Вы находитесь на странице: 1из 10

Fuente Original: Archivo del Equipo de Investigaciones Antropológicas Proyecto Orunmila

Clasificación del Documento: Tipo 1


Etapa de Colecta: 1972-2000 +
Lugar: Regla-Guanabacoa Ciudad de La Habana I O
Procesamiento: Ernesto Valdés, Omar García, Michael Hernández, Julio Valdés
© Ernesto Valdés Janet, 1998 O I
I I
OSA SHE O I

Rezo: Adifafún Eyite Iyá Inle Oguere, Afokoyeri, Ashikuelú Lawau Iyá Bere Egun Ojombele Akaku Oumbowa
Ni Omobirin Oké Iyá Osha Ni Oku Ere Arará Biose Burukú Ashikuelú Orun Bawao Ikú Olelé Ni Egun Imale
Burukú Lode Iyá Inle Oguere Kaferefún Egun.

g
Ebbó: abeboadié okán, eyelé okán, malaguidí obiní okán, akukó okán, apotí, ashó funfún, ashó dundún, atitán joro

r
joro, eleguedé okán, bogbo iguí, bogbo tenuyén, atitán de Orisha Oko, opolopó owó.

Personajes: Inle Oguere, la madre tierra.


Afokoyerí, la más joven y hermosa de las hijas de Inle Oguere.
.o
ila
Eshu Ashikuelú, personaje de aspecto físico horrible que vive en las profundidades de la tierra, se
enamoró de Afokoyerí.

n m
Inshe: Inle Oguere y el espíritu de su hija Afokoyerí; se representan cuando una abre una eleguedé
quitándole una tapa, por ahí se vacía y se le abren ojos, nariz y boca; se le pinta adentro Osa She, Oshé

ru
Tura, Irete Kután, Odi Meyi, Okana Meyi, Okana Yekú, Okana Sa Bilari, Otura She. Dentro se le pone el
malaguidí obiní, nueve otá que sean de Egun, nueve ayé largos de colores, nueve mates, nueve guacalote,

o
nueve ojos de buey y a esto se le da eyerbale de tres animales, las lerí se le echan dentro de los distintas

-
atitán, bogbo iguí, bogbo tenuyén, ero, obí, kolá, osun, obí motiwao y se le pone una vela dentro llamando a

to
Orun, a Inle Oguere por la noche para pedir su protección, ayuda y para ganarse un favor que uno desee.
Después de esta ceremonia se entierra en el joro joro dándole la eyerbale que marque Orunmila.

e c
PATAKIN
EL CAMINO DE LA MADRE TIERRA

o y
Inle Oguere era una obiní muy hermosa que tenía muchos hijos, pero la que más se distinguía era una

r
joven muy bella llamada Afokoyerí y esta hija no aceptaba requerimientos de nadie. Resulto que había
un ser locamente enamorado de ella quien era muy feo y horrible llamado Ashikuelú el cual vivía entre

.p
las tinieblas de las profundidades de las entrañas de la tierra y sólo veía por la fosforescencia y la luz
de los minerales que se deprendían de aquella eterna oscuridad y solo se asomaba de vez en cuando a

w
este mundo por la boca de una cueva y esto sucedía cuando sus hijos le llevaban una euré que le
ofrendaban y esos eran los cantos que oscurecían el cielo.

w
Ashikuelú se valió de sus artes de encantamiento para lograr ser dueño del amor de aquella niña.

w
Afokoyerí se encontraba un día paseando por el campo y vio a una eleguedé muy hermosa, la cual era su
comida preferida ya que su madre y ella sólo se comían las semillas y fue a cogerla y vio que la guía de
la misma la llevaba a la entrada de una cueva y cuando se acercó surgió de las profundidades Ashikuelú,
ensombreciendo el cielo, y sin darle tiempo a nada le tomó la mano y la llevó con él a las profundidades
de la tierra.

