Вы находитесь на странице: 1из 22

Preguntas y funciones no explicadas en el manual

de SSA ASS
Aviso: Varias respuestas aquí dadas, no son mías, ésta no es más que una recopilación
de respuestas dadas a preguntas varias durante bastante tiempo, las imagenes
pertenecen a sus respectivos dueños espero no molestar a nadie tomandolas.

Para preguntas del tipo: ¿cómo puedo hacer determinado Efecto?, pueden postearlas
aquí mismo, pero no se les garantiza respuesta, tengan en cuenta que hay muchos
karaokes y efectos que ya no se hacen por medio del formato SSA ASS, sino que ahora
se están utilizando programas de edición de video tipo After Effects, y otros más.

• ¿Con que programas puedo hacer subtítulos SSA ASS?

Hay una gran variedad de programas para hacer los subtítulos como el SSA, el
XombieSub, el Medusa, el ChronoSub, pero ninguno de ellos te hace todo lo del
manual ellos no son más que ayudas, hay muchas personas que prefieren
hacerlo por medio del Bloc de Notas, y despues guardarlo con extensión SSA
ASS, con qué lo haras tú? Tú escoges.

Con respecto a hacerlo por medio del Bloc de notas hay que tener en cuenta que
tienes que hacer todo lo que se dice en el manual, una vez hecho eso se puede
guardar como .txt y en seguida cambiarle la extensión a .SSA o .ASS, o en su
defecto si ya tienes un sub formato SSA o ASS lo que tienes que hacer es darle
clic derecho abrir con... y seleccionar el bloc de notas.

Otro programa más el cual recomiendo ampliamente es el Aegisub, es otro


programa más para trabajar con subtítulos, sólo que trae nuevas caracteristicas
bastante interesantes que le hacian falta al Medusa y a otros programas de
subtítulos, entre estas caracteristicas cabe resaltar la posibilidad de ver las
coordenadas en pantalla para poder así facilitar el poner carteles y similares:
Para ver la imagen a tamaño real da clic en ella.

La caracteristica más importante de todas, es poder usar programación para


crear efectos avanzados o karaokes súper avanzados, pudiendo así utilizar
condiciones, ciclos y muchas otras cosas, similar al asscalc. el lenguaje utilizado
para esta programación es LUA.

• ¿Hay algún programa que me facilite hacerle efectos a un karaoke?

Hay un programa el cual te ayuda a timear de forma facil un karaoke, y otro que
te ayuda a ponerle efectos de manera muy facil al karaoke, el programa lo
pueden descargar de Aquí, y además de esos dos programas que mencione
arriba hay uno que ayuda a hacer degradados verticales y horizontales por medio
de la función \Clip, la cual está explicada más abajo, es más uniendo el resultado
de estos dos degradados se puede hacer un degradado que vaya tanto de un
lado hacia el otro como de abajo hacia arriba.

No tenemos manual para esos programas pero cada uno tiene instrucciones de
utilización consigo, así que usenlas de pronto luego las traduciré, pero no
garantizo nada.

• ¿Por qué cuando quiero ver mi video con karaokes se me pone tan lento? Incluso
a veces se me desfasa el audio.

Eso es porque mientras más complejo sea el karaoke, más recursos del sistema
necesitará para poder ser visto en tiempo real junto con el video. Una solución
que usan algunos fansubs es pegar el karaoke al video, pero para eso es
necesario "recomprimir". Si el karaoke es muy largo y complejo, incluso el
Virtualdub o el software que se esté usando para comprimir puede caerse y dar
error de memoria.

• ¿Dónde se ponen todos esos comandos que dan en el manual?

Si se sabe que la estructura del subtítulo es la siguiente:


Código:
[Script Info] 
; This is a Sub Station Alpha v4 script. 
; For Sub Station Alpha info and downloads, 
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/ 
; or email kotus@eswat.demon.co.uk 
Title: Tales of Eternia Episode 5 
Original Script: : 
Original Translation: NeocoM 
Original Editing: : NeocoM 
Original Timing: : NeocoM 
Synch Point: : 
ScriptType: v4.00 
Collisions: Normal 
PlayResY: 768 
PlayDepth: 0 
Timer: 100.0000 

Style: Acciones,FormalScrp421 BT,48,65535,65535,65535,­
2147483640,1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0 

[Events] 
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, 
Effect, Text 
Dialogue: 
Marked=0,0:00:01.00,0:00:03.49,Acciones,,0000,0000,0700,,{\i1}Había una 
vez una guerra. 

los comandos se ponen justo antes del texto, tal como está ubicado el comando
{\i1}, en el ejemplo mostrado arriba

• ¿Por qué cuando creo subtítulos SSA con el Subtitle workshop no me los
reconoce el vobsub, Texsub?

