<i>La sin precedentes lluvia de meteoritos golpeó las costas de Tokio.</i> 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,810 <i>Toda la ciudad está paralizada...</i> 3 00:00:17,250 --> 00:00:18,200 <i>...en Rusia...</i> 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,260 <i>...Un enemigo no identificado ha atacado nuestras costas...</i> 5 00:00:24,030 --> 00:00:25,270 <i>...en China...</i> 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,560 <i>Ahora solo una cosa es clara,</i> 7 00:00:29,660 --> 00:00:31,470 <i>el mundo está en guerra.</i> 8 00:00:31,470 --> 00:00:33,390 <i>Marzo 2011</i> 9 00:00:43,020 --> 00:00:46,270 <i>A las 1446 hora del Pacífico,</i> 10 00:00:46,270 --> 00:00:49,510 <i>doce localidades costeras alrededor del globo fueron atacadas.</i> 11 00:00:50,850 --> 00:00:53,710 <i>En un ataque coordinado por un enemigo desconocido.</i> 12 00:00:53,810 --> 00:00:56,480 <i>Todos los blancos se encuentran en las costas</i> 13 00:00:56,770 --> 00:00:59,250 <i>y fueron rápidamente dominados.</i> 14 00:01:00,400 --> 00:01:02,120 <i>Es una típica invasión militar.</i> 15 00:01:03,170 --> 00:01:04,890 <i>Hay enormes pérdidas en New York.</i> 16 00:01:05,650 --> 00:01:08,800 <i>La línea de defensa ha sido establecida en Boston.</i> 17 00:01:09,090 --> 00:01:14,060 <i>A las 1315 hora zulú perdimos contacto con San Francisco y San Diego.</i> 18 00:01:14,810 --> 00:01:16,150 <i>Su estatus es desconocido.</i> 19 00:01:17,680 --> 00:01:21,020 <i>Lo único que sabemos es que somos la última fuerza defensiva</i> 20 00:01:21,020 --> 00:01:21,980 <i>en la costa oeste.</i> 21 00:01:22,740 --> 00:01:24,940 <i>No podemos perder Los Angeles.</i> 22 00:01:56,720 --> 00:01:59,400 Battle Los Angeles Subtitulado por Kucho para www.ver-pelis.net 23 00:02:01,120 --> 00:02:03,310 24 horas antes del contacto con el enemigo. 24 00:02:14,100 --> 00:02:16,390 <i>Buenos días. Hoy es miércoles.</i> 25 00:02:17,150 --> 00:02:18,200 <i>Campamento Pendleton.</i> 26 00:02:18,200 --> 00:02:19,160 <i>Surfistas,</i> 27 00:02:19,350 --> 00:02:20,590 <i>sopla un viento fuerte del noroeste.</i> 28 00:02:20,780 --> 00:02:23,740 <i>Las condiciones del tiempo propician</i> 29 00:02:23,740 --> 00:02:25,370 <i>olas de buen tamaño...</i> 30 00:02:47,320 --> 00:02:52,860 ¡Buenos días Sargento Instructor! ¡Buenos días Sargento Instructor! 31 00:03:01,070 --> 00:03:02,210 ¡Malditos novatos! 32 00:03:17,770 --> 00:03:19,110 ¿Sabes lo que se dice? 33 00:03:19,210 --> 00:03:20,730 Se tiene tantos años como se sientan, Sargento. 34 00:03:21,880 --> 00:03:24,740 Eso es lo que me preocupa. No puedo sentir una maldita cosa. 35 00:03:30,760 --> 00:03:32,090 <i>Reporteamos desde la costa del Pacífico,</i> 36 00:03:32,190 --> 00:03:35,430 <i>donde se pronostica que una pequeña lluvia BASE DE LOS MARINES, SAN FRANCISCO</i> 37 00:03:35,440 --> 00:03:38,870 <i>de meteoritos entre en la atmósfera desde mañana en la mañana.</i> 38 00:03:39,450 --> 00:03:40,210 Adelante. 39 00:03:40,310 --> 00:03:42,410 <i>Su caída se espera a varias millas de la costa</i> 40 00:03:42,500 --> 00:03:43,930 <i>en el Océano Pacífico...</i> 41 00:03:46,420 --> 00:03:47,850 - John. - Por Dios. 42 00:03:49,570 --> 00:03:50,520 ¿Cómo te va Mike? 43 00:03:51,290 --> 00:03:52,060 ¡Oye! 44 00:03:52,910 --> 00:03:55,200 ¿Qué pasó con tu foto con el camello en Irak? 45 00:03:55,390 --> 00:03:56,350 Digo, tu novia. 46 00:03:57,780 --> 00:03:58,930 ¿Es una broma? 47 00:03:59,210 --> 00:04:02,840 Aquí está tu firma. Les dije que era un error. Tú no sabes escribir. 48 00:04:03,320 --> 00:04:05,230 No hay error John. Hice mis 20. 49 00:04:05,800 --> 00:04:06,760 Sé que estoy fuera. 50 00:04:07,040 --> 00:04:08,860 Vamos, tienes una caja llena de medallas. 51 00:04:09,050 --> 00:04:10,480 Un archivo lleno de recomendaciones. 52 00:04:10,670 --> 00:04:12,680 Tómalas para ti. A ti te gusta decorar. 53 00:04:13,540 --> 00:04:15,260 El llamado tiene fecha de expiración, ¿sabes? 54 00:04:15,730 --> 00:04:16,870 - ¿Después de eso? - Qué. 55 00:04:17,350 --> 00:04:19,080 - ¿Aburrirse? - Algo así. 56 00:04:19,740 --> 00:04:24,130 Terminaré el entrenamiento de estos marines. Dejarlos listos para combate. 57 00:04:25,280 --> 00:04:26,710 Después tomar mi camino de casado. 58 00:04:27,860 --> 00:04:30,910 Sabes que siempre podemos usar un trabajador de escritorio. 59 00:04:31,200 --> 00:04:35,110 No soy como tú, John. Feo, lento suave. 60 00:04:37,500 --> 00:04:38,260 Sí... 61 00:04:41,030 --> 00:04:42,940 Pasaste un tiempo difícil, Mike. 62 00:04:44,760 --> 00:04:45,810 Sobre todo la última vez. 63 00:04:48,000 --> 00:04:50,490 Siempre deseamos que todos nuestros muchachos regresen a casa. 64 00:04:52,970 --> 00:04:54,020 De acuerdo... 65 00:05:03,090 --> 00:05:03,940 Has expirado. 66 00:05:05,090 --> 00:05:06,240 Vete de aquí. 67 00:05:07,100 --> 00:05:08,150 Sargento Instructor. 68 00:05:20,560 --> 00:05:21,990 Aquí está toda mi vida, John. 69 00:05:39,840 --> 00:05:44,520 <i>Lo que toma meses, a veces años, se hizo evidente en 24 horas.</i> 70 00:05:44,990 --> 00:05:48,530 <i>Estas imágenes les darán una idea de la velocidad de estos meteoritos.</i> 71 00:05:49,290 --> 00:05:52,250 <i>Científicos de todo el mundo tratan de entender...</i> 72 00:05:52,920 --> 00:05:57,220 Sabes, es extremadamente incómodo ver a un hombre a tu lado oler una flor. 73 00:05:57,980 --> 00:06:01,220 Lo que necesitas son hortensias, populares flores en las bodas. 74 00:06:01,230 --> 00:06:04,950 Pueden ser azules o verdes. ¿De qué color es su vestido de novia? 75 00:06:05,620 --> 00:06:08,770 - Buena pregunta. - Eres increíble. Solo elige una. 76 00:06:11,250 --> 00:06:12,590 ¿Sí, chica hermosa? 77 00:06:12,780 --> 00:06:15,450 Si le damos $300 más le pone guirnaldas de lirios. 78 00:06:16,120 --> 00:06:19,170 Sé que es caro pero será tan hermoso. Qué crees querido. 79 00:06:19,650 --> 00:06:21,560 300 dólares, mucho dinero. 80 00:06:21,750 --> 00:06:24,430 No hay nada que pensar. Solo te casas una vez. 81 00:06:24,620 --> 00:06:26,810 - ¿Por qué no gastar $300? - Gracias, Stavrou. 82 00:06:29,770 --> 00:06:33,120 Sabes que, es tu día, haz lo que quieras. 83 00:06:35,880 --> 00:06:38,080 Tengo ganas de golpearte muy duro. ¿Qué estás haciendo? 84 00:06:38,180 --> 00:06:39,130 Apoyando a tu jefa. 85 00:06:39,420 --> 00:06:40,850 Mañana iremos a comprar pasteles. 86 00:06:40,950 --> 00:06:44,000 - Y yo no puedo esperar. - Me encantan los pasteles. 87 00:06:48,200 --> 00:06:49,440 Marines de EEUU. 88 00:06:56,220 --> 00:06:57,370 ¿Doc, qué haces? 89 00:06:57,560 --> 00:06:58,710 Converso por Skype. 90 00:06:58,990 --> 00:07:01,570 ¿Es tu novia? ¡Diablos! ¡Está buenísima! 91 00:07:03,290 --> 00:07:04,340 ¡Perro, eres mi chico! 92 00:07:08,920 --> 00:07:10,060 Es mi hermana. 93 00:07:14,740 --> 00:07:16,840 Hablando de luchar contra los hechos... ya sabes lo que dicen... 94 00:07:18,080 --> 00:07:19,230 ¿Crees que podría...? 95 00:07:19,330 --> 00:07:20,660 ¡No, no, de acuerdo! 96 00:07:21,050 --> 00:07:23,240 <i>Disculpe, ahora tiene un paciente. ¿Quiere dejar un mensaje?</i> 97 00:07:23,820 --> 00:07:25,060 Doc, ¿puedo comerme uno? 98 00:07:27,920 --> 00:07:29,450 Cómaselo bajo su propio riesgo. 99 00:07:32,120 --> 00:07:33,080 Están añejos. 100 00:07:35,750 --> 00:07:38,330 Entonces, ¿siente algún progreso? 101 00:07:38,610 --> 00:07:40,330 Sí... sí... sí. 102 00:07:42,820 --> 00:07:46,930 Duermo mejor y también mejoré en el campo de tiro. 103 00:07:47,210 --> 00:07:50,650 Al volver y oír... me alteré. 104 00:07:50,650 --> 00:07:51,600 Pensé que no ayudaría a la recuperación. 105 00:07:52,940 --> 00:07:56,760 Pero ahora, no me importa. 106 00:07:58,090 --> 00:07:59,140 Creo que hay progreso. 107 00:08:00,580 --> 00:08:01,910 ¿Cuál es mi estatus Doc? 108 00:08:03,150 --> 00:08:04,110 ¿Me permite volver al pelotón? 109 00:08:06,400 --> 00:08:07,350 Me siento bien. 110 00:08:10,410 --> 00:08:12,130 Nos vemos la semana que viene y... 111 00:08:14,230 --> 00:08:15,950 lo hablaremos, ¿de acuerdo? 112 00:08:18,330 --> 00:08:20,240 Gracias. Muchas gracias, Doc. 113 00:08:30,270 --> 00:08:32,560 Su novia está organizando toda la boda. 114 00:08:32,660 --> 00:08:34,180 Se casaran dos semanas antes de que nos vayamos. 115 00:08:36,000 --> 00:08:37,910 Ella lo manda tanto que él ya no se queja. 116 00:08:41,350 --> 00:08:43,350 Nos quedan dos semanas antes de irnos de aquí. 117 00:08:43,350 --> 00:08:46,500 Así que vine a visitarte por última vez antes. 118 00:08:47,260 --> 00:08:48,980 Traje el palo número 5. ¿Entendiste? 119 00:08:49,270 --> 00:08:50,230 Sabes lo que significa. 120 00:08:52,990 --> 00:08:54,330 Con los chicos iremos a jugar golf esta noche, 121 00:08:54,330 --> 00:08:55,290 continuar la tradición. 122 00:08:57,190 --> 00:08:58,240 Un poco de diversión. 123 00:09:01,010 --> 00:09:02,640 Nos vemos pronto hermano. 124 00:09:06,360 --> 00:09:07,600 Nos vemos pronto. 125 00:09:11,510 --> 00:09:13,520 ¡Dame mis botas, voy hacia allá! 126 00:09:13,620 --> 00:09:14,760 Sabes hacerlo, nene. 127 00:09:18,100 --> 00:09:19,820 Aquí están, no la cagues. 128 00:09:19,910 --> 00:09:21,440 No deben saber que eres virgen, ¿sí? 129 00:09:21,820 --> 00:09:24,020 ¿Cómo sabes? ¿Quién dijo que soy virgen? 130 00:09:25,710 --> 00:09:27,330 Todos lo saben. Mira tu cara. 131 00:09:27,620 --> 00:09:29,620 ¡No! ¡Qué! 132 00:09:31,530 --> 00:09:32,490 ¡Vamos! 133 00:09:35,730 --> 00:09:38,600 No la encontrará ni un perro. ¡Diablos! Sabes jugar bien, doctor. 134 00:09:39,650 --> 00:09:41,270 También tenemos golf en Nigeria. 135 00:09:41,650 --> 00:09:43,560 Los americanos inventaron el juego. 136 00:09:44,710 --> 00:09:47,290 Estás en la Marina, como médico. 137 00:09:47,760 --> 00:09:48,620 No, no como médico. 138 00:09:48,620 --> 00:09:50,820 El médico está en el Ejército, yo estoy en la Marina. Es diferente. 139 00:09:50,920 --> 00:09:51,970 Bueno, marino. 140 00:09:52,160 --> 00:09:53,880 Vine para ser doctor. 141 00:09:59,130 --> 00:09:59,990 Para. 142 00:10:01,710 --> 00:10:04,190 - Ya es tu quinta. - ¿Y tú cuántas? 143 00:10:04,760 --> 00:10:05,620 Yo estoy bien. 144 00:10:05,620 --> 00:10:06,580 Aquí estás. 145 00:10:06,770 --> 00:10:07,820 Señor Lenihan. 146 00:10:09,150 --> 00:10:10,970 Su madre me lo encargó cuando se enroló a los 17. 147 00:10:12,210 --> 00:10:15,650 Para que no fueran demasiado rudos con él. 148 00:10:21,090 --> 00:10:22,810 ¡Aléjate de mi carro amigo! 149 00:10:26,440 --> 00:10:28,920 ¡Salud! ¡Por Lenny! 150 00:10:29,680 --> 00:10:31,780 - Suerte novato. - ¡Retírarse, al diablo! 