Вы находитесь на странице: 1из 39

Las diferencias entre el espaol y portugus

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Jump to: navigation, search Este artculo puede contener una investigacin original . Por favor, mejorarlo mediante la verificacin de las alegaciones formuladas y la adicin de referencias . Las declaraciones que consiste solamente en la investigacin original puede ser eliminado. Ms detalles estn disponibles en la pgina de discusin . (Enero 2010) Aunque portugus y espaol estn estrechamente relacionados, hasta el punto de tener un alto grado de inteligibilidad mutua , tambin hay importantes diferencias entre ellos, lo cual puede plantear dificultades a la gente familiarizarse con una de las lenguas que tratan de aprender el otro. Ambos son parte de un grupo ms amplio conocido como Occidental Ibrica Romance , que tambin contiene varios idiomas o dialectos menores con menos hablantes, que son mutuamente inteligibles entre s en algn grado. Tambin hay algunas diferencias significativas entre el portugus brasileo y el portugus europeo , ya que hay entre los britnicos y estadounidenses Ingls o Espaol en Espaa y espaola en Puerto Rico . En este artculo se toma nota de estas diferencias a continuacin slo cuando:

tanto en portugus brasileo y europeo difieren no slo entre s, sino de espaol, as; tanto europeos como el espaol de Amrica no slo difieren entre s, sino tambin del portugus, o ya sea brasileo o portugus europeo difiere del espaol con la sintaxis no es posible en espaol (mientras que el dialecto de otro no).

Este artculo contiene IPA smbolos fonticos. Sin adecuada representacin de la ayuda , usted puede ver signos de interrogacin, cajas u otros smbolos en lugar de Unicode caracteres.

Contenido
[ ocultar ]

1 Muestras 2 Vocabulario o 2.1 Informacin general o 2.2 Das de la semana o 2.3 cognados 2.3.1 Todo y tudo 2.3.2 Muy, Mucho, y muito 2.3.3 Nmeros cardinales

2.3.4 Conjunciones 2.3.5 Se, Si, si, y sim 2.3.6 Varios

3 Gramtica o 3.1 Gnero o 3.2 El uso del artculo definido o 3.3 Posesivos o 3.4 Pronombres 3.4.1 pronombres objetos 3.4.2 pronombres personales clticos 3.4.3 Mesoclisis 3.4.4 La combinacin de pronombres en espaol 3.4.5 El uso de pronombres destac los sujetos inanimados o 3.5 Verbos 3.5.1 "Ser" 3.5.2 Los verbos reflexivos 3.5.3 verbo auxiliar de la perfecta 3.5.4 imperfecto subjuntivo frente pluscuamperfecto de indicativo 3.5.5 Presente perfecto 3.5.6 Personal infinitivo 3.5.7 Futuro de subjuntivo o 3.6 Las preposiciones 3.6.1 Las contracciones 3.6.2 Personal "a" 3.6.3 "Ir a" frente a "ir prrafo" 3.6.4 "Hacia" y "para" 3.6.5 "Ir a futuro" 3.6.6 Otras diferencias en el uso de preposicin 4 Ortografa o 4.1 Alfabeto o 4.2 Diferentes grafas de los sonidos similares o 4.3 Correspondencias entre terminaciones de las palabras o 4.4 Acentuacin y nasalizacin 5 Fonologa o 5.1 temprana divergencia fontica 5.1.1 Las vocales 5.1.2 Las consonantes 5.1.3 Synaeresis o 5.2 sonidos diferentes con la misma ortografa 5.2.1 sibilantes 5.2.2 vocales tonas 5.2.3 Otras diferencias de pronunciacin 6 formas de contacto 7 Vase tambin 8 Referencias o 8.1 Notas o 8.2 Bibliografa 9 Enlaces externos

[ editar ] Ejemplos
Portugus y espaol comparten un gran nmero de palabras que estn o escritas de manera idntica (aunque pueden ser pronunciadas de manera muy diferente), casi idntica (aunque puede ser pronunciada ms o menos lo mismo), o son igualmente predecibles. Considere por ejemplo el siguiente prrafo, tomado de la Gramtica Esencial del Espaol , de Manuel Seco (Espasa Calpe, 1989), y compararlo con la versin portuguesa a continuacin, teniendo en cuenta la similitud lxico amplio y slo leves cambios en la orden de las palabras: Pero, una this Pesar de Variedad de Posibilidades Que La Voz POSEE, sin Muy seria pobre Instrumento de Comunicacin si no se contara Con Ella Ms Que. La CAPACIDAD de Expresin del hombre no se dispondra de Medios Ms Que La de los Animales. La Voz, sola, es el prrafo de El hombre apenas Informe materia una, Que el prrafo convertirse en perfecto sin Instrumento de Comunicacin sometida servicios Agregar una nueva Notificacin uno sin Cierto TRATAMIENTO. Esa manipulacion Que recibe la Voz de Las hijo "Articulaciones". Porem, apesar desta variedade de possibilidades Que una Voz possui, um seria Instrumento de Comunicao muito pobre s no s contasse mais com ela Que hacer. Un Capacidade de Expresso hacer homem no disporia de mais meios Que un dos animais. Una Voz, sozinha, para o homem apenas uma matria Informe, prr Que s convertidor nmero Instrumento Perfeito de Comunicao desa submetida servicios de un um certo tratamento. Essa manipulao Que una Voz recebe So como "articulaes". Algunas palabras comunes son sin embargo muy diferente en los dos idiomas, por ejemplo: Significado Espaol Portugus Origen Latn tardo tendam (< tendere ), francs palco (Germnica <) Notas El significado principal de Puerto. tenda es "tienda" (y Sp. tienda tambin puede significar "tienda"). Sp. lonja ("mercado") es poco comn. Rtula ('rtula' en espaol y en portugus) es etimolgicamente relacionado con el Ing. Rodilla ("pequea rueda"). El idioma espaol de Hinojos "de rodillas" tiene la misma etimologa como Port. joelho .

"Tienda, tienda '

tienda

loja

"Rodilla"

Rodilla

joelho

Amrica rtellam , genuclum

'Calle'

la calle

rua

Ra tambin existe en espaol, Amrica pero es mucho menos comn. callem , [ viam Recprocamente, calhe tambin ] rugam existe en portugus, pero es mucho menos comn.

"Ventana"

ventana

janela

Amrica vntum , inuella

Amrica ventum significa "viento" - ventana es etimolgicamente "la apertura de viento". Puerto. janela viene del latn ianuellam , diminutivo de ianuam ('puerta, de apertura ), la misma raz que Ing. enero y conserje . Originalmente el nombre de Ianus , el dios de las puertas o las puertas. La palabra ventana tambin tiene el mismo significado en portugus, donde lleg como un prstamo lingstico rara vez se utiliza ahora de origen espaol. La misma palabra Borrar existe en portugus, pero su acepcin ms comn es "falta de definicin, que sucia" (por ejemplo: est Borrado es borrosa "(comparar Ing. ' Barroso 'borroso'), sin embargo, tambin puede significar 'borrar'. Mientras tanto, Puerto. borracha 'significa' de goma, 'borrador', y APAGAR en espaol significa "apagar" (un sentido que tambin existe en portugus, en expresiones tales como APAGAR una luz , "apagar la luz"). Olvidar tambin existe en portugus, pero es mucho menos comn, as como obliterar y obliviar , de la misma raz como Ing. olvido .

