Вы находитесь на странице: 1из 32

Fes Aragón

N
diciembre 2010 No. 2
ipp on '
Universidad nacional autónoma de méxico !
A
• ño nuevo en japón
§ Festividad artísitca
§ Oseibo

§ Hatsuyume

•Progreso y solidaridad
Lecciones de oriente

•J-
E
music
l imperio musical japonés

•F
E
uroshiki
l arte de envolver

•O miai
Un matrimonio a la japonesa

• Departamento de idioma japonés •


N ipp'on ! Editorial
En este mundo tan convulsionado por tantas
Directorio situaciones negativas la llegada de la navidad
Comité
y el año nuevo abre nuevos caminos para
José M. Reyes Calderón
cambiar y mejorar nuestras vidas, pero estas
Jefe del Departamento de modificaciones no se darán si no lo hacemos
Japonés primero en lo individual. Por lo tanto, iniciemos
siendo ciudadanos ejemplares.
Gustavo Hernández
Hernández Este segundo número de nuestra gaceta
Diseño Nipp’on! se le dedica a las celebraciones de fin e
E. Karina Sánchez Díaz (Ekary) inicio de año en Japón. Por tal motivo nuestros
Editora
alumnos se dieron a la tarea de investigar cómo
Colaboradores
Alejandro Álvarez
celebran los japoneses estas fechas. Estoy
Alma Jiménez García seguro que al investigar acerca de este tema los
Carlos Valdez Bautista estudiantes no sólo conocerán las costumbres
Osiriz Cabriales del país del cual estudian su lengua, sino que
Rosa también les permitirá reflexionar acerca de los
Sheila García Patiño puntos en común así como las diferencias que
Víctor García se presentan entre ambas culturas.
Yahel Camberos
Dicha reflexión les hará reconocer y valorar el
significado espiritual y casi místico que los japoneses asignan a estas fechas.
Además, estoy seguro que esta experiencia los acercará más al entendimiento
de sus propias costumbres para revalorarlas con el fin de vivirlas de una manera
más consciente y representativa.

Aprovecho esta oportunidad para agradecer a todos los estudiantes del


idioma japonés de nuestra Facultad por el gran esfuerzo realizado durante
todo el año a fin mejorar día a día en el aprendizaje tanto de la lengua como
de la cultura. Para mí, como profesor es altamente satisfactorio enseñar a
alumnos tan comprometidos y con una actitud tan positiva para alcanzar sus
ambiciones tanto académicas como personales.

Finalmente, deseo enviar mis más sinceras felicitaciones con motivos de


las fiestas decembrinas a todos nuestros lectores, esperando que esta gaceta
satisfaga cabalmente sus expectativas.

FELIZ NAVIDAD Y PRÓSPERO AÑO 2011

José M. Reyes Calderón


2
Retrospectiva Hayao Miyazaki
(Del 22 de diciembre de 2010 al 2 de enero de 2011)
cineteca nacional
Nausicaä. Guerreros del viento
(Kaze no tani no Naushika)
Japón, 1984
Duración: 117 mins.
Miércoles 22 de diciembre de
2010
16:30 hrs.

El castillo en el cielo
(Tenkû no shiro Rapyuta) Japón, La princesa Mononoke
1986 (Mononoke-hime) Japón, 1997
Duración: 124 mins. Duración: 134 mins.
Jueves 23 de diciembre de 2010 Miércoles 29 de diciembre de
16:30 hrs. 2010
16:30 hrs.
Mi vecino Totoro
(Tonari no Totoro) Japón, 1988 El viaje de Chihiro
Duración: 86 mins. (Sen to Chihiro no kamikakushi)
Sábado 25 de diciembre de 2010 Japón, 2001
16:30 hrs. Clasif.: AA Duración: 125 mins.
Jueves 30 de diciembre de 2010
Kiki: entregas a domicilio 16:30 hrs.
(Majo no takkyûbin) Japón, 1989
Duración: 103 mins. El increíble castillo vagabundo
Domingo 26 de diciembre de (Hauru no ugoku shiro) Japón,
2010 2004
16:30 hrs. Clasif.: A Duración: 119 mins.
Sábado 1 de enero de 2011
Porco Rosso 16:30 hrs.
(Kurenai no buta) Japón, 1992
Duración: 94 mins. El secreto de la sirenita
Martes 28 de diciembre de 2010 (Gake no ue no Ponyo) Japón, 2008
16:30 hrs. Duración: 101 mins.
Domingo 2 de enero de 2011
16:30 hrs
3
Lecciones de oriente sobre
progreso y solidaridad
- “No me extraña que se estropeara; aquí pone Made in Japan…”
- “Que insinúas Doc. Las mejores cosas las hacen siempre en Japón…”
Diálogo de Volver al Futuro
Alejandro Álvarez
Actualmente Japón se encuentra despegue. Su progreso es el resultado
a la vanguardia de la ciencia y la in- de acontecimientos ocurridos prin-
novación tecnológica, aunque su eco- cipalmente en Europa. Tras la derrota
nomía ha venido a menos en años de Alemania en la Primera Guerra
recientes, es una de las más poderosas Mundial, los vencedores establecieron
del mundo. Durante décadas el país no condiciones muy onerosas para los
conoció el desempleo, y su sociedad germanos: excesivas compensaciones
se considera una de las más educadas de guerra, desmantelamiento de su
y equitativas. fuerza militar e industrial, poca au-
tonomía en decisiones políticas y
Hace no muchos años, sin embargo, económicas, entre otras. La conse-
la situación era muy diferente. Japón cuencia fue una severa crisis financiera
era un país poco industrializado en y social. El malestar creado en la po-
comparación con las potencias euro- blación, debido a las condiciones
peas, y aislado del mundo exterior. Por de miseria y la humillación al orgullo
si fuera poco, su derrota en la Segunda nacional sirvió como “caldo de cul-
Guerra Mundial dejó incalculables tivo” para el ascenso del nazismo y
pérdidas humanas y materiales, con en consecuencia, el estallido de la Se-
los ataques nucleares en gunda Guerra Mundial.
Japón y el mundo