Inle Oguere, al enterarse de esto desesperada, comenzó a buscar entre los hechiceros de su tierra uno que
fuera capaz de resolver su problema y oyó hablar de Orunmila y fue a verlo y este le vio este Ifá y le dijo
que su hija había nacido para vivir entre las tinieblas ya que los humanos no comprendían la grandeza
de su vida, que ella tenía que hacer ebbó y darle de comer a Ashikuelú en una grieta, llamarlo y cuando
el saliera que hiciera un pacto con él.

Osa She, página 1


Así lo hizo Inle Oguere y cuando Ashikuelú salió le dijo, después de rendirle moforibale Iyá: Tú tendrás el
derecho de que tu hija viva seis meses contigo y seis meses conmigo, tú eres la corteza de la tierra de
todos; eres luz donde todo florece; yo soy la sombra de la entraña de la tierra, donde las cosas
germinan.

Olofin que estaba oyendo todo aquello dijo: Tú Inle Oguere serás iyá inle, la madre tierra, la que siempre
le darás a los hombres sus frutos con que sustentar su vida; todos los hombres siempre te tendrán que
dar comida y el que quiera verte, tendrá primero que reconocerte a ti y a tu omó, tanto en los campos
arados como en las furnias naturales y te verá en cada fruto, cada mineral, en todo lo de las entrañas
de la tierra y la corteza terrestre; tú siempre serás la madre amorosa, la que alimentarás a tus hijos y

g
al final será la morada que acogerá el cuerpo de cada uno; tú comerás y trabajarás con Ashikuelú y

r
Afokoyerí, los cuales son tus hijos bien amados, además de Yewá, Osain, Asojuano, Oduduwa, Orun y aun
conmigo mismo, guardarás la memoria de cada uno de los que fueron en la tierra, donde cada vez que

.o
se le dé comida a algún Egun tendrá que ser a través tuyo, porque para eso eres Iyá Inle la cual debe ser
nombrada por cada uno de tus hijos. To Iban Eshu.

il a
Así fue como Inle Oguere consiguió su título de madre tierra, renunciando a lo placeres de la tierra para
vivir acompañando a sus omó Ashikuelú y Afokoyerí en las tinieblas de la tierra. Este premio se lo otorgó

m
Olofin por su sacrificio y renunciación.

n
Nota: Este camino señala el porque el principio vital en verano radica en la corteza terrestre y en

ru
invierno radica en las entrañas de la tierra. Señala el gran sacrificio de la maternidad en la mujer, donde
ella siempre le da su bendición al hijo aun después de muerta. Señala el conflicto de la inconformidad

o
de las madres con el matrimonio de los hijos, donde siempre se oponen en el fondo de sus almas al

-
matrimonio de sus hijos, pensando que nadie puede quererlos y comprenderlos como ella y porque

to
siempre ven en los demás más virtudes y aptitudes que las que poseen sus yernos y nueras. También
señala que las madres aun detestando a sus yernos o nueras se adaptan a la presencia de los mismos

c
por no dañar la felicidad de sus hijos.

y e
r o
.p
w
w
w

Osa She, página 2


Fuente Original: Archivo del Equipo de Investigaciones Antropológicas Proyecto Orunmila
Clasificación del Documento: Tipo 1
Etapa de Colecta: 1972-2000 +
Lugar: Regla-Guanabacoa Ciudad de La Habana I O
Procesamiento: Ernesto Valdés, Omar García, Michael Hernández, Julio Valdés
© Ernesto Valdés Janet, 1998 O I
I I
OSA SHE O I
PATAKIN
EL CAMINO DEL AMOR DE SHANGÓ POR OYÁ

Aquí fue donde Oyá después de estar viviendo con Shangó, se puso celosa y queriéndolo para ella sola,
hizo un pacto con Ikú, por el cual ella se comprometió a alimentar a Ikú, pero el tenía que apostarse en

g
la puerta de su casa para que Shangó no pudiera salir.

