Вы находитесь на странице: 1из 182

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:1)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:1:1) tta-ha Ta Ha. Arabic word Syntax and morphology

INL Quranic initials

(20:2:1) m Not

NEG negative particle


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(20:2:2) anzaln We (have) sent down


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:2:3) alayka to you


PN accusativemasculinepropernounQuran

(20:2:4) l-qur'na the Quran

PRP prefixed particle of purpose lm (20:2:5) litashq that you be distressed V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


RES restriction particle

(20:3:1) ill (But)

(20:3:2) tadhkiratan (as) a reminder

N accusative feminine indefinite (form II) verbal noun


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(20:3:3) liman for (those) who

__
(20:3:4) yakhsh fear


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:4:1) tanzlan A revelation

N accusative masculine indefinite (form II) verbal noun


P preposition

(20:4:2) mimman from (He) Who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:4:3) khalaqa created

(20:4:4) l-ara the earth

N accusativefemininenounEarth

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:4:5) wal-samwti and the heavens N accusative feminine plural noun


ADJ accusative plural adjective

(20:4:6) l-ul [the] high,

(20:5:1) al-ramnu The Most Gracious

ADJ nominative masculine singular adjective

(20:5:2) al over

P preposition

(20:5:3) l-arshi the Throne

N genitivemasculinenounAllah's Throne

(20:5:4) is'taw is established.

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-9 | 10-13 | 14-16 | 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:6) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) srat h Verse (20:6) 6 Go 6

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition lm

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:6:1) lahu To Him (belongs)

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REL relative pronoun

(20:6:2) m whatever


P preposition

(20:6:3) f (is) in

(20:6:4) l-samwti the heavens

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:6:5) wam and whatever

REL relative pronoun


P preposition

(20:6:6) f (is) in

(20:6:7) l-ari the earth,

N genitivefemininenounEarth

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:6:8) wam and whatever REL relative pronoun


LOC accusative location adverb

(20:6:9) baynahum (is) between them

PRON 3rd person dual possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:6:10) wam and whatever

REL relative pronoun


LOC accusative location adverb

(20:6:11) tata (is) under

(20:6:12) l-thar the soil.

N genitivemasculinenounSoil


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:7:1) wa-in And if

COND conditional particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:7:2) tajhar you speak aloud


P prefixed preposition bi N genitive masculine verbal noun

(20:7:3) bil-qawli the word,

__


REM prefixed resumption particle

(20:7:4) fa-innahu then indeed, He

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:7:5) yalamu knows

V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:7:6) l-sira the secret

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative noun

(20:7:7) wa-akhf and the more hidden.


PN nominativepropernounAllah

(20:8:1) al-lahu Allah -

(20:8:2) l (there is) no

NEG negative particle

(20:8:3) ilha god

N accusative masculine singular noun

(20:8:4) ill except

RES restriction particle


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(20:8:5) huwa Him.


P prefixed preposition lm

(20:8:6) lahu To Him (belong)

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(20:8:7) l-asmu the Names,

N nominative masculine plural noun

(20:8:8) l-us'n the Most Beautiful.

ADJ nominative feminine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:9:1) wahal And has

INTG interrogative particle


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:9:2) atka come to you


N nominative masculine noun

(20:9:3) adthu the narration

(20:9:4) ms (of) Musa?

PN genitivemasculinepropernounMusa

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-9 | 10-13 | 14-16 | 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(20:10) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) srat h Verse (20:10) 6 Go 6

Chapter (20) srat h


Translation (20:10:1) idh When Arabic word Syntax and morphology

T time adverb

(20:10:2) ra he saw

V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:10:3) nran a fire,

N accusative feminine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(20:10:4) faqla then he said

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm

(20:10:5) li-ahlihi to his family,

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(20:10:6) um'kuth "Stay here;


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(20:10:7) inn indeed, I

(20:10:8) nastu [I] perceived

V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(20:10:9) nran a fire;


ACC accusative particle

(20:10:10) laall perhaps I (can)

PRON 1st person singular object pronoun


V 1st person singular imperfect verb PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(20:10:11) tkum bring you


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:10:12) min'h therefrom


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(20:10:13) biqabasin a burning brand,


CONJ coordinating conjunction

(20:10:14) aw or

(20:10:15) ajidu I find

V 1st person singular imperfect verb

(20:10:16) al at

P preposition

(20:10:17) l-nri the fire

N genitive feminine noun

(20:10:18) hudan

N accusative masculine indefinite noun

__

guidance."


REM prefixed resumption particle

(20:11:1) falamm Then when

T time adverb


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:11:2) ath he came to it,


V 3rd person masculine singular (form III) passive perfect verb

(20:11:3) ndiya he was called,


VOC prefixed vocative particle ya

(20:11:4) yms "O Musa,

PN nominativemasculinepropernounMusa


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(20:12:1) inn Indeed, [I]


PRON 1st person singular personal pronoun

(20:12:2) an I Am


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(20:12:3) rabbuka your Lord,


REM prefixed resumption particle

(20:12:4) fa-ikh'la so remove

V 2nd person masculine singular imperative verb

(20:12:5) nalayka your shoes.

N accusative masculine dual noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:12:6) innaka Indeed, you


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(20:12:7) bil-wdi (are) in the valley


ADJ genitive masculine (form II) passive participle

(20:12:8) l-muqadasi the sacred

(20:12:9) uwan (of) Tuwa.

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:13:1) wa-an And I

PRON 1st person singular personal pronoun


V 1st person singular (form VIII) perfect verb

(20:13:2) ikh'tartuka (have) chosen you,

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:13:3) fa-is'tami so listen

V 2nd person masculine singular (form VIII) imperative verb


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(20:13:4) lim to what

(20:13:5) y is revealed.

V 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-9 | 10-13 | 14-16 | 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:14) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:14)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:14:1) innan Indeed, [I] Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun


PRON 1st person singular personal pronoun

(20:14:2) an I Am

(20:14:3) l-lahu Allah.

PN nominativepropernounAllah

(20:14:4) l (There is) no

NEG negative particle

(20:14:5) ilha god

N accusative masculine singular noun

(20:14:6) ill but

RES restriction particle

(20:14:7) an I,

PRON 1st person singular personal pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:14:8) fa-u'bud'n so worship Me

V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:14:9) wa-aqimi and establish

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


N accusative feminine noun

(20:14:10) l-alata the prayer


P prefixed preposition lm

(20:14:11) lidhik'r for My remembrance.

N genitive masculine verbal noun PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(20:15:1) inna Indeed,

(20:15:2) l-sata the Hour

N accusative feminine noun

(20:15:3) tiyatun (will be) coming.

N nominative feminine indefinite active participle

(20:15:4) akdu I almost

V 1st person singular imperfect verb


V 1st person singular (form IV) imperfect verb

__

(20:15:5) ukh'fh [I] hide it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm

(20:15:6) lituj'z that may be recompensed

V 3rd person feminine singular passive imperfect verb, subjunctive mood


N nominative masculine noun

(20:15:7) kullu every

(20:15:8) nafsin soul

N genitive feminine singular indefinite noun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(20:15:9) bim for what


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(20:15:10) tas it strives.

REM prefixed resumption particle (20:16:1) fal So (do) not PRO prohibition particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:16:2) yauddannaka (let) avert you

EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:16:3) anh from it


REL relative pronoun

(20:16:4) man (one) who

(20:16:5) l (does) not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(20:16:6) yu'minu believe


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(20:16:7) bih in it


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:16:8) wa-ittabaa and follows

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


N accusative masculine noun

(20:16:9) hawhu his desires,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

CAUS prefixed particle of cause (20:16:10) fatard lest you perish. V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-9 | 10-13 | 14-16 | 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:17) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:17)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:17:1) wam And what

INTG interrogative noun


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(20:17:2) til'ka (is) that


P prefixed preposition bi

(20:17:3) biyamnika in your right hand,

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


VOC prefixed vocative particle ya (20:17:4) yms O Musa?" PN nominativemasculinepropernounMusa


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:18:1) qla He said,


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(20:18:2) hiya "It


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:18:3) aya (is) my staff;


V 1st person singular (form V) imperfect verb

(20:18:4) atawakka-u I lean


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:18:5) alayh upon it,


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1stpersonsingularimperfectverbLeaf

(20:18:6)

__

wa-ahushu and I bring down leaves


P prefixed preposition bi PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(20:18:7) bih with it


P preposition

(20:18:8) al for

(20:18:9) ghanam my sheep,

N genitivemasculinenounSheep PRON 1st person singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:18:10) waliya and for me

P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:18:11) fh in it


N nominative masculine plural noun

(20:18:12) maribu (are) uses

(20:18:13) ukh'r other."

ADJ nominative feminine singular adjective

(20:19:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative

(20:19:2) alqih "Throw it down,

verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun


VOC prefixed vocative particle ya

(20:19:3) yms O Musa!"

PN nominativemasculinepropernounMusa

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-9 | 10-13 | 14-16 | 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:20) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:20)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:20:1) fa-alqh So he threw it down,

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:20:2) fa-idh and behold!

SUR surprise particle


PRON 3rd person feminine singular personal pronoun

(20:20:3) hiya It

(20:20:4) ayyatun (was) a snake,

N nominativefeminineindefinitenounSnake

(20:20:5) tas moving swiftly.

V 3rd person feminine singular imperfect verb

(20:21:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:21:2) khudh'h "Seize it


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:21:3) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:21:4) takhaf fear.


FUT prefixed future particle sa

(20:21:5) sanuduh We will return it

V 1st person plural (form IV) imperfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative feminine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(20:21:6)

__

sratah (to) its state


ADJ accusative feminine adjective

(20:21:7) l-l the former.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:22:1) wa-u'mum And draw near

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusative feminine singular noun

(20:22:2) yadaka your hand

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(20:22:3) il to

P preposition


N genitivemasculinenounWing

(20:22:4) janika your side;

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(20:22:5) takhruj it will come out


N accusative feminine singular noun

(20:22:6) baya white,

(20:22:7) min without any

P preposition


N genitive masculine noun

(20:22:8) ghayri without any

(20:22:9) sin disease

N genitive masculine indefinite noun

(20:22:10) yatan (as) a sign

N accusative feminine singular indefinite noun

(20:22:11) ukh'r another.

ADJ accusative feminine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-5 | 6-9 | 10-13 | 14-16 | 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:23) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:23)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology PRP prefixed particle of purpose lm

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

V 1st person plural (form IV) imperfect verb, (20:23:1) linuriyaka That We may show you subjunctive mood PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(20:23:2) min of


N genitive feminine plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(20:23:3) ytin Our Signs

(20:23:4) l-kub'r the Greatest.

ADJ genitive feminine adjective

(20:24:1) idh'hab Go

V 2nd person masculine singular imperative verb

(20:24:2) il to

P preposition


PN genitivemasculinepropernounPharaoh

(20:24:3) fir'awna Firaun.

ACC accusative particle

(20:24:4) innahu Indeed, he

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:24:5) agh (has) transgressed."

(20:25:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun

(20:25:2) rabbi

PRON 1st person singular possessive pronoun

__

"My Lord!


V 2nd person masculine singular imperative verb

(20:25:3) ish'ra Expand


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(20:25:4) l for me


N accusative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:25:5) adr my breast

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:26:1) wayassir And ease V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(20:26:2) l for me


N accusative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:26:3) amr my task


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:27:1) wa-u'lul And untie

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusative feminine indefinite noun

(20:27:2) uq'datan (the) knot


P preposition

(20:27:3) min from


N genitivemasculinenounTongue PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:27:4) lisn my tongue


V 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(20:28:1) yafqah That they may understand


N accusative masculine verbal noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:28:2) qawl my speech.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 6-9 | 10-13 | 14-16 | 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43 | 44-46

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:29) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:29)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:29:1) wa-ij'al And appoint

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(20:29:2) l for me


N accusative masculine indefinite noun

(20:29:3) wazran a minister


P preposition

(20:29:4) min from

(20:29:5) ahl my family.

