Вы находитесь на странице: 1из 96

GRA,NDES PDEIAS

@)

JOHN Kurs

ODAS Y SON[TOS

TRADU((fON, INTRODumON y NOTASDE ALEJANDRO VAlIRO [])IClON BIUNG iiI:

0RIW· FABBRI

-------

© De la traduccion e introduucion: Alejandro Valero. 1995 © Ediciones Hiperion, S.L

© Par Ia presente edicion: Ediciones Orbis, S.A. ISBN: 84-402-2185-1

Deposito legal: M-35.875-.1997

lmpresion: Printer, Industrias Graficas, S.A. Printed ill Spain

INTRODuccrON

I,

I'

"

,I

"

,I

EL PROCESOPOETICO DE JOHN KEATS

Resulta sorprendente que, despues de haber transcurrido doscientos afios desde el nacimiento de John Keats, casi nada en Espana corroboresu breve existencia, Mas que nadie, Keatses el poeta del que todos han oido hablar 0 al que han estudiado en los manuales de ensefianza secundaria, dando po.r sentada su "genialidad", sabiendo que es "uno de los grandes", Pero apenas se deja vel." su presencia entre nosorros, no ya con una traduccion exigente, sino con su influencia en el quehaoer de los poetas patrios. Los pocos escritores espafioles que se hall acercado ala poesia de habla inglesa han pasado por encima de el sin darse cuenta de suverdadera entidad, centrando su mirada en el romanticismo mas esplendoroso de un Blake 6 en elrnas sosegado de un Wordsworth, de la mana de uri Coleridge mas versatil, S610 el "Adonais" de Shelley, traducido en varias epocas, nos ha recordado a Keats, si bien piadosamente.

9

Pen) es gue la mayor influencia del rornanncismo en Espaiia, descartando Ia prirnera conexion de Espronceda con Byron, ha venido siernpre desde Alemania, sobre todo con la obra de Heine y luego de Novalis, Holderlin y los grandes pensadores de la epoca.

As! que aqui renemos a un desconocido John Keats al que hemos intentado acceder desde sus poemas mas cercanos a la sensibilidad actual: sus odas y sonetos, Quedan afuera algunos poernas valiosos y sus largas obras epicas y alegoricas, precisamenre aquellas que Keats mas valoraba y par las que pensaba gue iba a guedar COII10 "uno de los poetas ingleses". Obras COIllO "Endyrnion", "Lamia", "The Eve of Sr Agnes", y los dos poemas inconclusos sabre el mito de Hipeti6n nos revelan a LIn poeta rnuy centrado en su epocay en el intento por hacer revivir los mitos clasicos y el paisaje cultural renacentista, pem 10 que realrnente nosotros podernos degustar son sus archifamosas odas y sus senetos, aparte de las cartas que escribio a sus familiares y amigos y que constituyen un corpus especial por su calidad y por 10 que muestran de 1a personalidad, experiencias e ideas deljoven poeta, Para dade una mayor cohesi6n a este trabajo, hemos incluido todos los sonetos y todas las odas, siendo estas ultimas las que la critica considera con suficiente entidad como para formar un bloque cerrado en calidad y en prerensiones y no otros poernas dernenor calibre en cuyo titulo aparece ese ter~ mino. Los poemas los hernos dispuesto cronologicarnente para que se pueda observar la evolucion de toda la

10

corriente poetica de Keats y sus variados afluenres, y los hemos traducido en verso alejandrino, ya que al set las palabras en ingles mas cortas que en castellano, de esta manera se puede rnantener el pulso y el contenido de cada verso.

Las alas de la Poesia

Lo pnmero que llama Ia atencion en la obra de John Keats es la brevedad del tiernpo en que se desarro- 1]6. Aunque esto no parezca tener relevancia ala hora de juzgar a un poeta, permitasenos esta incursion un tanto sentimental sobre un hecho que la critica considera unico, s610 comparable -aLlnqlle por 111LlY distintas razones- can el caso Rimbaud, john Keats nacio el 31 de octubre de 1795 y murio el 23 de febrero de 1821, con veinticinco afios de edad, pew si tenemos en cuenta que practicamente el ultimo afio de su vida no pudo dedicarse a la escritura debido a su tuberculosis, y que comenzo a escribir poernas a finales de 1814, quedan apenas cinco alios de produccion, la mitad de los que el misrno pidi6 en U110S versos para realizar su labor poetica. En este periodo de tiempo, Keats publico tres libros, EI prirnero en 1817, Poems, que no mostraba a un poeta de gran talento , perc del que tampoco Keats esperaba grandes cosas, En 1818 publico Endvmion, con el que ahora S1 queria afianzarse como poeta y aliviar sus rnerrnados recursos econornicos, pem la critica se cebo en el

11

no s610 par las debilidades de este largo poema aleg6rico -gue las tenia- sino par otros motives, entre los que cabe destacar su amistad con la intelectualidad liberal de su tiempo y la procedencia de clase del rnismo Keats, en una epoca en que para. triunfar se necesitaban avales de alta alcurnia. Pero estos ataques no frenaron la ascension impetuosa del poeta; mas bien fue a partir de entonces, y hasta principios de 1820, cuando en solo des alios Keats consiguio su madurez y escribio sus poernas mas caracteristicos, los que 1a critica considera que estin entre los mejores de Ia poesia inglesa, En ese ana salio a 1a luz suulrimo libro, Lamia, Isabella, The Bile of St Agnes and Other Poems, donde se encontraban sus odas, Hasta el final de SLI vida ya. apenas si escribio algunos poemas y corrigi6 otros, Se fue a Italia en busca de un clima mas propicio parasn enfermedad, pew murio en Roma, y alli esta enterrade.

'Realmenre J ohn Keats es un creador singular en s1.1 generaci6n. El roman ti cismo , como etiqueta literaria, no se ajusta a su envergadura de poeta, pues se le ha considerado como un realista, por distinros motives: porgue no casa can una concepcion inte.lectual del hecho poetico y porque se "entretiene" demasiado con los objetos y paisajes de la realidad, Basta que punto esto es verdad quiza sea 10 que centro gran parte de las energias del poeta, de sus contradicciones, de sus intentos par ensarnblar dos estados de animo diferentes. Lo que comenzo como una atraccion hacia la naruraleza y sus hermosas apariencias fue poco-a poco convirtiendose en

12

uti intento de aunar sensacion y pensamiento, experiencia y extasis en un complejo proceso poetico sabre el que el poeta medita consranrcmente en sus poemas, siendo asi lU10 de los primeros poetas modernos que hace de SLl poetica cl centro de su obra, 10 que en el va unido a su experiencia vital y cultural.

Uno de los criticos que mejor ha estudiado este praceso es Stuart. M. Sperry que en SLl libra Keats the Poet. profundiza en los postulados poeticos de este, Parte de la conocida [rase de Keats: "iAh, pOl' una vida de Sensaciones n1<15 gue de Pensarnientos!" Lo que a primera vista puede parecer un deseo hedonista de experiencias sensuales y un rechazo de los aperitos intelecwales -que a. algunos sobro para condenar su obra como superficial-e-, se convierte en s610 el motor de Ll11.a vision delmundo mucho mas ambiciosa, Es verdad que Keats no se fiaba de la filosofia como metodo de conocirniento, porque su concepcion del mundo absorbe 10 sensorial, 10 emocional y 10 intelectual en una suerte de conciencia universal que enajena al poeta de sus propios Iirnites y 10 Ileva con las alas de la imaginacion, a poesia, hacia otra dimension hurnana. Lo que cornienza can la conternplacion de los objetos de la naturaleza y las lT1l11 riples sensaciones que nos pravocan, y sigue mediante una sintesis de todos esos estimulos purificados por la irnaginacion, hace que el poeta pierda su identidad y se vuelque en un rapto espiritual activo en todo e1 universe. Y este estado supremo 10 entiende cl poeta como una "eterizacion" de la natura-

J3

Ieza, el viejo eter del que tantos poetas antiguos hablaron y que ahara Keats utiliza como representacion de su propio concepto de poesia. Es decir, el poeta intenta descubrir las analogias gue unen a las casas concretas can ese estado ideal.

Muchos son los poemas en que Keats describe este proceso, corno si estuviera constantemente replanteandoselo. Pero no to do queda aqui, porgue su concepcion del mundo no es s610 estetica sino moral La poesia rambien contribuye al crecimiento de la humanidad y a Ia rnejora social de los hombres, aunque en este punto Keats no pareee tan convincente como pueda serlo Shelley, quien impregna toda su obra de una critica politica casi ausente en los poernas de Keats, 0 como Wordsworth, en qui en los aspectos morales sobre alen con mas facilidad, Asi tenemos a 'un Keats dividido entre su lealtad a 10 real, atraido por el esplendor de Ia naturaleza, y sus incursiones hacia 10 sublime, en un territorio intermedio donde el sabe que debe estar el poeta, una zona de misterio y niebla, Esa posibilidad de perdida de la identidad real y de convivencia con el misterio es 10 que el denornino la "capacidad negativa", que aprende de Shakespeare. E1 poeta debe conrentarse con un conocimiento parcial, sumido en un letargo preconsciente de donde precede su estado visionario; asi se puede cornprender que Keats no se fiara par complete de la reflexion racional, adjudicandole a esta la labor de establecer puntos de referencia en rnedio del caos de la realidad, Ni tampoco se podian aplicar los principios de

14

13 ciencia para explicar las relaciones existentes entre imaginacion, sensaci6n, ernocion y pensamiento.

Los sonetos

John Keats y los dernas poetas romauricos renovaron ellenguaje de la poesia, pero no pudieron 0 no quisieron buscar [annal' esrroficas nuevas desde donde cimentar esa renovacion. El soneto fue una de las herrarnientas mas utilizadas pot estos poetas; Keats 10 uso desde el comienzo de su carrera poerica y solo 10 abandon6 antes de escribir sus cdas, cuando ya se Ie habia quedado pequeno. EI soneto petrarquista era el mas extendido entre los poetas romanticos, .siendo Wordsworth uno de los mejores en ese campo. Tambien Leigh Hunt, el poeta amigo de Keats que mas Ie influyera en sus comienzos, era claro defensor de este tipo de sonetos (ambos amigos ternan pOI: cosrumbre hacer cornpeticiones consistentes en escribir un soneto en quince minutes). Pew Ia constante inquietud estrofica de Keats le llevo a adoptar tarnbien el soneto de Shakespeare -con tres serventesios y un pare ado fin a 1-, que le dejaba mayor Iibertad de movirnientos. Can el soneto, Keats cornenzo su fulgurante aprendizaje, y el dominio que lIego a tenet de las formas poeticas fue extraordinario; esa facilidad le ayudo a escribir con rapidez incluso algunas de sus odas mas famosas.

En los sonetos de Keats se puede rastrear su evolucien tecnica desde sus vacilantes comienzos hasta Ia madurez anterior a la eclosion de las odas. Sus primeros

15

maestros fueron Spencer, Milton y Shakespeare. Del primero le sedujo su fantasia y sus ambientes pastorile , Ja idea de] romance C0l110 nucleo de su vision poetica; d.e Milton su caracter epico y noble, eJ tone solemne; de Shakespeare la perdida de identidad en favor de sus personajes, Todas estas notas se funden a veces en la melodia de Keats, aunque poco a poco ira abandonando la arriesgada opulencia del estilo de Spencer y la altitud de 111ir3s de Milton; para frecuenrar con mas asiduidad el estiio de Shakespeare, concretando mas SLl escritura y generando una ironia fruto del reconocimiento de los limites de la existen cia.

La mayor parte de los sonetos de Keats son poemas de ocasion, pero esto no les quita ni un apice de calidad. Su ternatica se circunscribea cuatro apartados: los son etas dedicados a sus aniigos y farniliares, los g).:le hcnran a sus poetas maestros, los que profundizan en el proceso poerico y los que reflexionan sabre su condicion hurnana. Casi todas van muy unidos a su experiencia vital y revelan 1a personalidad del poeta: un ser entranable can sus amigos, agradecido a SllS maestro, gue se Coma muy en serio su labor poetica, can una rnezcla de humildad y de deseos de gloria.

Entre sus amistades se enconrraban, principalmente, los e .critores Leigh Hum y John H. Reynolds, y el pintor Benjamin Haydon, can quienes formaba un grupo de amigos que le servia de estirnulo; ellos animaron a Keats en todo memento y fiiercn esenciales en su formacion litera ria, cornpartiendo lecturas y experien-

16

cias que luego quedaron retlejadasen sus sonetos, como por ejemplo una coronacion mutua entre Hunt y Keats can sendas coronas de laurel que fue interrumpida por las hermanas de Reynolds can b. corona ya puesta en Ia cabeza de Keats; esta anecdota un tanto banal afecto, sin embargo, al poeta de tal manera que son varies los senetos dedicados a este heche. Otra anecdota importante fue la contemplacion de las estatuas de rnarmol traidas desde el Partenon a Londres par accion de Haydon, que pusieron a Keats en contacto directo can eI arte clasico, can un modele de belleza tan admirado par H Esta experiencia dio lugar ados sonetos, el celebrado "AJ ver los marmoles de Elgin" y "Haydon, pido disculpas por no poder hablar". Tambien encontrarnos sonetos en los que se dirige a sus hermanos, can quienes cornpartia un carifio especial. La muerte de Sl1 padre; euando Keats contaba ocho afios, y la de su madre, a 1a sensible edad de quince, acentuo la union de los cuatro hermanos; y mas tarde la rnuerte de uno de ellos, Tom, a causa de la tuberculosis, supuso un golpe para el estado de animo de Keats.

Los sonetos dedicados a los grandes poetas que le precedieron y de los que aprendio y se inspire en sus poemas, estan llenos de una admiracion que se confunde con el tulto religiose. Los poetas antes citados, mas Hornero, Dante, Petrarca, Sydney, Burns y Chatterton conscituyen su mas firrne asidero intelectual y existencial, pnes Keats nunca dirigio sus inquietudes al Dios cristiano, Varies sonetos dedica Keats al escoces Robert

17

Burns, con quien se sentia muy identificado, y tras sus huellas hizo un viaje par Escocia, donde visito la casa de campo que habito el poera, Otros sonetos nacen de 1<1 lectura de esros creadores, como el titulado ".AI leer por vez primers el Homero de Chapman", uno de 10 mejores, que represenra el encuentro can el misterio, 10 que debe conseguir toda obra deane. 0 el soneto ritulado "Al sentarme a releer El rey Lear", donde abandona el mundo epico y alcgorico -sirnbolizado en un personaje llarnado Romance-- y se decide por eJ mundo de Shakespeare y su tipo de scneto. Todas las inquietudes artisticas de Keats penerran estos poemas que dejan constancia de la evolucion de su estilo, de los poetas que merecen su adrniracion segun los. cambios de gusto que se dan en su trabajo poerico, y exploran el proceso creador en el que se ve envuelto el poeta.

Esto ultimo se puede observar con mayor nirielez en aquellos sonetos que dediea a ese proceso poerico del qu e hablamos. Son muchos; distingarnos algunos: "Como me gusta, en bellos ocasos estivales", "Cuantos bardos dan brillo a los Iapsos del tiempo ", "Acerca del mar", "Uri suefio, despues de haber leido el episodic sobre Paolo y Francesea de Dante" _ Son poemas donde el paisaje se funde con la mente creadora, 10 que da lugar a 13 experiencia poetica; a hablan de buscar 1a inspiracion sentado junto a una caverna marina; 0 asemejan un texto poetico con un bosqu e donde el lector entra en ccntacto con la naturaleza; 0 se preguntan por la esencia de la belleza y la

18

imaginacicn. No es siempre una naruraleza simbolica, sino que reabnente la naturaleza parricipa de Sl.1 vision poetica, es eI trampolin desde donde remonta el vuclo bacia 10 desconocido.

y finalmente estan los scnetos confesionales en los que Keats se interroga sobre su existencia con un tone emocionado y perplejo al descubrir la quiebra de las ilusiones, al vislurnbrar la muerte, al replantearse S1.1 vision de la belleza y de la realidad. "El mundo esta Ilene de miseria, zozobra, dolor, enfermedad y opresian", habia escrito en una de SLlS cartas. Uno de esto sonetos 10 dedica J Fanny Brawne, la chica de Ia que estaba enarnorado, con Ia que no se pudo casar debido a S11 enfennedad y a los problemas economicos; SLl tono patetico nos acerca a la profunda desesperacion que a veees le acomete,

Las odas

En la primavera de 1819 consigue John Keats su plenitud (';01110 poeta al converger en su proeeso creativo el dorninio tecnico con la madurez intelectual y emocional, Salvo ".AI otofio", escrita en septiembre de ese afio, las demas odas las escribio en abril y mayo. aunque no se tiene constancia de las fechas exactas, Esto ha generado mucha especulacion entre los criticos, aunque se ha liegado a un consenso pal:a ordenarlas cronologicarnenteo Durante mueho tiempo se las ha visto como poemas

19

independientes entre si e incluso del resto de la obra de Keats, aunque la corriente critica actual ha encontrado muchos motives para considerarlas como un gropo de poem.as que nate de una rnisrna inquietud y que continua y culmina el proceso poetico de su autor.

Este enriquecimiento de sus presupuestos poeticos s610 podia hacerse can un desarrollo de la capacidad negariva, que conduce inevitablemente al concepto de ironia. El poeta ahora se halla en un constante estado de indeterminacion al reconocer el sentimiento de fracaso, de lirnitacion humans y artistica, En casi todas las odas existe uri conilicto de contraries entre los principios presentes a 10 largo de su formacion y los que se van abriendo camino conforme su proceso poetico madura, y ella supone un gran esfuerzo de aceptaci6n de la reaIidad,

Keats desarrollo las estrofas mas caracteristicas de las odas partiendo de la estructura del soneto, para adaptarla a un discurso que necesitaba mayor expansion, La "Oda a Psique' fue la primers que escribi6, en donde se tantea ya una nueva estructura formal, Las figuras de Psique -la diosa tradicional de la poesia-s- y Cupido, en medio de un ambience pastoril, representan el locus al'l'!CRI'lUS dande Keats ha localizado gran parte de Sl1 poesia anterior. Este seria para e1 poeta el lugar id6- neo donde la poesia mas pura encuentra su media natural, un estado de cultura donde es posible elmito. Pero la mitologia ha sido tragada por Ia historia, Y ha tenido Ingar un cambio de sensibilidad: la inocencia poetica,

20

donde la poesia enconrraba su e encia en una universalizaci6n de la experiencia hurnana, ha dado paso a una subjetividad historicisra llena de sornbras. Sin embargo, e) poeta aboga par mantener aquel estado de cosas, por ma que reconozca su impo ibilidad. Esta paradoja domina codas las odas y ha l.legado a generar un proceso dialectico en la obra de Keats que supone un quiebro ironico de la misma.

Con la "Oda sabre una urna griega", uno de sus poemas mas logrados, queds ya establecida la estrofa definitiva de diez versos endecasilabos (verso que en ingles se considera de diez silabas concmco acentos) cuya rnetrica nace de una mezcla d 1 oneto petrarquista y el shakespeariano; s610 en la oda "AI otofio" se afiade un verso luis a 1" estrofa. Urilizando la tecnica clasica de Ut piauva poesis, el poeta conternpla la obra de arte representada en la urna y deriva de ella un tema de meditacion, que es el de siempre: el dilema entre aceptar el estado temporal 0 la esperanz.a de escapar de el, Pero 10 gue ha centrado la preocupacicn de la critica son los dos 61til11oS versos: la unidad entre verdad y belleza expresada por la uma -es decir, represenrada pOI el arte- es una manifestacion que apa:rece entrecomillada, mientras la ultima afirmacion parece un cornentario del mismo poeta, alll1que algunos criticos se la adjudican tambien a la urna. Lo que S1 esta clare es 10 que Keats escribio en una de sns cartas: "No estoy segllrc de nada salvo de la pureza del Corazon y de la verdad de 13 irnaginaci6n: 10 que la irnaginacion toma

21

como Belleza debe ser cierto.' Y tambien nos encontra11105 aqui con la dicotornia entre belleza -1a idealizacion de la obra de arte- y verdad -la ineludible realidad-, resuelta por la urna.