Enterada Oshún de la prisión de Shangó, fue a casa de Orunmila, que le vio este Ifá, que le marcaba

o r
.
falsedad y engaño. A pesar de eso Oshún insistió en salvar a Shangó, Orunmila le hizo ebbó con akukó,
opolopó otí, oñí, opolopó efún, nueve akará bibo, nueve bolas de ñame amarillo y demás ingredientes.

ila
Después del ebbó, Oshún lo llevó a la puerta de Oyá y con su salamería logró corromper la moral de Ikú,
pues le aceptó comer y beber y se emborrachó. Oshún untó a Shangó de efún y lo sacó de allí.

n m
Lejos de allí, Shangó le dijo a Oshún: Te ofrecí darte lo que quisieras si me sacabas de allí, así que pide.
Oshún le dijo: Sólo deseo tu amor. Shangó le contestó: Eso no puedo concedertelo, pues sólo deseo estar

ru
en los brazos de Oyá.

o
Osa She: falsedad, traición, persona que no cumple su palabra.

-
c to
y e
r o
.p
w
w
w

Osa She, página 3


Fuente Original: Archivo del Equipo de Investigaciones Antropológicas Proyecto Orunmila
Clasificación del Documento: Tipo 1
Etapa de Colecta: 1972-2000 +
Lugar: Regla-Guanabacoa Ciudad de La Habana I O
Procesamiento: Ernesto Valdés, Omar García, Michael Hernández, Julio Valdés
© Ernesto Valdés Janet, 1998 O I
I I
OSA SHE O I

Rezo: Osa She Inle Oyiyí Intori Agbani Wawa Adifafún Awó Ashéle Bele Mobashé Sokun Oyiyi Adifafún
Baraban Niregun Orisha Oshaferi Tori Onishe Oyiyi Oké Okuni Awó Yomele Kaferefún Obatalá.

Ebbó: akukó okán, eyelé okán, otí, itaná, ekú, eyá, awadó, epó, orí, efún, oñí, obí meyi, bogbo tenuyén, malaguidí,
ishu, igba, siete eñí adié, osiadié meyi, opolopó owó.

Aquí la persona no puede dejar que le pongan las manos detrás ya que le roban la sombra. Aquí la
r g
o
persona no proyecta su sombra pues esta se le aleja.

a .
La persona usará una ropa durante siete días y cada uno de esos días se arrodillará a las doce del día

il
delante de un círculo donde se le pone una itaná, un paño negro y se marca Osa She en el círculo y se
le reza lo siguiente:

“Iba Ikú Ogú


Baye Ba Ikú Unlo

n m
ru
Baye Baiku Ikú Balalye Ikú.”

Entonces se da un jio jio sobre Osa She y se hace una cruz en la frente y se sopla otí al círculo y se manda

- o
al pie de una loma; después de los siete días se le hace una comida a la sombra.

to
Aquí la persona tiene que dormir con un malaguidí. Después de hacer un círculo y se le mete la parte
de la lerí y se hace un joro joro y ahí se pone una igba donde se meterá el malaguidí, una pelota de ishu

c
con ekú, eyá y awadó y se le enciende una itaná, después se coge un akukó y se limpia a la persona y se

e
le da el akukó a la jícara en el joro joro cantando lo siguiente:

y
“Babá Awó Nilorun Egun Mafun Egun Odara Ikú Unlo, Arun Unlo, Eyó Unlo, Ofo Unlo...”

o
r
Al limpiar a la persona se rezan los dieciséis Meyi y se echa el akukó en el joro joro tapando la igba, se le

.p
echa otí y se saca a la persona del círculo; se tapa el joro joro echándole de la tierra donde se encontraba
la persona. Después se baña a la persona con ewé shewerekuekue y ewé arabá, después en la casa se pone
siete huevos criollos encima de Oké, se le hace sarayeye a la persona con una eyelé y luego se le da la

w
eyerbale a Oké y a los eñí adié y se canta:

w
“Araiña Ará Oké Araiña Ará Oké.”

w
Entonces durante cuatro días la persona tomará un eñí adié y se lo tragará fuera de la casa en el patio;
con los últimos eñí adié se limpia y los bota en tres lugares distintos para que así se termine de asentar
su sombra y pueda mantener su vitalidad, ya que este Ifá señala adasile kosile.

