Вы находитесь на странице: 1из 517

Manual de operaciónes

TC L 3030 TC L 4030, TC L 6030

TC L 3030 TC L 4030, TC L 6030

TC L 3030 TC L 4030, TC L 6030

Manual de operación

TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030

Edición 11/2003

Información para pedidos

Por favor, indique el título del documento, el idioma deseado y la fecha de edición.

TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG D-71254 Ditzingen Johann-Maus-Straße 2 Telefon (07156)303-0 Telefax (07156)303-309 Internet: http://www.trumpf.com e-mail: docu.tw@de.trumpf.com

Esta documentación ha sido confeccionada por Documentación Técnica de la empresa TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG

TRUMPF Werkzeugmschinen GmbH + Co. KG se reserva todos los derechos, especialmente el derecho de reproducción y distribución, así como de traducción en la TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG también para el caso de solicitudes de derechos de protección. Ninguna parte de esta documentación podrá ser reproducida o procesada, copiada o distribuida mediante el uso de sistemas electrónicos, sin el consentimiento escrito previo de TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG. Salvo error y modificaciones técnicas.

TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG

TRUMPF Werkzeugmaschinen GmbH + Co. KG no se responsabiliza de cualesquiera errores contenidos en esta documentación. Rechazamos toda clase de reclamaciones por los daños directos e indirectos que puedan producirse como consecuencia del suministro o el uso de esta documentación, en tanto en cuanto lo permita la Ley.

Antes de seguir leyendo Manual de Operación TRUMATIC L 3030 TRUMATIC L 4030 TRUMATIC L

Antes de seguir leyendo

Manual de Operación TRUMATIC L 3030 TRUMATIC L 4030 TRUMATIC L 6030

Este Manual de Operación documenta la máquinas de corte por láser:

TRUMATIC L 3030 (TC L 3030), TRUMATIC L 4030 (TC L 4030), TRUMATIC L 6030 (TC L 6030) con mando de recorrido CNC TRUMPF sobre la base del Siemens SINUMERIK 840D

El manual se dirige tanto al usuario y al operador de la máquina como al personal encargado del mantenimiento y deberá estar a disposición de este grupo de personas.

Contenido del manual de operación

El contenido de este manual se estructura de la forma siguiente:

Capítulo 1:

Seguridad

Capítulo 2:

Condiciones para el montaje

Capítulo 3:

Descripción

Capítulo 4:

Manejo

Capítulo 5:

Trabajos de ajuste

Capítulo 6:

Mantenimiento de la máquina

Capítulo 7:

Mantenimiento del laser

Capítulo 8:

Protocolo de medición -nivel de ruido TC L 2530

Capítulo 9:

Alineación de la barrera óptica de seguridad de varios rayos MSL

Capítulo 10: Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas

En todas las partes de la documentación de la máquina, Vd. encontrará indicaciones con respecto a la seguridad laboral, que son importantes para la prevención de riesgos para la salud y la vida. Estas indicaciones figuran señaladas con el símbolo contiguo. ¡Lea el capítulo Seguridad!

Documentación

El Manual de Operacióndel TLF láser forma parte de la

complementaria

documentación completa de la instalación, junto con el manual de programación, las listas de piezas de repuesto y la documentación del subcontratista. La documentación deberá estar a disposición de todo el personal encargado de la utilización, la programación y el mantenimiento.

Ayuda on-line

Estas documentaciones en soporte papel son completadas por las ayudas on-line disponibles en el mando de servicio y programación de la máquina.

El cumplimiento de las normas e instrucciones de la documentación es condición previa para el funcionamiento sin problemas de la instalación y para la concesión de los derechos de garantía. Para evitar accidentes, las normas de seguridad se deberán cumplir estrictamente.

Indice Capítolo 1 Seguridad   1. Para su seguridad 1-3 2. Explicación de conceptos 1-4

Indice

Indice Capítolo 1 Seguridad   1. Para su seguridad 1-3 2. Explicación de conceptos 1-4

Capítolo 1

Seguridad

 

1.

Para su seguridad

1-3

2.

Explicación de conceptos

1-4

3.

Seguridad de servicio

1-4

3.1

Uso apropiado de la instalación

1-5

3.2

Medidas del usuario/operario

1-6

 

Señales de peligro e indicaciones de advertencia

1-6

Formación del personal

1-8

Deber de cuidado en la manipulación de la instalación1-8

Subsanación de fallos durante el funcionamiento

1-9

Utilización de las piezas de repuesto y de los productos

para el servicio previstos

1-10

Protección del agua

1-11

Protección contra incendios

1-12

 

3.3

Medidas tomadas por el fabricante

1-13

 

Protección de la zona de peligro de la instalación

1-13

Dispositivos de aspiración

1-16

 

4.

Resumen de peligros

1-17

5.

Mecanizado láser 1-20

5.1

Clases de funcionamiento de la instalación láser 1-20

5.2

Tipos de láser 1-20

5.3

Peligros por la radiación láser

1-21

5.4

Protección de la radiación

1-21

 

Medidas a tomar por el usuario/operario

1-21

Medidas tomadas por el fabricante

1-23

 

5.5

Sustancias nocivas 1-26

 

Polvo, aerosoles y gases

1-26

Aceites de corte

1-27

Ozono 1-28

Chapasrevestidas de polietileno (PE)

1-28

 

5.6

Peligros en caso de descomposición térmica de las lentes de ZnSe 1-29

 

Características de las lentes

1-29

Descomposición térmica

1-29

  Medidas en caso de fallo Evacuación de la s lentes 1-30 1-31   5.7
 

Medidas en caso de fallo Evacuación de las lentes

1-30

1-31

 

5.7 Peligro por alta tensión

1-31

5.8 Peligros por campos alternos electromagnéticos

1-32

Capítolo 2

Condiciones de montaje

 

1.

Lugar de montaje

2-3

1.1

Espacio necesario

2-3

1.2

Propiedades del suelo 2-3

 

1.3

Cargas 2-5

1.4

Condiciones ambientales

2-6

1.5

Conducción de aire de escape 2-7

 

2.

Suministro de gas

2-8

2.1

Gases del láser

2-8

 

Pureza 2-8 Consumo de gas, tubos de alimentación, manorreductor2-9 Suministro de gas del láser con bombonas de gas 2-10 Suministro centralizado de gas del láser (con tubos

rígidos)

2-10

 

2.2

Gases de corte 2-11 Pureza 2-11

 
 

Consumo de gas de corte Tubos de alimentación de gas de corte

2-11

2-14

Suministro del gas de corte con bombonas o conjuntos

 

de bombonas

2-15

Suministro del gas de corte con depósito de gas 2-17

 
 

2.3

Nitrógeno para la ventilación del camino óptico 2-18

3.

Alimentación eléctrica

2-19

3.1

Red eléctrica Transformador de separación

2-20

 

2-21

 

3.2

Consumo nominal de corriente, protección por fusible, frecuencia 2-22

 

3.3

Consumo energético

2-23

3.4

Telediagnóstico

2-23

3.5

Conexión a la red

2-24

4.

Suministro de aire comprimido

2-25

  5. Productos para el servicio 2-27 5.1 Gases del láser y gases de corte
 

5.

Productos para el servicio

2-27

5.1

Gases del láser y gases de corte y protectores

2-27

5.2

Agua de refrigeración

2-27

6.

