Вы находитесь на странице: 1из 7

Origen del Espaol en Santo Domingo

El castellano lleg a Santo Domingo con los espaoles que descubrieron la isla y al igual que sucedi en los dems pases de Amrica Latina, este nuevo idioma desplaz por completo las lenguas de los aborgenes (Lengua Taina, Lengua Ciguaya y Lengua Macorije), hasta hacer que desaparecieran totalmente, del mismo modo que en pocos aos murieron todos los habitantes que los espaoles encontraron en la isla, muchos por enfermedades tradas por los invasores, otros como resultado de los abusos y maltratos a los que fueron sometidos; los menos por tristeza y frustracin. Se afirma, segn consigna Pedro Henrquez Drena en su obra El Espaol en Santo Domingo, escrita entre 1935 y 1961, que "la Espaola fue en Amrica el campo de aclimatacin donde empez la lengua castellana a acomodarse a las nuevas necesidades..." Sin embargo, conservamos, apenas, algunas palabras con las cuales los nativos designaban algunos objetos, plantas y frutos desconocidos por los espaoles y que stos asimilaron, enriqueciendo el castellano. Entre estas palabras pueden sealarse: aj, arcabuco, batata, bejuco, bija, cabuya, ceiba, eur, guama, sabana, yuca, barbacoa, guazbara, hamaca, macana, ann, caimito, caguasa, corozo, guanbana, guayaba, hobo o jobo, lern o lirn, mamei, mamn, man, papaya (lechosa), jagua. No se tiene precisin sobre a partir de cundo puede hablarse de un espaol dominicano propiamente dicho, pero, obviamente, los colonizadores que se establecieron en la isla y asimilaron palabras de las lenguas locales fueron los que iniciaron el proceso de reaccin del dialecto dominicano. Con el paso del tiempo por evolucin natural, adecuacin idiomtica, influencias del espaol de otros pases y de otras lenguas, se ha constituido lo que conocemos como el espaol dominicano y que Carlisle Gonzlez Tapia define como "La modalidad dialectal del espaol general que se habla eri la Repblica Dominicana y que presenta caractersticas particulares en el orden fontico, en las construcciones morfosintcticas y en el vocabulario y los distintos significados de los vocablos, con relacin a los dems dialectos del espaol general". CARACTERSTICAS GENERALES Arcasmos: uso de palabras o frases anticuadas. Sobre el espaol de Santo Domingo, en su poca, Pedro Henrquez Drena escribi: "Mi tesis principal es que al espaol de Santo Domingo lo caracteriza su aire antiguo, que en ocasiones llega al arcasmo"1 "...el espaol de Santo Domingo presenta como rasgos distintivos la conservacin de la lengua tradicional, con matices antiguos y hasta arcaicos ms abundantes que en ningn otro pas del Nuevo Mundo..." Entre los arcasmos utilizados an por hablantes cultos, seala: acesar, agona (esfuerzo), alfeique, alfereca, alquilarse una persona, amujerado, anafe,

aparente, apeuscado, atollarse, barcino, mancar, mata (planta de cualquier especie, hierba o rbol y no solamente maleza), pollera por falda, agela por abuela, vide por vi, agora por ahora, repite por regao, etc. Otros arcasmos muy escuchados a nivel rural son: sernos, vide, haiga. Sin embargo, la afirmacin de Henrquez Drena no puede considerarse vlida en la actualidad, como lo demuestra en su estudio Max A. Jimnez Sabater al sealar que una buena parte de los 258 arcasmos referidos por Henrquez Drena son casi completamente desconocidos por los jvenes universitarios de hoy. Concluye sealando: "Es probable que muchos de esos trminos fueran bastante usuales hace un siglo o que todava se oiga alguno de ellos en tal o cual rincn de la Repblica. No obsta para que, en lneas generales, semejantes vocablos hayan pasado a ser hoy da tan arcaicos en Santo Domingo como en el resto de la comunidad hispnica. Por su parte, Carlisle Gonzlez, afirma sobre el particular: "El panorama actual del espaol en Santo Domingo no es el que plantea Henrquez Drena. Creemos que aunque se conservan muchos arcasmos tanto en el lenguaje hablado como en el escrito, no existe "el fuerte sabor arcaico" a que alude don Pedro, salvo en zonas rurales muy apartadas. Adems, la influencia por contacto con otras lenguas ha enriquecido en gran manera al castellano dominicano" Dominicanismos A continuacin transcribimos un listado de palabras y expresiones dialectales y sociolectales recopiladas por el lingista dominicano Odalis G. Prez, quien muy gentilmente nos lo cedi. Haciendo cocote: Darle mente a algo, pensar mucho en alguna cosa. Me cay como un bi: No me gust esa noticia, es una mala noticia. Mortal p lo tiburone: Cuando una muchacha est muy bonita. En bola de humo: rpido. A milln tr: rpido. Vamo a dao ata que no de grajo: si sigues, nos pelearemos. Te doy hasta con el cubo del agua: te voy a dar duro. Te voy a dar y no consejos: te voy a golpear. No me cabe ni un mandao: estoy llena. Ta pasao: eso no se hace, t hiciste algo mal. No le d mente: no pienses en eso. Cgelo con suavena: cgelo suave. Estoy harto hasta la tambora: estoy full, estoy lleno. Se volvi buchipluma: habl mucho y no hizo nada. Mi pana: mi amigo, mi compinche. Ey loco: hola amigo. Eso a mi me resbala: eso no me importa. T me sales hasta en la sopa: estoy cansado de verte. Me diste en el pleito: heriste mis sentimientos. Marino: idiota.

