Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
botrányhős
ALEXANDRA
A könyv eredeti címe: His Scandal
Kétségtelen, hogy Alex Thornton vére mintha mások dühétől pezsgett volna
- a mások dühét persze az ő forróvérűsége szította. Már nyolc hónap telt el,
hogy a cserét felfedték, s ő is, Spencer is visszakapták korábbi életüket.
Nyolc hosszú hónapja magyarázkodik összezavart, csalódott embereknek,
hogy nem ő a valódi vicomte - nem is volt az -, csupán eljátszotta az egészet.
Alex boldogan élvezte visszanyert életét, melyet nem nyomasztott és irányított
a nemesi kötelesség; azt tehette újra, amihez kedve volt: részegre ihatta
magát, napokig kockázhatott, elfeledkezve mindenről és mindenkiről - és
persze, mindezt megoszthatta bármennyi készséges nővel...
Ám be kellett vallania magának, hogy az élvezetek mintha mostanság
idegesítően unalmassá váltak volna. Egymást érték a mulatságok, s
mindeközben ő valami másra vágyott - valamire, ami újra felforrósítaná vérét.
- Edmund, te is annyira unatkozol, mint én? -sóhajtotta.
Barátjával, Edmund Blackwellel már jó ideje figyelték a terem boltívei alatt
táncoló pompázatos párokat.
- Nem igazán - vonta meg Edmund a vállát, és tovább kísért tekintetével
egy önfeledt párocskát.
Persze Edmund nem unatkozott, hiszen nem nemesi családba született. Ő
azon kevesek közé tartozott, akik gyermekkoruktól fogva megküz-döttek
minden elismerésért - s a küzdelem végül a lovagi cím elnyerésével teljesült
be.
Alex nem egyszer irigyelte Emundot ezért.
- Én mégis úgy érzem, fel kellene pezsdítenünk ezt az estét - folytatta -,
ezért egy fogadást ajánlok!
- Tudom, hogy bármikor az asztal alá iszol - fintorgott Edmund.
- Nem, nem, én valami újra gondoltam - felelte Alex szórakozottan,
tekintetével fogva tartva egy fiatal hölgy érzéki pillantását. - Úgy tűnik nekem,
ma este csak nekünk nyílnak e bájos bimbók a teremben.
- Én a helyedben azért ügyelnék az árnyékukban meredező, feslett
rózsatövekre is! - dünnyögte Edmund karba font kézzel.
- Fején találtad a tövist, barátom! Halld hát az ajánlatom: fogadok, hogy
náladnál hamarabb szakítok egyetlen harmatos szirmot az ittlévő bármely
érintetlen bimbóról!
- Érintetlen bimbó?! Csípjen farba a szamárkóró, ha kiállók ellened! Már egy
angolkertre való csókot szakítottál az itt himbálózó bimbócskáktól!
- Nem az igazán ritka fajtáktól! Tegyük még érdekesebbé - élénkült fel Alex
-, én neked választok virágszálat, te pedig nekem.
Edmund megtévesztőén komor képén lomha vigyort terült szét.
- Öt fontot teszek fel! De mi lesz, ha egy feldühödött kertész úgy gondolja,
hogy a sziromlopás felér a virág gyalázatos leszakításával?
- Nos, akkor gomblyukba tűzzük a kis virágot. Valamikor meg kell
házasodnunk, nem igaz?
- Ó, mintha uraságodra bárki csak úgy rázárhatná a kertkaput! De legyen! -
egyezett bele Edmund. - S mivel én végtelenül nagylelkű vagyok, választhatsz
elsőként te nekem.
Egyszerre fordultak az örvénylő kavalkád felé, melyből habos szoknyás női
lábak emelkedtek a tánc ütemére a levegőbe - a nem táncolok pedig kacér
ritmustalanságban kacagtak, beszélgettek, és ettek. Alex jól megnézett
minden jelöltet, s rá is lelt egy búzaszőke lányra, aki szép és kedves
megjelenésű volt - s aki mellett a férfikorba még közkatonaként lépett Edmund
sem tűnhetett rangon alulinak. Ám Alex ismerte a lány szigorú családját, s
tudta, barátjának már a kézcsókért is keményen meg kell majd dolgoznia.
Elégedetten kulcsolta össze kezeit a háta mögött, s megköszörülte a torkát:
- Meg is találtam a tökéletes virágszálat: Elizabeth Langston.
- Nem cseng ismerősen a neve.
Alex ekkor arra a pontra mutatott, ahol a szőke lány állt egyedül a szüleivel,
táncpartner nélkül.
- Szemrevaló teremtés - bólintott Edmund. - Biztos, hogy nincs különösebb
oka, hogy őt választottad?
- Csak annyit mondok: óvakodj az apjától és a fivéreitől!
Edmund sóhajtva tovább kutatott a tömegben. Egyszerre csak diadalmas
vigyor ült ki az arcára.
- Íme, itt a hölgyemény a te számodra, barátom.
- Ki az? - kérdezte Alex izgatott várakozással.
Edmund a táncolok felé nézett:
- Lady Blythe Prescott, Kent őrgrófjának kisebbik lánya.
Amint a tömeg oszlani kezdett előlük, Alex megpillantotta a lányt. Kleopátra,
Egyiptom királynője lehetett ilyen tizenévesen: arcán csillogott a derű, haját
mintha csokoládéból öntötték volna az istenek. Alex még sosem beszélt vele,
de régebben felfigyelt már a lány bájosán csengő kacagására; vonzó teremtés
volt az igaz, de szemében ott pislákolt a flörtölés vágyának tüze, amellyel
minden táncpartnerét egyaránt megajándékozta. E tekintetből Alex is könnyen
lopott csókra számíthatott, s szinte egészen elkedvetlenedett.
- Csak nem citromba haraptál, öreg barátom? - nevetett fel a háta mögött
Edmund.
- Ez az ifjú hölgy számomra nem kihívás. Vagy van netán valami más is,
amire még számíthatok? - kérdezte Alex, amint észrevette az önelégült
mosolyt Edmund arcán.
Követve barátja tekintetét, a mosoly okát is meglátta. Valamivel idősebb
lány igyekezett Blythe-hoz, az övére csak halványan emlékeztető, szigorú
arccal. Ahogy Blythe mellé ért, az bocsánatkérőn rámosolygott táncpartnerére,
majd karonfogva az idősebb lányt, együtt elsétáltak.
- És ő ki? - kérdezte Alex.
Edmund arcára úgy látszott, ránő a fülig érő mosoly:
- Ő kérlek, Lady Emmeline Prescott, Blythe nővére.
- Hadd találjam ki: vénkisasszony - sóhajtott Alex.
Edmundnak már a fogai is előbukkantak és félő volt, hogy mint egy kalap,
hátrabillen fejének felső fele:
- Máris húzza a zsebem a te öt fontod!
- Az csak egy marék kavics, barátom. Nem született még olyan lány, akitől
én ne tudnék csókot lopni! Gyerekjáték az egész: a vénlányt kijátszom és a
húga csókját megszerzem.
- Akkor sok szerencsét, uraságodnak! Szüksége lesz rá! Kezdhetjük? - szólt
Edmund mélyen meghajolva, majd sarkon fordult és vissza se nézve elsietett.
Alex ezúttal az asztalnál állva talált rá a Prescott nővérekre. Figyelte, amint
Blythe üde mosollyal csüng nővére valószínűleg komoly szavain. Emmeline-ból
hiányzott húgának elevensége - bár mintha hajának vöröses árnyalatába
rejtett volna a természet némi tüzet. Talán, ha gyakrabban mosolyogna, pár
férfi szívét megperzselte volna már. Hiszen mégiscsak egy márkinak a lánya,
biztosan egymásnak adják a kilincset az urak - már csak a hozományért is.
De az ördögbe is, nem érdekli őt az idősebb nővér. Elég, ha túljár az eszén, s
ehhez csupán a húgának pártfogására lesz szükség.
Ezzel a bíztató gondolattal távolról követni kezdte Blyhte-ot, finoman
próbálgatva közben ostromló pillantását, készen az első szempárbajra. A két
lány még mindig elmélyülten beszélgetett, Alexnek mégsem kellett sokáig
várnia, mert egy pillanatban végre elkaphatta Blythe tekintetét. Alig tízlépésre
álltak egymástól, amikor Blythe - nővére válla fölött - Alexre pillantott. A férfi
lassan elmosolyodott, és a rá jellemző, megnyerő pimaszsággal a szemében
fogva tartotta a lány tekintetét. Blythe visszamosolygott, s alig észrevehetően
elpirult. Percek múlva tekintete újra Alexre lebbent, aki ezúttal finoman
meghajolt, majd enyhén intett a fejével. Blythe arca vörösre váltott - s az első
rohamot hárítva - elfordult.
Rendben, gondolta Alex elismerően, a könnyű stratégia nem járt sikerrel.
Lám, mégis nagyobb kihívás ez a lány!
Amint Emmeline egyedül hagyta, Alex azonnal Blythe-hoz lépett, és ezúttal
mélyen meghajolt.
- Lady Blythe - lehelte a lány kézfejére, amelyet, mert egy picit tovább
tartotta ujjai között, a lány pirulva maga húzott el.
- Jó estét, uram - mosolygott zavartan. - Találkoztunk már?
