Вы находитесь на странице: 1из 403

Sobre o

autor

Nome Hersch Silberstein apelido Nelson, Nascido em 25/06/1947 em Salzburg, na Áustria, após a segunda guerra mundial, imigrou para o Brasil com seus pais em 1950, primeiro para São Paulo e depois para o Rio de janeiro, e em 1961, foi para O kibutz Bror Chail, no sul de Israel, onde permaneceu durante 11 anos, exercendo diversos cargos e funções como: Professor na escola cooperativada dos kibutsim (moatsá ezorit shaár a neguév), supervisor de irrigação, incluindo o deposito central os equipamentos as casas de bombas e reservatórios de água, operador de manutenção preventiva dos tratores e implementos agrícolas do kibutz, trabalhou na colheita de algodão, cenouras, batatas, beterrabas, cebolas, laranjas, uvas, ameixas, Pastagem de cabras e gados, plantões no refeitório e cozinha, pulverização das lavouras contra pragas, diversos serviços no arado como tratorista, fez cursos de irrigação para principiantes e adiantados, curso de mecânica e eletricidade, cursos de liderança e relacionamento humanos, dinâmica de grupo, curso para monitor de grupos, liderou e organizou vários grupos de trabalho braçal, voluntário, vindos de várias partes do mundo, Brasil, Alemanha, França, Estados Unidos, Inclusive mão de obra de Beduínos residentes e Israelenses, visitou Israel de norte a sul e leste a oeste, Líbano, Egito e Jordânia. Finalmente com 25 anos de idade, em 1972, voltou para o Brasil, onde se formou,em 1982 Engenheiro civil e, fez o mestrado em 1989, " Patologia do Concreto " na UFF, e vários cursos técnicos a nível de pós- graduação, como, otimização da manutenção, gerência e liderança, administração de empresas, administração de compras, organização de eventos, eletrônica, impermeabilização, projetista de instalações hidráulicas, organização e métodos, programas de computação, segurança no trabalho, falando fluentemente, Hebraico, Português, Espanhol, Inglês, Francês e Italiano. Toda esta experiência, foi canalizada para poder escrever com critério e conhecimento de causa, este livro que tem a finalidade de ensinar o Hebraico para todos os interessados, inclusive aqueles que estudam a bíblia nas suas origens, para que com os conhecimentos desta língua milenar e sagrada, todos os povos no futuro, possam se unir, criando um elo, e viver numa paz duradoura e permanente, que é o principal desejo e objetivo do autor ao colocar esta sementinha do conhecimento e saber, dentro desta obra impar.

Sobre o livro.

O autor aguardou 30 anos, para poder publicar o livro, devido que o material impresso no livro demandou uma grande pesquisa atualizada, das últimas modificações do Alfabeto Hebraico por ser muito antigo sofreu mudanças e renovações pela academia de letras, ao longo destes anos. foram substituídos conceitos de difícil assimilação, para uma linguagem coloquial simples, o livro é uma obra impar, na qual se deu ênfase para que o leigo ou o estudioso da língua Hebraica tira-se o máximo de proveito, o livro inicia com a alfabetização depois vai para a gramática básica, leitura avançada, exercícios de avaliação dos conhecimentos adquiridos com respostas e encerra com um mini dicionário da língua Portuguêsa, traduzido para o Hebraico. o diferente neste livro de seus similares e que nesta obra, foi condensada uma quantidade com qualidade de material abrangente, além do suficiente, atingindo vários graus de dificuldade, fazendo com que os conhecimentos sejam adquiridos de uma forma sutil e com uma didática simples, direta e objetiva, sem as barreiras de uma linguagem milenar, e que foram adaptadas a língua portuguêsa e que deixam em extrema vantagem o leitor, que não, precisa procurar ou pesquisar em outros livros, está tudo inserido e catalogado nesta matéria, bastando para isso procurar no índice, o assunto em questão. Conforme os interesses, necessidades e o nivél de conhecimentos do leitor, podem - se inverter a ordem seqüencial do livro que vai do fácil para o difícil, sem nenhum prejuízo ao andamento, bastando retornar a matéria, quando surgirem dúvidas, a simplicidade dos assuntos autoexplicativos, faz com que o leitor queira aprofundar mais e mais os seus conhecimentos, o livro apresenta, um método de aprendizado autodidata, rápido para aqueles que tem pressa e não possuem tempo, e um tira dúvidas para estudantes, professores e veteranos que possuem algum conhecimento, e que anteriormente, não conseguiram, tirar a limpo, o cd tem som vocálico nas leituras iniciaie no alfabeto, Aprender, Treinar, Pesquisar , e melhorar os seu conhecimentos e os entendimentos da língua Hebraica, é um dos objetivos deste livro, podendo também, usar o Consultor de assuntos Concentrado - capítulo quatro, ou todo o livro como um complemento guia, em diversas situações de utilidades práticas, para os viajantes e turistas, A terra santa, em Israel.

1

   

ÍNDICE

ן כֹתֶּ

Pág.

