Вы находитесь на странице: 1из 179

Reglamento Técnico

Documentos Fundamentales Nº 2

Volumen II – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Documentos Fundamentales Nº 2 Volumen II – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional OMM-Nº 49
Documentos Fundamentales Nº 2 Volumen II – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional OMM-Nº 49

OMM-Nº 49

Documentos Fundamentales Nº 2 Volumen II – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional OMM-Nº 49
Reglamento Técnico Documentos Fundamentales Nº 2 volumen II Servicio meteorológico para la navegación aérea
Reglamento Técnico Documentos Fundamentales Nº 2 volumen II Servicio meteorológico para la navegación aérea

Reglamento Técnico

Documentos Fundamentales Nº 2

volumen II

Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

OMM-Nº 49

Edición de 2007

OMM- N° 49

© Organización Meteorológica Mundial, 2008

La OMM se reserva el derecho de publicación en forma impresa, electrónica o de otro tipo y en cual- quier idioma. Pueden reproducirse pasajes breves de las publicaciones de la OMM sin autorización siempre que se indique claramente la fuente completa. La correspondencia editorial, así como todas las solicitudes para publicar, reproducir o traducir la presente publicación (o artículos) parcial o total- mente deberán dirigirse al:

Presidente de la Junta de publicaciones Organización Meteorológica Mundial (OMM) 7 bis, avenue de la Paix Case postale 2300 CH-1211 Ginebra 2, Suiza

ISBN 978-92-63-30049-2

NOTA

Tel.: +41 (0) 22 730 84 03 Fax: +41 (0) 22 730 80 40 Correo electrónico: publications@wmo.int

Las denominaciones empleadas en las publicaciones de la OMM y la forma en que aparecen presentados los da- tos que contienen no entrañan, de parte de la Secretaría de la Organización, juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los países, territorios, ciudades o zonas citados o de sus autoridades, ni respecto de la de- limitación de sus fronteras o límites.

Las opiniones expresadas en las publicaciones de la OMM son las de los autores y no reflejan necesariamente las de la Organización. La mención de determinados productos o sociedades mercantiles no implica que la OMM los favorezca o recomiende con preferencia a otros análogos que no se mencionan ni se anuncian.

RegistRo de suplementos y lista de deRogaciones

 

suplemento

   

lista de deRogaciones

 

Fecha

anotado

Fecha

anotado

por

fecha

por

fecha

1

 

Incorporado en mayo de 2009

 

1

     

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

15

15

16

16

17

17

18

18

19

19

20

20

21

21

22

22

23

23

24

24

25

25

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)

NOTA DEL EDITOR

Se ha adoptado la siguiente disposición tipográfica:

Las prácticas y procedimientos normalizados figuran impresos en letra redonda seminegrita.

Las prácticas y procedimientos recomendados figuran impresos en letra redonda sencilla.

Las definiciones figuran en caracteres más grandes.

Las notas han sido impresas en caracteres más pequeños, en letra redonda sencilla, y van precedidas de la indicación: Nota.

Edición de 2007

nota de intRoducción

La presente edición del Volumen II del Reglamento Técnico contiene la sección C.3.1 — Normas y métodos recomendados internacionales y la sección C.3.3 – Formato y preparación de la documentación de vuelo, que adapta el Reglamento Técnico de la OMM, Volumen ll, C.3.1, a la enmienda Nº 74 al Anexo 3 del Convenio sobre Aviación Civil Internacional. La edición de 2007 tiene como fecha de aplicación el 7 de noviembre de 2007. Sin embargo, algunas disposiciones sobre el uso de pronósticos WAFS, la prolongación del período de validez de los pronósticos de aeródromo y otras enmiendas relativas a claves meteorológicas aeronáuticas se aplican desde el 5 de noviembre de 2008. En consecuencia, los cambios correspondientes a esas disposiciones de 2008 se han incorporado en el Suplemento Nº 1, que se ha incluido en la presente edición.

La Resolución 4 (EC-LVI) aprobó el reordenamiento del contenido del Volumen II del Reglamento Técnico de la OMM en dos partes. La parte I contiene las normas y los métodos recomendados internacionales. La par- te II contiene los cambios respectivos en los apéndices y adjuntos. La presente edición contiene también la sección C.3.2 — Climatología aeronáutica, y sus adjuntos que proceden de la Recomendación 2 (CMAe-VII).

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)

INtroDuCCIóN

1. El Reglamento Técnico de la OMM (OMM-

Nº 49) se presenta en tres volúmenes:

Volumen I — Normas meteorológicas de carác- ter general y prácticas recomendadas

Volumen II — Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Volumen III — Hidrología

Finalidad del Reglamento Técnico

2. El Reglamento Técnico de la Organización

Meteorológica Mundial ha sido establecido por el Congreso, de acuerdo con lo dispuesto en el Artículo 8 d) del Convenio.

3. Los objetivos del presente Reglamento son:

a) facilitar la cooperación entre los Miembros en materia de meteorología e hidrología;

b) satisfacer, de la forma más eficaz posible y en el plano internacional, las necesidades específicas en los diversos campos de aplicación de la me- teorología y de la hidrología operativa; y

c) asegurar, en forma adecuada, la uniformidad y la normalización de las prácticas y los procedi- mientos empleados para alcanzar los objetivos a) y b).

Clases de reglas y notas

4. El Reglamento Técnico comprende prácticas

y procedimientos normalizados y prácticas y proce- dimientos recomendados.

5. Estas dos clases de reglas se definen de la

forma siguiente:

Las prácticas y procedimientos normalizados:

a) son las prácticas y procedimientos que es nece- sario que los Miembros sigan o apliquen; y por consiguiente

b) tienen el mismo valor jurídico que una resolu- ción técnica con respecto a la cual es aplicable el Artículo 9 b) del Convenio;

c) se distinguen invariablemente por el uso del término shall en la versión inglesa y de las formas verbales equivalentes en las versiones árabe, china, española, francesa y rusa.

Las prácticas y procedimientos recomendados:

a)

son las prácticas y procedimientos que es de- seable que los Miembros sigan o apliquen; y por consiguiente

b)

tienen el mismo valor jurídico que las reco- mendaciones a los Miembros, a las cuales no es aplicable el Artículo 9 b) del Convenio;

c)

se distinguen por el empleo del término should en la versión inglesa y de las formas verba- les equivalentes en las versiones árabe, china, española, francesa y rusa, excepto cuando el Congreso haya tomado una decisión específica en contra.

6.

De acuerdo con lo anterior, los Miembros

deberán hacer lo posible para aplicar las prácticas y procedimientos normalizados. De conformidad con lo dispuesto en el Artículo 9 b) del Convenio y en la Regla 127 del Reglamento General de la OMM, los Miembros notificarán expresamente por escrito al Secretario General su intención de aplicar las prácticas y procedimientos normalizados del Reglamento Técnico, con excepción de aquellas res- pecto a las cuales hayan indicado derogaciones particulares. Los Miembros informarán igualmente al Secretario General, con tres meses de anticipa- ción por lo menos, de cualquier cambio efectuado en el grado de aplicación de una práctica o procedi- miento normalizado anunciado anteriormente y de la fecha en que entre en vigor dicho cambio.

7. Se insta a los Miembros a que cumplan con

las prácticas y procedimientos recomendados, pero no hace falta que notifiquen al Secretario General la inobservancia de los mismos, excepto cuando se trate de los incluidos en la sección C.3.1.

8. Con objeto de que resulte más claro el valor

jurídico de las distintas reglas, las prácticas y proce- dimientos normalizados se distinguen de las prácticas y procedimientos recomendados por una composición tipográfica diferente, como se indica en la nota del editor.

9. Se han intercalado algunas Notas en el

Reglamento Técnico. Se trata de notas explicativas que generalmente hacen referencia a las publicacio- nes pertinentes de la OMM, tales como las guías y otras publicaciones de carácter consultivo. Estas notas no tienen el valor jurídico de las disposicio-

Edición de 2007

viii

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

nes del Reglamento Técnico. (Las guías de la OMM

técnicas;

describen las prácticas, procedimientos y especifi- caciones que se invita a los Miembros a seguir o adoptar cuando establezcan y lleven a cabo sus ac- tividades de acuerdo con el Reglamento Técnico, o cuando instalen los Servicios Meteorológicos e Hidrológicos en sus respectivos países.)

d)

todas las propuestas de enmienda al Reglamento Técnico presentadas por los Miembros o por los órganos integrantes deberán comunicarse a to- dos los Miembros al menos tres meses antes de presentarlas al Congreso.

13.

Como norma general, las enmiendas al

Estatuto de los anexos, apéndices y adjuntos

10. Los textos que tienen el mismo valor jurí-

Reglamento Técnico son aprobadas por el Congreso.

14. Cuando una reunión de la comisión técni-

dico que el Reglamento Técnico pero figuran en publicaciones de la OMM distintas del Reglamento

ca apropiada recomiende una enmienda, si es necesario que la nueva disposición del Reglamento

Técnico propiamente dicho, se denominan anexos. Estos anexos que suelen denominarse manuales, se

Técnico se aplique antes de la celebración del próxi- mo Congreso, el Consejo Ejecutivo podrá aprobarla,

establecen en virtud de las decisiones del Congreso

en

nombre de la Organización, de conformidad con

y

tienen por finalidad facilitar la aplicación del

lo

dispuesto en el Artículo 14 c) del Convenio. Las

Reglamento Técnico con fines específicos. En princi- pio, los anexos pueden contener prácticas y procedimientos normalizados y recomendados.

enmiendas a los anexos al Reglamento Técnico pro- puestas por las comisiones técnicas apropiadas son normalmente aprobadas por el Consejo Ejecutivo.

11. Los textos llamados apéndices o adjuntos,

que figuran en el Reglamento Técnico o en un anexo a éste, tienen el mismo valor juridico que las dispo- siciones del Reglamento Técnico a que se refieren.

actualización del Reglamento Técnico

12. El Reglamento Técnico se actualiza, cuando

es preciso, teniendo en cuenta los progresos realiza-

15. Cuando la comisión técnica apropiada re-

comiende una enmienda y sea urgente la aplicación

de la nueva disposición del Reglamento Técnico, el

Presidente de la Organización podrá tomar disposi- ciones, en nombre del Consejo Ejecutivo, de acuerdo con lo dispuesto en la Regla 9 5) del Reglamento General.

16. En cuanto a la inclusión de los textos actua-

dos en meteorología y en hidrología, en las técnicas

a) las comisiones técnicas no deberán recomendar

lizadosenlapublicaciónOMM–Nº49,habitualmente

meteorológicas e hidrológicas así como en la aplica-

se

publican nuevas ediciones de los Volúmenes I y

ción de la meteorología. Se reproducen a

III

después de cada reunión del Congreso (es decir,

continuación ciertos principios que han sido apro- bados por Congresos anteriores y que se han aplicado en la selección de los textos incluidos en el

cada cuatro años). La Organización Meteorológica Mundial y la Organización de Aviación Civil Internacional preparan el contenido del Volumen

Reglamento Técnico. Estos principios servirán como

ll,

trabajando en estrecha cooperación, de confor-

normas de actuación para los órganos integrantes, especialmente para las comisiones técnicas cuando traten de cuestiones relacionadas con el Reglamento Técnico:

que una regla se considere normalizada, a me- nos que así lo apoye una gran mayoría;

midad con los arreglos de trabajo concertados por ambas Organizaciones; esto se aplica también a la publicación de nuevas ediciones del Volumen ll. Durante el período que transcurre entre la publica- ción de dos ediciones sucesivas, el Reglamento Técnico se mantiene al día mediante suplementos, según las necesidades.

b) los párrafos del Reglamento Técnico deben conte- ner instrucciones adecuadas para los Miembros con respecto a la ejecución de la disposición de que se trate;

c) no se deben hacer cambios importantes en el Reglamento Técnico sin obtener el asesoramien- to especial de las correspondientes comisiones

17. De acuerdo con lo decidido en la Resolución 1

(Cg-X), las enmiendas al Reglamento Técnico aproba- das por el Décimo Congreso e incorporadas a la

edición de 1988 de los Volúmenes I y III y a la pre- sente introducción entraron en vigor el 1º de julio

de 1988.

Edición de 2007

ÍNDICE

 

Página

[C.3.1.] 1

C.3.1 — Normas y métoDos rEComENDaDos INtErNaCIoNalEs

xiii

PartE I

Normas y métodos recomendados internacionales básicos

xiii

[C.3.1.] 1

Definiciones

C.3.1–1

[C.3.1.] 1

Definiciones

C.3.1–1

[C.3.1.] 1

Expresiones de significado restringido

C.3.1–5

[C.3.1.] 2

Disposiciones generales

C.3.1–6

[C.3.1.] 2.1

Finalidad, determinación y suministro del servicio meteorológico

C.3.1– 6

[C.3.1.] 2.2

Suministro, garantía de calidad y uso de la información meteorológica

C.3.1– 6

[C.3.1.] 2.3

Notificación por parte de los explotadores

C.3.1–7

[C.3.1.] 3

sistema mundial de pronósticos de área y oficinas meteorológicas

C.3.1–9

[C.3.1.] 3.1

Objetivo del sistema mundial de pronósticos de área

C.3.1–9

[C.3.1.] 3.2

Centros mundiales de pronósticos de área

C.3.1–9

[C.3.1.] 3.3

Oficinas meteorológicas

C.3.1–9

[C.3.1.] 3.4

Oficinas de vigilancia meteorológica

C.3.1–10

[C.3.1.] 3.5

Centros de avisos de cenizas volcánicas

C.3.1–11

[C.3.1.] 3.6

Observatorios de volcanes de los Miembros

C.3.1–11

[C.3.1.] 3.7

Centros de avisos de ciclones tropicales

C.3.1–11

[C.3.1.] 4

observaciones e informes meteorológicos

C.3.1–13

[C.3.1.] 4.1

Estaciones y observaciones meteorológicas aeronáuticas

C.3.1–13

[C.3.1.] 4.2

Acuerdo entre las autoridades de tránsito aéreo y las autoridades meteorológicas

C.3.1–14

[C.3.1.] 4.3

Observaciones e informes ordinarios

C.3.1–14

[C.3.1.] 4.4

Observaciones e informes especiales

C.3.1–14

[C.3.1.] 4.5

Contenido de los informes

C.3.1–15

[C.3.1.] 4.6

Observación y notificación de elementos meteorológicos

C.3.1–15

[C.3.1.] 4.7

Notificación de la información meteorológica a partir de sistemas automáticos

de observación

C.3.1–17

[C.3.1.] 4.8

Observaciones e informes de actividad volcánica

C.3.1–17

[C.3.1.] 5

observaciones e informes de aeronave

C.3.1–18

[C.3.1.] 5.1

Obligaciones de los Miembros

C.3.1–18

[C.3.1.] 5.2

Tipos de observaciones de aeronave

C.3.1–18

[C.3.1.] 5.3

Observaciones ordinarias de aeronave — designación

C.3.1–18

[C.3.1.] 5.4

Observaciones ordinarias de aeronave — exenciones

C.3.1–18

[C.3.1.] 5.5

Observaciones especiales de aeronave

C.3.1–19

[C.3.1.] 5.6

Otras observaciones extraordinarias de aeronave

C.3.1–19

[C.3.1.] 5.7

Notificación de las observaciones de aeronave durante el vuelo

C.3.1–19

[C.3.1.] 5.8

Retransmisión de aeronotificaciones por las dependencias ATS

C.3.1–19

[C.3.1.] 5.9

Registro y notificaciones posteriores al vuelo de las observaciones de aeronave

relativas a actividad volcánica

C.3.1–19

[C.3.1.] 6

Pronósticos

C.3.1–20

[C.3.1.] 6.1

Interpretación y utilización de los pronósticos

C.3.1–20

[C.3.1.] 6.2

Pronósticos de aeródromo

C.3.1–20

[C.3.1.] 6.3.