'Borrar'

Borrar

APAGAR

Latn tardo burra , Amrica adpcre

'Olvidar'

Olvidar

esquecer

Amrica obltare , excadscere ('a desaparecer')

[ editar ] Vocabulario
[ editar ] Informacin general
diferencias de vocabulario entre los dos idiomas surgi de varios factores:

Sustrato diferencias. Espaol mantiene gran parte de la mozrabe vocabulario de rabe de origen, mientras que el sustrato mozrabe fue menos influyente en portugus. As nos encontramos con casos en los que el espaol es la palabra deriva de la costumbre del rabe, mientras que la palabra correspondiente en lengua portuguesa es el derivado del latn, como en los ejemplos siguientes: Ing.

albail , Puerto. Pedreiro , 'albail'; Ing. albaricoque , Puerto. Damasco , "albaricoque";. Sp. alcalde , Puerto. Prefeito , 'alcalde';. Sp. Alfarero , Puerto. oleiro , 'Potter';. Sp. alfil , Puerto. bispo -obispo (en el ajedrez, de lo contrario la palabra en espaol es obispo ). (En algunos de estos casos espaoles pueden tener un sinnimo menos frecuente-que deriva del latn y portugus puede tener uno del rabe.) Influencias de otros europeos idiomas durante la Edad Media y el Renacimiento. Portuguesa recibi una gran cantidad de franceses influencia, mientras que el espaol era ms autnoma y el Mediterrneo orientado [ cita requerida ] . Influencias de otros idiomas ( amerindias , africanas o asiticas). Por ejemplo, comparar los Espaoles portugus principales palabras y las respectivas para: ' pia ': pia (de la palabra en espaol para 'pia') / Abacaxi (de Tupi ) o Anans ( Anans o anana tambin en espaol, aunque menos comn) (Del tup-guaran ), en espaol a travs del portugus.) 'Pipa': pipa (del latn tardo supone pipa ) / cachimbo (de kimbundu [ 1 ] ). ' t ': T (de Min Nan chino) / ch (de cantons ).

cambio semntico , produciendo cognados que se parecen pero significan cosas diferentes (falsos amigos): disear significa "diseo" en espaol, mientras que sus afines desenhar significa "dibujar" en portugus. Del mismo modo, dibujo es el espaol para 'dibujar', pero debuxo "significa" dibujo en portugus (aunque es bastante raro un aficionado a los libros, despus de haber sido desplazado por rascunho ). Las palabras que tienen dos formas en un idioma, pero slo uno en el otro: Portugus CRIAR corresponde a los dos espaoles Crear 'para crear y CRIAR a aumentar, mientras que el espaol Sueo corresponde a los dos portugueses sonho "sueo" y sono 'sueo' .

[ editar ] Das de la semana


A diferencia de las otras lenguas romances , portugus moderno no utiliza la romana planetaria del sistema para los das de lunes a viernes. En su lugar, los das de semana son numricos, y derivado de latn eclesistico . La palabra feira (del latn feria ) se refiere al da (Catlica Romana) celebraciones religiosas, es afn a feira "justo" o "mercado", as como con frias 'vacaciones' y feriado "vacaciones". Los das de la semana en los dos idiomas son masculinas, excepto la "feira" das en portugus, que son femeninas. Espaol lunes (<lat. muere Lunae 'da de la luna') martes (<lat. Martis muere 'da de Marte') mircoles (<lat. Mercurii muere 'da de Mercurio) jueves (<lat. muere Jovis 'da de Jpiter') Portugus Segunda-feira (la segunda feria ' ) Tera-feira (la tercera feria ' ) Quarta-feira (la cuarta feria " ) Ingls Lunes Martes Mircoles

Quinta-feira (la quinta feria ' ) Jueves

viernes (<lat. muere Veneris , lat. 'da de Venus) Sbado (<lat. Sabbatum "Sbado") Domingo (<lat. muere dominicus "da del Seor ')

Sexta-feira (el sexto feria ' ) Sbado domingo

Viernes Sbado Domingo

La forma Tera-feira (<lat. Feria Tertia ) difiere en su primer componente de los portugueses palabra usual para 'tercero', Terceira . En el uso real, la palabra feira suele caer: Vou te na-Visitar Segunda. Europea (portugus) Vou te Segunda na Visitar. (portugus de Brasil) "Te voy a visitar el lunes."

[ editar ] cognados
Adems de un considerable nmero de falsos amigos , tambin hay algunas palabras afines cuyo significado es ms amplio en un idioma que en los otros. Algunos ejemplos: [ editar ] Todo y tudo Los espaoles pronombre indefinido Todo puede significar "todo / todos", o "todo". Portuguesa distingue Todo todos / todas y tudo "todo" (se utiliza cuando el referente es un resultado neutro, un objeto indefinido o abstraccin). Todos los Insectos SEIS Tienen patas. (Espaol) Todos os inseguridad (c) tos SEIS temperatura patas. (portugus) "Todos los insectos tienen seis patas. El ladrn robo Todo . (Espaol) O Ladrao roubou tudo . (portugus) 'El ladrn rob todo , 'o' El ladrn rob todo . " [ editar ] Muy, Mucho, y muito Espaola distingue el adjetivo Mucho "mucho / muchos de los adverbio Muy "muy / bastante". Portugus utiliza muito para ambos (el cognado mui todava existe en portugus, pero rara vez se utiliza en el lenguaje hablado). Saqu Muchas fotos Duran El viaje. (Espaol) TIREI Muitas fotos Duran un viagem. (portugus) "Tom muchas fotos durante el viaje. ' Las cerezas maduras estan muy. (Espaol) Como cerejas estao muito maduras. (portugus) 'Las cerezas son muy maduros. " Como adjetivo, muito es inflexiones de acuerdo con el gnero y nmero del sustantivo al que califica, como Mucho . Como adverbio, es invariable como Muy . Por lo tanto, sera incorrecto decir * Muitas maduras en el segundo ejemplo.

[ editar ] Nmeros cardinales Los nmeros cardinales son muy similares en espaol y portugus, pero hay diferencias de uso en los nmeros uno y dos. Espaol tiene palabras diferentes para el masculino singular artculo indefinido ('a', 'uno') y el nmero "uno", por lo tanto Captulo de las Naciones Unidas "un captulo", pero Captulo Uno. "el captulo uno. En portugus, las dos palabras son las mismas: Captulo um y um Captulo . Espaoles ONU tambin se puede utilizar como un pronombre, como el Ingls genricos "uno" , para representar un objeto indeterminado, pero esto no es posible con el portugus um , el pronombre reflexivo s se utiliza en su lugar. Se puede usar en espaol a la forma pasiva y las construcciones impersonales, tambin. [ 2 ] Uno (o SE ) Agregar una nueva Notificacin Pensar "antes de ACTUAR. (Espaol) Deve- s "antes de Pensar agir (portugus) " Uno debe pensar antes de actuar. " Esta an se aplica en los casos en un objeto relativamente indeterminado generizadas es, como el espaol de Todos una Una [Voz] ("todos al mismo tiempo", literalmente, todo en uno [voz]). Debe volver a escribir en portugus sin nmero cardinal. Por ejemplo, Todos Juntos "todos juntos". Por otra parte, en portugus, el cardenal nmero "dos" modula con el gnero ( dois si masculino, duas si femenino), mientras que en espaol dos se utiliza para ambos. Uno Mas Uno Igual es un dos. (Espaol) Mais um um Igual a dois. (portugus) "Uno ms uno es igual a dos. Dos cabezas piensan Mejor Que Una. (Espaol) Duas Cabeas Melhor Que uma pensam. (portugus) "Dos cabezas piensan mejor que una." Tengo dos hermanos y dos hermanas. (Espaol) Tenho Dois Irmos e Irms duas. (portugus) "Tengo dos hermanos y dos hermanas. [ editar ] Conjunciones Espaoles utiliza y [i] ~ [j] (que significa "y") antes de todas las palabras, a excepcin de las palabras que empiezan con i y alta (con exclusin de consonnticos hic ), en cuyo caso se utiliza e [e] . Portugus siempre utiliza e [i] ~ [j] . sal y pimienta (Espaol) Sal e Pimenta (Portugal) "Sal y pimienta ' Judo e hind (espaol) Judeu e hind (portugus) 'Juda e hind " leones y hienas (Espaol) Lees e hienas (portugus)