1.0

 

CAPÍTULO - I

- ALFABETIZAÇãO

תיֵבּ-ףֶלאָ דוּמִל

07

1.1

O

ALFABETO

(completo)

םֵלשָּ תיֵבּ-ףֶלאָ

08

1.2

REGRAS DE PONTUAÇÃO

דוּקיִנ יֵלַלְכּ

09

1.3

AS

VOGAIS

 

תוֹעוּנְת

10

1.4

O

ACENTO

 

שוּגיִדּ

11

1.4.1

O

ACENTO FRACO

 

לַק שֵגָד

12

1.4.2

O

ACENTO FORTE

קַזָח שֵגָד

12

1.4.3

O

ACENTO COMPENSADO

שֵגָד םוּלשְַ תּ

12

1.5

O

SHEVÁ

 

אָושְַה

12

1.5.1

OS

SHEVÁ NÁ & SHEVÁ NÁCH

חָנ אָושְַ הְו עָנ אָושְַ ה

12

1.5.2

OS

VALÔRES

   

ךְֶרֵע

12

1.5.3

REGRAS DE IDENTIFICAÇÃO

יוּהִזְל םיִלָלְכּ

12

1.5.4

O

CHATÁF

 

ףָטֲחה

12

1.5.5

DOIS SHEVÁIM SEGUIDOS

םיִפוּצְר םיאוושְּׁ יֵנשְּׁ

12

1.6

EXEMPLOS DE PONTUAÇÃO COM VOGAIS

דוּקיִנ לשֶּׁ  הָמְגוּדּ

13

1.7

EXEMPLOS DE RAIZES

שֶרֹשּׁ לשֶּׁ הָמְגוּדּ

14

1.8.1

VERBOS BÁSICOS NO PASSADO

רָבָע ןָמְז לַעֹפּ

15

1.8.2

VERBOS BÁSICOS NO PRESENTE

הֶווֹה ןָמְז לַעֹפּ

16

1.8.3

VERBOS BÁSICOS NO FUTURO

דיִתָע ןָמְז לַעֹפּ

17

1.9.0

LEITURA BÁSICA - seis histórias.

יסיסב ה א י ר ק

18

1.9.1

DE

ONDE VOCÊ VEM ?

- Hebraico.

? הָתּאַ

ןִיאֵַמ

18

1.9.2

PRONÚNCIA

   

.אָטְבִמ

18

1.9.3

TRADUÇÃO

   

.םוּגְרִתּ

18

1.10.0

BATE PAPO NA RUA !

! בוֹחְרִבּ

הָחיִ

19

1.10.1

HEBRAICO

   

תיִרְבִע

19

1.10.2

PRONÚNCIA

   

.אָטְבִמ

19

1.10.3

TRADUÇÃO

   

.םוּגְרִתּ

19

1.11.0

A

VISITA !

 

רוּקִבַּה

20

1.11.1

HEBRAICO

   

תיִרְבִע

20

1.11.2

PRONÚNCIA

   

.אָטְבִמ

20

1.11.3

TRADUÇÃO

   

.םוּגְרִתּ

20

1.12.0

MULHER OPERÁRIA !

תֶדֶבוֹע השִָּׁ א

21

1.12.1

HEBRAICO

   

תיִרְבִע

21

1.12.2

PRONÚNCIA

   

.אָטְבִמ

21

1.12.3

TRADUÇÃO

   

.םוּגְרִתּ

21

1.13.0

A

CARTA!

 

בָתְּכִמַה

22

1.13.1

HEBRAICO

   

תיִרְבִע

22

1.13.2

PRONÚNCIA

   

.אָטְבִמ

22

1.13.3

TRADUÇÃO

   

.םוּגְרִתּ

22

1.14.0

MUSICA POPULAR

יִמָמֲע רישִּׁ

23

1.14.1

HEBRAICO

   

תיִרְבִע

23

1.14.2

PRONÚNCIA

   

.אָטְבִמ

23

1.14.3

TRADUÇÃO

   

.םוּגְרִתּ

23

2.0

CAPÍTULO - II -GRAMÁTICA BÁSICA

יסיסב קוּדְקִד

24

2.1

RECORDAÇÃO GENÉRICA

 

ה ר כ ז ה

25

2.2.0

O

SUBSTANTIVO

ם

צ ע ה ם ש

26

2.2.1

DIVISÃO POR GRUPO

הָצוּבְקְל הָקֻלֲח

26

2.2.2

MISHKALÍM

   

םיִלָקשִּׁמ

26

2.2.3

NOME FICTÍCIO

 

יִנוֹיְמִד ם ש

27

2.2.4

RAÍZ BÁSICA

 

יִדוֹסְי שֶרֹשּׁ

27

2.2.5

EXEMPLOS DOS SIGNIFICADOS DOS MISHKALÍM

םיִלָקשְִּׁ מה תוּעָמשְַּׁ מ לשֶּׁ תוֹאָמְגוּד

27

2.2.6

EXEMPLOS DOS MISHKALÍM ADJETIVOS.

ראַוֹתַה יֵלָקשְִּׁ מְל תוֹאָמְגוּד

28

2.2.7

FORMATO DO VERBO NO PRESENTE.

הֶווֹהַבּ לעוֹפַָּ ה תָרוּצ

28

2.2.8

CONJUGAÇÃO DOS NOMES DAS AÇÕES.

הָלוּעְפָּה םשֶּׁ תָיִטְנ

28

2.2.9

MISHKÁL NO SINGULAR

דיִחָיְבּ לִָקשִּׁמ

28

2.2.10

CONJUGAÇÃO DOS SUBSTANTIVOS

םֶצֵעָה םשֶּׁ תָיִטְנ

29

2.2.10.1

SUBSTANTIVOS NO SINGULAR

דיִחַיְבּ םֶצֵעָה םשֶּׁ

29

2.2.10.2

SUBSTANTIVOS NO PLURAL

םיִבָּרְבּ םֶצֵעָה םשֶּׁ

29

2.3

O

GÊNERO - (Singular e Plural).

