Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Editorial Editorial
Créditos Credits
La primera mano biónica del mundo The world's first bionic hand
Crucero Cruice
A
Foros Uniendo Fronteras
PANAMA
El Reto es Actuar…
Action is
"Unir Fronteras" en el 2004 era solo una idea. En el the Challenge...
2005 era una realidad y hoy en día "el Foro Uniendo
Fronteras" se convierte en el programa de educación
continua e intercambio profesional que llega a impactar
de manera significativa nuestro campo profesional, In 2004 "Uniting Frontiers" was just a dream. In 2005,
principalmente en Centro América además de El Caribe it was a reality and today the " Uniting Frontiers Forum"
y otras regiones. has become a program of continuing education and
interchange that significantly impacts our professional
La organización de este 3er evento en Panamá no ha field, mainly in Central America, the Caribbean and other
sido fácil. La tenacidad y el convencimiento de hacer lo regions.
correcto nos ha ayudado a superar las múltiples
dificultades encontradas en el camino. Nosotros, los The organization of this third event in Panama was not
miembros de ISPO Panamá y los colaboradores an easy task. The tenacity and conviction to do the right
Internacionales, hemos logrado convertir estos caminos thing helped us overcome many obstacles along the way.
rocosos en trochas que nos conducen a las metas We, the members of ISPO Panama and international
propuestas. Hoy cada uno de ustedes es testigo de que partners, turned these rocky roads into trails that could
SI se pueden hacer las cosas cuando se tiene la voluntad lead us to the proposed goals. Today, we are well aware
de actuar. that YES we can achieve things when we have the will
to act.
De ti depende que esta ola de entusiasmo que nos motiva
llegue a las esferas de mando de nuestros gobiernos e It depends on you to make this wave of enthusiasm
instituciones donde, con un poco de esfuerzo, será posible motivating us reach government departments and
facilitar el verdadero cambio que estamos buscando. institutions and then, with a little effort, it will be possible
to effect the real changes that we are seeking.
Nosotros quisiéramos erradicar la indiferencia y la
burocracia con que se manejan absolutamente todos los We would like to eradicate indifference and the
trámites de gestión. bureaucracy that is present in absolutely all management
circles.
Quisiéramos multiplicar con mayor facilidad la información
que llega a nuestras manos y que nos permite crecer We want to spread the information that reaches our hands
profesionalmente. Quisiéramos contagiar a todos, de and that allows us to grow professionally. We want to
este espíritu emprendedor y, sobre todo, quisiéramos "contaminate" everyone with this entrepreneurial spirit
poder entregarles una buena dosis de sensibilidad and, above all, we would like to give everyone a healthy
humana que les haga actuar. dose of sensitivity so that we can effect changes.
El reto es actuar. El cambio no llega si cada uno de Action is the challenge. And changes are not possible
ustedes no pone de su parte. Aporta como profesional, unless each one of us does our part. Make your
como ciudadano y como ser humano lo que te contribution as a professional, as a citizen and human
corresponde y un poco más porque no importa cual sea being plus a little extra, because no matter what your
tu especialidad, tu raza o tu nivel social, si tienes la dicha specialty, race or social position, if you have the joy of
de vivir para envejecer… living and ageing ...
quisieras hacerlo sin la preocupación de do so without fear of getting old with a severe
envejecer con una limitación mayor, una limitation, an amputation, or the anguish about
amputación o la angustia de la calidad the quality of service that you will receive.
del servicio que iras a recibir.
Let us act now to benefit from the changes.
Actúa ahora para que puedas disfrutar Make allies and take part in this cause. Look
del cambio. Encuentra tus aliados y únete for activities that enable you to act and stop
a esta causa. Busca las actividades que being a mere spectator. To achieve all this,
te permitan aportar y deja de ser un simple I believe that we need the maturity to
espectador. Para lograr todo esto, siento overcome the weaknesses that keep us in
que al mismo tiempo tenemos que underdevelopment.
madurar y superar las sensibilidades que
nos mantienen en un subdesarrollo. We must be strong in the face of criticism and
do things better if you do not want to receive
Tenemos que ser fuertes para recibir las it. We must have the courage to speak out
críticas y actuar mejor si no deseamos and express our dissatisfaction, displeasure
recibirlas. Tenemos que ser valientes or simply our opinions. No esperes más…
para hablar en voz alta y expresar nuestro actúa ahora, tu reto es actuar!
descontento, el desagrado o simplemente Talk and allow yourself to be heard. Speak
nuestra opinión. positively and criticize only in order to improve.
Express your feelings face to face and show
Habla y déjate escuchar. Habla de manera that you are willing to contribute. Stop throwing Do not waste time...
positiva y critica solo para mejorar. Expresa stones of blame and criticism and then not let's do it now,
cara a cara tu sentir y demuestra que moving a single finger to change. Action is your challenge!
estas dispuesto a dar. Basta ya de
engaños y de "lanzar la piedra" de criticas Lets us turn this difficult path that organizers
y culpas y luego no mover un dedo para of the Uniting Frontier have to walk into the
cambiar. path towards our professional growth and a
better future for all those who need
Apóyanos para que este camino rocoso our service ... service that we ourselves may
que los organizadores de Uniendo need some day.
