Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
www.cooperambiente.it
organised by:
VINCE L‘INNOVAZIONE
TARGATA INDESIT COMPANY
НАГРАДА ЗА ИНОВАТИВНОСТ
СПЕЧЕЛИ INDESIT COMPANY 44
L’ARTIGIANO
IN FIERA
15th International Crafts Selling Exhibition
Presidente председател
Marco Montecchi Марко Монтеки
membri Членове
del consiglio direttivo на управителния съвет
Antonino Di Giacomo Антонино Ди Джакомо
Alena Georgieva Алена Георгиева
Marcello Giavarini Марчело Джаварини
Maria Goranova Мария Горанова
Sergio Malavasi Серджо Малавази
Kiril Marichkov Кирил Маричков
Leo Negozio Лео Негоцио
Ivo Russev Иво Русев
Sergio Schiavoni Серджо Скиавони
Andrea Taddei Андреа Тадеи
2
5/2010
soMMaRio СЪДЪРЖАНИЕ
24 36 42
editoriale 4 уводна статия
focUs 16 на фокус
Fondi Strutturali per puntare allo sviluppo Структурните фондове: да заложим на развитието
aGenda 24 днЕвник
A magistrati e poliziotti bulgari Български полицаи и магистрати
il premio Giovanni Falcone удостоени с награда „Джовани Фалконе”
tUrismo 42 туризъм
Alla scoperta della Sardegna Да открием Сардиния
3
5/2010
ediToRiale УВОДНА СТАТИЯ
F С
inite le ferie è logico parlare di rientro e di progetti in лед края на лятото е логично да се заговори за за-
arrivo, anche se è ancora difficile abituarci alla quoti- връщане към работа и за нови проекти, въпреки
dianità e la mente ritorna ai posti visitati durante le va- че все още ни е трудно да свикнем с всекидневие-
canze appena concluse. Perciò, oltre che presentarci con то, а мислите ни да се връщат към местата, на
una rinnovata veste grafica, in questo numero troverete alcune които сме били по време на току що приключилата отпус-
impressioni di luoghi ed eventi estivi molto suggestivi, come gli ка. Затова, освен новият ни графичен дизайн, в този брой
splendidi scenari della Sardegna, oppure il Festival Terra Madre ще намерите впечатленията ни от някои вдъхновяващи
svoltosi a Sofia, dedicato allo slow food ed al piacere dei buongu- места и събития от лятото, като невероятните пейзажи
stai, una caratteristica tutta italiana che sta prendendo piede an- от Сардиния, както и фестивалът Terra Madre, който се
che in Bulgaria. Non mancano gli appuntamenti culturali come проведе в София и бе посветено на концепцията slow food и
il terzo festival internazionale “Orfeo in Italia” dedicato ai gio- на удоволствието от храната, една типично италианска
vani musicisti e curiosità dal mondo fieristico come Macef, salone характеристика, която вече има последователи и в Бъл-
milanese dedicato all’universo della casa. Nell’ambito lavorativo, гария. Не липсват и културните събития, като Третия
Vi proponiamo le ultime novità sulle attività della Camera di международен фестивал „Орфей в Италия”, посветен на
Commercio Italiana in Bulgaria, che si prepara attivamente al младите музиканти, нито пък любопитни новини от све-
tradizionale appuntamento della Fiera Internazionale Tecnica di та на панаирите, като например Macef, милански салон
Plovdiv, quest’anno con un ospite d’onore: l’Agenzia nazionale посветен на дома. В работен план ви предлагаме последните
Italiana per le nuove tecnologie, l’energia e lo sviluppo econo- новини около дейността на Италианската търговска кама-
mico sostenibile (ENEA). Vorrei sottolineare che tre magistrati ра в България, която усилено се подготвя за традиционно-
bulgari e sette poliziotti hanno ricevuto il premio “Giovanni Fal- то есенно издание на Международния технически панаир
cone” da S.E. l’Ambasciatore d’Italia Stefano Benazzo per il loro в Пловдив. Тази година наш специален гост ще бъде Ита-
impegno nella lotta contro la criminalità organizzata. Ci vorreb- лианската национална агенция за нови технологии, енерге-
bero tanti come loro perché la Bulgaria riuscisse a diventare uno тика и устойчиво икономическо развитие (ЕNЕА). Искам
Stato dove la legge e le regole hanno sempre la precedenza. Sono да ви обърна внимание и на факта, че трима български ма-
allarmanti i dati, secondo i quali diversi imprenditori stranieri гистрати и седем полицаи получиха наградата „Джовани
lasciano il Paese e la crisi economica non è ormai una spiegazio- Фалконе” от Н. Пр. Стефано Бенацо посланик на Италия
ne sufficiente. Bisognerebbe trovarne le ragioni ed intraprendere в София за тяхната ангажираност в борбата с организи-
misure incisive perché solo i fondi europei, di cui si parla così раната престъпност. Има нужда от много хора като тях,
tanto (il tema è focus di questo numero), non bastano per con- за да може България да се превърне в държава, където зако-
vincere un imprenditore che vale la pena investire in Bulgaria. нът и правилата са винаги с предимство. Притеснителни
са последните данни, според които немалко чуждестранни
MARCO MONTECCHI предприемачи напускат страната, а икономическата криза
Presidente не е досттатъчно обяснение на факта. Трябва да се анали-
della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria зира ситуацията и да се предприемат решителни мерки,
защото единствено европейските фондове, за които се го-
вори толкова много (темата е и фокус на броя), не са дос-
татъчни, за да убедят един предприемач, че си заслужава да
инвестира в България.
МАРКО МОНТЕКИ
Президент на
Италианската търговска камара в България
4
5/2010
Caleidoscopio BULGARIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
5
5/2010
CaleidosCopio BUlGaRia КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
6
5/2010
Caleidoscopio BULGARIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
Un anno di vita del Governo Borisov Една година управление на кабинета Борисов
Il Governo Borisov ha compiuto un anno di vita. Secondo i membri del Consiglio Кабинетът Борисов навърши една година управление. Според членовете на пра-
dei Ministri “nessun Governo negli ultimi 20 anni aveva intrapreso delle riforme вителството „Нито едно правителство в последните 20 години не се е захващало с
così vaste in ambiti diversi che si svolgono in una situazione di grave crisi eco- толкова обхватни реформи в различни сфери, които се провеждат в ситуация на
nomica”. Nonostante certe resistenze, le riforme nella pubblica amministrazione, тежка икономическа криза“. Въпреки съпротивата реформите в държавната ад-
nella sanità e nel sistema giudiziario sono ormai un processo irreversibile, rileva- министрация, здравеопазването и съдебната система са вече необратим процес,
no le fonti governative. Come successo principale i governanti dichiarano la riac- заявяват от правителството. Като основно постижение управляващите отчитат
quistata fiducia dell’UE verso la Bulgaria. Viene anche sottolineato che la Bulgaria възстановеното доверие на ЕС към България. Те посочват също че България е с
rimane uno dei Paesi col più basso carico fiscale in Europa, il che “rende il Paese едни от най-ниските данъци в Европа, което „прави страната ни привлекателна
attraente per gli investitori”. Come priorità per il secondo anno di governo sono за инвестиции“. Като приоритети на правителството за втората година от упра-
state individuate il mantenimento della stabilità finanziaria e fiscale e un deficit влението са записани запазването на фискалната и финансовата стабилност и
non superiore al 3% del PIL. бюджетен дефицит до три на сто от БВП.
7
5/2010
CaleidosCopio BUlGaRia КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
rinvenUte a sozoPol reliQUie di san Giovanni Battista мощи на св.йоан кръститЕл, открити близо до созопол
Sull’isola di San Giovanni, al largo del piccolo centro di villeggiatura di Sozopol, На остров св.Иван близо до малкия черноморски курорт Созопол, в края на
alla fine di luglio sono stati ritrovati dei resti di ossa, che probabilmente appar- юли бяха открити останки от кости, които най-вероятно са принадлежали на
tenevano a San Giovanni Battista. Le ossa sono state rinvenute in una scatola Св. Йоан Кръстител. Костите са били намерени в кутия под олтара на ранно
sotto l’altare di una chiesa protocristiana. Sulla scatola vi è scritto Giovanni e la християнска църква. Върху кутията има надпис Йоан и предполагаемата му
sua presunta data di nascita. Proprio questa iscrizione induce gli archeologi a дата на раждане. Именно надписът кара археолозите да бъдат сигурни, че
ritenere con certezza che le rinvenute parti della mano, del viso e di un dente ap- намерените части от ръка, лицева част и зъб са принадлежали на Св.Йоан
partenevano a San Giovanni Battista. Non tutti gli studiosi però sono d’accordo Кръстител. Не всички учени обаче бяха категорични, че мощите са истин-
che le reliquie siano autentiche e la scoperta ha causato varie polemiche. Quindi ски и откритието предизвика полемики. По-късно мощите бяха пренесени в
le reliquie sono state traslate nella chiesa di San Giorgio a Sozopol e deposte in църквата Св.Георги в Созопол, и положени в специална мощехранителница.
un apposito reliquario. Alla cerimonia hanno assistito il Ministro delle Finanze На церемонията присъстваха министърът на финансите Симеон Дянков и
Simeon Dyankov e il Ministro con delega per i Bulgari all’estero Bojidar Dimitrov, министърът, отговарящ за българите в чужбина. Те изразиха надежда, че
i quali hanno auspicato che questa scoperta archeologica possa incrementare il това археологическо откритие ще увеличи потокът от туристи и поклонkи-
flusso di turisti e pellegrini in Bulgaria. ци в България.
аrea Pedonale
“sofia resPira”
Per tre domeniche la via Tsar Ivan Shi-
shman di Sofia si è trasformata in isola
pedonale. Lungo il suo percorso si sono
svolti programmi di intrattenimento
con laboratori d’arte per bambini e
adulti, manifestazioni sportive, giochi
di ogni genere, interpretazioni musi-
cali, artistiche e teatrali e tante altre
iniziative. Al programma hanno preso
parte anche attori del teatro e del cir-
co: clown, giocolieri, trampolieri, mimi.
Il clima di festa è stato arricchito da
eventi musicali, tornei di mini tennis,
badminton, freccette, calcio balilla,
dodgeball.
пЕшЕходна улица
„софия диша”
В продължение на три недели со-
фийската улица Цар Иван Шишман
се превърна в пешеходна зона. Беше
предвидена развлекателна програ-
ма с творчески работилници за деца
и възрастни, спортни занимания,
всякакви игри, музикални, худо-
жествени и театрални забавления и
много други. В програмата участва-
ха също циркови и театрални арти-
сти - клоуни, жонгльори, артисти на
кокили, мимове. В празничната про-
грама имаше още музикални проя-
ви, турнири по мини тенис, бадмин-
тон, дартс, джаги, народна топка.
8
5/2010
Caleidoscopio BULGARIA КАЛЕЙДОСКОПCОТ
ACLAБЪЛГАРИЯ
ELIEDI O
D OSSCCOOPPII O
O
КК ААЛЛЕЕЙЙД Д
ООС КСОКПО П
4/2009
2/2010 9
9
5/2010
CaleidosCopio BUlGaRia КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
10
5/2010
Caleidoscopio BULGARIA КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
C A L E I D O S C O P I O I TA L I A
2/2010 11
11
5/2010
CaleidosCopio iTalia КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ
12
5/2010
CaleidosCopio iTalia КАЛЕЙДОСКОП ОТ ИТАЛИЯ
13
5/2010
CaleidosCopio BUlGaRia
CaleidosCopio КАЛЕЙДОСКОП ОТ
iTalia КАЛЕЙДОСКОП ОТ БЪЛГАРИЯ
ИТАЛИЯ
eUroPei di scherma,
all’italia 10 medaGlie
Dieci medaglie: cinque d’oro,
due d’argento e tre di bronzo.
È con questo bottino che l’Italia
della scherma è tornata a casa
dai Campionati Europei di Lip-
sia che si sono svolti dal 17 al 22
luglio. La squadra nazionale ha
conquistato così il primo posto
nel medagliere e ha vinto la clas-
sifica per nazioni. Non c’è stata
giornata di gare, delle sei com-
plessive, che non abbia regalato
una medaglia ai colori azzurri.