PATAKIN
EL CAMINO DEL HOMBRE SIN SOMBRA

En este camino en la tierra de Ashé Lelu vivía un Awó llamado Mosafun, el cual tenía ciertos poderes para
dominar la tierra de Oyiyí, que era la tierra de la sombra y el era protegido por un espíritu llamado
Yomele, el cual vivía en el ilé Oké, al que adoraban y le hacían las ceremonias a las doce del día y lo
llamaban hincados de rodillas.

Osa She, página 4


Este Awó vivía con una obiní la cual era Agbani Wawa y era hechicera y ella por temor a que Mosafun la
abandonara, trabajaba una prenda que ella tenía que era Olokun.

Ella trabajaba a Mosafun poniéndole sus manos detrás y esto le fue causando trastornos a Mosafun a
quien se le fue mermando su vitalidad y además su sombra ya no se proyectaba cuando él salía. Un día
caminando, para hacerle la ceremonia a su Egun Yomele, notó que no se proyectaba su sombra. Entonces
al pie de inle Oké sacó su okpele y se vio este Ifá; allí mismo le entraron una convulsiones y oyó como
Yomele le hablaba y decía que tenía que irse de al lado de su Agbani Wawa.

El se fue y durante siete días iba al pie de inle Oké y con un jio jio llamaba a Yomele y empezó a ver a

g
Oyiyí y comenzó de nuevo a notar su poder. Entonces el hizo un juramento con agborán de Yomele en

r
Oyiyí con una igba e ishu, ekú, eyá, awadó, akukó funfún, bogbo tenuyén y tapó todo y después ebbomisi con
ewé shewerekuekue y arabá. Oké le dijo a Mosafun: Traeme siete eñí adié criollos y una eyelé para curarte.

.o
Cuando él lo trajo, preparó un inshe con los eñí adié a los cuales le dio la eyelé y Oké le dijo: Ahora ve a

il a
tu casa y tómate durante cuatro días un eñí en el patio y con los tres restantes te haces sarayeye y los
botas en tres lugares distintos para tu vitalidad.

m
Después de esta obra Mosafun comenzó a sentirse nuevamente odara y recuperó a su Oyiyí y se sintió

n
bien. Cuando Agbani Wawa se enteró que Mosafun había recuperado todo hasta su sombra y su vitalidad
de nuevo, fue delante de Olokun implorando shepe. Entonces Olokun se la comió y le dio moforibale a

ru
Mosafun que era obá de la tierra Ashé Lelu Inle y dueño de su sombra, gracias a Osha lerí a Oké lordafun
y kaferefún Egun.

- o
c to
y e
r o
.p
w
w
w

Osa She, página 5


Fuente Original: Archivo del Equipo de Investigaciones Antropológicas Proyecto Orunmila
Clasificación del Documento: Tipo 2
Etapa de Colecta: 1972-2000 +
Lugar: Regla-Guanabacoa Ciudad de La Habana I O
Procesamiento: Ernesto Valdés, Omar García, Michael Hernández, Julio Valdés
© Ernesto Valdés Janet, 1998 O I
I I
OSA SHE O I
Habla de grandes apuros.
No debe ir ni a velorios ni a entierros.
Es una persona rencorosa.
Se le da abó a la tierra.

g
Rezo: Osa She Orisheli Lodafun Shele Lodafun Osa Intori Oboni Iwa Iré Omó.

Dice Ifá: Que la suerte viene por una hija de Yemayá. No ingiera bebidas alcohólicas. No divulgue

o r
.
secretos. Agarrese de los Oshas. Quiere hacer muchas cosas a la vez. No deje que las mujeres le pongan
las manos detrás. Déle gracias a su mamá y a su abuela.

ila
Este Ifá señala que un mal que van a querer hacerle le servirá de bien. Este Ifá señala amarres, donde
habla la madre de la tierra. Habla el hombre que no proyectaba su sombra.

