Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
3M
5 IIya r 5 76666
Anyo: 2
Numero: 115
DEL LEKTOR
de Berkeley, Kalifornia, mirando la mar, las montanyas, el para saver lo ke se pasa en la komunita sefaradiya, no JACOB
sielo kolorado de las kolores del sol ke se enserra kon las
nuves blankas i las kolores de kovre.
solo de la Turkiya, mizmo de todos los payises del mundo
ande amanese el sol.
10-11 HASSAN
El sol mas se enserra, el sielo mas se koloreya. EL AMANESER muevo ke mos amanesyo ke seya ven-
Me dezeyo un kafe turko de Mehmet Efendi. turozo, kon paz i amor en los governos para todos, i ren-
Naim GÜLERYÜZ
Me vyene al tino ke el sol nunka se enserra i no se va a
dingun lugar.
El sol esta ayi, se va de mi, amanese en el payis ke yo
grasyo a las keridas Karen Gerson Sharhon i Guler Orgun, i
a todos los ke se okupan de eskrivir.
I tambien akeyos ke se abonan de toda parte del
22 LOS DEPUTADOS
nasi i digo: "Vate, sol, Mundo. JUDIOS
amanese en las tierras ke me engrandesi, demanyana Un Buen Amaneser mos amanesyo kon EL AMANESER.
ven de muevo, dame avizo de kualo se pasa i kualo vites KLARA i
ayi.
Siguro ke el sol no me dize nada, kuando amanese en
Eti ALKANLI/Berkeley, USA
esmor5 0 @hotmail.com 24 ELIE
PERAHYA
2 3 Mayo 2006 EL PONTE
@e? @e? @
@e? @e? @
@h? @
@h? @
@h? @
@h? @
@h? @
@h? @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
5 /1 8 Septembre 1 9 0 6
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
LA KOL
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
La vava le disho a su inyetika: Kuando la eskalerika estu- El enemigo mortal de la libertad es el estar sin freno.
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
*** @
@
@
@
@
@
@
@
Una vida sin amor @
@
@
@
@
@
@
@ @
@ @
@ @
@ @
Pero munchas paras no tengo. Ke Suvio Esturlu, no se kayo. Para la mujer, es un dezyerto.
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
***
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
Echaron un ojo a una kol i disho la vava: Suvio la inyetika, vino el gato,
@ @
@ @
@ @
@ @
@
@
@
@
@
@
@
no azemos atansyon syempre a sus luzes porke son @
@
@
@
@
@
@
@ @
@
naturalas. @
@
@
@
@
@
@
@
***
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
su mansevez.
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
estheracriche@hotmail.com
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@
@
@
@
@
@
@
Munchos amizuran la valor de un ombre solo sigun @
@
@
@
@
@
@
@ @
@
@
@
@
@
@
@
@
los avantajes ke este les trae. @
@
@
@
@
@
@
@
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@
freno.
@
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@g ?@
@g ?@
@g ?@
@g ?@
@g ?@
@g ?@
@ ?@e ?@
@ ?@e ?@
4 3 Mayo 2006 REKUERDOS
La Ag a d a d e la s Mu je r e s
Ayer assisti en una reunion de mu- kum olam" i dar sedaka.
jeres onde meldimos la agada de MI- Viniendo a las 4 demandas, la pri-
RIAM, organizado por el "Brandeis Uni- mera mujer demando: "Komo te ambe-
versity National Woman's Committee". zates estas 4 demandas?", la repuesta
Empesimos kantando una kantika sovre fue: “En el mupak/kuzina, mi madre
MIRIAM, la ermana de Moshe Rabenu. me disho kon el trapo en la mano (yo la-
Asendimos las kandelas i dishimos las vo tu enshuga, yo kanto i tu repeta) an-
berahas en ebreo i dospues en inglez. si mos anbezimos".
Ma por la primera vez ke lo oyi ansina La segunda mujer disho: "yo me
"… Baruh Atah Adonai, elohaynu RU- ambezi las 4 demandas kuando
ACH ha'olam ..." Ke en inglez era muestra madre mos banyava, eya
"…You are blessed, our God, SPIRIT of kantava i mozotros repetavamos fin
the world…". Kontinuimos onorando a ke mo lo anbezimos".
SARA, REBEKA, RASHEL, LEA, BOL- Ansi todas las mujeres mos alevan-
HA, i ZILPSA. Entremientres tomimos timos i kantimos una kantika kon la
los panderikos en la mano i mos alevan- melodiya de "Clementine".
timos a baylar kon una muzika. Porke si- Kuando arevimos a las "firidas",
gun la biblia dize ke Miriam estava se- dishimos:
gura ke el Exodus iva reushir muy bueno nita djudia i en kada lugar del mundo. Si ke esto es un importante lugar en el pla-
• "Sangre" = La sangre ke se vierte por
i ansi disho a todas las mujeres de to- mozotros realizamos muestra fortaleza to del feminizmo. La storia es ke un diya
ser ferridos kon revolveres.
mar kon eyas los panderos i los instru- ke afektan i trokan muestra komunita, un rabi le demando a su kolego "Deke le
• "Ranas" = El alto grado de pareduras
mentos menesterozos para baylar en el DAYENU = MOS ABASTAVA i no iva ser estas anbezando a tu ija la Tora? Azien-
entre las ijas mansevas.
kamino i selebrar la libertad. Inchimos sufisiente. do esto es komo tener una portokal en el
• "Piojos" = La terrible situasion de una
la kupa espesial de Miriam metiendo Nombrimos las mujeres komo Sara, plato del Seder ke es no aproriado." No
persona ke no tiene moradas.
kada uno un poko de agua, komo dize la Rebeka, Rashel, i Lea por sus fuertaleza, savemos kualo el padre le arespondyo,
• "Mistura" = Las emosiones violentes i sus savidurias i la kompasion ke tuvieron ma lo savemos ke la ija engrandesiendo-
leyenda ke las mujeres antes de salir
fizikas ke infliktan a las mujeres i a la i ke kontinuo de djerenansio a djerenan- se se izo una mujer ke tuvo una impor-
incheron sus kantaros de un pozo (Ma-
umanidad. sio. De Beruria, Hanna i Rashel ke eran tante boz en los echos de djudios, i su
yim Hayim) "aguas de vida". Estas agu-
• "Mortaldad" = Los kemikales environ- giyas reliojiosas. De Golda Meir i Shula- nombre es Susannah Heschel i es la
as, asigun diziyan, teniyan un poder de
mentales ke azen danyo para parir kre- mit Aloni ke eran aktivistas politikas. De grande del "Jewish Studies Department
sanar i dar fuersas al benadam. Alevan-
yaturas sanas. Debora i la reyna Ester ke defendieron at Dartmounth University". Ansina es ke
timos esta kupa dando loores al Dio de
azermos akodrar este exodus i de rega- • "Sarna" = El desfiguramientos del ra- sus derechos de ser djudias. De Rashel, la portokal en el plato mos aze akodrar
larmos esta agua. Kontinuimos dando sizmo i seksizmo. Ruth, Naomi, Donna Grasia, Rebecca ke oy las modernas mujeres tienen un
loores a las mujeres de la Biblia komo • "Pedrisko" = Las substansias toksikas Gratz i Henrietta Szold ke tuvieron kom- importante lugar en la vida djudia.
SHIFRA i PUAH, las komadres ke no ke toksikan el aver, las aguas i ensuzi- pasion por el puevlo djudio. De Molly Pi- Ansina es ke i yo este anyo vo a meter
oyeron a Paro, i salvaron a los muevos an el mundo. con, Emma Lazarus i Edna Ferber i la inf- una portokal en mi plato.
nasidos de las tripas de las madres. A • "Langostas" = La verguensa de la am- luensa del arte. Viniendo por los siertos nombres de
YOCHEVED, la madre de biertura en medio de tan- Dospues del "Birkat Amazon" mujeres ke mensioni: • Miriam=La er-
Moshe Rabenu ke to bueno en el mundo. rengrasyimos a todas las mujeres de oy mana de Moshe Rabenu, • Sara = La
metio en el sesto a • "Eskuridad" = Los obs- ke estan en puederes altos komo en la mujer de Avraam, • Rebeka = La mujer
Moshe i lo metio en el takles de impedir mu- politika, en el arte i los ke aresivieron el de Isaak, • Rashel = La mujer de Jacob,
riyo Nile, i a MIRIAM, estra abilitad de kurar "Nobel Laurate" ensima la sensya i ke va • Lea = La mujer de Jacob, • Beruria =
la ermana de Moshe los hazinos ke amena- mejorar las kondisiones umanas, ke mos Bivio en el empesijo del segundo siglo i
ke lo estuvo mirando i sa muestras vidas fizi- van a inspirar por jenerasiones. Eskapi- era grande savya del Talmud, • Hanna =
ke le disho a la ija de kas i emosionales. mos arogando ke al otro anyo estaremos La madre de Samuel, • Shulamit Aloni =
Paro ke eya konosiya • "Firida de Mayores" = todos en pas, entre Israel i los vizinos, de Miembro en el Keneset, • Deborah = En
una mujer ke puedra Los ninyos sin kuenta bivir muestra vida kon dinyita, amor, el tiempo de la Biblia, la sola mujer djuz-
alecharlo. Las berahot ke mueren kada anyo kompasion i kon una atitud pozitivo, i ke gadera, • Ruth = La elmuera de Neomi,
kontinuaron komo save- de las madres ke to- el mundo selebre este Pesah i los veni- • Donna Grasia = ke komisiona ke se
mos, kon el Kaddesh, mavan drogas, violen- deros en un mundo libero por los omb- eskriva la Tora (i ke todos los Sefaradim
Karpas ... i la matza. sias i gerra. res i las mujeres, sovre todo. la konosemos), • Rebecca Gratz = Ke
Kuando se disho "Ha Uvo trokamiento kuan- Eskapimos kon esta frase en inglez: bivio en los anyos 1781-1869 i formo la
lachma anya" mos akodrimos, i meldi- do venimos a los "dayenu = mos abasta- "As long as the Jewish spirit is year- primera organizasion de mujeres, • Hen-
mos, ke oy en diya yay mas de 840 mil va". Komo por egzempio: Si avlemos lo ning deep in the heart, with eyes turned rietta Szold = Fundadora de Hadassah.
de puevlo en el mundo ke estan anbier- djusto por penas, kontentes i kontradik- toward the east, looking toward Zion, Espero ke vos plazyo todo lo de ariva
tos, i los 30 miliones estan en los Esta- siones de muestra vida. Si sintimos a los then our hope-the two thousand-year-old komo me plasio i a mi. Malorosamente
dos Unidos. 70% de los proves son mu- otros kon sensibilitad i kompasion. Si hope-will not be lost: To be free people in la komida era al uzo Askenazim komo
jeres, i los Estados Unidos tiene un alto konbatimos por la injustisia ekonomika, our land, the land of Zion and Jerusalem" savemos.
numero por sien de kreyaturas en prove- sexismo, rasismo i "homophobia". Si ***
rompemos la kayades por la violensia Me olvidi de dizirvos ke en el plato Rosina KARAKO / Florida, USA
dad. Devemos de tener responsabilidad
kontra las mujeres, kreyaturas en komu- del "Seder" aviya todo lo ke savemos ma Mesaje en Ladinokomunitad de
por las injustisias, tenemos de azer "tik-
9 Avril 2005
i una portokal. La Rabbitzin/rabina disho
EL KANTON DE MOfiE 3 Mayo 2006 5
diziendo:
Stragalakyas "La ignorensa es la raiz de todo el mal del
kual sufre el judaismo de aki. Es indeskretavle el
grado de ignorensa de los Judios de aki konser-
nando sus istorya, sus puevlo i las atlas morales
Mofle GROSMAN /Estambol de nuestra literatura son ignoradas. Es muy reg-
grosman@gmail.com retavle de ver tanta neglijensya por la lingua san-
ta, lingua sovre la kual son pozados los monu-
Un poko mas vamos a meldar la eskrita del mentos de nuestra relijion i nuestra istorya. La
savyo Rabino Dr. David Markus. Este artikolo chi- Biblia mesmo no es konosida."
ko mos esta dando una fotografiya de muestra Oy puede ser ke se adjusto tambien unas ko-
komunidad antes sien anyos. Se esta vyendo muy zikas muevas. Unos ya kale ke se metan a pensar
klaro ke la fotografiya de oy esta la mezma. komo se puede aretar esta asimilasyon ke mos
La Alliance Israelite Universelle i el Hilfsve- esta eskapando komo stragalakyas.
rein der Deutschen Juden se arremangan i ampe- Por siguro ke ay menester de muncho tiempo
san a ayudarmos para ke puedamos aparejar la para pueder aretar este ayre ke mos aze grande
komunita Judia del avenir. danyo.