L’ultimo giorno la gioia è stata
regalata dalla sciabola femmini-
le con la formazione composta
da Ilaria Bianco, Gioia Marzocca,
artista italiano diseGna la Prima cattedrale veGetale Irene Vecchi e Alessandra Luc-
Inaugurati lo scorso 4 settembre nel Parco delle Orobie Bergamasche (Berga- chino. “Adesso - ha detto il Com-
mo) i lavori per la costruzione della prima Cattedrale Vegetale, architettura missario tecnico, Sandro Cuomo
interamente ecologica ideata e progettata dall’artista lombardo Giuliano – bisogna lavorare, reimpostare
Mauri. Si tratta di una cattedrale a 5 navate e 42 colonne costruita con 1.800 e guardare in prospettiva a Rio
pali di abete, 600 rami di castagno, 6 000 metri di rami di nocciolo, uniti da 2016 e comunque pensiamo da
legno flessibile, picchetti, chiodi e corde secondo l’antica arte dell’intreccio. subito ai Mondiali di Parigi”.
Il progetto prevede che all’interno cresceranno 42 piante di faggio e così, in
circa 20 anni, la natura prenderà completamente il sopravvento.
италия завоЮва 10 мЕдала
италиански майстор проЕктира на ЕвропЕйския шампионат по фЕхтовка
първата катЕдрала от растЕния Десет медала: пет златни, два сребърни и три бронзови. Това са трофеи-
На 4 септември т.г. започна изграждането на първата катедрала от рас- те, с които италианските състезатели се завърнаха вкъщи след проведе-
тения в парк „Оробие Бергамаске” (Бергамо), чието архитектурно ре- ния в Лайпциг от 17 до 22 юли т.г. Европейски шампионат по фехтовка.
шение, замислено и проектирано от ломбардския майстор Джулиано Националният отбор взе първо място по брой медали и оглави класа-
Маури, е изцяло екологично. Катедралата е с 5 кораба и 42 колони. Ще цията по страни. Нямаше и ден от шестте дни на състезанието, който да
бъде изградена от 1800 елови ствола, 600 кестенови клони и 6000 метра не донесе медал на „адзурите”. Последния ден зарадва привърженици-
лескови клони, свързани помежду си с гъвкав дървесен материал, кол- те на отбора на сабльорките в състав Илария Бианко, Джоя Мардзока,
чета, пирони и въжета, за чието оплитане е използвана една много стара Ирене Веки и Алесандра Лукино. „Сега - каза техническия комисар Сан-
техника. Проектът предвижда вътре в катедралата да израстнат 42 бука, дро Куомо - трябва да работим, да се пренастроим и да гледаме напред
така че за около 20 години природата да надделее окончателно. към Рио 2016. Разбира се, мислим още отсега за световното в Париж”.
Produzione di uniformi e
abbigliamento di protezione
Distributore di marchi italiani dell’alta
moda confezione donna
Производството на корпоративни
работни,специални и защитни облекла
Дистрибутор на италиански марки -
висша мода дамска конфекция inter vince la sUPercoPPa italiana
Dopo Scudetto e Coppa Italia, i nerazzurri conquistano allo stadio di San Siro a Mila-
no il terzo trofeo tricolore, la Supercoppa Italiana, vincendo sulla Roma per 3 a 1. Con
questa quinta vittoria della sua storia, l’Inter raggiunge così il Milan nella speciale
classifica del trofeo.
1359 Sofia,Zahari Stoyanov Blvd, 12
Lyulin Residential District – 4th microregion интЕр пЕЧЕли италианската супЕр купа
Tel:+359 2927 57 74; Fax:+359 2927 56 75 След шампионската титла и Купата на Италия, черносините спечелиха и третия
www.evacommerce.com национален трофей (с трибагреника), побеждавайки Рома с 3:1 на стадион в Сан
office@evacommerce.com Сиро, Милано. С тази си пета победа в своята история, Интер достига Милан в спе-
циалната класация на трофея.
14
5/2010
Caleidoscopio BULGARIA
Caleidoscopio ITALIA КАЛЕЙДОСКОП
КАЛЕЙДОСКОП ОТОТ
БЪЛГАРИЯ
ИТАЛИЯ
Sofia Coppola trionfa alla 67ma edizione della Mostra del Cinema di Venezia
A vincere il Leone d’oro al prestigioso Festival di Venezia è Sofia Coppola con Somewhere, storia, in parte
ambientata in Italia, del rapporto tra un padre e la figlia. “Visto che ho origini italiane ricevere il Leone
d’oro è uno degli onori maggiori”, ha commentato un’emozionatissima Sofia Coppola. Il cinema italiano
rimane a bocca asciutta: nessun premio per i 4 film in concorso. Solida come di consueto era la presenza
italiana con quattro pellicole in cartellone, da tenere d’occhio a detta dei critici: “La solitudine dei numeri
primi” film di Saverio Costanzo basato sull’omonimo e pluripremiato romanzo di Paolo Giordano, e ”Noi
credevamo” di Mario Martone. Dopo un Leone d’argento nel ’94, Carlo Mazzacurati è tornato in concorso
con „La passione”. Atteso, infine, era anche il debutto dietro la macchina da presa dell’attore romano
Ascanio Celestini, che con il suo La pecora nera ha proposto un tema scomodo come quello della malat-
tia mentale e dei manicomi.
Archeologia: scoperto
relitto di nave romana alle Eolie
Il relitto di una nave romana, ancora integra con a bordo oltre
500 anfore ‘’a bocca larga’’, è stato scoperto la scorsa estate a
sud dell’isola di Panarea ad oltre 100 metri di profondità. La
nave è risalente al I secolo d.c. circa ed aveva a bordo oltre
un centinaio di anfore, adibite al trasporto di frutta secca. Il
ritrovamento è stato reso possibile da una proficua attività di
collaborazione avviata da alcuni anni fra la Soprintendenza del
Mare, la fondazione statunitense Aurora Trust e l’ISPRA (Isti-
tuto Superiore per la protezione e la ricerca ambientale) del
Ministero dell’Ambiente, che ha messo a disposizione la nave
oceanografica Astrea.
15
5/2010
FOCUS НА ФОКУС
Fondi Strutturali
per puntare
allo sviluppo
Breve bilancio del primo triennio di gestione in Bulgaria
di anselmo caPorossi
I
l 2010 segna l’anno in cui termina il primo triennio di
gestione da parte della Bulgaria dei Fondi Strutturali
relativi alla programmazione 2007-2013, mettendo in
evidenza una situazione particolarmente complessa e
a volte contraddittoria, oggetto di numerose osservazioni
da parte della Commissione Europea. Le problematiche
sino ad oggi emerse sono molteplici e riguardano pre-
valentemente l’eccessiva complessità delle procedure di
attuazione, numerosi e complicati livelli di controllo sui
contributi concessi ai beneficiari, che hanno conseguente-
mente generato un ritardo nelle erogazioni dei contributi
stessi. Certamente, il processo di adozione delle norme e
dei regolamenti comunitari da parte delle Autorità Bulgare
competenti nell’attuazione dei Fondi Strutturali, è stato ed è
tuttora un percorso molto difficile ed impegnativo, come lo
è stato precedentemente per gli altri Stati Membri.
Nel P.O. Sviluppo della Competitività, si è ad esempio ri-
scontrata una particolare complessità tecnica e burocratica Anselmo Caporossi, Presidente dell’Osservatorio sui Fondi Strutturali
della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria
nelle procedure amministrative dell’intero percorso attuati-
vo dei vari bandi, la quale ha indubbiamente posto dei limi- Анселмо Капороси, президент на Експертен съвет по структурни
ti e difficoltà di accesso alle potenziali imprese beneficiarie. фондове и Европейски програми към Италианската търговска ка-
мара в България
La struttura di tali bandi è stata concepita con criteri e pa-
rametri articolati, con numerose norme e regole restrittive delle Risorse Umane”, è opportuno menzionare le diffi-
che impongono ai potenziali beneficiari di disporre di co- coltà incontrate da associazioni ed imprese che operano
noscenze e capacità gestionali molto elevate. Tali condizio- nel sociale e nel terzo settore. Infatti, condizioni rigide e
ni non risultano logicamente applicabili in un paese dove i
procedure particolarmente complesse non hanno favori-
fondi europei sono una materia nuova e di recente adozio-
to l’accesso di tali soggetti alle risorse rese disponibili da
ne, dove manca ancora una valida esperienza gestionale ed
alcuni bandi pubblicati, non tenendo presente che in par-
una cultura europea diffusa e consolidata.
ticolare questa specifica tipologia di beneficiari non risulta
L’ampiezza e la complessità dei processi di programma-
essere ancora sufficientemente strutturata e non dispone di
zione, attuazione, monitoraggio, sorveglianza, valutazione
e controllo dei diversi Programmi Operativi, mettono in una conoscenza approfondita dei fondi e dei regolamenti
evidenza le questioni connesse alla scarsa capacità di alcu- comunitari che possa consentire di operare con strumenti
ne strutture pubbliche locali di gestire in maniera snella e articolati. Notoriamente, per quel che riguarda l’impresa
funzionale i Fondi di loro competenza, in maniera tale da sociale, questa è una problematica comune a molti paesi
creare le basi ottimali per facilitarne l’accesso e, contestual- dell’Unione Europea, ancor più rilevante in quei paesi dove
mente, garantire il rispetto delle procedure e delle regole la dimensione culturale dell’impresa sociale e del terzo set-
previste dai regolamenti comunitari (tra queste, in partico- tore risulta essere ancora giovane se non in fase embriona-
lare, quelle relative alla prevenzione di potenziali frodi). le. Nonostante il programma operativo sopra menzionato
Queste strutture ed autorità dovrebbero, sempre più, assu- disponga di notevoli risorse finanziarie e all’interno degli
mere il ruolo di protagonisti dello sviluppo, cercando di at- assi di intervento vi sia come priorità l’inclusione sociale,
tuare strumenti accessibili, avendo consapevolezza del rea- gli enti preposti alla gestione non sono ancora riusciti ad
le livello di conoscenza, da parte dei potenziali beneficiari, attuare azioni ed interventi concreti e raggiungibili da parte
di regolamenti, prassi e procedure che risultano essere del degli operatori di settore.
tutto nuove all’interno del quadro “culturale” del paese. In tale contesto appare, pertanto, consigliabile e necessario
In tal senso, con particolare riferimento al Fondo Sociale procedere ad un vero processo di innovazione e moderniz-
Europeo ed al relativo Programma Operativo “Sviluppo zazione di e-governance al fine di dotare le autorità compe-
18 Ü
16
5/2010
FOCUS НА ФОКУС
Структурните
фондове: да заложим
на развитието
Кратък обзор на първите три години от управлението на България
2
процедурите, които се оказват нови в „културната”
010 година бележи края на първия тригодишен рамка на страната.
период на управление на структурните фондове В този смисъл, особено що се касае до Социалния ев-
за програмния период 2007-2013 г., очертавайки ропейски фонд и съответната оперативна програма
една сложна и доста противоречива ситуация, „Човешки ресурси”, трябва да споменем трудностите,
предмет на много забележки от страна на Европейска- с които се сблъскват сдружения и фирми, опериращи в
та комисия. Проблемите, които възникнаха до днес, са сектора на услугите и социалното включване. Строгите
многобройни и се отнасят главно до прекалената слож- условия и сложните процедури не облекчават достъпа
ност на процедурите по тяхното активиране, различни на тези субекти до ресурсите, предоставяни от някои
и сложни нива на контрол върху средствата, отпуснати от откритите процедури, без да се държи сметка и за
на бенефициентите, които впоследствие предизвикват факта, че този конкретен тип бенефициенти все още
забавяния при тяхното усвояване. Разбира се, процесът
на прилагане на нормативите и на регламентите на
ЕС от страна на българските управляващи органи при
усвояването на структурните фондове, бе, и все още е
един доста труден и ангажиращ процес, както това се
случи и на другите страни-членки на ЕС през измина-
лите години.