Eso sucede porque el subtitle workshop no pone el encabezado completo, lo que


tienes que hacer es abrir el archivo con el bloc de notas y cambiar esto:
Código:
[Script Info] 
Title: 
Original Script: 
ScriptType: v4.00 

por esto:

Código:
[Script Info] 
; This is a Sub Station Alpha v4 script. 
; For Sub Station Alpha info and downloads, 
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/ 
; or email kotus@eswat.demon.co.uk 
Title: 
Original Script: : 
Original Translation: : 
Original Editing: : 
Original Timing: : 
Synch Point: : 
ScriptType: v4.00 
Collisions: Normal 
PlayResY: 768 
PlayDepth: 0 
Timer: 100.0000

• ¿Por qué el Vobsub no me muestra bien los efectos del subtítulo, cómo el
karaoke?

Para que te los muestre bien tienes que meterte en la configuración del Vobsub y
desactivar la opción Pre-buffer subpictures.

• ¿Cómo hago para poner caracteres japoneses?

Las letras en Japones o Kanji las puedes sacar de programas como el Power
Tranlator, en este traductor en su opcion de traduccion del Japones al Ingles, solo
tienes que escribir las palabras en Japones como las escuchas o comunmente
llamadas Romanji, osea si quieres el kanji de Kaze (viento), solo lo escribe como
esta y el programa te lo escribe en Hiragana que es la escritura basica Japonesa,
pero si aprietas la espaciadora te lo convierte en Kanji, una vez que lo tienes solo
copias los simbolos al subtitulo, donde apareceran simbolos raros pero con el
comando "\fe128" en el video podras ver los kanjis.
El formato SSA no acepta los kanjis japoneses tal cual, sino que acepta una
codificacion llamada SHIFT-JIS. Esta codificacion es una manera algo rara de
representar los kanjis con caracteres unicode occidentales.

Así que también pueden bajarse el Njstar Communicator (Sant Google te guiara
xD), ke tiene una opcion para pasar los caracteres japoneses a SHIFT-JIS y
demas codificaciones, o incluso escribir directamente en codificacion SHIFT-JIS.

• ¿Cómo hago para poner un subtítulo detras de otro, o viceverza sin que haya
colisiones?

Para lograr esto existen los Layers ("láminas" podríamos traducir) los cuales
podemos imaginar como un montón de láminas transparentes que están
superpuestas una arriba de la otra sobre nuestro video. La lámina de abajo de
todo tiene el valor 0, la que le sigue el 1, y así. Cada vez que ponemos un
subtítulo, es como si el subtítulo fuera escrito sobre una de esas láminas
transparentes, en lugar de directamente sobre el video. Si no especificamos
nada, por defecto los subtítulos son escritos en la lámina 0, la de abajo de todo.
Pero a veces hay colisiones (subtítulos que se superponen uno arriba del otro de
forma que uno tapa al otro), y queremos decidir nosotros cuál va a ser el
subtítulo que esté abajo (escrito en la lámina 0) y el que esté arriba (escrito en
la lámina 1 o superior). El formato ssa y el ass tienen formas diferentes de
manejar el tema de las láminas:
- SSA: el programa lee el script de la primera línea a la última en orden, y el
orden en que encuentra los subs decide en qué lámina los pondrá. el subtítulo
que aparece antes en el script (ojo, el que aparece antes en el script, no el que
aparezca antes en el video) estará escrito por defecto en la lámina 0, si
posteriormente encuentra otro subtítulo que haga colisión con el primero que
encontró, lo pondrá en la lámina 1 (esto será así aunque el start time de ese sub
sea anterior). Así que si queremos cambiar el orden de superposición en una
colisión, debemos cambiar el orden en que aparecen esos subs en el script.
- ASS: bueno esto es teoría porque este formato no lo uso. Según el manual, el
primer valor del script (que en SSA es "Marked=0") en ASS es la lámina en que
ese sub está puesto. Así que si queremos que un sub aparezca tapando a otro,
ponemos un valor alto en lugar de 0 que es el que aparece por defecto.

