Вы находитесь на странице: 1из 74

Voltaire

Naslov

Biblioteka IQ - Knjiga druga

Urednik
Nikola Navrai

prijevodu Duanke Amanovic


priredila i
dr. Natalija Topi Popovi

Izdava

izdavaa
Nikola Navrai

i korektura

Grafiki urednik
Roman

Priprema za tisak i

Tisak i uvez
Tiskara
Voltaire

Candide

Prema prijevodu (1947.)


priredila i prilagodila
dr. Natalija Topi Popovi

Zagreb, 2005.
Prvo poglavlje

K A K O JE CAND1DE ODRASTAO U
JEDNOM LIJEPOM I K A K O JE IZ
NJEGA BIO ISTJERAN

ivio je u Vestfaliji, u zamku gospodina baruna


mladi komu je priroda poklo
nila narav. Na licu mu se zrcalila dua.
U m i o je sasvim rasuivati o svemu, a bio je
vrlo prostoduan. Zato su ga, mislim, i zvali Candide.
Stare sluge u kui potajno su vjerovali da je on sin
sestre gospodina baruna i jednog valjanog i estitog
plemia iz susjedstva, za kojeg se ta gospoica nikako
nije htjela udati zato to je mogao dokazati da je plemi
samo u sedamdeset prvom koljenu, dok je ostatak nje
gova rodoslovnog stabla propao pod zubom vremena.
Gospodin je barun bio jedan od vlaste
lina u Vestfaliji, jer je na zamku imao vrata i prozore.
Njegova sveana dvorana bila je, tovie, ukraena
jednom tapiserijom. Od svih pasa iz njegovih dvorita
mogla se, kad zatreba, sastaviti hajka, a su
jahali pred njima i b i l i mu psari.

~ - Izmiljeno
Valdberghoff-trarbk-dikdorff. je
sjeverozapadnu njemaku provinciju, "prljavi
to izriito kae u i zemljom bez

17
njegov veliki ispovjednik. Svi su ga zvali gospoda da nose naoale, i zato mi imamo Noge su
rom, i smijali se kad je p r i a o ale. nam o i g l e d n o dane da nose mi imamo hlae.
Gospoda barunica bila je otprilike tristo pe Kamenje je stvoreno da bude klesano i da se od njega
deset funti i time pribavljala vrlo veliku va grade zamci; zato gospodar ima vrlo lijep zamak:
nost, a doekivala je goste u kui tako dostojanstveno najvei barun u pokrajini treba sjediti u najljepem
da je zbog toga stjecala jo vee potovanje. Ki joj stanu. I kako su svinje stvorene za jelo, jedemo svinje
Cunegonde, od sedamnaest godina, bila je tinu preko cijele godine. Prema tome, oni koji su tvr
rumena, svjea, p u n a n a i zamamna. Sin dili da je sve dobro, rekli su glupost: trebalo je rei da
inio se u svemu dostojnim svoga roditelja. Odgojitelj je sve da bolje ne m o e

bio je kuni prorok je Candide Candide je sluao paljivo i vjerovao bezazleno, jer
sluao njegove pouke sa svom b e z a z l e n o u svojih je smatrao da je Cunegonde izvanredno
godina i svoje prirode. lijepa, iako nikad nije imao smjelosti da joj to i kae.
Pangloss je predavao On je d o a o do zakljuka da e, poslije sree to je
netko kao barun od drugi
nigologiju znao dokazivati da nema poslje
stupanj sree biti gospoica Cunegonde. trei - vidjeti
dica bez uzroka i da je, u ovom najboljem od svih
nju svakog dana i etvrti, sluati doktora Panglossa,
moguih gospodina baruna najljepi
najveeg filozofa u cijeloj toj pokrajini, pa, prema
od svih a g o s p o a najbolja od moguih
tome, i na cijeloj kugli zemaljskoj.
barunica.
Jednoga dana, kad se etala blizu zamka po umici
"Dokazano je," govorio je on, "da nita ne m o e
koju su nazivali parkom, Cunegonde opazi u grmlju
biti drukije nego to jest. budui da je sve stvo
doktora Panglossa kako daje pouke iz
reno s o d r e e n o m svrhom, sve mora neminovno imati
fizike sobarici njene majke, vrlo d r a e s n o j i vrlo
najbolju svrhu. na da su nosovi stvoreni
popustljivoj maloj brineti. K a k o je g o s p o i c a Cune
- Rije koju je sastavio Voltaire od grkog - sve, i gonde imala mnogo sklonosti za prirodne znanosti,
- jezik. promatrala je bez daha vie puta ponovljene pokuse
kojima prisustvovala. Ona jasno zapazi doktorov
- glup). - Ironija na dovoljan razlog, posljedice i uzroke, i vrati se sva
termine XVIII. u z b u e n a , sva duboko zamiljena, sva ispunjena e
sljedbenika filozofa protiv ijeg je opti
ljom da postane uena, pomiljajui kako bi ona
mizma i idealistike filozofije cijeli Candide i uperen.

18 19
mogla biti sasvim dovoljan razlog mladom Candideu, oi k nebu, o k r e u i ih e s t o put najljepeg zamka,
a on isto tako njoj. koji je skrivao u sebi najljepu od svih
P r i povratku u zamak sretne Candidea i pocrvenje. Legne spavati, bez veere, nasred polja, izmeu dvije
1 Candide pocrvenje. Ona mu uzdrhtalim glasom po brazde. Snijeg p a d a e u k r u p n i m pahuljicama. Sav
eli dobar dan. a Candide p o e razgovarati s njom, ne u k o e n od zime, o d v u e se Candide sutradan do
znajui ni sam to govori. Sutradan poslije ruka, kad oblinjeg grada bez
su ustajali od stola, n a o e se Cunegonde i Candide n o v i a u depu, polumrtav od gladi i umo
iza jednog paravana. Cunegonde ispusti svoj rupi, ra. Zaustavi se t u n o na vratima neke k r m e . D v a
ovjeka u plavom primijetie ga:
Candide ga podie. Ona ga bezazleno uze za ruku,
m l a d i bezazleno poljubi ruku mlade gospoice, s ree jedan, "evo nekog mladia, vrlo lije
n e o b i n o mnogo ivosti, osjeajnosti i ljupkosti. Usne po razvijenog i propisane visine."
im se sretoe, oi usplamtjee, koljena klecnue, ruke zatim Candideu i p o z v a e ga vrlo uljudno
na ruak.
zalutae. Gospodin barun od Thunder-ten-tronckha
p r o e tad pokraj paravana i, vidjevi ovaj uzrok i ovu "Gospodo," odgovori im Candide s krasnom
posljedicu, otjera Candidea iz zamka s nekoliko dob skromnou, " v i mi ukazujete veliku ast, ali ja ne
rih udaraca nogom u stranjicu. Cunegonde se onesvi mam i m e platiti svoj objed."
jesti. K a d d o e k sebi, g o s p o a barunica je odmah gospodine," r e e jedan od one dvojice u pla
iamara. I svi ostadoe preneraeni u najljepem i vom, "osobe v a e g izgleda i v a e vrijednosti ne
plaaju nikad n i t a . Z a r niste v i s o k i pet stopa i pet
najugodnijem od svih m o g u i h
palaca?"
to je moja v i s i n a " , odgovori on klanja
j u i se.
Drugo poglavlje
sjednite, gospodine. Ne samo to e m o platiti
za vas, nego n e e m o nikako dopustiti da ovjek poput
TO SE DOGODILO S vas ostane bez novaca. Ljudi su zato tu, da jedan dru
KOD BUGARA gomu p o m a u . "
"Imate pravo," r e e Candide, "to mi je uvijek go
Prognan tako iz zemaljskog raja, dugo i a e C a n vorio doktor Pangloss i ja zaista vidim da je sve na
dide ne znajui ni sam kuda, plaui, p o d i u i svijetu da bolje ne m o e b i t i . "

21
Z a m o l i e ga da primi nekoliko talira, on ih uze i junak. Jednog lijepog proljetnog dana mu
htjede im izdati priznanicu; oni ju ne htjedoe nikako se izii malo u etnju poe uvjeren da je
primiti, i svi posjedae za stol. izuzetna povlastica i ljudske i v o t i n j s k e vrste t o
" V i zacijelo nekog njeno volite?" upotrijebiti noge za Ne
" O h , da, njeno v o l i m g o s p o i c u Cunegonde." ni dvije milje kad pred njega i s k o i e neka druga
" N e mislimo to," ree jedan od te gospode, " m i vas etiri junaka visoka po e s t stopa, ga u h v a t i e ,
pitamo ne volite li njeno bugarskog kralja v e z a e i o d v e d o e u zatvor. U p i t a e ga, prema
"Ni ree on, ga nikad nisam ni vidio." mu je d r a e : trideset est puta ii-
" t o ! Pa to je najdivniji kralj na sada tre od cijeloga puka i l i odjedanput dobiti dvanaest
bamo piti u njegovo zdravlje." o l o v n i h zrna u glavu. U z a l u d je navodio da je
vrlo rado, gospodo." I stade piti. ljudska volja slobodna i da on ne e l i ni jedno ni
" T o je sad dovoljno," rekoe mu zatim, "sad ste drugo; morao je izabrati. On o d l u i , na osnovu
postali potpora, branitelj Bugara i njihov dara B o j e g a koji se zove slobodna volja, biti t r i
junak. Vi ste stekli svoju sreu i osigurali sebi slavu." deset est puta i i b a n . dva prolaza. Puk je
bio sastavljen od dvije t i s u e ljudi, t o je za njega
Smjesta mu okove oko nogu i o d v e d o e ga
z n a i l o etiri t i s u e udaraca koji od
u puk. Tjerali su ga da se o k r e e nadesno i
zatiljka do s t r a n j i c e o t k r i e sve i v c e i m i i e .
da izvlai i uvlai ipku, da niani, da puca, da udvaja
K a d je trebao p r o i po t r e i put, C a n d i d e , ve i z
korak, pa mu onda udarie trideset batina. Sutradan je
z a m o l i da budu tako dobri i m i l o s t i v i pa
izveo vjebe malo bolje i dobio samo dvadeset udaraca.
da mu razmrskaju glavu. Tu mu milost u d i j e l i e .
Prekosutra mu u d a r i e samo deset, i drugovi gledahu
V e z a e mu oi, n a t j e r a e ga da klekne. U t o
na njega kao na neko u d o .
bugarski kralj, raspita se za k r i v i c u
C a n d i d e je b i o sav zapanjen i j o n i k a k o nije
pa kako je taj kralj bio v e l i k i u m , razabra iz svega
mogao sebi do kraja objasniti zato je postao
to dozna od C a n d i d e a da je to neki m l a d i
z i a r k o j i nema ni najmanje razumijevanja za stva
Pod Bugarima se misli na Pruse, a kralj "velikog uma" je Fried- ri ovoga svijeta, te mu podari svoj oprost s t o l i k o
rich s kojim se Voltaire u to vrijeme ve bio su blagosti i m i l o s t i da e one b i t i hvaljene u s v i m
Francuzi, a rat se opisuje je Sedmogodinji rat (1756 - novinama i u s v i m valjani lije
za vrijeme je i napisan. Ljudi u plavom su pruski nik izlijei za tri tjedna C a n d i d e a m e l e m i m a koje
oficiri za novaenje, koji su nosili plave odore.

22 23
j e propisao V e bjee dobio malo k o e Prijee tako preko mnogih mrtvih i umiruih, i dospije
mogao je hodati, kad kralj Bugara zametnu boj s najprije u jedno oblinje selo. Ono je lealo u pepelu. To
kraljem A b a r a . je bilo neko abarsko selo koje su Bugari spalili, prema
propisima javnoga prava. Na jednom su mjestu izreeta-
ni starci gledali svoje zaklane ene kako umiru drei
djecu na svojim dojkama; na drugom su
Tree poglavlje
djevojke rasporena trbuha izdisale, poto su zadovoljile
prirodne potrebe nekolicine junaka. Druge, poluizgor-
K A K O SE CANDIDE IZBAVIO OD preklinjale su glasno da ih netko Pored
I TO SE DOGODILO S NJIM odsjeenih ruku i nogu po zemlji je bio razasut mozak.
Candide pobjee to je b r e mogao u drugo selo;
Nita nije bilo tako lijepo, tako sjajno, tako okretno i ono je pripadalo Bugarima, i abarski junaci bjehu
tako dobro kao te dvije vojske. Trube, svirale, uinili s njim to isto. Neprestano gazei preko udova
oboe, bubnjevi, topovi, sve je to inilo takvu harmoniju koji su se trzali u hropcu, i l i kroz ruevine, Candide
kakva se ni u paklu nikad nije ula. Najprije topovi srav- dospije k o n a n o izvan ratnog poprita, nosei neto
nie sa zemljom oko est tisua ljudi, s jedne i druge malo hrane u torbi i ne zaboravljajui nikako gicu
strane. Zatim puke zbrisae s najboljeg od svih svjetova Cunegonde. Nestade mu hrane kad se nae u
otprilike devet do deset tisua hulja koje su mu kuile ali, kako je sluao da su u toj zemlji svi bogati i da su
povrinu. Bajunet bjee isto tako dovoljan razlog smrti tamo ljudi krani, ni n a a s ne posumnja da e s njime
nekoliko tisua ljudi. Sve je to moglo iznositi oko trideset isto tako lijepo postupati kao i u zamku gospodina
tisua dua. Candide, koji je drhtao kao pravi filozof, baruna prije nego je odande bio istjeran zbog lijepih
sakri se bolje umio za vrijeme ove viteke klaonice. oiju g o s p o i c e Cunegonde.
Napokon, dok su oba kralja, svaki u svom logoru, na On zamoli milostinju od nekoliko dostojanstvenih
da se pjeva Te on odlui otii i na dru linosti koje mu sve o d g o v o r i e da e ga, ako produi
gome mjestu razmiljati o uzrocima i posljedicama. s tim zanatom, poslati u neki zatvor za preodgoj, da
naui kako se valja ponaati.
Dioskorid. - Grki vojni lijenik, znanstvenik i botaniar iz I. Zatim se obrati jednom ovjeku koji je dotle govorio
stoljea, prozvan po rimskoj porodici koja adoptira
pun sat bez prestanka, o milosru, na nekom veli
la, iji su lijekovi bili u upotrebi sve do stoljea. Autor
kom skupu. ga otro, taj ga govornik upita:
djela ljekovitim tvarima.

24 25
"Jeste li vi za pravednu stvar? to je uzrok vaeg pokloni mu dvije forinte i naumi ga, tovie, nauiti
dolaska ovamo?" da radi u njegovim tvornicama perzijskih tkanina koje
" N e m a posljedica bez odgovori smjerno izrauju u Candide umalo pade na koljena
Candide, "sve je neizbjeno vezano jedno s drugim i pred i
najbolje M o r a l o se desiti da me otjeraju od "Istinu mi je rekao doktor Pangloss da je sve na
da dobijem batine, da moram svijetu najbolje to m o e biti, jer je mene daleko vie
prositi komad kruha dok ga ne sam zara potresla vaa beskrajna plemenitost nego okrutnost
ivati. Sve to nije moglo biti drukije." onog gospodina u crnom ogrtau i njegove g o s p o e
"Prijatelju," ree mu govornik, "vjerujete li vi supruge."
papa antikrist?" Sutradan, za vrijeme etnje, srete on nekog nevolj
" T o nisam jo nikad uo, ali bio on to ili ne bio, ja nika sveg osutog gnojnim pritevima, ugasla pogleda,
nemam nagrizena vrha nosa, iskrivljenih usta i pocrnjelih
"I ne zasluuje da ga j e d e ! " viknu ovaj. "Dalje, hu zuba; govorio je promuklo, m u i o ga je estok kaalj i
ljo, dalje, i da mi nisi vie priao dok si iv!" ispljunuo bi po jedan zub svaki put kad bi zakaljao.
Govornikova e n a glavu kroz prozor, pa
ugledavi ovjeka koji j o sumnja papa antikrist,
izrui mu na glavu punu... B l a g i Boe, do kakvih etvrto poglavlje
krajnosti m o e ii p o b o n a revnost kod e n a !
Nekakav ovjek koji nije bio neka dobrii
K A K O SE CANDIDE SUSREO SA SVOJIM
na anabaptist, po imenu vidje taj i
sraman postupak prema jednom od svojih blinjih, NEKADANJIM UITELJEM
biu s dvije noge, bez perja, a koji ima Povede DOKTOROM PANGLOSSOM, I TO JE IZ
ga sa sobom kui, oisti ga, dade mu kruha i piva, TOGA PROIZILO

vie u z b u e n saaljenjem nego u a s o m , C a n


Anabaptisti su sekta koja je traila krtenje u godinama. dide prui tom s t r a n o m prosjaku one dvije forinte to
Voltaire pokazuje kao suprotnost protestantskom
ih je dobio od estitog anabaptista Jacquesa. O v a se
koji je govorio o puni sat.
Bie s dvije noge, bez perja, a koje ima duu - Tako Platon
sablast zagleda u njega, zaplaka i objesi mu se oko
definira ovjeka. Candide ustuknu prestravljen.

26 27
" T e k o meni," ree ovaj nesretnik onomu drugomu, Na tu priu Candide se opet onesvijesti. A l i kad je
"zar ne poznaje vie svoga dragog Panglossa?" ponovo doao k sebi i rekao sve to je trebalo rei, on
" t o ujem? Vi ste to, dragi uitelju? Zar vi u tako se raspita o uzroku i posljedici, kao i o dovoljnom raz
u a s n o m stanju? K a k v a li vam se to nesrea dogodila? logu koji je doveo Panglossa do ovako jadnog stanja.
Zato niste vie u najljepem od svih to je " A v a j , " ree on, "dovela me ljubav. Ljubav, ta tje-
bilo s Cunegonde, tim biserom meu iteljica roda ljudskoga, ta hraniteljica svemira; d u a
djevojkama, uzornim djelom prirode?" svih osjetljivih bia, njena ljubav."
"Sav sam iznemogao", ree Pangloss. " O h , tako je,"odgovori Candide, "poznavao sam ja
Candide ga odmah odvede u staju, tu ljubav, tu vladaricu srdaca, tu duu nae due. Ona
gdje mu dade malo kruha da zaloi, a kad Pangloss mi je donijela samo jedan poljubac i dvadeset udaraca
povrati snagu, on opet upita: nogom u stranjicu. K a k o je kod vas taj lijepi uzrok
"A s Cunegonde?" mogao proizvesti tako odvratnu posljedicu?"
" U m r l a je", odgovori Pangloss. Candide se na to Pangloss ovako odgovori:
onesvijesti. Prijatelj ga povrati s malo loeg octa koji dragi Candide! Vi ste poznavali Paquette, onu
se n a a o u staji, i Candide opet otvori oi. lijepu pratilju nae u z v i e n e barunice. Ja sam u njezi
"Cunegonde mrtva! A h , ti najbolji svijete, gdje si? nu zagrljaju spoznao rajske slasti koje su mi donijele
A od ega je mogla umrijeti? D a nije zato vidjela ove paklene muke, to me, kako vidite, prodiru sada.
kako su me otjerali nogom u stranjicu iz lijepog Ona je bila zaraena, m o d a je od toga ve i umrla.
zamka njenog oca?" Taj poklon dao je Paquette neki vrlo ueni franjevac,
" N i j e " , odgovori Pangloss. " N j u su rasporili bugar koji ga je potraio na samom izvoru, jer ga je njemu
ski vojnici, poto su je najprije do mile volje silovali. dala neka stara grofica, koja ga je dobila od nekog
Gospodinu barunu su razmrskali glavu kad ju je htio konjikog kapetana, koji je na njemu imao zahvaliti
braniti; g o s p o a barunica je izrezana na komade; moj nekoj markizi, koja zaradila s nekim koji
jadni u e n i k p r o a o je kao i njegova sestra. A to se ga je stekao od nekog isusovca, koji ga je, kao iskue-
tie zamka, nije ostao ni kamen na kamenu, nijedna nik, naslijedio neposredno od jednog suputnika K r i s -
itnica, nijedna ovca, nijedna patka, nijedno drvo! A l i tofora Kolumba. to se mene tie, ja ga neu nikomu
smo poslije b i l i dostojno osveeni, jer su Abari isto to dati, budui da sam na umoru."
uinili u jednoj susjednoj koja je pripadala Panglosse," Candide, " u d n o je to
nekom bugarskom vlastelinu." neko rodoslovlje. Da mu nije sam avo r o d o n a e l n i k ? "

28 29
" O , to ne," odgovori ovaj veliki ovjek, "to je bilo ga lijeiti o svom troku. U tom lijeenju Pangloss
neto neminovno u od svih svjetova, jedan izgubi samo jedno oko i jedno uho. On je imao lijep
neizbjean njegov sastojak. Jer da Kolumbo na rukopis, a znao je savreno aritmetiku. Anabaptist
jednom a m e r i k o m otoku stekao tu bolest truje Jacques uze ga za knjigovou. Poslije
sam izvor raanja, koja esto i sprjeava raanje i kako je morao putovati u Lisabon t r g o v a k i m poslom,
je oigledna suprotnost velike prirodne svrhe, mi ne povede sa sobom na brod i svoja dva filozofa. Pan
bismo sada imali ni okoladu ni Treba jo uzeti gloss mu je objanjavao kako je na svijetu sve da bolje
u obzir da je do danas ovdje, na n a e m kontinentu, ta ne m o e biti. Jacques nije bio tog miljenja.
bolest neto samo nama svojstveno, kao i vjerske pre " M o r a da su ljudi pomalo iskvarili prirodu," govo
pirke. Turci, Perzijanci, Indijci, Kinezi, Japan rio je on, "jer nisu r o e n i kao vuci, a postali su vuci.
ci jo ne znaju za nju, ali postoji dovoljan razlog i B o g im dao ni topove od dvadeset etiri funte, ni
oni upoznaju poslije nekoliko vjekova. Zasad je ona bajunete, a oni su sebi nainili topove i bajunete da se
udesno napredovala meu nama, a naroito po onim uzajamno tamane. M o g u uraunati i bankrote i pravo
velikim vojskama sastavljenim od estitih i lijepo odgo sue koje stavlja ruku na imovinu bankrotera da je
jenih najamnika koji odluuju o sudbini drava. M o e otme vjerovnicima."
se slobodno rei da, kad se trideset tisua ljudi bori u "Sve je to neophodno", odgovori oravi doktor, "i
bojnom poretku s trupama iste jaine, ima otprilike po
nesree pojedinaca ine o p e dobro; otuda, to je vie
dvadeset tisua zaraenih sa svake strane."
pojedinanih nesrea, utoliko sve bolje." D o k je
"Divljenja dostojna stvar!" ree Candide. " A l i vi se tako razlagao, zrak se zamrai, vjetrovi z a p u h a e sa
trebate lijeiti." sve etiri strane i na brod se srui najstranije nevri
"A kako to mogu?" odgovori Pangloss. " N e m a m ni jeme, nadomak luke.
prebijene pare, a nigdje na cijelom ovom i r o k o m
svijetu nikomu n e e ni pustiti krv ni dati ako ne
plati i l i ako netko drugi ne plati za njega."
Na ove posljednje rijei Candide se odlui. Ode i
baci se pred noge svomu milosrdnom
Jacquesu i tako mu dirljivo opisa stanje u koje je za
pao njegov prijatelj da ovaj d o b r o u d n i ovjek bez
premiljanja uze u svoju kuu doktora Panglossa. Dao

30 31
Peto poglavlje luka stvorena naroito zato da se taj anabaptist u njoj
utopi. Dok on to dokazivao a priori, brod se razbi i
svi potonu osim Panglossa, Candidea i onog ubojice
POTRES, I TO SE
mornara zbog koga se bjee utopio plemeniti anabap
ZBILO S DOKTOROM PANGLOSSOM, tist. Ta hulja ispliva sretno do obale, na koju Candidea i
CANDIDEOM Panglossa iznese neka daska.
K a d malo d o o e k sebi, uputie se u Lisabon.
Ostalo im je bilo neto novaca, pa su se nadali da e s
Polovina putnika, iznemogla i skoro na izdisaju od p o m o u njega spasiti od gladi, poto su oluji.
one neshvatljive strave koju ljuljanje broda unosi u sve Tek to stupie u grad, oplakujui smrt svog dobro
ivce i sve sokove tijela, potresane as ovamo as ona tvora, kad osjetie kako im zemlja drhti pod nogama.
mo, nije imala ni dovoljno da se uzrujava opas M o r e se podie i uzavre u luci, lomei ukotvljene
nou. Druga polovina je glasno vikala i itala molitve. brodove. V i h o r i plamena i pepela ulice i
Jedra se katarke polomie, brod provali. trgove, k u e se p o e e ruiti, krovovi padahu na teme
Radio je tko je mogao, nitko se nije ni s k i m dogovarao, lje, a temelji se raspadoe. Trideset tisua
nitko nije zapovijedao. je pomagao malo oba spola i svih dobi ostade smrvljeno pod ruevina
oko upravljanja brodom. Nalazio se na zadnjem mostu i ma. Zvidei i hulei, mornar uzviknu:
neki pobjenjeli mornar udari ga nemilosrdno i obori na "Ovdje e se dati neto
pod lae; ali od udarca koji mu zadade i sam se toliko " K a k a v m o e biti dovoljan razlog ovoj pojavi?"
estoko zatrese da poletje naglavake izvan broda. pitao se Pangloss.
Ostade visei, za jedan komad slomljene " O v o je propast svijeta", odgovori Candide.
katarke. Dobri Jacques mu pritra u pomo, Ne gubei vrijeme, mornar se zaleti usred ruevina,
mu da se opet popne, i od silnog napora koji pritom idui u susret smrti, da bi se negdje doepao novaca.
uini, pade u more pred o i m a tog mornara, koji ga Nae neto, ugrabi i opije se, pa poto se naspava i otri
pusti da potone, a ne htjede ga ni udostojali pogleda. jezni, kupi naklonost prve dareljive djevojke na koju
Candide prie, vidje svog dobrotvora kako se za trenu
tak opet pojavi na povrini, da ga zatim voda proguta
zauvijek. On htjede skoiti za njim u more, ali ga filo Lisabonski potres 1. studenog 1755. prouzrokovao je zaista
veliku katastrofu, i bio argument protiv optimizma. On
zof Pangloss zadra, dokazujui mu da je lisabonska
tema njegova spjeva Poeme sur de

