoluciona en las culturas Chavn,
Paracas y Wari, entre otras. Posteriormente el artesano,
motivado por una inherente necesidad de adaptarse al
entorno y de ofrenda a las deidades, modifica e innova
los modelos primarios. La amplia gama de piezas de cermica peruana es el corolario de siglos de refinamiento
en la bsqueda de una artesana que refleje el sentir del
pueblo; un ejemplo de esto es la cermica de Chulucanas, cuyos acabados y tonalidades la convierten en la ms
mstica del norte del Per.

11

also remarkable and the Incas inherited many of their most


outstanding arts.
Animal and vegetable fibers are fundamental to
the textile industry. In Peru, the finest animal fiber used in the
textile industry is the vicua, which is also considered one of
the finest in the world. In antiquity this material was made
into the Inca tunic or unku and currently it is used to manufacture articles of great commercial value. Next in quality
is the alpaca fiber,through great artistic work this fiber is
turned into beautiful tapestries such as the ones manufactured in the district of Santa Ana (Ayacucho), fine Andean
ponchos, produced in many locations of Cusco and Puno,
detailed hand-sewn three dimensional textile pictures called
arpilleria (patchwork) made in the district of Pamplona
(Lima) and fine baby alpaca sweaters, which are woven in
Arequipa and Huancavelica. Some textiles are embellished
with Andean embroidery, faithful testimony to the mastery
of the Peruvian craftsman.
The primordial Peruvian ceramic is a result
of a copy or representation of natural elements.It
starts with the wayra jirka style of the Kotosh culture
(1840 B.C.) and later evolves into the Chavin, Paracas
and Wari culture, among others. Later, the craftsman, motivated by an inherent need to adapt to the
social environment and to offer to their deities, starts
to modify and improve on the original models.The
variety of Peruvian ceramics pieces is the result of
centuries of refinement looking for a handicraft that
may reflect the peoples feeling. An example of this
is the Chulucanas pottery, whose finishes and hues
turned it into one of the most mystical ceramics of
the north of Peru.

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft

Arcngel hecho de maguey y tela encolada. Alas,


canasta y flor de plata. Artesana: Juana Mendvil
(Cusco).
Archangel made of maguey wood, polychrome
paste and glued fabric. Porcelain-type face and
gold-leafing wings. Craftswoman: Juana Mendvil
(Cusco).

Por otro lado, la cermica de Quinua (Ayacucho)


refleja la espiritualidad y religiosidad de la cosmovisin
andina. En sus formas no slo se observa lo tradicional
sino tambin la constante evolucin de mitos, leyendas y
folclor popular. Las iglesitas de Quinua, pequeas piezas
de arcilla que colocan los lugareosen los tejados de sus
casas para alejar a los malos espritus, recrean el estilo plateresco de las iglesias coloniales de la ciudad de Ayacucho. Por otro lado, la cermica de Pucar (Puno) impacta
por la fuerza del clebre torito de Pucar. El toro, animal
trado de Europa durante la Colonia, es acogido por el
imaginario de la poblacin y desplaza a los animales andinos tradicionales o mticos, como la llama, el otorongo
o jaguar peruano y el amaru (serpiente bicfala, smbolo
de la realeza en la panaca o familia de sangre del Inca Pachactec que representa poder). Por su parte, la cermica
tradicional del Cusco difiere mucho de los souvenir que
se producen para el consumo turstico. Mediante la cermica de estilo contemporneo, los alfareros citadinos
proponenobjetos abstractos,rplicas de decoraciones
europeasy tambin rplicasincaicas.
Por otra parte, el trabajo del vidrio es tardo en
el Per, dado que proviene del arte europeo. Sin embargo, puede decirse que su desarrollo es considerable.
Descubrimos vidrio pintado en los marcos de espejos cajamarquinos y cusqueos, en los que se aprecia escenas
de la vida cotidiana campesina. Otros trabajos en vidrio
pintado a destacar son los confeccionados en Apurmac
como azafates, joyeros y adornos.
Por otro lado, la talla en madera es una actividad
muy extendida en todo el pas, principalmente en la Amazona, dado que de ah provienen las principales maderas
utilizadas para el tallado, como caoba,ishpingo, cedro, palo

In addition, Quinua pottery (Ayacucho) professes


the spirituality and religiosity of the Andean cosmovision
and in its forms and shapes it not only maintains the traditional, but also the constant evolution of its myths, legends and popular folklore. The iglesitas de Quinua (Little
Churches), small clay objects that the local people place,
in the city of Ayacucho, on the roofs of their houses in order to scare off bad spirits, recreate the plateresco style of
the Colonial churches.On the other hand, Pucara pottery
(Puno) is important due to the famous torito de Pucara
or baby bull of Pucara.The bull, brought by the Europeans
during Colonial times, replaces in the mind of the local
population the traditional and mythical Andean animal,
such as the llama, the otorongo or Peruvian jaguar and
the amaru (bi-headed serpent, symbol in the panaca or
king group of the Inca Pachacutec representing power).
On the other hand, the traditional Cusco ceramic differs
greatly from the souvenirs manufactured for the tourist
industry.Finally, by means of contemporary style the potters propose the use of abstract objects, replicas of European and Inca decorations.
Another subject is the work in glass, which
arrived late in the country, since it comes from
Europe.However, we can mention that its development
is considerable.We find painted glass on the frames of
Cajamarca and Cusco mirrors, depicting daily rural life
scenes.Other outstanding painted glass examples are
the ones manufactured in Apurimac, such as trays, jewelry boxes and ornaments.
Wood carving is a very extensive activity in all
of the country, mainly in the Amazon region, due to the
fact that beautiful woods are produced there, such as
mahogany, ishpingo, cedar, Peru balsam, rosewood,
tornillo (Cedrelinga Catenaiformes) and several vari-

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft

12

Detalle de tradicional bordado elaborado en Chivay, valle del


Colca (Arequipa). Artesana: Leandrina Ramos Bernal (Arequipa).
Archivo Mincetur.
Detail of the traditional embroidery made in Chivay, Colca valley
(Arequipa). Craftswoman: Leandrina Ramos Bernal (Arequipa).
Mincetur Records.

peruano, palo de rosa, tornillo, algunas variedades de palmeras como la chonta, etctera. Cabe mencionar tambin
las diferentes maderas de la costa y la sierra del pas, como
el aliso, el chachacomo y el zapote, entre otras, con las que
los artesanos elaboran muebles, piezas decorativas, muecos, juguetes, mscaras e infinidad de piezas.
En el Virreinato, los colonos trajeron el conocimiento de las tcnicas de la talla en madera y fue durante
ese periodo que se realizaron importantes tallas, como
la del plpito de la iglesia del barrio de San Blas (Cusco),
mobiliario litrgico tallado en cedro que representa los
estilos plateresco y barroco espaoles.
Tambin debemos mencionar el arte del trabajo en cuero. En el Per, los artesanos trabajan las pieles y
cueros de llamas, vicuas, alpacas, entre otras especies,
desde pocas prehispnicas. La constante retroalimentacin de las tcnicas del calado, repujado, tallado y pirograbado en cuero da como resultado bellos bolsos, carteras, calzados, juguetes, instrumentos, mscaras y dems
artculos.
Otro emblema de la artesana peruana son los
mates. En el Per, la palabra mate designa al recipiente
elaborado a base de la calabaza de la variedad Lagenaria vulgaris que crece en las zonas secas y de poca lluvia
de la costa y la sierra del pas. El fruto de esta planta ha
estado presente desde el albor de la humanidad, siendo
utilizado como recipiente. En el Per, el mate se emplea
para almacenar bebidas tradicionales, como la chicha de
jora. Con la calabaza tambin se elabora artculos como
botones, aretes, sujetadores de pelo, etctera. Diversas
creaciones de mates burilados, pirograbados, pintados y
combinados pueden ser apreciadas en Catacaos (Piura),
Chiclayo (Lambayeque) y Cochas Chico (Junn).

13

eties of palms like chonta palm, among many others.


But also we must mention wood varieties that grow
in coastal and mountain regions, such as aliso (Alnus
acuminate), chachacomo (Escallonia resinosa), south
American zapote (Quararibea cordata), used by the
artisans to elaborate furniture, decorative items, dolls,
toys, masks and an infinity of other objects.
During the viceroyalty, the colonists brought the
wood carving technology with them and during Colonial
times, masterpieces where created, such as the pulpit in the
Church of San Blas (Cusco), and also original pieces of liturgical furniture carved in cedar representing the Spaniard baroque and plateresco styles.
Special mention must be given to leather work.
In Peru craftsmen use furs and skins of llamas, vicuas, alpacas and other species since pre Hispanic times. The constant evolution of the techniques of carving, embossing and
fire branding of leather, has given as a result beautiful bags,
purses, shoes, toys, instruments, masks and various articles.
Another traditional art of the country is the
mates or gourds.In Peru the word mate means a vessel made out of squash (a variety of Lagenaria vulgaris),
vegetable that grows in dry coastal regions with scarce
rain and also on the Andeans mountains of the country.The mates have been present since the beginning
of mankind and have always been used as containers.
In Peru, the gourds are used to store traditional drinks,
such aschicha de jora.The squash is also used to manufacture other items, for example buttons, ear rings,
hair pins, etc.Mates or gourds, come in different styles:
carved, fire branded, painted and combinations thereof,
and this can be observed in Catacaos (Piura), Chiclayo
(Lambayeque) and Cochas Chico (Junin).

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft

Los Corneteros (Waccrapucus) de Piedra de Huamanga. En las corridas de toros los Waccrapucus
tocan la corneta para deleitar a la gente. De: CIAP.
The Corneteros (Waccrapucus) made of Huamanga
stone. During the bullfights, this musicians play the
bugle to delight people. By: CIAP.

La orfebrera peruana es un arte que tambin


data de pocas prehispnicas. Para el antiguo orfebre, la
plata era un material fundamental porque representaba
a la diosa Quilla o Luna, mientras que el oro representaba al dios Inti o Sol. Ambas divinidades fueron muy
influyentes en el desarrollo de las antiguas poblaciones. Los metales son modelados por el orfebre con el
fin de producir joyas u objetos de valor utilitario. Para el
creador y el poblador peruano, los metales no solo tienen valor comercial por su utilidad; resulta ms valioso
lo que simboliza cada pieza elaborada a partir de ellos,
por sus colores, formas y combinaciones. Actualmente, la joyera trabajada por las manos de los artesanos
mantiene vivo el espritu de las tcnicas ancestrales; la
joyera cusquea cuyas piezas de plata y oro ostentan
incrustaciones de diversas piedras semipreciosas, vidrio,
conchas marinas o trabajos de filigrana es un adecuado ejemplo de ello.

The art of goldsmithing in Peru has its beginnings in pre Hispanic times. For the ancient craftsman,
silver was a fundamental material because it represented
the goddess Quilla or moon, and so was gold, because it
personified the god Inti or sun.Both divinities were very
active in the development of primitive populations.The
metals were worked by the goldsmith with the purpose
of producing jewelry and objects of daily use. For the
artisan, or for the common population, the metals did
not only have commercial value, but had more intrinsic
value because of its colors, shapes and combinations.
Currently the jewelry, hand worked by craftsmen, maintain the spirit of the ancestral techniques alive,the Cusco jewelry is an adequate example of such, since items
of gold and silver are manufactured with incrustations
of semiprecious stones, glass or marine shells and also
important works of filigree.

En este sugestivo recorrido por las manifestaciones artesanales del Per llegamos a la imaginera. La
imaginera es una especialidad de la escultura dedicada
a la representacin plstica de temas religiosos de toda
ndole. Los artesanos peruanos elaboran sus esculturas
con pastas de harina de papa o de maz, yeso, nspero,
tela encolada y el tallo floral de maguey. Cuando elaboran sus piezas de arte, ellos sincretizan motivos andinos,
religiosos o del quehacer diario con creencias mgico-re-

This journey through the artistic expressions


of Peru brings us to Imaginera. Basically, Imaginera
is a specialty of the sculpture dedicated to the plastic
representation of all kind of religious subjects. The
craftsmen manufactured their art with pastes made
out of potato flour, corn flour, plaster, loquat, glued
cloth and the flowery stem of maguey.In the process
of manufacturing their sculptures, craftsmen blended
their Andean motifs with religious motifs and daily life

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft

14

Cermica Nacimiento Andino. En esta pieza se


conjugan las escenas bblicas con imgenes del
Ande. Artesano: Virgilio Or (Ayacucho).
Andean nativity ceramic set. This piece show
biblical scenes with Andean images. Craftsman:
Virgilio Or (Ayacucho).

ligiosas, elaborando magistrales piezas artesanales como


los retablos ayacuchanos, arquetipos del fervor popular y
de la maestra heredada.
Por otra parte, cabe resaltar el trabajo artesanal
que realizan los cesteros.Las fibras vegetales permiten
al tejedor elaborar carteras, cestos, tapices, muebles,
zapatos y sombreros como el sombrero de los chalanes, jinetes del caballo peruano de paso, elaborados de
junco o toquillo. Existen diversas fibras vegetales en el
Per como la totora, el carrizo, el junco, el ichu pasto
del Ande, el bombonaje, el laurel, el sauce, el tamshi y
la caa brava, entre otras, con las que los cesteros crean
finos trabajos.
La artesana de la selva es enigmtica, bella y
muy particular como lo es toda la Amazona. La poblacin
selvtica elabora productos de cermica, cestera, tejidos,
alfarera y bisutera con semillas, races, hojas, plumas de
aves exticas como los guacamayos, loros y colibres.
Una de las ms importantes artesanas selvticas es
aquella de la comunidad nativa Shipibo-Conibo,cercana
aPucallpa.
Finalmente, es necesario mencionar el tallado en piedra.En el Per se emplea el granito, la piedra
jabn, la piedra del lago Titicaca o berenguela, el sillar
que no es una piedra sino el tufo volcnico del volcn
Misti en Arequipa, pero se usa mucho en el tallado, el

15

experiences, with their magic-religious beliefs, given as


a result artisan masterpieces, such as the retablos, or
altarpieces, from Ayacucho, which are a manifestation
or their popular fervor and of the mastery of their art.
We must highlight the work of the basket
weavers.The vegetable fibers allow the weaver to manufacture baskets, purses, mats, furniture, shoes and hats like the
chalanes hat, which are handmade of reed and toquillo and
are used by the riders of Peruvian Paso horse.Peru has a great
diversity of vegetable fibers, such as totora, giant reed, bulrush, ichu (Andean grass), panama hat plant, willow, tamshi
(Thoracocarpus bissectus) and wild cane, among others, with
which the weavers create beautiful examples of their art.
Jungle handicraft is enigmatic, beautiful and special, as is the Amazon basin. The jungle populations create
products of ceramic, straw weaving, pottery, using seeds,
roots, leaves and feathers of exotic birds, such as macaws,
parrots and hummingbirds. One of the most important jungle craft centers is the native settlement of Shipibo-Conibo,
close to Pucallpa.
Finally, it is necessary to mention the art of stone
carving. Peruvian craftsmen utilize granite, soap stone, Lake
Titicaca stone or berenguela, sillar (which is not a stone but
volcanic tuff from Misti volcano, in Arequipa, commonly
used in carving), white alabaster (also known as Huamanga
stone), and others.Huamanga stone became important

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft

alabastro blanco tambin conocido como piedra de


Huamangay otras ms.El empleo de la piedra de Huamanga en el tallado se potenci durante la Colonia ante
la escasez de mrmol y porcelana. Con esta piedra, los
artesanos elaboran hasta la actualidad muchos trabajos
de ndole religiosa, como los famosos nios Manuelito.
Durante la Repblica se desarroll el tallado de estilo
neoclsico.Actualmente, se trabaja mucho la piedra
de Huamanga y los ms populares tallados son los nacimientos dentro de hornacinas ovoides, rplicas del
monumento a la Pampa de Quinua. Tambin es necesario mencionar las tallas que se emplean para la brujera, supersticin y curaciones mgico-religiosas andinas,
como la talla de San Cipriano santo de los brujos y los
Santolitos santo de los ladrones, quienes lo llevan en
sus muecas para que los proteja de la polica.
Desde las piezas prehispnicas, coloniales y republicanas hasta las piezas contemporneas, el arte del
Per no deja de asombrar. Lo invitamos a ampliar sus
conocimientos en las pginas siguientes, dando un recorrido por la cermica, los textiles, los hilados, el vidrio
pintado, los trabajos en cuero, el tallado en madera y piedra, los mates, la joyera, la orfebrera, la imaginera y otras
expresiones del arte y de la artesana peruana, una de las
ms ricas del planeta.

during Colonial times due to the scarce supply of marble


and porcelain. At present, the artisans use this stone to
elaborate many religious objects such as the famous
nios Manuelito or baby Jesus.During the Republic,
many neoclassic style carvings were developed.Nowadays, the Huamanga stone is still used, the most popular carvings being the Nativity sets carved within egg
shaped niches, copies of the Pampa de Quinua war
memorial. Also, it is necessary to mention the carvings
used in witchcraft, superstition and magic-religious
Andean medicine, such as the carving of San Cipriano,
saint of shamans and witches, and also the Santolitos,
saint of thieves, who wear it on the wrists to protect
them from the police.
From pre Hispanic, Colonial, Republican up
to contemporary times, Peru never ceases to amaze
us.In the following chapters we invite the reader to
increasetheir knowledge by exploring the following
articles on ceramics, textiles, weaving, painted glass,
leather work, wood and stone carving, gourds, jewelry,
goldsmithing, Imaginera and many other aspects of
Peruvian handicraft and art, which is one of the richest
of the planet.

