Cînd însă, de exemplu,-un loc se numeşte Un alt fenomen care se observă este în ceea ce priveşte lexic Mestecăniş, dar mentul material folosirea unor cuvinte sîrbeşti in locul dintre prototipul (mesteacanul) lipseşte de pe locul respectiv, celor româneşti, unele din ele adaptate la frecventă a unor terme sau un oronim Runcul Mare (< runc,,loc fonetismul românesc, altele nu : vichendiţă liivaleîitul lui în limba proprii acestei părţi a defrişait") este, în fapt, un munte „casă de odilmă", cnijiţă „carnet de CEC", cu cel dintre rom. cabană împădurit, etc., motivatia trebuie căutată autobus,, pricoliţă „remorcă", molbă uneori în alte zone) : şi etimonul a^estiu cuvînt, dintr-o perspectivă diacronică. „Motivatiilé" „cerere", robna cucia „magazin universal", bătrînă 'bunică', buhaş pot fi şi de altă natură : localitatea Cacova limonă „lămîie", pomorancă sau (Banat) a fost reboij zată, dintr-o pomoroancă „portocală", cafă „cafea", voce 'boboc de floare', ‘bu nejuştificată pudoare, Grădinari, dar şi în „fructe", problem etc. 'smîntînă… acest caz exista o motivaţie impusă de Ileana Magda ,,,moda" instituţionalizată printr-un act Tradiţie şi inovaţie în graiur decizional administrativ· Ion Nuţă VASILE С. lONITÄ
l. rom. 1992,344 l. rom. 1992,598 l. rom. 1992,280