'Los leones y las hienas " Del mismo modo, el espaol utiliza o [o] (que significa "o") antes de todas las palabras, a excepcin de palabras que comienzan con O y ho , en cuyo caso se utiliza u [w] . Portugus siempre utiliza ou [ow] ~ [o] . vino o agua " (en espaol) vinho ou gua (portugus) Vino o el agua ' UNO u Otro (Espaol) um ou outro (portugus) "Uno o el otro ' [ editar ] Se, Si, si, y sim En portugus, la palabra en s puede ser un pronombre reflexivo o un significado conjuncin "si". Esto puede dar la falsa impresin de que un verbo en lengua portuguesa es pronominal cuando no lo es. Por ejemplo, Se ficou em Pars ... significa "Si (l) se mantuvo en Pars ..." Cuando la conjuncin s precede a un verbo pronominal, es comn tener un doble s en la oracin. Se Esqueceu s sua senha da ... "Si ha olvidado su contrasea ..." Concepto y descripcin "S" 'Mismo' / 'se' / 's' / 's' (Subrayado pronombre reflexivo , objeto de la preposicin) 'Si' (conjuncin) 'Mismo' / 'se' / 's' / 's' (tonas pronombre reflexivo ) [ editar ] Varios

Espaol Portugus sim S si si s s

Espaoles Extraar puede significar 'para encontrar extrao "o" perder ". Portugus estranhar nico medio para encontrar extraa ". Espaoles raro puede significar "rara" o "extrao". En portugus, slo significa "rara". Espaol todavia puede significar "todava / an" o "sin embargo / no obstante. Portugus todavia significa "sin embargo / no obstante. En portugus, "todava / an es ainda . Espaol (estar) embarrassed significa "(estar) embarazada. Portugus (estar) embaraada significa "(ser) avergonzada 'o' (ser) entrelazados". [ 3 ] Sin embargo, el espaol tiene el trmino embarazoso / a el sentido de 'vergonzoso'. "Embarazadas" en portugus es grvida . Espaoles exquisito significa "exquisito / sofisticados". Portugus esquisito significa "extrao / raro".

Experto significa "experto" en espaol y portugus, en portugus, pero no debe confundirse con su homfono Esperto , que significa "inteligente / inteligente". 'Expertos' en portugus tambin puede ser perito , Especialista o eximio . Espaol tambin ha perito y eximio , con el mismo significado. Espaoles escoba es 'escoba'. Portugus Escova es "cepillo" o "escoba". Sin embargo, en algunas variedades del espaol, escobilla 'significa inodoro pincel. Espaoles apellido " apellido "es apelido en portugus europeo, y sobrenome tanto en portugus de Brasil y Europa. Espaoles sobrenombre / apodo ' nick 'es apelido / alcunha / Codinome en portugus de Brasil, y alcunha en portugus europeo. Espaoles rojo es "rojo". Portugus roxo es 'prpura'. 'Roja' en portugus es vermelho . Espaola apenas significa 'casi'. Portugal apenas es "slo". As, la frase en espaol El Dormir apenas PUDO significa "que podra incluso no o casi dormir", mientras que la frase en portugus elementos pode Dormir apenas significa "que slo poda dormir".

[ editar ] Gramtica
En trminos generales, las gramticas del portugus y espaol no son muy diferentes. Sin embargo, hay algunas diferencias entre ellos que pueden ser obstculos para las personas conocer una de las lenguas que tratan de aprender el otro.

[ editar ] Gnero
Espaol tiene tres formas para el singular artculo definido , EL , masculino, la , femenino, y he aqu , neutro . El ltimo se utiliza con los adjetivos para formar sustantivos abstractos empleado en un sentido genrico, y tambin para intensificar el significado de los adjetivos. En portugus, slo hay o , masculino, y una femenina. Literario espaol tiene tambin tres pronombres tercera persona correspondiente, El "l", Ella "ella", y Ello "eso" (en referencia a un concepto amplio, no un objeto con nombre), mientras que Portugal slo tiene elementos , masculino, y ELA , femenino . Los neutros he aqu y Ello no tienen plural. Algunas palabras son masculinas en espaol, pero lo femenino en portugus, o viceversa. Un ejemplo comn son los nombres de composicin en -aje en espaol, que son masculinos, y sus cognados portugus que terminan en -AGEM , que son femeninas. Por ejemplo, el espaol de El Viaje "el viaje" (masculino, como el francs Le voyage e italiano il viaggio ) corresponde a los portugueses femenina un viagem . Del mismo modo, El Puente 'puente', dolor El 'dolor', o El rbol "rbol" son los nombres masculinos en espaol moderno, mientras que A Ponte , uno dor , y un rvore son femeninas en portugus. Por otra parte, la espaola femenina de La Leche 'la leche' corresponde al portugus o leite (masculino, como el francs le leche , italiano il caf con leche ). Del mismo modo, Nariz 'nariz' es femenino en espaol y lo masculino en portugus. Algunas palabras en espaol puede ser masculino y femenino, con significados diferentes. Ambos significados por lo general existen tambin en portugus, pero con uno y el mismo sexo, por lo que no se pueden diferenciar a menos que se facilita ms informacin. Por ejemplo, la palabra Orden "orden" puede significar tanto "acuerdo

armnico" y "Directiva", al igual que sus homlogos de Ingls y Portugus. Pero la palabra en espaol es masculino cuando se usa con el primer significado, y el femenino con el segundo: Me sorprendio El Orden. ("Me sorprendi por el orden [es decir, por la forma ordenada todo fue]. ') Me sorprendio la Orden. ("Me sorprendi por el orden [es decir, por la directiva que le fue dado]. ') En portugus, la palabra equivalente ordem siempre es femenino: Surpreendeu-me una ordem. ("Me sorprendi por el pedido. ') Sin un contexto adicional, es imposible determinar qu significado tena la intencin de Portugus e Ingls.

