Вы находитесь на странице: 1из 34

Современный

русский
литературный язык
практикум

Под редакцией
профессора В. И. Максимова

2-е издание, переработанное и дополненное

Допущено Министерством образования


Российской Федерации в качестве учебного пособия
для студентов высших учебных заведений,
обучающихся по гуманитарным специальностям

Москва
Юрайт
2010
УДК 811.161.1(075.8)
ББК 81.2 Рус-923я73
C56
Авторы:
Максимов В. И., доктор филологических наук, профессор, руководитель
авторского коллектива — темы 7—77, 78—84 (совместно с В. Н. Белоусо-
вым), 85—104, приложения III, IV, V к темам 52, 53;
Алаторцева С. И., доктор филологических наук, профессор — приложе-
ние V к теме 51;
Белоусов В. Н., кандидат филологических наук, профессор — темы 78—84
(совместно с В. И. Максимовым);
Буланин Л. Л., кандидат филологических наук, доцент — приложение II
к теме 9;
Голубева А. В., кандидат филологических наук — темы 1—6, приложения
I, II к теме 7 (совместно с А. Л. Максимовой);
Максимова А. Л., кандидат филологических наук, доцент — темы 1—6,
приложения I, II к теме 7 (совместно с А. В. Голубевой).
Рецензенты:
Костомаров В. Г., академик РАО;
Белоусов В. Н., кандидат филологических наук, профессор.
Рецензенты разделов:
Богданова Н. В., доктор филологических наук, профессор; Вострова Т. А.,
старший преподаватель — темы 7—19, приложение II к теме 9;
Максимова А. Л., кандидат филологических наук, доцент — темы 20—49,
91—104;
Степанова Л. В., кандидат филологических наук, доцент — темы 50—53,
приложение IV к темам 32, 33, приложение V к темам 51—53.

C56 Современный русский литературный язык : практикум / под ред.


В. И. Максимова. — 2-е изд., перераб и доп. — М. : Издательство Юрайт,
2010. — 513 с. — (Университеты России).
ISBN 978-5-9916-0776-6
Пособие включает материалы для семинарско-практических занятий
по курсу «Современный русский литературный язык» в соответствии с со-
держанием и структурой учебника с тем же названием.
Основное внимание направлено на выработку умений и навыков са-
мостоятельного анализа фактов языка, к какому бы уровню они ни отно-
сились: фонетическому, орфографическому, лексико-фразеологическому,
словообразовательному, морфологическому или синтаксическому. На-
учить видеть языковые факты, корректно интерпретировать их и упот-
реблять в различных сферах и речевых ситуациях — вот основная цель,
которую ставили перед собой авторы, использующие в качестве иллюст-
ративного материала тексты художественных и публицистических произ-
ведений русских классиков и известных современных писателей.
Для студентов высших учебных заведений, обучающихся по гумани-
тарным специальностям.
УДК 811.161.1(075.8)
ББК 81.2 Рус-923я73

© Коллектив авторов, 2004


© Коллектив авторов, 2010, с изменениями
ISBN 978-5-9916-0776-6 © ООО «Издательство Юрайт», 2010
Содержание
ПРЕДИСЛОВИЕ ............................................................................. 9
Введение. Русский язык в современном мире ....................... 11
Тема 1. Русский язык в Российской Федерации ............... 11
Тема 2. Русский язык — один из мировых языков ..........13
Тема 3. Понятие о современном русском языке ..............15
Тема 4. Основные языковые единицы разных
уровней ..............................................................19
Тема 5. Норма и некодифицированная речь ...................19
Тема 6. Социальная и функционально-
стилистическая дифференциация языка ..........25
Раздел I. Фонетика и фонология ............................................ 32
Тема 7. Фонетика как наука о звуковой стороне
языка ..................................................................32
Тема 8. Система фонем русского языка ..........................35
Тема 9. Фонемы в потоке речи ......................................... 37
Тема 10. Фонетический разбор слова .............................40
Тема 11. Чередование фонем ........................................... 41
Тема 12. Слог и слогоделение...........................................44
Тема 13. Словесное ударение ...........................................46
Тема 14. Интонация..........................................................50
Тема 15. Орфоэпия ...........................................................56
Раздел II. Графика и орфография ........................................... 63
Тема 16. Современный русский алфавит ........................63
Тема 17. Современная русская графика ..........................64
Тема 18. Современная русская орфография ...................70
Тема 19. Развитие русской орфографии ..........................78
Содержание

Раздел III. Лексика ................................................................... 82


Тема 20. Понятие о лексике и лексикологии ...................82
Тема 21. Лексическое значение слова .............................83
Тема 22. Метафора и метонимия ....................................88
Тема 23. Омонимия и омонимы ......................................90
Тема 24. Синонимия и синонимы ...................................94
Тема 25. Антонимия и антонимы ..................................100
Тема 26. Паронимия и паронимы .................................105
Тема 27. Звенья лексико-семантической системы ........109
Тема 28. Исконно русские слова ...................................113
Тема 29. Заимствования из славянских языков ............114
Тема 30. Заимствования из неславянских языков ........ 117
Тема 31. Освоение заимствованных слов .....................119
Тема 32. Активная и пассивная лексика .......................129
Тема 33. Устаревшая лексика .........................................130
Тема 34. Новые слова .....................................................134
Тема 35. Диалектная лексика .........................................143
Тема 36. Терминологическая лексика ...........................146
Тема 37. Жаргонная лексика ..........................................152
Тема 38. Межстилевая лексика ......................................154
Тема 39. Лексика научного и официально-делового
стилей...............................................................156
Тема 40. Лексика публицистического стиля..................160
Тема 41. Лексика разговорного стиля ...........................162
Тема 42. Лексика художественного стиля .....................164
Тема 43. Стилистическая характеристика лексики ......165
РАЗДЕЛ IV. Фразеология ........................................................ 172
Тема 44. Понятие о фразеологизме и фразеологии .......172
Тема 45. Синтаксические конструкции, близкие
к фразеологизмам ............................................174
Тема 46. Семантика фразеологизмов ............................ 181
Тема 47. Фразеологические синонимы и антонимы .....183
Тема 48. Источники фразеологии .................................189

4
Содержание

Тема 49. Употребление фразеологизмов ...................... 191


РАЗДЕЛ V. Лексикография ..................................................... 196
Тема 50. Энциклопедические и языковые
(лингвистические, филологические)
словари.............................................................196
Тема 51. Древнерусские и старорусские словари ..........199
Тема 52. Лексикография середины и конца XIX в. . .......200
Тема 53. Лексикография XX в. ........................................204
РАЗДЕЛ VI. Морфемика и словообразование ...................... 234
Тема 54. Морфемы и их типы .........................................234
Тема 55. Морфемный состав слова ...............................243
Тема 56. Морфонология .................................................244
Тема 57. Процесс образования слов ..............................246
Тема 58. Способы, типы и модели словообразования...249
Тема 59. Словообразовательная структура ..................254
Тема 60. Исторические изменения в структуре слова ..255
Тема 61. Словообразовательный и морфемный
анализ...............................................................256
Тема 62. Соотношение принципов синхронизма
и историзма .....................................................258
Тема 63. Правописание гласных и согласных в корне
и в приставках (общие правила) .................... 260
РАЗДЕЛ VII. Грамматика. Морфология................................. 263
Тема 64. Общие сведения о грамматике .......................263
Тема 65. Предмет морфологии .......................................264
Тема 66. Лексико-грамматические разряды
существительных .............................................265
Тема 67. Морфологические категории имен
существительных .............................................266
Тема 68. Образование и ударение имен
существительных .............................................275
Тема 69. Правописание и морфологический разбор
имен существительных....................................279

5
Содержание

Тема 70. Лексико-грамматические разряды имен


прилагательных ............................................... 281
Тема 71. Морфологические категории имен
прилагательных ...............................................282
Тема 72. Склонение и образование прилагательных ....286
Тема 73. Ударение, правописание
и морфологический разбор
прилагательных ...............................................289
Тема 74. Понятие об имени числительном.
Лексико-грамматические разряды
и морфологические категории
числительных ...................................................293
Тема 75. Основные типы склонения числительных,
их правописание и морфологический
разбор ..............................................................295
Тема 76. Понятие о местоимении. Лексико-
грамматические разряды местоимений ........ 300
Тема 77. Склонение, правописание
и морфологический разбор местоимений ..... 304
Тема 78. Общие сведения о глаголе ...............................306
Тема 79. Морфологические категории глагола .............308
Тема 80. Словоизменение глагола ................................314
Тема 81. Образование глаголов...................................... 317
Тема 82. Правописание глаголов ..................................320
Тема 83. Неспрягаемые глагольные формы:
образование и правописание ..........................324
Тема 84. Морфологический разбор глагола...................332
Тема 85. Понятие о наречии и категории состояния.
Степени сравнения наречий ...........................333
Тема 86. Образование, правописание
и морфологический разбор наречий ..............337
Тема 87. Понятие о предлоге. Классификация
предлогов. Правописание и морфо-
логический разбор ...........................................338
Тема 88. Понятие о союзе. Типы союзов. Союзные
слова. Правописание и морфологический
разбор ..............................................................343

