Вы находитесь на странице: 1из 27

Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.

Низковольтные двигатели
Руководство для низковольтных двигателей

Инструкция по монтажу,
эксплуатации и техническому
обслуживанию RU 3

Installation, operation and


maintenance manual GB 14

ɗɬɨɬ ɞɨɤɭɦɟɧɬ ɧɚ ɞɪɭɝɢɯ ɹɡɵɤɚɯ ɫɦ. ɧɚ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɟ


www.abb.com/motors&drives > Motors > Document library
Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0
Пример Сертификата соответствия,
выдаваемого «АББ».
RU

EC Declaration of Conformity

The Manufacturer :- (Name and address of the manufacturer)

hereby declares that

The Products :- (Product identification)

are in conformity with provisions of the following Council Directives :

Low Voltage Directive 73/23/EEC (amended by 93/68/EEC),

and, as components, with the essential requirements of the following :

EMC Directive 89/336/EEC (amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC), regarding the intrinsic
characteristics to emission and immunity levels,

and are in conformity with :

EN 60 034-1

Additional Information :-

By design, the machines, considered as components, comply with the essential requirements of

Machinery Directive 98/37/EEC provided that the installation be correctly realised by the manufacturer
of the machinery (for example : in compliance with our Installation Instructions and EN 60 204 “Electrical
Equipment of Industrial Machines”).

Certificate of Incorporation (Directive 98/37/EEC, Art 4.2 and Annex II, Sub B) :

The machines above must not be put into service until the machinery into which they have
been incorporated have been declared in conformity with the Machinery Directive.

Year of CE marking : CE00.

Signed by ..................................................

Title ...........................................................

Date ..........................................................

Перевод на другие языки можно приобрести у «АББ».

RU – 2 ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

Низковольтные двигатели
Инструкция по монтажу, эксплуатации и техническому

RU
обслуживанию
Содержание Стр.

1. Общие сведения ..............................................................................................................4


1.1 Сертификат соответствия ......................................................................................4
1.2 Область действия ....................................................................................................4
2. Монтаж ..............................................................................................................................4
2.1 Ввод в эксплуатацию (пуск) ...................................................................................4
2.1.1 Приемочный контроль.................................................................................4
2.1.2 Проверка сопротивления изоляции ...........................................................4
2.1.3 Прямой пуск или пуск с переключением со звезды на треугольник .....5
2.1.4 Соединения и направление вращения ......................................................5
2.2 Хранение и транспортировка .................................................................................5
2.2.1 Хранение ......................................................................................................5
2.2.2 Транспортировка .........................................................................................5
2.2.3 Подъем электродвигателя .........................................................................5
2.2.4 Вес электродвигателя ................................................................................6
2.3 Монтаж .....................................................................................................................6
2.3.1 Охлаждение .................................................................................................6
2.3.2 Фундамент ....................................................................................................6
2.3.3 Центровка ....................................................................................................6
2.3.4 Салазки и ременная передача ...................................................................6
2.4 Соединение ..............................................................................................................7
2.4.1 Приводы с преобразователями частоты ...................................................7
2.5 Балансировка ...........................................................................................................8
3. Эксплуатация ..................................................................................................................8
3.1 Режим эксплуатации ...............................................................................................8
3.1.1 Условия эксплуатации ................................................................................8
3.2 Правила техники безопасности..............................................................................8
3.2.1 Учтите следующее: .....................................................................................8
3.3 Сборка и разборка ...................................................................................................8
3.3.1 Общие сведения ..........................................................................................8
3.3.2 Подшипники .................................................................................................8
3.3.3 Посадка полумуфт и ременных шкивов ....................................................8
4. Техническое обслуживание ..........................................................................................9
4.1 Уход и смазывание ..................................................................................................9
4.1.1 Общие проверки ..........................................................................................9
4.1.2 Смазывание .................................................................................................9
4.1.3 Двигатели, оснащенные подшипниками с непрерывной смазкой ..........9
4.1.4 Двигатели со смазочными ниппелями .......................................................9
4.1.5 Интервалы смазывания и количества масла .........................................10
4.1.6 Смазочные материалы ..............................................................................10
4.1.7 Приводы с преобразователями частоты .................................................11
4.1.8 Запасные части ..........................................................................................11
4.1.9 Перематывание обмоток ..........................................................................11
5. Требования по охране окружающей среды ............................................................11
5.1 Уровень шума .........................................................................................................11
6. Устранение неполадок ................................................................................................12

ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004 3 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

1. Общие сведения 2. Монтаж


ПРИМЕЧАНИЕ! 2.1 Ввод в эксплуатацию
Для обеспечения безопасного и правильного
RU

монтажа, эксплуатации и технического (пуск)


обслуживания должны быть соблюдены
настоящие инструкции. Лица, занимающиеся 2.1.1 Приемочный контроль
монтажом, эксплуатацией и техническим уходом
за электродвигателями, должны быть Получив двигатель, немедленно проверьте, не
ознакомлены с настоящими инструкциями. повредился ли он во время транспортировки, и в
Несоблюдение инструкций может привести к случае повреждения немедленно свяжитесь с
расторжению гарантии. экспедитором.
Проверьте правильность всех данных в заводской
1.1 Сертификат соответствия табличке, прежде всего напряжение и соединение
(звезда или треугольник). На всех двигателях, за
На каждый двигатель отдельно выдается исключением самых малых габаритов, в заводской
сертификат соответствия в соответствии с табличке указан также тип подшипников.
низковольтной директивой 73/23/EEC и
изменением директивы 93/68/EEC. Снимите возможную блокировку, используемую во
Сертификат соответствия отвечает также время перевозки. Поворачивая вал рукой,
требованиям, предъявляемым к сертификату проверьте, что он вращается свободно.
унификации согласно Директиве на машины и Не превышайте допустимые нагрузки на
оборудование 98/37/EEC, Art 4.2 подшипники, указанные в документации на
Annex II, sub B изделие.
Двигатели с роликовыми подшипниками:
1.2 Область действия Эксплуатация двигателя без радиальной нагрузки
Инструкция распространяется на следующие на вал может повредить роликоподшипники.
электрические машины производства «АББ» как в Двигатели с подшипниками с наклонным
двигательном, так и в генераторном режиме: корпусом: Эксплуатация двигателя без осевой
тип MT*, MBT*, MXMA, силы нужного направления может повредить
тип M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M2C*/M3C*, M2F*/M3F*, подшипник с наклонным корпусом.
M2L*/M3L*, M2M*/M3M*, M2Q*, M2R*/M3R*,
Двигатели со смазочными ниппелями:
M2V*/M3V*
При первом пуске и после длительного хранения
с габаритом корпуса 56 – 450. двигателя забейте смазку в подшипники в
Для двигателей типа Ex составлена своя количестве не меньшем, чем указано в таблице,
инструкция «Короткозамкнутый электродвигатель пока свежее смазочное масло не выйдет из
для взрывоопасных помещений. Инструкции по выпускного отверстия.
монтажу, эксплуатации и техническому Более подробная инструкция приводится в разделе
обслуживанию» (Low Voltage Motors/Manual for «Ручное смазывание» на стр. 9.
Ex-motors).
Дополнительная информация может потребоваться
2.1.2 Проверка сопротивления
по двигателям, предназначенным для специального изоляции
применения и/или по двигателям специальной Проверьте сопротивление изоляции перед вводом
конструкции. Дополнительная информация имеется в эксплуатацию и в случае подозрения, что
в т.ч. по следующим двигателям: обмотка влажная.
– двигатели для рольгангов; Сопротивление изоляции должно превышать
– двигатели с водяным охлаждением; следующее справочное значение, замеренное при
– брызгозащищенные двигатели; +25 °С: 10 МОм (замеренное мегомметром 500 В
– двигатели, предназначенные для удаления пост. тока)
дымового газа;
– тормозные двигатели;
– двигатели с постоянными магнитами. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание удара электрическим током
обмотки должны быть разряжены немедленно
после измерения.

RU – 4 ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0
Значение сопротивления изоляции следует Направление вращения изменяют, поменяв
уменьшить вдвое на каждые 20 °С повышения местами концы любых двух фазных проводов.
температуры окружающей среды.
Если двигатель оснащен вентилятором
Если замеренное значение сопротивления одностороннего вращения, проверьте, что

RU
изоляции меньше справочного, то двигатель направление вращения соответствует направлению
подвергается сушке в печи при температуре 90 °С стрелки, отмеченной на двигателе.
в течение 12-16 часов, а затем при 105 °С в
течение 6-8 часов.
2.2 Хранение и
На время сушки необходимо снять возможные
сливные пробки, и открыть кран, если он имеется. транспортировка
Обмотки, промокшие в морской воде, как правило,
необходимо перемотать. 2.2.1 Хранение
Все двигатели следует хранить внутри сухих
2.1.3 Прямой пуск или пуск с помещений, свободных от вибрации и пыли.
переключением со звезды на Незащищенные места (концы вала и фланцы)
треугольник двигателя должны быть обработаны
антикоррозионным средством.
В коробке выводов стандартного односкоростного
двигателя, как правило, предусмотрены шесть Для предотвращения изменения состава
главных зажимов и не менее одного зажима смазочного масла рекомендуется время от времени
заземления. проворачивать вал рукой.

Заземление следует выполнить согласно местным Если двигатель оборудован антиконденсатными


указаниям до подключения двигателя к сети. нагревателями, они должны быть включены.