La rnisma preocupacion por ]a obra de arte aparece en la "Oda a un ruisefior", quid su oda nus farnosa. El estado de lerargo con que comienza este pOen1<l es el que siernpre en Keats precede al rapro poetico; el mismo estado de ebriedad que se consigue con la bebida y [a droga (el acto de ingerir 10 ha utilizado Keats como metafora del proceso poetico). Yel personaje de este poema quiere fundirse con el ruiserior -la obra de aTte- para abandonar Ia soledad y el dolor del tiempo presente y alcanzar la region del mite, donde el tiempo no existe. Cuando 10 logra, el placer es tan intenso que incluso la muerte parece hermosa, porque esra ha llegadoa reconciliarse con los valores de amor y belleza que expresa el ruisefior, que representa el arte. Pero la irorna al final hace acto de presencia cuando Keats equip ara fantasia y engaiio, porque queda la duda de que el pajaro fuera 0 una vision 0 solo un ensuefio: ,es el arte un vuelo hacia 10 sublime, 0 sirnplemente una evasion del mundo temporal de hi experiencia?

La "Oda sobre 1a melancolia' COl1Uel1Za can una vigorosa protesta contra los simbolos convencionales del olvido, la muerte y la melancolia, tipicos de la poesia del rornanticismo. Es un debate entre las dos personalidades de un poeta escindido. Es la ironia de nuevo. La melaneolia como union de dolor y gozo es un estado ideal

22

para el poeta porgue Ie pone en contacro con la belleza, pero tiene que renunciar a ella si no desea verse convertido en una presa mas de ese estado nebuloso e irrea1.

Una sensacion parecida a la de la "Oda sobre la indolencia", gue tiene sus puntos de conracto, a su vez, con el paisaje pastoril de la "Oda a Psique", Pero aqui el poeta renuncia a sus antiguas arnbiciones: el amor, 1a poesia, la ambicion -la gloria-, para quedarse en un estado de apatia, no se sabe si aceptando Ia realidad 0 si sumiendose en un suefio ajeno a todo. Probablemente sea esta la menos brillante de las odas, y no pareee que a Keats le gustara mucho, porgue no la incluyo en el volumen donde aparecieron las demas,

"AI otofio' fue escrita con posterioridad, pero gran parte de la critica la coloca junto a las demas odas, a pesar de que este termino no aparece en el titulo. El poema ha sido valorado como uno de los mas insignes de la poesia inglesa de todos los tiernpos, la culminacion del proceso poetico de John Keats, quizas el comienzo de una nueva etapa en 5U obra, que truncaron la enfermedad y Ia muerte. Porque aqui el lexico tipicamente rico de Keats consigue una concentracion adecuada de imageries en un tone sereno y seguro. El lenguaje discursive ha dado paso a otro concreto y autosuficiente; no hay ironia, porque se ha aleanzado la union del ideal y la realidad en un paisaje donde hay algo de paradisiaco, y se ha aceptado el cido natural de las estaciones como un orden innato en nuesrra experiencia. El otofio

23

en este poema esta personificado en una diosa que en la primera estrofa colabora con el sol en el crecimiento y rnadurez de los productos de la tierra, y en la segunda estrofa participa de 1a labor de recoleccion y observa hi destilacion de la sidra, mientras el poeta termina asegllrando que el otofio tiene SLl propia musica y desarrollo. Lo rnismo que ocurre con el proceso poetico que tantas veces aparece en los poernas de] ohn Keats. Por eso, este poema puede contemplarse desde varies puntas de vista, segun la sensibilidad del lector, como deben leerse estas traducciones que tarnbien han querido ser participes de un proceso poetico.

Alejandro Valero

NOTA: Para esta edicion herno utilizado el texto john Keats TI,e Camp/ere Poems, de John Barnard, Penguin Books, segunda edicion, 1977 y SS. En cuanro al orden cronologico de los poemas cube resaltar Ja posicion de la «Oda sobrc una urna griega», que tradicionalmente se habia considerado como la tercera de Ins odas y que aqui anrecede a Ia «Oda a un ruiseiior».

24

SONETOS

ON PEACE

o Peace! and dost t/'/OJ4 with thy presen.ce bless The dwellillgs (y'this umr-surrounded Isle; SOQthing !,j1ith pladd bra: . .fI our late distress, Making the triple kil1gdol'l'I brightly smile? JoyJull hail thy presence; and I hail

The sweet companions thai await on thee;

Complete my joy - tet not my first "'fish Jail,

Let the sweet mountain. nymph thy [avourite be, With England's happiness proclaim Europa's liherty, o Europe! let not sceptered tyrants see

That thou must shelter in thy _{onner state;

Ke.ep thy chains b141'5(, and boldly say thou art free; Give thy kings law - leave I'lV/ uncurbed the <,<reat; So with the horrors past thou 'II win thy happier fate!

26

SOBIU LA PAZ

iOh Paz! (Gon ru presencia bendices las rnoradas de esta Isla rodeada de guerra, apaciguando

con placido semblance nuestra ultima angustia, hacienda que sonria este triple reinado? Convoco tu presencia COD jubilo, y convoco

a duJces compafieros que te esperan; completa rni gazo: que 110 6ne rni primera esperauza,

que sea tu favorita la ninfa de los montes,

la libertad de Europa proclama can la dicha

de Inglaterra. jOh Europa! No vean los tiranos que debes cobijarre en tu anterior estado.

Con las cadenas rotas, grita que tu eres libre; da 1101:111as a tus reyes, sujeta .11 poderoso.

[Con pasados horrores conquistaras tu dichal

.N. del T.: Keats celehra Ia Paz. de Paris de '1814,

27

TO LORD BYRON

Bvron! how sweetly sad thy melody! A ttHnillg still the soul to tenderness, As if soft. Pit)l, with unusual stress,

Had touched herplaintive lute, andthou, bein'c_(!, by, Hadst caught the tones, nor Hiffered them to die. O'ershadowing sorrow doth not make thee less Delighifu!: thou thy gritifs dost dress

With a bright halo, shinil'lg beamil»,

As when a cloud the goldm. rn001! doth veil, Its sides are til1{?ed with a resplendent glow, Through the dark robe gfi: amber rays prevail, A.nd likefair veins in sable marble flow;

Still warble, dyin~1t swan! still tell the tale, The mchartting tale, the tale of pleasing LIIoe.

28

A LORD BYRON

iByron, til melodia que dulcemente triste! Ella armoniza el alma con la ternura, como si la grata Piedad, con desusado acento, hubiera ya tocado su laud quejumbroso

y tu hubieras cogido sus tonos sin dejarlos fenecer. Eclipsando Ia angustia no te haces rnenos fascinador: tu adornas tu amargura con un halo de brillo radiante, como cuando una nube ha oculrado a la luna dorada

y sus bordes se tifien de un vivo resplandor; a veces tayos de ambar penetran las tinieblas

y como vetas blancas Cruzan el mar11101 negro. jSigue cantando, cisne moribundo, y contando el cuento encantador, el del dolor arnablel

29

'AS FROM THE DARKENING GLOOMA SILVERDOVE'

As from the darkem:ng gloom a silver dove Upsoars, and darts into the Eastern. light,

01"1 pinions tha: f1.aMght moves but pure delight, So fled thy soul into the realms above,

Regions ojpeace and everlastil'lg lave;

Where happy spirits, crowned with circlets Imght OJ starry beam, and gloriously bedight,

Taste the "Iigh joy none but the blest can prove. There thor" 01' joinest the immortal quire

In melodies that even Heaven Jail'

Pill with superior bliss, or, at desire

OJ the omnipotent Father, deauest the air

On h£lly l'llessage sent - vllhat pleasures higher? Wherqfore does any gri~l our Joy impair?

30

[COMO DESDE LAS SOMBRAS LA PLATEADA PALOMA]

Como desde las sombras [a plateada paloma remonta y se abalanza ala luz de levante con alas impulsadas por la pura delicia,

asi vol6 tu alma hacia regiones altas, territorios de paz y amor interminable,

donde alegres espirirus, coronados con lucidos anillos estrellados, y ataviados de gloria, saborean el gozo reservado a los santos.

Tti alli, 0 bien te unes a ese COIO inmortal con canticos que incluso el noble Cielo llena de suprema ventura 0, segun el deseo

del Padre omnipotence, hiendes el aire, errviada cual divino mensaje. ,Qlle placeres mas altos? ~Por que cualquier dolor vulnera nuestra dicha?

N. del T,; Escrito en la rnuerte de su abuela, que se ocup6 de John y sus hermanos tras ausentarse la madre con motivo de su segundo matrimonio.

31

TO CF-L4TTERTON

o Chatterton! how verY sad thyj'ate! Dear child !!f sorrow - SOf! C!f misery!

How SMrI the film (?f death obscured thai eye, Whence Genius wildly jlashed,and high debate. How, soon that voice, majestic and elate,

;i\(Ieited in d)lI:ng murmurs! Oh.! how nigh

Was flight to thy.fait /'I1oming. Thou didst die A half-bloumjlotller which cold blasts amaie. ENt "this is past: thou art among the stays

Of highest. Heaven: to the rolling spheres

Thou SIAJeetiy sirtgest: l'tar4ght thy hymning m.ars, Above the ingrate world and hUm,QI'1 fears.

011 earth the good man base detraction bars PVOWI thyfah· name, and 'waters it with tears.

32

A CHATTERTON

jOh, Chatterton, que triste tu destino! [Oh, hijo

de la desgracia, vastago de Ia aflieci6n! jQl1e pronto el velo de la muerte cubri6 esos ojos donde

destelL6 fuerte el Genic y el supremo debate]

!Qll\~ pronto aquella voz, entusiasta y magnifica,

en exangues murtnullosse fimdio! jTu atractiva manana estaba cerca de la nochel Moriste

como la ±lor marchita que abatio el viento frio. Pew esto ya ha pas-ado: ya estas entre los astros

del Cielo y dulcemente cantas a lasesferas

que giran; nada arruina .cus himnos por encima

de este mundo egoists de temores hurnanos.

y en 1a tierra los justos irnpiden gue la infamia dafie tu noble nombre, qge riegan con sus ligrimas.

N. del T.. Chatterton - poeta britanico gue se suicide 3 los discisiete auos ell 1770 v al que rcconocieron los ronuinticos GOUla un presursor, 110 s610 por SLI obra sino tambien por 51] vida desdichada, Keats le dedic6 su paella E/UiYII';M1.

33

WRITTEN ON THE DAY THA T MR. LEIGH HUNT LEFT PRISON

What thollgh, Jor showi1"1,t? truth to flattered state, Kind Hunt was shut in prison, yel has he,

In his immorta} spirit, been (IS .free

As the sky-seardrirlg La'rk, and (15 elate. Minion of grandel,lft think yoM he did 'wait? Think YOH he naught but prison walls did see, Till, so '1I"Iwilling, thou untum'dst the ke),? Ail, /'lolfar happier, nobler was lris jate!

ln Spenser's halls he strayed, and bowers fair, Culling enthanied jlowe rs; and he flew

With daril/;~ Milton through the _fields I;)I ail':

TIl regions '?f his own his genir.1S true

Took happy jlighl.s. Who shal! his fame i/'11pail rN'hen thou art dead, and. al! th)! wretched crew?

34

ESCRITO EL DiA EN QUE LEIGH HUNT SALT6 DE LA CAIZCEL

Aunque e] bueno de Hunt fue encerrado en la carcel por rnostrar la verdsd al petulante Estado,

su espiritu inmortal siernpre ha side tan libre

como alondra quesurca el cielo, y tan feliz. Servidor de los proceres, ~crees gue el ha esperado? dCrees que s610 ha vi to los muros de la carcel hasta que le has abierto las puertas a disgusto?

iAh, DO, mucho mas noble y alegre fue susinol Vag6 par las estancias y ernparrados de Spenser, cogiendo algunas flores de encanto, y se eleva

con el osado Milton por los campos del aire:

hacia regiones propias sn verdadero genic

alz6 felizel vuelo. 2_Quien va a dafiar SLl fama cuando ttl y tu cuadrilla miserable esteis muertos?

N. del T.: En 1812 L"(gh Hunt y L1 hermano fueron acusados de libeto )' eucarcelados durante dos afios por publicar un texto contra el principe regente.

35

'0 SOLITUDE! IF I MUST WITH THEE DWELL'

o Solitude! if I must with thee dwell, Let if not be am.01'lg the jumbled heap

Of murky buildings; dimo with me the steep, - Nauue's obsetvator» <whence the dell,

Its _flowery slopes, Us river's crystal swell,

May seem a span; let l1'I.e thy vigils keep

(Mor/gst boughs pavillioned, wl'lfre the deer's swift leap Startles the wild bee ForI'! the joxglove bell,

But though I'll gladly trace these scenes with thee, Yet the sweet converse' ~f an, innocent mind, lVh.ose words are l:mages oj thmtghts reJin.ed,

is my soul's pleasure; and it SHre must fie

Almas: the rll:~hest bliss oj human-teind,

J-Vhen 1.0 thy haunts tU!O kindred spirits flee,

36

rOB, SOLEDAD, SI TENGO QUE CONVIVIR CONTIGO]

[Oh, Soledad, si tengo que eonvivir eontigo que no sea en la marana de oscuros edificies! Asciende la ladera conmigc+ observatorio de la naturaleza -, desde clonde esta cuenca, sus pendientes floridas, sus aguas crisralinas, ocupan s610 un palmo, y velare contigo

bajo un dosel de ramas, donde el brinco del ciervo asusta a las abejas sobre las dedaleras.

Pero aunque seguiremos can gozo estas escenas, e) placer de rill alma es el dulce diilogo

con una mente pura cuyas palabras muestran ideas delicadas, seguro que esto es casi

la dicha mas autentica del espiritu humano: wando a tus madrigueras van dos almas gernelas.

N. del T.: Escrito poco despues de irse de Edmonton, cerca de 'Lon dres , eo 1815, donde vivia can sus hermanos, para. estudiar alga parecido a enfermeria en el Guy's Hospital, que estabs en el centro de la ciudad. La otra "alma gemela» del pocm3 puede que sea su henna,1'1.0 George.

37

TO-

Had I a man's [air jorm, then might my sighs Be echoed swiftly throug.h that ivory shell Thine ear, twd firld thy gentle heart; so well Would passion arm 'rJi~ [or the enterprise:

But ah! J am no knight whose foeman dies; No cuirass glistens on my bosom's swell;

I am no happy shepherd of the dell

Whose lips have trembled with a maiden's eyes. Yet must I dote upon thee, - cail thee sweet, Sweeter by Jar than Hyhla's honeyd roses

Whel~ steeped in. dew rich to intoxication ..

Ah! I will taste that dew, for me 'tis meet,

And when the moon her pallid face discloses, I'll gather some by spells, arid incantation.

38

PARA ...

Si fuera un hombre apuesto nils suspiros tendrian su eco en esas conchas de rnarfil, tus oidos,

y hallarian tu amable corazon: de esta forma

la pasion me armaria en mi empeiio. Pero [ayl, no soy un caballero que mata a su enemigo; en mi pecho orgulloso 110 brilla la coraza;

ill soy feliz pastor del valle cuyos labios ternblaran ante alguna mirada de donceUa. Pero tengo que amarte y que Ilamarte dulce, mas dulce que Ia mid de las rosas de Hibla

cuando estan impregnadas de un rocio embriagante. Probate ese rocio, porgue me favorece:

cuando la luna rnuestre su rostro macilento

cogere algunas gotas con conjures y hechizos.

N. del T.: Se trara de lin sonero escrito para enviar el ella de San Valentin.

39

'TO ONE WHO HAS BEEN LONG [J\./ CITY PENT'

To one who has been, long in city pent, 'Tis very sweet to look into the fair

And open face if heauen, - to breathe a prayer Full in the smile C?f the blue.iirmal'f'lent.

Who is more happy, when, 'with heart's content, Fatigued he sinks into some pieasant Lair

Of 'wallY grass, and reads a debonair

And gentle tale (if love and Languishmen.t? Returning home at evening, with an ear CatchJn,g the notes of Philomel, - an eye Watching the saUil1g cloudlet's hright career, He IflOUfflS that day 50 soon has glided by:

E'en like the passage oj an aJ1{otel'S tea'Y That fails through the clear ether siIql.tiy.

40

[QUTEN MUCHO TlEMPO HA ESTADO RECLUIDO EN LA URBE]

Quien rnucho tiempo ha estado recluido en la urbe se siente satisfecho cuando mira e1 hermoso

y arnplio rostra del cielo y lanza una plegaria

en coda la sonrisa del azul firma memo ,

,Quien mas feliz que el hombre que, contento de animo, se hunde fatigado en la hierba ondulante

de un c6modo escondrijo y lee una delicada y complaciente historia de amor y.languidez? y a1 regresar a casa, ya atardecido, atento para captar las notas de .Filomela, y viendo

la brillante carrera de raudas nubecillas,

se queja de que el dia ya pas6 sigiloso,

como el breve transcurso de una lagrima de angel que par el clara eter cae silenciosamenre,

41

'OH! HOW I LOVE, ON A FAIR SUMNfER'S EVE'

all! how I love, 01'1 a fair summers eve,

JIV1U?11 streams qf light pour down the golden. west, And art the bahny zephyrs tr(1.nquil rest

The silver clouds, far - far aulCIy to leave

All r'r'leaneJ' thot.lghts, and take a sweet reprieve. From little cares; to find, with easy quest,

A fragrant wild, with Nature's bear:!.t)! dressed, And there into delight my soul deceive.

There warm my breast with patriotic lore, N/using 011 Milton's fate - 01'1 Sydney's ilierTill their stern forms bifore my mind arise:

Perhaps o1'Jwi1'!,'? of Poesy upsoar, Full often dropping a delicious tear,

When some melodious so.rrow spells mine eyes.

42

[COMO ME GLJSTA, EN BELLOS OCASOS ESTIVALES]

Como me gLlsta, en bellos ocasos estivales, cuando rios de luz se vierten al oeste dorado, yen los cefiros fragantes se serenan las nubes plateadas, abandonar muylejos

los pobres pensamientos y tornarme un respiro de las preocupaciones; encontrar f£Cilmente

un paraje balsimico de frondosa belleza,

y dejar que la dicha seduzca alii a mi alma.

Y alli encender mi pecho can la cultura patria, meditar sobre Milton a el feretro de Sidney, hasta que sus figuras se eleven a mi mente: remontarme quizas Con la alada Poesia, derramando a rnenudo una gozosa lagrirna cuando hechice rnis ojos una pena armoniosa.

43

TO A FRIEND WHO SENT ME SOME ROSES

As late I fal'nbleti in the happy fields -

TiVhat time the skylark shakes the tremulous deu:

From his lush. dover covert, Whel'! anew Adventurous kJ1ights take up their dinted shields:

I saw the sweetest jIower wild nature yields,

A jresh-biown musk-rose; 'twas the first that threw Its sweets UpOI1, the summer: graceful it grew

As is the wand that queen Titania 'wields.

A 11.d, as I feasted on its flagrancy,

I thought the garden rose it Jar excelled:

But when, 0 Wells! thy roses came to me My sense with their deliciousness was spelled:

Scft voices had they, that with tender plea

Whispered ojpeace, and truth, and.frienJliness unqflelled,

44

A UN AMIGO QUE ME ENVIQ UNAS ROSAS

Cuando ya tarde andaba pOT los campos felices, a la hora en que la alondra se sacude -el rocio de su verde cobijo de trebol, y de nuevo

los bravos caballeros cogen sus abollados escudos, vi la flor mas dulce de los bosques, una fresca almizclefia, la primera en lanzar

su fragancia al verano: crecia encanradora, como la misma vara de la rein a Titania.