El Liseo Judio fue fondado kon muestros es- El Dr. Markus mos eskrive en la mezma eskrita:
forsos. Kere dizir ke no tomimos ninguna ayuda "El estado de nuestras futuras madres de Yisrael
de afuera. En el anyo 1 9 1 4 … En unos tiempos es tambien triste! A ke grado eyas embezan el
de gerra… En unos tiempos ke no ay grosh en la katishizmo i komo son aparejadas a djugar el
aldikera… Deke izimos este sakrifisyo? Solo i so- grande rolo de madre Judia? Siguramente, la ig-
Illustrasyon: Mofle Grosman
lo para pueder aparejar un avenir Judio en norensa es el orijin de todo el mal. No ay otro re-
Del livro Dr. Markus (1 8 7 0 -1 9 4 4 )
muestra komunidad. medyo para rejenerar el Judaismo de aki, ke kon
1992
Una otra fotografiya mos esta mostrando ke la sensya i naturalmente la sensya Judia."
los esforsos de akeyos diyas izo arivar a sus Yo, al lugar de dar pedasikos de este chiko ar- do sus istorya, sus puevlo i las atlas morales de
dezeo. tikolo, vo lo dare entero para meldarlo i para muestra literatura son ignoradas. Es muy regre-
Ma despues, en muestros diyas kualo mos pueder pensar kualo kale azer. tavle de ver tanta neglijensya por la lingua santa,
manka, ke arivimos a los diyas de sien anyos an- El i sus amigos en siglos parvinieron. lingua sovre la kual son pozados los monumentos
tes i mos yevo al estado de un siglo de atras. Arogaremos al Dyo ke mos de una fuersa para de muestra relijion i muestra istorya. La Biblia
En no tomando la kultura judia ni en kaza ni esta lucha. mesmo no es konosida.
en las eskolas, los mansevos de oy se demandan Esta lucha kale ganarla. De onde ke venga el intusiasmo por la idea
de eyos para eyos, "Ke kere dizir Judio?" Los livros eskriven todo. Esto suetando eskri- santa, kuando es kuvierta, envelopada de un
Esta demanda si la demandavamos 5 0 0 anyos tas buenas a los dirijentes de oy. manto espeso i komo puedran penetrar en eya?
antes, oy no iva egzistir Judio del todo. Ke kere Los Rabinos en Kushta (Istanbul) se amen-
dizir Judio? La repuesta de esta demanda es: LA SENSYA: guan i el estado ekonomiko de los rabinos no
Judio no kere dizir nada. Ansina ivamos a arivar mos mostra un avenir mas sonriente, el Seminar-
EL SOLO REMEDYO DE REJENERASION
a un total zero. yo Rabiniko ke devria remediar a esta lakuna no
El ke no tiene pasado, no tiene ni avenir… DEL JUDAISMO OTOMANO
se topa, kale dizirlo, a la altor de su misyon. El
Deke no estamos entregando muestro pasado Sr. Dr. David Markus, autor del artikolo sigien- se topa en un estado despues de la ruina. Por
a los ke vienen despues de mozotros. te es un Rabenu seryamente estimado i aklarado. kontra las eskuelas no-judias se inchen kada diya
En el empesijo del siglo pasado, estamos vien- Gran Rabenu de la Komunidad Ashkenazita i di- de ijos i ijas. Es ayi ke resiven todas las kono-
do unos ke estan kontra la fondasyon del estado rektor de las eskolas del Hilfsverein. El se topa a sensyas menesterozas para el ombre sin konoser
de Israel… No pretos, amariyos o kolorados. Entre la kavesera de munchas ovras de bienfezensia. Su todavia nada de lo ke konserna el judaismo. Los
los Judios de Istanbul. Komo el Gran Rabino Ha- talento oratorio es bien konosido i su pendola de padres paresen no susiarsen del avenir de sus
yim Nahum, komo el muy renomado periodista i las mas a¤abeyles. Mozotros mos adresimos onde ijos. No tienen el koraje o la buena veluntad de
eskritor David Fresko. David Fresko publiko i un este savyo Rabenu por ke nos diera algunos arti- egzijir de las administrasiones eskuelarias una
livro deke no kaliya ke se fondara el Estado de Is- kolos para muestra revista i el se presto jantil- enstruksion Judia.
rael! Si… El ke tiene gana se puede meter a riyir mente kon este chiko artikolo, el ampesara una El estado de nuestras futuras madres de Yis-
ma esto es lo djusto de muestro pasado… Esta es seria de artikolos ke van a sigyirsen sovre el rele- rael es tambien triste! A ke grado eyas embezan
la verda ke no la puedemos trokar. vamiento moral de los Judios de Turkiya. el katishizmo i komo son aparejadas a djugar el
Ma… I eyos tambien no estavan de akordo ke *** grande rolo de madre Judia? Siguramente, la ig-
los miembros de la komunita se asimilen… No El Judaismo Otomano se topa en una faza de norensa es el orijin de todo el mal. No ay otro re-
estavan de akordo ke uno entre eyos demande evolusion emportante. El trokamiento politiko des- medyo para rejenerar el Judaismo de aki, ke kon
"Kualo es Judio? perto tambien la nasion Judia komo el resto de las la sensya i naturalmente la sensya Judia. Mu-
La asimilasyon arivo a un grado muy alto… otras nasiones i el kere aparejarlo a una vida estro avenir depende de muestras eskuelas del
Puedo dizir ke el Judaismo se fuyo de muestras mueva. La kuestion la mas emportante es de rele- programa ke eyas adoptaran.
kazas. Es muy raro de enkontrar en las kazas Ju- var el Judaismo de Turkiya siendo todas las fuer- Mozotros pensamos entretener proksimamente
dias una vida Judia. sas interiores estan paralizadas. Keremos bushkar los onoravles lektores de la revista "El Cudyo"
Los ke deven de pensar sovre el avenir de los medyos por aremedyar el mal, afin de no esk- sovre este sujeto.
la komunita, ke se metan a pensar ande esta lamar komo el profeta: "Kuando las ultimas dolo-
este grande burako ke mos va deshar sin un res arivaron, no tiene mas la fuersa para parir." Dr. DAV‹D MARKUS
sorvo de agua? La ignorensa es la raiz de todo el mal del kual El Cudyo, No.7
El doktor de filozofia Rabbi Dr. David Mar- sufre el judaismo de aki. Es indeskretavle el gra- 3 0 Tishri 5 6 7 0 /1 5 .1 0 .1 9 0 9
kus, diagnostiko esto por nuestra hazinura. En do de ignorensa de los Judios de aki konsernan- (Rashi)
6 3 Mayo 2006 REKUERDOS
?W-Xf@
@6Ke
@6X
@1
@
@
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
nikas. A la fin, komo siempre, fue mijor
teatro es una koza maraviyoza, te aze
@f7)X W&@1f
@f)X? ?W&@f
@f)X W&@f
@f)X? ?W&@f
@fV')X W&@(Yf
@f?V')X ?W&@(Yf
@feV')X W&@(Yef
@fe?N1 7@H?ef
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@fW-X? ?W-Xf@
@f7)X W&@1f
@f)X? ?W&@f
@f)X W&@f
@f)X? ?W&@f
@fV')X W&@(Yf
@f?V')X ?W&@(Yf
@feV')X W&@(Yef
@fe?N1 7@H?ef
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f6X? ?W2@f
@f)X W&@f
@f)X? ?W&@f
@f)X W&@f
@f? ?I'@)X ?W&@(M ?@f
@hf? V'@)X W&@(Y ?@fh
@hf? ?V'@)X ?W&@(Y ?@fh
@hf? V@)X W&@Y ?@fh
@f, *@f
@f0Y V4@f
@f @fhg
@f @fhg
@f @fhg
@f @fhg
@f6X? ?W2@f
@)X W&@
@)X? ?W&@
@)X W&@
@ ?I'@)X ?W&@(M @
@ V'@)X W&@(Y @
@ ?V'@)X ?W&@(Y @
@ V@)X W&@Y @
@f, *@f
@f0Y V4@f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@ @f @ @ @f @
@ @f @ @ @f @
@ @f @ @ @f @
@ @f @5 3@ @f @
@f(Y V'@f
@f0Y? ?V4@f
^ Yvette Anavi de los djudyos de Bulgaria, un poko diferente de akeya de los Turkinos.
Yvette, kuando nasites i ande? teniamos la permisyon de salir entre las ocho i las Tenia la posibilita de ser profesora ma preferi de
So nasida en el 2 6 desembro 1 9 1 9 : dizimueve- dyez de la demanyana. No podiamos ambrer, sin ser bibliotekera. I ansina kon bastantes buenos
dizimueve! Esto es la firma mia! Yo so nasida a paras, sin lavorar. Yo dava algunas lisyones privées suksesos, kon munchos amigos, kon grandes sim-
Plovdif, a Filibe, de paryentes djidyos sefarades. Mi por tener un poko de paras. Lavorava, goblenyes patias, kon grandes enemigos kuando no dava los
mama se yamava Fortune Adroke Kalef i mi papa [broderias] vindiamos, azivamos. Era una vida… I livros, kuando no keria… Una vida bastante ajita-
Eliezer Kalef. So la sigunda ija de la famiya. Tenia por esto, dizen stomos salvados… mozos no somos da, bastante fuerte por modo ke kalia engrandeser
mas grande ermano ke skapo la medsina en Italya, salvados, mozos pudimos salir de esti rio koryente, dos ijos, marido… I yo lavorava : era la primera ke
en Roma e muryo muy presto. Era komo ijika, ko- pudimos solo salir. Era una vida eksepsyonal, muy salia de kaza i la ultima ke se echava de kaza. Mez-
mo sigunda, muy kerida, muy amada. muy fuerte: dias sin saver lo ke va ser el mal grado mo mi vizina diziva: «Tus pasikos son fin las onze-
ke ora. No saviamos lo ke va amaneser. Vidi komo dodje de la noche!». I la demanyana ala sinko i
Tu, ke izites en la eskola i despues en la universita? ampesaron a alevantar, dizemos mozos, komo am- medya, ya era aparejar todo… Ma kontente…
Skapi la primera skola djudia, el gan yeladim. pesaron a arekojer los djidyos de Filibe, de Plovdiv Malorozamente yo pedri mi mama muy presto, in
Duspues en la skola djudia, aya ambezi ivrit. Ayi por aparejarlos por modo ke los vagones estavan 1957. Una madre, malorozamente, ke no le puedi
era koza muy muy sever: kalia avlar solo en ivrit, no prontos por mandarlos a los kampos, konsentrasyo- dar todo lo ke le meresia, por modo ke era okupada
en espanyol. Por modo ke mi lingua maternel era nes… Ansina pasaron unos kuantos mezes. kon mi propya famiya. Kinze anyos mas tadre,
l’espanyol, el djudeo-spanyol, mozos dizemos es- malgrado ke mi papa era onze anyos mas ayedado de
panyol o byen djudezmo. Duspues kontinui en una mi mama, muryo i mi padre. Kon esto mi chikes ska-
skola bulgara, eskapi el jimnaz, el lycée bulgaro po. Eran muy edukados, kon una grande fineza. Da-
kon polu klasik, ansina se dize en bulgar : ambeza- inda se avla en la djuderia de mi padre i mi madre.
vamos i el latino, i el ruso i una lingua de mas, el Eran un kupl… Mi padre era muy ermozo ombre kon
italyan i el franses. Duspues, antes de la sigonda una morala ekstraordinerya. Esto ke yo tengo de mi
gera mundyala, parti por Strasbourg ande kontinui padre, de la tenue, de la konversasyon, de las re-
mis estudyos ès-lettres de littérature française. Ayi lasyones kon la djente, lo tengo de mi papa. A las
stuve, por modo ke mis paryentes no tuvyeron sensyas de mi mama. Mi papa skapo sus estudyos
muncha posibilita de sustenerme, en un Home Is- en Vyen. Era bankyer. Tenia grande banka en Filibe
raélite de jeunes filles. A la fakulta de Strasbourg, kon munchos personajes, employés, en Sofya de
pasi muy huertes dias por modo ke tenia la nostal- mezmo, ma la kriza mondyala de 1929 lo abatyo.