32 33
naie meu ruevinama unitenih kua, meu umirui " K a k o vjerojatno?" odgovori filozof. "Ja tvrdim da
ma i mrtvima. Pangloss ga uto poe vui za rukav: je stvar potpuno dokazana."
" T o nije lijepo, prijatelju. Vi grijeite protiv sve Candide izgubi svijest i Pangloss mu donese malo
opeg razuma. L o e ste izabrali trenutak za vode s jedne oblinje e s m e .
"Tristo mu vragova," odgovori ovaj, "ja sam mor Sutradan, poto su nali malo namirnica
nar i rodom sam iz Batavije; etiri puta sam morao se kroz ruevine, povratie donekle snagu. Zatim su, kao
gaziti preko raspela na etiri putovanja u Ba i ostali, pomagali stanovnitvu koje je izbjeglo smrt.
si naao kome e priati o tom svom s v e o p e m ra N e k o l i k o graana kojima su pomogli dade im do
bar ruak, koliko se to moglo u takvu uasu. Istina,
N e k o l i k o komada kamenja rani Candidea. L e a o je ruak je bio tuan i svi su za stolom natapali kruh
ispruen na u l i c i , pokriven krem. On ree Panglossu: suzama, ali ih Pangloss utjei, uvjeravajui ih da nita
"Jao, nai mi malo vina i ulja, ja umirem." nije moglo biti drukije.
"Ovaj potres nije nita novo", odgovori Pangloss. "Jer", ree on, "sve je ovo najbolje to moe biti.
" G r a d L i m a u A m e r i c i pretrpio je prole godine isto Jer ako je jedan vulkan u Lisabonu, on nije mogao biti
takve potrese. Isti uzroci, iste posljedice. Zacijelo na nekom drugom mjestu; jer je n e m o g u e da neto ne
postoji pod zemljom nekakva sumporna traka od L i m e bude tamo gdje jest, jer je sve dobro."
do N e k i mali crni ovjek, oficir inkvizicije, koji je bio
" T o je sasvim vjerojatno," odgovori Candide, " a l i pokraj njega, uze uljudno rije i upita:
za ime Boje, malo vina i ulja." " K a k o se vidi, gospodin ne vjeruje u grijeh pra
otaca. Jer ako je sve najbolje to m o e biti, onda nema
Nakon 1638. otkrivena zavjera portugalskih isusovaca, u ni grijeha ni kazne."
zabranjen ulaz svim strancima, osim Nizozemaca, su m o l i m Vau Preuzvienost", odgo
se zakleli da krani. Japanci su prisiljavali da
gaze preko raspela koja su stavljali na palubu njihovih brodova.
vori Pangloss j o "da oprosti, jer su ovje
Po nekima su morali raditi samo Japanci, sluge Nizozemaca, ili kov pad i prokletstvo uli neminovno u najbolji od
robovi. Mornar je rodom iz Batavije. dananje na Javi, svih m o g u i h svjetova."
dakle bio rob. "Gospodin, dakle, ne vjeruje da ima slobodne
Francuski prirodoslovac Georges Louis Leclerc, de
volje?" upita oficir.
u svom djelu de tene iznio je hipotezu da
potrese mogu prouzroiti mase sumpornih koji ispod " N e k a oprosti V a a P r e u z v i e n o s t , " r e e Pan
povrine razvijaju plinove. gloss, "sloboda m o e postojati i pored apsolutne

34 35
neminovnosti, jer bilo neminovno da mi budemo je prizor spaljivanja nekoliko ljudi na tihoj vatri uz
slobodni, jer je najzad opredijeljena volja..." veliku sveanost pouzdano sredstvo da se pre
Pangloss je bio u pola reenice kad oficir dade gla stane tresti.
vom znak svom pratiocu koji ga je sluio vinom iz Prema tome, u h v a t i e jednog Biskajca za koga je
Porta ili Oporta. bilo dokazano da se o e n i o svojom kumom, i dva
Portugalca koji su, j e d u i pile, i z v a d i l i njega salo.
Poslije ruka d o o e svezati doktora Panglossa i
esto njegova a k a Candidea, prvoga zato to je govorio, a
drugoga zato to ga je sluao, a izgledao kao da odo
brava. Obojicu svakog ponaosob, u krajnje
K A K O JE PRIREEN LIJEP svjee odaje u kojima sunce nikad nikomu nije dosa
DA SE SPRIJEE POTRESI, I K A K O SU ivalo. Poslije osam dana odjenue ih obojicu u san
IIBALI PO STRANJICI benito i im glave mitrama od papira.
Candideova mitra i sanbenito b i l i su iarani izvrnu-
Poslije potresa koji je razorio tri Lisabo- plamenovima i koji nisu imali ni re
na, d o m a i mudraci nisu nali uspjenije sredstvo da pove ni k a n d e , a l i Panglossovi avoli su imali i
se sprijei potpuno unitenje nego da prirede narodu k a n d e i repove, a plamenovi su b i l i uspravni. Tako
lijep Sveuilite u C o i m b r i odluilo je da odjeveni, ili su u procesiji i sasluali vrlo uzbudljivu
propovijed, a poslije nje lijepo pjevanje u
D o k su pjevali, Candidea su u taktu ibali po stra
Auto-da-fe, panjolski "djelo vjere", je izvrenje smrtne pre
njici. Biskajca i onu dvojicu koja nisu htjela jesti salo
sude po osudi inkvizicije. Mono oruje protiv neprijatelja
isusovaca i teror crkve. Kazna je bila lomaa. spalie, a Panglossa objesie, iako to inae nije obi
nici su hodali bosi u sveanoj procesiji, nosili zapaljene zublje, aj. Istog dana zemlja se ponovo zatrese uz u a s n u
kape od papira ("mitre"), ut odijelu redovnika sv. lomljavu.
Benedikta, sanbenito, na kojem je Pangloss, kao onaj koji je
govorio heretiki, imao uspravne slike avola i plamena, a Candide, uasnut, zapanjen, preneraen, sav krvav,
Candide okrenute, jer je samo sluao i, kao, odobravao. Oni koji drui cijelim tijelom, mislio je u sebi:
su vadili salo iz pileta, bili su pod sumnjom da se, kao mnogi
pokrteni idovi, i dalje pridravaju idovskog rituala.
auto-da-fe bio je zaista prireen protiv potresa od 20. lipnja Lijepo pjevanje u pjevanja donesen
a iste godine bio je i drugi potres. iz Engleske, koji se dugo odrao.

36 37
" A k o je ovo najbolji od m o g u i h svjetova, kakvi li Candide, neprestano z a u e n onim to je vidio, to
su tek oni drugi? J o bi se moglo podnijeti da su me je propatio, a j o ponajvie m i l o s r e m stariinim,
samo ibali: to su mi priredili i Bugari. A l i , o dragi htjede joj poljubiti ruku.
Panglosse, najvei medu filozofima, zato sam morao " N e trebate meni ljubiti ruku", ree mu starica. " J a
gledati kako vas vjeaju, a da ne znam zato? O h , u se vratiti sutra. Trljajte se jedite i spavajte."
dragi anabaptistu, najbolji ljudski stvore, zato se Unato t o l i k i m n e s r e a m a . Candide je jeo spavao.
utopiste u luci? O h , g o s p o i c e Cunegonde, biseru Sutradan mu starica donese doruak, pregleda mu
meu djevojkama, zato vam rasporie trbuh?" lea, sama ih istrlja drugom nekom mau. Poslije mu
On se vraao, jedva se drei na nogama, ispropo- donese ruak. Vrati se u sumrak i donese mu veeru.
odrijeen grijeha i blagoslovljen, kad Idueg dana ponovi sve to redom.
mu prie neka starica i ree: " T k o ste vi?" pitao bi je uvijek Candide. " T k o vas
"Sine moj, ohrabrite se, poite za mnom." je n a u i o tolikoj dobroti? K a k o da vam zahvalim?"
Starica nije nikad nita odgovarala. Predveer se
opet vrati i donese nita za veeru.
Sedmo poglavlje " P o i t e za mnom, i ne govorite ni rijei."
U z m e ga pod ruku, prijee s njim preko polja
otprilike etvrt milje; d o o e pred neku usamljenu
K A K O JE JEDNA STARICA PREUZELA
kuu, opkoljenu gradinama i rovovima punim vode.
BRIGU O I K A K O JE ON OPET Starica zakuca na jedna mala vrata. Netko otvori. Ona
NAAO O N U KOJU VOLI povede Candidea nekim tajnim stubama u jednu po
zlaenu sobicu, posjedne ga na kanape od zlatne tka
Candide ne povrati hrabrost, ali p o e za staricom u nine, zatvori opet vrata i ode.
neku straaru. Ona mu prui lonac ljekovite masti da se Candide je mislio da sanja, i cijeli mu se ivot uka
i ostavi mu jela i pia. Pokaza mu malu, prilino za pred oima poput zlokobna sna, a ovaj trenutak
istu postelju. Pokraj postelje bilo je cijelo odijelo. poput ugodne sanje.
"Jedite, pijte, spavajte", ree mu, "i neka vas Starica se uskoro opet pojavi. S mukom je pridra
Gospa Atoka, preasni sveti Antun Padovanski i vala jednu uzdrhtalu enu velianstvena stasa, blistavu
preasni sveti Jakov Kompostelski uzmu pod svoju od dragog kamenja i pokrivenu koprenom.
zatitu. Ja u se sutra opet vratiti." "Skinite ovu koprenu", ree starica Candideu.

38 39
M l a d i ovjek pristupi i bojaljivo p o d i e koprenu. drhtav, premda su ga j o pomalo boljela lea, ispria
Kakav divan trenutak! K a k v o Uini mu joj na najbezazleniji nain sve to je pretrpio otkad su
se kao da vidi pred sobom I zaista, nju je se rastali. Cunegonde je podizala oi k nebu; ona
vidio: to je stvarno bila ona. Izdade ga snaga, ne mo oplaka smrt dobrog anabaptista i Panglossa. Poslije
gae ni rijei progovoriti i pade do njenih nogu. toga poe ovako priati Candideu, koji ne proputae
Cunegonde pade na kanape. Starica prosu na njih kiu ni rijei i koji je gutae oima.
mirisave vodice, oni d o o e k sebi. p o e e razgovarati.
Isprva su to bile samo isprekidane rijei, unakrsna
pitanja i odgovori, uzdasi, suze, u z v i c i . Starica ih Osmo poglavlje
opomenu da budu tii i ostavi ih same.
l i m o g u e ? V i ste to!" Candide.
POVIJEST
ste ivi! N a l a z i m vas u Portugalu! N i s u vas, dakle,
silovali? N i s u vam ni rasporili trbuh, kako me je uvje
" L e a l a sam u postelji i vrsto spavala, kad se nebu
ravao filozof Pangloss?"
da u na lijepi Thunder-ten-tronckh
" O h , jesu," odgovori lijepa Cunegonde, " a l i se od
posije Bugare. O n i mi ubie oca i brata, isjekoe maj
ta dva nezgodna sluaja ne umire uvijek."
ku na komade. N e k a ljudina Bugarin, visok est stopa,
"A jesu li vam otac i majka ubijeni?"
vidje da sam na taj prizor pala u nesvijest i p o e me
"Doista je tako, naalost", odgovori ona plaui.
silovati. To me povrati, ja se osvijestih, stadoh vikati,
" A va brat?"
otimati se, gristi, noktima i htjedoh iskopati oi
"I moj brat je ubijen."
tom grdnom Bugarinu, jer nisam znala da je sve to se
"A zato ste se nali u Portugalu? I kako ste doznali
odigrava u zamku mog oca posve uobiajena stvar.
da sam ja ovdje? I kakvim ste me to u d n i m sluajem
Taj me divljak udari n o e m u lijevi bok i od tog j o i
dovesti u ovu k u u ? "
sada nosim
" R e i u vam sve to," odgovori lijepa ena, " a l i
" A h , nadam se da u ga zacijelo vidjeti", ree be
prije toga vi meni morate kazati to se s vama dogodi
zazleni Candide,
lo poslije onog e d n o g poljupca koji mi i
"Vidjet ete ga,"odgovori Cunegonde, " a l i nasta
udaraca nogom koje dobiste."
vimo."
Candide se povinova s dubokim potovanjem. I
"Nastavite", ree Candide.
premda je bio smeten, premda mu je glas bio slab i

40 41
Ona ovako opet zapoe svoju povijest: njegovo ime predloie don Issacharu da me ustupi
"Jedan bugarski satnik u e , vidje me svu krvavu, Njegovoj Preuzvienosti. D o n Issachar, koji je bio
ali vojnik se ne htjede ni pomaknuti. Satnik se razjari dvorski bankar i uivao velik ne htjede o tome
to mu taj divljak ukazuje tako malo potovanja i niti uti. Inkvizitor mu zaprijeti l o m a o m . Napokon se
ubije ga na mome tijelu. Naredi zatim da me previju i moj i d o v uplai i sklopi ugovor po e m o ja i
odvede me kao ratnu zarobljenicu u logor. Ja sam mu moja kua pripadati obojici, tako da idovljevi budu
prala ono malo rublja to ga je imao i kuhala jelo. ponedjeljak, srijeda i dan subotnji, a da inkvizitor
Uinila sam mu se vrlo lijepom, to moram priznati, a dobije ostale dane u tjednu. V e je est mjeseci kako
ni ja ne o d r i e m da je on bio vrlo lijepa stasa i da mu taj ugovor postoji. To nije proteklo bez svae, jer je
je koa bila bijela i glatka. Inae, bez duha i bez filo esto ostajalo n e o d l u e n o da no i z m e u subote i
zofije: vidjelo se zaista da ga nije p o u a v a o doktor nedjelje pripada Starom i l i N o v o m zavjetu. Sa svoje
Pangloss. Poslije tri mjeseca izgubi on sav svoj novac, strane, ja sam se dosad odupirala i jednomu i drugo
i kako sam mu ve bila dodijala, proda me nekom mu, i zbog toga su me, vjerujem, uvijek i voljeli.
idovu po imenu don Issachar, koji je trgovao po
Napokon, da otkloni veliku napast potresa i zastrai
i Portugalu i strasno volio ene. Taj se i
don Issachara, Njegova P r e u z v i e n o s t n a e za shodno
dov pomami za mnom, ali nije mogao pobijediti.
da priredi sveano spaljivanje. M e n i ukaza ast da me
Njemu sam se bolje oduprla nego onom bugarskom
na njega pozove. D o b i h vrlo lijepo mjesto, a g o s p o e
vojniku: estita e n a m o e biti jedanput silovana, ali
su bile p o s l u e n e okrepom i z m e u slube Boje i
to njenu vrlinu samo j o vie uvrsti.
pogubljenja. Istinu govorei, mene u a s uhvati kad
Tada me taj idov, da bi me pripitomio, dovede u vidjeh kako spaljuju ona dva i d o v a i onog estitog
ovu poljsku kuicu u kojoj smo sada. Dotle sam vje Biskajca koji je uzeo kumu za enu, ali kako se tek
rovala da na svijetu ne postoji nita ljepe od zamka iznenadili, uzbudih i zaprepastih kad spazih pod san-
Thunder-ten-tronckha uvidjela sam da se varam. benitom i mitrom neku priliku koja je sliila na Pan
Jednoga me dana V e l i k i inkvizitor opazi pri slubi glossa. Protrljah oi, pogledah paljivo i vidjeh kako
Bojoj, dugo me je kradom gledao te mi porui da bi ga vjeaju. Ja se onesvijestih. Tek to p o e h dolaziti k
htio sa mnom neto povjerljivo razgovarati. O d v e d o e sebi, kad vidjeh kako vas skidaju potpuno gola. To je
me u njegov dvorac. Ja mu ispriah kakvog sam pod za mene bio vrhunac uasa, zaprepatenja, boli, oaja.
rijetla, a on mi razloi koliko je nedostojno moga M o r a m vam, savjesti radi, rei vaa put jo bjelja
visokog roda da pripadam jednom Izraelianinu. U i rumenija nego u onoga bugarskog satnika. Taj prizor

42 43
j o udvostrui osjeaje koji su me muili i razdirali. I oboje sad sjedoe za stol. Poslije veere odoe opet
Vrisnuh glasno; htjedoh im na onaj kanape o kome je ve bilo govora. su na
ali me glas izda, a moji bi krici, njemu kad se signor don Issachar, jedan od d o m a i n a
uostalom, bili uzaludni. K a d vas dobro iibae, pomislih: kue, pojavi. Toga je dana bio Doao je uivati u
se to moglo dogoditi da se moj mili Candide i svom pravu i obrazlagati svoju njenu ljubav.
mudri Pangloss nau u Lisabonu, prvi da bi dobio sto
udaraca biem, a drugi da bi bio objeen po naredbi
preasnog gospodina inkvizitora, koji je u mene zaljub Deveto poglavlje
ljen? Pangloss me je, dakle, zaista bezduno varao kad
mi je govorio da sve na svijetu ide da bolje biti ne
TO SE DOGODILO S
D o k sam bila tako uzbuena, zaprepatena, as izvan
V E L I K I M INKVIZITOROM I
sebe, as gotovo umirui od slabosti, glava mi se ispuni
sjeanjem na pokolj moga oca, moje majke, moga brata,
J E D N I M IDOVOM
na bezonost onoga gadnog bugarskog vojnika, na ubod
noem koji mi zada, na moje robovanje, na moj kuhar Taj je Issachar b i o Hebrej koji je ikad
ski zanat, na mog bugarskog satnika, na onog gadnog vien u Izraelu, j o od babilonskog ropstva.
don Issachara, na odvratnog inkvizitora, na vjeanje " t o ? " dreknu on. " T i , kuko galilejska! Nije
doktora Panglossa, na ono sveano pjevano u dosta gospodin inkvizitor? Treba i taj prosjak dijeliti
basu dok su vas ibali, a, naroito, na poljubac koji sam sa mnom?"
vam dala iza paravana onoga dana kad vas posljednji S tim rijeima i z v u e neki dugi no to
put vidjeh. Hvalila sam Bogu to vas je vratio meni nosio sa sobom i, uvjeren da mu protivnik ne m o e
poslije toliko iskuenja. Naredih svojoj starici da se imati pri sebi oruja, poleti na Candidea. A l i je na
pobrine za vas i da vas dovede im to bude mogla. Ona dobri Vestfalac bio dobio od starice jedan lijep m a .
je vrlo dobro izvrila moj nalog. Doivjela sam neiska- zajedno s cijelim odijelom. On ga izvue, iako je bio
zano zadovoljstvo da vas opet vidim, da vas ujem, da vrlo blage udi, i tresne vam na pod Izraelianina,
razgovaram s vama. Vas zacijelo glad ve mui, a i ja pred noge lijepe Cunegonde, da se vie ne digne.
bih vrlo rado jela. Veerajmo najprije." "Sveta B o g o r o d i c e ! " ona. e sad biti s
nama? ovjek ubijen u mojoj A k o naie polici
ja, propali smo!"
Miserere - pogrebna molitva kod katolika.

44 45
" D a nisu objesili Panglossa," ree Candide, "sad bi Starica uze tada rije:
nam mogao dati dobar savjet u ovoj stranoj neprilici, "U stoje tri konja sa sedli
jer je to veliki filozof bio. Budui da njega nema. ma i uzdama. Neka ih na hrabri Candide sad pripre
pitajmo staricu." mi. G o s p o i c a ima i dijamanata. B r z o
Ona je bila vrlo mudra i upravo stade izlagati svoje zajaimo, iako ja mogu sjediti samo na pola
miljenje kad se otvorie druga mala vrata. je pa p o i m o u V a n i je vrijeme da ljepe ne m o e
jedan sat poslije p o n o i : poinjala je nedjelja. Taj je biti, a pravi je uitak putovati po nonoj svjeini."
dan pripadao p r e a s n o m inkvizitoru. On ude i spazi Candide odmah osedla ta tri konja. Cunegonde,
naeg Candidea s m a e m u ruci, nekog mrt starica i on zaas trideset milja bez predaha.
vaca ispruenog po podu, izbezumljenu Cunegonde i D o k su oni tako odmicali, Sveta stie u
staricu kako daje savjete. kuu. P r e u z v i e n o g sahranie u jednoj crkvi, a
Eto to se u tom trenutku odigra u dui Candideo- hara bacie na gradsko smetlite.
i kako je on Candide, Cunegonde i starica ve su b i l i stigli u
" A k o ovaj sveti ovjek u p o m o , dat e me mali grad Avacenu, duboko u brdima i
bez pogovora spaliti, a to bi mogao uiniti i s ovako su razgovarali u jednoj k r m i .
Cunegonde. On je naredio da me nemilosrdno iibaju;
on je moj suparnik. V e sam p o e o ubijati, sad nema
vie kolebanja."
To je rasuivanje bilo jasno i brzo; ne dajui inkvi
zitoru vremena da d o e k sebi od probo
de ga s kraja na kraj i baci pored Zidova.
" O v o je sad j o ljepe!" uzviknu Cunegonde. " N a
ma vie nema spasa! Nas e izopiti iz Crkve. Kucnuo
nam je posljednji a s ! K a k o ste mogli vi, po prirodi
tako blag ovjek, za dvije minute ubiti jednog Z i d o v a
i jednog crkvenog poglavara?"
"Lijepa g o s p o i c e , " odgovori Candide, "kad je (pistoli) - portugalski novac.
Sveta Milicija seljaka i malih protiv plja
netko zaljubljen, ljubomoran i iiban od inkvizicije,
kaa i obijesti plemstva u srednjem vijeku; kasnije dravna policija
taj vie ne zna za sebe." (nema veze s Crkvom, iako se ponekad nazivala

46 47
Deseto poglavlje U istoj se gostionici n a a o neki prior.
On jeftino otkupi konja. Candide, Cunegonde i starica
prooe Lucenu. i najzad u
U KAKVOJ KRAJNJOJ BIJEDI CANDIDE,
Cadiz. Tu se opremala flota i okupljala vojska da se u
C U N E G O N D E I STARICA STTU urazume preasni isusovci, koje su
U I NJIHOVO optuivali da su digli na ustanak jedno svoje pleme
NA BROD protiv kraljeva panjolske i Portugala, nedaleko od
grada San-Sacramento. K a k o je nekad sluio
" T k o mi samo mogao ukrasti moje dijamante i kod Bugara, izvede bugarske vojne vjebe pred gene
pistole?" pitala je kroz pla Cunegonde. " O d ega ralom te male vojske tako otmjeno, hitro, vjeto, po
e m o ivjeti? to e m o sad zapoeti? Gdje da opet nosito i okretno da mu d a d o e da zapovijeda jednom
n a e m inkvizitore i Zidove da mi daju druge?" pjeadijskom etom. I tako on posta satnik i ukrca se s
mi je," na to e stara, " a l i moram rei da Cunegonde i staricom, s dva sluge i dva
jako sumnjam na p r e a s n o g oca franjevca koji je konja koji su nekada pripadala gospodinu V e l i k o m
j u e r p r e n o i o s nama u istoj krmi u Badajosu. B o e inkvizitoru Portugala.
me sauvaj ako nepravedno sudim, ali on je dvaput Za vrijeme cijele plovidbe raspravljali su naveliko
ulazio u nau sobu i otputovao mnogo prije nas." o filozofiji jadnog Panglossa.
"Jadni moj Pangloss", r e e tad Candide, " e s t o " M i sad idemo u drugi svijet", ree Candide. " B e z
mi je dokazivao da sva zemaljska dobra pripadaju sumnje, bit e to onaj u kome je sve dobro. Jer, mora
s v i m ljudima zajedno i da svatko ima na njih podjed se priznati, ovjeku ponekad doe da zaplae kad
nako pravo. Taj franjevac morao nam je zacijelo, gleda to se u n a e m svijetu deava u fizikom i mo
prema t i m n a e l i m a , ostaviti neto i m e e m o do ralnom pogledu."
vriti put. Zar vam n i t a vie nije ostalo, lijepa
Cunegonde?"
"Nijedan maravedi", odgovori ona.
" t o sad uiniti?" upita Candide. su u poetku povijesti Paragvaja neku vrstu
teokracije i postupno su se odmetnuli od kralja panjolske, digli
"Prodajmo jednog konja", ree starica. "Ja u jahati
ustanak indijanskih plemena kad je panjolska htjela ustupiti
na ma iza gospoice, iako mogu sjediti samo na Portugalu grad San-Sacramento. Uroenici su se tom prilikom
pola stranjice, pa e m o stii u C a d i z . " htjeli osloboditi svih bijelaca.

48 49
"Ja vas volim svim srcem," odgovori Cunegonde, Jedanaesto
" a l i mi je dua jo preplaena svim onim to sam vid
jela i to sam propatila."
STARIINA POVIJEST
"Sve e biti dobro," odgovori Candide. "S morem
ovog novog svijeta ve bolje stoji nego s morima Euro
" N i s u moje oi uvijek bile ovako izgrizene i crve
pe: mirnije je, a vjetrovi su stalniji. Bez sumnje je novi
nih rubova, niti mi se nos sputao do brade, niti sam
svijet onaj koji je najbolji od svih moguih svjetova."
uvijek b i l a slukinja. Ja sam ki pape Urbana i
" N e k a bi B o g to dao," ree Cunegonde, " a l i ja sam
od Palestrine. Do moje etrnaeste godine
bila tako strahovito nesretna u svom svijetu da mi se
pouavali su me u dvorcu kojem svi zamci vaih nje
dua odrekla svake nade."
makih baruna ne bi mogli biti ni a samo
" V i se alite?" ree im starica. " E h , moja gospoice,
jedna moja haljina vrijedila je vie nego sva rasko i
niste vi upoznali one nesree koje sam ja upoznala."
sjaj Vestfalije. Rasla sam svakim danom sve ljepa,
Cunegonde umalo prasne u smijeh, i starica joj se
usred uivanja, potovanja i nade.
uini vrlo smijenom to tvrdi da je nesretnija od nje.
V e sam budila ljubav. Moje grudi su pupale. I kakve
" E j , dobra e n o ! " ree ona. " A k o vas nisu silovala
su to grudi bile! Bijele, vrste, isklesane kao u Venere
dva Bugarina, ako niste dobili dva udarca n o e m u
Medicejske. Pa kakve samo o i ! Kakve trepavice!
trbuh, ako vam nisu razorili dva zamka, ako vam pred
Kakve crne obrve! I kakvi su u mojim zjenicama bli
oima nisu zaklali dva oca i dvije majke, ako niste
stali plamenovi, pred kojima je sjaj zvijezda,
vidjeli kako dva vaa dragana tuku b i e m na auto-da-
kako su mi govorili pjesnici iz naeg susjedstva! e n e
ne vidim i m e biste to mogli mene nadmaiti.
koje su me oblaile i svlaile padale su u zanos gleda
Dodajte jo da sam rodila kao barunica sa sedam
jui me sprijeda i odostraga, a svi su mukarci eljeli
deset dva pretka, a da sam bila kuharica."
biti na njihovu mjestu.
odgovori starica, " v i ne znate kakva
sam ja roda, a kada bih vam pokazala samo svoju stra
njicu, ne biste tako govorili i ne biste tako napreac
sudili." Primijetile krajnji oprez autora; sve do danas bilo pape
imenom X; on se boji pripisati kopile nekom poznatom
Ove rijei p r o b u d i e najveu radoznalost u
papi. Kakva Kako savjest! Ova je biljeka
Cunegonde i Starica im z a p o e priati o v i m dodana nakon Voltaireove smrti. Nema je u izdanju.
rijeima. Misli se zapravo na papu Urbana VIII, koji je umro 1644.