Fronteras hemos tenido que atravesar se
convierta de manera permanente en el You too have the responsibility to change.
sendero de tu crecimiento profesional y As stated before, this change is not only
de un mejor futuro para todos aquellos expected from government
que requieren de nuestro servicio… departments. On the contrary we, as
servicio que nosotros mismos en algún citizens, can and must demand the
m o m e n t o p o d r í a m o s n e c e s i t a r. change that we look for in our
own countries.
Tú también tienes la responsabilidad del
cambio. Como lo hemos expresado antes Do not waste time...
este cambio no es exclusivo de los Let´s do it now. Action is
gobiernos. Por el contrario nosotros como your challenge.
ciudadanos debemos y podemos exigir el
cambio que esperamos en cada una de
nuestras naciones.
No esperes más...
¡actúa ahora, tu reto es actuar!
CREDITOS
Rosielena M. Jované C.
Coordinadora General Foros Uniendo Fronteras
Consultor de ISPO Internacional - América Latina
Miembro de ISPO Panamá
Colaboradores Especiales:
Diseño y Diagramación
LLa Aventura de
su Vida…
Historia de un Amputado del AAdventure of
Centro de Rehabilitación
Crystal Palace de Londres
a Lifetime…
Story of an amputee from
the Crystal Palace Rehab
En este artículo Nigel Kingston nos cuenta la Centre in London
aventura de su vida, escalando montañas en Cuba;
viaje coordinado por la Fundación Douglas Bader.
Nigel Kingston tells us of his adventure of a lifetime,
Nigel Kingston es un amputado transfemoral hiking in Cuba for the Douglas Bader Foundation.
paciente del Crystal Palace que utiliza una rodilla
hidráulica Endolite KX06, un pilón amortiguador Nigel is a transfemoral amputee who wears an
TT Pro y un pie Elite: la combinación perfecta para Endolite KX06 hydraulic knee, a TT Pro shock pylon
actividades de alto nivel. and Elite Foot: a perfect combination for high activity
pursuits.
El 2 de marzo del 2008 un grupo de diez personas
salió hacia la aventura y desafío de sus vidas. El On March 2nd 2008 a group of ten people set off
grupo estaba formado por cinco amputados: Clare for the adventure and challenge of a lifetime. The
Forbes (transtibial bilateral), Kelly Cumming y Kiera group consisted of five amputees, Clare Forbes
Roche (amputadas transfemorales), Robbie Barrett (bilateral below knee), Kelly Cumming (right above
(amputado transtibial), yo Nigel Kingston (amputado knee), Kiera Roche (right above knee), Robbie
transfemoral) y cinco personas sin amputaciones: Barrett (left below knee), myself Nigel Kingston (left
Barrington de la Roche, Inesa Vaiciute, Effie above knee) and five non amputees, Barrington de
Everboort, Cathy Booth y Mandy Smith. la Roche, Inesa Vaiciute, Effie Everboort, Cathy
Nuestro objetivo era caminar en la selva y las Booth and Mandy Smith. Our aim was to hike in the
montañas de Topes de Collantes por un período jungle and mountains of the Topes de Collantes
de cinco días. over a period of five days.
Una actividad de este tipo con personas amputadas nunca A hike of this type involving amputees had not been
se había realizado, por lo que todos íbamos aprendiendo tried so we were all learning as we went. The first day's
a medida que realizábamos la caminata. La excursión de hike of about 18km was alongside a reservoir and
18 km del primer día fue bordeando un embalse y a través through some forest at the base of the hills. This was
del bosque en la base de las montañas. Este fue nuestro our gentle introduction to hiking in Cuba. Our guides
sutil acercamiento a las caminatas en Cuba. Nuestros guías were Enio and Alex both Cubans, and Miriam, who was
eran Enio y Alex, ambos cubanos, y Miriam quien from the tour company. They were expecting us to
representaba a la compañía de tour. Ellos esperaban que complete the hike in about three hours, but after just
completáramos la caminata en aproximadamente tres horas two and a quarter hours we had all successfully
pero después de dos horas y cuarto ya la habíamos completed it. Both the guides and we were really pleased
completado satisfactoriamente. Tanto los guías como how well things had gone so we loaded our kit and our
nosotros estábamos muy contentos de los buenos resultados weary bodies onto the Russian army truck and returned
de la experiencia por lo que cargamos nuestro equipo y to our hotel. After a good shower and a few beers we
nuestros cuerpos fatigados hasta el camión de la armada all discussed the plans for the next few days. Our
rusa para regresar al hotel. Después de una buena ducha guides were so impressed with everyone's determination
y unas cuantas cervezas discutimos los planes para los and effort that they decided to let us experience the
días siguientes. Nuestros guías estaban tan impresionados full Cuba hike. So over the next five days we were all
con nuestra determinación y esfuerzo que decidieron pushed to our own personal limits.
dejarnos experimentar la caminata cubana en toda su
extensión por lo que en los cinco días siguientes nos
empujamos hasta nuestros propios límites.
CM
MY
CY
CMY
Mas de
12 años
En OPTEC estamos orgullosos de poder
presentarles una muestra
de nuestra amplia gama de productos.