• ¿Cómo hago para que me muestre un texto en forma vertical?


Ejemplo:

H
O
L
A
Para que se vea así debes poner cada letra en una linea distinta así que utiliza el
comando \N, el cual cambia de linea, de tal forma que lo que quieres quedaria
así:

H\No\Nl\Na

Hay otra forma que se utiliza para las fuentes japonesas que generalmente traen
una caracteristica para poder verse bien así.

Y consiste en que al momento en que se crea el stilo de un subtítulo y se escoge


la fuente se le agrega una "@"(Arroba) antes del nombre de la fuente, de esa
forma los subtítulos quedan en vertical.

He de decir que no todas las fuentes japonesas presentan esa caracteristica pero
cuando la traen sí que facilitan mucho el trabajo.

• ¿Por qué al hacer un subtítulo en SSA con un TertiaryColour, los bordes siempre
salen grises?

Eso sucede porque lo haces en formato SSA, si lo haces en formato ASS eso ya
no pasa, la otra seria que usaras el codigo \c el cual está explicado en el manual

• ¿Cómo puedo hacer para poner las letras, tal como se muestran en la siguiente
imagen sin necesidad de hacerlo letra por letra?
Lo que dices solo lo puedes hacer de dos formas, adjuntando una imagen *.GIF o
como dices hacerlo letra por letra, no encuentro otra forma de hacerlo

Aunque tambien podrias hacerlo dando a cada letra un angulo diferente, asi:

{\frz15}F{\frz10}a{\frz5}n{\frz0}s{\frz-5}u{\frz-10}b{\frz-15}s

Pero de este modo no podras sacar una curvatura muy amplia

• ¿Cómo hago para usando el comando /move lograr que el subtítulo se salga
totalmente de la pantalla?

Cuando usas \move o \pos el punto que definen las variables X y Y vienen
definidas por el alineamiento, en esecaso el estilo que defina esa linea que
quieres mover seguramente tendra alineamiento 2, 6 o 10 con lo cual el punto
que definen las variables X y Y se encuentra en el centro del subtitulo
(horizontalmente), por eso cuando le das valor 0 a X como punto final la parte
central del subtitulo es la que llega a 0 en el eje de las x.
Soluciones: dar valor negativo en X como punto final o poner alineamiento 3, 7 o
11 en el estilo que defina el texto que quieres mover, con lo cual el punto
definido por los valores X y Y estara situado en el borde de la derecha del
subtitulo.

• ¿Cómo puedo hacer que una palabra gire sobre su mismo eje (mitad inferior de
la imagen) y no sobre un eje ubicado encima suyo(mitad superior de la imagen)?

si lo que se quiere es que es que la silaba o palabra de vuelta en cierto tiempo y


sobre el mismo eje seria algo así, o sea agregandole el {\a10}

{\a10}{\t(0,1000,\frx360)}VUELTA

y para que le quede en el lado que quiere use la funcion \pos

si lo que quiere es hacer la vuelta en Y en el mismo eje es lo mismo que en X


pero se necesita una linea por cada silaba o palabra

Cabe anotar que esa fue una solución facil dada por un usuario, porque todo eso
se puede hacer por medio de la función \org la cual está explicada más adelante.

• ¿cómo puedo hacer para ponerle a un subtítulo más de un color verticalmente


(ver imagenes)?

La sombra tiene dos colores diferentes uno arriba y otro abajo:


Este efecto se logra mediante el uso del comando /clip, puede ser utilizado tanto
para degradados verticales como horizontales.

Clipping es una funcíon curiosa, no funciona como uno creeria que lo haria,
Basicamente con las dos coordenadas se forma una caja, con (x1,y1) que seria la
esquina superior izquierda y (x2,y2) que seria la esquina inferior derecha de la
caja. Con esta caja todo lo que quede FUERA será borrado. No adentro sino
FUERA. así que si haces una caja pequeña en la esquina superior derecha, todos
los subtítulos de la parte inferior desapareceran.
¿cómo se hace entonces para lograr el efecto de la segunda imagen?