- Még nem, kisasszony, ám minden férfi ismeri az ön nevét, s vágyik önt
személyesen is megismerni. Én Sir Alexander Thornton vagyok, és boldogan
venném meg királyi áron egyetlen táncát velem!
- Az a rengeteg arany csak nehézkessé tenné lépteimet, s a muzsikát se
hallanám a csengésétől! - kacagott fel Blythe, majd hozzátette: - A tánc
szerencsére olyan élvezet, melyben pénz nélkül is részünk lehet.
Természetesen, boldogan táncolok önnel.
Azzal a táncoló forgatag elragadta mindkettőjüket.
Lady Emmeline Prescott úgy érezte, már megint rossz helyre hozta húgát.
Legszívesebben nagyot dobbantott volna a lábával, de már gyermekkorukban
sem ért el ezzel semmit - édesanyjuk halála után meg különösen. Már elég
korán felismerte, apja elvárja tőle, hogy megálljon a saját lábán. Ám Blythe-ról
is gondoskodni, vele felelősséggel törődni, kezdte próbára tenni minden
tudását és türelmét. Anyaian felsóhajtott: húga okos és jó lány, telve élettel,
vidámsággal, de láthatóan kevéssé van még tudatában annak, hogy szépsége
és jelentős hozománya igen-igen vonzóvá teszi a férfiak szemében.
Ami azt illeti, tűnődött el saját vagyonrészén, a hozomány mintha mégsem
nyomna annyit a latba. Gyorsan elhessegette ezt a gondolatot, mivel sosem
szeretett felesleges dolgokon töprengeni.
Elég fejtörést okoz neki Blythe boldogulása, és szerelmi boldogsága.
Emmeline szentül elhatározta ugyanis, hogy húgának olyan férje lesz, amilyen
neki sohasem lehetett. Ő pedig, gondos nagynéniként, mindhalálig része lesz
Blythe családjának - s húga boldogsága számára is meghozza majd a békét.
Csak azt tudná, miként tarthatná őt távol a komisz szándékoktól, s miképp
segíthetne neki megállapodni a tökéletes férfi oldalán. Most is ott kell látnia
Blythe-ot a táncosok sűrűjében, amint ott kering azzal az idegennel.
Akárhányszor jobban megnézhette volna azt a magas, feketehajú férfit,
valaki mindig átlebbent előtte. Mint valami magányos vízimadár bohókás
násztáncában, úgy nyújtogatta a nyakát, körültipegve a nagyterem oszlopait,
mélyedéseit, mire sikerült jól szemügyre vennie őket. A tánc végén a férfi
meghajolt Blythe előtt, s amint felegyenesedett, Emmeline-on átszaladt a
felismerés, hogy az udvarnál már látta ezt a férfit. Ismerős volt hihetetlenül
széles válla, melyet mégis gáláns könnyedséggel tartott tánc közben; rövid
fekete haj keretezte különleges, olajos fényű, barna bőrű arca, mely - már csak
frissen borotvált simasága miatt is - feltűnő volt ott a teremben. Nem beszélve,
az egyik fülében fityegő - ragyogó fehér mosolyával vetekedő - apró
gyémántkövecskéről. ízlésesen szabott zekét és vállán átvetett körgallért
viselt; meglehetősen vonzó férfi - még az is elképzelhető, hogy nem a szigeten
látta meg a napvilágot.
A férfi hirtelen felnézett, egyenesen Emmeline szemébe, aki hűvös
biccentéssel fogadta a tánctól még kavargó pillantást, s furamód csalódottnak
érezte magát, amint az idegen nevetve újra Blythe-dal lendült táncba.
Nem sokáig maradt előtte homályban az úriember kiléte: az idegen nem
más, mint Sir Alexander Thornton, az öreg vicomte, Lord Thornton kisebbik fia.
Emmeline ismerősei beszámoltak az ifjú félig spanyol származásáról és kétes
hírnevéről; szükségesnek érezték továbbá kihangsúlyozni, hogy Sir Thornton a
királynő bizalmasa, hogy a házasság egyáltalán nem érdekli, és hogy
szeretőket tart.
Szeretőket?!
Ez esetben Sir Alexander kétségtelenül nem az a férfi, akit Blythe körül
legyeskedni engedhet. Húga rendszerint vele egykorú férfiak társaságában
forgott, de Emmeline biztosra vette, hogy ezúttal bármilyen szigorú eltiltásra
vagy figyelmeztetésre Blythe még inkább ellenkeznék.
Így hát Sir Alexandert kell távol tartania Blythe-tól; s ennek meg is fogja
találnia módját.
Mintegy végszóra, a férfi hirtelen felnézett és pimaszul, Blythe válla felett,
Emmeline-ra vigyorgott - ezzel teljesen zavarba hozta, ám elszántságában
annál inkább megerősítette.
2. fejezet
Pár nappal később Emmeline úgy érezte, hogy felesleges Sir Alexander miatt
aggódnia. Blythe ugyanis szóba sem hozta a nevét - pedig általában órákon át
tudott lelkesen fecsegni az éppen soron lévő udvarlójáról.
Egyik nap azonban a szolgáló engedélyt kért Emmeline-től, hogy kocsin
elvihessen egy levelet, s gyanakvása újra fellobbant. Mint kiderült, nem
alaptalanul, a levél címzettje ugyanis Sir Thornton volt. Miután a szolgálót
megnyugtatta afelől, hogy személyesen fogja ellenőrizni a levél kézbesítését,
sietős léptekkel azonnal húga szobájába ment.
Blythe szobája bensőséges volt, s mégis üde: kezei nyomán a szoba falait
horgolások díszítették; a padlón puha szőnyeg, és a rengeteg asztali-és
padlóvázában a kertjükben szedett, friss virágok illatoztak. Blythe a
fésülködőasztalkánál ült, és szokásos élénk mosolya felett most megszeppent
tekintet látszott, amint meglátta a szobába lépő Emmeline kezében lobogtatott
levelet.
- Blythe drágám, tudod, hogy mindig tudnom kell, ha egy olyan
fiatalemberrel kezdesz levelezni, akit még nem mutattál be nekem.
Széket húzott szorosan húga mellé és leült.
- De azt is tudom, hogy Sir Alexanderről nem lennél valami jó véleménnyel -
sóhajtotta Blythe.
- Pedig Emmy, ő igazán annyira... izgalmas.
Emmeline is még élénken emlékezett Sir Thornton izgalmas mosolyára, de
most okosnak kellett lennie, különben mondanivalója szándékainak pontosan
az ellenkezőjét válthatja ki Blythe-ból.
- Csak nyugodtabb volnék, ha többet tudnék Sir Alexanderről - duruzsolta,
és előrehajolva megpaskolta húga kezét. - Magam viszem el neki a levelet, így
egyúttal elbeszélgethetek vele, és megismerhetem.
Ezt meg mikor találta ki? Egyedül felkeresni egy idegen férfit - mi üthetett
belé?
- Erre egyáltalán semmi szükség! - tiltakozott Blythe.
- Miattam aggódsz, drágám, vagy azon rágódsz, mit fog szólni Sir
Alexander? - kérdezte szárazon.
- Persze, hogy miattad aggódom! - vörösödött el Blythe. - De ha ettől
jobban érzed magad, vidd csak el a levelet te Alexnek.
- Alexnek? - nyomta meg az utolsó szót, és húga arcát fürkészve hátradőlt a
széken.
- Megkért, hogy így hívjam - vágta rá a lány gyorsan, majd ártatlan arccal
hozzátette: - Indulnod kell Emmy, már dél is elmúlt.
Emmeline kelletlenül elmosolyodott; nehezére esett bármit is megtagadnia
húgától.
Emmeline sejthette volna, hogy túl simán zajlott le a bált követő hét. Minden
napja azzal telt, hogy megszervezze és felügyelje a nagytakarítást, amelyet
apja hazaérkezése tett szükségessé. Kisegítő cukrászokat is hívott, hogy
győzzék a rengeteg sütemény elkészítését, amelyeket apja megkívánt
általában, ha vendégeket fogadott.
Blythe-ot barátai látogatták, vagy Emmeline adott neki órákat, de húga
egyszer sem említette udvarlóit.
A jeles nap is a megszokott módon kezdődött, mint rendesen, apjuk nem
küldött futárt előre, hanem egyszerűen csak behajtatott a kíséretével
megrakott kocsikon. Emmeline utasította a szolgákat, hogy pakolják le a
kocsikat - majd apja után ment, hogy üdvözölje, s átadja neki a távollétében
felgyülemlett leveleket.
Kent grófja tekintélyes ember volt - együtt az évek számával gyarapodott
súlya is. Feje tetején kopaszodott, s e megengedhetetlen hiányosságot
ellensúlyozandó, gondosan ápolt őszülő, dús szakállt növesztett. Tekintete
tiszteletet parancsoló volt - szürke szemével keresztülhatolt mindenen és
mindenkin -, főleg Emmeline érezte úgy, hogy semmit sem titkolhat előle. Már
sok évvel ezelőtt megfogalmazta magában apja iránti érzését, melynek
furcsasága és ellentmondásossága abból fakadt, hogy a férfi - bár
gondoskodott róla, felruházta, taníttatta - sohasem szerette.