(םיִבַּר דיִחָי )

ןיִמַה

30

2.4

A

CONTRAÇÃO

 

תוּכיִמסְ

31

2.5

O

ARTIGO

ה ע י ד י ה

א ה

32

2.6

O

SINÔNIMO

תֶפֶדְּרִנ הָלִּמ

33

2.7

O

ANTÔNIMO

ך פה תלימ

33

2.8

O

SUPERLATIVO

 

י אִָלּיִע

34

2.9

O

DIMINUTIVO

 

הָנָטְקַה

34

2.10

O

ADJETIVO

ם

ש ה ר א ת

35

2

   

ÍNDICES

 

ן כֹתֶּ

Pág.

2.10.1

ADJETIVOS PÁTRIOS

 

תֶדֶלוֹמַהֵמ םשֶַּׁ ה ראַֹת

35

2.10.2

LOCUÇÃO

ADJETIVA.

 

םשֶַּׁ ה ראַֹת יוּטִבּ

35

2.10.3

FLEXÃO DO ADJETIVO.

 

םשֶַּׁ ה ראַֹת הָיָטַה

35

2.11

O

NUMERAL

 

רפָּסְִ מ םשֵּׁ

35

2.11.1

NÚMERO CARDINAL

 

י ד ו ס י ה רָפְּסיִמ

36

2.11.2

NÚMERO ORDINAL

 

י

רִ וּדִסַה רָפְּסיִמ

37

2.11.3

O

EQUIVALENTE NUMÉRICO DAS LETRAS

 

םיִלִמ לשֶ ךְֶרֵע -הֶושְ רָפּסְִ מ

37

2.12

A

INTERJEIÇÃO

 

ה א י ר ק ה

ת ו ל י מ

38

2.13

A

CONJUNÇÃO

 

ר ו ב י ח

ת ו ל י מ

39

2.14

O

ADVÉRBIO

 

ל

ע פ ה ר א ת

40

2.14.1

ADVÉRBIO DE AFIRMAÇÃO

 

רוּשִּׁא לַעֹפַּה ראָֹת

40

2.14.2

ADVÉRBIO DE DÚVIDAS

 

קֶפסַ לַעֹפַּה ראָֹת

40

2.14.3

ADVÉRBIO DE INTENSIDADE

 

הָמְצָע לַעֹפַּה ראָֹת

40

2.14.4

ADVÉRBIO DE MODO

 

ןֶפֹא לַעֹפַּה ראָֹת

40

2.14.5

ADVÉRBIO DE LUGAR

 

םוֹקָמ לָע לַעֹפַּה ראָֹת

41

2.14.6

ADVÉRBIO DE NEGAÇÃO

 

הָליִלשְּׁ לַעֹפַּה ראָֹת

41

2.14.7

ADVÉRBIO DE TEMPO

 

ןָמְזַה לָע לַעֹפַּה ראָֹת

41

2.15

A

PREPOSIÇÃO

 

ס ח י

ת ל י מ

42

2.16

A

NEGAÇÃO

 

יליל ש תלימ

42

2.17

A

AFIRMAÇÃO

 

י בו י ח תלימ

42

2.18

O

PRONOME

 

ף ו ג ה ם ש

43

2.18.1

PRONOME PESSOAL

 

ףוּגַה יוּנִכּ

43

2.18.2

PRONOME POSSESSIVO

 

ןָיְנִקַה יוּנִכּ

43

2.18.3

PRONOME RELATIVO

 

סַחַיַה יוּנִכּ

43

2.18.4

PRONOME DEMONSTRATIVO

 

זֵמוֹרָה יוּנִכּ

43

2.18.5

PRONOME INDEFINIDO

 

יִמָתְס יוּנִכּ

43

2.18.6

PRONOME INTERROGATIVO

 

הָלֵאשְַּׁ ה יוּנִכּ

43

3.0

 

CAPÍTULO-III - GRAMÁTICA ADIANTADA.

תמֶֶ דָקתְ מִ קוּדְקִד

 

44

3.1

A

FRASE

 

טָפּשְִּׁמ

45

3.1.1

SETE MODELOS NA CONSTRUÇÃO DAS PALAVRAS

טָפּשִּׁמ הָיִנְבְּל םיִמָגְד הָעְבשִּׁ

45

3.1.2

FORMAS E AUXÍLIOS DAS PREPOSIÇÕES

 

סַחַיַה תַליִמְל עָרְזֶעְו תוֹרוּצ

45

3.1.3

RELAÇÃO DA PREPOSIÇÃO

 

סַחַי תַליִמ

45

3.1.4

A CONJUGAÇÃO NO SINGULAR

 

דיִחַיְבּ תָיִטְנ

45

3.1.5

A CONJUGAÇÃO NO PLURAL

 

םיִבָּרְבּ תָיִטְנ

45

3.1.6

CONJUGAÇÃO DE ALGUMAS PREPOSIÇÕES

 

תוֹדָחאָ סַחַי תַליִמ תָיִטְנ

46

3.1.6.1

CONJUGAÇÃO NO SINGULAR

 

דיִחַיְבּ תָיִטְנ

46

3.1.6.2

CONJUGAÇÃO NO PLURAL

 

םיִבָּרְבּ תָיִטְנ

46

3.1.7

VIAS DE NEGAÇÃO

 

הָליִלשְּׁ יֵכְרַד

46

3.1.8

VIAS DE INTERROGAÇÃO

 

הָלֵאשְַּׁ ה יֵכְרַד

47

3.2

SETE MODELOS DE FRASES

 

טָפּשְִּׁ מ לשֶּׁ םיִמָגְד הָעְבשִּׁ

47

3.2.1

1° SUBSTANTIVO + VERBO

 

לַעֹפּ + םֶצֶע םשֶּׁ - 1°

47

3.2.2

2° FRASES SEM VERBOS

(

יִנָמּשֶּׁ ) לַעֹפּ יִלְבּ םיִטָפּשְִּׁ מ - 2°

48

3.2.3

3° FRASES DE LIGAÇÃO

 