В оперативна програма „Конкурентоспособност”, се
наблюдава една особеност, свързана с техническа-
та и бюрократична сложност в административните
процедури по вриме на цялостното реализиране на
резличните процедури за предоставяне на безвъзмед-
на помощ, което несъмнено поставя ограничения и
трудности за достъп на фирмите. Структурата на тези
процедури е изградена на базата на сложни параме-
три и критерии, с многобройни ограничения, норми
и правила, налагащи високи познания и умения у бе-
нефициентите. Тези условия не са практически прило- Kristalina Georgieva, Commissario Europeo per la cooperazione
жими в страна, където европейските фондове са нова internazionale, gli aiuti umanitari e la risposta alle crisi
материя и където все още няма необходимия опит за Кристалина Георгиева, Еврокомисарят по международно сътруд-
тяхното управление, както и затвърдена и консолиди- ничество, хуманитарна помощ и реакция при кризи
19 Ü
17
5/2010
FOCUS НА ФОКУС
tenti di un’efficace capacità amministrativa dei complessi trasferimento di conoscenze e buone prassi sull’utilizzo e
e diversi servizi pubblici, per consentire alle stesse ammi- la gestione dei finanziamenti europei, come di altre temati-
nistrazioni di raggiungere quel livello di padronanza del- che, acquisendo le esperienze pregresse maturate dagli altri
la materia e quella capacità gestionale fondamentale per Stati Membri.
la crescita economica e lo sviluppo strutturale del proprio E’ mia personale convinzione, scaturita dalle esperienze
paese. maturate sul campo in questi ultimi 3 anni di attività svolta
In linea con la rinnovata Strategia di Lisbona, che invita a in questo paese, che la Bulgaria presenta tutte le potenziali-
migliorare la legislazione ed elaborare politiche attuative tà per diventare un paese “esportatore” di buone prassi. La
volte a favorire la crescita economica e la creazione di posti sua capacità di rinnovarsi e di adattarsi a nuovi modelli di
di lavoro, diventa opportuno, da parte delle Autorità locali, sviluppo è certamente elevata e rappresenta la condizione
investire in maniera intelligente nelle proprie risorse uma- ideale per raggiungere nel prossimo futuro quella dimen-
ne, valorizzando ruoli e mansioni, attraverso anche l’attua- sione europea propedeutica non solo ad una gestione dei
zione di strumenti ed azioni innovative.
fondi comunitari pienamente conforme e rispondente ai
Queste azioni dovranno nascere da un’attenta, chiara e tra-
principi promossi dall’UE, ma anche il volano per uno svi-
sparente analisi dei propri fabbisogni e di un contestuale
luppo sostenibile del Paese. Sono, infatti, portato a consi-
bilancio delle competenze del capitale umano disponibile,
individuando così interventi e misure realmente adottabili, derare, con sempre maggiore convinzione, che la program-
avendo anche, se necessario, un approccio critico verso le mazione ed attuazione di politiche di sviluppo nazionali
proprie strutture e metodologie operative, al fine di estra- fortemente incentrate sulla valorizzazione delle proprie ri-
polare e definire quali siano i veri limiti e le problematiche sorse endogene (naturali, culturali e strutturali), insieme
che al momento generano elementi e fattori inficianti al ad un contestuale processo di innovazione della macchina
raggiungimento di un livello di efficacia ed efficienza sod- burocratico-amministrativa e di e-governance, potranno
disfacente. creare i presupposti affinché la Bulgaria implementi i pro-
Tali problematiche sono comuni anche ad altri Stati Mem-
bri, come si evince dalla Risoluzione del Parlamento Eu-
ropeo del 24 marzo 2009 sulle migliori prassi nel settore
della politica regionale e gli ostacoli nell’utilizzo dei Fondi
Strutturali (2010/C 117 E/07). Questo documento, di gran-
de interesse e rilevanza per una migliore comprensione
delle difficoltà incontrate dalle diverse autorità di gestione
dei Fondi, mette in chiara evidenza quali siano i principali
ostacoli sino ad oggi incontrati da tali strutture pubbliche
nel complesso processo di semplificazione amministrativa
per una migliore gestione ed utilizzo degli stessi.
Le recenti evoluzioni riscontrate in questi ultimi mesi,
espressione degli interventi adottati dall’attuale Governo al
fine di migliorare ed ottimizzare il processo di gestione ed
attuazione dei Fondi Strutturali in Bulgaria, testimoniano
come le azioni promosse in tal senso dalle autorità siano
state concretamente avviate. Ne è un esempio lampante il
notevole incremento nella erogazione dei contributi regi-
strato nel mese di giugno sul P.O. Competitività (+92,2%
rispetto al mese precedente, passando da poco meno di 16
ml di euro a quasi 217 ml), reso possibile grazie alla rifor-
ma e snellimento delle procedure di controllo delle spese
agevolate. E’ indubbiamente un passo importante quello
che è stato fatto e la prova tangibile di come il Governo stia
attuando un processo di riforma e miglioramento della ge-
stione dei Fondi, che, indubbiamente, richiede ancora un
impegno ed una costanza considerevole.
Il dinamismo, la volontà di accrescere le proprie competen-
ze, che caratterizza tutti i professionisti e gli operatori, pub-
blici e privati, è l’espressione emblematica di un paese con
enormi capacità e potenzialità di sviluppo professionale ed
umano, dotato di un proprio bagaglio culturale notevole e
stimabile.
Sono queste le condizioni e le basi ideali ed ottimali che pos- pri sistemi gestionali in molteplici settori e comparti, così da
sono costituire il propulsore necessario per consentire alla creare e sviluppare ‘buone prassi’ successivamente esporta-
Bulgaria non solo di risolvere e superare le problematiche bili in altri contesti territoriali europei.
fin qui evidenziate, ma altresì di attuare un reale sviluppo Se questo Paese realmente trova la forza di operare scelte
sostenibile del proprio territorio in tutte le sue componen- importanti, attuare riforme utili e coerenti, valorizzando
ti, infrastrutturali, economiche, imprenditoriali, sociali ed opportunamente le proprie ricchezze culturali e il patrimo-
umane. no umano, potrà indubbiamente realizzare uno sviluppo
Sino ad oggi la Bulgaria è stata, in qualità di nuovo stato ed una crescita che risulti visibile a tutta l’Europa ed essere
membro dell’Unione Europea, un paese beneficiario del presa come un modello esemplare. n
18
5/2010
FOCUS НА ФОКУС
19
5/2010
FOCUS НА ФОКУС
ENEA:
l‘eccellenza italiana
nella ricerca per la sostenibilità ambientale
ENEA:
италианският добър опит в изследователската
дейност за устойчиво развитие на околната среда
a cUra di enea technoloGy transfer Unit от enea technoloGy transfer Unit (Utt) /
(Utt) / environmental technoloGies environmental technoloGies technical Unit
technical Unit (UttamB) (UttamB)
L И
’Agenzia nazionale Italiana per le nuove tec- талианската национална агенция за нови
nologie, l’energia e lo sviluppo economico технологии, енергия и устойчиво икономи-
sostenibile (ENEA), promuove la ricerca e ческо развитие (ENEA), работи за популя-
l’innovazione tecnologica e fornisce servizi ризиране на научните разработки и техно-
avanzati nei settori dell’energia, con particolare ri- логичната иновация и предоставя услуги от висок клас
guardo al nucleare e allo sviluppo economico soste- в сектора на енергията, с особен акцент към атомната
nibile. енергия и към устойчивото икономическо развитие. В
Nei settori citati l’ENEA svolge attività di ricerca e посочените сектори ENEA извършва изследователска
sperimentazione di nuove tecnologie e metodologie, дейност и опити с нови технологии и методологии, към
alle quali affianca funzioni di Agenzia, a supporto които добавя и дейността си на Агенция за научно-тех-
tecnico-scientifico, della Pubblica Amministrazione ническа подкрепа на централната и местна публична
centrale e locale, delle imprese e dei cittadini per raf- администрация, на фирмите и гражданите с цел да се
forzare nel Sistema Paese Italia la conoscenza e la dif- укрепи, в рамките на т.нар. „Система Италия“, позна-
fusione di tecnologie e di buone pratiche. нието и разпространението на технологиите и добри-
Queste attività sono finanziate principalmente dal те практики. Тези дейности са финансирани основно
Governo italiano, dalle Regioni e dalla Commissione от италианското правителство, от областните админи-
Europea tramite la partecipazione a progetti e pro- страции и Европейската комисия, чрез участие в про-
grammi come il VII Programma Quadro di Ricerca e екти и програми, каквито са Седма рамкова програма,
20
5/2010
FOCUS НА ФОКУС
Sviluppo, il LIFE, gli INTERREG e altri programmi di LIFE, INTERREG и други програми за коопериране със
cooperazione con Paesi non-UE (nel 2009 l’ENEA ha страните извън ЕС (през 2009г. ENEA е реализирала
svolto, con ruoli diversi, attività di ricerca o correlate изследователски дейност и сходни в 120 проекта, с раз-
in 120 progetti). лична роля във всеки един от тях).
L’ENEA è presente su tutto il territorio nazionale ENEA е представена на национална територия с 15
con 15 sedi (tra Centri di ricerca, laboratori e uffici di офиса (сред които изследователски центрове, лабора-
rappresentanza), dove operano quasi 3.000 tra ricer- тории и представителни офиси), в които работят поч-
catori, tecnici e personale amministrativo, a cui va ad ти 3 000 души, сред които изследователи, техници и
aggiungersi l’Ufficio di Rappresentanza a Bruxelles. административен персонал, както и служители в пред-
A livello internazionale, è presente in diverse piat- ставителния офис в Брюксел. На международно ниво
taforme tecnologiche europee e in numerosi gruppi ENEA е представена в различни европейски техноло-
d’esperti che, a livello comunitario, collaborano alla гични платформи и многобройни групи от експерти,
definizione delle politiche e delle strategie energeti- които сътрудничат за определяне на политиките и
co-ambientali. стратегиите за енергийно развитие и развитие на окол-
Inoltre, svolge un’intensa attività dedicata alle rela- ната среда на европейско ниво. Освен това, агенцията
zioni internazionali che si esplica in una fitta rete di развива дейност посветена на международните отно-
relazioni bilaterali e multilaterali, con particolare at- шения, която се изразява в гъста мрежа от двустранни
tenzione ai paesi dell’Unione Europea. и международни контакти с особено внимание към
Nel settore della sostenibilità ambientale, l’ENEA страните от ЕС.
opera da molti anni con attività miranti a descrivere, В сферата на устойчивостта на околната среда ENEA
studiare e analizzare possibili scenari futuri derivanti работи от много години, извършвайки дейности по
dalle interazioni, in entrambe le direzioni, tra l’am- описание, изучаване и анализиране на възможни
biente e le attività antropiche in un’ottica di sviluppo бъдещи сценарии произтичащи от взаимодействия-
economico sostenibile e possibili strategie di mitiga- та, и в двете посоки, между околна среда и антропни
zione e adattamento ai cambiamenti climatici. действия от гледна точка на устойчивото икономиче-
Lo sviluppo e la promozione delle tecnologie am- ско развитие и възможните стратегии за намаляване
bientali, svolte secondo quanto previsto dal Piano di и адаптиране на климатичните промени. Развитието
Azione europeo per le Tecnologie ambientali (ETAP), и популяризирането на технологиите за опазване на
vede l’ENEA impegnata su diversi fronti, dalla ge- околната среда, реализирани според предвиденото
stione del ciclo dei rifiuti – con attività di ricerca, svi- от Европейския план за действие по отношение на
технологиите в околната среда (ETAP), предполага ан-
“Lo Sviluppo Sostenibile è quello sviluppo che гажимент от страна на ENEA на различни фронтове:
consente alla generazione presente di soddisfare управление на цикъла за отпадъци с изследователска
i propri bisogni senza compromettere la capa- дейност; развитие, валидиране и разпространение на
cità delle future generazioni di soddisfare i loro иновативни системи и технологии в сектора за трети-
propri bisogni.” ране на водите, събирането и оползотворяването на
(Rapporto Brundtland 1987) отпадъци с особен фокус към тяхната енергийна стой-
ност; управление на хидроресурсите – с цел да се сти-
„Устойчивото развитието е това, което мулира устойчивото управление на водата в граждан-
позволява на сегашната генерация да задо- ския, индустриалния и селскостопанския сектор; еко
воли собствените си нужди, без да отнема иновации в производствените процеси и еко устойчи-
възможността на следващите да задово- вост на индустриалните, граждански, туристически
лят своите нужди.” структури, а също така и в развитието на технологии
(Доклад Брундланд 1987) и методологии за оползотворяване и/или рецикли-
ране на изходни и вторични материали и суровини;
21
5/2010
FOCUS НА ФОКУС
22
5/2010
FOCUS НА ФОКУС
piccole e medie imprese italiane e bulgare. И тази година, както през 2008-ма, ENEA BRIDG
Anche quest’anno, come nel 2008, ENEA BRIDGEco- Economies ще вземе участие в срещата за технологич-
nomies prenderà parte all’incontro di orientamento но ориентиране, организирана от Камарата в рамки-
tecnologico organizzato in occasione della 66ma Fie- те на 66-ия Международен Технически панаир Плов-
ra Tecnica Internazionale di Plovdiv dalla Camera див, като дейност по проект „Устойчиво развитие на
italo-bulgara, nell’ambito delle attività del progetto Околната среда“, съфинансиран от Министерство на
speciale ‘Sostenibilità Ambientale’ cofinanziato dal икономическото развитие на Италия (вторник, 28 сеп-
Ministero dello Sviluppo Economico - Commercio тември 2010, 11.00-13.00ч., зала Пресклуб, Конгресен
Internazionale (martedì 28 settembre 2010, ore 11- център).