Y, mientras me embriagaba de su aroma, pense que SL1pera con rnucho a la rosa ordinaria,

mas cuando, [amigo Wells], me llegaron tus rosas, me quedeentusiasmado COI1 SL1 esplendor: tenian dukes voces que hablaban, como con tietna suplica, de paz y de verdad, de amistad invencible,

45

TO MY BROTHER GEORGE

Marty the wonders I this day have seen:

The sun, when first he kissed alva}' the tears That filled the eyes qfmom - the tmwelled peers Who from the feathery gold if evenirlg lean-« TIle' ocean with its vastness, its blue green,

Its ships, its rocks, its GalleS" its hopes, its fears - Its voice mystesious, Whl:ch 'whoso hears

Must thihk on what. will be, and what has been. E'en !tow, dear George, while thisfor yo!.! 1 write, Cynthia is frotn her silken curtains peep£I;lg

So SC4ntly, that it seems her bridal l1ight,

And she her half-discover'd revels keeping,

But what, without the social th014ght qf thee" Would be the wondeis if the sky and sea?

46

A MI HERMANO GEORGE

Son muchos los prodigios que hoy he conternplado: el sol, cuando con besos seco codas las lagrimas

de los ojos del alba; los Iaureados pares

que desde el leve oro del ocaso se inclinan; el mar con su grandeza y su verde azulado,

sus barcos, rocas, cuevas, sus miedos y espemnzas, su enigrnatica voz que obliga a quien la escucha

a pensar en las cosas que han sido y que seran, Querido George, ahara, rnientras te escribo, Cintia esta tan sigilosa mirando entre cortinas

de seda que parece hoy su noehe de bodas

y GJ.ue guardaeneubierto su profundo alborozo. ,;,Pera en que quedaria, si no es POt tu recuerdo carifioso, el portento del cielo y del oceano?

N,. del T,: LJ Cintia del poema represema a La luna, gUt' tambien recibe los nombres de Diana, Febe y Hecate, como apareceran en otros poernas de Keats,

47

'HOW MiLNY BARDS GILD THE LAPSES OF TIME'

How (nan), bards gild the {qpses rif time! A Jew C!.f them have ever been the food OJ my delighted Jancy - 1 could brood Over their beauties, earthly, or sublime:

And rften,when. I sit me down. to rhyme, These will in tluongs b~f()I'e my mind intrude:

But noconji;lsior1, no disturbance rude Do they OCcaSi01!I; 'tis a pleasing chime,

So the u11mnnbered sounds that evef'ling store; The songs of birds, the whispering of the leaves, The voice ifwaters, .the great bell that heaves With solemn sOl;md,and thousand others more, Thas distance ojrecognizance bereaves,

Mdke pleashw music, and not wild uproar.

48

[jCUANTOS BA.RDOS DAN BRILLO A LOS LAPSOS DEL TlEMPO!]

jCqantos bardos dan brillo a los lapses del tiernpo! Unos cuantos de elloshan sido el alimento

de mi feliz ensuefio: podia divagar

sobre sus cualidades, terrenas 0 sublimes;

y algunas veces, cuandorne dispongo a escribir, en tropel se me cu. elan delante de mi mente, perc no me ocasionan irritantes molestias

ni confusi6nalguna: es un grato tafiido.

Por eso los innurneros sonidos de la tarde

~ el canto de los pajaros, el susurro de hojas,

la voz de los arroyos, las oampanas que exhalan sus sonidos solemnes, y miles LI1as de ellos

que Ia distancia priva de ser reconocidos -

SCm musica agradable y no una algarabia,

N .. delT": Este es un soneto representative del proceso pocrico de su autor. En el procesb confluyen las lecturas de los grandes poetas del pasado y las sensacicnes de la naturaleza; estas se unen en la mente del poeta, el cual logra una abstraccion de todas elias (verso undecimo); esto produce una ~Il1Llsica agod,ahlel>, .ES decir, una armenia.

49

ON FIRST LOOKING INTO CHAPMAN'S HOMER

Much have I travelled if I, the realms of gold, And 1'f'wny gQodlV states and kil'lgdoms seen; Round many western. islands have I been Which bards in fealty to Apollo hold.

Oft of one wide expanse had I been told

'That deep-brewed Homer nded as tll:S demesne; Yet did [never breathe its pure serene

Till I heard Chapman speak out loud and bold:

Then felt] like S01ne watcher of the skies [;Vhcn a new planet suiims into his ken;

Or like stout Cortez when with eagle eyes He stared at the Pacific - and all his men Looked at each other w,:tl'l a wild surmise - Silent, upon a peak in Darien,

50

AL LEER ]'OR VEZ PRIMERA EL HOMERO DB CHAPMAN

Mucho tiempo he viajado por los rnundos del oro, y he visto muchos reinos e imperios admirables,

y he estado en tome a muchas occidentales islas que los bardos protegen como feudos de Apolo. He oido hablar a veces de un vasto territorio

que rigio en propiedad el taciturno Homero,

mas nunca he respirado SLl me sereno y pum

hasra que he oido a Chapman habJar con vehemencia: enton es me he senti do como el que observa eI eielo y ve un nuevo planeta surgir ante su vista,

o como el gran Cortes cuando con ojos de aguila contemplara el Pacifico - rnientras todos sus hombres se rniraban atonitos y con incertidumbre -

silencioso, en 1a cumbre de un monte de Darien.

N, del T.: No fire Heman Cortes sino NU\1eZ de Balboa quien descubrio el oceano Pacifico en 1513, Darien eS una cadena montafiosa jLlnto al canal de Panama. .

51

TO A YOUNG LADY lVHO SENT la.1E A L4URELCROWN

Fresh morning gl.ISts have blown away all fear From m}' glad bosom, - n.ow from gloominess I moul'l.tlor ever - not an atom less

Than the proud laurel shall content my bier. No! by r.he eternal stars! or why sit here

In the SUi1'S eye, and 'gaiYlst my temples press Apollo's very leaves, woven to bless

By thy whiteJingers and thy spirit clear.

Lo! who dares say, 'Do this'? rVho dares call down My walji'om its high purpose? Who say, 'Stand,' Or 'Go'? This very moment I would fro·wn.

On abjea Caesars - not the stoutest band

OJ mailed heroes should tear C!fF my crOUIfl:

Yet would I leneel and kiss thy gentle hand!

52

A UNA DAMISELA QUE ME ENVIO UNA CORONA DE LAUREL

Los vientos matinales se han llevado el temor de mi pecha contento. Ahora ya para siempre remonto la tiniebla. Nada rnenos valioso

que el altivo laurel satisfara a mi feretro.

[No, por los astros vivos! 0 que hago aqui sentado, en el centro del sol, cifiendome las sienes

con las hojas de ApoIo, como e1ogio trenzadas por tu Espiritu puro ypor tus dedos blancos. 2Quien se atreve a decir: "Haz esto," 0 a abatir a mi empefio en su alto prop6sito? 2Quien dice:

"D t ., "Ad 1 ."? E

e ente 0 . e ante. 11. este gran momenta

desprecio a los tiranos; ni la tropa mas fiera

de acorazados heroes me arranca la corona.

jPero yo me arrodillo para besar tu mano!

53

ON LEAVING soui: FRIENDS AT AN EARLY HOUR

Give me a golden pen, and let me lean

On heaped up flowers, in regions clear, and far; Bring me a tablet 'whiter than a star,

Or hand if hy,nrd1'lg angel, when 'tis seen The silver stn:ngs if heavenly harp atu/een:

And let there glide by many a pearly car, Pink robes, and wavy hair, and diamond jar, And half-discovered wings, and glances keen. The while let m.HS':C wander round my ears, And as it reaches each delicious ending,

Let me write down a· line '!f glorious feme, And Jilll of many wonders efth« spheres:

For what a height my spirit is coruendingl 'Tis not content. so soon to be alone.

54

AL DEJAR A UNOS AMIGOS A UNA HORA TEMPRANA

Dadme una pluma de oro y dejad que me incline sobre un menton de flo res en regiones hermosas; rraedme una libreta mas blanca que una estrella,

o una mana de angel tocando las plateadas cuerdas de arpa divina cuando canta alabanzas; que ante mi pasen carros perlados, trajes rosas, cabeIlos ondulados, vasijas de diarnante,

alas medio visibles y miradas profiindas.

Permitid que la musica recorra mis oidos,

y cuando ha conseguido elevaciones dulces, dejadme escribir versos de gloriosa cadencia, lleno de los portentos de todas las esferas.

jA que altura mi espiritu combate par llegar! Mas no hay satisfaccion de estar solo tan pronto.

55

'KEEN, FITFUL GUSTS ARE WHISPERING HERE AND THERE'

Keen, filji,1i gusts a.re whispering here and there Among ale bushes half leq/less., and dry;

The stars look very cold about the sky,

And 1 have man)' miles on foot to fare.

Yet feel I little r:if the cool bleak air,

Or of the dead leaves YlJstlirlg drearily,

Or of those silver lamps that burn. on high Or of the distance from horne's pleasan: lair:

For I am bril1!fr,tll C!f the friendliness 11Mt in a little cottage I IImJc found;

Of fair-haired Milson's eloquent distress, And all his love for gentle Lycid drowned; OJ lovely Laura in her 1((Jllt green dress, Andfaithful Petranh gl0l10u51y crowned.

56

[LAS RAFAGAS DE VIENTO VlV ARACHAS MURMURANJ

Las rafagas de vienro vivarachas murmuran entre los matorrales deshojados y sec os,

las estrellas parecen heladas en el cielo,

y tengo par del.ante que andar mucho camino. Pero no siento apenas el aire frio y crudo,

ni las hojas marchitas que suenan desoladas,

ni las plateadas larnparas que en 10 alto se encienden, ni la distancia que hay hasta el hogar tranquilo;

pues estoy rebosanre de 1a amistad que encuentro

en la casa sencilla, de Ia elocuente angustia

de nuestro rubio Milton, y de todo el carifio

que sinti6 por su amigo Licidas, el ahogado,

de la atractiva Laura con su vestido verde,

y de su fiel Petrarca, coronado en su gloria.

N. del T: La GIS,i a que alude el poema es la casa de campo de Leigh Hunt, donde Keats vivi6 una rernporada y doridc a veces se reunia cl grupo de jovenes intelecruales,

57

ADDRESSED TO HA YDON

HI~~lJ.l'n£ndedness. a jealousy Jor good,

A lO'r!ing-kirulness Jor the great man's [ame, Dwells here and thefc with people qf no name, In noisome alley, and in pathless wood:

And where 'we think the trutn least understood, Oft ma,)! be foul'1d a 'Sifv:Zcmcss C!f aim, '

That ollght to ,{righterl into hooded shame

A l11011.ey-mol1gerinJ[, pitiable brood.

How glorioHs this cdJection je)r the cause

Of s(ea(ifast genius, toihng gallantly!

ltV"'-al when a stout unbending champion awes Envy, and Malice to their native sty? Unnumbered souls breathe out a still applause, Proud to {,ehold him in his country's eye.

58

DIRIGIDO A HAYDON

La rnagnanimidad, la envidia saludable,

la consideracion por los hombres de farna aqui y alla residen, con fa genre sin nornbre, en callejas inmundas y en bosques sin veredas, y alli donde creemos 13 verdad ignorada

a menudo se encuentra una "intencion honesta" que obligar deberia a. ocultar su vergiienza

al usurero y toda su penosaralea,

iQue glorioso el afecto sentido hacia la causa

del genio perdurable que con vigor se esfuerza! ~Qt.1e pasa cuando un heroe valiente y fuerre espanta la Malicia y Ia Envidia, que vue1ven a sus antros? Innumerables alrnas lanzan un sordo aplauso, orgullosos de veda en medio de su pueblo.

59

TO MY BROTHERS

Smail, busy jlam(?S play througfl the fresh laid-coals, And theirJaint cracklings o'er OHr stlenc« creep

Like whispers of the household gods that keep

A gentle empire o'er ftatemal souls,

And while, jor rhymes, I search around the poles, Yor~r eyes are fixed, as in poetic. sleep,

Upon. the lore so voluble and deep,

That aye atjatl ifnight our care condoles. This is your birth-day Tom, and I rejoice That thus it passes smoothly, quietly. lvIan.)' such. eves (if gently whisperii1g noise May we together pass, and calrnly try

What are this world's trIJe joys, - ere the great voice, From its fair face, shall bid our spivits .fly.

60

A MISHERMANO$

Vivas llarnitas juegan con eI carbon reciente y sus leves chasquides recorren el silentio

cual susurros de dimes del hagar que mantienen un imperio agradable sabre almas fraternales.

Y rnientras busco rimas dando vuelta a los poles, vuestros ojos se fijan, como ensuefio poetico, en el acervo lirico, abundante y prof undo,

qne de neche se apiada de nuestras ansiedades, Hoy es tu cumpleafios, Tom, y me satisface

que pase de este modo, tranquila, dulcemente. Que as! muchas veladas de agradables SUSUITOS podarnos pasar Juntos, en calma disfrutando

los goces verdaderos ~ hasta que la gran voz

del noble rostro ordene volar a nuestras almas,

61

ADDRESSED TO (HAYDON]

Great spirits now on earth are sojourning; He of the cloud, the cataract, the lake,

Who on. Helvellvn's summit, wide awake, Catches his freshness from Archangel's Wit1g:

He oj the rose, the violet, the spring,

The social smile, the chah1.for Freedom's sake:

And lo! - whose steadjastness would never take A meaner sound than Raphael's whispering. Arid other spirits there are standing apart.

Upon the [orehead of the age to come;

These, these will gilJe the world another heart, And other pulses. - Hear ye not the hum

OJ mighty workiflgs [in a distant Maft'/? Listen awhile, ye Nations, and he dumb.

62

DlRIGIDO A [HAYDON]

En Ia tierra residen ahora grandes espirirus: eJ. de la catarata, la laguna y 1a nube,

que encirna de la curnbre de Helvellyn, despierto, recibe su frescura del ala del Arcangel;

el de la usa afable, la violets, la fuente,

la rosa, la cadena del que Libertad busca;

y aquel cuya constantia no acepta ni un sonido inferior al susurro del rnismo Ramel.

Y hay tambien mas espirirus ql1e ahora estan apartados encima de la frente de la epoca fntura:

ell os daran al mundo un nuevo corazon

y unos nuevos latidos - lno escuchas el murmullo de las magnas lab ores [en Iejano Mercado]? Escuchad un buen rata y enrnudeced, Naciones,

N'. del T.: Wordsworth, Hunt y Haydon, en ese orden, SOl1 los tres «espirinrs» del poema. Haydon Ie sugirio a Keats cortar e1 penultimo verso, a 10 que el accedio,

63

WRITTEN IN DISGUST OF VULGAR SUPERSTITION

The chlltreh bells toll a melancholy round, Calling the people to some other prayers,

Some other gloominess, more dreacffi41 cares, More hearkening to the sermon's. horrid sound. Surely the mind of man is closely bound

III some black spell; seeing that each one tears Himself from fireside joys, and Lydian airs, And converse high if those with glory crowned. Still, still they toll, and I should Jeel a damp, - A chill as from a tomb - did 1 not klww

That they aye dying like arl. outbumt lamp; That 'tis their sighing, wailil:!g ere they go

Into oblivion - that fresh Jlowers will grow,

And many glories (if immortal stamp.

64

f \

ESCRITO COMO REPULSA DE LAS SUPERSTICIONES VULGARES

Las campanas repican rnelancolicamente convocando a los fieles a nuevas oraciones, a nuevas lobregueces, a espantosas angustias, a escuchar el horrible sonido del sermon.

Sin duda que la mente del hombre esta encerrada en un oscuro bechizo, pues todos se separan

del gozo junto al fuego, de los aires de Lidia,

del elevado dialogo con los que en gloria reinan, Atlll, aim repican, y sentiria un frio

y una humedad de tumba si no fiiera consciente de que estan extinguiendose cual vela consumida, de que son los genudos que exhalan al perderse en el olvido, y pronto creceran nuevas flares

y muchas rnaravillas de perdurable estampa.

65

ON THE GR.4SSHOPPER AND CRICKET

The poetry of earth is lWliCl' dead:

TiV/:!.en all the birds are faint with the hst ,!"n, AHd hide in Goolir'lg trees, a 'I/OI:ce ,,,,ill 1')'/1'1

From hedge to hedge about the new-1nown mead - That is the Grasshopper's. He takes the lead

In SI4.I"I1.1'I"I(tf luxurv; he has never done

With his deligh.ts, for when. tired out with fUr! J-Ie rests at ease beneath sOI'ne pleasant weed. The poetry (!f earth is ceasing never;

On a lon« winter evcHing, when thefrost

Has wrought a silence, from the stove there shrills The Cricket's song, in warnrtll inaeasing ever, And see1'1'1.S to om in drowsiness haif lost,

The Grasshopper's amol1S some ~rassy hills.

66

SOBRE LA CIGARRA Y EL GRILLO

Nunca la poesia de la tierra fenece: cuando todas las aves desmayan de calor y huyen a la frescura del arbol, una voz recorre seto a seto la pradera segada;

es la de la cigarra, que se pone en cabeza del fasto de verano y no sesacia nunca

de gozo, porque cuando la diversion le causa, reposa agradecida bajo unas gratas hierbas. Nunca la poesia de la tierra se acaba:

cuando en Ia soliraria neche invernal la escarcha ha fotjado un silencio, en el hogar resuena

el cantico del grillo, que crece en entusiasmo, y que al que esta sumido en sopor le parece que fuera la cigarra desde las verdes lomas.

67

TO KOSCIUSKO

Good Kosciusko, thy great name alone

Is a full harvest whence to reap high feeling;

It comes upon r45 like the glorious pealing

Of the wide spheres - an everlasting tone.

And now it tells me, that in 'worlds U11.k,1.0Um., The names qf heroes burst from. clouds COI1.Cea1i11g, And chcmge to harmonies, for ever stealitlg

Through d0l4dle5s. blue, and round each silver throne. It tells me too, that 01'1 a happy day,

r-Vhen some good spirit walks upon the earth, Thy name with A!fred's and the great (!f yore Gently commingling, gives tremendous birth To a loud hym,n, that sounds jar, far away To where the great God lilies for evermore.

68

I

\

A KOSCIUSCO

Buen Kosciusco, solo tu gran nombre es cosecha de la que se recogen notables sentimientos; Viene sobre nosotros como glorioso estruendo de las altas esferas - un sonido perenne.

Y ahora me asegura que en mundos ignorados

los nombres de los heroes surgen de ocultas nubes y se hacen arrnonias que fluyen para siempre

par los cielos y giran en torno a sus plareados tronos, Tarnbien me dice que en un ilia dichoso, cuando algun buen espiritu camina por la tierra, til nombre y el de Alfred, y los gran des de antafio que a sus voces se unen, producen el inmenso nacimiento de un himno que suena en 10 lejano, aUi donde el gran Dios eternarnente vive.

N. del T.: Tadcusz Kosciusko file un patriora polaco que luch6 COl1- tra Rusia, h"roe pa.ra los Iiberales brininicos.

69

TO G[BORCIANA] A[UGUSTA.I W[YLIE)

Nymph if the downward smile, arid sidelong glarlee, In what viiv£/'J,el' I'I'IOm.erlts of the day

Art thou most lovely? - When gone far astray Into the labyrinths of sweet utterance,

Or whe« serenely wandering in a trance

Qf sober thought? - Or when starti11g aUla)" r,Vith careless robe, to meet the mom.mg ray, Thou spar'st the jlowers in. thy mazy dance? Haply 'tis when th), ruby lips part sweetly, And 50 remain, lJecause thou listenest:

.BHt thou to please wert nurtHred 50 completely That 1 cat? never tellwlMt mood ':5 best.

I shall as soon pronounce which Grace more neatly Trips it before Apollo than the res!.

70

A G[EORGIANAl A[UGUSTA] W[YLIE]

Ninfa de la sonrisa hacia abajo y mirada esquiva, ~en que mementos tan divines del db eres mas fascinante? ~ Cuando Vas descarriada entre los laberintos de la expresion mas dulce,

o cuando vas paseando tranquilamente en trance de pensamiento sobrio? ~O cuando te apresuras, desalifiada, aver la luz de la manana,

y eximes a las flares en tu intrincada danza? Quiza cuando tus labios de rubi se separan dulcemente y se guedan as! mientras escuchas, Pero fuiste educada para agradar del todo,

par eso no distingo oufil es ttl rnejor temple.