50 51
Zaruila sam se s jednim knezom, gospodarom prste u jedno mjesto gdje mi e n e inae do
Kakav je to samo bio knez! Lijep putamo da nam se zavlae samo cjevice. Taj mi se
kao ja, sav sazdan od ljupkosti i ari, blistava duha i obred inio vrlo udnovatim: eto kako sudi o
arke ljubavi. Voljela sam ga kao to se prvi put voli, svemu kad se makao dalje od svoje zemlje. Ubrzo
kao Boga, zanosno. Svadba je bila pripremljena: nevi saznah da je to bilo zato da vide nismo li tamo sakrili
ena rasko i sjaj, sve same s v e a n e predstave, viteke koji dijamant. To je obiaj koji postoji od nezapame
trke, opere bez prestanka, a cijela mi Italija ispjeva nih vremena kod svih prosvijeenih naroda koji plove
sonete od kojih nijedan nije bio ni osrednje vrijed morima. Saznala sam da p o b o n a gospoda malteki
nosti. Ve sam se nalazila na pragu svoje sree kad vitezovi nikad ne zaborave tako uiniti kad im T u r c i i
mog kneza pozva k sebi na alicu o k o l a d e neka stara Turkinje padnu aka. To je zakon m e u n a r o d n o g prava
koja mu je bila ljubavnica: umro je za nepuna nitko dosad nije pogazio.
dva sata u strahovitim g r e v i m a . A l i , sve je to samo trebam vam govoriti kako je t e k o jednoj mla
sitnica. M o j a se mati, iako mnogo manje ucvi doj kad vode s majkom kao robinju u
ljena nego ja, namisli na neko vrijeme skloniti s tako M a r o k o . M o e t e ve p r e d o i t i sebi to smo sve mo
zlokobnog mjesta. Nedaleko od Gaete imala je vrlo rale propatiti na brodu. M a t i mi je b i l a
lijepo imanje i mi se ukrcasmo na jednu galiju iz na j o vrlo lijepa; n a e p o a s n e djevojke, n a e proste
eg kraja, svu pozlaenu kao oltar Svetog Petra u sobarice, sve je to u sebi imalo vie d r a i nego to se
R i m u , kad se odjednom neki gusar iz ustremi na m o e skupiti u cijeloj A f r i c i . A ja sam bila zanosna,
nas i zakvai nam galiju. N a i su se vojnici branili kao bila sam sama ljepota i ljupkost, a uz to j o nevina.
pravi papini vojnici: p o p a d a e svi na koljena i A l i to nisam dugo ostala: taj cvijet, koji je nekad bio
od sebe oruje, molei gusara da im da oprotaj in namijenjen prekrasnom knezu od Massa-Carrare,
articulo ubra gusarski kapetan. To je bio neki odvratan crnac,
Odmah ih svukoe i oni ostadoe goli kao majmuni, koji je vjerovao da mi time j o ukazuje osobitu ast.
i moju majku s njima, i n a e dvorkinje, i samu. Zaista, zacijelo smo g o s p o a od Palestrine i
M o r a se ovjek zaista diviti kako ta gospoda brzo svla ja bile vrlo s n a n e kad smo odoljele svemu to smo
e ljude! A l i me jo zaudi kad nam svima morale podnijeti do svog dolaska u M a r o k o . A l i
ostavimo to sada: to su tako o b i n e stvari da ne vri
jede spomena.
- Feudalni posjed jugu
In articulo mortis. - U asu smrti. Pred samom smru.

52 53
Maroko plivao u krvi kad mi stigosmo. S v i h pe Talijanke i moju majku rastrgoe, isjekoe,
deset sinova imalo je svoje ta udovita koja su se oko njih otimala.
to je p r o u z r o i l o pedeset graanskih ratova: crnci moji drugovi, kao i oni koji su ih
protiv crnaca, crnci protiv polucrni protiv mornari, crnci, polucrnci, mulati i na koncu
polucrnih, protiv Nastalo je bilo o p e moj kapetan, svi izginu, i ja ostadoh izdiui na g o m i l i
klanje bez kraja i konca irom cijelog carstva. mrtvaca. Takvi su se prizori kao to je
Tek to smo se iskrcali, kad iskoie pred nas neki poznato, na prostoru d u e m od tri milja, ali
crnci iz tabora neprijateljskog n a e m gusaru. Htjeli su nitko nije propustio ni jednu od pet dnevnih molitava
mu preoteti plijen. Mi smo, poslije dijamanata i zlata, koje propisuje Muhamed.
predstavljale najveu Gledala sam svo T e k o m mukom se iz hrpe tolikih nagomi
j i m o i m a borbe kakve vi ne m o e t e nikad vidjeti u lanih leeva i otpuzah prema jednom velikom stablu
svojim europskim podnebljima. U sjevernih naroda narani, na obali oblinjeg potoka. Tu se sruih od
krv nije dovoljno vatrena; oni ne luduju za e n a m a uasa, od umora, od groze, od oaja i gladi. Ubrzo se
onoliko kako je to svugdje u A f r i c i . Rekao bi ovjek moja iscrpljena ula predae snu, koji je vie sliio na
da vaim Europljanima mlijeko tee u ilama: vitriol i nesvijest nego na poinak. Bijah tako u stanju izne
vatra teku u ilama stanovnika Atlasa i okolnih zema moglosti i neosjetljivosti, lebdei i z m e u ivota i
lja. B o r i l i su se bijesno kao lavovi, kao tigrovi, kao smrti, kad osjetih da me neto pritie i vrpolji se na
zmije toga kraja, da odlue ije e m o biti. Jedan M a u r mom tijelu. Otvorih oi i spazih bijelog ovjeka,
zgrabi moju majku za desnu ruku, p o r u n i k mog ka d o b r o d u n a izgleda, kako u z d i e i govori kroza zube:
petana p o v u e je sebi za lijevu, jedan maurski vojnik che coglioni!
dohvati je za jednu nogu, jedan od naih gusara drao
ju je za drugu. Tako su nae djevojke bile v u e n e
skoro sve u isti mah izmeu etiri vojnika. M o j me je
kapetan skrivao iza lea; u ruci mu je bila sablja
i on je ubijao svakoga tko bi se usprotivio nje
govu bijesu. Naposljetku vidjeh kako sve nae

Mulai imao je vie sinova koji su se pri kraju njegove che sciagura d'essere senza - O, kakva je to nesrea
vladavine borili za vlast. kad netko

1
54 55
Dvanaesto poglavlje este godine i koja je ve onda obeavala da e biti
lijepa kao to vi
sam to, a mati mi lei raetvorena etiri stotine
N A S T A V A K STARIINIH koraka odavde, pod gomilom
Ispriah mu to mi se dogodilo, a on meni ispria
svoje doivljaje i obavijesti me kako ga je jedna kr
" I z n e n a e n a i u s h i e n a to ujem jezik svoje do anska sila poslala marokanskom kralju da s tim vla
movine, ne manje z a u e n a rijeima koje je izgovorio darom zakljui ugovor po kome e mu isporuivati
taj ovjek, odvratili mu da ima gorih one barut, topove i brodove, da bi p o m o u njih unitio
na koju se on ali. S malo rijei obavijestih ga o gro trgovinu ostalih
zotama sam preivjela, pa se opet onesvijestili. zadatak je ree taj estiti eunuh.
On me odnese u jednu oblinju kuu, naredi da me u se ukrcati u Ceuti i vratit u vas natrag u Italiju.
poloe u postelju i da mi daju da zaloim. D v o r i o me Ma che sciagura senza
je, laskao mi, tjeio me, rekao da nije vidio nita tako
Ja mu zahvalih, raznjeena do suza, a on, umjesto
lijepo kao to sam ja, i da nikad nije toliko zaalio za
da me doprati u Italiju, odvede me natrag u Alir i
onim to mu nitko vie ne m o e povratiti.
proda deju te Tek to sam bila prodana
sam iz ree on. kope kuga, koja je bila obila cijelu A f r i k u , A z i j u i Europu,
svake godine dvije-tri tisue djece. N e k a umru od poe bjesnjeti po Aliru. Vi ste doivjeli potres, ali
toga, neka dobiju glas ljepi od enskoga, neka odu jeste l i , gospoice, ikada imali kugu?"
upravljati sudbinom Nada mnom je ta opera " N i s a m nikad", odgovori barunica.
cija izvrena s vrlo mnogo uspjeha, i ja postadoh pje " D a ste je i m a l i , " nastavi starica, "priznali biste da
va u kapeli kneginje od potres nije nita prema njoj. U A f r i c i je ona vrlo esta
ja. i ja se od nje razboljeh. Zamislite, kakav poloaj za
on plaui. zar ste vi ker jednoga pape koja ima petnaest godina, a koja je
ona mala koju sam ja p o u a v a o do njene

Aluzija na Talijana Broschija zvan Portugal je bio u savezu s Marokom protiv Luja X I V (sultan
najslavnijeg soprana svog koji 1737. do 1759. bio Mulai
angairan na panjolskom dvoru i velik utjecaj na kralja Ferdi Dej - naslov poglavara Alira (XVII-XIX. i Tunisa
nanda VI. st.) za vrijeme turskog suvereniteta nad tim zemljama.

56 57
za tri mjeseca doivjela bijedu i ropstvo, koju su skoro S nama je bio neki vrlo p o b o n i imam, pun saa
iz dana u dan silovali, koja je vidjela kako joj e t v o r e ljenja, i on im odra lijepu propovijed, savjetujui im
pretrpjela glad i rat, i koja umire bolesna od da nas ne umore sasvim.
kuge u Aliru. Ipak, ja nisam umrla. A l i moj eunuh, ree on, po polovicu stranjice
dej i gotovo cijeli alirski nastradae od nje. svim o v i m g o s p o i c a m a : slatko ete se najesti, pa ako
K a d popusti prvi bijes te strane kuge, r a s p r o d a e opet zatreba, ostaje vam isto toliko poslije nekoliko
dejovo roblje. Mene kupi neki trgovac i odvede u dana. Nebo e vam biti zahvalno za to milosrdno djelo
Tunis. Proda me nekom drugom trgovcu, koji me i p o m o e vam
preproda u Tripolis. Iz Tripolisa me p r e p r o d a e u B i o je vrlo dobar govornik i uvjeri ih. Izvrie nad
iz Aleksandrije u a iz u nama tu uasnu operaciju. Imam nam stavi onaj isti
Carigrad. Najzad d o o h u nekom melem to ga stavljaju djeci poslije obrezivanja. Sve
agi kojem ubrzo zatim da ide braniti A z o v smo umalo pomrle.
od koji su ga opsjedali. Tek to janjiari pojedoe ruak kojim smo ih mi
Taj aga, koji je bio vrlo paljiv prema e n a m a , snabdjele, pristigoe Rusi na ajkama. Nijedan
vede sa sobom cijeli svoj i smjesti nas u neku ne iznese ivu glavu. Rusi se nisu ni osvrnuli na n a e
malu utvrdu na koju su uvala dva stanje, ali se svugdje n a e poneki francuski kirurg;
crna eunuha i dvadeset vojnika. Poubijasmo n e o b i n o jedan od njih, i to vrlo vjet, uze nas njegovati. On nas
mnogo Rusa, ali nam oni dobro vratie milo za drago. izlijei i, dok sam iva neu zaboraviti kako mi je on,
O p u s t o i e A z o v ognjem i m a e m , ne potedjee ni kad su mi rane sasvim zarasle, davao stanovite prijed
staro ni mlado, ni m u k o ni ensko. Ostade samo n a a loge. Uostalom, r e e nam svima da to ne uzimamo
mala utvrda. Neprijatelj nas htjede glau prisiliti na previe k srcu. Uvjeravao nas je da se ve u vie opsa
predaju. Ona dvadesetorica janjiara bjehu se zaklela da tako neto d e a v a l o i da je to zakon rata.
da im nee ivi pasti u ruke. Najzad do krajnosti pri- i m su moje drugarice prohodale, uputie ih u M o
glau budu prisiljeni pojesti ona naa dva skvu. P r i podjeli ja pripadoh nekom koji me
eunuha, samo da ne bi pogazili zakletvu. N e k o l i k o uze za i koji mi je darivao svakoga dana po
dana potom odluie pojesti ene. dvadeset udaraca biem. A l i ovaj gospodin, s jo tride
set boljara, svri poslije dvije godine na zbog

Opsada i privremeno zauzee - 1696.


Palus - Staro ime Azovskog mora. Rije o Pobuni

59
nekih dvorskih spletki, te ja iskoristih taj dogaaj i gospoice, da imam iskustva, da poznajem svijet.
pobjegoh. Prooh cijelu Rusiju. Dugo sam sluila po Zabavljajte se malo, zatraite od svakog putnika da
k r m a m a u R i g i , zatim u Rostocku, Wismaru, Leipzi- vam ispria svoju prolost, pa ako se n a e samo jedan
gu, Utrechtu, Leidenu, Haagu, koji esto prokleo ivot, koji nije esto rekao
Ostarjela sam u bijedi i sramu, samo s jednom polovi sebi da je najnesretniji ovjek na svijetu, bacite me
nom stranjice, ali ne zaboravljajui ni trenutka da sam n a g l a v a k e u more."
ki jednog pape. Stoput se htjedoh ubiti, ali mi se jo
ivjelo. Ta je smijena slabost moda jedna od najkob-
nijih naih prirodnih sklonosti; jer ima li ega glupljeg Trinaesto poglavlje
nego neprestano vui sa sobom teret koji bismo stalno
eljeli zbaciti? Groziti se svoga ivota i drati do tog
ivota. Jednom rijeju, hraniti u njedrima zmiju koja
K A K O JE CANDIDE BIO PRISILJEN
nas ujeda, sve dok nam i samo srce ne izjede. DA SE A N E I OD LIJEPE
Vidjela sam u zemljama kroz koje sam sudbom C U N E G O N D E I OD STARICE
bila gonjena i po k r m a m a u kojima sam sluila
n e o b i n o velik broj stvorenja koja su se uasavala K a d je lijepa Cunegonde ula stariinu povijest,
svog ivota, ali sam vidjela samo dvanaest njih koji su ukaza joj svu panju se duguje osobama takva
dobrovoljno uinili kraj svojoj bijedi: tri crnca, etiri poloaja i takva znaaja. Usvoji njezin prijedlog: zatrai
Engleza, etiri i jednog njemakog pro od svih putnika da jedan za drugim ispriaju svoje
fesora po imenu Napokon postadoh sluki doivljaje. Candide i ona da starica ima pravo.
nja kod Z i d o v a don Issachara. On me je dodijelio "teta, zaista, to su mudrog Panglossa, protivno
vama, lijepa moja gospoice, i ja sam se vezala za obiaju, objesili na jednom Sad bi nam
vau sudbinu i vie bavila zgodama vaega ivota ispriao divnih stvari o fizikom i moralnom zlu koje
nego svoga. Ne bih vam nikako ni spomenula svoje je pritisnulo zemlju i more, a ja bih ve imao hrabrosti
n e d a e da me niste malo izazvali i da nije na brodu da se uz d u n o potovanje, staviti mu odre
obiaj da se prianjem rastjera dosada. Smijem rei, e n e primjedbe."
I dok je svatko priao svoj brod je plovio sve
dalje. Izioe na kopno u Cunegonde,
Robeck (1672 - 1739), u vedska.
satnik Candide i starica o d o e guverneru don
Propovijedao samoubojstvo i skoio u rijeku Weser.

60 61
Fernandu y y Mascarenes, y svidjelo. Cunegonde ga zamoli da joj dopusti da koji
y Suza. Ovaj gospodin bio je toliko tat k o l i tren razmisli, da se posavjetuje sa staricom i odlui.
ko prilii onomu ima toliko imena. Govorio je s Starica ree Cunegonde ovako:
ljudima s prijezirom, tako je pri tom " G o s p o i c e , vi imate sedamdeset dva pretka, a
visoko drao nos, tako neumoljivo podizao glas, tako nemate ni prebijene pare. Samo o vama ovisi da po
zapovjedniki naglaavao, tako se epirio, da su svi stanete ena najmonijeg gospodara J u n e Amerike,
oni koji su ga pozdravljali dobivali volju da ga istuku. koji ima vrlo lijepe brkove. Zar je vae da se r a z m e e -
V o l i o je ludo i ene i Cunegonde mu se uini n e i m te nekom nepokolebljivom Vas su silovali
najljepim to je ikad vidio. Prvo to je u i n i o b i l o je Bugari; jedan i d o v inkvizitor uivali su vau
da upita je li ona satnikova ena. Njegovo ponaanje milost. T k o je mnogo propatio, stekao je neka prava.
kad je uputio to pitanje uznemiri Candidea. Nije smio Iskreno vam kaem, da sam ja na v a e m mjestu, ne
rei da mu je ena, budui da ona stvarno to nije ni bih se ni trenutak dvoumila da se udam za gospodina
bila; nije smio rei da mu je sestra, b u d u i da ni to guvernera i da u i n i m gospodina Candidea sretnim
nije bila. I mada je ova la u bila nekad e s t o ovjekom."
u upotrebi kod naih starih, a mogla bi korisno poslu D o k je starica ovako zborila, sa svom m u d r o u
iti i naim suvremenicima, njegova d u a bila je koju donose godine i iskustvo, spazie kad jedan mali
odve ista da bi mogao iznevjeriti istinu. brod uplovi u luku. N o s i o je alkada i alguazile i evo
" G o s p o i c a Cunegonde," odgovori on, "treba mi to se dogodilo:
uiniti ast da pode za mene, i zato mi pokorno molimo Starica je sasvim dobro pogodila da je jedan fra
Vau Preuzvienost da izvoli obaviti nae njevac irokih rukava ukrao Cunegondin novac i nakit
D o n Fernando y Figueora, y Mascarenes, u Badajosu, kad je ona s u r n o bjeala.
y Lampourdos, y Suza visoko suui brkove, nasmija Taj fratar htjede prodati nekoliko dragulja nekom
se gorko i naredi satniku Candideu da odri smotru zlataru, i ovaj prepozna vlasnitvo V e l i k o g inkvizitora.
svoje ete. Candide poslua i guverner ostade s gos Prije no to e ga objesiti, franjevac prizna da ih je bio
poicom On joj izjavi ljubav; uvjera ukrao. On prokaza osobe i put kojim su krenule. Za
vae je da e se sutra vjenati s njom crkveno, i l i na Cunegondin i bijeg ve se znalo, i sad
koji drugi nain, kako se to ljepotici ve bude p o o e njihovim tragom u C a d i z . Ne gubei vrijeme,

misli na Abrahama i Saru u Egiptu. i - Sudac i policajci u

62 63
poslae jedan brod u potjeru za njima. Brod je ve bio Z v a o se i veoma je v o l i o svoga gos
stigao u pristanite Buenos Airesa. Odmah se proiri podara, zato to je njegov gospodar bio vrlo do
vijest da e se iskrcati jedan i da goni ubojice bar ovjek. osedla ona dva
Njegove V e l i k o g inkvizitora. M u d r a konja.
starica odmah to valja uiniti. Hajde, gospodaru, posluajmo stariin savjet; bje
" V i ne moete bjeati," ree Cunegonde. "a i ne i m o glavom bez obzira."
mate se ega bojati. Niste vi ubili Njegovu Preuzvie- Candide u pla.
nost. A uostalom, guverner je zaljubljen u vas i n e e moja mila Cunegonde! Zar da vas napustim
dopustiti da vam u i n e kakvo zlo. Ostanite gdje jeste." sad, kad se gospodin guverner sprema obaviti n a e
Odmah otra Candideu: vjenanje? V i , Cunegonde, koju sam doveo s drugog
"Bjeite", ree mu, " i l i ete za jedan sat biti spa kraja svijeta, to e biti s vama?"
ljeni." " B i t e to m o e biti", odgovori Cacambo. " e n e
Nije se smjelo gubiti ni asa. A l i kako se rastati od se nikad ne brinu mnogo za sebe; B o g njihovu brigu
Cunegonde, i kamo se skloniti? vodi. Brzo
" K u d a me vodi? K a m o e m o ? K a k o e m o bez
Cunegonde?" govorio je Candide.
poglavlje " T a k o mi svetog Jakova Kompostelskog," odgo
vori Cacambo, ste ratovati protiv isusovaca:
sad za njih. Ja prilino dobro poznajem puto
K A K O SU C A N D I D E A I C A C A M B A
ve, odvest u vas u njihovo carstvo i oni e biti ushi
PARAGVAJSKI ISUSOVCI eni to im dolazi satnik koji vjeba na bugarski
nain. Vi ete se nevjerojatno obogatiti. K a d netko ne
je poveo sa sobom iz Cadiza jednog slu n a e to mu treba u jednom svijetu, on ide u drugi.
gu, kakvih se mnogo via po p a n j o l s k i m obalama i Nema nieg ljepeg nego kad ovjek neto novo vidi
kolonijama. B i o je e t v r t i n o m panjolac, roen od i radi."
oca meleza u B i o je djeak u crkvenom
" T i si, dakle, ve bio u Paragvaju?" upita Candide.
koru, mornar, redovnik, vojnik,
dabome da sam bio", odgovori Cacambo. " B i o
sam u kolegiju Uzaaa i poznajem
je mjesto ispod (Argentina).

64 65
Los kao to znam ulice u C a - ruci. On dade znak; smjesta dvadeset etiri ovjeka
dizu. D i v n a stvar, to njihovo n a m j e s n i t v o ! To carstvo ova dva doljaka. Jedan narednik im priopi
ve ima vie od tri stotine milja u duinu i podijeljeno da moraju ekati, da zapovjednik ne m o e razgovarati
je na trideset pokrajina. Los Padres imaju tamo sve, s njima, da preasni otac provincijal ne doputa nijed
stanovnici nita. To je pravi uzor razuma i pravde. Ja, nom panjolcu da otvori usta doli u njegovu pri
vidite, ne znam ima li iega tako b o a n s t v e n o g kao to sustvu, niti da u zemlji d u e od tri sata.
su Los Padres, koji ovdje sa panjolskim i portugal "A gdje je preasni otac provincijal?" upita Cacambo.
skim kraljem ratuju, a u Europi te kraljeve ispovijedaju, je zavrio slubu Boju i sad je na smotri
koji ovdje ubijaju panjolce, a u Madridu im pokazuju odgovori narednik, vi mu m o e t e cjelivati
put na nebo. To je zaista divno! Sad naprijed! Vi ete ostruge tek poslije tri sata."
postati najsretniji ovjek m e u ljudima. K a k o e biti ree Cacambo, "gospodin satnik umire od
zadovoljni oci isusovci kad uju da im dolazi satnik gladi kao i ja, a nije panjolac. Nijemac je. Zar ne
koji zna bugarske v j e b e ! " bismo mogli objedovati dok e k a m o P r e a s n o g a ? "
i m stigoe do prve g r a n i n e postaje, Cacambo Narednik ode i smjesta izvijesti zapovjednika o
ree predstrai da jedan satnik eli razgovarati s go tom razgovoru:
spodinom zapovjednikom. Odmah o d o e izvijestiti " N e k a je blagoslovljen B o g ! " ree taj gospodin.
glavnu strau. Jedan paragvajski asnik otra i klee " B u d u i da je Nijemac, mogu razgovarati s njim.
pred zapovjednika da ga obavijesti o ovom dogaaju. Odvedite ga u moju sjenicu."
Candidea i Cacamba najprije razoruae, pa im oduzee Odmah dopratie Candidea u jednu sjenicu ukraenu
ona dva konja. S p r o v e d o e zatim oba vrlo lijepim stupovima od zelenog i zlatnog mramora i
stranca kroz dva reda vojnika. Zapovjednik se nalazio krletkama u kojima su bili kolibri,
na drugom kraju, s trorogim e i r o m na glavi, zadig- biserke i sve najrjee ptice. Izvrstan ruak bio je pri
mantijom, m a e m o bedrima i kratkim kopljem premljen u zlatnim posudama i, dok su Paragvajci jeli
kukuruz iz drvenih zdjela nasred polja pod vrelim sun
Los Padres. - " O c i " (isusovci). je upravljao cem, preasni otac komandant ue u sjenicu.
provincijal, tj. drugi stupanj u isusovakoj hijerarhiji, poslije oca To je bio vrlo lijep mlad ovjek, svjeih i punih bi
generala. Oni su radije kao podmladak primali strance, mislei da obraza, visokih obrva, oka, crvenih uiju,
e njima upravljati lake nego panjolcima. Zato su zabranjivali
da panjolac boravi na tom teritoriju due od tri dana (Voltaire
rumenih usana, ponosita dranja, ali njegov ponos nije
kae "tri bio niti ponos panjolca niti ponos isusovca.

66 67
i oruje to su im ga bili oduzeli, " V i ete se jo vie zauditi, jo vie ete plakati od
kao i oba konja. Cacambo im poloi zobi radosti, jo vie biti izvan sebe," ree Candide, "kad
blizu sjenice i isputae ih iz vida, bojei se prepada. vam k a e m da je vaa sestra, gospoica Cunegonde, za
Candide najprije poljubi pa koju ste vjerovali da je rasporena, iva i zdrava."
zatim posjedae za stol.
" V i ste. dakle, Nijemac?" upita isusovac na nje- "Nedaleko od vas, kod gospodina guvernera
makome. Buenos Airesa. A ja sam d o a o ratovati s vama."
"Jesam, preasni oe", odgovori Candide. I jedan i Svaka rije koju su izgovorili u tom dugom razgo
drugi, dok su izgovarali te rijei, gledali su se do krajnosti voru, gomilala je u d o na u d o . Cijela im je dua
iznenaeni i s uzbuenjem koje nisu mogli savladati. na jeziku, zaposjela im p a n j o m uho i blistala
"A iz koje ste njemake zemlje?" zapita isusovac. u oku. Pa kako su bili Nijemci, o s t a d o e dugo za sto
"Iz prljave provincije Vestfalije", odgovori Can lom, oekujui preasnog oca provincijala. I evo to
dide. " R o e n sam u zamku Thunder-ten-tronckh." zapovjednik ispria svom dragom Candideu.
" A h , Boe, je li m o g u e ! " uzviknu komandant.
" D i v n a li u d a ! " uzviknu Candide.
"Jeste li to v i ? " ree komandant. Petnaesto poglavlje
" T o nije m o g u e ! " ree Candide.
Obojica se umalo sruie od iznenaenja, zagrlie
JE CANDIDE UBIO BRATA SVOJE
i prolie potoke suza.
" t o , zar to vi, preasni? V i , brat lijepe Cune
DRAGE C U N E G O N D E
gonde? V i , koga su Bugari ubili? V i , sin gospodina
baruna? V i , isusovac u Paragvaju! E, zaista, udan je "Sjeat u se cijelog svog ivota onoga stranog
ovaj Panglosse! K a k o bi vam sad drago bilo, dana kad sam vidio kako mi ubijaju oca i majku, a
samo da vas nisu objesili." siluju sestru. K a d se Bugari p o v u k o e , moje divne
sestre vie nigdje nije bilo, a moju majku, mog oca i
Zapovjednik naredi da se povuku i crnci i Parag
mene, tri zaklane s l u a v k e i tri zaklana djeaka baci
vajci, robovi koji su posluivali pie u peharima od
e na jedna kola da nas odvezu i sahrane u jednoj
gorskog kristala. Zahvaljivao je Bogu i svetom Ignaci-
isusovakoj kapeli, dvije milje od zamka mojih pre
ju po tisuu puta i stezao Candidea u naruje. L i c a su
daka. Jedan isusovac p o k r o p i nas svetom vodicom;
im bila sva okupana suzama.

68 69
bila je strano N e k o l i k o kapi upade mi u oi. uzviknu on. " M o d a e m o moi, dragi moj
S v e e n i k primijeti da mi se oni kapak malo pokre Candide, zajedno ui u grad kao pobjednici i preoteti
nuo; poloi mi ruku na srce i osjeti da j o kuca. moju sestru Cunegonde."
zae mi p o m o i poslije tri tjedna potpuno " T o je moja najtoplija elja," odgovori Candide,
Vi se sjeate, dragi Candide, da sam ja bio vrlo lijep "jer sam se namjeravao oeniti njome i jo se tomu
ovjek; tada postadoh j o ljepi i zato p r e a s n i otac nadam."
Croust prior toga osjeti prema meni " V i , drski o v j e e ! " na to e barun. " V i biste imali
prijateljstvo. Dade mi iskueniku manti toliko smjelosti da se o e n i t e mojom sestrom, koja
ju i poslije nekog vremena poslae me u R i m . Otac ima sedamdeset dva p l e m i k a pretka? Smatram da ste
general ba podmladak m e u mladim nje strano bezobrazni kad mi se usuujete govoriti o tako
m a k i m isusovcima. Gospodari Paragvaja primaju drskoj
to manje mogu panjolske isusovce: vie vole stran Sav skamenjen tim rijeima, Candide mu odgovori:
ce, jer misle da njima mogu bolje upravljati. P r e a s n i " P r e a s n i oe, nita tu ne mogu svi p l e m i k i preci
otac general procijeni da sam dostojan da o b r a u j e m na svijetu. Ja sam istrgao vau sestru iz naruja jednog
ovaj Boji vinograd, te nas trojica - jedan Poljak, i d o v a i jednog inkvizitora; ona mi je vrlo zahvalna i
jedan Tirolac i ja - Po dolasku bijah eli poi za mene. Uvijek mi je govorio doktor Pan-
p o a e n zvanjem i inom porunika. da su svi ljudi jednaki, i ja u se svakako oeniti
Sada sam pukovnik i duhovnik. M i e m o d o e k a t i njome."
kako valja trupe panjolskog kralja, i ja vam j a m i m
" T o e m o j o vidjeti, huljo!" uzviknu barun od
da e biti i z o p e n e iz C r k v e i p o t u e n e . Providnost
i u isti mah udari ga s n a n o
vas alje ovamo da nam pomognete. A je li zaista
m a a po licu. U tren oka Candide izvue
istina da je moja draga sestra Cunegonde u naoj
svoj m a i do b a l a k a ga zari u trbuh barunu isusovcu.
b l i z i n i , kod guvernera Buenos Airesa?"
A l i izvlaei ga sva krvava, on zaplaka:
Candide potvrdi pod zakletvom da je to istina da " A h , Boe uzviknu. " U b i o sam svog b i v e g
ne m o e biti vea. I opet im p o t e k o e suze. gospodara, svog prijatelja, svog urjaka. Nema boljeg
Barun nije znao to je dosta grlei Candidea, nazi ovjeka na svijetu od mene, a evo, ubio sam ve tri
vao svojim bratom, svojim spasiteljem. ovjeka i meu tom trojicom, dvojica su sveenici."
Cacambo, je u v a o strau na ulasku u sjenicu,
Osorni isusovac, poznat u t r a unutra.