תוּכיישַּׁ םיִטָפּשְִּׁ מ - 3°

48

3.2.4

4° FRASES INDEFINIDAS

 

ם יִמָתְס םיִטָפּשְִּׁ מ - 4°

48

3.2.5

5° FRASES COMPOSTAS

 

םיִבַכְּרוּמ םיִטָפּשְִּׁ מ - 5°

49

3.2.6

6° FRASES CONDICIONAIS

 

יִאַנְת םיִטָפּשְִּׁ מ - 6°

49

3.2.7

7 ° DISCURSO DIRETO E INDIRETO

רישִָּׁי רוּבּיִדְו ףיִקָע ר וּבּיִד - 7°

50

3.3

O

NOME DO VERBO

 

ל

ע פ ה

ם ש

51

3.3. 1

FORMAÇÃO BÁSICA DO NOME DO VERBO

 

לַעֹפַּה לשֶּׁ יִסיִסְבּ בֵכְּרֶה

51

3.3.2

OUTRAS MODIFICAÇÕES NO NOME DO VERBO

 

םיִרְחאַ םייוּנישִּׁ לַעֹפַּה - םשֶּׁ

51

3.3.3

O

VERBO ATIVO

 

ליִעַפּ לַעֹפַּה

52

3.3.4

O

VERBO NO PASSADO

 

רָבַע ןָמְזְבּ לַעֹפַּה

52

3.3.5

O

VERBO NO PRESENTE

 

הֶווֹה ןָמְזְבּ לַעֹפַּה

52

3.3.6

O

VERBO NO FUTURO

 

דיִתַע ןָמְזְבּ לַעֹפַּה

52

3.3.7

O

VERBO PASSIVO

 

ליִבסָ לַעֹפַּה

53

3.3.8

FORMATOS NO PASSIVO

 

םיִליִבסְַ ה תוֹרוּצ

53

3.4

O

VERBO NO FUTURO (início)

 

דיִתַעְבּ לַעֹפַּה

54

3.4.1

1° CONJUGAÇÃO ATIVA - PAÁL - ( tabelas ).

 

(הָלְבָט ) לַעָפּ

ןָיְנִבּ - 1°

55

3.4.2

2° CONJUGAÇÃO ATIVA - PIÉL- ( tabelas ).

 

(הָלְבָט )

לֵעִפּ ןָיְנִבּ - 2°

55

3.4.3

3° CONJUGAÇÃO ATIVA - HIFÍL - ( tabelas ).

 

(הָלְבָט )

ליִעְפִה ןָיְנִבּ - 3°

55

3.4.4

4° CONJUGAÇÃO ATIVA - HITPAÉL - ( tabelas ).

 

(הָלְבָט ) לֵעַפְּתִה

ןָיְנִבּ - 4°

55

3.4.5

5° CONJUGAÇÃO PASSIVA - NIFEÁL - ( tabelas ).

 

( הָלְבָט )

לַעְפִנ ןָיְנִבּ - 5°

56

3.4.6

6° CONJUGAÇÃO PASSIVA - PUÁL - ( tabelas ).

 

( הָלְבָט)

לַעֻפּ ןָיְנִבּ - 6°

56

3.4.7

7° CONJUGAÇÃO PASSIVA - HUFEÁL - ( tabelas ).

 

(הָלְבָט ) לַעְפֻה

ןָיְנִבּ - 7°

56

3.5

CLASSES DOS VERBOS

 

לַעֹפַּה לשֶּׁ תוֹרָזְגַּה

57

3.5.1

RAÍZES E CONSTRUÇÕES

 

םיִנָיְנִבֶּו םישִָּׁ רוֹשּׁ

57

3

3.52

CLASSES

 

תוֹרָזְגּ

58

3.52.1

EXEMPLOS DE RAÍZES DE VERBOS

לַעֹפַה ישְֵ רֹש לשֶּ תוֹאָמְגד

59

3.53

AS CLASSES DA CONJUGAÇÃO - PAÁL

לַעָפּ ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ

60

3.54

CONSTRUÇãO - PAÁL

(הָלְבָט ) לַעָפּ ןָיְנִבּ

61

3.55

CONSTRUÇÃO NIFEÁL

 

לַעְפִנ ןָיְנִבּ

62

3.56

AS CLASSES DA CONJUGAÇÃO NIFEÁL- ( tabelas )

(הָלְבָט ) לַעְפִנ

ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ

63

3.57

CONSTRUÇÃO HIFEÍL

 

ליִעְפִה ןָיְנִבּ

64

3.58

AS CLASSES DA CONJUGAÇÃO- HIFEÍL - ( tabelas ).

(הָלְבָט )

ליִעְפִה ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ

66

3.59.0

CONSTRUÇÃO - PIÉL

 

לֵעִפּ ןָיְנִבּ

67

3.59.1

CONSTRUÇÃO - PUÁL.

 

לַעֻפּ ןָיְנִבּ

67

3.59.2

AS CLASSES DA CONSTRUÇÃO PIÉL - ( tabelas ).

(הָלְבָט )

לֵעִפּ ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ

68

3.59.3

AS CLASSES DA CONSTRUÇÃO - PUÁL - ( tabelas ).

(הָלְבָט ) לַעֻפּ ןָיְנִבּ

תוֹרָזְגּ

69

3.59.4

CONSTRUÇÃO HITPAÉL

לֵעַפְּתִה ןָיְנִבּ

70

3.59.5

CONSTRUÇÃO HUFEÁL

 

לַעְפֻה ןָיְנִבּ

70

3.59.6

AS CLASSES DA CONSTRUÇÃO HITPAÉL- ( tabelas ).