N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun


PN accusativemasculinepropernounHarun

(20:30:1) hrna Harun,


N accusative masculine singular noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:30:2) akh my brother.


V 2nd person masculine singular imperative verb

(20:31:1) ush'dud Reinforce


P prefixed preposition bi

(20:31:2) bihi through him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:31:3) azr my strength.


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine singular (form IV) imperative

(20:32:1) wa-ashrik'hu

verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

__

And make him share


P preposition

(20:32:2) f [in]


N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:32:3) amr my task

(20:33:1) kay That

SUB subordinating conjunction


V 1st person plural (form II) imperfect verb, subjunctive

(20:33:2) nusabbiaka we may glorify You

mood PRON 2nd person masculine singular object pronoun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(20:33:3) kathran much


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:34:1) wanadhkuraka And [we] remember You

V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood PRON 2nd person masculine singular object pronoun


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(20:34:2) kathran much.


ACC accusative particle

(20:35:1) innaka Indeed, [You]

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(20:35:2) kunta You are


P prefixed preposition bi PRON 1st person plural personal pronoun

(20:35:3) bin of us


N accusative masculine singular indefinite noun

(20:35:4) baran All-Seer."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 10-13 | 14-16 | 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43 | 44-46 | 47-49

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:36) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:36)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:36:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:36:2) qad "Verily,

CERT particle of certainty


V 2nd person masculine singular (form IV) passive

(20:36:3) tta you are granted

perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(20:36:4) su'laka your request,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


VOC prefixed vocative particle ya

(20:36:5) yms O Musa!

PN nominativemasculinepropernounMusa


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(20:37:1) walaqad And indeed,

CERT particle of certainty


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:37:2) manann We conferred a favor

__


P preposition

(20:37:3) alayka on you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:37:4) marratan another time,

(20:37:5) ukh'r another time,

ADJ accusative feminine singular adjective

(20:38:1) idh When

T time adverb


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(20:38:2) awayn We inspired

(20:38:3) il to

P preposition


N genitive feminine singular noun

(20:38:4) ummika your mother

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REL relative pronoun

(20:38:5) m what


V 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb

(20:38:6) y is inspired,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 14-16 | 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43 | 44-46 | 47-49 | 50-52

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:39) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (20:39)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback


(20:39:2) V 2nd person feminine singular imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun (20:39:1) ani "That INT particle of interpretation

Java API

iq'dhifhi cast him


(20:39:3) f in P preposition


N genitive masculine noun

(20:39:4) l-tbti the chest


REM prefixed resumption particle V 2nd person feminine singular imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:39:5) fa-iq'dhifhi then cast it


(20:39:6) f in P preposition

(20:39:7) l-yami the river,

N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle IMPV prefixed imperative particle lm V 3rd person masculine singular (form IV)

imperfect verb, jussive mood (20:39:8) falyul'qihi then let cast it PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine noun

(20:39:9) l-yamu the river


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(20:39:10) bil-sili on the bank;


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

__
(20:39:11) yakhudh'hu will take him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(20:39:12) aduwwun an enemy


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(20:39:13) l to Me,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:39:14) waaduwwun and an enemy

N nominative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm

(20:39:15) lahu to him."

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:39:16) wa-alqaytu And I cast

V 1st person singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(20:39:17) alayka over you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(20:39:18) maabbatan love


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(20:39:19) minn from Me,


CONJ prefixed conjunction wa (and) PRP prefixed particle of purpose lm

(20:39:20) walitu'naa and that you may be brought up

V 2nd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood


P preposition

(20:39:21) al under


N genitive feminine noun

(20:39:22) ayn My eye.

PRON 1st person singular possessive pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 17-19 | 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43 | 44-46 | 47-49 | 50-52 | 53-55

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:40) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:40)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:40:1) idh When Arabic word Syntax and morphology

T time adverb

(20:40:2) tamsh was going

V 3rd person feminine singular imperfect verb


N nominative feminine singular noun

(20:40:3) ukh'tuka your sister

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(20:40:4) fataqlu and she said,

V 3rd person feminine singular imperfect verb


INTG interrogative particle

(20:40:5) hal "Shall,

V 1st person singular imperfect verb (20:40:6) adullukum I show you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(20:40:7) al [to]

(20:40:8) man (one) who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect

(20:40:9) yakfuluhu will nurse and rear him?"

verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun


REM prefixed resumption particle V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:40:10) farajanka So We returned you


P preposition

(20:40:11) il to


N genitive feminine singular noun

(20:40:12) ummika your mother

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


SUB subordinating conjunction

(20:40:13) kay that

(20:40:14) taqarra may be cooled

V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood


N nominativefemininenounEye

(20:40:15) aynuh her eyes

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:40:16) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:40:17) tazana she grieves.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:40:18) waqatalta And you killed

V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine singular indefinite noun

(20:40:19) nafsan a man,


REM prefixed resumption particle V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(20:40:20) fanajjaynka but We saved you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(20:40:21) mina from

(20:40:22) l-ghami the distress,

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:40:23) wafatannka and We tried you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:40:24)

__

futnan (with) a trial.


REM prefixed resumption particle

(20:40:25) falabith'ta Then you remained

V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun


T accusative masculine plural time adverb

(20:40:26) sinna (some) years


P preposition

(20:40:27) f with

(20:40:28) ahli (the) people

N genitive masculine noun


PN genitivepropernounMadyan

(20:40:29) madyana (of) Madyan.

(20:40:30) thumma Then

CONJ coordinating conjunction

(20:40:31) ji'ta you came

V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(20:40:32) al at

(20:40:33) qadarin the decreed (time)

N genitive masculine indefinite noun


VOC prefixed vocative particle ya

(20:40:34) yms O Musa!

PN nominativemasculinepropernoun Musa


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person singular (form VIII) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:41:1) wa-i'anatuka And I (have) chosen you


P prefixed preposition lm N genitive feminine singular noun

(20:41:2) linafs for Myself.

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb

(20:42:1) idh'hab Go,


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(20:42:2) anta you

CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative masculine singular noun (20:42:3) wa-akhka and your brother PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(20:42:4) biyt with My Signs,

PRON 1st person singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:42:5) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person dual imperfect verb, jussive

(20:42:6) taniy slacken

mood PRON subject pronoun


P preposition

(20:42:7) f in


N genitive masculine verbal noun

(20:42:8) dhik'r My remembrance.

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 2nd person masculine dual imperative verb PRON subject pronoun

(20:43:1) idh'hab Go, both of you,


P preposition

(20:43:2) il to

PN genitivemasculinepropernoun (20:43:3) fir'awna Firaun. Pharaoh

ACC accusative particle (20:43:4) innahu Indeed, he PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:43:5) agh (has) transgressed.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 20-22 | 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43 | 44-46 | 47-49 | 50-52 | 53-55 | 56-57

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:44) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:44)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology

CONJ prefixed conjunction fa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:44:1) faql And speak

V 2nd person dual imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(20:44:2) lahu to him


N accusative masculine indefinite verbal noun

(20:44:3) qawlan a word

(20:44:4) layyinan gentle,

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


ACC accusative particle

(20:44:5) laallahu perhaps he

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb

(20:44:6) yatadhakkaru may take heed

(20:44:7) aw or

CONJ coordinating conjunction

(20:44:8) yakhsh fear."

V 3rd person masculine singular imperfect verb


V 3rd person masculine dual perfect verb PRON subject pronoun

(20:45:1) ql They said,

(20:45:2) rabban "Our Lord!

N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun


ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun

(20:45:3) innan Indeed, we


V 1st person plural imperfect verb

(20:45:4) nakhfu

__

fear

(20:45:5) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:45:6) yafrua he will hasten


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(20:45:7) alayn against us


CONJ coordinating conjunction

(20:45:8) aw or

(20:45:9) an that

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:45:10) yagh he will transgress."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:46:1) qla He said,

(20:46:2) l "(Do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person dual imperfect verb, jussive mood PRON subject pronoun

(20:46:3) takhf fear.


ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun

(20:46:4) innan Indeed, I Am


LOC accusative location adverb

(20:46:5) maakum with you both;

PRON 2nd person dual possessive pronoun


V 1st person singular imperfect verb

(20:46:6) asmau I hear


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:46:7) wa-ar and I see.

V 1st person singular imperfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 23-28 | 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43 | 44-46 | 47-49 | 50-52 | 53-55 | 56-57 | 58-60

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse

(20:47) - Word by Word

Word by Word Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) srat h Verse (20:47) 6 Go 6

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(20:47:1) fatiyhu So go to him

V 2nd person masculine dual imperative verb PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(20:47:2) faql and say,

V 2nd person dual imperative verb PRON subject pronoun


ACC accusative particle

(20:47:3) inn "Indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun


N nominative masculine dual noun

(20:47:4) rasl both (are) Messengers


N genitive masculine noun

(20:47:5) rabbika (of) your Lord,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:47:6) fa-arsil so send

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


LOC accusative location adverb

(20:47:7) maan with us

PRON 1st person plural possessive pronoun


N accusativemasculinepluralnounChildren of Israel

(20:47:8) ban (the) Children of Israel, (20:47:9) is'rla (the) Children of Israel,


PN genitivepropernounIsrael

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:47:10) wal and (do) not PRO prohibition particle


V 2nd person masculine singular (form II) imperfect verb, jussive mood

(20:47:11) tuadhib'hum torment them.

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


CERT particle of certainty

(20:47:12) qad Verily,


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:47:13) ji'nka we came to you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:47:14) biyatin with a Sign

P prefixed preposition bi N genitive feminine singular indefinite noun


P preposition

(20:47:15) min from


N genitive masculine noun

(20:47:16)

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

__

rabbika your Lord.


REM prefixed resumption particle

(20:47:17) wal-salmu And peace

N nominative masculine noun


P preposition

(20:47:18) al on

(20:47:19) mani (one) who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(20:47:20) ittabaa follows


N accusative masculine noun

(20:47:21) l-hud the Guidance.


ACC accusative particle

(20:48:1) inn Indeed, we

PRON 1st person plural object pronoun

(20:48:2) qad verily,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb

(20:48:3) iya it has been revealed


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(20:48:4) ilayn to us


ACC accusative particle

(20:48:5) anna that

(20:48:6) l-adhba the punishment

N accusative masculine noun

(20:48:7) al (will be) on

P preposition

(20:48:8) man (one) who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(20:48:9) kadhaba denies


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:48:10) watawall and turns away."

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:49:1) qla He said,

REM prefixed resumption particle (20:49:2) faman "Then who REL relative pronoun


N nominative masculine noun

(20:49:3) rabbukum (is) your Lord,

PRON 2nd person dual possessive pronoun


VOC prefixed vocative particle ya

(20:49:4) yms O Musa?"

PN nominativemasculinepropernounMusa

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 29-35 | 36-38 | 39 | 40-43 | 44-46 | 47-49 | 50-52 | 53-55 | 56-57 | 58-60 | 61-63

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:50) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (20:50)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(20:50:3) alladh (is) the One Who (20:50:2) rabbun "Our Lord N nominative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun (20:50:1) qla He said, V 3rd person masculine singular perfect verb


REL masculine singular relative pronoun

(20:50:4) a gave

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(20:50:5) kulla (to) every

N accusative masculine noun

(20:50:6) shayin thing

N genitive masculine indefinite noun


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(20:50:7) khalqahu its form,


CONJ coordinating conjunction

(20:50:8) thumma then

(20:50:9) had He guided (it)."