151 00:10:33,120 --> 00:10:34,840 <i>En noticias de la emergencia, la Nasa</i> 152 00:10:34,930 --> 00:10:36,170 <i>y la comunidad espacial,</i> 153 00:10:36,270 --> 00:10:40,180 <i>sabemos que los meteoritos caerán en la costa de 8 diferentes ciudades.</i> 154 00:10:40,280 --> 00:10:42,090 <i>Y esa cifra puede aumentar rápidamente.</i> 155 00:10:42,280 --> 00:10:45,250 <i>Las vías de evacuación en el sur de California se encuentran llenas</i> 156 00:10:45,340 --> 00:10:47,730 <i>desplazando a la población lejos de la costa.</i> 157 00:10:47,730 --> 00:10:49,830 <i>Pero mucha gente curiosa planea quedarse...</i> 158 00:10:50,970 --> 00:10:51,800 ¿Por qué estás despierta tan temprano? 159 00:10:52,220 --> 00:10:55,170 Teniente. Todavía no me acostumbro. 160 00:10:59,850 --> 00:11:01,960 - Parece bien... - Déjame. 161 00:11:02,620 --> 00:11:05,490 Es difícil. Tiene que quedar en paralelo con el otro. 162 00:11:07,780 --> 00:11:09,300 Me voy. No olvides llamar al señor Gillian. 163 00:11:09,400 --> 00:11:10,640 - Bien. Te llamo más tarde. - Te llamaré. 164 00:11:16,270 --> 00:11:17,610 Mi bebé. Chao. 165 00:11:35,940 --> 00:11:37,090 ¡Vamos! ¡Muévanse! 166 00:11:42,150 --> 00:11:44,630 ¡Pelotón! ¡Marchen! 167 00:11:48,640 --> 00:11:51,500 Marines, a los camiones. Repórtense a sus compañías. 168 00:11:51,600 --> 00:11:52,740 ¡Vamos! 169 00:11:55,420 --> 00:11:56,270 ¡Muévanse! 170 00:11:59,040 --> 00:12:00,380 ¿Qué sucede Sargento? 171 00:12:02,480 --> 00:12:04,010 Los meteoritos todavía no han caído en California. 172 00:12:04,300 --> 00:12:06,870 Pero estamos movilizando toda la base. 173 00:12:07,160 --> 00:12:10,790 Te llamo al servicio otra vez, Mike. Te necesitamos. 174 00:12:13,180 --> 00:12:14,220 Pero Sargento... 175 00:12:16,330 --> 00:12:18,050 Tus papeles aún están en el escritorio, Sargento. 176 00:12:22,820 --> 00:12:23,960 ¿Escucharon sobre la posible movilización? 177 00:12:23,960 --> 00:12:24,790 Sí señor. 178 00:12:25,590 --> 00:12:26,730 Ahora eres líder de tu escuadrón. 179 00:12:26,830 --> 00:12:29,120 Es una gran responsabilidad, lo harás bien. 180 00:12:29,120 --> 00:12:29,980 Gracias señor. 181 00:12:31,130 --> 00:12:33,700 El Sargento Becker será sustituido por el Sargento Nantz. 182 00:12:35,140 --> 00:12:36,090 Qué sabemos de él. 183 00:12:37,430 --> 00:12:39,050 Es un marine muy dedicado. 184 00:12:40,390 --> 00:12:41,720 Sin mierdas, Cabo. 185 00:12:43,350 --> 00:12:44,590 ¿Qué sabe de sus últimas misiones? 186 00:12:46,310 --> 00:12:48,030 Sé solo los detalles que todo el mundo sabe. 187 00:12:49,360 --> 00:12:53,380 Pero usted es nuestro Teniente, le obedecemos a usted, señor. 188 00:12:57,770 --> 00:13:01,010 Fuiste asignado al primer pelotón como segundo del Teniente Martinez. 189 00:13:02,350 --> 00:13:05,880 Es el líder, así que tendrás que obedecerlo. 190 00:13:06,550 --> 00:13:08,270 Aquí está el Teniente, justo a la uno en punto. 191 00:13:10,470 --> 00:13:14,570 Es solo un chico, Mike. Recién salido del curso de oficial. 192 00:13:14,860 --> 00:13:17,250 Hace no más de un mes. Pero creo que es listo. 193 00:13:18,300 --> 00:13:22,970 Solo es una evacuación amigo, él está a cargo, cuídalo. 194 00:13:26,980 --> 00:13:28,510 No pierdas mis documentos. 195 00:13:28,890 --> 00:13:30,800 - Teniente. - Buenas tardes, Sargento. 196 00:13:31,370 --> 00:13:32,610 - Un placer en conocerlo. - Gracias señor. 197 00:13:33,000 --> 00:13:35,290 ¿Nos han llamado por la evacuación, Teniente? 198 00:13:35,380 --> 00:13:36,430 ¿Por lo de los meteoritos? 199 00:13:37,010 --> 00:13:37,960 Supongo que sí. 200 00:13:38,540 --> 00:13:40,730 Igual me alegra que nos involucremos. 201 00:13:41,210 --> 00:13:44,840 <i>Cerca de las 4:42 AM los meteoritos impactarán...</i> 202 00:13:45,790 --> 00:13:46,620 ¿Quién sacó mis tortellinis? 203 00:13:46,650 --> 00:13:48,850 ¿Fuiste tú acaso, crees que es broma? 204 00:13:49,610 --> 00:13:51,810 - Prepárate amigo, es en serio. - De acuerdo. 205 00:13:55,440 --> 00:13:58,020 <i>Los meteoritos continúan cayendo en las costas de California, Irlanda...</i> 206 00:14:01,160 --> 00:14:04,980 Cabo, Cabo, ¿es solo un ejercicio, verdad? 207 00:14:05,270 --> 00:14:07,850 No, parece que algo está pasando. 208 00:14:08,130 --> 00:14:11,480 Genial, el quiere ir y lo ponen con nosotros. 209 00:14:11,670 --> 00:14:13,480 Stavrou, ¿tienes mi tortellinis? 210 00:14:14,720 --> 00:14:18,730 Oí que Nantz en su última misión voló un edificio con 10 insurgentes. 211 00:14:19,210 --> 00:14:21,600 - ¿Eso escuchaste? ¿Así? - Sí. 212 00:14:22,460 --> 00:14:25,030 - Johnson de la Foxtrot me contó... - Olvídate de eso, silencio. 213 00:14:25,800 --> 00:14:27,610 - Eso crees. - Qué fue lo que hizo. 214 00:14:28,850 --> 00:14:30,860 Por culpa de Nantz murieron dos de los nuestros en su última misión. 215 00:14:31,240 --> 00:14:34,200 - ¿De qué hablas? - El hermano de Lockett fue uno. 216 00:14:34,970 --> 00:14:36,020 - Sé que no sabías... - Lockett, lo siento... 217 00:14:39,450 --> 00:14:40,880 Parece que será serio. 218 00:14:41,080 --> 00:14:42,600 Mi experiencia, Teniente, 219 00:14:42,700 --> 00:14:44,420 me dice que serio nunca es suficiente. 220 00:14:45,280 --> 00:14:47,660 Mire Sargento, seamos claros. 221 00:14:48,140 --> 00:14:52,440 Conozco su reputación, pero es mi pelotón, mis hombres. 222 00:14:53,110 --> 00:14:55,210 - Espero que no haya problemas. - Ninguno, señor. 223 00:14:55,210 --> 00:14:56,160 Todos suyos. 224 00:15:01,790 --> 00:15:05,610 Escuchen, tomen sus armas y municiones 225 00:15:05,800 --> 00:15:06,850 y salgan. 226 00:15:16,590 --> 00:15:19,270 Los militares se están desplegando en el área... 227 00:15:20,130 --> 00:15:22,420 ¡Vaya! ¡Somos nosotros! 228 00:15:26,710 --> 00:15:29,580 <i>Un meteorito acaba de caer en Santa Monica.</i> 229 00:15:33,970 --> 00:15:37,020 Estos objetos no fueron detectados hasta que entraron en nuestra atmósfera. 230 00:15:37,880 --> 00:15:40,840 La Nasa determinó que no caen al agua a su velocidad terminal. 231 00:15:41,130 --> 00:15:43,610 Disminuyen su velocidad antes del impacto. 232 00:15:46,000 --> 00:15:50,490 Los objetos caen en el océano en grupos, en áreas de 10 millas, 233 00:15:50,490 --> 00:15:51,920 cerca de grandes centros de población. 234 00:15:52,780 --> 00:15:54,400 Imágenes infrarrojas del telescopio Hubble muestran 235 00:15:55,070 --> 00:15:58,410 que en el centro hay un objeto más largo que otros. 236 00:15:58,600 --> 00:16:00,990 Todos los objetos tienen la misma forma geométrica. 237 00:16:01,460 --> 00:16:03,380 Aparentemente son de naturaleza mecánica. 238 00:16:04,520 --> 00:16:06,620 ¡No es una lluvia de meteoritos, marines! 239 00:16:07,100 --> 00:16:11,590 Es una amenaza delta. Así es. Vamos. Todos a sus unidades. 240 00:16:12,450 --> 00:16:14,450 Todos a la salida. Prepárense. 241 00:16:15,600 --> 00:16:17,790 - Combate espacial. - Para eso fui entrenado. 242 00:16:21,420 --> 00:16:25,330 <i>Acaba de llegar una señal de auxilio de una nave guardacostas a la que atacaron.</i> 243 00:16:25,330 --> 00:16:26,290 <i>Es difícil decir...</i> 244 00:16:26,960 --> 00:16:28,870 <i>¡Por Dios, el meteorito se partió!</i> 245 00:16:28,870 --> 00:16:30,780 <i>¡Caen meteoritos cerca y más cerca!</i> 246 00:16:39,840 --> 00:16:40,990 <i>¡Por Dios!</i> 247 00:16:47,100 --> 00:16:48,340 Cállense, cállense. 248 00:16:56,170 --> 00:16:58,750 <i>¡Qué pasa! ¡Qué pasa!</i> 249 00:16:59,610 --> 00:17:03,620 <i>No puedo ver bien. No sé, puede quizás ser..</i> 250 00:17:04,570 --> 00:17:08,490 <i>parecen figuras... cinco, seis, siete..</i> 251 00:17:08,490 --> 00:17:09,450 <i>quizá... parecen salir...</i> 252 00:17:15,390 --> 00:17:16,340 ¡Miren eso! 253 00:17:16,920 --> 00:17:17,880 <i>¡Todos váyanse!</i> 254 00:17:29,020 --> 00:17:31,120 <i>¡Creo que estamos bajo ataque!</i> 255 00:17:32,660 --> 00:17:33,420 <i>¡Dios mío!</i> 256 00:17:34,190 --> 00:17:36,300 Campamento Pendlaton Base Aérea 257 00:17:40,180 --> 00:17:43,140 El Cabo Wayne y el Cabo Hemmler va a dirigir al grupo de ataque norte. 258 00:17:43,330 --> 00:17:45,240 Ambos son buenos líderes de escuadrón. 259 00:17:45,330 --> 00:17:47,910 Usted tiene al Cabo Leniham. 260 00:17:47,920 --> 00:17:49,640 Solo detrás del Cabo Guerrero. 261 00:17:50,120 --> 00:17:50,970 ¿Qué crees? 262 00:17:53,080 --> 00:17:54,410 No sé, ¿alienígenas? 263 00:17:55,180 --> 00:17:57,950 - ¿Quieres decir del espacio? - No, de Canadá. 264 00:17:58,230 --> 00:17:59,280 Qué gracioso. 265 00:17:59,570 --> 00:18:01,000 Primer escuadrón, vámonos. 266 00:18:03,960 --> 00:18:07,880 El Sargento Nantz ocupará el puesto del Sargento Becker. 267 00:18:08,550 --> 00:18:09,780 Tenemos suerte que esté con nosotros. 268 00:18:11,660 --> 00:18:13,100 Bien. Esta es la situación, marines. 269 00:18:13,130 --> 00:18:15,230 Nos enfrentamos a un enemigo desconocido. 270 00:18:15,420 --> 00:18:18,380 No sabemos qué tan fuerte es y de qué es capaz. 271 00:18:18,760 --> 00:18:20,380 Lo que sí sabemos 272 00:18:20,380 --> 00:18:22,960 es que luchamos por nuestra tierra, 273 00:18:23,000 --> 00:18:25,540 familias, hogares y país, ¡maldición! 274 00:18:25,830 --> 00:18:28,410 Así que vamos a mostrar cómo los marines saben luchar. 275 00:18:28,980 --> 00:18:29,840 - ¡Entendido! - ¡Sí señor! 276 00:18:31,080 --> 00:18:32,030 Rápido. 277 00:18:34,040 --> 00:18:35,090 Muévanse. 278 00:18:43,300 --> 00:18:44,540 Los primeros hasta el final. 279 00:18:46,070 --> 00:18:48,450 Esto no es un entrenamiento. 280 00:18:52,970 --> 00:18:54,580 ¿Alguna petición Cabo? 281 00:18:54,580 --> 00:18:59,270 No Sargento. Solo una medalla de plata para traer a mi hermano. 282 00:19:08,480 --> 00:19:11,820 ¿Alienígenas? No es posible, ¿verdad? 283 00:19:13,060 --> 00:19:14,400 Pronto lo sabremos, hermano. 284 00:19:19,750 --> 00:19:22,990 En caso de que te arranquen la cabeza, para que identifiquen el cuerpo. 285 00:19:30,850 --> 00:19:32,570 <i>Cristo trae la libertad.</i> 286 00:19:33,300 --> 00:19:34,120 Sargento. 287 00:19:34,160 --> 00:19:38,460 Prométame que no me llevarán vivo a otro planeta. 288 00:19:41,710 --> 00:19:43,330 En combate no hay promesas. 289 00:19:44,950 --> 00:19:46,380 Deja de bromear y concéntrate. 290 00:19:58,840 --> 00:20:00,280 <i>Mi querida esposa.</i> 291 00:20:49,190 --> 00:20:50,340 Sujétense, será movido. 292 00:20:54,730 --> 00:20:55,490 Diablos. 293 00:21:28,690 --> 00:21:30,600 Aeropuerto de Santa Monica Base de Operaciones 294 00:21:35,200 --> 00:21:36,540 Vamos, vamos, rápido. 295 00:21:46,660 --> 00:21:49,140 ¡Muévanse! 296 00:21:50,950 --> 00:21:51,720 Vamos. 297 00:21:52,580 --> 00:21:53,340 Corran. 298 00:21:58,790 --> 00:21:59,610 Qué tenemos señor. 299 00:21:59,640 --> 00:22:01,230 La situación es la siguiente. 