Míg a leveleit olvasta át, Emmeline az ablaknál állva nézte a kertet, s a
virágok, lombok közé lassan belopódzó nyárra gondolt.
- Bemutattad Blythe-ot mindegyik fontos családnak? - kérdezte apja fel sem
nézve.
- Igen, apám.
- És akad hozzá méltó fiatalember a társaságban?
- Igen, apám.
Emmeline szeme előtt megjelent Sir Alexander Thornton alakja, és biztos
volt benne, hogy apja sem tartaná őt méltó fiatalembernek.
- Esetleg van már komoly kérője is?
- Még korai volna az, apám.
Apja most felnézett, és hosszasan tanulmányozta Emmeline arcát, aki
igyekezett a tekintetet állva erőt venni nyugtalanságán.
- Jól van. Akkor átnézhetjük a számadásokat?
Emmeline lenyelt egy nehéz sóhajt, és leült az íróasztalhoz apjával szemben.
Hosszú órák múlva szabadulhatott, és nem vágyott másra, csak hogy
szobájában lepihenhessen egy kicsit, mert borzasztóan megfájdult a feje. Ám
ahogy a felső szintre ért, Blythe zaklatott arca bukkant elő szobájának
ajtajából.
- Jól hallottam, hogy apa megérkezett? - suttogta izgatottan.
- Igen, már itt van - bólintott Emmeline. - A legújabb ruhádat vedd fel,
kérlek! Tudod, hogy
szépségedben mekkora kedve telik.
De Blythe oda sem figyelve elkapta Emmeline karját, és berántotta a
szobájába.
- Emmy! - súgta sírós hangon, és visszahuppant az ágyra.
Emmeline karba font kézzel nézte az ágyon ezt a majdnem pityergő kislányt.
- Nem egészen így kellene fogadnod a hírt.
Blythe felemelte a fejét:
- De ha egyszer fogalmam sincs, mit tegyek!
- Miért?
- Nekem már... terveim vannak ma estére!
Emmeline feje iszonyatos erővel lüktetni kezdett, s meg kellett kapaszkodnia
az ágy egyik oszlopában.
- Ezt hogy érted? Legjobban teszed, ha most mindent szépen elmesélsz,
mert úgyis rájövök végül.
Blythe nagyokat sóhajtva ült fel.
- A héten kétszer is írtam Alexnek, s a legutóbbi válaszában megígérte,
hogy ma eljön és este a kertünkben találkozunk.
- Te jó ég, Blythe! Hát erre tanítottalak? Nem bóklászhatsz el csak úgy,
akármelyik férfival, aki megtetszik neked, mert ez veszélyes!
Blythe mosolyogva megrázta a fejét:
- Ő nem veszélyes, Emmy. Anyáink ismerték, apáink tisztelték egymást.
Alex sohasem bántana engem.
- És mégis mit gondolsz, miért akar kettesben lenni veled?
- De hát, az az én ötletem volt. Hogyan is tudhatnám meg, milyen
kettesben lenni egy férfival, ha sohasem próbálom?
Emmeline elengedte az oszlopot, s járkálni kezdett:
- Talán csak hagyta, hogy azt hidd, mindez a te ötleted volt! Egyébiránt,
amúgy sem mehetnél, mert apánk elvárja, hogy énekelj vacsora után, s a
vendégek miatt a vacsora is elhúzódhat.
- Tudom, tudom - mondta Blythe karját dörzsölgetve, és láthatóan erősen
gondolkodott.
- Értesítheted még Sir Alexandert?
- Már késő. Megállapodtunk, hogy este 9-kor találkozunk hátul, az
istállóknál. Ma viszont egész nap a városban van dolga.
- Nyugodj meg, kicsim! - Emmeline nyugtatólag kezébe vette húga kezét,
majd sóhajtva hozzátette: - Majd én feltartóztatom Sir Alexandert.
- Ezt nem kérhetem tőled! Apa kérdezősködhet utánad.
Emmeline-nak mosolyognia kellett húga gyermeki jóindulatán, hisz szinte
teljesen bizonyos, hogy a vacsora végeztével senki sem fog érdeklődni utána.
- Majd rosszullétre hivatkozom - mondta és félre simított egy hajtincset
húga homlokáról. - Nem is kell nagyon színlelnem. Most megyek, és lepihenek
egy kicsit, te addig készül fel apánk és a vendégek tiszteletére. Minden
rendben lesz!
Ahogy Blythe felállt és megölelte, akkor érezte csak Emmeline, hogy húga
mennyire törékeny.
- Ilyen sokat jelent ő neked? - kérdezte suttogva percnyi habozás után.
Blythe elnevette magát:
- Nem többet a többinél. De borzasztóan élvezem ezt a kis kacérkodást!
A vacsora rendben zajlott le rengeteg fogással, s a finom húsokat fűszeres
borral öblítették le. Az étkezés végére Emmeline valóban egy kicsit elgyengült
- így nem is füllentett, amikor kimentve magát, szobájába indult.
Vajon honnan tudja apja, hogy melyek a nősülő sorban lévő ifjak, akiket meg
kell hívnia? -morfondírozott magában Emmeline. Itt van például a Blythe által
nemrégiben emlegetett Lord Seabrook, aki persze édesapjával, a herceggel
érkezett.
Szobájában gyorsan magára terítette köpenyét, elhessentve egyúttal
fájdalmát is, amit amiatt érzett, hogy apja hozzá illő férfiakat sohasem hívott
meg. Kétségtelenül könnyebb egy olyan sugárzóan szép megjelenésű és
kellemes személyiségű lányt férjhez adnia, mint Blythe.
Kastélyuk elég nagy volt ahhoz, hogy akár a szolgáktól is észrevétlen
kisurranhasson. A dagadó hold erős fénye eléggé bevilágította az istállókhoz
vezető kavicsos sétányt és a jól ismert esti zajok is kellemesen megnyugtatták:
a fűben zizegő, parányi bogarak; a Temzén ringó csónakoknak dörgölőző
hullámcsobbanások; az egymást szólongató, tompán visszahangzó ladikosok -
mind az otthoni éjszaka díszletei, jelenetei voltak. Hűvös szellő fújt keresztül a
köpenyén, be a homlokába húzott kámzsája alá; de nem bánta, mert egész
arca lázasan tüzelt. Nem szeretett hazudni az apjának, s még kevésbé szerette
a gondolatát annak, mennyire csalódottá teszi Sir Alexandert. Kíváncsi volt,
miről levelezhettek azok ketten az elmúlt héten.
Az istállóhoz érve lelassított, és óvatosan kerülte meg a bejárathoz épített
melegedőkuckót, mely a lovászmesternek, a trénereknek és az istállófiúknak
volt fenntartva. Odabentről hahotázás és morajló beszélgetés zaja szűrődött ki,
valószínűleg - mint általában - késő éjjelig kártyáznak vagy kockáznak majd.
Besurrant a bokszokhoz, s a félhomályban egymás után megsimogatta az
izgatott lovak orrát, csendesítgetve őket - s vidám horkantásaikra kedvesen
visszamormolt.
Hirtelen beleütközött valamibe, amit egy pillanattal korábban még
árnyéknak gondolt. Meglepetten felsikkantott - mire az árnyék erősen kulcsoló
karokat növesztve, kezét Emmeline szájára tapasztotta.
6. fejezet
Emmeline-nak semmi kétsége sem volt afelől, ki szorongatja, s bár a
meglepetéstől jól érezhetően reszketett, Sir Alexander nem eresztette el.
Szorosan ölelte, egészen magához húzva a derekát. A lány eddig el sem tudta
képzelni, hogy ilyen izmos és hatalmas lehet egy férfi mellkasa -és azt sem,
hogy ez a felfedezés ilyen könnyen lázba tudja őt hozni. Halálra váltán és
mozdulatlanul a legrosszabbtól kellene tartania, ehelyett egész testében egy
szokatlanul új izgalomtól remeg. A férfi hirtelen megfeszült:
- Emmeline?
Emmeline bólintott, és próbálta lefejteni szájáról a férfi ujjait.
- Megígéri, hogy nem kiált?
Ezúttal hevesebben bólogatott. Szája ugyan felszabadult, de mert Sir
Alexander még mindig átkarolta a derekát, Emmeline a kemény mellkason
megtámaszkodva, próbálta kiszakítani magát.
- Honnan tudta, hogy én vagyok? - súgta nyögve az erőlködéstől.
Sir Alexander zavartalanul végigsimított Emmeline hátán le a csípőjéig.
- Teljesen különbözik a fogása Blythe-étól.
Emmeline alattomosan lábszáron rúgta a férfit, mire végre megnyílt a zárka.
- Jesszusom! - szisszent fel a másik síri hangon. - Esküszöm, hogy kizárólag
tánc közben tartottam a karomban a húgát... ha ez az, amiért rugdalózik!
A lány összerezzent a folyosóra becsapó huzattól, mely kámzsáját is lefújta
fejéről. Utána nyúlt, ám a férfi hangja megtorpantotta.
- Hagyja így, kérem! Szeretem látni az arcát annak, akivel beszélgetek.
- Nincs, miről beszélgetnünk! - válaszolt Emmeline, nyugtalanul a kuckóból
kihallatszó nevetések miatt. - Apánk ma érkezett haza, így Blythe nem tudott
eljönni erre a találkára.