6
Содержание

Тема 89. Понятие о частице. Классификация


частиц. Правописание и морфологический
разбор ..............................................................348
Тема 90. Понятие о междометии. Группы
междометий .....................................................353

РАЗДЕЛ VIII. Грамматика. Синтаксис.................................... 355

Тема 91. Синтаксические единицы и синтаксические


связи .................................................................355
Тема 92. Словосочетание ...............................................365
Тема 93. Простое предложение и его типы ...................370
Тема 94. Главные члены предложения ..........................374
Тема 95. Второстепенные члены предложения .............385
Тема 96. Простое осложненное предложение ...............392
Тема 97. Сложносочиненное предложение
в традиционном понимании ...........................403
Тема 98. Сложноподчиненное предложение
в традиционном понимании .......................... 404
Тема 99. Сложное бессоюзное предложение
в традиционном понимании ...........................417
Тема 100. Синтаксис текста............................................ 421
Тема 101. Принципы пунктуации ..................................430
Тема 102. Простое и сложное предложения
в структурной лингвистике .......................... 434
Тема 103. Функциональная грамматика........................435
Тема 104. Активные процессы в современном
русском языке ................................................435

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение I. Русский язык в современном мире ........... 438

К теме 1. Основные документы, определяющие


государственную политику в области
русского языка на 2001—2005 гг. ................ 438
К теме 2. Русский язык и стратегические интересы
России.............................................................443

7
Содержание

Приложение II. Из истории изучения фонетики ................ 448


К теме 7. Невнятный голос и успех — две вещи
несовместные ...............................................448
К теме 9. Теория фонемы в отечественном
языкознании .................................................450
Приложение III. Из орфографии .......................................... 463
К теме 18. Современная русская орфография ...............463
К теме 19. Русское правописание: вчера, сегодня,
завтра ............................................................ 467
Приложение IV. Из истории изучения лексики ................... 478
К теме 27. О лексико-семантических группах слов ......478
К теме 28. Фрагменты монографий Ф. П. Филина ........483
К теме 32. Примеры словарных статей из
«Школьного толкового словаря русского
языка» под ред. Ф. П. Филина ......................484
К теме 33. Примеры словарных статей
из «Школьного словаря устаревших слов
русского языка» Р. П. Рогожниковой
и Т. С. Карской (1996) .................................. 488
Приложение V. Из истории лексикографии .........................491
К теме 51. Древнерусские и старорусские словари ....... 491
К теме 52. Фрагменты предисловий
к академическому «Словарю
русского языка» под ред. Я. К. Грота,
А. А. Шахматова ............................................500
К теме 53. Фрагменты предисловий к «Словарю
русского языка» 1) С. И. Ожегова,
9-е издание под ред. Н. Ю. Шведовой;
2) С. И. Ожегова, 21-е издание
под ред. Н. Ю. Шведовой;
3) С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой,
выходящему с 1992 г. под названием
«Толковый словарь русского языка» ............504
Фрагменты предисловий к «Русскому толковому словарю»
В. В. Лопатина и Л. Е. Лопатиной..............................507
Примеры словарных статей из «Словаря русских народных
говоров» и «Псковского областного словаря» .......... 511
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данное пособие содержит материалы для семинарско-практиче-
ских занятий по курсу «Современный русский литературный язык»
в соответствии со структурой и научно-методической информацией,
представленной в учебнике с тем же названием (М. : Гардарики,
2003), созданном с учетом государственного образовательного
стандарта по специальности 032900 «Русский язык и литература».
Задания семинарского характера, проверяющие знание студен-
тами теории курса, подаются под буквой А и римскими цифрами
(I, II и т.д.); упражнения, направленные на выработку не только уме-
ний, но и навыков владения соответствующим материалом буду-
щими специалистами-русистами, приводятся под буквой Б и араб-
скими цифрами (1, 2 и т.д.). Например, тема «Норма и некодифи-
цированная речь» раскрывается в таких заданиях:
А
I. Что такое норма и каковы ее основные признаки?
II. Охарактеризуйте русскую языковую среду.
III. Раскройте понятие просторечия.
Затем следуют упражнения на проверку понимания особен-
ностей языковой нормы, ее вариантности, умения разграничи-
вать разновидности языка, исправлять ошибки.
Б
1. Покажите на материале приведенных текстов, что норма
устойчива, но исторически изменчива.
2. Укажите слова или формы слов, которые в современном рус-
ском языке были заменены другими.
3. Определите, какие из приведенных форм слов или словосоче-
таний являются равноправными, а какие различаются семанти-
чески или стилистически.
4. Прочитайте фрагмент текста из современного журнала.
Оправдываете ли вы употребление в нем большого количества
иностранных слов?
Предисловие

5. Найдите ошибки и исправьте их.


6. Прочитайте образцы строго литературной речи, разговор-
ной литературной речи, городского просторечия, жаргонной и диа-
лектной речи. Укажите их стилевые различия.
7. Найдите просторечные слова и формы и замените их
литературными.
В практикум включены приложения, содержащие материалы,
которые по своему объему или другим признакам не могут быть
помещены в основной его корпус. Так, в первом из них содержатся
«Основные документы, определяющие государственную политику
в области русского языка на 2001—2005 гг.», во втором — матери-
алы «Из истории изучения фонетики» и т.д.
Основное внимание в практикуме направлено на выработку
навыков самостоятельного анализа фактов языка, к какому бы его
уровню они ни относились: фонетическому, орфографическому,
лексико-фразеологическому, словообразовательному, морфоло-
гическому или синтаксическому. Научить видеть языковые факты,
корректно интерпретировать их и употреблять в различных сфе-
рах и речевых ситуациях — вот основная цель, которую ставили
перед собой авторы данного пособия.
Профессор В. И. Максимов

10
ВВЕДЕНИЕ. РУССКИЙ ЯЗЫК
В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Тема 1. Русский язык


в Российской Федерации
А
I. Какой язык и почему является общим государственным в Рос-
сийской Федерации? Каковы его функции?
II. Каковы взаимоотношения русского языка и других нацио-
нальных языков в пределах Российской Федерации?
III. Когда был создан Совет по русскому языку при Правитель-
стве РФ, каковы его структура и прерогативы?
IV. В чем состоит роль русского языка в процессе гуманитари-
зации обучения в вузах?

Б
1. Познакомьтесь с основными документами, определяющими
государственную политику в области русского языка на 2000—
2005 гг. (см. Приложение I). Ответьте на предложенные вопросы.

Постановление Правительства Российской Федерации


от 17 января 2000 г. № 41 «О Совете по русскому языку при Пра-
вительстве Российской Федерации».
Положение о Совете по русскому языку при Правительстве
Российской Федерации. Приложение к постановлению Прави-
тельства РФ от 17 января 2000 г. № 41.

Вопросы
• В каких целях был образован Совет по русскому языку при Пра-
вительстве РФ?
Введение. Русский язык в современном мире

• Каковы основные задачи Совета?


• Какие мероприятия осуществляет Совет в соответствии с его
основными задачами?

Федеральная целевая программа «Русский язык»


на 2001—2005 гг.
(Вводная часть и фрагменты первых двух разделов)

Вопросы
• Каковы цели и задачи Программы?
• Какими ожидаются конечные результаты реализации Про-
граммы?
• В чем состоит основное содержание Программы?
• Что представляет собой система программных мероприя-
тий?
ОБЩЕСТВУ РУСИСТОВ — БЫТЬ!
Вот наконец воплотилась в жизнь идея, которая давно витала в воздухе —
создано Российское общество преподавателей русского языка и литературы
(РОПРЯЛ). Такие общества были во всех странах, а в России — не было (работая
в МАПРЯЛ, российские преподаватели не были объединены внутри страны).
А вместе с тем с каждым годом необходимость координации усилий русис-
тов становилась все очевиднее.
Одновременно приобретали значение такие задачи, как: развитие новых
методических концепций и подходов в русистике; взаимодействие с нацио-
нальными ассоциациями русистов, с российскими научно-исследовательскими
и учебными учреждениями; выработка стратегии сохранения и распростра-
нения русского языка в странах ближнего и дальнего зарубежья.
Для решения всех этих и многих других проблем и было образовано Рос-
сийское общество преподавателей русского языка и литературы.
Мы ждем от всех наших коллег самого активного участия в деятельности
Общества, в свою очередь обещая им приложить все усилия к налаживанию
профессиональных контактов русистов, расширению регулярного обмена
информацией между отдельными регионами России, объединению творчес-
кого потенциала разных научно-методических школ, к использованию дости-
жений филологической науки в практике преподавания русского языка как
неродного.
Работа Общества невозможна без своего журнала.
Мы с радостью приветствуем первый номер «Мира русского слова» и верим
в то, что скоро он станет необходим всем тем, кто любит наш язык, заботится
о его чистоте, верит в его будущее.
В добрый путь!
Президент РОПРЯЛ
академик РАО Л. А. Вербицкая

12
Тема 2. Русский язык — один из мировых языков

Тема 2. Русский язык — один


из мировых языков

А
I. Назовите функции русского языка как одного из мировых
языков.
II. Каков статус русского языка в странах СНГ?
III. Укажите положительные и отрицательные явления, связан-
ные с изучением русского языка за рубежом.
IV. Какие основные функции выполняет русский язык за рубе-
жом?
V. Укажите организации и журналы, связанные с изучением
русского языка как иностранного.