En estos 12 años, la marca OPTEC
se ha consolidado como líder e innovadores
en mas de 35 países. Para nuestro catálogo
DJO International
4717 Adams Road
Hixson, TN 37343 USA
email: juan.villegas@djoglobal.com
tel: +1 423 870 7200
djoglobal.eu
Ingeniero, CPO
Estados Unidos
C H
"Como se relacionan las
Propiedades de Fricción
del material de interfase con las metas
de los servicios Ortésicos, Protésicos y "How Interface Material
de Podología"
Friction Properties
Relate to the Goals of Orthotic,
Prosthetic and Pedorthic Services"
Todos los meses miles de padres y abuelos se reúnen
con sus niños en Disney World. Vienen deseosos de
pasar gratos momentos junto a los suyos. Algunos llegan Thousands of parents and grandparents converge with
utilizando una prótesis, los que son diabéticos llegan con children on Disney World every month. They all come
sus plantillas especiales; en ambos casos nos referimos with great expectations for a wonderful time. Some also
a personas activas en sus comunidades que no anticipan arrive wearing a prosthesis; others arrive with Diabetes
tener ningún problema significativo. A pesar de esto, and custom insoles. All have been functioning well in
todos los meses algún diabético que utiliza sus plantillas their home communities. None of them anticipates any
especiales se quitará los zapatos al finalizar su largo y significant problems. However, every month, some with
divertido día sólo para encontrar una herida sangrante Diabetes and custom insoles will remove their shoes at
en sus pies. Todos los meses algunos amputados se the end of that first very long, fun day and discover a
frustran al darse cuenta que tienen que regresar bloody foot wound. Every month, some amputees will
anticipadamente a sus hoteles ya que su muñones están be disappointed to find that they must return to their hotel
adoloridos y con áreas enrojecidas. Los amputados room several hours early because of a painful, red area
enfrentan frustrantes limitaciones por el resto de sus somewhere on their residual limbs. The amputees face
vacaciones y aquéllos con heridas en los pies enfrentan disappointing limitations for the rest of their vacation.
situaciones aún peores. Those with a foot wound face much worse.
Nosotros debemos preguntarnos: "¿Era evitable la We must ask ourselves "was that very disappointing
limitación funcional frustrante encontrada por el functional limitation encountered by the amputee
amputado?" y "¿se pudo haber prevenido la avoidable?" and "could the potentially very serious foot
potencialmente seria herida del pie con una mejor wound have been prevented with better insole
tecnología para las plantillas?" technology?"
La respuesta a ambas preguntas es "Sí", pero tenemos The answer to these questions is "yes", but three things
tres requisitos: are required:
1. Conocer exactamente cuál movimiento 1. Knowledge of exactly what aspect of the repeated
repetitivo es el causante del trauma; loading causes the trauma;
2. Tener suficiente conocimiento de la mecánica 2. Enough knowledge of mechanics to understand
para entender los fundamentos de the fundamentals of intervention; and
intervención; y 3. Practical intervention technology must be available
3. Tener acceso a la tecnología de intervención práctia. to us.
La meta fundamental al brindar un servicio protésico, The fundamental goal of providing orthotic, prosthetic
ortésico o de podología es la de utilizar un sistema and pedorthic services, is to efficiently provide a system
eficiente de superficies y fuerzas que provean el soporte of surfaces and forces that deliver needed orthopedic
ortopédico necesario y la distribución equitativa de las support and distribution of weight-bearing pressures.
presiones de carga. In most cases, those forces are repeatedly applied,
En muchos casos, estas fuerzas se ejercen relieved and reapplied many, often thousands, of times
repetidamente; se aplican, se remueven y se vuelven a as our client-patient moves about through her/his day.
aplicar en innumerables ocasiones mientras nuestro An excellent "fit" will allow the client to be comfortable
paciente se mueve durante sus actividades cotidianas. throughout an active day.
Un excelente ajuste le permitirá a nuestro cliente sentirse If there is an issue of sensation-loss, our device must be
cómodo durante un día de actividad. ultra-safe because the wearer does not have full protective
Si la falta de sensibilidad es el problema existente, la sensation. The repetitive loading trauma which causes
órtesis debe ser extremadamente segura ya que el discomfort, abrasions and ulcers first involves skin and
usuario carece de completa sensación protectora. El other soft tissue layers very near the surface. The trauma
trauma por carga repetitiva que produce incomodidad, occurs in bony areas where pressure and rubbing are
abrasiones y úlceras primero afecta piel y otras capas concentrated.
de tejido blando muy cerca de la superficie. El trauma
ocurre en las áreas de prominencias óseas dónde la Dr. PFD Naylor in England and Dr. Marion Sulzberger
presión y roce están concentrados. in the USA have made detailed investigations and found
that it is the magnitude of the friction force peaks which
El Dr. PFD Naylor en Inglaterra y Dr. Marion Silzberger determine how rapidly skin trauma advances.
en EEUU, han realizado investigaciones detalladas de In non-scientific terms, they found that friction is what
este tópico encontrando que es la magnitud de los picos puts the "bite" into the rub. This means that the concept
de las fuerzas de fricción lo que determina cuán rápido of an excellent "fit" must include not only the correct
avanza el trauma en la piel. volume and support surface contours. It must include
En términos no científicos, ellos encontraron que la friction-related considerations.
fricción es lo que causa la abrasión en el área de presión. The elementary friction equation we learn in Physics
Esto significa que el concepto de un excelente ajuste says the peak friction force (FP) can be no greater than
debe incluir no sólo el volumen correcto y la duplicación the peak perpendicular contact force (FCP) times the
del contorno, sino también las consideraciones Coefficient of Friction (COF):
relacionadas con la fricción.