Hiroshima y Nagasaki, así


como las secuelas sociales El deseo de recuperar su status
provocadas por el trauma del condujo a los alemanes a desarrollar
conflicto bélico. un nacionalismo fuerte y aguerrido,
en el que la opción militarista era
¿Cómo hizo esta nación para prácticamente la única viable para un
sobreponerse a la adversidad pueblo, con un gran poderío industrial
y alcanzar el desarrollo que le que no se reflejaba en su calidad de
conocemos hoy? vida ni en su comercio.
La respuesta involucra facto-
res geopolíticos, económicos, Aunque Japón no tenía el mismo
sociales y culturales, que com- desarrollo tecnológico que Alemania,
prenden el contexto histórico compartía con esta la necesidad y la
internacional en el que se dio su ambición de expandir su influencia
4
Nagasaki tras el ataque nuclear
política y comercial a sus países vecinos. de desacuerdo fue suprimida ante el
La alianza entre ambas naciones era terror que representaba la amenaza
natural. Ambas compartieron también de las armas nucleares.
la derrota en el campo de batalla y
la tragedia para sus sociedades. Por ¿Realmente perdieron la guerra
supuesto, las consecuencias no fueron Alemania y Japón?
sólo para ellos, puesto que las penurias Los Zaibatsu -grupos industriales,
se extendieron prácticamente a todos normalmente dirigidos desde la cú-
los continentes. pula de una familia, que impulsaron
al gobierno militarista durante la
Al terminar la guerra, la lección guerra-, tuvieron la oportunidad de
fue clara para los vencedores, prin- recomponerse. Abandonaron su an-
cipalmente el gobierno de los Estados tigua estructura vertical y se convir-
Unidos: asfixiar a los vencidos equivale tieron en organizaciones más planas
a sembrar conflictos futuros. Por ese llamadas Keiretsu -caracterizados
motivo, en lugar de hacerlos pagar por formar una suerte de alianza
compensaciones de guerra y des- entre varias empresas mayores, nor-
mantelar su economía, se decidió malmente un banco y múltiples pe-
otorgar financiamiento, inversiones queños negocios que se apoyan entre
y privilegios comerciales a Japón y sí, tecnológica, financiera, comercial y
Alemania a cambio de apoyar al ca- políticamente-.
pitalismo, reconocer la hegemonía
de Estados Unidos y servir como con- De esta manera había un “colchón”
tención a los soviéticos. Su posición en caso de que alguno de los miem-
5
bros del Keiretsu fracasara en sus pro- El gobierno también contribuyó
yectos. El éxito de este modelo fue tal enormemente a superar los desafíos.
que ahora se le considera un modelo No se limitó a dejar hacer y dejar pasar,
a seguir en el mundo de los negocios. por el contrario, asumió un papel ac-
Le permitió a los japoneses ponerse al tivo para impulsar el desarrollo del
día en ciencia y tecnología, aprovechar país. Administró adecuadamente los
plenamente las ventajas de su alianza enormes ahorros de la población, in-
con los Estados Unidos e incluso su- crementando aún más los recursos
perar la calidad de sus competidores disponibles para los keiretsu. Realizó
en América y Europa. grandes esfuerzos en educación, aten-
diendo al mismo tiempo la for-
mación de personas íntegras
y comprometidas, así como
profesionales competentes y
calificados. Dirigió la industria-
lización del país de acuerdo a
criterios de desarrollo social y no
al capricho del mercado ni de
los poderosos.

La dinámica internacional ha
cambiado y el panorama para
Tokyo contemporáneo Japón ya no es tan alentador.
Ahora paga el precio de no
Evidentemente, un buen modelo ad- tener una influencia política acorde
ministrativo no es suficiente para sacar con su desarrollo económico. Tiene
adelante un país devastado. Como poco peso en organismos financieros y
en otros países de oriente, en Japón políticos internacionales, y por tanto, se
se valora el éxito colectivo más que encuentra limitado para participar en el
la individualidad, en consecuencia diseño de un nuevo orden mundial.
los beneficios del desarrollo deben
permear en la sociedad, y a su vez, No obstante, su progreso se sustenta
todos deben contribuir al bienestar en bases firmes, pues su principal ac-
del grupo. Asimismo, el lujo y la os- tivo es su capital humano. Aunque los
tentación no son bien vistos, mucho tiempos sean adversos, cuentan con
menos el despilfarro. En lugar de herramientas para salir adelante.
eso, se tiene una tendencia natural al
ahorro. Incluso, debido a que el espacio ¿Habrá algo que podamos aprender
para casas habitación no abunda, las de ellos?
personas no acostumbran tener mu-
chas pertenencias en sus casas.

6
El Oseibo
お歳暮 Alma
Una de las tradiciones que se realizan o que se acostumbran a dar son: jamón,
en Japón en el mes de diciembre es salsa de soja, galletas, cerveza, comida
el dar el oseibo (お歳暮), que es un enlatada, café, especias, algas, mariscos,
regalo que se hace en fin de año con la frutas, té, etc., aunque también pueden
intención de mostrar el agradecimiento
y las atenciones con las personas con
quienes se convivió y a las que se le
pidió un favor durante todo el año; por
lo general se da a los padres, parientes,
jefes, clientes, padrinos, maestros, etc.

La mayoría de la gente va a tiendas


que se encargan de entregar los regalos
e incluso se puede mandar y pedir en
oficinas de correos o tiendas de con- enviar un catálogo llamado catalog gift,
veniencia en Japón. Anteriormente era y así la persona que lo recibe pueda
común que las personas llevaran sus elegir lo que quiera. El tipo y el costo
regalos en persona, pero actualmente de los regalos dependen de la relación
esta tradición ha ido cambiando con el que tienen con los receptores y por lo
paso del tiempo, ya que la agenda del general, la gente da los regalos más caros
japonés tiende a ser muy ocupada y la a sus jefes de trabajo.
tecnología ha ido en aumento, dando
la posibilidad de que puedan hacer sus
pedidos por internet. Una de las tiendas
más solicitadas es Mitsukoshi que tiene
un catalogo en línea, con una variedad
en precios y productos:
http://www.mitsukoshi.co.jp/.

El oseibo se envía generalmente desde


principios hasta mediados de diciembre,
y lo más conveniente es que se entreguen
antes del día 20. A pesar de su calendario,
los regalos son diferentes a los que se
regalan en México durante la Navidad, el
costo de un regalo varía entre los 3.000 y
5.000 yenes. Los artículos más populares
7
Un matrimonio a la japonesa:
お見合いOmiai Gustavo Hernández
¿Sabías que los japoneses son la guieron esta tradición solamente han
gente que más se casa en todo el pasado juntas unas diez o doce horas
mundo? Probablemente esto se deba en total antes de casarse.
a que, además del matrimonio por
amor, desde la antigüedad ha existido A diferencia del resto de las nacio-
en el Japón el matrimonio por pre- nes avanzadas, Japón es el único país
sentación: el omiai (literalmente “verse en cuya sociedad están establecidos
y tratarse”). los papeles que deben desempeñar
marido y mujer. Lo que a los ojos de
Fue hasta los primeros años pos- muchos extranjeros parecería como
teriores a la Segunda Guerra Mundial una definitiva descalificación y dis-
que el matrimonio en Japón no era criminación al género femenino, los
otra cosa que una forma de alianza japoneses lo resuelven
entre familias, no existía con la premisa mayor
Tradiciones y costumbres

la concepción de la unión de que “las mujeres


surgida de la idea del amor. son totalmente di-
En el omiai al estilo antiguo, ferentes a los hom-
la mujer solamente podía ver bres”, de ahí que sus
a su prometido una vez antes roles sean distintos.
de la ceremonia, cuando él se
apareciera con el único pro-
pósito de darle el “visto bueno”.

El poder de veto de los in-


dividuos, explícito en el ar-
tículo 24 de la Constitución
de 1947 dicta que: el matri-
monio debe estar basado en
el “mutuo consentimiento”.
Como consecuencia, en el
omiai moderno participa ya
la decisión de la mujer para
aceptar o rechazar un can-
didato, aunque, hay que de-
cirlo, muchas parejas que si-
8
La igualdad es un concepto que en
Japón parecería tener un matiz par-
ticular. La labor más importante para
una mujer casada es el cuidado de los
hijos, del hogar y del marido, en ese
orden estricto, y su formación escolar,
comparativamente superior en rela-
ción con las mujeres de muchos otros
países, es utilizada entonces para la
crianza y preparación de la generación se vista y cocine como una madre,
que le sigue, la de sus propios hijos. como su propia madre.