300 00:22:01,270 --> 00:22:03,370 La mayor parte de Santa Monica está despejada de civiles. 301 00:22:03,850 --> 00:22:07,000 Tenemos una línea de defensa en Lincoln Boulevard, a una milla del océano. 302 00:22:07,570 --> 00:22:10,050 La Fuerza Aérea enviará B-52 303 00:22:11,100 --> 00:22:13,010 A las 19:30, 304 00:22:13,010 --> 00:22:16,740 bombardearán toda el área desde Lincoln hasta el océano. 305 00:22:20,710 --> 00:22:22,430 ¿Qué pasará con Santa Monica, señor? 306 00:22:22,560 --> 00:22:26,190 Tenemos una invasión de Dios sabe qué pero seguro no es de este planeta. 307 00:22:26,390 --> 00:22:27,920 Tendremos que darles con todo lo que tengamos. 308 00:22:27,950 --> 00:22:29,200 Tendremos que darles duro. 309 00:22:29,340 --> 00:22:31,240 La fuerza enemiga 310 00:22:31,340 --> 00:22:32,360 no tiene aviación. 311 00:22:32,590 --> 00:22:35,840 Por eso nuestro esfuerzo será el control aéreo. 312 00:22:36,220 --> 00:22:37,170 ¿No hay más civiles, señor? 313 00:22:37,550 --> 00:22:40,320 Afirmativo. Enviaremos escuadrones. 314 00:22:40,800 --> 00:22:42,900 Tom, de Santa Monica hasta Olimpic. 315 00:22:43,860 --> 00:22:45,770 Foxtrot de Olimpic hasta Picolo. 316 00:22:45,770 --> 00:22:47,490 Eco, de Picolo hasta Ocean Park. 317 00:22:47,680 --> 00:22:51,780 Teniente Martinez, quiero a su escuadrón con ametralladoras. 318 00:22:52,260 --> 00:22:54,450 Aquí desde el este de Lincoln. 319 00:22:54,460 --> 00:22:55,990 hasta la Estación de Policía, localizada aquí, 320 00:22:55,990 --> 00:22:56,950 en Venice y Amarosa. 321 00:22:56,950 --> 00:22:57,910 Venice y Amarosa. 322 00:22:58,750 --> 00:23:02,570 La Estación de Policía fue sobrepasada. Aún hay civiles ahí. 323 00:23:02,760 --> 00:23:04,380 Pero no sabemos cuántos. 324 00:23:04,860 --> 00:23:08,010 Guíen a los sobrevivientes de su área a la zona de helicópteros 325 00:23:08,010 --> 00:23:09,260 para evacuarlos. 326 00:23:09,540 --> 00:23:13,270 No lo olviden, tienen 3 horas hasta que empiece el bombardeo. 327 00:23:13,360 --> 00:23:16,610 No duden, empezará con o sin ustedes. 328 00:23:16,700 --> 00:23:18,610 Saquen a los civiles y váyanse de ahí. 329 00:23:19,280 --> 00:23:21,860 Y maten todo lo que no parezca humano. 330 00:23:22,720 --> 00:23:24,730 ¡Adelante! 331 00:23:25,870 --> 00:23:27,110 Capitán, no es un simulacro. 332 00:23:27,400 --> 00:23:28,730 - Mantenga la línea, ¿entendido? - Sí señor. 333 00:23:36,460 --> 00:23:38,570 <i>Boulevard Lincoln. Línea de defensa. 2:47 antes de bombardeo</i> 334 00:23:49,160 --> 00:23:50,020 Cuidado. Granada. 335 00:24:04,050 --> 00:24:06,340 Hay una gran concentración de militares en toda la costa. 336 00:24:06,630 --> 00:24:10,450 La ONU citó a una reunión urgente para establecer... 337 00:24:15,320 --> 00:24:16,180 Corran. 338 00:24:18,380 --> 00:24:20,380 ¡Vamos por aquí! 339 00:24:21,430 --> 00:24:22,670 ¡Dios! 340 00:24:34,600 --> 00:24:37,560 Todo lo que encuentren será tomado como amenaza. 341 00:24:38,140 --> 00:24:39,000 Vamos con cuidado. 342 00:24:49,780 --> 00:24:51,220 Bien, vamos. 343 00:24:53,700 --> 00:24:54,840 Vaya manera de obtener la ciudadanía. 344 00:24:56,280 --> 00:24:58,190 - Diablos, mejor se está en Afganistán. - ¿Teniente? 345 00:24:58,950 --> 00:25:01,050 ¿Cuántos civiles tenemos que sacar de la Estación de Policía? 346 00:25:02,490 --> 00:25:04,590 No tengo idea. Concéntrese. 347 00:25:10,690 --> 00:25:12,030 - ¿Y eso qué es? - ¿Eso? 348 00:25:12,510 --> 00:25:13,550 Qué locura. 349 00:25:13,550 --> 00:25:14,510 <i>Después de dos horas del contacto,</i> 350 00:25:14,990 --> 00:25:17,770 <i>un enemigo sin identificar llegó a las costas...</i> 351 00:25:17,770 --> 00:25:18,730 <i>y nos puso bajo ataque...</i> 352 00:25:19,470 --> 00:25:20,330 Qué horror. 353 00:25:20,340 --> 00:25:23,490 <i>En este momento hay más preguntas que respuestas.</i> 354 00:25:23,490 --> 00:25:25,310 <i>Ahora solo una cosa es clara,</i> 355 00:25:25,490 --> 00:25:27,400 <i>el mundo está en guerra.</i> 356 00:25:32,840 --> 00:25:36,470 - ¿Ven algo? - No veo ni mierda. 357 00:25:38,760 --> 00:25:42,580 - ¿Ves el nombre de la calle? - Teniente, no veo nada. 358 00:25:43,060 --> 00:25:45,350 La Estación de Policía está a un clic al noroeste. 359 00:26:17,980 --> 00:26:19,040 Camino bloqueado. 360 00:26:31,460 --> 00:26:32,600 Solo es un perro. Para, para. 361 00:26:33,370 --> 00:26:36,900 Es un perro. Perro, perro. 362 00:26:38,050 --> 00:26:39,470 - ¿Como se llama? - Glen. 363 00:26:39,470 --> 00:26:42,350 ¿Bromeas? ¿Qué idiota llama así a un perro, Teniente? 364 00:26:42,350 --> 00:26:43,310 ¿Cómo le pondrías tú? ¿Fido? 365 00:26:53,850 --> 00:26:55,760 ¡¿Dónde están?! 366 00:26:56,920 --> 00:26:57,970 ¡Están en el techo! 367 00:27:09,740 --> 00:27:12,130 ¡A 25 metros! 368 00:27:20,810 --> 00:27:21,770 ¡Tenemos que irnos ahora! 369 00:27:21,770 --> 00:27:22,730 - Lockett. - Sí. 370 00:27:23,010 --> 00:27:24,920 - Encuentra una salida. - Sí, Sargento. 371 00:27:25,780 --> 00:27:26,640 Todos conmigo. 372 00:27:30,740 --> 00:27:31,700 ¡Vamos! 373 00:27:40,900 --> 00:27:42,240 ¡Fuego enemigo! ¡Agáchense! 374 00:27:42,240 --> 00:27:43,580 ¡Están por todos lados! 375 00:27:44,820 --> 00:27:46,260 - ¿Los ven? - No, no veo nada. 376 00:27:47,510 --> 00:27:50,290 - ¡Tenemos que salir de aquí! - Teniente, ¿por dónde? 377 00:27:54,220 --> 00:27:55,370 ¡Emboscada! 378 00:28:02,450 --> 00:28:03,880 ¡Lockett, cúbreme! 379 00:28:14,230 --> 00:28:15,380 ¡Hombre herido! 380 00:28:28,600 --> 00:28:30,990 ¡Teniente, Teniente! 381 00:28:39,140 --> 00:28:42,010 ¡Todos muévanse! ¡Muévanse! 382 00:28:47,950 --> 00:28:49,680 ¡Retirada! 383 00:29:19,570 --> 00:29:22,250 ¡Mierda, mierda! ¡Ayuda! 384 00:29:27,510 --> 00:29:29,040 ¡Marines! ¿Hay alguien aquí? 385 00:29:29,040 --> 00:29:29,800 ¡Muévanse, muévanse! 386 00:29:29,900 --> 00:29:30,720 ¡Despejado! 387 00:29:30,850 --> 00:29:31,900 ¡Gente a las ventanas! 388 00:29:34,010 --> 00:29:35,340 Pongan a los heridos en la cocina. 389 00:29:36,490 --> 00:29:37,440 Aseguren la casa. 390 00:29:38,680 --> 00:29:40,210 Sí Sargento. Ya vamos. 391 00:29:43,940 --> 00:29:46,040 Doc, ¿cuándo podremos moverlos? 392 00:29:46,420 --> 00:29:48,140 En diez minutos. 393 00:29:49,380 --> 00:29:51,770 ¡Me quieren! ¡Aquí estoy! 394 00:29:52,140 --> 00:29:55,010 - ¿Qué tenemos? - No tengo nada Sargento. 395 00:29:55,110 --> 00:29:56,920 No veo nada, la visibilidad es cero. 396 00:29:57,590 --> 00:30:01,320 Basta, solo recibirás un disparo. 397 00:30:02,180 --> 00:30:06,280 - Sus órdenes, señor. - Debí saber que era una emboscada. 398 00:30:07,520 --> 00:30:09,530 - Mottola, ¿tenemos comunicación? - No señor. 399 00:30:10,200 --> 00:30:11,440 Tenemos que ver cómo salir de aquí. 400 00:30:11,700 --> 00:30:13,990 Usted está a cargo. Sus órdenes, señor. 401 00:30:18,970 --> 00:30:22,510 No encontramos civiles, sacaremos a los heridos. 402 00:30:22,510 --> 00:30:23,280 Entendido. 403 00:30:23,470 --> 00:30:26,910 Chicos, dónde está Lenihan. Venía con nosotros. Dónde está. 404 00:30:26,910 --> 00:30:27,870 ¿Lenihan? 405 00:30:28,920 --> 00:30:29,880 ¿Alguien vio a Lenihan? 406 00:30:31,320 --> 00:30:33,140 Voy tras él. Tú conmigo. 407 00:30:35,440 --> 00:30:37,540 - Nos encontramos en la Calle 10. - Entendido. 408 00:30:37,640 --> 00:30:39,070 Todos prepárense, nos vamos pronto. 409 00:30:41,450 --> 00:30:42,370 Mierda. 410 00:30:50,820 --> 00:30:51,790 ¿Mottola? 411 00:30:56,490 --> 00:30:57,350 Vamos, ¿me escuchan? 412 00:30:59,360 --> 00:31:00,980 - ¿Lenihan, dónde estás? - ¿Sargento? 413 00:31:02,230 --> 00:31:04,820 Gracias a Dios. Apagué mi radio. No distinguía nada. 414 00:31:05,870 --> 00:31:07,120 Vamos por ti. ¿Dónde estás? 415 00:31:07,600 --> 00:31:09,510 Estoy en el sótano de alguna casa. 416 00:31:09,990 --> 00:31:12,480 Un complejo de departamentos. Me parece que de tres pisos. 417 00:31:23,200 --> 00:31:25,300 ¿Lenihan? ¿Escuchas? 418 00:31:41,670 --> 00:31:42,530 Mierda. 419 00:31:48,940 --> 00:31:49,710 Lenihan. 420 00:31:50,660 --> 00:31:51,810 Lenihan. 421 00:31:56,410 --> 00:31:57,270 Mierda. 422 00:32:10,570 --> 00:32:12,100 No tengas miedo. 423 00:32:13,350 --> 00:32:14,210 Mierda. 424 00:32:20,910 --> 00:32:21,770 Mierda. 425 00:32:39,760 --> 00:32:40,630 Sí. 426 00:33:11,340 --> 00:33:13,360 ¡Lenihan! Baja el arma. 427 00:33:25,700 --> 00:33:27,140 No cesen el fuego. 428 00:33:30,300 --> 00:33:31,250 ¡Por Dios, qué es esto! 429 00:33:32,210 --> 00:33:34,410 ¡No se mueren, le di y no se muere! 430 00:33:35,470 --> 00:33:38,720 Si te vuelves a separar del grupo yo mismo te dispararé. 431 00:33:39,580 --> 00:33:41,400 - Sí Sargento. - Tírale una granada. Nos vamos. 432 00:33:43,990 --> 00:33:44,940 Muérete. 433 00:33:51,670 --> 00:33:53,590 Calle 10, Santa Mónica. 1.3 millas a la Estación de Policía. 434 00:33:57,870 --> 00:33:58,820 La calle está despejada. 435 00:34:00,640 --> 00:34:01,980 - Abajo. Abajo. - Qué sucede. 436 00:34:02,360 --> 00:34:04,950 - Qué pasa. - Vamos. 437 00:34:10,790 --> 00:34:12,120 Es Lenihan. 438 00:34:13,270 --> 00:34:16,350 Les dije que mientras fuera virgen no le dispararían. 439 00:34:17,390 --> 00:34:19,210 - ¿A la Estación de Policía? - Vamos. 440 00:34:19,210 --> 00:34:20,170 Escuchen, vamos. 441 00:34:31,650 --> 00:34:32,610 ¡Cúbranse! 442 00:34:34,800 --> 00:34:35,660 ¿De dónde vienen? 443 00:34:37,670 --> 00:34:38,640 Llévenlo. 444 00:34:38,920 --> 00:34:39,980 ¿De dónde disparan? 445 00:34:43,630 --> 00:34:45,360 ¡Muévanse! 446 00:34:46,780 --> 00:34:48,600 Cubre ese frente. 447 00:34:48,980 --> 00:34:50,890 Stavrou, cubre ese frente. 448 00:34:50,890 --> 00:34:51,720 ¡Techo despejado! ¡Techo despejado! 449 00:34:51,750 --> 00:34:56,450 - Lo tengo cubierto. - Harris, ¿de dónde vino el disparo? 450 00:34:56,640 --> 00:34:58,740 ¡Vamos, vigilen esos techos! 451 00:34:58,840 --> 00:34:59,990 ¡Techo despejado! ¡Techo despejado! 452 00:35:01,520 --> 00:35:02,290 Lockett, conmigo. 453 00:35:02,580 --> 00:35:04,680 ¿Alguien vio de dónde vinieron? 454 00:35:05,830 --> 00:35:08,320 - Doc, qué tan serio es. - Quemaduras de 3er grado cara y cuello. 455 00:35:11,860 --> 00:35:13,300 Regresaras a los tuyos. 456 00:35:13,330 --> 00:35:14,640 Mierda. 457 00:35:18,370 --> 00:35:19,320 ¡Hostiles a las 12! 458 00:35:19,420 --> 00:35:21,340 ¡Hostiles a las 12, Sargento! 459 00:35:21,340 --> 00:35:22,300 ¡Hostiles a las 12! 460 00:35:24,110 --> 00:35:24,980 Prepárense a disparar. 461 00:35:26,030 --> 00:35:27,180 Paren, paren. 462 00:35:27,660 --> 00:35:28,800 Son de los nuestros, señor. 463 00:35:31,010 --> 00:35:31,970 Nuestros... 464 00:35:33,220 --> 00:35:33,990 Háganlos entrar. 465 00:35:36,660 --> 00:35:37,560 Por aquí. 466 00:35:41,630 --> 00:35:43,650 Muévanse rápido. Vamos. Vayan atrás. Entren. 