En la primera linea las coordenadas del rectangulo(el rectangulo formado por las
coordenadas (x1,y1,x2,y2) las pondriamos de manera tal que formaran un
rectangulo dentro del cual quedara encerrado sólo la mitad superior del subtítulo,
o sea que el resto de él se borraria.

En la segunda linea pondriamos las coordenadas del rectangulo de manera tal


que esta vez quede dentro del rectangulo la mitad inferior del subtítulo.

Ambas lineas tienen que tener el mismo tiempo y la misma ubicación sólo que a
la segunda se le pone un color diferente el codigo utilizado para la segunda
imagen y para que se hagan una idea es el siguiente:

00:00.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(300,120)}{\clip(0,0,600,110)}Probando la fun
 ver qué hace. 

:10:05.00,Default,,0000,0000,0000,,{\1c&HFF00FF&\2c&HFF0000&}{\pos(300,120)}{\clip(0,110,600,12
pping, para ver qué hace.

No puse ninguna coordenada logica ya que la idea era hacer un simple ejemplo y
ya, esta vez usé \pos para hacerme una mejor idea de en qué posición X, Y se
hallaba el Sub, pero de resto fue tal como lo explique arriba y el resultado es el
de la imagen de arriba.

Cómo último la función Clip se puede usar dentro del codigo {\t}.

• ¿Cómo puedo hacer karaokes con imagenes (ver imagenes)?

Estrella que se va moviendo a medida que la canción avanza


Bueno para hacer el karaoke que dices solo tienes que usar el codigo de
movimiento {\move(x1,y1,x2,y2,t1,t2)}, en el manual está como usarlo

Luego tienes que buscar el codigo para hacer la estrella, creo que es este

™

Luego tendras que hacer un karaoke para cada silaba, para que asi tengas los
tiempos y puedas usarlos en los tiempos del codigo "move"

Por ejemplo

{\kf40}ka{\kf30}ra{\kf50}o{\kf80}ke

No importa ya que luego si quieres le quitas el karaoke al texto, pero en el


ejemplo deje el karaoke para que asi se vea que el movimiento de la estrella
avanza igual al karaoke
y lo utilizas asi

Dialogue:
0,0:01:04.20,0:01:6.20,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(500,100)}{\kf40}ka{\
kf30}ra{\kf50}o{\kf80}ke
Dialogue:
0,0:01:04.20,0:01:4.60,Default,,0000,0000,0000,,{\move(420,50,470,50,0,400
)}{\fs30\fe128}™
Dialogue:
0,0:01:04.60,0:01:4.90,Default,,0000,0000,0000,,{\move(470,50,515,50,0,300
)}{\fs30\fe128}™
Dialogue:
0,0:01:04.90,0:01:5.40,Default,,0000,0000,0000,,{\move(515,50,536,50,0,500
)}{\fs30\fe128}™
Dialogue:
0,0:01:05.40,0:01:6.20,Default,,0000,0000,0000,,{\move(536,50,575,50,0,800
)}{\fs30\fe128}™
En el encabezado para que el efecto "\move" sea exacto tiene que estar asi

[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Original Script: :
Synch Point: :
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000

[V4+ Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour,
OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY,
Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR,
MarginV, Encoding
Style: Default,Monotype
Corsiva,60,&H73094C,&HFFB8E7,&HDB9BCD,&HFFE9FC,1,0,0,0,100,100,0,0.00,
2,2,2,2,20,20,20,1

El karaoke que se encontro primero se utiliza para dar tiempo a cada parte del
movimiento, como el karaoke y el tiempo del subtitulo trabajan en centesimas de
segundo solo hay que sumarle el tiempo del karaoke al tiempo del subtitulo asi:
"01:04.20" es el inicio del primer movimiento, a ese valor le sumas "40" que es
el valor de la primera silaba del karaoke y el resultado es este "01:04.60", que es
el final del primer movimiento, y asi sucesivamente hasta conseguir los tiempos
para cada movimiento

El valor de "y" no se mueve para que asi la estrella se mantenga a un mismo


nivel en el karaoke, pero tienes que encontrar la altura para que asi la estrella
este arriba o abajo deel texto, en el ejemplo se encuentra arriba del texto

Lo que tienes que variar es el "x" que hara que la estrella se mueva de izquierda
a derecha, como puedes ver donde termina uno comienza el otro, eso da el
efecto de que la estrella se mueva diferentes distancias

Ahora el tiempo "t" tienes que usarlo dependiendo la duracion del karaoke, solo
se tiene que poner el valor del karaoke en milisegundos, por ejemplo:

En el primer karaoke tenemos el tiempo de "40" y en el efecto "\move" ponemos


"400", que ya estaria en milisegundos

Te recomiendo que te instales el Power Translator ya que su opcion de traduccion


de Japones, podras meter los karaokes en kanji y ahi tambien puedes meter
varios simbolos como caritas felices, notas musicales, etc.

