Вы находитесь на странице: 1из 16

–Ji, ji, ji, ji...

Tristán se reía solo mientras subía la escalera que llevaba al porche


de su casa. Ahí se encontró con el abuelo Diego sentado en la
mecedora, su asiento favorito, contemplando como de costumbre la
puesta del sol.

Hee, hee,‖ Tristan giggled, as he


walked up the stairs to the front
porch of his home. There
sat Grandpa Jake in his
favorite rocking chair. Just as
he did each evening, he was
watching the sunset.
–Parece que te estás divirtiendo –le dijo a modo de saludo.
Tristán alzó la vista y sonrió. –¡Es que acabo de ver algo muy
gracioso! Estábamos jugando atrás –continuó Tristán– cuando vimos
a Damián salir de su casa. ¡Y no vas a creer lo que pasó!

―You seem to be having fun, Tristan,‖ Grandpa Jake said.


Tristan looked up and grinned. ―Oh, I just saw the funniest thing! I
was playing with my friend
behind the house,‖ Tristan
began, ―when we saw Derek
from next door come out of his
house. You wouldn’t believe
what happened!‖
–¿Ah, sí? –preguntó el abuelo ―Oh?‖ Grandpa Jake
curioso, arqueando una ceja–. ¿Qué inquired, raising a curious
sucedió? eyebrow. ―And what was
that?‖
–Resulta que Damián salió por la
puerta, tropezó y se cayó por las ―When Derek came out of
escaleras. Pero lo chistoso fue que the house he tripped and fell
después se le quedó el pie atrapado down the stairs. But the
en un balde chico que había ahí, y funny thing was that when he
no lo podía sacar. Estuvo un buen got up, his foot was stuck in
rato forcejeando, y cuando por fin a small bucket. He couldn’t
lo consiguió, ¡se le quedó el zapato get his foot out of the bucket.
en el balde! He was pulling and pulling,
trying to get it out. When he
Para cuando Tristán terminó de
finally did, his shoe stayed
contar el incidente, se desternillaba
stuck in the bucket.‖
de risa. Por el contrario, el rostro
del anciano denotaba tristeza. By the end of his story,
Tristan was laughing very
hard, but his grandpa wasn’t.
Instead, a sad look came
across Grandpa Jake’s face.
–¡Pudo ―He could have been badly hurt!
haberse How do you think Derek felt
lastimado de when you and your friend were
gravedad! laughing at him?‖ Grandpa
¿Cómo crees Jake asked.
que se sintió
Tristan looked at his grandpa. He
cuando tú y
was a little puzzled as he thought
tu amigo se
about that.
rieron de él?
–le preguntó Grandpa Jake continued, ―If you
el abuelo. were in Derek’s place, how
would you feel if someone
Tristán lo miró. No se le había
started laughing when something
ocurrido pensar en ello.
unpleasant happened to you?‖
El anciano prosiguió: –Ponte en
―Not so good, I guess,‖ Tristan
su lugar. ¿Cómo te sentirías tú si
said in a whisper. He stared at the
te pasara algo desafortunado y
ground.
alguien, al verlo, se echara a reír?
¿Te gustaría? ―It usually doesn’t feel very nice
when people make fun of you,
–No mucho, no –dijo Tristán en
especially when
un murmullo, mirando el suelo.
you’ve had an
–Por lo general, es desagradable accident. That
que se burlen de uno, sobre todo reminds me of
después que ha sufrido un a story about
accidente. Eso me recuerda un Wallace.‖
cuento de Arturo.
Tristan’s
A Tristán se le iluminó el rostro. face lit up.
–¡Cuéntamelo, abuelito, por ―Please tell
favor! me!‖
Arturo iba abriéndose camino Wallace walked slowly along,
lentamente por entre las briznas pushing his way around the blades
de hierba. Andaba encorvado y of grass. He was bent and he
cojeaba, apoyando casi todo su hobbled along, leaning hard on a
peso en una ramita. Tenía una twig for support. There was a
pata vendada, y una expresión de bandage on his leg and a pained
dolor en el rostro. look on his face.
Resulta que el día anterior, The day before, while collecting
mientras buscaba comida, se había food for his dinner, Wallace had
tropezado con la raíz de un diente tripped over a dandelion root and
de león y se había lastimado la injured his leg. Drudy had come to
pata. Leonor acudió en su auxilio. his rescue. She had gotten him all
Se la vendó y también le dio algo bandaged up and fed him some
de comer, para que no tuviera que dinner too, so he wouldn’t
caminar más con la pata herida have to walk on his
hurt leg.
Al día siguiente, Arturo ya se sentía un Today Wallace was feeling a
poco mejor y podía desplazarse bit better. He was able to