La elemental ecuación de la fricción que se aprende en
Física nos explica que la Fuerza de Fricción Pico (Fp) FP < FCP x COF
no puede ser mayor que la Fuerza de Contacto
Perpendicular Pico (Fcp) multiplicado por el coeficiente
de fricción (COF):
The equation indicates that peak friction forces may be
reduced by reducing the peak contact pressure and/or
FP < FCP x COF by reducing the Coefficient of Friction (COF) operating
at one of the material interfaces between the skin and
support surface.
La ecuación indica que la Fuerza de Fricción Pico puede
ser disminuida si se reducen las presiones de contacto
y/o se reduce el Coeficiente de Fricción utilizando una
interfase entre la piel y la superficie de soporte.
Reducir las Fuerzas de Contacto Reducing peak contact forces
Pico (presión) es algo con lo que (pressure) is something we are very
estamos muy familiarizados. familiar with. We do this by
Nosotros hacemos esto contouring and padding. Reducing
contorneando y acolchando. Reducir the COF is something relatively new
el Coeficiente de Fricción es algo to our work. This can be done by
relativamente nuevo en nuestro applying a low-friction interface patch
trabajo. Esto se puede hacer to the problem area of the orthosis,
colocando una interfase de baja prosthetic socket or shoe. We must
fricción en el área del problema de be aware that in most areas of a
la ortésis, la cuenca protésica o el prosthetic socket or shoe, friction
zapato. Debemos estar conscientes may actually be a positive thing
que la fricción en muchas áreas de because it helps to stabilize or even
la cuenca protésica o el zapato, suspend the device. That means
realmente puede ser algo positivo that friction is a problem to be
porque ayuda a la suspensión y a eliminated only in very specific areas
estabilizar el aditamento ortopédico. where it is causing "hot spots",
Esto significa que la fricción debe abrasions, ulcers or excessive
ser eliminada sólo en áreas callusing. Reducing the COF in just
específicas donde se causan those appropriate (usually one or
"puntos críticos": abrasiones, úlceras two) locations is the essence of
o callosidad excesiva. La esencia Friction Management.
del manejo de la fricción es reducir
el COF sólo en las áreas apropiadas.
(Usualmente una o dos áreas).
El COF es una propiedad Física asociada a cuán fácil The friction coefficient (COF) is a physical property
dos materiales en contacto se deslizan uno sobre el otro. associated with how easily two materials in forceful contact
Si dos materiales tienen una alta resistencia a deslizarse slide on one another. If the two materials have a high
el uno del otro como el neumático del automóvil sobre resistance to sliding on one another, like a car tire on dry
el pavimento seco, el COF es alto. Si dos materiales se pavement, the Coefficient of Friction (COF) is high. If
deslizan suavemente entre sí, como los calcetines de the two materials slide very easily across one another,
algodón en un piso de madera pulida, el COF es muy like your cotton socks on a polished wood floor, the COF
bajo. La figura 1 es una gráfica que contiene una gran is quite low. figure 1. is a graph containing a large amount
cantidad de datos sobre el Coeficiente de Fricción (COF) of COF data obtained from test machines at Tamarack
obtenidos de las máquinas de prueba de Tamarack Habilitation Technologies.
Habilitation Technologies.
Coeficiente de Fricción Estático
Static Coefficient of Friction
Medias de:
Socks:
Figura 1.
Esta gráfica muestra los valores de COF para 33
combinaciones de materiales de interfase. Cada uno de los
materiales de las tres medias utilizadas fue evaluado contra
11 diferentes materiales de superficie de soporte. La presión
de contacto fue de 0.22 kg/cm2 y el método de plano inclinado
se utilizó para medir el COF.
Los datos en la gráfica indican, por ejemplo, que un The graphed data indicates, for example, that a cotton
calcetín de algodón puesto sobre Plastazote una marca sock bearing against Plastazote, a brand of polyethylene
de espuma de Polietileno, tendrá un COF foam, will have a COF of about 0.7. If the sock
de más o menos 0.7. Si ese mismo calcetín is bearing against one of the other foam
de algodón es puesto sobre algún otro materials commonly used in our profession,
material de espuma comúnmente utilizado en the COF will be somewhere in the range of
nuestra profesión, el COF estará en el rango about 0.35 to 0.75 depending on the particular
de 0.35 a 0.75 dependiendo de la formulación formulation and amount of moisture present.
particular y la cantidad de humedad presente. There is one ultra low friction interface material
Existe un material de interfase de muy baja available to us, and its COF data is on the
fricción disponible para nosotros y el dato left end of the graph.
de COF está en la esquina inferior izquierda
de la gráfica.