Y dire de igual forma que Gracia es la que baila frente a Apola mejor que todas las dernas.

N. del T.: Soneto probablemenre escrito de parte de SLl hermano George para la rnujer de este.

71

'HAPPY [S ENCLAND! I COULD BE CONTENT'

Happy is England! 1 could he content To see ItO other verd~lre than its own.; To jeel fW other breezes than are blown

Through its tall woods with high romances blent:

Yet do 1 sometimes Jeela languishrni:'ilt Forshies Italian, and an inward groat! To sit Upor'l an Alp as on a thron,e,

And half Jorget what world or worldling meant, Happy is England, sweet her aniess daughters; EnoHgh their simple leueliness .fin me,

Enough their whitest arms in 5.(lence cliNging:

Yet do 1 often waJ'mly burn to see

Beauties of deeper glance, and hear their singing, Andfioat with them about the summ.er waters.

72

[jFELIZ ES INGLATERRA! YO ME CONTENTARIA]

jFelizes lnglaterra! Yo me contentaria

con no poder ver otros verdores que los suyos, ill sentir otras brisas que las que soplan sobre

sus bosques, confundidas con insignes romances. Y a veces, sin embargo, siento una gran nostalgia de los cielos de Italia y un gemido en mi seno par no poder sentarme en algun trona alpin 0,

y olvidarme del rnundo Y' las cosas mundanas, Feliz es Inglaterra, y sinceras sus hijas,

ouya simple 'herrnosura me es mas que suficiente, y sus brazos blanquisimos que cuelgan en silencio. Y a veces, sin embargo, ansio ver bellezas

de mirada mas honda, y escuchar sus canciones, y flotar junto a elias en las aguas de estio.

73

'AFTER DARK V APOURS HA VB OPPRESSED OUR PLAiNS'

After dark vapours have oppressed our plains

For a long drea.ry season, comes a day

BoYr1 of the gentle South, and clears m[lay

Fron« the sick heavens all unseemly stains

The al1;\';OUS month, relievi.n.g from its pains I

Takes as a long-lost nght thefeel of May,

The eyelids with the passing coolness play,

Like rose lea lies with the drip if summer rains.

And calmest thoughts corne round us - as ~r lea lies Budd;1'lg- jn.ti! ripen.ing in stillness - autumn suns Sm,iling at eve upon the quiet sheaves -

Sweet Sappho's cheek - a sleeping infant's breathThe grar/r.lal sand that through an l'!Our-glass runs - A woodland rivulet - a Poet's death.

74

[DESPuES DE QUE UN INVIERNO LARGO Y TRISTE HA CUBIERTO]

Despues de que un invierno largo y triste ha cubierto nuestros llanos de nieblas oscuras, lJega un dia

desde el Sur apacible que berra de los cielos

enfertnos coda mancha qu.e sea indecorosa.

E1 Illes ansioso, alzandose desde el dolor de nuevo, recupera el derecho de convertirse en mayo. Juguetean los parpados can el frescor que pasa, cual petalos de rosa can las lluvias de estio,

Nos rodean tranquilos pensamientos: las hojas

que despuntan, el fruto que madura, el ocaso

de otofio que sorrriea las quietas gavillas,

Safa y 5U dulce rostro, 1a sonrisa de un nifio,

1a arena en el reloj que pasa lentamente,

un arroyo del bosque, 1a rnuerte de un Poeta.

75

TO LEIGH HUNT~ ESQ,

Glory and loveliness have passed away; For if'we wander out in early mom, No wreath.ed incense do 'We see upborne Into the east, to meet the smiling day:

No crowd of nymphs soft voiced arid YOImg, and gay, In 'Woven baskets bringing ears !?f' corn,

Roses, and pinks) and violets, to adorn

The shrine of Flora in. her early May,

But there are lift delights as high as these, And I shall ever bless my destin}"

That il1. a time, wheN under pleasartt trees Pan is no ltmger sought, l jee! ajree,

A leafy hlxury, seei!1/? 1 could please

With these poor cdferirlgs, a marl like thee,

76

j

A LEIGH HUNT

La gloria y el encanto ya se han desvanecido, pues si por la manana temprano paseamos

no vemos Ia guirnalda de incienso que se eleva por el este y se line al dia sonriente,

ill a las jovenes ninfas con sus voces alegres que Devan en las cestas las espigas de trigo, claveles y violetas y rosas para. ornar

el santuario de Flora a principios de rn.1.Yo, Pero quedan delicias tan nobles como estas,

y siernpre a. mi destino bendigo porque hay veces, cuando bajo los arboles ya no se encuentra Pan, en que siento una dicha frondosa, ilirnitada,

a1. ver que al regalarte estas pobres ofrendas

le doy satisfaccion a un hombre como tu.

77

WRITTEN ON A BLANK SPACE AT THE END OF CHAUCER'S TALE OF THE FLOURE AND THE LEFE

7J1I:5 pleasant tale is like a little copse:

The honeyd lines do freshly iniedao:

To keep the reader in so sweet a place,

So that he here and there J~jll-hearted stops; AI1,d oftentimes he feels the dewy drops COI'ne cool and suddenly against his face, And by the wandering melody l'I'Iay trace Which way the ten,der-legged linnet hops. Oh! what a power hath white simpUcity! IiVhat l'flighty power has this gentle story!

I that Jar ellerfeel athirst for glory

Could at this moment be content to lie

Meekly UpOfl the grass, as those whose sobbing) Were heard of none beside the mOl4l1iful robins.

78

[ESCRITO EN UN E$PACIO EN BLANCO AL FINAL DEL CUENTO DE CHAUCER LA FLOR Y LA HOjA.l

Este tierno relata es como una arboleda:

los versos se entrelazan, lozanos y melosos,

para gtle el que los lea halle un lugar tan. dulce que en cualquier recoveco se detenga inspirado, y sienra algunas veces las gotas de rocio

caer sabre su rosrro, repentinas y frescas,

y par el canto errante pueda seguir la pista del pardillo y sus saltos de fragiles patitas.

jAh, cuantafuerza tiene la sencillez mas pm:a! jQue inmenso poderio tiene este dulce cuento! Yo que siempre me hallo deseoso de gloria, podria contentarrne tumbandome ahara miSIi10 rnansamente en. la hierba, como el que 110ra y 5610 le escuchan sus gernidos los tristes petirrojos.

79

ON RECEIVING A LAUREL CROWN FROM LEIGH HUNT

Minutes are _tlyitlg swiftly, and as yet Nothing unearthly has enticed my brain Into a delphic Labydnth - I would fain Catch an unmorta! thought to pay the debt I owe to the kind poet who has set

Upon my ambitious head a g/oriol,ls gain, Two bending laurel sprigs - 'tis n.early pain To be cons do us f!f sud« a coronet.

Still time is fleeting, and no dream arises Gorgeous as I fJ}OI~ld have it; only I see

A trampling down {~f what the world most prizes, Turbans and c.rowns, and blank regality -

And then I run into most wild surmises

OJ all the mal'l], glories that may be,

80

AL RECmIR DE LEIGH HUNT UNA CORONA DE LAUREL

Rapidamenre vuelan los rninutos, Y nada sobrehumano ha tentado hasta ahora a rni mente a hacerse laberintodelfico; yo quisiera

captar un pensamiento inmortal que liquide

la deuda que le debe a un poeta que ha puesto en mi ambiciosa testa un capital glorioso.

Dos ramitas dobladas de laurel - que da casi dolor el ser consciente de tal coronamiento. Todavia huye eI tiempo, y no surgen los suefios esplendidos que quiero tener; tan s610 vee pisoreado aquello que el mundo mas estima: turbantes y coronas, y la vacua' realeza.

Y entonces me confio a locas conjeturas

de todos los portentos que puedan existir,

81

TO THE LADlE'S WJ-10 SA W ME CROWt-,,TED

Mlhat is there in the universal Earth

More lovely than a wreath from the bay tree? Haply a halo round the Nwm1 - a glee Circling }i'011'l three sweet pair of lips in mirth; And haply you will say the dewy birth

Qf morning roses - ripplings tenderly

Spread b)l the l1a1cY011'5 breath upon the sea - BrM these comparisons are nothiNg worth.

Then is there nothing 1:/1 the world so fair?

TIle silvery teal'S of April? Youth oj May?

Or ]/.Ir/.e that breathes out life Jar butteiflies? No - none oj these can .{1'01'11 my fa rIo urite bear Away the palm. - yet shall it ever pay

Due reverence to your l1'I,ost sovereign eyes.

82

A LAS. D.AMAS QUE ME VIERON CORONADO

~Existe alga en la tierra universal mas bello que una guirnalda hecha can hojas de laurel? Quizas una aureola en la luna - alborozo que surge de tres pares de labios jubilosos;

Direis quizas vosotras que el nacimiento humedo de rosas mafianeras - suaves ondulaciones

que sobre el mar esparce el pecho del alci6n. Pero estas semejanzas no son nada valiosas;

~No existe entonces nada tan hermoso en eJ mundo? ~Las lagrimas de abcil? ~La juventud de mayo?

~O el aliento que junio presta a las mariposas? Ninguno de ellos puede arrebatar la palma

de esta mi preferida, que siempre ofrecera

reverencia debida a tus soberbios ojos.

83

ON SEEING TIlE ELGIN MARBLES

My spirit is too weak - mortality

Wezghs heavily on me like Ullwilling sleep, And each imagined pinnade and steep

Of godlike hardshIp, tells me I must die Like a sick Eagle looking at the sky.

Yet 'tis a gentle IUXI,try to weep

That I have not the cloudy winds to keep, Fresh for the opening of the morning's eye. Such. dim-conceived glories of the brain Bring round the heart an rmdescribable feud; So do these wonders a most dizzy paill,

That mingles Gredan grandeur with the rude Wastitlg of old Time - with a billowy main - A sun - a shadow of a magnitude.

84

AL VER LOS MAAMOLES DE ELGIN

Mi animo esti debil: la mortalidad carga

sa peso sabre mi como un letargo .impuesto, y cada imaginado pinaculo y abismo

de tormento divino dice que he de morir

como un aguila enferma que mira hacia los cielos. Pero es una agradab1e ventura lamentarse

de no poder guardar los vientos nebulosos

frescos para wando abre sus ojos la manana.

Estos indefinidos prodigios de la mente

llevan al corazon un odio indescriptible,

y tambien le producen un dolor desquiciante

que rnezcla la grandeza griega con la grosera ruina del tiempo antiguo, can un mar ondulanre, con un sol, con la sombra de Clem magnitud.

85

TO B. R. HA'lDON, WITH A SONNET WRITTEN ON SEEING THE ELGIN MARBLES

Haydol1!forgive me that I cannot speak D~fim:tively 011 these mighty things;

Forgive me that I haue not Eagle's wings ~ That what I want J krlOw notwhere to seek:

And thi"tk that I would not be over-meek 111 rolling out upjollowed thunderings, Even to the steep of Heliconian springs, Wete I of ample stl'etJ:gth]or such a freak ~

Think: too, that all those numbers should he thine; J.¥1wse else? In this who touch thy vesture's hem? For when men stared at what was most divine With browiess idiotisr« ~ o'erwisephlegm ~

Thou hadst beheld the Hespetian. s!l.J:ne

Of their star in the East, and gor'le to worship them.

86

A B. R. HAYDON, CON UN SONETO ESCRITO AL VER LOS MARMOLES DE ELGIN

Haydon, pido disculpas por no poder hablar definitivamente sabre estas magnas cosas,

Perdona que no pueda tener alas de aguila,

que 10 que mas deseo no sepa donde hal1arlo.

Y piensa que yo nunca me arredraria a la hora

de producir enormes estruendos continuados

que lleguen a las fuentes del monte Helicon,

si tuviera lafu.erza para hacer tal prodigio.

Y piensa que esos versos deberian ser tuyos;

~de quien si no? En esto nadie puede .igualarte.

Pues cuando los humanos vieron 10 mas divino coningenua ignorancia ~ cuando no indiferencia - , ttl habias ya observado el brillo de las Pleyades

en su estrella oriental, y las habias honrado,

87

ON THE STORY OF RIMINI

H110 loves to peer up at the' morning sun,

With half-shut eyes and comfortclble cheek,

Let him, with this sweet t(illeifi~llqfi:ea seek Por meadows where the little rivers run;

VIi?'/O loves to linger with that brightest one

Qf Heaven - Hesperus - let him [owly speak These numbers to the night, and starlight meek, Or moon, if that her hunting be begun.

He who knot/IS these delights, and too is prone To morallse Ul'011 a smile or tear,

Will find at once a region if his own,

A bowerfor his Spi1it, ami wilt steer

To alleys, where thejir-tree drops its cone, Mi1'r.crcrobins hop, and.filllen leaves ate sear.

88

SOBRE L4 HlSTORIA DE RiMINI

Al que avistar le gusta el sol de la mariana

con ojos rnedio abierros y mejillas contentas, dejad que busque a veces, con este dulce cuento, praderas donde fluyan arroyos. Al que gusta

de observar largo rate el astto mas brillante

de todo e.l Cielo - Hespero -, dejad que le susurre a la neche estes versos, y a la de luz hurnilde,

la luna, si as] puede dar comienzo a Sa caza,

AS1, el que conozca estasdichas y tienda

a moralizar sobre la sonrisa 0 la Iigrima,

encontrara enseguida su propio territorio,

el hogar de su Espiritu y senderos de abetos

que derrarnan sus piilas, donde los petirrejos brincan, donde las hojas caidas estan secas.

N. del T.: Leigh Hunt escribioel poellla La fiis/oria de Riminj. La luna es rcpresentada coma Diana cazadora.

89

ON A LEAIVDER GEM WHICH MISS REYNOLDS, NIY KIND FRIEND, GA VB ME

Come hither all sweet maidens soberly" Down.-looking - ay, and with Q, chastened light Hid in the fringes (?f ,},OU1' eyelids white,

And meekly let your fair hands joined be,

Are ye so gentle (hat )ie could not sec, Untouthed, a victim if YOu,/" be(;lI;I,r.y brigh.tSinkinJ: (nlJaY to his young spirit's night, Sinking bewildered 'mid the drear)! sea:

'Tis young Leander toilil~g to his death.

Nigh su/oanino, he doth purse his weary lips For Hero's cheek, and smiles against her smile. o horrid dream! see how his body dips Dead-heavy; arms and shoulders gleam au,4'1I:le:

He's gone: /d,p hl4bbles all his amorous breath!

90

SOBRE UNA GEMA DE LEANDRO QUE ME DIO Ml BUENA AMIGA LA SENORITA REY~ NOLDS

Venid discretamente, con la mirada baja,

agradables doncellas y, con un brillo casto escondido en el borde de vuestros blanc os parpados, dejad que rnansamente se enlacen vuestras bellas manos; sois tan amables que no podriais ver, insensibles, la victima de vuestra gran belleza hundiendose en Ia noche de su joven espiritu, hundiendose perplejo en elI6brego oceano:

es el joven Leandro que bracea hast a la rnuerte:

.

casi desvallecido. junta sus Iabios Iividos

en direccion a ella, y los dos se sonrien.

.Que horrible suefiol Ved como sehunde su cuerpo pesado y muerto; brazos y hombros brilJan un tiempo; se va: todo su aliento de amor queda en burbujas.

91

ON THE SEA

It keeps eternal whisperings around

Desolate shores, and with its mighty swell

Gluts twice ten. thousand cavel'11S, till the spell OJ Hecate leaves them their old shadowy sound. Oftett 'tis in such gwtle temper found,

That scarcely will the very smallest shell

Be moved jar days from where it sometime fell, U1um last the winds of Heaven were unbound. 011 )ie! who have your eye-balls vexed and tired, Feast them upon the wideness of the Sea -

0/1 ye l wnose ea.rs are dinned with uproar rude, Or fed too much with cloyi,1g melody -

Sit )ie near some old cavern's mouth, and brood Until ye start, as if the sea-nymphs qHired!

92

ACERCA DEL MAR

E1 mar conserva eternos sus murmullos en torno de playas desoladas, y con su recio embate inunda mil cavernas, hasta que el sortilegio

de Hecate les deja su sornbrio sonido.

A menudo se encuentra su temple tan calmado que arenas si se mueven durante algunos elias las conchas mas pequefias de donde se quedaron al desencadenarse los vientos de los Cielos.

Los que reneis los ojos cansados, doloridos, regalaos 1a mirada con la amplitud del Mar;

los que en vuestros oidos teneis un hondo. estruendo u os encontrais ahitos de pesadas cadencias,

sentaos junto a una vieja caverna y meditad

hasta que os sobresalten los cantos de las ninfas.

93

NEBUCHADNEZZj!R'S DRE/l..M

Bifofe he went to live with owls and bats Nebudiadnezear had an ~rgly dream,

'Worse than a housewife's when she thinks her cream Made a naumachia Jar mice and rats.

So scared, he sentjor that 'Good King of Cats', Yourlg Danie/, who st.raigl1tway did pluck the beam From out his eye, and said 'I do not deem

Your sceptre worth a straw - your cHshiorr old door-mats'. A horrid nightmare similar somewhat

OJ late has haunted a 1n05t valiant crew

OJ loggerheads and chapmen. - we are told

That any Daniel though he be a sot

Can make their lyirlg lips turn pale of hue By drawling out, 'Ye are that head if Geld.'

94

.EL SUENO DE NABUCODONOSOR

Antes de ir a cazar lechuzas y mnrcielagos, Nabucodonosor tuvo un suefio mas negro

que el de una arna de casa que piensa que su crerna provoco una naumaquia de ratas y ratones. Asustado, mando traer al joven Daniel,

el "Buen Rey de los Gatos", que pronto le arranco: el destello a sus ojos, y Ie dijo: "Tu cerro

no vale un p.ijo: tienes como cojin felpudos."

Un suefio horripilante, un tanto parecido,

ha perseguido ha poco a un valiente gentio, compuesto de palurdos y buhoneros; nos dicen que algun Daniel cualquiera, por borracho que sea, hace palidecer los labios mentirosos

diciendo: "Sois vosorros esa cabeza de Oro. "

N. del T.: OSCU[O sonero de satira politica sobre suepoca, que utiliza comcnlegoria la aarracion biblica de DJ niel acerca del ernperador Nabucodonosor,

95

T'O MRS REYNOLD'S CA T

Cat! who hast passed thy gnmd dimacteric, HOI,l,1 ma,~y mice and rats hast in thy days Destroyed? How many tit-bits stolen? Gaze

vT/ith those bright languid segments green, awl prick Those velvet ears - but prithee do not stick

Thy latent talons in me, and up-raise

Thy gentle mew, and tell me all thy frays

Offish and mice, and rats and tender dlick.

Nay, look not down, nor lick thy dainty wrists - For all the wheezy asthma, and for. all

n.)' tail's tip is nicked oJf, arid thOf-tgh the fists Of many a maid have given thee many a maul, Still is tha t fur as scift as when the [is ts

In youth thou enteredst On glass-bottled wall.

96

AL GATO DE LA SENORA REYNOLDS

Gato que ya has pasado ttl etapa mas brillante, dime ~cu{tntos ratones y ratas has matado

en tus rnejores elias? ~Cuanto manjar robaste? Observa can tus Ianguidos, vivos fragmencos verdes; levanta tus orejas suaves, pero, te .ruego,

no me claves rus ufias ocultas; lama al aire

tu agradable maullido, y cuentame tus lances

con peces y ratones, con ratas y polluelos.

No bajes la mirada ni te chupes las paras,

pues a pesat del asma rnolesra y de los cortes

que le han dado a tu cola, y de los pufietazos

que cuantiosas criadas te dieron, rodavia

ru piel es suave como cuando joven enrrabas siernpre en liza saltando las capias con cristales.