Transporte de la máquina Medidas que tiene que efectuar el cliente Trabajos de asistencia técnica de TRUMPF

2-29

 

2-30

2-31

 

7.

Ayuda de planificación

2-32

Capítolo 3

Descripción

 

1.

El diseño de la máquina

3-2

2.

Datos técnicos

3-2

2.1

Direcciones de los ejes

3-4

3.

Grupo de construcción de la máquina

3-5

3.1

Máquina base

3-8

3.2

Unidad de movimiento

3-10

3.3

Dispositivo de aspiración

3-11

3.4

Cintas transportadoras longitudinal y transversal (opcionales)

3-11

3.5

Placa de instrumentos

3-12

3.6

Válvula reguladora de presión del gas de corte

3-14

3.7

Guía del rayo

3-14

3.8

El láser TLF Datos técnicos

3-17

 

3-19

 

3.9

Cabezal de corte

3-20

3.10

APC – Advanced Process Control

3-22

3.11

Cambiador de bandejas

3-23

 

Principio de funcionamiento del cambiador de bandejas

3-25

 

3.12

Pulverizador Montaje del pulverizador

3-27

 

3-27

 

3.13

Diodo láser de posición (opcional)

3-29

3.14

Garras de sujeción (opcional)

3-29

3.15

Listado de elementos eléctricos

3-30

Capítulo 4 Manejo Parte 1: Elementos de mando 4-2 1. Elementos de mando situad os
Capítulo 4 Manejo Parte 1: Elementos de mando 4-2 1. Elementos de mando situad os

Capítulo 4

Manejo

Parte 1: Elementos de mando

4-2

1.

Elementos de mando situados fuera del panel

4-2

2.

Panel de mando con display en color

4-6

2.1

Elementos de mando de la máquina

4-7

2.2

Elementos de mando de la unidad de mando

4-13

3.

Teclado ASCII

4-17

4.

Disquetera

4-19

Parte 2: Interfaz de usuario

4-20

1.

Estructura de la interfaz de usuario

4-20

1.1

Barra del menú

4-20

1.2

Línea de estado

4-20

1.3

Línea de mensajes

4-21

1.4

Barra de softkeys

4-22

1.5

Área de la pantalla

4-22

2.

Modos de operación de la máquina

4-23

2.1

Modo AUTOMÁTICO

4-23

2.2

Modo MDA

4-24

2.3

Modo JOG

4-24

3.

Actividades del mando

4-25

4.

Diagnóstico

4-26

5.

Actividad PRODUCIR

4-27

5.1

PRODUCIR - Pedido individual

4-27

5.2

PRODUCIR - Componentes de la máquina

4-31

5.3

PRODUCIR - Influencia en el programa

4-32

5.4

PRODUCIR - Elementos de conmutación

4-34

Manejo de los elementos de conmutación

4-34

Elementos de conmutación General

4-35

Elementos de conmutación del láser TLF, estados 14-37 Elementos de conmutación del láser TLF, estados 24-38

5.5

PRODUCIR - Tablas

4-39

Tecnología láser

4-39

  Ciclos de potencia del láser 4-57 Tablas de manipulac ión de chapa 4-59 Cargar
 

Ciclos de potencia del láser

4-57

Tablas de manipulación de chapa

4-59

Cargar chapa

4-60

Tecnología de chapa

4-61

Tabla de medición

4-63

Tecnología de tubo

4-65

Cargar tubo

4-70

Técnicas de sujeción del tubo

4-78

5.6

PRODUCIR - Plan de producción

4-82

5.7

Administración de programas CN en el CN

4-85

6.

Actividad PREPARAR 4-87

6.1

PREPARAR - Elementos de conmutación

4-87

Elementos de conmutación General

4-87

Elementos de conmutación para los ciclos de cambio de bandejas 4-89 Elementos de conmutación para el cambio manual de bandejas 4-90 Elementos de conmutación para el mecanizado por

láser

4-91

Elementos de conmutación - Servicio 4-92

Elementos de conmutación para RotoLas

4-93

Elementos de conmutación para el mandril hidráulico4-95 Elementos de conmutación para engranar

el láser TLF 1

4-96

Elementos de conmutación para engranar el láser TLF 2

4-97

6.2

PREPARAR - Funcionamiento intermitente 4-99

6.3

PREPARAR - MDA

4-100

6.4

PREPARAR - Preparar el rayo 4-102

7.

Actividad PROGRAMAR

4-107

7.1

PROGRAMAR Editor de CN

4-107

7.2

PROGRAMAR Administrar programas de CN

4-109

7.3

PROGRAMAR Administrar archivos

4-111

7.4

PROGRAMAR Exportar programas CN desde el administrador de programas

4-113

8.

Actividad MANTENIMIENTO/ PUESTA EN SERVICIO4-115

8.1

MANTENIMIENTO/PUESTA EN SERVICIO Copia de

seguridad de datos

4-115

8.2

MANTENIMIENTO/PUESTA EN SERVICIO Visualización4-117

8.3

MANTENIMIENTO/PUESTA EN SERVICIO Libro de registro del mantenimiento

4-118

9.

Actividad DIAGNÓSTICO

4-119

9.1 DIAGNÓSTICO Diagnóstico de errores 4-119 9.2 DIAGNÓSTICO-Diagnóstico de E/S 4-121 9.3

9.1

DIAGNÓSTICO Diagnóstico de errores

4-119

9.2

DIAGNÓSTICO-Diagnóstico de E/S

4-121

9.3

DIAGNÓSTICO Telediagnóstico

4-122

9.4

DIAGNÓSTICO Láser

4-123

Láser Generador de AF

4-123

Prueba de fugas del láser

4-125

9.5

DIAGNÓSTICO Visualizar posición inicial

4-127

10.

Actividad MDE integrado (opción)

4-128

10.1

Textos de mensaje MDE

4-128

10.2

MDE - Generar y modificar textos de mensaje

4-129

10.3

MDE - Visualizar y procesar datos de máquina

4-131

10.4

MDE - Crear y modificar interrupciones

4-133

10.5

MDE - Evaluar datos de máquina

4-134

10.6

MDE - Visualización de los tiempos en forma de lista 4-136

10.7

MDE - Cambiar la hora

4-138

Parte 3: Manejo de la máquina

4-139

1.

Conexión y desconexión de la máquina

4-142

1.1

Conexión de la máquina

4-142

1.2

Desconexión de la máquina en caso de fallo / emergencia

4-143

1.3

Desconexión de la máquina

4-143

2.

Ejecución de un programa

4-144

2.1

Ejecución automática de un programa

4-144

2.2

Detención de un programa durante su ejecución

4-145

2.3

Cómo cancelar un programa

4-145

2.4

Reanudación del programa

4-146

3.

Cómo trabajar con el plan de producción

4-151

3.1

Cómo generar un plan de producción

4-151

3.2

Ejecución del plan de producción

4-152

3.3

Reanudación del plan de producción después de la terminación anormal del programa

4-152

4.

Desplazamiento manual de los ejes

4-153

5.

Cómo soltar los frenos de los accionamientos

4-153

5.1

Cómo soltar los frenos de los accionamientos de los ejes X eY

4-153

5.2

Cómo soltar el freno del accionamiento del eje Z

4-154

6.

Ejecución manual de un ciclo de lubricación

4-155

7. Manejo del cambiador de bandejas 4-156 7.1 Cómo realizar un cambio manual de bandejas

7.