The cotton sock matched with that PTFE material exhibits
El calcetín de algodón contra el material PTFE reporta a COF of 0.16. Remembering the elementary friction
un COF de 0.16. Si nos acordamos de la ecuación de equation referred to earlier, we can see that applying a
fricción antes mencionada, podemos observar que si PTFE patch to those cushion materials will reduce peak
aplicamos el PTFE a los materiales acolchados friction forces on the skin by a very significant 50% to
mencionados anteriormente, reduciríamos las Fuerzas 80%. The patch application is confined to the problem
de Fricción Pico (Fp) sobre la piel en un muy significativo or "at risk" area. The problem areas we refer to are
porcentaje estimado entre 50 a 80%. La aplicación de commonly called "pressure areas", but we know from the
la interfase esta confinada al área problema o en riesgo. work of Dr. Naylor, Dr. Sulzberger and others, that "friction
Las áreas problemas a las que nos referimos son area" would be a more accurate term.
comúnmente llamadas "áreas de presión", pero nosotros
sabemos desde los trabajos de los doctores Naylor, Intuitively, it is very difficult to accept Naylor and
Sulzberger y otros, que "área de fricción" debería ser el Sulzberger's conclusion that it is repeated friction loadings
término utilizado. that do the damage. Our experience is that hot spots and
ulcers appear in high pressure locations. Experience
Intuitivamente es muy difícil aceptar la has also taught us that we
conclusión de Naylor y Sulzberger can reduce the problem
quiénes dicen que las descargas con by reducing the pressure
fricción repetitiva son las que hacen daño at that location (cushioning
a la piel. En nuestra experiencia los and/or re-contouring).
puntos críticos y las úlceras se presentan H o w e v e r, p r e s s u r e
en áreas donde hay mucha presión. La reduction is effective
experiencia también nos ha enseñado because higher pressure
que podemos reducir el problema si is one of the two factors
reducimos la presión en el área (con that enable friction peaks
acolchados o modificando el contorno). to be higher. Remember
La reducción de presión es efectiva porque es uno de the peak friction force equation presented earlier. Pressure
los dos factores que provocan que la Fricción Pico (Fp) is an enabling factor, not a primal factor. It is entirely
sea mayor. proper to reduce peak pressure loading, but it is not wise
Recordemos la ecuación de la fuerza de fricción pico to ignore or forget COF, the other enabling factor.
que presentamos anteriormente. La presión es un factor
causante pero no es el factor primario. Aunque reducir Friction management should not be a substitute for skillful
la presión pico(Fcp) es apropiado, no se debe ignorar contouring of support surfaces. But it should also not be
que el COF es el otro factor que permite reducir la fuerza a "last resort". It is, as we have seen, a powerful tool.
de fricción pico (Fp). Experienced orthotists, prosthetists and pedorthists can
often anticipate where "hot spot" problems are likely to
El manejo de la fricción no substituye las habilidades de arise during the "break-in" period or it is obvious by
moldear correctamente el aditamento ortopédico y inspection/observation where the skin requires maximum
tampoco debe "pensarse" como último recurso. Esto es protection. They can apply low-friction patches in those
una herramienta importante. Los ortesistas, protesistas locations on a new device. If a patient returns with a "hot
y podólogos a menudo pueden anticipar las áreas spot" which was not anticipated, this friction management
susceptibles a presión excesiva durante el período de approach is often the easiest and most effective solution.
prueba de una órtesis, prótesis o zapato o determinar
con la inspección y observación que áreas requieren
protección máxima. En los aditamentos nuevos se pueden
aplicar las interfases de baja fricción en las zonas
requeridas. Si el paciente regresa con un área de presión
que no había sido anticipada, tratar la problemática de
fricción con esta interfase es usualmente lo más fácil y
la solución más efectiva.
Los tejidos más susceptibles a trauma por fricción son The surface tissue most susceptible to rubbing trauma
los injertos de piel, las superficies donde hubo ulceración is grafted skin, healed ulcers and scar tissue, especially
y las cicatrices especialmente aquéllas que sufren de when adhered to underlying structures. These surfaces
adherencias ya que la piel no tiene movilidad. Cualquier lack "mobility". Any relative movement of the anatomy
movimiento de la anatomía humana dentro de un zapato within a shoe or other support structure is potentially very
o alguna otra estructura de soporte es potencialmente destructive. Friction management is crucial in those
destructivo y el manejo de fricción es crucial en estas situations.
situaciones.
Figure 2 is a photo of such a case. The ice hockey player
La Figura 2 es un ejemplo de lo antes mencionado. had an area of skin graft and deep scarring on his anterior
El jugador de Hockey en hielo tiene un área de injerto ankle.
de piel y cicatrices en la parte anterior de su tobillo.
He was unable to play a full period of hockey because
El jugador no podía jugar un partido completo porque la the activity would rub an open wound at the graft-scar
intensa actividad y el roce le producían una herida abierta site. The corresponding area of the tongue of the skate
en el área de la cicatriz y el injerto. Como solución al shoe was lined with low-friction patch material (figure 3).
problema, el área de la lengüeta del patín se cubrió con He was then able to play a full game of hockey without
material de interfase de baja presión (figura 3). Lo que causing any sign of trauma (see figure 4).
permitió que el jugador pudiera jugar todo el partido de
Hockey sin señal alguna de trauma de piel. (figura 4).
