Вы находитесь на странице: 1из 15

3.3 Diseño de la Unidad Didáctica.

Ú  
         
 d  d  UE LEU IDIE Y
 ED   H
LL
 ÚÚ
 1 E Y EDI (3 EI E 25 I. 
E

 EdE 
Ú 

   La falta de uso de la lengua materna por parte de
los alumnos del grupo, ha contribuido al desuso de la misma y por
consiguiente, a la pérdida de la identidad cultural.
     LEU E Y d UIddIÓ
 Ed : LEU E L
Ú  precia la diversidad lingüística de su región y de su
cultura.
Ú
Ú  
      
è Que los alumnos comprendan la importancia que tiene la lengua
indígena y comiencen a hacer uso de algunas palabras para
ampliar su vocabulario.
è Que los alumnos comiencen a familiarizarse con la lengua
materna nombrando algunos animales domésticos.
è Que los alumnos conozcan los nombres de frutas y verduras en
su lengua materna y comiencen a nombrarlas.
è Que los alumnos tengan un mayor dominio de las palabras en
lengua indígena.

c 

   Ú
    I ELEE  DE
UE dULU

Ú
Ú Que los alumnos comprendan la importancia que tiene
la lengua indígena y comiencen a hacer uso de algunas palabras para
ampliar su vocabulario.

    
  d  dE L LEU IDIE DE
L  IÑ 

      El salón se ambientará con imágenes de


su cultura.

    Ú 
è e realizará una lluvia de ideas partiendo de lo que conocen la
lengua que hablan sus familiares.
è Después de conocer que lenguas hablan, se mostrarán imágenes
con algunas costumbres de su grupo étnico.
è e dará una reflexión sobre porque es importante hacer uso de la
lengua materna.
è Los alumnos dictaran algunos nombres de objetos al maestro.
è El maestro nombrará los objetos dictados en lengua indígena.
è e pedirá a los niños que investiguen nombres de animales
domésticos.

c

  Ú
   
E   L  ILE
E LEU IDIE.

Ú
Ú  Que los alumnos comiencen a familiarizarse con la
lengua materna nombrando algunos animales domésticos.
     
  U  L  ILE E
dULI

      e presentará un collage con recortes de


animales.

    Ú 
è Los niños se sentaran en círculo, el docente preguntará al primer
niño que nombre el animal que haya investigado.
è e formaran parejas de acuerdo con los animales que hayan
nombrado a fin de que los niños peguen recortes de estos en una
cartulina.
è dada pareja mencionará ante el grupo el nombre del animal en
lengua indígena.
è Una vez que hayan pasado todos, en plenaria se nombraran todos
los animales que se investigaron.
è El maestro comentará lo importante que es conservar la lengua
materna.
è Los niños investigaran nombres de frutas y verduras.

c

   Ú
     
E  FU Y
VEDU
Ú
Ú  Que los alumnos conozcan los nombres de frutas y
verduras en su lengua materna y comiencen a nombrarlas.
    
  U   Ed
E.

        Ed
E DE FU Y
VEDU

    Ú 
è e llevará a cabo el juego de la lotería que los niños ya conocen.
è En plenaria los alumnos darán a conocer las palabras que
investigaron (frutas y verduras .
è En el pizarrón se colocaran los dibujos de dos sacos uno para
frutas y otro para verduras.
è donforme los niños vayan nombrando las frutas o verduras las
deberán colocar en el lugar correspondiente.
è e formaran 2 equipos y se les presentará un rompecabezas de
frutas y otro de verduras respectivamente.
è l armar el rompecabezas nombrarán las frutas o verduras que
contenga su rompecabezas tendrán que nombrarlos en lengua
indígena.
   Ú
     
 L   
E DE
ILE
Ú
Ú Que los alumnos conozcan refuercen la pronunciación
de los animales y comiencen a adoptarlas en su lenguaje.

c

    
  UE DE L L EI

    L EI DE ILE


è e explicará a los niños que llevaremos a cabo el juego de la
lotería pero adaptado con los nombre de los animales en lengua
indígena.
è En plenaria los niños nombraran a los animales en lengua
indígena para recordarlos.
è e formaran cinco equipos, para llevar a cabo el juego de la
lotería, se elegirá un niño a la azar para que sea quien pase las
fichas (tendrá que nombrar a los animales en lengua indígena ,
cada uno de los integrantes del equipo tendrá que pasar las fichas.
è donforme vayan pasando las fichas los niños nombraran a los
animales en lengua indígena.


 apel bond, marcadores, imágenes de animales, frutas
y verduras, cartulina, pegamento, tijeras, marcadores, lotería de
animales en lengua indígena, lotería tradicional, rompecabezas de
frutas y verduras, hojas blancas.

 e llevará a cabo mediante la observación, asimismo


se realizaran preguntas directas sobre las palabras que se aprenden.






c

Ú  
         
  
E  UEV L
 DE UE
LEU IDIE
 ÚÚ
 1 E Y EDI (3 EI E 25 I. 
E

 EdE 
Ú 


   La falta de uso de la lengua materna por parte de
los alumnos del grupo, ha contribuido al desuso de la misma y por
consiguiente, a la pérdida de la identidad cultural.