Б
1. Прочитайте фрагменты из выступлений участников кон-
ференции «Расширение использования русского языка как одного
из мировых языков» (Мир русского слова. 2000. № 1), помещенные
в Приложении I под заголовком «Русский язык и стратегические
интересы России», и перескажите основные их положения.

• Почему поддержка русского языка должна стать стратегичес-


ким направлением деятельности российской дипломатии?
• Какие цели преследует государственная языковая политика
во всех странах?
• Приведите примеры распространения языка из мировой прак-
тики.
• Кому должна принадлежать ведущая роль в распростране-
нии языка?

2. Просмотрите несколько номеров журнала «Мир русского


слова». Оправдывает ли журнал свое назначение?
3. Просмотрите для сравнения с «Миром русского слова» послед-
ние номера журнала «Русский язык за рубежом». Что общего в их
проблематике и чем они различаются?
4. Каково ваше мнение по затронутым в приведенных ниже
заметках редакции журнала «Мир русского слова» (2000. № 1) воп-
росам:

• Должны ли преподаватели русского языка иметь всесторон-


нее образование? Возможно ли практически реализовать это тре-
бование?

13
Введение. Русский язык в современном мире

• Почему филолог должен знать официальную документацию,


касающуюся его деятельности?
• Как обеспечить постоянное повышение квалификации
преподавателя?
• Что влечет за собой превращение образования из фактора
единства и интеграции мира в источник различий и диспропор-
ции между странами?
Один мой вьетнамский коллега, занимавшийся в нашем институте на кур-
сах повышения квалификации зарубежных русистов, как-то описал идеаль-
ного преподавателя русского языка так: конечно, он должен свободно вла-
деть языком, быть блестящим методистом, он в курсе современной жизни
России и глубоко знает ее древнюю историю, он осведомлен о новинках лите-
ратуры, театра и кино, одновременно способен достоверно спрогнозировать
экономические тенденции лет на десять вперед и результаты грядущих выбо-
ров, объективно оценить деятелей культуры и лидеров политических пар-
тий, а вдобавок он неплохо рисует, поет, играет на музыкальных инструмен-
тах, он... Тут я его остановила, потому что поняла все свое несовершенство.
С этим чувством продолжать работать дальше было нельзя. Выходов остава-
лось два: либо поменять профессию, либо заняться повышением квалифика-
ции. По молодости я выбрала последнее.
Через несколько лет мне пришлось снова вспомнить слова коллеги —
я узнала, что его требования должны быть существенно дополнены. Поводом
послужила официальная публикация Министерства труда РФ, в которой приво-
дились квалификационные характеристики служащих. Оказалось, что настоя-
щий специалист — будь то преподаватель, редактор, переводчик или програм-
мист — помимо чисто профессиональных новинок обязан знать: постановле-
ния, распоряжения, приказы и другие нормативные документы, касающиеся
его работы, отраслевые госстандарты, достижения отечественной и зарубеж-
ной науки в своей области знаний, основы экономики, организации труда
и управления, законодательство о труде и об охране труда, правила техники
безопасности и противопожарной защиты. А незнание, как известно, не осво-
бождает... Вот так, дорогие коллеги. Вы когда-нибудь оценивали свой уровень
как специалиста с учетом как минимум квалификационных характеристик
Минтруда? А с позиции вашей роли в воспитании терпимости, взаимопони-
мания и плюрализма в мире?
Об этой роли мне пришлось задуматься при посещении ЮНЕСКО. По мне-
нию этой организации, в наступившем веке образование становится одним
из главных вопросов, волнующих мир. Новое общество должно основываться
на знаниях, утверждают специалисты, при этом образование будет продол-
жаться всю жизнь и из средства достижения какой-либо цели превратится
в самоцель. В то же время статус образования тоже меняется. Если некогда
в нем видели фактор единства и интеграции мира, то сегодня оно превраща-
ется в источник различий и диспропорций между странами. Такой глобальный
подход заставляет задуматься над огромной ответственностью, ложащейся

14
Тема 3. Понятие о современном русском языке

на преподавателя, и выдвигает новые требования, которые время предъявляет


к нему — к нам.
Канд. филол. наук А. В. Голубева

5. Прочитайте текст и скажите, какими, по-вашему, знани-


ями и умениями должен обладать иностранец, чтобы русские при-
знали его достойным собеседником?
Эстонский писатель Ю. Смуул в свое время опубликовал дневник «Ледо-
вая книга» о плавании на электроходе «Кооперация» к берегам Антарктиды.
Когда ему предложили стать редактором экспедиционной стенной газеты
на корабле, он ответил, что не знает русского языка. Между тем сам же отме-
чал, что при некоторой степени знания иностранного языка человек может
произвести впечатление владеющего языком. Для этого его словарь должен
«состоять из любезностей, извинений, картежных терминов, слов признатель-
ности и одобрения (у меня к ним добавляется еще множество нецензурных слов,
которые я получил в Атлантике), из нескольких ходовых литературных фраз
и терминов да из названий самых общеупотребительных предметов». Правда,
ему возражали: «Язык вы знаете. Разве что не всегда ловко выходит и акцент
сильный. Твердое «л» у вас не получается, и шипящие тоже. И грамматика хро-
мает, но не всегда. Конечно, и запас слов мог бы быть побольше».

Тема 3. Понятие о современном


русском языке
А
I. Какова предыстория современного русского языка?
II. Что представляет собой современный русский литератур-
ный язык?
III. Опишите структуру современного русского языка.

Б
1. Прочитайте фрагмент из словарной статьи ИНДО-
ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ (ЛЭС), где дается характеристика сла-
вянской группы этих языков. Сделайте вывод о месте русского
языка в индоевропейской языковой семье.
С л а в я н с к а я группа, в которой обычно вычленяют 3 подгруппы
(первоначально предпочитали двойное деление: севернославянская и южно-
славянская): 1) южнославянскую: старославянский язык, X—XI вв., в реконс-
трукции — IX в. (переводы Евангелия, Псалтыри, Требника и другой религи-

15
Введение. Русский язык в современном мире

озной литературы; следы поэтических текстов, публицистики и т.п.), высту-


павший как общий язык культа у славян и продолживший свое существование
у восточных и у большей части южных славян, с некоторыми местными моди-
фикациями как церковнославянский язык разных изводов (русский, бол-
гарский, сербский и т. п.); болгарский, македонский, сербскохорватский
(с двумя вариантами — сербским, пользующимся кириллицей, и хорватским,
пользующимся латиницей), словенский, или словинский; 2) западнославян-
скую: чешский, словацкий, польский с обладающим собственной литератур-
ной традицией кашубским диалектом, словинско-поморские говоры, верхне-
лужицкий, нижнелужицкий, вымерший полабский (дравено-полабский) и ряд
славянских говоров между Одрой и Эльбой, также исчезнувших уже на глазах
истории; 3) восточнославянскую: русский, или великорусский, украинский,
раньше называвшийся и малорусским, белорусский.

2. Какой из приведенных текстов представляет образец языка,


употребительного во всех сферах общения? Аргументируйте свою
точку зрения.
1
Вот я вам расскажу сказку, как женщина ребёноцка ро́дит. Ро́дит ребёноцка,
потопят баньку, в баньку сносят ребёноцка, промоют, церес трое суток пове-
зут во храм Божий крестить, к батюшку. Ребёноцка окрестить надо, мальци —
дак кума да и кумушку, девоцка — дак одну кумушку. Окрестят ребёноцка, ко
кресту сносят, ко причастию сносят, привезут ребёноцка как на фатеру домой.
Повешают колыбельку, зыбоцку, в зыбоцке кацают, мати грудями кормит, пока
он маленький. Потом побольше будет, там молоцка купят, в магазинах соску
такую, соской кормят. Вот ребёноцка эдак с малых лет воспитывают.
(Из записей диалектной речи)
2
Стремительное вторжение сложной, богатой техники в строительное дело
привело к большей зависимости руководителя от каждого подчиненного. Ибо,
повторяем, теперь производительность труда человека, управляющего один
на один могучей машиной, стала равна труду сотен людей.
Два машиниста двух трубоукладчиков да два машиниста: один — изоли-
ровочного агрегата, другой — очистной машины — и один машинист ротор-
ного экскаватора заменили полтысячи рабочих. Раньше руководитель не мог
«влезть» в душу каждого рабочего. Раньше для того, чтобы управлять людьми
и понять их, он прибегал к помощи воображения, создавая для себя эдакий кол-
лективный портрет, в котором смешивались одновременно черты сотен людей,
объединяемых по признаку неких общих достоинств или недостатков, изучае-
мых в канцелярии стройучастка по ведомостям зарплаты, графику выполнения
работ и рапортам бригадиров. Теперь эти методы уже никуда не годились.
(В. Кожевников)
3
В одной из машин прикрытия сидели водитель, нанятый на один день,
и Летчик. Водитель — просто «шестерка», которая ничего не знала и не должна