[ editar ] El uso del artculo definido


En muchas variedades del portugus, los nombres de personas , normalmente precedido de un artculo determinado , un rasgo que tambin se encuentran en cataln , pero slo en ciertos dialectos en espaol. En portugus, este es un desarrollo relativamente reciente, que algunos dialectos de Brasil no han adoptado todava, sobre todo en algunos estados del Nordeste brasileo. En los dialectos del portugus que se usa con regularidad artculos definidos antes de los nombres propios, el artculo puede ser omitido la formalidad adicional, o para mostrar la distancia en una narracin literaria. Comprese, por ejemplo, Ingls "Mara la izquierda", el espaol Mara salio , y el portugus Maria Saiu A . Ntese, sin embargo, que en muchos dialectos del espaol utilizado es el artculo determinado delante de nombres propios, por lo que la Mara salio es comnmente oda. Portugus utiliza el artculo definido antes de los nombres de algunas ciudades y casi todos los pases excepto relativamente nuevos como Cingapura / Singapura ("Mxico"), y los que estn relacionados con Portugal (o con los que Portugal ha tenido relaciones histricas, a pesar de que esta es una regla en bruto) y el de habla portuguesa: uno Holanda , pero Portugal , o Mxico , pero Angola , Sucia uno , pero Moambique . La principal excepcin a la norma del pas es o Brasil . Tambin Inglaterra , Frana , Espanha , Itlia en portugus europeo, pero con el artculo uno en portugus brasileo. En espaol, el uso del artculo definido es opcional con algunos pases, (la) China , (el) Japn , (el) Congo , (la) India , (la) Argentina , (el) Ecuador , (el) Per , ( el) Uruguay , (el) Paraguay , (el) Brasil , (el) Reino Unido , (los) ESTADOS UNIDOS , (los) Paises Bajos , (el) Shara Occidental . Lo mismo ocurre con dos continentes ( (la) Antrtida y (el) frica ), con algunos archipilagos e islas ( (las) Filipinas , (las) Canarias , (las) Azores , (la) Reunion , (la) Martinica ) , con algunas provincias y regiones ( (el) Tbet , (la) Guayana Francesa , El Pas del Loira , El Pas Vasco , (la) Toscana , (el) Piamonte , (el) Lacio , (las) Marcas , (los) Abruzos , (la) Polinesia , (la) Micronesia ), y con algunas ciudades ( (el) El Cairo , (la) Valeta / Valletta ). Espaoles utiliza el artculo definido con todos los nombres geogrficos cuando aparecen con un adjetivo o una frase modificar, como en los ejemplos siguientes: la Espaa medieval (la Espaa medieval), el Puerto Rico prehispnico ("pre-hispnico de Puerto Rico), El Portugal de Salazar ("Portugal durante el perodo de Salazar), etc

Santiago es la capital de Chile. (Espaol) Santiago un capital d o Chile. (portugus) "Santiago es la capital de Chile." El es de Costa Rica, est Que en Amrica Central. (Espaol) Ele d una Costa Rica, fica n Que un Centro Amrica. (portugus) "l es de Costa Rica, que est en Amrica Central." Tengo un billete un prrafo / (los) ESTADOS UNIDOS de Amrica. (Espaol) um Tenho prrafo bilhete os ESTADOS UNIDOS d una Amrica. (portugus) "Tengo un boleto a los Estados Unidos de Amrica." Nueva Delhi no es la Ciudad Ms populosa de (la) India . (Espaol) Nova Dli no un cidade mais populosa d un ndia . (Portugus) 'Nueva Delhi no es la ciudad ms poblada de la India. " La Europa medieval perteneca una Monarcas absolutos . (Espaol) Una Europa medieval pertencia una Monarcas absolutos . (Portugus) 'Europa medieval perteneci a los monarcas absolutos. Portugus omite el artculo determinado en afirmar la hora del da a menos que el prrafo como se utiliza. Son Las Nueve y quince . (Espaol) nove Tom y quinze . (Portugus) "Son las nueve quince aos." Adems, en la mayora de dialectos del portugus el artculo definido se usa antes de los adjetivos posesivos (como en italiano ), que no es posible en espaol. Por ejemplo, la frase "Este es mi hermano" es ESTE ES MI hermano en espaol, pero puede ser Este o meu irmo en portugus. Sin embargo, en algunos dialectos de Brasil (sobre todo en el noreste) el artculo no se utiliza en frases como: Este meu irmo [ cita requerida ] (aunque por lo general aparece en frases como O meu irmo est l [ cita requerida ] ).

[ editar ] Posesivos
En portugus, todos los adjetivos posesivos de acuerdo con el gnero de los que posean, mientras que en espaol esto sucede slo con Nuestro / Nuestra "nuestro" y vuestro / Vuestra "su" [plural]. Estos adjetivos son normalmente precedidos por un artculo definido continental portugus, en menor medida en portugus de Brasil, pero nunca en espaol. Mi padre Naci Tres Aos antes "Que mi madre. (Espaol) (O) meu pai nasceu trs anos antes "da minha mae. (portugus) "Mi padre naci tres aos antes de mi madre." Pienso Que SUS hijo manzanas Mejores Que SUS tomates. (Espaol) Que Penso (as) suas Mas melhores so os Que hacer seus tomates. (portugus) "Creo que sus manzanas son mejores que sus tomates. Por otra parte, los pronombres posesivos se muestran de gnero en espaol, y son diferentes de los adjetivos posesivos. En portugus, que son los mismos que los adjetivos (pero en este caso, el artculo definido es obligatoria en todos los dialectos).

Mi casa es Ms Grande Que la Suya . (Espaol) A minha casa maior Que una sua . (portugus) "Mi casa es ms grande que la tuya."

[ editar ] Pronombres
[ editar ] pronombres objetos En portugus, en tercera persona cltico pronombres tienen variantes especiales utilizados despus de ciertos tipos de terminaciones verbales, lo que no ocurre en espaol. El objeto predeterminado pronombres o / un / os / como cambio a la Lo / la / los / Las cuando siguen un verbo que termina en r , s y z , y no / na / n / nas cuando siguen un verbo que termina en un sonido nasal. Espaol Portugus Significado 'Mantenga'

Mantegna he aqu Mantenha- o mantener he aqu Lo mantienen

mante- he aqu "Para que no ' mantm- no "Se lo quedan '

En portugus de Brasil, estas formas son poco frecuentes, ya que el pronombre normalmente precede al verbo (es decir voc o Mantenha en el ejemplo anterior), y la persona sujeta pronombres de sesiones se utilizan de manera informal como pronombres objeto ( Mantenha elementos ), aunque esta ltima es tcnicamente incorrecto . Sin embargo, ya que no se le permite iniciar una frase con un pronombre objeto, los ejemplos anteriores son, en raras ocasiones, utilizado en Brasil. [ editar ] pronombres personales clticos Portugus europeo difiere del portugus de Brasil con respecto a la colocacin de los clticos pronombres personales, y el espaol es a su vez diferentes de los dos.

En espaol, los pronombres clticos normalmente vienen antes del verbo, excepto con el imperativo, el infinitivo, gerundio y el. En perfrasis verbales, que preceden al verbo auxiliar . En el habla portugus de Brasil, pronombres clticos normalmente vienen antes de que el principal verbo. En perfrasis verbales, que se interponga entre el verbo auxiliar y el verbo principal. Esto ocurre incluso con el imperativo, el, el gerundio infinitivo y el participio pasado. En portugus europeo, los pronombres clticos puede venir antes o despus del verbo, en funcin del tipo de clusula . En perfrasis verbales, que pueden preceder o seguir al verbo auxiliar, o seguir el verbo principal (cuando este est en el infinitivo o gerundio el). Espaol Portugus Ela deu -LHE um livro. Ela LHE um livro deu. Significado "Ella dio a l un libro. "

Ella le dio la ONU Libro.