Ще бъде засегната темата за държавната политика за
13, sala Press Club, Congress Centre della Fiera di
развитие на сектора Околна среда в България, с цел да
Plovdiv). Si affronterà il tema delle politiche statali di
се предложи панорама на проектите в процес на реа-
sviluppo del settore Ambiente in Bulgaria con l’obiet-
лизация и бъдещите такива (води, отпадъци, въздух)
tivo di offrire una panoramica sui progetti in corso e и към подкрепата оказвана чрез финансиранията по
in programma e sul sostegno offerto al riguardo dai линия на Структурните фондове в страната и Евро-
finanziamenti a valere sui Fondi Strutturali e i pro- пейските програми. Събитието се стреми да подпо-
grammi dell’UE. L’evento pubblico intende, inoltre, могне също така и трансфера на италианско ноу-хау
favorire il trasferimento di know-how italiano per за инвестиции в тези сектори и да улесни контакта
investimenti in tali settori e favorire i contatti fra im- между италианските фирми и българските операто-
prese italiane ed operatori bulgari, al fine di stimolare ри, както и да стимулира като краен ефект споразу-
la creazione di accordi di collaborazione industriale e мения за индустриално и технологично развитие в
tecnologica nel settore ambientale. n сектора околна среда. n
ENEA HEADQUARTERS
Lungotevere Thaon di Revel, 76
00196 Rome
www.enea.it
ENEA Technology Transfer Unit (UTT): marco.casagni@enea.it
Environmental Technologies Technical Unit (UTTAMB): roberto.morabito@enea.it
23
5/2010
aGeNda ДНЕВНИК
A magistrati e poliziotti
bulgari il premio
Giovanni Falcone
Iniziativa per ricordare
l’impegno nella lotta alla criminalità
P
er il secondo anno consecutivo si è svolta il È stato l’Ambasciatore d’Italia, S.E. Stefano Benazzo, a
12 luglio scorso presso il Municipio di Blago- consegnare il premio a tre magistrati e sette tra agenti e
evgrad la cerimonia di consegna del Premio ufficiali di polizia provenienti da tutto il Paese per gli
intitolato alla memoria del magistrato italiano alti meriti acquisiti sul campo nella lotta ai traffici illeci-
Giovanni Falcone. Il premio è stato consegnato a magi- ti. “Tra la Bulgaria e l’Italia – ha affermato S.E. l’Amba-
strati e ufficiali di polizia bulgari che hanno conseguito sciatore Stefano Benazzo - c’è una collaborazione molto
importanti successi nel contrasto alla criminalità orga- attiva contro la droga e la criminalità organizzata. Ep-
nizzata, in particolare nella lotta al traffico di stupefa- pure quanto si fa non è mai abbastanza e le istituzioni
centi. Tra i premiati anche un italiano che all’epoca face- preposte continueranno a cercare strade che consentano
va parte della squadra del magistrato ucciso. una sempre più stretta intesa e attività comuni”.
L’iniziativa, avviata lo scorso anno su iniziativa del Erano presenti rappresentanti dei Ministeri dell’In-
Consiglio Regionale per le Sostanze Stupefacenti di Bla- terno, della Giustizia e della Salute, nonché il Presi-
goevgrad, con la collaborazione del Municipio di Blago- dente della Commissione per la confisca dei beni alla
evgrad e il patrocinio dell’Ambasciata d’Italia a Sofia, criminalità organizzata, Stoyan Kushlev, che ha affer-
ha ricevuto il plauso delle più alte istituzioni bulgare e il mato: “il simbolo Falcone è un esempio nella lotta alla
vivo apprezzamento della Presidente della Fondazione criminalità organizzata”. Tra gli intervenuti anche il
“Giovanni e Francesca Falcone” di Palermo, Maria Fal- Presidente dell’Università americana in Bulgaria Da-
cone, sorella del magistrato vittima della mafia. vid Huwiler, secondo il quale nell’arco di 10 anni la
L’evento è stato accompagnato dall’esibizione del coro Bulgaria è molto cambiata. Ciò è evidente, ha detto,
“Banski Starcheta”. Particolarmente toccante l’interven- nell’attuale sistema democratico e nel livello di sicu-
to di due bambine che in lingua italiana hanno fatto un rezza che si può riscontrare, ad esempio, in una città
appello a continuare la lotta alla droga e alla criminalità studentesca come Blagoevgrad dove arrivano studenti
per garantire un futuro migliore alle nuove generazioni. da più di 40 paesi.
Durante l’evento sono state ricordate l’attività e l’impe- Alla cerimonia, seguita da molti cittadini, hanno preso
gno di Falcone e in particolare è stata citata una frase da parte infine rappresentanti del mondo accademico e
lui pronunciata: il vile muore ogni giorno ma il corag- delle comunità imprenditoriali italiana e bulgara. n
gioso muore una volta soltanto. N.C.I.B.
24
5/2010
AGENDA ДНЕВНИК
З
а втора поредна година на 12 юли и председателят на Комисията за конфискуване на имущество,
т.г. в сградата на Общински съвет придобито от престъпна дейност Стоян Кушлев, който заяви:
Благоевград се проведе церемони- „Символът Фалконе е пример за борба с организираната прес-
ята по връчването на наградата в тъпност”. Сред изказалите се на събитието беше и президентът
памет на италианския магистрат Джовани на Американския Университет в България Дейвид Хюуайлър,
Фалконе. Тя бе връчена на български ма- според който за периода от 10 години България е много про-
гистрати и полицаи, постигнали големи менена. «Това е видно – каза той - от настоящата демократич-
успехи в борбата с организираната прес- на система, както и от степента на безопасност, съществуваща,
тъпност и особено в борбата с трафика на например, в такъв студентски град като Благоевград, където
наркотици. Сред наградените беше също и пристигат студенти от над 40 страни». В церемонията, на коя-
един италианец, участвал навремето в еки- то присъства множество граждани, взеха участие също така и
па на убитият магистрат. представители на академичните среди и на италианския и бъл-
Инициативата, стартирала преди годи- гарския бизнес. n
на по предложение на Областния съвет Н. К. И. Б.
за наркотични вещества – Благоевград, в
сътрудничество с Община Благоевград и
под патронажа на Посолството на Италия
в София, получи признанието на висшите
български институции и високата оценка
на председателя на Фондация „Джовани
и Франческа Фалконе” от гр. Палермо Ма-
рия Фалконе, сестра на магистрата - жертва
на мафията.
Събитието бе съпътствано с изпълнения на
популярния хор „Бански старчета”. Особе-
но трогателно бе изказването на две моми-
ченца, които на италиански език отправи-
ха апел да бъде продължена борбата срещу
дрогата и престъпността, за да се гаранти-
ра по-добро бъдеще на новите поколения.
По време на събитието бе припомнена дей-
ността и личната ангажираност на Джова-
ни Фалконе, като специално бе цитирана
произнесената от него фраза: „Страхливе-
цът умира всеки ден, но смелият само вед-
нъж”.
Посланикът на Италия, Н.Пр. Стефано
Бенацо, награди лично трима магистрати
и седем полицейски служители от цялата
страна за високи заслуги в борбата с неле-
галния трафик. “България и Италия – зая-
ви Н.Пр. Стефано Бенацо – си сътрудничат
много активно в борбата срещу дрогата и
организираната престъпност. Независимо
от това, тя никога не е достатъчна и отго-
ворните институции ще продължават да
търсят нови пътища за още по-тясно раз-
бирателство и съвместна дейност”.
На церемонията присъстваха представи-
тели на Министерство на вътрешните ра-
боти, Министерство на правосъдието и
Министерство на здравеопазването, както
25
5/2010
aGeNda ДНЕВНИК
P З
er tre giorni Sofia è stata capitale della biodiversità а три дни София се превърна в столицата на
agricola e alimentare. Dal 16 al 18 luglio ha, infatti, селскостопанското и хранително биоразноо-
ospitato il primo incontro della Penisola balcanica бразие. От 16 до 18 юли т.г. столицата бе до-
di Terra Madre, rete mondiale delle comunità del cibo, макин на Балканския полуостров на Тера Мадре,
concepita e promossa dall’associazione internazionale световна мрежа на организациите за хранене, създа-
Slow Food. дена и популяризирана от международната асоци-
Con la consapevolezza che i paesi dei Balcani condivido- ация Slow Food.
no tradizioni alimentari uniche e condizioni socio-econo- С ясното съзнание, че балканските страни имат
miche comuni, la rete di Madre di Terra Balcani, in colla- уникални хранителни традиции и сходни соци-
borazione con Slow Food International, ha riunito piccoli ално-икономически условия, мрежата Тера Мадре
produttori, cuochi, consumatori, docenti universitari ed Балкани, в сътрудничество с Slow Food International
esperti per discutere come migliorare insieme il ‘food sy- събра малки производители, готвачи, консуматори,
stem’ puntando sullo sviluppo di produzioni agroalimen- университетски преподаватели и експерти, за да об-
tari regionali sostenibili, e identificare strategie comuni ed съдят как заедно да подобрят т.нар. „food system”,
attuali per salvaguardare le proprie eredità rurali, gastro- фокусирайки се над устойчивото развитие на мест-
nomiche e culturali. ните хранителни производства и да определят
La maggiore sfida che si trova a dover affrontare Slow общи и актуални стратегии за запазване на собстве-
Food Bulgaria, organizzazione non governativa bio-ga- ните селскостопански, гастрономически и култур-
stronomica, è di assicurare ai piccoli produttori la possi- ни традиции.
bilità di offrire i propri prodotti tipici ai consumatori in Най-голямото предизвикателство, което стои пред
conformità alla legge, possibilità questa prevista in di- Slow Food България - неправителствена, екогастро-
verse fonti comunitarie (Reg. 853/2004/ e le indicazioni номическа организация е да подсигури на малките
DG SANCO in applicazione del Reg. 852/2004). Questi производители възможността да предлагат своите
documenti indicano molto precisamente le norme che cia- типични продукти на консуматорите в съответ-
scun Paese Membro deve implementare all’interno della ствие със закона - възможност, предвидена в редица
propria legislazione nazionale, come i limiti sulla quantità европейски документи (Регламент 852/2004 и ука-
di prodotto che può essere venduta direttamente al consu- занията на DG SANCO за прилагане на регламент
matore finale e soprattutto il preciso rispetto delle norme No 852/2004). В тези документи са ясно указани нор-
28 Ü 28 Ü
26
5/2010
AGENDA ДНЕВНИК
FOCUS
НА ФОКУС
2/2010 17
27
5/2010
aGeNda ДНЕВНИК
igieniche a tutela dello stesso. In Bulgaria questo tipo di мите, които всяка страна-членка трябва да въведе в
regolamentazione risulta essere, ad oggi, del tutto assente. своето национално законодателство, като това как-
E’ atteso, tuttavia, per il prossimo autunno la conclusione ви количества храни могат да се доставят директно
di un processo di armonizzazione della legislazione bul- на крайния потребител и най-важното - спазването
gara alle suddette disposizioni europee, avviato con fatica на стриктни хигиенни норми, които да гарантират
lo scorso anno. здравето. В България този тип регламент отсъства
Tutto questo però rappresenta solo un primo passo per напълно към днешна дата. Очаква се през есента да
la conservazione delle tradizioni gastronomiche bulgare. приключи процеса на хармонизиране на българ-
Storicamente, infatti, il contadino bulgaro non ha mai po- ското законодателство с горепосочените европейски
tuto presentare i frutti del proprio lavoro sul mercato, e регламенти, което макар и трудно е започнало като
così, le ricette tipiche bulgare sono rimaste chiuse all’inter- процес през предходната година.
no delle mura familiari. Si impone, quindi, e al più presto, Всичко това е само първа стъпка за запазване на бъл-
un lavoro di ricerca e catalogazione di questi “prodotti di гарските гастрономически традиции. Исторически
nicchia”, ma allo stesso tempo diventa importante reperire българският производител никога не е имал въз-
gli strumenti finanziari per stimolare i produttori. Un tale можността да представи продуктите на своя труд на
processo permetterebbe la creazione di reti locali tra pro- пазара и по този начин рецептите на българските
duttori e altri operatori economici, soprattutto in quei ter- типични продукти са останали затворени в рамките
ritori dove si sta sviluppando l’agriturismo: è strategico, на семейните стени. Следователно се налага необ-
infatti, considerare la tradizione gastronomica locale come ходимостта спешно да се издирят и каталогизират
una parte importante delle attrazioni turistiche. тези „продуктови ниши”, като в същото време е ва-
L’Italia in questo ha fatto scuola, ed è tutt’oggi uno dei pa- жно да се установят и финансови инструменти, за
esi più sensibili allo sviluppo del settore agroalimentare, да се стимулират производителите им. Такава стъп-
soprattutto per ciò che concerne la conservazione e tutela ка ще позволи и създаването на локални мрежи на
delle tradizioni gastronomiche. Il movimento Slow Food фермери и местни туристически бизнес структури,
nasce infatti proprio in Italia nel 1986 da una ‘ricetta’ di особено в местата с активен селски и еко-туризъм.