Manejo del cambiador de bandejas

4-156

7.1

Cómo realizar un cambio manual de bandejas

4-156

7.2

Cómo realizar un cambio automático de bandejas

4-157

8.

Manejo del láser

4-158

8.1

Conexión del láser

4-158

8.2

Desconexión del láser

4-158

8.3

Encendido del rayo láser

4-159

8.4

Desconexión del rayo láser

4-159

8.5

Apertura de la trampilla del rayo

4-159

8.6

Cierre de la trampilla del rayo

4-160

8.7

Cómo trabajar con el láser en funcionamiento de prueba4-160

8.8

Ajuste del régimen de funcionamiento del láser

4-160

8.9

Ajuste de la clase de funcionamiento del láser

4-161

8.10

Ajuste de la potencia del láser

4-161

8.11

Cómo realizar una prueba de fugas

4-162

9.

Funciones de diagnóstico

4-163

9.1

Diagnóstico de errores

4-163

9.2

Visualización de las entradas y salidas de la máquina y

del láser

4-164

9.3

Telediagnóstico por pcANYWHERE 1

4-165

9.4

Consulta de la versión de software

4-166

10.

Administración de archivos completos

4-166

10.1

Carga de un programa CN desde un disquete

4-166

10.2

Carga de un programa CN desde el disco duro

4-167

10.3

Cómo guardar un programa CN en un disquete

4-167

10.4

Cómo guardar un programa CN en el disco duro

4-168

10.5

Cómo guardar parte de un programa en un disquete

4-169

10.6

Cómo borrar un programa CN del administrador de programas

4-169

11.

Administración de programas CN

4-170

11.1

Visualización de un texto de CN

4-170

11.2

Edición de textos de CN

4-171

Búsqueda de registros en un texto de CN

4-171

Búsqueda de una función en el texto de CN

4-171

Búsqueda y sustitución de una función en el texto de CN4-172

Cómo insertar líneas adicionales

4-173

Cómo copiar y pegar fragmentos de texto

4-173

Borrado de fragmentos de texto

4-174

12.

Edición de tablas a partir del texto de CN

4-175

13.

Manejo de ToPs 100 lite

4-176

13.1 Cómo iniciar y fi nalizar ToPs 4-176 13.2 Resumen de la secuencia de programación

13.1

Cómo iniciar y finalizar ToPs

4-176

13.2

Resumen de la secuencia de programación

4-177

13.3

Actualización de ToPs

4-177

14.

Manejo de la cortadora de tubos RotoLas

4-178

14.1

Preparación de la máquina para el mecanizado de tubos 4-178

14.2

Cambio de la máquina a mecanizado de superficies planas 4-180

14.3

Selección/supresión de la cinta transportadora longitudinal

4-180

14.4

Ajuste de la posición de trabajo

4-181

14.5

Posicionamiento de los soportes 4-183

14.6

Medida del centro del tubo en un punto 4-183

14.7

Restablecimiento del desplazamiento de las cordenadas 4-184

14.8

Programa auxiliar CP_RLPRG

4-184

Corte de los distanciadores 4-185

Corte del protector de salpicaduras

4-185

Elaboración de discos de alojamiento para tubos rectangulares

4-186

14.9

Cómo trabajar con el mandril automático de sujeción (opcional) 4-189 Sujeción con el mandril automático 4-189 Cómo soltar la pieza del mandril automático

de sujeción

4-190

Indicaciones para trabajar con el mandril automático de

sujeción

4-190

14.10

Modificación de la zona muerta de las mordazas de sujeción

4-191

14.11

Cálculo del desplazamiento del punto cero 4-194

14.12

Cómo realizar una operación de prueba 4-196

14.13

Ejemplos de trabajo 4-197

Mecanizado de un tubo redondo sin soporte

4-197

Mecanizado de un tubo rectangular sin soporte

4-198

15.

Copia de seguridad de los datos del cliente

4-199

16.

Confirmación del mantenimiento

4-200

17.

Activación de la desconexión automática (opcional)4-201

Capítulo 5 Trabajos de ajuste Indicaciones de seguridad 5-3 1. Cambio del cabezal de corte
Capítulo 5 Trabajos de ajuste Indicaciones de seguridad 5-3 1. Cambio del cabezal de corte

Capítulo 5

Trabajos de ajuste

Indicaciones de seguridad

5-3

1.

Cambio del cabezal de corte (cambio rápido de la lente)5-4

2.

Centrado del rayo en dirección a la tobera

5-6

2.1

Procedimiento con cinta adhesiva

5-6

3.

Trabajo con AutoLas Plus

5-8

3.1

Superación de la zona de ajuste automática

5-9

4.

Determinación de la posición del foco

5-10

4.1

Procedimiento

5-10

4.2

Programa de búsqueda del foco CP_FOKUS_COMB

5-12

4.3

Evaluación del programa de búsqueda del foco

5-12

5.

Trabajos de ajuste en el transportador

de las bandejas

5-13

Cambio de la pieza de arrastre

5-14

Cambiar la cadena transportadora de bandejas

5-16

Control de la elongación de la cadena

5-17

6.

Compensación pointing manual

(TC L 4030, TC L 6030)

5-18

6.1

Reajuste de la consola láser

5-19

6.2

Reajuste de la desviación de 180°

5-20

7.

Trabajos de ajuste en el cateye

5-21

8.

Otros programas auxiliares

5-21

8.1

Programa de corte de separación CP_TRIM_OFF

5-21

8.2

CP_CONTOUR_CUTTING - Programa auxiliar para la optimización de los parámetros

5-21

8.3

Programas auxiliares para el corte de piezas de desgaste

de la mesa soporte de la pieza

5-22

TC L 3030 máquina estándar

5-22

TC L 3030 con LiftMaster R

5-23

TC L 3030 con LiftMaster RP

5-24

TC L 3030 con PalletMaster

5-24

  TC L 4030/6030 máquina estándar TC L 4030 con LiftMaster R TC L 4030
 

TC L 4030/6030 máquina estándar TC L 4030 con LiftMaster R TC L 4030 con LiftMaster RP TC L 4030 con PalletMaster

5-25

5-26

5-27

5-28

 

9.

Trabajos de ajuste en el pulverizador

5-29

9.1

Ajuste del chorro de pulverización

5-29

9.2

Llenado del depósito

5-31

9.3

Cambio de la tobera de pulverización

5-32

Capítulo 6

Mantenimiento de la máquina

 

1.

Normas generales

6-3

2.

Sinopsis del mantenimiento

6-4

2.1

Clasificación según los componentes de la instalación

6-4

2.2

Clasificación según los intervalos de mantenimiento

6-5

3.

Lubricación de la instalación

6-9

3.1

Plano de lubricación

6-9

3.2

Tabla de lubricantes

6-10

3.3

Explicaciones acerca del plano de lubricación

6-11

4.

Mantenimiento de los componentes mecánicos de la

 

instalación

6-19

 

4.1

Sinopsis del mantenimiento

6-19

4.2

Explicaciones acerca de la sinopsis del mantenimiento 6-19

5.

Mantenimiento de los componentes neumáticos de la

 

instalación y de los filtros

6-25

 

6.