467 00:35:44,980 --> 00:35:47,470 - ¿De qué unidad son? - De la 40 del Ejército. 468 00:35:48,720 --> 00:35:51,590 - ¿Dónde está el resto de su unidad? - Todos muertos o perdidos. 469 00:35:53,500 --> 00:35:54,360 Recogí a estos soldados de la Fuerza Aérea. 470 00:35:55,320 --> 00:35:59,720 Sargento Elene Santos. Fuerza Aérea. Escuadrón 61. Vigilancia. 471 00:35:59,720 --> 00:36:01,160 División de reconocimiento. 472 00:36:02,020 --> 00:36:04,130 Sargento ¿qué es lo que está haciendo aquí? 473 00:36:04,700 --> 00:36:06,900 Rastreábamos transmisiones enemigas 10 millas al sur. 474 00:36:07,380 --> 00:36:09,970 Nos pusieron una emboscada, como si supieran la maldita dirección. 475 00:36:11,500 --> 00:36:12,440 Soy la única que quedó. 476 00:36:12,450 --> 00:36:15,230 Encontré a estos chicos camino al Aeropuerto de Santa Monica. 477 00:36:17,240 --> 00:36:18,770 ¿Sabe utilizar esas armas Sargento? 478 00:36:19,540 --> 00:36:20,770 Con todo respeto, Sargento, 479 00:36:20,770 --> 00:36:23,940 no estoy aquí por mi linda cara. Nos vengaremos. 480 00:36:24,040 --> 00:36:24,900 Genial. 481 00:36:26,340 --> 00:36:29,590 Teniente, el pájaro estará dentro de 25 minutos, señor. 482 00:36:29,780 --> 00:36:30,740 Entendido. 483 00:36:30,840 --> 00:36:32,560 Vamos a la Estación de Policía. 484 00:36:32,850 --> 00:36:34,190 Todos muévanse, nos vamos. 485 00:36:43,790 --> 00:36:44,950 Allí está la Estación de Policía. 486 00:36:45,100 --> 00:36:47,200 Busquen a los civiles y regresemos a la base. 487 00:36:54,120 --> 00:36:55,470 Departamento de Policía de Los Angeles Estación Este de Los Angeles 488 00:36:57,350 --> 00:36:58,400 Vamos, vamos, vamos. 489 00:36:59,460 --> 00:37:01,950 Me quedo aquí con los heridos a esperar el rescate. 490 00:37:02,140 --> 00:37:03,330 Iré por los civiles. 491 00:37:03,370 --> 00:37:04,530 Ustedes conmigo. Rápido. 492 00:37:05,490 --> 00:37:06,830 Municiones. 493 00:37:08,170 --> 00:37:10,370 Santos, cuando venga el pájaro me ayudará con las camillas. 494 00:37:12,580 --> 00:37:14,210 ¡Marines! ¡Marines! 495 00:37:17,550 --> 00:37:18,410 Todo bien. 496 00:37:18,510 --> 00:37:19,280 Despejado. 497 00:37:19,370 --> 00:37:20,220 Elevador, despejado. 498 00:37:21,190 --> 00:37:22,150 Segundo elevador, despejado. 499 00:37:22,720 --> 00:37:23,580 No hay pulso. 500 00:37:25,300 --> 00:37:26,070 A la izquierda. 501 00:37:27,120 --> 00:37:27,990 La puerta está cerrada. 502 00:37:28,560 --> 00:37:29,520 - ¿Cómo te llamas? - Harper. 503 00:37:30,090 --> 00:37:31,140 Ayúdanos Harper. 504 00:37:31,720 --> 00:37:32,490 El pájaro viene, señor. 505 00:37:32,870 --> 00:37:34,300 Entendido, dale la señal de humo. 506 00:37:43,880 --> 00:37:45,020 Apaguen los radios. 507 00:37:54,980 --> 00:37:56,130 Vamos. 508 00:38:24,270 --> 00:38:25,410 ¡Marines! ¡Marines! 509 00:38:28,090 --> 00:38:29,910 - ¿Cuántos son? - Cinco, 3 niños. 510 00:38:30,200 --> 00:38:31,060 Aquí están los niños. 511 00:38:34,890 --> 00:38:36,330 Rápido, prepárense. 512 00:38:41,020 --> 00:38:42,640 - Rápido. Rápido - Sí señor. 513 00:38:43,990 --> 00:38:45,320 Tenemos lugar para cuatro. 514 00:38:50,210 --> 00:38:52,790 Dale, arriba. Oye, Guerrero. 515 00:38:52,790 --> 00:38:53,560 Sí. 516 00:38:53,750 --> 00:38:57,000 - Te veré luego. - Bien amigo, todo estará bien. 517 00:38:57,000 --> 00:38:57,960 Todo estará bien. 518 00:39:06,670 --> 00:39:09,250 - Al final pudiste irte. - Cuídate. 519 00:39:09,640 --> 00:39:11,070 Lo haré, hasta pronto amigo. 520 00:39:12,610 --> 00:39:14,620 - No hay para más. - Los civiles ya vienen. 521 00:39:14,810 --> 00:39:16,820 - No hay lugar. - Haga espacio. 522 00:39:17,200 --> 00:39:18,920 No podemos, retroceda señor. 523 00:39:19,400 --> 00:39:21,510 Aléjense, aléjense. 524 00:39:26,680 --> 00:39:29,450 Esperen, hay niños, niños. 525 00:39:49,650 --> 00:39:50,510 ¡Rápido todos, atrás! 526 00:40:01,130 --> 00:40:03,620 Repito, el enemigo tiene aviación. 527 00:40:03,620 --> 00:40:04,770 - ¡Nuestro pájaro cayó! - Maldición. 528 00:40:04,960 --> 00:40:06,490 Van hacia el noroeste de nuestra posición. 529 00:40:07,450 --> 00:40:10,910 Compromete nuestra operación de rescate de civiles desde la Estación de Policía. 530 00:40:10,910 --> 00:40:12,160 Repito, tenemos civiles. 531 00:40:13,000 --> 00:40:16,060 Aseguren la puerta, nadie pasa. ¿Entendido? 532 00:40:19,800 --> 00:40:22,480 Hay un cadáver, ¿puedes quitarlo para que los niños no lo vean? 533 00:40:23,240 --> 00:40:25,060 Por aquí, aquí. 534 00:40:26,210 --> 00:40:27,550 Quédense ahí, ¿sí? 535 00:40:30,140 --> 00:40:31,760 Vamos chicos, por ahí. 536 00:40:32,530 --> 00:40:33,770 No se acerquen a las ventanas, ¿de acuerdo? 537 00:40:34,540 --> 00:40:36,070 ¿Vendrán más helicópteros? 538 00:40:36,550 --> 00:40:37,410 ¿Los llamaron? 539 00:40:39,610 --> 00:40:40,950 Estoy segura que vendrán por nosotros. 540 00:40:41,430 --> 00:40:42,200 Saben que estamos aquí. 541 00:40:45,550 --> 00:40:46,370 Mierda. 542 00:40:46,410 --> 00:40:48,130 - ¿Estás bien? ¿No estás herido? - No. Estoy bien 543 00:40:48,220 --> 00:40:49,660 - ¿Seguro? - Sí. 544 00:40:50,330 --> 00:40:51,480 - ¿Estás herido? - Estoy bien. 545 00:40:51,960 --> 00:40:52,730 Disculpa. 546 00:40:54,640 --> 00:40:56,170 Muertos, todos muertos. 547 00:40:56,170 --> 00:40:57,140 Lenihan, Guerrero... 548 00:41:01,440 --> 00:41:02,200 No se lo merecían. 549 00:41:03,260 --> 00:41:05,360 - ¡No se lo merecían, mierda!. - ¡Tú tampoco!. 550 00:41:05,460 --> 00:41:08,900 ¡Tú tampoco! ¿me oyes?, ¡saldrás de esta! 551 00:41:09,670 --> 00:41:10,910 ¿Entiendes? Saldrás de aquí. 552 00:41:12,550 --> 00:41:14,740 Te casarás con Cherise 553 00:41:14,740 --> 00:41:17,620 y será tu problema porque estoy cansado de cubrirte el trasero. 554 00:41:17,710 --> 00:41:18,680 ¿Entiendes? 555 00:41:33,890 --> 00:41:34,750 Supongo que también tienen aviación. 556 00:41:36,670 --> 00:41:38,290 Derribaron a nuestro pájaro. 557 00:41:39,830 --> 00:41:41,550 Así vamos a dominar en el aire. 558 00:41:43,560 --> 00:41:45,090 No se entristezca Teniente. 559 00:41:45,670 --> 00:41:47,480 La batalla pronto comenzará. 560 00:41:48,350 --> 00:41:49,490 Estamos en la zona de bombardeo. 561 00:41:51,310 --> 00:41:52,750 Yo fui el mejor de mi curso. 562 00:41:54,190 --> 00:41:56,960 Y en mi primer combate real la cago. 563 00:41:57,250 --> 00:42:00,220 ¡Maldición! Ya perdí a cuatro hombres. 564 00:42:02,040 --> 00:42:04,620 - Cuatro buenos chicos. - Todos los demás lo respaldan, señor. 565 00:42:09,880 --> 00:42:10,650 - ¿Usted también? - Sí. 566 00:42:11,610 --> 00:42:13,430 Y no será el último hombre. 567 00:42:14,580 --> 00:42:16,390 Déjelo a un lado. ¿Me entiende? 568 00:42:17,350 --> 00:42:18,980 Ahora sus hombres esperan órdenes. 569 00:42:20,800 --> 00:42:22,710 En qué dirección iremos, no me importa. 570 00:42:24,770 --> 00:42:26,020 Pero tome una decisión. 571 00:42:28,360 --> 00:42:31,040 Teniente, no vendrá un helicóptero. 572 00:42:32,960 --> 00:42:34,010 La aviación enemiga derriba todo. 573 00:42:34,970 --> 00:42:36,880 En el Comando dicen que es primera vez que ven algo así. 574 00:42:36,880 --> 00:42:37,940 Tenemos que encontrar un modo de salir. 575 00:42:38,890 --> 00:42:39,850 Tenemos que llegar a la base. 576 00:42:40,810 --> 00:42:41,760 Tiene razón. 577 00:42:42,720 --> 00:42:43,580 Tenemos que irnos. 578 00:42:44,540 --> 00:42:45,690 Sacaremos a salvo a estas personas. 579 00:42:45,880 --> 00:42:46,940 Lockett, Kerns... 580 00:42:47,510 --> 00:42:49,140 Quiero que pongan un puesto de observación en el techo. 581 00:42:49,620 --> 00:42:51,150 Tendremos que irnos a pie y rápido. 582 00:42:52,110 --> 00:42:54,210 Vayan a ver cuál es el mejor camino para salir de aquí. 583 00:42:55,170 --> 00:42:56,030 Sí señor. 584 00:42:58,810 --> 00:42:59,670 Teniente. 585 00:43:04,450 --> 00:43:08,570 <i>Dicen que todos los civiles que se encuentren a 10 millas de la costa...</i> 586 00:43:09,530 --> 00:43:12,500 <i>.. deben tratar de llegar hasta la base militar más cercana.</i> 587 00:43:12,780 --> 00:43:15,940 <i>En este momento es el lugar más seguro.</i> 588 00:43:16,320 --> 00:43:19,860 <i>Los militares hicieron una línea de defensa para proteger a los civiles.</i> 589 00:43:20,820 --> 00:43:21,970 Déjame verte, ¿sí? 590 00:43:24,550 --> 00:43:26,470 Mira aquí. Muy bien. 591 00:43:28,000 --> 00:43:28,860 Aquí hay un poco de agua. 592 00:43:29,730 --> 00:43:31,450 - Bien, gracias. - De nada. 593 00:43:35,390 --> 00:43:36,730 - Joe Rincon. - Sargento Nantz. 594 00:43:37,960 --> 00:43:38,910 Este es mi hijo, Hector. 595 00:43:39,010 --> 00:43:42,170 Queremos agradecerles por venir. 596 00:43:43,120 --> 00:43:46,860 Sí. Hola Hector. No dejamos a nadie. 597 00:43:48,490 --> 00:43:50,300 ¿Estaban aquí en el momento del ataque? 598 00:43:52,310 --> 00:43:53,180 Bien. 599 00:43:54,230 --> 00:43:58,540 - Bueno, ambos están bien. - ¿Usted está bien? 600 00:43:59,970 --> 00:44:02,270 - Sí. Yo, estoy bien. - De acuerdo. 601 00:44:03,610 --> 00:44:08,870 - Si necesita algo... - Les avisaré. 602 00:44:12,610 --> 00:44:13,370 Sí, señor. 603 00:44:14,330 --> 00:44:15,100 Bien. 604 00:44:16,530 --> 00:44:17,390 Gracias. 605 00:44:25,630 --> 00:44:28,220 Teniente, tenemos dos docenas de hostiles a 300 m al norte. 606 00:44:31,470 --> 00:44:33,100 Supongo que estos bichos vigilan, como nosotros. 607 00:44:35,690 --> 00:44:37,690 Aquel en el techo da órdenes, así que tiene el mando. 608 00:44:38,270 --> 00:44:39,220 Como las hormigas parece. 609 00:44:41,040 --> 00:44:42,770 ¿Crees que también tiene miedo? 610 00:44:44,010 --> 00:44:47,170 Que tan solo lo mandaron a pelear.. 611 00:44:47,940 --> 00:44:50,710 Vamos. Mejor busca una salida. 612 00:44:51,100 --> 00:44:51,960 Aquí somos blanco fácil. 613 00:44:53,580 --> 00:44:57,990 Sacaron a la gente de sus casas, y los ordenaron antes de dispararles 614 00:44:58,470 --> 00:45:01,620 en la cabeza. No tiene explicación. 615 00:45:02,390 --> 00:45:07,840 Es claro que no hubo intentos de comunicación, ni demandas, ni nada. 616 00:45:08,800 --> 00:45:10,910 Así que obviamente están aquí por nuestros recursos. 617 00:45:11,490 --> 00:45:14,550 Si necesitan recursos, como los insectos, invaden un planeta 618 00:45:14,920 --> 00:45:18,330 y matan a la población, es la ley de la colonización. 619 00:45:19,140 --> 00:45:21,340 En este momento, nos están colonizando. 620 00:45:22,740 --> 00:45:23,610 Niños geniales. 621 00:45:24,020 --> 00:45:27,570 Sobrinos. Mi hermana y su marido se fueron de vacaciones. 