Chomo o vasija mediana ShipiboConibo, elaborada con arcilla blanca


y tintes naturales de la selva peruana,
tales como el achiote.
Chomo or medium pottery ShipiboConibo, made of white clay and
natural dyes from the Peruvian jungle,
such as the annatto (achiote).

Historia de la Artesana Peruana / History of the Peruvian Craft

16

Textiles Artesanales

Textile Craft

17

Cojn de Alpaca. De: Allpa S.A.C. / Alpaca Cushion. By: Allpa S.A.C.

l arte textil es la manifestacin artesanal ms


importante del Per.Aparece durante el periodo arcaico pre-cermico (aproximadamente 2000 a.C.), una
vez que el hombre consigue domesticar el algodn y
las fibras.
En un primer momento, el textil peruano experiment una evolucin muy lenta y rudimentaria.Se
inici con los materiales que brindaba la naturaleza,
como el junco, el ichu, la totora, la chiligua, las pencas de maguey, etctera. Los antiguos peruanos convirtieron el maguey en sogas o cabuyas, las que ms
tarde trenzaron para tejer, en punto cicloidal, bolsos
que perduran hasta nuestros das, conocidos con el
nombre de sigras yque son muy importantes para la
cosecha de la papa.Por otro lado, con las fibras del
ichu (pasto de los Andes) y de la chiligua, se elaboraron puentes colgantes. Posteriormente se cre la
tcnica de los telares, destacando el telar de cintura
conocido tambin como telar de kallwa o de cungallpo, y tambin el telar de cuatro estacas o de ahua, de
uso comn en el Altiplano.
Los tejidos prehispnicos ms antiguos hallados en el pas fueron encontrados en la zona de
Huaca Prieta, en Lambayeque al norte del pas . No
obstante, debemos sealar que los vestigios de textiles y mantos funerarios de mayor relevancia son los
dejados por las culturas Wari y Paracas. Las tcnicas

extile art is the most


important art in Peru. It appears
in the country during the pre-Ceramic period (approximately 2,000
B.C) once man finishes the domestication of cotton and fibers.
In the beginning, Peruvian textiles went through a slow and rudimentary
evolution.It began with the gathering of natural
materials, such as bulrush, ichu or Andean grass,
the totora, the chiligua, the stalk of maguey, and so
on. The ancient Peruvian processed the maguey into
ropes or cabuyas, which later were woven using curve
stitching, into bags locally know as sigras that are
still used nowadays during the potato harvest. On the
other hand, ichu fiber, or grass of the Andes, and chiligua are used to build hanging bridges.Afterwards,
looms technique was created, standing out waist
loom, also known as telar de kallwa or telar de cungallpo, also the telar de cuatro estacas (four stake
loom) or telar de ahua. All are of common use in the
Altiplano.
The most important textiles of the pre-Colombian era were found in the Huaca Prieta region, Lambayeque, in the north of Peru.In spite of the evidence
presented by Huaca Prieta, we should add that the
textile and funerary shawls of greater relevance are the
ones left behind by the Wari and Paracas cultures.The
technology of the Wari culture was absorbed by the Inca
culture and after by the Spanish Conquistadors who arrived in the XV century. The European textiles became a
blend of Spanish symbols and Andean representations,
an example being the outstanding colonial tapestries.

FIBRA DE ALPACA. Cojn de la coleccin Pomata, elaborado con fibra


de alpaca tejida tipo tapiz-tafetn. De: Allpa S.A.C.
ALPACA FIBER. Pomata collection cushion made of alpaca fiber,
tapestry-taffeta type woven. By: Allpa S.A.C.

Textiles Artesanales / Textile Craft

18

FIBRA DE ALPACA. Alfombra


de fibra de alpaca adulta con
diseos geomtricos. Peluche
con la forma de una alpaca
beb.
De: Ayllu Craftsman Per S.A.C.
ALPACA FIBER. Adult alpaca
rug with geometric designs.
Plush animals baby alpaca.
By: Ayllu Craftsman Per S.A.C.

de la cultura Wari fueron asumidas, posteriormente,


por la cultura Inca y luego por los conquistadores espaoles, quienes llegaron en el siglo XV. En los tejidos
europeos se produjo un sincretismo entre los smbolos espaoles y las representaciones andinas; un
ejemplo de ello son los tapices coloniales.
En la actualidad, las fibras ms utilizadas para
el tejido en la sierra, en las regiones de Puno, Cusco,
Huancavelica, Ayacucho y Junn, son las de alpaca, vicua, llama y oveja, entre otras; mientrasque, en la
costa, en las regiones Piura, Lima, Ica y Lambayeque
se teje con finos algodones, como el Pyma, Tangis,
Supima y Del Cerro.Cabe sealar que el algodn
Pyma es de origen peruano y se le considera el algodn ms fino del mundo.
LA FIBRA DE ALPACA
La alpaca es un camlido que habita en las regiones altas de los Andes peruanos. Las hay de dos razas: la huaycaya (variedad mayoritaria, de fibra corta y
rizada) y la suri (cuya fibra es la ms sedosa y larga y que,
en ocasiones, llega a medir hasta medio metro).

Presently, the fibers used more often in the Andes, in the regions of Puno, Cusco, Huancavelica, Arequipa, and Junin, are the alpaca, vicua, llama, sheep,
among others; meanwhile, in the coastal regions of
Piura, Lima, Ica and Lambayeque, fine cottons such as
Pyma, Tangis, Supima and Del Cerro are woven into
beautiful products. We must mention that Pyma cotton
is of Peruvian origin and is considered one of the finest
cottons in the world.
ALPACA FIBRE
The Alpaca is a camelid that lives in the Andean
highlands of Peru. There are two breeds: The huacaya
(the most numerous one, its fiber is short and curly) and
the suri (whose fiber is the finest, silkiest, smoothest and
longest, because it can measure up to half a meter in
length).
The suri alpaca fiber is one of the finest in the
world.It is three times stronger than sheep wool and
seven times warmer.It offers fourteen natural col-

La fibra de alpaca de la variedad suri es quizs la


ms fina del planeta. Es tres veces ms fuerte que la fibra
de oveja y siete veces ms caliente. Puede tener hasta ca-

TEJIDO PLANO. Artesanos de San Pedro de Cajas (Junn) y Santa Ana


(Ayacucho), destacan en elaboracin de tapices. Archivo Mincetur.
FLAT KNITTING. Craftsmen from San Pedro de Cajas (Junin) and Santa
Ana (Ayacucho) stand out in elaborating tapestries. Picture: Mincetur
Records.

19

Textiles Artesanales / Textile Craft

Detalle de faja en telar de cintura (Callhua). Iconografa ayacuchana. De: Olga Zaferson.
Detail of embroidered or Andean sash made on waist loom (Callhua). Ayacucho iconography. By: Olga Zaferson.

torce colores naturales desde el blanco hasta el negro. Las


personas que visten prendas de alpaca aprecian tanto sus
cualidades trmicas e impermeables como incombustibles. Adems, las prendas de alpaca son muy ligeras.

ors from white to black.The people that wear alpaca


clothes appreciate its insulating quality, its impermeability and non-flammability. Alpaca garments are
light weight.

Entre las calidades ms reconocidas de fibra de


alpaca estn la royal alpaca, baby alpaca y sper fine. El
Per posee la mayor poblacin de alpacas del mundo
y el ms elevado estndar de produccin de su fibra.
Los centros de crianza de alpacas y de obtencin de fibra se encuentran en los departamentos de Arequipa,
Tacna y Puno. Con la fibra de alpaca se confeccionan
chompas, chullos, guantes, medias, sacos, gorros, bufandas, frazadas, mantos y ponchos, entre otros.

Among the most recognized types of alpaca


fibers are:royal alpaca, baby alpaca and superfine.Peru is the country with the largest population of alpaca
and produces the largest amount of this fiber in the
world.The most important breeding and production
wool centers are found in the regions of Arequipa, Tacna
and Puno.

EL HILADO
El hilado es el proceso de transformacin de las
fibras animales en hilos, los que a su vez se utilizan para
fabricar un producto textil. En el hilado se aprovecha el
color natural, blanco o pardo, de las fibras de lana o del
algodn, pero tambin pueden ser teidas con pigmentos naturales y en diferentes tonalidades. La tradicin del
hilado se remonta a los albores de la civilizacin andina
y su produccin artesanal persiste, fundamentalmente,
en la costa y en las reas altas de la sierra.
Entre los productos de hilado se encuentran
los mantos, rebozos, manteles, ponchos, servilletas,
alfombras y cortinas, entre otros.
TEJIDO PLANO
El tejido plano es el mtodo ms comn en
el trabajo artesanal textil peruano y se emplea principalmente para elaborar tapices, alfombras y mantos.
El tejido plano se logra por la combinacin de dos tipos de hilado: el de urdiembre, que entrelaza las hebras o hilos a lo largo y es conocido tambin como
hilado pasivo, y el de trama, que va en ngulo recto
respecto al de urdiembre, pasando por encima o por
debajo, y es conocido tambin como hilado activo
porque realiza los puntos del tejido.

Textiles Artesanales / Textile Craft

The following products are manufactured with


alpaca wool: sweaters, shawls, chullos (Peruvian hats),
gloves, socks, jackets, caps, scarves, blankets, ponchos
and many more.
SPINNING
Spinning is the process of transforming
animal fibers into threads, which are then utilized
in the manufacturing of textile products. In the
process of spinning, the natural colors of the wool
(white or dun) and cotton fibers maybe dyed with
natural pigments in different hues. The spinning
tradition goes back to the beginning of the Andean civilization and its artistic production persists,
fundamentally in coastal and mountain regions.
Objects produced by spinning are cloaks, shawls,
tablecloths, ponchos, napkins, rugs, curtains and
others.
FLAT KNITTING
Flat knitting is the most common method in
the production of handcrafted textiles. This type of knitting is accomplished by a combination of two types of
spinning: warp spinning which interweaves the fibers
or threads, lengthwise, also known as passive thread
and the weft spinning, also known as active thread. This
method is used in the manufacture of rugs, tapestries
and cloaks.

20

BORDADO. Tapiz mural de Arpillera. Mediante la tcnica de Arpillera las artesanas


bordan uniendo retazos de telas, tapices o
fibras. Foto: Archivo Roberto Villegas.
EMBROIDERY. Mural tapestry of Arpilleria
(patchwork). By means of the Arpilleria technique the craftswomen embroider by sewing
together pieces of fabric, tapestries or fibers.
Picture: Roberto Villegas Records.

San Pedro de Cajas (Junn) y el barrio de


Santa Ana (Ayacucho) destacan en la elaboracin
de tapices. En ambos poblados se emplea el telar
a pedal, instrumento originario de Espaa que se
diferencia de los telares de cintura y de ahua porque en l las maderas o callhuas son reemplazadas
por un peine que teje gracias a los movimientos
del pedal. Los telares de cintura y de ahua estn
restringidos a las mujeres, en cambio en el telar a
pedal participan los varones. Se emplea para confeccionar chales, gabanes, sarapes, ponchos y tapices. Tanto en San Pedro de Cajas (Junn) como en
Santa Ana (Ayacucho) los artesanos utilizan diseos prehispnicos y tintes naturales extrados de la
cochinilla, el aliso,la chilca,diversos minerales y de
la arcilla.Otros trabajos de especial consideracin
en el pas son realizados en Huancabamba, Sullana
y Ayabaca (Piura), donde se realiza la faena textil
mediante la tradicional herramienta del telar de
cungallpo ode cintura.El mtodo del telar de cungallpo se desarrolla mediante el trabajo del hilado
con dos maderas.La primera de ellas va unida a la
cintura de la tejedora quien, sentada en el suelo,
trabaja la prenda.La segundava amarrada a una
soga en forma de Y invertida que sujeta el telar a
un rbol u otro soporte.Mediante el tejido plano
se elaboran tapices, mantones, mantas, carteras,
frazadas, cubrecamas y alfombras, entre otros.
TEJIDO DE PUNTO
Es la tcnica textil ms antigua que se emplea en el Per, es anterior a la aparicin de los telares. El uso del tejido de punto se remonta a los
mantos de la cultura prehispnica Paracas y las
fajas tubulares o muecos tejidos de las culturas
Nasca, Chancay, Paracas y Mochica. Desde pocas
prehispnicas, los tejedores confeccionan variedad
de textiles aprovechando esta tcnica; el ms importante ejemplo de ello es la talega oblonga conocida como sigra.

21

San Pedro de Cajas (JunIn) and the neighborhood of Santa Ana (Ayacucho), stand out in the manufacture of tapestries. Pedal loom is used in both towns.
It is an original instrument from Spain different from the
waist looms and ahua because the wood or callhuas
are replaced by a comb that weaves thanks to the pedal
movements. The waist looms and ahua are restricted the
women, however in the pedal loom men participate. It
is used to make shawls, overcoats, ponchos and tapestries. Either in San Pedro de Cajas (JunIn) and in Santa
Ana (Ayacucho) the craftsmen utilize pre-Hispanic natural designs and natural dyes extracted from the cochinilla (cochineal insect), aliso (alber tree), chilca plant,
minerals, clay and some fruits.Other works worth mentioning in the country are the ones from Huancabamba,
Sullana and Ayabaca (Piura), were the weaving is manufactured on the traditional tool called telar de cungallpo or telar de cintura or waist loom. The telar de
cungallpo works by placing the thread on two wooden
forks. The first fork is tied to the waist of the weaver, who
seated on the ground works on the item; the second one
is tied to a rope in the shape of an inverted Y that secures the loom to a tree or other support. Shawls, blankets, bedspreads, tapestries, rugs and many more items
are produced by using flat knitting.
STITCH KNITTING
The oldest technique before the development
of the looms, is the one called Tejido de Punto, stitch
knitting.The use of this type of knitting goes back to
the Paracas Mantles, the tubular-shape girdles or dolls
weaven from the Nasca, Chancay and Mochica culture.
Since pre-Inca times the artisans have manufactured
textiles by using this process, being the oblongbag
known as sigra the most important example of this.

Textiles Artesanales / Textile Craft

BORDADO. Maletn de tela bordada del Colca. Detalles muestran al gorrin del Colca, ave que habita
el valle en temporada otoal. Artesana: Leandrina
Ramos Bernal - Artesana Bernal (Arequipa).
EMBROIDERY. Bag embroidered from Colca valley.
Details show the Colca sparrow, bird that lives in the
valley in autumn. Craftswoman: Leandrina Ramos
Bernal - Artesana Bernal (Arequipa).

Actualmente, en la tcnica del tejido de punto


se emplean distintos instrumentos, como el filet, cuyo uso
est muy extendido internacionalmente porque con l
se elaboran redes de pescar. Tambin son muy conocidos
los palillos que emplean las mujeres peruanas para tejer
mientras efectan otras faenas, como el pastoreo. Por otro
lado, el tejido a crochet, que sirve para confeccionar bolsos
y adornos de indumentaria; la confeccin con tejido a crochet se realiza de manera especial en los centros poblados
de San Pablo y San Miguel de Pallaques (Cajamarca).
El tejido de punto es uno de los ms empleados
por su versatilidad y sencillez. Actualmente, el tejido de
punto es una importante actividad econmica en Puno,
Cusco, Huancavelica y Arequipa, donde las tejedoras conforman cooperativas para la venta local e internacional.
En Arequipa, las artesanas del Can del Colca,
herederas del conocimiento de las culturas Collagua y
Cabana, producen prendas de tejido de punto con hilos de alpaca, como polleras, camisas, chalecos, cintillos,
carteras, billeteras, portabotellas, sombreros, portapasaportes y monederos, entre otros. Adems, como parte de los tejidos, destacan los bordados a mquina del
Colca que son confeccionados en casi todos los poblados de este valle andino. Las mujeres bordan parte de
su vestimenta (faldas, sombreros y hasta zapatos) con
temas alusivos a la naturaleza como flores, hojas, aves y
plantas, as como diseos geomtricos.