Mantenimiento de los componentes ópticos de la

 

instalación

6-40

 

6.1

Normas generales y medios auxiliares

6-40

6.2

Plan de mantenimiento de los componentes ópticos de la

 

instalación para máquinas con un TLF 4000 Explicaciones acerca del plan de mantenimiento

6-41

6-42

 

6.3

Plan de mantenimiento de los componentes ópticos de la

 

instalación para máquinas con un TLF 2000 - 3200 Explicaciones acerca del plan de mantenimiento

6-51

6-52

7. Mantenimiento de los componentes eléctricos de la   instalación 6-63   8. Mantenimiento del

7. Mantenimiento de los componentes eléctricos de la

 

instalación

6-63

 

8. Mantenimiento del sistema hidráulico

6-66

9. Mantenimiento de las puertas aislantes

6-68

Capítulo 7

Mantenimiento del laser

 

1.

El mantenimiento en resumen

7-3

1.1

Intervalo del mantenimiento

7-4

2.

Bomba de vacío 7-6

2.1

Elementos y compuestos auxiliares

7-6

2.2

Mantenimiento 7-7

3.

Unidad de filtrado

7-8

4.

Mando del láser

7-9

5.

Unidad de refrigeración 7-10

5.1

Elementos y compuestos auxiliares

7-10

 

Información acerca de la TC HSL 2502 C, TC HSL 4002 C 7-13

 

5.2

Mantenimiento 7-14

6.

Generador de AF

7-21

6.1

Indicaciones de seguridad 7-21

6.2

Elementos y compuestos auxiliares

7-22

6.3

Estructura del generador de AF

7-22

6.4

Ponga en cortocircuito las tensiones residuales

7-23

 

Nivel final del tubo 7-24

Unidad de alimentación de alta tensión

7-27

 

6.5

Mantenimiento 7-29

7.

Las labores de mantenimiento paso a paso

7-40

7.1

Apertura del sistema de vacío

7-40

7.2

Prueba de fugas

7-40

7.3

Operación de la unidad de refrigeración

7-41

7.4

Comprobación de los valores del generador

7-41

Capítulo 8 Protocolo de medición - nivel de ruido TC L 3030, TC L 4030
Capítulo 8 Protocolo de medición - nivel de ruido TC L 3030, TC L 4030

Capítulo 8

Protocolo de medición - nivel de ruido TC L 3030, TC L 4030

1. Informe de la medición

8-2

2. Resultado de la medición

8-3

3. Plano: pieza

8-4

4. Plano: posición de los puntos de medición

8-5

5. Observaciones sobre la TC L 4030

8-5

 

Protocolo de medición - nivel de ruido TC L 6030

1. Informe de la medición

8-8

2. Resultado de la medición

8-9

3. Plano: pieza

8-10

4. Plano: posición de los puntos de medición

8-11

Capítulo 9

Alineación de la barrera óptica de seguridad de varios rayos MSL

1. Medios auxiliares para el proceso de alineación

9-2

2. Ejemplo de disposición

9-3

3. Proceso de alineación - modo de proceder

9-4

Capítulo 10 Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas 1. Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas: Visión general
Capítulo 10 Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas 1. Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas: Visión general

Capítulo 10

Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas

1.

Cortadora de tubos TRUMPF RotoLas:

Visión general

10-3

2

Datos técnicos

10-4

3.

Grupos constructivos más importantes 10-5

3.1

Unidad de giro 10-6

3.2

Dispositivo de aspiración 10-6

3.3

Soporte 10-7

3.4

Tope de CN 10-10

3.5

Chapa recogedora (opción) 10-11

3.6

Plato de sujeción automática (opción)

10-12

3.7

Técnicas de sujeción

10-13

Sujetar las piezas

10-13

Mordazas giratorias y de perforación (técnica de sujeción nº 1-6)

10-14

Mordazas de base 10-15 Juego de pernos de fijación (técnica de sujeción nº 7) 10-16 Juego de sujeción de dientes prismáticos (técnica de sujeción nº 8) 10-17 Sujeción con zona muerta minimizada (técnica de sujeción nº 9) 10-18

Sujeción de formas especiales (técnica de sujeción nº >100) 10-19

Tabla de las técnicas de sujeción

10-20

4.

Manejo de la cortadora de tubos RotoLas

10-21

5.

Mantenimiento 10-22

5.1

Esquema de mantenimiento 10-22

5.2

Aclaraciones sobre el mantenimiento

10-22

6.

Sistema de programación ToPs 400

10-24

1

Capítulo 1 Seguridad 1. Para su seguridad 1-3 2. Explicación de conceptos 1-4 3. Seguridad
Capítulo 1 Seguridad 1. Para su seguridad 1-3 2. Explicación de conceptos 1-4 3. Seguridad

Capítulo 1

Capítulo 1 Seguridad 1. Para su seguridad 1-3 2. Explicación de conceptos 1-4 3. Seguridad de

Seguridad

1.

Para su seguridad

1-3

2.

Explicación de conceptos

1-4

3.

Seguridad de servicio 1-4

3.1

Uso apropiado de la instalación 1-5

3.2

Medidas del usuario/operario 1-6

Señales de peligro e indicaciones de advertencia 1-6

Formación del personal

1-8

Deber de cuidado en la manipulación de la instalación Subsanación de fallos durante el

1-8

funcionamiento 1-9

Utilización de las piezas de repuesto y de los productos para el servicio previstos

1-10

Protección del agua

1-11

Protección contra incendios 1-12

3.3

Medidas tomadas por el fabricante 1-13 Protección de la zona de peligro de la

instalación

1-13

Dispositivos de aspiración

1-16

4.

Resumen de peligros

1-17

5. Mecanizado láser 1-20 5.1 Clases de funcionamiento de la instalación láser 1-20 5.2 Tipos

5.

Mecanizado láser

1-20

5.1

Clases de funcionamiento de la instalación láser 1-20

5.2

Tipos de láser 1-20

5.3

Peligros por la radiación láser

1-21

5.4

Protección de la radiación

1-21

Medidas a tomar por el usuario/operario 1-21 Medidas tomadas por el fabricante 1-23

5.5

Sustancias nocivas

1-26

Polvo, aerosoles y gases 1-26

Aceites de corte

1-27

Ozono 1-28 Chapasrevestidas de polietileno (PE) 1-28

5.6

Peligros en caso de descomposición térmica de las lentes de ZnSe

1-29

Características de las lentes 1-29 Descomposición térmica 1-29

Medidas en caso de fallo

1-30

Evacuación de las lentes

1-31

5.7

Peligro por alta tensión

1-31

5.8

Peligros por campos alternos electromagnéticos

1-32

1. Para su seguridad Con las máquinas TC L 3030, TC L 4030, TC L

1. Para su seguridad

Con las máquinas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 usted dis- pone de una instalación de mecanizado por láser cuyos niveles de seguridad se corresponden con los últimos avances tecnológicos.

Con la declaración de conformidad y el distintivo CE de la insta-

lación certificamos que la máquina TRUMATIC L

cumple los

requisitos legales básicos de seguridad y salud conforme a la directiva de la CE sobre maquinaria 98/37/CE.

conforme a la directiva de la CE sobre maquinaria 98/37/CE. Placa de características y distintivo CE

Placa de características y distintivo CE

Fig. 29892

La placa de características se halla junto con el símbolo CE en la cara frontal del soporte lateral izquierdo, debajo de la consola de la unidad láser.

Como fabricantes de la instalación deseamos que usted, como usuario, conozca el concepto de seguridad de la misma, por lo que le facilitamos un amplio concepto de seguridad, con indicación de todos los posibles peligros y medidas a tomar.