Pronósticos de aterrizaje

C.3.1–21

[C.3.1.] 6.4

Pronósticos de despegue

C.3.1–21

[C.3.1.] 6.5

Pronósticos de área para vuelos a poca altura

C.3.1–21

 

Edición de 2007

ii

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

 

Página

[C.3.1.] 7

Información sIGmEt y aIrmEt, avisos de aeródromo y avisos y alertas de

cizalladura del viento

C.3.1–22

[C.3.1.] 7.1

Información SIgMET

C.3.1–22

[C.3.1.] 7.2

Información AIRMET

C.3.1–22

[C.3.1.] 7.3

Avisos de aeródromo

C.3.1–22

[C.3.1.] 7.4

Avisos y alertas de cizalladura del viento

C.3.1–22

[C.3.1.] 8

Información climatológica aeronáutica

C.3.1–24

[C.3.1.] 8.1

Disposiciones generales

C.3.1–24

[C.3.1.] 8.2

Tablas climatológicas de aeródromo

C.3.1–24

[C.3.1.] 8.3

Resúmenes climatológicos de aeródromo

C.3.1–24

[C.3.1.] 8.4

Copias de datos de observaciones meteorológicas

C.3.1–24

[C.3.1.] 9

servicio para explotadores y miembros de las tripulaciones de vuelo

C.3.1–25

[C.3.1.] 9.1

Disposiciones generales

C.3.1–25

[C.3.1.] 9.2

Exposición verbal, consulta y presentación de la información

C.3.1–26

[C.3.1.] 9.3

Documentación de vuelo

C.3.1–27

[C.3.1.] 9.4

Sistemas de información automatizada previa al vuelo para exposición verbal,

consultas, planificación de vuelos y documentación de vuelo

C.3.1–27

[C.3.1.] 9.5

Información para las aeronaves en vuelo

C.3.1–27

[C.3.1.] 10

Información para los servicios de tránsito aéreo y de búsqueda y salvamento, y

de información aeronáutica

C.3.1–29

[C.3.1.] 10.1

Información para las dependencias de los servicios de tránsito aéreo

C.3.1–29

[C.3.1.] 10.2

Información para las dependencias de los servicios de búsqueda y salvamento

C.3.1–29

[C.3.1.] 10.3

Datos proporcionados a las dependencias de los servicios de información aeronáutica. C.3.1–29

[C.3.1.] 11

Necesidades y utilización de las comunicaciones

C.3.1–30

[C.3.1.] 11.1

Necesidades en materia de comunicaciones

C.3.1–30

[C.3.1.] 11.2

utilización de las comunicaciones del servicio fijo aeronáutico —

Boletines meteorológicos en formato alfanumérico

C.3.1–31

[C.3.1.] 11.3

utilización de las comunicaciones del servicio fijo aeronáutico —

Información elaborada por el sistema mundial de pronósticos de área

C.3.1–31

[C.3.1.] 11.4

utilización de las comunicaciones del servicio móvil aeronáutico

C.3.1–31

[C.3.1.] 11.5

utilización del servicio de enlace de datos aeronáuticos —

Contenido del D-vOlMET

C.3.1–31

[C.3.1.] 11.6

utilización del servicio de radiodifusión aeronáutica —

Contenido de las radiodifusiones vOlMET

C.3.1–31

PartE II

apéndices y adjuntos

apéndices a C.3.1

Apéndice 1

Documentación de vuelo — Modelos de mapas y formularios

C.3.1–Ap.1-1

Apéndice 2

Especificaciones técnicas relativas al sistema mundial de pronósticos de área y

a las oficinas meteorológicas

C.3.1–Ap.2-1

Apéndice 3

Especificaciones técnicas relativas a observaciones e informes meteorológicos

C.3.1–Ap.3-1

Apéndice 4

Especificaciones técnicas relativas a observaciones e informes de aeronave

C.3.1–Ap.4-1

Apéndice 5

Especificaciones técnicas relativas a pronósticos

C.3.1–Ap.5-1

Apéndice 6

Especificaciones técnicas relativas a información SIgMET y AIRMET, avisos

de aeródromo y avisos y alertas de cizalladura del viento

C.3.1–Ap.6-1

Apéndice 7

Especificaciones técnicas relativas a información climatológica aeronáutica

C.3.1–Ap.7-1

Apéndice 8

Especificaciones técnicas relativas a servicios prestados a explotadores y

miembros de las tripulaciones de vuelo

C.3.1–Ap.8-1

Apéndice 9

Especificaciones técnicas relativas a la información para los servicios de

tránsito aéreo, los servicios de búsqueda y salvamento y los servicios de información aeronáutica

C.3.1–Ap.9-1

Edición de 2007

ÍNDICE

iii

 

Página

Apéndice 10

Especificaciones técnicas relativas a las necesidades y utilización de las comunicaciones

C.3.1–Ap.10-1

adjuntos a C.3.1 Adjunto A Adjunto B Adjunto C Adjunto D

Precisión de la medición u observación operacionalmente conveniente Precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente Selección de criterios aplicables a los informes de aeródromo Conversión de las indicaciones por instrumentos en valores de alcance visual en la pista y de la visibilidad

C.3.1–Adj.A-1

C.3.1–Adj.B-1

C.3.1–Adj.C-1

C.3.1–Adj.D-1

[C.3.2.]

C.3.2 — ClImatoloGÍa aEroNáutICa

[C.3.2.] 1

Disposiciones generales

C.3.2–1

[C.3.2.] 2

tablas climatológicas de aeródromo

C.3.2–1

[C.3.2.] 3

resúmenes climatológicos de aeródromo

C.3.2–2

adjunto a C.3.2 Resumen climatológico de aeródromo – Forma tubular

C.3.2–Adj.A-1

[C.3.3.]C.3.3.]

C.3.3C.3.3 —— Formato y PrEParaCIóN DE la DoCumENtaCIóN DE vuElo

[C.3.3.] 1

Documentación de vuelo

C.3.3–1

[C.3.3.] 2

Preparación de la documentación de vuelo

C.3.3–1

[C.3.3.] 2.1

generalidades

C.3.3–1

[C.3.3.] 3

mapas preparados por los centros mundiales de pronósticos de área

C.3.3–1

[C.3.3.] 3.1

generalidades

C.3.3–1

[C.3.3.] 3.2

Información básica contenida en los mapas y proyecciones

C.3.3–1

[C.3.3.] 3.3

Contenido de los mapas

C.3.3–2

[C.3.3.] 4

Forma de rellenar los modelos

C.3.3–2

[C.3.3.] 4.1

Modelo A: información OPMET

C.3.3–2

[C.3.3.] 4.2

Modelo IS: mapa de viento en altitud y temperatura para una superficie isobárica

tipo

C.3.3–2

[C.3.3.] 4.3

Modelos SWH, SWM y SWl: mapas del tiempo significativo

C.3.3– 4

[C.3.3.] 4.4

Modelo vAg: información sobre avisos de ceniza volcánica en formato gráfico

C.3.3–5

[C.3.3.] 4.5

Model SvA: informes SIgMET para ceniza volcánica en formato gráfico

C.3.3–5

[C.3.3.] 4.6

Model SgE: informes SIgMET para fenómenos que no sean ciclones tropicales

ni ceniza volcánica en formato gráfico

C.3.3– 6

[C.3.3.] 4.7

Modelo SN: hoja de anotaciones utilizadas en la documentación de vuelo

C.3.3– 6

Edición de 2007

C.3.1

Normas y métoDos rEComENDaDos INtErNaCIoNalEs

PARTE I

Normas y métoDos rEComENDaDos INtErNaCIoNalEs básICos

[C.3.1.] 1

DEFINICIoNEs

Nota: Cuando en las definiciones que figuran a continuación se anota la designación (RR) significa que se han tomado del Reglamento de Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) [véase el Manual de la OACI relativo a las necesidades de la aviación civil en materia de espectro de radiofrecuencias, que incluye la declaración de políticas aprobadas por la OACI (Doc 9718)].

[C.3.1.] 1.1 Definiciones

Cuando los términos y expresiones indicados a continuación se emplean en [C.3.1.], tienen los sig- nificados siguientes:

Acuerdo regional de navegación aérea. Acuerdo aprobado por el Consejo de la OACI, normalmente por recomendación de una reunión regional de na- vegación aérea.

Aeródromo. Área definida de tierra o de agua (que incluye todas sus edificaciones, instalaciones y equi- pos) destinada total o parcialmente a la llegada, sa- lida y movimiento en superficie de aeronaves.

Aeródromo de alternativa. Aeródromo al que po- dría dirigirse una aeronave cuando fuera imposible o no fuera aconsejable dirigirse al aeródromo de aterrizaje previsto o aterrizar en el mismo. Existen los siguientes tipos de aeródromos de alternativa:

Aeródromo de alternativa posdespegue. Aeródromo de alternativa en el que podría aterrizar una ae- ronave si esto fuera necesario poco después del despegue y no fuera posible utilizar el aeródro- mo de salida.

Aeródromo de alternativa en ruta. Aeródromo en el que podría aterrizar una aeronave si ésta ex- perimentara condiciones no normales o de emergencia en ruta.

Aeródromo de alternativa en ruta para ETOPS. Aeródromo de alternativa adecuado en el que po- dría aterrizar un avión con dos grupos motores de turbina si se le apagara el motor o si experi- mentara otras condiciones no normales o de emergencia en ruta en una operación ETOPS.

Aeródromo de alternativa de destino. Aeródromo de alternativa al que podría dirigirse una aero- nave si fuera imposible o no fuera aconsejable aterrizar en el aeródromo de aterrizaje previsto.

Nota: El aeródromo del que despega un vuelo también puede ser aeródromo de alternativa en ruta o aeródromo de al- ternativa de destino para dicho vuelo.

Aeronave. Toda máquina que puede sustentarse en la atmósfera por reacciones del aire que no sean las reac- ciones del mismo contra la superficie de la tierra.

Aeronotificación. Informe de una aeronave en vuelo preparado de conformidad con los requisitos de notificación de posición y de información ope- racional o meteorológica.

Nota: Los detalles del formulario AIREP se presentan en los Procedimientos para los Servicios de Navegación Aérea – Gestión del tránsito aéreo (PANS-ATM (Doc 4444)) de la OACI.

Alcance visual en la pista (RVR). Distancia hasta la cual el piloto de una aeronave que se encuentra sobre el eje de una pista puede ver las señales de su- perficie de la pista o las luces que la delimitan o que señalan su eje.

Altitud. Distancia vertical entre un nivel, punto u objeto considerado como punto, y el nivel medio del mar (MSL).

Altitud mínima de sector. La altitud más baja que puede usarse y que permite conservar un margen vertical mínimo de 300 m (1 000 ft), sobre todos los obstáculos situados en un área comprendida dentro de un sector circular de 46 km (25 NM) de radio, centrado en una radioayuda para la navegación.

Altura. Distancia vertical entre un nivel, punto u objeto considerado como punto, y una referencia especificada.

Área de control. Espacio aéreo controlado que se extiende hacia arriba desde un límite especificado sobre el terreno.

Aseguramiento de la calidad (la expresión utiliza­ da en la OACI es “garantía de calidad”). Parte de la gestión de la calidad orientada a proporcionar confianza en que se cumplirán los requisitos de la calidad (ISO 9000*).

* Norma ISO 9000 — Sistemas de gestión de calidad Conceptos y vocabulario.

Edición de 2007

C.3.12

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

Autoridad ATS competente. La autoridad apropia- da designada por el Miembro responsable de sumi- nistrar los servicios de tránsito aéreo en el espacio aéreo de que se trate.

Autoridad meteorológica. Autoridad que, en nom- bre de un Miembro, suministra o hace arreglos para que se suministre servicio meteorológico para la navegación aérea internacional.

Boletín meteorológico. Texto que contiene infor- mación meteorológica precedida de un encabeza- miento adecuado.

Centro coordinador de salvamento. Dependencia encargada de promover la buena organización del servicio de búsqueda y salvamento y de coordinar la ejecución de las operaciones de búsqueda y salva- mento dentro de una región de búsqueda y salvamento.

Centro de avisos de cenizas volcánicas (VAAC). Centro meteorológico designado en virtud de un acuerdo regional de navegación aérea para suminis- trar a las oficinas de vigilancia meteorológica, cen- tros de control de área, centros de información de vuelo, centros mundiales de pronósticos de área y bancos internacionales de datos OPMET, informa- ción de asesoramiento sobre la extensión lateral y vertical y el movimiento pronosticado de las ceni- zas volcánicas en la atmósfera después de las erup- ciones volcánicas.

Centro de avisos de ciclones tropicales (TCAC). Centro meteorológico designado en virtud de un acuerdo regional de navegación aérea para suminis- trar a las oficinas de vigilancia meteorológica, a los centros mundiales de pronósticos de área y a los bancos internacionales de datos OPMET, informa- ción de asesoramiento sobre la posición, la direc- ción y la velocidad de movimiento pronosticadas, la presión central y el viento máximo en la superfi- cie de los ciclones tropicales.

Centro de control de área. Dependencia estableci- da para suministrar servicio de control de tránsito aéreo a los vuelos controlados en las áreas de con- trol bajo su jurisdicción.

Centro de información de vuelo. Dependencia es- tablecida para suministrar servicio de información de vuelo y servicio de alerta.

Centro mundial de pronósticos de área (WAFC). Centro meteorológico designado para preparar y expedir pronósticos del tiempo significativo y en altitud en forma digital a escala mundial directa-

Edición de 2007

mente a los Miembros mediante medios apropiados como parte del servicio fijo aeronáutico.

Ciclón tropical. Término genérico que designa un ciclón de escala sinóptica no frontal que se origina sobre las aguas tropicales o subtropicales y presenta una convección organizada y una circulación cicló- nica caracterizada por el viento en la superficie.

Consulta. Discusión con un meteorólogo o con otra persona calificada sobre las condiciones me- teorológicas existentes y/o previstas relativas a las operaciones de vuelo; la discusión incluye respues- tas a preguntas.

Control de calidad. Parte de la gestión de la calidad orientada al cumplimiento de los requisitos de cali- dad (ISO 9000*).

Control de operaciones. La autoridad ejercida res- pecto a la iniciación, continuación, desviación o ter- minación de un vuelo en interés de la seguridad de la aeronave y de la regularidad y eficacia del vuelo.

Datos reticulares en forma digital. Datos meteoro - lógicos tratados por computadora, correspondien- tes a un conjunto de puntos de un mapa, espacia- dos regularmente entre sí, para su transmisión des- de una computadora meteorológica a otra compu- tadora en forma de clave adecuada para uso en sis- temas automáticos.

Nota: En la mayoría de los casos, estos datos se transmiten por canales de telecomunicaciones de baja velocidad.

Dependencia de control de aproximación. Depen- dencia establecida para suministrar servicio de con- trol de tránsito aéreo a los vuelos controlados que lle- guen a uno o más aeródromos o salgan de ellos.

Dependencia de los servicios de búsqueda y salva­ mento. Expresión genérica que significa, según el caso, centro coordinador de salvamento, subcentro de salvamento o puesto de alerta.

Dependencia de servicios de tránsito aéreo. Expresión genérica que se aplica, según el caso, a una dependencia de control de tránsito aéreo, a un centro de información de vuelo o a una oficina de notificación de los servicios de tránsito aéreo.

Documentación de vuelo. Documentos escritos o impresos, incluyendo mapas o formularios, que con- tienen información meteorológica para un vuelo.

* Norma ISO 9000 — Sistemas de gestión de calidad Conceptos y vocabulario.

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–3

Elevación. Distancia vertical entre un punto o un nivel de la superficie de la tierra, o unido a ella, y el nivel medio del mar.

Elevación del aeródromo. La elevación del punto más alto del área de aterrizaje.

Estación de telecomunicaciones aeronáuticas. Estación del servicio de telecomunicaciones aeronáuticas.

Estación meteorológica aeronáutica. Estación de- signada para hacer observaciones e informes me- teorológicos para uso en la navegación aérea internacional.

Explotador. Persona, organismo o empresa que se dedica, o propone dedicarse, a la explotación de aeronaves.

Exposición verbal. Comentarios verbales sobre las condiciones meteorológicas existentes y/o previstas.

Gestión de calidad. Actividades coordinadas para

dirigir y controlar una organización en lo relativo

a la calidad (ISO 9000*).

Información AIRMET. Información que expide una oficina de vigilancia meteorológica respecto a la presencia real o prevista de determinados fenóme- nos meteorológicos en ruta que puedan afectar a la

seguridad de los vuelos a baja altura, y que no estaba incluida en el pronóstico expedido para los vuelos

a baja altura en la región de información de vuelo de que se trate o en una subzona de la misma.

Información meteorológica. Informe meteoroló- gico, análisis, pronóstico y cualquier otra declara- ción relativa a condiciones meteorológicas existen- tes o previstas.

Información SIGMET. Información expedida por una oficina de vigilancia meteorológica, relativa a la existencia real o prevista de fenómenos meteo- rológicos en ruta especificados, que puedan afectar la seguridad de las operaciones de aeronaves.

Informe meteorológico. Declaración de las condi- ciones meteorológicas observadas en relación con una hora y lugar determinados.

Mapa en altitud. Mapa meteorológico relativo a

* Norma ISO 9000 — Sistemas de gestión de calidad Conceptos y vocabulario.

una superficie en altitud o capa determinadas de la atmósfera.

Mapa previsto. Predicción de un elemento o ele-

mentos meteorológicos especificados, para una ho-

ra o período especificados y respecto a cierta super-

ficie o porción del espacio aéreo, representada grá- ficamente en un mapa.

Miembro de la tripulación de vuelo. Miembro de

la tripulación, titular de la correspondiente licen-

cia, a quien se asignan obligaciones esenciales para

la operación de una aeronave durante el período de

servicio de vuelo.

Nivel. Término genérico referente a la posición ver- tical de una aeronave en vuelo, que significa indis- tintamente altura, altitud o nivel de vuelo.

Nivel de crucero. Nivel que se mantiene durante una parte considerable del vuelo.

Nivel de vuelo. Superficie de presión atmosférica constante relacionada con determinada referencia de presión, 1 013,2 hectopascales (hPa), separada de otras superficies análogas por determinados in- tervalos de presión.

Notas:

1. Cuando un baroaltímetro calibrado de acuerdo con la atmós- fera tipo:

a) se ajuste al QNH, indicará la altitud;

b) se ajuste al QFE, indicará la altura sobre la referencia QFE;

c) se ajuste a la presión de 1 013,2 hPa, podrá usarse para in-

dicar niveles de vuelo.

2. Los términos “altura” y “altitud” usados en la Nota 1, indican alturas y altitudes altimétricas más bien que alturas y altitu- des geométricas.

Nube de importancia para las operaciones. Una

nube en la que la altura de la base es inferior a 1 500

m (5 000 ft) o inferior a la altitud mínima de sector

más alta, el valor que sea más elevado de esos dos,

o una nube cumulonimbus o cumulus en forma de torre a cualquier altura.

Observación (meteorológica). Evaluación de uno o más elementos meteorológicos.

Observación de aeronave. Evaluación de uno o más elementos meteorológicos, efectuada desde una aeronave en vuelo.

Oficina meteorológica. Oficina designada para su- ministrar servicio meteorológico para la navega- ción aérea internacional.