gie. Me fue fuerte, ma ayi estuvyo unas muy bu- Grasyas a mis paryentes, mi ermano, komo su-
enas amigas djudias. En las vakansas, me torni a dito italyano, studyo en Roma, en Italya, la medsi-
Plovdif, kon munchos livros ke me dyeron mis pro- na. Duspues pudyeron mandarme a mi a Stras-
fesores. Porke todos kerian ayudarme. Sensera- bourg kon muy grandes esfuersos. Ma mi madre te-
mente, so muy muy rekonosyente a todos. Kedi en nia una grande ambisyon. Aki en Bulgaria, los
Bulgaria, en Filibe i kontinui. Puedi skrivirmi en la etudyantes de la universita de Sofya tenian chape-
universita de Sofia, la philologie romane. Esto kere Mi espozo, ke no mos konosemos, saviamos solo, os korolados ansina, uniforma. Dizia: «Mis ijos ka-
dizir todas las linguas ke tyenen de orijin latina: an- stava lavorando en kampos obligatoires diez mezes, i le ke sean los mizmos». I lo izo. I reusho. Povreta!
tes de todo el franses, italyano, espanyol. kuando se torno, disho a una prima ermana: «Beti, Yo komo bibliotekara, sin saver ke mi mama te-
Un anyo mas tadre, en el 2 6 yanuaryo 1 9 4 1 , tyenes una prima ermana, azeme la konosensya». An- nia esta posibilita de rekojer de proverbos, ampesi a
ampeso la ley kontra los djudyos. Ley muy muy se- sina mos konosimos i ansina mos spozimos i mos ka- arekojer i tengo un tefter ande stan skritos todos en
ver. No tenia la posibilita de vyajar. No tenia la po- zimos. Esto es doktor Leon Anavi, chirurgien-dentiste, karakteres ladinos, en karakteres siril i de mezmo lo
sibilita de bivir en una kamareta ande kristyanos, ocho anyos mas yedado de mi. Me kazi en 1944. Vin- ke sinyifika kada proverbo, en djudezmo sta… En
komo étudiant. Era ovligada de star en el geto djid- yeron los Rusos. Mos delivrimos. Empesaron otras ko- 1963, stuvi in Israel, tenia tantes, tenia paryentes ke
yo. I de anyo en anyo fue dainda mas fuerte. Keria zas ke no admetiamos. Por egzemplo: no teniamos ka- savian el djudeo-espanyol. Les demandava, me dizi-
prezentarme para un egzamen. En ‘4 3 , kon gran- za, no teniamos kamareta. Ma eramos mansevos, en- van algunos proverbos, algunas dichas, lo ke sinyifi-
des esforsos, duspues ke stuvi persekutida i me tuzyastos. Pari mi primer ijo, Bencho, nasido en el ka. Es muy importante lo ke sinyifika. Kuando se ap-
disheron ke me van a mandar a Osvensim [Ausch- mes de yuli 1945. Sej anyos mas tadre, nasyo Eli. El rova este proverbo, estas dichas, es muy importante.
witz], por modo ke stuvi inlegal en Sofia, puedi primer ijo tyene el nombre de mi esfuegro e el sigun- I de mezmo bushki i si ay alguna koza paralel en bul-
skapar mis estudyos. do ijo tyene el nombre de mi papa. Eli Anavi es el gar. Esto de 1972. Ansina arekoji, arekoji. Duspues
Eran anyos muy muy fuertes. No podiamos salir, prophète, por mi! topi el tefter de mi mama…
➠
EL DOSYE DEL MEZ 3 Mayo 2006 9
Una vida muy difisil ama kon ijos i kozas stan azyendo devoirs à la maison. Vozos ya vistesh,
buenas tambyen…? kada pasiko es provechozo.
No es kolay. I ay un proverbo «Ken kria i engran- Mozos ampesamos a las sesh, sesh manko un
dese, su papo no se inche». Anyos muy fuertes. Ma kuarto, por modo ke el Bet Aam se sera a las sye-
mis ijos me dyeron muy grandes satisfaksyones. Mi te i yo tengo las lisyones una ora i poko. I dyes
marido muryo en supito, a kavza de unas operasyo- puntos, kantamos! I agora, ya te dishi, kada ora,
nes no byen echas. [Sus] ultimas palavras hueron: pasamos unas kuantas pajas de la lisyon de Ma-
«Tu vas a kontinuar, tu vas a tomar todo lo ke ka- dam Varol. Mozos stamos kaje skapando la lisyon
le…». Duspues lavori en la biblioteka, de enverano sesh. Espero fin el sigundo anyo ke vamos a ska-
lavori, stuvi por kompletar de revistas ajenas… par de muestro kurso, ke vamos skapar por modo
ke agora todo es mas kolay, las lisyones son mas
En Plovdiv, en el sentro Bet Aam, ke avia livyanas, o puede ser por modo ke mozos mas
muncho savemos! I les dishi: «Kreo ke el mez de
para el djudezmo?
mayo vamos a skapar» «Komo ?! Vamos a skapar!
Un klub ladino ke no se kuando se fondo. Ayi
Mozos keremos kontinuar. Permanentes kursos!»
se arekojian unas kuantas mujeres bastantes aye-
dadas ke saviamos espanyol. De Aki Yerushalayim
mos meldavan algun artikulo u byen avlavamos. Ay mansevos i mas vyejos?
Para mi, no era enteresante. En desparte de esto, – Las primeras oras vinyeron mujeres de djidyos
no se si stas remarkando, yo avlo el espanyol un sefaradim, dos bivdas i una no bivda. Las dos biv-
poko mijor de kualo la djuderia… Me parese… Yo das, la una de eyas save bastante bueno el djudeo-
se por modo ke melesko puede ser algunas palav- espanyol por modo ke entro en la famiya de su ma-
lo estava asperando tanto… I entonses organizi rido muy muy temprano, muy manseva. I en su ka-
ras italyanas, fransezas. Ayi las mujeres mas aye-
kursos… za, su es.huegro era shastre i avlava solo el espan-
dadas avlan mas popular, del puevlo, de la djude-
Vinyeron, kayeron, vinyeron… Komo ampesi- yol. I eya vino kon grande grande entuziasm. La ot-
ria. I no me plazyo de este modo. Ma, duspues ku-
mos: ampesi a trezladar el livro de Madam Varol en ra es filologa slavyenska, save bueno el bulgar, la
ando iva a Sofya, me adjuntava al klub ayi, era
bulgar por modo ke es en franses. I ansina ampe- literatura bulgara, el folklor bulgaro, la fonetika, i
mas enteresante. Ande todo ke aki arekojimos sin-
simos a ambezar el djudeo-espanyol… I endjuntos todo, todo, ama no tyene nosyon de linguas roma-
ko, sesh, tres, kuatro, ocho mujeres, alguna vez,
kon eyos: i yo! La primera lesyon, la sigunda les- nas. Ke korajoza mujer! Sta pudyendo avlar… Los
vinivan algunos ombres ayedados ke savian el dju-
yon, era muy fuerte! Ma agora somos bastante. otros son de una yeda de 3 6 a 5 6 . Tenemos una
deo-espanyol, i dizivamos algunos kontes… Ma a
mi no me satisfasyera. amatora, una antuzyasta de dizisyete anyos ma es
Dezde kuanto tyempo estas dando estas eleva i agora sta ambezando duspues de midi, i no
Una amiga me disho: «Tu saves, Yvette, vidi tu
lisyones? puede vinir.
ketuba, enrejistrida en un livro» «Ke livro?» «Ooo,
Anyo i medyo. Kada lunes. Sukuenta i dos vezes
no se!» «De ande lo tyenes?» «Aaa, mi inyeta stud-
mos arekojimos. No todos son muy akurados. Todos I para el futuro del kurso?
yo en Fransya, i ayi tomo…». [Duspues] topi en
vyenen, ambyertos, muy kansos, ma kon ojos bril- El futuro del kurso… Antes de todo, te kero di-
Los Muestros i en La Lettre Sepharade ke era el
yantes. Me stan komyendo, te asiguro. Yo duspues zir ke no so profesora. Yo so estudyante komo los
“Manuel de Judéo-Espagnol” de Marie-Christine
ke skapa la ora, me sto vinyendo en la kaza, tan kan- otros. Izimos una famiya muy ermoza. Tres ombres
Varol. Le skrivi a Madam Varol, por modo ke dizi-
sada, ma muy muy kontente, i muy kontentes todos i [munchas] mujeres. A parte del djudezmo, esto
an entre los mansevos, no los ayedados: «Yvette,
los otros. I esto ke sto azyendo, vidi en El Amaneser es el sukseso mio!
keremos ambezar, keremos akodrarmos la lingua
[n°8, anyo 1], en una paja prima, sta skrito ke en
de muestras nonas, de muestros paryentes… Yvet-
Stambol ampesaron el kurso de djudeo-espanyol, i
te, aze alguna koza!». Porke so la unika filologa
son primeros en el Balkan… Ke skuzen! Ke skuzen! Gaelle COLLIN/Paris
djudia i de una mas vyeja erensya, dishi: «Si ten-
Sin dingun apoyo, mezmo no mos stavan dando ka- gagwena@aol.com
go algun livro, yo vos prometo ke vos vo azer un
mareta, kalia kon lus, invyerno sin shofaj. Mozos Michael S. HALEVY/Hamburg
kurso… ‘fine’». Entri en relasyon kon Madam Va-
byen vestidos i ambezavamos. I stan ambezando, i Mihalevy@aol.com
rol, eya me skrivyo por internet. [I aresivi su livro]:
....
,......
10 3 Mayo 2006 EL DOSYE DEL MEZ
<n <m
<a <l < k/h < i/e <h <z <a < ch/dj <v <a
final final
< k/h < u/o <d <b
<y <t <j <g
<p <s <n <m final
^ Ken se kema en la chorba, asopla en el yogurt.. ^ La haraganud es madre de todos los visyos.
En la Kuna No Me Boli Yo
En la kuna Un diya de enverano desidi yo
Solo una De asentarme en le kortijo
Lengua sentia De mi guerta. En lugar de tomar una siya
Judeo-Espanyola. Amontoni dos chikas botas una enriva de otra
Ama no me paresio ke las dos son bastante altas
Dunke, me meti una tresera de las otras
En mi chikez
I me asenti. Salto la bota ensima i se kayo atras
No avli inglez
I yo tambien. Por un segundo me paresio
Solo
Ke m’esto kedando
Judeo-Espanyola. Enkolgada en el ayre.
Si yo era un personaje
En la eskola En un kuento de realizmo majiko por
En mi chikez Gabriel García Márquez, tornava la bota a su lugar
I mi joventud I alora yo me bolava de arriva al punto
Solo Inglez. I me asentava otra vez, ama komo es eskrito
En el Talmud, el mundo kontinua en su korso
En la viejez Abitual, i solamente una umana ordinarya so yo
A la rovez Ke en vezes no tengo buen senso
La lengua de mi chikez I por konsekuensa, yo me kayi embasho
Endjuntos kon la bota, i el patin de chimento
Es la ke me konsola
No me la bezo tiernamente la trazera.
La Judeo-Espanyola.
El rezultado – una vertebra frakturada.
Aki no milagro, por seguro.
Daisy ALALOUF NEWELL/ Ama, si – sola una vertebra rota,
Florida I nada mas, grasyas al Dyo.
DaisyNewell@bellsouth.net I si es ke esto es una kontradiksyon – ansi ke sea!
Rebecca SCHERER/
Rhode Island, USA Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer
REKUERDOS 3 Mayo 2006 13
La Istoria de la Yave d’Espanya
Kuando yo me estava engrandesiendo en Mueva de Espanya pasaron una ley ke todos los Djudios er moneda, oro, djoyas o otras kozas de valor. Ama
York, las amigas mos demandavan: "Ke sos?" Yo devieran konvertirsen a la relijion Katolika. Si no, tomaron kon eyos la tradision, la musika, la kultu-
respondia ke era Espanyola-Judia... O, dezian kalia irsen de la Espanya para siempre! Kuando ra, los komidas, los refranes i la relijion. Muchas
eyas, "Tus parientes venieron de Espanya?" "No," los Judios sintieron esto, salieron lokos! Onde se famiyas tomaron tambien las yaves de sus kazas en
les dezia, "venieron de Gresia." "I komo puedes ser van a ir? Sus padres i sus nonos moraron en la Es- Espanya." Papa kontinuo, "En muestra famiya, es
Espanyola-Judia?" Akeya demanda me metia a panya por 9 0 0 anyos! Kuando el Sultan del Impe- la tradision ke el mas grande ijo (el bohor) en kada
pensar. Kuando vine a kaza un diya despues de la rio Otomano sintio esto, i en akel tiempo sus tier- jenerasion, tenga la yave de muestra kaza en
skola, le pregunti a mi Papa, "Papa komo es, ke ras eran munchas... la Turkia, Gresia, Bulgaria, i Toledo. Tio Baruch, ke mora en Salonika, tiene la
mozotros semos Espanyoles-Judios i tu i Mama ve- todos los paises balkanos eran en su poder... el yave."
nitesh de la Gresia?" "Ah, chikitika, ven asentati a kombido a todos los Judios ke kerian aresentarsen Malorozamente, Tio Baruch, toda su famiya, i la
la falda i te va kontar la istoria de muestra djente." en sus paises, diziendo: "La pedrida de Espanya es yave, se pedrieron en el ‘Olokosto’.