De particular importancia son aquí las indicaciones respecto a la seguridad contra la radiación y a las posibles sustancias nocivas utilizadas para el mecanizado por láser.

Indicación Además de las indicaciones ofrecidas en este manual, tenga en cuenta las normas generales sobre seguridad y prevención de accidentes.

Zona de peligro Usuario/empresa explotadora Operario/personal 2. Explicación de conceptos Es el área situada dentro

Zona de peligro

Usuario/empresa explotadora

Operario/personal

2. Explicación de conceptos

Es el área situada dentro y alrededor de la instalación, en la que corre peligro la seguridad o la salud de la persona que se encuentre en la misma.

Es la persona en cuyas instalaciones está montada y funciona la máquina.

Son las personas responsables del transporte, montaje, puesta en funcionamiento, funcionamiento, mantenimiento, así como de la limpieza y el subsanado de fallos de la instalación.

3. Seguridad de servicio

La instalación se ha construido de acuerdo con la tecnología más reciente y funciona de forma segura.

A pesar de ello, el uso inadecuado o no conforme a lo prescrito de la instalación puede dar lugar a los siguientes peligros:

Peligros para la seguridad del operario.

Daños en la instalación y en otros bienes materiales del usuario.

Merma en la eficacia de la instalación.

3.1 Uso apropiado de la instalación La TC L 3030, TC L 4030, TC L

3.1 Uso apropiado de la instalación

La TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 es una instalación de meca- nizado por láser para el corte de materiales metálicos planos. Si se utiliza la cortadora de tubos TRUMPF RotoLas (opcional) también se pueden mecanizar tubos y perfiles.

Un uso conforme a lo prescrito también implica:

La observación de las condiciones de montaje establecidas por el fabricante y la realización de los trabajos de manteni- miento.

El montaje de la instalación y su manejo deben cumplir las correspondientes normas nacionales vigentes en el país del usuario, siendo el usuario el responsable de su cumplimiento.

Resulta inadmisible:

Cortar plásticos con el láser.

Modificar o remodelar la instalación por parte del usuario o del operario.

Cualquier procedimiento de trabajo que pudiera menoscabar la seguridad.

No nos hacemos responsables si no se lleva a cabo un uso apropiado

Cualquier uso que no se ajuste a lo previsto se considerará como antirreglamentario. Por tanto, el fabricante no se responsabiliza de los daños personales ni materiales que esta utilización pudiera ocasionar. En este caso, el riesgo será responsabilidad del usuario exclusivamente.

3.2 Medidas del usuario/operario Señales de peligro e indicaciones de advertencia Con el uso de

3.2 Medidas del usuario/operario

Señales de peligro e indicaciones de advertencia

Con el uso de las máquinas TC L 3030, TC L 4030, TC L 6030 se ejecutan acciones de las cuales pueden derivarse ciertos peligros. En este manual de operaciones, aparecen instrucciones de advertencia antepuestas a las instrucciones que explican cómo realizar dichas acciones. Además en la instalación encontrará las señales de peligro correspondientes.

Indicación Observe estas indicaciones de advertencia. Observe las obligaciones y prohibiciones de las indicaciones de advertencia, ya que están pensadas para su seguridad.

Estas indicaciones de advertencia incluyen:

Un icono.

Un término de advertencia.

Indicaciones sobre la fuente y la clase de peligro.

Instrucciones sobre cómo evitar el peligro.

La forma y el contenido de las indicaciones de advertencia apa- recen descritos en los siguientes apartados.

Iconos

Las indicaciones de advertencia aparecen acompañadas en la columna izquierda por iconos que avisan del tipo de peligro del que se trata.

Icono general de peligro. En la indicación de advertencia que lleva esta señal, se explica con más detalle la clase de peligro.por iconos que avisan del tipo de peligro del que se trata. En el caso de

En el caso de componentes de la máquina, cuya tensión de ali- mentación se suministra antes de accionar el interruptor principal, es necesario colocar señales de peligro con la siguiente inscrip- ción en el armario de distribución, en el componente en cuestión y en el cable:señal, se explica con más detalle la clase de peligro. ATENCIÓN: TENSIÓN MÍNIMA CON EL INTERRUPTOR

ATENCIÓN: TENSIÓN MÍNIMA CON EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DESCONECTADO

Estos componentes tienen tensión a pesar de estar desconectado el interruptor principal.

Este icono advierte del riesgo eléctrico.

Otras señales de peligro y placas de indicaciones específicas para el láser véase el punto 5.4, pág. 1-21.principal. Este icono advierte del riesgo eléctrico. Este icono advierte del peligro por rayo láser .

Este icono advierte del peligro por rayo láser.

Este icono advierte de la existencia de campos electromagnéticos. Este icono advierte de la existencia de campos electromagnéticos

Términos de advertencia Las indicaciones de advertencia están señaladas por uno de los siguientes términos

Términos de advertencia

Las indicaciones de advertencia están señaladas por uno de los siguientes términos de advertencia:

Peligro

Advertencia

Precaución

Los términos de advertencia tienen el siguiente significado:

Peligro

Indica un gran peligro. De no evitarse, produce la muerte o lesio- nes graves.

Advertencia

Indica una situación peligrosa. De no evitarse, puede producir lesiones graves o importantes daños materiales.

Precaución

Indica una posible situación peligrosa. De no evitarse, puede producir lesiones leves o daños materiales de poca importancia.

Indicaciones sobre los tipos de peligros, su fuente y la forma de evitarlos

Las indicaciones de advertencia contienen información sobre la fuente y la clase de peligro, así como instrucciones sobre cómo debe proceder para evitarlo.

Ejemplo:

sobre cómo debe proceder para evitarlo. Ejemplo: Advertencia Peligro de incendio por mala instalación de los

Advertencia

Peligro de incendio por mala instalación de los conductos de gas.

El cortocircuito de un cable eléctrico en combinación con un conducto de gas deteriorado puede dar lugar a incendios.

gas cerca de los cables

No

instale

los

conductos

de

eléctricos.

Formación del personal Del manejo, mantenimiento y reparación de la máquina sólo debe ocuparse personal

Formación del personal

Del manejo, mantenimiento y reparación de la máquina sólo debe ocuparse personal autorizado, cualificado e instruido.

Esto es válido especialmente para los trabajos en el equipo eléctrico, neumático, hidráulico y el equipo específico del láser, que sólo podrán ser realizados por personal técnico instruido al respecto.

Además, hay que llevar a cabo las siguientes medidas antes de que los operarios comiencen a trabajar en la instalación:

Informe acerca de los peligros que puedan surgir.

Siempre que sea necesario, el usuario debe obligar a los operarios al uso de guantes, ropa y calzado de protección, sobre todo para la extracción de piezas calientes. En caso necesario, debe usarse un útil apropiado para retirar las piezas. En operación de servicio (instalación láser de la clase 4) hay que utilizar siempre gafas protectoras para láser. Si se trabaja con el despolvoreador compacto, es obligatorio llevar una máscara antipolvo que se acople bien a la cara (p. ej. una máscara antipolvo fino con un filtro del tipo P3 contra partículas tóxicas).

Las competencias para el manejo, mantenimiento y reparación deberán ser definidas de forma clara, para que no haya competencias sin definir en el aspecto de la seguridad.

Todos los operarios deben leer la documentación técnica de la instalación. Se recomienda al usuario que se lo confirmen por escrito.