Este Ifá salva a su padrino.

n m
ru
Se toma tibisí como agua común para la salud.

o
Habla el hijo olvidado o abandonado que luego no conoce. Persona que abandona a un hijo pequeño

-
después no lo conoce y vive en ese sentimiento y preocupación y desea saber del mismo.

to
En este Ifá se hace ebbó con caballito de mar y obí, bastante y se toma tibisí.

e c
La ayapa aun estaba en casa de Olofin y se volvió su enemigo y se robaba el ishu de Olofin y el que no
podía llevar, se lo destruía y lo metía en el surco para que Olofin se muriera de hambre. Eso mismo es

y
lo que hace la obiní de este signo aunque se quiera hacer la inocente.

r o
Inshe Osain de Osa She: lerí de ekuekueye, de ekutele, de akukó, de ounko, cuatro pezuñas de ayá, ewé Ogún,
basura del ilé, dos ikín, raíz de quiebra hacha quemada, limalla de hierro, iyefá, raspadura de Elegbá,

.p
pedazo de cadena, ciento una ataré, esto va en gamuza y come con Olokun y Elegbá.

w
w
w

Osa She, página 6


Fuente Original: Archivo del Equipo de Investigaciones Antropológicas Proyecto Orunmila
Clasificación del Documento: Tipo 2.1
Etapa de Colecta: 1972-2000 +
Lugar: Regla-Guanabacoa Ciudad de La Habana I O
Procesamiento: Ernesto Valdés, Omar García, Michael Hernández, Julio Valdés
© Ernesto Valdés Janet, 1998 O I
I I
OSA SHE O I
Rezo: Osa She Oní Shelí Lordafun Okó Intori Oboni Iwá Iré Omó.

Osa She Orishé Adifafun Shele Lordafun Ashé Forí Tio Nilarí Eyelé Lebó. Adifafun Yemayá.

Habla de grandes apuros.

g
Prohíbe ir a velorios y entierros.

r
La persona es rencorosa.
Se le da abó a la tierra.
La suerte viene por una hija de Yemayá.
Prohíbe la ingestión de bebidas alcohólicas.
.o
No se pueden divulgar los secretos.
Hay que agarrarse a los Oshas.
Se desean hacer muchas cosas a la vez.
ila
n m
No se puede permitir que las mujeres le pongan las manos en la espalda. El hombre habla sin sombra.
Se le da gracias a mamá y a abuela.

Este Ifá señala que el mal que le van a hacer le servirá de bien.
Este Ifá señala amarre.

o ru
-
Aquí habla la madre tierra.

to
Habla el hombre que no proyectaba su sombra.
Este Ifá salva a su padrino.

c
Se toma tibisí como agua común para la salud.
Habla el hijo abandonado y olvidado que después no conoce.

y e
Persona que abandona a sus hijos y después no los conoce y vive con ese sentimiento y preocupado y

o
desea saber del mismo.

r
Se hace ebbó con caballito de mar y opolopó orí y se toma tibisí.

Inshe Osain
.p
w
Lerí de ekuekueye, de ekutele, de akukó, de ounko, cuatro pezuñas de ayá, ewé de Oshosi, ewé de Ogún, atitán

w
ilé, dos ikín, raíz de quiebra hacha tostada, limallas de hierro, iyefá, raspa de la ikoko de Eleguá, pedacito
de cadena, 101 ataré. Esto va en gamuza y come con Elegbara y con Olokun.

w
Aquí fue donde aun -la jicotea- vivía en casa de Olofin y se volvió su enemiga y se robaba los ishu de
Olofin y el que no se podía llevar lo destruía y lo metía dentro del surco, para que Olofin se muriera de
hambre.

Aquí la mujer mata de hambre al marido aunque se haga la inocente.

Sheleí se dedicaba a sembrar ishu y como estaba bien con los Oshas, los más grandes y hermosos se los
dedicaba a ellos, por lo que gozaba de abundantes y buenas cosechas, llegando a tener una numerosa
clientela. Un día los numerosos enemigos de Sheleí, dominados por la envidia comenzaron a echarle
todo tipo de maldiciones y fueron tantas las que le echaron, que cuando fue a sacar los ñames, éstos

Osa She, página 7


estaban partidos, perdiendo así la calidad y Sheleí comenzó a perder su prosperidad. Sheleí entonces ideó
echar agua al pie de las matas al momento de sacar los ñames, para ablandar la tierra, con una estaca
logró sacarlos enteros, pero estaban enfermos por dentro. Sheleí, desesperado, fue a verse con Orunmila,
le salió este Ifá que le dijo: Tienes muchos arayé que diariamente te echan todo tipo de maldiciones,
tienes que buscar otras simientes y otros terrenos lejos de donde vives para que puedas prosperar, pues
toda tu siembra está contaminada con la enfermedad.

