Вы находитесь на странице: 1из 5

Т.А. Корчмит grata" ("Персона грата", т.е.

желанная
(Ачинск) особа), в которой принимают участие
известные политики, крупные ученые,
ЛАТИНИЗМЫ КАК СТИЛИСТИ- популярные артисты. А разве можно
ЧЕСКОЕ СРЕДСТВО представить себе речь интеллигентного
В СОВРЕМЕННОМ человека без таких слов, как президент,
ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ трансляция, лекция, студент, класс, но-
тариус, скульптура, статус. Это - меж-
дународные слова или интернациона-
Развитие русского литературного лизмы. Современный язык науки, тех-
языка было тесно связано с основными ники, юриспруденции, медицины, ху-
языками европейской и мировой циви- дожественной литературы изобилует
лизации, включая латинский язык. На латинскими словами, латинизмами.
основе этой связи происходило попол- Латинизмы могут выполнять раз-
нение лексического и фразеологическо- личные функции. Интересна статья Л.П.
го запаса языка латинизмами, которые Крысина (РЯШ. 1998. № 2.) "Иноязыч-
являются предметом моих научных ис- ное слово в роли эвфемизма". Автор
следований (попыткой. "Попытка рев- пишет о том, что эвфемизмы - иноязыч-
ности"). Дело в том, что переживаемое ные слова могут выполнять и опреде-
нами время - конец ХХ века - характе- ленные социально-психологические
ризуется стремлением народов к ос- функции, например, функцию предот-
мыслению жизненно важных истин. вращения коммуникативного диском-
Посредником здесь становится универ- форта. Исходя из содержания статьи,
сальный язык, классическая латынь, ко- можно сделать вывод, что и латинизмы
торая на протяжении веков несла чело- могут выступать в роли эвфемизма. На-
веку знание, а значит свет. "Scientia po- пример: "Простите, господин адмирал
tentia est" - "Знание сила". Митчел, я хотел сказать, что русский
В современном русском литера- экселенц ночью перебрался на наш
турном языке много латинизмов - ла- фрегат, - уточнил капитан, вскидывая
тинских слов и выражений. Они могут бровь" (Холкин Борис. Августейший
быть заимствованными словами или посол. Красноярск. 1995). В современ-
иноязычными вкраплениями. Латиниз- ной специальной литературе указывает-
мы встречаются, например, в названиях ся на присутствие латинизмов - заимст-
социологических служб "Vox populi" вованных слов и интернационализмов -
("Глас народа"), в заголовках газетных в современном русском языке, на их
статей "Летучие голландцы и голубые этимологию, но, к сожалению, не ука-
протуберанцы", в названиях стихотво- зывается вовсе, что латинизмы могут
рений ("Servus Reginae" у А.А. Блока потребляться функционально-
"Aeternum vale. Сброшен крест" У М.И. стилистически, эмоционально-оценочно
Цветаевой в названиях сонетов ("Mo- и экспрессивно-оценочно.
mento mori"; "У Валерия Брюсова"), в 1. При процессах, формирующих
названиях стихотворных циклов ("Anno речевую деятельность (номинация,
Domini" и "Pro domo mea" у А.А. Ахма- предикация, оценка). "Кто же он был?
товой и "Corona astra Lis" у Максими- Он был модификация Фаддея Булга-
лиана Волошина). По радио России рина, гонитель всего нового, человек с
можно послушать передачу "Persona
водевильной фамилией Прохиндейкин". ся целые латинские выражения, став-
(Катаев В.П. Святой колодец). шие крылатыми. "Термином этим обо-
2. В качестве иносказаний. "Не- значают вошедшие в нашу речь из
которое время жил с ними вечно без- литературных источников краткие
домный и неустроенный художник, цитаты, образные выражения, изре-
брат друга, прозванный за цвет волос чения исторических лиц" (Ашукин
рыжим. Друг говорил про него, что ко- Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова.
гда он идет по улице своей нервной по- М., 1987. С. 4). Содержательна и инте-
ходкой и размахивает руками, то он по- ресна книга Н.О. Овруцкого "Крылатые
хож на манифестацию" (Катаев В.П. латинские выражения в литературе"
Алмазный мой венец). Автор употреб- (М., 1969), в которой автор показывает
ляет слово "манифестация" (от лат. живучесть и образность крылатой ла-
manifestatio - обнаружение, проявление) тыни в литературных произведениях.