La estructura de la familia japonesa Cuando el esposo vuelve al hogar


se basa en un núcleo central, madre- tras un arduo día de trabajo, la esposa
hijo, a la cual el marido se anexa. Dicha debe estar siempre presta a atenderlo.
composición, antigua y moderna, El típico marido japonés requiere sólo
nunca ha tenido como centro la de tres palabras-expresiones en su
relación marido- mujer. casa: meshi, (la comida), furo, (el baño)
y neru, (voy a dormir).
En la actualidad, todavía son mu-
chas las mujeres que guardan Encuestas nacionales han mos-
cuidadosamente el cordón trado recientemente que el
umbilical que las ató a su hijo tiempo promedio de conver-
durante el embarazo, hecho sación entre una pareja de
que sin duda es un símbolo casados es de treinta y
de dependencia, una ocho minutos al día.
que habrá de con-
tinuar por siempre. ¿Y que hay sobre el divor-
cio?, pues en la edición
No es de sor- de enero de la gaceta
prender enton- les contaré un poco
ces que los sobre lo que sucede
hombres cuando un matrimonio
casados es- se disuelve, si de por sí el
peren que matrimonio es algo difí-
su esposa cil de entender para nosotros los
se com- occidentales, el divorcio está en otra
porte, dimensión. Espéralo.

-.......
9
Furoshiki,
el arte de envolver…
Oziris Cabriales
風呂敷
El fin de año se aproxima y con este la
tarea de recorrer las tiendas y centros
comerciales, en la búsqueda del mejor
obsequio para nuestros seres queridos
Tratamos de encontrar un presente
que cautive a esa persona especial
desde el primer momento. Inmersos
como se está en el consumismo de
nuestra época, pocas veces damos
importancia a los detalles que se
consideran irrelevantes pero que, pa-
radójicamente, es lo primero que se
aprecia: la envoltura.

A mediados del Periodo Nara (710


– 784) las personas que asistían a los quier clase de objetos. Utilizando la
baños comunales comenzaron a em- técnica adecuada, se puede trans-
plear trozos de tela, con el propósito portar toda clase de cosas a la escuela,
de separar y no confundir sus ropas, el al trabajo o incluso al momento de ir
nombre que le a adjudicaron a dicha de compras.
actividad fue furoshiki (風呂敷). Más
tarde, los comerciantes recurrieron a usar
Lo más importante en el arte del
esta técnica como un modo apropiado furoshiki es el modo de anudar la tela,
para proteger sus mercancías. porque no se puede cortar ni pegar.
Se debe destacar que las técnicas
Con el tiempo –y como especiales contemplan el uso de dos

風 usualmente sucede con o más telas para envolver un objeto,


todas las actividades en el en función de la forma que se tenga.
Japón- dicha costumbre
tuvo un auge en forma de Los Furoshiki actuales se elaboran

呂 arte decorativo. Su uso se con materiales tan diversos como


extendió con la envoltura de algodón, seda, rayón o nylon. Los
artículos tan diversos como estampados son variados, modernos y
obsequios, fruta, botellas, clásicos prácticamente para todos los

敷 jarrones, cajas de almuerzo, gustos y edades. El tamaño de estas


libros y prácticamente cual- telas suele ser de aproximadamente
10
un metro, un furoshiki hecho de tela productos como parte del servicio.
común puede conseguirse en las
tiendas japonesas por unos 100 yenes, En los últimos años, el Ministerio de
pero los especiales pueden llegar a Medio Ambiente en Japón, ha llevado
costar hasta 10, 000 yenes, siendo a cabo campañas para promover el
éstos los más elaborados en cuanto uso del furoshiki como una alternativa
a tejido y estampado. ecológica que permita reducir el uso
de bolsas de plástico.
Existen bastantes libros sobre el te-
ma, los cuales detallan las técnicas El furoshiki como arte tradicional
y pasos empleados en la práctica japonés, puede brindar la doble op-
del furoshiki. Estos textos están en ción de lograr captar la atención y ad-
su mayoría orientados a los lectores miración del destinatario, aún antes
occidentales, debido a que en Japón de ser abierto el obsequio. Por otra
esta costumbre no ha pasado de parte, se puede aportar un granito
moda y es habitual que los comercios de arena o un trozo de tela para la
y tiendas departamentales les ofrez- conservación del medio ambiente.
can a sus clientes la envoltura de los
11
Año Nuevo en Japón
日本のお正月 Yahel Camberos
(nihon no oshougatsu)
Sin importar cual sea la religión que mance entre las jóvenes parejas y un
se profese o el calendario que se siga, momento de regalos para los niños;
la llegada del año nuevo es motivo desde el comienzo del mes las
de celebración en casi todos los calles, las grandes tiendas y alma-
rincones del mundo, así como cenes son decorados con luces y
son distintas las costumbres y grandes árboles adoptando la
significados que se imagen occidental
le dedican a esta de las celebraciones.
época. El término
del año trae consigo La fiesta más
el espíritu de renovación y grande del Japón es
disfrute con los seres queridos. el año nuevo u oshōgatsu (お
正月) que quiere decir primera
En México los prepa- luna y también la de
rativos para recibir mayor duración;
al año que viene los preparativos co-
comienzan mienzan alrededor
Festividades artísticas

desde el esperadísi- del día 13 de diciembre


mo mega puente “Guadalupe- cuando se realiza la tradicional susu harai
Reyes”, que va desde el 12 de (煤払い) o limpieza general de cada año,
diciembre hasta el 6 de enero; con lo que se tiene el hogar limpio para
pasando por la obligadísima las festividades y se echa fuera a la “mala
visita a la iglesia de “La Villa”, suerte”. Las celebraciones se extienden
las tradicionales posadas en desde el 31 hasta el 3 de enero.
donde se reparten el ponche,
los aguinaldos, se rompen las Antes del 31 de diciembre es tra-
piñatas y se cantan villancicos; dicional preparar el osechi-ryōri (お
el festejo de la navidad y el año 節料理) o comida de año nuevo
nuevo con las tradicionales para los siguientes 3 primeros días
cenas, generalmente en com- del año, esto es debido a que según
pañía de la familia. la creencia japonesa ningún ruido de
cocina debe molestar al dios que entra
En Japón la navidad no es en la casa durante ese tiempo para
día festivo como en occidente, traer la buena suerte. Es por eso que
más bien es sinónimo de ro- las mujeres japonesas cocinan durante
12
varios días, así son libres de dedicarse al pronunciación que la palabra usada
descanso y las reuniones familiares. para decir "alegrarse".

