Вы находитесь на странице: 1из 3

Бертольт Брехт

legende vom toten soldaten

Легенда о мертвом солдате

1.
И когда война в четвертом lenz
не открывала никаких перспектив.
Здесь тянет (делает) солдат свой вывод (последовательность)
и умирает геройской смертью.

2.
Но война еще не совсем кончена.
drum поступок это царю (kaiser) горе.
Это его солдат умер.
Ему кажется, еще преждевременно.

3.
Лето тянется здесь над могилами.
И солдат уже спит.
Здесь наступила ночь военно-
медицинской комиссии.

4.
Доктор подробно осматривает солдата
Или то, что до него было здесь.
И доктор нашел, что солдат был k.v. (*)
и он уклонился от опасности.

5.
И они тотчас взяли солдата.
Ночь была синяя и красивая
Известно, когда каска сохранилась (поднята),
видны звезды родины.

6.
Они вливали в него пылающую водку (schnaps)
в в гниющее (истлевающее) тело.
И вешают две медсестры ему на руку
половину entblo:stes бабы.

8.
И пока солдат воняет (stinkt) после гниения
drum хромает ein pfaffe вперед,
который над ним машет weihrauchfas (*),
который он не может stinken.

9.
Впереди музыка с tschindrata
играет лихой марш.
И солдат, так, как он это выучил,
schmeist seine beine vom arsch (*).

10.
И по-братси руку его
два санитара gehn
Кроме того, он еще в грязи ihnen hin
и это не должно случиться.

11.
Они рисовали на его саване (*)
цвета - черный-белый-красный (*),
они несли его перед ним, люди больше не видели
перед цветами грязи.

12.
Господин во фраке тоже впереди
с крахмальным бюстом,
который был как немецкий человек,
его долг точно осознан.

13.
Так тянут они с tschindrata
вниз по темному шоссе.
И солдат отправляется, шатаясь,,
как пушинка снега в бурю.

14.
Кошки и собаки кричат,
die ratzen на поле свистя беспутно;
они не хотят быть французскими,
так как это позор.

15.
И когда они отправляются через деревни,
здесь были все бабы,
деревья кланяются, (светит) полнолуние,
и все кричат hurra (ура).

16.
С tschindrata и wiedersehn (встречами)
с бабами, и собаками, и pfaf!
И среди этого - внутри - мертвый солдат,
как besoffner aff (обезьяна ?).

17.
Так много танцуют и johlten (шутят) около него,
что его никто не видит.
Его еще немного можно видеть наверху.
И здесь только звезды.

19.
Звезды не всегда здесь.
Приходит утренняя заря.
Однако солдат, как он выучил.
Отправляется на геройскую смерть.

1918
----
Примечания (*)

k.v. - kriegsverwendungsfa:hig - годен к строевой службе

weihrauchfas (разг.) церк. - кадильница

tschindrata - бум-бум-тарарам

schmeist seine beine vom arsch (грубо) - высоко подкидывает ноги (маршируя), идет
бравым гусином шагом

leichеhemd - саван

цвета - черный-белый-красный - имеются в виду цвета флага кайзеровской


Германии (1871 - 1919)

Вам также может понравиться