622 00:45:31,590 --> 00:45:35,130 Viven en Arizona y los veo un par de veces al año. 623 00:45:36,660 --> 00:45:38,190 Al parecer solo les quedo yo. 624 00:45:39,250 --> 00:45:41,160 - ¿Tiene hijos? - No. 625 00:45:42,210 --> 00:45:47,570 Yo tampoco. Temía y ahora pienso que es mejor. 626 00:45:47,570 --> 00:45:51,030 <i>...agua... nuestro planeta es 70% agua.</i> 627 00:45:51,310 --> 00:45:55,420 <i>Repito, aunque no es claro, la hipótesis hasta el momento...</i> 628 00:45:55,520 --> 00:45:58,100 <i>...es que su objetivo es nuestra agua.</i> 629 00:46:00,500 --> 00:46:01,450 No quedará nada. 630 00:46:03,270 --> 00:46:05,570 - Creo que sé cómo salir. - ¿Qué dijiste? 631 00:46:06,050 --> 00:46:08,630 - Mira hacia allá. - ¿Qué es eso? 632 00:46:09,400 --> 00:46:11,410 Un bus. Teniente, encontramos un bus. 633 00:46:11,980 --> 00:46:12,840 Entendido. 634 00:46:13,710 --> 00:46:15,720 Vieron un autobús. Puede estar funcionando. 635 00:46:16,480 --> 00:46:18,400 Ir a pie es más seguro. 636 00:46:19,930 --> 00:46:21,940 Hasta la base es bastante lejos, son varias millas. 637 00:46:22,510 --> 00:46:25,290 Dentro de una hora empezarán los bombardeos. Tenemos que movernos rápido. 638 00:46:26,630 --> 00:46:31,610 - El bus es un blanco muy grande. - Tomo la decisión, es mi responsabilidad. 639 00:46:32,760 --> 00:46:33,820 Stavrou, Harris. 640 00:46:34,000 --> 00:46:36,390 El Teniente quiere un reconocimiento del autobús, ¿pueden acercarlo? 641 00:46:36,780 --> 00:46:38,980 - Sí señor. - ¿Saben encenderlo sin llave? 642 00:46:39,270 --> 00:46:41,080 Stavrou puede, es de New Jersey, señor. 643 00:46:41,660 --> 00:46:42,420 Las damas primero. 644 00:46:46,450 --> 00:46:51,330 Rápido chicos. Más adelante. Recto. 645 00:46:54,200 --> 00:46:57,170 Tenemos algo. Venga conmigo. 646 00:46:58,980 --> 00:47:00,130 Harris lo encontró así, tienen que verlo. 647 00:47:11,140 --> 00:47:13,250 Tiene la armadura insertada de manera quirúrgica. 648 00:47:13,820 --> 00:47:15,350 Eso lo entiendo. 649 00:47:21,960 --> 00:47:22,820 Mierda. 650 00:47:26,930 --> 00:47:27,980 Cabo, espere. 651 00:47:28,750 --> 00:47:30,380 Déjeme dispararle a esa cosa Sargento. 652 00:47:30,860 --> 00:47:32,290 Mi arma está cargada, lo puedo matar. 653 00:47:32,290 --> 00:47:33,250 - Doc. - Sí Sargento. 654 00:47:34,600 --> 00:47:35,560 ¡Dios Santo! 655 00:47:38,040 --> 00:47:39,380 Tenemos que saber a dónde disparar. 656 00:47:39,380 --> 00:47:40,530 Así ahorramos municiones. 657 00:47:43,680 --> 00:47:44,740 Quizá pueda ayudar. 658 00:47:45,600 --> 00:47:46,560 Soy veterinaria. 659 00:47:59,000 --> 00:47:59,860 ¿Está segura? 660 00:48:00,910 --> 00:48:02,540 Sería más fácil en una mesa de operaciones. 661 00:48:04,740 --> 00:48:05,890 Tenemos que saber cómo matarlos. 662 00:48:06,750 --> 00:48:08,000 O no duraremos ni 5 minutos. 663 00:48:11,350 --> 00:48:12,210 Quitémosle esto. 664 00:48:15,460 --> 00:48:18,040 - No hay órganos... - Miren esto. 665 00:48:19,960 --> 00:48:21,590 - Encontró otro. - Sí, aquí también. 666 00:48:21,690 --> 00:48:22,830 ¿Algún mecanismo, algo? 667 00:48:23,890 --> 00:48:27,620 No tiene lóbulo frontal, ni temporal, ni parietal, ni nada. 668 00:48:27,620 --> 00:48:28,580 Nunca había visto algo así. 669 00:48:29,530 --> 00:48:31,640 - ¡Mierda! - ¿Qué ves? 670 00:48:32,410 --> 00:48:34,510 Los que estaban en el techo ya no lo están. 671 00:48:34,890 --> 00:48:36,710 Salieron a la calle y vienen para acá. 672 00:48:36,990 --> 00:48:38,630 Mierda. Cruzarán la calle. 673 00:48:39,110 --> 00:48:41,020 - Teniente tenemos movimiento. - Entendido. 674 00:48:41,600 --> 00:48:43,510 Hay contacto, tenemos que terminar rápido. 675 00:48:51,740 --> 00:48:53,470 <i>Teniente tenemos que irnos, ¿qué hacemos?</i> 676 00:48:53,940 --> 00:48:54,900 No hay tiempo, hay que irse. 677 00:48:54,900 --> 00:48:55,760 Sargento. 678 00:48:56,820 --> 00:48:58,440 ¡Vamos, algo debe matar a esta cosa! 679 00:49:06,100 --> 00:49:07,820 ¡Hazlo funcionar! 680 00:49:08,780 --> 00:49:09,930 Los perdí. 681 00:49:11,370 --> 00:49:13,090 Teniente, desaparecieron. 682 00:49:15,390 --> 00:49:16,540 Tenemos una brecha. 683 00:49:16,640 --> 00:49:17,890 <i>Teniente, las cosas están en la entrada norte.</i> 684 00:49:17,980 --> 00:49:19,220 Están dentro del edificio. 685 00:49:19,790 --> 00:49:21,900 Reuniré a todos y nos encontramos en la entrada sur, ¿de acuerdo? 686 00:49:22,470 --> 00:49:23,240 Estaremos detrás. 687 00:49:24,390 --> 00:49:26,210 - ¿Qué fue eso? - Ve con ella. 688 00:49:28,310 --> 00:49:30,990 - ¿Tienes granadas? - No salgo de casa sin ellas Sargento. 689 00:49:31,180 --> 00:49:33,190 Cubre ese corredor, trata de demorarlos. 690 00:49:33,770 --> 00:49:35,200 Tan pronto como aparezcan vuélalos. 691 00:49:36,550 --> 00:49:37,320 Oye Harris... 692 00:49:37,320 --> 00:49:38,280 <i>dónde está el maldito bus.</i> 693 00:49:38,280 --> 00:49:40,390 Stav, tenemos enemigos viniendo... 694 00:49:40,570 --> 00:49:41,520 Vamos, vámonos. 695 00:49:43,440 --> 00:49:45,640 ¡Sí, sí, nene, lo prendí! 696 00:49:47,360 --> 00:49:49,280 <i>Teniente, el autobús ya va.</i> 697 00:49:49,850 --> 00:49:52,440 Chicos el autobús ya viene, prepárense. 698 00:49:52,530 --> 00:49:53,780 30 segundos para irnos. 699 00:50:01,630 --> 00:50:03,920 <i>Reporten cualquier información sobre la brecha, cambio.</i> 700 00:50:11,010 --> 00:50:12,250 No tenemos tiempo. 701 00:50:20,950 --> 00:50:21,720 Muévanse. 702 00:50:26,330 --> 00:50:27,190 ¡Atacan! 703 00:50:29,000 --> 00:50:29,950 ¡Atacan! 704 00:50:35,510 --> 00:50:37,040 Última oportunidad. 705 00:50:37,040 --> 00:50:38,000 Adelante. 706 00:50:40,000 --> 00:50:40,870 Aquí. 707 00:50:47,660 --> 00:50:49,390 Allí debe ser. Está muriendo. 708 00:50:55,610 --> 00:50:57,810 Aquí es su punto débil, donde está su corazón. 709 00:50:58,190 --> 00:51:00,580 - Entendido. - Tengo tres más. 710 00:51:03,470 --> 00:51:04,620 Salgamos de aquí. 711 00:51:08,910 --> 00:51:11,020 ¡Suban al bus! ¡Corran, todos al autobús! 712 00:51:17,240 --> 00:51:18,770 Debajo de los asientos, niños. 713 00:51:26,330 --> 00:51:28,240 Manténganse abajo. 714 00:51:32,170 --> 00:51:33,110 Marines. 715 00:51:33,110 --> 00:51:36,480 Concentren el fuego a la derecha de donde los humanos tiene el corazón. 716 00:51:36,660 --> 00:51:37,530 Sí Sargento. 717 00:51:39,250 --> 00:51:40,310 Así los pueden matar. 718 00:51:42,320 --> 00:51:43,850 Recuerden su entrenamiento. 719 00:51:44,140 --> 00:51:45,950 El enemigo está a media milla de aquí. 720 00:51:46,530 --> 00:51:47,770 Miren hacia allá. 721 00:51:55,050 --> 00:51:57,820 - Todos bien, Teniente. - Bien. 722 00:51:59,450 --> 00:52:03,620 Hasta la Base son 6 millas. Deberían ser... no sé, ¿25 minutos? 723 00:52:04,520 --> 00:52:08,250 - Si nos apuramos. - El bombardeo empezará en 40 minutos. 724 00:52:15,050 --> 00:52:16,200 Vamos a la base. 725 00:52:16,870 --> 00:52:17,730 Rápido. 726 00:52:32,090 --> 00:52:33,040 ¿Eso qué es? 727 00:52:34,380 --> 00:52:35,150 Para el autobús. 728 00:52:50,750 --> 00:52:51,610 Todos abajo. 729 00:53:07,310 --> 00:53:09,510 Cualquier base, Foxtrot... 730 00:53:10,750 --> 00:53:13,910 Aviación enemiga en todo el cielo. 731 00:53:14,580 --> 00:53:16,880 Se dirigen hacia el este, hacia el centro de Los Angeles. 732 00:53:17,550 --> 00:53:18,310 Entendido. 733 00:53:20,800 --> 00:53:22,340 Rastrean nuestra señal. 734 00:53:26,260 --> 00:53:27,600 ¡Corta! ¡Rastrean nuestra señal! 735 00:53:28,180 --> 00:53:31,250 Apágala. ¡Apaguen las radios, celulares, todo! 736 00:53:32,770 --> 00:53:33,640 Dame tu radio. 737 00:53:38,610 --> 00:53:39,470 Están cerca. 738 00:53:44,350 --> 00:53:45,210 Sargento, a dónde va. 739 00:53:54,880 --> 00:53:55,740 ¿Salimos del autobús, señor? 740 00:53:56,700 --> 00:53:58,810 A las 10.00, Teniente. A las 10.00 741 00:53:59,770 --> 00:54:01,600 A las 9.00. Y bajando. 742 00:54:02,540 --> 00:54:05,790 Se acerca. Está a mis 6.00. 743 00:54:12,490 --> 00:54:13,550 100 m. 744 00:55:18,530 --> 00:55:19,480 Asombroso. 745 00:55:20,440 --> 00:55:22,260 ¡Así se hace! 746 00:55:22,260 --> 00:55:23,220 Vámonos. 747 00:55:23,220 --> 00:55:24,180 ¿Y el Sargento? 748 00:55:40,160 --> 00:55:41,210 Lo veo. 749 00:55:41,500 --> 00:55:43,030 ¡Sargento! Está vivo. 750 00:56:18,060 --> 00:56:19,400 La nave no tenía piloto, Teniente. 751 00:56:21,230 --> 00:56:22,190 Un dron. 752 00:56:29,830 --> 00:56:31,840 Es un verdadero John Wayne, Sargento. 753 00:56:43,230 --> 00:56:45,140 No puedo perderlo, ni los chicos tampoco. 754 00:56:46,970 --> 00:56:48,500 Sí, son sus chicos. 755 00:56:51,270 --> 00:56:52,230 Genial. 756 00:56:53,280 --> 00:56:54,620 El mejor. 757 00:56:56,150 --> 00:56:57,010 Buen guerrero. 758 00:56:58,360 --> 00:56:59,510 Es un "retirarse". 759 00:56:59,510 --> 00:57:00,470 Así es. 760 00:57:01,040 --> 00:57:02,580 ¡Quién diablos es John Wayne! 761 00:57:15,550 --> 00:57:16,700 ¡Estén alerta! 762 00:57:17,980 --> 00:57:19,420 Gracias por eso. 763 00:57:24,390 --> 00:57:25,160 No es nada. 764 00:57:26,980 --> 00:57:28,220 Qué significa "retirarse". 765 00:57:32,720 --> 00:57:35,110 En la 2da Guerra Mundial a uno de nuestros oficiales 766 00:57:35,690 --> 00:57:37,890 le ordenaron retirarse, y él respondió 767 00:57:38,470 --> 00:57:41,050 retirarse, de ninguna manera, si acabamos de llegar. 768 00:57:45,740 --> 00:57:47,180 Hay que enseñárselo a un médico. 769 00:57:48,800 --> 00:57:49,950 Pensaba que usted era doctor. 770 00:57:50,720 --> 00:57:52,540 Solo para alienígenas y animales. 771 00:57:53,880 --> 00:57:56,750 Lo tendré en cuenta, gracias. 772 00:58:07,470 --> 00:58:10,530 Disculpe Sargento, ¿dijo que la nave no tenía piloto? 773 00:58:10,910 --> 00:58:15,120 Correcto. Debe estar conectado a un sistema de control central. 774 00:58:16,270 --> 00:58:19,720 - Nada de esto pasaría si lo hubiera hecho. - ¿Por qué? 775 00:58:21,630 --> 00:58:25,080 Mi misión era proveer una guía de misil. 776 00:58:25,750 --> 00:58:26,520 ¿Guía de misil? 777 00:58:27,380 --> 00:58:29,960 Sí, las coordenadas del centro de control, para atacarlo con misiles. 778 00:58:31,210 --> 00:58:32,550 Pero se nos escapó. 779 00:58:33,220 --> 00:58:34,650 Y lo perdimos. 780 00:58:44,030 --> 00:58:45,560 Todas las calles están bloqueadas. 781 00:58:45,850 --> 00:58:47,480 La única opción es la autopista. 782 00:58:48,630 --> 00:58:50,260 Bien. Su decisión. 783 00:58:51,310 --> 00:58:53,320 Stavrou, hacia la autopista. 784 00:58:53,700 --> 00:58:56,480 No queremos estar en esta área cuando caigan las bombas. 785 00:59:20,400 --> 00:59:22,030 Deja al menos un carro Stavrou. 786 00:59:24,140 --> 00:59:25,190 Sigue conduciendo. 787 00:59:26,910 --> 00:59:27,870 Solo falta una milla. 788 00:59:28,640 --> 00:59:30,750 Autopista 10 Este 2,5 millas de la Base 789 00:59:34,470 --> 00:59:35,430 ¡Dios! 790 00:59:37,250 --> 00:59:38,110 Cuidado. 