97

ON SITTING DO-WN TO READ KING LEAR ONCE AGAIN

o gotden-tol1"qued ROI'I'I,ance, with serene lute! Fait" plHrned Syren, Qr,leel1 oj Jar-away! Leave melodizing 01'1 this wintry day,

Shut up thine older'l pages, and be mute:

Adieu! Jor, otlce again, thefierce dispute Betwixt damnation and impassioned clay Must I ourn through; once more h.umbly assay The bitter-sweet C?f this ShakespearianjrHit:

ChiefPaetl and ye douds (?fAlbiol1, Begetters oj our deep eternal theme!

VVI'IfI'r throu~~h, the old GJak [ores: I mn gone, Let m,e not wander in a barren. dream,

But, when I am consumed in theJi-re,

Gille me lleU) Phoenix wings to jl)l at my desire.

98

AL SENTARME A RELEER EL REY LEAR

[Oh, Romance de lengua dorada y laud sereno! jOb, Sirena emplumada, Reina de Iejanias! Deja tus cantos hoy que es un dia in clemente, cierra ese libro antiguo y quedate callada. jAdi6s! Pues que, otra vez, en la feroz disputa entre condenacion y barro apasionado

.debo arder y, de nuevo, comprobar con rnodestia 10 agridulce que es el fruto shakespeariano.

[Poeta fey, y vosorras, nubes de Albion, creadores de nuestra rnelodia profunda y sernpiterna! Cuando a traves del viejo robledalme encarnine, no me dejeis que vaya perdido en suefios van os, pero cuando en el fuego me consuma, otorgadme nuevas alas de Penix para volar sin Iirnites.

99

'WHEN I HAVE FEARS THAT 1 MAY CEASE TO BE'

rVhen I h,tlveIears that I may cease te be Bifore my pen has gleaned my teeming orain, Befoee high-piled books, in chciractery,

Hold like rich garners thefull-ripen.ed gmin; VV1tert I behold, upon the nigh.t's starred face, Huge clolJdy symbols of a high romance,

And think that I may neverlive to trace

Their shadows, with the magic hand of chance; Ani/when J feel, fair creature of an hour! That 1 shall never look upon thee more"

Never have relish in the faery power

Qf unrej7ectirtg love ! - ther'l, on the shore Qf the ulide world I stand alone, anti think Tiil love and [ame to nothingness do sink,

100

[CUANDO SIENl'O EL TEMOR DE QUE MI VIDA ACABE]

Cuando siento el ternor de que mi vida acabe sin que 111i pluma espigue mi fee undo cerebro, sin gue pilas de libros con caracteres guarden, como ricos graneros, el grano rnadurado;

cuando observe en el rostra de la noche estrellada vastos, nublados simbolos de lin romancesublime, ypienso que nopueda vivir para. rastrear

sus sornbras con la mana magica del destine;

y cuando siento, hermosa criatura de un instante, que ya nunca podre vol Vier aver tu imagen,

ni disfrutar tampoco del poderio idilico

del arhat instintivo; entonces, en la orilla

del ancho mundo quedo solitario, y rnedito

hasta queamor y gloria naufragan en la lucia.

101

TO-*

Time's sea hath been five years at its slow ebb, Long hours have to and fro let creep the sand, Since J was tangled in. thy beauty's web,

And snared by the ungloving l!! thy hand. And yet 1 never look on midnight sky,

But I behold thine eyes' well memoried light; r cannot look upon the rose's dye,

But to thy cheek !flY soul doth take its flight; I cannot look on any Imddingflower,

But my fond ear, in fancy at thy lips,

And "lCarkel'lingjor a love-sound, doth devour

Its sweets in the wroflg sense: - Thou dost eclipse Every delight with sweet rememberil1g,

And grief unto my darling joys dost bring.

.... A lad), whom he saw for some f~UI moments at Vauxhall,

102

PARA ... *

El mar del tiernpo ha estado cinco afios en reflujo y ha arrastrado a la arena con su lento vaiven desde que me enredo tu hermosa telarafia

y me atrapo tu mana cuando desenguantaba. Y sin embargo DUllea miro el cielo nocturne sin vet en la memoria el brillo de tus ojos; no puedo conternplar el color de Ia rosa

sin que hacia tu mejilla rernonte mi alma el vuelo; no puedo contemplar ningun brote de flo res

sin que O1i oido amable, prendado de tus labios

y atento a algun sonido de arnor, sus maravillas devore en un sentido negative: til eclipsas

toda felicidad con dulce remembranza,

y afliccien les procuras a rnis goces queridos .

* A una Llama vista durante unos instanres en Vauxhall.

103

TO THE NILE

Son C!f the old moon-mountains African.! Chil.{of the pyramid and crocodile!

We fall thee jnJ.iifr,l/, and, tha: !)ery while, A desert .fills our seeing's inurard span;

Nurse of swart nations since the world bega«, Art thou so.fruitful? or dost thou beguile

Sud« men to honour thee,wl1.o, worn with toil, Rest Jor a space 'twixt Cairo and Decan?

a may dark/andes err! They surely do.

'Tis ignorance that makes a barren waste

Qf all bry(md itself Thou dost bedew

Creen rushes like our rtllers, and dost taste

The pleasant sun-rise. Green isles hast thou too, And to (he sea as happily dost haste.

104

ALNILO

[Hijo de las montafias lunares africanasl Jefe de las piramides y de los coeodrilos!

Te llamarnos fee undo, y entonces un desierto

se extiende en nuestro espacio de mirada interior. Nodriza desde siempre de naciones rnorenas, 2eres tu tan fecundo, 0 seduces a hombres, exhaustos del trabajo, para que te veneren

al tiernpo que descansan entre Deccan y Cairo? [Que vaguen los oseuros ensuefios! Y eso hacen. Es la m.isma ignorancia la que construye un yermo mas alla de SI .misma, T6 rocias de agua

verdes corrientes como nuestros rios, disfrutas

las amables auroras, posees verdes islas

tambien y te apresuras bacia el mar felizrnente.

105

'SPENSER! AJEALOUS HONOURER OF THINE'

Spenser! a jealous honorer if thine, A [orester deep in thy midmost trees, Did last eve ask Iny promise to refine

Some English that might strive thine ear to please. But, Elfin Poet, 'tis impossible

For an inhabitant if wintry earth

To rise like Phoebus with a golden quell, Fire"winged and make a rI'lOnli1'!g in his mirth. It is impossible to escape from toil

0' the sudden and receive thy spiriting:

The .flower must drink the nature of the soil Befote it cart put forth its blossomiflg:

Be with me in the summer days and I WillI or thine honour and his pleasure try.

106

[SPENSER, UN CELOSO ADMIRADOR DE TU OBRAI

Spenser, un celoso admirador de tu obra, guardabosques en medio de tus arboles, quiso que anoche prometiera depurar el ingles

para que procurara agradar a tu oido.

Pero, Poeta elfico, imposible resulta

para todo habitante de la tierra invemal levantarse cual Febo can un dominic de oro y con alas de fuego, y pasar jubiloso

la manana; irnposible escapar del trabajo de pronto y .recibir tu estimulo inspirado. La £lor ha de beber la esencia de 13 tierra 51 alguna vez desea tener su floracion:

ven conmigo en los dias de estio, y en tu honor 10 intentare, curnpliendo ademas la promesa.

N. del T: El adrnirador de Spenser es Reynolds, llamado "guardabosques" por S.lISS011.etos a Robin Hood,

107

'BLUE! 'TIS THE UFE OF I-lEA VEN, THE DOMAIN' ANSWER TO A SONt\TET ENDING THUS:

Dark eyes are dearer far

Than orbs that mock the hyacinthine bell.

I H. Reynolds

Blue! 'Tis the life ~f heaven, the domain Of Cynthia, the wide palace if the sun, The tent rif Hesperus, and all his train, The bosomer qf clouds, gold, grey and dun. Blue! 'Tis th« life of waters ~ Ocean

And all its vassal streams, pools numbeiless, May rage, and foam, and fret, but never Can Subside, ifnot to dark blue nativeness.

Blue! Gentle cousir: to the forest-green, .Married to green 1'1'1. all the sweetest.flowers - Forgct-m.e-rwf, the blrJe-bell, and, that queen Qf ciecrecy, the violet. vVh,at strange powers Hast thou, as (l mere shadow! But how great, When in an eye thou art, alive with fate!

108

[jAZUV AS! ES LA VIDA DEL CIEto YELDOMINIO] R.ESPUESTA A UN SONETO QUE TERMINA ASt Los ojos negros SON mas estimados

que losouea las campanuiasazutadas remedan, de]. H. Reynolds.

jAzul! As1 es la vida del cielo, y el dominio de Cintia, y el palacio dila:tado del sol, elrefugio de Hespera y todo su cortejo,

el intimo de nubes doradas, grises, pardas. jAzul! Asi es Ia vida de las aguas: Oceano

y sus rios vasallos y lagos incontables

que espuman y se excitan, pero que nunca pueden bajar sino a su azul oscuro nacimiento.

iAzul! Primo cordial del verde de los bosques, casado can el verde en las flores InaS dukes: norneolvides, carnpanulas, y de la discrecion la reina: la violeta. jQue poderes extrafios

tienes, COl1::LO una rnera sornbral [Pero que grande cuando estis en los ojos, repleto de destino!

109

'0 THOU WHOSE FACE HA.THFELT THE WINTER'S WIND'

o thou whose face hathftlt the Winter's wind, Whose eye has seeh the snow-douds hUI1g in mist, And the black elm tops, 'mong thefreezi11g stars, To thee the spring will be a harvest-time.

o thou, whose only book has been the light Of supreme darkness which thou feddest on Night cifter rtightwhetl. Phoebvs. was away, To thee the Spring shall be a. triple moen. Of ret not qfter k1'lowledge- I have n01'Je,

And yet my SOtig comes natJ:vewith the warmth. o fret not .after knowledge - I have nOl1C,

And yet the Evening listens. He who saddens At thought of idleness cannot be idle,

And he's awake who thinks himself asleep.

110

[pARA TI, QUE HAS SENTIDO EN TU ROSTRO EL INVIERNO]

Para ti, que has sentido en tu rostra el invierno, y que has visto las nubes de nieve entre la niebia y copas de olmos negros entre estrellas heladas, sera la primavera un tiempo de cosecha.

Para ti, que has tenido como libra la luz

de la sornbra suprema. con la que te nutrias

una noche tras otra cuando no estaba Pebo,

sera la primavera una triple mariana.

Que el saber 110 te angustie: yo no tengo ninguno, y 5111 embargo el canto me brota con pasion,

Que el saber 110 te angustie: yo no tengo ninguno, pero la Tarde esc ucha, Aquel que se entristece pensando en la indolencia no puedeestar ocioso,

y despierto se encuentra quien se crea dorrnido.

N. del T.; Versos de una carta aj. H. Reynolds.

111

SONNET

TO ALUBREYJ G[EORGEJ S[PENCER] ON READING HIS ADMIRABLE VERSES IN THIS (M1SS REYNOLDS' $) ALBUM, OJ'\] EITHER SIDE OF THE FOLLOWING I A TTEMPT TO PA Y SlVIALL TRiBUTE THERETO

]if/11ej1e didst thou find,. yaung Bard, thy smmding lyre? Where the bland accent, and the tender tone?

A-siWI'W snugly by thy pailowjive ?

Or didst thou with Apollo pick !2 bone?

The Muse will have a crow to pick with me

For thus assayiNg il1 thy brightening path:

J;Vho, that with his own brace qf eye> can sec, Ur'lthundersrrHck IlehoLds thy gentle wrath? JlVh.ojrOJI1 apot ~lstout e'er blew thefroth Into the bosom of the wandering wind,

Light as the powder on. the back of moth,

But drank thy J1'I.uses ulith II grat~fi41 mild? Yea, unto thee beldams drink metheglin

And annisies, and carraway, and gil'L

112.

SONETO

PARA,A[UBREy] G[EORGE] S[PENCER]AL LEER SUS ADMIRABLES VERSOS EN ESTE ALBUM (EL DE LA SENORITA REYNOLDS). A AMBOS LADOS DE ESTE INTENTO DE RENDIRLE ADEMAs UN PEQUENO HOMENAJE

jOh joven BardoljDonde encontraste tu lira sonora, el suave acento, e1 tono delicado? ~Sehtado junto al fuego del salon gratamente? ,0 ajustaste las cuentas can Apolo? La Musa tendra que resolver un asunto conmigo

pDr infiltrarme asi en tu claro sendero:

~quien, que pueda mirar con su pareja de ojos, observa sin asombro tu ira afectuosa?

(Quien soplo alguna vez en la espuma de un vaso de cerveza y la echo al aire vagabundo,

ligera como elpolvo que llevan las polillas,

pero bebi6 tus musas con aire agradecido?

Y hasta las viejas brujas par ti beben y brindan con hidromiel, anises, licores y ginebra.

N. del T.: No es segura la arribucion. Los «versos admirables» son dos sonetos de este poeta, contemporarreo de Keats.

113

THE HUMAN SEASONS

Four seasons fill themeasure qf't'he )!Car; There are four seasons in the I'nind ~f man:

He has his lust,), Spring,whenfal1C), clear Takes in all beauty 'LIlith em eas'y span. He has his SMf1lmer,when. luxuriously

Spring's hon.eyed cud ofyouthftd thought he loves To ruminate,al1d by such dreamirw nigh

His nearest unto heaven, Quiet: ewes

His soul has iit its Amu/,I'/.1'I, wher1 his wings He fCI,rleth dose; contented so to look

01,1: 11'l.i5t5 in idleness - to let fair things

Pass by unheeded t15 a threshold brook,

He has his Winter too if pale mj~featr.tre,

Or else he tilouldjorego his I'/'wftal nature,

114

LAS ESTACIONES HUIviANAS

Cuatro estaciones colman la dimension del ana; cuarro estaciones obran en, la mente del hombre:

Sl1 intensa prirnavera, cuando la fantasia

recoge en su arnplio seno todo 10 que es belleza; sa verano, en que gusta rumiar plicidamente ideas ju veniles como alimentc dulce

de pl1J,11aVera, y estes ensuefios le aproximan

10 mascerca del ciela; tranquilas ensenadas tiene el alma en $U otofio, cuando, desocupado, cierra el hombre sus alas, contento ante la vista de las brurnas, y deja pasar inadvereidas

las casas bellas conlO cuando fluye un arroyo junto a su puerta. Y ti ene 511 invierno deformado, pues su naturaleza mortal asi 10 exige.

115

ro ][AMES] R[ICEJ

a that a week could be atl age, and we

Felt partit1g and wam1 meeting every week, Then one poor }'car a tkoussnd yearswoidd be, The flush of welcome ever on the cheek:

So could we live long life in little space, So time itself would be annihilate,

So a day's journey in oblivious haze

To serve our joys would lengtherl and dilate. a to arrive each Monday morn from Ind! To land each Tuesday from the rich Levant! In little time a host of joys to bind,

And keep our souls in oPle eternal pant!

This mom, my friend, and yesler-evening tal4ght Me how to haibour sudi a happy thought.

116

A ] [AMES] R[ICE]

Si unasernana fuese una era y sintieramos cada .semana el dulce reencuentro y el adios, un pobre afro, entonces, sedan ya mil all os, CO]] las mejillas rojas de tanta bienvenida:

la vida asi seria larga en un corto espacio,

y el tiempo mismo as] seria aniquilado,

y asi un viaje de un dia en neblina de olvido para servir al gozo se nos dilataria.

jOh, llegar de la India muy tempr;tno los lunes! [Desembarcar los manes desde el rico Levantel jUnit en poco tiempo un cumulo de gozos,

y agrupar nuestras almas en lin jadeo eterno! Esta mariana, amigo, y la tarde de ayer

a albergar me ensefiaron tan feliz pensamiento.

N, del T: James Rice - Amigo que conocio a traves de J H. Reynold ..

117

TO HOMER

Standing aloC?l in giant ignorance, Of thee I hear and qf the. Cyclades,

.As one who sits ashore and Iorlgs perchance To visit dolphin-coral in deep seas.

So thou wast blind! - but then the Ileil was rent, For Jove u/!Icurtail7ed Heaven to let thee live, And Nept~me made far thee a spumy tent,

And Pan made sing .fin thee his forest-hive;

Ay, on the shores of darkness there is light,

And precipices show untrodden greer!,

There is a br~dding morrQw 'in midnight,

There is a triple sight in blindness keen;

Such seeing hadst thou, as it once bifel

To Dian, Queetl of Earth, and Heaven, and Hell.

118

A HOMERO

Apartado a 10 lejos en gigante ignorancia, tengCi noticias tuyas y rarnbien de las Ciclades, como el que esta sentado a la orilla del mar

y anhela ir a los hondos corales de delfines,

Tu eras ciego, y entonces Jiipiter rJsg6 el manto para mostrarte el Cielo y dejarte vivir,

y Neptuno te hizo un refugio de espuma, y Pan hizo cantar para ti a sus enjambres;

pues siempre en las orillas de la tiniebla hay luz y los abismos muestran selvas inexploradas;

hay en la medianoche una manana en ciernes

y una triple visi6n en la densa ceguera.

Esto fue 10 que viste, 10 rnismo que Diana,

la Reina de la Tierra, del Cielo y del Infiemo,

119

ON VISITING THE TOMB OF BURNS

The town, the churchyard, ,and the setting sun, Thetlouds, the trees, the rounded hills all seem, ThO!-lgh. lJeaut!fi~li wid - strange -as in a dream, I dreamed iOf1g ago, Now rteu! begrm

The short-lived, paly sutrJ,mer is but won

From winter's ague, for one hour's gleam;

Throl,rgh sapphire-warm, their stars do never beam - All is wid Beauty; ptlin is never done

FO.YI.vh.o has mitld to relish, Minos-wise,

The real ~f Beauty, free froni that dead hue

Fickly inwgil1afiol1 and sick pdde

Cast wan upon it! Burns! 'with honour dHE

I have oft honoured thee, Great shadow, hid« Thyface! I si« against thy native skies.

120

Ai VISIT AR. LA TUMBA DE BURNS

El pueblo,el cementerio de la iglesia, el ocaso, los arboles, las nubes, las colinas parecen,

aunque herrnosos, extrafios, frios, como en un suefio que tuve hace ya tiempo. Recornenzado ahara,

el palido y efimero verano es un destello

de una hera ganado al temblor del invierno; de un tono de zafiro, sus astros nunca brillan: todo es fria belleza; el dolor nunca acaba

para quien, can la mente juiciosa como Minos, puede gozar la autentica Belleza, sin ellivido time que a esta leimpregna el orgullo enfermizo y la imagination falaz. jOh, Bunts! A veces

te he rendido el debido homenaje, jGran sombra, oculta el rostro! Of en do a tus cielosnativos.

121

TO AlLSA ROCK

Heareen, thou C1'ag~y ocean pyramid.'

Give answer by thy voice, the seajouAs' screams! l!Vhen were thy sl10ulders mantled in /Iwge streams! Whenjrom the sun was thy broad.fi1rehead hid? How lol'l,~ is't since the mighty power bid

Thee heave to airy sleep frOJ'I'! fathom dreams? Sleep in the lap of thunder or sunbeams,

Or when gray clouds are thy cold cooetlid?

Thou ansu/er'st not; for thou art dead asleep.

Thy We is but two dead eternities -

The last in air, the fonner in the deep,

First with the wh.ales, last 'with the eagle-skies. Drcnllned wast thOl,i till em earthql,take made thee steep, Another cannot wake thy giant size!

122

AL PENON DE AILSA

jEscLlchame, escarpada piramide oceanica! iResponde can tu voz, el grito de gaviotasl

(Cuando vastas corrientes te cubrieron los hombres? ~Cuando tu extensa [rente te ocultaron del sol? ~Cuanto hace que el in mensa poder te urgi6 a elevarte al aereo reposo desde suenos profundos?

Duerme junto a los rayos del solo junto al trueno, o cuando nubes grises son tu frio techado.

Estis profundarnente dormido; no respondes.

Tu vida es s610 dos eternidades muertas:

la ultima en el aire, 13 anterior en el pielago; primero con ballenas, y can agullas luego.

Hasta que el terremoto te alzo, ahogado estabas: otro ya no despierta tu estatura giganre.