16
Тема 3. Понятие о современном русском языке

была знать, кроме связных объяснений с гаишниками. А Летчик... Вся тяжесть


операции должна была лечь на его плечи, благо ширина позволяла. Но только
ширина...
«Хоть бы не нажрался, скотина! Койла вырву и кишками обмотаю! Все
ведь знает, а положиться все равно нельзя!» — скрипя зубами, думал про
себя Закон. В водителе он был уверен, тот бы его не выдал ни при каком
раскладе — сколько лет одну зону хавали! Водила знал, что ждет его даже
при малейшей провинности. А вот Летчик был хорош только до первого
стакана...
(В. Барковский)

3. В чем можно усмотреть обработанность мастером худо-


жественного слова языка приведенных отрывков?
1
Я шел впереди и думал, что же такое таится в ней, в извечной работе зем-
ледельца, что и самая тяжелая она, и не самая-самая благодарная, но вот при-
вораживает к себе человека так, что, и на ладан дыша, берет он ту самую косу,
которой кашивал в молодости, и идет и косит, да еще плачет от радости?
А еще я думал о том, как веками складывалось у крестьянина то, что
можно, может быть, назвать вкусом к земле и что делает каждую работу еще
и красивой. И как было бы страшно, если бы какие-нибудь обстоятельства
отбили у него этот вкус к земле, оставив ему одну голую физическую тяжесть
труда.
(В. Солоухин)
2
Мы сели прямо на голый пол, кучно, нога к ноге. Вокруг нас мельтешили
солнечные зайчики, грибной дух мешался с избяным теплом, и так славно, так
приятно было смотреть на старую Мелентьевну, переодевшуюся в сухое ситце-
вое платье, на ее темные, жиловатые руки, которые она то и дело погружала
то в коробку, то в ушатник, то в эмалированную кастрюлю с солью, — ста-
руха, конечно, солила сама.
Грибы были отборные, крепкие. Желтенькая молоденькая сыроежка со
сладким пеньком, который на севере едят как репу, белый сухой конек, рыжик,
волнушка и царь солех — масляный груздь, который особенно хорошо оправ-
дывает свое название в такой вот солнечный день, как нынешний, — так
и кажется, что в его блюдце комками плавится топленое масло.
Я неторопливо, с великой осторожностью, брал из коробки гриб и каждый
раз, прежде чем начать счищать с него соринки, поднимал его к свету.
(Ф. Абрамов)

4. Какие из выделенных слов вы можете не воспринимать как


знаки языка и почему?
1. Акмеизм явился реакцией на проникновение в Россию идей европей-
ского декадентства, с одной стороны, и на появление «пролетарской» лите-

17
Введение. Русский язык в современном мире

ратуры — с другой. 2. Аллоды крупных и средних владельцев стали бенефи-


циями и феодами. 3. Антропогенез начался не менее 2,5 млн и завершился
примерно 40 тыс. лет тому назад. 4. Литота используется при намерении
воздействовать на кого-либо. 5. В. Астафьев в годы перестройки считался
одним из лидеров так называемых почвенников (в 70-е годы их называли
«деревенщиками»). 6. Некоторые коммерсанты-неудачники ждут экстрадиции
из зарубежных тюрем в российские. 7. Тебя же будут бить по-настоящему кей-
сом по фейсу, а фейсом об тейбл. 8. Байлайнер в своей текстовой структуре
обычно содержит рамочные компоненты: приветствие-обращение и подпись
первого лица. 9. Можно выделить два типа пресс-релиза по признаку опера-
тивности информирования: анонс и ньюс-релиз. 10. Перейдем к рассмотре-
нию второго ремного падежа — дательного — как той формы имени, которая
развивается после расщепления «общекосвеннообъектной» приремной функ-
ции на «адресатную» и аблативную.

5. Выделите слова, которые не воспринимаются вами как пол-


ноценные языковые знаки.
HP LaserJet 3150
Принтер Факс Копир Сканер
Все в одном. Многофункциональность. Компактность. Надежность.
Профессиональная печать со скоростью 6 стр./мин и разрешением
600 т/дюйм. Печать на разнообразных носителях — от визитных карточек,
фотобумаги и прозрачности пленок до наклеек.
Передача факсов со скоростью 14,4 Кбит/с.
250 номеров «быстрого набора», включая 25 групп, что ускоряет и облег-
чает соединение.
Прием до 150 страниц, сжатых по технологии JB1G, в память объемом
2 Мб.
Копирование в фоторежиме, создание до 99 копий, автоматическая сорти-
ровка, масштабирование, регулировка контраста и разрешения.
Сканирование с разрешением 600 т/дюйм и разрядностью 8 бит, обеспе-
чение 256 уровней серого и совместимость с TWAIN 1.7.
Сканирование текстовых документов непосредственно в текстовый редак-
тор с использованием программы ReadRlS Professional 5.0.
Интегрирование ПО «рабочего стола» JetSuite(tm)Pro.
6. Укажите тип отношений между языковыми единицами или их
формами (парадигматические, синтагматические или иерархи-
ческие).
1. Убеждаю, убеждаешь, убеждает. 2. Ношу, носишь, носит. 3. На дне, в итоге,
за рекой. 4. Головка, винтик, письмецо. 5. Слетать, сбегать, сходить. 6. Арт-
кино, арт-критик, арт-рынок. 7. Аполитичный, асексуальный, асоциальный.
8. Банкомат, банкомата, банкомату. 9. Да, нет, я. 10. Мы идем в банк.

18
Тема 5. Норма и некодифицированная речь

Тема 4. Основные языковые


единицы разных уровней
А
I. Почему язык признают знаковой системой?
II. В чем состоит уровневая система языка?
III. Какие отношения между единицами языка являются пара-
дигматическими? синтагматическими? иерархическими?
Б
1. Приведите примеры дорожных знаков. Относятся ли они
к языковым?
2. К какой части знаний о русском языке относятся знаки пре-
пинания?
3. Прочитайте фрагмент из «Справочника издателя и автора»
А. Мильчина и Л. Чельцовой. К первичным или вторичным отно-
сятся указанные в скобках знаки?
ЗАМЕНА СЛОВ В ТЕКСТЕ ЗНАКАМИ
Как и сокращения, знаки, которые во многих случаях могут заменить
слова, экономят место в издании и время читателя. Наиболее употребительны
в тексте знаки номера (№), параграфа (§), процентов (%), градуса (°), минуты
('), секунды ("). Читатель без расшифровки знака, без мысленного перевода
его в словесную форму, по одному только графическому образу знака может
мгновенно сориентироваться в значении числа. Знаки и пришли на смену сло-
вам, когда понадобилось самым быстрым и экономным способом указать чита-
телю, каков характер чисел в цифровой форме: обозначают ли они порядковые
номера или род заголовка либо числовое значение определенной величины.

Тема 5. Норма и некодифицированная


речь

А
I. Что такое норма и каковы ее основные признаки?
II. Охарактеризуйте русскую языковую среду.
III. Раскройте понятие просторечия.

Б
1. Покажите на материале приведенных текстов, что норма
устойчива, но исторически изменчива.

19
Введение. Русский язык в современном мире

1
«В самом деле, — сказал я, — почему думаешь ты, что жило недалече?» —
«А потому, что ветер оттоле потянул, — отвечал дорожный, — и я слышу, дымом
пахнуло; знать, деревня близко». <...> Кибитка тихо подвигалась, то въезжая
на сугроб, то обрушаясь в овраг. <...> Мне приснился сон, которого никогда
не мог я позабыть и в котором до сих пор вижу нечто пророческое, когда сооб-
ражаю с ним странные обстоятельства моей жизни. Читатель извинит меня:
ибо, вероятно, знает по опыту, как сродно человеку предаваться суеверию,
несмотря на всевозможное презрение к предрассудкам.
Я находился в том состоянии чувств и души, когда существенность, усту-
пая мечтаниям, сливается с ними в неясных видениях первосония. <...> При-
ехав в Оренбург, я прямо явился к генералу. Я увидел мужчину росту высокого,
но уже сгорбленного старостию.
(А. Пушкин)
2
Утратою великих людей, сею горестной ценою покупается прискорб-
ное право говорить о них свободно. С одной стороны, недоброжелательство
не упрекнет критика лестию; с другой — страх оскорбить раздражительное
самолюбие не увлечет его за границу надлежащих похвал.
Державин, как другой Ломоносов, создал сам себя. Судьба не уровняла пути,
по которому он должен был достигнуть до первых степеней государственного
человека и вершины славы пиической. — Первые порывы пиического таланта
ознаменовались в гвардейском сержанте. После того оды, написанные при горе
Читалагае и напечатанные в 1777 году, из которых многие перенаправленные
явились после в свет под другими названиями, показали малому тогда числу
любителей поэзии достойного наследника лиры Ломоносова, а прозорливому
взгляду просвещенных судей — и будущего победителя сего творца и образо-
вателя русской поэзии.
(П. Вяземский)
2. Укажите слова или формы слов, которые в современном
русском языке были заменены другими.
1. В одной из отдаленных улиц Москвы, в сером доме с белыми колоннами,
антресолью и покривившимся балконом жила некогда барыня, вдова, окру-
женная многочисленной дворней (И. Тургенев). 2. Минуй нас пуще всех печа-
лей и барский гнев, и барская любовь (А. Грибоедов). 3. Наполнить хочешь
жизнь, а бегаешь страстей: все хочешь ты иметь, а жертвовать не знаешь
(М. Лермонтов). 4. Артист, поверь ты мне, оставь перо, чернилы. Забудь ручьи,
леса, унылые могилы (А. Пушкин). 5. Ужели еще недостаточно, что вы, общая
наша благодетельница, во всем себе отказываете и, не шадя своего здоровья,
все силы к тому направляете, дабы обеспечить свое семейство не только нуж-
ным, но и излишним (М. Салтыков-Щедрин). 6. Несмотря на столь же силь-
ное, как и накануне, бомбардированье, [солдаты] расположились кто около
порога, кто под бруствером (Л. Толстой). 7. Ой вы, кони буры-сивы, Добры
кони златогривы! <...> Да какой вас черт украл? (П. Ершов).