Edición de 2007

C.3.14

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

Oficina meteorológica de aeródromo. Oficina, si-

cio

fijo aeronáutico, para el intercambio de mensa-

tuada en un aeródromo, designada para suminis-

jes

y/o de datos numéricos entre estaciones fijas ae-

trar servicio meteorológico para la navegación aé- rea internacional.

ronáuticas que posean características de comunica- ción idénticas o compatibles.

Piloto al mando. Piloto designado por el explota- dor, o por el propietario en el caso de la aviación ge- neral, para estar el mando y encargarse de la reali- zación segura de un vuelo.

Pista. Área rectangular definida en un aeródromo terrestre preparada para el aterrizaje y el despegue de las aeronaves.

Planeamiento operativo. Planeamiento de las ope- raciones de vuelo por un explotador.

Plan operacional de vuelo. Plan del explotador pa- ra la realización segura del vuelo basado en la con- sideración de la performance del avión, en otras li- mitaciones de utilización y en las condiciones pre- vistas pertinentes a la ruta que ha de seguirse y a los aeródromos de que se trate.

Principios relativos a factores humanos . Principios que se aplican al diseño, certificación, instrucción, operaciones y mantenimiento aeronáuticos y cuyo objeto consiste en establecer una interfaz segura entre los componentes humano y de otro tipo del sistema mediante la debida consideración de la ac- tuación humana.

Pronóstico. Declaración de las condiciones meteo- rológicas previstas para una hora o período especi- ficados y respecto a una cierta área o porción del es- pacio aéreo.

Pronóstico de área GAMET. Pronóstico de área en lenguaje claro abreviado para vuelos a baja altura en una región de información de vuelo o en una subzona de la misma, preparado por la oficina me- teorológica designada por la autoridad meteoroló- gica correspondiente e intercambiado con las ofici- nas meteorológicas en regiones de información de vuelo adyacentes, tal como hayan convenido las autoridades meteorológicas afectadas.

Punto de notificación. Lugar geográfico especifica- do, con referencia al cual puede notificarse la posi- ción de una aeronave.

Punto de referencia de aeródromo. Lugar geográfi- co designado para un aeródromo.

Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas (AFTN). Sistema completo y mundial de circuitos fijos aeronáuticos dispuestos como parte del servi-

Edición de 2007

Región de información de vuelo. Espacio aéreo de di- mensiones definidas, dentro del cual se suministran

los servicios de información de vuelo y de alerta.

Resumen climatológico de aeródromo. Resumen

conciso de elementos meteorológicos especificados

en un aeródromo, basado en datos estadísticos.

Satélite meteorológico. Satélite artificial que reali- za observaciones meteorológicas y las transmite a la tierra.

Servicio fijo aeronáutico (AFS). Servicio de teleco- municaciones entre puntos fijos determinados, que se suministra primordialmente para seguridad de la navegación aérea y para que sea regular, eficiente y económica la operación de los servicios aéreos.

Servicio móvil aeronáutico (RR SI.32). Servicio móvil entre estaciones aeronáuticas y estaciones de aeronave, o entre estaciones de aeronave, en el que también pueden participar las estaciones de embar- cación o dispositivo de salvamento; también pue- den considerarse incluidas en este servicio las esta- ciones de radiobaliza de localización de siniestros que operen en las frecuencias de socorro y de ur- gencia designadas.

Sistema mundial de pronósticos de área (WAFS). Sistema mundial mediante el cual los centros mun- diales de pronósticos de área suministran pronósti- cos meteorológicos aeronáuticos en ruta con una presentación uniforme y normalizada.

Superficie isobárica tipo. Superficie isobárica utili- zada con carácter mundial para representar y anali-

zar las condiciones de la atmósfera.

Tabla climatológica de aeródromo. Tabla que su-

ministra datos sobre la presencia observada de uno

o más elementos meteorológicos en un

aeródromo.

Torre de control de aeródromo. Dependencia esta- blecida para suministrar servicio de control de trán- sito aéreo al tránsito de aeródromo.

Umbral (THR). Comienzo de la parte de pista uti- lizable para el aterrizaje.

Vigilancia de los volcanes en las aerovías internacio­ nales (IAVW). Arreglos internacionales concerta-

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–5

dos con el objeto de vigilar y suministrar a las aero- naves avisos de cenizas volcánicas en la atmósfera.

Nota: La IAVW se basa en la cooperación de las dependencias operacionales de la aviación y ajenas a la aviación que utilizan la información obtenida de las fuentes y redes de observación que suministran los Miembros. La OACI coordina la vigilancia con la cooperación de otras organizaciones internacionales interesa- das.

Vigilancia dependiente automática (ADS). Técnica de vigilancia que permite a las aeronaves suministrar automáticamente, mediante enlace de datos, aquellos datos extraídos de sus sistemas de navegación y determinación de la posición instala- dos a bordo, lo que incluye la identificación de la aeronave, su posición en cuatro dimensiones y otros datos adicionales de ser apropiado.

Visibilidad. En sentido aeronáutico se entiende por visibilidad el valor más elevado entre los siguientes:

a) la distancia máxima a la que pueda verse y reconocerse un objeto de color negro de dimen- siones convenientes, situado cerca del suelo, al ser observado ante un fondo brillante;

b) la distancia máxima a la que puedan verse e identificarse las luces de aproximadamente 1 000 candelas ante un fondo no iluminado.

Radiodifusión VOLMET. Suministro según co- rresponda, de METAR, SPECI, TAF y SIgMET actuales por medio de radiodifusores orales continuos y repetitivos.

VOLMET por enlace de datos (D-VOLMET). Suministro de informes meteorológicos ordina- rios de aeródromo (METAR) e informes meteorológicos especiales de aeródromo ( SPECI ) actuales, pronósticos de aeródromo (TAF), SIgMET, aeronotificaciones especiales no cu- biertas por un SIgMET y, donde estén disponibles, AIRMET por enlace de datos.

Vuelo a grandes distancias. Todo vuelo de un avión con dos grupos motores de turbina, cuando el tiempo de vuelo, desde cualquier punto de la ru- ta a velocidad de crucero (en condiciones ISA y de aire en calma) con un grupo motor inactivo hasta un aeródromo de alternativa adecuado, sea supe- rior al umbral de tiempo aprobado por el Miembro del explotador.

Zona de toma de contacto. Parte de la pista, situa- da después del umbral, destinada a que los aviones que aterrizan hagan el primer contacto con la pista.

[C.3.1.] 1.2

Expresiones de significado restringido

Nota: Estas dos distancias tienen distintos valores en una ma- sa de aire de determinado coeficiente de extinción y la distancia del inciso b) varía con la iluminación del fondo. La distancia del

Visibilidad reinante. El valor máximo de la visibi-

Nota: Puede evaluarse este valor mediante observación hu-

En relación con [C.3.1], las expresiones siguientes se utilizan con el significado restringido que se in- dica a continuación:

inciso a) está representada por el alcance óptico meteorológico (MOR).

lidad, observado de conformidad con la definición de “visibilidad”, al que se llega dentro de un círculo que cubre por lo menos la mitad del horizonte o

a)

para evitar confusiones entre el Servicio Meteorológico considerado como entidad administrativa y el servicio que ésta suministra, se ha usado “autoridad meteorológica” para indicar el primer concepto y “servicio” para indicar el segundo;

por lo menos la mitad de la superficie del aeródro- mo. Estas áreas podrían comprender sectores conti-

b)

“suministrar” se usa únicamente en relación con el suministro de servicio;

guos o no contiguos.

c)

“expedir” se usa únicamente en relación con casos en que la obligación específicamente com- prende el envío de información a un usuario;

mana o mediante sistemas por instrumentos. Cuando están instalados instrumentos, se utilizan para obtener la estimación óptima de la visibilidad reinante.

d)

“poner a disposición” se usa únicamente en re- lación con casos en que la obligación se limita a que la información esté accesible para el usua- rio; y

VOLMET. Información meteorológica para aerona- ves en vuelo.

d)

“proporcionar” se usa únicamente en relación con casos en que tienen aplicación c) o d).

Edición de 2007

C.3.16

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

[C.3.1.] 2

DIsPosICIoNEs GENEralEs

Nota preliminar 1: Se reconoce que las disposiciones de [C.3.1] relativas a información meteorológica presuponen que es obligación de cada Miembro proporcionar dicha información, y que la responsa- bilidad del uso que de ella se haga recae en el usuario.

Nota preliminar 2: (Esta nota figura únicamente en el Anexo 3 de la OACI, ya que se aplica sólo a los Estados contratantes de la OACI).

Nota preliminar 3: (Esta nota figura únicamente en el Anexo 3 de la OACI, ya que se aplica sólo a los Estados contratantes de la OACI).

[C.3.1.] 2.1

Finalidad, determinación y suministro del servicio meteorológico

[C.3.1.] 2.1.1 La finalidad del servicio meteo- rológico para la navegación aérea internacional será contribuir a la seguridad, regularidad y efi- ciencia de la navegación aérea internacional.

Se logrará esta finalidad propor-

cionando a los siguientes usuarios: explotado- res, miembros de la tripulación de vuelo, depen- dencias de los servicios de tránsito aéreo, depen- dencias de los servicios de búsqueda y salvamen- to, administraciones de los aeropuertos y demás interesados en la explotación o desarrollo de la navegación aérea internacional, la información meteorológica necesaria para el desempeño de sus respectivas funciones.

[C.3.1.] 2.1.2

[C.3.1.] 2.1.3 Cada Miembro determinará el servicio meteorológico que suministrará para sa- tisfacer las necesidades de la navegación aérea internacional. Hará esta determinación de con- formidad con las disposiciones de [C.3.1.] y te- niendo debidamente en cuenta los acuerdos re- gionales de navegación aérea; ello implicará la determinación del servicio meteorológico que ha de suministrar para la navegación aérea in- ternacional sobre aguas internacionales y otras áreas situadas fuera del territorio del Miembro interesado.

[C.3.1.] 2.1.4 Cada Miembro designará la au- toridad, denominada en adelante “autoridad meteorológica”, para que, en su nombre, sumi-

Edición de 2007

nistre o haga arreglos para que se suministre ser- vicio meteorológico para la navegación aérea in- ternacional. En la publicación de información aeronáutica del Estado se incluirán detalles so- bre la autoridad meteorológica de este modo de- signada, de conformidad con el Anexo 15, Apéndice 1, GEN 1.1.

[C.3.1.] 2.1.5 Cada Miembro se asegurará de que la autoridad meteorológica designada cum- ple con los requisitos de la Organización Meteorológica Mundial en cuanto a calificacio- nes e instrucción del personal meteorológico que suministra servicios para la navegación aé- rea internacional.

Nota: Los requisitos relativos a calificaciones e instrucción del personal meteorológico en materia de meteorología aero- náutica se presentan en el Reglamento Técnico (OMM–Nº 49), Volumen I — Normas meteorológicas de carácter general y prác- ticas recomendadas, Capítulo B.4 – Formación e instrucción.

[C.3.1.] 2.2

Suministro, garantía de calidad y uso de la información meteorológica

[C.3.1.] 2.2.1 Se mantendrá estrecho enlace entre quienes proporcionan y quienes usan la información meteorológica, en todo cuanto afecte al suministro de servicio meteorológico para la navegación aérea internacional.

[C.3.1.] 2.2.2 (recomendación)

Para satisfacer la finalidad del servicio meteorológi- co para la navegación aérea internacional, los Miembros deberían asegurarse que la autoridad me- teorológica designada mencionada en [C.3.1.] 2.1.4 establece y aplica un sistema adecuadamente orga- nizado de calidad que comprenda procedimientos y recursos requeridos para suministrar la gestión de calidad de la información meteorológica que ha de proporcionarse a los usuarios indicados en [C.3.1.]

2.1.2.

[C.3.1.] 2.2.3 (recomendación) El sistema de calidad establecido de conformidad con [C.3.1.] 2.2.2 debería conformarse a las normas de garantía de calidad de la serie 9000 de la Organización Internacional de Normalización (ISO) y debería ser objeto de certificación por una organización aprobada.

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–7

Nota: Las normas de garantía de calidad de la serie 9000 de

la Organización Internacional de Normalización (ISO) propor-

cionan un marco básico para la elaboración de un programa de garantía de calidad. Los detalles de un programa que tenga éxito han de ser formulados por cada Miembro y en la mayoría de los casos son exclusivos de la organización del Miembro.

[C.3.1.] 2.2.4 (recomendación) El sistema debería proporcionar a los usuarios la ga- rantía que la información meteorológica suminis- trada se ajusta a los requisitos indicados en cuanto a cobertura geográfica y espacial, formato y conte- nido, fecha y frecuencia de expedición y período de validez, así como a la exactitud de mediciones, ob- servaciones y pronósticos. Siempre que el sistema de calidad indique que la información meteorológi- ca que se ha de proporcionar a los usuarios no cum- ple con los requisitos indicados, y que los procedi- mientos de corrección automática de errores no son adecuados, tal información no debería proporcio- narse a los usuarios a menos que la convalide el originador.

Nota: Los requisitos relativos a la cobertura geográfica y espacial, al formato y contenido, a la fecha y frecuencia de la expedición y al período de validez de la información meteoroló- gica por proporcionar a los usuarios aeronáuticos figuran en los Capítulos [C.3.1.] 3, [C.3.1.] 4, [C.3.1.] 6, [C.3.1.] 7, [C.3.1.] 8,

[C.3.1.] 9 y [C.3.1.] 10 y Apéndices 2, 3, 5, 6, 7, 8 y 9 de la Parte

II y en los planes regionales de navegación aérea de la OACI per-

tinentes. La orientación relativa a la precisión de la medición y observación y a la precisión de los pronósticos se presenta en los Adjuntos A y B de la Parte II, respectivamente.

[C.3.1.] 2.2.5 (recomendación) En cuanto al intercambio de información meteoro- lógica para fines operacionales, se deberían incluir en el sistema de calidad los procedimientos de veri- ficación y de convalidación y los recursos para su- pervisar la conformidad con las fechas prescritas de transmisión de los mensajes particulares y/o de los boletines que es necesario intercambiar, y las horas de su presentación para ser transmitidos. El sistema de calidad debería ser capaz de detectar tiempos de tránsito excesivos de los mensajes y boletines recibidos.

Nota:

meteorológica operacional se presentan en [C.3.1.] Capítulo 11

Los requisitos relativos al intercambio de información

y en el Apéndice 10 de la Parte II.

[C.3.1.] 2.2.6 (recomendación) Se debería obtener mediante una auditoría la de- mostración del cumplimiento del sistema de cali- dad aplicado. Si se observa una disconformidad del sistema, se deberían iniciar medidas para determi- nar y corregir la causa. Se deberían dar pruebas y

presentar los documentos adecuados de todas las observaciones en una auditoría.

[C.3.1.] 2.2.7 La información meteorológica proporcionada a los usuarios indicados en [C.3.1] 2.1.2 será consecuente con los principios relati- vos a factores humanos y presentada de forma que exija un mínimo de interpretación por parte de estos usuarios, como se especifica en los capí- tulos siguientes.

Nota: Los textos de orientación sobre la aplicación de los principios relativos a factores humanos pueden encontrarse en el Manual de instrucción sobre factores humanos (Doc 9683) de la OACI.

[C.3.1.] 2.3

Notificación por parte de los explotadores

[C.3.1.] 2.3.1 El explotador que necesite servi- cio meteorológico, o cambios en el servicio exis- tente, lo notificará a la autoridad meteorológica u oficinas meteorológicas interesadas, con sufi- ciente anticipación. La anticipación mínima con que deba hacerse la notificación será la con- venida entre la autoridad meteorológica u oficina(s) meteorológica(s) respectiva(s) y el explotador.

[C.3.1.] 2.3.2 El explotador que necesite servi- cio meteorológico lo notificará a la autoridad meteorológica respectiva, cuando:

a) se proyecten nuevas rutas o nuevos tipos de operaciones;

b) se tengan que hacer cambios de carácter du- radero en las operaciones regulares;

c) se proyecten otros cambios que afecten al su- ministro del servicio meteorológico.

Esa información contendrá todos los detalles ne- cesarios para el planeamiento de los arreglos co- rrespondientes por la autoridad meteorológica.

[C.3.1.] 2.3.3 El explotador o un miembro de

la tripulación de vuelo notificará a la oficina meteorológica de aeródromo o a la oficina me- teorológica que corresponda:

a) los horarios de vuelo;

b) cuando tengan que realizarse vuelos no re- gulares;

c) cuando se retrasen, adelanten o cancelen los vuelos.

[C.3.1.] 2.3.4 (recomendación) La notificación de vuelos individuales a la oficina meteorológica de aeródromo o a la oficina meteoro- lógica que corresponda debería contener la informa-

Edición de 2007

C.3.18

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

ción siguiente, aunque en el caso de vuelos regulares puede prescindirse de tal requisito respecto a parte de esa información o a toda ella por acuerdo entre la oficina meteorológica y el explotador:

a) aeródromo de salida y hora prevista de salida;

b) destino y hora prevista de llegada;

c) ruta por la que ha de volar y hora prevista de llegada a, y de salida de, cualquier aeródromo intermedio;

d) los aeródromos de alternativa necesarios para completar el plan operacional de vuelo, toma-

dos de la lista pertinente contenida en el plan regional de navegación aérea;

e) nivel de crucero;

f) tipo de vuelo, ya sea por reglas de vuelo visual o de vuelo por instrumentos;

g) tipo de información meteorológica requerida para un miembro de la tripulación de vuelo – ya sea documentación de vuelo y/o exposición verbal o consulta;

h) hora(s) a que es preciso dar exposición verbal, consulta y/o documentación de vuelo.