לֵעַפְּתִה ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ

71

3.59.7

AS CLASSES DA CONSTRUÇÃO HUFEÁL - ( tabelas ).

לַעְפֻה ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ

72

4.0

CAPÍTULO -IV CONSULTOR CONCENTRADO E GUIA

ךיִרְדמֶַו זָכֻּרמְ ץֵעוֹי

 

73

4.01

ADVOCACIA

 

ןיִד -תַכיִרֲע

74

4.02

AEROPORTO

הפוּעְתּ - הֵדשְּׂ

75

4.03

ANIMAIS

 

ת ו

י

ח

76

4.04

APARTAMENTO

 

ה ר

י ד

77

4.05

BAR

 

האָָבּסְִ מ

78

4.06

COMéRCIO

 

רָחסְִמ

79

4.07

COMUNICAÇÃO

 

ת ר ו ש ק ת

80

4.08

CORES / ESTAÇÃO

הנוע / םיעבצ

81

4.09

CORREIO

 

ר א ו ד

82

4.10

DIVERSÃO

 

ר ו ד י ב

83

4.11

ESCOLA

 

ר פ ס ת י ב

84

4.12

ELETRICIDADE

 

לַמשְַּׁ ח

85

4.13

ESTAÇÃO DE TREM

 

תֶבֶכַּר תָנֲחַתּ

86

4.14

FAZENDA

 

הוח

87

4.15

FEIRA LIVRE

 

ק ו ש

88

4.16

FERRAMENTAS

ה ד ו ב ע - ילכ

89

4.17

HOSPITAL

 

םילוח - ת י ב

90

4.18

HOTEL

ן ו ל מ - ת י ב

91

4.19

INFÂNCIA

 

ם י ד ל י

92

4.20

INVESTIMENTOS

 

הָעָקשְַּׁ ה

93

4.21

LOJA

 

תוּנֲח

94

4.22

MECÂNICA

 

תוּאָנוֹכְמ

95

4.23

MEDIDAS

 

תודימ

96

4.24

PRAIA

 

ףוֹח

97

4.25

PROFISSIONAL

 

יעוצקימ

98

4.26

PARENTESCOS

ת ו י ת ח פ ש י מ

99

4.27

PASSEIOS

 

ם י

ל ו י ט

100

4.28

POLÍTICA

 

תוּיִנִדְמ

101

4.29

PORTO

 

לָמָנ

102

4.30

REFEIÇÕES

 

ת

ו ח ו ר א

103

4.31

RELIGIÃO

 

תותד

104

4.32

RESTAURANTE

 

הדעסימ

105

4.33

RODOVIÁRIA

 

תיִזָכְּרֶמ תָנֲחַתּ

106

4.34

SAPATARIA

 

תוּרָלְדְנַס

107

4.35

SAúDE

 

ת

ו א י ר ב

108

4.36

SEGURANÇA

 

ן ו

ח ט י ב

109

4.37

SER HUMANO

 

ם ד א

110

4.38

UNIVERSIDADE

 

הָטיִסְרֶביִנוּא

111

4.39

SHOPING

 

הָיִנְק

112

4.40

SUPERMERCADO

 

טֶקרְַמרֶפּוּס

113

4.41

TEATRO

 

ןורטאית

114

4.42

TEMPO

 

ן מ ז

115

4.43

TRANSPORTES

 

הלבות

116

4.44

VESTUÁRIO

 

דוגיב

117

4.45

OFICINA

 

ךְסוּמָ

118

5.0

CAPÍTULO -V

LEITURA ADIANTADA

תמֶֶ דָקתְ מִ האָיִרְק

119

5.1

REGRAS GRAMATICAIS NA ESCRITA ADIANTADA

תֶמֶדָקְתִמ הָביִתְכְּל קוּדְקִד יֵלָלְכּ

120

5.2

TREINO PARA A LEITURA ADIANTADA

תֶמֶדָקְתִמ האָיִרְק ןוּמיִא

121

4

   

ÍNDICES

 

ן כֹתֶּ

Pág

5

3

CONVERSA NO RESTAURANTE

 

הָדָעְסִמְבּ הָחיִ

132

5.3.1

 

TRADUÇÃO

 

םוּגְרִתּ

132

5.3.2

PRONÚNCIA

 

אָטְבִמ

132

5.4

 

HISTÓRIA DA FLAUTA MÁGICA

אֶלֶפַּה ליִלֲח רוּפּסִ

133

5.4.1

 

TRADUÇÃO

 

םוּגְרִתּ

135

5.4.2

PRONÚNCIA

 

אָטְבִמ

137

5

5

O MERGULHO (trecho de aula de física )

 

הָלִלְצַה

139

5

5.1

TRADUÇÃO

 

םוּגְרִתּ

140

5

5

2

PRONÚNCIA

 

אָטְבִמ

141

5

6

REPORTAGEM (trecho de jornal )

 

ןוֹתִּעְמ עַטֶק

142

5.6.1

 

TRADUÇÃO

 

םוּגְרִתּ

142

5.6.2

PRONÚNCIA

 

אָטְבִמ

143

6.0

 

CAPÍTULO - VI - OUTROS

 

םיִרחאֵַ

144

6.1

 

ABREVIAÇÕES

 

ת ו ב י ת

י ש א ר

145

6.2

 

CALENDÁRIO

 

הָנשָּׁ -חוּלַ

146

6.3

 

EXPRESSÕES

 

םיוטיב

147

6.4

 

FRASES OPOSTAS

 

ד ג נ

ת ו ל י מ

149

6.5

 

PROFISSIONAL COM SUA FERRAMENTA

ה ד ו ב ע ילכ םִע יעוצקימ

150

6.6

 