Textiles Artesanales / Textile Craft

At present, many tools are used in the stich


knitting technique, such as the filet, which use is
quite widespread worldwide specially for manufacturing fishing nets. Stitching needles or palillos used
by the Andean women to weave while doing their
field duties or while shepherding are also very popular. We must also name the weaving style known as
crochet, with which bags and textile ornaments are
made.The village centers where crochet knitting
is produced are San Pablo and San Miguel de Pallaques (Cajamarca).
Stitch knitting is one of the most used styles due
to its versatility and simplicity. Presently, stitch knitting
is an important economic activity in Puno, Cusco and
Arequipa, were the knitters form part of cooperatives for
the sale to local and international markets.
In Arequipa, the artisans of the Colca Canyon, heiresses of the Collahua and Cabana cultures,
produce stitch knitting using alpaca threads to make
a pollera or multilayered skirt, shirts, vests, belts,
purses, wallets, bottle holders, hats, passport holders and others. In addition, the embroideries made by
machine in almost all the towns of the Colca valley
stand out.The women embroider parts or their skirts
and blouses and, in a show of mastery, they also embroider their hats and shoes with natural motifs such
as leaves, flowers, birds, plants and also geometric
designs.

22

C ermica

Ceramic

23

Cermica ayacuchana La ltima Cena. De: Ichimay Wari. / Ayacucho Ceramic Last Supper of Jesus Christ. By: Ichimay Wari.

CERMICA CHULUCANAS. Vasija de


arcilla roja, colores
hueso y negro.
De: Allpa S.A.C.
CHULUCANAS
POTTERY. Red, black
and bone-colored
clay pottery. By: Allpa
S.A.C.

a cermica es una de las actividades ms difundidas en el Per.Ocupa el segundo lugar dentro


de la produccin artesanal, despus de la textilera. La
cermica ms antigua que se conoce en el Per es la
de estilo wayra jirka, propiade la cultura Ktosh (1840
a.C).Numerosas son las tcnicas heredadas para la
elaboracin y decoracin de los ceramios; actualmente, las ms empleadas son el modelado a mano,
el paleteado, el colombn (conversin de arcilla en
rollos superpuestos en espiral) y el moldeado.Cabe
resaltar que, en el desarrollo de todas las tcnicas, no
se emple el torno sino el plato torno, instrumento
giratorio dispuesto sobre una piedra plana.
La cermica del Per es excepcional por su
composicin y por los motivos que expone.Podemos
observar su calidad en las piezas de las culturas Ktosh, Chavn, Paracas y Nasca, las que se exhiben en

he art of pottery is one of the most widespread


activities in the country.It occupies a second place
within the handicraft production, after textiles.The oldest ceramic known in Peru is the wayra jirka style of the
Kotosh culture (1840 B.C.).The inherited techniques for
the elaboration and decoration of ceramics are numerous, however, today the most popular ones are hand
modeling, paleteado or beaten, colombin technique
(changing the clay rolls into spiral forms or shapes) and
the moldeado or molding.It should be highlighted,
that the lathe was never used, instead the plato torno
or a spinning implement mounted on a flat stone, took
its place.
Peruvian ceramic is exceptional for its composition and motifs. Evidence of that quality is shown in the
Kotosh, Chavin, Paracas and Nasca cultures exhibited
in different museums around the world.A large part of
those objects have a ceremonial character.Presently,
the most important pottery in the country, due to their
cultural and esthetic value, are the Chulucanas (Piura),
Quinua (Ayacucho), Pucara (Puno), Cusco and Shipiba
(Ucayali).The commercial circuit is very extensive in the
country, particularly in the markets and village fairs.
CHULUCANAS POTTERY

CERMICA CHULUCANAS. Florero de arcilla


con engobes de color
hueso. Coleccin Pacae.
De: Allpa S.A.C.
CHULUCANAS POTTERY.
Flower Vase made of clay
with bone-colored engobes. Pacae Collection.
By: Allpa S.A.C.

Cermica / Ceramic

Chulucanas is a small settlement near Piura, in


the northern coast of Peru.The inhabitants of Chulucanas are descendants of the Tallanes and Vicus, pre-Hispanic cultures.
The main characteristic of the Chulucanas pottery is the use of a negative technique, obtained by lowering the oxygen levels in the smoking oven.First, the
item is molded by means of paleteado or beaten technique inherited from the pre-Hispanic Tallan culture.The
pots are molded by hand utilizing only a wooden trowel

24

CERMICA CHULUCANAS. Cermica alargada que


simula el cuerpo de una campesina. Abajo: Pieza similar
de forma achatada. Ambas de arcilla ahumada en colores rojos, caramelo y marrn natural.
De: Allpa S.A.C.
CHULUCANAS POTTERY. Elongated ceramic representing
an Andean peasant womans body. Below: similar piece
flat shape. Both of them made of red, caramel color and
natural brown smoked clay. By: Allpa S.A.C.

and rounded river stones, which allow the clay layers to


remain smooth.Afterwards, the artist applies the negative technique by spraying fine clay, diluted in water,
over the ceramic piece.This process maintains the original color of the pot in places desired by the artisan.Then,
each piece is loaded into the smoke kiln, where burning
mango leaves will produce smoke that will darken the
piece.Later, when the pots are removed from the oven,
they are polished with a smooth river stone.

museos de todo el mundo.Se debe resaltar que gran


parte de esos objetos son de carcter ceremonial.
Actualmente, las cermicas ms importantes del pas,
por su valor cultural y esttico, son las de Chulucanas (Piura), Quinua (Ayacucho),Pucar (Puno), Cusco
y Shipiba (Ucayali). El circuito de comercializacin se
encuentra muy extendido en el pas, mediante mercados y redes de ferias artesanales.
CERMICA DE CHULUCANAS
Chulucanas es un poblado cercano a Piura,
ubicada en la costa norte del Per. Los habitantes de
Chulucanas descienden de los Tallanes y de los Vicus,
civilizaciones prehispnicas.

Initially, the Chulucanas ceramics were imitations of the forms and shapes created by the Vicus
culture.Later, the artisans began to incorporate themes
related to customs of their own regions, eventually developing their own creations.Currently, the artisans
strengthen their pottery to make them more functional
by applying a glassy interior which makes them impermeable.
One of Chulucanas more renowned ceramics come from La Encantada. In this village, the artisans obtain peculiar shades by using black color and
polishing.Their utensils, modeled in the shape of local
people and customs come alive in the hand worked
mud. Among them are the famous chicheras (makers
of chicha), musicians, dancers and animals.Other important ceramic centers are Simbila, also in Piura, and

La principal caracterstica de la cermica de


Chulucanas es la tcnica decorativa en negativo, obtenida por la reduccin del oxgeno en el horno de
ahumado. Primero, la pieza es modelada mediante
el paleteado, tcnica heredada de la cultura prehispnica Talln.Se da forma a las vasijas utilizando nicamente una paleta de madera y piedras de canto
rodado, lo que hace que las capas de arcilla queden
lisas.Posteriormente, el artista emplea la tcnica en
negativo, aplicando sobre el ceramio arcilla fina diluida en agua o barbotina. La barbotina deja intacto el
color original de la vasija, en las partes que desea el
artesano. Luego cada pieza es introducida en hornos

25

Cermica / Ceramic

CERMICA CHULUCANAS. Coleccin cebra. Florero de arcilla roja


ahumada en negro y hueso.
De: Allpa S.A.C.
CHULUCANAS POTTERY. Zebra
collection. Flower vase made of
bone-colored and black smoked
clay. By: Allpa S.A.C.

de ahumado, cubiertos con hojas de rbol de mango


empleadas como combustible para producir el humo.
Ms tarde, al sacar la pieza del horno, esta se brue
por frotacin con las piedras de canto rodado.
Inicialmente,los ceramios de Chulucanas
eran producto de la imitacin de formas de la cultura
Vicus.Posteriormente, los artesanos fueron incorporando temticas relacionadas con las costumbres de
la regin hasta ingeniar sus propias creaciones.Actualmente, los artesanos refuerzan su cermica, para
hacerla ms funcional, aplicando un vidriado interior
que las hace impermeables.
Una de las cermicas ms reconocidas de
Chulucanas es la del distrito de La Encantada.En ese
lugar, los artesanos logran peculiares matices con el
uso del color negro y de la tcnica del bruido.Sus
vasijas, modeladas con la forma de personajes
costumbristas,cobran vida en el barro trabajado a
mano; entre los personajes ms populares se encuentran las chicheras, los msicos, los danzantes y
diversos animales.Otras importantes localidades ceramistas son Simbil (tambin en Piura) y Mrrope
(en Lambayeque), donde los alfareros confeccionan
piezas que se utilizan en las chicheras locales donde
se consume, elabora y vende la chicha de jora o maz

Morrope in Lambayeque, where the potters manufacture their daily ware which is used in the chicherias (locations were the chicha or fermented corn beer is made,
sold and consumed).What is interesting is to watch the
cooks boil the corn in four ollas chicheras or clay pots
half buried in the ground and surrounded by fire wood.
After, the fire is covered by ceramic fragments to hold
the heat.This way of cooking the corn and making chicha is inherited from the pre-Inca epoch.
Among the most outstanding products of the
Chulucanas are bell shaped vases (tripods and pedestals), abstract decorated dishes, sculptures, Andean doll
couples and others.
QUINUA CERAMICS

CERMICA CHULUCANAS. Coleccin


cebra. Candelabros de
arcilla roja ahumada
en negro y hueso.
De: Allpa S.A.C.
CHULUCANAS POTTERY. Zebra collection.
Candelabras made
of bone-colored and
black smoked clay. By:
Allpa S.A.C.

Cermica / Ceramic

Quinua is an Andean village in the Province of


Huamanga, and is located forty kilometers from the city
of Ayacucho, in the south central region of Peru.Ceramic production is the main activity of its inhabitants, who
inherited their knowledge from their ancestors, the Wari
culture.For the Quinua artisans, the ceramics have a
magic- religious value.
One of the most representative examples of
this ceramic is the one called iglesita o capillita de Quinua (little church or small chapel of Quinua), which in

26

CERMICA AYACUCHANA. Tpica iglesia ayacuchana que representa escenas del jarawi, cntico ancestral ayacuchano. De: Ichimay Wari S.A.C.
QUINUA POTTERY. Typical Little Church from Ayacucho representing jarawi
scenes, ancient canticle from Ayacucho. By: Ichimay Wari S.A.C.

fermentado.Es interesante apreciar cmo las personas que preparan la chicha hacen hervir el maz en
cuatro ollas chicheras a medio enterrar, rodeadas de
lea, y luego las cubren con tiestos o fragmentos de
ceramios para que el calor no se disperse.Esta forma
de cocinar proviene de pocas prehispnicas.
Entre los productos ms destacados de Chulucanas estn los jarrones con base acampanada (trpodes o pedestales) y las parejas de muecos andinos, entre otros.
CERMICA DE QUINUA
Quinua es un poblado andino ubicado en la
provincia de Huamanga, a cuarenta kilmetros de la
ciudad de Ayacucho, en la zona centro-sur del Per. La
produccin de cermica es la principal actividad de sus
pobladores, cuyos conocimientos y tcnicas provienen
de la cultura Wari. Para los alfareros de Quinua, la cermica es una prctica de gran valor cultural.
Una de las piezas ms representativas de esta
cermica es la llamada iglesita o capillita de Quinua.
Tambin son clebres los toritos de Quinua. En el imaginario andino ambas cermicas protegen las viviendas de los malos espritus y por ello son asentadas en
los tejados de las casas.
CERMICA QUINUA. Nacimiento Andino. Mara y el nio junto a Jos
quien sostiene un varayoc, smbolo de autoridad en el Ande. El ngel
guardin toca la zampoa. De: Ichimay Wari S.A.C.
QUINUA CERAMIC. Andean Nativity scene. Mary and Jesus next to
Joseph who is holding a varayoc, symbol of authority in the Andean
culture. The Angel plays the zampoa (reed pipe). By: Ichimay Wari
S.A.C.

27

the Andean imagination, protects their houses from


evil spirits. Also, another famous item is the toritos de
Quinua (baby bulls of Quinua), which the stockbreeders
place on house roofs as protection.
Another example is the ukumari ceramic, inspired by the Andean mythology and by the popular
customs.The ukumari ceramic, or spectacle bear of the
Andean world, represents virility and in their myths it is
the being who steals the most beautiful maidens of the
villages.Another object is the jarjacha, a ceramic flower
pot that personifies the incestuous male.Finally, the
corte celestial (celestial court), due to its construction
changes into a whistle, from which other ceramics derive such as the msicos de Quinua (the musicians of

CERMICA QUINUA. Iglesia de varios frentes. Representa pasajes de


la vida, pasin y muerte de Jess. Detalle: muestra la ltima Cena de
Jess y sus 12 apstoles. De: Ichimay Wari S.A.C.
QUINUA CERAMIC. Little church with several fronts. It depicts scenes
of daily life, suffering and death of Jesus Christ. Detail: Last Supper of
Jesus Christ and his 12 disciples. By: Ichimay Wari S.A.C.

Quinua) and the chismosas o cantantes de jarawi (the


gossipers or singers of jarawi).
Quinua ceramics are made from a type of clay
called illinco which has a cream and red color.The artisans grind the clay, they sieve it in the susuy, mix it
with water and finally they step on it using the chapuy
(goat skin) and then is placed on the potter wheel to be
worked on.Finally, they decorate the ceramics with red,
white, cream and ochre pastes, which are applied by
means of bird feathers.
Por otro lado, hallamos al ukumari, cermica
inspirada en la mitologa andina y en el folclor popular.
La cermica del ukumari, oso de anteojos del mundo andino, representa en la mitologa andina, al ser vital que
rapta a las doncellas ms bellas de los poblados. Otra
pieza es el jarjacha, florero de cermica que representa
al hombre incestuoso. Finalmente est la corte celestial
que por su construccin se convierte en un silbato del
cual derivan otros ceramios como los msicos de Quinua y las chismosas o cantantes de jarawi.
Las piezas de Quinua son elaboradas en arcilla
llamada illinco, que posee colores rojo y crema intensos.
Los artesanos muelen esta arcilla, la ciernen con el susuy,
o tamizador, la mezclan con agua y finalmente la pisan
empleando el chapuy, o piel de cabra, para luego trabajarla en un torno artesanal. La decoracin es efectuada
con engobes o pastas de color rojo, blanco, crema y ocre.

Cermica / Ceramic

PUCARA CERAMICS
Pucara is located in the central part of the Puno
region.This region gave origin to the culture of the same
name (100 B.C).Up to now, the different artistic manifestations that developed in the area carry with them a
substantial influx of their mother culture, as well as the
Tiahuanaco and Inca cultures.
Nowadays, Pucara is considered the largest
commercial ceramics center of southern Peru.The ceramic is manufactured in Pucara, as well as in the surrounding districts of Jos Domingo Choquehuanca
and Santiago de Pupuja.Among the ceramic objects
that best represent the region is the torito de Pucara,
item that shows the indomitable bull, which grazes
freely on the apus, or secret hills, and at the same time
it represents all the bulls in the famous cattle branding
ceremony of the Andes. The baby bull is a highly priced

28

CERMICA QUINUA. Ponchera Ceremonial, pieza que almacena la


chicha en la fiesta Yarqa Aspiy (purificacin del agua). Detalles: escenas de dicha festividad. Artesano: Arstides Quispe Lope (Ayacucho).
QUINUA CERAMIC. Ceremonial punch bowl, piece used to hold the
chicha during the Fiesta Yarqa Aspiy (water purification festivity).
Details: scenes depicting such festivity. Craftsman: Arstides Quispe
Lope (Ayacucho).

Luego se aplica el engobe sobre las piezas de cermica


utilizando plumas de aves.
CERMICA DE PUCAR
Pucar est ubicado en la parte central de la
regin Puno.En esta zona surgi la cultura del mismo nombre (100 a.C.) y,en la actualidad, las diversas
manifestaciones artsticas que se desarrollan en la regin llevan el influjo de la cultura madre, as como de
las culturas Tiahuanaco e Inca.
Actualmente, Pucar es considerada como
el centro comercial ceramista ms grande del sur del

ceramic, because it holds the liquor which is offered in


the Pachamama, or mother earth, festivity. The untamed
bull ceremony is very complex.The animal, besides being
branded with fire, has its lips and anus slit and aj, or hot
pepper is rubbed on the wounds; that is why the ceramics
show the tongue and the tail in frantic movement.
Examples of Pucara ceramic are churches, village chapels and houses, which are bathed with white
paste.The decoration is accentuated with flowers and
glazing.Other representative examples of this ceramic are
musicians, dancers and several elements of flora and fauna from the Titicaca Lake, the highest navigable lake in the
world.The most outstanding ceramic producing villages
are the communities of Checca-Pupuja, Kojgra, Antasamana, Llalluahua and others.