Diga que me ha DNDE Estado. Toma mi Una foto. Saca mi Una foto. Queria ver te . Te queria ver. No te lo conseguido ver. No, l conseguido ver te . [ editar ] Mesoclisis

Diz -me onde estiveste. [ 4 ] "Dile a mi donde has Diga -me Por esteve onde estado. ' voc. Tira -me uma foto. Queria ver -te . Queria te ver. No consegui ver- te . No consegui te ver. Hacer una foto para m . " "Quera ver que . " "No he conseguido ver que . "

En portugus europeo, verbos en futuro de indicativo o condicional se puede dividir en morfemas y el pronombre cltico, se puede insertar entre ellos, una caracterstica conocida como mesoclisis . Ningn fenmeno similar tiene lugar en espaol: Lo traera. (Espaol) Tr- he aqu -A. (portugus europeo y formal por escrito portugus de Brasil) 'l / Ella lo traer. Sin embargo, estos tiempos se han sustituido por otros en la lengua hablada. Futuro de indicativo a veces se sustituye por presente de indicativo, condicional es muy a menudo se sustituye por el imperfecto de indicativo. En lenguaje coloquial, la mayor parte del Estado portugus "tra-lo-A" como "vai traz-lo" (va a llevar) o "ira traz-lo" (lo traer). [ editar ] La combinacin de pronombres en espaol La constructora espaola, he aqu s dio , significa ya sea "[l / ella] se lo dio a [l]" o "[l / ella] se lo dio a s mismo " . El patrn de espera para el primero sera * Le he aqu dio , pero esa construccin no existe. Esto es nico al espaol.

Amrica: illis Dedit illud Dedit Illum illis (a principios de latn vulgar ) ilusin illis dit (finales del latn vulgar) Espaoles: dio (i) lli (el) Lo dio ge Lo digelo (Arch.) diselo s he aqu dio Portugus: deu (i) lli (l) o LHE deu (l) o deu-lho

Por lo tanto, el espaol moderno no hace ninguna distincin entre el pronombre reflexivo s y el dativo pronombre personal s . Tenga en cuenta que esto no sucedi en el espaol antiguo: di g elo , "se lo dio a l", di s elo , "se lo dio a s mismo". La Edad Media g de sonido (similar a la de Francia) fue sustituido por s en el siglos 14 y 15 de (cf. espaol co g er , 'para coger', pero co s ECHA , 'cosecha', Puerto. colher y colheita , tanto del lat. Colligere ). [ editar ] El uso de pronombres destac los sujetos inanimados

En espaol, hizo hincapi en los pronombres no se utilizan nunca para los sujetos inanimados (cosas es decir, en contraposicin a las personas o animales), ni siquiera a favor o en aras de la claridad desambiguacin [1] . Portugal no tiene esa restriccin, por lo que destac pronombres se refiere a los sujetos inanimados puede ser utilizado o se ha cado: Donde estan Las Llaves? Estan en la mesa. (espaol - pronombre es siempre caer) Onde estao como chaves? (Elas) estao na mesa. (portugus - pronombre es opcional) "Dnde estn las llaves? Ellos estn sobre la mesa. " (Ingls - pronombre es necesario)

[ editar ] Los verbos


[ editar ] "Ser" Espaoles y portugueses tienen dos grandes cpulas , servicios y ESTAR . En su mayor parte, el uso de estos verbos es el mismo en ambos idiomas, pero hay pocos casos en que se diferencia. La principal diferencia entre el espaol y el portugus es en la interpretacin del concepto de Estado frente a la esencia y en la generalizacin de un modo u otro que se realizan en ciertas construcciones. Por ejemplo, This Prohibido Fumar. (Espaol) [ESTAR] proibido Fumar. (en portugus) [servicios] "Est prohibido fumar '. La silla est Hecha de madera. (Espaol) [ESTAR] A Cadeira feita de Madeira. (portugus) [servicios] "La silla es de madera. Solo UNO ES CORRECTO. (Espaol) [servicios] S um est corres (c) . (Portugus) [ESTAR] "Slo una es correcta. ' Adems, el uso de los servicios con respecto a una ubicacin permanente es mucho ms aceptado en portugus. Por el contrario, ESTAR con frecuencia es permanente en espaol sobre un lugar, mientras que en portugus, que implica a su carcter temporal y / o algo dentro de las inmediaciones (misma casa de construccin, etc) Ver los dos primeros ejemplos a continuacin. cpulas secundarios son Quedar (se) en espaol e ficar en portugus. Cada uno tambin puede significar 'estar' o 'quedarse'. Me Quede Dentro de la casa Todo El Da ". (Espaol) Fiquei Dentro de casa Todo O Dia. (portugus) "Me qued en la casa todo el da." Como se explica en la siguiente seccin, la frase espaola implica que permanecer dentro de la casa era de carcter voluntario, mientras que Portugus e Ingls son bastante ambigua en este asunto sin ningn tipo de contexto adicional.

Nuestra Oficina Qaeda (o est ) Muy Lejos. (Espaol) [Quedar / estar] O Nosso escritrio (o FICA ) muito longe. (en portugus) [ser / ficar] "Nuestra oficina est muy lejos." Donde est (o Qaeda ) El Aeropuerto? (Espaol) [estar / Quedar] Onde fica (o ) o aeroporto? (portugus) [ficar / servicios] "Dnde est el aeropuerto? Debido a que el aeropuerto no est, obviamente, en cualquier lugar cercano, ficar se usa en portugus (ms comn), aunque los servicios tambin se puede utilizar. Tanto en espaol como Quedar (se) y el portugus ficar puede significar 'ser': Mi abuela s est quedando sorda. (Espaol) A minha av est ficando Surda. (portugus de Brasil y algunos dialectos del portugus europeo) Un av minha est un ficar Surda. Europea (portugus) "Mi abuela se est convirtiendo en personas sordas. [ editar ] Los verbos reflexivos Los verbos reflexivos son algo ms frecuentes en espaol que en portugus, sobre todo en las acciones relativas a las partes del cuerpo: Guillermo s Quebro la Pierna Jugando a la pelota. (Espaol) O quebrou Guilherme una perna jogando bola. (portugus) O Guilherme partiu una perna un jogar bola . Europea (portugus) William se rompi una pierna jugando al ftbol. " Cuando el mismo verbo en espaol se convierte en pronominal , la accin voluntaria que implica: Pablo quedo en Pars. (Espaol) "Pablo se qued en Pars [un accidente puede tener lo oblig a]." Pablo s quedo en Pars. (Espaol) "Pablo se qued en Pars [porque decidi]". Ambas sentencias por encima de lo general se hizo en portugus como " O Paulo ficou em Pars. " Si es necesario para mayor claridad, sin embargo, esto podra ser ampliado, ya sea como " O Paulo TeVe de ficar em Pars. " (Paulo tuvo que quedarse en Pars.") O " S Paulo decidiu ficar em Pars. " ('Pablo decidi quedarse en Pars. "). [ editar ] verbo auxiliar de la perfecta En espaol, el compuesto ideal se construye con el verbo auxiliar Haber (<latn habere ). Aunque portuguesa sola utilizar su verbo afines ( haver ) de esta manera, ahora es ms comn para formar estos tiempos con ter ('tener') (<latn tenere ). haver es ms utilizado en portugus de Brasil. Mientras ter se utiliza como auxiliar de otras lenguas ibricas, es mucho ms penetrante en portugus. Tenga en cuenta que el verbo tablas portugueses ms slo contienen ter en relacin con el perfecto.