Este camino habla de comején en la sangre o en los huesos o en algunas vísceras internas. La persona
parece saludable y fuerte, pero está minada y su muerte es inminente.

g
Orunmila sorprendió a uno de sus hijos haciendo cosas indebidas con la boca en el obó de la obiní y

r
aunque al ser sorprendido trató de limpiarse la boca, se le quedó manchada de sangre porque la obiní
aún estaba con ashupá.

Aquí nació mamú obó. El dueño de este Ifá cae en ese vicio.
.o
il a
El ekuekueye fue a mirarse con Orunmila porque se sentía mal del todo. Orunmila le vio este Ifá y le marcó
ebbó. El pato quedó con Orunmila en regresar con las cosas del ebbó y salió a buscarlas. El pato llegó a

m
la orilla del río y vio una pata joven y se puso a pensar si regresaba a casa de Orunmila o se quedaba

n
enamorando a la pata. Después de cambiar varias veces de idea, se quedó rondando a la pata, a la que
poco después le dio una cañona. Al terminar de ofikaletrupon, se le quedó la tripa arrastrada por la tierra,

ru
no pudiendo montar de nuevo a la pata. El pato se presentó muy alarmado así ante Orunmila para hacer
el ebbó. Orunmila al verlo como estaba le dijo: Esta bien, resolverás tu problema, pero éste no se puede

o
resolver y cada vez que montes a la pata arrastrarás tu pizajo por la tierra.

-
to
Marca impotencia. A el hombre se le ablanda el miembro en el acto sexual.

c
Osa She. Camino de la madre tierra.

y e
Personajes: Inle Oguere -la madre tierra-. Afokoyerí -la más joven y hermosa de las hijas de Inle Oguere-.
Eshu Ashikuelú -personaje de aspecto físico horrible que vive en las profundidades de la tierra-, se

o
enamoró de Afokoyerí.

r
Este camino señala el porqué el principio vital en verano radica en la corteza terrestre y en el invierno

.p
radica en las entrañas de la tierra.

w
Señala el gran sacrificio de la maternidad de la mujer, donde ella siempre le da su bendición al hijo aún
después de muerta.

w
Señala el conflicto de la inconformidad de las madres con el matrimonio de los hijos, donde siempre

w
se oponen en el fondo de sus almas al matrimonio de sus hijos, pensando que nadie puede quererlo y
comprenderlo como ella, y porque siempre ven en los demás más virtudes y aptitudes que las que
poseen sus yernos o nueras.

También señala que las madres, aún detestando a sus yernos o nueras, se adaptan a la presencia de los
mismos por no dañar la felicidad de sus hijos.

Osa She; falsedad, traición, persona que no cumple con su palabra.

Osa She, página 8


Fuente Original: Archivo del Equipo de Investigaciones Antropológicas Proyecto Orunmila
Clasificación del Documento: Tipo 3
Etapa de Colecta: 1972-2000 +
Lugar: Regla-Guanabacoa Ciudad de La Habana I O
Procesamiento: Ernesto Valdés, Omar García, Michael Hernández, Julio Valdés
© Ernesto Valdés Janet, 1998 O I
I I
OSA OSHE O I

Aquí fue donde Orunla mandó a Olokun a que hiciera ebbó y lo hizo, por eso es la dueño de todo el mar.
Y todo el mundo tiene que pagarle tributo.

Rezo: Osa She Oni Shelei Lordafun Shele Lordafun Oko Intori Aboni Wa Ire Omó.