Caballito. Artesano: Mariano Choquehuanaca (Distrito


J. D. Choquehuanca-Puno). Coleccin: Familia
Lecaros.
Little horse by Mariano Choquehuanca (J. D. Choquehuanca-Puno District). Colection: Lecaros Family.

29

CERMICA PUCAR. Torito de Pucar (Checca Pupuja). Vasija que simboliza al toro indmito en la ceremonia de marcacin del ganado en Puno.
Coleccin: Mari Solari - Las Pallas, Artesana y Arte Popular.
PUCARA CERAMIC. Pucara Bull or Torito de Pucara (Checca Pupuja).
Pottery representing the indomitable bull at the cattle-marking ceremony in
Puno. Colection: Mari Solari - Las Pallas, Handicraft and Popular Art.

CUSCO CERAMICS
Cusco, capital city of the Inca Empire is situated in the
mountains of southern Peru and is considered the oldest living
city of the American continent.
Cusco ceramic is the result of the mixture or fusion
of two cultures: the Andean and the European.Two branches
can be distinguished between the ceramic of the city and the
one from the nearby villages: the first one fulfills its use as a
souvenir decorated with Inca culture themes.The second ceramic, on the other hand, is made for popular consumption.

Per.La cermica es elaborada tanto en Pucar como


en los distritos circundantes Jos Domingo Choquehuanca y Santiago Pupuja.Entre los objetos cermicos ms representativos de esta zona se encuentra el
torito de Pucar, pieza que simboliza al toro indmito
que pasta sin dueo en los cerros o apus; tambin representa a los toros que participan en la ceremonia
andina de la marcacin del ganado.El torito de Pucar es una vasija sumamente apreciada porque en ella
se almacena el licor ofrendado, en dicha festividad, a
la pachamama o madre tierra. Esta ceremonia es muy
compleja; al toro, adems de marcarlo, se le hacen
algunos cortes en la belfa y en el ano, en los que se
frota aj y por eso la cola y la lengua de estos animales
se muestran en los ceramios como si estuvieran en un
movimiento frentico.
En la cermica de Pucar tambin se elaboran iglesias, capillitas pueblerinas y casas que son
baadas con engobe o pasta blanca.El decorado se
realiza con flores y vidrio pintado. Tambin se representa frecuentemente a msicos, danzantes y varios
elementos de la flora y fauna del lago Titicaca, el lago
navegable ms alto del mundo.Los pobladores ceramistas tradicionales ms destacados viven y laboran
en las comunidades de Pupuja, Kojgra, Antasamana y
Llalluahua, entre otras.

Cermica / Ceramic

The ceramic made for popular consumption is


manufactured in some traditional villages such as San
Pedro, where the pitcher known as tumin is still manufactured; this vessel derives from the aryvalo typical jug
used in Inca Times. Also, the following cooking utensils are
manufactured, such as: mankas or cooking pots, kanallas
or toasting pots, chatos which are used to prepare breakfast and the rakis which are vessels without decoration.
In general, in the last few decades, all the ceramic from Cusco has had modifications influenced by
the tourist industry.The more popular souvenir products are the tica curuna (stylized flower pot), the pukus (dishes), the queros (drinking vessels), the qochas
(plates), the aysanas (pitchers) the raqchi salamanders
or bottle shaped vessels with zoomorphic motifs, and

CERMICA DE CUSCO. Arybalo representativo de la cultura


Inca. Se produce en
tornetas manuales.
De: Ruz Caro S.A.C.
(Cusco).
CUSCO CERAMIC.
Arybalo representing
the Inca culture. It is
done in Little manual
potters wheel. By:
Ruiz Caro S.A.C.
(Cusco).

30

CERMICA DE CUSCO. Juego de t Incaico.


Cermica decorativa y utilitaria, decorada a mano
con diseos geomtricos Inca.
De: Ruz Caro S.A.C. (Cusco).
CUSCO CERAMIC. Inca tea set. Decorative and
practical ceramic, Inca geometric design hand
decorated. By: Ruiz Caro S.A.C. (Cusco).

CERMICA DE CUSCO
Cusco, ciudad que fuera la capital del imperio
de los Incas, est situada en la sierra sur del Per y es
considerada la ciudad viva ms antigua del continente americano.
La cermica cusquea es el resultado de
la fusin de dos culturas: la andina y la europea.Se
distinguen dos vertientes en la cermica de esa ciudad y de las poblaciones aledaas: la primera elabora
souvenir decorados con temticas Inca; la segunda se
destina al consumo popular.

the ocarinas (flute-like wind instrument), and other


products well liked by visitors.
CONTEMPORARY STYLE CERAMICS
Contemporary style ceramics in Peru cover a very
wide spectrum. The latest generations of Peruvian craftsmen have established a bridge between the millenary ceramic tradition and their own creations, thus developing
an original contemporary style.

Esta ltima cermica es confeccionada en algunos poblados tradicionales como San Pedro, donde an se elabora el cntaro conocido como tumn,
vasija que proviene del aryvalo inca. Tambin se elaboran mankas, u ollas para cocinar, kanallas, u ollas
tostadoras, los chatos o recipientes donde se prepara el desayuno y los rakis, porongos o vasijas rurales,
que no poseen decoracin alguna.
En las ltimas dcadas, toda la cermica cusquea ha tenido transformaciones bajo el influjo de
la demanda turstica.Los souvenir ms populares son
el tica curuna o florero estilizado, los pukus o platos,
los queros, las qochas o vajillas, las aysaras o garrafas,
las salamandras de raqchi o vasijas en forma de botella con motivos zoomorfos y las ocarinas; entre otros
artculos apreciados por los visitantes.

31

CERMICA DE ESTILO CONTEMPORNEO. Decorativa y


utilitaria. Efecto vidriado.
De: Jallpa Nina.
CONTEMPORARY STYLE
CERAMIC. Decorative and
practical. Glazed effect. By:
Jallpa Nina.

Cermica / Ceramic

CERMICA DE ESTILO CONTEMPORNEO.


Izquierda: Botella Sharas, inspirada en el calendario agrcola de la tribu selvtica Sharas.
Derecha: Plato trpico. Cermica decorativa con efecto color madera.
Abajo: Cofre y platos Sharas. Cofre tipo mate y platos decorativos con apliques de
semillas selvticas.
De: Tahua Pottery S.A.C.
CONTEMPORARY STYLE CERAMIC.
Left: Sharas bottle, inspired in the agricultural in the Sharas jungle tribe.
Right: Tropic plate. Decorative ceramic with wooden color effect.
Below: Sharas jewel case and plate. Gourd-type jewel case and decorative plates with
jungle seed details. By: Tahua Pottery S.A.C.

This new expression of ceramic includes replicas of ancient cultures, Amazon examples, common use
objects, urban and conceptual styles, abstract pieces and
traditional ceramics of the Andes.The themes go more toward the abstract rather than the traditional technical or
classical.The motifs are also related to the myths, sexuality,
folclor and natural phenomena.
CERMICA DE ESTILO CONTEMPORNEO
La cermica de estilo contemporneo abarca un registro muy amplio en el Per. Las ltimas generaciones de artesanos peruanos han tendido un
puente entre la milenaria tradicin ceramista y sus
propias creaciones, generando as una cermica de
estilo moderno.

The contemporary style craftsmen concentrate their efforts on objects such as essential incense
burners, hanging mobiles, Puno and Cusco style nativity sets and others.

Esta novedosa expresin incluye desde rplicas de antiguas culturas, piezas amaznicas y ceramios utilitarios, hasta propuestas de orden urbano
y conceptual, piezas abstractas y ceramios tradicionales de los Andes. Su temtica se inclina por lo abstracto antes que por lo tcnico tradicional o clsico. Sus
motivos se relacionan con los mitos, la sexualidad, el
folclor y los fenmenos naturales.
Los ceramistas de estilo contemporneo concentran sus esfuerzos en elaborar objetos como quemadores de aceites esenciales e incienso, mviles colgantes, nacimientos de estilo puneo y cusqueo, etctera.

Cermica / Ceramic

32

33

idrio

P intado

Painted Glass

Portavelas de vidrio pintado. De: Allpa S.A.C. / Candle holders made of painted glass. By: Allpa S.A.C.

Cofre Bargueo Vidrio pintado con


diseos del Per colonial. De: PISKA, una
marca de R. Berrocal S.A.C.
Bargueo jewel case glass-painted with
Peruvian colonial designs. By: PISKA, a R.
Berrocal S.A.C. brand.

n the XV Century, glass arrived in Peru brought


by the Spaniards in the form of mirrors and picture
frames destined to decorate churches, convents and
houses of the time.Also, they brought beads from Murano, an Italian island next to Venice, where the greatest production of glass and crystal, between the XVIII
and XIX, took place.The Spaniards used to exchange
with the natives the Murano beads for gold.The natives were fascinated by the brilliant bead colors and
generally placed them in their necklaces.Some of this

n el siglo XV, el vidrio lleg al Per trado


por los espaoles en espejos y marcos destinados a ornamentar iglesias, conventos y casonas del
Virreinato.Los espaoles tambin trajeron las famosas
cuentas procedentes de la isla de Murano, cercana a
Venecia (Italia), donde se dio la mayor produccinde
vidrio y cristal entre los siglos XVIII y XIX.Los colonos
intercambiaban con los nativos las cuentas de Murano por oro;a los nativos les fascinaban las cuentas de
brillantes colores y, generalmente, las colocaban en
sus collares.Diversos vestigios de las cuentas de Murano se han encontrado en las tumbas coloniales de
Chancay, y actualmente pueden verse en algunos collares que se comercializan en las redes de mercados
artesanales del Cusco.
Las tcnicas espaolas del vitral, de influencia rabe, fueron copiadas y modificadaspor los artesanos peruanos. Ellos, desarrollaron nuevos estilos
regionales, como el andahuaylino (con marcos de vidrio pintado en la parte posterior), el cajamarquino
(vidrio pintado completamente), el cusqueo (marcos de madera tallada que incluyen vidrio pintado),

Vidrio Pintado / Painted Glass

Espejo redondo vidrio pintado con ornamentos rabes.


De: PISKA, una marca de R. Berrocal S.A.C.
Round glass mirror painted with Arabic ornaments. By:
PISKA, a R. Berrocal S.A.C. brand.

34

Espejo vidrio pintado que simula al mrmol y sus


diferentes tonalidades. De: PISKA, una marca de R.
Berrocal S.A.C.
Glass mirror painted like marble and its different
color tones. By: PISKA, a R. Berrocal S.A.C. brand.

Murano beads have been found in Colonial tombs of


Chancay, and they can even be found in some Indian
markets in Cusco.

el mixto o cuscaja (uso de pan de oro en el tallado de


los marcos y en el pintado del vidrio) y el policromado
(uso de varios matices multicolores).Estos estilosse
pueden apreciar en las colecciones de museos y en el
decorado de los altares en iglesias y conventos de las
distintas regiones del pas.
La tcnica ms difundida en el Per es la del
vidrio pintado al revs. Algunos marcos pintados con
esta tcnica adornan iglesias y museos del pas; es el
caso de los marcos expuestos en las paredes del Museo de Historia del Convento de los Descalzos del Rmac (Lima). Esta costumbre decorativa se enriqueci
en la poca republicana y contina siendo empleada
hasta nuestros das.
Existe, en el mercado artesanal, una amplia gama de piezas decorativas y utensilios hechos
con vidrio pintado, combinado con madera y cermica: los platos y posavasos vidriados de Cusco, las
bandejas y aplicaciones de vidrio sobre madera de
Apurmac, los recipientes y menaje de Canto Grande
(Lima). Tambin se confeccionan azafates, espejos,
marcos, cajas, platos, joyeros, artculos de escritorio y
adornos con forma de animales, entre otros.

35

The Spanish technique of stained glass


windows, of great Arab influence, were copied and
modified by Peruvian craftsmen. They developed
new regional styles, such as the andahuaylino
(reverse-painted glass frames), the cajamarquino
(thoroughly painted glass), the Cusco style (carved
wood frames that include painted glass), the mixed
style or cuscaja (using gold leaf on the carved picture frames and on painted glass) and the polychrome style (using multiple multicolored hues).
These styles can be observed in museum collections, in decoration of church altars and convents
of different regions of the country.
The most extensive technique in Peru is reverse painted glass.Picture frames painted with
this style are found in many churches and museums
of the country, such as the walls of the History Museum of the Convento de los Descalzos of Rimac, in
Lima.This type of decoration was enriched during the
Republican era and it is still in use today.
In Peru, the handicraft market contains a
great number of decorative pieces and utensils made
of painted glass, combined with wood and ceramics:
glass plates and coasters from Cusco, trays and glass
covered wood from Apurimac, tableware of Canto
Grande (Lima).Other manufactured items include
serving trays, mirrors, picture frames, boxes, plates,
jewelry boxes, ornaments in the form of animals, desk
implements and many more.
Currently, the mirrors from Cajamarca stand
out because they are characterized by the red, black
or gold hues of their background, over which the

Vidrio Pintado / Painted Glass

Actualmente, en el Per sobresalen los espejos cajamarquinos, que se caracterizan por su fondo
de coloracin roja, negra o dorada, sobre el cual los
artesanos dibujan flores, figuras arabescas, diversas
plantas y mariposas multicolores. Para elaborar los
espejos cajamarquinos se emplean modernos materiales como la madera laminada, las tmperas y
los barnices sintticos, que permiten la preservacin
de los objetos y evitan el deterioro del decorado.La
parte externa de la unin de los espejos se cubre con
masilla barnizada yaplicaciones de purpurina. Como
toque final, se pinta el espejo con pequeas pinceladas de nogalina, purpurina y brea disuelta, lo que da
a la pieza una apariencia antigua.

craftsmen paint flowers, Arabesque figures, diverse


plants and multicolored butterflies.The modern
materials that are used in the Cajamarca mirrors,
such as laminated woods and synthetic lacquers,
preserve the wood from deterioration. The external sections of the seams of the mirror frame are
covered with lacquered putty, to which glitter is
applied.As a final touch the mirror is painted with
small brush strokes with walnut stain, glitter and
molten tar, which causes an aging effect on the object.

VIDRIO PINTADO. Mesa con cajn de madera


y vidrio. Diseo inspirado en las mariposas
morpho de la selva peruana. Vidrio pintado a
mano por el reverso al estilo cajamarquino.
De: R. Berrocal.
PAINTED GLASS. Table with wood drawer and
glass. Design inspired in the morpho butterflies
from the Peruvian jungle. Cajamarca style back
hand-painted glass. By: R. Berrocal.

Vidrio Pintado / Painted Glass

36

Mesa de caf Santa Rosa de madera tornillo, vidrio y fierro forjado. De: Exicba. Foto: Exicba. / Santa Rosa coffee table made of Tornillo wood, glass and forged iron. By: Exicba. Picture: Exicba.

Tallado en

37

adera

Wood in Carving

n el Per, el tallado en madera empieza con la


llegada de los espaoles, quienes trajeron maderas de
pino y cedro del Caribe.Durante la Colonia, este arte
logr un profundo desarrollo, manifestado en la decoracin de iglesias y conventos, recintos que requeran un
constante aprovisionamiento de retablos, cuadros, imgenes y mobiliario religioso ornamental.Un ejemplo
del apogeo que alcanz el trabajo en madera durante la
Colonia es el plpito del barrio de San Blas (Cusco). Esta
obra fue elaborada con un bloque de madera y sus acabados dan testimonio de los complejos estilos barroco
y plateresco espaoles.

n Peru, wood carvings begun with the arrival of the Spaniards, who brought pine and cedar
from the Caribbean. During the Colony, this art was
greatly developed and it manifested itself in the decoration of churches and convents.These places require
a constant supply of retablos, pictures, statues and
religious furniture. A prime example of this art is the
pulpit in the church of San Blas (Cusco).This work
masterpiece was carved out of a single block of wood
and it shows the complex Baroque and Plateresco
Spanish style.
The wood used for carving must be light,
flexible, and malleable and must be resistant to
tension.The wood grain and texture varieties give it
natural beauty.The wood can be combined with other materials such as fabrics, metals, and others. The
Peruvian Amazon jungle is rich in high quality woods,
such as cedar, mahogany, tornillo, ishpingo, Peru
balsam, rosewood and also the chonta palm, used by
the artisans to carve statues of patron saints for the
churches. It is worth mentioning that both in the Andean mountains and in the coastal region there are
woods for carving, as the aliso and chachacomo.
Actually, one of the most important centers
of production of wood articles is the village of Molinos (Junin), were carvings are made using aliso and
chachacomo.These woods do not influence the taste
of food when used in the manufacture of kitchen

Espejo con marco de madera de cedro, cuyos bordes estn trabajados tipo estilo plateresco espaol.
De Ichimay Wari.
Mirror with cedar frame, Spanish plateresque-style
borders. By: Ichimay Wari.