     LEU E Y d UIddIÓ
 Ed : LEU E L

Ú  precia la diversidad lingüística de su región y de su
cultura.
Ú
Ú  
      
è Que los alumnos conozcan la pronunciación de las partes del
cuerpo en lengua materna.
è Que el alumno logre identificar los colores y los nombre en su
lengua materna.
è Que los alumnos comiencen a nombrar en su lengua materna
algunos parentescos.
è Que los alumnos dominen la pronunciación de las nuevas
palabras en lengua indígena.

c

   Ú
     
 L E DEL
dUE

Ú
Ú Que los niños conozcan la pronunciación de las partes
de su cuerpo en lengua materna.

    
  E ELI U E 

      e presentará un cartel con las partes del
cuerpo.

    Ú 
è e formaran pequeños grupos para que los niños intercambien la
pronunciación de las diferentes partes del cuerpo que investigaron.
è dada equipo dará a conocer ante el grupo las pronunciaciones de
las partes del cuerpo que investigaron.
è dada niño dibujará una parte del cuerpo que entre ellos mismos se
asignarán y la nombrará en lengua indígena.
è e formaran 4 equipos a los que se le proporcionará un memorama
con las partes en lengua indígena.
è l interior de los equipos, conforme se vayan tomando las tarjetas
del memorama los niños tendrán que nombrar la parte del cuerpo
que haya sacado y la nombrará en su lengua materna.
è ara finalizar se realizaran movimientos con las partes del cuerpo y
las nombrarán en su lengua materna.
è Investigaran los nombres de los colores en su lengua indígena.

c


  Ú
  Ed  dE Y  
 L 
d L E

Ú
Ú Que el alumno logre identificar los colores y los nombre
en su lengua materna.

    
 d  d  L  d L E

      E EE dU
 DE
d L E

    Ú 
è Los niños realizaran un dibujo de su preferencia y lo iluminaran de
acuerdo con el color que hayan investigado.
è ombraran el color de su dibujo pero lo harán en lengua materna.
è e formaran 5 equipos a los cuales se les proporcionará dos
cubos de colores.
è dada integrante del equipo lanzará los dados y de acuerdo con el
color de cara del cubo que haya caído los nombrará en su lengua
indígena.
è El resto del grupo tendrán que iluminar algún dibujo de acuerdo
con el color que mencione su compañero.
è e llevará a cabo el juego del  istter.
è Los niños investigaran como se dicen algunos parentezcos.

cc

   Ú
     
E  EEd 
E LEU E

Ú
Ú  Que los alumnos comiencen a nombrar en su lengua
materna algunos parentescos.
    
 EL
E  U E 

      E EE U E  DE
EEd .

    Ú 
è e llevará a cabo una lluvia partiendo de la pregunta ¿Qué
palabras nuevas aprendí?
è e jugara con el memorama de las partes del cuerpo.
è e les explicará a los niños que ahora realizaremos un memorama
con los parentescos que investigaron.
è e formaran 4 equipos.
è
uscaran imágenes relacionados con los parentescos que
investigaron (papá, mamá, abuelo, abuela, hermano, etc. dos por
cada uno.
è e le proporcionará tarjetas para que peguen las imágenes
encontradas para formar las tarjetas del memorama.
è El maestro pondrá el nombre de los parentescos en lengua
indígena.
è ara finalizar los niños jugarán con su nuevo memorama tal como
se hizo con el anterior.

c

  Ú
   I L L
 E
LEU IDIE.
Ú
Ú  Que los alumnos dominen la pronunciación de las
nuevas palabras en lengua indígena.
    
 EL d FE DE L L

      E EE IEE
(E 
    Ú 
è e llevara a cabo el juego de lotería de animales.
è e formaran dos equipos los cuales y se sentaran en forma de
circulo.
è l interior de cada equipo se colocará el cofre que contendrá las
tarjetas con imágenes. 
è dada niño pasará a sacar una imagen del cofre y la nombrará en
lengua indígena.
è don la técnica del eco se enseñara a los niños el canto de ³on
las doce´ para llevarlo a cabo en lengua indígena.


 apel bond, marcadores, imágenes de las partes del
cuerpo, parentescos, cartulina, pegamento, tijeras, marcadores,
memorama de las partes del cuerpo, lotería, cubo de colores,
crayolas, caja de zapatos.
   cada alumno se le preguntará de forma directa la
pronunciación de algunas palabras (parte del cuerpo, parentescos,
colores, etc .
e llevara a cabo una lista de cotejo.


c 

Ú  
         

  d EdE   ELI DIL   E
UE LEU IDIE.
 ÚÚ
 1 E (3 EI E 25 I.  E



 EdE 
Ú 


   La falta de uso de la lengua materna por parte de
los alumnos del grupo, ha contribuido al desuso de la misma y por
consiguiente, a la pérdida de la identidad cultural.