V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:51:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb

REM prefixed resumption particle (20:51:2) fam "Then what REL relative pronoun


N nominative masculine noun

(20:51:3) blu (is the) case

__

(20:51:4) l-qurni (of) the generations

N genitive masculine plural noun

(20:51:5) l-l (of) the former."

ADJ genitive feminine adjective

(20:52:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


N nominative masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(20:52:2) il'muh "Its knowledge


LOC accusative location adverb

(20:52:3) inda (is) with


N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:52:4) rabb my Lord,


P preposition

(20:52:5) f in

(20:52:6) kitbin a Record.

N genitive masculine indefinite noun

(20:52:7) l Not

NEG negative particle

(20:52:8) yaillu errs

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N nominative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:52:9) rabb my Lord


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:52:10) wal and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:52:11) yans forgets."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 36-38 | 39 | 40-43 | 44-46 | 47-49 | 50-52 | 53-55 | 56-57 | 58-60 | 61-63 | 64-65

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:53) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation

Verse (20:53)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API
(20:53:2) jaala made V 3rd person masculine singular perfect verb (20:53:1) alladh The One Who REL masculine singular relative pronoun

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(20:53:3) lakumu for you


N accusativefemininenounEarth

(20:53:4) l-ara the earth

(20:53:5) mahdan (as) a bed

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:53:6) wasalaka and inserted

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 2nd person masculine plural personal pronoun

(20:53:7) lakum for you


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:53:8) fh therein

(20:53:9) subulan ways,

N accusative masculine plural indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:53:10) wa-anzala and sent down

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P preposition

(20:53:11) mina from


N genitive feminine noun

(20:53:12) l-sami the sky

(20:53:13) man water,

N accusative masculine indefinite noun


REM prefixed resumption particle

(20:53:14) fa-akhrajn then We (have) brought forth

V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(20:53:15) bihi with it,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(20:53:16) azwjan pairs

(20:53:17) min of

P preposition

(20:53:18) nabtin plants

N genitive feminine indefinite noun

__
(20:53:19) shatt diverse. ADJ genitive masculine singular adjective


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(20:54:1) kul Eat


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:54:2) wa-ir'aw and pasture

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


N accusative masculine plural noun

(20:54:3) anmakum your cattle.

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(20:54:4) inna Indeed,


P preposition

(20:54:5) f in

(20:54:6) dhlika that,

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(20:54:7) laytin surely (are) Signs

N accusative feminine plural indefinite noun

(20:54:8) li-ul for possessors

P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun


N genitive plural noun

(20:54:9) l-nuh (of) intelligence.


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:55:1) min'h From it


V 1st person plural perfect verb

(20:55:2) khalaqnkum We created you,

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:55:3) wafh and in it

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(20:55:4) nudukum We will return you,

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:55:5) wamin'h and from it

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(20:55:6) nukh'rijukum We will bring you out,

PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(20:55:7) tratan time

N accusative feminine indefinite noun

(20:55:8) ukh'r another.

ADJ accusative feminine singular adjective

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 39 | 40-43 | 44-46 | 47-49 | 50-52 | 53-55 | 56-57 | 58-60 | 61-63 | 64-65 | 66-68

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:56) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:56)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

EMPH emphatic prefix lm (20:56:1) walaqad And verily, CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb

PRON subject pronoun (20:56:2) araynhu We showed him PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative feminine plural noun

(20:56:3) ytin Our Signs,

PRON 1st person plural possessive pronoun


N accusative masculine noun

(20:56:4) kullah all of them,

PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:56:5) fakadhaba but he denied

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:56:6) wa-ab and refused.

V 3rd person masculine singular perfect verb

__
(20:57:1) qla He said,


V 3rd person masculine singular perfect verb


INTG prefixed interrogative alif V 2nd person masculine singular perfect verb

(20:57:2) aji'tan "Have you come to us

PRON subject pronoun PRON 1st person plural object pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm V 2nd person masculine singular (form IV)

(20:57:3) litukh'rijan to drive us out

imperfect verb, subjunctive mood PRON 1st person plural object pronoun


P preposition

(20:57:4) min of


N genitive feminine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(20:57:5) arin our land


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(20:57:6) bisi'rika with your magic,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


VOC prefixed vocative particle ya

(20:57:7) yms O Musa?

PN nominativemasculinepropernounMusa

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 40-43 | 44-46 | 47-49 | 50-52 | 53-55 | 56-57 | 58-60 | 61-63 | 64-65 | 66-68 | 69-70

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:58) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) srat h Verse (20:58) 6 Go 6

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(20:58:1) falanatiyannaka Then we will surely produce for you

particle EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural imperfect verb EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition bi

(20:58:2) bisi'rin magic

N genitive masculine indefinite noun


N genitive masculine noun

(20:58:3) mith'lihi like it.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:58:4) fa-ij'al So make

V 2nd person masculine singular imperative verb


LOC accusative location adverb

(20:58:5) baynan between us

PRON 1st person plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) LOC accusative location adverb

(20:58:6) wabaynaka and between you

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:58:7) mawidan an appointment,


NEG negative particle

(20:58:8) l not


V 1st person plural (form IV) imperfect verb

(20:58:9) nukh'lifuhu we will fail it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


PRON 1st person plural personal pronoun

(20:58:10) nanu [we]


CONJ prefixed conjunction wa

(20:58:11) wal and not

(and) NEG negative particle


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(20:58:12) anta

__

you,

(20:58:13) maknan (in) a place

N accusative masculine indefinite noun


ADJ accusative adjective

(20:58:14) suwan even."


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:59:1) qla He said,


N nominative masculine noun

(20:59:2) mawidukum "Your appointment

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N nominative masculine noun

(20:59:3) yawmu (is on the) day

(20:59:4) l-znati (of) the festival,

N genitive feminine noun


CONJ prefixed conjunction wa

(20:59:5) wa-an and that

(and) SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular

(20:59:6) yu'shara will be assembled

passive imperfect verb, subjunctive mood


N nominative masculine plural noun

(20:59:7) l-nsu the people

(20:59:8) uan (at) forenoon."

T accusative masculine indefinite time adverb


REM prefixed resumption particle

(20:60:1) fatawall Then went away

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


PN nominative masculine proper nounPharaoh

(20:60:2) fir'awnu Firaun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(20:60:3) fajamaa and put together

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun

(20:60:4) kaydahu his plan,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ coordinating conjunction

(20:60:5) thumma then


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:60:6) at came.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 44-46 | 47-49 | 50-52 | 53-55 | 56-57 | 58-60 | 61-63 | 64-65 | 66-68 | 69-70 | 71-72

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:61) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:61)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:61:1) qla Said Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(20:61:2) lahum to them


PN nominativemasculinepropernounMusa

(20:61:3) ms Musa,


N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(20:61:4) waylakum "Woe to you!


PRO prohibition particle

(20:61:5) l (Do) not

V 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, (20:61:6) taftar invent jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(20:61:7) al against

(20:61:8) l-lahi Allah

PN genitivepropernounAllah

(20:61:9) kadhiban a lie,

N accusative masculine indefinite noun


CAUS prefixed particle of cause V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb,

(20:61:10) fayus'itakum lest He will destroy you

subjunctive mood PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(20:61:11) biadhbin with a punishment.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:61:12) waqad And verily,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:61:13) khba he failed


REL relative pronoun

(20:61:14) mani who

(20:61:15) if'tar invented."

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


REM prefixed resumption particle

(20:62:1) fatanza Then they disputed

V 3rd person masculine plural (form VI) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

__

(20:62:2) amrahum (in) their affair


LOC accusative location adverb

(20:62:3) baynahum among them,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:62:4) wa-asarr and they kept secret

V 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(20:62:5) l-najw the private conversation.


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:63:1) ql They said,


CERT particle of certainty

(20:63:2) in "Indeed,

(20:63:3) hdhni these two

DEM masculine dual demonstrative pronoun

EMPH emphatic prefix lm (20:63:4) lasirni [two] magicians N nominative masculine dual active participle


V 3rd person masculine dual (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(20:63:5) yurdni they intend


SUB subordinating conjunction

(20:63:6) an that


V 3rd person masculine dual (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(20:63:7) yukh'rijkum they drive you out

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition

(20:63:8) min of


N genitive feminine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(20:63:9) arikum your land


P prefixed preposition bi

(20:63:10) bisi'rihim with their magic

N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine dual possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine dual imperfect verb, subjunctive

(20:63:11) wayadhhab and do away

mood PRON subject pronoun

P prefixed preposition bi (20:63:12) biarqatikumu with your way N genitive feminine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ADJ genitive feminine singular adjective

(20:63:13) l-muth'l the exemplary.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 47-49 | 50-52 | 53-55 | 56-57 | 58-60 | 61-63 | 64-65 | 66-68 | 69-70 | 71-72 | 73-74

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:64) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:64)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources

(20:64:1) fa-ajmi So put together

V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

Feedback
(20:64:2)

N accusative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

Java API

kaydakum your plan


CONJ coordinating conjunction

(20:64:3) thumma then


V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun

(20:64:4) i't come


N accusative masculine indefinite verbal noun

(20:64:5) affan (in) a line.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:64:6) waqad And verily,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(20:64:7) aflaa (will be) successful

(20:64:8) l-yawma today

T accusative masculine time adverb


REL relative pronoun

(20:64:9) mani who


V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb

(20:64:10) is'tal

__

overcomes."


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:65:1) ql They said,

VOC prefixed vocative particle ya (20:65:2) yms "O Musa! PN nominativemasculinepropernounMusa


EXL explanation particle

(20:65:3) imm Either

(20:65:4) an [that]

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(20:65:5) tul'qiya you throw


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:65:6) wa-imm or

EXL explanation particle


SUB subordinating conjunction

(20:65:7) an [that]

(20:65:8) nakna we will be

V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

(20:65:9) awwala the first

N accusative masculine singular noun

(20:65:10) man who

REL relative pronoun

(20:65:11) alq throws?"

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 50-52 | 53-55 | 56-57 | 58-60 | 61-63 | 64-65 | 66-68 | 69-70 | 71-72 | 73-74 | 75-76

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:66) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:66)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:66:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:66:2) bal "Nay,

RET retraction particle


V 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON subject pronoun

(20:66:3) alq you throw."

REM prefixed resumption particle (20:66:4) fa-idh Then behold! SUR surprise particle


N nominative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(20:66:5) ibluhum Their ropes


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:66:6) waiiyyuhum and their staffs

N nominative masculine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb

(20:66:7) yukhayyalu seemed


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:66:8) ilayhi to him


P preposition

(20:66:9) min by


N genitive masculine noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(20:66:10) si'rihim their magic


ACC accusative particle

(20:66:11) annah

PRON 3rd person feminine singular object pronoun

__

that they


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(20:66:12) tas (were) moving.

REM prefixed resumption particle (20:67:1) fa-awjasa So sensed V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P preposition

(20:67:2) f in


N genitive feminine singular noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(20:67:3) nafsihi himself


N accusative feminine indefinite noun

(20:67:4) khfatan a fear,

(20:67:5) ms Musa.

PN nominativemasculinepropernounMusa


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:68:1) qul'n We said,


PRO prohibition particle

(20:68:2) l "(Do) not


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:68:3) takhaf fear.


ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:68:4) innaka Indeed, you


PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

(20:68:5) anta you

(20:68:6) l-al (will be) superior. N nominative masculine noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 53-55 | 56-57 | 58-60 | 61-63 | 64-65 | 66-68 | 69-70 | 71-72 | 73-74 | 75-76 | 77-79

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:69) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:69)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:69:1) wa-alqi And throw

V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb


REL relative pronoun

(20:69:2) m what


P preposition

(20:69:3) f (is) in

(20:69:4) yamnika your right hand;

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood

(20:69:5) talqaf it will swallow up


REL relative pronoun

(20:69:6) m what


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:69:7) ana they have made.


ACC accusative particle

(20:69:8) innam Only

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:69:9) ana they (have) made


N nominative masculine noun

(20:69:10) kaydu a trick

(20:69:11) sirin (of) a magician

N genitive masculine indefinite active participle


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:69:12)

NEG negative particle

__

wal and not


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(20:69:13) yuf'liu will be successful

(20:69:14) l-siru the magician

N nominative masculine active participle

(20:69:15) aythu wherever

LOC location adverb

(20:69:16) at he comes."

V 3rd person masculine singular perfect verb


REM prefixed resumption particle

(20:70:1) fa-ul'qiya So were thrown down

V 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb


N nominative masculine plural active participle

(20:70:2) l-saaratu the magicians

(20:70:3) sujjadan prostrating.

ADJ accusative masculine plural indefinite active participle


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:70:4) ql They said,


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(20:70:5) mann "We believe


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

(20:70:6) birabbi in (the) Lord

(20:70:7) hrna (of) Harun

PN genitivemasculinepropernounHarun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:70:8) wams and Musa." PN genitivemasculinepropernounMusa

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 56-57 | 58-60 | 61-63 | 64-65 | 66-68 | 69-70 | 71-72 | 73-74 | 75-76 | 77-79 | 80-81

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:71) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board

Verse (20:71)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:71:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology V 3rd person masculine singular perfect verb

Resources Feedback Java API


(20:71:2) mantum "You believe

V 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm

(20:71:3) lahu [to] him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


T accusative time adverb

(20:71:4) qabla before

(20:71:5) an [that]

SUB subordinating conjunction


V 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:71:6) dhana I gave permission


P prefixed preposition lm

(20:71:7) lakum to you.

PRON 2nd person masculine plural personal pronoun


ACC accusative particle

(20:71:8) innahu Indeed, he

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine singular noun

(20:71:9) lakabrukumu (is) your chief,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(20:71:10) alladh the one who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(20:71:11) allamakumu taught you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(20:71:12) l-si'ra the magic.


REM prefixed resumption particle EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular (form II) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

(20:71:13) fala-uqaianna So surely I will cut off


N accusative feminine plural noun

(20:71:14) aydiyakum your hands

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) N accusative feminine plural noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(20:71:15) wa-arjulakum and your feet

(20:71:16) min of

P preposition


N genitive masculine indefinite noun

(20:71:17) khilfin opposite sides,


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm V 1st person singular (form II) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(20:71:18) walauallibannakum and surely I will crucify you


P preposition

(20:71:19) f on

(20:71:20) judhi (the) trunks

N genitive masculine plural noun


N genitivemasculinenoun Date Palm

(20:71:21)

__

l-nakhli (of) date-palms


CONJ prefixed conjunction wa (and) EMPH emphatic prefix lm

(20:71:22) walatalamunna and surely you will know

V 2nd person masculine plural imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

INTG nominative interrogative noun (20:71:23) ayyun which of us PRON 1st person plural object pronoun


N nominative masculine singular noun

(20:71:24) ashaddu (is) more severe


N accusative masculine indefinite noun

(20:71:25) adhban (in) punishment


CONJ prefixed conjunction wa

(20:71:26) wa-abq and more lasting."

(and) N nominative noun


V 3rd person masculine plural

(20:72:1) ql They said,

perfect verb PRON subject pronoun


NEG negative particle

(20:72:2) lan "Never


V 1st person plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood

(20:72:3) nu'thiraka we will prefer you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(20:72:4) al over

(20:72:5) m what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:72:6) jan has come to us

PRON 1st person plural object pronoun


P preposition

(20:72:7) mina of

(20:72:8) l-bayinti the clear proofs,

N genitive feminine plural noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:72:9) wa-alladh and the One Who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:72:10) faaran created us.

PRON 1st person plural object pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:72:11) fa-iq'i So decree

V 2nd person masculine singular imperative verb


REL relative pronoun

(20:72:12) m whatever

(20:72:13) anta you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite active participle

(20:72:14) qin (are) decreeing.


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(20:72:15) innam Only


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(20:72:16) taq you can decree


DEM feminine singular demonstrative pronoun

(20:72:17) hdhihi (for) this


N accusative feminine noun

(20:72:18) l-ayata life


ADJ accusative feminine singular adjective

(20:72:19) l-dun'y (of) the world.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 58-60 | 61-63 | 64-65 | 66-68 | 69-70 | 71-72 | 73-74 | 75-76 | 77-79 | 80-81 | 82-84

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:73) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:73)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:73:1) inn Indeed, [we] Arabic word Syntax and morphology ACC accusative particle PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(20:73:2) mann we believe


P prefixed preposition bi

(20:73:3) birabbin in our Lord

N genitive masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm

(20:73:4) liyaghfira that He may forgive

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P prefixed preposition lm PRON 1st person plural personal pronoun

(20:73:5) lan for us


N accusative plural noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(20:73:6) khayn our sins

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:73:7) wam and what REL relative pronoun


V 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb

(20:73:8) akrahtan you compelled us

PRON subject pronoun PRON 1st person plural object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:73:9) alayhi on it


P preposition

(20:73:10) mina of


N genitive masculine noun

(20:73:11) l-si'ri the magic.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:73:12) wal-lahu And Allah

PN nominativepropernounAllah


ADJ nominative masculine singular indefinite adjective

__

(20:73:13) khayrun (is) Best


CONJ prefixed conjunction wa (and) N nominative noun

(20:73:14) wa-abq and Ever Lasting."


ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:74:1) innahu Indeed, he

(20:74:2) man who

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:74:3) yati comes


N accusative masculine noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(20:74:4) rabbahu (to) his Lord


N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(20:74:5) muj'riman (as) a criminal


REM prefixed resumption particle

(20:74:6) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(20:74:7) lahu for him


PN accusativepropernounHell

(20:74:8) jahannama (is) Hell.

(20:74:9) l Not

NEG negative particle

(20:74:10) yamtu he will die

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:74:11) fh in it

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:74:12) wal and not NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:74:13) yay live.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 61-63 | 64-65 | 66-68 | 69-70 | 71-72 | 73-74 | 75-76 | 77-79 | 80-81 | 82-84 | 85

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:75) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:75)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(20:75:1) waman But whoever

COND conditional noun

Feedback Java API

(20:75:2) yatihi comes to Him

V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite (form IV) active participle

(20:75:3) mu'minan (as) a believer

(20:75:4) qad verily,

CERT particle of certainty

(20:75:5) amila he has done

V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:75:6) l-liti the righteous deeds,

N accusative feminine plural active participle


REM prefixed resumption particle

(20:75:7) fa-ulika then those

DEM plural demonstrative pronoun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(20:75:8) lahumu for them


N nominative feminine plural noun

(20:75:9) l-darajtu (will be) the ranks,

(20:75:10) l-ul [the] high.

ADJ nominative feminine plural adjective

__
(20:76:1) janntu Gardens N nominativefemininepluralnounGarden of Eden

(20:76:2) adnin (of) Eden

PN genitive proper noun


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(20:76:3) tajr flows


P preposition

(20:76:4) min from


N genitive noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(20:76:5) tatih underneath them


N nominative masculine plural noun

(20:76:6) l-anhru the rivers,

(20:76:7) khlidna abiding forever

N accusative masculine plural active participle


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:76:8) fh in it.


REM prefixed resumption particle

(20:76:9) wadhlika And that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


N nominative masculine noun

(20:76:10) jazu (is) the reward

(20:76:11) man (for him) who

REL relative pronoun

(20:76:12) tazakk purifies himself.

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 64-65 | 66-68 | 69-70 | 71-72 | 73-74 | 75-76 | 77-79 | 80-81 | 82-84 | 85 | 86-87

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:77) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:77)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

EMPH emphatic prefix lm (20:77:1) walaqad And verily, CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(20:77:2) awayn We inspired

(20:77:3) il to

P preposition

(20:77:4) ms Musa

PN genitivemasculinepropernounMusa

(20:77:5) an that,

INT particle of interpretation


V 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb

(20:77:6) asri "Travel by night


P prefixed preposition bi

(20:77:7) biibd with My slaves

N genitive masculine plural noun PRON 1st person singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(20:77:8) fa-i'rib and strike

V 2nd person masculine singular imperative verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(20:77:9) lahum for them


N accusative masculine indefinite noun

(20:77:10) arqan a path

(20:77:11) f in

P preposition

(20:77:12) l-bari the sea

N genitive masculine noun

(20:77:13) yabasan dry;

ADJ accusative masculine singular indefinite adjective


NEG negative particle

(20:77:14) l not

(20:77:15) takhfu fearing

V 2nd person masculine singular imperfect verb

__

(20:77:16) darakan to be overtaken

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:77:17) wal and not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(20:77:18) takhsh being afraid."


REM prefixed resumption particle

(20:78:1) fa-atbaahum Then followed them

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominativemasculinepropernounPharaoh

(20:78:2) fir'awnu Firaun


P prefixed preposition bi

(20:78:3) bijundihi with his forces,

N genitive masculine plural noun PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction fa (and) (20:78:4) faghashiyahum but covered them V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition

(20:78:5) mina from


N genitive masculine noun

(20:78:6) l-yami the sea

(20:78:7) m what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(20:78:8) ghashiyahum covered them


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:79:1) wa-aalla And led astray

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


PN nominativemasculinepropernounPharaoh

(20:79:2) fir'awnu Firaun


N accusative masculine noun

(20:79:3) qawmahu his people

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:79:4) wam and (did) not

NEG negative particle

(20:79:5) had guide them.

V 3rd person masculine singular perfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 66-68 | 69-70 | 71-72 | 73-74 | 75-76 | 77-79 | 80-81 | 82-84 | 85 | 86-87 | 88-89

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:80) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:80)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology VOC prefixed vocative particle ya

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:80:1) yban O Children of Israel!

N accusativemasculinepluralnoun Children of Israel


PN genitivepropernounIsrael

(20:80:2) is'rla O Children of Israel!

(20:80:3) qad Verily,

CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine plural object pronoun

(20:80:4) anjaynkum We delivered you


P preposition

(20:80:5) min from


N genitive masculine noun

(20:80:6) aduwwikum your enemy,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form III) perfect verb PRON subject pronoun

(20:80:7) wawadnkum and We made a covenant with you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


LOC accusative masculine active participle

(20:80:8) jniba on (the) side


N genitive masculine noun

(20:80:9) l-ri (of) the Mount

(20:80:10) l-aymana the right,

ADJ accusative masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural (form II) perfect verb

(20:80:11) wanazzaln and We sent down

PRON subject pronoun


P preposition

(20:80:12) alaykumu to you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative masculine noun

(20:80:13) l-mana the Manna


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:80:14) wal-salw and the quails.