- Ön azonban el tudott?
Emmeline figyelmét nem kerülte el a számon kérő kétkedés a férfi
hangjában.
- Blythe-nak gyönyörű hangja van, s énekével ő szórakoztatja a
vendégeket.
- Maga meg engem szórakoztat?
Még a pókhálóvékonyan beszűrődő holdfényben is jól kivehetően világított
Sir Alexander arcán a szokásos pimasz vigyor - és Emmeline ezúttal is
bosszantó késztetést érzett, hogy letörölje azt onnan.
- Blythe helyett - szólalt meg szenvtelen hangon - én mondom le ezt a mai
találkozót. Húgom még nincs egészen tisztában az illemszabályokkal. Magának
viszont már tudnia kellene, mit illik és mit nem!
Azzal sarkon fordulva indult volna, de a férfi megszorította a vállát. Mintha
egyben tüzet is rakott volna rá a szorítással, a forróság percek alatt átterjedt
Emmeline egész testére. Árulón lobbantak fel újra azok a pontok is, ahol a férfi
korábban megérintette - s pokoli szégyen futotta el, ahogy felismerte, újabb
érintésekre vágyik.
Akkor is gyalázat, hogy Sir Alexander azt hiszi, joga van őt csak úgy
megérintenie!
- Kioktat engem, Emmeline? - kérdezte a férfi, s jól hallhatóan nevetéssel
küszködött.
Emmeline visszapördülve felelt:
- Tudom, hogy a húgom ötlete volt, hogy itt találkozzanak, de önt
marasztalom el, amiért beleegyezett. Blythe még túl fiatal, és nem mindig látja
tetteinek következményét.
- Alig fiatalabb magánál - mondta a férfi békítőleg, és karját, mellén
összefonva, ezúttal magára zárta.
- Hét évvel fiatalabb, uram. Gyakorlatilag én neveltem fel, és nem
engedem, hogy bármi baja essen!
- Baja essen? Sértve erezhetném magam az ön feltételezéseitől. Hisz
csupán egy szegény udvarló vagyok, tehetetlen és erőtlen a Prescott-nővérek
szépségével szemben.
Emmeline elharapta mosolyát: Sir Alexander túlontúl ellenállhatatlan
édesanyja minden bizonnyal sokszor engedett a kísértésnek, hogy kissé
kényeztesse kisfiát.
- Felesleges rám pazarolnia a vonzerejét, Sir Alexander.
- Alex - szólalt meg a férfi, és közelebb lépett.
Emmeline határozottan az arcába nézett; már amennyire bármit is láthatott
a koromfekete árnyból - leszámítva a csillogó fogakat.
- Sir Alexander.
- Túl hivatalos. Még a királynő sem szólít így.
- Miért, hogyan szólítja őfelsége? - kérdezett vissza tettetett közönnyel.
- "Anglia legkiválóbb táncpartnere!" - vágta ki Sir Alexander büszkén.
Emmeline fintorgott egyet.
- S mivel a kedves húga imád táncolni, nem látom be, hogyan árthatnék
neki avval, ha társául szegődöm e kedvtelésében. Blythe tudja, mit akar.
- És amint ön is láthatja, ma este azt is tudta, hogy nem jöhet el ide, s nem
találkozhat magával.
- Most az következik, hogy "mert meg van a magához való észt"?
Alex kezdte megkedvelni a kis árulkodó görbületet a lány szájzugában, mely
akkor tűnt fel, amikor Emmeline elharapta mosolyát. Pedig éppen sérthetné is
a lány leereszkedő modora.
Emlékeztette magát, hogy Emmeline egy őrgróf lánya; családját a királyi
udvarhoz köti a rang, s hogy e rangban hozzá méltó nemes urak társaságát
részelteti előnyben, nem holmi másodszülöttekét. Amire viszont Alex nem
figyelt, az az észrevétlen szomorúság, amely Emmeline-t körüllengte, s melyet
könnyen észrevehetett volna, ha nem a szavakra ügyel csupán. így a szavak
nyomában a fájdalmat is elnyelte az őket körülvevő sötétség...
- Blythe-nak igenis megvan a magához való esze - visszhangozta Emmeline.
- És ahhoz is, hogy ne dühítse fel apánkat.
- Ah - dörmögte Alex, és az egyik boksz ajtajának dőlt. A bokszban álló ló
horkantott, és kihajolva következetesen böködni kezdte orrával Alex hátát. - És
az rendben van, ha ön hívja ki a haragját azzal, hogy idejön éjnek idején, hogy
velem találkozzék?
Észrevette, amint egy vékony kis vonal töri meg Emmeline tökéletesen sima
homlokát.
- Természetesen nem kívánom megcsúfolni apám parancsait, nekem sem
kellene itt lennem!
- De itt van.
- Mert tekintettel kell lennem arra a hosszú útra, amelyet idáig megtett... a
semmiért.
Alexen átsuhant egy csepp kétely afelől, hogy valóban csupán ez az oka,
hogy Emmeline itt van, erősen emlékezett ugyanis a lány puha testének
remegésére.
- Nem a semmiért. Maga imádni valóan több, mint amit egy férfi kívánhat
egy estén. Bizonyára számtalanszor mondták már ezt magának az udvarlói.
Amint kimondta, már meg is bánta a meggondolatlan szavakat, amelyek
megfeszítették a lány testét és szemében villantak vissza rá.
- Ön gúnyolódik, uram. Már rég nem vagyok eladósorban, és nem vagyok
házasulandó férfiak érdeklődésének előterében sem. S már annak idején sem
volt olyan nagy az érdeklődés.
Emmeline elfordult és a szemközti boksz faajtajába kapaszkodott. A
testtartásából Alex látta, hogy a lány szégyelli, amiért engedte fájdalmát
megrezdülni szavaiban. Eszébe jutott a férfi, akit Emmeline elutasított, s azt
kívánta, bárcsak többet tudna a történtekről, mert nem értette a lány
szomorúságát, amelynek - úgy gondolta - csakis ő maga az oka.
Vagy talán nem így van, és ez alatt a hűvös, elutasító álca alatt él egy másik
Emmeline, egy bizonytalan és sebezhető nő? Nem, mégsem akarja megtudni!
Ő is megfordult, és szórakozottan megcirógatta a hátát döfködő, puha-barna
lóhomlokot. Nem akar mást, csak a saját kényelmével és örömével törődni -
nem mások gondjain aggódni, ahogy álvicomte-ként tette. Ám a sürgető
szükség, hogy törődjön másokkal, alattomosan és végérvényesen visszatért.
Megelevenedett benne az a sohasem tapasztalt melegség, melyet azok
tisztelete élesztett fel, akiknek élete az ő döntései nyomán lett jobbá és
gazdagabbá. Mert ez a tisztelet nem a rangnak szólt, amelyben időlegesen
része volt, hanem tudásának, képességeinek, melyeket ténylegesen birtokolt.
S ez arra ösztönözte, hogy képezze magát; hogy megismerje a legfrissebb
újításokat, találmányokat és alkalmazottai munkáját megkönnyítse. Persze ez
is csak addig tartott, míg ki nem derült az igazság, miszerint nem ő Spencer - s
így biztosan csak követte bátyja utasításait. Ezek után, bár titkolni próbálták,
Alex tudta, hogy a tiszttartók minden számítását ellenőrizték, minden döntését
felülbírálták.
Gondolataiból az istálló felé közeledő hangok rántották vissza. Amilyen
szerencséje van - gondolta -, ez biztosan maga a gróf és vendégei!
Mielőtt bármilyen mentséget kitalálhatott volna Emmeline védelmére, a lány
berántotta az egyik bokszba. A folyosóhoz közelebb eső sarokba taszította, és
még a száját is betapasztotta -mintha ő nem vette volna észre, hogy
pisszenniük sem szabad.
Egek, milyen erős ez a lány! - gondolta magában jót mulatva, s borzasztóan
élvezte ezt az izgatóan új - cseppet alárendelt - helyzetet, ahogyan Emmeline
egész testével rádőlt. A lány az istálló belsejébe beszűrődő hangokra füllelt, de
már Alex is meglátta az olajlámpák fényétől falra festett, ijesztő árnyakat.
Óvatosabbnak kellene lennie ezzel a vagyonos szűzzel itt, aki látszólag
végképp lemondott a férjhezmenetelről - ám lehet, hogy kitervelte az egészet,
s most csalja éppen tőrbe őt és vezeti egyben az oltárhoz. Persze a lány ehhez
túl nyílt és becsületes, és - tette hozzá Alex keserűen -jobbat is foghatna, mint
egy másodszülött. Viszont itt az alkalom, hogy megismerje az igazi Emmeline-
t, gondolta, és teljesen szándékosan végigsimított nyelvével a lány tenyerén.
Emmeline fojtott sikkantással elrántotta a kezét, majd észbe kapva a saját
szája elé rántotta és tágra nyílt szemekkel, iszonyodva nézett Alexre. A fal
túloldaláról erőteljes férfihang dörrent fel.
- Csak várjon, míg meglátja a csődört, melyet most vettem Stokesfordban!
Kiváló áru, Spanyolországból!
A velük egy bokszban ácsorgó ló végre belátta, hogy hiába döfködi őket
orrával valami csemegéért, s felfedezve az új jövevényeket, kidugta nagy fejét.