Напряжение и соединение указаны в заводской Если однофазные двигатели имеют электролитные


бирке. конденсаторы, их необходимо зарядить заново в
случае, если время хранения превышает 1-2 года.
Прямой пуск: Для получения дополнительной инструкции
Использовать можно соединение Y или ∆. свяжитесь с «АББ».

Например, 660 VY, 380 VD указывает на


соединение Y для 660 В и соединение ∆ для 380 В.
2.2.2 Транспортировка
Двигатели, оснащенные роликовыми подшипниками
Пуск с переключением со звезды на или подшипниками с наклонным корпусом, должны
треугольник: быть сблокированы на время транспортировки.
Напряжение сети должно соответствовать
напряжению двигателя при соединении 2.2.3 Подъем электродвигателя
треугольником.
Всегда поднимайте двигатель за рым-болты, если
Снимите все перемычки с клеммной колодки. иначе не указано в отдельной инструкции.
Для двухскоростных, однофазных и специальных Центр тяжести двигателей с одним габаритом
двигателей соединение должно проводиться корпуса может варьироваться из-за разных
согласно инструкциям внутри коробки выводов. мощностей, монтажных исполнений и
Если продолжительность прямого пуска превышает комплектующих изделий.
10 с или пуск с переключением со звезды на Перед подъемом проверьте состояние рым-болтов.
треугольник 30 с, то свяжитесь с «АББ». За поврежденные рым-болты поднимать нельзя.
Дополнительная информация приводится в
руководстве «The Motor Guide». Данное Рым-болты, закрепленные на резьбе, необходимо
руководство находится также на сайте затянуть перед подъемом двигателя.
www.abb.com/motor&drives. При необходимости рым-болт следует
отрегулировать в правильное положение при
помощи подходящих шайб.
2.1.4 Соединения и направление
вращения Убедитесь, что используются подъемные средства
нужных размеров и что крюки подходят к рым-
Двигатель вращается по часовой стрелке, если болтам.
смотреть со стороны конца вала, при подключении
последовательности фаз L1, L2, L3 к зажимам, как Поднимайте двигатель осторожно, чтобы не
показано на рис. 1. повредить устройства и кабели, прикрепленные к
двигателю.

ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004 5 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

2.2.4 Вес электродвигателя Перед установкой двигателя поверхность


фундамента в местах контакта с прокладками или
Общий вес двигателя с одним и тем же габаритом лапами необходимо очистить от толстых слоев и
корпуса зависит от номинальной мощности, капель краски, а также от загрязнений. После
монтажного исполнения и комплектующих изделий.
RU

этого поверхность следует проверить на предмет


В таблице ниже указан расчетный максимальный различий по высоте в местах, на которые
вес стандартных двигателей с разными опираются лапы. Кроме того, требуется проверить
материалами корпусов. гладкость поверхности в пределах пятна контакта
с каждой лапой. Требования к поверхности
Точный вес двигателей, за исключением самых указаны на рисунке ниже.
малых габаритов, указан в заводской табличке.
Внимание! Разница по
Алюминий Чугун Сталь Линейка высоте не должна
Габарит Вес Доп. Вес Вес превышать ± 0,1 мм
относительно места
корпуса кг для тормоза кг кг установки любой другой
56 4.5 - - - лапы двигателя.
63 6 - - -
71 8 5 13 -
80 12 8 20 -
90 17 10 30 -
100 25 16 40 - Место установки лапы
112 36 20 50 -
132 63 30 90 - Фундаментные плиты
160 110 30 175 - Прикрепите фундаментные плиты с прокладкой
180 160 45 250 - толщиной 1-2 мм под лапы двигателя.
200 220 55 310 -
225 295 75 400 - Для центровки двигателя используйте подходящий
250 370 75 550 - инструмент.
280 405 - 800 600 Произведите подливку плиты в бетон, проверьте
315 - - 1700 1000 центровку и просверлите отверстия под
355 - - 2700 2200 конические штифты.
400 - - 3500 3000
450 - - 5000 4500 Сливные отверстия
Всегда убедитесь в том, что сливные отверстия
Таблица 1
направлены вниз, когда монтажное исполнение
отличается от нормального.
2.3 Монтаж В сильно запыленных условиях все сливные
отверстия должны быть закрыты.
2.3.1 Охлаждение
Согласно стандартам на двигатели температура 2.3.3 Центровка
окружающей среды не должна превышать +40 °С Обеспечение правильной центровки имеет очень
(по стандарту на судовые двигатели - +45 °С или важное значение для исключения вибрации,
50 °С). Проверьте, что вокруг двигателя есть повреждений подшипников и конца вала.
достаточный поток воздуха. Убедитесь, что
близлежащие устройства, поверхности или прямое
солнечное излучение не нагревают двигатель 2.3.4 Салазки и ременная передача
слишком сильно. Дополнительную информацию о – Прикрепите двигатель к салазкам согласно
более высоких температурах окружающей среды и рисунку 2.
охлаждении можно получить у «АББ». – Установите салазки горизонтально в одной
плоскости.
2.3.2 Фундамент – Проверьте, что вал двигателя находится в одном
направлении с приводным валом.
Покупатель несет полную ответственность за – Натяните ремни согласно инструкции
выполнение фундамента. поставщика.
Металлические фундаменты должны быть
окрашены антикоррозионной краской. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перетянутый ремень повреждает подшипники
Фундамент должен быть ровным и достаточно и может привести к разлому вала.
стойким к возможным усилиям в режиме короткого
замыкания двигателя. Он должен быть рассчитан Запрещено превышать максимальные усилия
так, чтобы были исключены вибрации, вызываемые (радиальные нагрузки подшипника), указанные в
резонансами. документации на изделие.

RU – 6 ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

2.4 Соединение Для двигателей с габаритом корпуса больше МЭК


280 используйте плоский проводник 0,75 х 70 мм
У стандартных двигателей коробка выводов или не менее двух круглых кабелей сечением
расположена на двигателе с вводом кабелей с 50 мм2. Расстояние между круглыми кабелями

RU
обеих сторон. должно быть не менее 150 мм.
Некоторые двигатели могут поставляться по Выравнивание потенциала не имеет значения для
специальному заказу также с поворачиваемой на электробезопасности. Его назначение -
4 х 90° коробкой, расположенной на двигателе или поддерживать корпуса двигателя и рабочей
сбоку двигателя. машины в одном высокочастотном потенциале.
Эти альтернативы представлены в проспектах Если двигатель и рабочая машина гальванически
изделия. соединены, выравнивание потенциала не нужно.

Неиспользуемые кабельные отверстия необходимо


Выравнивание потенциала
закрыть.
Кроме силовых клемм и зажимов заземления, в Плоский кабель Кабель/пров.
коробке выводов могут быть предусмотрены
соединения для термисторов, термометров
сопротивления PT-100 или антиконденсатных
нагревателей. Рабочая машина

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При остановленном двигателе напряжение Требования по электромагнитной совместимости
может быть подключено внутри коробки для будут выполнены, если использовать кабели и
нагревательных элементов или прямо к соединительные детали, предназначенные для
подогреву обмоток. данной цели. (См. инструкции преобразователей
частоты).
Схемы соединений дополнительных устройств Наибольшая скорость вращения двигателя с
расположены внутри коробки выводов или в чугунным корпусом (М2ВА/М3ВР) в приводах с
табличке на корпусе машины. преобразователем частоты не должна превышать
значения, приведенные ниже в таблице 2 или
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указанные в заводской табличке. По просьбе
В конденсаторах однофазных двигателей «АББ» сообщает допустимые скорости вращения
зажимы двигателя могут быть заряжены, двигателей типов и габаритов, не указанных в
даже если сам двигатель остановлен. таблице. Смазывание подшипников следует
произвести согласно указаниям ниже.
2.4.1 Приводы с Габарит Скорость, об/мин
преобразователями частоты корпуса 2-полюсн. 4-полюсн.
Работа от преобразователя частоты вызывает в 280 3600 2600
обмотке двигателя перенапряжения, превышающие 315 3600 2300
амплитуду питающей сети, а также
355 3600 2000
высокочастотные подшипниковые токи. Поэтому
необходимо выбирать двигатель со специальной 400 3600 1800
изоляцией обмотки статора и изолированным 450 3600 1800
подшипником, а также правильно выбирать
Таблица 2
выходной фильтр преобразователя частоты в
ссответствии с руководством «Selection Rules for Для уточнения пригодности применения двигателя
VSD applications/Insulation» (3GZF500930-2). к приводу с преобразователем частоты свяжитесь
Свяжитесь с «АББ». с «АББ».
У приводов с преобразователями частоты
(Pn > 30 кВт) следует использовать ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
экранированные симметричные кабели и зажимы с Максимальная температура смазочного масла
360-градусным подключением заземления. См. и подшипника не должна быть превышена.
инструкцию «Grounding and cabling of drive system»
(3AFY61201998).
У приводов с преобразователями частоты для
выравнивания потенциала между двигателем и
рабочей машиной следует использовать внешнее
заземление двигателя, если двигатель и рабочая
машина не установлены на одном стальном
основании.

ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004 7 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

2.5 Балансировка 3.2.1 Учтите следующее:


Ротор сбалансирован динамически. 1. Запрещается наступать на электродвигатель.
2. Поверхность двигателя может стать горячей при
Валы, как правило, балансируются с нормальной эксплуатации.
RU

полушпонкой. В валу имеется красная наклейка 3. Некоторые специальные применения могут


с текстом «сбалансирован с полушпонкой» требовать соблюдения особых правил (например,
(Balanced with half key). Если двигатели приводы с преобразователями частоты).
поставляются без наклеек с указанием типа 4. Рым-болт предназначен только для подъема
балансировки, значит, эти двигатели также двигателя. За него нельзя поднимать двигатель
сбалансированы с полушпонкой. с подключенным к нему другим оборудованием.
Для исключения вибрации полумуфта или
ременный шкив балансируются с полушпонкой 3.3 Сборка и разборка
после расточки шпоночной канавки.
При балансировке с полной шпонкой вал отмечен 3.3.1 Общие сведения
желтой наклейкой с текстом «сбалансирован с Сборка и разборка двигателя производятся
полной шпонкой» (Balanced with full key). высококвалифицированным персоналом с
При балансировке без шпонки вал отмечен синей применением соответствующего рабочего
наклейкой с текстом «сбалансирован без шпонки» инструмента и методов работы. Все ремонтные
(Balanced without key). работы должны проводиться в соответствии с
стандартом МЭК 60079-19.

3. Эксплуатация 3.3.2 Подшипники


Подшипники требуют особого ухода.
3.1 Режим эксплуатации Их следует демонтировать с помощью специальных
съемников, они устанавливаются нагретыми или с
3.1.1 Условия эксплуатации использованием подходящего для этой цели
специнструмента. Замена подшипников
Машины предназначены для применения в
производится согласно отдельной инструкции
промышленных приводных системах.
«АББ».
Рабочий диапазон температуры окружающей
среды - от -20°C до +40°C.
Максимальная высота над уровнем моря - 1000 м. 3.3.3 Посадка полумуфт и
ременных шкивов
3.2 Правила техники Для посадки полумуфт и ременных шкивов во
избежание повреждения подшипников
безопасности используется специальный инструмент.
Монтировать и эксплуатировать двигатели Не допускается проводить посадку полумуфты и
разрешается лишь квалифицированному ременного шкива посредством ударов, а также
персоналу, который знает действующие демонтировать их, опирая рычаг на корпус
требования по технике безопасности. двигателя.
Защитные средства, необходимые для Точность посадки муфты: проверьте, что
предотвращения несчастных случаев при монтаже отклонение b составляет меньше 0,05 мм, и что
и эксплуатации, используются согласно указаниям разность a1 - a2 тоже меньше 0,05 мм. См. рис. 3.
страны потребителя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигатели малой мощности, которые
защищаются тепловыми выключателями в
главной токоведущей цепи, могут запускаться
автоматически.

RU – 8 ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

4. Техническое Габарит Число


корпуса полюсов Моточасы
обслуживание 56-80 2-8 на весь срок службы
90-112 2-8 40 000

RU
4.1 Уход и смазывание 132 2-8 40 000
160 2-8 40 000
180 2-8 40 000
4.1.1 Общие проверки 200 2 27 000
– Периодически проверяйте двигатель. 200 4 40 000
– Двигатель должен содержаться в чистоте, чтобы
обеспечивалась свободная циркуляция Таблица 3
охлаждающего воздуха. В зависимости от применения и условий нагрузки,
– Следите за состоянием уплотнений (например, см. документацию на данный двигатель.
уплотнительных колец V-образного сечения) и Моточасы вертикально установленных двигателей
при необходимости заменяйте их.
составляют половину от указанных значений.
– Следите за состоянием соединений и крепежных
болтов. В двигателях с роликовыми подшипниками срок
– Следите за состоянием подшипников на слух, службы смазки значительно короче. Для
измеряя вибрацию или температуру длительной эксплуатации следует применять
подшипников, наблюдая за выходящим смазочные ниппели.
смазочным маслом или с помощью контрольных
приборов (SPM). 4.1.4 Двигатели со смазочными
* При обнаружении любого износа
двигатель следует разобрать, его узлы ниппелями
проверить и при необходимости Табличка с инструкцией по смазыванию
заменить новыми.
Если двигатель имеет табличку с инструкцией по
4.1.2 Смазывание смазыванию, соблюдайте ее указания.
В табличке указываются интервалы смазывания в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зависимости от монтажного исполнения двигателя,
Берегитесь вращающихся деталей! окружающей температуры и скорости вращения.
При первом пуске или после смазывания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ подшипников может наблюдаться временное
Многие смазочные материалы могут повышение температуры в течение 10-20 часов.
раздражать кожу или вызывать воспаление При определении интервалов смазывания «АББ»
глаз. Поэтому соблюдайте инструкции исходит из обеспечения надежности в
изготовителя по технике безопасности. эксплуатации. Поэтому используется принцип L1.

4.1.3 Двигатели, оснащенные А. Ручное смазывание


подшипниками с Смазывание работающего двигателя
непрерывной смазкой – Снимите пробки из выпускных отверстий или
откройте кран, если такой имеется.
Двигатели, как правило, оснащены подшипниками с
– Убедитесь в том, что смазочный канал открыт.
непрерывной смазкой, тип Z или 2Z.
– Забейте рекомендуемое количество масла в
Типы подшипников указаны в документации на подшипники.
изделие, а также на заводской табличке, за – Дайте двигателю вращаться 1-2 часа, чтобы
исключением самых малых габаритов. убедиться в удалении лишнего масла.
Закройте выпускные отверстия пробками или
Ориентировочное количество моточасов до
кран.
габарита 200, при котором двигатели еще хорошо
смазаны, согласно принципу L1 (т.е. 99 % от Смазывание остановленного двигателя
двигателей работает без нарушений за весь Смазывание, как правило, производят при
интервал смазывания) при температуре вращающемся двигателе, но смазывание можно
окружающей среды +25 °С приведены ниже. произвести также при остановленном двигателе.
Инструкция для приводов с температурой – В таком случае сначала используется только
окружающей среды выше +25 °С приводится в половина рекомендуемого количества
документации на изделие. смазочного масла и потом вращают двигатель
при полной скорости около пяти минут.
– После останова двигателя забейте оставшееся
количество масла в подшипники.
– Дайте двигателю вращаться 1-2 часа, потом
закройте выпускные отверстия пробками или
кран.

ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004 9 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0
Б. Автоматическое смазывание Интервалы и количества смазки, 2-полюсные
Если смазывание происходит автоматически, то двигатели, габарит корпуса 280-450 по МЭК
снимите пробки из отверстий полностью или Габарит Кол-во 3600 3000
откройте кран. корпуса смазки об/мин об/мин
г/подшипник
RU

Некоторые двигатели могут иметь приемник для Шариковые подшипники


сбора старого масла. Соблюдайте специальные Интервал смазывания в моточасах
280 M2B*, M2C*, M3B* 35 2000 3500
указания на такое изделие. 315 M2B*, M2C*, M3B* 35 2000 3500
Мы рекомендуем использование только 355 M2B*, M2C* 45 1200 2000
355 M3B* 35 1200 2000
электромеханических систем. Дополнительную
400 M2B*, M2C* 45 1200 2000
информацию можно получить от «АББ». 400 M3B* 40 1000 1600
450 M3B* 40 1000 1600
Количество смазки на каждый интервал
смазывания, указанное в таблицах 4-5, следует Таблица 6
удвоить, если используется система
Роликовые подшипники
автоматического смазывания. Интервал смазывания в моточасах
280 M2B*, M2C*, M3B* 35 1000 1800
Если смазывание двухполюсных двигателей
315 M2B*, M2C*, M3B* 35 1000 1800
осуществляется автоматически, следует 355 M2B*, M2C* 45 600 1000
придерживаться рекомендаций относительно 355 M3B* 35 600 1000
смазочных материалов для двухполюсных 400 M2B*, M2C* 45 600 1000
двигателей, которые даны в примечании 400 M3B* 40 500 800
450 M3B* 40 500 800
(ПРИМЕЧАНИЕ!) к разделу «Смазочные
материалы». Таблица 7

4.1.5 Интервалы смазывания и Факторы, влияющие на интервал смазывания


Интервалы смазывания вертикальных двигателей
количества масла составляют половину от значений, указанных в
Габарит Кол-во 3600 3000 1800 1500 1000 500-900
таблице.
корпуса смазки об/мин об/мин об/мин об/мин об/мин об/мин Интервалы смазывания основываются на рабочей
г/подшипник температуре подшипника 80 °С (температура
Шариковые подшипники
окружающей среды ок. +25 °С). Внимание!
Интервал смазывания в моточасах
112 10 10000 13000 18000 21000 25000 28000
Повышение температуры окружающей среды
132 15 9000 11000 17000 19000 23000 26500 соответственно повышает температуру
160 25 7000 9500 14000 17000 21000 24000 подшипника. Значения следует уменьшить вдвое
180 30 6000 8000 13500 16000 20000 23000 при повышении температуры подшипника на 15 °С
200 40 4000 6000 11000 13000 17000 21000 и удвоить при снижении температуры подшипника
225 50 3000 5000 10000 12500 16500 20000 на 15 °С.
250 60 2500 4000 9000 11500 15000 18000
280 70 20001) 35001) 8000 10500 14000 17000 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1) 1)
315 90 6500 8500 12500 16000
355 120 1) 1)
4200 6000 10000 13000
Максимальная температура смазочного масла
400 120 1) 1)
4200 6000 10000 13000 и подшипника не должна быть превышена.
1) 1)
400 M3BP 130 2800 4600 8400 12000
450 140 2400 4000 8000 8800

Таблица 4
4.1.6 Смазочные материалы
Роликовые подшипники
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Интервал смазывания в моточасах
160 25 3500 4500 7000 8500 10500 12000 Не смешивайте разные смазочные
180 30 3000 4000 7000 8000 10000 11500 материалы. Неподходящая смазка может
200 40 2000 3000 5500 6500 8500 10500 повредить подшипник.
225 50 1500 2500 5000 6000 8000 10000
250 60 1300 2200 4500 5700 7500 9000
280 70 10001) 20001) 4000 5300 7000 8500 Для смазывания следует применять только
315 90 1) 1)
3300 4300 6000 8000 предназначенное специально для шариковых
355 120 1) 1)
2000 3000 5000 6500 подшипников масло со следующими свойствами:
400 120 1) 1)
2000 3000 5000 6500 – высококачественное мыльное масло на основе
1) 1)
400 M3BP 130 1400 2300 4200 6000 комплекса лития и минеральное масло или
450 140 1200 2000 4000 4400 масло PAO;
Таблица 5 – вязкость базового масла 100 - 160 сСт при 40 °С;
1)
– класс консистенции по NLGI: 1,5 – 3*);
Значения для габаритных размеров от 280 до 450 по МЭК
(двигатели в чугунных и стальных корпусах) для двигателей – температурный диапазон от -30 °С до +120 °С,
определенных типов (3600 и 3000 об/мин) см. в табл. 6-7. постоянно.
*) Для вертикальных двигателей или жарких
условий рекомендуется использовать более
твердую часть шкалы.