Osa She Orishe Adifafun Ashó Fori Tioni Lari Eyelé Lebo Maferefun Yemayá.

r g
o
Dice Ifá: Le viene una suerte por una omó de Yemayá; usted tiene un capricho donde puede haber falta

.
con personas mayores, no tome bebida ni diga sus secretos; agárrese de los Oshas para que salga de sus

a
cosas, tenga paciencia, páguele a Oshún; quiere hacer muchas cosas a la vez, quiere pelearse con su

il
marido y tiene que tener cuidado no se le vaya a atravesar otra mujer y quitarle su bien y después le
pesará; cuidado con niño enfermo en la casa, cuídese el vientre y no coma ñame, evite operación; le
dieron una cosa para enterrar y desde entonces va para atrás, tiene que hacer Osha; use coral, póngase
algo de Oshún, usted le ha ofrecido una cosa y no se la cumplió.

Ebbó: akukó, eyelé meyi, ekuekueye y owó la meni.


n m
Ebbó: akukó, adié meyi, eyelé meyi, oñí, ashó amarilla y owó la maron.

o ru
-
HISTORIA

to
[PATAKIN DE SHELEI, EL SEMBRADOR DE ISHU]

c
Sheleí se dedicaba a sembrar ishu y como estaba bien con los Oshas, los más grandes y hermosos se los
dedicaba a ellos, por lo que gozaba de abundantes y buenas cosechas, llegando a tener una numerosa

y e
clientela. Un día los numerosos enemigos de Sheleí, dominados por la envidia comenzaron a echarle
todo tipo de maldiciones y fueron tantas las que le echaron, que cuando fue a sacar los ñames, éstos
estaban partidos, perdiendo así la calidad y Sheleí comenzó a perder su prosperidad. Entonces él ideó

r o
echar agua al pie de las matas al momento de sacar los ñames, para ablandar la tierra, con una estaca
logró sacarlos enteros, pero estaban enfermos por dentro. Sheleí, desesperado fue a verse con Orunmila

.p
y le salió este Ifá que le dijo: Tienes muchos arayé que diariamente te echan todo tipo de maldiciones,
tienes que buscar otras simientes y otros terrenos lejos de donde vives para que puedas prosperar, pues

w
toda tu siembra esta contaminada con la enfermedad.

w
Nota: Este camino habla de comején en la sangre o en los huesos o en algunas vísceras internas. La
persona parece saludable y fuerte, pero está minada y su muerte es inminente.

w HISTORIA
[PATAKIN DEL EKUEKUEYE]

El ekuekueye fue a mirarse con Orunmila porque se sentía mal del todo. Orunmila le vio este odun de Ifá
y le marcó ebbó. El pato quedó con Orunmila en regresar con las cosas del ebbó y salió a buscarlas. Llegó
a la orilla del río y vio una pata joven y se puso a pensar si regresaba a casa de Orunmila o se quedaba
enamorando a la pata, después de cambiar varias veces de idea, se quedó rondando a la pata, a la que
poco después le dio una cañona. Al terminar de ofikaletrupon, se le quedó la tripa arrastrada por la
tierra, no pudiendo montar de nuevo a la pata. El pato se presentó muy alarmado así ante Orunmila
para hacer el ebbó. Orunmila al verlo como estaba le dijo: Esta bien, resolverás tu problema, pero éste
no se podrá solucionar del todo, y cada vez que montes a la pata arrastrarás tu pizajo por la tierra.

Osa She, página 9


HISTORIA
[PATAKIN DONDE SE MAMÚ OBÓ DE LA OBINÍ]

Orunmila sorprendió a unos de sus hijos haciendo cosas indebidas con la boca en el obó de la obiní, y
aunque al ser sorprendido trató de limpiarse la boca, se le quedó manchada de sangre, porque la obiní
aun estaba con ashupá.

Aquí nació mamú obó. El dueño de este Ifá cae en ese vicio.

HISTORIA

g
[PATAKIN DONDE LA AYAPA LE ROBABA EL ISHU A OLOFIN]

r
Aquí fue donde la ayapa aun estaba en casa de Olofin y se volvió su enemiga y le robaba el ishu de Olofin

o
.
y el que no se podía llevar se lo destruía y lo metía en el surco para que Olofin se muriera de hambre.

il a
Nota: Eso mismo es lo que hace la obiní de este signo, aunque se quiera hacer la inocente.

n m
o ru
-
c to
y e
r o
.p
w
w
w

Osa She, página 10

Вам также может понравиться