Alex csendben remélte, hogy nem éppen azt a lovat ajánlgatja a gróf.
A társaság árnyéka azonban továbblebegett a falon, s Alex érezte, ahogy
Emmeline is megkönnyebbül - s mert még mindig rádőlt, azt is érezte,
ahogyan a lány telt, hegyes mellei testének nyomódnak. Kedve lett volna
Emmeline csípőjén pihenő kezét lassan felcsúsztatva megmérni, pontosan
mennyire teltek; ám beérte azzal, hogy mélyen belélegezve a lány illatát,
elképzelte hajának simogatását az arcán.
Hirtelen belehasított a felismerés, hogy valami ostoba vágy erősödik benne
ez iránt az erkölcscsősz-kisasszony iránt, aki pedig nyomába sem léphet
azoknak az érzéki és odaadó nőknek, akiket ő kedvelt. Lehet, hogy ez az igazi
kihívás? Lehet, hogy Emmeline-ban is megbújik valahol a vágya-kozó bujaság,
mely kész ellenszegülni a megzabolázott, fegyelmezett jólneveltségnek? Az a
kis árok a szája sarkában is árulkodik valamiről lent a mélyben, amiért
érdemes alámerülnie.
Egészen közel hajolt a lányhoz. Először egy kósza hajszál cirógatta, majd
egyre több - s a legfinomabb selyem simított végig az arcán. Emmeline nem
húzódott el, és Alex egészen közelről hallotta egyre szaporább légzését. Ó,
sokkal többet akart a lányból! - de ott volt a fogadás és Blythe, akit e percben
maga elé sem tudott idézni. A hangok végleg elúsztak; visszaszállt a sötétség
és a lovak nyugtalan neszezése. Emmeline még mindig mozdulatlanul állt - a
reszketést leszámítva, melyet Alex ölelésével szeretett volna csitítani, de
biztos volt benne, hogy csak feldühítené vele a másikat. Ehelyett inkább kézen
fogta, és kihúzta magával a bokszból.
- Visszajöhetnek! - szisszent rá Emmeline, és egész testével igyekezett
Alexet megállítani.
Alex megszorította a lány kezét, és még erősebben húzta maga után, bár
arról fogalma sem volt, mit fog tenni:
- Itt nem tudunk beszélgetni, jöjjön!
Kilépett az istállóból, és a kert mélye felé vette az irányt. Átvágott a
rózsalugason, mely pár percre elfedte a csillagokat a fejük fölül - majd feltárult
újra az ég, ahol a lugas egy csobogó szökő-kútra nyílt. Itt Alex végre megállt és
Emmeline felé fordult, aki levegő után kapkodva nézett fel rá néhány
elszabadult haj tincs mögül. Amint Alex eleresztette a kezét, gyorsan
visszahúzta a köpenyébe.
- Ez teljesen szükségtelen volt, Sir Alexander, ugyanis nincs mit
megbeszélnünk!
- Pedig én élveztem az eddigi társalgást - válaszolta Alex közelebb lépve, s
cseppet meglepődve azon, hogy a lány nem hátrál el. Csodálta bátorságát, s
ezért volt egyre rejtélyesebb számára, miért maradnak el mellőle a férfiak.
- Szóval, árulja el, miért akadt csak olyan kevés kérője? Igazán nem értem.
- Megint gúnyolódik, uram? Láthatja, hogy nincs meg bennem az ideális
szépség!
- Hogy micsoda? - kérdezett vissza Alex, s közben igyekezett nem
felnevetni látva, Emmeline mennyire komoly arccal néz rá. - Úgy érti, hogy
vannak, akikben megvan ez az ideális szépség? Mert akkor rendkívül csalódott
vagyok, hisz azok a nők, akikkel... megismerkedtem, eléggé különbözőek
voltak. Ki mondta önnek ezt az ostobaságot?
Emmeline csak az ajkát harapdálta - nyilvánvalóan megint megbánta
lobbanékonyságát, de hallgatása olyan szomorúan beszédes volt, hogy
Alexnek muszáj volt felvidítania.
- Csak egy irigy asszony mondhatta ezt önnek, aki valószínűleg szikkadt és
savanyú, mint a háromhetes Yorkshire-pudding!
Emmeline felcsuklott, majd kitört belőle a nevetés - csakúgy rázkódott a
válla.
- A na... nagynéném mondta!
- Rá se hederítsen többet a vén banyára! Viszont továbbra sem hiszem,
hogy pusztán ez volna az oka annak, hogy nem ment még férjhez.
- Egyszer megkérték már a kezem! - tiltakozott Emmeline, s Alex bánta
már, hogy errefelé terelte a szót. Nem akart Emmeline-nak fájdalmat okozni;
és végképp nem akart hallani az ideális férfiról, akit egyszer a lány is magához
méltónak talált. Ám úgy tűnt, felnyitotta a zsilipet.
- Egy költő volt. Művelt és végtelenül gyengéd - folytatta Emmeline
elgondolkodva; hangja meghatottan s kicsit keserűen csengett.
Alexnek kedve lett volna gúnyosan felnevetni, mert kosárszámra termett az
ilyen költőkből azokban a körökben, ahol ő forgott - helyette csak csendben
sültbolondnak érezte magát, amiért megszánta Emmeline-t. Hiszen a lány
küldte el azt a "csodálatos poétát", mire föl hát ez a búskomorság?
- Szóval egy költő? - kérdezte könnyedén. - Én is elég jól bánok a szavakkal
- azzal hanyagul elterpeszkedett a szökőkút mellett egy padon. Emmeline arra
gondolt, ha most itt hagyná, Alex nem merne utána menni. Ostoba módon
megnyílt neki, s most saját csapdájába esett. Még valami lehetetlen csodálatot
is érez, amiért a férfi nem gúnyolódik az érzésein. Ennek ellenére nem értette
magát, amiért még mindig ott áll földbe gyökerezve. Azért-e, mert
megbénította az iménti új élmény: magán érezni egy férfi testét, felfedezni,
mennyire különbözik az övétől - ahol ő puha és bizonytalan, ott a másik
határozott és erős.
- Poéta maga is, talán? - hallotta saját hangját.
Alexander a szívére szorította a kezét.
- Kételkedne? Ah, hogy megsebez kételye, szépséges hölgy! Éjen s
nappalon át csakis míves szavakon sétál elmém.
- Akkor hát minden bizonnyal könnyedén rögtönözne most nekem!
- Most e percben?
- Most e percben.
- Már nem siet úgy itt hagyni engem?
Az utolsó szót egészen halkan súgta, s lassan felemelkedve Emmeline-hoz
sétált - akár egy lovag éjpalástban. Emmeline nyugtatta magát, nincs mitől
félnie, hisz ez nem az ő szerelmi találkája.
- Máris csapong a témában, uram. Bizonyítson és rögtönözzék! - egészen
elpirult saját merészségén.
Sir Alexander megköszörülte a torkát. Színpadias pózt vett fel: egyik kezét
csípőre tette, a másikat az ég felé nyújtotta. Emmeline halkan kuncogott.
Ruhája a rejtelem, éjsötét;
ámha csillagszállal szőtte be,
ez lett könyörgő gyémánt-ékszere...
Emmeline térde elgyöngült, s lélegzete is kihagyott, ahogy most először
hallotta a férfi tengermélyen morajló hangját. Sir Alexander kétségkívül
színész, vagy mágus, s ha nem vigyáz, még a végén őt is elbűvöli.
Alex hangja egyre mélyült, egyre közelebbről morajlott - s Emmeline csak
állt megbabonázva.
Amikor Emmeline úgy érezte, hogy többet egy falatot sem bír lenyelni, Lady
Morley intett a közeli fák alatt üldögélő zenészeknek, akik nyomban
rázendítettek egy vidám zenére. A fiatalok boldog kacajjal ugráltak fel és
kezdtek táncba. Alex is rögtön a két nővér előtt termett, és Emmeline-ra
kacsintva táncba vitte húgát, és a lánynak kelletlenül be kellett vallania
magának, hogy vonzó párost alkotnak.
A vidám napsütésben táncoló párok - mint valami pásztorköltemény
szereplői - olyan felszabadultan forogtak, hogy még Emmeline is önkéntelenül
dobolt lábával a tánc ütemére. Újfent lenyűgözte, hogy milyen könnyed
eleganciával táncol Alex magas és izmos termete ellenére; s olyan
gyengédséggel vezette és vette körül Blythe-ot, hogy könnyen elfelejtette
vele, számára mindez csak játék és szórakozás.
A darab végén a táncosok újabbat kértek, s Emmeline kezére hirtelen egy
meleg férfitenyér fonódott - Alex hajolt fölé eltakarva előle a napot, s betöltve
egész látómezejét - olyan rajtaütésszerűén, hogy Emmeline elfelejtett
kilélegezni.
- Hát nem megígértem, hogy csodálatos lesz a mai nap? - rikkantotta Alex.
- Kérem, Sir Alexander, én nem táncolok! - közölte Emmeline, s próbálta
kezét kiszabadítani.
- Úgy érti, egy ideje nem táncol - helyesbített Alex és talpra húzta a lányt.