Hay ventajas y desventajas para cualquier intervención There are pros and cons to any intervention technology
tecnológica o una nueva técnica. La interfase de baja or technique. The available low-friction patches are quick
fricción disponible es fácil de usar en la mayoría de los and easy to apply in most cases. They are less than half
casos. Tiene ½ milímetro en grosor por lo que puede a millimeter thick, so they may be applied without concern
ser aplicada sin la preocupación de cambiar el volumen about changing socket volume, or crowding the space
de la cuenca protésica o de apretar el pie dentro de un inside a shoe or orthosis.
zapato u órtesis.
Orthopedic support to skeletal elements is not
Los soportes de las estructuras esqueléticas no se ven compromised or changed as it may be when we re-
alterados como cuando se modifica el contorno. contour. On the con side, the patch will probably not be
Una desventaja de la interfase es que contiene un material as long lasting as the material it is applied to. Recent
que no es tan duradero como el material al que se advances have significantly increased durability, but the
adhiere. Aunque la nueva tecnología ha aumentado la PTFE film on the surface of the patch does gradually
durabilidad de éstos el PTEF, la superficie de la interfase wear away and when it disappears, so does the benefit.
se desgasta lo que produce la perdida de su beneficio. Patch life varies with application, from months to a year
La vida útil de la interfase varía con la aplicación; de or more.
meses a un año y algunas veces un poco más.
Podemos decir que como herramienta clínica, la
tecnología para el manejo de la fricción y su aplicación
todavía está en sus inicios pero ya hemos visto suficientes As a clinical tool, friction management technology and
pruebas para reconocer su inmenso potencial. Nuestras its application are still in their infancy but we have seen
profesiones (Ortésica, Protésica y Podología) necesitan enough to know this has huge potential. Our professions
ganar experiencia y familiarizarse con esta nueva (orthotics, prosthetics and pedorthics) need to gain
herramienta. Nosotros obtendremos nuevos experience and familiarity with this new tool. We will gain
conocimientos y lograremos entender cómo y cuándo lo new insights about where, when and how it best fits into
utilizaremos en nuestra práctica profesional. Otras our practice. Then additional innovations in materials,
innovaciones, materiales, técnicas y productos surgirán. products and techniques will emerge. It has been over
Han pasado 50 años desde que el Dr. Naylor publicó 50 years since Dr. Naylor published his landmark paper.
este importante estudio. No sigamos ignorando la Let us not continue to ignore this friction management
herramienta del manejo de fricción. Ésta aún nos permite tool. It really does allow us to explore new possibilities
explorar nuevas posibilidades para brindar a nuestros for extending comfortable, safe function for our client
pacientes/clientes comodidad y función. patients.
Referencias / References
- Naylor, P.F.D., ”The Skin Surface and Friction” The British Journal of Dermatology.
Volume 67, pp 239-248, July 1955
- Sulzberger, Marion B, Cortese, Thomas A, Fishman, Leonard and Wiley, Hugh S.,
“Studies On Blisters Produced by Friction” The Journal of Investigative Dermatology.
Vol. 47, No.5, pp 456-465, 1966
Producto Evaluado
y Probado Touch Bionic
500
extiende un
muy especial
agradecimiento a
toda la comunidad
personas de Protesistas
por su ayuda en la
utilizándolo en todo incorporación de este
el mundo producto al mercado.
Ecuador
E
T
El Desafío
del Avance Tecnológico
Estaba claro que existían importantes diferencias respecto Clearly there were big differences between these services
a estos servicios y otros países de América Latina. Como in our country and in other Latin American nations. As in
era usual, la situación económica y política de nuestros other times the economic and political situation affected us
pueblos nos afectaba de manera negativa y el fantasma negatively the spectre of the war with Peru in 1995 arrived
de la guerra no tardó en llegar a dividirnos aún más. El to divide our peoples even more and affect us all with
conflicto bélico de 1995 con el Perú de una u otra forma horrendous consequences.
nos afectó a muchos por sus horrendas consecuencias.
My father's situation influenced my future and by that time I
La situación de mi padre influyó en mi futuro y apenas graduated from the last group that came out of the O & P
tenía un par de años de egresado del 3er. y último Programa college program in Santo Domingo, Dominican Republic,
Universitario de "Tecnología en Prótesis y Ortésis" sponsored by the World Rehabilitation Fund and NYU.
auspiciado por el Fondo Mundial de Rehabilitación y NYU
en Santo Domingo, Rep. Dominicana.
My new training allowed me to assess and compare the
technological reality of my country with that of many
neighbouring countries. Clearly we were at a standstill
Mi nuevo entrenamiento me permitió evaluar la realidad with regard to what the O & P industry was offering us.
tecnológica de mi país en relación a muchos otros países Almost twenty years after that conversation with my father
del área y era evidente que estábamos estancados con I found myself making prostheses similar to the ones that
respecto a lo que la industria de O&P nos estaba he used when I was a child. Basic knowledge plus the
ofreciendo. Casi veinte años después de aquella vision of progress fed my desire to challenge the reality.
conversación con mi padre yo me encontraba fabricando
prótesis similares e incluso más simples a las que él News of soldiers killed, disappeared and wounded by
usaba en la época de mi niñez. Sin embargo las bases anti-personnel mines or projectiles was part of daily life
del conocimiento y la semilla del progreso alimentaron in my country. Suddenly all the rehabilitation services
mi deseo para desafiar esta realidad. were faced with a totally new situation because of the
numbers of wounded, the extent of the wounds, the many
La noticia de soldados Ecuatorianos caídos, amputations and the urgent need to do something in
desaparecidos y heridos por minas antipersonales o response.