Deber de cuidado en la manipulación de la instalación

Dispositivos de seguridad y zona de peligro de la instalación

La máquina debe ser operada únicamente con los dispositivos de seguridad correspondientes para la protección de la zona de peligro.

No se debe, bajo ningún concepto, desmontar o poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad. En caso de que durante los trabajos de mantenimiento o reparación fuera necesario desmontar o poner fuera de servicio algún dispositivo de seguridad, éste se habrá de volver a montar o poner en servicio inmediatamente después de haber concluido dichos trabajos.

La cabina protectora y la barrera óptica deben someterse a una prueba de funcionamiento una vez por turno (preferentemente antes de empezar la producción).

Además, resulta necesario someter la barrera óptica a una prueba de funcionamiento en los siguientes casos:

Al cambiar la disposición del emisor y del receptor de luz.

Después de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o asistencia técnica en la barrera óptica.

• Antes de cada arranque de la instalación, el operario deberá asegurarse de que no

Antes de cada arranque de la instalación, el operario deberá asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro.

Comprobación del perfecto estado de la instalación

Tenga en cuenta los procedimientos de desconexión

El usuario o el personal encargado por él sólo puede manejar la instalación si ésta se encuentra en perfecto estado.

El usuario debe montar la instalación de acuerdo con el plano y las condiciones de montaje.

El usuario tiene la obligación de garantizar la limpieza y la fácil orientación del puesto de trabajo en la instalación, mediante las instrucciones y controles correspondientes.

El usuario tiene la obligación de proveer una ventilación abundante en la sala de trabajo.

El operario está obligado a informar inmediatamente al usuario de cualquier cambio que se produzca en la instalación (incluso de su comportamiento funcional) si éste supone un menos- cabo para la seguridad. Para ello, la instalación deberá ser sometida como mínimo a un control por turno para detectar posibles deficiencias y daños que sean visibles externamente.

En todos los trabajos relacionados con el transporte, montaje, puesta en funcionamiento, manejo, funcionamiento, mantenimiento y reparación se deberán cumplir los procedimientos de desconexión prescritos.

En todos los trabajos de ajuste, mantenimiento y reparación hay que desconectar el interruptor principal de la instalación, cerrarlo con llave y retirar ésta. En este manual de operaciones se describen las excepciones en las que es necesario que la instalación permanezca conectada durante los trabajos correspondientes.

Al trabajar en el sistema neumático, tenga en cuenta lo siguiente:

Desconecte y bloquee el suministro de aire comprimido.

Cierre los grifos de suministro de gas.

Una vez desconectado el suministro de aire comprimido, espere 5 s como mínimo, hasta que se haya reducido la presión.

Compruebe que la presión de servicio haya caído a 0 bar. Para ello, lea la presión de servicio actual en el manómetro correspondiente situado en la placa de instrumentos.

Subsanación de fallos durante el funcionamiento

1. Pulse PARADA DE AVANCE.

2. Subsane el fallo desde el pupitre de mando.

3. Si no es posible subsanar el fallo desde el pupitre de mando:

pulse DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA.

4. Subsane

el

instalación.

fallo

mediante

una

breve

intervención

en

la

5. Si se trata de fallos que sólo pueden subsanarse mediante trabajos de mantenimiento y

5. Si se trata de fallos que sólo pueden subsanarse mediante trabajos de mantenimiento y reparación, proceda como sigue:

Desconecte el interruptor principal.

Cierre con llave el interruptor principal.

Retire la llave.

6. Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento y reparación.

Utilización de las piezas de repuesto y de los productos para el servicio previstos

Piezas originales y accesorios

Productos para el servicio

Las piezas y los accesorios originales están concebidos especialmente para esta instalación. Los repuestos para piezas y accesorios originales que no sean suministrados por el fabricante de la instalación tampoco han sido comprobados ni autorizados por éste. El montaje y/o uso de estos productos podría modificar, bajo determinadas circunstancias, las características constructivas de la instalación y poner en riesgo la seguridad.

Indicación El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños que surjan del uso de piezas y accesorios no originales o bien por el montaje o cambio incorrectos de piezas y accesorios originales.

Al utilizar los productos para el servicio prescritos (sobre todo el lubricante y el detergente) deben observarse las prescripciones de uso. Si se ha prescrito una ficha técnica de seguridad del fabricante (norma europea 91/155/CEE, 93/112/CE) para un producto para el servicio, las indicaciones que aparecen en ésta son vinculantes, p. ej.:

Características químicas.

Especificaciones físicas y técnicas de seguridad.

Transporte

Normas

Medidas de protección, almacenaje y manejo.

Medidas a tomar en caso de accidente o incendio.

Datos toxicológicos.

Datos medioambientales.

Esto rige especialmente para la correcta eliminación de los productos para el servicio. La ficha técnica de seguridad indica el tipo de eliminación prescrito y la clave de residuos aplicada. La ficha técnica de seguridad se puede solicitar al fabricante de los productos para el servicio.

Protección del agua En la República Federal Alemana se aplica una normativa general para instalaciones

Protección del agua

En la República Federal Alemana se aplica una normativa general para instalaciones con sustancias que pueden contaminar el agua. Ésta establece que la utilización de dichas sustancias no debe contaminar el agua. Éste es el enunciado principal del § 19 de la Ley de Equilibrio Hidrológico (WHG). El reglamento de instala- ciones y las disposiciones administrativas de cada estado federal concreta cómo alcanzar este objetivo.

Sustancias que pueden contaminar el agua

Aceite hidráulico y lubricantes

Clase de peligro para las aguas

WGK 2

Presión de servicio del aceite hidráulico

150 bar

Volumen de sustancias que pueden contaminar el agua

1000 l

Nivel de peligrosidad de la instalación completa

A

Agua de refrigeración

Datos sobre la protección del agua

Tab. 1-1

La canalización del agua de refrigeración en las aguas residuales debe realizarse conforme a la normativa local.

Preparación de extintores de incendios Protección contra incendios Como protección contra incendios, es preciso

Preparación de extintores de incendios

Protección contra incendios

Como protección contra incendios, es preciso disponer de los siguientes extintores de incendios:

Un extintor de incendios para metales (clase de incendio D) debido al peligro de inflamación causada por la escoria caliente que se produce durante el mecanizado por láser.

Extintor de incendios CO 2 (clase de incendio B) para incendios en el despolvorador compacto.

de incendio B) para incendios en el despolvorador compacto. Precaución Peligro de incendio en el despolvoreador

Precaución

Peligro de incendio en el despolvoreador compacto debido a la presencia de objetos encendidos en la zona de trabajo de la instalación o tras un cambio de material.

No arroje colillas ni otros objetos encendidos en la zona de trabajo de la instalación. De no ser así, existe el peligro de que el objeto sea absorbido por el dispositivo de aspiración y, por el canal de aspiración, llegue al despolvoreador compacto.

Después de cambiar materiales de aluminio/aleaciones de aluminio o de chapas galvanizadas de acero de construcción o acero inoxidable o viceversa, es necesario tener en cuenta las siguientes medidas de precaución:

Tras finalizar el programa de mecanizado, espere hasta que transcurra el tiempo de marcha en inercia del dispo- sitivo de aspiración.

Cambie el depósito desechable del despolvoreador compacto. Se recomienda utilizar un depósito separado para cada uno de estos materiales y ponerle el rótulo correspondiente.