RU – 10 ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0
Масла с требуемыми свойствами можно приобрести 4.1.7 Приводы с
у всех основных изготовителей смазочных
материалов.
преобразователями частоты
Высокоскоростные применения, например, приводы
Использование присадок рекомендуется, но от

RU
с преобразователями частоты, или низкие скорости
изготовителя смазочного материала требуется
с большой нагрузкой требуют более коротких
письменная гарантия особенно о том, что присадки
интервалов смазывания. В таких случаях свяжитесь
ЕР не повреждают подшипники и не нарушают
с «АББ».
свойства смазочного материала в рабочем
диапазоне температур. Удвоение скорости требует сокращения интервала
смазывания прибл. до 40 % от значений, указанных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в таблице.
Не рекомендуется использовать присадки ЕР
при высоких температурах подшипников для ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
габаритов корпуса 280-450. Конструкционная максимальная скорость
двигателя не должна быть превышена
Если температура окружающей среды ниже -25 °С (см. табл. 2).
или выше +55 °С, или температура подшипника
выше 110 °С, свяжитесь с «АББ» для выбора Необходимо также уточнить пригодность
подходящего масла. применения подшипников при высоких скоростях.
Использовать можно следующие
высококачественные смазочные материалы: 4.1.8 Запасные части
– Esso Unirex N2, N3 или S2 При заказе запасных частей необходимо сообщить
(основа комплекса лития) полное обозначение и код изделия, указанные в
– Mobil Mobilith SHC 100 заводской табличке двигателя.
(основа комплекса лития) Сообщите также заводской номер двигателя, если
– Shell Albida EMS 2 (основа комплекса лития) он указан в заводской табличке.
– SKF LGHQ 3 (основа комплекса лития)
– Klьber Klьberplex BEM 41-132 Дополнительную информацию можно получить на
(основа спец. лития) нашем сайте www.abb.com/partsonline.
– FAG Arcanol TEMP110
(основа комплекса лития) 4.1.9 Перематывание обмоток
Интервалы смазывания для других масел, Перематывание обмоток разрешается только
отвечающих требуемым характеристикам, можно высококвалифицированному предприятию.
получить от «АББ».
Перед перематыванием обмоток двигателей,
ПРИМЕЧАНИЕ! предназначенных для удаления дымового газа, и
Всегда используйте высокоскоростное масло других специальных двигателей свяжитесь с «АББ».
для высокоскоростных двигателей и некоторых
других моделей, например, двухполюсных 5. Требования по охране
двигателей М2BA 355 и 400, у которых
коэффициент скорости превышает 400 000
окружающей среды
(формула расчета: Dm x n, где Dm = средний
диаметр подшипников, мм и n = число оборотов, 5.1 Уровень шума
об/мин).
Большинство наших двигателей имеет уровень
Следующие масла можно использовать: звукового давления, не превышающий 80 дБ(А) при
– FAG L69 (полиур. основа) синусоидальном питании 50 Гц, допуск ± 3 дБ(А).
– Klüber Klüber quiet BH 72-102 (полиур. основа)
Значения каждого двигателя приводятся в
– Lubcon Turmogrease PU703 (полиур. основа)
соответствующей документации на изделие.
Если используются другие масла, проверьте у
В части уровня звукового давления при
изготовителя, что их качество соответствует
синусоидальном питании 60 Гц и несинусоидальном
качеству указанных выше масел, или если имеется
питании свяжитесь с «АББ».
подозрение о совместимости масла, свяжитесь с
«АББ». Уровни звукового давления для всех двигателей с
отдельным вентилятором или серии M2F*/M3F*,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ M2L*/M3L*, M2R*/M3R*, M2BJ/M3BJ и M2LJ/M3LJ
Избыточное смазывание, особенно при указаны в отдельной инструкции по техническому
высокой скорости вращения (коэффициент обслуживанию.
скорости > 400 000), может привести к
повреждению оборудования.

ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004 11 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

6. Устранение неполадок
Настоящие инструкции не покрывают все возможные случаи во время монтажа, эксплуатации или
технического обслуживания. Для получения дополнительной информации просим связаться с ближайшим
офисом «АББ».
RU

Таблица поиска неисправностей двигателя


Лицо, занимающееся уходом и ремонтом двигателя, должно быть высококвалифицировано, ознакомлено
с правилами техники безопасности, и иметь соответствующие инструмент и средства.

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА МЕРОПРИЯТИЕ


Двигатель не Перегорел предохранитель Замените предохранитель на нужный тип и
запускается с нужным номинальным значением.
Срабатывание по перегрузке Проверьте пускатель на срабатывание по
перегрузке.
Неправильное напряжение питания Проверьте правильность питающего
напряжения по заводской бирке.
Неправильное соединение Проверьте соединения по схемам
соединений, поставляемым с двигателем, и
по заводской бирке.
Обрыв в обмотке или цепи Можно судить по жужжанию выключателя,
управления когда он включен. Проверьте слабые
соединения проводов. Проверьте также
включение ключей управления.
Механический дефект Проверьте свободное вращение двигателя
и привода. Проверьте подшипники и
смазывание.
КЗ в обмотке Можно судить по перегоревшему
Слабые соединения обмотки статора предохранителю и измерениями.
Перематывание двигателя необходимо.
Откройте двигатель, найдите неисправность
путем измерений.
Неисправный ротор Проверьте исправность стержней ротора и
замыкающих колец.
Возможная перегрузка двигателя Уменьшите нагрузку.
Двигатель Возможен обрыв в цепи одной из Проверьте цепи по фазам на предмет
остановился фаз обрыва
Двигатель не подходит к объекту Замените тип и габарит двигателя.
Свяжитесь с изготовителем.
Перегрузка Уменьшите нагрузку.
Низкое напряжение Проверьте напряжение по заводской бирке.
Проверьте соединения.
Обрыв цепи Перегорели предохранители, проверьте
реле защиты от перегрузки, статор и
нажимные кнопки
Двигатель Потеря питающего напряжения Проверьте слабые соединения,
запускается, затем предохранители и цепь управления.
останавливается
Двигатель не Двигатель не подходит к объекту Свяжитесь с поставщиком по выбору
достигает своей нужного двигателя.
номинальной Низкое напряжение на клеммах Примените более высокое напряжение
скорости двигателя из-за потерь напряжения или пусковой трансформатор. Уменьшите
нагрузку. Проверьте соединения. Проверьте
сечение кабелей.
Большая нагрузка при пуске Проверьте максимальную нагрузку
двигателя при пуске.
Сломался ротор Убедитесь в отсутствии поломок в
замыкающих кольцах. Как правило,
требуется новый ротор.
Обрыв в первичной цепи С помощью тестера найдите неисправность
и устраните ее.

RU – 12 ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА МЕРОПРИЯТИЕ


Слишком длинное Перегрузка Уменьшите нагрузку.
время ускорения Низкое напряжение при пуске Проверьте величину сопротивления.