N accusativemasculinenounQuail


V 2nd person masculine plural imperative

(20:81:1)

verb PRON subject pronoun

__

kul Eat


P preposition

(20:81:2) min of


N genitive feminine plural noun

(20:81:3) ayyibti (the) good things

(20:81:4) m which

REL relative pronoun

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun (20:81:5) razaqnkum We have provided you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:81:6) wal and (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine plural imperfect

(20:81:7) taghaw transgress

verb, jussive mood PRON subject pronoun


P preposition

(20:81:8) fhi therein,

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CAUS prefixed particle of cause

(20:81:9) fayailla lest should descend

V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood


P preposition

(20:81:10) alaykum upon you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(20:81:11) ghaab My Anger.

PRON 1st person singular possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:81:12) waman And whoever COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:81:13) yalil on whom descends


P preposition

(20:81:14) alayhi on whom descends

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine noun

(20:81:15) ghaab My Anger,

PRON 1st person singular possessive pronoun


RSLT prefixed result particle

(20:81:16) faqad indeed,

CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:81:17) haw he (has) perished.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 69-70 | 71-72 | 73-74 | 75-76 | 77-79 | 80-81 | 82-84 | 85 | 86-87 | 88-89 | 90-93

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:82) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:82)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:82:1) wa-inn But indeed, I Am

ACC accusative particle PRON 1st person singular object pronoun


EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine singular indefinite noun

(20:82:2) laghaffrun the Perpetual Forgiver


P prefixed preposition lm REL relative pronoun

(20:82:3) liman of whoever


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:82:4) tba repents


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:82:5) wamana and believes

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:82:6) waamila and does

V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:82:7) lian righteous (deeds)

N accusative masculine indefinite active participle

(20:82:8) thumma then

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(20:82:9) ih'tad remains guided.


REM prefixed resumption particle

(20:83:1) wam "And what

INTG interrogative noun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:83:2) ajalaka made you hasten

__
(20:83:3) an from


P preposition


N genitive masculine noun

(20:83:4) qawmika your people,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


VOC prefixed vocative particle ya

(20:83:5) yms O Musa?"

PN nominativemasculinepropernounMusa


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:84:1) qla He said,

(20:84:2) hum "They

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(20:84:3) uli (are) close

REL masculine plural relative pronoun

(20:84:4) al upon

P preposition


N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:84:5) athar my tracks,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:84:6) waajil'tu and I hastened

V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:84:7) ilayka to you


N accusative masculine noun

(20:84:8) rabbi my Lord,

PRON 1st person singular possessive pronoun


PRP prefixed particle of purpose lm

(20:84:9) litar that You be pleased."

V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 71-72 | 73-74 | 75-76 | 77-79 | 80-81 | 82-84 | 85 | 86-87 | 88-89 | 90-93 | 94-96

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:85) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:85)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:85:1) qla He said, Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular perfect verb


REM prefixed resumption particle ACC accusative particle

(20:85:2) fa-inn "But indeed, We

PRON 1st person plural object pronoun


CERT particle of certainty

(20:85:3) qad [verily]


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:85:4) fatann We (have) tried


N accusative masculine noun

__

(20:85:5) qawmaka your people

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(20:85:6) min after you


N genitive noun

(20:85:7) badika after you

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) perfect

(20:85:8) wa-aallahumu and has led them astray

verb PRON 3rd person masculine plural object pronoun


PN nominativemasculinepropernounSamiri

(20:85:9) l-smiriyu the Samiri."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 73-74 | 75-76 | 77-79 | 80-81 | 82-84 | 85 | 86-87 | 88-89 | 90-93 | 94-96 | 97-98

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:86) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on

Quran Dictionary English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (20) srat h Verse (20:86) 6 Go 6

Chapter (20) srat h


Translation (20:86:1) farajaa Then Musa returned Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativemasculinepropernoun Musa

(20:86:2) ms Then Musa returned


P preposition

(20:86:3) il to


N genitive masculine noun

(20:86:4) qawmihi his people

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


N accusative masculine noun

(20:86:5) ghabna angry

(20:86:6) asifan (and) sorrowful.

N accusative masculine indefinite noun

(20:86:7) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


VOC prefixed vocative particle ya

N accusative masculine noun (20:86:8) yqawmi "O my people! PRON 1st person singular possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif

(20:86:9) alam Did not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:86:10) yaid'kum promise you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(20:86:11) rabbukum your Lord

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:86:12) wadan a promise


ADJ accusative masculine singular indefinite adjective

(20:86:13) asanan good?


INTG prefixed interrogative alif

(20:86:14) afala Then, did seem long

SUP prefixed supplemental particle V 3rd person masculine singular perfect verb

P preposition (20:86:15) alaykumu to you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine noun

(20:86:16) l-ahdu the promise,

(20:86:17) am or

CONJ coordinating conjunction


V 2nd person masculine plural (form IV) perfect

(20:86:18) aradttum did you desire

verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(20:86:19) an that


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:86:20) yailla descend


P preposition

__

(20:86:21) alaykum upon you

PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N nominative masculine indefinite noun

(20:86:22) ghaabun (the) Anger


P preposition

(20:86:23) min of


N genitive masculine noun

(20:86:24) rabbikum your Lord,

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CAUS prefixed particle of cause V 2nd person masculine plural (form IV) perfect

(20:86:25) fa-akhlaftum so you broke

verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun

(20:86:26) mawid (the) promise to me?"

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:87:1) ql They said,


NEG negative particle

(20:87:2) m "Not


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(20:87:3) akhlafn we broke


N accusative masculine noun

(20:87:4) mawidaka promise to you

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition bi

(20:87:5) bimalkin by our will,

N genitive masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle (20:87:6) walkinn but we PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural (form II) passive perfect

(20:87:7) ummil'n [we] were made to carry

verb PRON subject pronoun


N accusative feminine plural indefinite noun

(20:87:8) awzran burdens

(20:87:9) min from

P preposition


N genitive feminine noun

(20:87:10) znati ornaments

(20:87:11) l-qawmi (of) the people,

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction fa (and) V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:87:12) faqadhafnh so we threw them

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and) P prefixed preposition ka

(20:87:13) fakadhlika and thus

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(20:87:14) alq threw

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


PN nominativemasculinepropernoun Samiri

(20:87:15) l-smiriyu the Samiri."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 75-76 | 77-79 | 80-81 | 82-84 | 85 | 86-87 | 88-89 | 90-93 | 94-96 | 97-98 | 99-101

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:88) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources

Verse (20:88)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:88:1) fa-akhraja Then he brought forth Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction fa (and) V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

Feedback Java API

(20:88:2) lahum for them

P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


N accusativemasculineindefinitenounGolden Calf

(20:88:3) ij'lan a calf's

(20:88:4) jasadan body

ADJ accusative masculine indefinite adjective


P prefixed preposition lm

(20:88:5) lahu it had

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite verbal noun

(20:88:6) khuwrun a lowing sound,


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(20:88:7) faql and they said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


DEM masculine singular demonstrative pronoun

(20:88:8) hdh "This


N nominative masculine singular noun

(20:88:9) ilhukum (is) your god

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:88:10) wa-ilhu and the god

N nominative masculine singular noun

(20:88:11) ms (of) Musa,

PN genitivemasculinepropernounMusa


REM prefixed resumption particle

__

(20:88:12) fanasiya but he forgot."

V 3rd person masculine singular perfect verb


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(20:89:1) afal Then, did not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(20:89:2) yarawna they see


ACC accusative particle

(20:89:3) all that not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:89:4) yarjiu it (could) return


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(20:89:5) ilayhim to them


N accusative masculine indefinite verbal noun

(20:89:6) qawlan a word


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:89:7) wal and not

NEG negative particle

(20:89:8) yamliku possess

V 3rd person masculine singular imperfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(20:89:9) lahum for them


N accusative masculine indefinite noun

(20:89:10) arran any harm


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:89:11) wal and not

NEG negative particle


N accusative masculine indefinite noun

(20:89:12) nafan any benefit?

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 77-79 | 80-81 | 82-84 | 85 | 86-87 | 88-89 | 90-93 | 94-96 | 97-98 | 99-101 | 102-104

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:90) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation

Verse (20:90)

6 Go

Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation


CONJ prefixed conjunction wa (and)

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

EMPH emphatic prefix lm (20:90:1) walaqad And verily CERT particle of certainty


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:90:2) qla (had) said


P prefixed preposition lm

(20:90:3) lahum to them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


PN nominativemasculinepropernounHarun

(20:90:4) hrnu Harun


P preposition

(20:90:5) min before,


N genitive noun

(20:90:6) qablu before,


VOC prefixed vocative particle ya N accusative masculine noun

(20:90:7) yqawmi "O my people!

PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(20:90:8) innam Only

V 2nd person masculine plural passive perfect (20:90:9) futintum you are being tested verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(20:90:10) bihi by it,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:90:11) wa-inna and indeed,

ACC accusative particle


N accusative masculine noun

(20:90:12) rabbakumu your Lord

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


ADJ nominative masculine singular adjective

(20:90:13) l-ramnu (is) the Most Gracious,


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb

(20:90:14) fa-ittabin so follow me

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 2nd person masculine plural (form IV)

(20:90:15) wa-a and obey

imperative verb PRON subject pronoun

N accusative masculine noun (20:90:16) amr my order." PRON 1st person singular possessive pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:91:1)

__

ql They said,


NEG negative particle

(20:91:2) lan "Never


V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

(20:91:3) nabraa we will cease


P preposition

(20:91:4) alayhi being devoted to it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine plural active participle

(20:91:5) kifna being devoted to it

(20:91:6) att until

P preposition


V 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:91:7) yarjia returns


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(20:91:8) ilayn to us


PN nominativemasculinepropernounMusa

(20:91:9) ms Musa."

(20:92:1) qla He said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


VOC prefixed vocative particle ya

(20:92:2) yhrnu "O Harun!

PN nominativemasculinepropernounHarun


REL relative pronoun

(20:92:3) m What


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:92:4) manaaka prevented you,

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


T time adverb

(20:92:5) idh when


V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun

(20:92:6) ra-aytahum you saw them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:92:7) all going astray,


SUB subordinating conjunction

(20:93:1) all That not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular (form VIII)

(20:93:2) tattabiani you follow me?

imperfect verb, subjunctive mood PRON 1st person singular object pronoun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(20:93:3) afaaayta Then, have you disobeyed

V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun


N nominative masculine noun

(20:93:4) amr my order?"

PRON 1st person singular possessive pronoun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 80-81 | 82-84 | 85 | 86-87 | 88-89 | 90-93 | 94-96 | 97-98 | 99-101 | 102-104 | 105-107

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:94) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (20:94)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(20:94:2) yabna-umma "O son of my mother! VOC prefixed vocative particle ya N accusative masculine noun N genitive feminine singular noun PRON 1st person singular possessive pronoun (20:94:1) qla He said, V 3rd person masculine singular perfect verb


PRO prohibition particle

(20:94:3) l (Do) not


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:94:4) takhudh seize (me)


P prefixed preposition bi

(20:94:5) bili'yat by my beard

N genitive feminine noun PRON 1st person singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:94:6) wal and not

NEG negative particle


P prefixed preposition bi

(20:94:7) biras by my head.