Yo ya habia comido CUANDO Volvi mi madre. (Espaol) [forma imperfecta de Haber ] Eu j Comera quando un voltou minha mae. (en portugus) [pluscuamperfecto heredado de Amrica ] Eu j tinha comido quando un minha Me voltou. (en portugus) [forma imperfecta de ter ] Eu j havia comido quando un minha Me voltou. (en portugus) [forma imperfecta de haver ] "Yo ya haba comido cuando mi madre regres. [ editar ] imperfecto subjuntivo frente pluscuamperfecto de indicativo Una clase de falsos amigos entre los dos idiomas se compone de las formas verbales con terminaciones que contienen -ra- , como cantara , Cantar , cantramos , y as sucesivamente. Espaol tiene dos formas para el imperfecto de subjuntivo , uno con terminaciones en -s- y otra con terminaciones en -ra- (por ejemplo, cantase , cantara , "si yo fuera a cantar"), que suelen ser intercambiables. En portugus, slo cantasse tiene este valor; cantara se emplea como pluscuamperfecto indicativo, es decir, el equivalente al espaol habia cantado (haba cantado). Aunque existe una fuerte tendencia a utilizar una frase verbal en lugar de en la lengua hablada, como en Espaol e Ingls ( tinha cantado ), el simple tiempo sigue siendo frecuente en la literatura. [ editar ] Presente perfecto En espaol, como en Ingls, el presente perfecto se utiliza normalmente para hablar de una accin iniciada y terminada en el pasado, que todava se considera relevante o influyente en el momento presente. En portugus, el mismo significado que se transmite por el simple pretrito , como en los ejemplos siguientes: No, gracias. Ya que cenado . (Espaol) [presente perfecto] Nao, obrigado. J jantei . (en portugus) [pretrito perfecto] "No, gracias. tengo ya cenado . [Presente perfecto] He ido un dos Veces Espaa. (Espaol) [presente perfecto] Fui un duas vezes Espanha. (portugus) [pretrito perfecto] " He estado en Espaa dos veces. " [Presente perfecto] Ha Odo Usted Las ltimas Noticias, seor? (Espaol) [presente perfecto] O prroco ouviu como Ultimas Noticias? (portugus) [pretrito perfecto] " Has odo las ltimas noticias, seor? " [Presente perfecto] En portugus, el presente perfecto ( pretrito Perfeito composto ) se utiliza normalmente para hablar de acontecimientos que comenzaron en el pasado, se repite con regularidad hasta el presente, y podra seguir ocurriendo en el futuro. Vase el contraste con el espaol en el siguiente ejemplo: l Pensado en pedirle Matrimonio. (Espaol) [presente perfecto] " He pensado de pedir a l / ella [objeto indirecto] para casarte conmigo [el pensamiento se me ha ocurrido al menos una vez]. ' [Presente perfecto] Tenho Pensado em pedi-casamento em-la. (en portugus) [presente perfecto] " He estado pensando de pedirle [objeto directo] que se case conmigo. " [Presente perfecto continuo]

Como sugiere este ejemplo, los portugueses presente perfecto es a menudo ms cerca en el sentido de que el Ingls presente perfecto continuo . Ver tambin los verbos espaoles # contraste el pretrito perfecto y el . [ editar ] Personal infinitivo Portugus, nica entre las principales lenguas romnicas, ha adquirido un "infinitivo personal" , que puede ser utilizado como una alternativa a una oracin subordinada. La recepcionista nep Pidio Que esperramos / espersemos . (Espaol) [imperfecto de subjuntivo] Un recepcionista pediu prrafo esperarmos . (portugus) [infinitivo personal] Un recepcionista pediu Que esperssemos . (portugus) [imperfecto de subjuntivo] "La recepcionista nos pidi que esperar." / 'La recepcionista le pregunt (a) nos espera. " La forma perfecta de portugus el infinitivo personal corresponde a una de varias posibles verbos finitos espaol. Alguien nep acuso de Haber robado sin Bolgrafo. (Espaol) Alguem nep acusou de termos roubado uma caneta. (portugus) "Alguien nos acus de haber robado un bolgrafo". En algunas ocasiones, el infinitivo personal difcilmente puede ser sustituida por una clusula finita y corresponde a una estructura diferente en espaol (e Ingls): Tu Hbito de Fumar Junto a Una ventana es desagradable. (en espaol: "Su hbito de fumar cerca de una ventana es desagradable.") O Hbito de fumares janela desagradvel. (portugus, con personal de infinitivo. Literalmente, "El hbito de [que] fumar en la ventana es desagradable. ") (O) del TUE Hbito de Fumar janela desagradvel. (portugus, con im infinitivo personal. Literalmente, "(El) El hbito de fumar en la ventana es desagradable. ") El infinitivo personal es no utilizar en situaciones de contraste, ya que stos requieren el subjuntivo imperfecto. "Si fuera rico ..." es ricos fssemos Se ... , no sermos * Se ricos ... Adems, se conjuga igual que el futuro de subjuntivo (ver seccin siguiente), siempre que este no es irregular ( servicios , ESTAR , ter , etc) El infinitivo personal es no irregular, aunque el acento circunflejo puede ser bajado por escrito en las formas expandidas (como pr ). [ 5 ] En la primera persona del singular y la tercera, el infinitivo personal parece no difiere de la no conjugada infinitivo. eu nacido / elementos Esperar bocadinho um. (portugus) Es bueno que l o ella espera (s) un poco.

Las reglas anteriores tambin se aplicarn siempre que los temas de las dos clusulas es el mismo, pero independientes entre s. Para Que lleguemos Temprano, necesitamos apresurarnos. (Espaol) [presente de subjuntivo] Para chegarmos cedo, temos / teremos de apressar nn. (en portugus) [infinitivo personal] Para nosotros, llegar temprano, tendremos que darnos prisa. Para Que llegramos / llegsemos Temprano, necesitaramos apresurarnos. (Espaol) [imperfecto de subjuntivo] Para chegarmos cedo, tnhamos / teramos de apressar nn. (en portugus) [infinitivo personal] Para nosotros, llegar temprano, tendramos que darnos prisa. Como se muestra, el infinitivo personal puede ser utilizado a veces para sustituir tanto lo impersonal infinitivo y subjuntivo. Espaol no tiene otra alternativa tal. [ editar ] Futuro de subjuntivo El subjuntivo futuro, hoy prcticamente en desuso en espaol, sigue en uso en tanto escrito como hablado portugus. Se usa en oraciones subordinadas se refiere a un futuro hipottico caso o estado - o clusulas adverbiales (por lo general presentado por s misma "si" o quando 'cuando') o adjetivo clusulas que modifican los sustantivos se refiere a una entidad de futuro hipottico. Espaol, en el caso anlogo-clusulas, utiliza el presente de indicativo, y en el CUANDO- adjetivo clusulas y utiliza el presente de subjuntivo. Se eu para presidente eleito, mudarei un lei. (portugus) Si yo soy Elegido presidente, Cambiare La Ley. (Espaol) "Si soy elegido presidente, voy a cambiar la ley." Quando Fores mais velho, compreenders. (portugus) CUANDO mares alcalde, comprenders. (Espaol) "Cuando seas mayor, te entiendo. Dar-se- / Se dara o Premio a primeira pessoa Que disertacin una correta resposta. Se dara El Premio a la de primera persona Que DIGA La Respuesta Correcta. "El premio ser entregado a la primera persona que dice la respuesta correcta."