RU
двигателя и/или Используйте провода требуемого сечения.
слишком большое
потребление тока Неисправность ротора Замените ротор на новый.
Низкое питающее напряжение Проверьте питающее напряжение.
Неправильное Неправильная последовательность Переделайте соединение на клеммах
направление фаз двигателя или в щите.
вращения
Перегрев двигателя Перегрузка Уменьшите нагрузку.
Загрязнены и засорены Очистите двигатель и убедитесь в
охлаждающие отверстия, вследствие нормальной циркуляции воздуха.
чего нарушена вентиляция двигателя
Возможный обрыв одной из фаз Проверьте соединение.
Замыкание на землю Найдите и удалите неисправность
Несимметричное питающее Проверьте провода, соединения и
напряжение на клеммах двигателя трансформаторы.
Вибрация двигателя Неправильная центровка Выполните центровку правильно.
Слабый фундамент двигателя Укрепите фундамент.
Дисбаланс муфты Сбалансируйте муфту.
Приводимый механизм в дисбалансе Сбалансируйте механизм заново.
Неисправные подшипники Замените подшипники.
Подшипники несоосны Выровняйте подшипники должным образом.
Сместились балансировочные грузы Повторите балансировку двигателя.
Балансировка ротора и муфты Повторите балансировку муфты или
отличаются (полушпонка – полная двигателя.
шпонка)
Трехфазный двигатель работает в Проверьте цепи на предмет обрыва.
однофазном режиме
Большой осевой зазор Отрегулируйте подшипники или используйте
прокладку.
Трущийся шум Вентилятор трется о кожух Почините вентилятор/кожух.
Вентилятор прикасается к изоляции Исключите прикасание.
Двигатель отсоединился от Затяните крепежные болты.
фундамента
Двигатель шумит Неравномерный воздушный зазор Проверьте центрирующую заточку и
подшипники.
Дисбаланс ротора Сбалансируйте заново.
Нагрелись шарики Вал погнут или треснул Выпрямите или замените вал.
подшипника Перетянутый ремень Уменьшите натяжение ремня.
Большое расстояние до шкивов Сдвиньте шкивы ближе к подшипникам
двигателя.
Слишком мал диаметр шкива Используйте шкив большего диаметра.
Несоосность Произведите центровку двигателя заново.
Недостаточное смазывание Обеспечьте наличие в подшипниках смазки
должного качества.
Ухудшение свойств смазки или Удалите старую смазку, тщательно
загрязнение смазочного материала промойте подшипники в керосине и
замените смазку.
Слишком много смазки Уменьшите количество смазки, подшипник
не должен быть заполнен более чем
наполовину.
Перегрузка подшипников Проверьте центровку, радиальные и осевые
усилия.
Повреждение шарика или дорожек Замените подшипник, предварительно
качения тщательно очистив его посадочное место.

ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004 13 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

Low Voltage Motors


Installation, operation and maintenance manual
GB

Contents Page

1. General .............................................................................................................................15
1.1 Declaration of Conformity ........................................................................................15
1.2 Validity .....................................................................................................................15
2. Installation .......................................................................................................................15
2.1 Putting into service (starting) ...................................................................................15
2.1.1 Reception check ..........................................................................................15
2.1.2 Insulation resistance check ..........................................................................15
2.1.3 Direct-on-line or star/delta starting ...............................................................16
2.1.4 Terminals and direction of rotation ..............................................................16
2.2 Handling ..................................................................................................................16
2.2.1 Storage ........................................................................................................16
2.2.2 Transportation..............................................................................................16
2.2.3 Lifting ...........................................................................................................16
2.2.4 Machine weights ..........................................................................................17
2.3 Installation ................................................................................................................17
2.3.1 Cooling.........................................................................................................17
2.3.2 Foundation ...................................................................................................17
2.3.3 Alignment .....................................................................................................17
2.3.4 Slide rails and belt drives .............................................................................17
2.4 Connection ...............................................................................................................18
2.4.1 Connection for variable speed drive ............................................................18
2.5 Balancing .................................................................................................................18
3. Operating .........................................................................................................................19
3.1 Use ...........................................................................................................................19
3.1.1 Operating conditions ....................................................................................19
3.2 Safety considerations ...............................................................................................19
3.2.1 Points to observe .........................................................................................19
3.3 Assembly and dismantling .......................................................................................19
3.3.1 General ........................................................................................................19
3.3.2 Bearings.......................................................................................................19
3.3.3 Fitting coupling halves and pulleys ..............................................................19
4. Maintenance ....................................................................................................................20
4.1 Maintenance and lubrication ....................................................................................20
4.1.1 General inspection .......................................................................................20
4.1.2 Lubrication ...................................................................................................20
4.1.3 Machines with permanently greased bearings ............................................20
4.1.4 Motors with regreasing nipples ....................................................................20
4.1.5 Lubrication intervals and amounts ...............................................................21
4.1.6 Lubricants ....................................................................................................21
4.1.7 Frequency converter drives .........................................................................22
4.1.8 Spare parts ..................................................................................................22
4.1.9 Rewinding ....................................................................................................22
5. Environmental requirements .........................................................................................22
5.1 Noise levels ..............................................................................................................22
6. Troubleshooting ..............................................................................................................23

GB – 14 ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

1. General 2. Installation
NOTE! 2.1 Putting into service (starting)

GB
These instructions must be followed to ensure safe
and proper installation, operation and maintenance of
the motor. They should be brought to the attention of
2.1.1 Reception check
anyone who installs, operates or maintains this Immediately upon receipt check the machine for external
equipment. Ignoring the instruction may invalidate damage and if found, inform the forwarding agent
the warranty. without delay.
Check all rating plate data, especially voltage and
1.1 Declaration of Conformity winding connection (star or delta). The type of bearing is
Declarations of Conformity with respect to the Low specified on the rating plate of all motors except the
voltage Directive 73/23/EEC amended by Directive smallest frame sizes.
93/68 EEC are issued separately with individual Remove transport locking if employed.Turn shaft by
machines. hand to check free rotation.
The Declaration of Conformity also satisfies the
Do not exceed permissible loading values of bearings
requirements of a Declaration of Incorporation with
stated in the product catalogue.
respect to the Machinery Directive 98/37/EEC, Art 4.2
Annex II, sub B Motors equipped with roller bearings: Running the
motor with no radial force applied to the shaft may
damage the roller bearing.
1.2 Validity
Motors equipped with angular contact bearing:
The instructions are valid for the following ABB
Running the motor with no axial force applied in the right
electrical machine types, in both motor and generator
direction to the shaft may damage the angular contact
operation.
bearing.
series MT*, MBT*, MXMA,
Motors equipped with regreasing nipples:
series M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M2C*/M3C*,
When starting the motor for the first time, or after long
M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2M*/M3M*, M2Q*,
storage of the motor, apply the specified quantity of
M2R*/M3R*, M2V*/M3V*
grease until grease is forced out of the grease outlet.
in frame sizes 56 - 450.
For details see section “Manual lubrication" on page 20.
There is a separate manual for e.g. Ex motors ‘Low
voltage motors for hazardous areas: Installation, 2.1.2 Insulation resistance check
operation and maintenance Manual’ (Low Voltage
Motors/Manual for Ex-motors). Measure insulation resistance before commissioning
and when winding dampness is suspected.
Additional information is required for some machine
types due to special application and/or design Resistance, measured at 25°C, shall exceed the
considerations. Additional information is available for reference value, i.e. 10 M ohm (measured with 500 V dc
the following motors: Megger)

– roller table motors


– water-cooled motors WARNING
– open drip proof motors Windings should be discharged immediately after
– smoke venting motors measurement to avoid risk of electric shock.
– brake motors
– permanent magnet motors Insulation resistance reference value is halved for each
20°C rise in ambient temperature.
If the reference resistance value is not attained, the
winding is too damp and must be oven dried.
Oven temperature should be 90°C for 12-16 hours
followed by 105°C for 6-8 hours.

ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004 15 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0
Drain hole plugs, if fitted, must be removed and closing
valve, if fitted, must be opened during heating.
2.2 Handling
Windings drenched in seawater normally need to be 2.2.1 Storage
rewound.
GB

The machine should always be stored indoors, in dry,


vibration free and dust free conditions.
2.1.3 Direct-on-line or star/delta
starting Unprotected machined surfaces (shaft-ends and
flanges) should be protected with anti-corrosive
The terminal box on standard single speed machines treatment.
normally contains 6 winding terminals and at least one
earth terminal. It is recommended that shafts be rotated periodically by
hand to prevent grease migration.
Earthing must be carried out according to local
regulations before the machine is connected to the Anti condensation heaters, if fitted, should preferably be
supply voltage. energised.

The voltage and connection are stamped on the rating The characteristics of electrolytic capacitors, if fitted to
plate. single-phase motors, will require “reforming” following
periods of storage exceeding 1-2 years.
Direct-on-line starting (DOL): Contact ABB Sales Office for details.
Y or D winding connections may be used.
e.g. 660 VY, 380 VD indicates Y-connection for 660 V
2.2.2 Transportation
and D-connection for 380 V. Machines fitted with cylindrical-roller and/or angular
contact bearings must be fitted with locking devices
Star/Delta starting (Y/D): during transport.
The supply voltage must be equal to the rated voltage
of the machine in D-connection. 2.2.3 Lifting
Remove all connection links from the terminal block. Lift the motor using the lifting lugs only, if not otherwise
For two-speed, single phase and special machines, stated in the separate lifting instruction.
supply connection must follow the instructions inside The center of gravity of motors with the same frame
the terminal box. may vary due to different outputs, mounting
If direct-on-line starting lasts for more than 10 seconds arrangements and auxiliary equipment.
or Y/D starting more than 30 seconds, consult ABB Check that eyebolts or the lifting lugs integrated with the
Sales Office or see the publication ‘The Motor Guide' motor frame are undamaged before lifting. Damaged
(also available on the internet on www.abb.com/ lifting lugs must not be used.
motors&drives).
Lifting eyebolts must be tightened before lifting.
If needed the position of the eyebolt must be adjusted
2.1.4 Terminals and direction of with suitable washers.
rotation
Ensure that proper lifting equipment is used and that
Direction of rotation is clockwise when viewing the shaft the sizes of the hooks are suitable for the lifting lugs.
face at the machine drive end, when the line phase
sequence L1, L2, L3 is connected to the terminals as Care must be taken not to damage auxiliary equipment
shown in the figure 1. and cables attached to the motor.

To alter the direction of rotation, interchange the


connection of any two line cables.
If the machine has a uni-directional fan, ensure that the
direction of rotation is according to the arrow marked on
the machine.