Ansina empeso a kontarme... la ganansa muestra!"
En 1 4 9 2 , el mizmo anyo ke Colombus diskovrio Kuando la djente salieron de Espanya, i tenian Daisy Alalouf Newell / Florida, USA
a la Amerika, el Rey Ferdinand i la Reyna Isabella solo kuatro mezes para aranjarsen, no puedian tra- DaisyNewell@bellsouth.net
dentes en sus avlas unos kon otros. nombravan: "El de la Mansana"? A la va tornar amanyana. Yo era un ijiko
Papel i Kalem Teniyan sus kodes. Por egzemplo,
kuando keriyan nombrar al Ruso, dizi-
Almanya, por ke los Almanes se ven
de karas de mansana.
muy kuriozo en akeya epoka, me pla-
ziya eskuchar a los adultes, komo se
yan: "El de la samarra". Porke samar- I el biervo "Polis" no se oyiya ni se dize, keriya saver el klavo i el burako.
Keridos lektores, este relato ke vos
ra? Achakes del frio, los abitantes se mentava muncho – lo yamavan: "El Me aserki al lado de este sinyor ke
v’a kontar es de los anyos de la Sigun-
visten samarra. I al Amerikano, lo Kolorado", por ke en las uniformas de avlo por "Papel i Kalem" i le pregunti:
da Gerra Mundial.
nombravan: "El de la barva i el si- akel tiempo, teniyan senyales en las "Por favor, kualo sinyifika estos bier-
En mi sivdad natal de Bursa , en la
lendro", asigun vemos en las figuras i mangas, en los chapeos i en sus sue- vos ‘Papel i Kalem’? "Sussss, kayado
djuderiya, aviya una kavane (kafé)
las karikaturas. A los Inglezes los las – kolorados. estate. Mas tadre te lo digo." I ya se
enfrente de muestra kaza. El patron de
nombravan: "El de sien i vente", al Estos todos biervos ke menti mas izo de noche, kada uno empeso a irse
la kavane se yamava Behor Azuz. Kada
nombre de los kanones de sien i ven- ariva, no los tengo visto en ningun a su kaza. Korri detras de este sinyor:
diya oras de tadre i en los diyas de al-
te milimetros ke los Inglezes emple- diksionario. Un diya vino un Judio i "Perdona ma no me ekspliko kualo es
had, se asentavan la djente al portal
aron durante la Primera Gerra Mun- se aserko de los konversantes ke es- ‘Papel i Kalem’". Me disho: "Tienes
de muestra kaza, por ke en la kavane
dial kontra los Turkos. I los Italianos tavan muy okupados, merrikiozos en razon. ‘Papel i Kalem’ es el embasa-
no aviya bastante lugar. I kualo se av-
tomaron parte, komo no? En la Sigun- sigido de las nuvelas i la situasion de dor de la Almanya en Ankara ke se
lava en akeyos diyas, sino por los eve-
da Gerra Mundial, los Italianos se la gerra. Disho: "Ya savesh ke "Papel i yama van Papen." "Munchas grasias,
nimientos i los atakes entre los gover-
nombravan: "El de la Bota", porke la Kalem" partyo urjente a su payis. Pa- sinyor."
nos Aliados i la Almanya.
Italia se ve en forma de bota en la so medya ora, se fue a la kavane,
Los Judios de Bursa eran muy pru-
mapa jeografika. I a ke payis lo sintyo de la radio ke "Papel i Kalem" Avram BEHAR / Yerushalayim
14 3 Mayo 2006 LA BOZ DEL PASADO
disheron ke algun dia un djudio maroki- El gabay acheto la oferta porke el ri-
Las Manchikas Blu no de Fes ke se avia enrikesido en el est-
ranjero, torno a su sivdad natal i se diri-
tornado le disho ke le seria igual si las
manchas se kedavan en la masavá para
En Oktubre 2003 izimos un viaje al radi de 14 anyos la kuala fue deskavesa- jio al gabay de la komunita, diziendole ke siempre o solo algunos dias. Lo impor-
Maroko. Un dia mos fuimos a vijitar el be- da en 1834 porke refuzava de konvertirse en uno de sus suenyos tenia visto al be- tante para el fue de ver la masavá kuvi-
dahayim de Fes el kual egziste ya mas de al Islam. El Me’am Lo’ez tratando del liv- dahayim de Fes i a Solika ha-sadeket. erta de manchas en blu komo en su
500 anyos. En un lugar sentral de este be- ro de Rut kompozado por Refael Y. Benve- En este suenyo la masavá de Solika esta- suenyo. Entonses le izieron el favor i el
dahayim vide una masava ke atiro mi niste en Saloniko en 1882 mos relata su va kuvierta de manchas blu i porke su- pago por la renovasyon entera del beda-
atensyon. Esta masavá ke era la masavá istoria. etava tanto de ver realizado su suenyo, hayim ke kedo muy esmerado de muevo.
de Sol Hachuel estava kuvierta de man- Kuando demandi a muestro giya i al- ofresio al gabay de pagar por la renovas- Despues de pintar las manchas sovre la
chas blu. gunos dias despues al sinyor Lévy deke yon entera del bedahayim de Fes ke en- masavá les gusto tanto ke dechidieron de
Sol Hachuel era una muchachika sefa- la masavá tenia tantas manchas blu, me tonses estava en negro estado. desharlas ayi.
Del kapítolo 3 del Me’am lo’ez de Ruth d e Refael Y. Benveniste, Saloniko 1 8 8 2 Maroko el kual tenía ke eredar la koro-
na del reynado porké iziera en elya si-
djolya komo esta mosika ke sea djudía?
Solika I komo se tiene ke gozar djidió a ke la
tome a elya! Pekado i revilyo sera kon-
gún su veluntad.
Sigún la vido el ijo del rey ala mosi-
ka falyó grasia i mersed en sus ojos i le
I akí te traigo un akontesimiento tan mosas dela Afrika. Puja de la ermozura tado a mozotros si desharemos una djol-
entró la amor en su korasón mas de
maraviyozo ke lo eskrive rabbí Israel Yosef era la fragua de su puerpo, la grasia la ya komo esta en sus manos! I por azer
kual unke mosa, i le demandó redja ala
Benyamín en su livro de viaje ke él izo ke ermoza la kuala pasava enriva dela er- sus penserios ke elyos pensaron kitaron
muchacha a ke esta amor ke sea para
se yama masé Israel. Va kontando por mozura de sus karas, los kavelyos desu un pregón por las moradas de los mu-
el, i él la tenía ke tomar por mujer, ma
muestros ermanos los djidiós los ke mo- kavesa muy ermozos enkadenados, sus sulmanes, i alevantaron shaites (edim)
kon kondisión ke troke la ley ke elya
ran en la tierra de Maroko de las munchas ojos ravados arodeados kon sejas pretas falsos ke dieran edut ke olyieron de bo-
kree en elya i ke krea en la ley de elyos.
angustias i sodjeftos ke elyos tienen, el di- muy ermozas. La puja de todo esto mas ka de la muchacha ke su veluntad de
Ma en baldes fue todas las avlas i las
to viajador dize [:] Te vo akontar porké to- i mas era en entendimiento i meoyo, i elya es ke kere trokar su ley i aboltarse
redjas de todos los grandes i los redjales
mes por enshemplo una de mil de las an- todos sus kaminos kon ermozura i gra- i kreer en la ley de elyos. Kon este
del reynado ke avlaron i rogaron a elya a
gustias i las kanserias ke somportan en sia. Todas estas kozas despertaron un indjenyo entraron en la kaza de esta
ke le iziera el kyef i la veluntad del ijo del
dito estado los ke son de otra emuná. Vo aire grande de selo en korasón de los mosa ermoza i la aferraron kon muncha
rey. Elya respondía kon sus avlas dizien-
akontar en oyidos de los meldadores el musulmanes los kualos eran vizinos de fortaleza i se la yevaron a la sivdad de
do [:] Todo modo de aver i rikeza del
akontesimiento ke akontesió en una mo- su kaza. I dishieron entre elyos [:] En Fes la kuala es la kapitala de Maroko ke
mundo i su inchimiento son komo nada
sika djudía, i este akontesimiento ke te vo verdad ke es un gran pekado ke una en elya es el estado del reynado, i se la
i komo estiérkol kontado enfrente del
akontar es una grande testimonyansa ke entregaron en poder del ijo del rey de
Dio de la verdad i su ley la santa. El krió
aínda se topa de dientro de un puevlo el @f6X?
@f)X
@
@
@
@
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f6X
@f,
@
@
@
@
@(Y
@(Y?
@(Y
@f0Y?
@f6X
@f,
@hf?
@hf?
@hf?
@f?
@f(Y
@f(Y?
@f(Y
@f0Y?
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
?O&@(Y
?W&@(Y
W&@(Y
W@(Y
?O&@(Y
?W&@(Y
W&@(Y
W@(Y
@1
@
@
@
?W2@f
W&@f
7@
@
@
@
@f
@f
@f
@f
W2@f
*@f
V'@X
?V'@)X
V'@)X
?V'@)K
V'@
?V'@
V'@
?V4@f
W2@f
*@f
V'@X
?V'@)X
V'@)X
?V'@)K
V'@f
?V'@f
V'@f
?V4@f
@f
@f
@f
@f
@fhg
@fhg
@fhg
@fhg
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
?@fh
?@fh
?@fh
?@f
@
@
@
@
@
@
@
@
Masava de Solika
zas i buenas yenas de mitsvat ma’asim todos los afigurados i kriados del mundo
tovim, las kualas non son mankas de ake- i su inchimiento. En su mano está(n) las
as mujeres antiguas, Huldah hanevia i almas de los bivos i los muertos. El es él
Deborah hanevia, komo ansí también van ke kitó a muestros padres de la tierra de
aver ke kantidad de grande fuersa estra- Mitsraim i les dio a elyos su ley la santa
ordinaria está plantado en el korasón de en la montanya de Sinai. Kon esta ley na-
muestros ermanos djidiós los ke moran sí i kon elya me tengo ke murir. Kon
en la tierra de Maroko en perat dela temor muncho korasón alegre i kon muncha ve-
del Dio. De esta mosika pueden tomar luntad de korasón lyo estó pronta i apare-
una sinyal i amostransa las mosas de mu- jada por alyegar mis vidas por korbán ael
estro puevlo las kualas son chivilizadas i Dio delantre dela ara de la verdad. Tam-
entendidas. bién si me darésh i me enkoronarésh kon
En la sivdad de Tanza en la tierra todas las djolyas de este mundo i todo lo
de Maroko avía un djidió ke su nombre bueno i mijor de esta tierra en mi mano
Shelomó Haguel [Hachwel], el kual tu- entregarésh non tengo ke mankar ni ec-
vo una mujer virtudoza ke le par[t]ió har enbasho ninguna koza de todo loke
ael munchas ijas ermozas i grasiozas. lyo vos avlí i vos dishi, lyo so djudía! I dju-
Ma una de elyas pasava a todas en la día me vo amurir! Lyo estó en vuestras
ermozura i en el meolyo, ke aparte ke manos aziendo en mí sigún vos plaze.
su padre i su madre le tenían muncha El ijo del rey komo vido ke todo lo-
amor. Ansí también fayava grasia en ke penó i lazdró por despertar ael kora-
ojos de todo él ke la vía. Esta ijika su són dela mosa kon avlas dulses i bue-
nombre ke se yamava era Solika i era nas, i rogándole kon mil redjas i mil ro-
de edad de 12 anyos en anyo 5591 en gativas i tomándola kon mil buenas fue
el tiempo ke akontesió este akontesi- la koza vazía ke non boltó la avla i la
miento ke te vo akontar. idea ke siempre respondía, djudía so i
Esta mosika era ermoza de forma i djudía me tengo ke murir, prevó por
ermoza de vista muncho. El Dio le dio a boltar kon las negras por kastigarla kon
elya mas parte de grasia i ermozura muncha ravia e ira, ke puede ser ke kon
apunyados muncho mas de todas las este kamino atorgara.