[ editar ] Las preposiciones


[ editar ] Las contracciones En espaol las preposiciones uno y de forma contracciones con un siguiente artculo definido masculino singular ( EL ): uno + EL > otros , y de + EL > del . Este tipo de contraccin es mucho ms extensa en portugus, con la participacin las preposiciones uno , de , em , y Libros con artculos y demostrativos , independientemente del nmero o el sexo. [ 6 ] Los cuatro de estas preposiciones unirse con el artculo definido, como se muestra en el el siguiente cuadro:

Preposicin + artculo determinado una (Portugus) o (Masc.sing.) una (Fem.sing.) os (Masc.pl.) como (Fem.pl.) ao 2

de

em

Libros

hacer hay una pelo da na pela pelos pelas

aos dos 1 nep s das nas

1 Estas contracciones portugus incluir algunos posibles " falsos amigos "para que el lector de espaol, como no (Port. 'en el', Ing. 'no, no') y dos (Port. 'del', Ing. "dos ). 2 En portugus europeo, un se pronuncia [] , mientras que se pronuncia [a] . Ambos son por lo general [a] en portugus brasileo.

Adems, las preposiciones de y em combinan con los adjetivos y los pronombres demostrativos, como se muestra a continuacin: Preposicin + demostrativo (Portugus) Este (masc.sing.) ESTA (fem.sing.) Estes (masc.pl.) ESTAS (fem.pl.) esse (masc.sing.) ESSA (fem.sing.) eses (masc.pl.) Essas (fem.pl.) Aquele (masc.sing.) aquela (fem.sing.) aqueles (masc.pl.) aquelas (fem.pl.)

de deste Desta destes destas desse dessa diosas dessas daquele daquela daqueles daquelas

em Neste Nesta Nestes nestas Nesse nessa sas nessas naquele Naquela naqueles naquelas

Los pronombres demostrativos neutros ( isto , isso , aquilo ) tambin se combinan con de y em - por lo tanto, disto , nisto , etc Y la preposicin uno se combina con el "distal" demostrativos (aquellos que empiezan con a- ) para formar Aquele , Aquilo , etc Las contracciones portugus mencionados hasta ahora son obligatorios. Las contracciones pueden ser, opcionalmente, formado a partir de EM y de con el artculo indefinido ( um , uma , uns , UMA ), resultando en nmero , numa , dum , Duma , etc

Otros opcionales incluyen contracciones de a aqui > daqui ("de aqu" ) e incluso con el sustantivo gua ( copo um d'gua "un vaso de agua '). La preposicin espaola Con combina con los pronombres preposicionales M , ti , y S para formar conmigo , contigo , CONSIGO ('conmigo', 'contigo', 'con him-/herself'). En portugus, este proceso no slo se aplica a los pronombres mim , ti , y si (dando comigo , contigo , y CONSIGO ), pero tambin se extiende a ns y (en las variedades que lo utilizan) vs , produciendo connosco ( conosco en portugus de Brasil ) y convosco . [ editar ] Personal "a" Espaola emplea una preposicin, el llamado "personal una ", antes de que el objeto directo de un verbo transitivo (excepto dora ) cuando se denota una persona especfica (s), o nacionales para mascotas , por lo que Veo un Juan 'que veo Juan; Hemos Invitado uno los Estudiantes "Hemos invitado a los estudiantes." En portugus, personales una es prcticamente inexistente, salvo antes de Deus 'Dios': louvar un Deus 'a alabar a Dios "; amar un Deus 'a amar a Dios ". [ editar ] "Ir a" frente a "ir prrafo" Bastante comn en los dos idiomas son las preposiciones una (que a menudo se traduce como "a"), y el prrafo (que a menudo se traduce como "para"). Sin embargo, portugus europeo distingue entre ir a un lugar por un tiempo corto en comparacin con una estancia prolongada, especialmente si se trata de un destinatario, en este ltimo caso con el prrafo en lugar de uno . Aunque no existe una duracin especfica de la estancia antes de que un orador portugus Europea debe cambiar preposiciones, uno implica un volver ms temprano que tarde, en relacin con el contexto. Esta distincin no se hace en Ingls, espaol y portugus de Brasil, y los espaoles prrafo no se puede utilizar para este propsito. Fui un l Mercado Cerca de mi casa. (Espaol) Fui uno o Mercado de perto / da minha casa. / Fui prrafo o Mercado de perto / minha casa da. (europeo y portugus de Brasil) Fui a el mercado cerca de mi casa. [Desplazamiento temporal] El anterior presidente exiliado FUE un Portugal. (Espaol) O presidente anterior foi exilado prrafo Portugal. (europeo y brasileo portugus) El ex presidente fue exiliado a Portugal. [Permanente, o que dura ms de desplazamiento] Tenga en cuenta, sin embargo, en el primer ejemplo, el prrafo podra ser utilizado en portugus, si en contraste con un breve periodo de los tiempos. No fico muito tempo, Minuto um s. Que Tenho / de ir prrafo o Mercado. (portugus) Yo no puedo quedarme mucho tiempo, slo un minuto. Tengo que ir al mercado. [Tarea pendiente o una cita]

En portugus informal, el brasileo no estndar, "ellos" (en su forma original o en combinacin con un artculo que en una contraccin, dando un "no", "na", "Numa", etc), a menudo sustituye a la preposicin "a "de la norma portuguesa. Vou na padaria. (de serie portugus brasileo no) Vou padaria. (de serie en portugus) Voy a la panadera. Fui numa festa ontem. (de serie portugus brasileo no) Fui una uma ontem festa. (de serie en portugus) Fui a una fiesta de ayer. Tal construccin no se utiliza en espaol o en portugus europeo. En portugus la preposicin at tambin se puede utilizar cuando la duracin de la estancia se espera que sea corto y / o cuando hay una razn especfica para ir a alguna parte. Vou ir at una praia. Voy a ir a la playa. [ editar ] "Hacia" y "para" Espaol tiene dos preposiciones de direccin: el prrafo ('para', incluyendo 'se dirigi a [destino] "), y HACIA ("la parte [no necesariamente implica la llegada]"). De ellos, slo el prrafo existe en portugus, que abarca ambos significados. Este regalo es el prrafo ti . (Espaol) Este PRESENTE prrafo ti . (Portugus) "Este regalo es para ti." Aquel / Ese Avin VA HACIA Brasilia. (Espaol) Aquele avio voa prrafo Brasilia. (portugus) "Ese avin est volando hacia Brasilia. Coloquialmente, el prrafo es a menudo reducida en los dos idiomas: a los pa ' en espaol, [ 7 ] y pra (a veces escrito P'ra y de esta forma puede ser utilizado en la literatura) o anual (slo en el argot de portugus europeo y no se permiten en escritura) en portugus. Portugus pra , a su vez, pueden unirse con el artculo determinado: pra + o > Pro (BP) o pro (PE); pra + uno > pra (BP) o Pr (PE), etc [ 8 ] . En referencia a la opcin de la jerga pa , estos se convierten en: pa + o > p ; pa + uno > pa , etc [ editar ] "Ir a futuro" Ambas lenguas tienen una construccin similar a la Ingls "va a" futuro . Espaol incluye la preposicin un conjugado entre la forma de ir "para llevar" y el infinitivo: Vamos un cantar " Vamos a cantar " (tiempo presente de ir + un + infinitivo). Por lo general, en portugus, no hay ninguna preposicin entre el verbo ayudar y el verbo principal: cantar Vamos (tiempo presente de ir + infinitivo). Esto tambin se aplica cuando el verbo est en otros tiempos: Ayer yo iba un Libro El leer, Pero no Tuve La Oportunidad. (Espaol)