в качестве гиперболы, вполне допус- Действительно, метко сказанная латин-
тимого преувеличения. ская фраза часто охватывает не одно, а
3. В составе метафор и эпитетов. целый ряд понятий, как никакой другой
У В. Маяковского в одном из сти- язык отражая при этом их суть и стили-
хотворений присутствует своеобразная стически их окрашивая. Выражение
метафора: "Все меньше любится, все "Ave, Caesar, (imperator), morituri te sa-
меньше дерзается, и лоб мой время с lutant!" - "Здравствуй, Цезарь (импера-
разбега крушит". тор), идущие на смерть приветствуют
Приходит страшнейшая из амор- тебя!", которое явилось приветствием
тизаций - "амортизация сердца и ду- римских гладиаторов при появлении
ши". У Бориса Холкина в романе "Ав- императора в ложе Колизея, использо-
густейший посол" тоже присутствуют вали многие русские писатели экспрес-
метафоры. Например: "Не стоит, одна- сивно в своих художественных произ-
ко, представлять Вильгельма Оранского ведениях и в письмах. А.П. Чехов в
ортодоксальным, воинствующим флег- письме к А.С. Суворину: "Вы кончили
матиком, поразившим всю страну тяже- свое письмо с шиком: Morituri te salut-
лыми флюидами своего темперамен- ant!" А.И. Куприн в повести "Яма" под-
та". тверждает авторскую мысль лаконично-
4. При словообразовательных экспрессивно:"Никто ее [Елену Вик-
процессах, вносящих экспрессив- торовну] не понял, кроме Рязанова,
ность в описание или речь персона- который не глядя на нее медленно
жей произведений. произнес своим бархатным актер-
У В.П. Катаева в повести "Алмаз- ским голосом классическую, всем из-
ный мой венец" встречается слово вестную латинскую фразу: - Ave, Cae-
"амикошонство" (видимо, в значении sar, morituri, salutant!" В.П. Катаев в
панибратство"), в составе которого при- повести "Святой колодец" тоже исполь-
сутствует латинское слово "amicus" - зовал данное латинское выражение при
"друг". А И. Куприн в повести "Яма" описании магического кота: "Двери
при описании Соловьева использует со- бесшумно, сами собой, как в амери-
четание в "облическом (т.е. обходном, канском театре ужасов, распахну-
от лат. obliguus) направлении" и т.п. лись, и в комнату обреченной поход-
В современной художественной кой вошел громадный светло-серый
литературе и публицистике встречают- кот... Кот - младший брат тигра -
20
обошел, как гладиатор, вокруг пир- 3. Быть средством (речевой) ха-
шественного стола и остановился рактеристики персонажей произве-
возле хозяина, словно желая вос- дений художественной литературы.
кликнуть: "Ave, Caesar, morituri, te А.М. Горький в романе "Жизнь Клима
salutant". Самгина" (СС, 1953. Т. 22. С. 305) сти-
Итак, латинизмы - крылатые вы- листически намеренно использует ла-
ражения, употребляемые в современном тинское слово, которое служит наибо-
русском литературном языке, как стало лее ярким выражением средневековой
видно из наблюдений и анализов, мо- схоластики, в следующем отрывке: "Он
гут: подошел к ней, присел на диван, сказал
1. Придавать речи (устной и как мог ласковее:
письменной) особое (может быть, воз- - Очень хорошо спели Вы Беран-
вышенное, может быть, торжественное) же!
звучание: - Да? Приятно, что Вам понрави-
"А рядом, у соседних столиков, лось.
Лакеи сонные торчат. Легла удобнее и сказала, подмиг-
И пьяницы с глазами кроликов нув, щелкая пальцами:
"In vino veritas!" кричат. - Это у меня - вроде молитвы.
(А. Блок. Незнакомка) Как это по-латински? КРЕДО
Мне кажется, что читатели отчет- КВИА АБСУРДУМ, да? (Credo, qua ab-
ливо слышат звуки, которыми наполне- surdum - Верую, потом что нелепо). Ав-
на реальная жизнь в данном стихотво- тор таким образом характеризует одно-
рении. Интересно, что в последней го из персонажей своего произведения.
строфе стихотворная фраза истина в 4. В поэзии обращение к лати-
вине повторяется, но уже по-русски: низмам нередко обусловливается
тайна познана, она ясна, поэтому и версификацией.
должна быть ясна читателю. О, странник - человек, познавший
2. Использоваться для воссозда- священный грот
ния колорита эпохи и связи времен. И надпись скорбную "Amori et
Чаще всего это многочисленные эпи- dolori
графы к произведениям художествен- Из бездны хаоса чрез огненное
ной литературы ("Sunt mihi bis septem" - море
"Мои дважды семь" у Иннокентия Ан- В пещеру времени влечет водово-
ненского к сонету "Месяц" из цикла рот.
"Разметанные листы"), названия глав (М. Волошин. Сонет. Грот)
произведений или самих произведений Ряд современных исследователей -
(Ю. Олеша "Ни дня без строчки") и др. В.П.Антипова, Н.И.Казарезова, Е.В.