Y e fcil: no estoy de acuerdo con eso. Tjebi: eso est bien. T full: eso est estupendo. Verdugo: barbaraso. Pero va a seguir: deja de decir estupideces. T cul: eso est chulo, bien. Gulklao: Pegao, una persona que quiere imitar todo, mono. Lambn: Guillao. T quillao: est bravo, enojado. Fuego a la lata: manos a la obra, vamos a empezar. Qu vaina: qu problema. Qu fiebre: qu vicio. Como libro: una persona que le gusta mucho estudiar. ame: un idiota. Bonche: unafiesta. T F.M.: est falta de hombre o de mujer. Qu charly: qu estpido. T prendi: est borracho, ahumao. Qu suape: est borracho, ahumao. Qu bomper: qu glteos! T cach: est bien. Se arm: hubo una ria. Qu pina: se pelearon. Qu golpn: qu trompn. Sacando pie: deshacerte de alguien, tratando de alejarlo de t. Tiene ms raya que un tigre: es muy flaco. Aplicando tigueraje: actuando como un callejero. Qu tijera: cuando una amiga le quita el novio a su compinche. T chipi: no sirve mucho. T parao: est en buena, tiene muchas relaciones con personas importantes. T por la maseta: est muy bonito o bonita. Se la gan: dijo una estupidez. Haciendo yuca: esperando mucho tiempo. Qu bultero: qu aspavientoso. La cometi: hizo una burreza, una idiotez. Meti la pata: dijo o hizo lo que no deba; lo da todo. No coje corte: no le hago caso. Tjuquiao: est drogado. Que olla: no tengo dinero. Cjelo variado: cjelo con calma. No me monte velocidad: cjelo con calma. Qu ferr: qu maquillaje. Qu papaso: cuando uno va al saln y se arregla el pelo. T t totao: eres anticuado.

T caliente conmigo: est brava conmigo. Grillero: muchas mujeres feas. Montando caliente: relajando con cosas delicadas Cutfara: mujer fea. Me sali con un de afra palante: hizo algo inesperado. Montando caliente cotorra: molestando. Por abajo del ala: un trompn por las costillas. Entregao a la mald: haciendo todo lo malo. Dndole al codo: tacao. Esto va pa largo: este problema es grande. Me djate en llanta: me qued esperndote y no viniste. Me dieron bola negra: no me brindaron nada. Vamos hacer una avera: vamos a hacer un desorden. Dame dato: cuntame. Cul es la movida?: Qu salida hay hoy? Me bufeo el maso: que me gust mucho. Suave que es el bolero: hazlo con calma, desacelrate. El que no grita no mama: el que no habla, no progresa. El que tenga la lgrima honda, que empiece a llorar temprano: va a pasar algo malo. Qu cromo de mujer!: qu mujer ms bella. Vamonos como los valientes: vamos a hacer algo arriesgado. Esas son brisas que no tumban palos: eso slo son rumores. Priva en cocacola y no llega ni a'mab: cree que es la mejor. Se cree la ltima cocacola del desierto: cree que es la mejor. Ta cojo: tiene un gran problema y no encuentra salida. Qu bufeo: est graciosa o interesante. T can: est bien. T crees que yo soy indio: yo no soy idiota, t no me engaas. T chivo: eso est raro. Baros, canoa: dinero. Psate con fichas: te equivocaste. Fro como un tanque de hielo: no tienes problemas, ests en buenas. Un carrito: plato que consta de pltanos y salami. Barato me lo jallo: eso est bien. Vamos a lo que vinimos: vamos a empezar. Chercha: relajo. Binico: carro pblico. Cogiendo brisa: descansando. Charro merenguero: qu estpido. Qu joder y no amanece: las cosas no me salen bien. O no vamo to o voltiamo la yola: vamos a hacerlo todos juntos. Sigue tu camino: no me molestes, atiende a lo tuyo.