SAUDAÇÕES

 

תוֹכָרְבּ

151

6.7

 

TERMOS TÉCNICOS

 

םיִיִנְכֶט םיִגשּׂוּמָ

152

6.8

 

PALAVRAS DUPLAS

 

תוֹלוּפְכּ םיִליִמ

153

6.9

 

TERMOS POPULARES

 

םִייִמַמָע םיִגשּׂוּמַ

155

6.10

 

TIRA DÚVIDAS

 

קֵפסָ איִצוֹמ

156

6.11

 

LEITURA CORRETA

 

הָנוֹכְנ האָיִרְק

158

6.12

 

NOMES DE VERBOS

 

םיִלָעְפּ תוֹמשְּׁ

159

6.13

 

HORAS COMPLEMENTARES

 

תוֹעשָּׁ םילִשְַּׁ מ

162

6.14

 

PERGUNTAS COMUNS

 

תוֹ ליִגְר תוֹלֵאשֶּׁ

163

7.0

 

CAPÍTULO-VII-

EXERCÍCIOS GERAIS

םיִיִלָלְכּ םיִליִגְרתָ

 

164

7.1

 

EXERCÍCIOS TREINO DE LETRAS IMPRENSA DO ALFABETO

תיֵבּ-ףֶלאָ סוּפְד םיִלִמ ןוּמִא

165

7.2

 

AJUDA AS LETRAS MAIS ELABORADAS DO ALFABETO

תיֵבּ-ףֶלאָ ישֹקִ רֶתוי םיִלִמ ןוּמִא

166

7.3

 

EXERCÍCIOS TREINO DE LETRAS ESCRITAS DO ALFABETO

תיֵבּ-ףֶלאָ בָתְכּ םיִלִמ ןוּמִא

167

7.4

 

EXERCÍCIOS LETRAS ESCRITAS DO ALFABETO

תיֵבּ-ףֶלאָ בָתְכּ םיִלִמ ןוּמִא

168

7.5

 

EXERCÍCIOS LETRAS IMPRENSA DO ALFABETO

תיֵבּ-ףֶלאָ סוּפְד םיִלִמ ןוּמִא

169

7.6

 

EXERCÍCIOS DE PRONÚNCIA DAS LETRAS DO ALFABETO

 

אָטְבִמ תיֵבּ-ףֶלאָ ןוּמִא

170

7.7

 

EXERCÍCIOS DE ESCRITA

 

הָביִתְכּ ןוּמִא

171

7.8

 

EXERCÍCIOS VALOR NUMÉRICO DAS LETRAS DO ALFABETO

ךֶרֵע - הֵושְּׁ רָפּסְִ מ תיֵבּ-ףֶלאָ ןוּמִא

172

7.9

 

EXERCÍCIOS COM VOGAIS

 

תוֹעוּנְת ןוּמִא

173

7.10

EXERCÍCIOS DE PONTUAÇÃO COM VOGAIS

 

תוֹעוּנְת דוּקִנ ןוּמִא

174

7.10.1

EXERCÍCIOS COM RAÍZES GERAIS

ִיִלָלְכּ שֶרֹשּׁ לשֶּׁ ןוּמִא

175

7.10.2

EXERCÍCIOS DE VERBOS NO PASSADO

רָבָע ןָמְז לַעֹפּ לשֶּׁ ןוּמִא

176

7.10.3

EXERCÍCIOS DE VERBOS NO PRESENTE

הֶווֹה ןָמְז לַעֹפּ לשֶּׁ ןוּמִא

177

7.10.4

EXERCÍCIOS DE VERBOS NO FUTURO

דיִתָע ןָמְז לַעֹפּ לשֶּׁ ןוּמִא

178

7.11

 

EXERCÍCIOS DE LEITURA BÁSICA-1

1-

יִדוֹסְי האָיִרְקןוּמִא

179

7.12

EXERCÍCIOS DE LEITURA BÁSICA-2

2-

יִדוֹסְי האָיִרְקןוּמִא

180

7.13

EXERCÍCIOS DE LEITURA BÁSICA-3

3-

יִדוֹסְי האָיִרְקןוּמִא

181

7.14

EXERCÍCIOS DE LEITURA BÁSICA-4

4-

יִדוֹסְי האָיִרְקןוּמִא

182

7.15

EXERCÍCIOS DE LEITURA BÁSICA-5

5-

יִדוֹסְי האָיִרְקןוּמִא

183

7.16

EXERCÍCIOS DE LEITURA BÁSICA -6

6-

יִדוֹסְי האָיִרְקןוּמִא

184

7.17

EXERCÍCIOS DE CONJUGAÇÃO DOS SUBSTANTIVOS

םצעה -םש תייטנ ןוּמִא

185

7.18

EXERCÍCIOS DE GÊNERO

 

ןיִמַה ןוּמִא

186

7.19

EXERCÍCIOS DE CONTRAÇÃO

 

תוּכימס ןוּמִא

187

7.20

EXERCÍCIOS DE RAÍZES

 

שֶרֹשּׁ ןוּמִא

188

7.21

 

EXERCÍCIOS DE VERBOS

 

לַעוֹפָּהןוּמִא

189

7.22

EXERCÍCIOS DE MISHKALEI

 

יֵלָקשְִּׁ מןוּמִא

190

7.23

EXERCÍCIOS COM ARTIGOS

 

הַעיִדְיָה אֵה ןוּמִא

191

7.24

EXERCÍCIOS DE SINÔNIMOS

 

תֶפֶדְּרִנ הָלִּמ ןוּמִא

192

7.25

EXERCÍCIOS DE ANTÔNIMOS.