     LEU E Y d UIddIÓ
 Ed : LEU E L
Ú  precia la diversidad lingüística de su región y de su
cultura.
Ú
Ú  
      
è Que los alumnos comiencen a ampliar su vocabulario
dominando nombres de diversos objetos que se usen en la casa
y escuela en lengua indígena.
è Que los alumnos comiencen a utilizar los saludos y despedidas
en su lengua indígena.
è Que los alumnos traduzcan chistes y adivinanzas en su lengua
indígena.

 

   Ú
    I L 
E  Y
 
L  E LEU E

Ú
Ú  Que los alumnos comiencen a ampliar su vocabulario
dominando nombres de diversos objetos que se usen en la casa y
escuela en lengua indígena.

     
  UEUE  d  EL D I DE

E 

    e presentará un domino de objetos.

    Ú 
è e le explicará a los niños que elaborarán un domino pero con los
diversos objetos y palabras que utilizan en la casa y en la
escuela.
è Los niños nombraran los objetos que contendrá el dominó.
è En equipos los niños realizarán los dibujos de los objetos y los
nombraran en lengua indígena ante el grupo.
è Los niños colorearan las imágenes que serán utilizadas para
simular los puntos del domino.
è e les proporcionará tarjetas previamente trazadas para que
peguen las imágenes, tal y se encuentran los puntos del dominó
tradicional.
è Una vez terminado el domino se procederá a jugar con el domino.
è e colocara la primera ficha y los niños dirán los nombres de los



objetos, conforme se vayan avanzando con el juego los niños
deberán nombrar los objetos.
è e pedirá a los niños que investiguen saludos y despedidas que
se utilizan en su lengua materna.
   Ú
  d E L EU
d EdEE.
Ú
Ú  Que los alumnos comiencen a utilizar los saludos y
despedidas en su lengua indígena.
    
 EL  UE DE L d
    EL UE DE L d.

    Ú 
è En el patio de la escuela todos los niños tendrán que saludarse en
su lengua materna entre ellos y con el maestro.
è En plenaria intercambiaran los diferentes saludos y despedidas
que hayan investigado.
è e presentará a los niños el tablero del juego de la oca, el cual
contendrá preguntas y castigos sobre todos los objetos, saludos y
despedidas que se utilizan en lengua indígena.
è El primer niños lanzará los dados y avanzará según los puntos que
se le indiquen, al llegar a la casilla, llevará a cabo la orden que le
indique su casilla.
è vanzará el que conteste correctamente a su pregunta el que
conteste incorrectamente se estancara en la casilla.
è En parejas los niños llevaran a cabo un pequeño diálogo de
acuerdo con sus posibilidades.



   Ú
    DEdI DIVI Y
dHIE.

Ú
Ú Que los alumnos traduzcan chistes y adivinanzas en su
lengua indígena.
    
 traducir chiste y adivinanzas.

      e presentarán los chistes y adivinanzas
traducidas.

    Ú 
è Los niños dirán chistes y adivinanzas que deseen traducir a la
lengua indígena.
è e dará la libertad a los niños para que en equipos traten de
traducir su chiste.
è don ayuda del maestro corregirán sus traducciones.
è dada equipo pasará ante el grupo para decir a sus compañeros su
chiste o adivinanza.
è e presentará en un tablero todos los chistes y adivinanzas.
è e proporcionará a los niños el canto ¡Hola! ¡Hola! y ¡son las
doce! ara que con ayuda de sus padres la traduzcan en casa. 
   Ú
    ELI d  E
LEU IDIE

Ú
Ú  Que los alumnos lleven a cabo cantos en su lengua
materna.



    
 dE  E LEU IDIE

      d  ¡H L! , ¡H L! Y ¡  L


D dE!
è ediante una lluvia de ideas los niños expondrá las experiencias
que obtuvieron al traducir sus cantos.
è Los niños trataran de llevar a cabo sus cantos en lengua indígena.
è En plenaria con ayuda del maestro se traducirán los cantos.}
è e llevarán a cabo en grupo los cantos en lengua indígena. 
è Entre todos realizaran un cartel para invitar a los niños del otro
grupo para que asistan a la presentación de sus trabajos.
è e llevará a cabo la presentación en el patio de la escuela de los
chistes, adivinanzas y cantos en lengua indígena ante todos los
alumnos de la escuela. 


 apel bond, marcadores, imágenes de objetos, tablero
del juego de la oca, cartulina, pegamento, tijeras, marcadores,
tarjetas, dominó, dados, fichas, ambientación para presentar lo
aprendido.

 e llevará a cabo mediante la observación, asimismo


se realizaran preguntas directas sobre las palabras que se aprenden
( a través de imágenes




Вам также может понравиться