Carlo Petrini. La sua filosofia è fondata sul dare la giusta Необходимо е да се разкрие и потенциалът на мест-
importanza al piacere legato al cibo, imparando a godere ната кухня и гастрономически традиции като важна
con responsabilità della diversità delle culture gastrono- част от местните туристически атракции.
miche, sul riconoscere la varietà di luoghi e artefici della В това отношение извървеният път от Италия може
produzione, sul rispettare i ritmi delle stagioni e del con- да служи за училище, а и днес тя продължава да е
vivio. Dal 2004, con il diffondersi della rete Terra Madre, една от най-чувствителните страни по отношение
da voce agli attori della filiera agroalimentare di 150 Paesi, на запазването и защитата на гастрономическите
impegnati a difendere e promuovere modelli economici традиции. Движението Slow Food се заражда имен-
sostenibili centrati sulla conservazione e tutela della bio- но в Италия през 1986 г. по „рецепта” на Карло Пе-
diversità, di produzioni e tradizioni culinarie regionali, e, трини. Неговата философия е базирана на това да
non ultimo, su principi di giustizia sociale. се даде полагащата се важност на удоволствието
28
5/2010
AGENDA ДНЕВНИК
29
5/2010
aGeNda ДНЕВНИК
Festival Orfeo
in Italia
Il sostegno di I.T.A.C.A.
alla formazione dei giovani
di d.G.
I
l 19 settembre al Lido di Jesolo, vicino a Venezia,
si aprirà il terzo Festival Internazionale dedicato a
bambini e giovani “Orfeo in Italia” sotto il patroci-
nio del Commissario Europeo, Kristalina Georgie- Giorgio De Faveri, Presidente I.T.A.C.A. e
va. La manifestazione quest’anno coinvolgerà 16 paesi Console Onorario di Bulgaria per la Regione Veneto
europei ed extraeuropei animando Piazza Nember e le Джорджо Де Фавери, президент на
strade jesolane con colori, musiche canti e danze da tutto I.T.A.C.A. и почетен консул на България за област Венето
il mondo per concludersi con le premiazioni nella serata
di gala che si terrà il 22 settembre al teatro A.Vivaldi. La finalità sociali,”Orfeo in Italia”ne è l’ennesima dimo-
manifestazione è organizzata dall’Art Center Karnolsky strazione…
di Bulgaria in collaborazione con l’Associazione italiana “E’ un progetto a cui tengo particolarmente perché ri-
I.T.A.C.A. di cui è Presidente Giorgio De Faveri, Conso- unisce in sé il mio interesse sia per il mondo giovanile
le Onorario di Bulgaria per il Veneto. che per quello della cultura. Si terrà a Jesolo Lido grazie
I.T.A.C.A., che fin dal suo nascere ha sostenuto il pro- anche al prezioso interessamento del Sindaco France-
getto “Orfeo in Italia”, è attiva da molti anni nel mondo sco Calzavara e dell’Assessore Alberto Carli che hanno
dell’economia e della cultura. L’Associazione è riuscita saputo cogliere il valore di questa iniziativa offrendoci
a riunire in sé molteplici esperienze, sia economiche che grande disponibilità. La manifestazione che ha visto im-
culturali e sociali ed a farle comunicare tra loro, mo- pegnarsi per la sua buona riuscita anche la dott.ssa Lo-
strando concretamente come la crescita umana, cultura- reta Baggio, nostro Segretario Generale e Console Ono-
le ed economica di un Paese, passi soprattutto attraver- rario di Serbia per la Regione Veneto, coinvolgerà molte
so profondi rapporti di amicizia, reciproca conoscenza nazioni e darà la possibilità a tanti bambini e ragazzi
e rispetto tra i Popoli. Un segno di fiducia nel futuro di incontrarsi ed esibirsi in una cornice d’eccezione. I
di cui I.T.A.C.A. si fa portavoce è il ruolo centrale dato partecipanti hanno già superato delle selezioni nei loro
ai giovani, alla loro formazione umana, culturale e im- paesi e vengono da importanti scuole d’arte.”.
prenditoriale.
I giovani, la cultura, l’economia: tre aspetti che talvol-
ta si fatica a coniugare. Voi però avete fiducia nell’im-
Dott. De Faveri perché si è voluta creare un’associazio-
portanza della cultura e dei giovani anche per un’eco-
ne come I.T.A.C.A.?
nomia dal volto etico che mira a un benessere umano
“ITACA è nata per dare un aiuto ai paesi più poveri ed in
e materiale, e che vuole mostrare come questi aspetti
via di sviluppo sostenendo un’economia che non mirasse
possano lavorare insieme e rafforzarsi a vicenda nel
esclusivamente al profitto e accompagnasse gli impren-
migliore dei modi per il bene di tutti…
ditori nei vari paesi tenendo conto anche del contesto in
“L’amore per i nostri figli e la preoccupazione per il loro
cui si inserivano. L’Associazione, inoltre, è interessata futuro è qualcosa che accomuna tutti, da qualsiasi paese
a creare figure per l’internazionalizzazione attraverso si provenga, qualsiasi sia la cultura di appartenenza. I
un’attività di formazione, insegnando ai giovani laureati bambini sono il nostro futuro, sono diventato nonno da
le basi per poter operare con i paesi esteri. poco e soprattutto oggi, come quando nacquero i miei
Dal punto di vista imprenditoriale per quello che riguar- figli, sento che è fondamentale proteggerli ed aiutarli a
da i giovani, abbiamo portato avanti il progetto Lab Ideas crescere, credo che questo sia un desiderio comune: un
Ulisse, un’iniziativa cofinanziata dall’Unione Europea, futuro positivo per i nostri figli. Quello che costruiamo
per aiutare le nuove attività produttive e i neoimprendi- oggi un domani sarà nelle loro mani.
tori sia in Italia che all’estero. Abbiamo intrecciato rap- Dimitar Karnolsky, caro amico e organizzatore del Fe-
porti positivi sotto diversi profili non solo con la Bulgaria stival “Orfeo in Italia”, che purtroppo ci ha lasciati lo
e la Serbia, paesi con cui vantiamo indubbiamente delle scorso anno proprio alla vigilia della manifestazione,
relazioni privilegiate, ma anche con Croazia, Slovenia, conosceva bene il ruolo fondamentale dei giovani e
Montenegro, Russia e molti altri Stati.” dell’arte nella vita di ogni popolo e ci ha lasciato un’e-
redità importante che ci stiamo impegnando a portare
Lei è anche un diplomatico e come Console Onorario avanti. Quello che ha fatto per i giovani, per il suo pa-
sa bene l’importanza dei buoni rapporti tra Stati. Col- ese e in definitiva per noi tutti resta e resterà sempre
pisce della vostra Associazione il grande rilievo che come insegnamento e spinta per guardare al futuro
viene dato agli scambi culturali e alle iniziative con con fiducia”. n
30
5/2010
aGeNda ДНЕВНИК
Орфей
асоциацията работи за създаване на професиона-
листи в сферата на интернационализацията, чрез
обучение на млади специалисти в основните изиск-
в Италия
вания за работа с чужди страни. За развитие на пре-
дприемачеството сред младите хора осъществихме
съфинансирания от Европейския съюз проект „Lab
Ideas Ulisse”, целящ да подпомогне редица нови
производствени дейности и стартирането на собст-
вен бизнес както в Италия, така и в чужбина. Уста-
новихме добри връзки на различни нива не само с
България и Сърбия, страни, с които без съмнение
имаме привилегировани отношения, но също така
и с Хърватска, Словения, Черна Гора, Русия и реди-
ца други страни.”
Н
на младите и така и към културата. Събитието ще
а 19 септември в Лидо ди Йезоло близо до се проведе в Лидо Ди Йезоло благодарение и на из-
Венеция се открива Третият междунаро- ключителния интерес на кмета Франческо Калцава-
ден фестивал на децата и младежта „Ор- ра и на Общинския съветник Алберто Карли, които
фей в Италия”, който ще се проведе под оцениха важността на инициативата и предостави-
патронажа на Европейския комисар Кристалина Ге- ха голямата си подкрепа. Проявата, за чието успеш-
оргиева. Тази година в проявата ще участват съста- но провеждане се ангажира лично и г-жа Лорета
ви от 16 европейски и други страни, внасяйки ожив- Баджо, Главен секретар на Асоциацията и Почетен
ление на площад «Нембер» и по градските улици консул на Сърбия за Област Венето, предвижда
със своите багри, музикални изпълнения и танци от участието на редица страни и ще даде възможност
цял свят. Фестивалът ще приключи с раздаване на на много деца и младежи да се срещнат и да се изя-
наградите и гала вечер на 22 септември в театър «А. вят в една престижна обстановка. Участниците вече
Вивалди». Събитието е организирано от Арт Цен- са преминали през селекцията в своите страни и ид-
тър Кърнолски, България, в сътрудничество с ита- ват от утвърдени училища по изкуствата.”
лианската Асоциация I.T.A.C.A., чийто президент е
Джорджо Де Фавери, Почетен консул на България Младежта, културата и икономиката: три аспекта,
за Област Венето. които понякога е трудно се свържат заедно. Вие
От самото си начало проектът „Орфей в Италия” е обаче имате вяра в значимостта на културата и на
подкрепян от Асоциация I.T.A.C.A., която от мно- младите хора за икономиката с етичен характер,
го години работи в областта на икономиката и на която цели хуманно и материално благополучие
културата. Асоциацията е успяла да събере в себе си и която иска да покаже, че тези аспекти могат да
голям опит в сферата на икономиката, културата и работят заедно и да се подкрепят взаимно и опти-
мално за постигане на всеобщото благо…
социалните отношения и да осъществи контакт по-
„Любовта към децата ни и тревогата за тяхното бъде-
между им, показвайки по конкретен начин как чо-
ще е нещото, което сближава всички нас, независимо
вешкото, икономическо и културно израстване на
от държавата и културата, към които принадлежим.
една страна се осъществява предимно чрез здрави
Децата са нашето бъдеще. Наскоро станах дядо и
приятелски взаимоотношения, взаимно познанство
особено днес, както и когато се родиха моите деца,
и уважение между народите. Централната роля на чувствам, че е много важно да ги закриляме и да им
младите хора и на тяхното човешко, културно и помагаме да израстнат. Вярвам, че всички ние желаем
предприемаческо образование свидетелстват за вя- добро бъдеще за нашите деца. Това, което създаваме
рата в бъдещето, чийто говорител е I.T.A.C.A. днес, един ден ще е в техните ръце. Моят скъп прия-
тел и организатор на фестивала „Орфей в Италия”,
Г-н Де Фавери, защо бе необходимо създаването Димитър Кърнолски, който за жалост ни напусна
на асоциация като I.T.A.C.A? миналата година точно преди фестивала, познаваше
„I.T.A.C.A е създадена, за да предоставя помощ на добре важната роля на младежите и на изкуството в
по-бедните и на развиващите се страни, подпома- живота на всеки народ и ни остави важно наследство,
гайки икономическия подход, чиято единствена което се стремим да доразвием и продължим. Това,
цел не е само печалбата, а подкрепата, оказвана което той направи за младите, за своята страна, в
на предприемачите в различните страни, имайки крайна сметка за всички нас, е и ще бъде завинаги
предвид контекста, в който навлизат. Освен това, урок и стимул да гледаме уверено в бъдещето.” n
31
5/2010
SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ
Италиански технологии и
механика, изложени в Пловдив
Официално италианско участие на 66-то издание на Есенния
Технически панаир в Пловдив, 27 септември – 2 октомври 2010
di faBrizio camastra фабрицио камастра
Direttore dell’Ufficio ICE di Sofia Директор на ICE, София
C К
ome ogni anno, l'ufficio ICE - Istituto nazionale акто всяка година представителството на ICE
per il Commercio Estero di Sofia organizza la par- – Италиански институт за външна търговия в
tecipazione ufficiale italiana alla Fiera tecnica au- София, организира официалното италианско
tunnale di Plovdiv, principale appuntamento per i settori участие на Пловдивския есенен технически панаир,
della meccanica e della tecnologia nella zona dei Balcani. най-голямото изложение за технологии и машино-
Giunta alla 66ma edizione, la manifestazione si sviluppe- строене на Балканите. Това е 66-то издание на инициа-
rà su un'area di 125.000 mq. тивата, с площ от 125.000 кв.м.