70 71
"Preostaje nam samo da skupo prodamo nigdje ne opazie puta. Napokon se pred njima ukaza
ivot", ree mu gospodar. " S a d e zacijelo ui u sjeni lijepa livada ispresijecana potocima. N a a dva putnika
cu: moramo umrijeti s m a e m u ruci." konje da pasu. Cacambo predloi svom gospo
Cacambo, koji je u ivotu vidio i vea uda. ne daru da jede, a sam mu dade za to primjer.
izgubi prisutnost duha. Skide s baruna isusovaku " K a k o mi m o e nuditi da jedem u n k u " , odgovori
mantiju, navue je Candideu, metnu mu pokojnikov Candide, "kad sam ubio sina gospodina baruna i kad
etvrtasti eir i pope ga na konja. Sve to bi izvreno u osuen da nikad vie u ivotu ne v i d i m divnu
tren oka. ospoicu Z a t o da i dalje
"Sad, gospodaru, u trk! S v i e misliti za vas da ste voje bijedne dane kad ih moram provoditi daleko od
neki isusovac koji ide izdavati zapovijedi i mi e m o se nje, u grinji savjesti i u oaju? A to e tek rei
ve nai s one strane granice prije no to uzmognu novine
poi za nama." te rijei dobro ni izgovorio, a ve Ipak, dok je tako govorio, nije zaboravio jesti. Sunce
letio na konju, viui na panjolskom: je zalazilo. Ova dva zalutala ovjeka zaue nekoliko
"S puta! S puta! Ide p r e a s n i otac pukovnik!" slabih krikova, koji kao da dolaahu od nekih ena. Nisu
mogli razaznati da li su to krici radosti ili bola, ali odmah
skoie na noge, obuzeti onim nemirom i koje
esnaesto sve izaziva u ljudima kad se nalaze u zemlji. To
su dvije djevojke, potpuno nage, koje su lako
skakutale krajem livade, dok su dva majmuna trala za
TO SE DESILO OVOJ DVOJICI PUTNIKA S njima i ujedala ih za stranjice. Candidea obuze saalje
DVJEMA DVA M A J M U N A nje. K o d Bugara je bio nauio dobro gaati, i oborio bi
1 S DIVLJACIMA Z V A N I M DUGOUHI ljenjak u grmu, a da list ne takne. Dohvati svoju pa
njolsku opali i ubi ta dva majmuna.
Candide i njegov sluga ve su bili s one strane gra " N e k a je Gospodu hvala, dragi Cacambo! Izbavio
nice, a nitko u logoru nije j o znao za smrt n j e m a k o g sam velike opasnosti ova dva jadna stvorenja. A k o
isusovca. Uvijek budni Cacambo bio se pobrinuo da
napuni torbu kruhom, o k o l a d o m , u n k o m , v o e m i s
Journal de - Les pour des
nekoliko mjerica vina. Na svojim ko
et des knjievni asopis iz XVIII. stoljea,
njima z a o e duboko u neku nepoznatu zemlju gdje
koji su od izdavali isusovci u gradu Trevouxu.

72 73
sam p o i n i o grijeh jednog inkvizitora i jednog nimalo kunog odgoja. Samo se ja bojim da nam ove
isusovca, sad sam ga zacijelo iskupio spasivi ivot potovane gospoice ne navuku kakvu nevolju na vrat."
o v i m dvjema djevojkama. To su moda dvije gospo Ovo zdravo rasuivanje navede Candidea da se
ice iz uglednih kua i ovo to nam se desilo m o e skloni s livade i da se u v u e dublje u umu. Tu je
nam pribaviti vrlo velike koristi u ovoj zemlji." veerao s I obojica, poto portu
Htjede nastaviti, ali mu se jezik zaveza kad spazi galskog inkvizitora, guvernera Airesa i baru
kako one dvije djevojke njeno grle majmune i na, zaspae na mahovini. K a d se probudie, osjetie da
suze nad njihovim tijelima, potresajui svud una se ne mogu maknuti. To je bilo zato to su ih Dugo
okolo zrak kricima. stanovnici te zemlje, kojima su ih potkazale one
" N i s a m oekivao toliko ree on dvije gospoice, p r e k o n o zavezali konopcima od
napokon Cacambu, koji mu odgovori: lika. O k o njih je stajalo pedesetak Dugouhih, do k o e
" E , sad ste napravili gospodaru: ubili golih, n a o r u a n i h strijelama, buzdovanima i
ste ljubavnike ovih dviju g o s p o i c a . " sjekirama. Jedni su kuhali vodu u nekom velikom
"Njihove ljubavnike? Je li to m o g u e ? Vi se alite drugi pripremali a svi vikahu:
sa mnom, Cacambo. K a k o da vam vjerujem?" " T o je isusovac! To je isusovac! Sad e m o se osve
"Gospodaru dragi," odvrati Cacambo, " v i se uvijek titi, a dobro e m o se poastiti! Pojedimo isusovca!
svemu udite. Z a t o mislite da je n e o b i n o to u po isusovca!"
nekim zemljama majmuni zadobivaju naklonost e n a ? "Lijepo sam vam rekao, dragi gospodaru," uzviknu
Oni su etvrtinom ljudi, kao to sam ja etvrtinom t u n o Cacambo, "da e nam ove dvije djevojke napa
kostiti."
" A h , tako je," nastavi Candide, "sjeam se da sam Candide opazi kotao i ree:
sluao od doktora Panglossa da su se odavno nekada "Nas e, nema sumnje, sad ispei ili skuhati. A h , to
takvi sluajevi dogaali i da su iz te mjeavine nastali bi rekao doktor Pangloss kad bi vidio kako izgleda ista
fauni i i da je to vidjelo vie velikih priroda? Sve je dobro; neka bude! A l i se mora priznati
linosti starog vijeka, ali sam smatrao da su to bajke." da je zaista grozno izgubiti gospoicu Cune
"Sad ste se zacijelo uvjerili da je to istina", ree C a gonde, pa da vas poslije Dugouhi nataknu na
cambo. "Sad vidite kako se ponaaju ene koje nemaju

Dugouhi, panjolski - Indijanci s gornjeg toka Ama


Egipani, satiri i fauni su mitoloka umska bia, pratioci boga koji su nosili velike ukrase u uima i time ih istezali.

74 75
moete nas i poslije pojesti, ako ustanovite da sam
Cacambo nikako nije gubio glavu.
vam lagao. A l i ako sam vam rekao istinu, vi tako
" N e oajavajte ree on u t u e n o m Candideu.
" J a razumijem pomalo jezik ovih plemena i sad u dobro poznajete naela javnog prava, obiaje i zako
razgovarati s njima." ne, da nam morate pokloniti
Dugouhima se ove rijei u i n i e vrlo razumnima.
" N e zaboravi im p r e d o i t i " , doda Candide, "kako
je u a s n o neovjeno kuhati ljude i kako je to malo odmah dvojicu svojih uglednika da bez o k l i
kranski." jevanja odu i saznaju istinu. O v a dva izaslanika izvri-
e svoj zadatak kao ljudi i se ubrzo s
"Gospodo," p o e Cacambo, " v i namjeravate, kao
to vidim, pojesti danas jednog isusovca. To je sasvim povoljnim vijestima. Dugouhi o d v e z a e oba zaroblje
u redu. Nita pravednije nego tako postupiti sa svojim nika, ukazae im sve m o g u e poasti, ponudie im
neprijateljima. Jer nas, zaista, prirodno pravo ui da djevojaka, dadoe da se okrijepe, otpratie ih do gra
ubijamo svog blinjeg, i tako se radi irom cijelog nice svojih zemalja uz radosne uzvike:
svijeta. A k o se mi ne koristimo pravom da ga pojede "Nije Nije
mo, to je samo zato to na drugom mjestu nalazimo Candide se nije prestajao diviti razlogu svog oslo
dobre hrane, ali vi nemate ista sredstva kao mi. Sva boenja.
kako je bolje pojesti svoje neprijatelje nego prepustili "Kakav K a k v i su ovo ijudi! K a k v i su ovo
vranama i gavranima plodove svoje pobjede. Samo, govorio je on. " D a nisam bio te da jed
gospodo, vi ne biste eljeli pojesti svoje prijatelje. Vi nim udarcem maa probodem brata gospoice
mislite da ete sad nataknuti na jednog isu Cunegonde, pojeli bi me bez milosti. A l i , na kraju
sovca, a u stvari ete ispei svog branitelja, neprijate krajeva, ista priroda je dobra, budui da ovi ljudi ne
lja svojih neprijatelja. se mene tie, ja sam roen u samo da me nisu pojeli nego su me obasuli s tisuu
vaoj zemlji; ovaj gospodin je moj gospodar, i ne ljubaznosti i m su doznali da nisam isusovac."
da nije isusovac nego je, naprotiv, maloprije
ubio jednog isusovca i nosi odijelo to mu ga je ski
nuo. To je ono to vas je prevarilo. Da vidite je li
istina to vam velim, uzmite njegovu mantiju, odnesite
je do prve g r a n i n e postaje kraljevstva Los Padresa.
Raspitajte se je li moj gospodar ubio jednog isusova
kog oficira ili nije. Ne treba vam za to mnogo vremena,

77
76
Sedamnaesto poglavlje najzad n a o e blizu jedne rjeice du koje su rasle
kokosove palme, te ih one o d r a e u ivotu i nadi.
Cacambo je davao uvijek isto tako dobre savjete
D O L A Z A K CANDIDEA I NJEGOVA kao i ona i on ree Candideu:
SLUGE U I TO SU "Dalje se ne m o e . dosta je bilo pjeaenja. Eno
T A M O VIDJELI tamo na rijeci v i d i m jedan prazan un, napunimo ga
kokosovim orasima, sjednimo u taj a m i i pustimo
K a d stigoe na granicu zemlje Dugouhih. Cacambo da nas struja nosi niz vodu. Rijeke uvijek vode nekom
ree Candideu: naseljenom mjestu. A k o ne n a e m o neto ugodno,
" V i d i t e da ova na polutka nije nita bolja od nai e m o bar neto novo."
one druge. Posluajte vi mene i vratimo se najkraim " P o i m o " , ree Candide, " i p r e p o r u i m o s e Pro
putem u Europu."
" K a k o da se vratimo", upita Candide, "i kamo da N e k o l i k o milja p l o v i l i su izmeu obala as cvjet-
krenemo? A k o p o e m u svoju zemlju, tamo Bugari i ih, as golih, as ravnih, as strmih. Rijeka se ne-
Abari kolju sve to stignu; ako se vratim u irila; najzad se gubila pod svodom straho-
spalit e me smjesta; ako ostanemo u ovoj zemlji, ita stijenja koje se dizalo nebu pod oblake. Putnici su
mogu nas svakog asa na A l i kako mali hrabrosti da se prepuste rijeci na volju pod taj
da se odluim napustiti onaj dio svijeta u kome ivi vod. Suena na tome mjestu, rijeka ih ponese strano
gospoica Cunegonde?" brzinom i hukom. Poslije dvadeset etiri sata
" P o i m o u smjeru ree Cacambo. " T a ni ugledae opet svjetlost dana, ali im se a m a c razbi
mo e m o nai Francuze, koji lutaju svuda po bijelom u komade o podvodne grebene. M o r a l i su se vui sa
svijetu. Oni bi nam mogli p o m o i . B o g e nam se stijene na stijenu cijelu milju. Napokon im p u e pred
moda oima ogroman vidik o g r a e n nepristupanim plani
Nije bilo tako lako doi do O n i su, dodu nama. C i j e l i predio bio je za uitak, kao i za
e, znali otprilike na koju stranu treba krenuti, ali su potrebu; svuda je korisno bilo spojeno s ugodnim.
svuda unaokolo planine, rijeke, ponori, Putove su prekrivala i l i , bolje rei, ukraavala kola
divljaci bili strahovite prepreke. Konji im od sjajna po izgledu i grai na kojima su sjedili mukarci
umora; hranu to je bjehu ponijeli pojedoe; cijeli i ene neobine a koja su hitro vukli krupni
jedan mjesec hranili su se divljim plodovima, kad se

78 79
crveni bre no najbolji Putnici su, naravno, pokupili rubine i sma
ski i meqineski ati. ragde.
" E v o k o n a n o zemlje koja je bolja nego Vestfali- "Gdje smo mi to?" uzviknu Candide. " M o r a biti da
Candide. kraljevsku djecu u ovoj zemlji lijepo odgajaju kad ih
K o d prvog sela na koje je naiao on izie s C a - ue da preziru zlato i drago kamenje."
na obalu. N e k o l i k o seoskih djeaka odjeve Cacambo nije nita manje iznenaen nego Can
nih u zlatne tkanine, potpuno igralo se dide. Najzad stigoe do prve kue u selu: ona je bila
p l o i c a m a na ulasku u ono malo mjesto. N a a dva sagraena kao kakav dvorac u Europi. G o m i l a svijeta
ovjeka iz drugog dijela svijeta zastadoe ih radoznalo tiskala se na ulazu, a j o vie unutra u kui. ula se vrlo
promatrati: njihove ploice bile su dosta iroki okrugli ugodna glazba, a neki izvrstan miris dopirao iz kuhi
kamici, uti, crveni i zeleni, i u d n o su blistali. Put nje. Cacambo se priblii vratima i u kako govore pe
nici zaeljee podii sa zemlje nekoliko njih: to je bilo ruanski; to je bio njegov materinji jezik, jer nam je
samo zlato, sam smaragd i rubin, od kojih je najmanji svima poznato da je Cacambo roen u u
mogao biti najvei ukras prijestolja velikog jednom selu gdje se govori samo tim jezikom.
" O v o su zacijelo djeca ovdanjeg kralja koja se "Ja u vam biti t u m a , " ree on Candideu,
igraju kolice", ree Candide. Uto se pojavi seoski unutra, ovo ovdje je k r m a . "
uitelj i pozva djecu natrag u kolu. Odmah ih dva momka i dvije djevojke iz gostioni
"Vidi," ree Candide, "ovo je odgojitelj kraljeve ce, odjeveni u zlatne tkanine, s kosama povezanim
porodice." svilenim vrpcama, da sjednu za zajedniki
M a l i odrpanci napustie odmah igru, ostavljajui stol. etiri juhe, uza svaku po dva
na zemlji ploice i sve to im sluilo za zabavu. zatim jednog kuhanog kondora tekog dvjesto funti,
Candide ih pokupi, otra do odgojitelja i ponudi ih dva peena majmuna, osobito ukusna, tri stotine
ponizno, objanjavajui mu znacima da su njihova bria jednoj zdjeli i est stotina kolibria u drugoj;
kraljevska velianstva zaboravila svoje zlato i drago pa onda izvrsna variva s mesom, izvanrednog peciva;
kamenje. Seoski uitelj se nasmijei, baci ih na sve u posudama od gorskog kristala. M o m c i i djevoj
lju, pogleda naas vrlo i z n e n a e n o Candidea u lice i ke iz gostionice nalijevali su razne slatke napitke
p o e opet dalje. spravljene od eerne trske.
Za stolom su sjedili v e i n o m trgovci i koijai, svi
Crveni ovnovi su lame. vrlo uglaeni, i oni postavie nekoliko pitanja

80 81
Cacambu, s mnogo obzira i nenametljivosti, a na nje Osamnaesto poglavlje
gova odgovorie tako da dozna sve to je elio.
K a d se zavri ruak, Cacambo, kao i Candide. po
misli da e dobro platiti objed ako bace na stol dva
TO SU VIDJELI
krupna komada zlata koja su b i l i pokupili. G o s t i o n i a r U ZEMLJI ELDORADO
i gostioniarka prasnue u smijeh i dugo su se
od smijeha. Napokon se umirie. Cacambo pokaza pred svojim d o m a i n o m svu svo
"Gospodo," r e e gostioniar, " v i d i m o zaista da ste ju radoznalost. D o m a i n mu ree:
stranci, a mi ih ovdje nismo navikli viati. Ne zamje "Ja sam velika neznalica i meni je tako dobro, ali mi
rite nam to smo prasnuli u smijeh kad ste ponudili da imamo ovdje jednog starca koji se povukao s dvora, a
nam platite ljunkom s naih drumova. Vi zacijelo koji je najueniji i ovjek u dravi."
nemate ovdanjeg novca, ali niti ga ne trebate imati da On odmah zatim odvede Cacamba starcu. Candide
biste ovdje ruali. Sve gostionice, podignute radi je imao samo sporednu ulogu i svog slugu je sad pratio.
udobnosti trgovaca, plaa vlada. Vi ste ovdje slabo U o e u jednu vrlo prostu kuu, jer su vrata na njoj
ruali, jer je ovo n a e s i r o m a n o selo, ali na svakom bila samo od srebra, a zidovi obloeni samo zlatom,
drugom mjestu doekat e m o vas kako vam dolikuje." ali izraeni s toliko ukusa da ih ni najraskonije oblo
Cacambo je t u m a i o Candideu sve to je govorio eni z i d o v i nisu mogli nadmaiti. Istina, predsoblje je
d o m a i n , a Candide je sluao zadivljen i zbunjen isto bilo p r e s v u e n o samo umjetnim rubinima i smaragdi
toliko koliko i njegov prijatelj Cacambo, koji je pre ma, ali nain na koji je sve bilo sloeno, nadoknai
vodio. vao je tu krajnju skromnost.
" P a kakva je ovo zemlja," pitali su jedan drugoga, Starac doeka ova dva stranca na divanu ispunjenu
" i t a v o m ostalom svijetu nepoznata, u kojoj je cijela perjem kolibria i naredi da im ponude slatka pia u
priroda po svemu od nae? To je vjerojatno dijamantnim peharima, pa zatim udovolji njihovoj
ona u kojoj je sve dobro, jer takva jedna zemlja mora radoznalosti o v i m rijeima:
svakako postojati. M o g a o je uitelj Pangloss rei to " M e n i su sto sedamdeset dvije godine, i od svog
hoe, ali ja sam esto primjeivao da sve ide prilino pokojnog oca, kraljeva konjuara, doznao sam o
loe u Vestfaliji." u d n i m prevratima kroz koje je p r o a o Peru, a koje
je on vidio svojim o i m a . O v o kraljevstvo je neka
danja postojbina Inka, koji vrlo nerazborito

82 83
iz nje da pokore jedan dio svijeta, a koje najzad uni- Starac blago pocrveni.
tie panjolci. ree. " Z a r moete u to sumnjati? Zar nas
Vladari njihova roda, koji ostadoe u svom vi smatrate
bjehu mudriji. O n i . uz pristanak naroda, izdadoe na Cacambo ponizno upita koja je vjera u Eldoradu.
redbu da nijedan stanovnik ne smije izii iz nae male Starac opet pocrveni.
kraljevine, i to nas je odralo u nevinosti i srei. pa " Z a r mogu postojati dvije vjere?" odgovori on.
njolci su neto maglovito doznali o naoj zemlji i nazvali " M i vjerujemo, ja mislim, u ono u to vjeruje cijeli
je a jedan Englez po imenu vitez svijet. Mi slavimo Boga od veeri do jutra."
primakao se ak sasvim blizu nje, ima tome oko sto "Slavite li vi samo jednog boga?" upita Cacambo,
godina. A l i kako nas sa svih strana okruuju nepristu koji je bio t u m a Candideovih nedoumica.
pane stijene i provalije, uvijek smo dosad ostali zati " O i g l e d n o " , ree starac, " i h nema ni dva, ni tri, ni
eni od gramzljivosti europskih naroda, koji etiri. M o r a se priznati da ljudi iz vaeg svijeta po
vo ude za ljunkom i blatom s nae zemlje i koji bi nas stavljaju nekakva u d n a pitanja."
pobili sve do jednoga, samo da ga se dokopaju." Candide je bez prestanka postavljao pitanja ovom
Razgovor potraja dugo. Kretao se oko oblika vla dobrom starcu. Htjede doznati kako se u Eldoradu
obiaja, ena, javnih priredaba, umjetnosti. mole Bogu.
Napokon Candide, koji je oduvijek imao sklonosti za " M i mu se nikako ne molimo", odgovori dobri i
metafiziku, upita preko Cacamba da li u njihovoj potovanja dostojni mudrac. "Nemamo to traiti od
zemlji postoji kakva vjera. njega; dao nam je sve to nam Mi mu stalno
zahvaljujemo." Radoznali Candide zaeli vidjeti sve
enike, upita preko svog t u m a a gdje se oni nalaze.
Eldorado - panjolski "zlatna zemlja". - Zamiljalo se da postoji D o b r o u d n i starac se nasmijei.
negdje oko dananje Venezuele, izmeu Amazone i
"Prijatelji moji," ree, " m i smo svi sveenici. Kralj i
Voltaire ju je uzimao kao svoju Utopiju.
Sir Raleigh (1552 - 1618), engleski pomorac, istraiva,
sve glave porodica svako jutro pjevaju sveane pjesme
vojnik, politiar i putopisac, ljubimac Elizabete I. Osnovao koloni zahvalnice, a prati ih pet do est tisua glazbenika."
ju (koja se nije odrala), traio Eldorado, preoteo
dad Lano optuen za veleizdaju 1603, na
smrt po naredbi Jakoba I pomilovan i zatoen u Ovo je uenje Deisti priznaju postojanje Boga kao prauz-
do Nakon neuspjela traganja za zlatnim rudnicima u Gva roka svijeta, ali vjeruju svijet preputen sam sebi i da Bog ne
jani, ipak pogubljen. se putopisima Voltaire sluio. vodi brigu o ovjeku ni o svijetu koji je stvorio. Voltaire je bio deist.

84 85
" K a k o ? Zar vi nemate redovnika koji propovijeda u kupaonu i odjene u odijelo od kolibrieva paperja.
ju, raspravljaju, vladaju, kuju spletke i spaljuju ljude Poslije toga ih dvorski dostojanstvenici i dostojan
kad nisu njihova miljenja?" stvenice u v e d o e u kraljeve dvorane kroz dva reda od
"Trebali bismo za to biti ludi", ree starac. " M i po tisuu glazbenika, kao to je to uvijek obiaj. K a d
smo ovdje svi istog miljenja i ne razumijem to elite se pribliie prijestolnoj dvorani, Cacambo upita jed
rei s tim svojim redovnicima." nog uglednika to treba uiniti da se pozdravi Njegovo
itav taj razgovor ushiti Candidea i on pomisli u sebi: Velianstvo: treba li pasti na koljena i l i
" O v o je sasvim drugo neto nego Vestfalija i za- treba li staviti ruke na glavu i l i na stranjicu, treba li
gospodina baruna. Da je na prijatelj lizati prainu dvorane, jednom rijeju, kakva je cere
bio u Eldoradu, ne bi vie govorio da Thun- monija.
der-ten-tronckh najljepe to postoji na svijetu. Doista, "Obiaj je", ree velikodostojnik, "da se kralja za
ovjek treba putovati." grli i poljubi u oba obraza."
Poslije ovog dugog razgovora dobri starac naredi Candide i Cacambo p a d o e oko vrata Njegovu V e
da upregnu koiju sa est ovnova i odredi dvanaest lianstvu, koje ih primi s n a j v e o m ljubaznou i
svojih slugu da odvedu putnike na dvor. pozva ih uljudno na veeru.
"Oprostite," ree im, " t o me starost liava asti da U m e u v r e m e n u ih da im pokau grad,
vas pratim. Kralj e vas primiti tako da neete biti javne graevine se dizahu pod oblake, trgove
nezadovoljni, a vi neete zacijelo uzeti za zlo n a e u k r a e n e tisuama stupova, fontane s i s t o m vodom,
obiaje, ako vam se neki od njih ne svide." druge sa slatkim p i e m od e e r n e trske, koje su ne
i Cacambo p o p e e se u koije i est ovnova prestano tekle na v e l i k i m trgovima p o p l o a n i m nekim
poletje, te za nepuna etiri sata stigoe do kraljeva dragim kamenjem, iz kojega se irio miris koji je pod
dvorca na kraju prijestolnice. G l a v n i portal bio je sjeao na eboj i cimet. Candide zatrai da vidi palau
visok dvjesto dvadeset stopa, a irok sto. N e m o g u e je pravde i skuptinu. R e k o e mu da ih nema i da nitko
opisati od kakve grae je bio nainjen. V i d i se ve po ne ide na sud. U p i t a da li ima zatvora i rekoe mu da
tome da je morao imati nesrazmjerno veu vrijednost nema. A l i ga najvie iznenadi i obradova Palaa zna
nego ljunak i pijesak koji mi nazivamo zlatom i dra nosti, gdje je vidio galeriju od dvije tisue koraka,
gim kamenjem. prepunu m a t e m a t i k i h i fizikalnih sprava.
Dvadeset lijepih djevojaka iz kraljeve garde d o e P o t o su za cijelo popodne obili otprilike tisuiti
ka Candidea i Cacamba pri silasku s koija, odvede ih dio grada, o d v e d o e ih natrag kralju. Candide sjede za