O2@ @6Ke
W2@ @6X
7@ @1
@ @
@ @
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@fW-X? ?W-Xf@
@f7)X W&@1f
@f)X? ?W&@f
@f)X W&@f
@f)X? ?W&@f
@fV')X W&@(Yf
@f?V')X ?W&@(Yf
@feV')X W&@(Yef
@fe?N1 7@H?ef
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@fW-X? ?W-Xf@
@f7)X W&@1f
@f)X? ?W&@f
@f)X W&@f
@f)X? ?W&@f
@fV')X W&@(Yf
@f?V')X ?W&@(Yf
@feV')X W&@(Yef
@fe?N1 7@H?ef
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f6X? ?W2@f
@f)X W&@f
@f)X? ?W&@f
@f)X W&@f
@f? ?I'@)X ?W&@(M ?@f
@hf? V'@)X W&@(Y ?@fh
@hf? ?V'@)X ?W&@(Y ?@fh
@hf? V@)X W&@Y ?@fh
@f, *@f
@f0Y V4@f
@f @fhg
@f @fhg
@f @fhg
@f @fhg
@f6X? ?W2@f
@)X W&@
@)X? ?W&@
@)X W&@
@ ?I'@)X ?W&@(M @
@ V'@)X W&@(Y @
@ ?V'@)X ?W&@(Y @
@ V@)X W&@Y @
@f, *@f
@f0Y V4@f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@ @f @ @ @f @
@ @f @ @ @f @
@ @f @ @ @f @
@ @f @5 3@ @f @
@f(Y V'@f
@f0Y? ?V4@f
LA BOZ DEL PASADO 3 Mayo 2006 15
I enkomendó ke la aprezaran, en pasan- a loké setensió sovre mí el Dio alto, vin- kon yoros i choros de lágrimas kayendo satír i le dio munchas vezes en el kuelyo,
do unos kuantos días kantidad ke lya se yendo i mirando! Vozotras me estásh di- de sus ojos i ansí les disho [:] Senyores i en kada aharavada i aharavada ke le da-
entiende kon el meoyo ke la muchacha ziendo ke si lyo le ago la veluntad del ijo hahamim! Lyo ande ke valya! La senyora va el djelat despertava el korasón dela
lya se aflakó dela muncha angustia i an- del rey estonses non para mí non tiene de Ester non fue apretada porké trokara muchacha a ke trokara su ley. La mosa
sia ke elya estava pasando en la prizión. ke aver, me tiene ke kumplir amí todo lo- su ley, ma lo kual lyo ke me aprete i ke la enfortesida de korasón, la enveluntada
Le enviaron ande elya mujeres djudías ke demanda mi korasón i ninguna koza deshe mi ley me va apedrer de olam abá. mas de todas las mujeres virtudozas, gri-
las kualas trokaron sus leyes por avlar en non va amankar de mí. Dunke bueno es- Kon esto les digo, a muestra ley santa ta kon fuersa i dize ael djelat [:] Kyafir ijo
el korasón de la muchacha a ke iziera el tá! Lyo ago tefillá ami Dio a ke enrezie mi non tengo ke deshar i todo lo ke le plaze de kyafir! Enbaldes es toda la pena ke
kyef i la veluntad del ijo del rey, sonba- korasón i ke me dé fuersa i fortaleza por ke aga amí, si esta koza lya les vino bu- me estás dando por non kortarme la ka-
yéndola i dizían a elya [:] Míramos a mo- non boltar de mí el kamino ke lyo tomí ni eno en ojos de sus mersedes dando una vesa de prisa. I dientro de estas avlas gri-
zotras en tanta grandeza i saltanat ke una chika koza, i espero en mi Dio san- de vuestras ijas ael ijo del rey. I kon esto tó i disho [:] Shema Israel Adonai Elohe-
mozotras estamos. Ven verás muestros to ke no me averguensaré ke siempre se- el ijo del rey se va kreer ke sólo mi inat nu Adonai Ehad i fue kortada su kavesa
konakes, ven verás muestros mobles, ré yamada ija de djidió. Lo ke vos rogo es fue esto en mirando ke ija de vozotros le de sovre su ombro.
ven verás muestras guertas, ven verás ke muncho tiempo ke non pase por azer izo la veluntad por trokar su ley, ma lyo La muerte dela muchacha le izo
muestros avuzes (pisinas) de agua, amí la veluntad de vuestros korasones. estó pronta i aparejada por seer matada amahar la ravia del ijo del rey, i se mere-
muestras karosas i muestros esklavos i kió su korasón por loke el izo, i kuanto se
esklavas, muestras djolyas ke valen mas Tombas de kriaturas le akurtó su esprito de ver unas vidas de
de toda la moneda ke tienen los djidiós del Bedahayim de Fes una muchacha ermoza ke fue kortada
de este reynado. I kien mos trushó a es- si[n] seer su tiempo por su ravia i su ira.
te gran repozo de vida i a esta grandeza? Ma en baldes! Vozotros senyores i rijido-
Mos trushó a esto la kavza de deshar i res de la tierra lya es verdad le tenésh
trokar muestra ley por otra. Esto es mo- fuersa i poder por derrokar las vidas de-
zotras ke somos mujeres de los esklavos la presona kon el chiko dicho ke sale de
del ijo del rey. Ke manera i ke manera ti- vuestras bokas, ma non tenesh la fuersa
ene ke ser tú ke vas aser la duka i la rey- i el poder por pueder fraguar i tornar lo-
na, mira! Afigúrate en tu meolyo ke kere ke vuestros dichos derrokaron.
dizir reyna, ke non, non tiene ke aver pa- El puerpo de la muchacha fue entre-
ra ti. I sepas ke estás aziendo grande bo- gado en poder del kapo dela kompanya
vedad, mira ke estás aziendo grande pe- harav rabbi Rafael Zarfati porké la yeva-
kado i mankura de non konsolar atu al- ra a enterrar en el bet hahaim de los dji-
ma kon tantos visios. Ma enbaldes, en- diós. Enriva de su kéver le fraguaron una
baldes! La mosa la visioza enfortesió su matsevá (tolbe) de una piedra muy gran-
korasón, i el korasón ke tenía apegado de porké reste por membrasión para
kon el Dio de sus padres se le izo de un siempre. El lugar de su kevurá es muy
modo ke ni redjas ni espantos todas dos muncho santo en ojos de los djidiós i
en una non le izo ninguna koza por bol- también en ojos de los musulmanes. La
tar su idea. prima ziara es en este kéver de la santa
Elya les respondió a las senyoras kon Solika, i la trazera djura ke djuran sean
un esprito tan korajozo i kon su avla gra- El ijo del rey la amor era muy muncha al kidúsh shemo hagadol. los djidios komo también los musul-
sioza ke elya tenía, les dize [:] Enbaldes ke tenía kon elya, prevó en esta trazera El inat dela muchacha le izo suvir la manes es el nombrar el nombre de
tomatesh la muncha kanseria por salir ves por boltarle su korasón dela ermoza a ravia del ijo del rey fina ke non se topó Solika ke es muy santa i may ke la dju-
de vuestros repozos i por venir asombair- ke iziera su veluntad, i yamó i adjuntó a melezina por amaharle su ravia, i enko- ran en falso.
me a mí kon unas avlas de vanidad i ke todos los senyores hahamim djunto kon mendó a ke le kortaran la kavesa dela El ijo del rey enkomendó por dar de
me sele lyo de vozotras. Non savésh ke el Sr. rav i les disho a elyos ke si su ve- senyora ermoza. Devista la kitaron ala su moneda una kuenta taksada a el pad-
el ombre non bive para siempre i ké son luntad non se le aze a azer atorgar ala muchacha en kampo de matansa. Se en- re de la muchacha, komo también a sus
las vidas del ombre en este mundo? De- mosa por boltar su ley non tengo ke tiende ke modo de yoro i lemunyo fue ermanos. Dos ermanas salieron lokas del
sierto es komo una solombra ke pasa i deshar ninguna alma de todos los djidiós akel día a muestros ermanos los djidiós muncho tsa’ar i ansia ke tomaron en su
komo el polvo ke abola. Las vidas del de esta sivdad. Se entiende ke modo se de ver a esta ermozura ke va akaer en un muerte. En anyo de 5614 vijití i me di a
ombre son komo la gotera del kuvo ke de inchieron los korasones de los senyores punto. Todos los korasones se apretaron konoser ala djente dela mispahá dela
dientro de un punto se enbeve i se pied- hahamim yenos de espanto i terre- por este negro malogramiento. Elya dizía mosa los kualos vieron kon sus ojos a la
re. Mijor amí de pasar sinko puntos de tem[e]blo pensando en las vidas de elyos por el kamino ansí le plazió ael Dio baruh muerte de elya. Munchos rabbanim i
angustia i ansia la kuala es la traisión de- i en las vidas de sus ermanos los djidiós. hu i lyo resivo su setensia kon muncha hahmé Israel los moradores dela Afrika
la muerte ke elya me va atraer a las vi- Kon muncho terretemblo i titereadero se alegría, komo si fuera ke me vo a ir asen- izieron por este kuento munchos kantes
das de siempre mas de pasar este mun- fueron a la prizión i le avlaron a la tar ael talamó. La alegría entera ke tomo eskojidos ke en estos kantes va kontan-
do pasajero kon todo modo de visio sin muchacha bastante avlas buenas de ko- es ke vo arestar en la emuná del Dio ba- do el deklaro dela grandeza i santidad
tener la esperansa a las vidas ermozas de nortes, i ke su ley se enbeza de loké akon- ruh hu, i su ley la santa la kuala la dio por dela muchacha en la fortaleza de su
olam abá. Todo modo de ombre es apa- tesió a Ester hamalká ke por mano de el- mano de Moshé rabbenu non la deshí. esprito i la temor del Dio la limpia, ke fal-
rejado para la muerte, también los mas ya izo el Dio baruh hu una grande salva- Kuando la trusheron ael kampo dela yó un nido para elya en su korasón el
grandes de este mundo ke son afamados sión a todos los djidiós. I kien save los ro- matansa aprevó el djelat por boltarle el limpio, i lyo vidi kuentos de estos shirim
komo redjales i dukes i reyes i reynas son deos del Dio baruh hu, puede ser ke del korasón de Solika porke boltara su ley i me los trezladí para mí. (fina akí es su
aparejados los guzanos de komer i artar- Dio es esto por azer bien por tu kavza ala antes ke le kortara la kavesa kon un ka- lashon de rabbí Benyamín Hashani en
sen de sus karnes. Ke sólo el senyor de djente de tu puevlo los kualos estamos mino kruel i temerozo muy muncho, i es su livro masé Israel).
todos los fonsados él sólo es las vidas de bashos i arebashados i sovreforsados. Ma ke en estando en pies la mosa la visioza, Transliterado por:
todos los bivos para siempre i siempre, i kon todo esto estas avlas non kitaron nin- vistoza i ermoza en el lugar propyado ke Christine H.LOCHOW DRÜKE/ Frankfurt
ek lyo resivo kon muncha amor i amistad gun fruto, elya en su repuesta les disho izieron para matarla, el djelat alevantó el habazeleth@yahoo.com
16 3 Mayo 2006 REKUERDOS
Kerida Roz,
Es kon grande plazer ke meldi tu artikolo entitolado "La Makina"
ke aparesyo en la revista "El Amaneser" en data del 6 Julyo 2005.
Arremeneyo en mi sentimyentos de nostaljiya. Me akodri de mi
chikes ande todo teniya una otra savor porke muestros keridos esta-
van en vida. La makina ke aparteniya a tu kara vava es leshos de ser
deskonosida para mi por la simple razon ke mi famiya posedava la
mizma. La sola diferensya es ke eya era una Singer. Kualo no
kuziya... Boka ke tuvyera i avlara...
Diyas de kustura, era la reyna de kaza. Tiyas, kunyadas, sovrinas
ke viniyan a ayudar todos en su entorno. Akeyos tyempos aviya otros
uzos.
Triste hue la suerte de la Singer ke mos servyo kon tanta fidelita.
La vendyeron no se a ken. Ama malgrado ke nunka no la empleyi,
me izo pena. Tyempos la bushki en su kantoniko ande estava
kayadika kon su taponiko.
Anyos paso... Kuando me kazi, ke veyo? La mizma en la kaza de
mi marido. Una Naumann del ashugar de mi esfuegra. Grande hue
mi alegriya komo ke si topi una kerida.
Oy en diya la tengo en el salon, enriva de un marmol. Mos
arrekayenta el korason por el fakto ke aparteniya a mi kerida esfuegra.