20
Тема 5. Норма и некодифицированная речь

3. Определите, какие из приведенных форм слов или словосоче-


таний являются равноправными, а какие различаются семанти-
чески или стилистически.
Автоинспекторы — автоинспектора; адресовать кому — адресовать к кому;
акцентировать — акцентовать; алкать: алчу, алчешь — алкаю, алкаешь; алой —
алоэ; ампер: Р.п. мн.ч. — амперов и ампер; ананас: Р.п. мн.ч. — ананасов
и ананас; в анфас — анфас; аттестовать (несов. и сов. вид) — аттестовывать
(несов. вид); в аэропорте — в аэропорту; бакенбарды: Р.п. мн.ч. — бакенбар-
дов и бакенбард; баклажан: Р.п. мн.ч. — баклажан и баклажанов; беж — беже-
вый; беспокоиться о ком-чем и за кого-что; бесчувственен — бесчувствен;
боржом — боржоми.

4. Прочитайте фрагмент текста из современного журнала.


Оправдываете ли вы употребление в нем большого количества
иностранных слов?
Компания MAS Elektronik AG (www.mas.ru, ранее — MAS Elektronikhandels
GmbH) как следует подготовилась к «Комтеку» — на складе очередные новинки
от Mustek, QMS-Minolta и Umax.
Элегантный планшетный сканер Mustek Be@rPaw 1200 сам производитель
относит к «новому поколению». Прибор имеет пятиконечную интерфейсную
панель, причем кнопки расположены так, что образуют подобие медвежьего
следа. По одному нажатию выполняются сканирование, копирование, отправка
факса или электронной почты. Оптическое разрешение — 6001200 dpi, область
сканирования — А4. Be@rPaw 1200 имеет 36-битное внутреннее представление
цвета; программная технология BDIT (Bit Depth Increased Technology) позво-
ляет «углубить» цвет до 48 бит. Возможно сохранение отсканированных файлов
во всех распространенных форматах (GIF, JPEG etc). Be@rPaw подключается
к компьютеру с ОС Windows 98 через USB-интерфейс. Программное обеспе-
чение сканера не менее оригинально: обладая всеми достоинствами совре-
менного TWAIN-драйвера, оно позволяет владельцу изменять внешний вид
программы сканирования на свой вкус. В комплект входят также программы
Ulead's Photo Express SE и FineReader Lite. Ориентировочная розничная цена
«медвежьей лапы» — 125 американских рублей.
(«Компьютерра»)
5. Найдите ошибки и исправьте их.
1. — Любопытствуем, за какой надобностью к нам приехали (М. Шолохов).
2. — Да не лезь на сено с грязными сапожищами. Не для этого я его наклал
(К. Паустовский). 3. Космическая ракета по заданной программе вышла на тра-
екторию движения в направлении к Луне (Из газеты). 4. — Я к нему — лежит
он, бедняга, наскрозь осколками пробитый (В. Закруткин). 5. Бронепоезд в ночь
Меня качал... В дождь, И в снег И в ливень я начал Делать большевистскую погоду
С девятьсот семнадцатого года (М. Светлов). 6. Это отец его невежа: химик, а не

21
Введение. Русский язык в современном мире

знает как следует ни одного языка (В. Гусев). 7. Сосед отдавал приказы, указы-
вал сроки их выполнения, но или мало верил в то, что они будут исполнены, или,
желая показать свое недреманное око, от ласк переходил к угрозам (Б. Галин).
8. В некрологах, средь пышных восклицаний, Никто, конечно, вслух не произ-
нес, Что он, служа кассиром в бане, Наверно, больше пользы всем принес (С. Чер-
ный). 9. — Ах, не понимаете? Зато я все понимаю!.. Пусть другие тратят нервы
на холодное ремесленничество! (Л. Сагаль). 10. Узелок свой я еще в самом начале
отбросила, так что бежала без вещей, без денег, без ничего (И. Грекова).

6. Прочитайте образцы строго литературной речи, разговор-


ной литературной речи, городского просторечия, жаргонной и диа-
лектной речи. Укажите их стилевые различия.
1
Ему сделали операцию, и в один из дней, слабый, сам себе не веря, что опять
может ходить, Николай Иванович подошел к окну, трудно одолел эту дорогу.
За какие-то полторы недели мир переменился неузнаваемо. Снега почти уже
не было, деревья стояли в пенистой снеговой воде, блестел на дороге наезжен-
ный грязный лсд, весь в лужах, и по этому льду, оскользаясь, четверо молодых
врачей волоком бегом тащили чугунную ржавую ванну куда-то в край двора.
Следом за ними две медсестры прокатили каталку с узлами грязного белья.
Колеса выворачивались на льду, узлы падали сверху, сестры, смеясь, подхва-
тывали их, и Николай Иванович, сам того не замечая, улыбался им вслед блед-
ной улыбкой. Он стоял, держась за подоконник; всего лишь от палаты до окна
в коридоре дошел, а губы обморочно немеют. Но странная ясность была перед
глазами, словно заново увидал мир. Или такие стекла чисто промытые?
(Г. Бакланов)
2
— Ну, теперь расскажи мне, что ты сейчас пишешь.
— Я пишу книгу.
— Повесть?
— Н... не совсем.
— Роман?
— Нет. Ее совершенно нельзя назвать романом.
— А, я знаю, ты опять пишешь очерки.
— Вряд ли...
— Так, видно, это будет нечто автобиографическое?
— Смотря как понимать автобиографию. Чтобы ее написать, нужно расска-
зать о людях, с которыми пришлось повстречаться в течение жизни. Автобио-
графия состоит не из описания самого себя, а из описания всего, что ты уви-
дел и полюбил на земле.
— Так что же ты пишешь в конце концов?
— Книгу.
— Но, надеюсь, там есть эти — как их? — герои, и, очевидно, имеется глав-
ный герой? Ты их придумал или нашел в горниле жизни?

22
Тема 5. Норма и некодифицированная речь

— Не в горниле, а в селе Олепине.


— Вспомнил, вспомнил, вспомнил! Три года назад случайно в разговоре
ты пообещал мне написать книгу про свое родное село. Так, значит, это она
и есть? Но в каком плане — история, портреты людей, природа или... чисто
колхозная тематика?
— Это книга про мое родное село Олепино.
(В. Солоухин)
3
— Да, я сбила зеваку. Благодарите своего мужа. Это он крикнул мне
под руку.
— Так это я виноват? — покосился на нее Игорь с насмешливым интере-
сом.
— Сам знаешь, Игорек, что хуже нет кричать водителю под руку, — укорил
Кирилл.
— Ну и подонки же вы оба! — медленно произнес Игорь. — Сразу спелись.
А чего же ты сам не предупредил ее? Было бы полезней, чем хватать за коленки
мою жену. <...>
— Старик пошел своим ходом. — Голос Жанны звучал резко и властно. —
Ничего с ним не случилось. Удар пришелся по колесу его драндулета. Он отде-
лался легкими ушибами. Другой раз будет внимательней. А если бы мы начали
с ним возиться, нас бы накрыли.
— Ну и накрыли бы. Надо отвечать за свои поступки.
— Да? — Жанна сняла очки и поглядела на Ольгу блестящими от ненависти
глазами. — Виноваты мы все, вы это отлично знаете. Но загремела бы я одна.
Ловко придумано!
— Тут я с вами полностью согласна, — почти спокойно сказала Ольга. —
Убили старика мы все сообща.
— Не надо драматизировать, — вмешался Кирилл. — Никто никого не уби-
вал. Старик оклемается. Одно неприятно, что нельзя было дать ему на бутылку
и на ремонт мопеда. Это сразу показалось бы подозрительным. <...>
— А чего вы так перетрухали? — спросила Ольга. — Посадят ее, что ли?
— Кто знает? — серьезно спросил Кирилл. — Вчерашний коньячок дает
выхлоп. А за наезд в нетрезвом виде по головке не погладят.
— Когда мы познакомились, вы пили только рижский бальзам — ложку
к чаю. Это было глупо и ненужно, ответный удар, более увесистый, не заста-
вил себя ждать.
— Когда мы познакомились, — Жанна даже повеселела от ловко найден-
ного ответа, — вы тоже не хлестали из горла.
— Бойтесь несостоявшихся людей, — в пустоту произнесла Ольга. — Это
потенциальные убийцы...
(Ю. Нагибин)
4
Я предпочел говорить с Глистой. Из Беспредела двадцать с лишним лет
зоны напрочь вышибли остатки разума. И, как бы не видя Беспредела, уперся
взглядом в Глисту, не спросил, а утвердил:

23
Введение. Русский язык в современном мире

— Борюсик — ваша работа!