N genitive masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun


ACC accusative particle

(20:94:8) inn Indeed, I

PRON 1st person singular object pronoun

(20:94:9) khashtu [I] feared

V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun


SUB subordinating conjunction

(20:94:10) an that


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:94:11) taqla you would say,


V 2nd person masculine singular (form II) perfect verb PRON subject pronoun

(20:94:12) farraqta "You caused division


LOC accusative location adverb

(20:94:13) bayna between


N genitivemasculinepluralnounChildren of Israel

(20:94:14) ban (the) Children of Israel (20:94:15) is'rla (the) Children of Israel


PN genitivepropernounIsrael

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:94:16) walam and not NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:94:17) tarqub you respect

N accusative masculine verbal noun (20:94:18) qawl my word." PRON 1st person singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:95:1) qla

__

He said,


REM prefixed resumption particle

(20:95:2) fam "Then what

REL relative pronoun


N nominative masculine noun

(20:95:3) khabuka (is) your case,

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


VOC prefixed vocative particle ya

(20:95:4) ysmiriyyu O Samiri?"

PN nominativepropernounSamiri


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:96:1) qla He said,


V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(20:96:2) baur'tu "I perceived


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(20:96:3) bim what


NEG negative particle

(20:96:4) lam not


V 3rd person masculine plural imperfect verb,

(20:96:5) yabur they perceive,

jussive mood PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(20:96:6) bihi in it,

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:96:7) faqabatu so I took

V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(20:96:8) qabatan a handful


P preposition

(20:96:9) min from

(20:96:10) athari (the) track

N genitive masculine noun

(20:96:11) l-rasli (of) the Messenger N genitive masculine noun


REM prefixed resumption particle V 1st person singular perfect verb PRON subject pronoun

(20:96:12) fanabadhtuh then threw it,

PRON 3rd person feminine singular object pronoun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:96:13) wakadhlika and thus P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 3rd person feminine singular (form II) perfect verb

(20:96:14) sawwalat suggested


P prefixed preposition lm PRON 1st person singular personal pronoun

(20:96:15) l to me


N nominative feminine singular noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:96:16) nafs my soul."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 82-84 | 85 | 86-87 | 88-89 | 90-93 | 94-96 | 97-98 | 99-101 | 102-104 | 105-107 | 108-109

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:97) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of

Verse (20:97)

6 Go

Chapter (20) srat h

Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Translation (20:97:1) qla He said,

Arabic word

Syntax and morphology V 3rd person masculine singular perfect verb


REM prefixed resumption particle

(20:97:2) fa-idh'hab "Then go.

V 2nd person masculine singular imperative verb


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(20:97:3) fa-inna And indeed,

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm

(20:97:4) laka for you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


P preposition

(20:97:5) f in

(20:97:6) l-ayati the life

N genitive feminine noun

(20:97:7) an that

SUB subordinating conjunction


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:97:8) taqla you will say,


PRO prohibition particle

(20:97:9) l "(Do) not

(20:97:10) missa touch."

IMPN imperative verbal noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:97:11) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm

(20:97:12) laka for you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:97:13) mawidan (is) an appointment

(20:97:14) lan never

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular (form IV)

(20:97:15) tukh'lafahu you will fail to (keep) it.

passive imperfect verb, subjunctive mood PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:97:16) wa-unur And look

V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition

(20:97:17) il at

N genitive masculine singular noun (20:97:18) ilhika your god PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REL masculine singular relative pronoun

(20:97:19) alladh that which


V 2nd person masculine singular perfect

__

(20:97:20) alta you have remained

verb PRON subject pronoun


P preposition

(20:97:21) alayhi to it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite active participle

(20:97:22) kifan devoted.


EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural (form II) imperfect verb EMPH emphatic suffix nn

(20:97:23) lanuarriqannahu Surely we will burn it

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ coordinating conjunction

(20:97:24) thumma then


EMPH emphatic prefix lm V 1st person plural imperfect verb

(20:97:25) lanansifannahu certainly we will scatter it

EMPH emphatic suffix nn PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P preposition

(20:97:26) f in

(20:97:27) l-yami the sea

N genitive masculine noun

(20:97:28) nasfan (in) particles."

N accusative masculine indefinite noun


ACC accusative particle PREV preventive particle m

(20:98:1) innam Only


N nominative masculine singular noun

(20:98:2) ilhukumu your God

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


PN nominativepropernounAllah

(20:98:3) l-lahu (is) Allah

(20:98:4) alladh the One,

REL masculine singular relative pronoun

(20:98:5) l (there is) no

NEG negative particle

(20:98:6) ilha god

N accusative masculine singular noun

(20:98:7) ill but

RES restriction particle


PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(20:98:8) huwa He.


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:98:9) wasia He has encompassed


N accusative masculine noun

(20:98:10) kulla all

(20:98:11) shayin things

N genitive masculine indefinite noun

(20:98:12) il'man (in) knowledge.

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 85 | 86-87 | 88-89 | 90-93 | 94-96 | 97-98 | 99-101 | 102-104 | 105-107 | 108-109 | 110-112

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:99) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:99)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(20:99:1) kadhlika Thus


V 1st person plural imperfect verb

(20:99:2) naquu We relate


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:99:3) alayka to you


P preposition

(20:99:4) min from

(20:99:5) anbi (the) news

N genitive masculine plural noun

(20:99:6) m (of) what

REL relative pronoun

(20:99:7) qad has preceded.

CERT particle of certainty

(20:99:8) sabaqa has preceded.

V 3rd person masculine singular perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:99:9) waqad And certainly

CERT particle of certainty


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(20:99:10) taynka We have given you

PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(20:99:11) min from


N genitive noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(20:99:12) ladunn Us


N accusative masculine indefinite verbal noun

(20:99:13) dhik'ran a Reminder.

(20:100:1)

__

REL relative pronoun

man Whoever

(20:100:2) araa turns away

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:100:3) anhu from it,


REM prefixed resumption particle

(20:100:4) fa-innahu then indeed, he

ACC accusative particle PRON 3rd person masculine singular object pronoun


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:100:5) yamilu will bear


T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection

(20:100:6) yawma (on the) Day


N genitive feminine noun

(20:100:7) l-qiymati (of) Resurrection

(20:100:8) wiz'ran a burden.

N accusative feminine indefinite noun

(20:101:1) khlidna Abiding forever

N accusative masculine plural active participle


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:101:2) fhi in it,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:101:3) wasa and evil

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(20:101:4) lahum for them


T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection

(20:101:5) yawma (on the) Day

(20:101:6) l-qiymati (of) the Resurrection N genitive feminine noun

(20:101:7) im'lan (as) a load

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 86-87 | 88-89 | 90-93 | 94-96 | 97-98 | 99-101 | 102-104 | 105-107 | 108-109 | 110-112 | 113-114

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:102) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:102)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:102:1) Arabic word Syntax and morphology N accusative masculine noun

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

yawma (The) Day


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb

(20:102:2) yunfakhu will be blown

(20:102:3) f in

P preposition

(20:102:4) l-ri the Trumpet,

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:102:5) wanashuru and We will gather

V 1st person plural imperfect verb


N accusative masculine plural (form IV) active participle

(20:102:6) l-muj'rimna the criminals,

(20:102:7) yawma-idhin that Day,

T time adverb

(20:102:8) zur'qan blue-eyed.

N accusative plural indefinite noun


V 3rd person masculine plural (form VI) imperfect verb PRON subject pronoun

(20:103:1) yatakhfatna They are murmuring


LOC accusative location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(20:103:2) baynahum among themselves,


NEG negative particle

(20:103:3) in "Not


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:103:4) labith'tum you remained

__

(20:103:5) ill except (for)

RES restriction particle

(20:103:6) ashran ten."

T accusative masculine indefinite time adverb

(20:104:1) nanu We

PRON 1st person plural personal pronoun

(20:104:2) alamu know best

N nominative masculine singular noun


P prefixed preposition bi REL relative pronoun

(20:104:3) bim what


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(20:104:4) yaqlna they will say


T time adverb

(20:104:5) idh when

(20:104:6) yaqlu will say,

V 3rd person masculine singular imperfect verb


N nominative masculine singular noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(20:104:7) amthaluhum (the) best of them


N accusative feminine indefinite noun

(20:104:8) arqatan (in) conduct,

(20:104:9) in "Not

NEG negative particle


V 2nd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:104:10) labith'tum you remained


RES restriction particle

(20:104:11) ill except (for)

(20:104:12) yawman a day."

N accusative masculine indefinite noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 88-89 | 90-93 | 94-96 | 97-98 | 99-101 | 102-104 | 105-107 | 108-109 | 110-112 | 113-114 | 115-116

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:105) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (20:105)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation
CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(20:105:2) ani about (20:105:1) wayasalnaka And they ask you

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun PRON 2nd person masculine singular object pronoun


P preposition

(20:105:3) l-jibli the mountains,

N genitive masculine plural noun


REM prefixed resumption particle

(20:105:4) faqul so say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:105:5) yansifuh "Will blast them

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N nominative masculine noun

(20:105:6) rabb my Lord

PRON 1st person singular possessive pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:105:7) nasfan (into) particles.


REM prefixed resumption particle

__

V 3rd person masculine singular imperfect verb (20:106:1) fayadharuh Then He will leave it, PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:106:2) qan a level

(20:106:3) afafan plain.

ADJ accusative masculine indefinite adjective

(20:107:1) l Not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:107:2) tar you will see


P preposition

(20:107:3) fh in it

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:107:4) iwajan any crookedness


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:107:5) wal and not

NEG negative particle


N accusative masculine indefinite noun

(20:107:6) amtan any curve."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 90-93 | 94-96 | 97-98 | 99-101 | 102-104 | 105-107 | 108-109 | 110-112 | 113-114 | 115-116 | 117-119

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:108) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:108)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:108:1) Arabic word Syntax and morphology

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

T time adverb

yawma-idhin On that Day


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(20:108:2) yattabina they will follow


N accusative masculine active participle

(20:108:3) l-diya the caller,

(20:108:4) l no

NEG negative particle

(20:108:5) iwaja deviation

N accusative masculine noun


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(20:108:6) lahu from it.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:108:7) wakhashaati And (will be) humbled

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun

(20:108:8) l-awtu the voices


P prefixed preposition lm N genitive masculine singular noun

(20:108:9) lilrramni for the Most Gracious,


REM prefixed resumption particle

(20:108:10) fal so not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(20:108:11) tasmau you will hear

(20:108:12) ill except

RES restriction particle

__
(20:108:13) hamsan a faint sound. N accusative masculine indefinite noun


T time adverb

(20:109:1) yawma-idhin (On) that Day

(20:109:2) l not

NEG negative particle

(20:109:3) tanfau will benefit

V 3rd person feminine singular imperfect verb

(20:109:4) l-shafatu the intercession

N nominative feminine noun

(20:109:5) ill except

RES restriction particle

(20:109:6) man (to) whom

REL relative pronoun

(20:109:7) adhina has given permission

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(20:109:8) lahu [to him]


N nominative masculine singular noun

(20:109:9) l-ramnu the Most Gracious,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:109:10) waraiya and He has accepted

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(20:109:11) lahu for him

(20:109:12) qawlan a word.

N accusative masculine indefinite verbal noun

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 94-96 | 97-98 | 99-101 | 102-104 | 105-107 | 108-109 | 110-112 | 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:110) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:110)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:110:1) yalamu He knows Arabic word Syntax and morphology

V 3rd person masculine singular imperfect verb


REL relative pronoun

(20:110:2) m what

(20:110:3) bayna (is) before them

LOC accusative location adverb

(20:110:4) aydhim (is) before them

N nominative feminine plural noun PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:110:5) wam and what

REL relative pronoun


LOC accusative masculine location adverb PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun

(20:110:6) khalfahum (is) behind them,


CIRC prefixed circumstantial particle

(20:110:7) wal while not

NEG negative particle


V 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON subject pronoun

(20:110:8) yuna they encompass


P prefixed preposition bi PRON 3rd person masculine singular personal pronoun

(20:110:9) bihi it


N accusative masculine indefinite noun

(20:110:10) il'man (in) knowledge.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:111:1) waanati And (will be) humbled

V 3rd person feminine singular perfect verb


N nominative masculine plural noun

(20:111:2) l-wujhu the faces

(20:111:3) lil'ayyi before the EverLiving,

P prefixed preposition lm N genitive masculine singular noun


ADJ genitive masculine singular adjective

(20:111:4) l-qaymi the Self-Subsisting.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:111:5)

__

CERT particle of certainty

waqad And verily


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:111:6) khba will have failed


REL relative pronoun

(20:111:7) man (he) who


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:111:8) amala carried

(20:111:9) ul'man wrongdoing.