En la actualidad la tradición de co- En el ōmisoka (大晦日) o víspera


cinar se ha perdido, debido a que las de año nuevo, es costumbre comer
mujeres prefieren comprar lacomida el toshikoshi soba (年越しそば), que
en establecimientos especializados. literalmente significa fideos para pasar
el año. Actualmente, muchas personas
La presentación habitual de la osechi- despiden al año comiendo soba, y
ryōri se muestra sobre unas bandejas, también udon (饂飩) o ramen (らめ
que puestas una sobre otra conforman ん), todos ellos distintos tipos de fideo
una caja lacada muy bonita que que representan una larga vida.
consta de hasta 4 a 5 pisos, llamada
jūbako (重箱). Cada familia utiliza sus Las decoraciones tradicionales que
propias recetas de cocina, aunque hay se utilizan en las casas japonesas son
elementos que son comunes en la ela- el kagami mochi 鏡餅 (literalmente
boración de la comida de año nuevo: “pastel de arroz espejo”), que suele
algas marinas, langosta guisada, pargo estar compuesto por dos mochis
asado, entre otros. Cada platillo tiene (pasteles de arroz redondos) colo-
un significado con las experiencias cados uno de menor tamaño sobre
venideras. Por ejemplo: el konbu (昆布), el otro y un daidai 代々 (una naranja
algas marinas cocinadas, tiene la misma agria japonesa) que quiere decir
13
“de generación en generación”; en matsu se ven representados a la tierra
distintas partes del país suelen de- y la humanidad a la misma altura);
corarlo también con hojas de helecho, y ramas del ume 梅 o ciruelo (que
y una langosta que por su espalda quiere decir firmeza o constancia).
encorvada representa una vida larga Se colocan desde el 26 de diciembre
con salud y prosperidad. Se coloca un hasta el 7 de enero.
soporte llamado sanpō (三宝) sobre
una lámina llamada shihōbeni (四方 Shimenawa 注連縄 o “cordón del
紅) -que se supone aleja los incendiosno-retorno” es otro de los ornamentos
a la casa durante los años siguientes- y
que se usan para decorar, consta
también se le ponen hojas de papel de una cuerda de paja gruesa y en-
llamadas gohei 御幣 dobladas en trelazada adornada (en ocasiones con
forma de relámpago. El kagami mochi frutos y) con tiras de papel blanco
debe permanecer en casa hasta el que cuelgan. Con el se representan
11 de enero cuando se divide y se la agricultura, lo masculino y lo fe-
come tradicionalmente en un ritual menino, lo positivo y lo negativo y la
sintoísta llamado kagami biraki 鏡開 protección del emperador. Se coloca
き o “apertura del espejo”. en la parte superior de las puertas
para proteger las casas, los templos
El kado matsu 門松 que significa o cualquier estancia; también se usan
“pino en la puerta” y se pone en al aire libre, en la naturaleza, en los
las entradas de las tiendas, casas parques y jardines para traer pros-
y edificios; dos en cada puerta peridad. De acuerdo con el culto
representando la dualidad sintoísta, bajo la protección
de género. En año nuevo, del cordón sagrado nada
se supone que los dioses malo puede ocurrir.
visitan las casas y es pre-
ciso darles la bienvenida Entre las costum-
con este adorno. El estilo bres más recono-
cambia según las re- cidas se encuentra
giones pero existen 3 la entrega de oseibo
elementos en común o regalo de fin de
con las que deben año. También está el
estar hechas: matsu 松 o bonenkai, una fiesta
pino (que significa que tiene lugar entre
prosperidad); colegas y jefes que
tres tallos de take tiene como objetivo ol-
竹 o bambú (que vidar todo lo que suce-
significan longevidad) y dió el año pasado y darle la
representan el cielo (la más bienvenida al entrante con
alta), la humanidad y la tierra mente serena y fresca, abierta a
(la más baja, aunque en algunos kado las novedades y a las buenas cosas.
14
En esta fiesta los jefes se
ablandan un poco y por
ese momento el trato
hacia sus trabajadores
es mucho más relajado,
al mismo tiempo que
ellos ya no los tratan
tan respetuosamente.

En la medianoche
del 31, los templos bu-
distas de alrededor de
las ciudades tocan sus
campanas 108 veces
en una ceremonia lla-
mada joya no kane,
como una manera de ahuyentar los Fuentes:
108 deseos mundanos del hombre, -http://www.absolutjapon.com/
con lo que la última campanada debe navidad-y-ano-nuevo-en-japon/
coincidir con la llegada del año nuevo. -http://ja.wikipedia.org/wiki/御節料理
-http://kitsunemonogatari.blogspot.
En Japón se acostumbra felicitar com/2008/01/o-shogatsu-el-ao-
de la siguiente manera: Yoi o-toshi o! nuevo-japons-5-comida.html
que literalmente quiere decir: Feliz -http://fani73.com/k adomatsu/
navidad. Al llegar el año nuevo la costumbres-y-sociedad/
felicitación debe ser así: Akemashite - h t t p : / / w w w . c a s a a s i a . e s /
omedetoo gozaimasu! pdf/11280820122PM1227877282582.
pdf
Así que a nombre de todos los -http://blog.yukokato.com/joya-no-
que colaboramos en Nipp’on! Te kane-108-campanadas-de-noche-
deseamos vieja-en-japon/
-http://web-japan.org/nipponia/
明けましておめで nipponia34/es/feature/feature12.html
-http://www.psicofxp.com/forums/
とう ございます! gastronomia.172/219204-ano-nuevo-
en-japon.html
-http://escuchajapones.com/feliz-ano-
nuevo/

15
La predicción de los sueños:
Hatsuyume
初夢 Ekary para contemplar el primer amanecer
del año, mientras que otros se dirigen a
los templos sintoístas para pedirle a los
dioses, felicidad, prosperidad y suerte en
el año entrante, ¿les suena familiar?

Se supone que la noche del día uno


se esta tan cansado que no es posible
recordar que sueño se tuvo, por lo que
el primer sueño del año corresponde
al de la noche del día dos. Pero aún hay
más. Los deseos de los nipones pueden
verse o no reflejados en este sueño,
-existe la creencia de que las imágenes
que se puedan llegar a recordar ofrecen
un pronóstico de la suerte que les
deparará para el resto de los 365 días-
mejor conocida como Hatsuyume.

El hatsuyume es como se le conoce


en Japón, al primer sueño del año y que
predice –según los elementos soñados-
Es el 31 de diciembre cuando los la suerte y la abundancia; sin embargo,
templos sintoístas hacen sonar sus sólo la imagen del Monte Fuji, un
campanas 108 veces, que simbolizan halcón o una berenjena son las señales
el mismo número de pecados que afortunadas.
afligen a los humanos, según las
creencias budistas. Los encargados de La creencia dice que soñar con el
tan sonoro acontecimiento son Monte Fuji, así como las águilas y las
Creéncias

los asistentes, el público, puesto


berenjenas son imágenes típicas de la
que quien acude puede hacerlo prefectura de Shizuoka, anteriormente
a su disposición, ¡claro, bajo la
conocida como Suruga, lugar en el que el
supervisión de los monjes! Shogun Tokugawa estableció su régimen
político, por tanto la asociación con la
La mayoría de los japoneses idea del poder.
gustan permanecer despiertos
16
Aunque también se dice que soñar Otro símbolo de buena suerte, es
con el Monte Fuji representa grandeza, la imagen de una serpiente blanca (la
porque se trata del punto más alto del imagen de la diosa Benzaiten), que es
país; el halcón simboliza la astucia, fuerza aplicable a cualquier sueño del año, no
y elegancia; por su parte, la berenjena en es exclusivo del hatsuyume. También es
japonés se escribe nasubi, la palabra “nasu de buena fortuna, aunque en menor
significa “conseguir algo importante”, medida, que aparezca un abanico o
además de que suele decirse que el tabaco.

shogun Tokugawa soñaba mucho con La realidad es que tanto en México


esta planta. como en Japón, (y seguramente en
otros rinconcitos del mundo), la felicidad,
Las interpretaciones sobre las vir- prosperidad y la suerte en todo el año,
tudes que posee cada elemento son son elementos que cualquiera espera
diversas, incluso se basa en cierto con- obtener para el inicio de un nuevo ciclo, y
texto histórico, pero sin importar su pro- que mejor que tener un actitud positiva
cedencia, lo cierto es que lo japoneses para lograrlo.
confían tanto en los elementos del pri-
mer sueño que llegan a dormir con las ¡Y así a soñar se ha dicho!
imágenes impresas y pegadas al techo
de su habitación, por supuesto, para in- Fuente: http://www.japanxtreme.net/
ducir la suerte en su vida. category/curiosidades/page/2/
17
Sayonara Fukui, Sayonara*
Fe de erratas:
福井県 segunda parte