proyectiles formaba parte del escenario cotidiano de mi
país. Todas las disciplinas de rehabilitación se enfrentaban The soldiers affected received excellent primary care in
de golpe a una situación totalmente nueva debido al the Military Hospital in Quito. For the amputees the
volumen de lesionados, al calibre de sus lesiones, a las rehabilitation process was only just beginning. We had
tantas amputaciones y la urgente necesidad de ofrecer to implement a programme for correct prosthetic
una respuesta. management for which the president of Ecuador
authorised immediate transfer of these war-wounded to
Los soldados afectados recibieron excelentes cuidados the USA.
primarios en el Hospital Militar de Quito. Para los
amputados el trabajo de rehabilitación apenas empezaba.
Había que implementar un programa para el correcto
manejo protésico por lo que el Presidente del Ecuador
autorizó el traslado inmediato de estos heridos de guerra
a Estados Unidos.
PUERTO RICO
T
Terapia Visual
Optométrica:
Un importante curso rehabilitativo OOptometric Vision
Therapy:
An important rehabilitation course
Dos verdades esenciales que transformaron la manera
de entender el concepto de la visión, surgieron de los
Two basic truths emerged from the vision development
estudios del desarrollo de la visión efectuados por Arnold
studies performed by Arnold Gesell, M.D. at Yale University
Gesell, M.D., en los años 40. Gesell estableció
in the 1940s. He put forth the fact that vision is motor
sólidamente que la visión responde a la acción motora,
(not solely a sensory process) and that the process of
por lo cual no constituye únicamente un proceso sensorial.
vision is a learned one. At birth, the child moves into a
Ah, nací con este sentido de ver y, sencillamente veo.
visual world unknown to him or her and must develop
Pues no, la vida es movimiento. También afirmó este
and refine skills to be able to navigate in it. To refine the
científico que: ¡el proceso visual es aprendido! Hay
motor process that is vision, the child develops visual
escalones que adelantan o atrasan.
skills through motor experiences during his/her infancy
and pre-school years so that by age 5, the visual process
is ready to solidly direct the total action system of the
VISION ES UNA FUNCION MOTORA:
organism.
Por años se entendió a la visión como un proceso
sensorial y, a la agudeza visual central como la
determinante de lo que constituía "una buena o mala
VISION IS MOTOR:
visión". Dicho concepto, el cual desafortunadamente aún
For years, vision has been seen as mostly a sensory
prevalece entre mucha gente proveniente del mundo
process and central visual acuity has been seen as the
profesional del cuidado visual, ha creado confusión entre
determining factors of "good or bad vision". Unfortunately
pacientes y, ha impedido el proceso correcto de
this concept which still prevails among many people in
entrenamiento y rehabilitación del sistema visual de
the vision care professions has created much confusion
muchos niños y adultos.
among patients and has inhibited the process of training
and rehabilitation of the visual system in many children
and adults.
Por otro lado y, afortunadamente, desde que se
conocieron los estudios del Dr. Gesell, han surgido
muchos estudiosos y conscientes optómetras
comprometidos seriamente con la perspectiva de
la función conductivista del cuidado visual. Ahora
ya se sabe que la visión es un sistema para
procesar información que utiliza los estímulos
sensoriales para incitar la más importante
respuesta motora. Es este acto motor el que se
proyecta al mundo visuo-espacial del individuo,
para así obtener significado de ese mundo y, por
tanto, inducir a la acción apropiada.
ANTIGRAVEDAD
HABLA / AUDICION
Dr. A.M. Skeffington Terapia visual optométrica como parte del programa
Los cuatro círculos: Visión emergente rehabilitativo después de una lesión cerebral
LA VISION SE APRENDE:
FIG. 3 - TRAINING THE RELATIONSHIP BETWEEN VISION AND FIG. 4 - TRAINING FOCUSING FLEXIBILITY
BALANCE WITH PRISM THERAPEUTIC LENSES
ENTRENANDO FLEXIBILIDAD EN
ENTRENANDO LA RELACION ENTRE VISIÓN Y BALANCE CON EL SISTEMA DE ENFOQUE
LA UTILIZACION DE PRISMAS TERAPEUTICAS
ISPO Panamá
Dr. Samuel A. Edwards - Presidente
E-mail: info@ispopanama.org
ISPO Guatemala
Lic. Juan Madrid - Presidente
E-mail: ccrecari@gmail.com
ISPO México
CPO Francisco Javier Flores R. - Presidente
E-mail: aofflores@hotmail.com
ISPO Internacional
Daniel Blocka, , B.Sc., C.O.(c), F.C.B.C. - Presidente
E-mail: danblocka@gmail.com
56
2do Crucero de Camaradería
Uniendo Fronteras
"ISLAS GRIEGAS" - Mayo 2010
Coordinadora de las Reservas / Cruise Coordinador
Mónica Joris Voytek (Solo habla Inglés)
Teléfono: + (248) 879-3337 - FAX + (248) 879-8976
E-mail: mjvoytek@aaamichigan.com
(Sólo habla inglés)
Formulario de Reservación - Reservation Form
Nombre del pasajero (Passenger's name) Fecha de nacimiento (D.O.B.)