La Fiera di quest'anno si svolgerà in una situazione con- Тазгодишното издание на панаира ще се проведе при
giunturale di perdurante difficoltà: la recessione interna- доста тежки конюнктурни условия: международната
zionale non ha risparmiato la Bulgaria, raggiungendola криза, която не пощади и България, макар и с известно
con qualche mese di ritardo rispetto ai Paesi economica- закъснение спрямо останалите икономически по-раз-
mente più sviluppati ma non per questo colpendo meno вити страни, но с не по-малка сила. 2009 г. приключи
duramente. Il 2009 si era concluso con una contrazione с намаляване на БВП от 5% спрямо 2008 г.; данните за
del PIL del -5% rispetto al 2008; il dato relativo al pri- първите четири месеца на 2010 г. показват не много го-
mo quadrimestre del 2010 mostra una minore flessione лямо понижение до 3,6%, което се счита, че ще продъл-
32
5/2010
SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ
33
5/2010
SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ
34
5/2010
12 halls 90,000 sq. m. 700 exhibitors 24,000 operators 10 special events
SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ
furnishing, contract, garden, cooking, home, pet, leisure n urban furnishing n projects, beach furnishing and equipment n swimming-pools, tubs, equipment, systems, products
2WORK
RIMINI expo
rIMInI Expo Center (Italy) october
October 14-16, 2010
exhIBItIng at sUn:
operators only
vIsItIng sUn:
www.sungiosun.it 35
tel. +39.0541.744111
riminifiera@riminifiera.it
5/2010
SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ
L
a casa, l’emozione, l’italianità, l’internazio-
nalità: sono questi i punti di forza di Macef,
il Salone degli Accessori per la Casa e com-
plemento d’arredo, una delle più consolidate
e note manifestazioni internazionali dedicate all'uni-
verso della casa, che si è svolto dal 9 al 12 settembre
nel Polo di FieraMilano.
Fondato nel 1964 e riservato agli operatori professio-
nali, è giunto quest’anno alla sua 89esima edizione.
Contrariamente ad altre mostre specializzate, che si
sono evolute in "vetrine" dei settori di riferimento,
Macef ha conservato nel tempo una forte connota-
zione commerciale. La mostra si è svolta per la pri-
ma volta dal giovedì alla domenica con dunque due
giorni feriali di esposizione per agevolare gli opera-
tori esteri poco propensi a spostarsi nei weekend per
favorire i dettaglianti ed ha ospitato 1800 espositori
(200 in più rispetto l’anno scorso), oltre 10.000 visi-
tatori esteri sui 76.386 totali, per quasi 80mila metri
quadrati di esposizione, 10% in più rispetto alla pre-
cedente edizione di settembre.
Anche questa seconda edizione 2010 (ricordiamo che
MACEF si svolge due volte l’anno, la prima in gen-
naio) ha contato la presenza di una delegazione di
imprese bulgare, tra espositori e buyer, selezionati e
accompagnati dalla Camera di Commercio Italiana in
Bulgaria, referente operativo dell’ente fieristico per la
Bulgaria.
L’obiettivo principale del Macef è stato quello di va-
lorizzare al massimo l’italian style nel mondo, tanto
apprezzato all’estero e poco imitabile. Tra i settori
operativi tradizionali si confermano Alta decora-
zione, Tavola, Argenti & Cucina, Oggetti da regalo, per permettere al consumatore finale di vedere in
Trade & Big volume, Bijoux, oro, moda & accessori,
anteprima gli utensili più innovativi per la cucina e
che hanno occupato quasi per intero la grande area
le novità più spettacolari per la tavola e l’abitazio-
monoplanare di Fieramilano. Prima assoluta invece
per Outdoor, Gardenind & Pet (vita all’aperto e pic- ne. Ad illustrare le caratteristiche sono stati gli stessi
coli animali da compagnia), ma anche attenzione ai espositori (da qui il nome ComeSiFa). Inoltre per la
grandi temi del business del domani, come la ricerca prima volta, per favorire la presenza dal Centro-Sud,
di una compatibilità ambientale sostenibile. I setto- gli organizzatori hanno messo a punto il progetto
ri sono diventati così sei, allargando l’universo del- Invito Italia: con 60 euro i compratori accreditati da
la casa (e della cura della persona) e coinvolgendo un’azienda espositrice hanno avuto accesso a un pac-
la vita negli spazi esterni e in compagnia dei piccoli chetto comprensivo di albergo, servizio transfer e bi-
amici del regno animale. L’allestimento dei padiglio- glietto d’ingresso alla manifestazione. Un'altra nuova
ni inoltre è stato implementato con l’inserimento di iniziativa è quella dei “progetti incubatori”, spazi
“piazze” al centro di ogni padiglione, concepite come destinati ad accogliere le richieste di piccole imprese
spazi di ristoro e delineate da elementi di forte impat-
che si accostano alla manifestazione per la prima vol-
to architettonico, su cui si affacciano gli stand degli
espositori. Restando nell’ambito del food la fiera ha ta, tra cui segnaliamo le due aziende bulgare DECOS
riservato una mostra dedicata al lavoro del noto chef Co e FOBOS 2002, produttori di candele decorative,
italiano Gualtiero Marchesi. inserite all’interno dell’area Idee di casa - uno dei
Tra le altre iniziative collaterali segnaliamo la presen- progetti insieme a Luci d'Argento, Creazioni, Piccole
za di Macef in Town, succursale in miniatura nella Fantasie, I love Gifts, Living in the Kitchen. (Per info:
città di Milano del Salone internazionale della casa www.macef.it) n
36
5/2010
SPORTELLO FIERE ПАНАИРИ
Д
в Милано на международния Салон за дома, който
омът, емоцията, италианският стил, интер- представяше „предпремиерно” на крайния потреби-
националността: това са силните страни на тел най-иновативните артикули за кухнята и най-впе-
MACEF, Салон за Аксесоари за дома и об- чатляващите новости за подредбата на масата и дома.
завеждането - една от най-утвърдените и Изложителите лично демонстрираха новостите (оттук
известни международни изяви, посветена на вселената и името ComeSiFa – КакСеПрави). Освен това за пър-
наречена дом, която се проведе от 9 до 12 септември в ви път, с цел стимулиране на присъствието на посети-
структурата на Панаир Милано. тели от Централна и Южна Италия, организаторите
Основаният през 1964 г. и предназначен за професио- осъществиха проекта „Покана Италия”: заплащайки
налисти Салон тази година отбелязва своето 89-то из- 60 евро, акредитираните от фирмите изложители тър-
дание. В противовес на други специализирани изложе- говци получаваха пакет, включващ хотел, трансфер и
ния, които прерастнаха във „витрини” на съответните входен билет за панаира. Сред новите инициативи бе
сектори, MACEF съхрани във времето преобладава- и „проекти инкубатори” - пространства предназначе-
щата си търговска насоченост. За първи път изложе- ни за събиране на запитвания от малки фирми, които
нието се проведе от четвъртък до неделя, включвай- са за първи път на панаира. Сред тях можем да отбеле-
ки два работни дни, за да се улеснят чуждестранните жим и българските фирми „Декос Ко” и „Фобос 2002”
изложители, които не са особено склонни да пътуват - производители на декоративни свещи, включени в
през уикендите и два почивни дни за удобство на тър- един от проектите, представени в сектор Идеи за дома,
говците на дребно. Събитието беше домакин на 1800 заедно със Светлина от сребро, Творения, Малки фан-
изложители (200 повече от миналата година) над 10 000 тазии, I love Gifts, Living in the Kitchen. (За допълнител-
чуждестранни посетители от общо 76 386, на почи 80 на информация: www.macef.it) n
37
5/2010
le dieCi doMaNde ДЕСЕТ ВЪПРОСА
Risponde
Alberto Vitturi
Отговаря
Алберто Витури
alBeRTo ViTTURi, laureatosi in Economia e Commercio
presso l’Università di Bruxelles, è il responsabile commercia-
le di Diacron Consultans Eood, società che fa parte del più
ampio gruppo Diacron e che fornisce assistenza qualificata
in ambito fiscale, contabile ed amministrativo alle imprese ita-
liane ed europee presenti in Bulgaria.
Come e in quale settore è iniziata la Sua attività im- Как и в кой сектор започна Вашата предприемаче-
prenditoriale in Bulgaria? ска дейност в България?
La mia esperienza professionale nel settore dei servi- Моят професионален опит в сферата на услугите в
zi in Bulgaria inizia presso Diacron Consultans Eood, България започна чрез „Диакрон Консултанс” ЕООД
società appartenente al gruppo Diacron, che ha colto, от групата Диакрон, която от доста години установи
ormai da diversi anni, le enormi potenzialità del pa- огромния потенциал на България. Дейността ни цели
ese Bulgaria. Scopo del nostro lavoro è assistere l’im- да подпомага италианските и европейски предприе-
prenditoria italiana ed europea nel loro processo di мачи в процеса на интернационализация, използвай-
internazionalizzazione, sfruttando la nostra decenna- ки нашия десетгодишен опит в административната
le esperienza nell’ambito amministrativo e contabile и счетоводната сфера и задълбочените ни познания
e una conoscenza approfondita dei sistemi fiscali e относно фискалните системи и фирмените междуна-
delle normative societarie internazionali. родни нормативи.
Capita che il mondo economico attraversi periodi di Случва се икономиката да преминава през пери-
crisi. La Sua attività ha subito ripercussioni a causa оди на криза. Вашата дейност понесе ли сътресения
dell’ultima crisi? поради последната криза?
Sicuramente anche la nostra attività, essendo stretta- Със сигурност може да се каже, че и нашата дейност,
mente collegata al settore industriale, ha leggermente тъй като е тясно свързана с индустриалния сектор,
risentito dell’ultima crisi ma, paradossalmente, ne sia- повлияна бе леко от последната криза, но парадок-
mo usciti rafforzati, trovando nuova linfa e cogliendo салното е, че излязохме от нея по-силни и обновени и
i segnali e gli stimoli trasmessi dalla nostra clientela успяхме да възприемем сигналите и стимулите пода-
italiana, una clientela che nel periodo di crisi ha saputo дени от нашата италианска клиентела - една клиен-
cogliere nuove opportunità di business che abbiamo тела, която в период на криза съумя да намери нови
immediatamente cercato di rendere operative. възможности за бизнес, а ние незабавно потърсихме
начин да ги направим работещи.
Come valuta l’attuale congiuntura economica in
Bulgaria e quali, secondo Lei, potrebbero essere gli Как оценявате сегашната икономическа конюнк-
sviluppi futuri? тура в България и какво, според Вас, би могло да е
38
5/2010
le dieCi doMaNde ДЕСЕТ ВЪПРОСА
бъдещото й развитие?
България несъмнено пострада от кризата засегнала
световната икономика, но вече има значителни при-
знаци за съвземане и развитие. В потвърждение на
казаното ще цитирам значителното увеличение на
износа за чужбина, както и намаляването на безрабо-
тицата. Считаме за мъдър избор и решението на из-
пълнителната власт да не се пипа данъчните ставки,
които се сред най-ниските в Европейския Съюз.
39
5/2010
le dieCi doMaNde ДЕСЕТ ВЪПРОСА AGENDA
ДНЕВНИК
“La vicinanza
“madre-fi glia”geografica
e il trattamento e cul-fisca-както на търговския стокообмен, така и на инвестициите
Структурните фондове са (стокооб-
сигурен
turale con l’area balcanica, fa
le dei dividendi. менът през “In 2008
fondo, se
е fai un lavoro на 27,9
възлизал стимулмилиарда
за цялата евро). Доказва на
икономика го
dell’Italia un punto di riferimento che ami, non dovrai lavo- страната и представляват фактор на
фактът, че наред с Германия, Италия е основен търговски парт-
per tutti i Paesi
In Bulgaria del un
esiste SudregimeEst Eu-fisca-ньор на всички rare nemmeno un giorno засилен на интерес от странадопълни
на чуж-
le considerato
ropa – ha affermato moltonel favorevole.
suo in- Èминистърът. nella tuaстрани,
vita”. които присъстват дестранните
този форум”,
предприемачи. Забе-
„Не се боя, че някой може да ме обори – каза в заклю-
soprattutto
tervento questo,
il Ministro secondo
dello Sviluppo Lei, a лязваме, че те започват да прибягват
чение Скайола
„В крайна– като твърдя,
сметка, ако че за Италия и за нейните фирми, а
stimolare gliClaudio
Economico, investitori
Scajola stranieri?