GB – 16 ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

2.2.4 Machine weights Before mounting the motor, the foundation surface for
the shims or for the feet must be clean from thick paint,
Total machine weight can vary within the same frame paint drops and dirt. Then it should be checked in order
size (center height) depending on different output, to discover any height differences between the

GB
mounting arrangements and added features. individual foot locations. Also, the smoothness within
The following table shows estimated maximum weights each footprint area has to be checked. The
for machines in their basic versions as a function of requirements are noted in the figure below.
frame material.
The actual weight of all our motors is stated on the Note! Height
Ruler difference shall not
rating plate except the smallest frame sizes.
exceed ± 0,1 mm
Aluminum Cast iron Steel referred to any other
Frame Weight Add. Weight Weight motor foot location
size kg for brake kg kg
56 4.5 - - -
63 6 - - -
71 8 5 13 -
Foot location
80 12 8 20 -
90 17 10 30 -
100 25 16 40 - Foundation studs
112 36 20 50 - Bolt the foundation studs to the feet of the motor and
132 63 30 90 - place a 1-to-2 mm shim between the stud and the feet.
160 110 30 175 - Align the motor directly using appropriate means.
180 160 45 250 - Grout the studs with concrete, check alignment and drill
200 220 55 310 - holes for locating pins.
225 295 75 400 -
250 370 75 550 - Drain holes
280 405 - 800 600 Always check that open drain holes face downward.
315 - - 1700 1000
355 - - 2700 2200 In extremely dusty environments, all drain holes should
400 - - 3500 3000 be closed.
450 - - 5000 4500
Table 1 2.3.3 Alignment
Correct alignment is essential to avoid bearing failures,
vibrations and possible fractured shaft extensions.
2.3 Installation
2.3.1 Cooling 2.3.4 Slide rails and belt drives
– Fasten the machine to the slide rails as shown in
Normal ambient temperatures should not exceed 40°C
figure 2.
(marine standard +45 or +50°C) if standard
– Place the slide rails horizontally on the same level.
performance is to be achieved. Check that the motor
– Check that the machine shaft is parallel with driven,
has sufficient airflow. Ensure that no nearby equipment,
or driving, shaft.
surfaces or direct sunshine, radiate additional heat to
– Any belt must be tensioned according to the
the motor. For more information about higher ambient
supplier's instructions.
temperatures and cooling, see “the Motor Guide” or
contact ABB Sales Office.
WARNING
2.3.2 Foundation Excessive belt tension will damage bearings and
can cause shaft breakage.
The purchaser bears full responsibility for preparation of
the foundation. Do not exceed the maximum belt forces (i.e. radial
Metal foundations should be painted to avoid corrosion. bearing loading) stated in the relevant product
catalogues.
Foundations must be even, and sufficiently rigid to
withstand possible short circuit forces. They shall be
dimensioned as to avoid the occurrence of vibration due
to resonance.

ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004 17 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

2.4 Connection Potential equalisation


Normal machine design has the terminal box on top
with cable entry possible from both sides. Plate/strip Cables/wires
GB

Some machines are available with top mounted terminal


boxes rotatable 4 x 90°, and some with side mounted
terminal boxes.
Driven machinery
Availability of these solutions is described in the product
catalogues.
Unused cable entries must be closed. To comply with EMC-requirements, use only cables and
As well as main winding and earthing terminals, the connectors approved for this purpose. (See instruction
terminal box can also contain connections for for frequency converters.)
thermistors, standstill heating elements, bimetallic, The highest permissible rotational speed of a cast iron
switches, or PT 100 resistance elements. motor used in variable speed drive (M2BA/M3BP) must
not exceed maximum permissible speeds as stated in
WARNING the table 2 below or the speed stamped on the rating
Voltage may be connected at standstill inside the plate. For information on the highest permissible
terminal box for heating elements or direct winding rotational speed for other motor sizes and types, please
heating. contact ABB. Bearing lubrication should follow the
directions mentioned later.
Connection diagrams for auxiliary elements are found Frame Speed r/min
inside the terminal box cover or in additional labels on size 2 pole 4 pole
the frame of the machine.
280 3600 2600
315 3600 2300
WARNING
The capacitor in single-phase motors can retain 355 3600 2000
a charge that appears across the motor terminals, 400 3600 1800
even when the motor has reached standstill. 450 3600 1800

2.4.1 Connection for variable Table 2


speed drive
If there is uncertainty concerning the suitability of the
Variable speed drives cause higher voltage stresses motor for the variable speed drive, please contact ABB.
than the sinusoidal supply on the winding of the motor
and may cause high frequency shaft voltages and
bearing currents. Therefore the winding and the bearing WARNING
insulation of the motor as well as the filter at the The maximum operating temperature of the
converter output must be dimensioned according to grease and bearings must not be exceeded.
"Selection rules for VSD applications/Insulation"
(3GZF500930-2), available on request from ABB. 2.5 Balancing
In variable speed drives the motor (Pn > 30 kW) must The rotor of the machine is dynamically balanced.
be cabled by using shielded symmetrical cables and
As standard, balancing has been carried out using half
cable glands providing 360° bonding (also called EMC
key, and the shaft is marked with a RED tape, with the
glands). More information can be found in ABB’s
text “Balanced with half key”. In case of motors
manual “Grounding and cabling of the drive system”
delivered without any tape defining the type of
(3AFY61201998).
balancing, these motors are also balanced with half
In frequency converter applications motor frame key.
external earthing must be used for equalising the
To avoid vibration the coupling-half or pulley must be
potential between the motor frame and the driven
balanced with half key after the keyway has been
machine, unless the two machines are mounted on the
machined.
same metallic base.
In the event of balancing with full key the shaft is
For motor frame sizes above IEC 280, use 0.75 x
marked with a YELLOW tape, with the text “Balanced
70 mm flat conductor or at least two 50 mm2 round
with full key”.
conductors. The distance of the round conductors must
be at least 150 mm from each other. In case balancing without key, the shaft is marked
with a BLUE tape, with the text “Balanced without
This arrangement has no electrical safety function; the
key".
purpose is to equalise the potentials. When the motor
and the gearbox are mounted on a common steel
fundament, no potential equalisation is required.

GB – 18 ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

3. Operating 3.3 Assembly and dismantling

3.1 Use 3.3.1 General

GB
Dismantling and assembly of machines must be carried
3.1.1 Operating conditions out by qualified personnel using only suitable tools and
working methods. All repairs must be carried out
The machines are intended for use in industrial drive according to the standard IEC-60079-19.
applications.
Normal ambient temperature limits are -20° to +40°C.
Maximum altitude 1000 m above sea level.
3.3.2 Bearings
Special care should be taken with the bearings.
These must be removed using pullers and fitted by
3.2 Safety considerations heating or using special tools for the purpose.
The machine is intended for installation and use by How to replace bearings is described in detail in a
qualified personnel, familiar with relevant safety separate instruction leaflet available from ABB Sales
requirements. Office.
Safety equipment necessary for the prevention of
accidents at the installation and operating site must be 3.3.3 Fitting coupling halves and
provided in accordance with the local regulations.
pulleys
WARNING Coupling halves and pulleys must be fitted using
Small motors with supply current directly suitable equipment and tools that do not damage the
switched by thermally sensitive switches can bearings.
start automatically.
Never fit a coupling half or pulley by hammering into
3.2.1 Points to observe place or remove it using a lever pressed against the
body of the machine.
1. Do not use the machine to step on.
2. The temperature of the outer casing of the Mounting accuracy of coupling half:
machine may be hot to the touch during normal check that the clearance b is less than 0.05 mm and
operation. that the difference a1 to a2 is also less than 0.05 mm.
3. Some special machine applications require See figure 3.
special instructions (e.g. using frequency
converter supplies).
4. Lifting lugs must only be used for lifting the motor.
They must not be used to lift the motor when it is
attached to other equipment.

ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004 19 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

4. Maintenance Hours of operation for vertical motors are half of the


above values.
Motors with roller bearings have considerably shorter
4.1 Maintenance and lubrication grease life. For continuous operation regreasing nipples
GB

should be considered.
4.1.1 General inspection
– Inspect the machine at regular intervals. 4.1.4 Motors with regreasing nipples
– Keep the machine clean and ensure free
ventilation airflow. Lubrication information plate and general
– Check the condition of shaft seals (e.g. V-ring) and lubrication advice
replace if necessary.
If the machine is fitted with a lubrication information
– Check the condition of connections and mounting
plate, follow the given values.
and assembly bolts.
– Check the bearing condition by listening for On the lubrication information plate, regreasing intervals
unusual noise, vibration measurement, bearing with regard to mounting, ambient temperature and
temperature, inspection of spent grease or SPM speed of rotation can be defined.
bearing monitoring.
* When changes of condition occur, During the first start or after a bearing lubrication it may
dismantle the machine, check the parts appear a temporary temperature rise, appr. 10-20
and replace if necessary. hours. ABB policy is to have reliability as a vital issue in
bearing lubrication intervals. That is why we follow the
L1-principle.
4.1.2 Lubrication
A. Manual lubrication
WARNING Regreasing while motor is running
Beware of all rotating parts! – Remove grease outlet plug or open closing valve if
fitted.
WARNING – Be sure that the lubrication channel is open
Grease can cause skin irritation and eye – Press the specified amount of grease into the
inflammation. Follow all safety precautions bearing.
specified by the manufacturer. – Let the motor run 1-2 hours to ensure that all
excess grease is forced out of the bearing.
Close the grease outlet plug or closing valve if fitted.
4.1.3 Machines with permanently
Regreasing while motor is at a standstill
greased bearings Regrease motors while running. If this is not possible,
Bearings are usually permanently greased bearings of lubrication can be carried out while the machine is at a
either Z or 2Z types. standstill.
Bearing types are specified in the respective product – In this case, use only half the quantity of grease, then
catalogues and on the rating plate of all our motors run the motor for a few minutes at full speed.
except smaller frame sizes. – When the motor has stopped, press the rest of the
specified amount of grease into the bearing.
As a guide, adequate lubrication for sizes up to 200 can – After 1-2 running hours close the grease outlet plug
be achieved for the following duration, according to L1 or closing valve if fitted.
(i.e. that 99 % of the motors are sure to make the
interval time) at ambient temperature of 25°C. For B. Automatic lubrication
duties with ambient temperatures higher than 25°C, The grease outlet plug must be removed permanently
see the respective product catalogue. with automatic lubrication or open closing valve if fitted.
Some motors may be equipped with a collector for old
Frame size Poles Duty hours grease. Follow the special instructions given for the
56-80 2-8 for life equipment.
90-112 2-8 40 000
We recommend only the use of electromechanical
132 2-8 40 000
systems. Contact your local ABB Sales Office.
160 2-8 40 000
180 2-8 40 000 The amount of grease per each lubrication interval
200 2 27 000 stated in the tables 4-5 should be doubled if an
200 4 40 000 automatic regreasing system is used.
Table 3 If 2-pole motors are being automatically regreased, the
note (NOTE!) concerning lubricant recommendations
Depending on application and load conditions, see given for 2-pole motors in the chapter Lubricants shall
applicable product catalogue. be followed.