No le pare al indio que lo que mata es la flecha: no te molestes por cosas insignificantes. Un lamb: hay una comilona, hay comida. Un serrucho: cada uno aporta algo para juntos hacer ciertas cosas. Con traje: fiesta en la cual cada persona trae algo (bizcocho, refrescos, etc.). Los paracadas: las personas que van a la fiesta sin invitacin. Se te subieron los muequitos: hiciste una idiotez. Rubia de farmacia: rubia teida. Cundango: homosexual. T dao: est cansado, agotado. T negao: no quiere hacer nada) Coge un buche: cllate la boca. Eso no t: eso no me agrada. T t agarrao: no tienes salida, tienes un gran problema. Me lo saqu de un chuflay: se me peg de cierta persona. Deja el coro daino: deja ese relajo. No le pare: no !e hagas caso. Limtate a respirar: cllate la boca. Y eta tipa, y eta jeva: t pasao. Qu apero: qu chulo, qu interesante. Fra: cerveza. Limpia saco, tumba polvo: es lo mismo que lambn. Venao: persona cuyo cnyuge o novia le es infiel. Mamola: idiota. Dndose violn: arrascarse entre los dedos de los pies. Aterriza: vuelve a la realidad, ests en la luna. T chochando: ests fallando, ests lenta. Resolving: cuando dos parejas de novios se besan. Dame un toque: llmame por telfono. Encendi: alegre, borracho. No lo paso: no lo soporto. Qu rata: qu feo y sucio. Yo no soy eca: si t me das, yo tambin te doy. Frases, expresiones y palabras tradicionales (algunas): Anda como chichigua: expresin utilizada cuando alguien tiene prisa. T parece una chacharita: expresin que indica que alguien habla rpido. Tiene el cura preso: se usa cuando una mujertiene la ropa interior mal puesta. Bucanovio: mechn de pelo ondulado acomodado en la frente. Blumen: ropa interior femenina. T pisando araa: cuando alguien le quedan los pantalones cortos. Brinca o salta charco: cuando alguien le quedan los pantalones cortos. Qu pancho te tiraste: utilizada si alguien tena un vestido prestado. T t como Juana Barajita: si alguien tiene muchas prendas. Fl: un traje.

Marchita, precunda o trascenda: joven extrovertida Ah mataron un polica: cuando alguien cenaba arenque. Tiene la semana m larga quel me: cuando alguien tiene el zipper abierto. Le dio un yeyo: significa un mareo o desmayo. FRASES Y EXPRESIONES ACTUALES T cool, t gevi, t ful, t apero: cuando algo gusta mucho. Y yo: significa t tambin. Marina: expresin utilizada cuando alguien dice una tontada. Saludos: y qu/ qu lo queay/ qu lo qu/ dime loco/dime viejo. ' Apodo a las muchachas feas: grillo, macata, cocote, gurgusia, galpntara, cutfara, cucaracha, furufa. Apodos de las muchachas bonitas: qu mujern, qu mamasota, qu cromo de mujer. Qu charly, qu chopo: alguien o algo descuidado, desagradable. Me raj, me pait, me quem: expresin utilizada por los estudiantes cuando les va mal en una prueba. Bacano: significa un muchacho que usa una moda extraa. ame, batata, conuco, vvere, jalo e vivero: expresiones utilizadas para expresar bruteza. Expresiones utilizadas para denominar el dinero: tululuses, jquimnas, canoas, lgrimas, toletes, tulipanes, duarte, moneda, papeleta, cualto, aldabas. Sultame: cuando una persona desea que lo dejen de relajar. Dame un breic: cuando se desea un descanso. Bobolongo, momolongo: persona estpida. Montar, dar muela, marcharle: enamorar a una chica. Resolver, estn en chuleta: cuando dos novios estn juntos. Rebotar: expresin utilizada cuando alguien dice algo desagradable. Chochando: alguien est perdido. Qu prendi, qu jumo, qu suape: expresiones utilizadas cuando alguien est embriagado. Dar lata: llamar a alguien para molestarlo. Suave conmigo, suave qu'e bolero: expresin utilizada cuando una persona tiene mucha presin. Sicot: expresin utilizada para alguien que tiene mal olor en los pies. Qu grajo, qu machete, ta'picao, ta 'coltao: cuando a alguien le hieden las axilas.

Bibliografia Bibliografa 3. Gonzlez, Carlisle. MS DATOS SOBRE EL ESPAOL DE LA REPBLICA DOMINICANA. El Nacional de Ahora! 27 de Agosto de 1975. 4. Olivier Vda. Germn, Consuelo. DE NUESTRO LENGUAJE Y COSTUMBRES. Ed. 2. Impresora Arte y Cine, C. por A. Santo Domingo, 1971.

http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol Idioma espaol http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_dominicano Espaol dominicano

http://www.monografias.com/trabajos58/origen-espanol-santodomingo/origen-espanol-santo-domingo.shtml Origen del Espaol en Santo Domingo

Вам также может понравиться