123

{THIS MORTAL BODY OF A THOUSAND DAYS'

This mortal body cif a thousand days

Now fills, 0 Burns, a space in thine own room, rVhere thor" didstdreamalone on budded bays, Happy and thoughtless of thy day oj dooml. My pulse is warm with thine Dum. barley-bree, My head is light with pledging a great soul,

My eyes are wandering, and I cannot see,

Fm1.cy is dead and dtlmken at its goal;

Yet can I stamp my JOM wpon thy floor,

Yet can lope thy window-sash to find

The meadow thou hast tramped o'er and 0' er, Yet car? 1 think of thee till thought is blind, Yet can I gulp a bumper to thy name, -

o smile among the shades, Jor this is fame!

124

[ESTE CUERPO MORTAL DE MIL DlAS, AHORAl

Este cuerpo mortal de mil dias, ahora

llena, joh, Bums', lin espacio en til propio aposento, donde sofiabas solo con floridos laureles,

dichoso e ign.orante de tu final destino.

Mi pulso se enardece al beber de ttl whisky, mi cabeza se embriaga brindando por tu alma, mis ojos se extravian y pierden la vision,

Ja Fantasia muere, ya borracha en su meta;

y sin embargo aim puedo caminar por tu suelo, puedoabrir el postigo de tu ventanay ver

la pradera por donde tanto te has paseado, puedo pensar en ti hasta que desfallezco

y beberrne de un trago una copa en tu nombre. [Sonrie entre las sombras, porgue la fama es esto!

125

'OF LATE TWO DAINTIES WERE BEFORE ME PLACED'

OJ late two dainiies were bifr.ne me placed, Sweet; holy, pr,lre, sacred and innocent, From the ninth sphere benignly sent

171at Godsmighl. know my own particular taste. First the 50P bagpipe mourned with zealous haste, 71u: Stranger next, with head 011 bosom bent, Sighl,!d; rwful agm'11 the piteous bagpipe went, Again the Stranger sighingsfresh did waste,

a Bagpipe, thou didst steal my heart away -

a Stranger, thou my nerves from pipe didst charm - o BagpIpe, thou didst re,assert thy sway -

Again,. thou Stranger gav'st me fresh alarm!

Alas! I couid not choose, Ah! Hi)! poor heart, Mumchal1ce art thou with both obliged to part,

126

[HA POCO DOS POR TENTOS ANTE Mi APARECrERON]

Ha poco dos portentos ante mi aparecieron, dukes, divines, puros,. sagrados e inocentes, que con bien me enviaron desde la esfera nona

los Dioses, que conocen quizas mis propios gustos. Primero {ue la gaita, gimiendo can presteta,

luego el Desconocido suspire cabizbajo;

lastimosa y paterica, sono otra vez la gaita,

yaquel Desconocido derrcchaba suspiros,

jOh, Gaita, me robaste el corazonl jMi impetu, oh tu, Desconocido, me hechizaste con tlauta! jOh, Gaita, reafirmaste tu dominic! jDe nuevo, oh tu, Desconocido, me diste nueva alarmal jAy! No pude escoger. jAh! Pobre corazon, estas callado y tienes que partirte entre ambos.

N. del T.: En su estancia ell Escocia, Kelts fu e a ver una representacion de la obra The Strm'ger, de Kotzebue, en Inverary, EI gaitero entretuvo al publico durante elintermedio.

127

'READ ME A LESSON. MUSE, AND SPEAK IT LOUD'

Read me a lesson, Muse, and speak it ioud Upon the top of Nevis, blind in mist! [look into the chasms, and a shroud

Vaporofls doth hide them; just so milch. J wist Mankind do know oJ Hell. I look. o'erhead, And there is sullen mist; even so much Manhnd can tell (!f Heaven. Mist i$ spread Before the earth~ beneath me, - ellen such, Even so vagl,le is man's sigtlt of himself.

Here are the craggy stones beneath 11'Iy feet - Thus much. I know, that, a poor witless elj:

I tread on titem,- that all my eye doth meet Is mist and crag, notonly 01'1 this he~,?ht,

But in the world of thought and mental rnight ..

128

[LEEME UNA LECCJON, jOH MUSA!, EN VOZ BIEN ALTA]

jU:eme una leccion, joh Musal, en voz bien alta, en la curnbre de Nevis cubierta por la nieblal Conternplo los abismos, y un manto vaporoso

los oculta: esto es todo 10 que se que los hombres conocen del Infiemo. Miro ahora hacia arriba

y hay una niebla lugubre: es todo 10 que el hombre puede saber del Cielo. La niebla se ha extendido alli abajo, en la tierra: jlSl, asi de vaga

es la vision que tienen los hombres de sf mismosl Aqui estan a mis pies estas rocas abruptas:

10 unico que se - pobre, esnipido duende -

es que las piso, jTodo 10 que observan mis ojos es niebla y precipicio, no solo en esta altura, sino en el pensamiento y en 5U potente mundo!

129

!JlJi1-lY DID I LAUGH TONIGHT? NO VOICE fiVTLL TELL'

Why did 1 laugh tenighP No voice will tell:

No God, no Demon of severe response, Deigns to reply.{i'DItJ Heaven or_FOI1J. Hell. Then to my human heart Itum at once - Hearl! thou and I are here sad and alone; Say, wherefore did 1 laugh! a mortal pain! o Darkness' Darkness! ever must 1 moan,

To question Heaven and Hell and Heart in vain. Why did J laugh? [ lenow this being's lease,

My fancy to its utmost biisses spreads;

Yet col,tld J on thisvery midnight cease,

And the world's gaudy ensigns see in shreds. Verse} Fame, and Beauty are intense indeed, But Death intenser - Death is L!fe's high meed.

130

tPOR QuE lUI ESTA NOCHE? NTNGUNA VOZ RESPONDE

~Por que rei esta noche? Ninguna voz responde, ningun Dim 0 Demonic de severa respuesta

se digna replicar desde Cielo e lnfierno.

Y enseguida ami humane corazon interpelo: [Corazon! Tu y yo estamos aqui tristes y solos; dime ~por que he reido? [Oh, que dolor mortal! jOlt, Tiniebla, Tiniebla! Siernpre gimo inquiriendo en vane al Corazon, al Cielo y al Infierno.

2Por que rei? Conozco el plazo de 1111 Ser,

que a Sl.I maxima dicha la fantasia expande,

mas podria mor:ir y observar esta neche

las brillaates insignias del mundo hechas anicos, Belleza, Poesia y Farm son inrensas;

mas intensa es la Muerte: el prernio de la Vida.

131

THE HOUSE OF MOURNING WRITTEN BY MR SCOTT'

The House of Mourning written by Mr Scott, A sermon at. the Magdalen, a lear

Dropped an a greasy Havel, want qfcheer

AIter a walk Hphill,to a fn:end's cot,

Tea with. a maiden lady} a, cursed lot

OJ wOI,thy poems with the author near,

A patron lard, a drul'lkermessJrom beer, Haydon's great picture, a cold CiJ_ffee pol

At midl~ight when. the M~tse is ripe for labour, The voice C?f My Coleridge, a French bonnet Before you in the pit, a pipe ClI1.ci tairou«,

A damned illsepamble flute and neighbour-

All these are vile, but viler Wordsworth's Sonnet On Dover, Dover! - who could write upon it?

132

[LA CASA DEL LAMENTO, QUE ESCRffiIO WALTER SCOTT]

La casa del lamento, que escribio Walter Scott, un sermon dicho en Ia Magdalena, una lagrima que cae en una grasienta novela la alegria

que al final de un paseo da una cabana arniga, el te con una dama virgen, un condenado mouton de poemas dignos al lado de su autor, un g.'an mecenas, una embriaguez de cerveza, el gran cuadro de Haydon, el cafe frio cuando la Musa, a medianoche, ya esta par la labor,

la voz del senor Coleridge, un bonete frances delante de ti en patio de butacas, la gaita

y e1 tamboril, la £lauta del maldito vecino:

todo esto es malo pero peor es el soneto

de Wordsworth sobre Dover - equien pued« hablar de Dover?

N,del T.: D~ atribucion dudosa.

133

A DREAM, AFTER READING DANTE'S EPISODE OF PAOLO AND FRANCESCA

As Hermes once took to his feathers light, vVhel1 lulUd Argus> bqfJled, swooned and slept, So on. a Delphic reed, my ,:dle spright

So played, so cha,rmed, 50 conquered, 50 ber~ff. The dragon-world cif all its hundred eyes; A11d, seeing it asleep, so flew away -

Not to pure Ida with its snow-cold skies,

Nor unto Tempe where Jove grielled that da),; But to that second circle cif sad hell,

Where in the gust, the whirlwind, and the flaw OJ rain and hail-stones, lovers need not tell Their sorrows. Pale were the sweet. lips I saw, Pale were the lips I kissed, and Jail' the Jorm

1 floated with, about that melancholy storm.

134

UN SUENO, DESPUES DE HABER LEIDO

EL EPISODIO SaBRE PAOLO Y FRANCESCA, DE DANTE.

As1 como Mercurio se confio a sus alas

wando Argos, aturdido, cayo en suefio y engafio, asi mi ociosoespiritu to co una flauta delfica

con Ia que hipnotizo a aquel dragon del mundo, 10 abatio y despoj6 de todos sus cien ojos,

y, viendolo dorrnido, asi se fue volando,

no hacia la pun Ida con sus cielos helados,

ill a Tempe, donde Jupiter se lamentara un dia, sino al segundo circulo del triste infierno donde, en medio de un tornado con rrombas de granizo y lluvia, los arnantes no tienen que contarse

sus penas. Eran pilidoslos labios que alli vi,

los labios que bese, y bella la figura

con que flotaba en esa torrnenta melancolica.

135

TO SLEEP

o soft en1.ba1m.er of the still "Ilidnight, ShuttiNg, lVith car~fodfingers and benign,

Our gloom-pleased eyes, embouieredJi'Ol'n the light, Enshaded i11Jorgetfr41ness di1!l;ne:

o soothes! Sleep! if so it. please th.ee, dose

In midst if this thine hyrlfm, fI1.y UJiWHg eyes, Or wait the 'Amen', ere thy poppy throws Arolmd my bed its lull1ng charities.

Then save me, or the passed day will shine UpON my pillow, breeding many woes;

Save me Jmm cu rious . consii ence, that still hoards Its strength [or doreness, burrowing like the N'1Ole; Turn the key deftly in the oiled wards,

And seal the hr4shU casket of my soul.

136

AL SUENO

T6 embalsarnas la neche tranquila dulcemente, cerrando con los dedos benignos, cuidadosos, los ojos complacidos can la tiniebla, aislados de la luz, resguardados en un divino olvido. [Oh, suavisimo Suefio! Si te apetece, cierra mis ojos serviciales en medic de tu himno,

o espera el "Amen" antes de que junto ami lecho tu adorrnidera lance arrulJos cualIimosnas, Entonces; salvame, 0 el ilia. transcurrido

relumbrara en mi almohada provocandome angustia. Salvame de la inquieta consciencia, que atesora

su fuerza penetrando como un topo en 10 oseuro. Gin, habil, la Have en la muesca engrasada

y cierra bien el cofre caUado de mi alma.

137

'IF BY DULL RHYMES OUR ENGLISH MUST BE CHAINED'

If by d1411 rhymes our English I'l'Iust be .chained, And, like And1'011Ieda, the Sonnet sweet Fettered, in spiteC!/pcl/:ned loveliness,

Let usjind OM.t, if we must be constrained, Sandals more interwoven and complete ToJit the nakedjoot q{ Poesy:

Let" ~!S inspect the lyre, and we(gh the stress Of ellery chord, and sec ulhat may be gained By ear industrious, and attention. meet; Misers of sound and syllable, 110 less

That! Midas of his coif'l.age, let us lie

Jealous of dead leaves in the bay wreath Grown; So, if' we may not let the Muse belree,

She will be bound wr:th garlands ~f her Qwri.

138

[S1 CON OBTUSAS R.lMAS HA DE ESTAR NUESTRO INGLES I

Si con obtusas rimas ha de estar nuestro ingles rnaniatado, y el dulce soneto, como Andromeda, a pesar de su triste belleza, encadenado, busquemos, ya que vamos a quedar constrefiidos, sandalias mas compleras y mas entretejidas

para que Ia Poesia calce su pie desnudo, Comprobernos la lira y la tension de todas

sus cuerdas y veamos que se puede ganar

con oido aplicado y arencion provechosa.

Avaros de sonidos y sllabas, cual Midas

de sus monedas, seamos recelosos de aquellas hojas de Ia corona de laurel ya marchitas. A5i, si no podemos liberar a la Musa,

ella estara cefiida con sus propias guirnaldas,

139

ON FAl'v1E I

Fame, like a wayward gi1'i, will still be coy To those who woo her with too slavish knees, But malees surrender to SO,'I'U:' th01'lghtless hoy, And dotes the more UpOf1. a heart at ease; She is a gipsy, will not speak to those

vVho have not learnt to be content withaut her; A jilt, whose ear 'wa_\ neuer whispered close,

vVho thirlks they scandal her who talk about herA very gIpsy is she, Nilus-bom,

Sister-in-law to jealous Potiphar.

Ye love-sick bards! repa)! her scom for scorn; Ye artists loveloml, madmen. that ye are, Make 'yoHr best bow to her and bid adieu - Then, if she likes it, she will follow you.

140

SOBRE LA FAMA (1)

Muchacha caprichosa, ]a fama es mojigata can los que la cortejan con rodillas serviles, pew hace que se rindan los mas impetuosos yadora sabre todo, al corazon tranquilo. Ella es una gitana que no habla con aquellos que no aprenden a estar satisfechos sin ella; deja a todos plantados y name le susurra,

y cree que la calumniansiempre que de ella hablan. Es toda una gitana, y natural del Nilo,

cufiada del celoso Putifar. Y vosotros,

enarnorados bardos, devolvedle el desprecio

con el desden; artistas desairados, lunaricos,

Iraced la reverencia y despedios de ella,

que luego, si es que quiere, ira tras de vosotros.

141

ON FAME 11

You cannot eat your cake and have it too.

Proverb

How fevered is the man, who WI1.'I1.0t look Upon his mortal day5 with temperate blood, Who vexes all the leaves of his life's book, And robs his [air nameof its maidenhood; It is as if the rose should pluck herself,

Or the ripe plum finger its misty bloom,

As if a Naiad, like a meddling etf,

Should darken her pure grot with muddy gloom:

But the rose leaves herselj- upon the briar, For winds to kiss and gratiful bees to feed, And the ripe plum still wears I:ts dim attire, The I.mdisturbed lake has crystal space;

lVhy then should man, teasing the world for grace, Spoil his salvation for a fierce misaeed?

142

SOBRE LA FAMA (II)

No se pucde estar en misa y repicando (Proverbio).

Que vehemence es el hombre que rio recapacita con ciertasangre £ria sobre su curse efimero, que remueve las hojas del libro de su vida

y le roba la honra a su nornbre honorable.

Es como si 1a rosa se arrancara a S1 misma,

1a ciruela aplastara su floracion velada,

a como si una nayade, igual que un duende intruso, oscureciera adrede u diafana gruta;

pew para que el viento la bese, y las abejas se alimenten, la rosa se abandona en la zarza; y la ciruela aun neva su opaca indumentaria,

y ellago imperturbable tiene un limpido espacio. ~Por que, al buscar favores hostigando a este mundo, el hombre se condena par un falaz anhelo?

143

'THE DAY.IS GONE, AND ALL ITS SWEETS ARE GO!,rE!'

The day is Rime, and all its sweets are gone!

Sweet voice, sweet lips, 50ft hand, and softer breast, [,varm breath, light whisper, tender semi-tone,

Bright eyes, accomplished shape, and hmguoror,ls waist! Faded the flower and all its budded {harms,

Faded the sight o,f beauty from, my eyes,

Faded the shape of beautyfmm my arms,

Faded the voice.warmth, whiteness, paradise - Vanished unseasonabiv at shut (!f eve,

Wher'l, the dl~sk holiday - or holinight - Qffragml'd-cHl'tail'ud love begil'lS to weave

The woo.f of darkness thick,jor hid delight;

But, as I've read love's missal through today,

He'll let me sleep, seeing lIast ami pray,

144

[EL DIA SE HA EXTINGUIDO, Y CON EL SUS DELICIAS]

jEl db se ha extinguido, y con elsus deliciasl jDuke voz, dukes labios, mana y pecho suaves, calido aliento, tiernos SUSUlTO ysemitono,

oj os brillantes, forma perfecta, talle languido! La flor se rrrarchito can su £lorido encanto, se disipo la imagen de belleza en mis oj os,

se disipo la forma de belleza en mis brazos,

y e1 calor, la blancura, la voz, el paraiso:

en el ecaso, y antes de tiempo, se extinguieron, cuande el ascuro dia festivo - 0 esa noche - del amor rodeado de aroma empieza a urdir

Ia trama de tiniebla para la dicha oculta;

pera, COIllO he leido hoy el misal de arnot,

me dejara dormir al vel' que ayuno y rezo,

N, del T.: Este soucro y los dos siguientes se escribieron despues de las odas, a finales de l819,

145

'I CRY YOUR MERCY, PITY, LOVE! - AY, LOVE!'

I cry your mercy, pity, love! - ay, love! Merc!/i,J! love t.hat tantalizes not, One-thoughted, never-wanderiflg, gu.Ueless love, Uml"i1sked, and being seen. - witho~~t a. blot! Of let me have thee I ..... hole, - all, ail, be mine! 171at shape, that fairness, that sweet minot zest

Of love, YOHf kiss- those hands, those eyes divine, T1w.t warm" white, '/ucen,t,rn:illion-plea5ured breast, - Yourself - yOl-lr soul - in pl'ty gil/e me all,

TWithhold 11.0 atom's atom oi I die;

Or living 0'11 perhaps, yotrr wretched thrall, For<~et, in the mist oj'l:dle misery,

Life's purposes - the palate oj 1'J't1' Il'iind Losing its gust, and fH)I al1tbititm, blind!

146

[TE PIDO COMPASION GRITANDO: jAMOR, PIEDAD!]

Te pido cornpasion gritando: iamor, piedadl

[Piadoso <lJ11Or que no hace padecer como a Tantalo, amor de pensarniento unitario, amor puro, .

sin mascaras, constante, diafano, intachable!

jOb, dejame tenerte entera, toda mia!

Esa forma, esa gracia, ese pequeno gozo

de amor que hay en tus besos, manes y ojos divines, tu pecho blanco, cllido, luciente y placentero,

tu misma, solo tu alma: par piedad, dame todo,

no te quedes niun apice de uu apice, 0 me rnuero, o si sigo viviendo - ttl esclavo miserable -,

olvidare el sentido de la vida aqui en media

de la desdicha, y este paladar de mi mente

perdera el gusto, y ciega sed laambicion rnia.

N del T:: Escrito para Fanny Brawne, su novia.

147

'BRIGHT STAR, WOULD I WERE STEADFAST AS THOU ART'

Bright star, would I were steadfast as thou art - Not in lone splendour hung alC?ft the night

Alid watching, with eternal lids a.part~

Like nature's patient, sleepless Eremite,

The movil1g waters a/ their priestlike task Ojpul'e abhltion round earth's human shores, Or gazing 01'1 the new scifi:1alten mask.

q{ snow upon the mountains and the moors - No - yet still stea4fast, still Imchangeable, Pillowed upon my faiT love's ripening breast, To feelfor ever iss soft swell and fall, Awakefotever if I a sweet unrest,

Still, still to hear her tender-taken breath, A,1d so live ever - or else swoon to death,

148

[SI YO FUERA CONSTANTE COMO TU, ESTRELLA LUCIDA]

Si yo fuera constante como til, estrella lucida, no en brillo solitario suspendido en la noche

y observando con parpados eternamente abiertos, COllIO imsornne eremita de la naturaleza,

las aguas agitadas que en su sagrado ernpefio purifican las costas hurnanas de la tierra,

ill mirando la mascara reciente de la nieve caida con dulzura sobre montes y paramos;

no aS1, aunque con stante como tli e inmutable, recostado en el pecho maduro de nil amada sintiendo para siernpre su dulce movimiento, despierto para siempre CO)) ligera impaciencia, escuchando en silencio su tierno respirar,

y vivir asi siempre - 0 morir en el rapto,

149

TREPOET

AI '!'lorn,. at noon., at eve, and middle night, Repasses forth into the charmed air,

With talisman. to call up spirits rare

From piani, cave, rock, and fountain. To his sight The husk r:if natural o~iect5 opens quite

To the core, and every secret essence there

Reveals the elements of good and fair,

Making him see, where Leaming hath no light. Sometimes a/JOve the gross al1d palpable thi'~gs Qf this diurnal sphere, his spirit flies

On au1r~l wing; and with its destil1ed skies Holds premature and mystic coml1ltmings; Till 5r~ch unearthly intenourses shed

A visible halo round his mortal head.