86 87
stol s Njegovim Velianstvom, sa svojim slugom to bi bila tiranija koja je nepoznata n a i m zakonima i
i nekoliko gospoa. N i k a d se nije bolje n a i m obiajima. S v i su ljudi slobodni. Idite kad god
jelo i nitko nije bio duhovitiji za v e e r o m nego Nje elite, ali izlazak odavde zaista teak. N e m o g u e je
govo Velianstvo. Cacambo je Candideu vratiti se uz vodu brzom rijekom kojom ste nekim
kraljeve duhovite rijei i, mada su bile p r e v o e n e , one u d o m doli, i koja protjee ispod svoda od stijenja.
su se uvijek doimale duhovitima. Od svega e m u se Planine koje okruuju cijelu moju kraljevinu visoke su
divio, ovome se nije najmanje zadivio. deset tisua stopa i ravne su kao zidine. Svaka se pro
tako mjesec dana u tom gostoljubivom tee u irinu vie od deset milja; s njih se m o e sii
utoitu. Candide je neprestano govorio Cacambu: samo preko provalija. A l i budui da vi bezuvjetno
je, opet velim, da u kome sam roen hoete otputovati, naredit u svojim upraviteljima
ne vrijedi koliko ova zemlja u smo sada, ali sprava da za vas n a i n e jednu koja e vas udobno
ovdje ipak nema g o s p o i c e Cunegonde. I ti, zacijelo, prenijeti. Nakon to vas prebace na onu stranu plani
ima neku draganu u Europi. A k o ostanemo ovdje, bit ne, dalje vas nitko nee smjeti pratiti, jer su se moji
e m o samo ono to i ostali; naprotiv, ako se vratimo u podanici zavjetovali da nikad n e e izai iz svoje zem
svoj svijet, makar samo s dvanaest ovnova natovare lje, a toliko su pametni da nikad nee pogaziti svoj
nih ljunkom iz Eldorada, bit e m o bogatiji od svih zavjet. I n a e traite od mene to vam srce eli."
kraljeva skupa. N e e m o se vie morati bojati i n k v i z i " M i molimo V a e V e l i a n s t v o " , ree Cacambo,
tora e m o lako dobiti natrag "samo za nekoliko ovnova natovarenih hranom, ljun
k o m i blatom ove zemlje."
Ove rijei bijahu po volji Cacambu. Svatko voli Kralj se na to nasmija i ree:
lutati po svijetu upravo toliko, da se p o k a e m e u " N e mogu shvatiti zato vai Europljani toliko vole
svojima, da se pred svijetom hvali onim to je vidio na ovo n a e uto blato, ali ponesite ga koliko hoete, pa
svojim putovanjima, te se i ova dva sretna ovjeka budite sretni i veseli."
da vie ne budu sretni i da Njegovo Velian Odmah zapovjedi svojim inenjerima da sagrade
stvo mole za otpust. spravu koja bi ova dva n e o b i n a ovjeka prebacila
" L u d o je to to inite", ree im kralj. "Znam, dodu izvan kraljevstva. T r i tisue vrijednih fiziara stade
e, da moja zemlja vrlo malo znai, ali kad je nekom raditi na njoj. B i l a je gotova za petnaest dana i stajala
prilino dobro na jednom mjestu, onda tu treba ostati. je preko dvadeset milijuna funti u domaem
Nemam, svakako, prava da silom z a d r a v a m strance: novcu. P o p e e na tu spravu Candidea i Cacamba. Tu

88
su bila dva krupna crvena ovna, osedlana i zauzdana, ime u stabla. Drugoga dana dva njiho
na kojima e jahati kad budu preli preko planina, va ovna z a g l a v i e u nekoj b a r u t i n i i tu p o t o n u e
dvadeset teretnih ovnova natovarenih hranom, trideset zajedno s tovarom koji su n o s i l i . D v a druga u g i n u e
koji su nosili poklone s najveim rijetkostima koje je od umora za nekoliko dana. Sedam i l i osam, zatim,
ta zemlja imala i pedeset natovarenih zlatom, dragim uginu od gladi u nekoj pustinji. N e k i se poslije ne
kamenjem i dijamantima. Kralj njeno pritisnu na k o l i k o dana u provalije. Napokon, poslije
grudi obje skitnice. sto dana pjeaenja, o s t a d o e im samo dva ovna.
D i v n o je bilo gledati kako su odlazili i kako su Candide ree Cacambu:
to i njih i njihove ovnove podigli na vrh planina. "Prijatelju moj, vidi li kako su prolazna dobra
Fiziari se oprostie s njima kad su ih doveli na sigur ovog svijeta? Postojana je samo vrlina i srea to
no, i Candideu je sad jedina elja i misao bila da po m o e m o ponovo vidjeti gospoicu Cunegonde."
kloni svoje ovnove Cunegonde. " T o priznajem," odgovori Cacambo, " a l i nama j o
"Sad imamo i m e platiti guverneru Buenos Airesa, ostaju dva ovna s vie blaga nego to e ga ikad imati
ako se gospoici Cunegonde m o e i odrediti cijena. panjolski kralj, a ja, eno, vidim, daleko tamo, neki
Poimo u ukrcajmo se, pa e m o poslije grad za koji m i s l i m da je koji pripada H o -
vidjeti koju e m o kraljevinu m o i kupiti." lananima. Sad smo na zavretku svojih muka i na
poetku svojih sretnih dana."
K a d su bili blizu grada, naioe na jednog crnca,
Devetnaesto poglavlje i s p r u e n o g na zemlji, koji je na sebi imao samo pola
svoje odjee, a to znai pola plavih platnenih gaa.
Taj je bijednik bio bez desne noge i bez lijeve ake.
TO IM SE DOGODILO U SURINAMU,
" Z a ime B o j e ! " uzviknu Candide na holand-
I KAKO SE CANDIDE UPOZNAO
" t o radi tu, prijatelju, u tom s t r a n o m stanju
S MARTINOM
u kom te v i d i m ? "
" e k a m svog gospodara, gospodina Vanderdendura,
P r v i dan putovanja je za n a a dva putnika bio sa
u v e n o g trgovca."
s v i m ugodan. N j i h je bodrila pomisao da su vlasnici
" D a li ti je to gospodin Vanderdendur u i n i o ? "
v e e g blaga nego to ga mogu skupiti A z i j a ,
Europa i A f r i k a . Candide je sav sretan urezivao
Nekadanja Nizozemska Gvajana. Glavni grad

90
"Jest, gospodine", ree crnac. "Takav je ovdje obi i prolijevae suze gledajui tog te plaui
aj. Daju nam samo jedne platnene gae dvaput na u e u Surinam.
godinu, kao jedinu odijeu. K a d radimo u Prvo o emu su se raspitali bilo je nalazi li se u luci
pa nam rvanj dohvati prst, odreu nam kad kakav brod koji bi se mogao otputiti u Aires.
p o k u a m o pobjei, odreu nam nogu. M e n i se desilo i Onaj komu su se obratili bio je upravo neki brodo
jedno i drugo. Eto, po tu cijenu vi u Europi jedete vlasnik panjolac i on im ponudi da zakljue s njim
eer. A kad me je majka prodavala na obali Gvineje potenu pogodbu. Zakaza im sastanak u jednoj krmi,
za deset srebrnih patagona, rekla mi je: a Candide i vjerni mu Cacambo odoe ga onamo ekati
sine, blagoslovi nae idole, klanjaj im se sa svoja dva ovna.
odsad i zauvijek, oni e ti uiniti ivot sretnim. Tebi je Kako je Candide uvijek bio otvoren ovjek, ispria
palo u ast da bude rob naih gospodara bijelaca i panjolcu sve svoje doivljaje i prizna mu da h o e
time donese sreu ocu i oteti Cunegonde.
ne znam jesam li ja njima donio ali oni " N e pada mi na pamet da vas prevezeni u Buenos
meni nisu. Psi. majmuni i papagaji imaju tisuu puta Aires", odgovori vlasnik broda. "Objesili bi me, a i
bolju sudbinu nego mi. Holandski idoli, koji su me pre vas skupa sa mnom. Lijepa Cunegonde je najmilija
obratili, govore mi svake nedjelje da smo svi mi djeca ljubavnica Njegove P r e u z v i e n o s t i . "
Adamova, i crni i bijeli. Ja se ne razumijem u rodo Candidea kao da grom pogodi. Dugo je plakao.
slovlje, ali ako je istina to ti propovjednici govore, onda Najzad odvue Cacamba na stranu i ree mu:
smo svi mi jedan s drugim u rodu. Samo, morate priznati " E v o , dragi prijatelju, to ti je initi. Obojica imamo
da se sa svojim ne moe uasnije postupati." u depu dijamanata za pet ili est milijuna; ti si okretniji
Panglosse!" uzviknu Candide. " T i nisi predvi od mene. Poi ti po gospoicu Cunegonde u Buenos
a o da ima ovakvih grozota. Sad je svreno: najpo- Aires. A k o se guverner usprotivi, daj mu jedan milijun;
moram se odrei tvog optimizma." ako ga ne nagovori, daj mu dva. Ti nisi ubio nikakvog
"A to optimizam?" upita Cacambo. inkvizitora i prema tebi nee biti nepovjerljivi. Ja u
" A h , " ree Candide, "to je kad netko s ushienjem opremiti drugi brod. poi u u Veneciju i tamo u te
tvrdi kako je sve dobro, premda mu je loe." ekati. To je slobodna zemlja, gdje se nitko ne boji ni
Bugara, ni Abara, ni idova, ni inkvizitora."
Cacambo odobri tu mudru odluku. D u a ga je bo
To se zaista radilo, pod izgovorom da se kota ne moe dovolj
no brzo zaustaviti, te se na taj nain spaava ivot unesreenoga.
ljela to se rastaje od tako dobrog gospodara koji mu

92 93
je postao prisan prijatelj, ali zadovoljstvo to e mu ovjeka. Bit e da ova dva ovna nose neko neizmjerno
biti od koristi nadjaa bol to ga naputa. O n i se za- blago. Ne t r a i m o zasad vie, naplatimo najprije onih
grlie plaui. Candide ga upozori da nikako ne trideset tisua, pa e m o poslije vidjeti to e m o . "
zaboravi dobru staricu. Cacambo j o istog Candide proda dva mala dijamanta; onaj manji vri
dana. V e l i k a je d o b r i i n a bio taj Cacambo. jedio je vie nego sav novac to ga je traio brodo
Candide ostade jo neko vrijeme u eka vlasnik. On ga isplati unaprijed. U k r c a e zatim ona
jui da neki drugi brodovlasnik pristane odvesti u dva ovna, a Candide p o e za njima na jednoj maloj
Italiju njega i ona dva ovna koja su mu bila preostala. lai da bi stigao do broda u luci. Vlasnik broda ugrabi
On uze nekoliko slugu i pokupova sve to je potrebno priliku, razvi jedra, otisnu se od obale; vjetar mu se
za dug put. K o n a n o mu se javi gospodin Vanderden- pokaza povoljnim. Unezvijeren i zgranut, Candide ga
dur, vlasnik jednog velikog broda. brzo izgubi iz vida.
" K o l i k o traite", upita on tog ovjeka, "da me " A h , " uzviknu, "ovo je lupetina zaista dostojna
odavde prevezete ravno u Veneciju, mene, moje sluge, Starog
moju prtljagu i ova dva ovna koja vidite?" Vrati se na obalu sav u t u e n od boli, to je
Vlasnik zatrai deset tisua pijastera. Candide pri jer je izgubio blago bi uinilo bogatim
stade bez rijei. dvadeset vladara.
" G l e , gle!" ree u sebi razboriti Vanderdendur. On ode holandskom sucu pa, kako je bio malo
"Ovaj stranac daje deset tisua pijastera bez pogaanja. uzrujan, zalupa estoko na vrata. U e unutra i izloi to
Taj mora vrlo bogat." Trenutak poslije se vrati i pri mu se dogodilo, viui malo j a e no to se pristoji.
opi da ne moe putovati ako ne dobije dvadeset tisua. Sudac ga najprije kazni s deset tisua pijastera jer je
" D o b r o , " ree Candide, "dat u vam toliko." dizao buku; zatim ga strpljivo saslua i obea da e
" A h ! ah!" ree trgovac sasvim tiho u sebi. "Ovaj izvidjeti njegov sluaj im se onaj trgovac vrati, pa mu
ovjek daje dvadeset tisua pijastera isto tako laka naplati jo deset tisua pijastera za trokove sasluanja.
srca kao i deset t i s u a . " Ovakav postupak dovede Candidea do krajnjeg
Vrati se ponovo i izjavi da ga ne m o e odvesti u oaja. On je, istina, doivio j o stoput bolnijih nesrea
Veneciju za manje od trideset tisua. u ivotu, ali mu se zbog suca i
" P a dat u vam trideset tisua", odgovori Candide. brodovlasnika koji ga je bio pokrao, uzmuti sva u i
" G l e ! gle!" opet pomisli u sebi trgovac. on pade u duboku sjetu. Ljudska pakost se ukaza nje
"Trideset tisua pijastera ne z n a e nita za ovog govu duhu u svojoj rugobi. Prevrtao je u sebi

94
samo tune m i s l i . kako je jedan francuski Najzad se odlui u korist jednog sirotog uenjaka
brod stajao spreman da krene u Bordeaux, a on nije koji je deset godina radio za amsterdamske
vie morao ukrcavati ovnove natovarene On je bio miljenja da nema na svijetu zanata koji bi
zakupi za umjerenu cijenu jednu kabinu na a se mogao ovjeku vie ogaditi.
objavi u gradu da e platiti prijevoz, hranu i dati dvije Tog uenjaka, koji je inae bio neka dobriina, bila
tisue pijastera nekom e s t i t o m ovjeku koji pristane je pokrala ena, tukao sin, napustila ki, pobjegavi s
putovati s njim. ali pod uvjetom da to bude ovjek nekim Portugalcem. Upravo su mu b i l i oduzeli neku
kome se najvie ogadio dosadanji ivot i koji je naj- malu slubicu od koje je ivotario, a pastori u Surina-
nesretniji u toj pokrajini. gonili su ga, jer su smatrali da je
se tolika gomila pretendenata da ih ni cijela M o r a se priznati da su i ostali b i l i isto tako nesretni
jedna mornarica ne bi mogla primiti. Candide je elio kao i on, ali se Candide nadao da e mu uenjak
izabrati i odabra dvadesetoricu koja su odagnati dosadu na putu. S v i ostali njegovi suparnici
mu se uinila najpogodnijima za drutvo, a od kojih je zakljuie da im Candide ini stranu nepravdu, a l i ih
svaki tvrdio da zasluuje prvenstvo. On ih okupi u on umiri davi svakomu po sto pijastera.
svojoj krmi i dade im veeru, pod uvjetom da mu se
svaki zakune da e vjerno ispriati svoj ivot, a sam
obea da e izabrati onoga koji mu se bude inio naj
Dvadeseto
dostojnijim saaljenja i s pravom
i v o t o m koji vodi, a ostalima e dati neku nagradu.
To posijelo potraja do etiri sata ujutro. Sluajui
TO SE DOGODILO NA M O R U
sve njihove doivljaje, Candide se sjeti onoga to mu C A N D I D E U I MARTINU
je kazala starica na putu za Buenos Aires i njezine
oklade da nema ovjeka na brodu kojemu se nisu Stari uenjak, koji se zvao M a r t i n , ukrca se, dakle,
dogodile velike nesree. Pomiljao je na pri s Candideom za Bordeaux. Obojica su mnogo vidjela i
svakom dogaaju su mu ispriali. mnogo propatila; i kad bi brod trebao ploviti od
"Taj Pangloss", ree on u sebi, "imao bi sada pri
lino muke da d o k a e svoj sistem. V o l i o bih sad Voltaire je imao sporova s izdavaima u Amsterdamu i nazivao
ih "razbojnicima", "zrelim za vjeala" itd.
ovdje. Zacijelo, ako je sve dobro, onda je to samo u
Socinijanci su sekta koju je utemeljio Sozzini
Eldoradu, a ne u ostalim zemljama (1525 - 1562), teolog Nije priznavao misterije ni simbole.

96 97
preko Rta dobre nade u Japan, imali bi oni na " O n se toliko mijea u stvari ovoga svijeta," odgo
cijelome putu to razgovarati o moralnom i fizikom zlu. vori Martin, "da bi se mogao nai i u meni, kao i na
U n e e m je ipak Candide imao veliku prednost svakom drugom mjestu, ali ja moram rei da, kad ba
pred on se j o neprestano nadao da e c i m pogled na ovu Zemljinu loptu, i l i bolje rei lopticu,
vidjeti gospoicu Cunegonde, a Martin se vie nije mislim da ju je B o g ostavio na milost i l i nemilost ne
imao e m u nadati. Povrh toga, on je imao zlata i dija kom pakosnom biu. Izuzimam, Eldorado. Jo
manata, i mada je izgubio sto velikih crvenih ovnova nisam naao grad koji ne eli propast susjednomu gra
koji su nosili najvea blaga ovog svijeta, mada ga je du, ni porodicu koja ne eli iskopati grob drugoj kojoj
neprestano titala u dui lupetina onog holandskog porodici. Svugdje se slabi uasavaju monih, pred
brodovlasnika, ipak, kad bi pomislio to mu je ostalo kojima puze, a moni postupaju s njima kao sa stadom
u d e p o v i m a i kad je govorio o Cunegonde, naroito ija se vuna i meso prodaju. M i l i j u n ubojica postrojenih
na kraju objeda, naginjao bi Panglossovu sustavu. u pukove juri s jednog kraja Europe na drugi i discipli
"A vi, gospodine to vi mislite o svemu nirano ubija i pljaka da zaradi sebi koru kruha, jer nisu
tome?" upita on uenjaka. " K a k v o je vae miljenje o nauili pristojniji zanat. A u gradovima za koje bi se
moralnom i fizikom z l u ? " reklo da uivaju blagodati mira i u kojima cvjetaju
"Gospodine," odgovori Martin, "moji su me po umjetnosti i zanati, ljude razapinje vie zavisti, briga i
povi optuivali da sam a ja sam u stvari nespokoja nego to zala kakav opsjedani grad.
Skriveni jadi jo su bolniji nego bijede koje se iznose u
" V i se alite sa mnom," ree na to Candide, "nema javnost. Jednom rijeju, ja sam toliko vidio i toliko
vie na svijetu." iskusio da sam manihejac."
"Ima, ja sam to", ree Martin. ete, ja drukije " A l i ipak ima i dobra", odgovori Candide.
ne mogu razmiljati." " M o e biti," ree Martin, " a l i ja ne znam za njega."
" M o r a da je avo u a o u vas", ree Candide. Usred ove prepirke zau se topovski pucanj. G r m
ljavina je svakog trenutka bila sve jaa. Svi
dalekozore. Spazie dva broda koji se bore na udalje
su sekta koju je osnovao Manes (Mani), filozof nosti od otprilike tri milje. Vjetar dotjera i jednu i
teolog iz drugog stoljea. Po njemu je ovjek, od pada Adamova,
drugu lau tako blizu francuskomu brodu da su svi s
u vlasti materije i zlog boga. Do nas je ta sekta doprla u vidu
bogumila (patarena), a u Francusku kao albigeois. Izmeu te dvije u i t k o m mogli pratiti borbu. Na kraju, jedan od ta dva
hereze, socinijanaca i u stvari nema nikakve veze. broda ispali boni plotun na drugi tako nisko i t o n o

98 99
da ga probi i potpuno potopi. Candide i Martin primi su se neprestano petnaest dana i petnaestoga dana b i l i
jetie jasno oko stotinu ljudi na palubi broda koji je su jo tamo gdje i prvoga. Ipak su bar razgovarali,
tonuo: svi su dizali ruke k nebu i u a s n o zapomagali. priopavali jedan drugom misli i uzajamno se tjeili.
Trenutak poslije sve proguta more. Candide je milovao svog ovna.
" E t o vidite", ree Martin, "kako ljudi postupaju " K a d sam tebe p r o n a a o , " govorio je, " n a i u za
jedni s drugima." cijelo i Cunegonde."
" N e m a sumnje", odgovori Candide, " i m a neega
avoljeg u svemu tome."
K a k o to izree, opazi da neto jarko crveno pliva Dvadeset prvo
nedaleko od njegova broda. Spustie u vodu brodski
a m a c da vide to bi to moglo biti: bio je to jedan od
CANDIDE I MARTIN SE PRIBLIAVAJU
njegovih ovnova. Candide se vie obradova to je opet
n a a o tog jednog ovna nego to se bio raalostio kad
FRANCUSKOJ OBALI I RAZMILJAJU
ih je izgubio cijelu stotinu, natovarenih krupnim dija
Napokon u g l e d a e francusku obalu.
mantima iz Eldorada.
"Jeste li ikad, gospodine Martine, b i l i u Fran
Francuski kapetan ubrzo razabra kapetan koji
cuskoj?" upita Candide.
je potopio brod bio panjolac, a kapetan potopljenog
" B i o sam", odgovori Martin. "Proputovao sam vie
broda neki holandski gusar. To je bio upravo onaj koji
njenih pokrajina; ima nekih u kojima je polovina sta
je bio pokrao Candidea. Neizmjerno blago kojega se
novnika luda, nekih gdje je svijet odve lukav, drugih
taj zlikovac dokopao ostade sahranjeno zajedno s njim
gdje je veina prilino d o b r o u d n a i prilino glupa,
na dnu mora, a samo se jedan ovan spasi.
nekih, opet, u kojima izigravaju ljude od ukusa i zna
" V i d i t e " , ree Candide, "da zloin ponekad biva
nja. U svima je glavno zanimanje voenje ljubavi,
kanjen. Taj lupeki holandski brodovlasnik doivio
drugo - ogovaranje, i tree - prianje gluposti."
je sudbinu koju je z a s l u i o . "
" A jeste l i bili u Parizu, gospodine Martine?"
" D a , " ree Martin, " a l i zato su trebali potonuti i
" B i o sam. U njemu se skupilo od svake te vrste. To
putnici na njegovu brodu? B o g je kaznio tog lupea,
je nekakva guva, nekakvo tiskanje u kome svatko trai
avo je potopio one ostale."
uitak, a gotovo nitko ga ne nalazi, bar kako se meni
Uto francuski i panjolski brod nastavie put, a
uinilo. M a l o sam tamo boravio; pokrali su mi, im sam
Candide nastavi svoje razgovore s Martinom. Prepirali

101
doao, na sajmu neki lupei sve to " N e vjerujem ni rijei od svega toga", odgovori
sam imao, ak su i za mene pomislili da sam lopov, Martin, "kao to ne vjerujem ni u sve sanjarije to
sam osam dana proveo u zatvoru. Poslije sam bio korek nam ispredaju u posljednje vrijeme."
tor u tiskari, da bih zaradio za povratak u " A l i radi ega je onda stvoren ovaj svijet?" upita
pjeice. Upoznao sam koji pie, koji spletkari i Candide.
koji se gri po Kau da u tom gradu ima
" D a nas ljuti", odgovori M a r t i n .
vrlo uglaenog svijeta. Ja to elim
"Zar vas nije jako z a u d i l a " , nastavi Candide, "lju
" t o se mene tie, nisam nimalo znatieljan da bav koju su u zemlji Dugouhih one dvije djevojke
upoznam ree Candide. " L a k o ete shva pokazale prema ona dva majmuna, o e m u sam vam
titi: kad je netko proveo mjesec dana u Eldoradu, nije priao?"
mu stalo da ma to drugo vidi na ovom svijetu osim " N i najmanje", odgovori M a r t i n . " N e v i d i m nieg
g o s p o i c e Cunegonde. Idem u Veneciju, ekati nju. u d n o v a t o g u toj ljubavi. V i d i o sam toliko neobinih
Moramo prijei cijelu Francusku da bismo stigli u stvari da za mene nema vie niega n e o b i n o g . "
Italiju. Vi ete, valjda, sa mnom?" " M i s l i t e li vi da su se ljudi uvijek ovako meu
" V r l o rado", odgovori M a r t i n . " K a u da u Veneciji sobno k l a l i kao danas? Da je ovjek uvijek bio laljiv,
dobro prolaze samo venecijanski plemii, ali da stran varalica, nezahvalnik, razbojnik, slabi.
ce ipak vrlo lijepo doekuju kad imaju puno novaca. prevrtljivac, podlac, zavidnik, pijanac,
Ja novaca nemam; vi imate; ja u vas svuda slijediti." krtac, vlastohlepnik, krvolok, klevetnik, razvratnik,
" A h da," upade Candide, "vjerujete li vi da je zem fanatik, licemjer i glupan?"
lja isprva bila more, kao to pie u onoj debeloj knji " M i s l i t e li vi da su uvijek jeli golubove, kad
koja pripada brodskom kapetanu?" god bi ih negdje n a l i ? "
"Jesu, zacijelo", odgovori Candide.
"E pa onda," ree Martin, "kad su imali uvi
Aluzija na jednu grupu jansenisla (konvulzionisti) koja se sasta-
1727. na groblju na grobu akona Pansa. ene jek istu ud, zato bi ljudi mijenjali svoju?"
su se skupljale oko bolesnika i u transu ekale iscjeljenje, padale u " O h , " uzviknu Candide, "to nikako nije isto; jer
vjersku histeriju, lajale, dok su sveenici itali slobodna volja..."
molitve, a radoznalci Vlasti su zatvorile groblje (1732), a
Mudrujui tako, stigoe u Bordeaux.
neki je napisao na ulazu: " P o naredbi kraljevoj ovdje je
zabranjeno initi uda."
Biblija. U Knjizi postanka stoji:
Dvadeset drugo poglavlje " S j e a m se", ree Martin, "da sam se i ja razbolio
u Parizu kad sam prvi put d o a o u njega. B i o sam
velik siromah i zato nisam imao ni prijatelja, ni bo-
TO SE U FRANCUSKOJ DOGODILO ni lijenika. I
CANDIDEU M e u t i m , uslijed mnogih lijekova i putanja krvi.
Candideova bolest postade ozbiljna. N e k i mantija iz
Candide se zadra u Bordeauxu samo toliko koliko je te etvrti d o e i umilno zatrai da mu potpie obvez
bilo potrebno da proda nekoliko kamenia iz Eldorada i nicu na donosioca za onaj Candide ne htjede
dobru koiju s dva mjesta, jer vie nije mogao ni uti o tome. Bogomoljke su ga uvjeravale da je to
bez svog filozofa Samo mu vrlo teko pade to sad nova moda, ali Candide odgovori da on nimalo
se rastavlja od svog ovna. Njega pokloni Akademiji nije ovjek od mode. M a r t i n htjede izbaciti kroz pro
znanosti u Bordeauxu, koja odredi da tema za nagradu te zor tog mantijaa, koji se da Candide nee biti
godine bude da se otkrije zato je vuna tog ovna crvena. sahranjen ne groblju. Martin se zakle da e on sahrani
Nagrada bi dosuena jednom uenjaku sa Sjevera, koji ti popa ako im se ne skine s vrata. Obojica se raesti-
je dokazao s A plus B, minus C, podijeljeno sa Z, da taj e. Martin dohvati mantijaa za ramena i grubo ga
ovan mora biti crven i da e uginuti od ovjih boginja. izbaci van. To izazva veliku sablazan, o kojoj bi sas
A l i su Candideu svi putnici na koje je putem naila tavljen policijski zapisnik.
zio po k r m a m a govorili: " M i idemo u Pariz." Ta opa Candide ozdravi, i za vrijeme oporavka dolazilo
navala probudi mu najzad elju da vidi tu prijestolnicu. mu je vrlo otmjeno d r u t v o na veeru. K o c k a l o se
Time se i nije mnogo skretalo s puta za Veneciju. naveliko. Candide se u d i o kako mu asovi nikada ne
On u e u grad kroz p r e d g r a e Saint-Marceau i dolaze. Martin se tomu nije u d i o .
uini mu se da se naao u najprljavijem selu u Vestfaliji. M e u onima koji su ga doekali kao gosta u Pari
Tek to se smjesti u nekoj gostionici, Candide oboli zu, bio je neki mali opat iz jedan od onih
od neke lake bolesti p r o u z r o e n e umorom. K a k o je na
prstu imao ogroman dijamant i kako u njegovoj prtlja
zi primijetie izvanredno t e a k k o v e i odmah se Obveznice za onaj svijet. - Tzv. "ispovjedne priznanice" (billels
pokraj njega dva lijenika koja nije zvao, de confession) koje su umirui potpisivali kao znak da prilaze
nekoliko prisnih prijatelja koji se ne odmicahu od papinoj buli Unigenitus protiv kako bi dobili posljednju
pomast i bili sahranjeni na groblju. Ukinuto na zahtjev Parlamenta
njega, i dvije bogomoljke koje mu k u h a e juhu.
1756. godine.
uvijek ljudi, uvijek ivahnih, " O v a mi se glumica", ree on Martinu, "jako svia.
drskih, umiljatih, popustljivih, koji vrebaju strance u Pomalo slii na gospoicu Cunegonde. B i l o bi mi vrlo
prolazu, zabavljaju ih gradskim p r i a m a drago kad bih mogao izraziti svoje potovanje."
i nude im uitke po raznim cijenama. On najprije se opat ponudi da ga upozna s njom.
odvede Candidea i Martina u kazalite. Davala se K a o ovjek odgojen u N j e m a k o j , Candide upita kak
neka nova tragedija. Candide mjesto blizu velikih va je etiketa i kako se u Francuskoj p o n a a prema
znalaca, to mu nije smetalo da plae za vrijeme nekih engleskim kraljicama.
savreno odigranih prizora. Jedan od mudrijaa koji su " K a k o gdje," odgovori opat, "u unutranjosti ih
sjedili blizu njega, ree mu za vrijeme stanke: vode u krme, u Parizu ih okruuju potovanjem dok
"Nemate ni najmanje pravo to plaete. O v a glu su lijepe, a bacaju na smetlite kad umru."
mica je vrlo loa, glumac koji igra s njom j o je gori "Kraljice na s m e t l i t e ! " uzviknu Candide.
glumac od nje, a komad je j o gori od glumaca. Pisac "Doista je tako," ree Martin, "gospodin opat ima
ne zna nijedne arapske rijei, a ipak se radnja odvija u pravo. Ja sam bio u Parizu kad se gospoica
Arabiji. A povrh toga, to je ovjek koji ne vjeruje u preselila, kako se to kae, s ovog svijeta na onaj;
u r o e n e ideje. Sutra u vam donijeti dvadeset knjiica nisu joj dali ono to ovdje ljudi zovu po
napisanih protiv njega." to jest da trune zajedno sa svim prosjacima te
"Gospodine," upita Candide opata, " k o l i k o vi u gradske etvrti na nekom prljavom groblju. Zakopala
Francuskoj imate kazalinih komada?" ju je posve samu njezina druina na uglu
"Pet do est tisua", odgovori ovaj. ulice. To ju je zacijelo beskrajno zaboljelo, b u d u i da
" T o je mnogo", ree Candide, "A koliko imate je imala u z v i e n e osjeaje."
dobrih?"
"Petnaest do esnaest."
- L i k iz Racinove tragedije kraljica
" T o je mnogo", ree M a r t i n .
Prva uloga Adrienne (1662-1730), slavne glumice (u
Candide je bio veoma zadovoljan jednom glumi koju je Voltaire bio i zaljubljen). Sahranili su je zaista nou jedan
com koja je igrala kraljicu Elizabetu u nekoj prilino prijatelj i unajmljeni nosai na uglu dananje Ulice Grenel br.
plitkoj koja se ponekad davala. jer Crkva nije dozvolila da ju pokopaju na groblju. Voltaire je
poslije njene smrti napisao: "Liavate sahrane onu, koja bi u
Grkoj imala oltara; im je nema, postaje zloinac. Oaravala je
prilino plitkoj tragediji. - Bez sumnje "Grof Essex" Thomasa svijet za ivota, zato je sad kanjavate." Sudbina Adrienne
Corneillea, brata velikog pjesnika Corneillea. Lecouvreur, velike umjetnice i ljubavnice, privukla je knjievnike.
" P a to je vrlo uzviknu Candide. "Iako jedva e k a m da v i d i m gospoicu Cune
" t o ete! Takvi su vam ovdje ljudi", odgovori gonde," ree Candide, bih veerao s gospoi
Martin. "Zamislite sve m o g u e proturjenosti, sve com jer mi se uinila divnom."
m o g u e neskladnosti, pa ete ih nai u vladi, u sudo Opat nije bio netko tko je imao pristup kod gospo
vima, u crkvama, u k a z a l i n i m predstavama ovog ice Clairon, jer je ona primala samo otmjeno drutvo.
smijenog naroda." " V e e r a s je zauzeta," odgovori opat, " a l i e meni
"Je li istina da se u Parizu neprestano smiju?" upita biti ast da vas odvedem jednoj gospoi iz otmjenog
sad Candide. drutva i tamo ete upoznati Pariz kao da ste u njemu
"Jest," odgovori opat, "ali se smiju pucajui od muke. proveli etiri godine."
Jer se u njemu negoduje protiv svega gromkim smije Candide, koji je po prirodi bio radoznao, ree da
hom. Sa smijehom se ine ak i najodvratnija djela." ga odvedu toj g o s p o i na kraj p r e d g r a a Saint-
" T k o je onaj debeli prasac", upita Candide, "koji je Tamo su igrali faraon. Dvanaest sumornih
preda mnom tako ogovarao komad na kome sam ja igraa d r a l o je svatko svoj pil karata, tu podvijenih
toliko plakao i glumce u kojima sam toliko u i v a o ? " uglova knjigu svojih n e d a a . V l a d a l a je grobna tii
" T o vam je neka propalica", odgovori opat, "koja na, bljedilo je prekrivalo ela igraa, a nemir se
zarauje svoj kruh time to kudi sve k a z a l i n e komade ogledao na elu bankarevu. D o m a i c a sjedila po
i sve knjige. Taj mrzi svakoga tko ima uspjeha, kao red ovog nemilosrdnog bankara i pratila okom, o t r o
to eunusi mrze ljude koji uivaju sa e n a m a . On je kao ris, sve jednostavne i sve sedmerostruke parole
jedna od onih zmija u knjievnosti koje se hrane bla bez dobitka, za koje bi svaki pojedini igra podvijao
tom i To vam je k r a b a l o . " svoje karte. Ona ih je opominjala da ih opet izravna
" A to v i zovete k r a b a l o m ? " upita Candide. ju, revno i strogo, ali pristojno, ne p o k a z u j u i da se i
" T o je jedan jedan najmanje ljuti, bojei se da ne izgubi svoje stalne
Tako su Candide, M a r t i n i opat ras goste. Dozvoljavala je da je zovu od Paro-
pravljali na stubama, gledajui kako prolazi svijet lignaca. Njezina p e t n a e s t o g o d i n j a ki sjedila je s
pored njih izlazei s predstave.