Tallado en Madera / Wood in Carving

38

Banca pats de madera tornillo (Cedrelinga


catenaeformis), con correa de cuero para su
transporte. De: Yanesha Products.
Bench with Tornillo wood legs and leather belt
for easy transport. By: Yanesha Products.

La madera, como materia prima para el arte,


debe ser ligera, flexible, modelable y debe presentar
una privilegiada resistencia a la tensin.Las vetas y
variedades de sus texturas le proporcionan una belleza natural. La madera puede combinarse con otros
materiales, como textiles, metales, etctera.La selva
peruana es un territorio rico en especies madereras
de alta calidad, como cedro, caoba, tornillo, ishpingo,
palo de rosa, palo peruano y chonta, palmera empleada por los artesanos para tallar imgenes religiosas. Cabe sealar que tambin en la costa y la sierra
del pas hay maderas para la talla, como el aliso y el
chachacomo.

utensils.Both woods are also used to manufacture


furniture, ornamental animals, decorative pieces,
dolls and toys, such as the one called equilibrista
de brazos mviles (mobile puppets) and also the famous masks for the wakon dance. In Molinos, for example, these masks identify the person with the highest authority in the village.In this festivity, the men
or women wear a mask and cover their body with a
blanket decorated with the figure of the otorongo or
Peruvian jaguar, which in the mythical mind of the
Andean man, represents the guardian kaypacha or
the world where we step on. Ultimately, in the northern coast of the country, a wood similar to chachacomo, yellowish in color, is being used and is called
zapote (south American zapote).This wood is used to
manufacture wood ladles andalso to carve jewelry
and powder boxes, among others.

Actualmente, uno de los centros ms importantes de produccin de artculos de madera es el poblado de Molinos (Junn), donde se elaboraartculos
con aliso y chachacomo.Ninguna de las dos maderas
sueltan sabor; esto quiere decir que no distorsionan
el sentido del gusto y por lo tanto son empleadas
en la elaboracin de utensilios de cocina.Con estas
maderas tambin se elaboran muebles, esculturas
de animales, piezas decorativas, muecos y juguetes

Mueble hacienda de madera moena y cerrajera de


fierro forjado De: Exicba. Foto: Exicba.
Hacienda piece of furniture made of Moena wood and
forged iron locks. By: Exicba. Picture: Exicba.

39

Tallado en Madera / Wood in Carving

1. Platn rectangular.
2. Plato con semillas.
3. Tazn redondo
Productos hechos a mano con madera higuerilla por
los artesanos de la comunidad Yanesha del valle de
Palcazu (Ucayali). De: Yanesha Products.

1. Rectangular platter.
2. Plate with seeds.
3. Round bowl.
Products handmade of Higuerilla wood by the craftsmen from the Yanesha community of the Palcazu valley
(Ucayali). By: Yanesha Products.

como los llamados equilibristas de brazos mviles


y las famosas mscaras para la milenaria danza del
wakn.En Molinos, las mscaras que elaboran los artesanos identifican a las personas que tienen mayor
autoridad. Durante la festividad, hombres y mujeres
se colocan las mscaras y cubren sus cuerpos con frazadas decoradas con la figura del otorongo o jaguar
peruano.El otorongo, segn la mitologa nativa,
representa el guardin de la kaypacha o del mundo
que pisamos.ltimamente, en la costa norte del pas
se est empleando una madera muy parecida al chachacomo, de color amarillento, llamada zapote, que
tampoco suelta sabor, por lo que es utilizada en la
elaboracin de cucharones y otros instrumentos de
cocina; as como de joyeros, polveras, etctera.
Naturalmente, en la selva se manufactura una
gran cantidad de productos de madera.Los nativos
de las tribus elaboran remos, canoas, cerbatanas, figuras humanas y figuras de uso ritual; tambinbellos
artculos como el manguar, tambor semitico que
sirve para anunciar acontecimientos y ceremonias de
trascendental importancia, como la muerte de algn
personaje. El manguar se elabora con el mismo sistema empleado en la manufactura de canoas: un rbol
ahuecado se quema pacientemente con fuego hasta
que se logra dar forma al tambor. Su confeccin dura
casi el mismo tiempo que toma hacer una canoa. Actualmente hay nuevas maderas muy apreciadas: el
palo peruano, el estoraque, el palo de acero de color
verde y tambin palmeras de variados colores.

Tallado en Madera / Wood in Carving

Naturally, the jungle is a great source of wood


products.The natives manufacture oars, canoes,
blowguns, human figures and also ritual figures, such
as the manguare, drum that is used to announce
events and transcendental ceremonies, like the death
of a person.The manguare is manufactured using
the same system to make a canoe, in other words,
they hollow a tree which is patiently burned until it
has the shape of a drum and it takes about the same
time that it takes to make a canoe. At present, there
are new valued woods such as the Peruvian balsam,
estoraque, palo de acero (green color), and also
palm trees of several colors.

40

Trabajos en C uero

Work in Leather

41

Maletn de mano de cuero vacuno. De: Pieles Traverso S.A. / Cow leather Briefcase. By: Pieles Traverso S.A.

Peluche de cuero y fibra de


alpaca. De: Ayllu Craftsman Per
S.A.C.
Leather and Alpaca fiber stuffed
animal. By: Ayllu Craftsman Peru
S.A.C.

n el antiguo Per, el trabajo en cuero tambin


tuvo una funcin prioritaria. La piel animal ms requerida fue la de lachinchilla real.Lamentablemente,
este roedor fue prcticamente exterminado por los
conquistadores y solo subsisten las variedades Chinchilla brevicaudata y Chinchilla lanigera.La piel de la
chinchilla es una de las ms finas del mundo; en el imperio incaico era utilizada para elaborar la vestimenta
o unku del Inca y de sus mandatarios.Actualmente,
en el Per se trabaja la peletera en base a pieles de
camlidos como vicua, alpaca y llama, entre otros;
tambin se emplean las pieles del ganado vacuno y
de ovejas, venados, zorros, conejos, etctera.El inicio
del tratamiento de pieles de camlidos se produce en
la dcada de 1920, con la aparicin de los artesanos
pioneros de la ciudad de Sicuani (Puno).Hoy en da,
el curtido de pieles se efecta tanto artesanal como
industrialmente.Se aprovecha y trabaja todas las
formas de cuero: tanto la suela y la badana, como las
pieles curtidas y sin curtir.Con la suela se trabajan los
productos para talabartera: correas, carteras, bolsos

Cartera de mano tipo sobre


de cuero vacuno. De: Pieles
Traverso S.A.
Leather handbags. By: Pieles
Traverso S.A.

n ancient Peru, work on leather had a very


important function.The most desired leather was
the Royal chinchilla. Unfortunately, this rodent was
practically hunted to extinction by the Conquerors
and currently only Chinchilla brevicaudata and
Chinchilla lanigera remain in existence.The chinchilla fur is one of the finest furs in the world.In
the Inca Empire, it was used to make the clothing
or unku of the Inca and his leaders. Currently in
Peru, the fur industry utilizes furs of camelidos (alpaca, llama, vicua among others), and also from
cow, sheep, deer, rabbit, weasel, fox and many
more.The process of treating camelidos fur started in the 1920s with the pioneering artisans from
Sicuani (Puno). Nowadays, the tanning process is
performed industrially and for artistic purposes.All
types of leather are used: the sole, tanned or untanned.From the sole leather, products such as
belts, hand bags, horse saddles (galapago for fe-

Cojn de cuero vacuno.


De: Pieles Traverso S.A.
Cow leather cushion. By:
Pieles Traverso S.A.

Tallado en Cuero / Work in Leather

42

Funda para cojn de cuero vacuno con borla de pelo de


caballo tejido a mano. De: Pieles Traverso S.A.
Leather cushion case with horsehair tassel hand knitted. By:
Pieles Traverso S.A.

male and cajon for male riders), are used.Leather


sole products made in Arequipa are very famous.

y accesorios para caballera y equitacin como las


monturas galpago, de uso femenino, y las monturas
de cajn, que utilizan los hombres. Son famosos los
productos de suela que se elaboran en Arequipa.

The villages of Chota (Cajamarca) and Guadalupe (La Libertad) are famous for their different
techniques, such as engraving, calado or carved,
fire branding and embossed are used to decorate
and embellish the leather objects.In Cusco, bags
called chuspas and walquis, are made of bull scro-

Los poblados de Chota (Cajamarca) y Guadalupe (La Libertad) son lugares donde se recurre
al tallado, cincelado, calado, pirograbado y
repujado para decorar y embellecer las
piezas.En el Cusco se confecciona bolsos llamados chuspas
y walquis, a partir del
escroto del toro o
de la piel de las
glndulas

Alfrombra de cuero y fibra de alpaca.


De: Ayllu Craftsman Per S.A.C.
Alpaca fiber and leather carpet. By: Ayllu
Craftsman Peru S.A.C.

43

Tallado en Cuero / Work in Leather

Cartera TOTE de cuero vacuno tejida a mano. De:


Pieles Traverso S.A.
Cow leather handmade TOTE handbag. By: Pieles
Traverso S.A.

mamarias de la vaca, curtida para usarse como depsitos de dinero en los negocios. Los pobladores de
los Andes creen que esos bolsos reproducen mgicamente el dinero de quien los porta.Lo mismo piensan de los bolsos que se elaborande la piel ntegra de
la comadreja o acho qalla;pues se cree que encontrar
y cazar a una comadreja conceder fortuna debido a
que este animal tiene la costumbre de ocultar objetos
brillantes en su madriguera.Con el cuero de distintos animales tambin se elabora calzados en la sierra,
como los milenarios ushuta, shukuy y llanque.

tums and cow udders tanned to save money in the


stores. Andean inhabitants have the superstitious
believe that such bags will increase magically the
owners money. They think the same about the
purses made of weasel skin or acho qalla, because
they believe that find a weasel and hunt it down
will bring them good fortune, since this animal
has the habit of hiding shiny objects in its burrow.
From the leather of different animals, ancient style
shoes are manufactured, such as ushuta, shukuy
and llanque.

Cartera de cuero. De: Pieles Traverso S.A.


Leather handbags. By: Pieles Traverso S.A.

Tallado en Cuero / Work in Leather

44

ates

Mates

45

Mate combinado con plata. Artesano: Tito Medina. / Combined gourd with silver. Craftsman: Tito Medina.

MATE COMBINADO. Bhos con apliques de plata en los ojos,


cejas y pico. Artesano: Tito Medina (Junn).
COMBINED GOURD. Owls with silver details in the eyes, eyebrows and beak. Craftsman: Tito Medina (Junin).

En el Per, los mates se elaboran con la calabaza de la variedad Lagenaria vulgaris, que crece
en sitios clidos y secos, y que es utilizada como recipiente por los peruanos. Los mates de mayor antigedad fueron hallados en la zona de Huaca Prieta,
en Chicama (Lambayeque) y datan del 2000 a.C. Los
motivos que los artesanos plasman en los mates, sean
geomtricos o figurativos, son realizados mediante
los mtodos del burilado, pirograbado, pintado o
combinando los anteriores.Los mates son trabajados
bajo distintas modalidades, dependiendo de las costumbres de cada regin.

In Peru, gourds are made out of squash


Lagenaria vulgaris, vegetable that grows in warm
and dry regions and is used as a container.Gourds
of greatest antiquity were found in the northern
coast of Peru, in the region of Huaca Prieta, Chicama (Lambayeque) and date from about 2,000
B.C.The motifs the artisans carve on the gourd,
geometric or figurative, are made by means of
engraving, fire branding, painting or a combination of the above.The gourds are worked under different styles depending on the customs of
each region.

MATE COMBINADO Y PIROGRABADO.


Mate pirograbado con aplique de plata. Detalle: escenas andinas en
miniatura. Artesano: Tito Medina (Junn).
COMBINED GOURD AND PYROGRAPHY.
Pyrographied gourd with silver detail. Detail: miniature Andean scenes.
Craftsman: Tito Medina (Junin).

Mates / Mates

46

Mate tipo bho pirograbado con apliques de plata. Abajo: Centro de mesa
con mates tipo frutas combinados con
plata. Artesano: Tito Medina.
Owl-type gourd with silver. Below:Center
piece with fruit-type gourds combined
with silver. Craftsman: Tito Medina
(Junin).

The mate burilado (carved gourd) is made


with a tool called buril from which its name is derived with which the craftsman or matero makes
incisions on the gourd and then it is decorated by
partially fire branding it on a stove made out of quinwual (a tree original form the Andes) tree branches.
This technique is known as fire branding.On the
other hand, the painted gourd is decorated with ink
soaked brushes.When the gourd is decorated with a
combination of styles, different materials are added
to the decorations, such as semi-precious stones, marine shells, metals and other elements.
El mate burilado es fabricado con un instrumento llamado buril de all proviene su nombre con
el cual el matero persona que trabaja el mate hace
incisiones en la calabaza para luego decorarla al calor
de un tizn hecho con ramas del rbol del quinwual.A
esta forma de decoracin se le conoce como pirograbado. Por otro lado, el mate pintado es decorado con
pinceladas de anilina.Al mate combinado se le adiciona diversos materiales para adornarlo, tales como
piedras semipreciosas, conchas marinas, metales y
otros elementos.
La calabaza es un fruto de gran importancia
en la cultura peruana. En los primeros ceramios del
estilo wayra jirka, de la cultura Ktosh, los ceramistas
crearon vasijas copiando la forma de este fruto.La Lagenaria vulgaris, en sus mltiples formas y distintos
cortes, ha sido utilizada como porongo, plato, cartera,
recipiente para guardar objetos o semillas, etctera.
Durante la Repblica, los mates ms hermosos fueron elaborados en el Mantaro Bajo, territorio
que divide a las regiones de ncash y Huancavelica, en los centros materos de Huanta, Churcampa y
Mayocc.Sin embargo, diversos estudios sealan que,
en la actualidad, ya no se elaboran los mates en estos
poblados; la produccin se ha trasladado a las localidades de Cochas Chico y Cochas Grande (Junn), donde antiguamente se desarroll la cultura Huanca por

47

The gourd is a vegetable of great importance


to Peruvian culture.At the start, the first ceramics
of the wayra jirka style of the Kotosh culture, the
craftsmen created vessels by copying the shapes on
this vegetable. The Lageraria vulgaris, in its multiple
shapes and cuts, has been used as porongo or a large
container, plates, purses and jugs to store objects or
seeds.
During the time of the Republic, the most
beautiful gourds were manufactured at Mantaro
Bajo, territory that divides the regions of Ancash
and Huancavelica, in the gourds centers of Huanta,
Churcampa and Mayocc.However, different studies indicate that nowadays gourds are no longer
manufactured in those villages, but that production
has been transferred to the areas of Cochas Chico
and Cochas Grande (Junin), where in antiquity the
Huanca culture resided, that is why the gourds are
called Huanca.The gourds manufactured in those
two locations are different from the gourds made in
the Mantaro Bajo region.The commercial and entrepreneurial spirit of the man from the Huanca region
has evolved by using new ways of decorating for the
famous Fiesta de Santiago, celebrated in honor of
cattle branding, and also the Fiesta de Zafa Casa
(finish or roofing of the house), where gourds are
decorated with scenes of daily rural life. The Huanca

Mates / Mates

Detalle de msicos andinos en celebracin de


marcacin del ganado.
Detail of Andean
musicians celebrating
cattle-branding.

eso se le llama mate Huanca. Los mates que se confeccionan en estos dos lugares difieren bastante de
los mates antecesores. El espritu comerciante y emprendedor del hombre huancano ha evolucionado,
optando por adoptar nuevas formas de decoracin y
nuevos sucesos propios de la fiesta de Santiago, celebrada en honor a la marcacin de ganado, y tambin
de la fiesta del Zafa Casa terminacin o techado de
la casa. En su mayora, los mates son decorados con
dibujos alusivos a pasajes de la vida cotidiana.El mate
Huanca se distingue por su tcnica de pirograbado y
a veces se tie antes de efectuarse el burilado.
ltimamente, en un alarde de tecnicismo, los
materos emplean un buril muy finopara grabar dibujos en miniatura sobre el mate.Para poder observar
las miniaturas es necesario utilizar una lupa.
No se puede dejar de mencionar los mates
que se producen en la costa norte, en los poblados
de Catacaos (Piura), Chiclayo y Moncef (Lambayeque). En estos lugares, la coloracin del mate se logra
mediante el empleo de cidos muritico y sulfrico,
los que dan a las piezas un color amarillento muy
particular. Los motivos que se dibujan en los mates
son variados: desde historias mticas hasta narraciones sencillas.A lo largo del pas se produce toda clase
de mates con valor utilitario, como cofres, portalapiceros, servilleteros, paneras, botones, adornos para
la cabellera, bombas navideas, mates para guardar
distintas cosas, etctera.

gourd is distinguished by fire branding technique and


at times the mate is dyed before it is carved.
Recently, in a show of technical prowess, the
craftsmen are using a very fine engraver with which
they carve miniature designs on the gourd.In order to
observe the miniature carvings, it is necessary to use
a magnifying glass.
We must mention the gourds that are produced in the northern region of Peru, in the towns
of Catacaos (Piura), Chiclayo and Moncefu (Lambayeque). In these places the color of the gourds
is achieved by the use of muriatic and sulfuric acids, which give the gourds their peculiar yellowish
hue.The motifs that are painted on the gourds are
varied, from mythical to simple stories. All along the
country, gourds are produced such as chests, pencil
holders, napkin holders, bread baskets, buttons, hair
ornaments, Christmas ornaments, storage gourds,
and so forth.