791 00:59:43,950 --> 00:59:46,730 La rampa, ya no está Teniente. 792 00:59:52,850 --> 00:59:53,710 Bien. 793 00:59:53,810 --> 00:59:55,150 La calle Robinson es una salida, a media milla. 794 00:59:57,350 --> 00:59:58,120 ¡Cúbranse! 795 01:00:17,070 --> 01:00:18,380 ¡A las 6.00, fuego enemigo! 796 01:00:18,410 --> 01:00:20,710 Muévanse. Les cubriré desde el fondo. 797 01:00:20,900 --> 01:00:22,040 Usted saque a los civiles. 798 01:00:43,600 --> 01:00:44,550 ¿Todos tranquilos? 799 01:00:45,320 --> 01:00:46,270 Nos vamos rápido, ¿sí? 800 01:00:46,940 --> 01:00:48,090 Cuídate, amigo. 801 01:00:51,730 --> 01:00:54,690 Teniente Martinez. Llevemos los civiles hasta el helicóptero, 802 01:00:54,690 --> 01:00:56,420 nos cubrimos y luego los bajamos. 803 01:00:56,510 --> 01:00:58,620 Hay una docena en el puente y están bajando. 804 01:00:59,100 --> 01:01:02,340 Teniente al sur los están deteniendo, por ahora. 805 01:01:04,730 --> 01:01:07,600 Sargento, los civiles no llegarán al helicóptero sin fuego de cobertura. 806 01:01:10,000 --> 01:01:11,050 Vengan conmigo. 807 01:01:11,430 --> 01:01:12,390 Vamos. 808 01:01:18,600 --> 01:01:20,420 Bajen a los civiles, ¿de acuerdo? Muévanse. 809 01:01:30,080 --> 01:01:31,230 Saca las cuerdas, rápido. 810 01:01:31,800 --> 01:01:33,520 ¡Detrás del autobús, rápido, rápido! 811 01:01:36,490 --> 01:01:38,780 Amarra la soga y baja de uno en uno. 812 01:01:39,640 --> 01:01:40,600 Entendido. 813 01:01:44,140 --> 01:01:45,670 Primer equipo, cubran atrás, rápido. 814 01:01:46,820 --> 01:01:48,060 Sí Sargento, cúbranos. 815 01:01:52,080 --> 01:01:54,180 Corremos hacia ese helicóptero y bajamos por la soga. 816 01:01:54,180 --> 01:01:55,010 - ¿Entendido? - Sí. 817 01:01:55,040 --> 01:01:57,630 La niña primero, no pasará nada, lo prometo. 818 01:01:58,390 --> 01:01:59,160 Preparados, listos. 819 01:02:02,310 --> 01:02:04,320 Teniente una docena de hostiles, quizás más. 820 01:02:04,510 --> 01:02:06,820 400 metros y acercándose de prisa. 821 01:02:09,490 --> 01:02:11,490 - ¿Qué haces? - Necesitan más armas. 822 01:02:12,930 --> 01:02:15,240 A las 3.00, vamos. En el puente. 823 01:02:31,380 --> 01:02:32,150 Recargando. 824 01:02:32,630 --> 01:02:33,490 Apunten al jefe. 825 01:02:37,600 --> 01:02:39,230 ¡Diablos, tienes puntería! 826 01:02:40,370 --> 01:02:41,710 ¡Ahora, muévanse! 827 01:02:41,910 --> 01:02:43,060 Sí Sargento. 828 01:02:43,060 --> 01:02:45,840 ¡Ahora vamos, vamos, vamos! 829 01:02:56,530 --> 01:02:57,490 ¡Métete! 830 01:02:58,070 --> 01:02:58,930 Cúbreme. 831 01:03:00,650 --> 01:03:01,510 Voy al calibre 50. 832 01:03:02,560 --> 01:03:03,430 Rápido. 833 01:03:08,680 --> 01:03:10,210 Así se hace. 834 01:03:21,500 --> 01:03:23,980 Mierda. Qué es esa cosa. 835 01:03:23,990 --> 01:03:24,950 ¿Tienes municiones? 836 01:03:28,770 --> 01:03:30,680 - No, no, no. - Todo va a estar bien. 837 01:03:31,350 --> 01:03:34,790 Te voy a sujetar. No voy a dejar que nada te pase, ¿sí? 838 01:03:42,200 --> 01:03:43,060 ¡Mierda! 839 01:03:47,130 --> 01:03:49,900 Todo está bien. Sujétate. 840 01:03:58,890 --> 01:04:00,710 - ¡Por Dios! - Todo está bien. 841 01:04:02,340 --> 01:04:04,630 Maten a los bichos que dirigen esa cosa. 842 01:04:08,360 --> 01:04:10,280 - Ayúdame. - Levanta el culo. 843 01:04:16,110 --> 01:04:19,070 - Se vira hacia acá. - ¡Vámonos! 844 01:04:20,510 --> 01:04:21,750 Vamos rápido. 845 01:04:22,900 --> 01:04:24,620 - Corre. - Estoy atorada. 846 01:04:42,790 --> 01:04:43,840 ¿Dónde está Stavrou? 847 01:04:48,340 --> 01:04:50,350 ¿Cuántos han bajado? 848 01:04:51,690 --> 01:04:53,410 Dos señor, falta uno. 849 01:04:54,460 --> 01:04:57,800 Mírame, se valiente. Todo está bien. 850 01:04:57,810 --> 01:04:58,570 ¿Estás listo? 851 01:05:03,450 --> 01:05:05,840 - Vamos a mandarlos al infierno. - ¡Hurra! Hagámoslo. 852 01:05:16,360 --> 01:05:17,310 Te cubro. 853 01:05:27,930 --> 01:05:30,420 Ya está puesto. Te cubro. 854 01:05:36,540 --> 01:05:38,540 Diablos, perdí el detonador. 855 01:05:39,980 --> 01:05:40,740 - ¿Está bien? Levántate. - Sí. 856 01:05:49,350 --> 01:05:51,450 - Todo está bien, sujétate. - Papá, papá. 857 01:05:57,480 --> 01:06:00,440 - Necesito vendajes... - Señor, señor. 858 01:06:09,340 --> 01:06:10,480 Por Dios. 859 01:06:28,400 --> 01:06:30,670 Le dieron. Necesita un médico. ¡Doc! 860 01:06:36,110 --> 01:06:36,940 ¡Mierda! 861 01:06:36,970 --> 01:06:38,790 - Necesito municiones. - ¿Alguien tiene balas? 862 01:06:39,270 --> 01:06:40,130 Toma. 863 01:06:40,420 --> 01:06:44,070 Tiene que irse, Sargento. Tiene que irse. 864 01:06:46,160 --> 01:06:47,120 No lo dejaremos Teniente. 865 01:06:47,400 --> 01:06:48,740 Sargento, tiene que sacar a los civiles de aquí. 866 01:06:48,840 --> 01:06:50,750 - No lo dejaremos. - Sáquelos. 867 01:06:51,040 --> 01:06:53,920 ¡No lo dejaré! ¡No de nuevo! 868 01:06:57,260 --> 01:06:58,690 En el autobús tengo C4. 869 01:07:00,410 --> 01:07:04,810 Dele esto a mi esposa. Y sáquelos de esta maldita autopista. 870 01:07:08,920 --> 01:07:09,780 Es una orden. 871 01:07:13,520 --> 01:07:14,370 Sí, señor. 872 01:07:17,720 --> 01:07:18,680 Yo los acompañaré. 873 01:07:27,800 --> 01:07:29,240 ¡Cubran al Teniente! 874 01:07:38,570 --> 01:07:39,720 Se están acercando. 875 01:07:44,020 --> 01:07:44,980 Aquí vamos. 876 01:07:50,910 --> 01:07:52,420 Este es el Teniente William Martinez, 877 01:07:52,420 --> 01:07:56,170 Compañía Eco, 2° Batallón, V División Marines, ¡Hurra! 878 01:08:58,710 --> 01:09:00,520 Todavía estamos en la zona del bombardeo. 879 01:09:03,390 --> 01:09:05,010 Muévanse si quieren vivir Marines. 880 01:09:09,220 --> 01:09:11,230 ¿Dejó ahí al Teniente a morir? 881 01:09:13,340 --> 01:09:16,780 - Parece que sí. - ¿Y ese es el tipo que nos manda ahora? 882 01:09:17,930 --> 01:09:18,980 Vamos. 883 01:09:22,330 --> 01:09:25,390 Esos son nuestros jets. Todavía vuelan. 884 01:09:28,160 --> 01:09:32,180 Ya salimos de la zona del bombardeo. Nos refugiamos aquí. 885 01:09:32,750 --> 01:09:35,910 Faltan 6 minutos. Santos, Kerns, conmigo. 886 01:09:36,670 --> 01:09:37,920 Verifica si hay comunicaciones. 887 01:09:38,300 --> 01:09:39,930 Necesitamos un teléfono. 888 01:09:58,570 --> 01:10:00,580 - Cabo, ¿todo despejado? - Sí, despejado. 889 01:10:01,250 --> 01:10:02,590 - ¿Hay un teléfono? - Allí. 890 01:10:07,940 --> 01:10:09,560 Mi hijo es un optimista. 891 01:10:10,420 --> 01:10:14,360 Primero me dijo, sabes, deberíamos tratar de hablar con ellos. 892 01:10:15,020 --> 01:10:16,840 Puede que quieran ser amigos. 893 01:10:20,570 --> 01:10:24,590 Hector, vamos a traerle algo de comer y de tomar a tu papá, ¿sí? 894 01:10:25,540 --> 01:10:26,980 Está bien. 895 01:10:28,890 --> 01:10:29,920 Y qué le respondió. 896 01:10:30,690 --> 01:10:36,250 Le dije, si nos persiguen y disparan, probablemente no son buenos amigos. 897 01:10:40,460 --> 01:10:45,530 Debí ir a la Base. Pero me quedé en la Estación de Policía. 898 01:10:45,620 --> 01:10:50,690 Tenía miedo. Siempre hago lo incorrecto. 899 01:10:51,170 --> 01:10:55,660 Creyó en su intuición. Tomó una decisión. 900 01:10:56,620 --> 01:10:58,440 De la misma forma protegería a mis Marines. 901 01:11:04,660 --> 01:11:07,530 - Estuve en una situación parecida en mi última misión. - ¿Sí? 902 01:11:09,060 --> 01:11:12,020 No sabía adónde ir, derecha o izquierda, no importaba. 903 01:11:14,320 --> 01:11:16,520 Pero está vivo. 904 01:11:17,190 --> 01:11:18,430 Sí sobreviví. 905 01:11:20,920 --> 01:11:22,160 Pero no debí. 906 01:11:25,410 --> 01:11:26,650 Sargento Nantz. 907 01:11:35,840 --> 01:11:37,170 ¿Promete salvar a mi hijo? 908 01:11:44,820 --> 01:11:47,410 Sargento tenemos una conexión. 909 01:11:49,800 --> 01:11:52,280 Doc, necesita calor, está atardeciendo. 910 01:11:54,200 --> 01:11:55,060 Esto lo calentará. 911 01:11:56,010 --> 01:12:01,180 <i>Se estima que 20 ciudades en 17 países están bajo completo ataque.</i> 912 01:12:01,180 --> 01:12:04,540 <i>Es obvio que el enemigo trata de separar una de otra para aislarnos.</i> 913 01:12:04,630 --> 01:12:07,780 <i>Si tuviera nueva información Profesor Stavert.</i> 914 01:12:07,870 --> 01:12:10,550 <i>El enemigo utiliza nuestra agua como combustible.</i> 915 01:12:10,550 --> 01:12:12,560 <i>El nivel de los océanos bajó.</i> 916 01:12:13,040 --> 01:12:16,960 <i>La usan para alimentar sus naves, su maquinaria y quizás sus cuerpos.</i> 917 01:12:17,520 --> 01:12:20,660 <i>La composición de nuestra agua en estado líquido, es única.</i> 918 01:12:20,790 --> 01:12:25,860 <i>En ningún otro lugar del universo se encuentra en este estado.</i> 919 01:12:31,800 --> 01:12:32,940 ¿Vistes eso? Lo arreglaron. 920 01:12:33,610 --> 01:12:34,750 Estas cosas están en todas partes. 921 01:12:34,850 --> 01:12:39,250 Hay uno en la costa de 20 países. Las llaman centros de control. 922 01:12:41,450 --> 01:12:43,170 - ¿Eso es lo que rastreabas? - Sí. 923 01:12:44,130 --> 01:12:48,720 - ¿Crees que esta cosa controla los drones? - Sí. 924 01:12:49,100 --> 01:12:51,970 Si la derribamos, acabamos con su poder aéreo. 925 01:12:55,130 --> 01:12:56,660 Espero que las bombas funcionen. 926 01:12:57,230 --> 01:12:58,190 Rápido, por aquí, es más seguro. 927 01:13:00,390 --> 01:13:03,060 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Un minuto. 928 01:13:06,890 --> 01:13:10,140 Es hora de llevar castigo al lado de estos bastardos. 929 01:13:13,200 --> 01:13:14,060 ¡Bien, 2° de la V! 930 01:13:14,160 --> 01:13:16,360 - ¡Retroceder! - ¡Al diablo! 931 01:13:18,750 --> 01:13:22,480 - Ahora empezamos. - Quemaremos a estas putas. 932 01:13:22,960 --> 01:13:24,170 Después del bombardeo iremos a la base. 933 01:13:24,200 --> 01:13:26,490 - Claro que sí. Por refuerzos. - Por malditos tanques. 934 01:13:32,720 --> 01:13:34,720 - 10. - No tengan miedo. 935 01:13:34,910 --> 01:13:38,230 9, 8, 7, 936 01:13:38,420 --> 01:13:43,700 6, 5, 4, 937 01:13:44,660 --> 01:13:45,620 3... 938 01:13:48,490 --> 01:13:49,640 - Diablos. - ¿Todos listos? 939 01:14:10,200 --> 01:14:12,020 Ya tenían que bombardear, ¿qué sucede? 940 01:14:12,310 --> 01:14:13,640 ¿No debimos haber sentido las explosiones? 941 01:14:13,640 --> 01:14:15,660 Ya debieron caer. 942 01:14:16,040 --> 01:14:19,000 - Se hubieran sentido hasta en Nevada. - ¿La cuenta está bien? 943 01:14:19,670 --> 01:14:21,770 - Tengo la misma hora. - Puede que sea bueno. 944 01:14:22,440 --> 01:14:24,170 Puede ser que la situación mejoró, podría ser eso, ¿cierto? 945 01:14:24,450 --> 01:14:26,750 Adivinaste. Les ganamos. 946 01:14:27,230 --> 01:14:28,760 ¿Puede que hayan eliminado a toda la aviación? 947 01:14:30,100 --> 01:14:31,150 Esto no está pasando. 