Edición de 2007

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–9

[C.3.1.] 3

sIstEma muNDIal DE ProNóstICos DE árEa y oFICINas mEtEorolóGICas

Nota: En el Apéndice 2 de la Parte II se presentan las especi- ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a

fin de incluir la información en los pronós- ticos (SIGWX); y

este capítulo.

e)

establezca y mantenga contacto con los cen-

[C.3.1.] 3.1

tros de avisos de cenizas volcánicas (VAAC) para el intercambio de información sobre

Objetivo del sistema mundial de pronósticos de área

El objetivo del sistema mundial de pronósticos de área será proporcionar a las autoridades me- teorológicas y a otros usuarios pronósticos me- teorológicos aeronátuticos en ruta mundiales en forma digital. Este objetivo se logrará mediante un sistema mundial completo, integrado y, en la medida de lo posible, uniforme y rentable, apro- vechándose al máximo las nuevas tecnologías.

actividad volcánica, a fin de coordinar la in- clusión de la información sobre erupciones volcánicas en los pronósticos (SIGWX).

[C.3.1.] 3.2.2 En caso de interrupción de las actividades de un WAFC, el otro WAFC asumirá sus funciones.

Nota: El Grupo de operaciones del WAFS (WAFSOPSG) ac- tualiza, según se requiera, los procedimientos de reserva que se han de utilizar en caso de interrupción del funcionamiento de

[C.3.1.] 3.2

Centros mundiales de pronósticos de área

un WAFC; la última revisión se encuentra disponible en el sitio web del WAFSOPSG: www.icao.int/anb/wafsopsg

[C.3.1.] 3.2.1

Todo Miembro que haya acepta-

[C.3.1.] 3.3

Oficinas meteorológicas

do la responsabilidad de suministrar un centro mundial de pronósticos de área (WAFC) para el

[C.3.1.] 3.3.1 Cada Miembro establecerá una

sistema mundial de pronósticos de área, tomará

o

más oficinas meteorológicas de aeródromo y/

las disposiciones necesarias a fin de que tal

u

otras oficinas meteorológicas adecuadas para

centro:

el

suministro del servicio meteorológico necesa-

a) prepare para puntos reticulares, para todos los niveles requeridos, pronósticos mundia- les de:

rio para atender a las necesidades de la navega- ción aérea internacional.

i) vientos en altitud;

ii) temperaturas y humedad en altitud;

iii) altitud geopotencial de los niveles de vuelo;

iv) nivel de vuelo y temperatura de la tropo- pausa; y

v) dirección, velocidad y nivel de vuelo del

viento máximo;

b) prepare pronósticos mundiales sobre fenó- menos del tiempo significativo en forma di- gital (SIGWX);

c) expida los pronósticos referidos en a) y b) en

forma digital a las autoridades meteorológi- cas y demás usuarios, según lo aprobado por el Miembro por consejo de la autoridad me- teorológica;

d) reciba información relativa a la liberación accidental de materiales radiactivos a la at- mósfera, de su centro meteorológico regional especializado (CMRE) de la OMM para el su- ministro de información elaborada a título de modelo de transporte, en respuesta a una emergencia medioambiental radiológica, a

[C.3.1.] 3.3.2 Toda oficina meteorológica de aeródromo asegurará todas o algunas de las funciones siguientes, según sea necesario para

satisfacer las necesidades de las operaciones de vuelo en el aeródromo:

a) preparar y/u obtener pronósticos y otras in- formaciones pertinentes para los vuelos que le correspondan; la amplitud de sus respon- sabilidades en cuanto a la preparación de pronósticos guardará relación con las dis- ponibilidades locales y la utilización de los elementos para pronósticos de ruta y para pronósticos de aeródromo recibidos de otras oficinas;

b) preparar y/u obtener pronósticos de las con- diciones meteorológicas locales;

c) mantener una vigilancia meteorológica con- tinua en los aeródromos para los cuales haya sido designada para preparar pronósticos;

d) suministrar exposiciones verbales, consul- tas y documentación de vuelo a los miem- bros de las tripulaciones de vuelo y/o a otro personal de operaciones de vuelo;

Edición de 2007

C.3.110

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

e) proporcionar otros tipos de información me- teorológica a los usuarios aeronáuticos;

f) exhibir la información meteorológica dispo- nible;

g) intercambiar información meteorológica con otras oficinas meteorológicas;

h) proporcionar la informacion recibida sobre actividad volcánica precursora de erupción, erupciones volcánicas o nubes de cenizas volcánicas a la dependencia de servicios de tránsito aéreo, a la dependencia de servicios de información aeronáutica y a la oficina de vigilancia meteorológica asociadas, según lo convenido entre las autoridades meteoroló- gicas, del servicio de información aeronáutica y ATS interesadas.

[C.3.1.] 3.3.3 Las oficinas meteorológicas de aeródromo en las cuales se requiera documenta- ción de vuelo, así como las áreas que hayan de abarcar, se determinarán por acuerdo regional de navegación aérea .

[C.3.1.] 3.3.4 Se determinarán por acuerdo re- gional de navegación aérea los aeródromos en los que se requieren pronósticos de aterrizaje.

[C.3.1.] 3.3.5 En el caso de aeródromos que no cuenten con oficinas meteorológicas:

a) la autoridad meteorológica interesada desig- nará una o más oficinas meteorológicas para que proporcionen la información meteoroló- gica que se necesite;

b) las autoridades competentes determinarán los medios para poder proporcionar dicha in- formación a los aeródromos de que se trate.

[C.3.1.] 3.4

Oficinas de vigilancia meteorológica

[C.3.1.] 3.4.1 Todo Miembro que haya acepta- do la responsabilidad de suministrar servicios de tránsito aéreo dentro de una región de infor- mación de vuelo o un área de control, establece- rá una o más oficinas de vigilancia meteorológi- ca, o hará los arreglos necesarios para que otro Miembro así lo haga.

[C.3.1.] 3.4.2 Las oficinas de vigilancia meteorológica:

a) mantendrán la vigilancia de las condiciones meteorológicas que afecten a las operaciones de vuelo dentro de su zona de responsabili- dad;

b) prepararán información SIGMET y otra infor- mación relativa a su zona de responsabilidad;

c) proporcionarán información SIGMET y,

Edición de 2007

cuando se requiera, otras informaciones me- teorológicas a las dependencias de los servi- cios de tránsito aéreo asociadas;

d) difundirán la información SIGMET;

e) en el caso de que el acuerdo regional de na- vegación aérea lo requiera, de conformidad con [C.3.1.] 7.2.1:

i) prepararán información AIRMET relati- va a su zona de responsabilidad;

ii) proporcionarán información AIRMET a las dependencias de los servicios de tránsito aéreo asociadas; y

iii) difundirán la información AIRMET;

f) proporcionarán la información recibida so- bre actividad volcánica precursora de erup- ciones, erupciones volcánicas y nubes de ce- nizas volcánicas respecto a las cuales todavía no se haya expedido un mensaje SIGMET, a sus ACC/FIC asociados, según lo convenido entre las autoridades meteorológicas y ATS interesadas, y al VAAC correspondiente se- gún lo determinado por acuerdo regional de navegación aérea; y

g) proporcionarán la información recibida sobre liberación accidental de materiales radiacti- vos a la atmósfera, en la zona respecto a la cual mantienen la vigilancia o en zonas adya- centes, a sus ACC/FIC asociados, según lo convenido entre las autoridades meteorológi- cas y ATS interesadas, así como a las dependencias del servicio de información ae- ronáutica, según lo convenido entre las autoridades meteorológicas y las autoridades competentes de aviación civil interesadas. En la información se incluirá el lugar, la fecha y la hora del accidente, así como las trayectorias pronosticadas de los materiales radiactivos.

Nota: Se proporciona la información a solicitud de la autoridad delegada en un Miembro, por parte de los centros me- teorológicos regionales especializados (CMRE) de la OMM para el suministro de información elaborada a título de modelo de transporte en respuesta a una emergencia medioambiental ra- diológica. Los CMRE envían la información a un solo punto de contacto del servicio meteorológico nacional de cada Miembro. Ese punto de contacto es responsable de distribuir los informes de los CMRE dentro del Miembro de que se trate.

[C.3.1.] 3.4.3 (recomendación) Los límites del área en la que una oficina de vigilan- cia meteorológica ha de mantener vigilancia meteo- rológica deberían, dentro de lo posible, coincidir con los de una región de información de vuelo o de un área de control, o de una combinación de regiones de información de vuelo y/o áreas de control.

[C.3.1.] 3.4.4

(recomendación)

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–11

La vigilancia meteorológica debería mantenerse en forma constante; sin embargo, en áreas de poca densidad de tránsito, la vigilancia puede limitarse al período correspondiente a las operaciones de vuelo previstas.

[C.3.1.] 3.5

Centros de avisos de cenizas volcánicas

[C.3.1.] 3.5.1 Todo Miembro que haya acepta- do, por acuerdo regional de navegación aérea, la responsabilidad de suministrar un VAAC dentro

del marco de la vigilancia de los volcanes en las aerovías internacionales, tomará las disposicio- nes necesarias para que tal centro responda a una notificación de erupción o erupción previs- ta de un volcán o presencia de cenizas volcáni- cas en su zona de responsabilidad, encargándose de que dicho centro:

a) vigile los datos de los satélites geoestaciona- rios y en órbita polar pertinentes con el obje- to de detectar la existencia y extensión de las cenizas volcánicas en la atmósfera en el área en cuestión;

b) active el modelo numérico computadoriza- do de trayectoria/dispersión de cenizas vol- cánicas a fin de pronosticar el movimiento de cualquier “nube” de cenizas que se haya detectado o notificado;

Nota: El modelo numérico computadorizado puede ser propio del Miembro o bien, por acuerdo, el de otro VAAC.

c) expida información de asesoramiento con respecto a la extensión y movimiento pro-

nosticados de la “nube” de cenizas volcáni- cas a:

i) las oficinas de vigilancia meteorológica, los centros de control de área y los cen- tros de información de vuelo que prestan servicio a las regiones de información de vuelo en su zona de responsabilidad que puedan verse afectadas;

ii) otros VAAC cuyas zonas de responsabili- dad puedan verse afectadas;

iii) los centros mundiales de pronósticos de área, los bancos internacionales de datos OPMET, las oficinas NOTAM inter- nacionales y los centros designados por acuerdo regional de navegación aérea para el funcionamiento de los sistemas de distribución por satélite del servicio fijo aeronáutico; y

iv) las líneas aéreas que requieran informa- ción de asesoramiento por mediación de la dirección AFTN concretamente sumi- nistrada para esta finalidad; y

Nota: La dirección AFTN que han de utilizar los VAAC figura en el Manual sobre la vigilancia de los

volcanes en las aerovías internacionales (IAVW) (Doc 9766) y en: http://www.icao.int/icao/en/anb/met/in- dex.html.

d) expida información de asesoramiento actua- lizada a las oficinas meteorológicas, los centros de control de área, los centros de in- formación de vuelo y los VAAC mencionados en c), cuando sea necesario, pero como míni- mo cada seis horas hasta que ya no sea posible identificar la “nube” de cenizas volcánicas a partir de los datos de satélite, no se reciban nuevos informes de cenizas volcánicas desde el área y no se notifiquen nuevas erupciones del volcán.

[C.3.1.] 3.5.2 Los centros de avisos de cenizas volcánicas mantendrán una vigilancia las 24 horas del día.

[C.3.1.] 3.5.3 En caso de interrrupción del funcionamiento de un VAAC, sus funciones las llevará a cabo otro VAAC u otro centro meteoro- lógico que designe el Estado interesado provee- dor del VAAC.

Nota: Los procedimientos de reserva que han de utilizarse en caso de interrupción del funcionamiento de un VAAC figuran en el Manual sobre la vigilancia de los volcanes en las aerovías inter- nacionales (IAVW) (Doc 9766) de la OACI.

[C.3.1.] 3.6

Observatorios de volcanes de los Miembros

Los Miembros que mantienen observatorios de volcanes con los que se supervisan los volcanes

activos dispondrán que los observatorios de vol- canes de los Miembros seleccionados, designa- dos mediante un acuerdo regional de navega- ción aérea, que observen:

a) una actividad volcánica significativa previa a la erupción, una erupción o el cese de aquella;

b) una erupción volcánica o el cese de ésta; y/o

c) cenizas volcánicas en la atmósfera;

remitan esta información con la mayor rapidez posible a su ACC asociado, a la OMM y al VAAC.

Nota:

este contexto una actividad volcánica desacostumbrada o en au- mento que pudiera ser presagio de una erupción volcánica.

La actividad volcánica previa a la erupción significa en

[C.3.1.] 3.7

Centros de avisos de ciclones tropicales

Todo Miembro que haya aceptado, por acuerdo regional de navegación aérea, la responsabilidad de suministrar un TCAC tomará las disposicio- nes necesarias a fin de que tal centro:

Edición de 2007

C.3.1–12

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

a) vigile la evolución de ciclones tropicales en su zona de responsabilidad, utilizando los datos de satélites geoestacionarios y en órbi- ta polar, los datos radar y otras informacio- nes meteorológicas;

b) expida, en lenguaje claro abreviado, infor- mación de asesoramiento relativa a la po- sición del centro del ciclón, su dirección y velocidad de movimiento, presión central y viento máximo en la superficie cerca del cen- tro a:

i) las oficinas de vigilancia meteorológica en su zona de responsabilidad;

ii) otros TCAC cuyas zonas de responsabili- dad puedan verse afectadas;

iii) los centros mundiales de pronósticos

de área y los bancos internacionales de datos OPMET, así como los centros designados por acuerdo regional de na- vegación aérea para el funcionamiento de los sistemas de distribución por saté- lite del servicio fijo aeronáutico; y

c) expida información de asesoramiento actua- lizada a las oficinas de vigilancia meteoroló- gica respecto de cada ciclón tropical, cuando sea necesario, pero cada seis horas como mí- nimo.

Edición de 2007

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–13

[C.3.1.] 4

obsErvaCIoNEs E INFormEs mEtEorolóGICos

En el Apéndice 3 de la Parte II se presentan las especi-

ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a este capítulo.

Nota:

[C.3.1.] 4.1

Estaciones y observaciones meteorológicas aeronáuticas

[C.3.1.] 4.1.1 Cada Miembro establecerá en los aeródromos y en otros puntos de su territorio im- portantes para la navegación aérea internacional, las estaciones meteorológicas aeronáuticas que de- termine que son necesarias. Una estación meteoro- lógica aeronáutica puede ser una estación indepen- diente o puede estar combinada con una estación sinóptica.

Nota: En las estaciones meteorológicas aeronáuticas pueden incluirse sensores instalados fuera del aeródromo donde la auto- ridad meteorológica considere que se justifica, a fin de garantizar que el servicio meteorológico para la navegación aérea interna- cional cumpla con las disposiciones de [C.3.1].

[C.3.1.] 4.1.2

(recomendación)

Cada Miembro debería establecer o disponer lo ne- cesario para el establecimiento de estaciones meteo- rológicas aeronáuticas en estructuras mar adentro o en otros puntos significativos en apoyo de las ope- raciones de helicópteros efectuadas hacia dichas es- tructuras, si así se estipulara por acuerdo regional de navegación aérea.

[C.3.1.] 4.1.3 Las estaciones meteorológicas aeronáuticas efectuarán observaciones ordina- rias a intervalos fijos. En los aeródromos, las ob- servaciones ordinarias se completarán con las observaciones especiales cuando ocurran cam- bios especificados con respecto al viento en la su- perficie, la visibilidad, el alcance visual en la pis- ta, el tiempo presente, las nubes y/o la tempera- tura del aire.

[C.3.1.] 4.1.4 (recomendación) Cada Miembro debería tomar las disposiciones ne- cesarias para que sus estaciones meteorológicas sean inspeccionadas con la frecuencia suficiente para asegurar el mantenimiento de un alto grado de cali- dad de observación, el correcto funcionamiento de los instrumentos y de todos sus indicadores, y para verificar que la exposición de los instrumentos no haya variado sensiblemente.

[C.3.1.] 4.1.5 En los aeródromos con pistas previstas para operaciones de aproximación por instrumentos de Categorías II y III y aterrizaje, se instalará equipo automático para medir o eva- luar, según corresponda, y para vigilar e indicar a distancia el viento en la superficie, la visibli- dad, el alcance visual en la pista, la altura de la base de las nubes, las temperaturas del aire y del punto de rocío y del presión de atmosférica en apoyo de operaciones de aproximación, aterriza- je y despegue. Estos dispositivos serán sistemas automáticos integrados para la obtención, trata- miento, difusión y presentación en tiempo real de los parámetros meteorológicos que influyan en las operaciones de aterrizaje y de despegue. En el diseño de los sistemas automáticos integra- dos se observarán los principios relativos a fac- tores humanos y se incluirán procedimientos de reserva.

Notas:

1. En el Anexo 6 de la OACI, Parte I, se definen las categorías de operaciones de aproximación de precisión y aterrizaje. 2. Los textos de orientación sobre la aplicación de los principios relativos a factores humanos pueden encontrarse en el Manual de instrucción sobre factores humanos de la OACI (Doc 9683).

[C.3.1.] 4.1.6

En los aeródromos con pistas previstas para opera- ciones de aproximación por instrumentos de Categoría I y aterrizajes, debería instalarse equipo automático para medir o evaluar, según correspon- da, y para vigilar e indicar a distancia el viento en la superficie, la visibilidad, las temperaturas del aire y del punto de rocío y del presión de atmosférica, el alcance visual en la pista y la altura de la base de las nubes en apoyo de operaciones de aproximación, aterrizaje y despegue. Estos dispositivos deberían ser sistemas automáticos integrados para la obten- ción, tratamiento, difusión y presentación en tiem- po real de los parámetros meteorológicos que influ- yan en las operaciones de aterrizaje y de despegue. En el diseño de los sistemas automáticos integrados deberían observarse los principios relativos a facto- res humanos y deberían incluirse procedimientos de reserva.