У Бориса Холкина в романе "Авгу- Ворожцов и др. рассматривают роль
стейший посол" в "Авторском Бордеро" крылатых латинских выражений в рус-
присутствует крылатое латинское вы- ском литературном языке, но практиче-
ражение в следующем отрывке: "XVII ски не указывается на их экспрессив-
век. Самое его окончание. В лето от ную направленность при употреблении:
Рождества Христова 1698 на лондон- 1) в качестве фразеологизмов и по-
скую набережную Альдефии... Но "ста, словиц; 2) при скрытом цитирова-
виатор..." нии.

21
Что касается фразеологизмов, то крысах - здоровый дух! (Комс. правда.
здесь представляет интерес статья И.О. 1991. 18 мая); Пришел. Увидел. И
Наумовой (РЯШ. 1993. № 6) "Фразео- ушел. (Комс. правда. 1991. 18 окт.);
логизмы латинского происхождения Деньги не пахнут. (Сов. культура.
в русском и английском языках". Ав- 1991. 30 марта); Пилюля нон грата.
тор пишет, что в современном русском (Известия. 1991. 4 марта); Бойтесь ше-
языке выделяется пласт переводных ла- фов, дары приносящих. (Комс. правда.
тинских изречений, которые употреб- 1991. 20 апр.); Не бойтесь данайцев...
ляются как в заимствованном виде, так (Моск. новости. 1991. 10 нояб.) и др.
и в виде калек. Замечается также, что Российский исследователь К.П.
целый пласт фразеологических калек с Сидоренко (РЯШ. 1995. № 2,) считает
латинского, ассимилировавшись в но- подобные трансформации крылатых
вой языковой ткани, как бы потеряв выражений или цитат скрытыми цита-
свою генетическую связь с конкретным тами или скрытым цитированием, т.е.
литературным источником, античным использованием выражений какого-
автором, приобретает статус пословицы либо конкретного источника без ссылки
в русском языке. на него, - стилистическим приемом,
Например: Manus manum lavat - использующим "чужесловность" в экс-
Рука руку моет; Finis covonat opus - Ко- прессивных целях, нередко допускаю-
нец - делу венец и др. щим замену компонентов, изменение
Почти каждый фразеологический формы слова и т.п., что при традицион-
оборот, восходящий к латинскому про- ном цитировании считается ошибкой.
тотипу, обладает особой эмоциональ- Борис Холкин в романе "Августейший
ной окрашенностью и таит глубокий посол" использует скрытое цитирова-
смысл. Например: "Homo sum, nihil hu- ние в следующем отрывке: " Во, Ви-
mania me alienum puto, - сказал римский лимка завсегда горазд, да бестолочь,
комедиограф. Я бы сказал точнее: обратно, пьяница горький. А где ж
"Nullum hominma me alenum puto" - Я лучше имать: таковы завсегда в лю-
человек, и никакой другой человек мне бую тьмутаракань утекут: где водку
не чужд" (Человек. 1991. № 6); льют, там и отечество" (Ср: Ubi bene,
"Не все ценности допускают такое ibi patria - Где хорошо, там и родина.
обобщение; многие остаются навсегда Афоризм, который присутствует у Ци-
связанными с другими определенным церона в "Тускуланских беседах").
культурным кругом. Но другие - и са- "Сильное красноречие Цицеро-
мые высшие - существуют для всех. Это ново, великолепная Вергилиева важ-
о них сказано: "Ничто человеческое ность, Овидиево приятное витийство
мне не чуждо" (Новый мир. 1989. № 4). не теряют своего достоинства на рос-
Крылатые выражения способны сийском языке", - писал М.В. Ломоно-
приобретать новый смысл, иногда су- сов в "Российской грамматике". Доба-
щественно отличающийся от первона- вим: все это экспрессивно окрашивает
чального, приобретать новые стилисти- речь говорящего или пишущего на рус-
ческие оттенки; при этом компонент- ском языке и к тому же дает возмож-
ный состав и структура фразы могут ность получить знания о мировом чело-
трансформироваться: Ср: Платонов - веческом опыте.
друг, но волейбол дороже? (Комс. Бесспорно, что пополнение рус-
правда. 1991. 29 янв.); В здоровых ского лексико-фразеологического со-
22
става латинизмами является одним из
живых способов обогащения нацио-
нальных средств языкового выражения.
Однако исследования должны касаться
и других лингвистических аспектов:
функционирования латинизмов в ос-
новных стилях современного русского
литературного языка и, конечно, семан-
тико-стилистических групп латинизмов.
"Universi qnevis humani vinculum est ra-
tio et oratio" - "Разум и язык объединяет
весь род человеческий". "Sapiеenti sat".

23