- la до тях, възползвайки се също така
Alla luce dell’ottimo rapporto те са 50 хиляди
обичаш там,
работата Балканите
си, не представляват
и преди всичкорегион от жизнена
от възможността за
nostra presenza economica è in-важност”.трябва да работиш дори
stauratosi tra il nostro
forte e radicata, sia in termini di uffi cio e l’au- достъп до някои конкурсни проце-
torità fiscale locale ritengo che l’in-„Вниманието, и ден през
коетоцелия ти жи-
италианското правителство
дури, отделя навизирани
които в конкретни, Балка-
interscambio commerciale che di вот”.
tero sistema fiscale bulgaro abbiaните представлява една широкоспектърна от закона случаи,
стратегияпредвиждат дори
към регион,
investimenti
avviato un processo (interscambio 2008:
di armonizza- да не се заплащат данъци върху до-
който е втори наш партньор в експорта и първи във вноса, съот-
27,9
zionemiliardi
con il €). Lo dimostra
sistema fiscaleileuropeo,
fatto ходите.
che, insiemelealla
recependo Germania,
direttive l’Italiae cosìветно
europee
с 11% и 15% от целия стокообмен”, заяви от своя страна
permettendo al на икономическото развитие отговарящ за външ-
èpaese
il principale partneruno commercia- зам.-министърът
di diventare degli stati più stimolanti per Въз основа на натрупания досега опит, има ли греш-
l’investitore
le di tutti i Paesi straniero.
ната търговия Адолфо
La Bulgaria presenta infatti
oggi qui presenti. Урсо.бихте
ки, които „След като презако
избегнали, 2009 г. отбеляза
трябва спад
да започнете
Non
imposte temotra di essere smentito
le più basse между 20%
– ha economica
nell’area и 15% вотначало?
europea търговския си стокообмен с Балканите, Италия
caratterizzate
concluso da un’imposta
il Ministro - sostenendo се надява
sul reddito тази година
delle società Считам,да възстанови
че благодарение тези на20% като надхвърли
нашата солидна струк- 10
con per
che aliquota
l’Italia ordinaria
e per le sue al impre- милиарда
10% e un’imposta sulевро
red- изностура,къмкоято
тезиработи в България
пазари”, добавиотУрсо. преди моето идване
ditoben
se, delle persone
50mila, fisicherappre-
i Balcani senza sistema progressivo,
В „Италия тук, наЕвропа
и Югоизточна утвърденото сътрудничество
– Инвестиционен с местните
форум” парт-
участва-
fi ssata sempre al 10%. ньори и на ценната подкрепа
ха над 400 италиански фирми, които се срещнаха с чуждестранни- на моите колеги - тим от
sentano una regione vitale”.
български професионалисти, говорещи италиански
“È una strategia ad ampio spettro те делегации в рамките на пет работни панела посветени на храни-
I fondi strutturali possono aiutare ed incentivare (сред които не мога да не спомена нашия управител,
l’obiettivo del Governo italiano ver- телно-вкусовата промишленост,
г-жа Петя Желева), инфраструктури
успях да не допусна и околна среда,
грешки.
l’economia. Lei ha avuto modo di verificarne i van-
so i
taggi? Balcani, secondo partner per логистика и транспорт, финансови инструменти и европейска ин-
l’export e primo per
I fondi strutturali l’importessere
risultano con unтеграция, международна
sicuro incentivo Често етърговия.
трудно да си предприемач. Живее се в по-
una quota, rispettivamente,
per l’intera economia del paese dell’ e rappresentano
На форума България
un стояненбеше стрес и се разполага
представена с малко Николов,
от Юлиян свободно вре-ди-
11% e del 15% sul totale dell’
fattore di forte interesse per l’imprenditoria in- ректор на ме. С какъв дух посрещате
Дирекция „Икономическа политика” на Министерство
straniera ежедневните ангажи- на
terscambio
che notiamo – ha dichiarato
iniziare a farne il Vice
uso sfruttando, anche Той
икономиката. e менти
направи ? подробна презентация на актуалните
soprattutto,
Ministro dellolaSviluppo
possibilità di accedereмакроикономически
Economi- ad alcuni bandi Вярвам, че разковничето е в дълбоката любов към ра-
показатели и на условията за инвестиции в
di conconcorso
delegache prevedonoeste- addirittura, in casiВspe- бота, която вършиш, в старанието да ставаш все по-
co al commercio България. панеладобър„Инфраструктури
с всеки изминалиден околна среда”
и в това, бе предста-
да посрещаш кон-
cifiAdolfo
ro, ci previstiUrsodalla
- Dopo legge,
aver di non pagare imposte sul
patito
reddito.
вена енергийната политика
структивно на България,
препятствията, както
с и
които по-важните
се сблъскваш.енер-
Ще
nel 2009 un calo dal 20% al 15% гийни и инфраструктурни завършапроекти.
с една шега: „В крайна сметка, ако обичаш
negli scambi commerciali con i работата си, не трябва да работиш дори и ден през
НКИБ
Con l’esperienza di oggi ci sono errori che evitereb-
Balcani, l'Italia si augura quest'an- целия ти живот”. n
be se dovesse cominciare da capo?
no di risalire
Ritengo cheal la 20%, superando
nostra solida i
10 miliardi di euro
struttura, presente in Bulga- di export verso
questi mercati”.
ria da prima del mio arrivo,
Al
la “Italy & South Eastern
consolidata Europe
collaborazione
Investment
con partnerForum” locali ehanno parte-
il prezioso
supporto
cipato oltredei 400 miei colleghi,
imprese un
italiane
teamsi sono
che di professionisti
confrontate con bulgari
i rap-
che parlanodei
presentanti italiano
governi(tra i quali
stranieri su
5nontavoliposso non menzionare
di lavoro: agroalimentare, la
nostra responsabile,
infrastrutture e ambiente, il dottore
logistica
commercialista Petya Zheleva),
e trasporti, strumenti finanziari e
mi abbiano evitato di compiere
integrazione
errori.
europea, commercio
internazionale.
La
Spesso Bulgariaè diffi eracilerappresentata
fare l’im-
al Forum daSiYulian
prenditore. vive in Nikolov,
continuo Di-
stress edella
rettore si ha Direzione
poco tempo libe-
“Politica
dell’economia”
ro. Con che spirito presso affronta
il Ministero i
Suoi impegni giornalieri?
dell’Economia. Nikolav ha fatto
Credoparticolareggiata
una che il segreto stia nell’a-
presenta-
mare profondamente
zione degli attuali indici il proprio
macro-
lavoro, cercando
economici e delle di migliorarsi
condizioni per
quotidianamente
investire in Bulgaria. e affrontando
Nel tavolo di
in maniera costruttiva gli osta-
lavoro dedicato alle infrastrutture
coli che si incontrano. Chiu-
edoambiente
con unaè battuta:
stata illustrata
“In fondo,la po-
litica
se faienergetica
un lavoro della
cheBulgaria
ami, non ei
dovrai lavorare nemmeno une
più importanti progetti energetici
giorno nella tua vita". n
infrastrutturali.
NCIB
2/2010 19
LE DIECI DOMANDE ДЕСЕТ ВЪПРОСА
TURisMo ТУРИЗЪМ
Да открием Сардиния
Природа, култура, гастрономия и туризъм от висша класа
di enrico sPanU e GianlUiGi BecciU
“S
ardegna. Quasi un continente” è
lo slogan che i sardi preferiscono
per la loro Isola. Ed è sicuramente
la definizione che meglio aiuta a raccontare
questo piccolo “ pianeta”.
Probabilmente l’aspetto più conosciuto del-
la Sardegna è quello naturalistico: cinque
parchi marini, sei parchi naturali, 1800 chi-
lometri delle coste fra le più belle del medi-
terraneo. Una varietà paesaggistica sconvol-
gente, dalle calette color smeraldo del Nord
alle spiagge tropicali del Sud. Dalle foreste
del Nuorese al parco della Giara dove corro-
no, selvaggi, i cavallini nani. Dalle coste a fa-
lesia di Alghero alle lagune di Cagliari, dove
nidificano tutto l’anno i fenicotteri rosa. E
ancora paesaggi incontaminati, la Sardegna
ha solo 1600.000 abitanti per 24.000 chilome-
tri quadrati di superficie, che fanno da con-
traltare a città vivacissime, come Cagliari e
Alghero, dove le note frizzanti si percepi- Енрико спану и джанлуиджи бЕЧу
scono chiare nella movida notturna.
„С
Da non dimenticare le atmosfere affascinan-
ардиния. Почти цял континент”, това е предпочита-
ti offerte dall’archeologia industriale: nell’I-
ното от жителите на острова мото и със сигурност е
sola, famosa fin dall’antichità per la ricchez-
определението, което най-добре описва тази малка
za di minerali, sopravvivono, oramai non
„планета”.
più produttive, decine di miniere oggi vi-
Вероятно най-познатият аспект на Сардиния е природата: пет
sitabili come siti turistici. Situate per lo più
nella parte sud occidentale della Sardegna, морски парка, шест природни парка, 1800 километра брегова
offrono interessanti scorci di un passato non линия и то сред най-красивите по Средиземноморието. Впечат-
troppo lontano. ляващ с разнообразието си пейзаж, от малките смарагдови закъ-
Ma la Sardegna è anche storia: culla della тани морски заливчета на север, до тропическите плажове на юг.
civiltà nuragica, autoctona dell’Isola, che vi От горските масиви около Нуоро до парк „Джара”, из който пре-
ha lasciato circa 8000 nuraghi, monumen- пускат на воля дивите кончета-джуджета. От стръмните скалис-
ti megalitici risalenti al secondo millennio ти брегове на Алгеро, до лагуните на Каляри, където през цялата
avanti Cristo. Il villaggio nuragico di Baru- година гнездят розови фламинго. В Сардиния, с нейните 2 4000
mini è tutelato dall’Unesco come patrimo- кв.км. площ и само 1 600000 жители, има толкова много девствени
nio dell’Umanità. пейзажи, които са като контрапункт на оживени градове като Ка-
Nell’Isola si sono avvicendate nei secoli ляри и Алгеро с ясно доловимите си възбуждащи нотки на нощ-
varie dominazioni e tutte vi hanno lasciato ния живот.
prestigiose vestigia: dai fenici le cui tracce Незабравима остава очарователната атмосфера, предлагана от ин-
si possono vedere ancora oggi a Nora, Thar- дустриалната археология. На острова, известен още от античност-
ros e Sant’Antioco ai Romani il cui anfitea- та с богатите си минерални залежи, са съхранени десетки стари
tro costruito a Cagliari, ospita ancora oggi мини, превърнати в туристически забележителности. Повечето от
importanti rassegne musicali, agli spagnoli тях са в югозападната част на Сардиния и предлагат интересен
i cui magnifici retabli sono custoditi nelle ракурс на едно не толкова далечно минало.
basiliche sarde. Но Сардиния е и синоним на история. Тя е люлка на цивилизаци-
Ma il periodo più fulgido della storia sarda ята „Нураги”, завещала ни близо 8000 кули „нураги” - мегалитни
fu sicuramente quello medievale, durante il паметници, датиращи от ІІ-то хилядолетие Пр. Хр. Нурагийското
quale nacquero, durando poi per circa sei- селище Барумини е част от световно културно наследство и е под
cento anni, i quattro giudicati. Regni auto- закрилата на Юнеско.
42
5/2010
TURisMo ТУРИЗЪМ
43
5/2010
Made iN iTalY Made iN iTalY
R
oma, 8 giugno 2010 – Due prestigiosi premi per
Indesit Company sul versante dell'innovazio-
ne. L'azienda di Fabriano è stata insignita nella
categoria Grandi Imprese del “Premio Imprese
x Innovazione 2010”, che Confindustria realizza con la col-
laborazione dell'Associazione Premio Qualità Italia, “per la
gestione sistematica e integrata dell’innovazione – si legge
nella motivazione - usata come leva competitiva per il mi-
glioramento della qualità e la soddisfazione dei clienti che
sta perseguendo con successo”. Il Comitato Tecnico, sulla
base dei punteggi riportati nelle tre fasi di valutazione del
Premio, ha riconosciuto l'impegno e i risultati conseguiti da
Indesit Company includendola tra le aziende italiane più
virtuose.
Un risultato che ha permesso al Presidente di Indesit
Company Andrea Merloni di ricevere dalle mani del Pre-
sidente della Repubblica Giorgio Napolitano, nel corso
della cerimonia che si è tenuta questo pomeriggio all'in-
terno del Palazzo del Quirinale in occasione della gior-
nata nazionale dell’innovazione, il “Premio dei Premi”,
istituito dalla Presidenza del Consiglio.