En la edición anterior se mencionó que el profesor de la Facultad, Víctor


García, trabajó para el periódico japonés Yomiuri. La información correcta
es que colaboró para Fukui shinbun.
Victor Garcia
Cualquier zumbido de reversa de vez, y última, que venía. “Lo siento, no
algún carro me inquietaba. Tal vez lo escuché antes”, alcancé a balbucear
habría vuelto. Supuse que era la última con una voz que no me reconocí para
vez que la vería. Me dio todo un cerrarle la puerta en la cara.
sermón y no hice algo por detenerla.
Tampoco la miré. Así estuve sentado Al entrar de nuevo a la pieza de ta-
mientras escuchaba sus pasos alejarse. tamis mis ojos se abrieron ya un poco
más. Creo que habrá sido cuando
En todos esos días a pesar del calor traté de caer en la cuenta del tiempo
de mi cuerpo no protestó. De lejos, el que había transcurrido. Mi silueta,
ruido de las cigarras y de los cuervos, enconchada, había marcado el piso.
tan negros como mi suerte, me anun- El sudor humedeció de tal manera
ciaban que ya era de día. Estaba su- la estera de arroz que se arruinó por
mergido en una especie de huelga completo. Eso no me importó tanto.
de hambre.
De literaria e historias

Abrí el sobre. Sin necesidad de hojear


El timbré sonó insistente- el documento supe que era un boleto
mente y me trajo al mundo de avión. Lo agarré por la mitad y lo
material para, aún como zombi, partí en pedazos. De inmediato tomé
dirigirme a la puerta. El sujeto un baño de agua fría para pensar
que tocaba, de uniforme azul y más en claro.
su nombre escrito en un gafete,
preguntó directamente por mí. Esa noche le rendiría un último ho-
Asentí y me extendió un sobre menaje. No sé si se le pudo haber
amarillo, perfectamente cuida- llamado póstumo. Coloqué nuestros
do, y un aparato parecido a futones sobre el tatami.
una computadora de mano en
la que me indicó que firmara. El de ella aún conservaba su olor.
Supuse que mi aspecto no Saqué la almohada azul que tanto le
era del todo agradable y que gustaba y que le traje de Michoacán,
el tipo de la mensajería hizo junto con una camiseta de mariposas
un esfuerzo kamikaze para no monarca. Le encantaban las borboletas,
mostrar algún gesto. Eso sí, como les decía. Me recosté en el mío
me recordó que era la quinta y sin embargo los recuerdos no me
18
parecieron suficientes como para sen- ganas de escuchar algo en especial. No
tir su presencia. Hurgué en el clóset y sabía qué minidisco tendría el estéreo.
di con la ropa que me encantaba verle: Escogí un número al azar del control
una bermuda Dockers, que le hacían remoto que avergonzado de ver la úl-
ver sus nalgas más redondas y las tima discusión y de mí, por no decir
piernas mejor torneadas. algo. Apreté dos veces la tecla tres,
el mismo número de nuestra edad, y
Su sexo era lo que mejor se marcaba después la función repeat.
donde nace la cremallera. La camiseta
que compró en Hong Kong, totalmente Me recosté sobre mi futón, al lado
negra. Un poco ajustada. Con ella sus derecho del de ella y comencé a des-
senos adquirían unas proporciones fic- nudarla, lentamente. Primero le besé
ticias y sabrosas. Debajo de la bermuda los brazos por completo, la mariposa
puse unas lindas bragas de ositos, color tatuada en su hombro derecho. Len-
rosa. Olfateé el aroma de su humedad tamente la desnudé. Pasé mi lengua
combinado con el jabón y el suavizante en cuadritos, como la forma que
de telas. ¿Habrá algo que me indique tienen los campos de arroz. Ella nunca
que este aroma no es de ella? se quejó pero tampoco se opuso, sim-
plemente se dejó querer…
Se me ocurrió un poco de música,
pero era la parte difícil, porque no tenía
19
Cuando encontré su zona dorada me y Nepal para luego llegar a la Tierra
entretuve hasta el hastío. Esa última Santa, hacer la paz entre palestinos
noche la amé hasta el cansancio. y judíos. Atravesar Europa, llegar a
Lisboa, continuar el camino hasta las
La mañana me sorprendió con un in- Canarias y de ahí, un poco más lejos:
tenso dolor de testículos, de lengua y de las Bahamas, Cuba, el Golfo de México
la mano izquierda mientras la canción de y por fin tierra firme.
Duncan Dhu seguía en el estéreo.
Nunca fui bueno en geografía y me
Saqué del armario la otra maletita percaté de ello muy tarde, cuando al
azul, adquirida en Corea. La llené con lo poco tiempo el agua empezó a cu-
que me pareció elemental: una botella brirme la cabeza. Entonces pensé que
de tequila, la caja de cien condones quizás la ruta más corta era por el Este,
que ya había recorrido tres continentes justo por el lado contrario. Al menos pude
(cuando le dije que viviéramos juntos haberme quedado a contemplar una vez
me respondió que de inmediato que- más ese hermoso templo de Eiheiji.
ría embarazarse) y que aún seguía ce-
rrada, el teléfono móvil y un par de Recuerdo, como sueño, la lancha de
jitomates que estaban congelados en un pescador y una lámpara de aceite.
el refrigerador. Vi también que se comía uno de los ji-
tomates. A lo lejos alcancé a observar
El recorrido a Mikuni fue de cinco ho- las luces de un gran transbordador.
ras caminando por la vía del tren. Ya más
cerca estaba la playa. La oscuridad era -Ese navío es el que va a la isla de
completa en la estación abandonada Hokkaido, y tú, ¿a dónde ibas?, me
y de muy lejos se podían divisar las dijo el sujeto en un japonés que me
luces del puerto de Tsuruga, a más de sonó conocido.
40 kilómetros. Hacia atrás sólo las de
la pequeña aldea mikunesca. Continué No respondí. Sumido en mis cavi-
en línea recta. Primero habían sido las laciones continué viendo el barco. Qui-
escaleras para dejar el departamento. zás no sólo la maleta azul y el Toyota
Después los 20 kilómetros de vía, la rojo iban en él, también la música de lo
arena gruesa que entró por los tenis grillos y el canto de las cigarras habían
azules ya bastante viejos… siguió comprado un boleto.
la espuma del mar, el agua salada y
fresca… tardaría un rato en alcanzar la Fukui. Verano de 2002
marea y con suerte seguir por la vieja
ruta de Magallanes… No, no… reca- *Cuento extraído del libro De rolas
pacité… él murió en alguna isla del y azotes, cuentos de amor y desamor,
Pacífico. Mejor por la Gengis Khan y sus Víctor García y Víctor Ortega, Ed. Inu.
huestes recorrieron hace mil años, si se 2006.
podía seguir caminando, Corea, China
20
KAGUYA HIME かぐや姫
Princesa de la luz brillante
segunda parte

Carlos
La reputación de Kaguya Hime se
conoció pronto incluso que hasta el
Emperador quiso conocer a esta be-
lleza. Un día él fue a la casa del anciano
y conoció a la Princesa y se enamoró
de ella y quiso que ella fuera con él
al palacio. Pero la princesa le dijo: "Yo
no nací en este planeta, y no puedo ir
contigo". No obstante, el Emperador
no podía olvidarse de esta mujer
tan encantadora.