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:112:1) waman But (he) who

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:112:2) yamal does


P preposition

(20:112:3) mina of

(20:112:4) l-liti the righteous deeds

N genitive feminine plural active participle


CIRC prefixed circumstantial particle

(20:112:5) wahuwa while he

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N nominative masculine indefinite (form IV) active participle

(20:112:6) mu'minun (is) a believer,


REM prefixed resumption particle

(20:112:7) fal then not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:112:8) yakhfu he will fear

(20:112:9) ul'man injustice

N accusative masculine indefinite noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:112:10) wal and not

NEG negative particle


N accusative masculine indefinite noun

(20:112:11) haman deprivation.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 97-98 | 99-101 | 102-104 | 105-107 | 108-109 | 110-112 | 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122123

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:113) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:113)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:113:1) wakadhlika And thus

P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb

(20:113:2) anzalnhu We have sent it down,

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine singular object pronoun


PN accusativemasculineindefinitepropernoun Quran

(20:113:3) qur'nan (the) Quran


ADJ accusativemasculinesingularindefiniteadjective Arabic

(20:113:4) arabiyyan (in) Arabic

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:113:5) waarrafn and We have explained V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:113:6) fhi in it


P preposition

(20:113:7) mina of


N genitive masculine noun

(20:113:8) l-wadi the warnings


ACC accusative particle

(20:113:9) laallahum that they may

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


V 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON subject pronoun

(20:113:10) yattaqna fear


CONJ coordinating conjunction

(20:113:11) aw or

(20:113:12) yu'dithu it may cause

V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person masculine plural personal pronoun

(20:113:13) lahum [for] them


N accusative masculine indefinite verbal noun

(20:113:14) dhik'ran remembrance.

REM prefixed resumption particle (20:114:1) V 3rd person masculine singular perfect verb

__

fatal So high (above all)


PN nominativepropernounAllah

(20:114:2) l-lahu (is) Allah

(20:114:3) l-maliku the King,

N nominativemasculinesingularnounKing

(20:114:4) l-aqu the True.

N nominative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:114:5) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

(20:114:6) tajal hasten


P prefixed preposition bi PN genitivemasculinepropernounQuran

(20:114:7) bil-qur'ni with the Quran


P preposition

(20:114:8) min before


N genitive noun

(20:114:9) qabli before

(20:114:10) an [that]

SUB subordinating conjunction


V 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood

(20:114:11) yuq' is completed


P preposition PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:114:12) ilayka to you


N nominative masculine noun

(20:114:13) wayuhu its revelation,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:114:14) waqul and say,

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusative masculine noun

(20:114:15) rabbi "My Lord!

PRON 1st person singular possessive pronoun


V 2nd person masculine singular imperative verb PRON 1st person singular object pronoun

(20:114:16) zid'n Increase me


N accusative masculine indefinite noun

(20:114:17) il'man (in) knowledge."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 99-101 | 102-104 | 105-107 | 108-109 | 110-112 | 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124126

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:115) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:115)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

EMPH emphatic prefix lm (20:115:1) walaqad And verily CERT particle of certainty


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:115:2) ahid'n We made a covenant


P preposition

(20:115:3) il with


PN genitivemasculinepropernounAdam

(20:115:4) dama Adam


P preposition

(20:115:5) min before,

(20:115:6) qablu before,

N genitive noun


REM prefixed resumption particle

(20:115:7) fanasiya but he forgot;

V 3rd person masculine singular perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:115:8) walam and not

NEG negative particle


V 1st person plural imperfect verb, jussive mood

(20:115:9) najid We found


P prefixed preposition lm

__

(20:115:10) lahu in him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:115:11) azman determination.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:116:1) wa-idh And when

T time adverb


V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun

(20:116:2) qul'n We said


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(20:116:3) lil'malikati to the Angels,

(20:116:4) us'jud "Prostrate

V 2nd person masculine plural imperative verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition lm PN genitivemasculinepropernounAdam

(20:116:5) lidama to Adam,"


REM prefixed resumption particle

(20:116:6) fasajad then they prostrated,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


RES restriction particle

(20:116:7) ill except

(20:116:8) ib'lsa Iblis;

PN accusativemasculinepropernounIblis

(20:116:9) ab he refused.

V 3rd person masculine singular perfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 102-104 | 105-107 | 108-109 | 110-112 | 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:117) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:117)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:117:1) faqul'n Then We said,

V 1st person plural perfect verb PRON subject pronoun


VOC prefixed vocative particle ya

(20:117:2) ydamu "O Adam!

PN nominativemasculinepropernounAdam


ACC accusative particle

(20:117:3) inna Indeed,

(20:117:4) hdh this

DEM masculine singular demonstrative pronoun

(20:117:5) aduwwun (is) an enemy

N nominative masculine indefinite noun


P prefixed preposition lm

(20:117:6) laka to you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) P prefixed preposition lm

N genitive masculine noun (20:117:7) walizawjika and to your wife. PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:117:8) fal So not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(20:117:9) yukh'rijannakum (let) him drive you both

EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person dual object pronoun


P preposition

(20:117:10) mina from


PN genitivefemininepropernounParadise

(20:117:11) l-janati Paradise


CAUS prefixed particle of cause

(20:117:12) fatashq

V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

__

so (that) you would suffer.


ACC accusative particle

(20:118:1) inna Indeed,


P prefixed preposition lm

(20:118:2) laka for you

PRON 2nd person masculine singular personal pronoun

SUB subordinating conjunction (20:118:3) all that not NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:118:4) taja you will be hungry


P preposition

(20:118:5) fh therein

PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:118:6) wal and not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(20:118:7) tar you will be unclothed.


CONJ prefixed conjunction wa (and) ACC accusative particle PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:119:1) wa-annaka And that you


NEG negative particle

(20:119:2) l not

(20:119:3) tama-u will suffer from thirst

V 2nd person masculine singular imperfect verb

P preposition (20:119:4) fh therein PRON 3rd person feminine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:119:5) wal and not

NEG negative particle


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(20:119:6) ta exposed to the sun's heat."

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 105-107 | 108-109 | 110-112 | 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128 | 129-130

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:120) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:120)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology

REM prefixed resumption particle

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:120:1) fawaswasa Then whispered

V 3rd person masculine singular perfect verb


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:120:2) ilayhi to him


PN nominativemasculinepropernounSatan

(20:120:3) l-shaynu Shaitaan,

(20:120:4) qla he said,

V 3rd person masculine singular perfect verb


VOC prefixed vocative particle ya

(20:120:5) ydamu "O Adam!

PN nominativemasculinepropernounAdam


INTG interrogative particle

(20:120:6) hal Shall


V 1st person singular imperfect verb PRON 2nd person masculine singular object pronoun

(20:120:7) adulluka I direct you


P preposition

(20:120:8) al to

(20:120:9) shajarati (the) tree

N genitivefemininenounTree

(20:120:10) l-khul'di (of) the Eternity

N genitive masculine noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:120:11) wamul'kin and a kingdom N genitive masculine indefinite noun


NEG negative particle

(20:120:12) l not

(20:120:13) yabl (that will) deteriorate?" V 3rd person masculine singular imperfect verb


REM prefixed resumption particle

(20:121:1)

V 3rd person masculine dual perfect verb PRON subject pronoun

__

fa-akal Then they both ate


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:121:2) min'h from it,


REM prefixed resumption particle

(20:121:3) fabadat so became apparent

V 3rd person feminine singular perfect verb


P prefixed preposition lm PRON 3rd person dual personal pronoun

(20:121:4) lahum to them


N nominative feminine noun PRON 3rd person masculine dual possessive pronoun

(20:121:5) sawtuhum their shame


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:121:6) waafiq and they began,

V 3rd person masculine dual perfect verb PRON subject pronoun

(20:121:7) yakhifni (to) fasten

V 3rd person masculine dual imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 3rd person dual object pronoun

(20:121:8) alayhim on themselves


P preposition

(20:121:9) min from


N genitivemasculinenounLeaf

(20:121:10) waraqi (the) leaves


PN genitivefemininepropernounParadise

(20:121:11) l-janati (of) Paradise.


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:121:12) waa And Adam disobeyed

V 3rd person masculine singular perfect verb


PN nominativemasculinepropernounAdam

(20:121:13) damu And Adam disobeyed


N accusative masculine noun

(20:121:14) rabbahu his Lord,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(20:121:15) faghaw and erred.

V 3rd person masculine singular perfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 108-109 | 110-112 | 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128 | 129-130 | 131-132

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:122) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:122)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:122:1) thumma Then Arabic word Syntax and morphology

CONJ coordinating conjunction


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:122:2) ij'tabhu chose him


N nominative masculine noun

(20:122:3) rabbuhu his Lord,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(20:122:4) fatba and turned

V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:122:5) alayhi to him

P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:122:6) wahad and guided (him).


V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:123:1) qla He said,


V 2nd person masculine dual imperative verb PRON subject pronoun

(20:123:2) ih'bi "Go down


P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:123:3) min'h from it


N accusative masculine indefinite noun

(20:123:4) jaman all,


N nominative masculine noun PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun

(20:123:5) baukum some of you


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(20:123:6) libain to others


N nominative masculine indefinite noun

__
(20:123:7) aduwwun (as) enemy.


REM prefixed resumption particle

COND conditional particle (20:123:8) fa-imm Then if SUP supplemental particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:123:9) yatiyannakum comes to you

EMPH emphatic suffix nn PRON 2nd person masculine plural object pronoun


P preposition PRON 1st person singular object pronoun

(20:123:10) minn from Me


N nominative masculine indefinite noun

(20:123:11) hudan guidance


REM prefixed resumption particle

(20:123:12) famani then whoever,

COND conditional noun


V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

(20:123:13) ittabaa follows


N accusative masculine noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:123:14) hudya My guidance,


REM prefixed resumption particle

(20:123:15) fal then not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:123:16) yaillu he will go astray

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:123:17) wal and not NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(20:123:18) yashq suffer.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 110-112 | 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128 | 129-130 | 131-132 | 133-134

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:124) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:124)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources

(20:124:1) waman And whoever

COND conditional noun

Feedback Java API

(20:124:2) araa turns away

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


P preposition

(20:124:3) an from


N genitive masculine verbal noun PRON 1st person singular possessive pronoun

(20:124:4) dhik'r My remembrance,


REM prefixed resumption particle

(20:124:5) fa-inna then indeed,

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm

(20:124:6) lahu for him

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(20:124:7) mashatan (is) a life

(20:124:8) ankan straitened

ADJ accusative masculine indefinite adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and) V 1st person plural imperfect verb

(20:124:9) wanashuruhu and We will gather him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


T accusativemasculinetimeadverbDay of Resurrection

(20:124:10) yawma (on the) Day

(20:124:11) l-qiymati (of) the Resurrection N genitive feminine noun

(20:124:12) am blind."