Otra alternativa, es usar las fuentes que trae Windows, como wingdings y los
webdings, que traen gran cantidad de simbolos, incluyendo la estrella, y así
también aplicando los comandos mencionados arriba se puede lograr ese
fabuloso efecto.

• Y por último, éste manual aún no me es suficiente, o no me gustó, ¿Además de


éste, hay algun otro manual para SSA ASS en español?

Pues nuestra amiga RoRo, se tomó el trabajo de hacer un manual, titulado:

"El libro de cocina de ssa / ass: carteles y efectos"

Y como dice el titulo es un manual que te enseñará a utilizar las funciones que ya
están explicadas aquí, para que en los videos que subtítules puedas también
subtítular los carteles y darles efectos a éstos.

De resto, si hay algún otro manual sobre ASS SSA, no lo conosco, al menos no
en español, en ingles hay otros cuantos, pero no dicen mucho más de lo que ya
está dicho aquí.
Funciones Adicionales

\org(x1,y1) Esta función es bastante confusa en la explicación dada en el manual, pero


basicamente esta función crea un punto de origen, pero este punto de origen es creado
para tener un punto de referencia de rotación cuando se usan las funciones \frx, \fry,
\frz.
Cuando se usa esta función, lo que se hace es que lo que se pone a girar, gira pero
siempre a una misma distancia de ese punto, es algo confuso así que lo mostraré con
unas imagenes:

Los puntos rojos es una aproximación de en dónde se encontraria punto sobre el cual
está girando HOLA. Las primeras tres primeras imagenes muestran cómo el HOLA está
girando alrededor del punto 300,300 en el eje X, y las tres de abajo muestran al Hola
girando alrededor del mismo punto pero sobre el eje Z, el codigo usado fue:

{\org(300,300}{\t(3000,30000,,\frx10080}Hola
{\org(300,300}{\t(3000,30000,,\frz10080}Hola

donde el valor de 100080 es simplemente para que de varias vueltas una y otra vez.

\clip([<scale>,] <comandos de dibujo>)

Hace lo mismo que el clip pero dentro de la forma que se dibuje por medio de los
comandos de dibujo <scale> tiene el mismo significado que en el caso de \p<scale>,
los cuales están explicados en la parte más abajo.
Funciones de dibujo
Por medio del formato ASS se pueden hacer dibujos, el dibujo que uno haga siempre
debe estar cerrado no debe quedar abierto y si queda abierto el programa lo cerrara
con una liena recta, los colores de ese dibujo están dados por el color de la fuente que
uno le ponga, así que si el Outline está en verde, la figura tendrá el borde verde y así
con las demás propiedades, tras hacer el dibujo, al dibujo se le pueden aplicar todas
las funciones que se le pueden aplicar a las letras, así que de igual manera se pueden
hacer Karaokes combinados con el dibujo que uno haga y letras.

Tras esa pequeña introducción pasemos entonces a los codigos para dibujar:

\p<scale>

<scale> Activa el modo de dibujo y pone el nivel de amplificación de las coordenadas


al mismo tiempo, dónde un número mayor significara un dibujo más pequeño y
viceversa. Escala se interpreta como dos elevado al numero de (<scale> menos uno).
Por ejemplo {\p4} en la coordenada (8,16) será lo mismo que {\p1} y (1,2), esta
caracteristica puede ser utilizada para la precisión de sub-pixeles.

Si <scale> es cero el modo de dibujo se desactivara y el texto se interpretara como


texto.