948 01:14:32,300 --> 01:14:33,540 Vámonos de aquí. 949 01:14:35,070 --> 01:14:35,830 Estamos cerca. 950 01:14:39,660 --> 01:14:41,770 <i>Aeropuerto de Santa Monica. Base de Operaciones.</i> 951 01:14:54,960 --> 01:14:56,870 Ahora sabemos por qué no cayeron las bombas. 952 01:14:58,120 --> 01:15:00,410 Eliminaron la base de la faz de la Tierra. 953 01:15:02,800 --> 01:15:04,240 Todo está despejado, Sargento. 954 01:15:06,540 --> 01:15:07,470 Tráiganlo aquí. 955 01:15:12,240 --> 01:15:13,390 Aguanta amigo. 956 01:15:13,420 --> 01:15:17,340 Llegamos hasta aquí y no hay nada. 957 01:15:17,540 --> 01:15:19,260 Sabía que Nantz no nos sacaría. 958 01:15:21,930 --> 01:15:24,990 Habían miles de Marines. Ahora tan solo somos siete. 959 01:15:27,670 --> 01:15:29,200 Usted se parece a mi hermano mayor. 960 01:15:30,730 --> 01:15:34,080 - ¿En qué? - Nunca se ríe. 961 01:15:38,380 --> 01:15:40,110 Vaya con Harrison. 962 01:15:41,640 --> 01:15:43,550 - ¿Ve algo? - Nada Sargento. 963 01:15:43,550 --> 01:15:44,510 Solo lo que quedó de Santa Mónica 964 01:15:45,850 --> 01:15:47,850 Necesitamos mapas pero todo se quemó. 965 01:15:48,050 --> 01:15:49,190 Sígame. 966 01:15:55,410 --> 01:15:56,650 Aquí está el centro de comando. 967 01:15:56,940 --> 01:15:58,760 Necesitamos un mapa para ver el punto de evacuación. 968 01:15:59,520 --> 01:16:00,480 Sí Sargento. 969 01:16:09,950 --> 01:16:11,280 Ahora vuelvo. 970 01:16:17,600 --> 01:16:19,410 Encontré un mapa táctico Sargento. 971 01:16:19,610 --> 01:16:21,040 Muestra las Divisiones por despliegue. 972 01:16:22,670 --> 01:16:25,340 - ¿Estas señales qué significan? - Que ya no están. 973 01:16:26,110 --> 01:16:27,540 - ¿Quiere decir que las trasladaron? - Las eliminaron. 974 01:16:29,360 --> 01:16:30,890 - ¿A todas? - A todas. 975 01:16:32,040 --> 01:16:33,190 Maldición. 976 01:16:33,380 --> 01:16:36,250 Mira. Un último punto de evacuación aún está operativo. 977 01:16:38,070 --> 01:16:39,500 A ocho clic. 978 01:16:39,980 --> 01:16:40,750 Sargento. 979 01:16:44,380 --> 01:16:46,670 Esto está lleno de armamento, coge un M16. 980 01:16:47,540 --> 01:16:49,160 El señor Rincon murió. 981 01:17:13,260 --> 01:17:14,120 Despierta papá. 982 01:17:21,870 --> 01:17:23,490 Por favor no me dejes. 983 01:17:26,460 --> 01:17:27,220 No te vayas. 984 01:17:33,440 --> 01:17:36,500 - Lo siento, Hector. - No. 985 01:17:39,370 --> 01:17:40,400 Lo siento mucho. 986 01:17:43,670 --> 01:17:46,160 Tu padre luchó para quedarse contigo. 987 01:17:47,590 --> 01:17:48,840 No quiero... 988 01:17:49,310 --> 01:17:50,370 Quiero irme. 989 01:17:57,640 --> 01:17:58,980 Está bien, amigo. 990 01:18:05,670 --> 01:18:08,060 Tu padre fue muy valiente, Hector. 991 01:18:17,050 --> 01:18:22,020 Créeme. Lo siento mucho. Está bien llorar. 992 01:18:28,710 --> 01:18:30,240 El te quería mucho. 993 01:18:31,580 --> 01:18:36,460 Escucha Hector, necesito que seas valiente por mi. 994 01:18:38,380 --> 01:18:40,000 Necesito que seas mi pequeño Marine. 995 01:18:41,430 --> 01:18:42,200 De acuerdo. 996 01:18:45,650 --> 01:18:47,650 Tenemos que ser más valientes que los demás. 997 01:18:50,650 --> 01:18:51,720 ¿Sabes por qué? 998 01:18:53,950 --> 01:18:55,030 ¿Por qué? 999 01:18:58,730 --> 01:19:00,580 Porque los Marines no se rinden. 1000 01:19:03,590 --> 01:19:04,550 ¿Crees en eso? 1001 01:19:07,390 --> 01:19:08,460 Entonces dilo para mi. 1002 01:19:11,580 --> 01:19:14,600 - Los Marines no se rinden. - Muy bien. 1003 01:19:15,660 --> 01:19:18,680 Te sacaré de aquí. Lo prometo. 1004 01:19:21,990 --> 01:19:23,540 Vamos con tu hermana, ¿sí? 1005 01:19:43,400 --> 01:19:46,230 No perderemos a ningún otro civil, ¿entendido? 1006 01:19:48,850 --> 01:19:50,610 ¿Y nos sacará a nosotros Sargento? 1007 01:19:53,820 --> 01:19:55,180 ¿O somos prescindibles? 1008 01:20:04,910 --> 01:20:09,390 Bien Lockett, quieres hablar de eso, pues hablemos. 1009 01:20:13,580 --> 01:20:16,300 Comandé a unos hombres y hombres murieron. 1010 01:20:16,300 --> 01:20:20,700 Getz, 19 años, el mejor chico que he comandado. 1011 01:20:21,950 --> 01:20:26,130 ¿Crees un segundo que no me cambiaría por ellos? 1012 01:20:32,750 --> 01:20:34,700 Sé que piensan que tengo la culpa. 1013 01:20:38,010 --> 01:20:42,080 Están muertos, yo estoy aquí. 1014 01:20:43,450 --> 01:20:45,410 Como el final de una mala broma. 1015 01:20:46,380 --> 01:20:47,840 ¿Crees que me gusta eso? 1016 01:20:48,420 --> 01:20:53,490 ¿Crees que hay segundo en que sus voces, sus caras no se aparezcan en mi mente? 1017 01:20:57,280 --> 01:21:01,950 Dante, Tamaste, Cabo, 6506263. 1018 01:21:01,960 --> 01:21:06,820 Ampulster, William, Armero 8662354. 1019 01:21:07,990 --> 01:21:10,210 Horton, Jeffree H, 1020 01:21:10,990 --> 01:21:15,290 Soldado 874273993. 1021 01:21:19,280 --> 01:21:20,380 Lockett, 1022 01:21:23,600 --> 01:21:25,850 Dwayne G, 1023 01:21:28,390 --> 01:21:31,480 Cabo, 1024 01:21:31,510 --> 01:21:37,180 156870955. 1025 01:21:40,400 --> 01:21:42,930 Tu hermano fue un Marine de primera clase. 1026 01:21:45,170 --> 01:21:46,530 Fue mi amigo. 1027 01:21:47,600 --> 01:21:51,790 Lo extraño cada día. 1028 01:21:54,900 --> 01:21:57,530 Y tú me lo recuerdas. 1029 01:22:05,610 --> 01:22:07,070 Pero ahora eso no importa. 1030 01:22:09,500 --> 01:22:12,420 Porque tenemos que cumplir nuestro deber, seguir adelante, luchar. 1031 01:22:14,860 --> 01:22:18,270 Así honraremos el recuerdo de tu hermano y del Teniente Martinez. 1032 01:22:19,140 --> 01:22:22,350 Del Cabo Stavrou. Del Cabo Mottola. 1033 01:22:22,740 --> 01:22:23,720 Hector. 1034 01:22:23,720 --> 01:22:28,780 El padre de ese niño que tomó un arma siendo un civil. 1035 01:22:29,270 --> 01:22:31,410 Hora de que los marines aviven sus almas. 1036 01:22:31,800 --> 01:22:33,650 Mandar al carajo las dudas. 1037 01:22:34,430 --> 01:22:36,660 Actuar rápido como unidad y ganaremos. 1038 01:22:37,250 --> 01:22:38,220 Veremos como salir de aquí. 1039 01:22:38,510 --> 01:22:40,360 Ven conmigo. Busquemos un punto de observación. 1040 01:22:40,750 --> 01:22:42,890 Los demás busquen municiones y transporte. 1041 01:22:43,480 --> 01:22:46,010 Debe haber algún Humvee que todavía funcione. 1042 01:22:47,270 --> 01:22:49,610 Disculpa amigo, a ti ya no te sirve. 1043 01:22:54,090 --> 01:22:54,870 Moriste luchando. 1044 01:23:03,530 --> 01:23:05,090 Por Dios, eso no me lo esperaba. 1045 01:23:07,620 --> 01:23:09,560 No se ve bien. 1046 01:23:10,250 --> 01:23:11,220 Sus refuerzos. 1047 01:23:19,100 --> 01:23:20,560 Ya llegaron hasta allá. 1048 01:23:24,370 --> 01:23:25,530 Si el punto de evacuación todavía existe, 1049 01:23:25,920 --> 01:23:28,250 llegaremos por detrás la línea del frente. 1050 01:23:29,030 --> 01:23:30,790 Eso será difícil Sargento. 1051 01:23:31,170 --> 01:23:32,150 Por eso nos pagan. 1052 01:23:32,630 --> 01:23:34,000 ¡Todos al vehículo ahora! 1053 01:23:34,000 --> 01:23:35,460 Todos, muévanse, rápido. 1054 01:23:37,500 --> 01:23:39,140 Todas las estaciones, aquí Foxtrot Noviembre 2, 1055 01:23:39,140 --> 01:23:43,830 tenemos 11 pasajeros, solicitando evacuación en el punto Charlie. 1056 01:23:44,510 --> 01:23:46,550 ¿Hay algún pájaro allá? Cambio. 1057 01:23:47,040 --> 01:23:49,290 Foxtrot Noviembre 2, este es 2° de la V. 1058 01:23:49,370 --> 01:23:50,730 Las órdenes son retirada total. 1059 01:23:50,740 --> 01:23:53,860 Tienen que llegar al punto de evacuación antes de las 3:00. 1060 01:23:53,960 --> 01:23:57,260 Entendido. 3:00 ni un minuto más. 1061 01:24:00,380 --> 01:24:02,620 ¿Viste lo que es capaz de hacer ese cañón? 1062 01:24:02,710 --> 01:24:04,760 - Claro Sargento. - Es tuyo chico. 1063 01:24:04,850 --> 01:24:06,020 Vamos. 1064 01:24:10,010 --> 01:24:10,950 Sin luces, Chris. 1065 01:24:10,990 --> 01:24:14,000 - Entendido. - Vámonos. 1066 01:24:17,410 --> 01:24:20,230 - Listo y cargado. - A darles duro. 1067 01:24:20,230 --> 01:24:21,210 Así es. 1068 01:24:33,470 --> 01:24:34,830 Dos minutos hasta el helicóptero. 1069 01:24:37,750 --> 01:24:38,730 ¿Todos están bien? 1070 01:24:42,430 --> 01:24:44,470 Bien, Kerns, vamos a la izquierda. 1071 01:24:46,120 --> 01:24:51,870 Pasa 3 cuadras, después 5 a la derecha y saldremos justo al punto de evacuación. 1072 01:24:52,060 --> 01:24:52,940 Entendido Sargento. 1073 01:24:56,060 --> 01:24:57,810 - Mantente más cerca. - Entendido. 1074 01:25:00,630 --> 01:25:03,060 - Hay hostiles adelante Sargento. - ¿Qué pasará? 1075 01:25:03,260 --> 01:25:04,420 Vamos a averiguarlo. 1076 01:25:04,430 --> 01:25:05,370 Estaremos bien. 1077 01:25:05,400 --> 01:25:08,120 Tengo una 200 tiros de calibre 50. 1078 01:25:09,390 --> 01:25:10,170 Lo pasaremos Sargento. 1079 01:25:15,910 --> 01:25:17,660 ¿Sabes lo que dicen cuando vas a atropellar a un venado? 1080 01:25:17,660 --> 01:25:19,520 - ¡Acelera! - Adelante. 1081 01:25:25,250 --> 01:25:26,030 Vamos. 1082 01:25:26,520 --> 01:25:28,270 ¡Ahora esto se sentirá! 1083 01:25:35,480 --> 01:25:37,320 Es como derribar pinos de bolos. 1084 01:26:00,100 --> 01:26:00,970 ¡Patéalo fuera! 1085 01:26:02,530 --> 01:26:04,190 ¡Atropéllalo! 1086 01:26:06,920 --> 01:26:08,290 Sargento, ¿está bien? 1087 01:26:09,250 --> 01:26:11,390 Tengo ese sabor de mierda en toda mi boca. 1088 01:26:14,410 --> 01:26:16,550 - No es gracioso. - Buena primera cita. 1089 01:26:31,830 --> 01:26:32,610 ¿Todos están bien? 1090 01:26:33,190 --> 01:26:33,970 Sí. 1091 01:26:34,940 --> 01:26:35,820 Entonces a casa. 1092 01:26:42,730 --> 01:26:43,900 No disparen. 1093 01:26:49,440 --> 01:26:50,420 Vamos. 1094 01:26:55,290 --> 01:26:58,010 Siéntense antes de que cierre. 1095 01:26:58,010 --> 01:26:59,970 ¡Estamos en medio del fuego, Sargento! 1096 01:26:59,970 --> 01:27:00,940 ¿Qué pasó con todo el apoyo aéreo? 1097 01:27:01,420 --> 01:27:02,880 Se retiró. Los derribaban a todos. 1098 01:27:05,310 --> 01:27:07,060 Dejamos Los Angeles. 1099 01:27:14,560 --> 01:27:16,410 Por aquí Sargento. Nos vamos. 1100 01:27:16,800 --> 01:27:18,550 Todo está bien. 1101 01:27:21,370 --> 01:27:22,250 Bien. 1102 01:27:24,780 --> 01:27:25,660 Rápido. 1103 01:27:28,000 --> 01:27:28,780 Sube Harris. 1104 01:27:29,160 --> 01:27:30,040 Rápido. 1105 01:28:11,950 --> 01:28:13,140 - ¿Estás bien? - Bien. 1106 01:28:14,400 --> 01:28:15,670 ¿Todos están bien? 1107 01:28:18,690 --> 01:28:22,970 - ¿Qué fue eso? - De repente hubo una pérdida de poder. 1108 01:28:24,040 --> 01:28:26,190 Sargento, a las 09.00 mire. 1109 01:28:32,810 --> 01:28:35,240 Santos, ¿dijo que rastreaba señales de radio de tráfico masivo? 1110 01:28:36,020 --> 01:28:38,350 ¿Podría una concentración de señales causar un apagón de poder? 1111 01:28:40,590 --> 01:28:42,350 Sí, definitivamente, ¿por qué? 1112 01:28:42,930 --> 01:28:44,780 Puede que este sea su comando central. 