Un día de verano, Kaguya Hime esta-


ba llorando mientras miraba la luna.
El anciano le pregunto qué ocurría,
pero ella no respondió. La princesa se
entristecía día con día y siempre que
miraba la luna lloraba. El anciano y su
esposa estaban muy preocupados,
pero la princesa permanecía silenciosa
y ellos no podían hacer nada por ella.
El quinto y último de todos estos Un día antes a la luna llena a mediados
jóvenes le fue pedido una cáscara pre- de agosto, la princesa le explico al
ciosa que a veces puede encontrarse anciano y a su esposa porque estaba
en el nido de las golondrinas, él bus- tan triste. "Yo no nací en este planeta.
co en todos los nidos. Luego pensó Yo deje la luna para vivir aquí un par de
que lo había encontrado y bajo rápi- años, y ahora debo regresar a donde
damente la escalera. Por su prisa se pertenezco. Mañana cuando sea luna
cayó y se lastimo. Es más, lo que él llena, personas de la luna vendrán a
tenía firmemente en su mano no era la buscarme. Yo he sido inmensamente
cáscara preciosa, sino una golondrina feliz con ustedes, y se los agradezco
vieja y dura. De esta manera también mucho".
fallo en el intento de casarse con
Kaguya Hime.
21
El anciano y su esposa no podían guerreros estaban mirando la luna y
soportar lo que estaba ocurriendo y estaban agarraban sus arcos y flechas
estaban muy tristes. Ellos le dijeron a la firmemente. Cuando la luna se puso
princesa que no regresara, pero ella les llena, las personas de la Luna bajaron.
contestó, "yo tengo que regresar. Yo no Se trataban de ninfas de la Luna y
quiero ir, pero debo hacerlo. Lo siento chispeaban y brillaban tanto que los
mucho". Entonces el anciano decidió guerreros fueron deslumbrados, que
ir y pedirle ayuda al Emperador. Él no lograron usar sus arcos. Lo más ex-
le contó la historia de la Princesa del traño es que ellos también perdieron
Bambú y el Emperador envió dos mil las ganas de luchar.
guerreros a la casa del anciano.
Los guerreros, el anciano y la viejita
En la noche de la luna llena a medido estaban desvalidos. Kaguya Hime salió
de agosto, la casa del anciano fue de la casa con las ninfas hacia la Luna.
rodeada por guerreros. La mitad de "Yo no quiero dejarlos, pero yo tengo
ellos se colocó en el tejado y los otros que hacerlo. Debo regresar a donde
estaban alrededor de la casa todos pertenezco. Por favor piensen en
intentando proteger a la princesa. mi", le dijo la princesa a la viejita y al
Dentro de la casa, estaba el anciano, anciano. Ella también se despidió del
su esposa y Kaguya Hime esperando Emperador por medio de una carta.
a las personas de la Luna. Afuera, los Después de esto, las personas de la
22
luna pusieron una capa de la Luna ves de abertura y cerradura del portal
sobre los hombros de la princesa y de entre la luna y la tierra, herramientas
pronto ella se olvido de todos sus re- que el mismo monje había tenido en
cuerdos en la tierra y regreso a la luna su poder. De esta forma la humanidad
con las ninfas. estaría a salvo del poder de la princesa.
La capa de Kaguya-Hime fue entregada
El desolado Emperador envió un a una familia reconocida y ancestral
ejército entero de soldados a la mon- de la que se decía que sus miembros
taña más alta de Japón, el gran Monte poseían poderes espirituales.
Fuji. La misión encargada era subir
hasta la cima y quemar la carta que La princesa Kaguya se enteró por
Kaguya-Hime había escrito, con la medio de un susurro de un sirviente
esperanza de que llegara a la ahora del palacio, que estaba encargado de
distante princesa. cuidar el espejo que la mantenía cautiva
del hechizo y el engaño del Emperador,
Años después, cayó la capa que así que le pidió a una de las personas
las personas de la luna le dieron a la de la luna que hiciera que del Monte
princesa, en ese momento un monje, Fuji cayera fuego, lava, cenizas y gases
llamado Miatsu, que pasaba por ahí, venenosos que causaran la muerte de
se enteró de la historia de la princesa la región entera. Su sirviente así lo hizo,
y fue a ver al Emperador. Le dijo que y tomando la furia de la princesa como
si alguna vez la luna llena aparecía componente principal, creó al volcán
más de lo debido, llevaran la capa al (antiguamente una montaña), que no
Monte Fuji y la quemaran. Cuando hizo erupción debido a que la rabia
el Emperador preguntó la razón, el de la princesa no era suficiente así que
monje le dijo que la princesa Kaguya tenían que esperar hasta que su ra-
había recibido la carta que él había bia se acumulara y fuera la suficiente
quemado tanto tiempo atrás, y que se para hacer estallar al volcán. Desde en-
encontraba molesta por no haberse tonces las erupciones del Fuji (pocas en
podido quedar en el planeta, por lo la historia), han sido violentas, debido a
que había decidido convertir a la tierra la furia de Kaguya-Hime.
en un lugar como la luna: sin espacio
ni tiempo, sumida en la noche eterna, Extraído de la dirección:
para poder regresar. El Emperador le h t t p : // j a p a n m o t i o n . m i t o s - y -
pidió al monje que sellará a Kaguya en leyendas/princesa-kaguya-t351.htm
un lugar del cual jamás pudiera salir.
Si desean ver el cuento lo pueden
El monje Miatsu lo hizo así, en un encontrar incluso en YOUTUBE está en
espejo del palacio (que fue conocido japonés con su correspondiente lectura
como espejo de la vida o de la luna) con y traducción en hiragana e inglés.
los cinco objetos que la princesa había
pedido a sus pretendientes, como lla-
23
El imperio musical japonés
Gustavo Hernández
音楽
En un principio reinaban Amaterasu, su trono celestial. Se habría
las tinieblas. Amaterasu, la quedado eternamente en su cueva. Y,
diosa del sol, no reinaba to- por esta razón, fue que el sonido, que
davía en el cielo. Vivía en una era música y danza, comenzó el mundo.
caverna. El mundo era frío,
inhospitalario y estaba sin vida. Y así, con un extracto de la mitología
Entonces la diosa tomó seis japonesa es cómo podemos entender
arcos enormes, los reunió y la importancia que nuestros lejanos
creó así la primera arpa. En vecinos le han atribuido a la música,
ella tocaba hermosas melodías. a través de la cosmovisión que tan
espléndidamente explica la génesis de
Atraída por esa música, apareció su pueblo y su cultura.
la encantadora ninfa Ameno-Uzume.
Entusiasmada con sus melodías, co- A pesar del tiempo y la marcha in-
menzó a danzar y, finalmente, también cesante de la humanidad, han procura-
a cantar. La diosa solar Amaterasu quiso do mantener su muy atrayente iden-
escuchar mejor la música que venía tidad, aunque si nos atenemos a la
desde la lejanía. Por eso se asomó a la realidad, representan uno de los es-
entrada de su caverna y, en ese mismo pacios donde una gran cantidad de
instante, la luz alumbró el mundo. El sol ellas coexisten y donde podemos
se hizo visible y sensible. Flores, plantas encontrar toda clase de tendencias
y árboles comenzaron a desarrollarse. que se combinan o deforman, y otras
tantas que se pierden y que dan paso
Los peces y pájaros, los animales y a un sincretismo formidable.
los hombres pisaron la Tierra llena de
luz. Pero los dioses acordaron desde Su música tradicional o kayôkyoku
entonces cultivar el canto y la danza, (similar a la copla española), se man-
para que la diosa del Sol no tiene, desde el fin de la Segunda Gue-
retornara jamás a su caverna. rra Mundial, en incesante lucha por
J-music