Medidas a tomar en caso de incendio

Si se produce un incendio en el despolvoreador compacto, aplique las siguientes medidas para combatirlo:

1. Desconecte el interruptor principal.

2. ser posible, cierre la abertura de aspiración.

A

3. ser posible, cierre la abertura de soplado situada en la parte

A

superior de la carcasa.

4. Prepare el producto extintor: Extintor de incendios CO 2 .

5. Gire hacia afuera la arandela de chapa situada delante de la abertura de pulverización. Las aberturas de pulverización se encuentran en dos paredes de la carcasa situadas una frente

a otra y se indican por medio de rótulos.

6. Rocíe la abertura prevista con producto extintor.

7. Abra la puerta de la carcasa únicamente cuando esté prepa- rado para combatir el incendio.

8. Si fuera necesario apague completamente el incendio.

3.3 Medidas tomadas por el fabricante Protección de la zona de peligro de la instalación

3.3 Medidas tomadas por el fabricante

Protección de la zona de peligro de la instalación

La zona de peligro de la instalación está protegida con los dispositivos de seguridad correspondientes. La instalación debe ser operada únicamente con dichos dispositivos de seguridad.

1

3 2
3
2

1 Interruptor principal

2 Pulsador percutor de DES- CONEXIÓN DE EMERGENCIA en el poste de arranque

3 Pulsador percutor de DES- CONEXION DE EMERGENCIA en el panel de mando

Fig. XXXXXXXX

1 2 4 3 2 1 Emisor 3 Receptor 2 Montante del espejo 4 Cabina
1 2 4 3 2 1 Emisor 3 Receptor
1
2
4
3
2
1 Emisor
3 Receptor

2 Montante del espejo

4 Cabina protectora

Fig. 35357

La máquina se suministra de serie con una cabina protectora con puerta (incluyendo bloqueo de seguridad). La cabina protectora está hecha de chapa de acero y en la parte de observación de policarbonato transparente de 4 mm de espesor (Makrolon). La zona de peligro alrededor del cambiador de bandejas se protege con una barrera óptica de varios rayos. En caso de permanencia de personas por encima de la cabina protectora, el cliente debe asegurar este área.

En las instalaciones equipadas con componentes de automati- zación (opcional) se protege además la zona de peligro alrededor de dichos componentes con una barrera óptica o una cerca de protección.

Indicación Antes de cada inicio de la instalación, el operario deberá asegu- rarse de que

Indicación Antes de cada inicio de la instalación, el operario deberá asegu- rarse de que no haya nadie en la zona de peligro.

Cabina protectora

La protección de la zona de peligro de la instalación mediante cabina protectora es efectiva en todos los modos de funciona- miento del mando.

Si

se

abre

la

puerta

de

la

cabina

protectora

durante

el

funcionamiento:

 

Se desconecta el rayo láser.

 

La trampilla del rayo se cierra.

Se para el movimiento de los ejes.

 

El suministro de gas de corte se interrumpe.

 

Para poner en marcha la instalación tras abrir una de las puertas de la cabina protectora: cierre esta puerta y pulse INICIO.

Barreras ópticas

La protección de la zona de peligro de la instalación por medio de barreras ópticas es efectiva en todas las clases de funcionamiento del sistema de mando.

Si se interrumpe el rayo de luz durante el funcionamiento, automá- ticamente se detienen todos los movimientos del cambiador de bandejas.

Para poner de nuevo en marcha la instalación tras la inte- rrupción de la barrera óptica: confirme la barrera óptica y pulse INICIO en el panel de mando.

Pulsadores de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA Los pulsadores de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA se encuen- tran en

Pulsadores de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA

Los pulsadores de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA se encuen- tran en varios puntos de la instalación.

1

3 2
3
2

1 Interruptor principal

2 Pulsador percutor de DES-

CONEXIÓN DE EMERGENCIA

en el poste de arranque

3 Pulsador percutor de DES-

CONEXION DE EMERGENCIA

en el panel de mando

Posición de los pulsadores de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y del interruptor principal

Fig. 25082

La DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA activa las siguientes funciones de la máquina:

Interrupción de la alimentación eléctrica de la instalación (la

se

tensión de mando de 24 V para la máquina mantiene aplicada).

y

el

láser

El rayo láser se desconecta.

Se cierra la trampilla del rayo.

Se para el movimiento de los ejes.

El suministro de gas de corte se interrumpe.

Dispositivos de aspiración

Los sistemas de aspiración y filtrado ofrecidos por TRUMPF en combinación con la instalación están dimensionados de manera que, en caso del uso conforme a lo prescrito, los aerosoles y el polvo emitidos por la instalación sean separados de forma eficiente (véase también el punto 5.5, pág. 1-26).

4. Resumen de peligros El siguiente resumen de peligros comprende los principales riesgos potenciales para

4. Resumen de peligros

El siguiente resumen de peligros comprende los principales riesgos potenciales para la vida y la salud que puede originar la instalación. Gracias a la concepción y modelo, así como los dispositivos de seguridad de la instalación conforme a la directiva de la CE sobre maquinaria 98/37/CEE se excluye el riesgo para el operario. Si el usuario de la instalación quiere tomar medidas adicionales para evitar otros posibles peligros, puede consultar este resumen de peligros.

Tipo de peligro

Punto de peligro

Peligro

Medida adicional 1

Peligro mecánico

Por aplastamiento, cizallamiento o impacto

Movimiento de los ejes X, Y, Z, de la bandeja, las cintas transportadoras, acoplamiento de energía (opción RotoLas).

Peligro de lesiones

-

LiftMaster (opcional), dispositivo de carga (opcional).

Carro de carga y descarga (opcional).

Almacén (opcional).

Por cizallamiento

Elevación, inclinación y desplazamiento de la bandeja.

Peligro de lesiones

-

Por corte y separación

Piezas con ángulos vivos.

Peligro de lesiones

Uso de ropa de protección y guantes.

Uso de útiles para la retirada de piezas.

Por enganche o enrollamiento

Movimientos de la mesa circular (opción RotoLas).

Peligro de lesiones

-

Movimientos de las piezas que sobresalen de la máquina (opción RotoLas).

Peligro de lesiones

Protección de la zona de peligro por el cliente.

Accionamiento por cadena del cambiador de bandejas.

Peligro de lesiones

-

Por enganche o captura

Movimiento de bandejas en la superficie de conducción superior.

Peligro de lesiones

-

Peligro por inestabilidad (vuelco por propio peso, caída por rotura o propio peso) del dispositivo de carga o del LiftMaster (opcional)

Caída de las piezas.

Peligro de lesiones

-

1 Medidas adicionales que debe tomar el cliente para evitar otros peligros posibles a pesar de los dispositivos de seguridad de la instalación.

Tipo de peligro Punto de peligro Peligro Medida adicional 2 • Por salpicaduras de líquidos

Tipo de peligro

Punto de peligro

Peligro

Medida adicional 2

Por salpicaduras de líquidos y gases a alta presión.

Gas de corte

Peligro de lesiones

-

Aceite hidráulico

Peligro de lesiones

-

Riesgo eléctrico

 

Por contacto eléctrico

Directo con piezas normalmente bajo tensión.

Peligro de muerte

-

Indirecto con piezas que en estado de fallo están bajo tensión.

Peligro de muerte

-

Peligro de muerte

-

Contacto con piezas con carga eléctrica.

Por radiación térmica o salpicadura de piezas fundidas

Salpicaduras de escoria

Peligro de lesiones

-

Peligro por exposición al calor

 

Por contacto

Piezas calientes.