N accusative masculine noun

(20:125:1) qla He will say,

V 3rd person masculine singular perfect verb


N accusative masculine noun

(20:125:2) rabbi "My Lord!

PRON 1st person singular possessive pronoun


P prefixed preposition lm INTG interrogative noun

__
(20:125:3) lima Why


V 2nd person masculine singular perfect verb

(20:125:4) ashartan You raised me

PRON subject pronoun PRON 1st person singular object pronoun


N accusative masculine noun

(20:125:5) am blind


CIRC prefixed circumstantial particle

(20:125:6) waqad while [verily]

CERT particle of certainty


V 1st person singular perfect verb

(20:125:7) kuntu I had

PRON subject pronoun

(20:125:8) baran sight."

N accusative masculine singular indefinite noun

(20:126:1) qla He will say,

V 3rd person masculine singular perfect verb


P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun

(20:126:2) kadhlika "Thus


V 3rd person feminine singular perfect verb

(20:126:3) atatka came to you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N nominative feminine plural noun

(20:126:4) ytun Our Signs,

PRON 1st person plural possessive pronoun


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine singular perfect verb PRON subject pronoun PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(20:126:5) fanastah but you forgot them,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:126:6) wakadhlika and thus

P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun


T accusative masculine time adverb

(20:126:7) l-yawma today

(20:126:8) tuns you will be forgotten."

V 2nd person masculine singular passive imperfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:127) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:127)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:127:1) wakadhlika And thus

P prefixed preposition ka DEM masculine singular demonstrative pronoun


V 1st person plural imperfect verb

(20:127:2) najz We recompense

(20:127:3) man (he) who

REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb

(20:127:4) asrafa transgresses,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:127:5) walam and not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood

(20:127:6) yu'min believes


P prefixed preposition bi N genitive feminine plural noun

(20:127:7) biyti in (the) Signs


N genitive masculine noun

(20:127:8) rabbihi (of) his Lord.

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


REM prefixed resumption particle

(20:127:9) walaadhbu And surely (the) punishment

EMPH emphatic prefix lm N nominative masculine noun


N genitive feminine singular noun

(20:127:10) l-khirati (of) the Hereafter

(20:127:11) ashaddu (is) more severe

N nominative masculine singular noun

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:127:12) wa-abq and more lasting. N nominative noun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(20:128:1) afalam Then has not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood

__

(20:128:2) yahdi it guided


P prefixed preposition lm

(20:128:3) lahum [for] them

PRON 3rd person masculine plural personal pronoun


INTG interrogative noun

(20:128:4) kam how many


V 1st person plural (form IV) perfect verb PRON subject pronoun

(20:128:5) ahlakn We (have) destroyed


T accusative time adverb

(20:128:6) qablahum before them,

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


P preposition

(20:128:7) mina of


N genitive masculine plural noun

(20:128:8) l-qurni the generations,

(20:128:9) yamshna (as) they walk

V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun


P preposition

(20:128:10) f in


N genitive masculine plural noun

(20:128:11) maskinihim their dwellings?

PRON 3rd person masculine plural possessive pronoun


ACC accusative particle

(20:128:12) inna Indeed,


P preposition

(20:128:13) f in

(20:128:14) dhlika that

DEM masculine singular demonstrative pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(20:128:15) laytin surely (are) Signs

N accusative feminine plural indefinite noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine plural noun

(20:128:16) li-ul for possessors


N genitive plural noun

(20:128:17) l-nuh (of) intelligence.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:129) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:129)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:129:1) walawl And if not

COND conditional particle


N nominative feminine indefinite noun

(20:129:2) kalimatun (for) a Word

(20:129:3) sabaqat (that) preceded

V 3rd person feminine singular perfect verb


P preposition

(20:129:4) min from

(20:129:5) rabbika your Lord,

N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm V 3rd person masculine singular perfect verb

(20:129:6) lakna surely (would) have been


N accusative masculine indefinite noun

(20:129:7) lizman an obligation


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:129:8) wa-ajalun and a term

N nominative masculine indefinite noun


ADJ nominative masculine indefinite (form II) passive participle

(20:129:9) musamman determined.


REM prefixed resumption particle

(20:130:1) fa-i'bir So be patient

V 2nd person masculine singular imperative verb


P preposition

(20:130:2) al over

(20:130:3) m what

REL relative pronoun


V 3rd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(20:130:4) yaqlna they say

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:130:5) wasabbi and glorify V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


P prefixed preposition bi N genitive masculine noun

__
(20:130:6) biamdi with praise


N genitive masculine noun PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun

(20:130:7) rabbika (of) your Lord


T accusative time adverb

(20:130:8) qabla before

(20:130:9) uli (the) rising

N genitive masculine noun

(20:130:10) l-shamsi (of) the sun

N genitivefemininenounSun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:130:11) waqabla and before

T accusative time adverb


N genitive masculine noun PRON 3rd person feminine singular possessive pronoun

(20:130:12) ghurbih its setting;


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:130:13) wamin and from

P preposition

(20:130:14) ni (the) hours

N genitive masculine plural noun

(20:130:15) al-layli (of) the night,

N genitive masculine noun


CONJ prefixed conjunction fa (and)

(20:130:16) fasabbi and glorify

V 2nd person masculine singular (form II) imperative verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:130:17) wa-arfa (at the) ends

N accusative masculine plural noun


N genitive masculine noun

(20:130:18) l-nahri (of) the day


ACC accusative particle

(20:130:19) laallaka so that you may

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


V 2nd person masculine singular imperfect verb

(20:130:20) tar be satisfied.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:131) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:131)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:131:1) wal And (do) not

PRO prohibition particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb,

(20:131:2) tamuddanna extend

jussive mood EMPH emphatic suffix nn


N accusativefemininedualnounEye

(20:131:3) aynayka your eyes

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(20:131:4) il towards

(20:131:5) m what

REL relative pronoun

(20:131:6) mattan We have given for enjoyment

V 1st person plural (form II) perfect verb PRON subject pronoun


P prefixed preposition bi

(20:131:7) bihi [with it],

PRON 3rd person masculine singular personal pronoun


N accusative masculine plural indefinite noun

(20:131:8) azwjan pairs


P preposition PRON 3rd person masculine plural object pronoun

(20:131:9) min'hum of them


N accusative feminine noun

(20:131:10) zahrata (the) splendor

(20:131:11) l-ayati (of) the life

N genitive feminine noun

(20:131:12) l-dun'y (of) the world,

ADJ genitive feminine singular adjective


PRP prefixed particle of purpose lm V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

(20:131:13) linaftinahum that We may test them

PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P preposition PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(20:131:14) fhi in it.

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:131:15) wariz'qu And (the) provision N nominative masculine noun

__


N genitive masculine noun

(20:131:16) rabbika (of) your Lord

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


N nominative masculine singular indefinite noun

(20:131:17) khayrun (is) better


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:131:18) wa-abq and more lasting.

N nominative noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:132:1) wamur And enjoin

V 2nd person masculine singular imperative verb


N accusative masculine noun

(20:132:2) ahlaka (on) your family

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P prefixed preposition bi N genitive feminine noun

(20:132:3) bil-alati the prayer


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:132:4) wa-i'abir and be steadfast

V 2nd person masculine singular (form VIII) imperative verb

(20:132:5) alayh therein.

P preposition PRON 3rd person feminine singular object pronoun


NEG negative particle

(20:132:6) l Not


V 1st person plural imperfect verb

(20:132:7) nasaluka We ask you

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


N accusative masculine indefinite noun

(20:132:8) riz'qan (for) provision;

(20:132:9) nanu We

PRON 1st person plural personal pronoun


V 1st person plural imperfect verb

(20:132:10) narzuquka provide (for) you,

PRON 2nd person masculine singular object pronoun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:132:11) wal-qibatu and the outcome

N nominative feminine noun


P prefixed preposition lm N genitive masculine noun

(20:132:12) lilttaqw (is) for the righteous [ness].

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:133) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (20:133)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(20:133:1) waql And they say,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


EXH exhortation particle

(20:133:2) lawl "Why not


V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 1st person plural object pronoun

(20:133:3) yatn he brings us


P prefixed preposition bi N genitive feminine singular indefinite noun

(20:133:4) biyatin a sign

(20:133:5) min from

P preposition


N genitive masculine noun

(20:133:6) rabbihi his Lord?"

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


INTG prefixed interrogative alif SUP prefixed supplemental particle

(20:133:7) awalam Has not

NEG negative particle


V 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive

(20:133:8) tatihim come to them

mood PRON 3rd person masculine plural object pronoun


N nominative feminine singular noun

(20:133:9) bayyinatu evidence

(20:133:10) m (of) what

REL relative pronoun


P preposition

(20:133:11) f (was) in

(20:133:12) l-uufi the Scriptures

N genitive feminine plural noun

(20:133:13) l-l the former?

ADJ genitive feminine adjective

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:134:1) walaw And if COND conditional particle


ACC accusative particle

(20:134:2) ann We

PRON 1st person plural object pronoun


V 1st person plural (form IV) perfect verb

__
(20:134:3) ahlaknhum (had) destroyed them

PRON subject pronoun PRON 3rd person masculine plural object pronoun


P prefixed preposition bi N genitive masculine indefinite noun

(20:134:4) biadhbin with a punishment


P preposition

(20:134:5) min before him,


N genitive noun

(20:134:6) qablihi before him,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(20:134:7) laql surely they (would) have said,

V 3rd person masculine plural perfect verb PRON subject pronoun


N accusative masculine noun PRON 1st person plural possessive pronoun

(20:134:8) rabban "Our Lord,


EXH exhortation particle

(20:134:9) lawl why not

(20:134:10) arsalta You sent

V 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON subject pronoun


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(20:134:11) ilayn to us


N accusative masculine indefinite noun

(20:134:12) raslan a Messenger,


CAUS prefixed particle of cause

(20:134:13) fanattabia so we (could) have followed

V 1st person plural (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood


N accusative feminine plural noun

(20:134:14) ytika Your signs

PRON 2nd person masculine singular possessive pronoun


P preposition

(20:134:15) min before


N genitive noun

(20:134:16) qabli before

(20:134:17) an [that]

SUB subordinating conjunction

(20:134:18) nadhilla we were humiliated

V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

CONJ prefixed conjunction wa (and) (20:134:19) wanakhz and disgraced." V 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (20:135) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (20) srat h

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (20:135)

6 Go

Chapter (20) srat h


Translation (20:135:1) qul Say, Arabic word Syntax and morphology

V 2nd person masculine singular imperative verb

(20:135:2) kullun "Each

N nominative masculine indefinite noun

(20:135:3) mutarabbiun (is) waiting;

N nominative masculine indefinite (form V) active participle


REM prefixed resumption particle V 2nd person masculine plural (form V)

(20:135:4) fatarabba so await.

imperative verb PRON subject pronoun


REM prefixed resumption particle FUT prefixed future particle sa V 2nd person masculine plural imperfect verb PRON subject pronoun

(20:135:5)

__

fasatalamna Then you will know


REL relative pronoun

(20:135:6) man who (20:135:7) abu (are the) companions

N nominative masculine plural noun

(20:135:8) l-iri (of) the way

N genitive masculine noun

(20:135:9) l-sawiyi [the] even,

ADJ genitive masculine singular adjective


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(20:135:10) wamani and who

REL relative pronoun

(20:135:11) ih'tad is guided."

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 113-114 | 115-116 | 117-119 | 120-121 | 122-123 | 124-126 | 127-128 | 129-130 | 131-132 | 133-134 | 135

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Вам также может понравиться