Dirección completa
(Address)
País Código Postal
(Country) (Zip Code)
Teléfono
(Phone) Fax
Instrucciones: Cada formulario debe detallar los nombres de los Instructions: Each form should include the passengers' names for
pasajeros en una habitación. $25.00 USD (no rembolsable) each room. A $25.00 USD (non-reimbursable) agency fee will be added
correspondiente al cargo de servicio de la agencia de viajes AAA se with the deposit payment.
incluirá en el pago del depósito.
Firma Fecha
60 Signature Date
DIRECTORY
DIRECTORIO
Empresas y Profesionales
of Companies and Specialists
ISPO Secretaria General ISPO Internacional
Polígono Industrial "Estruch" Gaiter del Llobregat, Ignacio Hoyos Valero, Ortopédico
131 Barcelona, España Calle La Estrella (Edif. La Rotando, 1)
Local # 3 – 38010 OFRA
Teléfono: (34) 93 478-0848 Santa Cruz de Tenerife, España
Fax: (34) 93 478-1582 Teléfono: (34) 922-641344
Email: comercial@lifante.net Fax: (34) 922-645453
www.lifante.net Email: ihoyos@ortopediagot.es
Ortésis y Prótesis "Para una vida sin limitaciones" O.P. Ing. Edgar Caudillo Sosa
P.O. Ramiro Ruiz Cervantes Durango, Durango
16 de Septiembre No. 1481 Esq. Azueta México
Veracruz, México Teléfono: (52) 618 811-3502
Teléfono: (52) 229 932-7637 Email: edgar@caudillo.com.mx
Email: ortover@ver.megared.net.mx www.caudillo.com.mx
Ing. R. Marlo Ortíz Vásquez del Mercado Federalísimo Sur Ma. Del Carmen Nájera - Técnica Ortesista y Protesista
No. 824 Guadalajara, Jalisco María Guadalupe Nájera Morales - Terapeuta Físico
México CP 44190 Cuesta Veloz No. 3 Colonia San Cristóbal
Teléfono: (5233) 3811-3827 Cuernavaca, Morelos, México
Fax: (5533) 3811-7758 Teléfonos: (52) 777 311-2867 & 313-7173
Email: ortizinter@prodigy.net.mx Email: ortochavitos@hotmail.com
www.ortizinternacional.com
O.P. Ing. Gerardo Caudillo Sosa O.P.C. Juan Carlos Camacho Gómez
Torreón Coahuila, México Av. Universidad 105 Villas de la Universidad
Teléfono: (52) 618-811-3502 Aguascalientes, Ags. México
Email: gerardo@caudillo.com.mx Tele-Fax: 52 (449) 914 -5566 & 153-1386
www.caudillo.com.mx Email: cidopsa@yahoo.com.mx
www.cidoportopedia.com
Dra. Demetria Rosario M. - Fisiatra , Electromiografista Freddy Gutiérrez, Protesista/Ortesista Certificado por el WRF
C/Dr. Núñez y Domínguez No. 2 C/16 de Agosto No. 50 Edificio Duarte San Carlos,
La Julia Santo Domingo, República Dominicana Santo Domingo,República Dominicana
Teléfonos: (809) 535-2744 & (809) 412-0101 Teléfono: (809) 221-7378
Fax: (809) 535-2647 Email: innovacionortopedica@gmail.com
Email: demiros52@hotmail.com
Rework UNIREHAB-UCSD
Dr. Merched Garib Arbaje - Fisiatra Electromiografista Dra. Jeannette Aguilar de Mena - Fisiatra
Ave. Tiradentes, Esquina Fantino Falco C/Dr. Núñez y Domínguez No. 2 La Julia
Plaza Naco, Ensanche Naco Santo Domingo, República Dominicana
Santo Domingo, República Dominicana Teléfonos: (809) 535-2744 & (809) 412-0101
Teléfonos: (809) 227- 6061 & (809) 227-6061 Fax: (809) 535-2647
Celular: (809) 710-5368 Email: jeannetteaguilar@hotmail.com
Asociación Dominicana de Rehabilitación, Inc. Escuela de Educación Especial Dr. Jordi Brossa
"Rehabilitar es caminar contigo hacia la Integración" "De la Asociación Dominicana de Rehabilitación, Inc."
C/ San Francisco de Macorís Esq. Leopoldo Navarro C/ San Francisco de Macorís Esq. Leopoldo Navarro
Sector Miraflores. Santo Domingo, D.N. Sector Miraflores. Santo Domingo, D.N.
República Dominicana República Dominicana
Teléfono: (809) 689-7151 Teléfono: (809) 689-7151
Fax. (809) 688-1566 Fax. (809) 688-1566
www.adr.org.do www.adr.org.do
ISPO USA Allard USA
Robert S. Kistenberg, MPH, CP, FAAOP Carol Hiemstra-Páez, Director of Customer Satisfaction
Presidente 21 Pine Street, Suite 120 Rockaway, NJ 07866
Periodo: 2008- 2010 Estados Unidos
Email: administrator@usispo.org Teléfono: (888) 678-6548
www.usispo.org Fax: (800) 289-0809
Email: info@allardusa.com
www.allardusa.com