1113 01:28:48,380 --> 01:28:49,450 Bájeme. 1114 01:28:49,450 --> 01:28:50,430 ¿Por qué? 1115 01:28:52,180 --> 01:28:54,420 Tengo que hacer un reconocimiento en esa área. 1116 01:28:54,510 --> 01:28:56,360 De ninguna forma. Es un suicidio. 1117 01:28:56,950 --> 01:29:00,350 ¡Diablos! No hay nadie más que nosotros. Todos se retiraron. 1118 01:29:00,450 --> 01:29:04,930 No podemos aterrizar, no tenemos combustibles para despegar de nuevo. 1119 01:29:12,230 --> 01:29:13,690 Esta carta es para la esposa de Martinez. 1120 01:29:15,730 --> 01:29:16,980 ¿Se la entregará? 1121 01:29:19,910 --> 01:29:20,890 Sí. 1122 01:29:26,830 --> 01:29:28,870 Baje hasta 13 metros. 1123 01:29:30,230 --> 01:29:31,300 - En 20 segundos. - Entendido. 1124 01:29:35,590 --> 01:29:40,160 - Dame eso. - Sargento, qué diablos está haciendo. 1125 01:29:40,940 --> 01:29:42,300 Casi salimos, casi estamos en casa. 1126 01:29:43,960 --> 01:29:44,930 Tú estás a cargo ahora. 1127 01:29:46,390 --> 01:29:48,730 Lleva a los civiles a un lugar seguro. 1128 01:29:54,470 --> 01:29:56,030 Eres el Marine más valiente que he visto, Hector. 1129 01:29:57,000 --> 01:29:59,050 No. 1130 01:30:45,960 --> 01:30:47,420 Les dije que se quedaran en el helicóptero. 1131 01:30:47,510 --> 01:30:48,680 Ya los civiles están seguros. 1132 01:30:49,070 --> 01:30:50,330 Estábamos preocupados por su trasero. 1133 01:30:51,020 --> 01:30:53,350 Creo que el centro de comando está muy cerca. 1134 01:30:53,450 --> 01:30:56,760 - ¿Cuántas millas hasta la zona oscura? - Cerca de 3 Sargento. 1135 01:30:57,730 --> 01:30:59,390 Cerca de 3, bien. 1136 01:30:59,780 --> 01:31:01,530 Utilizaremos el puente como protección. 1137 01:31:02,800 --> 01:31:06,200 Si llevamos esto hacia allá, los militares podrán luchar. 1138 01:31:08,540 --> 01:31:12,920 Santos, ¿dónde pondría el centro de mando para protegerlo? 1139 01:31:15,160 --> 01:31:17,010 - Bajo tierra. - Vamos. 1140 01:32:39,040 --> 01:32:40,020 Debimos retroceder. 1141 01:32:40,020 --> 01:32:41,090 Es tan solo una salida a la calle. 1142 01:32:41,290 --> 01:32:43,630 Pensé que nos llevaría a su centro de mando. 1143 01:32:44,890 --> 01:32:45,870 Diablos. 1144 01:32:50,640 --> 01:32:51,610 Vámonos. 1145 01:33:02,160 --> 01:33:02,940 ¡Mierda! 1146 01:33:04,310 --> 01:33:05,290 ¡Ataquen! 1147 01:33:20,320 --> 01:33:21,680 Ahora saben que estamos aquí. 1148 01:33:33,270 --> 01:33:34,630 Aquí está su centro de mando. 1149 01:33:39,880 --> 01:33:40,950 Todos a la salida, rápido. 1150 01:33:42,120 --> 01:33:45,720 Vamos. Salimos a la superficie. 1151 01:33:46,210 --> 01:33:47,190 Rápido, rápido. 1152 01:33:59,740 --> 01:34:01,200 Debajo de nosotros está el centro de mando. 1153 01:34:01,590 --> 01:34:05,580 Bien. Nos vamos de aquí, a la 01.00, rápido. 1154 01:34:07,530 --> 01:34:11,030 ¡Fuego en el hoyo! Eso los detendrá por unos minutos. 1155 01:34:27,180 --> 01:34:28,610 ¿De eso hablamos, Sargento? 1156 01:34:30,010 --> 01:34:33,220 Esperemos que aún hayan fuerzas para lanzar los misiles. 1157 01:34:33,320 --> 01:34:36,050 Por radio avisamos del ataque, marcamos el blanco y lo mantenemos. 1158 01:34:36,140 --> 01:34:37,510 - Sí Sargento. - Hurra. 1159 01:34:37,600 --> 01:34:41,790 La mejor recepción de la señal será de aquel techo, pero está muy expuesto. 1160 01:34:42,080 --> 01:34:44,320 Yo iré Sargento. Es mi decisión. 1161 01:34:44,520 --> 01:34:45,300 Santos, 1162 01:34:45,390 --> 01:34:48,020 - ¿tienes las coordenadas? - Guía del misil, aquí. 1163 01:34:49,280 --> 01:34:53,670 Ve lo más alto que puedas. Cuando cojas la señal, ellos la detectarán. 1164 01:34:54,550 --> 01:34:57,070 Muy pronto se pondrá feo, en cuanto llames, sale de ahí. 1165 01:34:58,530 --> 01:34:59,800 ¿Saben lo que significa? 1166 01:35:00,190 --> 01:35:03,210 Significa que tenemos que detenerlos hasta que ataque llegue aquí. 1167 01:35:03,210 --> 01:35:04,180 ¡Bingo! 1168 01:35:04,180 --> 01:35:05,160 Marines. 1169 01:35:07,200 --> 01:35:10,500 Hagamos que estos bastardos sepan con quiénes jodieron. 1170 01:35:10,800 --> 01:35:11,860 - Retirada. - Al diablo. 1171 01:35:23,930 --> 01:35:25,920 - Directo al corazón, ¿sí? - Directo al corazón. 1172 01:35:26,740 --> 01:35:30,840 Vendrán por aquí. Pon una aquí y la otra del otro lado. 1173 01:35:33,190 --> 01:35:34,260 ¡Cúbranse! 1174 01:35:34,290 --> 01:35:35,330 Agáchate. 1175 01:35:43,400 --> 01:35:46,130 Estación, aquí Foxtrot Noviembre 2, ¿me copian? 1176 01:35:49,340 --> 01:35:52,260 A todas las Estaciones, aquí Foxtrot Noviembre 2, ¿me copian? 1177 01:35:52,360 --> 01:35:54,500 Foxtrot Noviembre 2, este es Yanqui Tango, cambio. 1178 01:35:54,600 --> 01:35:55,950 Solicitamos ataque prioritario. 1179 01:35:55,950 --> 01:35:58,000 Encontramos el centro de mando del enemigo. 1180 01:35:58,300 --> 01:36:01,890 Coordenadas 885342. 1181 01:36:01,890 --> 01:36:04,230 Lo marcaremos por láser, código 120. 1182 01:36:04,430 --> 01:36:07,150 Repito, lo marcaremos por láser, código 120. 1183 01:36:07,450 --> 01:36:09,300 Entendido. Tiempo para el ataque 3 minutos. 1184 01:36:12,120 --> 01:36:15,720 Sargento, tenemos 3 minutos. Vienen en 3 minutos. 1185 01:36:17,080 --> 01:36:19,420 Bien. Marquen el blanco. 1186 01:36:30,810 --> 01:36:33,050 Buen disparo. Kerns, saca tu trasero de ahí. 1187 01:36:34,410 --> 01:36:35,770 Kerns, sale de ahí. 1188 01:36:42,200 --> 01:36:43,080 ¡Kerns! 1189 01:36:45,510 --> 01:36:46,390 ¡Mierda! 1190 01:36:51,280 --> 01:36:52,160 Doc. 1191 01:36:52,840 --> 01:36:53,720 Tenemos que ir a cubrir, ahora. 1192 01:36:53,880 --> 01:36:55,430 Vamos, rápido, rápido. 1193 01:37:00,880 --> 01:37:02,250 Justo frente de nosotros. 1194 01:37:02,540 --> 01:37:03,510 Rápido hacia acá. 1195 01:37:08,090 --> 01:37:09,350 Disparen. 1196 01:37:17,360 --> 01:37:18,150 Le di. 1197 01:37:19,770 --> 01:37:20,740 60 segundos más. 1198 01:37:32,710 --> 01:37:33,780 ¡Diablos! 1199 01:37:37,290 --> 01:37:38,460 Cuidado 1200 01:37:45,360 --> 01:37:46,730 Regresa a la formación Santos. 1201 01:37:48,770 --> 01:37:49,840 ¡Te cubro! 1202 01:37:49,840 --> 01:37:50,820 Imley, 1203 01:37:50,820 --> 01:37:51,800 cruza y dispara. 1204 01:37:51,800 --> 01:37:52,780 Lo tengo, Doc. 1205 01:37:52,780 --> 01:37:53,760 ¡Cubriendo! 1206 01:38:01,130 --> 01:38:03,760 Maldita artillería. Deben estar disparando ahora. 1207 01:38:05,430 --> 01:38:06,700 Doc, vámonos. 1208 01:38:11,190 --> 01:38:12,850 Imley... Imley... 1209 01:38:21,450 --> 01:38:22,620 ¡Entrando! 1210 01:38:27,900 --> 01:38:28,770 ¡Sí! 1211 01:38:29,750 --> 01:38:30,810 Ahora sí lo tienen. 1212 01:38:31,110 --> 01:38:32,280 Le dieron en el centro. 1213 01:38:34,810 --> 01:38:37,720 Sargento es por usted, usted lo hizo. 1214 01:38:43,380 --> 01:38:45,900 Le dimos, es verdad. 1215 01:38:47,070 --> 01:38:48,440 ¡Sí, gracias a Dios! 1216 01:38:49,120 --> 01:38:51,160 Sí, lo hicimos. 1217 01:39:08,000 --> 01:39:09,850 Se está elevando. 1218 01:39:21,530 --> 01:39:23,180 Trata de irse. 1219 01:39:28,440 --> 01:39:30,970 Esta cosa vuela, Sargento, se va a ir. 1220 01:39:41,680 --> 01:39:42,650 Hay que proteger la señal, vamos. 1221 01:39:45,680 --> 01:39:46,560 ¡Cuidado! 1222 01:39:57,250 --> 01:39:58,130 Muérete monstruo. 1223 01:40:00,560 --> 01:40:03,090 - Así. - Cúbreme Lockett. 1224 01:40:07,960 --> 01:40:10,200 Los drones tratan de elevar la nave. Tenemos que tirarla ahora. 1225 01:40:15,840 --> 01:40:17,010 ¡Viene el misil! 1226 01:40:22,950 --> 01:40:24,310 Usan los drones para proteger la nave. 1227 01:40:26,450 --> 01:40:27,330 Cúbranse. 1228 01:40:28,690 --> 01:40:30,350 Ya casi no tengo municiones. 1229 01:40:36,090 --> 01:40:38,330 - ¿Cómo está? - Se mantiene Sargento. 1230 01:40:38,710 --> 01:40:40,960 Maldito loco. Debiste dejarme allí. 1231 01:40:45,140 --> 01:40:46,800 Te cubro. 1232 01:40:47,670 --> 01:40:49,230 ¡Granada! 1233 01:40:55,360 --> 01:40:57,310 ¡No vamos a morir aquí! 1234 01:40:58,090 --> 01:40:59,260 ¡No Sargento! 1235 01:41:02,170 --> 01:41:03,730 Tengo un cohete, voy a intentarlo. 1236 01:41:04,030 --> 01:41:06,170 No tiene suficiente potencia, guárdalo. 1237 01:41:16,780 --> 01:41:18,820 Escucha. 1238 01:41:19,600 --> 01:41:20,770 Estarás bien. 1239 01:41:44,420 --> 01:41:46,070 El último misil. 1240 01:41:49,770 --> 01:41:52,300 Santos, dispara al dron. 1241 01:41:54,240 --> 01:41:55,220 ¡Fuego! 1242 01:42:11,860 --> 01:42:12,930 ¡Sí! 1243 01:42:12,930 --> 01:42:13,910 ¡Lo hicimos! 1244 01:42:17,220 --> 01:42:18,780 ¡Lo derribamos! 1245 01:42:27,340 --> 01:42:28,510 ¡Lo hicimos chicos! 1246 01:42:35,610 --> 01:42:36,590 ¡Sargento lo hizo! 1247 01:42:39,220 --> 01:42:40,580 Ahora nadie controlará los drones. 1248 01:42:48,290 --> 01:42:49,850 Marines, a mi. 1249 01:43:02,570 --> 01:43:05,890 Retirarse. Al diablo. 1250 01:44:09,720 --> 01:44:11,770 <i>Desierto de Mojave Base de Operaciones Temporal</i> 1251 01:44:12,060 --> 01:44:13,810 Chicos, le salvaron la vida a todos. 1252 01:44:16,340 --> 01:44:17,610 ¡Felicidades! ¡Hurra! 1253 01:44:19,460 --> 01:44:20,630 Bienvenido Sargento. 1254 01:44:23,930 --> 01:44:26,270 Buen trabajo Marines. Descansen. 1255 01:44:26,270 --> 01:44:27,250 Sus civiles están a salvo. 1256 01:44:28,220 --> 01:44:30,650 La forma como derribaron la nave de centro de mando enemigo, 1257 01:44:30,850 --> 01:44:33,380 la sabrá pronto cada ejército en cada ciudad. 1258 01:44:34,840 --> 01:44:37,370 Ahora estamos reuniendo las tropas y regresaremos. 1259 01:44:38,250 --> 01:44:39,710 Por ahora descansen. 1260 01:44:40,190 --> 01:44:44,870 Hay provisiones en la tienda. Se lo merecen. 1261 01:44:45,350 --> 01:44:46,330 ¡Hurra 2° de la V! 1262 01:45:35,190 --> 01:45:36,830 - ¿Necesitan granadas de mano? - Sí. 1263 01:45:38,790 --> 01:45:39,760 Pásame varias. 1264 01:45:39,850 --> 01:45:42,190 - Imley, creo que lo usarás. - La tengo. 1265 01:45:45,020 --> 01:45:47,260 - Muy bien. - ¿Tienen suficiente municiones? 1266 01:45:47,260 --> 01:45:48,230 - Sí. - Sí Sargento. 1267 01:45:49,490 --> 01:45:54,070 - ¿Qué cree que hace Sargento? - Ya desayunamos, señor. 1268 01:45:56,000 --> 01:45:57,270 <i>Marines a los helicópteros</i> 1269 01:46:03,800 --> 01:46:04,870 Tomé prestado esto señor. 1270 01:46:04,870 --> 01:46:05,850 Aborden. 1271 01:46:11,320 --> 01:46:12,590 Es Muppet 2 de la III. 1272 01:46:13,570 --> 01:46:15,810 A tu izquierda. 1273 01:46:15,910 --> 01:46:17,380 Es bueno escuchar una voz amiga, Doc. 1274 01:46:18,260 --> 01:46:20,310 Aquí Ojo en el Cielo uniéndose a la lucha. 1275 01:46:20,310 --> 01:46:21,290 Aquí JJ 1,2... Foxtrot 1,2... 1276 01:46:24,120 --> 01:46:25,880 Aquí Foxtrot Noviembre 2... 1277 01:46:26,000 --> 01:46:28,820 Liberamos a Los Angeles. http://www.ver-pelis.net