Tiene la trasa de una famiya. Un grande poeta fransez disho "objetos
sin vida / tenesh una alma / ke se atan a muestra alma / i ke mos da
ob yc ze r
la fuersa de kerervos. Versos maraviyozos ke eksplikan ke las kozas n : R oz Koh e n Droh
Ilu s tra s yo
tyenen una personalita ke mos pusha a eyas i aze ke okupen un
lugar importante en muestra vida.
Kalorozamente, En s im a d En s im a d
e la ij a d e ke n k
uzgo?
Feride ARD‹T‹ / Estambol e l Re y d
Tu k e t e e F r a n s ia .
feride.arditi@gmail.com n g a s su
El k e t e s b ie ne s
nga t us
An s i k e a n sy a s
e st o n o
El Dio k e s ve rd
e t e gua ad
dre de a
f t ir a
ANEKDOTA: ☞ Re g a lo p a r a la Ma ma
Aviya tres ermanos ke se izyeron muy rikos. Los ermanos grandes se estuvyeron kayados La letra al ijo grande Aron:
Un diya de anivesario de sus madre, todos los pensando, "de ke no pensi a esto yo antes de el?". "Kerido ijo Aron,
tres se toparon en un lugar i empesaron a kontar Despues de un tiempo kurto, la madre les Mersi muncho por la kaza ke me tomates por
lo ke tomaron por regalo a sus madre. eskrivyo una letra a kada uno de sus ijos para di- regalo, la kaza esta muy grande, una kamareta ya
El grande era Aron i disho: zirles mersi por los regalos ke le merkaron. me abastava, agora me se esta salyendo la alma
"Yo le tomi a mi madre una kaza muy grande de penar para alimpyarla."
por regalo de su anivesario." @f6X?
@f)X
@
@
@
@
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f6X
@f,
@
@
@
@
@(Y
@(Y?
@(Y
@f0Y?
@f6X
@f,
@hf?
@hf?
@hf?
@f?
@f(Y
@f(Y?
@f(Y
@f0Y?
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@fe?J5
@feW&(Y
@f?W&(Y
@fW&(Y
@f(Y?
@f(Y
@f(Y?
@f3(Y
@fV+Y?
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
?O&@(Y
?W&@(Y
W&@(Y
W@(Y
?O&@(Y
?W&@(Y
W&@(Y
W@(Y
@1
@
@
@
?W2@f
W&@f
7@
@
@
@
@f
@f
@f
@f
W2@f
*@f
V'@X
?V'@)X
V'@)X
?V'@)K
V'@
?V'@
V'@
?V4@f
W2@f
*@f
V'@X
?V'@)X
V'@)X
?V'@)K
V'@f
?V'@f
V'@f
?V4@f
@f
@f
@f
@f
@fhg
@fhg
@fhg
@fhg
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
3@L?ef
V'@)Xef
?V'@)Xf
V'@)Xf
?V'@f
V'@f
?V'@f
V'@5f
?V+Yf@
@f
@f
@f
@f
?@fh
?@fh
?@fh
?@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@
@
@
@
@
@
@
@
La letra a Yako :
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@fe?J5 3@L?ef
@feW&(Y V'@)Xef
@f?W&(Y ?V'@)Xf
@fW&(Y V'@)Xf
@f(Y? ?V'@f
@f(Y V'@f
@f(Y? ?V'@f
@f3(Y V'@5f
@fV+Y? ?V+Yf@
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
El ermaniko Yako, disho ke el le tomo una limu- "Kerido ijo Yako, so muy vieja para kaminar
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@ @
@ @
3@ @5
V4@ @0Y
I4@ @0Me
zin Mercedes kon el shofor pronto en su puerta. kon araba, no lo esto kaminando el oto i al lugar
I el ermaniko chiko, Moshe, kuando oyo lo ke del shofor, no topates otra persona ke me embiya-
le tomaron su ermanos a su madre se empeso a tes un lonso ke no save avlar komo benadam."
riyir kon una riza kon grandeza: La letra del ijo chiko Moshe:
"Ha haa haaa, el regalo miyo es el mas mijor. "Kerido de mi alma i bendicho de korason, ijo
Ya savesh ke a muestra madre le agrada muncho mio i de buena ventura Moshe,
meldar la Tora i tan ke le agrada meldar i no A tus ermanos les esta paresyendo ke tomar el
puede porke no le estan puedyendo ver los ojos, korason de una madre es kon munchas paras i
yo pensi ansi i le merki un papagayo maron ke sa- hadras i baranas. Por mi vida te esto djurando ke
ve meldar la Tora de alef asta tav. Para ambezarle el regalo mas muncho ke me izo gustar es el rega-
a este papagayo la Tora, dodje hahamim ograshe- lo tuyo.
yaron dodje anyos i se la ambezaron la Tora alef MERSI MUNCHO KERIDO IJO MOSHE,
alef. Por este papagayo maron, vente anyos va pa- LA GAYNA KE ME MANDATES ESTAVA MUY
gar al kal un milyon de dolares al anyo. I kreyo ke SAVROZA. ME CHUPI LOS DEDOS."
ya le vale por un regalo ansi a mi kerida madre.
Eya va dizir el nombre del pasuk i pishin el papa- W2@
7@
@
@
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@fW-X?
@f7)X
@f)X?
@f)X
@f)X?
@fV')X
@f?V')X
@feV')X
@fe?N1
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
O2@
?W&@(Yf
W&@(Yef
7@H?ef
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
?W&@f
W&@(Yf
?W&@f
W&@f
?W-Xf@
W&@1f
@6Ke
@6X
@1
@
@
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
Tradusido por: Izzet Israel BENYAKAR /
@f @f
@f @f
@fW-X? ?W-Xf@
@f7)X W&@1f
@f)X? ?W&@f
@f)X W&@f
@f)X? ?W&@f
@fV')X W&@(Yf
@f?V')X ?W&@(Yf
@feV')X W&@(Yef
@fe?N1 7@H?ef
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
@f @f
La sigunda si oyish, vos agrada mas i mas, La de diez i sesh las aziya bula Pava de Aruete, La de vente i sesh las aziya Pavona la de Abudiente:
Lo ke aziya la mujer de Elazar el sammas: La tiya de Menahem, entenada de Kontente: Las burakava por arientro, les sakava la simiente,
Burakadas por arientro, inchidas a no mas Las kortava i las aziya kon vinagre i azete Despues las enreinava guevos, muezes i azete,
I las yamavan por nombre las senas de las dolmas. I mustarda i pimienta, i es koza muy valiente. Empero a de es menester una karne muy valiente.
W2@f
*@f
V'@X
?V'@)X
V'@)X
?V'@)K
V'@f
?V'@f
V'@f
?V4@f
@f
@f
@f
@f
@fhg
@fhg
@fhg
@fhg
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
3@L?ef
V'@)Xef
?V'@)Xf
@f
@f
@f
@f
V'@)Xf
?V'@f
V'@f
?V'@f
V'@5f
?V+Yf@
?@fh
?@fh
?@fh
?@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
3@L?ef
V'@)Xef
?V'@)Xf
V'@)Xf
?V'@f
V'@f
?V'@f
V'@5f
?V+Yf@
@
@
@
@
@
@
@
@
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@
@
@5
@0Y
@0Me
Lo ke vido de una grega vistida a la turkina: La de vente i mueve las aziya la kosfuegra Bonafilla:
Les batiya muncho guevo en un poko de arina, @f6X?
@f)X
@
@
@
@
@f
@f
@f
@f
W@(Y
@1
@
@
@
Revanadas asentava debasho de un gayna
@f
@f ?W&@(Y
@f W&@(Y
@f ?O&@(Y
@f
@f
@f
@f
@f6X
@f,
@
@
@
@
@(Y
@(Y?
@(Y @f
@f0Y? @f W@(Y
@f ?W&@(Y
@f W&@(Y
?O&@(Y
@f6X
@f,
@hf?
@hf?
@hf?
@f?
@f(Y
@f(Y?
@f(Y
@f0Y?
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
?W-Xf@
W&@1f
?W-Xf@
W&@1f
?W&@f
W&@f
?W&@f
W&@(Yf
?W&@(Yf
W&@(Yef
7@H?ef
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
?W2@f ?@f
W&@f ?@fh
?W&@f ?@fh
W&@f ?@fh
?W&@(M
W&@(Y
?W&@(Y
W&@Y @fhg
*@f @fhg
V4@f @fhg
@fhg @
@
@
@
?W2@f
W&@
?W&@
W&@
?W&@(M @f
W&@(Y @f
?W&@(Y @f
W&@Y @f @
*@f @
V4@f @
@
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@
@
@
3@
V'@f
?V4@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@fW-X?
@f7)X
@f)X?
@f)X
@f)X?
@fV')X
@f?V')X
@feV')X
@fe?N1
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@fW-X?
@f7)X
@f)X?
@f)X
Para travar la orina koza muy hanina.
@f)X?
@fV')X
@f?V')X
@feV')X
@fe?N1
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f ?I'@)X
@f V'@)X
@f ?V'@)X
@f6X? V@)X
@f)X
@f)X?
@f)X
@f?
@hf?
@hf?
@hf?
@f, @f ?I'@)X
@f0Y @f V'@)X
@f ?V'@)X
@f V@)X
@f6X?
@)X
@)X? @
@)X @
@ @
@ @5
@
@
@f,
@f0Y
@f
Fritas a revanadas debasho de una pata, La de trenta i dos las aziya Batsheba la de Pinhas
Lo ke vido de Salamon, el ke vino de Malta. La de diez i mueve las aziya la deskansada de Mikri Biskochadas kon guevos freskos i un poko de arina has
I la negra mallograda Asibuena de Peri, Las aziya komo esfongos i las yamava sulhas,
La muevena las aziya la tiya Senyora Amada, Akeya ke era kunyada de la mujer de Avraam Dri: Ke ansi se lo ambezo Roza la de Meyuhas.
La ke vende shoftilis, prima ermana de Saranda: Las aziya salatikas, delgadikas komo tri.
Rozadas en el sarten, asentadas kon nogada La de trenta i tres las aziya Sara ke vende makaronikos:
I es komida savroza i muncho mas estimada. La de vente las aziya el mehoram de Naftaliko: Las vazyava por arientro i les deshava los fondikos
Puestesikas delgadikas debasho de un poyiko, I inchidas por ariva i les metiya taponikos,
La diezena las aziya bula Sara la komadre:
Se asentava a komer i al lado su ravaniko, Sevoya muy bien frita i kon unos dos klavikos.
Enfiladas en espeto las aziya kada tadre,
Karne asada kon ajada se asentan ija i madre, Ke ansi lo vido azer en la kaza de Hazaniko.
Ke ansi lo vido azer de la kunyada de su padre. La de trenta i kuatro las aziya Harifula de Makedo,
La de vente i uno las aziya bula Rivkula de Kalderon: Lo ke aziya Zimbulika, ija del haham Toledo:
La onzena las aziya la bulisa de Sisilya: Burakadas a la larga al modo de un makaron, Las tomava a una a una, las kavakava kon el dedo,
Las friiya a una a una debasho de una kostiya, Kon sevoya i almendra las aziya un toron Las inchiya kon kezo i guevos sin manziya i sin miedo.
Espesias a muchedumbre i safran sin manziya I sofritas kon gudrura las yamavan baldaron.
I es komida galana, se aze a la maraviya. La de trenta i sinko las aziya bula Infanta de Farmela:
La de vente i dos las aziya bula Anula la korredera, Kon sevoyas revanadas debasho de una kazuela,
La dodjena las aziya Esterucha de Yehiel, Ke no le agradava vaka sino la buena kodrera: Kon una falda de sinta polvoreadas kon kanela
El kunyado de David, el ke vino de Arjel: Pimienta i muncha espesia ke no le diera durera I en el orno bien asada a la luz de la kandela.
Las mundava i las konservava i las aziya kon rechel,
Kon sus ajikos mundados dientro de una kaldera.
Las mandava a las amigas, kada una kon pichel.
Todo esto ke oyitesh kale al lado su ravaniko
La tredjena las aziya Sarucha de Medelikas: La de vente i tres las aziya bula Alegre de Marma, I aresh un buen piyaz kon pimienta i pirishiliko
Las eskojiya chikitikas i ke sean redondikas, Akeya korkovadika ke yevava la sarma, I en kada dos bokados beveresh vuestro viniko,
Las kortava por en medio, las aziya reinadikas, Grandes dolores ke le venga i le abashe mehuma: Ke ansi esta enkomendado tanto prove komo riko.
Las asava en el orno, las komiya kon kucharikas. Kon masa tapava el plato i las yamava kaplama.