cojeando con la ayuda de una muleta. hobble along with the help of
Pero aún estaba bastante desanimado. a crutch, but he still felt
pretty miserable.
«¡Qué desgracia la mía! –exclamó
entre dientes–. Tengo este tremendo ―Why did I have to get all
vendaje en la pata, y además me duele. banged up?‖ he muttered to
¡Estoy hecho un desastre!». himself. ―Now I have this big
bandage on my leg and it
Siguió avanzando con dificultad. De
hurts. I feel terrible!‖
pronto la muleta se le partió. Una vez
más, fue a parar al suelo. Wallace limped slowly on.
Suddenly his crutch snapped
–¡AYYY! –gritó–. ¡Esto es el colmo!
in two. Once again, Wallace
–se enojó–. Otra vez me he caído.
landed in a heap on the
ground.
―OUCH!‖ he cried. ―I didn’t
think things could get
worse,‖ he said angrily, ―but
now look at me.—I’ve fallen
once again.‖
¡Pobre Arturo! Poor Wallace!
En ese momento escuchó risitas. Just then he heard a snicker
Se dio la vuelta y vio a dos nearby. Wallace turned and
escarabajos sobre una hoja de spotted two little beetles sitting on
trébol, riéndose. Habían estado a cloverleaf laughing. They had
observando a Arturo cuando been watching Wallace hobble
cojeaba por entre la hierba, y les along through the grass, and when
hizo tanta gracia que se le his crutch broke it looked so
rompiera la muleta que les dio funny to them that they laughed
un ataque de risa. and laughed.
–¡Mira que es torpe Arturo! –dijo ―Wallace is so clumsy,‖ said
Pinto entre una carcajada y otra. Specks, in between laughs. The
Lunares, su compañera, empezó other beetle, Jibber, started
a cantar: –¡Arturo es un inseguro! chanting, ―Wobbly Wallace!‖
Pinto se puso a repetir la Specks joined in, and the two
cantinela con ella, una y otra vez. began singing that line over and
over again.
Arturo se quedó mirando hacia Wallace stared at the ground. His
abajo. La pata herida le dolía más sore leg hurt even more now, but
ahora, pero peor era el dolor que what was worse was the hurt he
sentía por dentro. Tenía ganas de felt inside. He wanted to cry. His
llorar y notó que se le empañaban eyes grew misty as the two beetles
los ojos. Entretanto, los dos continued chanting.
escarabajos continuaban con su
I guess I really am wobbly and
canción.
clumsy, Wallace thought sadly. I
«Tienen razón, soy inseguro y seem to have a lot of accidents.
torpe –pensó Arturo desconsolado And then after that, I have more
–. Soy muy propenso a los accidents. I’m always hurting
accidentes. En cuanto me recupero myself or spilling this or dropping
de uno, me ocurre otro. Siempre that. I can’t do anything!
me hago daño y se me caen las
―Go away,‖ he said sadly to Jibber
cosas. ¡Soy un desastre!»
and Specks. But the naughty
–¡Váyanse! –dijo en tono triste a beetles only
Lunares y a Pinto. laughed
Pero los harder.
escarabajos
burlones se
rieron aún
más.
–Caramba, ¿qué ha pasado aquí? ―Oh dear, what happened here?‖
Era la voz de Leonor. Se sostenía It was Drudy. She hovered just
en el aire justo encima de Arturo. above Wallace, with a concerned
Su mirada reflejaba look on her face.
preocupación.
Wallace didn’t look up at Drudy;
Arturo no la miró; continuó he continued to stare at the
con la vista fija en el suelo. ground. He now had tears in his
Tenía los ojos llenos de lágrimas. eyes.
En ese momento Leonor escuchó It was then that Drudy heard
a los escarabajos, que seguían Jibber and Specks, still giggling
con su cantinela y sus risas a and chanting nearby. She tilted
poca distancia. her head to listen to them.
–¡Inseguro, inseguro, Arturo es ―Wobble … wobble … Wobbly
un inseguro! –repetían, y soltaron Wallace!‖ they said, and then
una carcajada. burst into laughter.
Los escarabajos no habían The beetles hadn’t noticed Drudy’s
advertido la presencia de la arrival and were very surprised when
libélula, y se sorprendieron they looked up to see the dragonfly
cuando alzaron los ojos y la hovering in front of them. There was
vieron en el aire delante de ellos. a disappointed look on her face.
Leonor les lanzó una mirada de ―Are you beetles having fun?‖ she
desaprobación. asked.
–Oigan, escarabajos, ¿se están Jibber and Specks stopped laughing
divirtiendo? –les preguntó. and sat up straight. ―Uh … uh,‖
Lunares y Pinto pararon de Specks stuttered.
reírse y se incorporaron. –Este... ―We just saw something very funny,