\pbo<y>
<y> Desviación de la linea base. Por defecto todos los dibujos se situan en la linea de
escritura actual. Con este valor es posible moverlos arriba o abajo en <y> pixeles.
(Arriba y<0, Abajo y>0)

m <x> <y> Mueve el cursor a <x>, <y>

n <x> <y> Mueve elcursor a <x>, <y> (Las formas sin cerrar quedan abiertas)

l <x> <y> Dibuja una linea desde el punto actual hasta <x>, <y>

b <x1> <y1> <x2> <y2> <x3> <y3> Curva de tercer grado hasta el punto <x3>
<y3> usando los puntos 1 y 2 como puntos de control

Los siguientes tres comandos aún no los tengo muy claros pero sé que igual funcionan:

s <x1> <y1> <x2> <y2> <x3> <y3> .. <xN> <yN> Serie de curvas de tecer grado
hasta el punto N debe contener minimo 3 coordenadas.

p <x> <y> Extiende la serie de curvas hasta <x>, <y>

c Cierra la serie de curvas

• Ya con la explicación de eso toca aclarar que:

• Los dibujos siempre deben empezar con un comando Move (m)

• Las figuras que se encuentren se trataran por medio de una XOR entre ellas

• Si un comando se va a repetir no hay necesidad de escribir la letra sólo las


coordenadas.

• Las coordenadas son relativas a la posición del cursor actual y a la alineación

• Los comandos p y c sólo pueden ir despues del comando s

Y ahora sí pasemos a una serie de ejemplo simples:

Si se desea hacer un cuadrado lo que se deberia escribir seria algo como:

{\pos(200,200)}{\p1} m 0 0 l 100 0 100 100 0 100{\p0}HOLA

Aquí utilicé primero el comando \pos para ubicar el cuadrado en cualquier parte de la
pantalla, despues le puse la escala en 1, activando así el comando de dibujo, tars eso
movi el cursos a la posición (0,0) que en nuestro caso seria la (200,200) e hice una
linea hasta (100,0) despues continue la linea hasta (100,100) y por último la movi
hasta (0,100) no hice la linea hasta (0,0) de nuevo por lo que ya habia dicho de que el
se cierra con una linea recta solo, y por último termine de dibujar y escribi algo para
mostrar como se puede escribir algo tras hacer un dibujo. el resultado fue:
Ahora para mostrar la opción b se utilizo la siguiente función:

{\pos(200,200)}{\p1} m 0 0 b 100 0 100 100 0 100 -100 100 -100 0 0 0{\p0}

El {\p0} al final no es necesario, a la imagen le hicé un rectangulo el cual encuadra el


circulo generado por la función, el punto en violeta es el punto inicial, los tres
siguientes puntos en azul fuerón los que generarón la primera mitad del Ovalo, el cual
podemos ver a continuación:
{\pos(200,200)}{\p1} m 0 0 b 100 0 100 100 0 100

los otros tres puntos o sea los puntos en rojo generarón la otra mitad del ovalo para
dar como resultado la imagen mostrada primero.

Y por último para mostrar la función s se utilizo el siguiente comando:


{\pos(200,200)}{\p1} m 0 0 s 100 0 100 100 0 100 c

ese comando por alguna razón que desconosco ya que no entiendo claramente la
función p puede ser reemplazado por
{\pos(200,200)}{\p1} m 0 0 s 100 0 100 100 0 100 p 0 0 100 0 100 100

donde se ve que se reemplaza la función c por p y los primeros tres puntos o sea el
punto de inicio el primer punto de s y el segundo de s, pero de una u otra forma se
obtiene el mismo resultado. o sea :
La verdad no sé como llego a eso, así que hicé una función la cual creí me daria un
resultado similar al de la función b o sea un cuadrado de las mismas dimesiones y
poniendole la misma numeración de arriba llegue a:
Creo, aunque no estoy seguro que en realidad la función que está tocando el
rectangulo es la función s, la p no, o sea que serian imagenes así:

Por favor si alguién sabe bien cómo funciona le ruego me explique, por ahora eso es lo
que yo sé y espero les sirva, una vez más, les recuerdo que para las imagenes
generadas con los comandos de dibujo, se pueden utilizar todas las funciones que se
usan para los subtítulos o sea que algo así:

{\pos(200,200)}{\p1}{\org(300,300}{\t(3000,30000,,\frz10080} m -100 0 s 100 0


100 100 -100 100 c

Es totalmente posible.

Espero les sea de utilidad, a medida que vayan surgiendo más dudas y sean
respondidas las iré agregando.

Adiós.

Вам также может понравиться