Ellos sabían que si bien la vida salvaguardar sus atributos y no ceder


se había iniciado gracias al Sol, ante la avasalladora corriente musical
sin embargo, sin la música de actual, influenciada en gran parte por
los seis grandes arcos en forma la occidental; el J-pop (abreviatura de
de arpa y sin el canto de la ninfa Japanese pop music), y de la mano de
Ameno-Uzume jamás habría otros géneros; J-rock, J-hip hop, J-metal
abandonado la diosa del Sol, y todos los ritmos que conocemos en
24
occidente, coexisten y forjaron ya una Contrario a lo que podría imaginarse, el
tremenda brecha generacional. J-music no ha logrado la consolidación
mundial y sólo localmente tiene la
Compuesta por Hachidai Nakamura presencia avasalladora que le otorga el
e interpretada por Kyû Sakamoto, 70% de su mercado frente al restante
Sukiyaki se convirtió en 1963 en un que ocupan los artistas de occidente en
éxito en Estados Unidos, donde llegó al el mercado asiático.
número 1 y en el Reino Unido, donde
alcanzó el número 6 en las preferencias Hoy en día la globalización ha per-
musicales, algo inusitado para un mitido que en Japón converjan una
tema proyectado fuera de Japón, y amplitud de propuestas, unas como
si consideramos que su reputación producto de la comercialización del
no les había beneficiado pues se les arte pop y otros porque han llegado
veía como imitadores, poco creativos, para enriquecer la ya de por si nutrida
sin tomar en cuenta que los nipones identidad musical de este país. Tal ha
creen que imitar y superar al maestro sido su amplitud que en nuestro país
forma parte esencial de su crecimiento, esa identidad cobra fuerza y aporta
y ahora puede notarse que ya han tendencias a nuestro mapa cultural,
introducido rasgos muy particulares a en México la música de Japón o
su manera de entender y crear música. el J-music tiene vigencia, Ayumi
Hamasaki, Amuro Namie Matsuda o
Gackt son de los preferidos, y marchan
25
a pasos agigantados en la búsqueda pop japonés, el principal referente es
de plantar su huella fuera de su país, enAyumi Hamasaki. Con una carismática
México y otros países encuentran una presencia en el mundo de la moda y
aceptación discreta pero en ascenso. creadora de tendencias, sus canciones
describen sus emociones de una
Dentro de los artistas de música pop manera directa, lo que la ha hecho muy
japonesa que han tenido repercusión popular entre los jóvenes japoneses.
en el extranjero, se encuentran las
Shônen Knife, una banda de Osaka cuyo La estética pop, sus intérpretes con
rock simple e imaginativo causó furor dulces voces, sus rockeros con atuendos
en círculos underground de Europa extravagantes, su exotismo y búsqueda
y Estados Unidos, a pesar de que sus de originalidad, aunque para nosotros
álbumes eran difíciles de conseguir y resulte difícil acostumbrarnos a esa ac-
Pizzicato Five, uno de los creadores del titud; siempre ordenada, sin externar
género Shibuya pop, y que han gozado demasiado su euforia, sólo con el puño
de más éxito fuera que dentro de Japón. al aire agitándolo al ritmo de la música,
que sin embargo ha configurado
Sin embargo, no fue hasta me- una maquinaria musical que
diados de los 90 con Namie Amuro ahora más que nunca levanta la
(precursora de la estética mano para señalar su posición
gal) cuando el pop japonés en la preferencia musical de los
empieza ser conocido de habitantes del planeta.
nuevo más allá de sus fron-
teras. En esta época el pop Como Dios creó el mundo
japonés estaba influenciado a partir del sonido y como
por el eurobeat y el dance, con el sonido y la música fueron
grupos como SMAP o V6, dados a los hombres por
típicos grupos de chicos los dioses, será siempre la
que cantan y bailan en música, en sus sonidos,
la más pura estética donde el hombre en-
Take that o Back contrará la clave de la
Street Boys. Desde voluntad de la divi-
1996 hasta 1998, nidad y de los de la
el estilo se fue creación y en donde
haciendo menos vemos reflejada
dance y más pop gran parte de
surgiendo grupos la armonía
como MAX, SPEED, que los nipo-
Kinki Kids, Da Pump, nes quieren transmitirnos a
Every Little Thing. los ciudadanos del mundo.
En la actualidad, a la
hora de hablar del
26
Mi experiencia con él y
la sensei
Sheila Gracía Patiño
Los métodos de enseñanza varían porque ya cuenta con un compromiso
de acuerdo al maestro asignado para y el gusto por la clase, debido a su poca
la materia que nos interesa. Debemos exigencia y porque cada uno aporta y
conocer nuestras habilidades y méto- aprende lo que necesita.
dos de aprendizaje para elegirlos con
mayor certeza. En la FES Aragón es Pero, ¿a qué se deberá que los ma-
el inglés el idioma que predomina estros tengan diversos métodos de
con más grupos, considerado en la enseñanza? Antonia Jiménez sensei,
actualidad como el más importante pone cierto énfasis en el trazo de
y comercial de todo el mundo. En el cada kanji, en el paso estrictamente
caso del japonés (nihongo- 日本語), ordenado de los trazos, en la fuerza
el Centro de Lenguas Extranjeras (CLE) en la que se debe sostener el pincel
es impartido por dos maestros (sensei, y lograr un trazo perfecto. En cambio,
que se pronuncia sin el sonido de la José Reyes sensei trabaja más en el
“i”, para irnos acostumbrando), los que habla, en hacernos pensar y participar
comparten sus conocimientos de este sin temor al grupo, porque ahí todos y
rico idioma. cada uno estamos para aprender.

En primer lugar, Antonia Jiménez ¿Será que cada uno tuvo malas ex-
sensei (せんせい ー 先生 en hiragana periencias, una en cuanto a la escritura
y su kanji, respectivamente), quien en y otro en cuanto a expresarse? “Lo que
su método de enseñanza me parece el buscan en cada alumno es que no co-
más apropiado para cimentar las bases metamos los mismos errores que ellos
en las estructuras de las oraciones, han tenido, o un mal momento que
conjugaciones, y lo más importante, algún alumno les ha hecho pasar”.
aprender la escritura; cada trazo de
cada letra, paso por paso. Debemos Por mi parte, estudié con Antonia
comprender que la escritura japonesa Jiménez sensei durante los
es un arte, el arte es único, y lo mejor es primeros cursos, donde con
Opini'on!