esto... –balbuceó Pinto. that’s all,‖ Jibber said. ―When
–Es que vimos algo muy Wallace was walking, his crutch
gracioso, eso es todo –indicó snapped. It was so, so funny.‖ And
Lunares. –Arturo iba caminando the two beetles laughed some more.
y se le rompió la muleta. Fue But Drudy wasn’t laughing.
muy chistoso. Los dos
escarabajos volvieron a reírse. ―You know what?‖ she said. ―It may
have looked pretty funny to you, but
A Leonor no le hacía ninguna poor Wallace could’ve been badly
gracia. hurt, and instead of finding
–¿Saben una cosa? –les dijo–. out if he was okay, you
Quizás a ustedes les pareció just laughed at him.
gracioso, pero el pobre Arturo You can make
se habría podido hacer mucho someone feel very
daño; y ustedes, en lugar de ir a sad inside if you
ver si estaba bien, se rieron de make fun of him
él. Cuando nos burlamos de when things go
alguien que ha sufrido una wrong.‖
desgracia, lo entristecemos más
aún.
Los escarabajos miraron The beetles looked thoughtfully at
pensativos a Arturo. Wallace. Then, all of a sudden, the
Súbitamente, la hoja de trébol en cloverleaf they had been sitting on
la que se habían instalado cedió gave in under their weight. The two
por efecto del peso de ellos, y beetles tumbled to the ground,
ambos cayeron al suelo. rolling as they did.
Fue gracioso verlos rodar por la Seeing the beetles rolling around in
suave hierba. Sin embargo, the soft grass was a rather funny
Leonor, en vez de reírse, se les sight, but instead of laughing,
acercó rápidamente y les Drudy hurried over to Jibber and
preguntó si estaban bien. Specks and asked if they were all
right.
–Vaya, ¡menuda caída! –dijo ―Oh dear, that was quite a fall,‖
Leonor –. ¿Se hicieron daño? she said. ―Are you hurt?‖
–Yo estoy bien –respondió Pinto. ―I’m okay,‖ Specks said.
–Yo también. Fue solo un revolcón ―Me too. Just a little tumble,‖
–añadió Lunares. added Jibber.
–¡Cuánto me alegro de que no se ―I’m so glad you’re not hurt,‖
hayan hecho daño! –dijo la libélula Drudy said, as she helped the
mientras los ayudaba a levantarse. beetles to their feet.
–Me siento muy mal por haberme ―I feel really bad about making
reído de Arturo fun of
–confesó Pinto Wallace,‖
sacudiéndose Specks said,
el polvo. as he dusted
himself off.
–Yo también
–reconoció ―Me too,‖
tímidamente Jibber said
su compañera–. shyly. ―We
Deberíamos should go
pedirle perdón. say we’re
sorry.‖
–Tal vez podemos ayudarlo con
algo –propuso Pinto–, para que no ―And maybe we can help him
tenga que caminar con la pata with some things,‖ Specks
herida. added. ―That way he doesn’t
have to walk on his sore leg.‖
–Ese sería un lindo gesto –dijo
Leonor sonriente–. Estoy segura ―That’s so thoughtful of you,‖
de que Arturo agradecerá su Drudy said with a smile. ―I’m
amabilidad y su ayuda. sure Wallace would appreciate
your kindness and help.‖
–«Fin» –leyó el abuelo cerrando el libro.
–Me siento mal por haberme burlado de
Damián –reflexionó Tristán luego de un
momento de silencio–. Procuraré portarme
mejor con él y no reírme cuando le pase algo
malo.
–Excelente –dijo el abuelo–. Así seguro que
él querrá ser tu amigo.
―The end,‖ Grandpa Jake read, closing his storybook.
―I feel badly about making fun of Derek,‖ Tristan said thoughtfully
after a moment’s silence. ―I’m going to try to be nicer to him and not
laugh when things go wrong for him.‖
―That’s excellent,‖ Grandpa Jake said. ―I’m sure he’ll enjoy having
you as a friend.‖
Moraleja: Haz con los demás como
quieras que hagan contigo. Verás lo
mucho que recibes a cambio.

Moral: Do to others what you


would want them to do to you. As
you do, you’ll find out how much
you get in return.
Tripped - tropezó
Foot - pie
Bucket - balde
Hurt - lastimado
Make fun of - burlar
Grass - hierba
Leg - pata
Crutch - muleta
Bandage - vendaje
Beetles - escarabajos
Wobbly - inseguro
Clumsy – torpe
Laughed – rieron
Funny - gracioso
Walking - caminando
Sorry – perdón

Para ver mas cuentos bilingües para niños,


visítenos en: www.freekidstories.com

El cuento ―Arturo el Inseguro fue tomado del serie Cuentos del Abuelito, producido
por Aurora. Fue usado con permiso

The story ―Wobbly Wallace‖ was taken from the series Grandpa Jake Storybooks,
produced by Aurora Productions. Used with permission.

Вам также может понравиться