Mate pirograbado con motivos andinos y aplique


de plata. Artesano: Tito Medina.
Pyrographied gourd with Andean motifs and silver
details. Craftsman: Tito Medina.

Mates / Mates

48

Joyera, Orfebrera y P latera

Jewelry, Goldsmith and Silverware

49

Marco de plata. De: Joyera Ilaria Per. / Silver Frame. By: Ilaria Peru Jewelry.

n el Per, la orfebrera es un oficio de antigua


data.Los objetos de oro ms antiguos de Amrica fueron hallados en el Per, en la zona de Jiskairumoko, cerca del lago Titicaca (Puno). En las culturas prehispnicas
Chavn y Paracas se emple el oro nativo, mientras que
en las culturas Mochica y Chim se emple aleaciones
de cobre y oro llamadas tumbagas.

n Peru, goldsmith is an ancient profession.The


oldest American objects were found in Peru in the region of
Jiskairumoko, near the Titicaca Lake (Puno).In prehistoric
cultures especially in Chavin and Paracas native gold was
used, while in other more evolved ones such as Mochica
and Chimualloys of gold and copper were used (known as
tumbagas).

Es asombroso ver que con herramientas tan


simples, generalmente de piedra, los antiguos artesanos lograran ejecutar piezas de tanta calidad.

It is amazing to think that these ancient cultures


managed to manufacture wonderful pieces or art, with
simple tools, some made of stone.

La joyera en el antiguo Per, estaba ligada a personajes con poder religioso, poltico y social.Cuanto ms
alta era la jerarqua, mejores eran los objetos de arte y joyera que se elaboraban para ellos. La gran abundancia de minerales y piedras semipreciosas posibilitaron el desarrollo y
la confeccin de magnficaspiezas de arte. Como resultado, el Per se convirti en la cuna del arte orfebre americano, ostentando una maestra particular en el trabajo de los
metales y en el perfeccionamiento de las tcnicas.

Jewelry in ancient Peru was linked to the social


and political status of the person. The higher the status of the person, the better was the art and the jewelry
quality that was manufactured for their use. The greatest abundance of mineral and semi-precious stones
that existed made possible the development and manufacture of artistic objects.As a result, Peru became the
birthplace of South American art, showing a particular
mastery in the metal crafts and their technical perfection.

Pulsera Cajamarca de plata 950 con fino tejido de algodn mercerizado. Inspirado en las tejedoras de San Miguel de Pallaques
(Cajamarca). De: Cite Koriwasi.
950 silver Cajamarca bracelet with fine mercerized cotton knitting.
Inspired in the San Miguel de Pallaques (Cajamarca) weavers work.
By: Cite Koriwasi.

Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware

50

Diadema de plata recortada y calada con diseos de aves y a los lados 4 colgantes circulares
sujetados por cordones de algodn. Cultura Chim 1400-1532 d.C. De: Museo Nacional de
Arqueologa, Antropologa e Historia del Per.
Silver diadem cut and openwork with birds and four circular pendants hang from each side,
attached by a cotton cord. Chimu culture 1400-1532 d.C. From: Museo Nacional de Arqueologa, Antropologa e Historia del Per.

En el norte del Per, en la regin de Lambayeque, se descubri, en la dcada de 1980, las Tumbas del
Seor de Sipnde la cultura Mochica. Los atuendos y
objetos de oro que se encontraron, evidencian el uso de
tcnicas bastante adelantadas para su poca.Para las
culturas antiguas el oro representaba al dios Sol, al da,
a los fenmenos naturales yal hombre, mientras que la
plata representaba a la diosa Luna, a la noche, a la mujer
y a la fecundidad.
Por otro lado, cuando los Incas conquistaron
a los Chim, el Inca Pachactec perdon la vida a los
mejores orfebres e hizo que los trasladaran al templo
Koricancha (Cusco); all realizaron trabajos para el Inca y
su esposa, la Qoya.Cuenta el historiador Inca Garcilaso
de la Vega, en sus Comentarios Reales, que los orfebres
alcanzaron tales niveles de maestra que () forjaban
mariposas de oro que las soltaban en el aire y sus alas vibraban como si volaran verdaderamente (...).
Durante la Colonia, los espaoles impusieron
un valor mercantil a los metales preciosos y, desde entonces, empezaron a mandar embarques llenos de oro a
Espaa.Posteriormente, los conquistadores descubrieron y
explotaron la plata de las grandes minas de Potos (Bolivia)
y de Cerro de Pasco (Per).Tambin explotaron la mina de
Huancavelica (Per) de donde extrajeron el azogue o mercurio que les serva para separar el oro de otros metales.Las
minas eran verdaderos emporios de riqueza; se estima que
los espaoles extrajeron alrededor de mil quinientos millones de onzas de metal. A diferencia de Potos, que declin
en el siglo XVIII, Cerro de Pasco creci y actualmente constituye una de las minas ms ricas del mundo.
Desafortunadamente, los espaoles de aquella
poca tenan una mentalidad oscurantista medieval,
motivo por el cual acopiaron, fundieron y apilaron en
lingotes de oro y plata las obras de arte que hallaron
en el Tahuantinsuyo,pensando solamente en el valor
del metal en desmedro del valor artstico e histrico de
cada pieza, perdindose para siempre muchas obras del
arte prehispnico y de la metalistera peruana.

51

Nariguera de oro con formas de serpientes bicfalas. Intermedio


Temprano 0-650 d.C. Museo Poli.
Nose ornament in gold with two-headed snake forms. Early Intermediate 0-650 d.C. Poli Museum.

In recent years, north of Peru in the Lambayeque


region, the Royal Tombs of Lord of Sipan of the Mochica
culture were discovered. The gold clothing and ornaments
that were found brought to light the application of very
advanced techniques for their time.For these ancient cultures, gold represented the sun, day, natural phenomenon
and man; the moon, on the other hand, represented night,
fertility and woman.
On the other hand, when the Incas conquered the
Chimu domain, the Inca Pachacutec forgave the life of the
best goldsmiths and moved them to the Koricancha Temple (Cusco). They worked there for the Inca and his wife, the

Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware

Detalle: Parte superior de farol con doble nivel en forma


de cpula, el primero calado
y el segundo gallonado.
The top of lamp has two
dome-shaped levels, the first
in openwork, the second
gadrooned.

Sin embargo, la herencia dejada por los espaoles en relacin con el laminado, repujado y cincelado
del metal, permiti una fusin entre los estilos andino e
hispano, cuya riqueza ornamental y esttica es de gran
calidad y valor.
Los centros de mayor produccin orfebre estn en los departamentos de Junn, Huancavelica, Ayacucho, Cusco, Lima, Arequipa, Puno y, recientemente,
ncash. Los artesanos han desarrollado una gran variedad de piezas como vasijas, joyas, monedas, estatuas,
espejos, pinches de estilo colonial cusqueo, alfileres o
tupus, collares y aretes de alpaca aleacin de plata con
obsidiana, de plata quemada al estilo colonial, de plata
con piedras peruanas semipreciosas como el palo andino, la serpentina y la sodalita, entre otras.

Qoya. The Inca Garcilaso de la Vega, illustrious Peruvian


historian, in his book Comentarios Reales, tells that the
goldsmiths reached such an extremely high level that ()
they were so skilled in making gold butterflies that they released them in the air and their wings vibrated as if they
were really flying ().
During Colonial times, the Spanish had assigned
a market value to the precious metals and begun to send
shipments full of gold to Spain.Afterwards, Conquistadors
discovered silver and begun to exploit the large mines of Potosi, in present day Bolivia, and Cerro de Pasco (Peru).Also,
the Huancavelica mines (Peru) produced mercury, important metal to dissociate gold from metals.The mines were
the sources of wealth and it has been estimated that the
Spanish extracted fifteen hundred million ounces of the
metal. As Potosi mines declined, in the XVIII Century, Cerro
de Pasco grew and in actuality is one of the richest mines
in the world.
Unfortunately, the Spaniards of that time had a
primitive and medieval mentality since they melted and
turned all the works of art they found in the Tahuantinsuyo or Inca Empire into ingots of gold and silver.Their
only thought was the value of the metal and they did not
appreciate the artistic and historic value of each object,
thus losing forever all the pre-Colombian works of art and
knowledge.

Farol de plata pura sobre patas de querubines con paredes caladas


en forma de flor. De: Joyera Ilaria Per.
Silver Lamp rests on cherubims feet. Sides have openwork flowers.
By: Ilaria Jewelry Store.

However, the inheritage left behind by the Spaniards with respect to the rolling, embossing and chiseling
of the metal, allowed for a fusion between the Andean
and Hispanic styles, whose ornamental and esthetic richness has great quality and value.The centers of greater
goldsmith production are located in the regions of Junin,
Huancavelica, Ayacucho, Cusco, Lima, Arequipa, Puno and
recently Ancash. The craftsmen have developed a variety
of objects such as vessels, jewels, coins, statues, mirrors,
hair pins of Colonial Cusco style, tupus or pins, necklaces
and earrings made of alpaca (an alloy of copper, zinc and
nickel), earrings made of colonial-style burnt silverand

Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware

52

Dije de plata 950 con piedra turquesa color


verde que forma una mariposa. De: Joyera
Packtos.
950 Silver pendant with Peruvian green turquoise stone representing a butterfly. By: Packtos
Jewelry.

JOYERA
Las joyas son ornamentos elaborados con
metales, piedras semipreciosas, productos orgnicos y
tambin materiales de menor valor. Entre los artculos
ms importantes que se producen en el Per estn los
collares, aretes, anillos, brazaletes, pendientes, crucifijos,
horquillas para el cabello y mscaras, entre otros.La joyera puede tener distintas valoraciones simblicas, religiosas y sociales.
FILIGRANA EN ORO Y PLATA
Esta prctica es de origen moro y fue introducida en el Per por los espaoles. Consiste en colocar
el metal en una hilera de fierro hasta producir un hilo
muy fino que luego se entorcha en dos hebras para ser
pasado por una prensa. Cuando est listo para ser trabajado, se dobla con pinzas especiales y se suelda para
crear figuras y distintos motivos. Los principales centros
de produccin de filigrana de oro y plata son Catacaos
(Piura), San Jernimo de Tumn (Junn) y Ayacucho.En

made of silver with Peruvian semi-precious stones, such as


Andean opal, serpentine, sodalite and many more.
JEWELRY
Ornaments manufactured in metal, semiprecious stones, organic products or materials of lesser value
are known as jewelry. Among the more important jewelry
items produced in Peru are necklaces, earrings, rings, bracelets, pendants, crucifixes, hair pins, face masks, among
others. Jewelry can have different meanings: symbolic, religious and social.
GOLD AND SILVER FILIGREE

Anillo de plata brillante 925 con piedras rojas. De:


Yobel Costume Jewelry.
Shiny 925 silver ring with red stones. By: Yobel Costume Jewelry.

53

This practice is of Moorish origin and was brought


to Peru by the Spaniards. Briefly put it consists of pouring
the molten metal on an iron plate with a thin groove on it
until a very fine thread is produced, which is then twisted
into two strands and placed on a press. When it is ready to
be worked on, it is bent with special kind of tweezers and
soldered to create figures and different motifs. The main
production centers of gold and silver filigree are located
in Catacaos (Piura), San Jeronimo de Tuman (Junin) and
Ayacucho. In the northern part of the country, the gold and
silver objects more frequently produced are the dormilonas or earrings, the necklaces and assorted ringlets. In the
highlands of the country they make gold brooches, pen
holders, and cock fight scenes among others. In Colonial
times, filigree from Ayacucho was so appreciated to the
extent that lots of the filigree work was exported to other
places of the colony of Peru and elsewhere. Evidence of this
is the presence of many Ayacucho filigree pieces in other

Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware

Angelitos Musicales, figuras talladas a mano en


madera caoba con aplicaciones de plata 925.
De: Joyera Ilaria Per.
Musicians Angels, hand carved figures in mahogany with 925 silver inserts. By: Ilaria Jewelry
Store.

countries, such as the ones exposed at the Museo de Arte


Hispanoamericano Isaac Fernndez Blanco of Buenos Aires (Argentina).
SEMIPRECIOUS STONES AND ORGANIC ARTICLES
el norte del pas, las piezas ms trabajadas, tanto en
oro como en plata, son las dormilonas o aretes, los
collares y las sortijas variadas.En la serrana se elabora prendedores, portalapiceros, peleas de gallos,
etctera. Durante la poca virreinal, la filigrana ms
apreciada era la ayacuchana, a tal nivel que muchas
joyas oriundas de Ayacucho fueron comercializadas
en varios puntos del continente; as lo evidencian las
piezas de filigrana ayacuchana que yacen en distintos
recintos del extranjero como es el caso del Museo
de Arte Hispanoamericano Isaac Fernndez Blanco,
en Buenos Aires, Argentina.
PIEDRAS SEMIPRECIOSAS Y ARTCULOS ORGNICOS

The stones, used in jewelry, enhance the silver


and gold pieces.Many of them originated in Peru and
others are imported.These stones are used to manufacture necklaces, earrings, rings, bracelets and many other
articles.Among the most valued stones are the crisocola
or turquoise, onyx, sodalite, obsidian and opal.It is also important to mention the use of organic elements such as the
traditional seashell Bivalva spondylus, also known in Peru
as mullu, quechua word that means necklace beads of
Spondylus and now we know them by the popular name
of chaquiras.The myths tell that for different cultures this
conch represented the sacred food of the gods.Nowadays,
jewelry combined with other elements is much priced and
commercialized.The combinations are many, such as metals with semi-precious stones, marine shells, leather, seeds,
bull horn, bones, fruits, wood, fibers and many more.

Las piedras semipreciosas son empleadas


en joyera para potenciar el trabajo de la plata y el
oro.Muchas de ellas son oriundas del pas y otras son
importadas.Con estas piedras se confecciona collares,
aretes, anillos, brazaletes y muchos artculos ms.Entre las piedras ms solicitadas se encuentran la crisocola o turquesa, el nix, la sodalita, la obsidiana y el
palo. Es importante mencionar la tradicional concha
marina, llamada Spondylus, que en el antiguo Per fue
denominada mullu, palabra quechua que designa a la
cuentas de collar, que ahora se conocen popularmente como chaquiras. Los mitos de la antigedad relatan que, para las distintas culturas prehispnicas, esta
concha representaba el alimento de los dioses.En la
actualidad, la joyera combinada con otros elementos
es muy demandada y comercializada.Las fusiones
son amplias: metales con piedras preciosas, conchas
marinas, cuero, semillas, cacho de toro, huesos, frutos, madera y fibras, entre otros.

Joyera, Orfebrera y Platera / Jewelry, Goldsmith and Silverware

Brazalete y aretes de
plata 925 tipo malla
tejida en forma de alas
de coleptero. De:
Joyera Ester Ventura
925 silver bracelet and
earrings woven-mesh
type set with coleopterous wings shape. By:
Ester Ventura Jewelry

54

Retablo Ayacuchano Andinismo. Artesano: Maximiano Ochante. Archivo PromPer. / Altarpiece from Ayacucho Andinismo. Craftsman: Maximiano Ochante. Mincetur Records.