aprender a escribirlo con dedicación. todo y llamadas de atención


y repeticiones pude forjar las
Por su parte, José Reyes sensei brinda bases de mi japonés. Mientras
la confianza para hablar el idioma, que con José Reyes sensei, me
deja atrás el papel y la pluma para desenvolví para poder hablar
hacer oraciones con sólo pensarlas. El y hasta realizar una obra de
alumno que tome se inscriba con él es teatro. Todo fue un proceso
27
que me ayudó a comprender mejor Ambos profesores tienen pasión por
el idioma y a encontrar mi método el idioma, la que transmiten en cada
de aprendizaje, llevando a la práctica clase para volverse parte de uno mis-
ambas experiencias. mo y hace que te enamores, no sólo
del idioma, sino de las costumbres y
Debemos pensar que sin importar el tradiciones del Japón, que pese a las
método, los maestros enseñan a apro- diferencias que llegase a tener, como
vecharlo, a crecer más de lo que ellos lo cualquier cultura ajena a la nuestra, nos
han hecho con el idioma, que viajemos, muestra que los valores principales de
y por supuesto, el poder platicar con nu- la misma, son el respeto y la dedicación.
estro amigo japonés por la internet sin
necesidad de utilizar el inglés como una Finalmente, puedo decir que Japón,
forma de comunicación. en su conjunto, es un Estado que vale la
pena conocer, aprender de él, y como
Algunos de los momentos más im- en todo, sacar lo mejor y aplicarlo a
portantes durante mi estancia como nuestra vida diaria. Yo lo hice, así como
aprendiz durante los primeros niveles mis compañeros y ahora amigos, que
fueron, cuando Antonia Jiménez sensei están realizando esta gaceta, el res-
instruyó al grupo aprender a usar los peto, la dedicación y el deseo de ser
palillos chinos (hashi), tratando de mejores se ven plasmados en las hojas
agarrar canicas o diferentes piedras de este segundo número. Para mí es un
que tenían una textura resbaladiza, orgullo poder decir que he estudiado
si lograbas sostener uno de estos y terminado los niveles del CLE, con
elementos el arroz y el sushi era pan los dos profesores que me enseñaron
comido. Y como olvidar la obra en ja- más que el idioma: mi aprendizaje no
ponés que José Reyes sensei nos hizo termina aquí, esto solamente es una
representar para aprender y compren- nueva etapa de mi vida y junto con ella
der las tradiciones del Japón: saludar mi idioma favorito, el japonés.
y hacer presentaciones como es el
ser invitado a una casa ajena, entrar a Espero que los nuevos estudiantes
la estancia, ocupar las palabras ade- sepan que cada idioma tiene su difi-
cuadas, y retirarnos de la morada de cultad, pero con empeño y dedicación
una forma cortés. todo es posible, que si luchan podrán
ser mejor que los que como yo, escriben
Los valores que hemos aprendido estas líneas. No dejemos que se pierda
los llevamos a la práctica, los trazos el interés por el japonés, no dejemos
de nuestras letras mejoran no sólo en que cancelen grupos de idiomas por
japonés, también en español. La de- falta de alumnos, pongamos de nues-
dicación que le pones al resto de tus tra parte para seguir aprendiendo
materias y a tu vida diaria, así como al culturas diferentes a la nuestra y que
japonés, se nota día a día. mejor que la japonesa.

28
Pasat iempo
N ipp'on !
Rosa
COMENZAREMOS POR ESCRIBIR LOS CO-
LORES EN HIRAGANA O KATAKANA, DE
ACUERDO A COMO SE PRONUNCIE EN ROMANJI ES
COMO SE DEBE ESCRIBIR, RECUERDA QUE ALGUNOS
SE ESCRIBEN EN KATAKANA POR SU ORIGEN….
EJEMPLO:

Kanji Color Romanji Hiragana/


katakana
白い Blanco Shiroi しろい
青い Azul Aoi
緑 Verde Modori
赤い Rojo Akai
黄色い Amarillo Kiiroi
Pink Rosa Pinku
黒い Negro Kuroi
紫色 Morado Murasaki no
Orange Naranja Orenji オレンジ
灰色 Gris Haiiro no

29
En la mira de los
japoneses
メキシコ 警察署長に女子学生/ ridad, esto debido a una serie de
Una estudiante se convierte en jefe de accidentes que causaron la muerte de
la policía. varios niños por jugar con ellos. Dicho
10月22日 4時28分 / 22 de Octubre mecanismo necesitará en doble de
麻薬をめぐる抗争や銃撃事件があと fuerza que hasta ahora para poder
を絶たないメキシコで、麻薬組織の脅 encenderse y así se dificultará el uso
迫や襲撃を恐れて、警察署長のなり手 por parte de los infantes.
が見つからなかった町に、20歳の女
子学生の署長が誕生し、治安回復に
つながるか注目を集めています。 子どもの死 “学校は説明不足”/
Después de las interminables dis- Falta de cooperación de las escuelas
putas por drogas y tiroteos, por te- para explicar las muertes de los niños.
mor a los ataques e intimidaciones de 11月7日 10時59分 / 7 de Noviembre
los narcotraficantes, y después de no いじめによる自殺や学校での事故で
haber encontrado quien quisiera ser el 子どもを亡くすなどした保護者のうち
Jefe de la Policía, una estudiante de 20 80%余りが学校からの説明が不足
años asumió el cargo con la intención していると感じていることが、NPO
de restaurar la seguridad pública en 法人が行ったアンケート調査でわか
una ciudad al norte de México. りました。
El 80 % de las muertes de niños por
accidente, suicidio y por hostigamiento
使い捨てライター 来年規制へ/ en las escuelas de Japón, quedan sin
Reglamentarán el uso de encendedores resolverse por la falta de cooperación
desechables a partir del año próximo. de las escuelas, según una encuesta en
11月6日 6時2分 / 6 de Noviembre donde se analizaron 51 casos escolares.
使い捨てライターの火遊びが原因と En 14 casos aún no hay ninguna expli-
みられる火災で子どもが死亡する事 cación. En otros casos se omiten las
故が相次いだことから、政府 pruebas importantes; y en otros, hay
は、安全装置が付いていな mentiras. Según los realizadores de
Noticias

い従来型のライターの販売 la encuesta “Si no se aclaran estos


を、来年9月から禁止するこ casos, será difícil tomar las medidas
とを正式に決めました。 preventivas necesarias.
El gobierno Japonés prohi-
birá la venta de encendedores
desechables que no cuenten Fuente: NHK News
con un mecanismo de segu-
30
Actividades
c i u da d
en la

Mexico
de

•Exposición de pintura del maestro •Distribución de Calendarios de


Kishio Murata, del 23 al 28 de Gagaku, música tradicional de la corte
noviembre de 2010 Imperial de Japón
Casa de Cultura de la Asociación Organización: Azabu-Kikaku S.L.
México Japonesa, A.C. Noviembre 2010 a Enero de 2011
Tel: 5651-9382 http://www.mx.emb-japan.go.jp/400/
calenda8.html
•Shinnekai
9 de enero de 2011 a las 11:00 am •Interior/ Exterior
Jardín Principal de la Asociación Organización: Tygre Cine Foto y Video
México Japonesa, A.C. S.C.
Diciembre 2010
•Biwako no kai Shinnenkai www.tygre.com.mx
23 de enero de 2011 a la 13:00
Salón Principal de la Asociación •Punto y Línea
México Japonesa, A.C. Organización: Museo Universitario del
Chopo
•Exposición FUMIKOTEN7 Del 8 de diciembre hasta el
ilustraciones por: Fumiko Nakashima 13 de enero de 2011
Jueves 16 de diciembre, 20:00 hrs, Museo Universitario del
Clausura: 31 de enero de 2011 Chopo
Garros Galería, Colonia Roma Norte.
Álvaro Obregón 130, Local 16, en •Presentación de las
El parián. Entre las calles Jalapa y piezas de la artista Fumiko
Orizaba. Nakashima
11 de diciembre
Corredor cultural Roma-
Condesa

31
N ipp'on !

§
Invitación
Para todos los interesados en colaborar con la publicación de
la gaceta Nipp’on! pueden enviar sus textos a las direcciónes:
ekary1@gmail.com y nipp_on@hotmail.com.
Tus comentarios o sugerencias son importantes para ofrecer
mejores contenidos.
§
"Si haces planes para un año, siembra arroz; si lo haces para dos
lustros, planta árboles; si lo haces para toda la vida, educa una
persona"
Proverbio japonés

Вам также может понравиться