 

ך פה תלימ ןוּמִא

192

7.26

EXERCÍCIOS DE SUPERLATIVO.

 

יאָליִע ןוּמִא

193

7.27

EXERCÍCIOS COM DIMINUTIVOS

 

הָנָטְקַה ןוּמִא

193

7.28

EXERCÍCIOS COM ADJETIVOS

 

םשֶַּׁ ה ראַֹתןוּמִא

194

7.29

EXERCÍCIOS COM NÚMEROS CARDINAIS

י ר ו ד ס ה רפּסימ ןוּמִא

195

7.30

EXERCÍCIOS COM NÚMEROS ORDINAIS

י ד ו ס י ה רַפּסְִ מןוּמִא

196

7.31

 

EXERCÍCIOS DE EQUIVALENTE NUMÉRICO

ךְֶרֵע הֵושְּׁ רָפּסְִ מ ןוּמִא

196

7.32

EXERCÍCIOS DE INTERJEIÇÃO

ה א י ר ק ה

ת ו ל י מ ןוּמִא

197

5

   

ÍNDICES

ן כֹתֶּ

Pág.

7.33

EXERCÍCIOS DE CONJUNÇÃO

ר ו ב י ח

ת ו ל י מ ןוּמִא

198

7.34

EXERCÍCIOS COM ADVÉRBIOS

ל

ע פ ה ר א ת ןוּמִא

199

7.35

EXERCÍCIOS COM ADVÉRBIOS

ל

ע פ ה ר א ת ןוּמִא

200

7.36

EXERCÍCIOS DE PREPOSIÇÃO

ס ח י ת ל י מ ןוּמִא

201

7.37

EXERCÍCIOS

COM PRONOMES

ף ו ג ה ם ש ןוּמִא

202

7.38

EXERCÍCIOS DE FRASES

םיִטָפּשְִּׁ מ ןוּמִא

203

7.39

EXERCÍCIOS DE CONJUGAÇÃO DE PREPOSIÇÕES

סַחַי תַליִמ תָיִטְנןוּמִא

204

7.40

EXERCÍCIOS DE VIAS DE INTERROGAÇÃO

הָלֵאשְַּׁ ה יֵכְרַד ןוּמִא

205

7.41

EXERCÍCIOS DE FRASES SEM VERBOS

לַעֹפּ יִלְבּ םיִטָפּשְִּׁ מ ןוּמִא

206

7.42

EXERCÍCIOS DE FRASES DE LIGAÇÃO

תוּכיישַּׁ םיִטָפּשְִּׁ מ ןוּמִא

206

7.43

EXERCÍCIOS DE FRASES INDEFINIDAS

ם יִמָתְס םיִטָפּשְִּׁ מ ןוּמִא

206

7.44

EXERCÍCIOS DE FRASES COMPOSTAS

םיִבַכְּרוּמ םיִטָפּשְִּׁ מ ןוּמִא

207

7.45

EXERCÍCIOS DE FRASES CONDICIONAIS

יִאַנְת םיִטָפּשְִּׁ מ ןוּמִא

207

7.46

EXERCÍCIOS DE DISCURSO DIRETO E INDIRETO

רישִָּׁי רוּבּיִדְו ףיִקָע רוּבּיִד ןוּמִא

208

7.47

EXERCÍCIOS DE FORMAÇÃO DO NOME DO VERBO

לַעֹפַּה לשֶּׁ יִסיִסְבּ בֵכְּרֶה ןוּמִא

209

7.48

EXERCÍCIOS DE VERBOS ATIVOS

ליִעַפּ לַעֹפַּה ןוּמִא

210

7.49

EXERCÍCIOS DE VERBOS PASSIVOS

ליִבסָ לַעֹפַּה ןוּמִא

211

7.50

EXERCÍCIOS DE VERBOS NO FUTURO

דיִתַעְבּ לַעֹפַּה ןוּמִא

212

7.51

EXERCÍCIOS DE CONJUGAÇÃO ATIVA

ליִעַפּ תָיִטְנ ןוּמִא

213

7.52

EXERCÍCIOS DE CONJUGAÇÃO PASSIVA

ליִבסָ תָיִטְנ ןוּמִא

214

7.53

EXERCÍCIOS DE CLASSES DOS VERBOS

לַעֹפַּה לשֶּׁ תוֹרָזְגַּה ןוּמִא

215

7.54

EXERCÍCIOS DE RAÍZES DOS VERBOS

לַעֹפַּה לשֶּׁ םישִָּׁ רוֹשּׁ ןוּמִא

216

7.55

EXERCÍCIOS DA CLASSE DA CONSTRUÇÃO PAÁL

לַעָפּ ןָיְנִבּתוֹרָזְגּ ןוּמִא

217

7.56

EXERCÍCIOS DE CLASSE DA CONSTRUÇÃO NIFEÁL

לַעְפִנ ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ ןוּמִא

218

7.57

EXERCÍCIOS DE VERBOS CONSTRUÇÃO HIFEHÍL

ליִעְפִה ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ ןוּמִא

219

7.58

EXERCÍCIOS DE VERBOS CONSTRUÇÃO HIFEHÍL

ליִעְפִה ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ ןוּמִא

220

7.59

EXERCÍCIOS DA CLASSE DA CONSTRUÇÃO HIFEHÍL

ליִעְפִה ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ ןוּמִא

221

7.60

EXERCÍCIOS DE VERBOS DA CONSTRUÇÃO PIÉL

לֵעִפּ ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ ןוּמאִ

222

7.61

EXERCÍCIOS DE VERBOS DA CLASSE DA CONSTRUÇÃO PIÉL

לֵעִפּ ןָיְנִבּ תוֹרָזְגּ ןוּמִא

223

7.62

EXERCÍCIOS DE VERBOS DA CLASSE DA CONSTRUÇÃO PUÁL

לַעֻפּ ןָיְנִבּ ןוּמִא

224

7.63

EXERCÍCIOS DE VERBOS DA CONSTRUÇÃO HITPAÉL

לֵעַפְּתִה ןָיְנבִּ ןוּמִא

225

7.64

EXERCÍCIOS DE VERBOS DA CONSTRUÇÃO HUFEÁL

לַעְפֻה ןָיְנִבּ ןוּמִא

225

7.65

EXERCÍCIOS DE VERBOS DA CLASSE DA CONSTRUÇÃO HITPAÉL

לֵעַפְּתִה

ןָיְנִבּ ןוּמִא

226

7.66

EXERCÍCIOS DE VERBOS DA CLASSE DA CONSTRUÇÃO HUFEÁL

לַעְפֻה ןָיְנִבּ ןוּמִא

227

8.0

CAPÍTULO -VIII- DICIONÁRIO PRÁTICO PORTUGUÊS - HEBRAICO.

ישׁוּמִ שִּׁ ןוֹלמִ

228

8.1