GB – 20 ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

4.1.5 Lubrication intervals and Factors influencing the lubrication intervals


Lubrication intervals for vertical machines are half of the
amounts above values.
Frame Amount 3600 3000 1800 1500 1000 500-900 The lubrication intervals are based on bearing operating

GB
size of grease r/min r/min r/min r/min r/min r/min temperature 80°C (ambient temperature of about
g/bearing + 25°). Note! An increase in the ambient temperature
Ball bearings
raises the temperature of the bearings correspondingly.
Lubrication intervals in duty hours
112 10 10000 13000 18000 21000 25000 28000
The values should be halved for 15°C increase in
132 15 9000 11000 17000 19000 23000 26500 bearing temperature and may be doubled for 15°C
160 25 7000 9500 14000 17000 21000 24000 decrease in bearing temperature.
180 30 6000 8000 13500 16000 20000 23000
200 40 4000 6000 11000 13000 17000 21000
225 50 3000 5000 10000 12500 16500 20000
WARNING
250 60 2500 4000 9000 11500 15000 18000 The maximum operating temperature of the grease
280 70 20001) 35001) 8000 10500 14000 17000 and bearings must not be exceeded.
1) 1)
315 90 6500 8500 12500 16000
1) 1)
355 120 4200 6000 10000 13000
400 120 1)

1)
1)

1)
4200 6000 10000 13000 4.1.6 Lubricants
400 M3BP 130 2800 4600 8400 12000
450 140 2400 4000 8000 8800
WARNING
Table 4
Do not mix different types of grease.
Roller bearings Incompatible lubricants may cause bearing
Lubrication intervals in duty hours damage.
160 25 3500 4500 7000 8500 10500 12000
180 30 3000 4000 7000 8000 10000 11500
200 40 2000 3000 5500 6500 8500 10500 When regreasing, use only special ball bearing grease
225 50 1500 2500 5000 6000 8000 10000 with the following properties:
250 60 1300 2200 4500 5700 7500 9000 – good quality grease with lithium complex soap and
280 70 10001) 20001) 4000 5300 7000 8500
1) 1)
with mineral- or PAO-oil
315 90 3300 4300 6000 8000
355 120 1) 1)
2000 3000 5000 6500 – base oil viscosity 100-160 cST at 40°C
400 120 1) 1)
2000 3000 5000 6500 – consistency NLGI grade 1.5 - 3 *)
400 M3BP 130 1) 1)
1400 2300 4200 6000 – temperature range -30°C - +120°C, continuously.
450 140 1200 2000 4000 4400
*) For vertical mounted motors or in hot conditions a
Table 5 stiffer end of scale is recommended.
1)
Values for IEC sizes 280 to 450 (cast iron and steel motors) in certain
motor types (3600 and 3000 r/min), see tables 6-7. Grease with the correct properties is available from all
major lubricant manufacturers.
Lubrication intervals and amounts, 2-pole, Admixtures are recommended, but a written guarantee
IEC frame sizes 280 to 450 must be obtained from the lubricant manufacturer
Frame Amount 3600 3000 especially concerning EP admixtures, that admixtures
size of grease r/min r/min
g/bearing do not damage bearings or the properties of lubricants
Ball bearings at the operating temperature range.
Lubrication intervals in duty hours
280 M2B*, M2C*, M3B* 35 2000 3500
315 M2B*, M2C*, M3B* 35 2000 3500 WARNING
355 M2B*, M2C* 45 1200 2000 Lubricants containing EP admixtures are not
355 M3B* 35 1200 2000 recommended in high bearing temperatures in
400 M2B*, M2C* 45 1200 2000 frame sizes 280 to 450.
400 M3B* 40 1000 1600
450 M3B* 40 1000 1600
If the ambient temperature is below -25°C or above
Table 6 +55°C, or bearing temperature is above 110°C, consult
Roller bearings ABB Sales Office regarding suitable grease.
Lubrication intervals in duty hours
280 M2B*, M2C*, M3B* 35 1000 1800 The following high performance grease can be used
315 M2B*, M2C*, M3B* 35 1000 1800
355 M2B*, M2C* 45 600 1000 – Esso Unirex N2, N3 or S2 (lithium complex base)
355 M3B* 35 600 1000 – Mobil Mobilith SHC 100 (lithium complex base)
400 M2B*, M2C* 45 600 1000 – Shell Albida EMS 2 (lithium complex base)
400 M3B* 40 500 800 – SKF LGHQ 3 (lithium complex base)
450 M3B* 40 500 800
– Klüber Klüberplex BEM 41-132
Table 7 (special lithium base)
– FAG Arcanol TEMP110 (lithium complex base)
Lubrication intervals for other grease fullfilling the
required properties, contact your local ABB Sales
Office.

ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004 21 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

NOTE! 5. Environmental
Always use high speed grease for high speed
machines and some other models, e.g. M2BA 355
requirements
and 400 2-pole machines, where the speed factor is
GB

higher than 400 000 (calculated as Dm x n where 5.1 Noise levels


Dm = average bearing diameter, mm; n = rotational
speed, r/min). Most of our motors have a sound pressure level not
exceeding 82 dB(A) refer to 50 Hz sinusoidal supply
The following grease can be used: conditions, tolerance ± 3 dB(A).
– FAG L69 (polyurea base)
Values for specific machines can be found in the
– Klüber Klüber quiet BH 72-102 (polyurea base)
relevant product catalogues.
– Lubcon Turmogrease PU703 (polyurea base)
For sound pressure levels for 60 Hz sinusoidal supply
If other lubricants are used, check with the
and with non-sinusoidal supplies, contact ABB Sales
manufacturer that the qualities correspond to those of
Office.
the above mentioned lubricants, or if the compatibility of
the lubricant is uncertain, contact your local ABB Sales Sound pressure levels for all machines having separate
Office. cooling systems and for series M2F*/M3F*, M2L*/M3L*,
M2R*/M3R*, M2BJ/M3BJ and M2LJ/M3LJ are indicated
WARNING in separate Manuals.
Especially in high rotational speed (the speed
factor > 400000) over greasing may cause
damage.

4.1.7 Frequency converter drives


Higher speed operation, e.g. in frequency converter
applications, or lower speed with heavy load will require
shorter lubrication intervals. Consult your local ABB
Sales Office in such cases.
Typically a doubling of speed will require a reduction of
lubrication intervals to approx. 40 % of values tabulated
above.

WARNING
The constructional maximum speed of the motor
must not be exceeded (see table 2).

Suitability of bearings for high speed operation must be


checked.

4.1.8 Spare parts


When ordering spare parts, the full type designation
and product code, as stated on the rating plate, must be
specified.
If the machine is stamped with a serial manufacturing
number, this should also be given.
For more information, please visit our web site
www.abb.com/partsonline.

4.1.9 Rewinding
Rewinding should always be carried out by qualified
repair shops.
Smoke venting and other special motors should not be
rewound without first contacting ABB.

GB – 22 ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

6. Troubleshooting
These instructions do not cover all details or variations in equipment nor provide for every possible condition to be
met in connection with installation, operation or maintenance. Should additional information required, please

GB
contact the nearest ABB Sales Office.

Motor troubleshooting chart


Your motor service and any troubleshooting must be handled by qualified persons with proper tools and equipment.