Claire Joseph prozvana Clairon -


Freron (1719 - 1776), protivnik Voltaireov, slavna kasnije partnerica koja se prva usudila
sveenik, urednik "Knjievnog godinjaka", vjet polemiar i odjenuti povijesni kostim umjesto konvencionalnog. Najvee
ar. uspjehe postigla je u tragedijama
ostalim i g r a i m a i migom oiju upozoravala na sve "Jeste li itali", upita opat iz Perigorda, "roman go
podvale ovih jadnih ljudi koji su pokuavali popraviti spodina doktora teologije?"
surovosti sudbine. Opat iz Perigorda, Candide i M a r "Jesam," odgovori jedan uzvanik, "samo ga nisam
tin u o e unutra. N i t k o se ne die s mjesta, nitko ih mogao dovriti. Mi imamo gomilu besmislenih spisa,
ne pozdravi i ne pogleda. S v i su b i l i zadubljeni u ali se svi zajedno ne mogu mjeriti s b e s m i s l e n o u
svoje doktora teologije Gauchata. M e n i se toliko zgadio taj
" G o s p o a barunica od bila silan broj odvratnih knjiga koje su nas preplavile, da
je uljudnija", ree Candide. sam se bacio na faraon."
Tada se opat nae markizi na uho i ona se upola " A Razni spisi Sto o njima
die, udostoji Candidea umilnim osmijehom, a Marti- mislite?" upita opat.
na vrlo otmjenim glavom. Zatim ponudi ree g o s p o a od "smrtno do
stolicu i pil karata Candideu i on izgubi pedeset tisu sadno stvorenje! K a k o samo taj briljivo r a z l a e o
a franaka u dva dijeljenja. Poslije toga su veerali onome to cijeli svijet zna! K a k o glomazno razvija
vrlo veselo i svi su udili to Candide nije u z b u e n ono to ne vrijedi ni uzgred K a k o nedu
zbog svoga gubitka. Lakaji su govorili na svom hovito prisvaja t u e K a k o upropasti ono
jeziku: to opljaka! K a k o mi se A l i mi se vie n e e
" O v o mora da je neki engleski lord." gaditi. Dosta je to sam p r o i t a l a nekoliko stranica
V e e r a je prola kao veina veera u Parizu: u po
etku utnja, zatim agor u kojem se ni rije ne razu Za stolom se nalazio jedan u e n ovjek profinjena
mije, i napokon ale, veinom neukusne, izmiljene ukusa, koji sa svoje strane potkrijepi ono to je rekla
vijesti, pogrena umovanja, neto malo politike i markiza. Zatim se povede razgovor o tragedijama.
mnogo ogovaranja. a k se povede i razgovor o novim G o s p o a upita kako to da ima tragedija koje se po
nekad igraju, a koje se ne mogu itati. ovjek od

Ti saloni, koje su osnovali udrueni kasnije sa enama


bili su drutvena rana tog vremena. Faraon je igra u Gabnel (1709 - 1774), beznaajan pisac, sveenik,
kojoj igrai imaju cijeli pil karata rubove kad igraju isusovac.
"parolu", tj. ulau dobivenu sumu ponovo. Parola na praznu kartu Nicolas Charles (1697 - 1770) veoma plodan
je onda kad igra trai parolu sedam puta, a ta karta nije dobila. Iz kompilator. Za njega je Voltaire napisao poznati stih: "II
rijei parola izvedeno je ime Parolignac, po uzoru na compilait. compilait."

111
ukusa vrlo lijepo objasni kako neki komad m o e biti napisao je jednu tragediju i jednu knjigu od
pomalo zanimljiv, a da nema skoro nikakve vrijed koje izvan knjiare njegova izdavaa nikad nije vien
nosti. U malo rijei on dokaza da nije dovoljno pri nijedan primjerak osim onoga to meni posvetio."
premiti jedan dva zapleta kakvih ima u svim li o v j e k a ! " uzviknu Candide. " D r u g i
romanima i koji uvijek osvajaju gledatelja, ve da
treba biti nov, a ne biti nastran; e s t o uzvien, a uvi O k r e u i se zatim upita ga:
jek prirodan; treba poznavati ljudsko srce i pustiti ga "Gospodine, vi zacijelo mislite da je sve da bolje
da govori; biti velik pjesnik, a da nijedno lice u ko biti ne m o e u fizikom i moralnom svijetu i da nita
madu ne izgleda kao pjesnik; znati s a v r e n o svoj moglo biti drukije nego to jest?"
jezik, govoriti ga isto i stalno m i l o z v u n o , a da "Ja, gospodine," odgovori "nimalo ne vje
nikad zbog slikova ne strada smisao. rujem u to to ste rekli. Smatram da sve kod nas ide
doda on, "tko se ne dri svih tih pravila, naopako, da nitko zna svoj poloaj, ni svoju du
m o e napisati jednu i l i dvije tragedije koje e imati nost, ni to niti to treba raditi, i da izuzev vee
uspjeha u kazalitu, ali nikada nee biti ubrajan meu re, koja je prilino vesela i gdje ljudi izgledaju dosta
dobre pisce. Ima vrlo malo dobrih tragedija. Jedne su sloni, sve ostalo vrijeme prolazi u besmislenim pre
idile u dijalozima dobro napisanim i dobro rimova pirkama: jansenista protiv Parlamenta
nim, druge su politika razmiljanja koja uspavljuju, protiv Crkve, knjievnika protiv knjievnika, dvorjana
ili mrska razglabanja; jedne su snovi b j e s o m u n i k a u protiv dvorjana, poreza protiv naroda, ena
barbarskom stilu, iskidani govori, duga obraanja protiv mueva, r o a k a protiv roaka. Vjeiti rat!"
bogovima, zato to pisci ne znaju govoriti ljudima;
lane iskrice razuma, naduta opa mjesta." Jansenisti su sljedbenici nizozemskog katolikog teologa Cor-
Candide paljivo saslua ova razlaganja i stvori neliusa Jansena, biskupa Ypresa (1585 - autora
Uglavnom, tie se zapletenih teorija o Bojoj milosti koja
sebi visoko miljenje o govorniku. K a k o se markiza
djeluje u ovjeku i po slobodnoj volji u njemu. - su
bila pobrinula da ga smjesti pored sebe, Candide se Luisa de Moline - panjolskog teologa,
p r i m a e njezinu uhu i usudi ju se upitati tko je isusovca, autora djela Slaganje slobodne volje s darovima milosti,
ovjek to tako lijepo govori. s boanskom milou, i je tvrdio
" T o je uenjak koji se nikad ne kocka", odgovori da ovjek ima i slobodnu volju. Molinisti su se u stvarnosti sukob
ljavali s pripadnicima dominikanske teoloke kole, tzv. tomistima
gospoa, "i koga mi opat ponekad dovede na veeru.
ili banjezianistima (najpoznatiji dominikanski teolog toga doba
On se savreno razumije u tragedije i u knjige, a zvao se D.

112 113
Candide mu odgovori: " V a a ljubav prema njoj se zaela onda kad ste joj
" V i d i o sam ja i gore stvari. A l i jedan mudrac podigli rubac", ree markiza. " J a hou da meni po
koji je imao n e s r e u da ga poslije objese, n a u i o me dignete podvezicu."
je da je sve to izvrsno: to su sjenke na jednoj lijepoj " O d sveg srca", ree Candide i poslua je.
slici." " A l i ja hou da mi je sada ponovo namjestite", na
" V a se objeeni ovjek alio," ree Martin, "te stavi gospoa.
vae sjenke, to su strane I Candide joj namjesti podvezicu.
" A l i ljudi sami prave te mrlje i ne mogu drukije", " V i d i t e , " ree g o s p o a , " v i ste stranac. Ja ponekad
odgovori Candide. p u t a m svoje parike zaljubljenike da umiru od enje
"Onda to nije njihova krivnja", ree Martin. po petnaest dana, ali se vama predajem j o prve noi,
V e i n a igraa nije razumjela smisao ovih razgovo jer moramo lijepo doekati u svojoj zemlji jednog
ra i pila je. Martin je raspravljao s uenjakom, a mladia iz Vestfalije."
Candide ispria d o m a i c i jedan dio svojih do I primijetivi dva ogromna dijamanta na rukama
ivljaja. mladog stranca, ljepotica ih stade hvaliti tako usrdno
Poslije veere markiza odvede Candidea u svoju da s prstiju prijeoe na markizine.
sobu i ponudi mu da sjedne na jedan kanape. K a d se vraao s opatom kui, Candi
"Dakle, vi j o do ludila volite gospoicu de pomalo osjeti grinju savjesti to je bio nevjeran
Cunegonde od Thunder-ten-tronckha?" gospoici Cunegonde. Gospodin opat je sudjelovao u
" V o l i m , g o s p o o " , odgovori Candide. njegovu neraspoloenju. Njegov je bio samo neznatan
M a r k i z a mu odvrati, uz njean osmijeh: dio od onih pedeset tisua franaka to ih je Candide u
" V i mi odgovarate kao mladi iz Vestfalije. Fran igri izgubio, i od vrijednosti ona dva dijamanta, napola
cuz bi mi rekao: ja sam volio g o s p o i c u poklonjena, napola iznuena. Namjera mu je bila to
Cunegonde, ali kad vas gledam, gospoo, bojim se da bolje iskoristiti poznanstvo s Candideom. Dugo mu je
je vie neu govorio o Cunegonde, i Candide mu r e e da e toplo
" A h , " r e e Candide, "odgovorit u vam kako moliti tu ljepoticu da mu oprosti kad se
elite." bude n a a o s njom u Veneciji.
je bivao sve uljudniji i paljiviji, i s
mnogo je umiljatosti pokazivao da ga zanima sve to
Leibniz je u Teodiceji rekao da su fiziko (patnja) i moralno
(grijeh) zlo samo mrlje na lijepoj slici. Candide govori, sve to radi, sve to namjerava.

114
vidim, gospodine," ree on, " v i imate lju Ovo divno pismo, ovo neoekivano pismo, ispuni
bavni sastanak u Veneciji?" Candidea neizrecivom radou, a bolest njegove mile
"Imam, gospodine opate," odgovori Candide, "mo Cunegonde slomi ga silnom boli. Rastrgan izmeu ta
ram se bezuvjetno tamo nai s dva osjeaja, on uze svoje zlato i dijamante i naredi da
Cunegonde." ga s u kuu u kojoj je stanovala gos
A zatim, ponesen zadovoljstvom to govori o onoj poica Cunegonde. Drhtao je od uzbuenja kad je uao,
koju v o l i , ispria, po svom obiaju, jedan dio svojih srce mu je lupalo, i grcao je od suza. Htjede razmaknuti
doivljaja s ovom d i n o m Vestfalkom. zavjese na postelji, zatrai da mu se donese svjetlo.
"Uvjeren sam", ree opat, "da gospoica Cune " T o n i p o t o ! " uzviknu pratilja, "svjetlost je ubija",
gonde ima mnogo duha i da pie krasna pisma?" i ona odmah sklopi zavjese.
" N i k a d nisam nijedno dobio," ree Candide, "jer " M i l a moja Cunegonde," ree Candide plaui,
moete zamisliti da joj nisam mogao pisati, budui da "kako vam je? K a d me ve ne m o e t e vidjeti, bar mi
sam istjeran iz zamka zbog nje. Zatim sam uo recite n e t o . "
da je umrla; poslije sam je opet naao, pa izgubio i " O n a ne smije govoriti", ree pratilja. Nato gospoa
poslao joj na dvije tisue pet stotina milja odavde naro promoli iz postelje jednu punanu ruku, koju Candide
itog glasnika, i sad po njemu oekujem odgovor." dugo suzama i zatim napuni dijamantima,
Opat je sluao paljivo i izgledao nekako zamilje ostavljajui na naslonjau vreicu punu zlata.
no. Ubrzo se oprosti od ova dva stranca, poto ih je Usred tih izljeva njenosti, upade jedan policijski
njeno zagrlio. K a d se Candide sutradan probudi, dobi inovnik, a zatim opat iz Perigorda i desetak a n d a r a .
pismo ovoga sadraja: " T o su, dakle, ta dva sumnjiva stranca?" ree on.
i premili dragane, ve Odmah naredi svojim ljudima da ih uhvate i odve
dana kako leim bolna gradu. Doznala sam da du u zatvor.
ste i Vi Poletjela bih Vam u da se "U Eldoradu tako ne postupaju s putnicima", r e e
mogu micati. sam da ste proli kroz Bordeaux. Candide.
Tamo sam ostavila naeg vjernog Cacamba i staricu, "Sad sam vie manihejac no ikad", doda Martin.
koji uskoro trebaju doi za mnom. Guverner Buenos " A l i kuda nas to vodite, gospodine?" upita Candide.
je uzeo sve, ali mi ostaje vae srce. Doite. "Dolje u podrume", odgovori inovnik.
Vaa prisutnost vratit e mi ivot ili e uiniti da K a d se M a r t i n ponovo pribra, zakljui da je ona
umrem od g o s p o a koja je tvrdila da je Cunegonde obina

116 117
prevarantica, gospodin opat iz Perigorda prevarant nego kao ono u prosincu 1594, i kao mnoga druga
koji je pohitao to je b r e mogao da iskoristi Candi- koja su izvrili drugih godina i drugih mjeseci drugi
bezazlenost, a policijski i n o v n i k drugi preva bijednici koji su sluali gluposti."
rant kojega se ovjek m o e lako rijeiti. Policajac mu tada objasni stvar.
Da ga ne bi povlaili po sudovima, Candide, po " A h , ta u d o v i t a ! " uzviknu Candide. " t o ! Zar
njegovu mudrom a i sam stalno nestrpljiv da takve strahote u narodu koji p l e e i pjeva! Da li bih
prije vidi pravu gospoicu Cunegonde, ponudi mogao odmah otii iz ove zemlje u kojoj majmuni
inovniku tri mala dijamanta, od po tri tisue pistola drae tigrove? V i d i o sam u svojoj zemlji
svaki. ljude sam vidio samo u Eldoradu. Tako vam Boga,
gospodine," ree mu ovjek s palicom od slo gospodine odvedite me u Veneciju, gdje
nove kosti "da ste poinili sve zloine koji se mogu trebam priekati g o s p o i c u Cunegonde."
zamisliti, vi ostajete najpoteniji ovjek na svijetu. T r i " M o g u vas odvesti samo u Donju Normandiju",
dijamanta! Svaki od tri t i s u e pistola! Gospodine, odgovori starjeina andara.
prije bih poginuo za vas no to bih vas odveo u zatvor. On odmah naredi da mu skinu okove, zamoli za
Ovdje zatvaraju sve strance, ali prepustite se vi samo oprotaj to se prevario, otpusti svoje ljude, odvede
meni. Imam ja brata u Dieppeu, u Normandiji. Odvest Candidea i Martina u Dieppe i preda ih u ruke svom
u vas onamo i ako i njemu m o e t e dati koji dijamant, bratu. Jedan mali holandski brod bio je usidren u luci.
on e se brinuti o vama kao ja sam." Taj koji zbog tri druga dijamanta posta
"A zato zatvaraju sve strance?" upita Candide. de najusluniji to ovjek m o e biti, ukrca Candidea i
Na to uze rije opat iz Perigorda. njegove ljude na brod koji se spremao da otplovi za
" T o je", ree, "zato to je neki bijednik iz Atrebatije u Engleskoj. Tuda nije vodio put u Vene
uo kako se govore neke gluposti i to ga navelo da ciju, ali je Candideu bilo kao da se izbavio iz pakla; a
izvri ne kao ono u svibnju 1610, nadao se i da e ugrabiti prvu priliku i opet nastaviti
put za
ovjek od slonove kosti. Policajac.
Tie se pokuaja ubojstva koji je izvrio porijeklom iz
Artoisa se u rimsko doba zvao Atrebatija), potegnuvi u
Versaillesu no na Luja XV (5. sijenja 1757); bio je rastegnut na potakli isusovci, koji su nakon neuspjelog atentata na kralja Hen
trgu. Na Henrika IV atentat je pokuao Chatel rika IV (koji je bio hugenot) bili protjerani iz Francuske.
1594, a izvrio Ravaillac 1610. su na atentat navodno Vjerojatno zato Voltaire ta dva atentata.

118 119
Dvadeset poglavlje On upita tko je taj debeli ovjek koga su sad tako
sveano ubili.

CANDIDE I MARTIN ODLAZE NA "Jedan admiral", odgovorie mu.


"A zato su ubili tog
E N G L E S K U O B A L U , I TO T A M O V I D E
"Zato", rekoe mu, " t o nije dao ubiti dosta
upustio se u bitku s jednim francuskim admiralom, pa
Panglosse! Panglosse! A h , Martine!
su utvrdili da mu nije bio priao dovoljno
A h , mila moja Cunegonde! to je ovaj uzvik
" P a francuski admiral je bio isto toliko daleko od
nu Candide na holandskom brodu.
engleskoga koliko i od njega", ree Candide.
" N e t o vrlo ludo i vrlo gadno", odgovori mu Martin.
" T o je neosporno," o d g o v o r i e mu, " a l i ovdje
" V i poznajete Englesku: jesu li svi tamo isto tako
kod nas dobro s vremena na vrijeme ubiti ponekog
ludi kao u Francuskoj?"
admirala da drugi postanu hrabri."
" T o je neka druga vrsta ludila", ree Martin. " u l i
Candide je bio toliko preneraen i ovim
ste da ta dva naroda vode rat oko nekoliko jutara sni
to je vidio i u o da nije htio ni stupiti nogom na
jega tamo negdje u Kanadi, i da troe na taj krasni rat
kopno, ve se pogodi s holandskim brodovlasnikom
mnogo vie no to vrijedi cijela Kanada. A da vam
(makar ga ovaj pokrao kao i onaj u Surinamu) da ga
t o n o k a e m ima li u jednoj zemlji vie ljudi za
bez odgaanja odveze u Veneciju.
ku koulju nego u drugoj, zato su moje umne sposob
Poslije dva dana brodovlasnik je bio gotov.
nosti odve slabe. Z n a m samo da su, u o p e uzevi,
vie francusku obalu, p r o o e nadomak Lisabonu, i tu
koje e m o sad vidjeti, vrlo turobne prirode."
Candide malo zadrhta. U o e u Gibraltarski prolaz i u
avrljajui tako, pristadoe u Velika
Sredozemno more. K o n a n o stigoe u Veneciju.
gomila svijeta pritisnula je obalu, i paljivo gledala
"Neka je blagoslovljen B o g " , ree Candide
nekog prilino debelog ovjeka koji je kleao vezanih
"Sad u ovdje opet vidjeti lijepu Cunegonde.
oiju na palubi jednog broda. Okrenuta prema
tom ovjeku, etiri vojnika opalie mu, najspokojnije
Engleski admiral je poslije izgubljene bitke kod otoka
to m o e biti, po tri metka u lubanju, na to se cijelo
protiv Francuza (14. oujka 1757) pogubljen, jer njegov
okupljeno drutvo razie, beskrajno zadovoljno.
brod nije imao gubitaka i nije bio priao blizu Francuzima, ve se
sve ovo z n a i , " uzviknu Candide, "kakav to povukao u Gibraltar, dok stari engleski zakon, upotrijebljen ovdje,
demon svuda iri svoju m o ? " nalae da admiral mora ubiti to moe vie neprijatelja. Nikakve
stvarne krivice nije imao.

121
Oslanjam se na Cacamba kao na samog sebe. Sve je zabavama. Nijedna e n a nije ga ni najmanje dovodila
dobro, sve ide dobro, sve ide da bolje ne moe biti." u iskuenje.
" V i ste", ree Martin, "doista, vrlo p r o s t o d u n i .
Umiljate da e jedan sluga, melez, s pet-est milijuna
Dvadeset e t v r t o poglavlje u depu, otii na drugi kraj svijeta po vau draganu da
vam je dovede u Veneciju. Uzet e je za sebe, ako je
n a e . A k o je ne nae, uzet e neku drugu. Posluajte
I BRATU
vi mene, zaboravite svog slugu Cacamba i svoju
ganu Cunegonde."
i m stie u Veneciju, Candide dade traiti Cacam
ba po svim k r m a m a , po svim kavanama, kod svih Martinove rijei nisu bile utjene. Candide pade u
javnih ena, i nigdje ga ne nae. Iz dana u dan slao je j o dublju sjetu, a M a r t i n mu je i dalje dokazivao da
izvidnicu na sve brodove i sve barke. Cacambu malo ima vrline i sree na Zemlji, osim m o d a u E l d o
nikakvih vijesti. radu, a onamo nitko ne m o e otii.