Adaptado por Karen fiarhon del livro "La Cocina Judia"
La katorzena las aziya la desdichada de Merkada, La vente i kuatro las aziya Zafira de Aaron Zitas: de Uriel Macias Kapon (Red de Juderias de Espana,
Ke la yevo el arnaut i kedo desmamparada: No keriya redondikas sino ke fueran bien largitas, Girona, 2005 (Tomado del livro "Las Coplas
Las pikava en una tavlika, las aziya una tortada, Kon vinagre fuerte i limon ke salieran bien agritas, Sefardies: Primera Seleccion" de Elena Romero
A komer i no olvidar; ke la veya mallograda! Ke ansi lo vido azer de la madre de bula Ita. (Cordoba, El Almendro, 1988), p. 159-165).
18 3 Mayo 2006 KUENTOS
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
vapor SS Yevamedaki de la
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
@ @
ENKONTROS
Rudeyos de mundo - los korasones "Yo me yamo Nisim Kohen, bivo serka
son espejos. del hotel i tengo tal nomero de telefon.
*** Oyendo Kohen, me disho ke i el es Ko-
Arisivimos haber ke una prima erma- hen, ke su mujer es Miriam, ke son de la
na venira de Israel tadre la noche. La Turkia. Entendimos ke la noche yo los
noche de vinir, huimos a un hotel ande esperti i no podieron dormir mas. Mos
aresuvan los de Israel. Asperimos. De ayi espartimos komo ermanos.
Este enkontro afito antes 15-18 an-
mos embeyaron a otro hotel - hotel Ro- ***
yos. Kon otobus de Atuna ampesaron a
dina. Demandi a la resepsia por Miriam Me padre Mihael Koen i su ermano i
venir djente de Israel. Un dia de alhad,
Kohen i su marido i mi dieron el nome- me tiyu Azarya eran soldates en las Ge-
el tyempo ermozo, el sol briliando, tomi
ro. Las oras paso 12 la noche. Tomi el ras Balkanikas i le Premier Gera Mon-
a la mujer i a los krios i huimos a ver ken
telefon i bushki el numero. Una boz spi- dial. Me padre estuvo leshos de kaza 8-
va venir de Israel. No estuvimos asperan-
ertada avlo. Dishi ke esto bushkando Mi- 9 anyos, porke estuvo i prezioner en Si-
do a ninguno. Delantre del hotel Rila on-
riam Koen i su marido Yosef. El me aris- laniki onde los fransezis.
de venian los otobuses, muncha djenti kon me tiya Buka Konfino.
pondio ke su mejer es Miriam Kohen En fin me tiyu Azarya hue batado de
estavan asperando sos ermanos, sos pri- Skaparon las geras. Los soldates tor-
aval el no es Yosef. Demandi pedronasia. bombas i lo yevaron a la sivdad Kyusten-
mos i amigos. A la ora tres venieron los naron a sus kazas. Me padre, koma pre-
Al otro dia demanyana, hui de movo dil a sanarlo. Afito en kaza de djudeos,
tres otobuses. Del segundo otobus, pri- ziner, torno a kaza mas tadre. Me tiyu le
al hotel i me asenti asperar a los primos. la familia de Yeuda Haravon (entendi ke
mer salyo un ombre aedado i mos de- disho: "Mira Mihael, te tupi una mujer
Al lado de mi se asento un ombre ke en- en la Turkia ay munchos Haravones). En
mando: para ti". Me padre kon anyervo arespond-
tendi ke es de Israel. Ampesimos a av- la familia avia una ijika boena i plazen-
- Konesesh la Sra Jentil? yo : "Tomatele tu" i kon esto le kesion
lar en ivrit. Me demando komo ke vayga toza ke la yamavan Sarina. Me tiyu la be-
- Ya, arespondio mi mujer, es mi skapo… Ama no eskapo.
a la Montanya Vitosha, ke ay de ver en giniyo por konyada, para mujer de su er-
madre. Paso tyempo, Mihael salyo a la kaye
Sofia. Avlimos kualo avlimos. Le dishi: mano Mihael, porke el ya era espozado
- Eya es de Felibe (Plovdiv) i de fa- i una manseva le demando: "Onde es la
miya Mezan, kontinuo a demandar el @f6X?
@f)X
@
@
@
@
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f6X
@f,
@
@
@
@
@(Y
@(Y?
@(Y
@f0Y?
@f6X
@f,
@hf?
@hf?
@hf?
@f?
@f(Y
@f(Y?
@f(Y
@f0Y?
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@fe?J5
@feW&(Y
@f?W&(Y
@fW&(Y
@f(Y?
@f(Y
@f(Y?
@f3(Y
@fV+Y?
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@fe?J5
@feW&(Y
@f?W&(Y
@fW&(Y
@f(Y?
@f(Y
@f(Y?
@f3(Y
@fV+Y?
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
?O&@(Y
?W&@(Y
W&@(Y
W@(Y
?O&@(Y
?W&@(Y
W&@(Y
W@(Y
@1
@
@
@
?W2@f
W&@f
7@
@
@
@
@f
@f
@f
@f
W2@f
*@f
V'@X
?V'@)X
V'@)X
?V'@)K
V'@
?V'@
V'@
?V4@f
W2@f
*@f
V'@X
?V'@)X
V'@)X
?V'@)K
V'@f
?V'@f
V'@f
?V4@f
@f
@f
@f
@f
@fhg
@fhg
@fhg
@fhg
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
3@L?ef
V'@)Xef
?V'@)Xf
V'@)Xf
?V'@f
V'@f
?V'@f
V'@5f
?V+Yf@
@f
@f
@f
@f
?@fh
?@fh
?@fh
?@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
3@L?ef
V'@)Xef
?V'@)Xf
V'@)Xf
?V'@f
V'@f
?V'@f
V'@5f
?V+Yf@
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@f
@
@
@
@
@
@
@
@
La Estoria de mis Parientes (1 9 3 7 ) Oroza por un tiempo, pero se Arastando de lugar en lugar, kon
termino muy malo. baules en las manos,
Durante la Primera Gerra Mun- Deshando a su marido i sus ijos, El sonido de los trenos i vapores
dial, mi padre fue soldado. eya se divorsio. empesi a imitarlos.
Konstitusion flaka, kondisiones Despues de EDIRNE i BURSA,
duras, termino tuberkulozo. Es ansi ke mis parientes se en- a ISTANBUL nos fuimos,
En tornando a ISTANBUL, su kontraron en SOFIA, I fue ayi en ISTANBUL, a 4 an-
famiya vendio todo Kuando los Judios ayi presenta- yos de edad ke avri los ojos.
Para pueder embiarlo a Suisa a ron a mi madre komo novia.
un sanatorio. Siendo hazino mi padre, topo lo TODOS ESTOS MOVIMIENTOS
ke mas keria IVAN AZER DE MI UN DIA UN
Mi madre de su parte se kazo I a un mez de mi nasimiento GRANDE VIAJADOR.
kon un Judio Bulgaro, nos fuimos a TURKIA.
El Nasimyento de Simon Biviendo en los kampos en una
23/3/1937 Sofia
Simon GERON / Sydney, Australia
‹llustrasyon: Simon Geron ferma kon molino,
ARTIKOLOS 3 Mayo 2006 21
No me olvidaré del "Call" de Girona (Gerona)
Entre tuvlas i piedra me aviya pedrido ariento de zistiyan. No enkontri una grande entrada al "Museu
lo ke los Kristianos de la epoka yamavan, "una siv- d’Història dels Jueus" ke se kreye ke fue konstruido
dad ariento de una sivdad". Aki, en el sentro de la ensima de la ultima sinagoga. No aviyan puertas kon
Girona antigua, kapital de la Provinsya de Katalun- grandes dekorasiones ni sinyas markando su egzisten-
ya, el presente dezaparesió i en su lugar me topi en sia. Pero para los ojos de un ombre de la sivdad, no
las kayes de los Judios-Katalanes. pudo egzistir mayor mostra de otra edad ke la ovra ec-
Aziya solo unos kuantos diyas ke sali de la kaza de ha de mano, kon martiyos, chemento i tavla.
mi novya Sefaradi. Kada anyo torno a Barcelona para Fui el uniko pelegrino en el Carrer de la Força.
vijitar los miyos, ma durante estas vakansas, me inte- En akel diya luviozo, kaminava por ensima del karo-
resava vijitar el "Museu d’Història dels Jueus", ke se laje enkolorado de gotas ke kayiyan de los arkos de
topa en Girona. Penso ke es normal ke aunke so bap- muezero. A mi siedra aviyan lanternas soplando el
tizado Katoliko, nesesitava saver kamino komo puertas al pasado.
mas sovre los antepasados de mi Delantre de la antiguedad de este
amor. Los suyos aviyan sido eks- peyzaje, balsas de agua paresiyan
pulsados de Toledo, serka de reflektar sienes de personajes en
Madrid, pero no me aviya olvidado momentos intimos de un puevlo
ke aunke ekspulsados tambien de deskonosido en mi mente. En es-
muestra tierra, de lo ke el grande tas shenas egzistiyan vizinos kon-
eskritor Katalan Josep Pla disho: versando, kantes, fiestas, tradi-
"En la tapestriya de Espan- siones i la golor de pan en el or-
ya, fue en Katalunya ke las tra- no. No kedi de sonreir en imaji-
sas Judiyas aviyan kedado lo nandome lo ke seriya despertarse Foto 2
manko efasadas." en este amaneser. sus konversasiones i rizas. Familiares avlando por
La mayoriya de konsentra- El museo esta yeno de artefak- las kayes, preparandosen para Shabat i madres gri-
sion de los kuartieres Judios, o tos de lo ke era un kuartier fra- tando a sus ijos para ke deshen de djugar i suvan
lo ke en Katalan yamamos el guado kon la kultura Judiya. Des- a komer. A mi deredor se dize ke avokados pasa-
"Call", empeso en el siglo X a de Mezuzas, ke las nishes se pu- van oras avlando sovre la ley i siguramente ke las
traverso de la provinsia entera. eden dainda observar en las ent- mujeres se preparavan en los banyos de purifika-
Una vez fundados, empesa el radas de munchas abitasiones, sion, serka de las guertas.
desvelopamiento al nivel admi- Foto 1 mas de 1200 dokumentos, kopias El Museo no es la unika indikasion ke egzistiyan
nistrativo, sosial i ekonomiko. Los Judios se orga- de la Tora dainda envelopados, Hanukiyas, tekstos re- Judios en la sivdad de Girona (se ve ke esta komu-
nizan i empesan a konstruir sinagogas (arivaron a lijiozos i liturjikos, asta la koleksion mas ancha de la- nidad Judiya era de las mas prominente en toda la
egzistir tres en la sivdad de Girona). Durante esta jas ebreas de todo el payis. Los muros i paredes de rejion). Empesando por la kaye de la Força (donde
edad de oro, asta la fin del siglo XV, los Judios es- piedra se konservaron i durante los ultimos 20 anyos, enkontravamos el lokal de la komunidad), puede-
tavan basho la otoridad unika del Rey de la Coro- la Munisipalidad kontribuyo muncho para arrebivir el mos pasar por la kaye St. Llorenç, donde se topa el
na de Aragon, mientres ke los kuartieres Judios en kuartier, rendiendo a Girona su aspekto istoriko i su "Centre Bonastruc ca Porta" (ke el nombre viene de
otras partes de la provinsia estavan basho la otori- identidad, tambien la kreasion del museo en si. Bonastruc Benvenist, el Gran Rabino de bendicha
dad de la Iglesia o la nobleza katalana. En suviendo las eskaleras del museo, me topi memoria) i el trezoro de la sivdad, l’Institut d’Nach-
En kontraste al adorno de una Iglesia, las sinago- en un patio. Enbasho de la guerta, una Estreya de manides" yamado kon el nombre del rezidente Judio
gas en Girona manteniyan la misma timidez ke las David briya kon el rekuerdo ke estamos en tierras el mas famozo de Girona, el kual murio en Yerusha-
kazas i kayes de sus kuartieres i por esta razon, los Judiyas. Uno puede asentarse para observar las layim en rekordando el "Call" de su payis.
istoriadores dainda diskuten los lugares donde eg- plantas i imajinar un puevlo de la antiguedad kon El prezente se aviya trokado en el pasado. Lo ke
senti en estos momentos fue la paz i la orasion kon
mis pensamientos. Veyo traversando la mar a mi no-
via i a su puevlo, ke oy en diya esta prezente en ka-
da kanton del mundo. Lagrimas se fuyiyan de mis
ojos por una kultura ke nos manka para kompletar
la tapestriya de mi payis.