(recomendación)

[C.3.1.] 4.1.7 (recomendación) Cuando se utilice un sistema semiautomático inte- grado para la difusión/presentación de informa- ción meteorológica, éste debería permitir la inser-

Edición de 2007

C.3.1–14

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

ción manual de observaciones de datos que abar- quen los elementos meteorológicos que no puedan observarse por medios automáticos.

[C.3.1.] 4.1.8 Las observaciones formarán la base para preparar los informes que se han de difundir en el aeródromo de origen y los infor- mes que se han de difundir fuera del mismo.

[C.3.1.] 4.1.9 Debido a la variabilidad de los elementos meteorológicos en el espacio y en el tiempo, a las limitaciones de las técnicas de obser- vación y a las limitaciones causadas por las defini- ciones de algunos de los elementos, el receptor del informe entenderá que el valor específico de algu- nos de los elementos dados en un informe repre- senta la mejor aproximación a las condiciones reales en el momento de la observación.

Nota: En el Adjunto A de la Parte II se da orientación sobre la precisión de la medición u observación operacionalmente con- veniente.

[C.3.1.] 4. 2

Acuerdo entre las autoridades de tránsito aéreo y las autoridades meteorológicas

(recomendación) Un acuerdo entre la autoridad meteorológica y la

autoridad ATS competente, debería establecer que se cubran, entre otras cosas:

a) la provisión, en las dependencias de los ser- vicios de tránsito aéreo, de presentaciones visuales relacionadas con los sistemas automá- ticos integrados;

b) la calibración y el mantenimiento de estas pre- sentaciones visuales/ instrumentos;

c) el empleo que haya de hacer, de estas presenta- ciones visuales/instrumentos, el personal de los servicios de tránsito aéreo;

d) cuando sea necesario, observaciones visuales complementarias (por ejemplo, de fenómenos meteorológicos de importancia operacional en las áreas de ascenso inicial y de aproximación) en el caso de que hubieran sido efectuadas por el personal de los servicios de tránsito aéreo pa- ra actualizar o complementar la información proporcionada por la estación meteorológica;

e) la información meteorológica obtenida de la aeronave que despega o aterriza (por ejemplo, sobre la cizalladura del viento); y

f) si la hay, la información meteorológica obteni- da del radar meteorológico terrestre.

Nota: En el Manual sobre coordinación entre los servicios de tránsito aéreo, los servicios de información aeronáutica y los servicios de meteorología aeronáutica (Doc 9377) de la OACI figura orien-

Edición de 2007

tación sobre el tema de la coordinación entre los servicios de tránsito aéreo, los servicios de información aeronáutica y los ser- vicios de meteorología aeronáutica.

[C.3.1.] 4.3

Observaciones e informes ordinarios

[C.3.1.] 4.3.1 En los aeródromos, se harán ob- servaciones ordinarias durante las 24 horas de ca- da día, a menos que se acuerde otra cosa entre la autoridad meteorológica, la autoridad ATS compe- tente y el explotador interesado. Tales observacio- nes se harán a intervalos de una hora o, si así se de- termina por acuerdo regional de navegación aé- rea, a intervalos de media hora. En otras estacio- nes meteorológicas aeronáuticas tales observacio- nes se efectuarán según lo determine la autoridad meteorológica, teniendo en cuenta las necesida- des de las dependencias de los servicios de tránsi- to aéreo y las operaciones de las aeronaves.

[C.3.1.] 4.3.2 Los informes de las observacio- nes ordinarias se expedirán como:

a) informes ordinarios locales, solamente para su difusión en el aeródromo de origen (pre- vistos para las aeronaves que lleguen y que salgan);

b) mEtar para su difusión a otros aeródro- mos fuera del aeródromo de origen (previs- tos principalmente para la planificación del vuelo, radiodifusiones VOLMET y D-VOL- MET).

Nota: La información meteorológica utilizada en el ATIS (ATIS-voz y D-ATIS) ha de extraerse del informe ordinario local, de conformidad con el Anexo 11, 4.3.6.1 g) de la OACI.

[C.3.1.] 4.3.3 En los aeródromos que no estén en funcionamiento las 24 horas del día de con- formidad con [C.3.1.] 4.3.1, se expedirán mEtar antes de que se reanuden las operaciones en el aeródromo, de conformidad con el acuerdo re- gional de navegación aérea.

[C.3.1.] 4.4

Observaciones e informes especiales

[C.3.1.] 4.4.1 La autoridad meteorológica, en consulta con la autoridad ATS competente, los explotadores y demás interesados, establecerá una lista de los criterios respecto a las observa- ciones especiales.

[C.3.1.] 4.4.2 Los informes de observaciones especiales se expedirán como:

a) informes especiales locales solamente para su difusión en el aeródromo de origen (pre-

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–15

vistos para las aeronaves que lleguen y que salgan);

mentos facultativos de conformidad con un acuerdo regional de navegación aérea.

b)

sPECI para su difusión a otros aeródromos

fuera del aeródromo de origen (previstos principalmente para la planificación del vue- lo, radiodifusiones VOLMET y D-VOLMET) a

[C.3.1.] 4.6

Observación y notificación de elementos meteorológicos

menos que se emitan informes mEtar a in- tervalor de media hora.

[C.3.1.] 4.6.1

viento en la superficie

 

[C.3.1.] 4.6.1.1

Se medirán la dirección y la velo-

Nota: La información meteorológica utilizada en el ATIS (ATIS-voz y D-ATIS) ha de extraerse del informe especial local, de conformidad con el Anexo 11, 4.3.6.1 g) de la OACI.

cidad medias del viento, así como las variaciones significativas de la dirección y velocidad del mis- mo y se notificarán en grados geográficos y kiló- metros por hora (o nudos), respectivamente.

C.3.1.] 4.4.3 En los aeródromos que no estén en funcionamiento las 24 horas del día de con- formidad con [C.3.1.] 4.3.1, se expedirán sPECI, según sea necesario, una vez reanudada la expe- dición de mEtar.

formidad con [C.3.1.] 4.3.1, se expedirán sPECI , según sea necesario, una vez reanudada la expe-

[C.3.1.] 4.5

[C.3.1.] 4.5.1

Contenido de los informes

Los informes locales ordinarios

y especiales y los mEtar y sPECI contendrán los siguientes elementos en el orden indicado:

y especiales y los mEtar y sPECI contendrán los siguientes elementos en el orden indicado:

[C.3.1.] 4.6.1.2 (recomendación) Cuando se usen informes locales ordinarios y espe- ciales para aeronaves que salen, las observaciones del viento en la superficie para estos informes debe- rían ser representativas de las condiciones a lo largo de la pista; cuando se usen informes locales ordina- rios y especiales para aeronaves que llegan, las ob- servaciones del viento en la superficie para estos pronósticos deberían ser representativas de la zona de toma de contacto.

del viento en la superficie para estos pronósticos deberían ser representativas de la zona de toma
del viento en la superficie para estos pronósticos deberían ser representativas de la zona de toma
del viento en la superficie para estos pronósticos deberían ser representativas de la zona de toma

a)

identificación del tipo de informe;

 

b)

indicador de lugar;

[C.3.1.] 4.6.1.3 (recomendación)

c)

hora de observación;

Las observaciones del viento en la superficie, efec-

d)

identificación de un informe automatizado

tuadas para los METAR y SPECI deberían ser repre-

o

perdido, de ser aplicable;

sentativas de las condiciones por encima de toda la

e)

dirección y velocidad del viento en la super-

pista, en el caso de que haya una sola pista, y por

 

ficie;

encima de todo el conjunto de las pistas cuando ha-

f)

visibilidad;

ya más de una.

g)

alcance visual en la pista, cuando proceda;

h)

tiempo presente;

[C.3.1.] 4.6.2

visibilidad

i)

cantidad de nubes, tipo de nubes (únicamen-

de las nubes o, donde se mida, la visibilidad

 

te en el caso de nubes cumulonimbus y cu-

[C.3.1.] 4.6.2.1

La visibilidad, según lo definido

mulus en forma de torre) y altura de la base

en [C.3.1] 1, se medirá u observará, y se notifica- rá en metros o en kilómetros.

vertical;

j)

temperatura del aire y del punto de rocío; y

Nota:

En el Adjunto D de la Parte II se presenta orientación

k)

QNH y, cuando proceda, QFE (QFE se incluye

sobre la conversión de lecturas de los instrumentos a valores de

solamente en los informes locales ordinarios

visibilidad.

y especiales.

Nota: Los indicadores de lugar citados en b) y sus signifi- cados están publicados en Indicadores de lugar (Doc 7910) de la OACI.

[C.3.1.] 4.5.2 (recomendación) Además de los elementos enumerados en 4.5.1 a) a k) debería incluirse en los informes locales ordina- rios y especiales y en los METAR y SPECI la informa- ción suplementaria por colocar después del elemen- to k).

[C.3.1.] 4.5.3 Se incluirán en los mEtar y sPECI, como información complementaria, ele-

[C.3.1.] 4.6.2.2 (recomendación) Cuando se usen informes locales ordinarios y espe- ciales para las aeronaves que salen, las observacio- nes de la visibilidad deberían ser representativas de las condiciones a lo largo de la pista; cuando se usen informes locales ordinarios y especiales para las ae- ronaves que llegan, las observaciones de la visibili- dad para estos informes deberían ser representativas de la zona de toma de contacto con la pista.

[C.3.1.] 4.6.2.3

Las observaciones de la visibilidad efectuadas para los METAR y SPECI, deberían ser representativas del aeródromo.

(recomendación)

Edición de 2007

C.3.1–16

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

[C.3.1.] 4.6.3

alcance visual en la pista

Nota:

del alcance visual en la pista (Doc 9328) de la OACI, contiene orien- tación relativa al alcance visual en la pista.

El Manual de métodos para la observación y la información

[C.3.1.] 4.6.3.1 Se evaluará el alcance visual en la pista según lo definido anteriormente en [C.3.1] 1 en todas las pistas destinadas a opera- ciones de aproximación por instrumentos de las Categorías II y III y aterrizaje.

[C.3.1.] 4.6.3.2 (recomendación) Debería evaluarse el alcance visual en la pista se- gún lo definido anteriormente en [C.3.1] 1 en todas

las pistas que se prevea utilizar durante períodos de visibilidad reducida, incluyendo:

a) las pistas para aproximaciones de precisión des- tinadas a operaciones de aproximación por instrumentos de Categoría I y de aterrizaje; y

b) las pistas utilizadas para despegue y dotadas de luces de borde o de eje de pista de alta intensi- dad.

Nota:

nidas en el Anexo 14, Volumen I, Capítulo 1, bajo el título “Pista de vuelo por instrumentos”.

Las pistas para aproximaciones de precisión están defi-

[C.3.1.] 4.6.3.3 Las evaluaciones del alcance vi- sual en la pista efectuadas de conformidad con 4.6.3.1 y 4.6.3.2, se notificarán en metros en el curso de períodos durante los cuales se observe que la visibilidad o el alcance visual en la pista son menores de 1 500 m.

[C.3.1.] 4.6.3.4 Las evaluaciones del alcance vi- sual en la pista serán representativas de:

a) la zona de toma de contacto de las pistas des- tinadas a operaciones que no son de preci- sión o a operaciones de aproximación por instrumentos de Categoría I y aterrizaje;

[C.3.1.] 4.6.4

tiempo presente

[C.3.1.] 4.6.4.1 Se observará el tiempo presente en el aeródromo y/o en sus cercanías y se notifi- cará en la medida necesaria. Como mínimo, de- berán identificarse los siguientes fenómenos de tiempo presente: precipitación y precipitación congelante (incluida su intensidad), niebla, nie- bla congelante y tormentas (incluidas aquellas que están presentes en las cercanías).

[C.3.1.] 4.6.4.2 (recomendación) Para los informes locales ordinarios y especiales, la información del tiempo presente debería ser repre- sentativa de las condiciones existentes en el aeródromo.

[C.3.1.] 4.6.4.3 (recomendación) La información de tiempo presente para METAR y SPECI, debería ser representativas de las condicio- nes en el aeródromo y para ciertos fenómenos me- teorológicos presentes especificados, en su vecindad.

[C.3.1.] 4.6.5

Nubes

[C.3.1.] 4.6.5.1 Se observará la cantidad, el tipo de nubes y la altura de la base de las nubes y se no- tificará, según sea necesario, para describir las nu- bes de importancia para las operaciones. Cuando el cielo está oscurecido, se harán observaciones y se notificará, cuando se mida, la visibilidad verti- cal, en lugar de la cantidad de nubes, del tipo de nubes y de la altura de la base de las nubes. Se no- tificarán en metros (o pies) la altura de la base de las nubes y la visibilidad vertical.

[C.3.1.] 4.6.5.2 (recomendación) Las observaciones de las nubes para los informes lo- cales ordinarios y especiales, deberían ser represen- tativas del área de aproximación.

b) la zona de toma de contacto y el punto me- dio de la pista destinada a operaciones de aproximación por instrumentos de Catego- ría II y aterrizaje; y

c) la zona de toma de contacto, el punto me- dio y el extremo de parada de la pista desti-

[C.3.1.] 4.6.5.3

Las observaciones de las nubes para METAR y SPECI deberían ser representativas del aeródromo y de su vecindad.

(recomendación)

nada a operaciones de aproximación por ins- trumentos de Categoría III y aterrizaje.

[C.3.1.] 4.6.6

temperatura del aire y temperatura del punto de rocío

[C.3.1.] 4.6.3.5 Las dependencias que suminis-

[C.3.1.] 4.6.6.1

La temperatura del aire y la del

tren servicio de tránsito aéreo y de información aeronáutica para un aeródromo serán informa- das sin demora de los cambios del estado de fun-

punto de rocío se medirán y notificarán en gra- dos Celsius.

cionamiento delequipo automatizado utilizado

[C.3.1.] 4.6.6.2

(recomendación)

para evaluar el alcance visual en la pista.

Las observaciones de la temperatura del aire y de la temperatura del punto de rocío para informes loca-

Edición de 2007

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–17

les ordinarios y especiales y para METAR y SPECI de- berían ser representativas de todo el complejo de las pistas.

[C.3.1.] 4.6.7

Presión atmosférica

Se medirá la presión atmosférica y los valores QNH y QFE se calcularán y se notificarán en hectopascales.

[C.3.1.] 4.6.8

Información suplementaria

(recomendación) Las observaciones efectuadas en los aeródromos de- berían incluir la información suplementaria de que se disponga en lo tocante a las condiciones meteo- rológicas significativas, especialmente las corres- pondientes a las áreas de aproximación y ascenso inicial. Cuando sea posible, la información debería indicar el lugar de la condición meteorológica.

[C.3.1.] 4.7

Notificación de la información meteorológica a partir de sistemas automáticos de observación

[C.3.1.] 4.7.1 (recomendación) Los Miembros que estén en condiciones de hacerlo deberían utilizar METAR y SPECI expedidos a partir de sistemas automáticos de observación durante las horas en que no funcione el aeródromo, y durante sus horas de funcionamiento, según lo determine la autoridad meteorológica en consulta con los usuarios y basándose en la disponibilidad y uso efi- ciente del personal.

Nota: En el Manual sobre sistemas automáticos de observa- ción meteorológica en los aeródromos (Doc 9837) de la OACI figura orientación sobre el uso de dichos sistemas.

[C.3.1.] 4.7.2 Los mEtar y sPECI que se expi- dan a partir de sistemas automáticos de observa- ción se identificarán con la palabra “AUTO”.

[C.3.1.] 4.8

Observaciones e informes de actividad volcánica

(recomendación) Los casos de actividad volcánica precursora de erupción, de erupciones volcánicas y de nubes de cenizas volcánicas deberían notificarse sin demora

a la dependencia de servicios de tránsito aéreo, a la dependencia de los servicios de información aero- náutica y a la oficina de vigilancia meteorológica asociadas. La notificación debería efectuarse me- diante un informe de actividad volcánica, inclu- yendo los siguientes datos en el orden indicado:

a) tipo de mensaje, INFORME DE ACTIVIDAD VOLCÁNICA;

b) identificador de la estación, indicador de lugar o nombre de la estación;

c) fecha/hora del mensaje;

d) emplazamiento del volcán y nombre, si se co- nociera;

e) descripción concisa del suceso, incluso, según corresponda, el grado de intensidad de la acti- vidad volcánica, el hecho de una erupción, con su fecha y hora, y la existencia en la zona de una nube de cenizas volcánicas junto con el sentido de su movimiento y su altura.

Nota: En este contexto actividad volcánica precursora de erupción significa que tal actividad es desacostumbrada y/o ha aumentado, lo cual podría presagiar una erupción volcánica.

Edición de 2007

C.3.118

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

[C.3.1.] 5

obsErvaCIoNEs E INFormEs DE aEroNavE

Nota:

ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a este capítulo.

En el Apéndice 4 de la Parte II se presentan las especi-

[C.3.1.] 5.1

Obligaciones de los Miembros

Todo Miembro dispondrá, de conformidad con las disposiciones del presente capítulo, las obser- vaciones que harán las aeronaves de su matrícu- la que vuelen por rutas aéreas internacionales, así como el registro y la notificación de dichas observaciones.

[C.3.1.] 5.2

Tipos de observaciones de aeronave

Se harán las siguientes observaciones a bordo de las aeronaves:

a) observaciones ordinarias de aeronave duran- te las fases en ruta y de ascenso inicial del vuelo;

b) observaciones especiales y otras observa- ciones extraordinarias de aeronave durante cualquier fase del vuelo.