LETRA

-

A

 

A

- תוֹא

229

8.2

LETRA

-

B

 

B

- תוֹא

244

8.3

LETRA

-

C

 

C

- תוֹא

250

8.4

LETRA

-

D

 

D

- תוֹא

268

8.5

LETRA

-

E

 

E

- תוֹא

281

8.6

LETRA

-

F

 

F

- תוֹא

293

8.7

LETRA

-

G

 

G

- תוֹא

300

8.8

LETRA

-

H

 

H

- תוֹא

306

8.9

LETRA

-

I

 

I

- תוֹא

308

8.10

LETRA

-

J

 

J

- תוֹא

317

8.11

LETRA

-

K

 

K

- תוֹא

317

8.12

LETRA

-

L

 

L

- תוֹא

320

8.13

LETRA

-

M

 

M

- תוֹא

325

8.14

LETRA

-

N

 

N

- תוֹא

334

8.15

LETRA

-

O

 

O

- תוֹא

335

8.16

LETRA

-

P

 

P

- תוֹא

341

8.17

LETRA

-

Q

 

Q

- תוֹא

358

8.18

LETRA

-

R

 

R

- תוֹא

360

8.19

LETRA

-

S

 

S

- תוֹא

371

8.20

LETRA

-

T

 

T

- תוֹא

383

8.21

LETRA

-

U

 

U

- תוֹא

393

8.22

LETRA

-

V

 

V

- תוֹא

395

8.23

LETRA

-

W

 

W

- תוֹא

400

8.24

LETRA

-

X

 

X

- תוֹא

400

8.25

LETRA

-

Z

 

Z

- תוֹא

401

8.26

BIBLIOGRAFIAS

 

ה י פִָר ְג וֹ י לְִבּיִ

402

6

Capitulo - 1

-

ALFABETIZAÇÃO

O Alfabeto Hebraico, com suas origens milenares e raízes Bíblicas é dinâmico e atual, tem 22 letras sendo, 05 - sofit, que são usadas somente no final de palavras como fechamento, 04 - variam com um pontinho, totalizando 31 letras, as sete que são

guturais, merecem atenção, devido que saem pela garganta, característica típica do Oriente Médio, raro em nossos meios latinos, as outras labiais, dental, lingual, palatal o nome diz, por onde elas passam.Todas as letras possuem um valor numérico (parecido com os algarismos romanos) são usadas para citar, marcar, comemorar eventos, calendários, festividades religiosas, dias, meses, anos, datas, capítulos bíblicos, páginas de livros sagrados, etc. Outra característica é o pontinho em cima das letras que hora está do lado direito, hora

do

lado esquerdo e hora no meio como as letras dos itens 2 e 3, 12 e 13, 22 e 23, 29 e

30

do alfabeto, mudando totalmente o significado e a pronúncia da letra de acordo.

Nesta parte inicial do aprendizado tem pontuação, depois com a experiência adquirida,

não se usa a pontuação, mas, para facilitar ao leitor iniciante, mantivemos a pontuação

e a pronúncia, também nas partes adiantadas.O Importante é saber, que a escrita

Hebraica inicia da direita para a esquerda, ao contrário do nosso Latim. Na alfabetização constatamos que as letras do alfabeto, que já existem a milhares de anos, sofreram pequenas mudanças ou seja os desenhos atuais das letras é um pouco diferente dos originais, e para assimilar a leitura e a escrita recomendamos decorar e desenhar as letras, tanto a impressa como a escrita, conforme os exercícios propostos. Outra dica para leitura do Hebraico, é que na sua grande maioria das palavras em geral, lemos com acentuação fonêtica átona , na última ou penúltima letra.

fonêtica átona , na última ou penúltima letra. Vemos nesta foto o escritor, executando serviços de

Vemos nesta foto o escritor, executando serviços de soldagem em tubos de irrigação de aluminio,

no cargo de coordenador de irrigação, quando esteve no neguév (portão do deserto) no sul de Israel.

7

Kibutz Bror-Chail - Região de shaár a

1.1 - O ALFABETO HEBRAICO COMPLETO

-

1.1 - O ALFABETO HEBRAICO COMPLETO - - םֵלשָּ תיֵבּ - ףֶלאָ Item Pronúncia Natureza Equivalente

- םֵלשָּ תיֵבּ-ףֶלאָ

Item

Pronúncia

Natureza

Equivalente

Numérico

Hebraico

Escrita

Impressa

01

ALÉF

GUTURAL

Mudo

01

ףֶלאָ

à

א

02

BÉIT

LABIAL

B

02