— Ты чё?! Какой еще Борюсик?! — взъерепенился Беспредел.
Я, по-прежнему «не видя» Беспредела, повторил Глисте, отчасти уточ-
нив:
— Быстрое Борис. Он же Борюсик.
Глиста сверлил меня буркалами и почитал за благо отмалчиваться. Зато
Беспредел вовсе разбушевался:
— Чё, охренел?! Чё надо?! Чё прилип?! — а дальше пошел густой, непро-
лазный мат.
Я поймал его на паузе, пока он делал вдох для новой порции, и вкли-
нился:
— Нет, не охренел. А ты выбирай слова, когда со мной разговариваешь. Да
я тебе и не разрешил пока рта раскрывать. Захлопнись, пока к стенке не прилип,
козел вонючий, петух топтаный! — лучший способ спровоцировать <...>
— Кто грохнул Борюсика?!
— Не знаю! Век воли не видать! Знать не знаю! Ну чё, не знаю!
— Знаешь. Кто из ваших ему звонил, пятьдесят тонн требовал?! Для ров-
ного счета к ста тоннам год назад! Не ты?! Не Глиста?! <...>
— Сека. И Монгол. Монгол на зоне щас. Сека тогда же на иглу сел. коньки
отбросил в три месяца.
— Значит, не вы?!
— Падлой буду.
(В. Барковский)
5
— И такой сад хороший, мы так его любили; зеленый был, теплый, уж и то
черемухи расцветут, то что. И столько гостей приедет, столько народу, небольша
деревня была, а зелени, тополя-то какие стояли, у-у! Вся деревня в тополях
была, в черемухах и в тополях. Столько народу было, придут в гости. А годо-
вой праздник был Михайлов день, это к Михайлову дню все тоже в гости при-
езжали. Раньче гуляли на вечеринках, гулянки были, ходили на гулянки ведь
мы, на вечеринках гуляли. Сейчас еще клуб, а что в клубе-то? Совсем не то
делается, как раньче было. Вечеринка-то лучше в сто раз была: и в Ярославску
ходили, там гармони заиграют, и все, чего только не было, и плясали. Хорошо
было раньче, все равно лучче было. Молодежи все равно лучче было. Пусь мы
плохо одевались, одежи, конечно, хорошей не было у нас. Мы на трудоднях
работали, а де купишь чево. На трудодни-то ведь не купишь ничево. Токо что
вот когда там то яйца продадут, то чево-нибудь такое. <...> У нас вот отец
у меня был, он каталь был, сапоги валены катал. Ну вот, который раз скатает
сапоги-то, мама отвезет на базар, продаст, дак вот чево-нибудь и купит: то
платьишко купит, то чево-нибудь вот обуви. А так-то было плохо. Вот уж на
деньги когда перевели, стало и получше одеваться-то, побольше покупать.
(Из записей диалектной речи)

7. Найдите просторечные слова и формы и замените их


литературными.

24
Тема 6. Социальная и функционально-стилистическая дифференциация языка

1
Чертков поднял голову, но на него никто не смотрел, кроме Ерошича.
— Есть предложение... на себе озимить. Крепкую закурганную. Дело зави-
сит от вас. Решайте.
— Как это на себе? Антиресно, как это на себе? — часто заморгав, не понял
Ерошич.
Помолчал. И вдруг, догадавшись, с быстротой кошки вскочил на ноги. —
Ты что это, очумел! — побледнел он, испуганно глядя на Черткова. — Очумел,
спрашиваю, проклятый! Свят, свят! — перекрестился Ерофей Ерофеевич. — Да
слыханное ль дело! — опять вскричал он. — Сибиряк сроду в ярме не ходил!
Спокон веков в единоличии люди на себе не пахали. А ты что, цыганская твоя
образина, очумел, спрашиваю? Ну, что молчишь, черная твоя душа? — уже
весь дрожал Ерошич, словно его самого хотели заставить пахать на себе. Воз-
мущение Ерошича, всегда доброго и сходливого, было так глубоко и отчаянно,
что он сейчас каждое мгновение мог безотчетно броситься на Черткова.
— Вот что, дядя Ерофей, — тяжело поднялся Горев, — я завсегда готов послу-
хать твои баляски. А насейчас нам недосуг... Сам видишь — не в бирюльки
начинаем играть. Ну? Что так долго стоишь, дядя Ерофей? — спросил он
Ерошича, смотревшего на него округлившимися золотыми глазами. — Твои
подсказки нам не требуются. Прощевай покамест... Люди у меня тут, известно,
бойкие на руку.
— Э, да чаво тут, — легко, как мячик, подскочил к Ерошичу Пантелей. —
А ну, давай чаши отсюдова к своим битюгам.
(Д. Зорин)
2
— Может, там залежи железной руды?
— Мы думали — золота. Нюрка копала — ничего не нашла. Земля, навоз
и черви. Летошный год ученый с Москвы приезжал опята собирать. У нас боко-
вушку снимал. Так он говорит, что земля вроде в скорлупе помещается, и скор-
лупу энту всю ракетами продырявили. Теперь к нам всякая гадость сыплется,
всякие заразы. У дочки на работе лекцию читали, про этот... алкоголь. Подсчи-
тано, что у нас каждому жителю, младенцу или дряхлому старику, по сто грам-
мов белого на день положено. А почему не выдают? Потому что и так которые
взрослые залились до ноздрей.
(Ю. Нагибин)

Тема 6. Социальная и функционально-


стилистическая дифференциация
языка
А
I. В чем состоит социальная дифференциация языка?
II. Какая разновидность языка понимается под функциональ-
ным стилем?

25
Введение. Русский язык в современном мире

III. Назовите конструктивные особенности, присущие каждому


из функциональных стилей:
а) научному,
б) официально-деловому,
в) публицистическому,
г) разговорному.
д) художественному.
Б
1. Какая языковая ситуация нашла отражение в приведен-
ных фраг ментах из художественной литературы — экзоглос-
сная (сбалансированная или несбалансированная) или эндоглос-
сная (сбалансированная или несбалансированная). Аргументи-
руйте ваше мнение.
1
Обнаружив, что кейс, хранилище всех ценностей, опозорен и выпотро-
шен, магистр кое-как вернул к жизни товарища по несчастью, и обе жертвы
газовой атаки бросились в купе проводника. Тот сидел, пил чай и разглядывал
в черном стекле отражение своего непривлекательного лица.
Отодвинув Николаса плечом, мистер Калинкинс закричал:
— На нас напали бандиты! Это международный терроризм! Меня и вот
этого британского подданного отравили нервно-паралитическим газом! Похи-
щены деньги и вещи!
Проводник лениво повернулся, зевнул.
— Это запросто, — сказал он, глядя на пассажиров безо всякого интереса. —
Пошаливают. (Снова это непереводимое ни на один известный Николасу язык
слово!) Железная дорога за утыренное ответственности не несет. А то с вами,
лохами, по миру пойдешь. <...>
И снова повернулся к своему отражению, пожаловался ему:
— Хлебало раззявят, козлы. Пиши потом объясниловки. Идите к дежур-
ному милиционеру. Он в третьем вагоне, ага. И дверку прикройте, дует.
К милиционеру латыш не пошел — сказал, бесполезно, так что пришлось
Николасу отправляться к представителю закона одному. <...>
— Поймите, через час и десять минут поезд остановится в Пскове, — объ-
яснил ему Николас. — Там воры сойдут, и отыскать похищенное будет уже
невозможно. Надо просто пройти по составу, и я опознаю этих людей. Я уве-
рен, что это они. <...>
Следовало отдать лейтенанту Вале должное. В явное нарушение прав лич-
ности и должностных инструкций он обыскал и купе, и даже самих моло-
дых людей, но, кроме двух вяленых рыбин, пачки LM, подсолнечных семечек
и мелочи, ничего не обнаружил. <...>
Когда в окне зачастили желтые огни, давая понять, что поезд въезжает
в пределы немаленького города, Фандорин без стука распахнул дверь служеб-
ного купе, вошел внутрь и наклонился над сидящим проводником.