150

ELPQETA

Durante la mariana, la tarde 0 por la neche

el poet.a .penetra en eI aire encantado

llevando un talisman que llamea los espiritus de plantas, cuevas, rocas y fuentes, A su vista la vaina de las cosasseabre hasta su seno,

y todas las esencias secretas que hay alli muestran los elementos de bondad y belleza, haciendola ver donde la RazQI1 esta a oscuras, Aveces, COIl. las alas asornbrosas, sn espiritu vuela sabre las casas cornpactas y palpables

de esta esfera diurna, y con sus destinados cielos realiza uniones prematuras y misticas, hasta que esos contactos sobrehumanos emiten una aureola visible en 511 mortal cabeza.

N, del T.: Soneto que algunos criticos atribuyen J Keats.

151

ODAS

ODE TO PSYCHE

o Goddess! hear these timeless numbers, umlng By sweet eriforcerneJltt and remembrance dear, And pardon that thy secrets should he sung Ellen into thine OUIN st1t-conched ear:

Sueel» I dream: to-day, or did I see

T11.e winged Psyche with t11.lJakened eves? 1 wandered ill a forest tho~tc'htle55Iy,

And, on t'he such/en, fairltinl; with surprise,

Saw two .fClI:r creatures, couched side by side

111 deepest RYIlS5, beneath thewhisperil1g roof Qlleave_, cm.d tf'emiJhld blOSSOIN,I,where rhere rom

A brooklet, scarce espied:

'A1id hushed, cool-rooted flowers, fragrcmt-eyed, Blue, silver-white, and br,ldded Tvnan,

They lay calm-breathing on the bedded grass; Their arms embraced, and th.eir pinions too; Their lips touched not, but had nor bade adieu, As!f disjoined by s~rt-hlJ;nded slumber,

And ready stW past kisses 10 outnumber

At tender eve-dawn ofouroreon /0111.:':

The winged boy 1 knew;

Butwho Ulast thou, 0 happy, happy dove?

His Psyche true!

154

ODA A PSIQUE

[Oh, diosal Oye estes versos silentes, arrancados por Ja dulce coacci6n y la memoria amada,

y perdona que tenga que cantar tus secretes incluso en tus suaves y aconchadas orejas.

,Es que hoy he sofiado, 0 quizas haya visto

a la aligera Psique con los ojos despiertos?

Yo erraba par un bosque sin razon ni cuidado, y observe de repente, turbado de sorpresa,

dos hermosas criaturas tumbadas en ]a hierba, juntas bajo un, techado usurrante de hojas

y flores ternblorosas, por donde discurria

un arroyuelo apenas perceptible.

Entre flores tranquilas y de raices frescas, azules, plateadas, de ye=s arornaricas

y de capullos plU"]JUIa, yacian en eJ 1echo de hierba sosegados, abrazadas sus alas,

can los labios distantes, que no se despedian, separados par manos suaves de letargo,

ya prestos a exceder los besos que se dieron al abrirse sus ojos como auroras de amor:

a ese muchacho alado conocia, pero ~quien eras tu, feliz, feliz paloma? [Eras tu su tiel Psique!

155

o latest born and loveliest vision far OJ all Olympus' jaded hieranhy!

Fairer than Phoebe's sapphire-regioned star,

Or Vesper, amorous gLow-worm of the sky; Fairer than these, though temple thou hast none,

Nor altar heaped with flowers; Nor virgirl.-ehoir to make delicious 11'1.Oan

Upon the midnight hours;

No voice, no lute, no pipe, 1'tO incense sweet From chain-swung censer teemnig;

No shrine, no grove, no oracle, no heat Of pale-mouthed prophet dreaming.

o brightest! though too late jar antique VOU)5, Too, too late for the [ond belielling lyre, lIVhen holy were the haunted jorest boughs, Holy the air, the water, and the fire;

Yet even in these days 50 jar retired

From happy pieties, thy lucent [ans, Fluttering among the Jaint OlYl'npial'ls,

I see, and sirLg, by my own eyes inspired. So let me be thy choir, and make a moarl

Upon the midnight hours;

Thy voice, thy lute, thy pipe, thy incense SUleet From swinged censer teeming -

Thy shrine, thy grove, thy oracle, thy heat Of pale-mouthed prophet dreaming.

156

[Tu, nacida laultirna, la vision mas hermosa de aquella jerarquia marchita del Olimpo! Mas pura que la estrella de Febo en su region de zafiros, que Vespero, amorosa luciemaga

del cielo; mas hermosa, aunque no tengas templo ni altar Ileno de flores,

ningun core de virgenes con cantos deliciosos

en las horas nocturnas,

ni voces ni laud ni flauta ni el incienso que exhala el incensario ligero y oscilante, ni sanruario ni bosque ni oraculo ni trance de profeta inspirado con labios macilentos.

[Oh, Ia mas deslumbrante! Ya es tarde para cultos an tiguos, para Iiras devotes y entusiastas,

cuando sagrados eran los bosques habitados

por dioses, y las aguas y las llamas y el aire; Incluso en estos dias, tan lejanos de aquellas ofrendas jubilosas, tllS alas refulgentes,

batiendo entre las palidas criaturas del Olimpo, veo, y canto .inspirado tan s610 par mis ojos. Dejame ser, por esc, tu coro que te cante

en las horas nocturnas,

tu voz y tu laud, tu flauta y el rncienso que exhala elinceusario ligero y oscilante,

ru santuario, tu bosque, tu oraculo, tu trance de profeta inspirado can labios macilentos.

157

Yes, I will be thy priest, and build afrme In some untrodden region ojmy min.d,

Mere branched thoughts, new grown with pleasant pain Instead qf pines ,!,tall mr:fm'lur in the wind:

Far, Ja.r around shall those dark-clustered trees Fledge the wild-ridgM mountains steep hy steep; And there by zephyrs, streams, and birds, and bees, The moss-lain Dryads shall be lulled to sleep;

And in the midst qfthis wide quietness

A rosy san.ctuary wi" 1 dress

With the wreathed trellis oj a working brain, With buds, and bells, and stars without a name, With all the gardlmer FaHey e'er could Ieigr1, VJ11.O breeding flowers, will never breed the same:

ArId thete shall be for thee all sqft delight That shadowy thought can win, A bright torch, and a casem.ent ope dt night, To let the warm Love in!

15.8

Sere to sacerdote y edificare un templo en alguna region oculta de mi alma,

y mis .ideas rameas, nacidas con gozoso dolor, murmuraran al viento como pinos: y lejos esos arboles oscuramente unidos cubriran las silvestres cimas de las montafias cuesta a cuesta, Y alii los cefiros, los rios,

las aves, las abejas arrullaran a. driadas

tumbadas en el musgo, y en mitad de esta vasta quierud ado mare un rosado santuario

con el rico emparrado de una mente afanosa,

can brotes, campanillas, can estrellas sin nornbre, con todo 10 que crea la pura Fantasia,

jardinero que cria flares que nunca son

las rnismas, y .alli habra para ti las delicias

que consiguen los vagos pensamientos, una antorcha encendida y una ventana abierta para que el Amor entre par 1a neche.

159

ODE ON A GRECIAN URN

I

Thou still unravished bride <if quietness, Thou Joster-child (?f silel1,C€ ami slow time, Syioan historian, who canst thus e;'Cpress

A flowery tale more sweetly than our rhyme.What ie'!f-:Finged legend haunts about tlzy shape Q{ deities or mortals, or rd· both,

TI1 Tempe or the dales of Arend),?

What men or gods are these? What maidens loth? What mad pursuit' What struggle to escape.") What pipes and timbrels? vVhatwild ecstasy?

II

Heard melodies are sweet, but those unheard Are sweeter; ther~fore, ye _10ft pipes, play 011; Nor fa the sensual ear, bur, more endeared, Pipe to the spirit ditties qf no tone:

Fair youth, beneath the trees, thou canst. not leave Thy song, nor ever can those trees be bare;

Bold Lover, never, never canst thou kiss,

Though winning near the goal - yet, do not grieve:

She cannot fade, th.ough thou hast not thy bliss, For ever wilt thou love, and she be fair!

160

aDA saBRE UNA URNA GRIEGA

Esposa de lacalma, todavia inviolada,

hija adoptiva ni del tiernpo y del silencio, narradora del bosque que puedes relatar historias floreadas mas dukes que mis rimas, 2que leyenda can hojas orlada se congrega

en tome a tu figura: dioses, rnortales, 0 ambos,

en Tempe 0 en los valles de la Arcadia? ~Que hombres o que dioses son estes? 2Que doncellas esquivas?

~Que enloquecido acoso? ~Que lucha par zafarse? lQUe flautas y panderos?,Que delirante extasis?

II

Son dulces las cadencias que oimos, y aun mas dulces las que nunca escuchamos; seguid tocando, pues, suaves caramillos, aun can mas atractivo,

no al oido, al espiritu, canciones inaudibles.

Bello joven, no puedes dejar morir tu canto

debajo de esos arboles que nunca estan desnudos. Audaz amante, nunca puedes besar por mucho

que a la IReta te acerques; pero no te preocupes: aunque no logres dicha, tu amada no se mustia,

iL-a amaras para siernpre, y sera, siernpre hermosa!

161

JlI

Ah, happy, happy boughs' that cannot shed Your leaves, nor ever bid the Spri1Jg adieu; AJ'ld, happy melodist, unwearied,

For ever piping songs ji)r ever net,ll;

MOFe happy love! more happy, happy love! For eller warm and still to be cl'!}'oyed,

For eVer 1Jant,jng, and Jar elNr your'1g -

All b'reathing human passion jar above,

That leaves a heart high-sorrou({J,tJ and doyed, A htrning jorehead, and a parching tongl,te.

rv

Who are these col'll.I:ng to the sacrifIce?

To what green alta», 0 mysterious priest, Lead'st thou thai heifer lowl:ng at the skies, And all her silken flanks with garlands dressed? What little town by river or sea shore,

Or mountain-built with peacefu: citadei,

Is emptied (rI this _/ilZk, this pious morn?

And, lits!« town, thy streets _fcn evermore

fiVill silent be; and not a sou! to tell

Why thou art desolate, can e'er return,

162

III

jAh, venturosas rarnas gue 110 podeis perder las hojas ni decir adios a Primavera!

i Ah, feliz meloclista que infatigablemente entonas con I:u flauta canciones siernpre nuevas! jAmor al111 mas alegre, amor feliz, dichoso, eternamenre calido y aun no disfrutado,

para siempre anhelante, juvenil para siemprel Tcdos desde may alto respirando pasion, que deja al corazon hastiado y abatido, ardorosa 1a frente, y reseca la lengua.

IV

c Quienes son estes seres que van al sacrificio? cA que altar verdecido, sacerdote enigmatico, Ilevas a esa vaguilla que l11uge hacia los cielos can sus lomas sedosos cubiertos de guimaldas? ~Que pueblo con pacifica ciudadela erigido

en l111 monte 0 al lado de un rio a de un oceano, se vacia de genres esta pia rnafiana?

Y tus calles, pequefia ciudad, ya para siempre estaran silenciosas, pues no volvera un alma para poder decirte por que Estis desolada.

163

v

o Attic shape! Fait attitude! with. brede

Of l1'1.a.rble menand maidens overwrought, vVith finest branches and the trodden weed; Thou, silent form, dost tease MS out c!f thought As doth etemitv: Cold Pastoral!

vf/hen old age· shall this generaJionwaste, 7110U shalt remain, in midst of other woe

Than ours, a friend to man, to whomthou say'st, (Beauty is truth J tru th beau ty, - tha t is all

Ye know on earth, and all )Ie need to lenot».'

164

V

iOb, atica figural Noble actitud can hombres

y doncellas de manna] como adorno esculpidos, can Tamas de los bosques y maleza pisada;

tu, £OTl1"1.a silenciosa que a la razon hosrigas, COlUO 1a etemidad. iPastoral impasible!

Cuando 1a edad a nuestra generacion C011SUl1la, perviviras en media de la angustia de otros, arniga de los hombres, a quienes siernpre dices:

"La belleza es verdad, y la verdad beUeza

- no hace falta saber mas que esto en la tierra."

165

ODE TO A NIGHTINGALE

I

My heart aches, and a drowsy numbness pains My sense, as though cif hemlod: I had di'lmk, Or emptied some dHll opiate to the drains

One minute past, and Lethe-wards had sunk: 'Tis not through envy of thy happy lot,

But being too happy in thine happiness - That thou, light-winged Dryad if the trees,

In some melodious plot

qr beechen green, and shadows numberless, Singes! of summer if I full-throated eme,

II

0, for a draught oj vintage! that hath been Cooled a long age in the deep-delved earth] Tasting oj Flora and the country green,

Dance] t1.11d Provencal sOl1g, and sunbumt mirth! o for a beaker full of the warm South,

n~1I '!f the true, the bluslifi.l[ Hippoaene,

With Ileaded bubbies winking at the brim,

And pUlp le-stained mouth,

That I might d'rink, and leave the world unseen, And witn thee fade away into the forest dim -

166

ODA A UN RUISENOR

Meduele el corazon, y un sopor doloroso aturde mis sentidos, cual si hubiera bebido cicuta 0 apurado un pesado narcotico

haec poco y me hubiera hundido en el Leteo: no es par sentir envidia de tu feliz estado, sino _per el exceso de dicha que me infundes cuando, driada de alas ligeras de los arboles,

en algun escondite melodioso

de frondosos hayedos y sombrasincontables, le cant as al estio con voz resuelta y plena,

II

jAh, si bebiera un sorbo del vino que se enfria mucho tiempo en el sene de la tierra y que guarda el sabor de pradera y de Flora, y de cantos

y bailes provenzales, y del gozo soleado!

iSj tuviera una copa can vino del Sur tibia, llena del sonrojado y autentico Hipocrene, borboteando al borde 115 burbujas ligadas,

con la boca de purpura tefiida,

y que al beber me aleje del mundo sin ser visto y me pi erda contigo par la espesura umbria!

167

III

Fadefar away, dissolve, ·and quite _fO/;qef

Wha: thou al'l'Iong the leaves hast neller knoum, The 'weariness, the fever, and the fret

Here, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a teu), sad; last lrey hairs, Where l'oHth grows pale, and spectre-thin, and dies; vflhere but to think is to be ji,tIl of sorroiu

And leaden-eyed despairs;

vVhere Beauty cannot keep he» lustrous eyes, Or nel.!' LOlIc pine at them beyond to-I'I'IO 1'1'0 1.11.

IV

Away! away! for I willfly f,o thee,

Not tharioted by Bacchus and his pards, BI~t 0/1. t/-,e vieuAesswings (!j' Poesy,

ThOl,lgh the dull brain perplexes and retards. AireadY1Alith thee! tender is the night,

At'ld haply the Queen-M'oQ/'I is 011 her throne, Clustered around by all her starry Pays;

BI~t here there is no light,

Salle ·wh.al_p'0t1'1 heaven is with the breezes blou/n Through verdurous glooms and l,vindillg moss]' ways,

168

III

Perderrne en 10 lejano, disiparme, olvidar

10 que no has conocidojamas entre las ramas: el hastio, la fiebre, Ia angustia que se siente

aqui donde los hombres se escuchan sus' gernidos, donde el temblor sacude las tristes canas ultimas, donde la juventud muere exangiie y escualida, doude el solo pensar nos llena de zozobra

y desesperacion con ojos decaidos, y la Belleza pierde su mirada esplendente

que un nuevoAmor no ama mas alla de mafiana,

IV

jLejos, lejos! Pues voya volar hacia ti,

no montado ell el carro de Baco y SLlS Ieopardos, sino en las invisibles alas de la Poesia,

aunque la mente torpe se retarde, perpleja.

[Ya estoy aqui contigol Esta neche es tan tierna, y quizas en SlI trono esta la Reina Luna

can sus hadas estrellas gue alrededor se apinan; pero en este Ingar 1a luz no existe, salvo 13 que las brisas impulsan desde el eielo por sendas serpeantes de musgo y honda oscura.

169

v

I cannot see wrwt flowers are at H'ly.feet,

Nor what soft incense hangs upon the boughs, BMt, in embal"ned darkness, guess each sweet vVheret.//ith the seasonable month endows

'The grass, the thicket, and the fruit-tree wild - [lVhite ha'wthorn, and the pastoral eglantine; Fast fading violets covered up in leaves;

And mid-May's eldest chad, TIUt wmiHgmusk-rose) full G!l dew)' wine,

The murmurous haunt qfjUes 01'(, summer eves.

VI

Darkling I listen; and) J01' 'many a time

I have barn half in loue with. eas~fi41 Death, Called him sift names i1'1 many a. mused rhyrne, To take into the air my quiet breath;

Nou: more thon ever seems it rid~. to die,

To cease ~IP()n. the rnidr1ightwith no pain,

T,fIhile thou art poufing fortl« thy 50",1 abroad

In such. an ecstasy!

Still wouldst thou 5ir,,&, and 1 have ,ears in vain - To thy high Jleqrlliem become a sod.

170

V

No puedc Vel' las flores que estan bajo nus l1ies, ni el delicado incienso que pende de las ramas, pero entre las fragantes tinieblas adivino

los encantos que of ieee esta estacion propicia a Ia hierba y al soto, al frutal de los bosques, al brezo pastoril y a los espinos blancos,

a violetas rnarchitas cubiertas de hojarasca,

ya la hija prirnogenita del mayo ya mediado: rosa almizclefia en ciernes, cubierta de rocio,

de un zurnbide de insectos en tardes estivales,

VI

Escucho entre las sornbras: y he estado rnuchas veces un pocoenamorado de 1a Muerte apacible;

le he dado dukes nornbres en versos abstraidos para que fuera 31 aire mi aliento sosegado;

y ahara mas que nunea monr parece herrnoso, sindolor extinguirse en medic de la neche, rmenrras que tu derramas t11 alma hacia 10 Iejos,

iabsorto en ese extasisl

Seguirias cantando para mi oklo en vane, piles. yo seria tierra para tu intenso requiem.

171

vn

Thou wast not bom Jar death, immortal Bird' No /umgrl' gel1.crationstread thee down;

I1u voice [ hear this passing r~igh,twas heard In ancient days hy emperor and clown:

Perhaps the self-same. song that Jound a path Through the sad heart oj Rr.dh, when, sick for home, She stood in tears amid the alien com;

The same that qft-times hath Charmed magic casements, opming 01'1 the Jo,ml Of perilous seas, in faery lands forlorn.

VlIJ

Forlom! TIle very word is like a bell

To toll me hack from thee to my sole self! Ad/eHi the fofl(;)1 cannot cheat so wel!

As she is famed to do, deceiving elf.

Adieu! adieu! thy plaintive anthemfades Past the rlear meadows, over l'he still stream, Up the hill-side; and now 'tis buried deep

11'1. the next valley-glades:

Was it a uis ion , or a waking dream? Fled is that music - Do l wake or sleep?

172

VII

jOh, Pajaro inmortal, no es para ti la rnuertel Ni las generaciones hambrientas te han pisado.