[C.3.1.] 5.3

Observaciones ordinarias de aeronave — designación

en estructuras mar adentro, se deberían hacer des- de los helicópteros observaciones ordinarias en los puntos y a las horas que hayan acordado las autori- dades meteorológicas y los explotadores de helicóp- teros interesados.

[C.3.1.] 5.3.4 En el caso de rutas aéreas con tránsito aéreo de alta densidad (por ejemplo, de- rrotas organizadas), se designará una aeronave entre las aeronaves que operan a cada nivel de vuelo para que efectúe observaciones ordinarias a intervalos de aproximadamente una hora, de conformidad con [C.3.1.] 5.3.1 ó [C.3.1.] 5.3.2, según corresponda. Los procedimientos de de- signación estarán subordinados al acuerdo re- gional de navegación aérea correspondiente.

[C.3.1.] 5.3.5 En el caso del requisito de notifi- car durante la fase de ascenso inicial, se designa- rá una aeronave, a intervalos de aproximada- mente una hora, en cada aeródromo, para efec- tuar observaciones ordinarias de conformidad con [C.3.1.] 5.3.1.

[C.3.1.] 5.4

Observaciones ordinarias de aeronave– exenciones

[C.3.1.] 5.3.1 (recomendación)

[C.3.1.] 5.4.1 Cuando se utilicen comunica- ciones orales, una aeronave estará exenta de

Cuando se utilice el enlace de datos aire–tierra y se aplique la vigilancia dependiente automática (ADS)

efectuar las observaciones ordinarias especifica- das en [C.3.1.] 5.3.2 cuando:

o

el radar secundario de vigilancia (SSR) en Modo

a) la aeronave no esté equipada con RNAV; o

S,

deberían efectuarse observaciones ordinarias au-

tomatizadas cada 15 minutos durante la fase en ru- ta, y cada 30 segundos en la fase de ascenso inicial en los 10 primeros minutos del vuelo.

[C.3.1.] 5.3.2 Cuando se utilicen comunicacio- nes orales, se harán observaciones ordinarias du-

rante la fase en ruta en los puntos, o intervalos de notificación de los servicios de tránsito aéreo:

b) la duración del vuelo sea de dos horas o me- nos; o

c) la aeronave esté a una distancia del próximo punto en que se tenga la intención de aterri- zar, equivalente a menos de una hora de vue- lo; o

d) la altitud de la trayectoria de vuelo esté por debajo de 1 500 m (5 000 ft).

a) en los que procedimientos aplicables de los servicios de tránsito aéreo exijan informes ordinarios de posición; y

b) que sean los separados por distancias que más se aproximen a intervalos de una hora de tiempo de vuelo.

[C.3.1.] 5.3.3

Por lo que respecta a las operaciones de helicópte- ros efectuadas hacia y desde aeródromos situados

(recomendación)

Edición de 2007

[C.3.1.] 5.4.2 (recomendación) Cuando se utilicen comunicaciones orales pueden prescribirse exenciones adicionales por acuerdo re- gional de navegación aérea, con respecto a los vue- los sobre rutas y áreas de gran densidad de tránsito y/o con redes sinópticas adecuadas. Esos procedi- mientos deberían adoptar la forma de procedimien- tos de exención o de designación y deberían:

a) permitir que satisfagan las necesidades míni- mas, respecto a observaciones de aeronave, de

pARTE I – NORMAS y MéTODOS REcOMENDADOS INTERNAcIONALES

c.3.1–19

todas las oficinas meteorológicas interesadas; y

b) ser de aplicación lo más sencilla posible y, pre- ferentemente, de carácter ordinario que no entrañe la consideración de casos individuales.

[c.3.1.] 5.5

Observaciones especiales de aeronave

Todas las aeronaves harán observaciones espe- ciales cuando se encuentren o se observen las si- guientes condiciones:

a) turbulencia fuerte; o

b) engelamiento fuerte; o

c) onda orográfica fuerte; o

d) tormentas sin granizo, que se encuentran oscu- recidas, inmersas, generalizadas o en líneas de turbonada; o

e) tormentas con granizo, que se encuentran os- curecidas, inmersas, generalizadas o en líneas de turbonada; o

f) tempestades de polvo o de arena fuertes o

g) una nube de cenizas volcánicas; o

h) actividad volcánica precursora de erupción o una erupción volcánica.

Nota: En este contexto actividad volcánica precursora de erupción significa que tal actividad es desacostrumbrada y/o ha aumentado lo cual podría presagiar una erupción volcánica.

[c.3.1.] 5.6

Otras observaciones extraordinarias de aeronave

Cuando se encuentren otras condiciones meteo- rológicas no incluidas en [C.3.1.] 5.5, por ejem- plo, cizalladura del viento, que el piloto al man- do estime pueden afectar a la seguridad o perju- dicar seriamente la eficacia de las operaciones de otras aeronaves, el piloto al mando advertirá a la dependencia de servicios de tránsito aéreo co- rrespondiente tan pronto como sea posible.

notificarán por enlace de datos. En los casos en que no se cuente con enlace de datos aire-tierra, o el mismo no sea adecuado, se notificarán las observaciones de aeronave durante el vuelo por comunicaciones orales.

[c.3.1.] 5.7.2 Las observaciones de aeronave se notificarán durante el vuelo en el momento en que se haga la observación o tan pronto como sea posible después.

[c.3.1.] 5.7.3 Se notificarán las observaciones de aeronave como aeronotificaciones.

[c.3.1.] 5.8

Retransmisión de aeronotificaciones por las dependencias ATS

La autoridad meteorológica interesada hará, con las autoridades ATS competentes, los arreglos para asegurar que, al recibir las dependencias ATS:

a) aeronotificaciones ordinarias y especiales

por medio de comunicaciones orales, las de- pendencias ATS las retransmitan sin demora

a la oficina de vigilancia meteorológica que

les corresponde;

b) aeronotificaciones ordinarias por medio de

comunicaciones por enlace de datos, las de- pendencias ATS las retransmitan sin demora

a los WAFC; y

c) aeronotificaciones especiales por medio de

comunicaciones por enlace de datos, las de- pendencias ATS las retransmitan sin demora

a la oficina de vigilancia meteorológica que

les corresponde y a los WAFC.

[c.3.1.] 5.9

Registro y notificaciones posteriores al vuelo de las observaciones de aeronave relativas a actividad volcánica

Nota: El engelamiento, la turbulencia y, en gran medida, la cizalladura del viento son elementos que por el momento no pueden observarse satisfactoriamente desde tierra y respecto a los cuales, en la mayoría de los casos, las observaciones de aero- nave constituyen la única evidencia disponible.

Las observaciones especiales de aeronave acer- ca de actividad volcánica precursora de erup- ción, erupción volcánica o nube de cenizas vol- cánicas se registrarán en el formulario de aero- notificación especial de actividad volcánica. Se incluirá un ejemplar de dicho formulario con la

[c.3.1.] 5.7

Notificación de las observaciones de aeronave durante el vuelo

documentación de vuelo suministrada a los vuelos que operan en rutas que, en opinión de la autoridad meteorológica interesada, podrían estar afectadas por nubes de cenizas

[c.3.1.] 5.7.1

Las observaciones de aeronave se

volcánicas.

Edición de 2007

c.3.120

REgLAMENTO TécNIcO – VOLuMEN II – SERVIcIO METEOROLógIcO pARA LA NAVEgAcIóN AéREA INTERNAcIONAL

[c.3.1.] 6

pRonósticos

Nota:

ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a este capítulo.

En el Apéndice 5 de la Parte II se presentan las especi-

[c.3.1.] 6.1

Interpretación y utilización de los pronósticos

[c.3.1.] 6.1.1 Debido a la variabilidad de los elementos meteorológicos en el espacio y en el tiempo, a las limitaciones de las técnicas de pre- dicción y a las limitaciones impuestas por las de- finiciones de algunos de los elementos, el valor especificado de cualesquiera de los elementos dados en un pronóstico se entenderá por el des- tinatario como el valor más probable que puede tener dicho elemento durante el período de pro- nóstico. Análogamente, cuando en un pronósti- co se da la hora en que ocurre o cambia un ele- mento, esta hora se entenderá como la más probable.

Nota:

la precisión de los pronósticos operacionalmente conveniente.

En el Adjunto B de la Parte II figura orientación sobre

[c.3.1.] 6.1.2 La expedición de un nuevo pro- nóstico por una oficina meteorológica, tal como un pronóstico ordinario de aeródromo, se enten- derá que cancela automáticamente cualquier pronóstico del mismo tipo expedido previamen- te para el mismo lugar y para el mismo período de validez o parte del mismo.

[c.3.1.] 6.2

Pronósticos de aeródromo

[c.3.1.] 6.2.1 Los pronósticos de aeródromo serán preparados por la oficina meteorológica designada por la autoridad meteorológica interesada.

[c.3.1.] 6.2.2 Los pronósticos de aeródromo se expedirán a una hora determinada y consistirán en una declaración concisa de las condiciones meteorológicas previstas en un aeródromo por un período determinado.

[c.3.1.] 6.2.3 Los pronósticos de aeródromo y las enmiendas de los mismos se expedirán como

taF e incluirán la siguiente información en el or- den indicado:

a) identificación del tipo de pronóstico;

b) indicador de lugar;

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)

c) hora de expedición del pronóstico;

d) identificación de un pronóstico faltante, cuando corresponda;

e) fecha y período de validez del pronóstico;

f) identificación de un pronóstico cancelado, cuando corresponda;

g) vientos en la superficie;

h) visibilidad;

i) condiciones meteorológicas;

j) nubes; y

k) cambios significativos previstos de uno o más de estos elementos durante el período de validez.

En los taF se incluirán otros elementos opciona- les de conformidad con un acuerdo regional de navegación aérea.

Nota:

dad reinante pronosticada.

La visibilidad incluida en los TAF se refiere a la visibili-

[c.3.1.] 6.2.4 Las oficinas meteorológicas que preparan taF mantendrán en constante estudio los pronósticos y, cuando sea necesario, expedi- rán enmiendas sin demora. La longitud de los mensajes de pronósticos y el número de cambios indicados en el pronóstico se mantendrán al mínimo.

Nota: En el Capítulo 3 del Manual de métodos meteorológicos aeronáuticos (Doc 8896) de la OACI figura orientación sobre los métodos para someter el TAF a un proceso de examen continuo.

[c.3.1.] 6.2.5

Se cancelarán los taF que no

puedan revisarse de forma continua.

[c.3.1.] 6.2.6 (Recomendación) El período de validez de los TAF ordinarios no debe- ría ser menor de 6 horas ni mayor de 30 horas; el período de validez debería determinarse por acuer- do regional de navegación aérea. Los TAF ordinarios válidos para menos de 12 horas deberían expedirse cada 3 horas, y los válidos para 12 hasta 30 horas cada 6 horas.

[c.3.1.] 6.2.7 Al expedir taF, las oficinas me- teorológicas se asegurarán de que en todo mo- mento no más de un taF sea válido en un aeródromo.

PARTE I – NoRmAs y méTodos REcomENdAdos INTERNAcIoNAlEs

c.3.1–21

[c.3.1.] 6.3.

Pronósticos de aterrizaje

[c.3.1.] 6.3.1 Los pronósticos de aterrizaje de- berá prepararlos la oficina meteorológica desig-

cos de despegue deberían revisar continuamente tales pronósticos y deberían expedir enmiendas in- mediatamente cuando sea necesario.

nada por la autoridad meteorológica interesada, según se determine por acuerdo, regional de na- vegación aérea; tales pronósticos tienen por obje- to satisfacer las necesidades de los usuarios loca- les y de las aeronaves que se encuentren aproxi- madamente a una hora de vuelo del aeródromo.

[c.3.1.] 6.5

Pronósticos de área para vuelos a poca altura

[c.3.1.] 6.5.1 Cuando la densidad de tránsito por debajo del nivel de vuelo 100 (o hasta el ni- vel de vuelo 150 en zonas montañosas, o más, de ser necesario) justifique expedir y difundir con

[c.3.1.] 6.3.2

Los pronósticos de aterrizaje se

regularidad pronósticos de área para esas opera-

prepararán en forma de pronóstico de tipo

ciones, la autoridad meteorológica determinará,

tendencia.

en consulta con los usuarios, la frecuencia de la expedición, la forma y el tiempo fijo o el período

[c.3.1.] 6.3.3

El pronóstico de tendencia con-

sistirá en una declaración concisa de los cam- bios significativos previstos en las condiciones meteorológicas en ese aeródromo, que se adjun- tará a un informe local ordinario o especial, o a

un METAR o SPECI. El período de validez de un pronóstico de tendencia será de 2 horas a partir de la hora del informe que forma parte del pro- nóstico de aterrizaje.

de validez para esos pronósticos y los criterios de enmienda de los mismos.

[c.3.1.] 6.5.2 Cuando la densidad de tránsito por debajo del nivel de vuelo 100 justifique ex- pedir informaciones AIRMET conforme a [C.3.1.] 7.3.1, los pronósticos de área para tales vuelos se prepararán en el formato convenido entre las autoridades meteorológicas concernientes. Cuando se use el lenguaje claro abreviado, los

[c.3.1.] 6.4

Pronósticos de despegue

pronósticos se prepararán como pronósticos de

[c.3.1.] 6.4.1 Los pronósticos para el despegue los preparará la oficina meteorológica designada por la autoridad meteorológica interesada.

área GAMET, empleando los valores numéricos y abreviaturas aprobadas por la OACI ; cuando se utilice la forma cartográfica, el pronóstico se preparará como una combinación de pronósti-

[c.3.1.] 6.4.2 (Recomendación)

cos de viento y temperaturas en altitud y de fe- nómenos SIGWX. Los pronósticos de área se ex-

El

pronóstico de despegue debería referirse a un pe-

pedirán para cubrir la capa comprendida entre

ríodo de tiempo especificado y contener informa- ción sobre las condiciones previstas para el conjun- to de pistas, respecto a la dirección y velocidad del viento en la superficie, y las variaciones de ambas, la temperatura, la presión (QNH) y cualquier otro elemento que pueda convenirse localmente.

el suelo y el nivel de vuelo 100 (o hasta el nivel de vuelo 150 en las zonas montañosas, o más, de ser necesario) e incluirán información sobre fe- nómenos meteorológicos en ruta peligrosos para vuelos a poca altura, en apoyo de la expedición de información AIRMET, e información adicio- nal requerida por vuelos a poca altura.

[c.3.1.] 6.4.3

(Recomendación)

A solicitud, debería proporcionarse a los explotado-

res y miembros de la tripulación de vuelo un pro- nóstico de despegue dentro de las tres horas ante- riores a la hora prevista de salida.

[c.3.1.] 6.4.4

Las oficinas meteorológicas que preparen pronósti-

(Recomendación)

[c.3.1.] 6.5.3 Los pronósticos de área para vuelos a baja altura preparados para respaldar la expedición de información AIRMET, se expedi- rán cada seis horas con un período de validez de seis horas y se transmitirán a las oficinas meteo- rológicas correspondientes a más tardar una ho- ra antes del comienzo del período de validez.

Edición de 2007

C.3.122

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

[C.3.1.] 7

INFormaCIóN sIGmEt y aIrmEt, avIsos DE aEróDromo y avIsos y alErtas DE CIzallaDura DEl vIENto

Nota:

En el Apéndice 6 de la Parte II se presentan las especi-

[C.3.1.] 7.2

Información AIRMET

ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a este capítulo.

[C.3.1.] 7.2.1 La información AIRMET será ex- pedida por las oficinas de vigilancia meteoroló-

[C.3.1.] 7.1

Información SIgMET

gica conforme a los acuerdos regionales de nave- gación aérea, teniendo presente la densidad del

[C.3.1.] 7.1.1

La información SIGMET será ex-

tránsito aéreo por debajo del nivel de vuelo 100.

pedida por una oficina de vigilancia meteoro- lógica y dará una descripción concisa en lenguaje claro abreviado del acaecimiento y/o acaecimien- to previsto, de fenómenos meteorológicos en ruta especificados que puedan afectar a la seguridad de las operaciones de aeronaves, y de la evolución de esos fenómenos en el tiempo y en el espacio.

La información AIRMET dará una descripción concisa en lenguaje claro abreviado del acaeci- miento y/o acaecimiento previsto de fenómenos meteorológicos en ruta especificados que no ha- yan sido incluidos en la Sección I de los pronós- ticos de área expedidos conforme a la Sección [C.3.1.] 6.5 para vuelos a poca altura y que pue-

[C.3.1.] 7.1.2 La información SIGMET se can- celará cuando los fenómenos dejen de acaecer o ya no se espere que vayan a ocurrir en el área.

dan afectar a la seguridad de dichos vuelos, y la evolución de esos fenómenos en el tiempo y el espacio.

[C.3.1.] 7.2.2

La información AIRMET se can-

[C.3.1.] 7.1.3 El período de validez de los men- sajes SIGMET no será superior a 4 horas. En el caso especial de los mensajes SIGMET para nu- bes de cenizas volcánicas y ciclones tropicales, el período de validez se extenderá a 6 horas.

[C.3.1.] 7.1.4 (recomendación) Los mensajes SIGMET relacionados con las nubes de cenizas volcánicas y los ciclones tropicales debe- rían basarse en la información de asesoramiento entregada por los VAAC y TCAC, respectivamente, designados en virtud de un acuerdo regional de na- vegación aérea.

[C.3.1.] 7.1.5 Se mantendrá estrecha coordina- ción entre la oficina de vigilancia meteorológica y el centro de control de área/ centro de información de vuelo conexo para asegurar que la información acerca de cenizas volcánicas que se incluye en los mensajes SIGMET y NOTAM sea coherente.