En Katalunya se dize ke muestro payis es "una
nasion dentro de una nasion". Dizimos ke Katalunya
es patriya de todos. Si es verdad, se es ansi, no so-
lamento arrivo a deskuvrir las raizes de mi novia...
ma las miyas tambien.
Gen Ferrer i Sallent: genferrer@hotmail.com
DEPUTADOS JUDIOS
Naim (Avigdor) GÜLERYÜZ /Estambol elijido komo deputado de muestra de Galata i Beyoglu (elejido en para la politika lokal. Oy en dia,
gulavi9 6 0 @gmail.com sivdad al Parlamento Otomano. 1 9 5 4 ) , Isak Altabev presidente i mismo en Israel ande biven kaji
Despues de la inogurasyon de Yusuf Salman (Josef Salmona) 1 2 0 .0 0 0 Judios de orijen Turka,
Siguiendo siertas preguntas en la Grande Asamblea Nasyonal de sekretario jeneral del Konsilyo del primera, segunda o tresera jene-
un grupo de komunikasion en el Turkia (Türkiye Büyük Millet Mec- Gran Rabinato (elejidos en la lis- rasyon, i malgrado ke ay munc-
Internet, me rendi kuento ke ay lisi) el 2 3 Avril 1 9 2 0 i la prokla- ta del Partido Demokrat en 1 9 5 7 ) hos en diferentes misiones en la
korelijionarios biviendo en dife- masyon de la Republika Turka el , Erol Dilek (Shaul), presidente administrasion, en la politika est-
rentes partes del mundo, ma ke 2 9 Oktubre 1 9 2 3 , estos son los de la Komunidad de Neve Shalom ranjera , en las universidades o
no konosen muy bien (i siertos deputados judios ke fueron eliji- (elijido en 1 9 6 1 komo Miembro en la armada i otras fonksiones
por del todo) muestra istoria, la dos: El famoso mediko, mediko de la Asamblea Konstituante ke publikas, no esto siguro ke en la
de sus avuelos los judios del Im- partikolar de Atatürk, Dr Samuel teniya komo dover de aparejar la Kenesset ayga deputados de ori-
perio Otomano i mismo de la epo- Abrevaya Marmarali (elejido depu- mueva Konstitusyon (Anayasa) i jen Turka. Puede ser ke los espe-
ka kuando biviyan eyos mismos tado de Nigde en 1 9 3 5 i segunda enfin Cefi Kamhi (elejido en sialistos mos diran la razon .
en Turkia, en la Republika Turka. ves en 1 9 3 9 ), el istoriador i filo- 1 9 9 5 , deputado de Estambol en De mi parte va rogar a todos
Por egzempyo ay ke no saven ke logo Professor Abraham Galante la lista del Dogru Yol Partisi). los lektores, de no mankar de to-
uvo deputados judios en el Parla- (elejido deputado de Nigde en Kero aksantuar ke sivdades ko- mar kontakto kon mi si tienen al-
mento Otomano, o otros ke no sa- 1 9 4 3 – anyos de la Segunda Ger- mo Bagdad, Sarajevo, Salonika, gunos detalyos, dokumentos (mis-
ven ke aviya en las universidades ra), el Avokato Salamon Adato Yania eran dainda lokalidades del mo si son kopias) o fotos a este
de Estambol i Ankara profesores kandidato del Partido Demokrat Emperio Otomano a la fin del sig- sujeto, para enrikeser muestras
judios, arrondjados por los Nazis (elejido deputado de Estambol en lo XIX o prinsipyo del siglo XX. konosensias i arshivas en el Mu-
de la Almania i Austria, ma envi- 1 9 4 6 i segunda vez en 1 9 5 0 , ke No se puede dizir ke fueron seo Judio de Estambol.. Vos reng-
tados de parte de Atatürk a refuj- malorozamento pedrimos en un munchos en kuantidad … ma ka- rasyo desde agora.
yarsen en Turkia. aksidente de avion), Henri Sorya- le atorgar ke los Judios Turkos no A vermos en Junio.????
Malgrado ke ya les respondi no, presidente de la komunidad tuvieron veramente una tendensia
seya mezo el grupo internet, seya
direktamente a sus adresos parti-
kolar, penso ke publikar de vez
en kuando siertos detalyos en El
Amaneser ke es propajado a mas
de kuatromil personas, no azeria
pena a dingunos.
Oy vos do aki abasho la lista
de los deputados i senatores judi-
os.
En el Primer Parlamento Oto-
mano (1 9 .0 3 .1 8 7 7 -1 3 .0 2 .1 8 7 8 ),
se topava 6 deputados i 1 sena-
tor, miembro del Ayan Meclisi.
Eran: Abraham Aciman (Estam-
bol), Menahem Salah (Bagdad),
Yaver Disraeli (Bosnia), Salamon
? (Bursa), Kemal Samuel Molho,
Davitchon Levi (Yania) i David
Karmona, Senator.
Para el Segundo Parlamento
Otomano (1 7 .1 2 .1 9 0 8 ) 5 deputa-
dos i 1 senator fueron elijidos.
Son: Vitali Efendi Faradji (Estam-
bol), Albert Fua (Salonika), Ema-
nuel Karasso (Salonika), Nesim
Mazliyah (Izmir), Ezekiyel Sasson
(Bagdad), Viktor Tchorbaci (Es-
tambol) i el senator era Bohor Es-
kenazi (presidente del Konsilyo
del Gran Rabinato).
En las eleksyones de Desembre
1 9 1 9 Mishon Ventura, Professor
a la Fakultad de Derecho (Hukuk)
Del livro Jewish Museum of Turkey - 2 0 0 4
a la Universidad d’Estambol, fue
AKTUALIDAD 3 Mayo 2006 23
Seder de la Famiya Lemor en Estambol
Esto es komo el romanso de Orhan Pamuk: Mel-
di un livro i toda la vida me se troko. I para mi fue
paresido: Todo empeso kon un e-mail ke vino de
una paryentez ke no konosko muy bueno, dizyendo
ke uno de los primos (David Lemor Levy) fue no-
mado ministro de teknolojia i de endustria en Peru.
I yo respondi al e-mail dizyendo ke i mozos semos
de la famiya Lemor, ke keremos azer parte de estos
e-mailes. La persona ke me respondyo en el mez
de Mayo 2 0 0 5 era Abraham Lemor Levy de Peru,
dizyendo ke estava muy orozo ke mos topo. "Tu
sos Suzan Özdo¤an Sarfati?" me demando, "I yo ke-
riya venir a vervos a Estambol i konoser toda la fa-
miya i los lugares ande mis nonos bivyeron.
Yo, Suzan Sarfati, ya se ke mis djenitores de la
parte de mi madre, Oro i Izak Ahituv, son la una de
Ortaköy, el otro de Kuzguncuk. El ermano Yeshaya
Behar i munchos otros primos de mi nona se
fueron a bivir a l’Amerika i a Peru dospues de la
Primera Gerra, i mas otros ermanos i famiyas se
fueron aya dospues, en los 1 9 2 0 ... Dospues ke Is-
rael fue fondado, una grande parte se fueron a Is-
rael tambien. Abraham me disho ke kerian vinir a
Estambol para azer el Seder en 2 0 0 6 en Estambol.
fuimos al Dostluk Yurdu, el Salon era komo el Sa- una Sinagoga espesial para los estranjeros ke estan
"Vinida buena", le dishe. Kualo es dos chinis de
lon de un kazamiento, ma el Seder i la Agada eran en Estambol. Esto fue una sorpreza para mi, ayi vi-
mas en la meza de Pesah? I el me disho ke era
muy diferentes, normalmente porke teniyamos de el Haham ke me kazo. De ayi, en el taksi indo-
muy kontente de konoserme i de vinir a vermos a
ambre en kaza lo meldavamos koryendo i no azien- mos a Cihangir ande ivamos a komer pishkado, vi-
Estambol. En Rosh Ashana, mos mandaron la foto
do atansion a lo ke se melda, esta vez era kon Isra- de la puerta del Ospital Italiano ande nasi, i dos-
de la famiya en Peru de 4 8 personas i el arvole je-
el Gabel una koza maraviyoza, todo los pasukes pues vimos el Ospital Alman ande nasyo mi ija. Es-
neaolojiko. "Semos oy 5 3 3 personas ke vinimos de
eran kon diferentes makames meldados a la mane- to era en una noche komo el filmo de mi vida... I
Mazaltov i de Michel Lemor de Odessa i Bulgaria,
ra de kada uno, en Ivrit, en Espanyol, en Inglez i el Shabat era el diya de los Adiyos...
estamos bivyendo en Peru, Kanada, Estados Uni-
en forma de kantikas para "Ma nishtana alayla aze" Ya realizimos muestros suenyos. Agora mos va-
dos, Israel, Mexico, Espanya, Fransya, Brazil i Tur-
i "Dayenu". Esto no se puede eksplikar, se deve de mos a pensar ande vamos a azer el Seder 2 0 0 7 :
kia." El nombre de 2 personas se izo todo en d’una
bivir... Dospues de komer i de las Berahotes, kanti- Peru, Mexico, Israel...? Ma ya savemos ke ken se
1 0 0 personas en la meza de Seder kon la famiya
mos "El kavretiko", "Ken supiense". A la demanya- kere bien, en poko lugar kave.
de Estambol.
na mos fuimos al Palasyo de Topkapi, todos Dospues ke los musafires se fueron a sus kazas,
La mision no era fasil. Aviya munchos obstako-
endjuntos, dospues mos fuimos a la parte Asiatika en el otel topimos estas linyas del primo Isho Ga-
los komo la grip aviare, los oteles, la komida ke de-
a Uskudar. A la noche era la sigunda noche de Se- bel "Cervantez" ke mos akodraremos ke kantimos
viya de ser Kasher, ande topar 2 otras noches de
der, kon la misma Agada, ma otras komidas sefara- en el Seder...
azer ets. Ma el komite de 4 primos de todo el mun-
dis ke mos gozimos muncho. Kon los DVD’s de Pe-
do (Abraham Levy, Israel Gabel, Boris Levy i yo Su-
ru i de la Turkia mos akodrimos de la parte de la "De Estambol todos vinimos
zan Sarfati) ya salimos del echo en 4 mezes (komo
famiya ke no estan kon mozotros i kantimos kanti- i a Estambol volvemos
los 4 nombres de Pesah). Uvo 1 0 4 personas en el
kas en Ladino. El ultimo diya de la organizasion, los ijikos los mansevos
Salon de la famiya i todos vinyeron a Estambol en
mos fuimos a Ortaköy. Dospues de la sinagoga an- todos djuntos gozaremos.
4 diyas. Organizimos todo el program, Boris i Les-
de mis nonos se kazaron en 1 9 1 9 , vimos el nume- Atio Santo i alavado
lie Levy izyeron una broshura para los mailes i la
ro 8 de los diziocho ande los primos biviyan. La ke nos toke buen pishkado
mandimos a todos.
mas grande sorpreza fue ke en kaminando en Orta- un turlu i agristada
Dospues del aeropuerto, el primer dia mos topi-
köy, enkontrimos los vizindados de Ortaköy ke mos el sharope i la kokada.
moz en el lobi del otel toda la famiya para analizar
amostraron la kaza de l’Onkl Jak Lemor, i en la Ansina siempre kantaremos
al arvole jenealojiko, ken es de ke parte de la fami-
puerta de la kaza eran markados las inisiales de la famiya entera toda buena
ya, de Mexico o de Madrid? Kuantos ijikos tienen
JL. Dospues del torno en Ortaköy, mos fuimos a to- kon alegrias o problemas
ets. Dospues de konosermos, mos fuimos a baylar i
mar la barka ke mos iva azer el torno del Bosfor i a SIEMPRE UNIDOS ESTAREMOS"
a kantar a la Kula de Galata, una noche maraviyo-
Kuzguncuk. Ma el torno tomo mas tiempo ke pen-
za, para konoser Estambol. El sigundo diya, mos
simos i no mos pudimos ir a Kuzguncuk, esta sera Suzan SARFAT‹ / Estambol
fuimos a azer el tur de Sultanahmet i del Kapali-
para la otra vez... A la tadre mos fuimos a la Sina- suzansarfati@hotmail.com
çarfli todos endjuntos, la sigunda noche mos
goga de los Italianos para Kabala Shabat, ke es
Abonamiento: abone@salom.com.tr
Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i solamente a su responsabilidad.
Redaktora : Karen GERSON fiARHON
La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
Koordinadora : Güler ORGUN
Konsilyo de Redaksyon : Christine H. LOCHOW DRÜKE, Gad NASS‹, Roz KOHEN DROHOBYCZER
PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: elamaneser@gmail.com
24 3 Mayo 2006 REPORTAJES