Peligro de lesiones

Uso de ropa de protección y guantes.

Uso de útiles para la retirada de piezas.

Por llamas o explosión

Incendio/deflagración en caso de concentración de oxígeno.

Peligro de lesiones

-

Peligro por irradiación

 

Láser

Radiación difusa sobre la cabina protectora.

Peligro de lesiones

Protección por parte del cliente para evitar que el personal esté expuesto a esta radiación.

 

Radiación difusa tras retirar el tapón de protección externo de la cortadora de tubos (opcional).

Peligro de lesiones

Protección de la zona de peligro por el cliente.

Radiación durante trabajos mantenimiento o asistencia técnica.

Peligro de lesiones

Uso de ropa de protección y gafas protectoras para láser.

Peligro por campos magnéticos

 

Campos magnéticos de alta frecuencia

Generador de AF

Peligro de muerte para personas con marcapasos

Prohibido permanecer en la zona

Potente campo magnético debido a la independencia del imán permanente respecto al estado de conexión de la máquina

Imanes de separación en el dispositivo de carga (opcional)

Peligro de muerte para las personas con marcapasos. Peligro de lesiones

Distancia mínima de 30 cm para las personas con marcapasos. Tenga preparados una cuña y un martillo de material no magnético.

2 Medidas adicionales que debe tomar el cliente para evitar otros peligros posibles a pesar de los dispositivos de seguridad de la instalación.

Tipo de peligro Punto de peligro Peligro Medida adicional 3 Peligro por productos tóxicos  

Tipo de peligro

Punto de peligro

Peligro

Medida adicional 3

Peligro por productos tóxicos

 

Contacto con inhalación de líquidos, gases, neblinas, vapores o polvos tóxicos

Gas de corte

Peligro para la salud

Ventilación suficiente del puesto de trabajo. Tenga en cuenta todas las indicaciones del manual de operaciones.

Polvo, aerosoles

Peligro para la salud

Aceites de corte

Peligro para la salud

 

Perfiles revestidos de polietileno

Peligro para la salud Peligro para la salud

Lentes o espejos descompuestos térmicamente

 

Peligro de fuego e incendio

Guía del rayo

Peligro de lesiones

-

Reflejo de la radiación láser

Peligro de lesiones

-

Despolvoreador compacto

Peligro de lesiones

CO 2 -Mantenga preparados el extintor de incendios y extintor para incendios de metal (clase de incendio D).

Peligro por fallo o funcionamiento incorrecto

 

Fallo en el suministro de energía

Accionamientos

Peligro de lesiones

-

Tensión de mando

Peligro de lesiones

-

Tab. 1-2

3 Medidas adicionales que debe tomar el cliente para evitar otros peligros posibles a pesar de los dispositivos de seguridad de la instalación.

5. Mecanizado láser 5.1 Clases de funcionamiento de la instalación láser Por lo que respecta

5.

Mecanizado láser

5.1

Clases de funcionamiento de la instalación láser

Por lo que respecta a la seguridad se distinguen dos clases de funcionamiento. La clase de funcionamiento se ajusta mediante un interruptor de llave situado en la instalación.

Funcionamiento normal

Funcionamiento de servicio técnico

Láser de CO 2 de la clase 4

Clase del diodo láser

Se entiende por funcionamiento normal del láser el tipo de opera- ción que engloba todo el funcionamiento a excepción del manteni- miento y de la asistencia técnica (como estipula la norma EN 60825-1). Características:

La máquina se controla mediante un programa o manualmente

Los dispositivos de protección están activados.

El cabezal de corte por láser se encuentra en la posición de trabajo sobre la pieza y con el rayo láser conectado.

No se encuentra ningún operario en la zona de peligro de la instalación.

Indicación Clase de peligrosidad de la instalación láser en funcionamiento normal: clase 1.

Por funcionamiento de servicio técnico se entiende el funciona- miento del láser durante los trabajos de ajuste y de asistencia técnica. Ello comprende:

Todos los trabajos de preparación de subgrupos ópticos de la instalación.

Ajuste y comprobación del ajuste del rayo láser.

Indicación Clase de peligrosidad la instalación láser en funcionamiento de servicio técnico: clase 4.

5.2 Tipos de láser

La instalación cuenta con un láser CO 2 de la clase 4 según la norma EN 60825-1.

La instalación dispone de un diodo láser que corresponde a la clase 2 según la norma EN 60825-1.

5.3 Peligros por la radiación láser Láser de CO 2 Los láseres CO 2 crean

5.3 Peligros por la radiación láser

Láser de CO 2

Los láseres CO 2 crean una luz invisible para el ser humano (radiación electromagnética) con mucha energía. Tanto la radia- ción láser directa como la reflejada pueden suponer un peligro para las personas. Los ojos y la piel son los órganos más sen- sibles. Las secuelas pueden ser desde una disminución de la visión hasta la ceguera.

Los distintos tipos de tejido humano absorben la luz de distinta forma; generalmente la luz se transforma en calor y puede causar daños térmicos (p. ej. quemaduras, destrucción de albúmina).

Diodo láser

El diodo láser se utiliza con la luz roja para posicionar el cabezal de corte. No mire directamente la fuente del rayo ya que podrían derivarse daños irreparables en el ojo. En casos extremos podría llegar a causar ceguera.

5.4 Protección de la radiación

Medidas a tomar por el usuario/operario

La norma europea EN 60825-1 relativa a la seguridad contra la radiación de instalaciones láser, así como otras normas interna- cionales que estipulan lo mismo, constituyen la base de las obligaciones que contrae el usuario de la instalación. En el extran- jero son válidas las disposiciones nacionales del respectivo país.

Consideración de la normativa sobre la prevención de accidentes Determinación de los responsables de la protección de la radiación láser

En la República Federal de Alemania es de obligado cumplimiento la norma sobre prevención de accidentes "Radiación láser" (BGV B 2).

El usuario de la instalación, si él mismo no tiene los conocimientos específicos necesarios y no puede supervisar el funcionamiento de la instalación láser, tiene que nombrar un responsable de protección de la radiación láser. El ámbito de responsabilidad del responsable de protección de la radiación láser queda definido en la norma BGV B 2, así como en el reglamento correspondiente a esta ley de prevención de acci- dentes.

En

formación:

de

Alemania

existen,

entre

otros,

los

siguientes

centros

Berufsgenossenschaft für Feinmechanik und Elektrotechnik, Postfach 51 05 80, Gustav-Heinemann-Ufer, D-50968 Colonia.

Physikalisch-Technische Bundesanstalt, Bundesallee 100, D-38116 Braunschweig.

TÜV Akademie Bayern / Hessen GmbH, Postfach 21 04 20, Westendstraße 199, 80686 Múnich (Alemania).

Technische Akademie Esslingen, Postfach 12 65, In den Anlagen 5, 73760 Esslingen (Alemania).

Formación de personal Control médico Medidas de precaución en los trabajos de ajuste y de

Formación de personal

Control médico

Medidas de precaución en los trabajos de ajuste y de preparación

de precaución en los trabajos de ajuste y de preparación El usuario de la instalación ha

El usuario de la instalación ha de garantizar que los operarios reciban la formación adecuada.

Durante esta formación, es preciso tratar al menos los siguientes temas:

La introducción al funcionamiento del láser para el personal.

Uso adecuado de la protec