Da sinistra: Andrea Merloni, il Presidente di Indesit
“Questi premi sono un importante riconoscimento al costan- Company, Renato Brunetta, il Ministro per la
te impegno dell’Azienda per l’innovazione – ha dichiarato il Pubblica Amministrazione e l’Innovazione, Giorgio
Presidente di Indesit Company Andrea Merloni – e valoriz- Napolitano, il Presidente della Repubblica Italiana
zano la qualità, le idee e le intuizioni delle nostre persone”. Отляво надясно: Андреа Мерлони, Президент
Indesit ogni anno destina gran parte degli investimenti alla на Индезит Къмпани, Ренато Брунета, ми-
нистър на Публичната администрация и ино-
ricerca e allo sviluppo di nuovi prodotti, avvalendosi di un вациите, Джорджо Наполитано Президент
modello di open innovation che include fornitori, aziende на Република Италия
produttrici di beni correlati agli elettrodomestici, Universi-
tà e Centri di Ricerca italiani e internazionali per sviluppare rivolta al processo di innovazione per-
tecnologie e processi innovativi. mette di far fronte tempestivamente
Dall’impegno costante delle circa 600 persone che lavorano alle esigenze del mercato, spesso anti-
nella Ricerca e Sviluppo nascono le centinaia di innovazioni cipandole, e i progettisti Indesit Com-
che ogni anno Indesit Company lancia sui mercati e cresce, pany si distinguono nella capacità di
mediamente del 30% l’anno, il numero dei brevetti deposi- sviluppare elettrodomestici capaci di
tati. garantire le migliori prestazioni, grazie
Alcuni recenti esempi di prodotti innovativi lanciati nei a una tecnologia intuitiva, chiara e di
mercati da Indesit Company sono: il frigorifero Hotpoint-
immediato utilizzo.
Ariston Quadrio, che grazie alla composizione ottimale
Indesit Company è tra i leader in Europa
delle quattro aperture è in grado di risparmiare fino al
nella produzione e commercializzazione
50% di energia; la nuova Aqualtis Auto Dose System di La nuova linea di prodot-
Hotpoint-Ariston che grazie a 2 serbatoi interni è capace di grandi elettrodomestici (lavabiancheria,
ti Hotpoint-Ariston sinte-
di fare 40 bucati senza ricaricare detergente e ammor- asciugabiancheria, lavastoviglie, frigoriferi, tizza la ricerca tecnologi-
bidente, risparmiando anche acqua ed energia; il forno congelatori, cucine, cappe, forni e piani di cot- ca e la cura dei dettagli
per renderli piacevoli alla
Hotpoint-Ariston Openspace, un “unicum” per capacità tura). E’ leader assoluta in importanti mer- vista nell’ambiente della
e flessibilità delle cavità che risparmia fino al 30% di ener- cati come l’Italia, il Regno Unito e la Russia. propria casa
gia; i nuovi piani cottura Scholtès con Planar Technology, Il fatturato dell’Azienda, fondata nel 1975 e Нова линия на про-
il primo bruciatore a gas piatto che permette una riduzio- quotata dal 1987 alla Borsa di Milano, nel дуктите Hotpoint-
2009 è stato di 2,6 miliardi di euro. Indesit Ariston, ситезирана
ne fino al 20% del consumo di gas e del tempo di cottura. технология и усет
L’innovazione in Indesit Company riguarda l’intero ci- Company ha 16 stabilimenti produttivi (Ita- към детайлите, за
clo di vita dei prodotti: progettazione, produzione, uti- lia, Polonia, Regno Unito, Russia e Turchia) да ги направи прият-
e occupa 16.000 persone. Indesit, Hotpoint- ни на визия и в съот-
lizzo e riciclo a fine vita. Attenzione all’ambiente, facilità ветствие обстанов-
di utilizzo, ergonomia, flessibilità e design sono i driver Ariston e Scholtès sono i principali marchi del ката на дома
alla base dello sviluppo di nuovi prodotti. L’attenzione Gruppo. n
44
5/2010
Made iN iTalY Made iN iTalY
Награда за иновативност
спечели Indesit Company
Офисът във Фабриано получи „Наградата на наградите” лично от
италианския президент, както и „Награда за бизнес иновации” 2010г.
Всяка година Indesit Company отделя голяма част от
инвестициите си за проучвания и разработване на
нови продукти, използвайки политиката на т.нар.
„отворена иновация”, която включва доставчици,
фирми производители продукти свързани с електро-
уредите, университети и италиански изследовател-
ски центрове за развитие на технологиите и инова-
ционните процеси. От постоянната ангажираност на
около 600 служители в отдел „Проучване и развитие”
на Indesit Company водят началото си стотици инова-
тивни идеи, които компанията успява да представи
на пазара, като по този начин увеличава броя на ре-
гистрираните патенти с около 30% годишно.
Някои от скорошно реализираните иновативни проду-
кти на Indesit Company са:
Хладилникът Hotpoint-Ariston Quadrio, който чрез
оптимално разработените четири врати гарантира до
50% енергоспестяване; новата система за автоматич-
Il quartierе generale di Indesit Company a Fabriano (Ancona) но дозиране на пералнята Aqualtis Hotpoint-Ariston,
Основното седалище на Индезит Къмпани във Фабриано (Анкона) която благодарение на два вътрешни контейнери
позволява до 40 цикъла на изпиране без презарежда-
Р
им – 8 юни 2010г. – две престижни не на перилен препарат и омекотител, спестявайки
награди за Indesit Company за инова- също така енергия и вода; фурната Hotpoint-Ariston
ции. Офисът във Фабриано беше на- Openspace, която е уникална по отношение на вмес-
граден в категорията Големи Предприятия тимост и удобство на своите две нива, и е енергоспес-
на конкурса „Награда за бизнес иновации тяваща до 30%; новите електрически плотове Scholtès
2010” (“Premio Imprese x Innovation 2010”), с Planar технология, който представя първата плоска
който Конфедерацията на италианските газова плоча, която намалява консумацията на газ и
индустриалци(Confindustria) организира в времето за готвене с до 20% .
сътрудничество с неправителствената орга- Иновациите на Indesit Company касаят целия жизнен
низация „Associazione Premio Qualità Italia”. цикъл на продуктите: проектиране, производство,
Indesit Company бе отличена за системно и използване и рециклиране накрая. Грижа за окол-
интегрирано управление на иновационните ната среда, лесно ползване, ергономичен дизайн и
процеси, които компанията усешно използ- естетика са в основата при разработването на нови
ва за задоволяване нуждите на клиентите си. продукти от Indesit Company. Вниманието, което се
На основание на отсъдените точки в етапа отделя на иновациите позволява на компанията да
на оценяване Техническият комитет призна да отговаря бързо на потребностите на пазара, често
ангажимента и постигнатите от компанията пъти и изпреварвайки ги, докато екипът от дизайне-
резултати включвайки я сред най-виртуоз- ри се отличават с качеството си да постига отлични
ните италиански фирми. резултати в разработването на електродомакински
Резултат, който позволи на председателя на уреди, които съчетават качество на работата с еколо-
Борда на директорите на Indesit Company гична и достъпна за употреба технология.
Андреа Мерлони да получи лично от итали- Indesit Company е един от водещите производители и дис-
анския президент Джорджо Наполитано и трибутори на големи електродомакински уреди (перални,
„Наградата на наградите”(„Premio dei Premi” съдомиялни, хладилници, фризери, готварски печки, аб-
– присъждана от Президентсвото на Съвета сорбатори, фурни и плотове). Компанията е абсолютен
на министрите), по време на церемония, със- лидер на основни пазари като Италия, Великобритания и
тояла се в сградата на Президентството по по- Русия. Реализираните продажби на компанията, основа-
вод Националния ден на Иновацията. на през 1975 г. и търгувана на Миланската стокова борса
„Тези награди са важно признание за посто- от 1987 г., за 2009 г.е 2,6 милиарда евро. Indesit Company
янния ангажимент на компанията по отно- разполага с 16 завода в Италия, Полша, Великобритания,
шение на иновациите - каза Андреа Мерлони Русия и Турция и осигурява заетост на над 16 000 слу-
– и устойностяват качеството, идеите и отдаде- жители. Основните търговски марки на компанията са
ността на нашите служители”. Indesit, Hotpoint-Ariston и Scholtès. n
45
5/2010
Казвам се Серджо Сернези
Роден съм в Серрамацони (Модена) на 04.12.1960.г.
Моята Кариера започва в Комис ди сала.
София,
Бояна, ул. «Иваница Данчев» 23,
тел. 02/8050850, за резервации: 0885 449 499
VeTRiNa soCi ВИТРИНА НА ЧЛЕНОВЕТЕ
GEWISS OOD
Produzione di articoli e impianti elettrici HEALT SAFETY OOD
per uso industriale e domestico HILTON SOFIA OOD Servizi di consulenza sulla sicurezza del lavoro
Производство на електроматериали и електросистеми Attività alberghera Консултантско обслужване по трудова медицина
за индустриално и домашно потребление Хотелиерска дейност 1407, Sofia, 32, Cherni Vruh Blvd,
1000, Sofia, 93, Vitosha Blvd 1421, Sofia, 1, Bulgaria Str Tel: +359 2962 41 50
Tel: +359 2 952 19 22 Tel: +359 29335012 Fax: +359 2 862 51 44
Fax: +359 2 952 10 68 Fax: +359 29335015 e-mail: info@safeworking.eu
e-mail: gewiss.agency@gmail.com e-mail: pr.sofia@hilton.com www.safeworking.eu
www.gewiss.com www.hilton.com
Il bimestrale italiano-bulgaro, organo ufficiale di informazione della Camera di Commercio Italiana in Bulgaria, nei suoi
10 anni di attività ha assunto il ruolo di vero e proprio portavoce di un’ampia comunità di operatori, italiani e bulgari,
interessati a favorire le relazioni politiche, economiche, commerciali e culturali tra i due Paesi, godendo al contempo
della stima e dell’apprezzamento dei rispettivi maggiori rappresentanti istituzionali. La rivista raggiunge direttamente
e gratuitamente le rappresentanze diplomatiche dei due Paesi, i soci e i partner della Camera (Ministeri, Agenzie
governative di sviluppo del territorio, Camere di Commercio regionali, le principali Associazioni di Categoria bulgare
e altre istituzioni locali), nonché i principali alberghi e ristoranti di Sofia, realizzando in tal modo una media stimata di
circa 3.000 lettori a numero. E’ inoltre disponibile on-line sul sito www.camcomit.bg/press.htm. e sul blog dedicato
http://corriereitaliabulgaria.wordpress.com/. Registrati subito! Potrai commentare gli articoli del giorno, essere
puntualmente informato sulle principali notizie ed eventi, esprimere i tuoi suggerimenti tramite i nostri sondaggi on-line.
Un’inserzione all’interno del Nuovo Corriere Italia Bulgaria vi permette di ottenere una visibilitа mirata sulla comunità
imprenditoriale italo-bulgara, impossibile da realizzare altrimenti.
Per informazioni: pr@camcomit.bg, tel. +359 (0)2 8463280/1
Двумесечното българо-италиаско издание е официален информационен орган на Италианската Търговска Камара в България. През десетте години, в които се издава, списа-
нието се превърна в изразител на гласа на представители на италианския и български бизнес, заинтересовани да подобрят политическите, икономически, търговски и културни
връзки между двете страни, като в същото време се радва на уважение и висока оценка от страна на институционални представители от най-високо ниво. Списанието достига
директно и безплатно до дипломатическите представителства на двете страни, до членовете и партньорите на Камарата (министерства, държавни агенции за териториално
развитие, местни търговско-промишлени камари, основните браншови организации и други местни институции), а така също и до основните хотели и ресторанти в София. По
такъв начин читателите на всеки брой достигат средно до 3000. Списанието може да се прочете също така и на сайта на Камарата www.camcomit.bg/press.htm, както и на
блога http://corriereitaliabulgaria.wordpress.com/. Регистрирайте се! Можете да коментирате статиите на деня, да бъдете информирани за важните новини и събития,
да изложите вашите предложения on-line. Публикуването на реклама на страниците на Нов Куриер Италия България дава възможност за целенасочено представяне пред ита-
лианската и българска предприемаческа общност, каквото е невъзможно да се постигне по друг начин.
За допълнителна информация: pr@camcomit.bg, тел. +359 (0)2 8463280/1
47
5/2010
INFORMAZIONI UTILI ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ
48
5/2010
L’ARTIGIANO
IN FIERA
15th International Crafts Selling Exhibition
www.cooperambiente.it
organised by:
VINCE L‘INNOVAZIONE
TARGATA INDESIT COMPANY
НАГРАДА ЗА ИНОВАТИВНОСТ
СПЕЧЕЛИ INDESIT COMPANY 44