Emmeline ujjai bizseregtek a férfi érintésétől. Közben Blythe ért melléjük, és
nevetve tolta előre.
- Rajta, menj csak vele, Emmy. Majd meglátod, milyen nagy móka!
Alex átfogta a derekát, és húzta magával. Emmeline érzékelte a párosukat
kísérő tekinteteket, az összemorajló suttogásokat - valamint azt, hogy Alex
megint a kelleténél többet emelgette a serleget; ennek bizonyítéka mostam
viselkedése is. Jól esett azonban egy férfi ölelése, s ettől a felismeréstől sarkig
pirult.
- Emmynek szólítja? - kérdezte Alex a fülébe súgva. A lágy morajlás
hullámokat vert Emmeline bőrén, s csupa libabőr lett.
- Csak becenév.
Alex fogást váltott, s előre csúsztatta a karját, hogy egymást kerülve, forogni
tudjanak. Még a lélegzetét is visszatartotta attól félve, hogy mellei Alexhez
érnek.
- Engedje el magát, Emmeline! Legyen jó kislány, és karoljon át!
- Ne beszéljen úgy velem, mintha gyerek volnék! - csattant fel a lány, s
amint vonakodva mégis a férfi csípőjére tette a kezét, nyomban felcsendült
egy vidám olasz párostánc. Ahogy a zene és Alex magával ragadta, lábai
emlékezni kezdtek a lépésekre, a mókás gallopra a többi pár sorfala között, és
a légies siklásra - mintha nem is földön, de tükörsima padlón táncolnának.
Enyhe légszomjat érzett és nevetés csiklandozta; boldognak, könnyűnek érezte
magát, s bár tudta, melyik rész következik, mégis - ahogy Alex könnyedén a
levegőbe emelte - kiszakadt belőle a kacagás. A férfi széles mosollyal nézett
fel rá, egészen addig, míg le nem eresztette, és továbbforogtak. Ugyan, mire
nem ragadtatja önmagát? - gondolta szégyenlősen - így táncolni teljesen
elfeledkezve önmagáról? Nem mert Alex szemébe nézni, mert biztos volt
benne, hogy a férfi mulat rajta.
- Rám nézzen! - súgta Alex nevetve, ami egy kissé lehűtötte Emmeline-t és
dacosan felszegte a fejét. Megint a kerülgetős részhez értek, s ő mélyen a férfi
szemébe nézett: Alex tekintete simogatóan meleg volt, mint a nyári alkony,
telve az egész nap élményével, élvezetével s egyáltalán nem volt gúnyos vagy
ékelődő. Feje felett lombok suhantak körbe; a napfény le-föl cikázott hollószín
haján, és Emmeline csak nézte őt, de mosolyogni vágyó ajkát beharapta.
Amilyen ördögfajzat, gondolta, úgyis tudja, és tökéletesen elégedett
önmagával.
A tánc véget ért, s Alex már kísérte is őt vissza a padhoz. -
- Blythe-nak igaza volt - szólalt meg lágyan -, ön csodálatosan táncol.
- Köszönöm - motyogta Emmeline kimelegedve és kimerültén még mindig
az érintések hatása alatt.
Hirtelen Blyhte libbent mellé a padra, hogy megölelje:
- Hihetetlen voltál! Ugye, Alex?
- Bizony! - válaszolt a férfi szinte ünnepélyesen, Emmeline pedig majd
elbújt szégyenében. Nem tudta, mi ütött belé, hisz azért jött, hogy felügyeljen
a húgára, nem pedig azért, hogy elgyengüljön egy olyan férfi kedveskedésétől,
aki mindezt nem is gondolja komolyan.
Amíg Alex és Blythe újra táncba kezdtek, Emmeline elszántan igyekezett
lélekjelenlétét visszanyerni. Mikor végre úgy érezte, hogy újra higgadtan képes
az eseményeket követni, akkor vette észre, hogy eltűntek azok, akiket pedig
követnie kellett volna: Alexnek és Blythe-nak nyoma veszett. Összerándult a
gyomra a beléhasító idegességtől. Felugrott, és lázasan kémlelve a táncosok
közé, megkerülte őket; körbefordulva szemével átkutatta a gyümölcsöst, s a
fiatal hajtásoktól borzas szőlőlugast.
- Segíthetek?
Megperdült, s egyenesen Edmund rokonszenves szemébe nézett.
- Nem látta errefelé a húgomat?
Edmund fejével a legelésző lovakra bökött:
- Alexszel lovagolni mentek. Bárki láthatta, nem csináltak titkot belőle!
Arra nem is volt szükség, gondolta Emmeline, hisz Sir Thorntonnak még őt is
sikerült tökéletesen megtévesztenie. Jól kitervelte az egészet!
- Meg kell találnom őket - közölte a lovak felé sietve. - Velük ment a
lovászom is?
- Nem. Ott álldogál a többi inassal. Akarja, hogy elkísérjem?
- Nem - felelte kurtán. Szúrós szemmel végigmérte inasát, majd a
lépőzsámoly után nézett.
- Megengedi? - ajánlkozott Edmund és már fel is emelte a lányt a nyeregbe.
Emmeline köszönetképpen biccentett, majd sarkával ügetésre bírta a lovát.
Hamar maga mögött hagyta a kerteket, legelőket, s elhagyatottabb vidékre
ért. Csak arra tudott gondolni, hogy Alex túl sokat ivott, ő meg képtelen volt
távol tartani egy részeg férfit a húgától. Ha valami baj történik, azért kizárólag
magát okolhatja!
Elkanyarodott az ösvényen, s végre meglátta a két legelésző lovat. Leugrott
a nyeregből, gyalog vágtatott el mellettük - majd hirtelen megtorpant. Alex és
Blythe meghitten összefonódva álldogált egy fűzfák seperte patak mellett, s
elmerülten néztek egymás szemébe. Emmeline-ban elakadt a lélegzet, a hang;
s egy fának támaszkodva nézte kamaszlány húgát, akinek fogalma sincs arról,
mire képes egy férfi.
Alex felnézett, és észrevette őt.
9. fejezet
A férfi megdermedt. Amikor meglátta a lány elgyötört arcát, görcsös
kapaszkodását a fatörzsbe, valami megsajdult benne: Hiába nem akart a lány
hatása alá kerülni, mégsem volt már közömbös iránta. Hiszen nyilvánvaló
okból idecsalta a húgát, s közben ővele is szégyentelenül játszadozott. Iszonyú
erővel tört rá a lelkifurdalás. Eleresztette Blythe-ot, aki ártatlan szemekkel
nézett fel rá.
- Megérkezett a nővéred.
Blythe-on nyoma sem látszott semmilyen bűntudatnak, Emmeline-ra
mosolygott, majd visszafordulva így szólt:
- Most biztosan haragszik rám, amiért nem szóltam neki, hogy eljövök.
Megyek és beszélek vele. De ne aggódj - tette hozzá suttogva -, nem beszélek
neki a mi csodálatos csókunkról.
Alex összerándult valami szégyenkező fájdalomtól, miközben nézte Blyhte-ot
nővéréhez szaladni. A lány Emmeline-ba karolva húzta nővérét a lovak felé.
Csodálatos csókjuk! Aligha lehet annak nevezni azt, hogy Blythe szorosra
zárt ajka egy pillanatra az övéhez ért. És ő nem is vágyott másfajta csókra,
semmilyen vágyat nem érzett a gyönyörű lány iránt. Emmeline-ra tudott csak
gondolni, csak az járt a fejében, milyen volna őt tartani, ölelni és valóban
megcsókolni. Mintha nem tudná többé irányítani saját gondolatait, már
álmaiba is riasztó rendszerességgel tör be a lány - s ő kielégületlen vággyal
telve, izzadtan riad fel hajnalonként.
Figyelte, amint Emmeline felsegíti húgát a nyeregbe, majd egy száraz
farönkről ruganyos kecsességgel maga is fellendül saját lovára. Megrántva a
kantárszárat rápillantott, szemében a megtorlás haragja villant, és semmi sem
látszott már abból a fájdalomból, amit Alex percekkel korábban látott. A két
lány elügetett, de mielőtt eltűntek volna a szeme elől, Blythe visszafordult és
intett neki. Kelletlenül ült fel ő is, mert már semmi kedve sem volt a délután
hátralévő részéhez. Visszaérve Lady Morley birtokára, az első dolga volt
magába tölteni egy serleg tartalmát -majd még egyet.
Semmi olyat nem tett, amiért szégyellnie kellene magát - dohogott nagy,
dühös kortyokat nyelve a száraz borból. Az összes férfi Blythe körül ég a
vágytól, hogy megcsókolhassa a lányt, miért ne lehetne ő az első? Csak azért
nem, mert Emmeline képtelen megérteni, hogy az egész csak játék. Egész
eddigi életében űzte ezt a játékot, nem fog vele éppen most felhagyni, az
biztos!
Emmeline egy ideig figyelte, amint egyik kupa bort a másik után dönti
magába Alex, majd undorodva elfordult. Blythe egyik barátnőjével csevegett,
de látszott rajta, hogy csak a kedvező alkalomra vár, hogy mindenről
beszámolhasson őneki. Nem is vágyott most másra, csak egy romantikus
történetre húgával és egy részeg különccel a főszerepben! Ám Blythe már
húzta is a lugas felé, és hozzáhajolva izgatottan susogta.