La voz gue oigo esta neche fugaz ya la escucharon antafio el soberano igLlaJ gue el campesino:

quizas el mis1110 canto que encontro una vereda por el corazon triste de Ruth que, con nostalgia del hogar, lloro en rnedio del maizal extranjero;

el mismo que hechizara algunas veces las magicas venranas, que se abrian a mares peligrosos, en tierras de encanto ya olvidadas,

VIII

"jOlvidadas!" Palabra que tafie mal campana que de ti me serata hacia nils soledades. jAdi6s! La fantasia, geniecillo embustero,

no es tan buena engafiando como su fama indica. jAdi6s! jAdi6s! tu himno lastimero se pierde

mas alb de estes prados, sobre el arroyo quieto, ladera arriba, y luego penetra hondo en Ia tierra

de los claros del valle colindante. eFue aquelio una vision a un suefio de vigilia?

Ya se esfUl~16 esa musica, ,Duenno 0 estoy despierto?

173

ODE ON MELANCHOLY

No, I'J.D, go not to Lethe) neither twist Wolfs-bane, t(\?ht-rooted, for its poisonous unne:

Nor s/,ifjer thy pale forehead to be kissed By nightshade, ruby grape (if Proserpine; Make not. your rosaeyof yew-berries,

Nor let the beetle, nor the death-moth be Your moumj;.1 Psyche, 11M the downy owl A partner in your sorrow's mysteries;

For shade to shade will come too drowsily, And drown the wak~ful anguish of the soul.

II

But when the melancholy _fit shall_fall Sudden Jrom heaven like a weeping cloud, That [esters the droop-headed flowers all, And hides the green hill in. an Aprilshroud; Then glut thy sorrow on a morning rose,

Or orr, the rainbtnu qf the salt sand-wave, Or on the wealth. of globed peonies;

Or if thy mistress some rich anger shows, Empriso11. her sqfi hand, and let her rave, Andieed deep, deep upon her peerless eyes.

174

ODA SOBRE LA MELANCOLIA

No, no, no te dirijas al Leteo ni exprimas el arraigado aconite de juga venenoso;

no dejes que en la frente macilenta te bese Ia belladona, uva roja de Proserpina;

no te hagas un rosario con las bayas del tejo, ni cenviertas tu lugubre Psique en escarabajo o en tetrica falena, y que no te acompafie

la suave lechuza en tu culto aJ pesar,

pues, sombra sobre sombra, caeran can su letargo, sofocando lainsornne zozobrade tu alma.

II

Mas cuando el arrebato melanc6bco caiga del cido, de repente, como nube llorosa que alimenta a las flares decaidas y oculta la colina florida GOn sudario de Abril,

sacia entonces tu pena con rosas matutinas, a can el arcoiris de una cia en la arena,

o con la exuberancia de redondas peonias; a si tu amada muestra un enfado ostentoso, aprisiona su mana y deja que delire,

y alimentate a fondo de sus ojos sin paL

175

111

She dwells with Bea/'Ity - Beauty that must die; And Joy, whose hand is ever at his lips

Biddirlg adieu; and aching Pleas[lre 1'1,1/511, Turning to poison while the bee-mouth sips:

Ay, in the lJer}' temple oj- Delight

Veiled Melancholy has her sovran shrine,

Tho),/gh seen. d" (clone salle him whose strenuous tongue Carl burst. Joy's ,(!rape against his palasejine;

His sou I shall taste the sadness (!f her 1'I'1i,r:J1 t~

And be anwng her cloudy trophies hung.

176

III

Con la Belleza vive, que es mortal, con la Dicha, que esta constantemente con la mano en los labios despidiendose, y cerea del Placer doloroso,

que se torna en veneno cuando Iiba 13 abeja.

jNl!, y en el misrno templo del Goce la velada Melancol.ia tiene S1.1 santuario supremo"

que s610 ve el que. estalla las uvas de la Dicha en fino paladar con lengua vigorosa: saboreara su alma esa fuerza afligida,

y pendera entre aquellos trofeos nebulosos.

177

1

ODE ON INDOLENCE

They Toil Not, Neither do They Spin

One If/om bifrJre me were three .figures seen, With bOI,lled nechs, and joined hands, side-jaced; And one behind the other stepped serene,

In placid sandals, and in white robes graced; They passed, like jig/ues, on a I1wrble urn, When shifted round to see the other side; They came again; as when the /un MIce more 15 shifted round, the ]irst seen shades return; AVid they were stral'lge to Inc, CIS may betide With vases, to one deep in Phidian lore.

IT

How is ii, Shadows! that 1 knfl,lI ye not? How carne ye l1uuJled in Sf) hush a masque? Was it a silent deep-disguised plot

To steal away, and leave withou: a task

M)I idle days? Ripe was the drowsy hour;

The blisiful cloud c!f summer-indolence

Benumbed Iny eyes; my pulse grew less and less; Pain had no sting, and pleasure's wreath 11.0 }lower: 0, 'why did ye not melt, and leave I'ny sense Unhaunted quite of 1:111 but - j:/othil1,~ness?

178

ODA SOBRE LA INDOLENCIA

"Ni tsabaian 1'1.i hilan"

Ante rni W1<l manana surgieron tres figuras de perfil, cabizbajas, cogidas de 1a rnano; una detras de otra caminaban serenas,

con pIa cidas sandalias y con tunicas blancas; pasaban cual figuras de una urna de min1101 que mostrara al girarse todas las otras caras;

y otra vez regresaban, como si a] dar la vuelta se volvieran a ver las sombras anteriores;

y me eran extrafias, como puede ocurrirle con jarrones a algwen estudioso de Hdias,

II

.!_Como es que nunca pude conoceros, oh, Sornbras? ~Por que veniais siempre en muda mascarada?

eEra acaso una treta furtiva y silenciosa

para huir con sigilo, dejandome inactive

mi ocio? Ya madura la hora del letargo,

la esrival indolencia me nublaba los ojos

con su nube dichosa; mi pub 0 decaia;

el dolor no. punzaba, y no tenia flores

el ramo del placer. 2Por que no as disipasteis, dejando mis senridos lib res pap la nada?

179

III

A third lime passed th.ey by, and, passing, turned Each one the face a moment whiles 1'0 me;

Then faded, and 10 follow them I burned

And aihed for wings because I knew the three; The .first was a jail' Nlaid, Q./1.d L01Ie her name; The second was Am,bition, pale i1 cheek.,

And ever watchfr,d with }~tigHed eye;

The last, whom I love more, the more rif blame Is heaped upon her, maiden most unmeee -

1 kneu: to be my demon Poesy.

IV

Tiley faded, and, forsooth.! J wanted wings. o folly.! What is loue! and where is it? ANd, filY that poor Ambition - it springs FrOl'/'J a man's little heart's shortfever-fit. For Poesy! - no, she has not ajo)l-

At least for me - so sweet as drowsy noons, And ellenings steeped in honeyed indolence. 0, for an age so sheltered _fronl annoy,

That I may neveor ienow how clumge the moons, Or hear the voice qf Imsy common-sense!

180

III

Una vez mas pasaron a .mi Iado y volvieron Lilla a una ~11 rostro hacia nil en un instante,

y despues se esfumaron, yo ansiaba perseguirlas y anhelaba unas alas, porque las conocia:

la primera era Amor, una bella muchacha;

[a segunda, Ambicion, de palidas tnejilla~,

qne siernpre esta al acecho con los ojos cansados; 1a ultima, a quien amo Ia gue mas, Ia cargada can las mayores culpas, la joven mas rebelde, sabia yo que era mi demonic Poesia.

IV

Se fueron, y, en verdad, yo queria unas alas. [Oh locural E1 Amor, ~que es y donde para?

Y la pobre Ambicion surge de un arrebato breve y febril del debil corazou de los hombres. En cuanto a la Poesia, no tiene, para 11Ii

al menos, el deleite de languidas mananas

y tardes impregnadas de melosa indolencia,

jOh, que venga una epoca tan libre de ansiedades que yo nunca conozca como cambian las lunas

ni escuche el ajetreo del buen entendimiento!

181

v

A third time came they by - alas! wher~fore?

My sleep had /1CC1'I embroidered with dim dreams; My soul had been a lawn wrinkled o'er

With floUlers, and stirril'l,g shades, arid ilC!.fflcd beams:

The morn was clouded, hut no sho'werfell, Thol'igh in her lids hl,mg the sweet tears cd'May; The open casement pressed a new-leaved vine, Let in the budding warmth and tivostie': lay; o Shadows! 'twas a time to bid Jarewell.l

Upon your skirts hadfalle,', no tears (if mine.

VI

So, ye three Ghosts, adieu! Ye cannot raise M'l' head cool-bedded i11. the _flowery grass; For I would not be dieted with praise,

A pet-Iamb In a sentimental farce!

Fade softly fron'l my eyes, t1.11.d be once more In masque-idee fig u res 011. the dreamy urn, Farewell! I yet have vis ions for the Night, Alq,dfor the dayfaint visions there is stove. Vanish, )Ie Pha J'J. (.·OltIS.I fro. 11'1 my idle sprite, Into the clouds, Ilnd i~ever more return!

182

v

Una vez mas pasaron: jAy! ~Por que? Mi sopor habia sido ornado con suefios imprecisos,

y 111i alma habra sido un cesped salpicado

de flores, sornbras tremulas y arurdidos destellos. La manana nublada no derramaba Iluvias,

aungue mayo en sus parpados colgaba duIces lagrimas, las ventanas abiertas tocaban parras nuevas,

daban pJ$O al calor y al canto de los tordos,

jOh, sombras, era el tiempo para la despedidal

Nunca habian mis ligrimas caido en vuesrras faldas.

VI

jAdi6s, mis tres espectros! [No podeis levan tar mi frente recostada sabre la hierba frescn,

pues nunca JQS haIagos me serviran de pasta, igual que un corderillo en una tierna farsal Quitaos de rni vista dulcemente y volved

a ·vuestra mascarada de esa Lima de ensuefio, jAdi6s! Para la noche aun tengo mis visiones, y para el db vagas visiones atesoro, iFantasInas, alejaos de mi espiritu ocioso, ocultaos en las nubes y nunca mas volvais!

183

TO A UTU1UN

Season of mists and mellow ji'uiifi,lness, Close bosol11-Fiend of the maHlril'W sun, CONspiring witti h,:I1'1. how (0 load and bless

flVith frMit. the vines that rou'nd the thatch-eves run; To bend wil.h apples the messed cottage-t'fees, Andfill all fruit with 'ripeness to the core;

To swell the L~ourd, and plump the hazel shells With (f sweet kernel; to set b'Jddin,,? more,

And stii! 1'I'1(>1'e, taterflowets for the bees,

Until they think warm days will r1,eVel' cease,

For Summer has o'er-brimmed their clmnmy cells.

II

Who hath nor seen thee oft amid thy store? Sometimes whoever seeks abroad 1?1,C1Y Jil;Jd Tliee sittr:ng careless on a gI'a/'la1')1 floor,

Tily hair so./i.-lifted by the winnowing unnd; Or on. a half- reaped [umn» sound asleep,

Drowsed with the [ume ~f poppies, while thy hook Spares the next swath and all its twined flowers; And sometimes like tl gleaner thou dost keep Steady thy laden head across a brool«;

Or by a cider-press, 'with patien.f look,

Thou watdiest the last oozings hours bJ' hours.

184

AL OTONO

[

Estacion de neblinas y fertil abundancia, cornpafiera del sol maduro y fecundante,

can qu.ien conspiras para colmar y hamar can Irutos las vides que rodean los aleros de paja

y cargar can rnanzanas los arboles musgosos del caserio, henchir de sazon todo fruto, hinchar la calabaza, llenar las avellanas

de una dulce sernilla, y hacer brotar mas flares y mas flares tardias para gU.1t las abejas

piensen que no se acaban las calidas jornadas, pues reboso el estio sus celdas pegajosas.

II

~Quien no te ha visto a veces rodeada de riquczas? A menu do el que busca por fuera puede hallarte sentada ociosameuce en medio de un granero, agitado e) cabello con viento de la trilla;

0, embriagada de aroma de las adormidcras, dunniendo sabre UI1 surco segado a medias, mientras tu hozexime Oil resto de hileras can sus flares;

y mantienes erguida 13 cabeza cargada,

cO.01.0 unaespigadora cuando cruza un arroyo; o allado de un lagar de sidra, hora tras hera, observas con paciencia los ultimos fluidos.

185

III

Where are the songs of Spring? Ay,whel'e are they? Think not of them, thou hast thy music too, - 'While barred clouds bloom the s~ft-dyil'lg day,

A11.d touch the stubole-plains 'with rosy hue:

Then iN (I wa'ilful choir the small gnats lIW111T1 Am.Ol'rg the river sallows, borne ali!fi

Or sinking as the light wind lives or dies; AndJull-groum lambs loud bleat jr01'i'I hr:lly bour«; Hedge-crickets sing; arid now with treble s~ft

The red-breast whistles fiml1 a gardel'l-cl"<!j{j Atldgathering swallows twitter in the skies.

186

III

2En d6nde estan los cantos de Primavera? jAy! lD6nde? No pienses mas en eilos, ru ya tienes tu rnusica,

uando cirro Ilorecen el dia rnoribundo y tifien de violeta los campos de rastrojos;

y en coro plafiidero se quejan los mosquitos en los sauces del rio, alzandose 0 hundiendose al ritmo en que la brisa se aviva 0 se consume; y balm los corderos con fuerza en las colinas, canta el gtillo en el seto, y can agudo trino

el petirrojo silba desde un rincon del huerto; y en el cielo reunidas gorjean golondrinas.

187

INDICE

Ierrnoouccron

7

El pr0ceso poetico de John Keats, 9. La5 alas de la poesia, 11. Los ouetos, 15. Las odas, 19.

SON.ETO$ 25

01'1 Peace 26

Sobre la paz 27

To Loyd Byron 28

A Lord Byron 29

'As from (he darkening gloom a silver dove' 30

[Como desde las sombras la plateada paloma] 31

To Chatterton 32

A Chatterton 33

f;Vhtten on the Day thai Mr. Leigh Hunt lqlt Prison 34

Escrito el dia en que Leigh Hunt salio de la carce 35

'0 Solitl~de! if I must with thee dwell' 36

[Oh, Soledad, si tengo que convivir eontigoJ 37

To - 38

Para.i. 39

'To one who has been /017J!, in city pent' 40

[Quien mucho tiempo ha estado recluido enla urbe] 41

'Of how I love, on a fair summer's eve' 42

[Como me gusta, en bellos ocasos estivales] 43

To II Friend 'who Sent me some R.JJ5e$ 44

A un amigo que me evi6 unas rosas To my Brother George

45 46

189

Ami hermano George 47

'How many bards gild the lapses of tune." 48

[jCUantos bardos dan brillo a los lapsos del tiempo!J 49

On First Looking into Chapman's Homer 50

Al leer por vez primera el Homero de Chapman 51

To a Yormg Lady who sent rn.e a Laurel CroWl'! 52

A una damisela que me envi6 una corona de laurel 53

On Leavifrg some Friends ai. an Early Hour 54

Al dejar a unos amigos a una bora ternprana 55

'Keen, fiifi,rl gusts are whispering here and there' 56

[Las dfagas de viento vivarachas murmuran] 57

Addressed to Haydon 58

Dirigido a Haydon 59

To my Brothers 60

A rnis hermanos 61

Addressed to [Haydon} 62

Dirigido a [Haydon] 63

Written in Disgust of VHigar Superstition 64

Escrito como repulsa de las supersticiones vulgares 65

On the Grasshopper and Cricket 66

Sobre Ia cigarra y el.grillo 67

To Kosciusko 68

A Kosciusko 69

To G[eorgiana] AfugustaJ Wjylie] 70

A G[eorgiana] Alugusta] W[ylie] 71

'Happy is England! 1 could be content' 72

[jFeliz es lnglarerral Yo me contentaria] 73

'Ajlet dark vapours have oppressed our plains' 74

[De pues de que un invierno largo y triste ha

cubierto] 75

To Le('5h Hunt, Esq. 76

A Leigh Hun t 77

l<)()

Written on a Blank Space at the End oj Chaucer's

Tale £?fThe Floure and the Leafe 78

Escrito en un espacio blanco al final del

cuento de Chaucer Laflol' y la hoja 79

0,1 Receiving a Laurel Crown [rom Leigh Hunt 80

Al recibir de Leigh Hunt una corona de Laurel 81

To the Ladies who Saw Me Crowned 82

A las damas que me vieron coronado 83

0"1 SCl?ing the Elgin Marbles 84

Al ver los marmoles de Elgin 85

To B. R. Haydon, with a Sonnett Written on Seeing

the Elgifl Marbles 86

A B. R. Haydon, con un soneto escrito al ver los

marmoles de Elgin 87

On The Story if Rimini 88

Sobre La historic de Rimini 89

O« a Leander Gem which Miss Reynolds, my

Kil1d Priend, Galle Me 90

Sobre una genu de leandro que me dio mi

buena arniga la sefiorita Reynolds 91

01'1 the Sea 92

Acerca del mar 93

Nebuchadnezear's Dream 94

El suefio de Nabucodonosor 95

To Mrs Reynolds'S cat 96

AI gate de la senora Reynolds 97

0"-1 Sitting Down to Read King Lear 98

Al sentarme a releer EI rey Lear 99

'Whe11 I have fears that. I rnay cease 10 be' 100

[Cuando siento el ternor de que mi vida acabe] 101

To-* 102

Para ... * 103

191

To the Nile J 04

AI Nilo 105

'Spenser! ajealous honourer oj thine' 106

[Spenser, un celoso admirador de tu obra 1 107

'Blue! 'Tis the life of heaven, the domain' 108

liAzu1! As! es la vida del cielo y el dominic] 109

'0 thou whose flee hath felt the Winter's wind' 110

[Para ti, gue has sentido en tu rostra el inviemo] 111

Ttl A(I,I,brey/ G[eol:,?e] S{pencerl 1"12

Para AlubreyJ G[eorgel Sjpencer] 113

The Human Seasons 114

Las estaciones humanas 115

To liell'lIesl R/ire/ 116

A J lames] R[ice] 117

To Home!" 118

A Homero 119

On Visif'ing the Tomb of Burns 120

AI visitar la tumba de Burns 121

To Ailsa Rock 122

AI pe,non de Ailsa 123

'This marta! body of a thousand days' 124

[Este cuerpo mortal de mil mas, ahora] 125

'Of [at two dainties were bifore me placed' 126

[Ha poco dos portentos ante mi aparecieron] 127

'Read me <1 lesson, MIAse, and speak if loud' 128

[Leeme una lecci6n, job Musa!, en voz bien alta] 129

'Why did 1 laltgh tonight? No voice will tell' 130

[(Par que rei esta nocher...] 131

"The House if Moumit:!g written hy Mr Scott' 132

[La casa dellamento, que escribio Walter Scott] 133

A DnCl1'l1, fifter reading Dante's Episode oj

Pcm{o and Francesca 134

192

Un suefio, despues de haber leido el episodic

sabre Paolo y Francesca, de Dante To Sleep

AI suefio

'If by dull rhymes our Erlglish must be chain'd'

[Si con obtusas rimas ha de estar nuestro ingles] 0);1 Fame 1

Sobre Ia fama (1)

0)1 Pame IT

Sabre la fama (II)

'The day is gone, 'Inc! all its sweets are gOfle'

[EI dia se ha extinguido, y con el sus delicias] 'I cry you r /'I1,erc)" pi tv. love! - A ye, love!'

[Te pido cornpasion gritando: [amor, piedad!] 'Bright star, wO/A./d I were stedJast as thou art'

LSi yo fuera constante como ttr, esrrella lucida] The Poet

El poeta

ODAS

Ode to Psyche Oda a Psique

Ode 011 a Grecian UI'11

Oda sabre una urna griega Ode to a Nightirlga/e

Oda a un ruisenor

Ode on Melarleholy

Oda sobre la melancolia Ode on indolence

Oda sabre la indolencia To Autumn

AJ orono

135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 J46 147 148 1.49 150 151

153 154

155

160 161 166 167 174 175 178 179 184 185

193

Вам также может понравиться