26
Тема 6. Социальная и функционально-стилистическая дифференциация языка

— Ну что, мистер, отыскал барахлишко? Да ты пошукай получше. Может,


сам куда засунул да забыл. С этого дела бывает. — Наглец щелкнул себя
по горлу и спокойно улыбнулся, кажется, совершенно уверенный в своей без-
наказанности. — Выйдите-ка, граж данин. К станции подъезжаем. Гоу, гоу,
шнель! <...>
Отдал, отдал все, похищенное из кейса: и документы, и портмоне, и ноут-
бук, и, самое главное, бесценный конверт. Заодно вернул и содержимое бумаж-
ника мистера Калинкинса.
Ведьмовской лес дрогнул перед решимостью паладина и расступился, про-
пуская его дальше.
Можно было объяснить свершившееся и иначе, не мистическим, а научным
образом. Профессор коллоквиальной лингвистики Розенбаум всегда говорил
студентам, что точное знание идиоматики и прецизионное соблюдение нюан-
сов речевого этикета применительно к окказионально-бытовой и сословно-
поведенческой специфике конкретного социума способно творить чудеса.
Поистине лингвистика — королева гуманитарных дисциплин, а русский язык
не имеет себе равных по лексическому богатству и многоцветию. «Ты один
мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский
язык! — думал Николас, возвращаясь в купе. — Нельзя не верить, чтобы такой
язык не был дан великому народу».
(Б. Акунин)
2
— Доброго утра! — говорит дед Агей, забираясь ко мне под полотняную
крышу. — Чулы, як у нас начинается день?.. О, так всегда: не разбудишь —
проспят дьяволята! Молоды, беспечны, до сна липки. Другой раз силком выта-
щишь из палатки, поставишь на ноги, а он как пугало, ничего не знае. Дашь
ему в руки рейку або инструмент, толкнешь — он не ослухается, идет, но на
ходу спить, скаженный! — мягко жалуется мне старик.
— Соскучился по тебе, Агей Спиридонович! Садись вот сюда, рядком,
расскажи, как ты тут живешь со своим беспокойным семейством. Не надо-
ело?
— Живу, как бачишь: одет, обут, сыт, хлопцами доволен.
— Вот за это давай и выпьем.
Агей Спиридонович с опаской посмотрел на стакан.
— Отвык я, давно не пыв, страшновато, — сказал он, усаживаясь поудоб-
нее.
— Вот тебе вода в кружке.
— На что вона мне?
— Запьешь.
— Не треба горилку портить. А шо ж вы соби маленько налили, а мне таку
велику?
— Мне на участок идти.
— Тогда здоровеньки булы! — Осушив единым махом содержимое стакана,
старик вытер рукавом слипшиеся губы и уставился на меня заблестевшими
глазами. — Ох и крепка, бисова горилка, мабуть градусив пятьдэсят!

27
Введение. Русский язык в современном мире

— Агей Спиридонович, да ведь это же спирт!


— Нэвже ж спирт?!
— Ну да!
— Лей еще! Не дошло.
С опаской наливаю добавок.
— Выпьем за родни миста! За все, что там было и теперь нет...
— Не надо, Агей Спиридонович, ты же дал мне слово никогда не вспоми-
нать об этом.
Разговор оборвался. От закуски Агей Спиридонович отказался. Он прилег
на мою постель и тут же уснул.
(Г. Федосеев)

3
Село наше непростое. Другого такого нет на всем свете. На одном конце его
называют Чистый Колодезь, а на другом — Чиста Криница. На одном растут
ветлы, а на другом — вербы. На одном мои односельчане поют «Ревела буря»,
а на другом — «Реве та стогне». А впрочем, иногда те поют «Реве та стогне»,
а эти — поют «Ревела буря».
А вот хаты и там и тут белые-белые. Весной мне кажется, что расторопные
хозяйки, стараясь одна перед другой, не только побелили свои хаты, но и виш-
невые сады и даже бугры вокруг села. А мелу и травы для щеток у нас хватит
на всю Россию и на всю Украину. Белогорщина!.. Когда в России поет петух,
на Украине слышно.
Говорят, что селу нашему стоять недолго. По крайней мере, на старом месте.
А всему виновницей маленькая магнитная стрелка, которая пускается в пляс
именно в нашем селе. Одни утверждают, что она пляшет гопак, а другие —
барыню. И как не плясать, если под нашим селом железной руды столько, что,
по уверению тетки Арины, можно построить железный мост до Луны. <...>
Я сказал: тетка Арина. Но на другом конце села ее зовут титка Ярина. Она
привыкла, сразу отзывается.
(В. Федоров)

2. Можно ли говорить об описании какой-либо языковой ситу-


ации в приведенных текстах? Если нельзя, то почему?
1
Времени до вечера оставалось много, и Варя отправилась прогуляться
по фешенебельной Каля-Могошаей [в Бухаресте], которая после палаточной
жизни казалась просто Невским проспектом: щегольские экипажи, полоса-
тые маркизы над окнами лавок, ослепительные южные красавицы, картин-
ные брюнеты в голубых, белых и даже розовых сюртуках, и мундиры, мундиры,
мундиры. Русская и французская речь явно заглушала румынскую.
2
Круглые светлые глаза поверх очков участливо воззрились на спасенных.
— Чэтники? — спросил цивильный с сильным английским акцентом.

28
Тема 6. Социальная и функционально-стилистическая дифференциация языка

— Ноу, сэр, — ответил Фандорин и добавил что-то на том же языке, но Варя


не поняла, ибо в гимназии учила французский и немецкий.
Она нетерпеливо дернула волонтера за рукав, и тот виновато пояснил:
— Я г-говорю, что мы не четники, а русские и пробираемся к своим.
— Кто такие четники?
— Болгарские повстанцы.
— О-о, ви дама? — на мясистом добродушном лице англичанина отрази-
лось изумление. — Однако какой маскарад! Я не знал, что русские пользуют
дженщин для эспианаж. Ви хироуиня, мадам. Как вас зовут? Это будет отчен
интересно для моих тчитатэлэй. <...>
— Я — Варвара Андреевна Суворова и ни в каком «эспианаже» не участ-
вую. У меня в штабе жених, — с достоинством сказала она. — А это мой спут-
ник, сербский волонтер Эраст Петрович Фандорин.
Корреспондент сконфуженно сдернул котелок и перешел на француз-
ский:
— Прошу прощения, мадмуазель. Шеймас Маклафлин, сотрудник лон-
донской газеты «Дейли пост». <...>
Маклафлин достал из кармана часы на серебряной цепочке.
— Half past seven... Another forty minutes to get there... All right, a your, a hour,
an heur. It'll be half past eig..., — пробормотал он на своем невразумительном
наречии и вздохнул. — Ну хорошо, разве что на минутку. Доеду с вами до раз-
вилки, а там сверну на Петырницы.
(Б. Якунин)

3. К каким функциональным стилям относятся приведенные


тексты? Аргументируйте ваше мнение, указав их языковые осо-
бенности.
1
Члены Российской ассоциации по связям с общественностью, основыва-
ясь в своей профессиональной деятельности на общечеловеческих ценностях
и универсальных правах личности, прежде всего свободе слова, свободе печати
и свободе собраний, а также на уважении права человека на свободный доступ
к информации, осознавая свою ответственность перед обществом и законом,
в частности за достоверность, точность и честность распространяемой инфор-
мации, руководствуясь пониманием важности формирования и внедрения
в повседневную практику этических ориентиров и профессиональных стан-
дартов деятельности консультантов или агентов, предоставляющих услуги
в области связей с общественностью, а также исходя из назревшей необхо-
димости упорядочить отечественную практику связей с общественностью,
придать ей более цивилизованный, профессиональный характер, провозгла-
шают следующие принципы и нормы своей профессиональной и этической
деятельности.
2
С тех пор как автоматизм спонтанной устной речи стал считаться акси-
омой, нормативный характер использования языковых средств, которыми

29
Приложение II. . Из истории изучения фонетики448

она располагает, обычно не вызывает сомнений. Непроизвольность выбора


говорящим готовых речевых средств и приемов сосуществует, как известно,
с полярно противоположным свойством речевого акта — представлять сооб-
щение в максимально свободном, слабооформленном виде, отступающем
от строгих норм грамматики и словоупотребления. Именно поэтому вопрос
о характере нормативности некодифицированной литературной речи — это
вопрос и о самой ее природе.
Нормативность устно-литературной речи связана в первую очередь со
свойством ее автоматичности. Автоматический характер воспроизведения
в речи уже готовых, сложившихся, клишированных ее средств, избавляющий
от необходимости изобретать каждый раз заново речевую форму для выражения
сходного содержания в стандартных речевых ситуациях, создает чрезвычайно
благоприятную почву для упрочения нормативного характера устно-литератур-
ной речи. Напротив, слабооформленность устно-речевого построения не создает
условий для складывания соответствующих норм и, более того, влечет за собой
многочисленные и разнохарактерные отступления от норм уже сложившихся.
Это и давало в свое время повод для понимания устной речи всего лишь как
«испорченной» письменной.
3
— Ты как золотой волной накрывшись... Искры от тебя летят...
Так плел ей, рассказывал Олеша-рабочком про первую встречу с ней, про то,
как увидел ее у раскрытого окошка за расчесыванием волос. А сама она из этой
встречи только и запомнила что резкую боль в голове (лапу в волосы запустил,
дьявол) да нахальные, с жарким раскосом глаза. И уж, конечно, не думала
не гадала, что ихние дороги когда-нибудь пересекутся. Какой может быть пере-
сек у простой колхозницы с начальником Заречья? Шел мимо да увидел моло-
дую бабу в окошке — вот и потешил себя, подергал за волосья.
А дороги пересеклись. Недели через полторы-две, под вечер, Пелагея
полоскала белье у реки, и вдруг опять этот самый Олеша. Неизвестно даже,
откуда и взялся. Как из-под земли вырос. Стоит, смотрит на нее сбоку да ска-
лит зубы.
— Чего платок-то не снимаешь? Не холодно.
— А ты что — опять к моим волосам подбираешься? Проваливай, провали-
вай, покамест коромыслом не отвадила! Не посмотрю, что начальник.
— Ладно тебе. Не убыдет, ежели покажешь.
— А вот и убыдет. Ты небось в кино ходишь, билет покупаешь, а тут бес-
платно хочешь?
— А сколько стоит твой билет?
— Иди, иди с Богом. Некогда мне с тобой лясы точить.
4
Это только кажется, будто ночи все одинаковые, если нет ни дождей, ни
гроз, ни бурь. Только кажется...
Ночи замышляют, какими должны быть следующие за ними дни. По ночам
небо тихо-тихо приближается к земле вместе с облаками, вместе с луной, вместе
со звездами, и все это вместе замышляет день. От того, каким они его замыс-