[C.3.1.] 7.1.6 Los mensajes SIGMET se expedi- rán no más de 4 horas antes de comenzar el pe- ríodo de validez. En el caso especial de los men- sajes SIGMET para nubes de cenizas volcánicas y ciclones tropicales, dichos mensajes se expedirán tan pronto como sea posible, pero no más de 12 horas antes del inicio del período de validez. Los mensajes SIGMET relativos a nubes de cenizas volcánicas y ciclones tropicales se actualizarán cada 6 horas como mínimo.

Edición de 2007

celará cuando los fenómenos dejen de producir- se o ya no se espere que ocurran en la zona.

[C.3.1.] 7.2.3 El período de validez de los men- sajes AIRMET no será superior a seis horas y, de preferencia, no excederá cuatro horas.

[C.3.1.] 7.3

Avisos de aeródromo

[C.3.1.] 7.3.1 La oficina meteorológica designa- da por la autoridad meteorológica competente emitirá avisos de aeródromo con información con- cisa, acerca de las condiciones meteorológicas que podrían tener un efecto adverso en las aeronaves en tierra, inclusive las aeronaves estacionadas, y en las instalaciones y servicios del aeródromo.

[C.3.1.] 7.3.2

Deberían cancelarse los avisos de aeródromo cuan- do ya no ocurran tales condiciones o cuando ya no se espere que ocurran en el aeródromo.

(recomendación)

[C.3.1.] 7.4

Avisos y alertas de cizalladura del viento

Nota: En el Manual sobre la cizalladura del viento a poca altu- ra (Doc. 9817) de la OACI figura orientación sobre el tema de referencia. Se espera que las alertas de cizalladura del viento complementen los avisos en cuestión que, en combinación, es- tán pensados para conocer mejor la situación con respecto a la cizalladura del viento.

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–23

[C.3.1.] 7.4.1 La oficina meteorológica desig- nada por la autoridad meteorológica que corres- ponda preparará los avisos de cizalladura del viento para los aeródromos en los que la cizalla- dura del viento se considera como un factor a te-

ner en cuenta, de acuerdo con los arreglos locales establecidos con la dependencia ATS apropiada y los explotadores interesados. Los avisos de ciza- lladura del viento darán información concisa de

la presencia observada o prevista de cizalladura

del viento que pudiera afectar adversamente a

las aeronaves en la trayectoria de aproximación

o en la trayectoria de despegue, o durante la

aproximación en circuito entre el nivel de la pis-

ta y una altura de 500 m (1 600 ft) sobre éste, o

afectar a las aeronaves en la pista en el recorrido de aterrizaje o la carrera de despegue. Cuando la topografía local haya demostrado que se origina cizalladura del viento notable a alturas por enci- ma de los 500 m (1 600 ft) sobre el nivel de la pis- ta, los 500 m (1 600 ft) sobre el nivel de la pista

no se considerarán como límite restrictivo.

[C.3.1.] 7.4.2 (recomendación) Cuando los informes de aeronaves indiquen que ya no hay cizalladura del viento o después de un tiem- po acordado sin notificaciones, deberían cancelarse los avisos de cizalladura del viento para aeronaves

que llegan y/o aeronaves que salen. Deberían fijarse localmente para cada aeródromo los criterios que regulan la cancelación de un aviso de cizalladura del viento por acuerdo entre las autoridades meteo- rológicas, las autoridades ATS apropiadas y los ex- plotadores interesados.

[C.3.1.] 7.4.3 En los aeródromos en los que la cizalladura del viento se detecte mediante equi- po de tierra automático para la teledetección o detección de la cizalladura del viento, se expedi- rán las alertas de cizalladura del viento genera- das por estos sistemas. Dichas alertas darán in- formación concisa y acutalizada sobre la exis- tencia observada de cizalladura del viento que inlcuya un cambio de viento de frente/de cola de 30 km/h (15 kt) o más y que pueda tener re- percusiones adversas en la aeronave en la tra- yectoria de aproximación final o de despegue inicial y en la pisata durante el recorrido de ate- rrizaje o de despegue.

[C.3.1.] 7.4.4 (recomendación) Las alertas de cizalladura del viento deberían ac- tualizarse por lo menos cada minuto. Dicha alerta debería cancelarse en cuanto el cambio del viento de frente/de cola caiga por debajo de los 30 km/h (15 kt).

Edición de 2007

C.3.124

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

[C.3.1.] 8

INFormaCIóN ClImatolóGICa aEroNáutICa

Nota:

ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a este capítulo.

En el Apéndice 7 de la Parte II se presentan las especi-

[C.3.1.] 8.1

Disposiciones generales

Nota: Cuando no sea posible satisfacer las necesidades de información climatológica aeronáutica a nivel nacional, la re- copilación, procesamiento y almacenamiento de los datos de observaciones pueden llevarse a cabo mediante instalacio- nes computadorizadas disponibles para uso internacional, y la responsabilidad de preparar la información climatológica aero- náutica necesaria puede delegarse mediante acuerdo concertado entre las autoridades meteorológicas interesadas.

[C.3.1.] 8.1.1 La información climatológica aeronáutica necesaria para la planificación de operaciones de vuelo, se preparará en forma de tablas climatológicas de aeródromo y resúmenes climatológicos de aeródromo. Esta información se proporcionará a los usuarios aeronáuticos se- gún se convenga entre la autoridad meteorológi- ca y dichos usuarios.

Nota: La información climatológica necesaria a efectos de planificación de aeródromos figura en el Anexo 14, Volumen I, 3.1.4 y en el Adjunto A de la OACI.

[C.3.1.] 8.1.2 (recomendación)

La información climatológica aeronáutica debería basarse normalmente en observaciones efectuadas

a lo largo de un período de cinco años como míni-

mo, y dicho período debería indicarse en la infor- mación proporcionada.

[C.3.1.] 8.1.3 (recomendación) Los datos climatológicos relativos a los emplaza- mientos de nuevos aeródromos y a pistas nuevas en los aeródromos existentes deberían recopilarse

a partir de la fecha más temprana posible, antes de la puesta en servicio de dichos aeródromos o pistas.

Edición de 2007

[C.3.1.] 8.2

Tablas climatológicas de aeródromo

(recomendación) Cada Miembro debería disponer lo necesario para recopilar y retener los datos de observación necesa- rios y poder:

a) preparar tablas climatológicas de aeródromo para cada aeródromo internacional regular y de alternativa dentro de su territorio; y

b) poner a disposición del usuario aeronáutico dichas tablas dentro de un período de tiempo convenido entre la autoridad meteorológica y dicho usuario.

[C.3.1.] 8.3

Resúmenes climatológicos de aeródromo

(recomendación) Los resúmenes climatológicos de aeródromo deberían ajustarse a los procedimientos prescritos por la Organización Meteorológica Mundial. Cuando se dis- ponga de instalaciones computadorizadas para alma- cenar, procesar y recuperar la información, los resú- menes deberían publicarse o ponerse de algún otro modo a disposición de los usuarios aeronáuticos que lo soliciten. Cuando no se disponga de tales instala- ciones computadorizadas, los resúmenes deberían pre- pararse utilizando los modelos especificados por la Organización Meteorológica Mundial y deberían pu- blicarse y mantenerse al día, en la medida necesaria.

[C.3.1.] 8.4

Copias de datos de observaciones meteorológicas

Cada autoridad meteorológica pondrá a disposi- ción, a solicitud y en la medida de lo posible, de cualquier otra autoridad meteorológica, explo- tadores y demás interesados en la aplicación de la meteorología a la navegación aérea interna- cional, los datos de las observaciones meteoroló- gicas necesarios para fines de investigación de accidentes u otro tipo de investigaciones, o para el análisis operacional.

pARTE I – NORMAS y MéTODOS REcOMENDADOS INTERNAcIONALES

c.3.1–25

[c.3.1.] 9

seRvicio paRa explotadoRes y miembRos de las tRipulaciones de vuelo

En el Apéndice 8 de la Parte II se presentan las especi-

ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a este capítulo.

Nota:

[c.3.1.] 9.1

Disposiciones generales

[c.3.1.] 9.1.1 Se proporcionará información

meteorológica a los explotadores y a los miem- bros de las tripulaciones de vuelo para:

a) el planeamiento previo al vuelo de los explo- tadores;

b) el replaneamiento durante el vuelo que efec- túan los explotadores utilizando control de operaciones centralizado de las operaciones de vuelo;

c) uso de los miembros de la tripulación de vue- lo antes de la salida; y

d) las aeronaves en vuelo.

[c.3.1.] 9.1.2 En la información meteorológi- ca proporcionada a los explotadores y a los miembros de las tripulaciones de vuelo se ten- drán en cuenta la hora, la altitud y la extensión geográfica. En consecuencia, la información se- rá válida para la hora fijada o para un período apropiado y se extenderá hasta el aeródromo de aterrizaje previsto abarcando además las condi- ciones meteorológicas previstas entre el aeródro- mo de aterrizaje previsto y los aeródromos de al- ternativa designados por el explotador.

[c.3.1.] 9.1.3 La información meteorológica proporcionada a los explotadores y a los miem-

bros de las tripulaciones de vuelo estará actuali- zada e incluirá la siguiente información, según la haya establecido la autoridad meteorológica en consulta con los explotadores de que se trate:

a) pronósticos de:

i) viento y temperatura en altitud;

ii) humedad en altitud;

iii) altitud geopotencial de los niveles de vuelo;

iv) nivel de vuelo y temperatura de la tro- popausa;

v) dirección, velocidad y nivel de vuelo del viento máximo; y

vi) fenómenos SIGWX;

Nota: Los pronósticos de humedad en altitud y de la altitud geopotencial de los niveles de vuelo se usan sólo en la planifica- ción automática de vuelo y no necesitan presentarse en pantalla.

b) metaR o speci (incluidos los pronósticos de tendencia expedidos de conformidad con el acuerdo regional de navegación aérea) para los aeródromos de salida y de aterrizaje pre- visto, y para los de alternativa posdespegue, en ruta y de destino;

c) taF o enmiendas de los mismos para los ae- ródromos de salida y de aterrizaje previstos, y para los de alternativa posdespegue, en ru- ta de destino;

d) pronósticos para el despegue;

e) información SIGMET y aeronotificaciones especiales apropiadas relacionadas con toda la ruta;

Nota: Las aeronotificaciones especiales apropiadas serán aque- llas que no se hayan utilizado ya en la preparación de SIGMET.

f) con sujeción al acuerdo regional de navega- ción aérea, pronóstico de área GAMET y/o pronósticos de área para vuelos a poca altura preparados en forma cartográfica como com- plemento a la expedición de información AIRMET, así como información AIRMET pa- ra vuelos a poca altura relacionados con to- da la ruta;

g) avisos de aeródromo para el aeródromo local;

h) imágenes meteorológicas de satélite; e

i) información de radar meteorológico terrestre.

[c.3.1.] 9.1.4 Los pronósticos enumerados en [C.3.1.] 9.1.3 a) se generarán de los pronósticos digitales proporcionados por los WAFC, cuando estos pronósticos cubran la trayectoria de vuelo prevista respecto al tiempo, la altitud y la exten- sión geográfica, a menos que se convenga otra cosa entre la autoridad meteorológica y el explo- tador interesado.

[c.3.1.] 9.1.5 Cuando se determine que los pronósticos han sido originados por los WAFC, su contenido meteorológico no se modificará.

[c.3.1.] 9.1.6 Los mapas generados con los pro- nósticos digitales proporcionados por los WAFC estarán disponibles, como lo requieran los explo- tadores, para áreas fijas de cobertura, según se ilus- tra en el Apéndice 8, Figuras A8-1, A8-2 y A8-3 de la Parte II.

[c.3.1.] 9.1.7 Cuando se proporcionen en for- ma cartográfica, los pronósticos de viento y tem- peratura en altitud que se enumeran en [C.3.1.]

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)

c.3.126

REgLAMENTO TécNIcO – VOLuMEN II – SERVIcIO METEOROLógIcO pARA LA NAVEgAcIóN AéREA INTERNAcIONAL

9.1.3 a) i) constituirán mapas previstos de hora

fija para los niveles de vuelo especificados en el Apéndice 2, [C.3.1.] 1.2.2 a). Cuando los pronós- ticos SIGWX que se enumeran en [C.3.1.] 9.1.3 a) vi) se proporcionen en forma cartográfica, cons- tituirán mapas previstos de hora fija para una capa atmosférica delimitada por los niveles de vuelo especificados en el Apéndice 2, [C.3.1.]

1.3.2 y en el Apéndice 5, [C.3.1.] 4.3.2

[c.3.1.] 9.1.8 Los pronósticos de viento y tem- peratura en altitud y de fenómenos SIGWX, por encima del nivel de vuelo 100, requeridos para la planificación previa al vuelo y la replanifica- ción en vuelo por el explotador, se proporciona- rán, tan pronto como estén disponibles, pero por lo menos 3 horas antes de la salida. Toda otra información meteorológica requerida para la planificación previa al vuelo y la replanificación en vuelo por el explotador se proporcionará tan pronto como sea posible.

[c.3.1.] 9.1.9 Cuando sea necesario, la autori- dad meteorológica del Miembro que suministre el servicio para los explotadores y los miembros de las tripulaciones de vuelo, iniciará las medi- das de coordinación con las autoridades meteo- rológicas de otros Miembros, a fin de obtener de ellas los informes o pronósticos requeridos.

[c.3.1.] 9.1.10 La información meteorológica se proporcionará a los explotadores y a los miem- bros de las tripulaciones en el lugar que determi- ne la autoridad meteorológica, previa consulta con los explotadores, y a la hora que se convenga entre la oficina meteorológica y el explotador in- teresado. El servicio se limitará, para la planifi- cación previa al vuelo, a los vuelos que se inicien dentro del territorio del Miembro interesado. En los aeródromos donde no exista una oficina me- teorológica, se establecerán los acuerdos perti- nentes entre la autoridad meteorológica y el ex- plotador interesado para proporcionar la infor- mación meteorológica.

[c.3.1.] 9.2

Exposición verbal, consulta y presentación de la información

Nota: Los requisitos relativos a la utilización de sistemas automáticos de información previa al vuelo para suministrar

exposiciones verbales, consulta y exhibición figuran en [C.3.1.]

9.4.

[c.3.1.] 9.2.1 La exposición verbal y/o la con- sulta se suministrarán, a petición, a los miem- bros de las tripulaciones de vuelo y/o demás per-

Edición de 2007, Supl. Nº1 (V.2009)

sonal de operaciones de vuelo. Su objeto será proporcionar la información disponible más re- ciente sobre las condiciones meteorológicas exis- tentes y previstas a lo largo de la ruta que se ha de seguir, en el aeródromo de aterrizaje previsto, en los aeródromos de alternativa y en otros aeró- dromos que sean pertinentes, ya sea para expli- car y ampliar la información contenida en la do- cumentación de vuelo o, si así se conviene entre la autoridad meteorológica y el explotador, en lugar de la documentación de vuelo.

[c.3.1.] 9.2.2

utilizada en la exposición verbal, en la consulta y en la presentación, incluirá todos o algunos de los datos que figuran en [C.3.1.] 9.2.1.

La información meteorológica

[c.3.1.] 9.2.3 Si la oficina meteorológica emite una opinión sobre el desarrollo de las condicio- nes meteorológicas en un aeródromo que difiera apreciablemente del pronóstico de aeródromo incluido en la documentación de vuelo, se hará observar tal discrepancia a los miembros de la tripulación de vuelo. La parte de la exposición verbal que trate de la divergencia se registrará en el momento de la exposición verbal, y este regis- tro se pondrá a disposición del explotador.

[c.3.1.] 9.2.4 La exposición verbal, consulta, exhibición de información y/o documentación para el vuelo requeridas, se suministrarán, nor- malmente, por la oficina meteorológica asocia- da con el aeródromo de salida. En un aeródro- mo en donde no se pongan a disposición estos servicios, los arreglos para satisfacer las necesi- dades de los miembros de la tripulación de vuelo se determinarán entre la autoridad meteorológi- ca y el explotador interesado. En circunstancias excepcionales, tales como una demora indebida, la oficina meteorológica asociada con el aeró- dromo suministrará o, si ello no fuera factible, dispondrá que se suministre una nueva exposi- ción verbal, consulta y/o documentación de vue- lo, si es necesario.

[c.3.1.] 9.2.5 (Recomendación) El miembro de la tripulación de vuelo u otro perso- nal de operaciones de vuelo para quienes se haya solicitado la exposición verbal, consulta y/o docu- mentación de vuelo, debería visitar la oficina me- teorológica a la hora convenida entre la oficina me- teorológica y el explotador interesado. Cuando las condiciones locales en un aeródromo no permitan facilitar en persona las exposiciones verbales o la consulta, la oficina meteorológica debería suminis- trar esos servicios por teléfono, o por otros medios apropiados de telecomunicaciones.

pARTE I – NORMAS y MéTODOS REcOMENDADOS INTERNAcIONALES

c.3.1–27

[c.3.1.] 9.3

Documentación de vuelo

Nota: Los requisitos relativos a la utilización de sistemas automáticos de información previa al vuelo para suministrar documentación de vuelo figuran en [C.3.1.] 9.4.

[c.3.1.] 9.3.1 La documentación de vuelo que debe estar disponible comprenderá la informa- ción en [C.3.1.] 9.1.3 a), i) y vi), b), c), e), y si co- rresponde, f). Con todo, cuando así se haya con- venido entre la autoridad meteorológica y el ex- plotador interesado, la documentación para los vuelos de dos horas de duración o menos, después de una breve parada intermedia o de servicios de escala para el regreso se limitará a los datos nece- sarios para las operaciones, pero en todo caso comprenderá al menos la información menciona- da en [C.3.1.] 9.1.3 b), c), e), y si corresponde, f).