- Emmy, sajnálom, hogy nem szóltam neked, hova megyek!
Húga ártatlan őzikeszeméről az jutott eszébe, hogy mennyire könnyen
kiolthatja egy csalódás ezt az őszinte csillogást - s félő, hogy az a nap nincs is
már olyan messze!
- Butaság volt tőled. Nem ismered még eléggé sem Sir Alexandert, sem a
szándékait.
- Most ismerjük meg egymást. Ez elég jó szándék, nem?
- És Lord Seabrook?
- Ővele is ismerkedünk.
- Akkor ismerkedj, amikor mások is vannak körülötted, Blythe! Amíg igazán
meg nem ismerted őket, nem bízhatsz meg bennük annyira, hogy egyedül
maradj velük. Nem tudhatod, milyen helyzetbe kerülsz, mint ahogy történt ma
is.
- Ó, de olyan csodálatos volt kilovagolni arra a nyugalmas tisztásra, amely
most már mindig az első csókomnak színhelye marad!
- Micsoda? - kiáltott fel Emmeline. Sosem tapasztalt, zavart fájdalom tört rá,
s ezt igyekezett aggódó indulata alá rejteni.
- Ó, Emmy az a férfi istenien csókol! Azon tűnődöm, hogyan csókolhat Lord
Seabrook?
- Mi mást tesz még istenien Sir Alexander? - kérdezte Emmeline indulattal
és megragadta Blythe karját.
- Semmit - válaszolta húga zavartan. - Végig úriemberként viselkedett.
- Akkor a legjobb nem visszaélni ezzel! - figyelmeztette húgát, s próbálta
fékezni dühét. - ígérd meg, hogy soha többé nem kóborolsz el egyetlen férfival
sem egyedül. Nagy hozomány elé nézel, és már csak azért is sok férfi
elrabolna, hogy ekkora vagyont feleségül vehessen!
Blythe felnevetett:
- Ó Emmy, Alexnek nincs szüksége az én pénzemre. Ő maga is egy
befolyásos családból származik, és saját vagyona van.
- És mondd csak, hány lányt látsz lépcsője elé omolva, csak hogy férjhez
mehessenek hozzá? - Emmeline maga is meglepődött mennyire kegyetlenül
hangzott a kérdése.
Blythe tenyerébe fogta nővére arcát.
- Ezeket azért mondod, hogy elijessz engem. Én megértem, hogy féltesz, de
nézz csak oda, szerinted úgy fest Alex, mint aki barátnők híján van?
Emmeline a táncoló forgatagra nézett, melynek sűrűjében ott sodródott a
férfi, s - amit Blythe naiv jóindulata nem vett észre - fesztelensége
szánalmasan erőltetett volt.
Visszasétáltak a társasághoz, s Emmeline elengedte húgát a kis hidakkal
egymáshoz csíptetett tavakhoz a barátaival. Ő maga Lady Morley mellé ült le
egy apró zsámolyra, aki köré egész kis udvartartás telepedett, mintha az
esemény maga a királynő és udvarhölgyeinek kerti mulatsága volna. Emmeline
észrevette, hogy egyre többször kényszerül az éltesebb hölgyekkel üldögélni,
míg a fiatalok önfeledten táncolnak.
- Teljesen úgy néz ki, mint a bátyja, ez hátborzongató!
Emmeline nem állhatta meg, hogy ne hallgatózzék bele a beszélgetésbe,
melyet éppen egy idősebb hölgy vitt, akit Emmeline nem ismert, s aki olyan
magasan hordta az orrát, hogy félnivaló volt, valami bogár még belerepül.
- Viszont egyáltalán nem olyan, mint a bátyja! - emelte fel ujját egy
fiatalabb, kinek állandó, aggodalmas fintor rántotta össze a homlokát. -
Emlékezzék csak arra az irtózatos szoborra, amelyet őfelségének ajándékozott!
Emmeline, mint aki karót nyelt, úgy ült a zsámolyon, s még a lélegzetét is
visszatartotta, hogy mindent jól hallhasson.
- Emlékszem, kedveském, hogyne emlékeznék! Hogy valaki a saját
meztelen portréját küldje a királynőnek...!
Emmeline fulladozva köhögött, ahogy egyszerre próbálta kirobbanni akaró
nevetését lenyelni, meg lélegezni is, így majdnem lemaradt a folytatásról. A
fiatalabb nő - savanyúgörcsbe csavarodott arcával - óvatosan a többiek felé
hajolt. Emmeline, illedelmesen pironkodva, alig észrevehetően utána dőlt.
- Mondja meg, Lady Boxworth, igazán vannak a szobron angyalszárnyak is?
- Lucifer-szárnyak! - károgta Lady Boxworth.
- Miután eléggé közönséges módon közszemlére tették, a királynő
visszaküldte. Úgy tudom, Sir Thornton a bátyja otthonába vitette... dísznek!
A két nő egyszerre nézett fel Alexre, Emmeline engedelmesen utánuk,
magában sajnálkozva azon, miért nem tudott a szoborról korábban.
Megnézhette volna, mikor a Thornton-házban járt. Hirtelen észbekapott,
micsoda illetlen is a gondolat, s hevesen legyezni kezdte arcán égő lángrózsáit.
A kínos helyzetet súlyosbítandó, Alex érkezett közéjük. Leheveredett egy
takaróra, és hanyagul felkönyökölt. Sötét szeme huncutul csillogott, és
Emmeline már szította is magában felgyülemlett dühét. A férfi aztán
szórakozottan babrálni kezdett Emmeline szoknyájának szegélyével, és
ahogyan a csipkét rángatta, az anyag ritmikusan ugrándozott a lány csípőjén
és térdén. Emmeline rémülten nézett körbe, hogy észrevette-e valaki a
rakoncátlan szoknyát - illetve hogy meglátná-e bárki is, ha alattomosan a
matató ujjakra taposna? Aztán meggondolta magát, hisz így csak Alex
bohóckodásához adna közönséget.
Hamarosan további férfiak csatlakoztak a kis társasághoz, s ahogy a nap
lassanként alább hanyatlott, Alex egyszer csak megszólalt:
- Attól tartok, hölgyeim, már nem sok van vissza e csodás délutánból!
Mondandójában Blythe szakította meg, aki mosolyogva ránézett, majd
szoknyáját felcsippentve mellé is telepedett.
- Mivel is szórakoztathatnánk önöket hölgyeim, mi szerény úriemberek, a
hátralevő időben?
- Sir Alexander - szólt közbe Emmeline hirtelen -, úgy hallottam, többször
azzal kérkedett, milyen remek poéta is ön. Biztos vagyok benne, mindannyian
nagy örömmel hallgatnánk meg néhányat remekműveiből.
Alex mosolyogva nézett Emmeline szemébe, s a lány alig bírta derültségét
visszatartani. Ó, milyen gonosz kis revans igaz? - gondolta az ajkát harapdálva
-, majd meggondolod, hogy könnyűvérű lánynak nézd a húgomat!
Sir Edmund félre is nyelt egy korty sört nevettében:
- Poéta? - nyögte a köhögési roham előtt.
Mindenfelől kuncogások hallatszottak - még Blyhte is mosolygott. Alex
pedig, mint egy lomha párduc, felülve megtámaszkodott, izmait egyenként
nyújtva-feszítve. Emmeline mégis szilárdan állta az önmagával vívott csatát, s
nem táncolt vissza.
- Ó Lady Emmeline, senkit sem kívánnék kényelmetlen helyzetbe hozni
azzal, hogy legmélyebb érzéseimet a felszínre ásom!
- Sir Alexander - válaszolta Emmeline negédesen -, mélységes fájdalmat
okoz mindannyiunkban igazságtalan feltételezésével, miszerint mi nem
értékelnénk az ön mély gondolatait!
Maga sem hitt saját talpraesettségében, s biztos volt benne, sokan a
jelenlévő hölgyek közül mostantól fogva más szemmel néznek rá. Rendszerint
alig szólt bárkihez a bálokon, mulatságokon - kivéve persze néhány közeli
barátját. Most azonban Alex kieresztette a szellemet a palackból
viselkedésével; és Emmeline percről percre jobban élvezte e hatalom bódító
ízét!
- Rendben van, elfogadom ezt a megmérettetést - szólt Alex.
- Megmérettetést? Ezt hogy érti?
- Mindannyiunk közül önnek van a legmegbízhatóbb tudása arról, mily
bensőségessé is tud válni a költészet.
Emmeline-t arcul csapták a férfi szavai: az ő saját, bensőséges bizalomban
megosztott mondanivalójával élt vissza Alex!
- Mégis boldogan meztelenítem le lelkemet, csakhogy önöket
szórakoztathassam!
Emmeline lelki szemei előtt hirtelen megjelent, mi mást meztelenített már le
Alex egy egész udvartartás előtt, s erősen kellett tartania magát, arca nehogy
lángra lobbanjon!
- Te ifjú hattyú, maradj örökké igaz! - kezdte Alex, könnyedén tenyerére
támaszkodva ellazult ültében, mintha a rögtönzött szavak erőltetés nélkül
jönnének nyelvére.
Emmeline égő arccal reménykedett, hogy senki sem hallotta, hogy Alex
hattyúnak szólította őt korábban.