" K a k o to?" ree on "Ja sam stigao prijei iz Raspravljajui o ovom v a n o m pitanju i ekajui
u Bordeaux, iz Bordeauxa u Pariz, iz Pariza u Cunegonde, Candide spazi na Trgu sv. M a r k a jednog
Dieppe, iz Dieppea u oploviti cijelu portu redovnika koji je vodio pod ruku neku dje
galsku obalu, preploviti cijelo Sredozemno more, pro vojku. Teatinac je izgledao svjee, punano, krepko.
vesti nekoliko mjeseci u Veneciji, a lijepe Cunegonde Oi su mu blistale, dranje mu je bilo nepokolebljivo,
jo nema. N a a o sam umjesto nje samo jednu bludnicu i izraz lica uzvien, korak ponosit. Djevojka je bila vrlo
jednog opata iz Perigorda. Cunegonde je zacijelo umrla; lijepa i pjevala je. Gledala je zaljubljeno u svog teatinca
ni meni ne preostaje nita drugo nego da i ja umrem. A h , i s vremena na vrijeme utinula bi ga za okrugle obraze.
bolje bi bilo da sam ostao u eldoradskom raju nego to "Sad ete mi bar priznati", ree Candide Martinu,
sam se vratio u ovu prokletu K a k o imate pravo, "da su ovi ovdje sretni. Dosad sam na cijeloj Zemlji
dragi Martine. Sve je samo varka i opa nesrea." gdje ima ivih stvorenja, osim u Eldoradu, nailazio

On pade u duboku sjetu i nije prisustvovao nijed


noj operi alla niti drugim karnevalskim
Teatinci - Katoliki red koji su godine 1524. u Rimu osnovali
Gaetano da Thiene i (koji je postao papa Pavao
biskup grada Chieti, Theate - otuda teatinci. Cilj reda je bila
moda. - U modi. borba protiv protestantizma i briga za bolesne i ranjene.
samo na nesretnike, ali kladim se da su ova djevojka i nekoliko udaraca nogom u stranjicu. Da se jedan u
ovaj teatinac dva vrlo sretna stvorenja." veni lijenik nije saalio na mene, umrla bih. Iz zahval
" K l a d i m se da nisu", odgovori Martin. nosti bila neko vrijeme ljubavnica toga lijenika, a
"Trebamo ih samo pozvati na r u a k , " odvrati njegova koja je bila ljubomorna do bjesnila, tukla
Candide, "pa ete vidjeti nemam li pravo." me je svakoga dana; bila to prava goro-
Odmah im pristupi, pozdravi ih uljudno i pozva da Taj je bio najruniji ovjek na svijetu,
dou u njegovu gostionicu na lombardijske a ja stvorenje, jer su me tukli iz dana u
jarebice, ikru od jesetre, i na au vina iz Monte dan zbog kojega nisam voljela. Znate ve kako
ciana, Christi, ciparskog i samoskog. Dje je opasno za enu kad ima za m u a lijenika.
vojku obli rumen, teatinac prihvati poziv na provod i Ovaj. kad dozlogrdie postupci njegove ene, dade
djevojka poe s pogledavi Candidea oima pu joj jednoga dana, da bi je izlijeio od neke lake prehla
n i m iznenaenja i zbunjenosti, koje se zamaglie od de, tako izvrstan lijek da ona za dva sata u uas
nekoliko suza. i m stupi u Candideovu sobu, nim Gospoini roditelji podigoe tubu
protiv gospodina. On a mene bacie u zatvor.
" Z a r tako? Gospodin Candide ne poznaje vie
Moja me nevinost ne bi spasila da nisam bila
Paquette!"
i sudac me pusti na slobodu pod uvjetom da on naslije
te rijei, Candide, koji je dotle nije paljivo
di lijenika. Uskoro zatim istisnu me jedna suparnica;
ni pogledao, jer je mislio samo na Cunegonde, odgo
bila sam otjerana bez ikakve naknade i primorana na
vori
staviti s o v i m stranim zanatom koji se vama ljudima
jadna djevojko, pa to ste vi doveli Panglossa
tako veselim, a koji je za nas samo ponor pun bije
do krasnog stanja u kome sam ga bio n a a o ? "
de. Pooh se u Veneciju baviti tim poslom. A h , gospo
"Naalost, gospodine, ja", odgovori Paquette. " V i
kad biste mogli predoiti sebi to to znai kad je
d i m da ste o svemu obavijeteni. Doznala sam za uas
netko prisiljen milovati bez razlike kakva starog trgov
nu nesreu koja je zadesila cijelu porodicu gospoe
ca, odvjetnika, redovnika, gondolijera, opata; izlagati se
barunice i lijepu Cunegonde. K u n e m vam se da moja
uvredama i svim ponienjima; esto spasti na to
sudbina nije bila nita veselija. B i l a sam vrlo bezazlena
da posuuje suknju kako bi joj je zadigao kakav
kad ste me vi poznavali i jedan franjevac, moj ispo
ovjek; doivljavati da joj jedan ukrade ono to
vjednik, lako me je zaveo. Posljedice toga bile su uas
zaradi s drugim; predstavnici zakona ucjenjuju; da
ne: bila sam prisiljena napustiti ubrzo poslije
se ne moe nadati niemu osim groznoj starosti, bolnici
onog dana kad vas je gospodin barun otjerao iz kue s

125
i smetlitu, rekli biste i sami da sam jedno od najnesret- sam dolazio u iskuenje da zapalim samostan, pa da
nijih stvorenja na svijetu." odem u Turke. Roditelji su me natjerali da n a v u e m
Tako je Paquette otvarala srce dobrom Candideu, u ovu prokletu mantiju kad mi je bilo petnaest godina,
jednoj sobici, u prisustvu Martinovu. da bi ostavili to vee nasljedstvo nekom tamo m o m
ree on Candideu, "polovina oklade je starijem bratu, B o g ga Samo zavist, nesloga i
ve moja." bijes caruju u samostanu. O d r a o sam, dodue, neko
Brat Giroflee bjee ostao u trpezariji i pijuckao je liko loih propovijedi koje su mi donijele neto novca,
ekajui ruak. od kojega mi je prior uvijek ukrao polovicu. S onim
to mi ostane i z d r a v a m djevojure, ali kad se naveer
" A l i vi ste m i " , ree Candide Paquette, "izgledali
u samostan, imam volju da si razmrskam gla
tako veselo, tako zadovoljno kad sam vas naao. Pje
vu o zidove n a e spavaonice. I sa svom ostalom mo
vali ste i milovali onog teatinca s tako neusiljenim
j o m s u b r a o m je isti sluaj."
uivanjem, uinili ste mi se toliko sretnima koliko sad
tvrdite da ste zlog udesa." M a r t i n se tada okrene Candideu, hladnokrvan kao i
" A h , gospodine," odgovori Paquette, " i t o vam j e uvijek:
opet jedna od bijeda ovakvog zanata. Juer me je " N o , " ree mu, "zar nisam dobio cijelu okladu?"
pokrao i istukao jedan oficir, a danas se trebam praviti Candide dade dvije tisue pijastera Paquette i
da sam dobro raspoloena, kako bih se svidjela jed tisuu bratu
nom redovniku." " J a m i m vam", ree on, "da e s ovim biti sretni."
Candideu nije trebalo vie i on prizna da Martin " U t o nikako n e vjerujem", odgovori M a r t i n .
ima pravo. Sjedoe za stol s Paquette i " M o d a ete ih j o vie unesreiti o v i m
R u a k je bio prilino ugodan i pri kraju su razgovarali bude to bude," odgovori Candide, " a l i me
s neto vie povjerenja. jedna stvar tjei: v i d i m da ovjek esto ponovo nalazi
" O e , " ree Candide redovniku, "izgleda da vam je ljude za koje nikad nije mislio da e ih opet nai. L a k o
podarena takva sudbina da vam svatko mora pozavid se m o e dogoditi, kad sam ponovo n a a o crvenog
jeti. L i c e vam blista od sree, pucate od ovna i Paquette, da opet v i d i m i Cunegonde."
imate vrlo lijepu djevojku za razonodu, a ini se da
vam je vrlo drago to ste postali teatincem."
Sudba Paquettina i je dokaz vie protiv optimizma.
"Vjere mi, gospodine," odgovori brat Giroflee, Voltaire im namjerno daje imena lijepoga cvijea: Paquette -
" v o l i o bih vidjeti sve teatince na dnu mora. Stoput lijepa kata,

126
bih", ree Martin, "da vas ona usrei jednog Dvadeset peto poglavlje
dana; ali ja u to vrlo sumnjam."
" V i ste vrlo okrutni", ree Candide.
POSJET GOSPODINU
"Jer znam odgovori Martin.
pogledajte ove odvrati mu VENECIJANSKOM PLEMIU
Candide, "zar oni ne pjevaju cijelog dana?"
" N e vidite vi njih u njihovoj kui, sa e n o m i Candide i M a r t i n se gondolom na Bren
sitnom djeurlijom", odgovori M a r t i n . ima tu i stigoe u dvorac plemenitog gospodina Pococu-
svoje brige i nevolje, svoje. Istina, kad se rantea. V r t o v i su b i l i ukusno u r e e n i i u k r a e n i
uzme sve u obzir, bolja je sudbina jednog gondolijera lijepim mramornim kipovima, dvorac s a g r a e n u
rafiniranom stilu. D o m a i n , ovjek od ezdeset godi
nego jednog d u d a . A l i smatram da je razlika tako
na, veoma bogat, primi radoznalce vrlo uljudno,
neznatna da se ne vrijedi ni zadravali na
bez osobite susretljivosti, to zbuni Candidea, a svidi
" M n o g o se govori", nastavi Candide, "o senatoru
se Martinu.
koji stanuje u onom divnom dvorcu
na Brenti i vrlo lijepo doekuje strance. Kau da je to Najprije ih dvije djevojke, lijepe i pristojno odje
ovjek koji ne zna to su alost i briga." vene, posluie o k o l a d o m koja se vrlo lijepo pjenila.
" V o l i o bih vidjeti tu bijelu vranu", ree Martin. Candide se nije mogao suzdrati i ne pohvaliti njihovu
Candide odmah posla da zamole gospodina Poco- ljepotu, njihovu ljupkost i okretnost.

curantea za doputenje da ga sutradan posjeti. " T o su sasvim dobra stvorenja," ree senator Poco-
curante, "ponekad ih povedem sa sobom u postelju,
jer su me ve zaista zamorile gradske gospoe, njiho
ve koketerije, njihove ljubomore, njihove svae, nji
hove udljivosti, njihova sitniavost, njihova oholost,
njihove gluposti i soneti koje treba za njih sastavljati
i l i naruivati. A l i , na kraju krajeva, i ove mi dvije
djevojke postaju vrlo dosadne."
Poslije doruka, dok su etali jednom dugom gale
rijom, Candidea iznenadi ljepota slika. On upita od
kojega su umjetnika prve dvije.
Od - malo, i - koji se brine.

128
"Rafaelove", odgovori senator. " K u p i o sam ih nezgrapno se etajui daskama. Ja sam se osobno dav
zbog tatine i platio vrlo skupo, prije nekoliko godina. no odrekao tih ubogih gluposti koje danas predstavljaju
Kau da nema nieg ljepeg u Italiji, ali se one meni slavu Italije i koje vladari tako skupo plaaju."
nimalo ne sviaju. Boja im je tamna, l i k o v i nisu do Candide se pomalo prepirao, ali suzdrljivo.
voljno zaobljeni i ne istiu se dosta, odjea ni po e m u Martin je bio potpuno senatorova miljenja
ne slii na neku tkaninu. Jednom rijeju, neka k a e Sjedoe za stol i poslije izvrsnog r u k a o d o e u
tko to hoe, ja ne nalazim tu pravog oponaanja pri knjinicu. Primijetivi jednog Homera, krasno uveza
rode. M e n i bi se slika svidjela jedino kad bih povjero nog, Candide pohvali dobar ukus Presvijetloga.
vao da v i d i m samu prirodu: takvih slika u o p e nema. " E v o jedne knjige", ree on, "koja je bila prava na
Imam mnogo slika, ali ih vie ne gledam." slada za velikog Panglossa, najboljeg n j e m a k o g filo
ekajui ruak, Pococurante naredi da mu odsviraju zofa."
jedan koncert. Candideu se glazba uini izvrsnom. " A l i za mene ona to nije", odgovori hladno Poco
" O v a buka", ree Pococurante, " m o e ovjeka za curante. " N e k a d su me uvjerili te sam povjerovao da
nimati jedno pola sata, ali ako due traje, zamara sva u i v a m kad ju itam, ali to stalno ponavljanje borbi
koga, iako to nitko ne smije priznati. Danas je muzika koje slie jedna na drugu, ti bogovi koji neprestano
samo vjetina izvoenja tekih stvari, a ono to je neto rade, a nikad nita odluno ne uine, ta Helena
samo teko, naposljetku se prestane sviati. M o d a koja je povod ratu, a koja jedva da igra neku ulogu, ta
bih operu volio vie da ljudi nisu i z m i s l i l i tajnu kako Troja koju opsjedaju, a nikako ne osvajaju, sve mi se
da od nje naprave udovite koje mi je odvratno. N e k a to inilo smrtno dosadnim. Ponekad sam pitao u e n e
ide tko h o e i gleda uglazbljene loe tragedije, gdje su ljude da li je i njima tako dosadno kao meni kad itaju
prizori napravljeni samo zato da se bez ikakva smisla tu knjigu. S v i iskreni ljudi priznali su mi da ih je ta
unesu dvije-tri glupe koje trebaju pokazati knjiga uspavljivala, ali su je uvijek morali drati u
ljepotu grla kakve pjevaice. N e k a padne u nesvijest svojoj knjinici kao spomenik iz starina, kao i one
od tko hoe, i l i tko moe, gledajui kakva zahrale medalje koje se vie ne koriste."
ukopljenika kako pjevui ulogu Cezara i Katona, " V a a Preuzvienost ne m i s l i tako o Vergiliju?"
upita Candide.

Voltaire nije bio pretjerano muzikalan. On zove


operne arije. - Katon i Cezar su linosti iz opera Contija, Miljenja senatorova nisu uvijek i ili bar nisu
Metastaza. uvijek bila takva.

131
"Priznajem i ja", ree Pococurante, "da su druga, Budale se svemu dive kod jednog u v e n o g pjesnika.
etvrta i esta knjiga njegove Eneide izvrsne, ali to se Ja itam samo radi sebe; v o l i m samo ono to mogu
tie njegova p o b o n o g Eneje, i s n a n o g Kloanta, i upotrijebiti."
prijatelja Ahata, i malog Askanija, i budalastog kralja Candide, koji je bio odgojen tako da ni o e m u
Latina, i prostake i otune Lavinije, ne vjeru nema svoje miljenje, bio je vrlo z a u e n ovim to je
jem da ima jo neeg tako hladnog i neugodnog. Vie uo, a Martin je smatrao da Pococurante sudi sasvim
volim Tassa i nevjerojatno dosadne p r i e . " razborito.
" D a li bih vas smio upitati, gospodine, itate li s " A h , evo jednog C i c e r o n a ! " uzviknu Candide.
velikim u i t k o m Horacija?" ree Candide. " M i s l i m da se vi nikad ne zasitite itajui tog velikog
"Ima kod njega mudrih izreka", odgovori Pococu ovjeka."

rante, " i z kojih svjetski ovjek m o e izvui koristi, i " N i k a d ga ne i t a m " , odgovori
koje se, zato to su saete u krepke stihove, lake se mene tie to je on branio Rabirija i l i
urezuju u pamenje. A l i mi je vrlo malo stalo do nje M e n i su dosta parnice u kojima ja sudim. Prije bih
primio njegova filozofska djela; ali kad sam vidio da
gova putovanja u B r i n d i z i i opisa nekog loeg ruka,
on u sve sumnja, d o a o sam do zakljuka da i ja znam
kao i do onih laarskih izmeu nekakva Pupilu-
isto toliko koliko i on, i da mi nije potrebna niija
ije su rijei, kako on kae, bile pune gnoja, i
p o m o da budem neznalica."
drugog nekog tamo ije su rijei bile kisele poput
octa. Uvijek sam s krajnjim gaenjem itao njegove " A h , evo osamdeset svezaka zbornika neke aka
neotesane stihove protiv starica i vraara, i ja ne demije uzviknu M a r t i n . " M o d a bi tu mog
ega ima tako velikog u tome kad on k a e svom prija lo biti neega vrijednog."

telju Meceni da e, ako ga ovaj ubroji u lirske pjesni " B i l o bi ga", odgovori Pococurante, ma koji
ke, svojim u z v i e n i m e l o m udariti u od pisaca ove gomile besmislica p r o n a a o bar vjetinu
kako se prave p r i b a d a e . A l i u svim tim knjigama ima
samo zamisli, a nijedne korisne stvari."
Rupilius, a ne kako kae senator (ili Voltaire), je iz
" K o l i k o tu ima kazalinih komada!" uskliknu
satire I, 7, stih prvi: Regis pus i
stih 33: At est profusus Put u Candide. " N a talijanskom, na panjolskom, na francu
Brindizi I, 5. skom!"
uzvienim elom udarati zvijezde. - Stih iz
prve ode (svretak). Quod si me luricis vatibus inseres, Sublimi
Ciceron: A. Cluentio Habito, Pro Rabirio neo.

132 133
odvrati senator, " i m a ih tri tisue, a ni tri tu koji je unakazio stvaranje svijeta i koji, dok Mojsije
ceta dobrih. A to se tie ove zbirke propovijedi, koje predstavlja Vjeno Bie kako stvara svijet rijeju, pria
sve skupa ne vrijede ni k o l i k o jedna stranica Seneki- kako Mesija vadi iz neke nebeske krinje veliki estar,
na, i svih ovih debelih teolokih svezaka, m o e t e ve da njime nacrta osnov svog djela? Zar da cijenim onoga
misliti da ih ja nikako i ne otvaram; niti ja niti itko koji je nagrdio Tassov pakao i avola, koji je preruio
drugi." Lucifera as u krastavu abu, as u patuljka, koji ga
Martin opazi police pune engleskih knjiga. tjera da stoput ponavlja isti govor, koji mu doputa da
"Vjerujem", ree, "da jedan republikanac mora raspravlja o teologiji, koji sasvim ozbiljno imitira A r i o -
uivati u veini ovih djela pisanih tako slobodno." alu o pronalasku vatrenog oruja i opisuje kako
" T a k o je," odgovori Pococurante, "lijepo je kad se avoli pucaju u nebo iz topa? Ni ja ni itko drugi u Italiji
pie ono to se m i s l i : to je ovjekova povlastica. U nismo mogli pronai zadovoljstvo u tim luakim glu
cijeloj naoj Italiji pie se samo ono to se ne misli. postima. enidba Grijeha i Smrti mora se zgaditi sva
Oni ive u domovini Cezara i ne smiju k o m ovjeku malo boljeg ukusa. A njegov dugi opis
imati nijednu misao bez doputenja kakva redovnika bolnice dobar je samo za kakvog grobara. Taj mrani i
M e n i bi se svidjela sloboda kojom su odvratni spjev bio je prezren i m je ugledao svijeta. Ja
nadahnuti engleski umovi, kad strast i stranarenje ne sudim o njemu kao to su u njegovoj domovini sudili
bi kvarili sve to je u toj dragocjenoj slobodi za poto njegovi suvremenici. Uostalom, govorim to mislim i
vanje." vrlo mi je malo stalo do toga da i drugi misle kao ja."
Candide opazi jedan M i l t o n o v svezak i zapita se Candidea raalostie ove rijei: on je p o t o v a o
natora smatra li tog pisca v e l i k i m ovjekom. Homera i pomalo volio M i l t o n a .
" K o g a ? " upita Pococurante. "Zar tog barbara koji je " A h , " ree on sasvim tiho Martinu, "jako se bojim,
napisao dugi komentar Knjige postanka u deset knjiga da ovaj ovjek gaji najdublji prijezir prema n a i m
krutih T o g nezgrapnog oponaatelja G r k a n j e m a k i m pjesnicima."
" T o ne bi bila velika teta", odgovori Martin.
su carevi od Nerve do Komoda (90 - medu kojima " A h , kakav je n a d m o a n duh ovaj Pococurante!"
i Marko Aurelije. Doba najveeg procvata Rimskog Carstva.
mrmljao je j o Candide kroza zube. " K a k a v velik
Red ija je bila dunost da bdi nad pravom vjerom. Jakobinci su
kasnije znaili dominikance uope. (Jakobinci Francuske revolucije Nita mu se ne s v i a . "
imali su sjedite u njihovu samostanu.) P o t o su tako pregledali sve knjiga, sioe u vrt.
Miltonov Izgubljeni raj u stvari ima dvanaest, a ne deset pjevanja. Candide pohvali njegove mnogobrojne ljepote.

134 135
" N e znam ima li ega neukusnijeg", ree d o m a i n . Dvadeset esto poglavlje
" O v o su same ali u ve sutra narediti da
se zasadi drugi vrt, po otmjenijem nacrtu."
K A K O SU CANDIDE I MARTIN VEERALI
K a d se ova dva radoznalca oprostie od Njegove
Candide se obrati SA EST STRANACA I TKO SU OVI BILI
" E , sad ete bar priznati da je ovo najsretniji o
vjek na svijetu, jer se uzdigao iznad svega to ima?" Jedne veeri kad Candide u pratnji Martina htjede
" Z a r vi ne vidite", odgovori Martin, "da se njemu sjesti za stol zajedno sa strancima koji su stanovali u
zgadilo sve to ima? Platon je ve odavno rekao da istoj gostionici, prie mu s lea neki ovjek, garava
nisu najbolji oni eluci koji odbijaju svaku hranu." lica, uhvati ga za ruku i ree:

" A l i " , ree Candide, "zar nije zadovoljstvo sve kri "Budite spremni da otputujete s nama, neizostavno."
tizirati, otkriti nedostatke tamo gdje drugi misle da On se okrene i ugleda Cacamba. Samo da vidio
nalaze ljepote?" Cunegonde, vie bi se iznenadio i obradovao. U m a l o
" D r u g i m rijeima," prihvati Martin, "uivanje je je poludio od radosti. On zagrli svog dragog prijatelja.
nemati u i v a n j a ? " "Cunegonde je zacijelo ovdje? Gdje je? V o d i me k
" O h , pa lijepo!" uzviknu Candide. " Z n a i da u njoj, da oboje od
samo ja biti sretan kad p r o n a e m gospoicu "Cunegonde nije ovdje," odgovori Cacambo, "ona
Cunegonde." je u Carigradu."
"Uvijek je dobro nadati se", ree M a r t i n . " O h , Boe, u Carigradu? Pa neka je i u K i n i , ja
prolazili su dani, tjedni. Cacambo nikako letim Na put!"
da se vrati i Candide, sav utonuo u svoju bol, nije ak "Otputovat e m o poslije veere", odgovori Cacam
ni primijetio da mu Paquette i brat Giroflee nisu doli bo. " V i e nita ne mogu rei. Ja sam rob, gospo
ni zahvaliti. dar me eka. M o r a m ga posluivati za stolom; nikomu
ni rijei. Veerajte i budite spremni."
Lebdei radosti i boli, sav sretan to je
opet n a a o svoga slugu, i z n e n a e n to ga v i d i kao
roba, sav obuzet milju da e opet vidjeti svoju dra
gu, srca, u z b u e n , Candide sjede za stol s
koji je hladnokrvno promatrao sva ova

136
u d n a zbivanja, i sa est stranaca koji su b i l i doli K a d sve sluge nestadoe, ovih est stranaca, Can
provesti mesopust u Veneciji. dide i M a r t i n ostadoe utei kao zaliveni. Napokon
Cacambo, koji je p o s l u i v a o p i e m jednog od ovih Candide prekide utnju:
est stranaca, nagne se pred kraj v e e r e na uho svom "Gospodo," ree, "ovo je neka neobina ala. Zato
gospodaru i ree ste svi vi kraljevi? Da vam pravo kaem, ni ja ni M a r
"Sire, Vae Velianstvo m o e otputovati kad hoe; tin to nismo."
brod stoji spreman", pa izie poslije tih rijei. Cacambov gospodar poe tada dostojanstvenim
Gosti za stolom se i z n e n a e n o zgledae, ali ne re glasom govoriti na talijanskom:
koe nita, kad drugi sluga prie svom gospodaru, pa "Ja se nisam ni najmanje alio. Z o v e m se
mu ree: B i o sam sultan svih pravovjernih vie godina.
"Sire, koija V a e g Velianstva eka u Padovi, a i Zbacio sam s prijestolja svog brata. M o j n e a k je
barka je ve spremna." zbacio mene. M o j i m su vezirima presjekli grkljane.
Gospodar dade znak i sluga ode. Opet se svi gosti Provodim ostatak svog ivota u starom Moj
zgledae, a o p e uenje poraste. T r e i sluga, neak, sultan d o p u t a mi ponekad da putu
isto tako treem strancu, ree: jem radi svog zdravlja, pa sam d o a o u Veneciju da
"Sire, vjerujte mi, V a e Velianstvo ne treba d u e provedem mesopust."
ostati ovdje; ja u pripremiti to treba." I odmah ga M l a d i ovjek koji je sjedio pored uze rije
nestade. poslije njega i ree:
Candide i Martin nimalo ne posumnjae to neka " J a se zovem Ivan. B i o sam car svih Rusa. Z b a c i l i
karnevalska ala. etvrti sluga ree etvrtom gospodaru: su me s prijestolja dok sam bio u kolijevci. Oca i majku
" V a e Velianstvo m o e otputovati kad god zaeli",
pa izie kao i oni drugi.
Sve su ovo povijesne linosti: Ahmed turski sultan, naslije
Peti sluga ree tako neto petom gospodaru. A l i je
dio brata 1703, zbaen 1730, umro 1736; car Ivan VI (1730 -
esti drugo neto kazao estomu strancu, koji je sjedio 1762) ubijen; Charles 1788), sin Jakova II
pokraj Candidea. On mu ree: ta, potuen kod Calodena, pobjegao u Francusku; August III
"Vjere mi, sire, nitko vie n e e davati na kredit izborni knez nasljedni poljski kralj, izgubio
poljsko prijestolje 1756; Stanislav tast Luja X V ,
V a e m Velianstvu, a isto tako ni meni. N o a s se
dobio, kao prognani poljski kralj, vojvodstvo Theodor
obojica lako m o e m o nai s one strane brave. Ja idem Neuhoff (1690 - 1756), izabran za kralja Korzike, pa pobjegao
svojim poslom: zbogom ostajte." bojei se pobune, umro progonjen od vjerovnika u Londonu.