30
Тема 6. Социальная и функционально-стилистическая дифференциация языка

лили, от того, что должно расцвести на следующий день, а что должно завя-
нуть, что должно растаять в горах, а что застынуть, что будет петь, а что мол-
чать, от этого сами ночи бывают то совсем безмолвны, то они вздыхают от зари
до зари, то они спокойны, то тревожны, то они росные и туманные, то напол-
няются прозрачной тьмой.
Ночи сначала творят день, а потом сами прислушиваются к своему замыслу
и, уходя с первыми солнечными лучами, всматриваются в него застенчиво,
робко и торопливо.
Когда нынче только стемнелось, что-то потревожило самые верхние хво-
инки на вершинах лиственниц и кедров. Это был даже не ветерок, а совсем лег-
кое прикосновение чего-то невидимого и неслышимого. Облако их коснулось
или лунный свет? Шепотом вершинки спрашивали друг друга об этом всю ночь:
показалось им или было?
Один раз прозвенел ручей и потом, тоже изредка, повторял свой струйный
звон.
В чутком сне потягивалась лесная земля. Стороной, в заповеднике, едва
касаясь трав, полз туман, а в глубине древесных стволов по капиллярам сочи-
лась влага.
(С. Залыгин)
5
При свете коптилки, сделанной из немецкой гильзы, Елка читала:
— «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» Газета «Московский больше-
вик», первое ноября, суббота, одна тысяча девятьсот сорок первого года. Вот.
«От Советского Информбюро. Утреннее сообщение, тридцать первое октября.
В течение ночи на тридцать первое октября наши войска вели бои с против-
ником на Волоколамском, Малоярославецком и Тульском направлениях...»
А вот слушай: «За тридцатое октября уничтожено тридцать семь немецких
самолетов...» И еще смотри: «Бои на Западном фронте». Вот. «Минувшие сутки
ознаменовались стычками на правом и левом флангах нашего фронта. Вчера
и сегодня артиллеристы командира Рокоссовского обстреливали скопления
вражеской пехоты, нанося ей большие потери. Войска командира Ефремова,
действующие на Малоярославецком направлении, вели ожесточенные бои
за овладение рядом важнейших стратегических пунктов, расположенных
на дорогах к Москве. На этом участке фронта наши войска успешно ликвиди-
ровали мелкие группы автоматчиков».
(С. Баруздин)
6
1. Залогодатель вправе завещать заложенное имущество.
Условия договора об ипотеке или иного соглашения, ограничивающие ука-
занные в настоящем пункте права залогодателя, ничтожны.
Имущество, заложенное по договору об ипотеке, может быть отчуждено
залогодателем другому лицу путем продажи, дарения, обмена, внесения его
в качестве вклада в хозяйственное товарищество или общество либо пае-
вого взноса в производственный коллектив или иным способом лишь с согла-
сия кредитора по обеспеченному ипотекой обязательству, если иное не пре-
дусмотрено об ипотеке.

31
РАЗДЕЛ I Фонетика
и фонология

Тема 7. Фонетика как наука


о звуковой стороне языка
А
I. Раскройте специфику фонетики как лингвистической дис-
циплины.
II. В чем состоит отличие частной фонетики от общей?
III. Назовите звуковые единицы и их функции.
IV. Охарактеризуйте артикуляционный аспект фонетики.
V. Раскройте акустический аспект фонетики.
VI. В чем заключается лингвистический аспект фонетики?
VII. В чем состоит перцептивный аспект фонетики?
VIII. Что такое фонетическая и фонематическая транскрип-
ция?
Б
1. Определите в данных предложениях графические обозначения
линейных и суперсегментных звуковых единиц.
1. Выборы — важнейший институт современной демократии. 2. Что
представляет собой геополитика? 3. Привет участникам конгресса сооте-
чественников!

2. Укажите на примере данных предложений образующую, опо-


знавательную и различительную функции звуковых единиц (зву-
ков, ударения и интонации).
Тема 7. Фонетика как наука о звуковой стороне языка

1. Президент выступил на конгрессе. — Президент выступил на конгрессе? —


Президент выступил на конгрессе! 2. Деятельность руководства надо предать
гласности. — Деятельность руководства надо предать гласности! — Деятель-
ность руководства надо предать гласности? 3. Голосование проходит нор-
мально. — Голосование проходит нормально! — Голосование проходит нор-
мально? 4. Вы не видите дым. — Вы не видите дым! — Вы не видите дыма?
5. Я отметить был рад много праздничных дат, но прошли эти даты, и мы
этому рады.

3. Найдите слова, при изменении одной буквы в которых они


«превращаются» друг в друга.
1
И двух довольно!
Пожалуй, стоп?
Взгляни, как вольно
Шумливый сноп
С копны от ветра
Скользнул в напев
И в лоне метра
Посеял сев!
Уже и всходы
Из глубины
На зов природы
Устремлены.
2
Ох, сколько ж, сколько строчек,
Черных букв и черных точек!
На веселье? На беду?
Я на строчки
Упаду,
Вдоль по строчке
Я пойду,
И в глубь строчки
Я войду.
Я — черная муха,
Муха-воструха,
Срочная,
Точная,
Строчная.
(С. Баруздин)

4. Объясните строение и работу произносительного аппа-


рата.

33
Раздел I. Фонетика и фонология

5. Прочитайте в Приложении II заметку В. Багрунова «Невнят-


ный голос и успех — две вещи несовместные». Какой взгляд на при-
роду звучания вам кажется более корректным?
6. Укажите в приведенных словах фонемы и их аллофоны. Обра-
тите внимание на позиции безударного гласного /а/ в зависимости
от положения слога в слове (абсолютное начало и абсолютный
конец), а также по отношению к ударному слогу (гласный в пер-
вом предударном слоге, гласный во всех остальных позициях).
Отметьте случаи лабиализации (у-образную дифтонгоидность
гласного /о/).
Информатика, диспропорция, перцептивный, акустический, лингвисти-
ческий.

7. Прочитайте текст, в котором представлены рекоменда-


ции для записи звучащей речи в учебных целях. Имеются ли разли-
чия между этими рекомендациями и теми, что приведены в соот-
ветствующей главе Учебника?
Для русского языка обычно применяется транскрипция, основанная
на русском алфавите, за исключением согласного «йот»: [j]. Для точного
транскрибирования звуков используются диакритические знаки: знак долготы
согласного, который ставится после согласного (ка[с:]а — касса, пи[ш':]ать —
пищать) или над согласным ([ш]ить — сшить); знак мягкости согласного,
который ставится справа над согласным ([п'am']— пять); знак ударения
([ло́фк'иj] — ловкий). В односложных словах знак ударения не ставится: [jук] —
юг. Для безударных гласных после твердых согласных употребляются обозначе-
ния: [∧] — для безударного гласного /а/ в первом предударном слоге [н∧ро́т],
[д∧кла́т] — народ, доклад; [ъ] — «ер» — для безударного гласного /а/ во вто-
ром предударном слоге и в заударных закрытых слогах ([бър∧ба́н], [бъс'ико́м] —
барабан, босиком; [вы́звът'], [вы́зъф] — вызвать, вызов).

8. Прочитайте запись диалектной речи, сделанную без исполь-


зования диакритик. Можно ли восстановить реально звучавшую
речь без наличия диакритических знаков?
— Пришли мы туда. Своя полоса, своя у него шапка, своя борона, своя
телега, своя сбруя. Работали, бумажно-то ничего не было, а все портяное, своё
лен сеяли, изо льну делали ткань, портяное сошьют, штанишки тебе и кальсо-
нишки, всякие портяные, рубашка портяная, пинжак портяной, на ноги пор-
тяные сошьют чупаки.
— Как назывались?
— Чупаками звали.
— Чупаки?
— Чупаки на ноги. Да шнурок здеся сделают, зашнуришь. Ну в етом, зна-
чит, и роботали.

34

Вам также может понравиться