Másnap egy erős ködös délután megjelent náluk Alex. Amikor a komornyik
feljött a szobába, hogy bejelentse a férfit, Emmeline próbálta fegyelmezni
várakozását, csillapítani túláradó örömét. Muszáj volt ellenállni a férfi
vonzerejének -saját jövőjét szem előtt tartam, s nem eljátszani azt. Sohasem
képzelte volna, hogy ilyen csodálatos érzés, ha a férfi őhozzá jön látogatóba, s
nem Blythe-hoz. Teljesen új alakot öltött szemében így Alex - a régi volt, s
valahogy mégsem az.
Lesietett, hogy minél előbb találkozzanak -majdhogynem orra bukott a
lépcsőn. Alex az előtérben állt nedves-borzas hajjal, s a rengeteg emléket őrző
pimasz mosolyával.
- Lady Emmeline, vettem a bátorságot, és felnyergeltettem az egyik lovát.
Kérem, lovagoljon ki velem!
Emmeline megállt a legutolsó lépcsőfokon, nem ment közelebb - attól félt
ugyanis, hogy lelkesült sóvárgása meglátszik rajta.
- Az időjárás nemigen kedvez a lovaglásnak Alex, és nemsokára vacsorához
hívnak. Miért ne beszélhetnénk itthon?
Vendége lopva körülnézett - úgy tett, mintha csupa fülelő ember lézengene
körülöttük.
- Nem. Jöjjön velem, kedves hölgy! Még az ég is kiderülhet, hogy fejedelmi
lakomában lesz része!
Emmeline még azután is önmagát győzködte, miután a komornyik
felsegítette a köpenyét. Gallérját igazítva gyanakodva fürkészte Alex arcát.
Kint a lovászinas segítette nyeregbe, s mire megfordult lovával, már Alex is
nyeregben ült, s a nagykapu felé biccentett, London irányába. Emmeline nem
tudta kitalálni, mit akarhat a férfi - ám saját magát sem értette, amiért ilyen
könnyen belemegy bármibe, amit a férfi ajánl. Még el sem érték a hatalmas,
kovácsoltvas kaput, a ködszitálástól - a kámzsa ellenére is - csuromvizes lett a
hajuk. Minden nyúlós füstpárába veszett körülöttük - mintha egyedül ők ketten
volnának csak a világon. Kilovagoltak a kapun, s Emmeline ellazulva átadta
magát e furcsán bensőséges hangulatnak.
A part menti sétányon lova hirtelen felágaskodott. A lány sikoltva kapott a
nyeregkápa után, de csak a levegőbe markolt és a földre csúszott. A vastag
ködnek keze nőtt, lerántotta Alexet is a nyeregből, és egy doronggal a férfi
fejére sújtott. Emmeline újra felsikoltott, ahogy elragadta, és magával húzta
őket a sűrű homály.
Alexet kocsi zötykölődése és finom kezek matatása ébresztette: Emmeline-
illatú, puha tenyerek tapogatták a fejét s arcát. Az egész kocsit belengte
valami egzotikus illatkeverék, amelyből felismerte a rózsavíz jellegzetes illatát.
Lassan érezni kezdte a nyomást mellkasán, s a selyemszoknya suhogását is
hallotta már - kinyitotta a szemét. A lány gyűszűnyi közel hajolt az arcához, s
rongyot tartott a homlokához, aggodalomtól tágra nyílt szeme könnyes volt és
riadt.
- Alex?
A férfi lassan elmosolyodott, majd óvatos grimaszt vágott.
- Szóval így próbál meg kettesben maradni velem?
- Ez komoly, Alex! - suttogta Emmeline a kocsi bezárt ajtajára nézve. -
Elraboltak bennünket.
- Én is látom - felelte a férfi, s már-már félig fekvő helyzetbe ült, amikor
felfedezte, hogy Emmeline gyakorlatilag az ölében fekve törölgeti a homlokát. -
Felteszem, vérzek.
A lány beharapta az ajkát és felmutatta a rongyot, amelyet valószínűleg
alsószoknyájából szakított. Nem volt sok vér a rongyon, bár feje úgy zúgott,
mint egy katedrális harangja a húsvéti körmeneten. Szándékosan
összerezzent, és elégedetten figyelte, hogy a lány még közelebb a hajol.
- Nagyon fáj?
- Nem, ha folytatja gyengéd szolgálatait - sóhajtotta, és Emmeline
tenyerébe fektette arcát.
- Ó, ne! - kiáltotta a lány, és a rongyot Alex mellkasára hajítva, a pad
sarkába húzódott vissza.
Egy kis lámpás himbálózott a fejük felett, amely épp csak átderengett a
kocsiban megtelepedő sötétségen. Alex nevetve felült, majd - miután
alábbhagyott egy kissé a fejében a zúgás - megkérdezte:
- Meddig voltam eszméletlen?
Emmeline összefonta karját a melle előtt, de pillantása kevésbé szúrt már.
- Azt hiszem, majd egy órán át.
- Végig a kocsiban voltunk ezalatt?
A lány bólintott:
- Kívülről beszögezték az ablakokat és az ajtókat.
Alex nekifeszülve maga is megbizonyosodott róla, hogy az ajtó meg sem
mozdul, csupán hajszálvékony fényfonalakat enged át résein.
- Ők azok, ugye? - kérdezte Emmeline lágyan.
- Akik korábban megtámadták.
Alex hátranézett, és a sarokban kucorgó lányra vigyorgott.
- Honnan tudja, hogy nem egy féltékeny udvarlója az?
- Ez egyáltalán nem tréfa, Alex! - csattant fel Emmeline, és szeme
haragosan villant. - Veszélyben vagyunk!
- Nem, ha a fickók azok, akikre gondol - felelte Alex könnyedén, bár az
idegesség megfeszítette egész testét. - Még semmi sötét dolgot nem tettek
idáig.
- De nem kapta el őket, igaz?
Alex vállat vont, majd a lánnyal szemben leült a padra, és kinyújtotta a
lábát. Emmeline kihúzta magát, az ajtóra pillantott - majd kérdőn Alexre.
- Szóval?
- Szóval, mi?
- Miért nem próbál megszökni?
- Próbáltam, de lehetetlen. A legtöbb, amit tehetünk, hogy várunk, amíg
szemtől szemben elénk állnak.
- És végeznek velünk!
- Ha ezt akarnák, már megtehették volna. Tőlem akarnak valamit -
magyarázta Alex.
Egek! Ez a lány még csak nem is fél, inkább dühös. Ő viszont fél - életében
először -, mert Emmeline őmiatta került veszélybe. Nem vette komolyan a
fenyegetéseket, mert azzal áltatta magát, hogy ezek az ostoba fickók úgysem
képesek véghez vinni azt, amit terveznek. Ha a lánynak valami baja esne, nem
tudna többé együtt élni a gondolattal, hogy ő sodorta bajba!
Emmeline a sarokban kuporgott, és próbálta elkerülni Alex tekintetét.
Alexnek teljesen igaza van. Teljesen felesleges zajt csapni a kocsiban -bár
legszívesebben fel-alá járkált volna, olyan erős volt a tétlenség elleni
késztetés. Hogyan tud Alex ilyen nyugodt maradni? Az az örökös, istenverte
mosoly sem hagyja el az arcát egy percre sem! Csak ül itt, vele szemben, félig
zárt szemhéja alól lesi őt - elfeledtetve veszélyt, és minden egyebet. Kivéve
azt, ahogy ajkával érintette az ő ajkát, kezével simogatta, tenyerébe vette a...
Muszáj volt másra terelnie gondolatait.
- Alex, egy ideje nem hallani kintről lármát. Valószínűleg elhagytuk Londont.
- Tudom. Várnunk kell, hogy megtudjuk, mit akarnak.
- Akkor legalább vonja el a figyelmem!
Alex olyan gyorsan lendült feléje, hogy Emmeline-nak levegőt venni sem volt
ideje, csak ösztönösen maga elé kapta a kezét.
- Ne így!
Alex azonban erőteljesen ráhasalt. Tekintete - akárcsak teste - izzott; s
Emmeline megdöbbent azon, hogy a férfi halálos veszélyben is csak erre tud
gondolni.
- Akkor esetleg költhetnek egy verset önnek, szépséges Emmeline! -
duruzsolta a lány arcára. - Minden bizonnyal ki tudok gondolni valamit az
alkalomra. A címe az lehetne: "Emmeline elcsábítása".
- Alex!
- Egy büszke, nemes hajadon
- élete fedhetetlen -
útra. kelt, s az út végén
már nem volt érintetlen.
Hogy megnyerjen egy fogadást, Alexnek meg kell csókolnia egy ártatlan
szüzet. Ehhez azonban először el kell távolítani az életvidám lány közeléből
gardedámját, a prűd nővért, Lady Emmeline-t. Legnagyobb kétségbeesésére
az elbűvölő, megfontolt Emmeline lesz az, aki elbájolja őt gyengéd
érzékiségével és csókolnivaló ajkával. Egy ilyen hódítás elképzelhetetlen -
hacsak Alex nem adja fel mihaszna életét... és nem adja meg magát áruló
szívének, mely az igaz és szenvedélyes szerelemért sóvárog.
9 789633 684405
ISBN 963-368-440-4