Imaginera

Imaginera

55

Arcngel hecho de maguey y tela encolada. Alas, canasta y flor de


plata. Artesana: Juana Mendvil (Cusco).
Archangel made of maguey wood, polychrome paste and glued
fabric. Porcelain-type face and gold-leafing wings. Craftswoman:
Juana Mendvil (Cusco).

n Peru, Imagineria is an activity that mixes the


art of sculpture with different magic-religious traditions,
which are practiced all along the country.The materials used in this art are potato flower paste, corn paste,
loquat, glued cloth and the flowering stem of maguey.
In this country, Imagineria is inseparable from the cults
and images of the Catholic religion.
CUSCO IMAGINERA

a imaginera es la actividad que sincretiza la


escultura con las distintas prcticas mgico-religiosas
que se realizan a lo largo de un pas.Los materiales empleados para la realizacin de la imaginera en el Per
son la pasta de harina o la de maz, el yeso, el nspero, la
tela encolada y el tallo floral de maguey.En este pas, la
imaginera es indisociable de los cultos e imgenes de la
religin catlica.
IMAGINERA EN CUSCO
La imaginera cusquea es una de las ms
notables.Destacan en ella los nios Manuelito o nios Jess, las muequitas, los ngeles y los Reyes
Magos.Las muequitas del Cusco son pequeas esculturas que representan a los diversos biotipos humanos
del Per.Para elaborarlas, primero se modela el tallo de
maguey, dndole la forma inicial del cuerpo y del rostro
de la mueca; luego se reviste y modela la base con pasta de harina, yeso y cola, para finalmente decorarla.En
esta labor destacan dos artesanos del barrio de San
Blas: Hilario Mendvil y su esposa Georgina, quienes
elaboran muecas religiosas de cuello alto y estilizado.
Tambin destacan Maximiliana Palomino y Enrique Sierra. Algunos estudiosos consideran como iniciadores
de este arte en el Cusco a los artesanos Emilio Follana y

Imaginera / Imaginera

Cusco Imagineria is one of the most


outstanding.The highest examples of this are the nios
Manuelito or baby Jesus of the Andes, also the dolls,
angels and the Three Wise Kings.The dolls of Cusco are
small sculptures that represent the diverse human races
of Peru.To manufacture them, first one must carve the
stem of the maguey, give the carved stems the initial
shape of the body and face of the doll, then cover and
mold them with flower paste, gypsum and glue and
then finally decorated. In this art, the more outstanding
craftsmen are the ones from the district of San Blas (Cusco): Hilario Mendvil and his wife Georgina, who manufacture religious dolls with long and stylized necks; and
also Maximiliana Palomino and Enrique Sierra. Some
researchers consider that the creators of this art are
Emilio Follana and Fabin Palomino, whose disciples,
families and helpers continue their tradition.The nios
Manuelito are little gypsum sculptures that are made
to be shown in churches and private chapels.Antonio
Olave Palomino popular artist specialized in the manufacture of nios Manuelito has transcended borders
due to the quality of his finishes.
MASKS
The masks have great importance within the
costumes that the dancers wear during the celebrations
and festivities throughout the country. They can represent gods, demons, angels, women, sorceres, wizards
and also all sorts of animals.One of the most important
celebrations with respect to the use of face masks is the
holiday of the Virgen de la Candelaria (Puno).For this
holiday, hundreds of masks are manufactured to be

56

Cajn de San Marcos. Esta obra


est dividida en tres niveles: el
superior o divino, el medio o de
vida cotidiana y el inferior o faena
de campo. Artesano: Jess Urbano.
Archivo Mincetur. Coleccin familia
Lecaros.
Cajn de San Marcos. This masterpiece is divided in three levels:
superior or divine, middle or daily life
and inferior or farm work. Craftsman:
Jess Urbano. Mincetur records.
colletion Lecaros family.

Fabin Palomino, cuyos discpulos, familiares y ayudantes continan con la tradicin.Los nios Manuelito son
pequeas esculturas de yeso que se elaboranpara ser
expuestas en las iglesias y capillas particulares. La obra
de Antonio Olave Palomino, artista popular especializado en la elaboracin de nios Manuelito, ha trascendido
fronteras por la calidad de sus acabados.
MSCARAS
Las mscaras son de gran importancia en la
indumentaria de los danzantes durante las celebraciones y fiestas de todo el Per.Pueden representar dioses,
demonios, ngeles, mujeres, brujos, magos y tambin a
toda clase de animales. Una de las celebraciones ms importantes por el uso de mscaras es la Virgen de la Candelaria (Puno). Para esa festividad, se elaboran cientos
de mscaras que son usadas por los danzantes, quienes
llegan desde todos los distritos y provincias de la regin
Puno.Los materiales que intervienen en la elaboracin
de las mscaras son diversos:yeso, cuero, madera, mallas de alambre y, ltimamente, hojalata. Para la decoracin se emplea telas y bordados multicolores. Dentro
de la Candelaria destaca la mscara del Diablo Mayor o
Caporal,que a su vez lleva siete pequeas mscaras representando a cada uno de los pecados capitales. Otras
mscaras importantes son las de los parlampanes, personajes tpicos de la zona de Huaraz, los jija de Junn, los
auquis de ncash y los wacones del pueblo de Molinos

57

used by the dancers, who arrive for the occasion from


different districts and provinces of the Puno region.The
materials that are used are diverse: plaster, leather,
wood, wire mesh and lately tinplate. To decorate the
masks, multicolor cloth and embroidery are used.Within the Candelaria, the most outstanding mask is the Bigger Demon or Caporal, which at the same time carries
seven smaller masks which represent each of the Seven
Capital sins. Other important masks are the parlampanes, representing typical people of the Huaraz region,
the jija of Junin, the auquis of Ancash and the wacones
of the village of Molinos (Junin), which are made out of
wood and represent the authorities in the New Years
celebrations.Special mention deserve the masks used
by the Yine tribe (Cusco), which represent the zungaro
fish, animal that forms part of the Amazon mythology
of the Bora tribe (Loreto).
RETABLOS OR ALTARPIECES
The Ayacucho retablos or altarpieces are
expressions of the very complex Peruvian art and
Imagineria.These portable altarpieces arrived in America and Peru brought by Spaniards priests as an instrument of religious teaching.Nowadays, five hundred
years later, the portable altarpieces are still in use.
During the Viceroyalty the altarpieces were
made out of gold, silver and alabaster and only the nobility could ask for those altarpieces.Afterwards, the

Imaginera / Imaginera

Arcngel San Rafael, resalta el detalle del rostro


que simula a la porcelana, pintado y decorado
con pan de oro. De: Abraham Aller Escalante
(Cusco).
San Rafael Archangel stands out the face detail
that simulates porcelain painted and decorated
with gold leafing. By: Abraham Aller Escalante
(Cusco).

(Junn). Las mscaras de estos ltimos son elaboradas


con madera y representana las autoridades durante las
celebraciones de Ao Nuevo. Mencin aparte merecen
las mscaras de la etnia Yin (Cusco), que representan al
pez zngaro, animal que forma parte de la mitologa de
la tribu amaznica de los Bora (Loreto).
RETABLOS
Los retablos de Ayacucho son una de las expresiones ms complejas del arte y la imaginera peruana.
Estos altares porttiles llegaron a Amrica y al Per trados por los evangelistas espaoles como un instrumento de catequizacin. Ms de quinientos aos despus,
estos retablos siguen vigentes.
Durante la Colonia, los pequeos altares se hacan de oro, plata y piedra de alabastro, y su elaboracin
era encargada por los nobles espaoles. Posteriormente,
los artesanos peruanos mezclaron la visin religiosa espaola con la cosmovisin andina,adaptando los retablos a su realidad y costumbres. Estos se popularizaron
y los artesanos empezarona utilizarmadera y piedra de
alabastro o piedra de Huamanga para el armazn; pero
tambin aadieron nuevos materiales como pastas hechas de papa o de maz, yeso, nspero, etctera. Los elementos contenidos en los retablos estn dispuestos en
dos niveles:el superior representa al mundo de arriba
o celestial, con sus santos e imgenes religiosas; el inferior simboliza al mundo terrestre. Hoy en da se mezclan
imgenes de la religin catlica con temas costumbristas o testimoniales, tales como figuras humanas, animales de la zona, imgenes de santos catlicos, dioses tutelares prehispnicos, estrellas, cerros, lagunas sagradas,
etctera. Actualmente, el principal centro de produccin de retablos es Ayacucho. Los retablistas ms reconocidos son Joaqun Lpez Antay, Florentino Jimnez,
Jess Urbano, Heraclio Nez y Nicanor Jimnez, entre
otros. Los estilos han seguido desarrollndose, permitiendo abrir nuevos centros retablistas especialmente
en Cusco,cuyos retablos al igual que en Ayacucho se
han convertido en una expresin de imaginera nica y
de renombre.

Imaginera / Imaginera

Peruvian craftsman mixed the Spanish religious vision


with the Andean cosmovision, adapting these altars to
their own reality and customs.The altars became popular and the artisans began using wood and alabaster or
Huamanga stone for their frames. They also added new
materials, such as potato or corn, flower paste, gypsum,
loquat, and others. The different elements expressed in
these altars are divided into two levels: a superior one
aimed at the upper or celestial world with its saints and
religious images, and the inferior one, aimed at the terrestrial world. Today, images of the Catholic religion are
mixed with native testimonials, such as human figures,
regional animals, Catholic saints, pre-Hispanic gods,
stars, hills, sacred lakes, and so on.Currently, the main
production center of these altarpieces is Ayacucho.The
most recognized retablistas or altarpiece manufacturers are Joaqun Lpez Antay, Florentino Jimnez, Jess Urbano, Herclio Nez, Nicanor Jimnez, among
others.The styles continued to develop allowing for the
expansion of new centers especially in Cusco where the
altarpieces, as in Ayacucho, have become an expression
of this unique and renowned form of art.

58

Juego de 6 individuales sol radiante. De: Fibras vegetales - Catacaos. Archivo PromPer. / Sol radiante set of 6 placemats. By: Fibras vegetales Catacaos. Mincetur Records.

C estera y FibrasV egetales

Straw Weaving

59

Cesto de mimbre de colores verde y


naranja. De Fibras vegetales Catacaos.
Archivo Mincetur.
Green and orange Wicker basket. By:
Fibras Vegetales. Mincetur Records.

iferentes fibras vegetales son utilizadas en la


cestera peruana. Entre las fibras blandas destacan el
junco, el ichu, el bombonaje, etctera; mientras que
algunas delas fibras duras son el sauce, el laurel, el
tamshi, la caa brava y el carrizo, entre otras.
Con el junco y la totora se fabrican balsas en
el lago Titicaca (Puno). En la costa norte se elaboran
caballitos de totora, los cuales existen desde la poca
precolombina y sirven para que los pescadores puedan pescar en el mar; actualmente se les utiliza para
correr olas o surfear. Con estos materiales tambin se
teje muebles, petates y diversas bolsas. Estas fibras
crecen y abundan en varias zonas del pas ya que son
constantemente abonadas por las aves migratorias
que viajan por el hemisferio sur; como ejemplo de
ello tenemos el totoral Albufera de Medio Mundo, en
Huacho (norte de Lima). Los pobladores que viven en
las zonas aledaas a los totorales, han conformado
agrupaciones artesanales para la cosecha, procesamiento y aprovechamiento del junco y la totora, para
poder elaborar productos, como bolsas, paneras,
sombreros, abanicos, sopladores para avivar el fuego
y tapetes o alfombras.
Por otro lado, en el pueblo de Rioja, regin
de San Martn, se siembra bombonaje, una especie
de junco con el que los artesanos tejen sombreros.
Son reconocidos los sombreros de los poblados de
Celendn (Cajamarca), Catacaos (Piura), y Monsef y

Cestas / Baskets

ifferent vegetable fibers are used in Peru in the


art of straw weaving. Among the soft fibers are the reed,
ichu, bulrush, among others.The hard fibers are willow,
laurel, tamshi, rattan, wild cane and bamboo.
Reed and totora plant (local bulrush) are used
to construct rafts used on Lake Titicaca (Puno).In the
north of Peru, they build caballitos de totora (reed
boats), which have been in existence since the pre-Colombian times and are used by fisherman. Nowadays,
they are also used for surfing.With these materials the
craftsmen weave furniture, stools and different styles of
bags.These fibers grow in abundance in several regions

Sombreros jipijapa o Panam, usados por los chalanes o


jinetes del caballo peruano de paso. De Fibras vegetales
Catacaos. Archivo Mincetur.
Jipijapa or Panama hat, are used by the chalanes or riders
of the Peruvian Paso horse. By: Fibras Vegetales. Mincetur
Records.

60

Eten (Lambayeque); en estos poblados se elaboran


los famosos sombreros jipijapa o Panam, usados por
los chalanes o jinetes del caballo peruano de paso.
Con este material tambin se tejen juguetes, zapatillas, zapatos, abanicos y muchos objetos ms.
El tamshi es una raz area de gran utilidad
en la selva peruana. Con ella, los pobladores amarran
las maderas para fabricar sus chozas y, en los centros
poblados, se tejen objetos como cernidores, cestas,
carteras, pantallas, bolsos y maletines, entre otros. Las
fibras duras, como el carrizo y la caa brava, crecen
en todo el territorio peruano.Mezcladas con tierra
ambas forman la quincha, material parecido al adobe
con el que, desde la poca prehispnica, se construye
las paredes de las casas.

of the country, since they are constantly fertilized by the


migratory birds that travel throughout the southern
Hemisphere. An example of this is the wetlands of Albufera, in Huacho, north of Lima.The people that life
in the regions near the wetlands have organized artistic
groups that harvest and process the reed and the bulrush and in this way gather the products needed for the
manufacture of bags, bread pans, hats, hand fans, mats
and rugs.
Silla tejida en mimbre, elaborada en el poblado de Catacaos (Piura).
Foto: Unimundo. Bandeja para galletas y panes tejida en mimbre y
pintada con tintes naturales. De: Fibras Vegetales Catacaos. Archivo
Mincetur.
Wicker chair, made in the town Catacaos. Picture: Unimundo. Wicker
Tray for cookies and breads, painted with natural dyes. By: Fibras
Vegetales. Mincetur Records.

61

In the town of Rioja, near San Martin, bombonaje (bulrush), a species of reed, is planted and harvested and is used to weave hats. Excellent examples of
these hats are produced in the settlements of Celendin
(Cajamarca), Catacaos (Piura) and Moncefu and Eten
(Lambayeque), were the famous jipijapa or Panama
hats are made.These hats are used by the chalanes or

Cestas / Baskets

riders of the Peruvian Paso horse. This material is also


utilized to weave toys, shoes, hand fans, etc.
Tamshi is an aerial root of great value in the Peruvian jungle.The natives use this root to construct their
huts by tying the logs together with it.Also, they use it
to weave objects such as sieves, baskets, purses, lampshades, bags and so forth.The hard fiber, such as carrizo cane and wild cane, grow all over Peru, and mixed
with soil make quincha, which is a material similar to
adobe, used since pre Hispanic times, to build houses.
Nowadays, all these vegetable fibers allow the
craftsman to make ancestral objects, as well as to invent
new and original products. We must add that these materials are not only used to make objects for daily applications, but also to create musical instruments, like the
quena or Andean flute, native of Peru, and also the zampoa or pan flute.

En la actualidad, todas estas fibras vegetales


permiten al artesano realizar artculos ancestrales e
inventar nuevas propuestas.Se debe agregar que, de
estos materiales, no solo se elaboran productos de
uso cotidiano sino tambin instrumentos musicales
como la quena flauta autctona del Per y tambin
la zampoa flauta de pan.

Florero y flores tejidas en mimbre y pintadas con tintes naturales. De


Fibras vegetales Catacaos. Archivo Mincetur.
Wicker Flower Vase and Flowers painted with natural dyes. By: Fibras
Vegetales. Mincetur Records.

Cestas / Baskets

62

A rtesana de la S elva

Crafts of the Jungle

63

Pareja de joni santo o muecos Shipibo de madera bolaina. De: Amazon Herb. / Shipibo couple dolls made of Bolaina wood. By: Amazon Herb.