TROUBLE CAUSE WHAT TO DO


Motor fails to start Blown fuses Replace fuses with proper type and rating.
Overload trips Check and reset overload in starter.
Improper power supply Check to see that power supplied agrees with
motor rating plate and load factor.
Improper line connections Check connections with diagram supplied with
motor.
Open circuit in winding or control Indicated by humming sound when switch is
switch closed. Check for loose wiring connections.
Also, ensure that all control contacts are closed.
Mechanical failure Check to see if motor and drive turn freely.
Check bearings and lubrication.
Short circuited stator Indicated by blown fuses. Motor must be
Poor stator coil connection rewound. Remove end bells, locate with test
lamp.
Rotor defective Look for broken bars or end rings.
Motor may be overloaded Reduce load.
Motor stalls One phase may be open Check lines for open phase.
Wrong application Change type or size. Consult manufacturer.
Overload Reduce load.
Low voltage Ensure the rating plate voltage is maintained.
Check connection.
Open circuit Fuses blown, check overload relay, stator and
push buttons.
Motor runs and then Power failure Check for loose connections to line, to fuses and
dies down to control.
Motor does not come up Not applied properly Consult supplier for proper type.
to speed Voltage too low at motor terminals Use higher voltage or transformer terminals
because of line drop or reduce load. Check connections. Check
conductors for proper size.
Starting load too high Check load motor is supposed to carry at start.
Broken rotor bars or loose rotor Look for cracks near the rings. A new rotor may
be required, as repairs are usually temporary.
Open primary circuit Locate fault with testing device and repair.
Motor takes too long to Excessive load Reduce load.
accelerate and/or draws Low voltage during start Check for high resistance. Adequate wire size.
high amp
Defective squirrel cage rotor Replace with new rotor.
Applied voltage too low Get power company to increase power tap.
Wrong rotation Wrong sequence of phases Reverse connections at motor or at switchboard.

ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004 23 – GB


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

TROUBLE CAUSE WHAT TO DO


Motor overheats while Overload Reduce load.
running underloaded Frame or bracket vents may be Open vent holes and check for a continuous
GB

clogged with dirt and prevent proper stream of air from the motor.
ventilation of motor
Motor may have one phase open Check to make sure that all leads are well
connected.
Grounded coil Locate and repair.
Unbalanced terminal voltage Check for faulty leads, connections and
transformers.
Motor vibrates Motor misaligned Realign.
Weak support Strengthen base.
Coupling out of balance Balance coupling.
Driven equipment unbalanced Rebalance driven equipment.
Defective bearings Replace bearings.
Bearings not in line Line up properly.
Balancing weights shifted Rebalance motor.
Contradiction between balancing of Rebalance coupling or motor.
rotor and coupling (half key - full key)
Polyphase motor running single Check for open circuit.
phase
Excessive end play Adjust bearing or add shim.
Scraping noise Fan rubbing fan cover Remove interference.
Fan striking insulation Clear fan.
Motor loose on bedplate Tighten holding bolts.
Noisy operation Airgap not uniform Check and correct bracket fits or bearing.
Rotor unbalance Rebalance.
Hot bearings ball Bent or sprung shaft Straighten or replace shaft.
Excessive belt pull Decrease belt tension.
Pulleys too far away Move pulley closer to motor bearing.
Pulley diameter too small Use larger pulleys.
Misalignment Correct by realignment of drive.
Insufficient grease Maintain proper quality of grease in bearing.
Deterioration of grease or lubricant Remove old grease, wash bearings thoroughly
contaminated in kerosene and replace with new grease.
Excess lubricant Reduce quantity of grease, bearing should not
be more than 1/2 filled.
Overloaded bearing Check alignment, side and end thrust.
Broken ball or rough races Replace bearing, first clean housing thoroughly.

GB – 24 ABB / Low Voltage Motors / Manual 12-2004


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

Рисунок 1. Схема подключения


Figure 1. Connection diagram

Рисунок 2. Ременный привод


Figure 2. Belt drive

ABB / Низковольтные двигатели / Руководство 12-2004 25


Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

Рисунок 3. Монтаж полумуфты или шкива


Figure 3. Mounting of half-coupling or pulley
Sulzer code: Version 12 > / ru / N15734 / 1.0

Низковольтные двигатели

Printed in Finland, Ykkös-Offset Oy, Vaasa 02-2005, 1.000


Производители (*) и крупнейшие поставщики.

Australia France Korea Switzerland


ABB Industry Pty Ltd ABB Automation ABB Korea Ltd. ABB Schweiz AG
2 Douglas Street Rue du Général de Gaulle 7-9fl, Oksan Bldg., 157-33 Normelec/CMC Components
Port Melbourne, Champagne-sur-Seine Sungsung-dong, Kangnam-ku Motors&Drives
Victoria, 3207 FR-77811 Moret-sur-Loing Cedex Seoul Badenerstrasse 790
Tel: +61 (0) 3 9644 4100 Tel: +33 (0) 1 60 746 500 Tel: +82 2 528 2329 Postfach
Fax: +61 (0) 3 9646 9362 Fax: +33 (0) 1 60 746 565 Fax: +82 2 528 2338 CH-8048 Zürich
Tel: +41 (0) 58 586 0000
Austria Germany Malaysia Fax: +41 (0) 58 586 0603
ABB AG ABB Automation Products GmbH ABB Malaysia Sdn. Bhd.
Wienerbergstrasse 11 B Edisonstrasse 15 Lot 608, Jalan SS 13/1K Taiwan
AT-1810 Wien DE-68623 Lampertheim 47500 Subang Jaya, Selangor ABB Ltd.
Tel: +43 (0) 1 601 090 Tel: +49 (0) 6206 503 503 Tel: +60 3 5628 4888 6F, No. 126, Nanking East Road,
Fax: +43 (0) 1 601 09 8305 Fax: +49 (0) 6206 503 600 Fax: +60 3 5631 2926 Section 4i
Taipei, 105 Taiwan, R.O.C.
Belgium Hong Kong Mexico Tel: +886 (0) 2 2577 6090
Asea Brown Boveri S.A.-N.V. ABB (Hong Kong) Ltd. ABB México, S.A. de C.V. Fax: +886 (0) 2 2577 9467
Hoge Wei 27 Tai Po Industrial Estate, Apartado Postal 111
BE-1930 Zaventem 3 Dai Hei Street, CP 54000 Tlalnepantla Thailand
Tel: +32 (0) 2 718 6311 Tai Po, New Territories, Edo. de México, México ABB Limited (Thailand)
Fax: +32 (0) 2 718 6657 Hong Kong Tel: +52 5 328 1400 161/1 SG Tower,
Tel: +852 2929 3838 Fax: +52 5 390 3720 Soi Mahadlekluang 3,
Canada Fax: +852 2929 3505 Rajdamri, Bangkok 10330
ABB Inc., BA Electrical Machines The Netherlands Tel: +66 2 665 1000
10300 Henri-Bourassa Blvd, West, India* ABB B.V. Fax: +66 2 665 1042
Saint-Laurent, Quebec ABB Ltd. Dept. LV motors (APP2R)
Canada H4S 1N6 32, Industrial Area, N.I.T P.O.Box 301 The United Kingdom
Tel: +1 514 832-6583 Faridabad 121 001 NL-3000 AH Rotterdam ABB Automation Ltd
Fax: +1 514 332-0609 Tel: +91 (0) 129 502 3001 Tel: +31 (0) 10 4078 879 9 The Towers, Wilmslow Road
Fax: +91 (0) 129 502 3006 Fax: +31 (0) 10 4078 345 Didsbury
China* Manchester, M20 2AB
ABB Shanghai Motors Indonesia Norway Tel: +44 (0) 161 445 5555
Company Limited PT. ABB Sakti Industri ABB AS Fax: +44 (0) 161 448 1016
8 Guang Xing Rd.,Rong Bei JL. Gajah Tunggal Km.1 P.O.Box 154 Vollebekk
Town, Songjiang County, Jatiuwung, Tangerang 15136 NO-0520 Oslo USA
Shanghai 201613 Banten, Indonesia Tel: +47 22 872 000 ABB Inc.
Tel: +86 21 5778 0988 Tel: + 62 21 590 9955 Fax: +47 22 872 541 Low Voltage Motors
Fax: +86 21 5778 1364 Fax: + 62 21 590 0115 - 6 16250 W. Glendale Drive
Singapore New Berlin, WI 53151
Chile Ireland ABB Industry Pte Ltd Tel: +1 262 785 3200
Asea Brown Boveri S.A. Asea Brown Boveri Ltd 2 Ayer Rajah Crescent Fax: +1 262 785 8628
P.O.Box 581-3 Components Division Singapore 139935
Santiago Belgard Road Tel: +65 6776 5711 Venezuela
Tel: +56 (0) 2 5447 100 Tallaght, Dublin 24 Fax: +65 6778 0222 Asea Brown Boveri S.A.
Fax: +56 (0) 2 5447 405 Tel: +353 (0) 1 405 7300 P.O.Box 6649
Fax: +353 (0) 1 405 7327 Spain* Carmelitas,
Denmark ABB Automation Products S.A. Caracas 1010A

ABB / Low voltage motors /Manual RU-GB 12-2004


ABB A/S Italy* Division Motores Tel: +58 (0) 2 238 2422
Automation Technology Electrical ABB SACE SpA P.O.Box 81 Fax: +58 (0) 2 239 6383
Machines LV Motors ES-08200 Sabadell
Petersmindevej 1 Via Della Meccanica, 22 Tel: +34 93 728 8500
DK-5000 Odense C IT-20040 Caponago - MI Fax: +34 93 728 8741
Tel: +45 65 477 070 Tel: +39 02 959 6671
Fax: +45 65 477 713 Fax: +39 02 959 667216 Sweden*
ABB Automation Technologies AB
Finland* Japan LV Motors
ABB Oy ABB K.K. SE-721 70 Västerås
LV Motors 26-1 Cerulean Tower Tel: +46 (0) 21 329 000
P.O.Box 633 Sakuragaoka-cho, Shibuya-ku Fax: +46 (0) 21 329 140
FI-65101 Vaasa Tokyo 150-8512
Tel: +358 (0) 10 22 11 Tel: +81 (0) 3 578 46251
Fax: +358 (0) 10 22 47372 Fax: +81 (0) 3 578 46260

http://www.abb.com/motors&drives
http://online.abb.com/motors&drives