[c.3.1.] 9.3.2 Cuando sea evidente que la infor- mación meteorológica que habrá de incluirse en la documentación de vuelo diferirá bastante de la que se facilitó para el planeamiento previo al vue- lo y el replaneamiento en vuelo, el explotador se- rá informado inmediatamente al respecto y, de ser posible, se le proporcionará la información re- visada, según lo acordado entre el explotador y la oficina meteorológica que corresponda.

gica utiliza sistemas automatizados de informa- ción previa al vuelo a fin de proporcionar y pre- sentar información meteorológica a los explota- dores y miembros de la tripulación de vuelo a efectos de autoinformación, planeamiento de vuelo y documentación de vuelo. La informa- ción proporcionada y exhibida se ajustará a las disposiciones que figuran en [C.3.1.] 9.1 a [C.3.1.] 9.3 inclusive.

[c.3.1.] 9.4.2 (Recomendación) Los sistemas automatizados de información previa al vuelo suministrados para que los explotadores, los miembros de la tripulación de vuelo y demás perso- nal aeronáutico interesado tengan un punto armo- nizado y común de acceso a la información meteo- rológica y a la información de los servicios de infor- mación aeronáutica, deberían establecerse por acuer- do entre la autoridad meteorológica y la autoridad de aviación civil pertinente o la agencia a la cual se ha delegado la facultad de suministrados servicio de acuerdo con el Anexo 15 de la OACI, 3.1.1 c).

Nota: La información meteorológica y la de los servicios de información aeronáutica interesados se especifican en el Anexo 3 de la OACI, [C.3.1.] 9.1 a [C.3.1.] 9.3 y en el Apéndice 8 de la Par- te II, y en el Anexo 15 de la OACI, 8.1 y 8.2, respectivamente.

[c.3.1.] 9.3.3 (Recomendación) En los casos en que surja la necesidad de enmienda después de proporcionar la documentación de vue- lo y antes de que la aeronave despegue, la oficina meteorológica, según se haya acordado localmente, debería expedir la enmienda necesaria o informa- ción actualizada al explotador o a la dependencia local de los servicios de tránsito aéreo, para su trans- misión a la aeronave.

[c.3.1.] 9.4.3 Cuando se utilizan sistemas au- tomatizados de información previa al vuelo para que los explotadores, los miembros de la tripula- ción de vuelo y otro personal aeronáutico intere- sado tenga un punto armonizado y común de ac- ceso a la información meteorológica y a la infor- mación de los servicios de información aeronáu- tica, la autoridad meteorológica en cuestión con- tinuará siendo responsable del control de calidad y de la gestión de calidad de la información me-

Nota: Las responsabilidades correspondientes a la informa-

[c.3.1.] 9.3.4 La autoridad meteorológica con- servará, ya sea como archivos de computadora o en forma impresa, durante un período de por lo menos 30 días, contados a partir de la fecha de su expedición, la información proporcionada a los miembros de la tripulación de vuelo. Esta in- formación se pondrá a disposición de quienes la

teorológica suministrada por medio de tales sis- temas de conformidad con [C.3.1.] 2.2.2.

ción de los servicios de información aeronáutica y a la garantía de calidad de la información se presentan en el Anexo 15 de la OACI, Capítulo 3.

soliciten, para encuestas o investigaciones, y pa- ra estos fines se conservará hasta que se haya completado la encuesta o la investigación.

[c.3.1.] 9.5

Información para las aeronaves en vuelo

[c.3.1.] 9.5.1

La oficina meteorológica propor-

[c.3.1.] 9.4

Sistemas de información auto- matizada previa al vuelo para exposición verbal, consultas, planificación de vuelos y documentación de vuelo

cionará información meteorológica para uso de las aeronaves en vuelo a su dependencia corres- pondiente de los servicios de tránsito aéreo y por

medio del servicio D-VOLMET o radiodifusiones VOLMET, según se determine mediante un acuer- do regional de navigación aérea. La información

[c.3.1.] 9.4.1

Cuando la autoridad meteoroló-

meteorológica para la planificación por el

Edición de 2007

c.3.128

REgLAMENTO TécNIcO – VOLuMEN II – SERVIcIO METEOROLógIcO pARA LA NAVEgAcIóN AéREA INTERNAcIONAL

explotador para aeronaves en vuelo se proporcio- nará, a solicitud, según se convenga entre la au- toridad o las autoridades meteorológicas y el ex- plotador interesado.

[c.3.1.] 9.5.2 La información meteorológica para uso de las aeronaves en vuelo se proporcio- nará a la dependencia de los servicios de tránsito

aéreo de acuerdo con las especificaciones de [C.3.1.] 10.

9.5.3 La información meteorológica se

proporcionará por medio del servicio D-VOLMET o radiodifusiones VOLMET, según se determine por acuerdo regional de navegación aérea, y de con- formidad con las especificaciones de [C.3.1.] 11.

Edición de 2007

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–29

[C.3.1.] 10

INFormaCIóN Para los sErvICIos DE tráNsIto aérEo y DE búsquEDa y salvamENto, y DE INFormaCIóN aEroNáutICa

Nota:

ficaciones técnicas y los criterios detallados correspondientes a este capítulo.

En el Apéndice 9 de la Parte II se presentan las especi-

[C.3.1.] 10.1

Información para las dependencias de los servicios de tránsito aéreo

[C.3.1.] 10.1.1 La autoridad meteorológica de- signará la oficina meteorológica que habrá de es- tar asociada con cada dependencia de los servi- cios de tránsito aéreo. La oficina meteorológica asociada, previa coordinación con la dependen- cia de los servicios de tránsito aéreo, proporcio- nará, o dispondrá que se proporcione a dicha de- pendencia, la información meteorológica actua- lizada que sea necesaria para el desempeño de sus funciones.

[C.3.1.] 10.1.2 (recomendación) La oficina meteorológica asociada a una torre de control de aeródromo o a una dependencia de con- trol de aproximación debería ser una oficina meteo- rológica de aeródromo.

La oficina meteorológica asocia-

da a un centro de información de vuelo o a un centro de control de área será una oficina de vi- gilancia meteorológica.

[C.3.1.] 10.1.3

[C.3.1.] 10.1.4 (recomendación) Cuando, debido a circunstancias locales, sea conve- niente que las funciones de una oficina meteorológi- ca asociada se compartan entre dos o más oficinas meteorológicas, la división de la responsabilidad de- bería determinarse por la autoridad meteorológica

en consulta con la autoridad ATS competente.

[C.3.1.] 10.1.5 Toda la información meteoroló- gica solicitada por una dependencia de los servi- cios de tránsito aéreo en relación con una emer- gencia de aeronave, se proporcionará tan pronto como sea posible.

[C.3.1.] 10.2

Información para las dependencias de los servicios de búsqueda y salvamento

Las oficinas meteorológicas designadas por la autoridad meteorológica de conformidad con los acuerdos regionales de navegación aérea, proporcionarán a las dependencias de los servi- cios de búsqueda y salvamento la información meteorológica que necesiten, en la forma en que se haya convenido de común acuerdo. Para este fin, la oficina meteorológica designada manten- drá enlace con la dependencia de los servicios de búsqueda y salvamento durante toda la opera- ción de búsqueda y salvamento.

[C.3.1.] 10.3

Datos proporcionados a las dependencias de los servicios de información aeronáutica

La autoridad meteorológica, en coordinación con la correspondiente autoridad de aviación ci- vil, adoptará las disposiciones necesarias para proporcionar a las dependencias de los servicios de información aeronáutica los datos meteoroló- gicos actualizados que éstas necesitan para el desempeño de sus funciones.

Edición de 2007

C.3.1–30

REglAMENTO TéCNICO – vOluMEN II – SERvICIO METEOROlógICO PARA lA NAvEgACIóN AéREA INTERNACIONAl

[C .3.1.] 11

NECEsIDaDEs y utIlIzaCIóN DE las ComuNICaCIoNEs

Notas:

1. En el Apéndice 10 de la Parte II se presentan las especificacio- nes técnicas y los criterios detallados correspondientes a este capítulo.

2. Se reconoce que corresponde a cada Miembro decidir en cuan- to a su organización y responsabilidad internas para llevar a la práctica las instalaciones de telecomunicaciones que se men- cionan en [C.3.1.] 11.

[C.3.1.] 11.1

Necesidades en materia de comunicaciones

[C.3.1.] 11.1.1 Se pondrán a disposición insta- laciones adecuadas de telecomunicaciones para que las oficinas meteorológicas de los aeródro- mos y, cuando sea necesario, las estaciones me - teorológicas aeronáuticas, puedan proporcionar la información meteorológica necesaria a las de- pendencias de los servicios de tránsito aéreo en los aeródromos que tengan bajo su responsabili- dad y en particular a las torres de control de ae- ródromo, las dependencias de control de aproxi- mación y las estaciones de telecomunicaciones aeronáuticas que sirven a esos aeródromos.

Nota: Los circuitos del servicio fijo aeronáutico se utilizan para la recopilación e intercambios regional e interregional de información meteorológica para las operaciones así como para tener acceso a los bancos internacionales de datos meteoroló- gicos operacionales. Se utilizan en apoyo de los intercambios regionales e interregionales de información meteorológica ope- racional los sistemas de distribución por satélite del servicio fijo aeronáutico que suministran cobertura mundial. Las dis-

posiciones relativas a los sistemas de distribución por satélite figuran en el Anexo 10 de la OACI, Volumen III, Parte I, 10.1 y

10.2.

[C.3.1.] 11.1.2 Se pondrán a disposición insta- laciones adecuadas de telecomunicaciones para que las oficinas de vigilancia meteorológica pue- dan proporcionar la información meteorológica necesaria a las dependencias de los servicios de tránsito aéreo y de búsqueda y salvamento, en relación con las regiones de información de vue- lo, áreas de control y regiones de búsqueda y sal- vamento que tengan bajo su responsabilidad, y en particular a los centros de información de vuelo, los centros de control de área y los centros coordinadores de salvamento, y a las correspon- dientes estaciones de telecomunicaciones aeronáuticas.

Edición de 2007

[C.3.1.] 11.1.3 Se pondrán a disposición insta- laciones adecuadas de telecomunicaciones para que los centros mundiales y regionales de pro- nósticos de área puedan proporcionar la infor- mación necesaria elaborada por el sistema mun- dial de pronósticos de área a las oficinas y auto- ridades meteorológicas y demás usuarios.

[C.3.1.] 11.1.4 Las instalaciones de telecomuni- caciones entre las oficinas meteorológicas y, se - gún sea necesario, entre las estaciones meteoro- lógicas aeronáuticas y las torres de control de ae- ródromo o las dependencias de control de aproxi- mación, permitirán las comunicaciones orales directas; la velocidad a que estas comunicacio- nes puedan establecerse deberá ser tal que sea posible normalmente ponerse en contacto con los puntos requeridos dentro del plazo de 15 se- gundos aproximadamente.

[C.3.1.] 11.1.5 (recomendación) Las instalaciones de telecomunicaciones entre las oficinas meteorológicas y los centros de informa- ción de vuelo, los centros de control de área, los

centros coordinadores de salvamento y las estacio- nes de telecomunicaciones aeronáuticas, deberían permitir:

a) las comunicaciones orales directas; la velocidad a que estas comunicaciones puedan establecer- se debería ser tal que sea posible normalmente ponerse en contacto con los puntos requeridos dentro del plazo de 15 segundos aproximada- mente; y

b) las comunicaciones impresas cuando los des- tinatarios necesiten un registro escrito de las comunicaciones; el tiempo de tránsito de los mensajes no debería exceder de 5 minutos.

Nota: En [C.3.1.] 11.1.4 y [C.3.1 ] 11.1.5 “15 segundos aproxi- madamente” se refiere a las comunicaciones telefónicas que requieren la intervención de una central y “5 minutos” se refiere a las comunicaciones impresas que exigen retransmisión.

[C.3.1.] 11.1.6 (recomendación) Las instalaciones de telecomunicaciones necesarias de acuerdo con [C.3.1.] 11.1.4 y [C.3.1.] 11.1.5 debe- rían complementarse, cuando sea necesario, con otros tipos de comunicaciones visuales o auditivas, por ejemplo, la televisión en circuito cerrado u otros siste- mas distintos de procesamiento de la información.

PARTE I – NORMAS y MéTODOS RECOMENDADOS INTERNACIONAlES

C.3.1–31

[C.3.1.] 11.1.7 (recomendación) Según se haya acordado entre la autoridad meteoro- lógica y los explotadores, debería disponerse lo ne- cesario para permitir a estos últimos establecer ins- talaciones de telecomunicaciones adecuadas para obtener información meteorológica de las oficinas meteorológicas de los aeródromos o de otras fuen- tes apropiadas.

[C.3.1.] 11.1.8 Se mantendrán instalaciones adecuadas de telecomunicaciones para permitir a las oficinas meteorológicas intercambiar infor- mación meteorológica para las operaciones con otras oficinas meteorológicas.

[C.3.1.] 11.1.9 (recomendación) Las instalaciones de telecomunicaciones utilizadas en el intercambio de información meteorológica para las operaciones deberían ser del servicio fijo aeronáutico.

[C.3.1.] 11.2

Utilización de las comunicacio-

nes del servicio fijo aeronáutico

— Boletines meteorológicos en formato alfanumérico

Los boletines meteorológicos que contengan in- formación meteorológica para las operaciones y que hayan de transmitirse mediante el servicio fijo aeronáutico, procederán de la oficina meteo- rológica o estación meteorológica aeronáutica correspondiente.

Nota: Los boletines meteorológicos, que contengan infor- mación meteorológica para las operaciones, autorizados para su transmisión mediante el servicio fijo aeronáutico, se mencionan en el Anexo 10 de la OACI, Volumen ll, Capítulo 4, junto con las prioridades pertinentes y los indicadores de prioridad.

[C.3.1.] 11.3

Utilización de las comunicacio-

nes del servicio fijo aeronáutico

— Información elaborada

por el sistema mundial de pronósticos de área

(recomendación) La información elaborada por el sistema mundial de pronósticos de área en forma digital, debería transmitirse mediante técnicas de comunicaciones de datos binarios. El método y los canales que se aplique para la difusión de esta información elabo- rada deberían ser los que se determinen por acuer- do regional de navegación aérea.

[C.3.1.] 11.4

Utilización de las comunicaciones del servicio móvil aeronáutico

El contenido y el formato de la información me- teorológica transmitida a las aeronaves y la que sea transmitida por aeronaves se conformarán a las disposiciones de este Reglamento Técnico.

[C.3.1.] 11.5

Utilización del servicio de enlace de datos aeronáuticos

— Contenido del D-VOLMET

El servicio D-VOLMET contendrá mEtar y sPECI actuales, junto con pronósticos de tipo tenden- cia si están disponibles, taF Y SIGMET, aeronoti- ficaciones especiales no cubiertas por un SIGMET y, si están disponibles, AIRMET.

Nota: El requisito de suministrar METAR y SPECI podrá sa- tisfacerse mediante la aplicación del servicio de información

de vuelo por enlace de datos (D-FIS) titulada “Enlace de datos

– Servicio de informe meteorológico ordinario de aeródromo

(D-METAR)”; el requisito de suministrar pronósticos TAF po- drá satisfacerse mediante la aplicación D-FIS titulada “Enlace de datos – Servicio de pronósticos de aeródromo (D-TAF)”; y el requisito de suministrar mensajes SIGMET y AIRMET podrá sa-

tisfacerse mediante la aplicación D-FIS titulada “Enlace de datos

– Servicio SIGMET (D-SIGMET)”. En el Manual de aplicaciones de

enlace de datos para los servicios de tránsito aéreo (ATS) (Doc 9694) de la OACI se proporciona información detallada sobre estos ser- vicios de enlace de datos.

[C.3.1.] 11.6

Utilización del servicio de radiodifusión aeronáutica

— Contenido de las

radiodifusiones VOLMET

[C.3.1.] 11.6.1 Las radiodifusiones VOLMET continuas, normalmente en muy alta frecuencia (VHF), contendrán mEtar y sPECI actuales y pronósticos de tipo tendencia si están disponibles.

[C.3.1.] 11.6.2 Las radiodifusiones VOLMET re- gulares, normalmente en alta frecuencia (HF), contendrán mEtar y sPECI actuales, junto con pronósticos de tipo tendencia si están disponi- bles, y en los casos en que así lo determine un acuerdo regional de navegación aérea, taF y SIGMET.

Edición de 2007

C.3.1

Normas y métoDos rEComENDaDos INtErNaCIoNalEs

PARTE II

aPéNDICEs y aDjuNtos

APéNDiCe 1

DOCuMENTACIóN DE vuELO — MODELOS DE MApAS Y fORMuLARIOS

(VéANse [C.3.1.] 9 De lA PARTe i, APéNDiCe 2 Y C.3.3)

MODELO A

Información OPMET

MODELO IS

Mapa de viento en altitud y temperatura para una superficie isobárica tipo Ejemplo 1 — Flechas, barbas y banderolas (proyección Mercator) Ejemplo 2 — Flechas, barbas y banderolas (proyección estereográfica polar)

MODELO SWH

Mapa del tiempo significativo (nivel alto) Ejemplo. Proyección estereográfica polar (mostrando la extensión vertical de la corriente en chorro)

MODELO SWM

Mapa del tiempo significativo (nivel medio)

MODELO SWL

Mapa del tiempo significativo (nivel bajo) Ejemplo 1 Ejemp