Mahueta o vasija grande de cermica Shipibo-Conibo, empleada para


guardar agua o el licor tradicional
masato. Archivo Mincetur. Coleccin
Amazon Herb.
Mahueta or Big pottery Shipibo-Conibo used to store water or traditional
liquor masato. Mincetur Records.
Collection Amazon Herb.

a artesana de la selva peruana destaca por


su misterio y belleza.La poblacin de la Amazona
elabora productos de cermica, cestera, tejidos, alfarera, y artesana a base de semillas, races, hojas,
madera, huesos de peces, dientes de mono, plumas,
etctera.
CERMICA SHIPIBA
La riqueza artesanal de la selva se manifiesta
en los pueblos nativos de las regiones Ucayali, Loreto, San Martn, Amazonas, Madre de Dios, Hunuco,
Pasco y Junn.
Entre las ms importantes poblaciones productoras de cermica en la selva peruana destacan
San Francisco y Santa Rosa, en la comunidad nativa Shipibo-Conibo, cerca de la ciudad de Pucallpa.
Los trabajosy las diferentes tcnicas de cermica
Shipibo-Conibo son realizados exclusivamente por
mujeres;las artesanas emplean distintos materiales
para la elaboracin de la cermica y la artesana, tales
como la greda, arcilla de diversos colores, la madera,

he Peruvian Amazon region produces craftwork


that is known for its mystery and beauty. The population of the jungle manufacture products such as ceramics, straw weaving, fabrics, pottery, and also handicrafts
made out of seeds, roots, leaves, wood, fish bones, monkey teeth, feathers, etc.
SHIPIBA POTTERY
The rich craftwork of the Peruvian jungle
manifests itself in the different native settlements of the
Ucayali, Loreto, San Martin, Amazonas, Madre de Dios,
Huanuco, Pasco and Junin regions.

Chomo o vasija mediana Shipibo-Conibo, elaborada con arcilla blanca y tintes naturales. Archivo Mincetur. Coleccin Amazon Herb.
Chomo or Medium pottery Shipibo-Conibo made of white clay and
natural dyes. Mincetur Records. Collection Amazon Herb.

Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle

The most important jungle ceramic centers are


the villages of San Francisco and Santa Rosa, in the
native community of Shipibo-Conibo, near the Yarinacocha lagoon, close to the city of Pucallpa.This work
is entirely in the hands of women. The artisans, in the
performance of their art, use diverse materials such as

64

Cermicas mocahua Shipibo-Conibo de arcilla blanca con diseos geomtricos que aluden a la tierra y a los ros. Elaboradas en
la comunidad Nuevo Edn. Abajo: Baquetas de madera bolaina
usadas para la percusin. Archivo Mincetur. Coleccin Amazon
Herb.
Mocahua Shipibo-Conibo white clay ceramics with geometric
designs referring to the earth and rivers. Elaborated at the Nuevo
Edn comunity. Below Bolaina wood drumsticks used for percussion. Mincetur Records. Collection Amazon Herb.

multicolor clay, mud, wood, resin, tree bark, fruits, seeds,


feathers, fish bones, monkey teeth and vegetable dyes.
The ingredients are made into vessels, pots, dishes and
great jugs also known as chomo, that reach almost a
meter in height and is used in elaborating masato, traditional jungle liquor, which is made from fermented
manioc.Other items manufactured are ceremonial
pipes, called shinapos, which are made out of wood or
ceramic.
Almost all the ceramic objects are decorated
with motifs related to the cosmic-jungle vision.In the
magic Shipibo thought, the designs that the ceramics
possesses, have a spiritual meaning, such as the road
of the god Bari or sun, which is composed of the constellations and of human roads, both related among
themselves since the sky and the earth are mutually reflected.

la resina, la corteza de rboles, los frutos, las semillas,


huesos de peces y de distintos animales, dientes de
mono, tintes vegetales, etctera.
Las Shipibo elaboran sus ceramios para el
uso diario: ollas, platos, tazones, etctera. Tambin
elaboran enormes cntaros llamados chomo, que
llegan a medir hasta un metro y donde se prepara el
masato, bebida alcohlica que se obtiene de la fermentacin de la yuca. Tambin elaboran pipas de uso
ceremonial o shinapos, que pueden ser de cermica
o de madera.
Casi todos los ceramios son decorados con
motivos vinculados a la cosmovisin selvtica. En el
pensamiento mgico Shipibo, los diseos de la cermica tienen un significado espiritual; por ejemplo, el
camino del dios Bari o Sol, constituido tanto por las
constelaciones como por el camino de los hombres,
ambos emparentados entre s.

65

Jungle pottery use white and black colors. The


white lines painted on a black background represent the
night sky and the weaving lines represent the snakes,
rivers and roads.
Although a large portion of jungle ceramics,
have similar shapes, there are some differences.For example, in the aguaruna ceramic the lines are concentric,
imitating the shell of turtles.In the cocamas, cocamil-

Chupa quenaya o Tela de tocuyo blanca pintada a mano con tintes naturales.
Chitoonte quehueya o tela de tocuyo marrn
oscuro bordada a mano. Archivo Mincetur.
Coleccin Amazon Herb.
Chupa quenaya or white canvas fabric
hand-painted with natural dyes. Chitoonte
quehueya or dark brown canvas fabric hand
embroidered. Mincetur Records. Collection
Amazon Herb.

las and omaguas, the decorations are figurative and


almost all represent plants. The arabela ceramics are
decorated with the ancient technique of smoking.
JUNGLE TEXTILES
Jungle fabrics textiles are dyed and embroidered
with symbolic designs and mythic jungle figures.For the
inhabitants of the Peruvian Amazon jungle, the colors
posses a spirit, or yushi, hence in the Shipibo language
the colored cotton is called yushi warsman, while the
white cotton is called warsman.
The jungle inhabitants manufacture their
clothing using cotton and also tocuyo and caamazo fabril.Male clothing is called tari and the skirt the
women wear is called chitoontee.Other materials of
the jungle are the aerial root known as tamshi.This
fiber is used to manufacture multiple objects such as
baskets, brooms and also it is used to join the trunks in

En la selva se utiliza mucho la cermica negra


con detalles blancos.Las lneas blancas, plasmadas
sobre fondo negro, representan el cielo de la noche
mientras que las lneas serpenteantes representan a
las serpientes, los ros y los caminos.
A pesar de que la cermica de la selva es similar entre s, se puede identificar ciertas
diferencias.Por ejemplo, la cermica de los aguaruna tiene lneas concntricas, imitando el caparazn de las tortugas; en la cermica de los cocamas,
cocamillas y omaguas las decoraciones son figurativas y casi todas representan a las plantas;la cermica de los arabela est decorada con la antigua
tcnica del humeado; etctera.
TEXTILES DE LA SELVA
Los textiles de la selva son teidos y bordados con smbolos y figuras mitolgicas de la selva.Para los pobladores de la Amazona peruana, los colores

Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle

Detalles de las
telas y sus figuras
geomtricas de
gran complejidad,
elaboradas a
mano mediante
el tinte natural
selvtico llamado
achiote. Archivo
Mincetur. Coleccin Amazon
Herb.
Details in fabrics
and geometric
figures of great
complexity,
handmade by
using natural
jungle dye called
annatto (achiote).
Mincetur Records.
Collection Amazon
Herb.

66

poseen espritu o yushi; de ah que en idioma Shipibo


llamen al algodn de colores yushi warsman, mientras
que, al algodn blanco, lo denominan simplemente
warsman.
Los pobladores selvticos fabrican sus
vestimentas con algodn pero tambin con tocuyo y caamazo fabril.La vestimenta de los varones se llama tari y a la falda de las mujeres se le
denomina chitoontee.Otro de los materiales de
la selva peruana es la raz area conocida como
tamshi. Con esta fibra se elabora diversos objetos, como cestos, escobas y canastas, y tambin
se le emplea para unir los troncos en la elaboracin de las chozas.Tambin se utiliza el bombonaje en la elaboracin de unas prensas manuales
conocidas como tipiti, a las que se les instala una
manga donde se coloca la yuca convertida en papilla, para extraer un lquido venenoso, as como
aceites esenciales y slidos grasos procedentes
de frutos y semillas, que sirven para un sinfn de
propsitos alimenticios y medicinales. De igual
forma, existe la fibra de la palmera chambira, con
que la tribu de los Yaguas elabora vestimenta y
hamacas, bolsos y redes para pescar.

Pareja de joni santo o muecos masculinos que muestran en el


rostro dijes en miniatura elaborados con semillas de huayruro y plata.
Archivo Mincetur. Coleccin Amazon Herb. Abajo: Prenda Shipiba.
De: Olga Zaferson.
Pair of masculine dolls showing in their faces miniature pendants
made of Huayruro seeds and silver. Mincetur Records. Collection
Amazon Herb. By: Olga Zaferson.

the construction of their huts. In addition, bombonaje is


used to manufacture manual presses known as tipiti, to
which a sleeve is added and where the smashed manioc
is placed.In this way a poison liquid, essential oils and
fatty solids are extracted from fruits and seeds which are
used in an infinite number of nutritional and medicinal
purposes. Another plant is the palm known as chambira, with which the Yaguas tribe manufacture their clothing, hammocks, bags and fishing nets.
One of the textile techniques of the jungle is the
ensartado or stringing, by means of which they string cot-

67

Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle

Jonshe menesheti o pulseras de semillas tejidas a mano con hilos de algodn de


telar de cintura. Decoracin con mostacillas y semillas diente de mono. Archivo
Mincetur. Coleccin Amazon Herb.
Bracelets of seeds hand-woven with threads of waist loom cotton. Decoration with
beads and monkey tooth seeds. Mincetur Records. Collection Amazon Herb.

Una de las tcnicas textiles ms importantes


de origen selvtico es el ensartado, que consiste en unir
hilos de algodn con semillas.Un gran nmero de semillas selvticas son convertidas en cuentasy mostacillas
fabriles; con ellas se elabora collares y muequeras.Las
semillas ms populares, oriundas de frutos de la selva
peruana, son el huayruro (semilla de color rojo y negro),
la tagua (semilla dura conocida como el marfil vegetal),
el choloque, la chira, el ojo de buey, entre otras.A lassemillas se les agrega otros elementos como plumas de
aves, madera, cortezas, races, huesos, corteza de coco,
huesos y escamas de peces,plumas de guacamayos, loros, tucanes, picaflores, etctera. Con todo esto se consigueuna bisutera ecolgica multicolor, extica y muy
particular.Alguna bisutera es de carcter ritual, como
las coronas que usan los jefes o chamanes de la tribu
aguaruna,las mismas que estn cubiertas con plumas
y semillas de tagua.Cabe mencionar que los aguaruna
confeccionan aretes conlitros decolepteros.

Artesana de la Selva / Crafts of the Jungle

ton threads with seed beads. A number of jungle seeds


are turned into beads, with which necklaces and wrist
bracelets are done.The jungle inhabitants manufacture custom jewelry with native seeds of the Peruvian
Amazon The most popular jungle seeds, from native
Peruvian fruits, are the huayruro (black and white
seed which is used as a good luck charm), the tagua
(hard seed known as vegetable ivory), the choloque, the chira, the ojo de buey and many more.The
ecologic custom jewelry made of seeds is combined
with wood of diverse styles, jungle bird feathers, like
macaws, parrots and toucans, hummingbirds and so
forth. The result is a multicolor, exotic, ecological and
very special jewelry.Some custom jewelry is of ritual
nature, such as the crowns of the chiefs or shamans,
from the aguaruna tribe, which is covered with feathers and tagua seeds.We must also mention the earrings that the aguarunas make, made with the wings
of dragonflies.

68

Tallados en P iedra

Carved in Stone

69

Nacimiento andino en piedra de Huamanga. De: CIAP. / Andean Nativity scene made of Huamanga stone. By: CIAP.

Bho cuatro picos de piedra


jabn de Pacasmayo (La
Libertad). Martn Pescador de
piedras semipreciosas, tales
como nix negro, serpentina
verde y jaspe naranja. De: R.
Ordoez S.A.
Left: Cuatro picos in soapstone
from Pacasmayo, (La Libertad).
Right: Kingfisher in semiprecious stones such as black onyx,
breast and crest with orange
jasper and green serpentine
body. By: R. Ordoez S.A.

n el Per existen diversos tipos de piedras,


que se utilizan para el tallado: el granito, la piedra
jabn, la piedra del lago Titicaca o berenguela, el sillar, el alabastro blanco tambin conocido como
piedra de Huamanga, etctera. Precisamente, la
talla en piedra de Huamanga se potenci durante
la Colonia ante de la escasez de mrmol y porcelana (esta ltima producida a base de arcilla, caoln y
feldespato).Al principio se us la piedra de Huamanga exclusivamente en la representacin de imgenes
catlicas; posteriormente los artesanos fusionaron el
catolicismo con sus propias creencias, cultura e idiosincrasia, creando nuevas formas de artesana como
los nios Manuelito, la vicua pisando al len de
Castilla, rplicas del monumento de la Pampa de la
Quinua, nacimientos dentro de hornacinas ovoides,
etctera.Posteriormente, en la poca republicana, se
desarrollaron tallas vinculadas al estilo neoclsico.
No se puede dejar de mencionar las tallas
que se emplean en la brujera, supersticin y curaciones mgico-religiosas andinas, como la talla de San
Ciprino, santo de chamanes y brujos, y tambin los
santolitos o santos de los ladrones.
La piedra del lago Titicaca, conocida como
berenguela, se utiliza en el Altiplano peruano (Cusco
y Puno) y tambin en Bolivia para la elaboracin de
piezas con usos especficos, como piletas de bautizo
y las illas o amuletos de origen aimara para atraer la
buena suerte.Asimismo, la piedra jabn se encuentra
principalmente en la zona de San Pablo (Cajamarca) y
en Pacasmayo (La Libertad), donde existen varios talleres donde se trabaja esta piedra blanda, elaborndose diversas estatuas con formas de animales.Mencin especial merecen las piedras duras utilizadas

Tallados en Piedra / Carved in Stone

eru has an immense variety of stones, which


are used in carving: granite, soap stone, Titicaca
lake stone or berenguela, sillar, white alabaster
(also known as Huamanga stone), and others.The
carving of Huamanga stone became important
during the Colony when marble was scarce and
also porcelain (this last one is made of clay, caolin
and feldspar).From the start, Huamanga stone
was exclusively used for the carving of Catholic religious images; later on, the artisans blended the
Catholic tradition with their own culture, beliefs an
idiosyncrasies, creating new art forms such as the
nios Manuelito, the vicua stepping on the lion
of Castilla, replicas of the Pampa de Quinua war
memorial, nativity scenes Nativity sets within egg
shaped niches, etc. During the Republic, carvings
were linked to the neoclassic style.
We cannot avoid mentioning the carvings
used in witchcraft, superstition and magic-religious Andean healings, such as the carvings of San
Cipriano, saint of shamans and sorcerers; also, the
Santolitos, or saint of thieves.
Titicaca lake stone, also known as berenguela, is used in the Andes of Cusco and Puno,
and also in Bolivia, for the manufacture of different objects,like baptismal fountains and the
illas or amulets of aimara origin and used to
bring good luck.Soap stone is found mainly in
the region of San Pablo (Cajamarca) and in Pacasmayo (La Libertad) were several shops use
that soft stone to carve different animal shapes.
Special mention must be given to the hard stones
used for carving parks and plazas, such as water fountains, benches and tables, and also toys

70

Los Corneteros (Waccrapucus)


de Piedra de Huamanga.En las
corridas de toros los Waccrapucus tocan la corneta para
deleitar a la gente. De: CIAP.
The Corneteros (Waccrapucus)
made of Huamanga stone.
During the bullfights, this musicians play the bugle to delight
people. By: CIAP.

para fabricar piletas y bancas, mesas y juguetes.Los


pueblos donde ms se trabaja estas piedras son Porcn, Porconcillo y Huambocancha (Cajamarca).

are made with this stone.The towns where soap


stone is carved are Porcon, Porconcillo and
Huambocancha (Cajamarca).

Por ltimo, cabe mencionar el sillar de


naturaleza volcnica, producido por el afloramiento y la petrificacin de la lava.Este material
procede del volcn Misti (Arequipa), y, desde el
Virreinato ha servido para fabricar paredes y bvedas en templos y casas.Gracias al color blanco
de este tufo volcnico, Arequipa es conocida con
el apelativo de Ciudad Blanca.

At last, we must mention sillar, which is a


natural volcanic material that results when lava
becomes petrified.This material originates in
Misti Volcano, in the city of Arequipa, in southern
Peru.The stone has been used since Colonial times,
to build walls and vaulted ceilings in temples and
houses.Thanks to the white color of the volcanic
tuff, Arequipa is known as the White City.

Ajedrez de Piedra de Huamanga, lucha


entre Espaoles (piezas blancas) e Incas
(piezas verdes). De: CIAP.
Chess set made of Huamanga stone,
Conquers (white pieces) and Incas (green
pieces). By: CIAP.

71

Tallados en Piedra / Carved in Stone

Producido por UNIMUNDO S.A.C. Av. Central N 435 - E, San Isidro. Lima 27 - Per. Central Telefnica: (511) 222 0492 / 221 8941. www.unimundo.com.pe

72

Вам также может понравиться