138 139
su mi zatvorili. Odrastao sam u zatvoru. Doputaju mi me a sad mi jedva kau
ponekad da putujem u pratnji ljudi koji me uvaju, pa Kovao sam svoj novac, a sad nemam ni prebijene
sam doao u Veneciju da provedem mesopust." pare u depu. Imao sam dva dravna tajnika, a sad
Trei ree: jedva imam jednog slugu. elio sam sjediti na pri
sam Charles engleski kralj. Otac mi je a u Londonu sam dugo proveo na slami u
bio ustupio svoja kraljevska prava. Ja sam se borio da ih zatvoru, i jako se bojim da bih i ovdje mogao dobiti
sauvam. Iupali su srca mojim pristaama, kojih je bilo isto takav smjetaj, iako sam doao, kao i Vaa V e l i
osam stotina, pa su ih njima udarali po licu. Mene su anstva, u Veneciju da provedem mesopust."
bacili u tamnicu. Idem u R i m posjetiti kralja, svoga oca, Onih drugih pet kraljeva saslua ove rijei s ple
svrgnutoga kao to sam i ja, kao to je bio i moj djed, pa menitom suuti. Svaki od njih dade dvadeset cekina
sam doao u Veneciju da provedem mesopust." kralju Theodoru da nabavi odijela i koulja. Candide
Tada p o e mu pokloni dijamant od dvije tisue cekina.
"Ja sam poljski kralj. Ratna me je zla srea liila " T k o li m o e biti ovaj ovjek," pitalo se tih pet
mojih nasljednih zemalja. Otac mi je bio iste zle sud kraljeva, "koji je u stanju dati sto puta vie nego ma
bine. Predao sam se Providnosti, kao sultan Ahmed, tko od nas, i koji tako i i n i ? "
car Ivan i kralj Charles Edvvard - neka im B o g dug Ba kad su se dizali od stola, stigoe u istu gostio
ivot - pa sam d o a o u Veneciju da provedem nicu etiri presvijetla velianstva koja su isto tako
mesopust." izgubila drave zlom ratnom s r e o m i koja su dola u
Peti Veneciju provesti mesopust. A l i Candide nije htio ni
"I ja sam poljski kralj. Dvaput sam izgubio kralje glave okrenuti na ove B i o je zanijet samo
vinu, ali mi je Providnost dala drugu dravu u kojoj mislima o tome kako e otii u Carigrad i tamo nai
sam uinio vie dobra nego to su na obalama svoju dragu Cunegonde.
mogli uiniti svi kraljevi Sarmata skupa. I ja sam se
predao Providnosti, pa sam d o a o u Veneciju da pro
vedem mesopust."
Preostalo je jo da govori esti monarh.
"Gospodo," ree on, "ja nisam tako velik gospodin
kao vi, ali sam ipak bio kralj kao i vi ostali. Z o v e m se
Theodor. Izabrali su me za kralja na K o r z i c i . Z v a l i su

141
Dvadeset sedmo poglavlje Tek to stupi na brod, Candide skoi i zagrli svog
nekadanjeg slugu, svog prijatelja Cacamba.
" R e c i ve jednom, kako je Cunegonde?" upita ga
CANDIDEOVO PUTOVANJE on. "Je li i sad u d o od ljepote? Da li me j o voli? Je li
U CARIGRAD dobroga zdravlja? Ti si joj zacijelo kupio neki dvorac
u Carigradu?"
Vjerni Cacambo ve je isposlovao kod turskog "Dragi gospodaru," odgovori Cacambo, "Cune
brodovlasnika, koji se spremao odvesti sultana gonde pere tanjure na obali kod jednog
da natrag u Carigrad, da primi na brod Candidea i kneza koji ima vrlo malo tanjura. Ona je robinja u kui
Obojica o d o e na brod, p o t o su se bacili na nekog biveg vladara po imenu kojemu
zemlju pred Njegovim bijednim Velianstvom. Can Sultan daje tri talira na dan u tom njegovom utoitu.
dide je putem govorio M a r t i n u : A l i je mnogo alosnije to to je izgubila svoju ljepotu i
" P a eto, sad smo veerali sa est zbaenih vladara, postala u a s n o r u n a . "
i j o je meu tom e s t o r i c o m kraljeva bio jedan koje " O h , lijepa i l i r u n a , " odgovori Candide, "ja sam
mu sam ja udijelio milostinju. M o d a ima mnogo astan ovjek i d u n o s t mi je da je uvijek volim. A l i
drugih, jo nesretnijih vladara. Ja sam bar izgubio kako je mogla zapasti u tako odvratno stanje pored
samo sto ovnova i sad letim u naruje Cunegonde. onih pet i l i est milijuna koje si ponio?"
Dragi Martine, opet vam kaem, Pangloss je imao " P a dobro", uzviknu Cacambo, "nisam li ja od toga
pravo: sve je dobro." morao platiti dva milijuna don Fernandu d'Iba
" V o l i o bih da bude tako", odgovori Martin. raa, y Figueora, y Mascarenes, y Lampourdos, y Suza
" A l i zaista," ree Candide, "ono to smo doivjeli za doputenje da odvedem gospoicu Cunegonde? I zar
u Veneciji izgleda malo vjerojatno. N i t k o nikad nije
vidio ni uo da est svrgnutih vladara veera zajedno
Na obali Propontide, Mramornog mora
u jednoj gostionici."
Po imenu Ragotski. - Iskrivljeno pisanje, misli se na Ferenca II
"Nije to nita udnije", odvrati Martin, "od veine (1676 - 1735), transilvanskog vojvodu, vou bune
stvari koje su nam se dogodile. Svaki as deava se da protiv Hagsburgovaca. Nakon izgubljene bitke kod
kraljeve zbacuju s prijestolja, a to to smo mi imali i mira to ga maarski feudalci sklapaju s tri
ast da v e e r a m o s njima, takva je sitnica da ne zaslu godine kasnije, koji on ne priznaje, godinama bezuspjeno trai
pomo u Poljskoj. Francuskoj, Engleskoj i Turskoj, gdje u izbjeg
uje nau panju."
litvu umire.

142 143
nam nije jedan gusar junaki oteo sve to je ostalo? I M e d u galijotima bila su dvojica koja su vrlo loe
zar nas nije taj gusar vukao na Rt Matapan, na u veslala i kojima je kapetan s p u t a o s vre
Nikariju, na u na Dardanele. na Mramor mena na vrijeme po nekoliko udaraca volujskom i
no more. u Skutari? Cunegonde i starica slue kod lom po golim pleima. Candide ih. po sasvim
kneza o kojem sam vam govorio, a ja sam rob zbae- prirodnom nagonu, stade gledati paljivije nego ostale
nog sultana." pa im pristupi blie, pun saaljenja. Neke
" K o l i k o se tu povezalo stranih nezgoda!" uzviknu crte njihovih lica uinie mu se slinima
Candide. " A l i , konano, ja imam j o nekoliko dijama i onog nesretnog isusovca, onog baru
nata, lako u osloboditi Cunegonde. Zbilja je teta to na. brata. Ta ga misao uzbudi i rastui.
je tako Pogleda ih jo
Zatim, okrenuvi se Martinu, upita: "Doista," ree Cacambu, "da nisam vidio kako vje
" t o mislite, koga treba najvie aliti, cara aju doktora i da nisam, na svoju nesreu,
da, cara Ivana, kralja Charlesa ili mene?" baruna ubio, pomislio bih da to oni veslaju na ovoj
" T o ne znam", ree Martin. "Trebao bih biti u galiji."
vaim d u a m a da to mogu r e i . " P r i spomenu barunova i imena, oba ro
"Ah. Pangloss ovdje," ree Candide, " o n bi to ba uzviknue iz svega glasa, zastadoe nepomini na
znao i rekao bi nam." klupama i ispustie vesla. Levantinski kapetan poletje
" N e v i d i m " , odvrati Martin, "na kakvoj bi to vagi na njih i udarci volujskom ilom poee padati jo jae.
mogao va Pangloss mjeriti ljudske nesree i procje "Stanite, stanite, svijetli gospodine!" povika C a n
njivati njihove jade? A l i unaprijed mogu rei samo da dide. "Dat u vam novaca koliko traite."
postoje milijuni ljudi na svijetu koje treba aliti stoput pa to je C a n d i d e ! " ree jedan od robova.
vie nego kralja Charlesa cara Ivana i sulta pa to je Candide!" ree onaj drugi.
na "Je li ovo san?" uzviknu Candide. "Jesam li ja bu
" T o doista m o e biti", zavri Candide. dan? Jesam li zaista na ovoj galiji? Je li to gospodin
Za nekoliko dana stigoe u rukavac C r n o g mora. barun kojega sam ja ubio? Je li to Pangloss koga sam
Candide najprije otkupi Cacamba za velik iznos pa, ne vidio objeena?"
gubei vrijeme, skoi na jednu galiju sa svojim dru " M i smo t o osobno. M i smo osobno", o d g o v o r i e
govima, da otplovi na obalu i potrai oni.
Cunegonde, ma kako runa bila. " K a k o ? Zar je to taj veliki filozof?" upita Martin.

144 145
"ujte, gospodine kapetane, k o l i k o novaca traite plati otkup za baruna i Panglossa. Pangloss pade svom
kao otkup za gospodina od Thunder-ten-tronckha, osloboditelju pred noge i obli ih suzama; a onaj drugi
jednog od prvih baruna Carstva, i za gospodina Pan- zahvali kimnuvi glavom i o b e a da e prvom prili
glossa, najdubljeg Njemake?" k o m vratiti taj dug.
" u j , pseto odgovori Levantinac, "bu "Zar je m o g u e da je moja sestra u Turskoj?" pita
dui da su ova dva roba i psa kranski baruni i e on.
fiziari, a to su bez sumnje velike asti u njihovoj "Vie nego m o g u e " , odgovori Cacambo, " b u d u i
zemlji, dat e mi za njih pedeset tisua cekina." da pere sue kod jednog transilvanskog kneza."
"Dobit ete ih, gospodine; odvedite me brzo kao Odmah zatraie da dou dva Z i d o v a i Candide
munja u Carigrad, bit ete tog asa isplaeni. Ili ne! proda j o neto dijamanata, te svi zajedno opet p o o e
odvedite me gospoici Cunegonde." drugom galijom da oslobode Cunegonde.
Kapetan je ve na prvu Candideovu ponudu okre
nuo ka gradu i naredio da se zavesla b r e no
to ptica krilima zrak prosijeca.
Dvadeset osmo poglavlje
Candide zagrli baruna i Panglossa po stotinu puta.
" P a kako to da vas nisam ubio, dragi barune? I vi,
dragi Panglosse, kako ste ostali ivi kad ste b i l i obje
TO SE DOGODILO CANDIDEU,
eni? I otkud obojica na galijama u Turskoj?" CUNEGONDE, PANGLOSSU,
"Je li zaista istina da se moja mila sestra nalazi u MARTINU
ovoj zemlji?" upita barun.
"Jest", odgovori Cacambo. "Oprostite, opet vas m o l i m , " ree Candide barunu,
"Dakle, ja opet vidim svog dragog Candidea!" "oprostite, preasni oe, to sam vam onako estoko
uzviknu Pangloss. zario m a u tijelo."
Candide im predstavi i Cacamba. Svi se " N e govorimo vie o tome", ree barun. " B i o sam
stadoe grliti i p o e e govoriti uglas. Galija je letjela i malo odve nagao, priznajem. A l i budui da elite
ve stigoe u pristanite. D o z v a e jednog saznati kakvim sam u d o m dospio na galiju, rei u
kojemu Candide proda za pedeset tisua cekina dija vam da me je izlijeio od rane brat apotekar naeg
mant koji je vrijedio sto tisua, dok. se on za kolegija, pa me je zatim napala i odvukla jedna panjol
klinjao da ne m o e dati vie. Smjesta ska izvidnica. Bacie me u tamnicu u Buenos Airesu

146 147
upravo onda kad je moja sestra odatle otputovala. Z a vjeati. Konopac je bio mokar, nije dobro klizio i slabo
da se vratim u R i m ocu generalu. Odande me se stegnuo. Jednom rijeju, ja sam jo disao i od onog
poslae u Carigrad kao ispovjednika gospodina francu krinog reza tako strano da ti moj kirurg pade
skog ambasadora. Nije prolo ni osam dana kako sam na lea, pa uvjeren da rasijeca avola, stade
stupio na dunost, kad jednom, predveer, naioh na vie mrtav nego iv, i j o jednom bjeei pade na stu
jednog lijepa stasa. B i l o je vrlo toplo i mla bama. Na tu buku njegova ena dotra iz susjedne sobi
di se bijae poelio okupati. tu priliku da se i ce, spazi me na stolu s onim krinim i uplai se
sam okupam. Nisam znao da je najtei prijestup za vie no njen mu, pojuri van i pade preko njega. K a d su
kranina kad se zatekne do koe gol s mladim musli se malo oporavili od straha, uh kako kirurgova ena
manom. Jedan kadija naredi da mi udare sto udaraca po govori kirurgu:
tabanima i osudi na galije. Ne vjerujem da je ikad to vam je dolo da rasijecate jednog he
uinjena nepravda. Samo bih jako volio znati retika? Zar ne znate da se uvijek u tijela tih ljudi useli
zato je moja sestra u kuhinji jednog transilvanskog avo? Idem brzo nai nekog sveenika da istjera nea
kneza koji je prebjegao k Turcima." stivog iz
"A v i . dragi Panglosse," upita Candide, "kako je Ja se stresoh kad uh te rijei, prikupih ono malo
m o g u e da sam vas opet n a a o ? " snage to mi je ostalo i uzviknuh:
" V i ste, to je istina," ree Pangloss, "vidjeli da su se,
me objesili; sasvim prirodno, trebali su me spaliti, ali se Naposljetku se taj portugalski brija malo oslobo
sjeate da je udario pljusak kad su me htjeli ispei. di, zai mi kou, pa me njegova ena ak p o e i nje
Nevrijeme je bilo tako jako da se vie nisu nadali da e govati. Poslije petnaest dana bio sam na nogama.
uspjeti zapaliti vatru. Objesili su me, jer nisu znali to Brija mi n a e slubu i namjesti me kao lakaja kod
drugo da uine. N e k i kirurg kupi moje tijelo, odnese ga nekog maltekog viteza koji je kretao u Veneciju; ali
kui i poe me rasijecati. Naini mi krini rez od pupka kako me moj gospodar nije imao i m e platiti, u
do kljune kosti: nikad nitko nije bio tako loe objeen slubu kod nekog m l e t a k o g trgovca i s njime p o o h
kao ja. Krvnik svete inkvizicije, neki podakon, znao je u Carigrad.
doista izvanredno pei ljude, ali nije bio navikao Jednog dana prohtije mi se ui u jednu damiju.
Unutra se nalazio samo neki stari imam i jedna vrlo
lijepa mlada bogomoljka koja je itala svoje molitvice.
(i su paevi na dvoru sultanovu, lijepo odgo
jeni i za vrlo raznolike poslove (to barun nije znao). Grudi su joj bile sasvim otkrivene. Izmeu dojki imala

148 149
je lijepu kitu cvijea, od tulipana, rua, ljuti Dvadeset deveto poglavlje
i medvjeeg Ta joj kita ispade, ja je
podigoh i vrlo je uljudno pohitah opet namjestiti. Tako
K A K O JE CANDIDE OPET NAAO
sam je dugo namjetao da se imam rasrdi, pa primije
tivi da sam kranin, pozove u p o m o . Odvedoe me C U N E G O N D E I STARICU
tada kadiji i ovaj naredi da mi udare stotinu batina po
tabanima i poalje me na galije. O k o v a e me u lance Priajui svoje doivljaje, razmiljajui o m o g u i m
upravo na istoj galiji i na istoj klupi gdje i gospodina i n e m o g u i m dogaajima ovog svijeta, prepirui se o
baruna. Na toj galiji bijahu etiri mladia iz Marseil- posljedicama i uzrocima, o moralnom i fizikom zlu,
pet opata iz Napulja i dva redovnika s koji slobodi i o neminovnosti, o utjehama koje ovjek
nam rekoe da se takvi sluajevi dogaaju svakoga m o e nai kad je na galijama u Turskoj, Candide,
dana. Gospodin barun je tvrdio da mu je nanesena barun, Pangloss i Cacambo pristadoe uz obalu Pro-
mnogo vea nepravda nego meni, a ja sam tvrdio da je pontide kod doma kneza. Prvo to su
mnogo manji grijeh namjestiti kitu cvijea na grudi oima spazili bile su Cunegonde i starica, koje su
jedne ene nego se nai posve nag s jednim ioglanom. prostirale ubruse po konopcima da se sue.
Stalno smo se tako prepirali i dobivali po dvadeset Barun problijedi kad to vidje. Njeni ljubavnik
udaraca na dan volujskom ilom, kad vas spoj dogaaja Candide, vidjevi svoju lijepu Cunegonde pocrnjelu,
ovoga svijeta dovede na nau galiju, te nas otkupiste." zakrvavljenih oiju, uvelih grudi, naborana lica, crvenih

"E pa, dragi Panglosse," ree mu Candide, "kad su ispucanih ruku, ustuknu tri koraka, obuzet uasom, ali
vas vjeali, rasijecali, batinali i kad ste veslali na galiji, prie zatim iz pristojnosti. Ona zagrli Candidea i brata,
jeste li ipak mislili da sve ide da bolje ne moe biti?" oni zagrlie staricu. Candide ih obje otkupi.
U b l i z i n i se nalazilo neko malo seosko imanje. Sta
"Ja uvijek ostajem pri svom prvom miljenju",
rica predloi Candideu da ga preuzme dok cijelo dru
odgovori Pangloss, "jer, naposljetku, ja sam filozof i
tvo ne d o e k a bolje dane. Cunegonde nije znala da je
ne prilii mi da sebe poreknem, b u d u i da L e i b n i z
postala runa: nitko joj to nije bio rekao. Ona podsjeti
mora biti u pravu, budui da je uostalom p r e d o d r e e
Candidea na njegova obeanja, i to na tako odluan
na harmonija najljepe to postoji na svijetu, kao i
nain da je d o b r o d u n i Candide nije mogao odbiti.
prostor ispunjen suptilnom materijom."
On, dakle, izjavi barunu da se h o e oeniti njegovom
sestrom.
"...tulipana, rua, tzv. "govor cvijea".

150 151
" N i k a d neu odgovori barun, "takvu ni barun nema nikakva prava nad svojom sestrom i da ona
skost s njene strane i takvu drskost s vae. N e u pri moe. po svim zakonima Carstva, stupiti s Candideom u
stati da mi se ikad predbaci sramota da djeca moje morganatski brak. Martin zakljui da baruna treba baciti
sestre nemaju pristupa na Sabore Ne, u more. Cacambo odlui da ga treba poslati natrag na
moja e sestra poi samo za jednog carskog baruna." galiju onom levantinskom i ponovo okovati, a
poslije toga bi ga se moglo otpremiti prvim brodom u
Cunegonde mu pade pred noge i obli ih suzama, ali
R i m , ocu generalu. Zakljuie ovo miljenje dobro.
on ostade
Starica im se pridrui, a njegovoj sestri ne rekoe nita o
" L u d o nad ree mu Candide, "ja sam te
tome. S neto malo novaca stvar je bila rijeena, i oni su
spasio s galija, ja sam otkupio i tebe i tvoju sestru.
uivali to su podvalili jednom isusovcu i kaznili jednog
Ona je ovdje prala sue, runa je, ja sam tako dobar napuhanog njemakog baruna.
da je ipak pristajem uzeti za enu, a ti se tomu j o
Bilo je sasvim prirodno pomisliti da e Candide, po
protivi! K a d bih pustio svom gnjevu na volju, ubio
slije tolikih nesrea, oenjen svojom dragom, ivei s
bih te j o jedanput." filozofom Panglossom, filozofom Martinom, mudrim
" M o e me ubiti j o jednom," ree barun, " a l i ne a opskrbljen povrh toga s toliko dijamanata
e se oeniti mojom sestrom dok sam ja iv." iz postojbine starih Inka, voditi najugodniji ivot na
svijetu. Meutim, idovi su ga toliko izvarali da mu je
ostalo samo to malo seosko imanje. ena mu je svakog
ZAKLJUAK dana bivala sve runija, te postade i nesnosna;
starica je bila boleljiva i postade jo zlovoljnija nego
Candide u dubini due nije imao nimalo volje da se Cunegonde. Cacambo je radio u vrtu i odlazio u Carigrad
oeni Cunegonde, ali ga je krajnja bezonost barunova prodavati povre, te je bio premoren poslom i proklinjao
natjerala da sklopi brak, a Cunegonde je tako ivo nava je svoju sudbinu. Pangloss je bio oajan to ne blista na
ljivala na njega da nije mogao povui rije. On upita za kakvom njemakom sveuilitu. se tie Martina, on
savjet Panglossa, Martina i vjernoga Cacamba. Pangloss je bio vrsto uvjeren svuda podjednako loe i sve je
sastavi jednu lijepu raspravu u kojoj je dokazivao da strpljivo podnosio. Candide, Martin i Pangloss rasprav
ljali su ponekad o metafizici i moralu.
Ispod prozora svoje kuice esto su viali kako pro
Sabori Njemake. - lanovi crkvenih sabora u Njemakoj, s laze brodovi puni paa i kadija, koje su slali u
utjecajem u politici, mogli su biti samo oni pripadnici plemstva progonstvo na Mitilenu i l i u Erzerum. Vidjeli su
koji su mogli dokazati velik broj predaka.

152 153
druge pae. efendije i kadije koji su dolazili na mjesta "Ja sam ve unaprijed rekao", poe Martin, "da e
a koje su poslije takoer protjerivali. Vidjeli ono to ste im dali brzo otii u vjetar i da e ih uiniti
su glave paljivo ispunjene slamom koje su nosili poka samo jo Vi ste bili imali milijune pijastera,
zati Visokoj porti. Ti su ih prizori naveli da raspravljaju vi i Cacambo, pa niste zato nita sretniji nego brat
jo vie. a kad se nisu dosada je bila tako nes Giroflee i Paquette."
nosna da im se starica jednoga dana usudi rei: " A h a , " uzviknu Pangloss Paquette, "nebo vas opet
"Voljela bih znati to je gore: da vas stoput siluju dovodi nama, jadna djevojko! Znate li vi da sam zbog
crnaki gusari, da vam odreu pola stranjice, da vas Bu vas izgubio vrh nosa, jedno oko i jedno uho? A to ste od
gari iibaju, da vas istuku i objese prilikom jednog auto- sebe napravili? Eh, to ti je ovaj
da vas seciraju, da veslate na galijama, jednom Ovaj ih novi doivljaj potakne da filozofiraju vie
rijeju, da pretrpite sve bijede kroz koje smo proli svi nego ikad.
mi - ili da sjedite ovdje i ne radite nita." U njihovu susjedstvu ivio je jedan vrlo uveni dervi
"To je veliko pitanje", odgovori Candide. koga su smatrali najveim filozofom u Turskoj. Odoe
Ove rijei potaknue ih na nova razmiljanja, a naro do njega da uju to on misli. Pangloss mu se obrati u
ito Martin doe do zakljuka ovjek roen da ivi ime svih:
u nemirnim trzajima ili u dosadnoj obamrlosti. Candide "Uitelju, doli smo vas zamoliti da nam kaete zato
se s tim nije slagao, ali sam nije imao nikakva miljenja. je stvorena tako udnovata ivotinja kao ovjek?"
Pangloss je priznao da je uvijek uasno patio; ali budui "to se to tebe tie?" odgovori dervi. "Je li to tvoja
da je jedanput tvrdio da sve ide da bolje ne moe biti, on stvar?"
je to tvrdio i dalje, premda u to nije nimalo vjerovao. " A l i , preasni oe," ree na to Candide, "ima uasno
Konano, jedna stvar potpuno uvrsti Martina u nje zla na svijetu."
govim tako odvratnim naelima, pokoleba Candidea "Zar je vano", odgovori dervi," ima li zla ili dobra?
vie nego ikad, i zbuni Panglossa. To je bilo onog dana K a d Njegovo Velianstvo poalje lau u brine li
kad vidjee kako Paquette i brat Giroflee, koji su bili u se da li je mievima na brodu dobro i l i nije?
najcrnjoj bijedi, pristaju uz obalu kraj njihova imanja. "Pa to da onda radim?" upita Pangloss.
One tri tisue pijastera to su ih bili dobili, brzo su "uti", odgovori dervi.
pojeli, razili se, pomirili se, posvaali se, bili u zatvo
ru, pobjegli i brat Giroflee se na koncu poturio.
Paquette je svuda nastavljala svoj zanat, ali on joj vie Mievima dobro. - Voltaire je rekao ranije, u pismu
" M i smo mievi, i boanski arhitekt koja je sagradio
nita nije donosio.
ovaj svijet nije, koliko je meni poznato, nikom otkrio svoju tajnu."

154 155
sam se nadao da u malo razmijeniti misli o uzro " V i zacijelo imate neko veliko krasno imanje?" upita
cima i o najboljem moguem o Candide Turina.
podrijetlu zla. o prirodi due, o predodreenoj harmoniji." "Imam samo dvadeset odgovori Turin.
Dervi im na te rijei zalupi vrata pred nosom. "Obraujem ih sa svojom djecom. Rad od nas odbija tri
Dok se taj razgovor vodio, pronese se vijest da su tog velika zla: dosadu, porok i siromatvo."
asa zadavili u Carigradu dva vezira s Velikog divana i Vraajui se na svoje imanje. Candide se upusti u
a da je vie njihovih prijatelja nabijeno na kolac. duboka razmiljanja o rijeima. On ree
Ta nesrea svuda veliko koje potraja Panglossu i Martinu:
nekoliko sati. Pri povratku na svoje malo imanje, Candi "ini mi se da je ovaj stari dobriina stvorio sebi
de. Pangloss i Martin naioe na nekog dobroudnog mnogo bolju sudbu nego onih est vladara s kojima smo
starca koji je sjedio na pragu svoje kue u hladu narani imali ast veerati."
na stabla. Pangloss, koji je bio isto tako radoznao koliko "Veliine ovog svijeta", odgovori Pangloss, "vrlo su
je volio mudrovati, upita ga kako je ime muftiji kojega opasne, prema kazivanju svih filozofa, jer je, kao to
su upravo zadavili. znate, Eglona, kralja Moabita, ubio Aod; Apsalom se
"Ja vam ne znam rei," odgovori dobri starac, "a ni objesio o kosu i proboden je s tri strijele; kralja Nadaba,
sam nikad ni znao imena nikakvomu muftiji niti veziru. sina, ubio je Boasa; kralja
Nikad nisam uo ni rijei o dogaaju o kojem mi priate. Ohozija Jehu; Atalija Joad; kraljevi Jehonija i
Ja bih rekao da, oni koji se mijeaju u javne po bili su robovi. Znate kako su poginuli
slove ponekad bijedan kraj, a da to i zasluuju. Astijag, Darije, Dionizije Sirakuski, Pir, Perzej, Hanibal,
A l i se nikad ne raspitujem to rade oni u Carigradu. Jugurta, Ariovist, Cezar, Neron, Oton, Vitelije,
Jedino tamo aljem na prodaju voe iz ovog vrta to ga Domicijan, Rikard II Engleski, Eduard II, Henrik V I ,
obraujem." Rikard III, Marija Stuart, Karlo I, tri Francuska,
Rekavi to, uvede strance u kuu. Njegove dvije keri car Henrik IV? Znate..."
i dva sina ih s vie vrsta erbeta koje su sami "Ja znam", i u to upade Candide, "da trebamo obra
pripravljali, skorupom s ueerenom korom od kedrata, ivati svoj
naranama, limunima, ananasima, zatim
kavom iz Moke u kojoj nije bilo nikakve loe kave iz Trebamo obraivati svoj vrt. - esto citirani kraj Candidea je
Batavije i Zapadne Indije. Poslije toga obje keri ovog osobni dojam "Sretan je onaj koji ivi sa svojim neaki
dobrog muslimana namirisae bradu Candideu, Pan- njama, svojim knjigama, svojom lozom, svojim konjima, kravama,
orlovima, lisicom, koji se trljaju apama po njuci", kae on.
glossu i Martinu.
Voltaire nije naao rjeenje i rekao je "najbolji svijet najlui".

156
pravo," ree Pangloss, "jer kad je ovjek U nekim izdanjima postoji podnaslov: 1 "Prevedeno s
doveden u Edenski vrt, doveden je tamo ut njemakog po gospodinu dr. s dodacima pronae
nim u doktorovu depu kad je umro u Mindenu ljeta Gos
eum da radi; a to dokazuje da nije stvoren da se
podnjeg 1759." - U veini drugih izdanja (oko 40)
odmara."
objavljenih prije smrti, pa ni u kehlskom, te
"Radimo i ne raspravljajmo", ree Martin. "Samo ta
ale Voltaireove nema, pa je izostavljena i ovdje jer nema
ko moemo uiniti ivot podnoljivim."
mnogo smisla.
Cijelo se malo drutvo sloi s ovom pohvalnom na
mjerom. Svatko poe raditi to zna, i taj mali komad
zemlje dobro je rodio. Cunegonde je, bila veoma
runa, ali je izvrsno kolae. Paquette je vezla;
starica se brinula o rublju. Svi su redom bili od neke
koristi, pa ak i brat Giroflee: on se izmetnu u vrlo dobra
stolara, pa postade ak i poten ovjek.
Pangloss bi ponekad rekao Candideu:
" S v i su dogaaji povezani jedan s drugim u ovom
najboljem od moguih svjetova. Jer, svakako, da vi niste
bili istjerani s nekoliko dobrih udaraca nogom u stranji
cu iz jednog lijepog zamka zbog ljubavi prema gospoici
Cunegonde, da vas nije muila inkvizicija, da niste pjei
ce preli Ameriku, da niste dobro maem baruna,
da niste izgubili sve svoje ovnove iz dobre zemlje Eldo
rado, ne biste sad ovdje jeli ueereni kedrat i pistacije."
"Dobro je to reeno," odgovori Candide, " a l i trebamo
obraivati svoj vrt."

Ut operaretur eum. - Da ga obraduje.

158 159

Вам также может понравиться