Ontem eu ia ler o livro, mas no oportunidade TIVE. (portugus) Ayer me iba a leer el libro, pero nunca tuvo la oportunidad. [ editar ] Otras diferencias en el uso de preposicin Si bien por regla general las preposiciones se utilizan las mismas en los mismos contextos en los dos idiomas, hay muchas excepciones. Nuestros gastos de Energa. (Espaol) (S) Nossos gastos com / de energia. (portugus) Nuestros gastos de energa. Voy un Votar Por Juan. (Espaol) Vou Votar em / no Joo. (portugus) Yo voy a votar por John.

[ editar ] Ortografa
[ editar ] Alfabeto
El tradicional alfabeto espaol tena 28 letras, mientras que el portugus haba 23. Las versiones modernas de los ltimos aos, agreg k y w (que se encuentra slo en palabras extranjeras) de los dos idiomas. Portugal tambin se agrega y de prstamos. Con la reforma en 1994 por el 10 Congreso de la Asociacin de Academias de la Lengua Espaola, alfabetizacin espaol ahora sigue el mismo patrn que el de otras grandes lenguas de Europa Occidental. Antes de esta fecha, sin embargo, dgrafos fueron alfabetizados en forma independiente. Por ejemplo, los siguientes apellidos se pondra en este orden: Cervantes, Contreras, Cruz, Ch. avez, Dvila . Muchos diccionarios de espaol y otro material de referencia siguen existiendo con el prereforma de la norma de alfabetizacin. Alfabeto espaol actual ( reforma del alfabeto espaol 1994 )

ABCDEFGHIJKLMN OPQRSTUVWXYZ
Dgrafos

ch rr ll
Actual alfabeto portugus ( Acuerdo Ortogrfico de la Lengua Portuguesa de 1990 ) la introduccin de k , w , y y

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTU VWXYZ
Dgrafos

ch nh lh cc cc rr ss sc sc xc x gu qu
En espaol, qu , gu , y sc en el espaol de Amrica no se llaman dgrafos, sin embargo, son los sonidos individuales como en portugus (a la excepcin de sc en portugus europeo). Adems espaol ha tomado SH / / de Ingls como un sonido de prstamo. Ejemplos: Shiv , Vishn , mostrar , shock , sheriff , corto , de flash , la moda , Bangladesh , shh! . Portugus de Brasil utiliza el trigrficas TCH / t / para prstamos. Ejemplos: Tcheco , tchau , Repblica Tcheca , Tch (este ltimo es el desarrollo regional). Portugus europeo utiliza el dgrafo ch / / de estas palabras: Pacheco , chau (o txau ), Repblica Checa , Chechenia .

Tanto en espaol y portugus, el uso zz / ts / (nunca como / dz /) para prstamos del italiano, en portugus, pero a veces no puede ser pronunciada como africada, pero que tengan un epenttica / i / o / /; ejemplos son pizza , pizzera (Espaol), pizzera (portugus), pizzero (espaol), pizzaiolo (portugus), etc utiliza el espaol tz / ts / a vasco, cataln y prstamos del nhuatl, y tl / tl / para prstamos nhuatl. Ejemplos: la Ertzaintza , el quetzal , xoloitzcuintle , Tlaxcala , huauzontle , cacomixtle , chipotle , etc

[ editar ] Diferentes grafas de los sonidos similares


Las consonantes palatales se escriben de forma diferente en los dos idiomas. Espaol Descripcin Ortografa Pronunciacin Ortografa Pronunciacin palatina "l" palatina "n" palatina "y" ll y ~j~~ j~~ LH nh i j Portugus

Los smbolos ll y son etimolgica en espaol, como los sonidos que representan a menudo se deriva del latn ll y nn (para esas posiciones, el portugus ha simples l y n ;. cf Rodilla / rodela, Pea / Pea). Los dgrafos portugus lh y nh fueron adoptados de occitano , como la poesa de los trovadores fue la influencia ms importante en la literatura portuguesa hasta el siglo 14. Rey Dionisio de Portugal , que estableci portuguesa en lugar del latn como lengua oficial, era un admirador de la poesa de los trovadores y un poeta. Los ejemplos incluyen nombres como Puerto. Mi nh o (Esp. Mi o ) y Maga lh Aes (Sp. Maga ll anestesia ). La carta y se utiliza tambin en portugus del 16 al siglo 20 en griego prstamos, tanto como en Ingls (por ejemplo, Psychologia Psicologa , Psicologa moderna). La reforma ortogrfica en 1911 oficialmente reemplazado por i . El sonido correspondiente puede ser considerado como un alfono de la vocal i en los dos idiomas. Comparar Ing. Paraguay , el alcalde ("mayor, anciano) con el Puerto. Paraguai , Maior ('ms grande, ms grande "). La pronunciacin exacta de estas tres consonantes vara un poco con el dialecto. La tabla slo indica el sonido valores ms comunes en cada idioma. En la mayora de los dialectos del espaol, las consonantes escritas ll y y han llegado a ser pronunciado de la misma manera, una fusin de sonido conocido como yesmo . Un fenmeno similar se puede encontrar en algunos dialectos del portugus de Brasil, pero est mucho menos extendida que en espaol. La carta portuguesa ( c cedilla ) se utiliz por primera vez en espaol antiguo, basado en una visigoda forma de la letra z . En portugus se utiliza antes de una , o , y u , y nunca la palabra-al principio o al final, y siempre representa el "suave c "de sonido, a saber, [s]. En el espaol moderno, que ha sido sustituido por z . Ejemplo: calzado (Esp.), Calado (Pt.).

[ editar ] Correspondencias entre las terminaciones de las palabras


Varias terminaciones de palabras son siempre diferentes en los dos idiomas.

Espaol -n corresponde al portugus -m cuando en final de palabra o antes de las letras p y b , ya que en portugus es una regla de ortografa, estas letras en portugus en final de slaba indica slo una nasalisation de la vocal anterior (por ejemplo, en espaol: Jardn , Algn ; portugus: Jardim , sndalo ). En el plural, el m es reemplazado con un n (en espaol: jardines, ALGUNOS ; portugus: jardins, Alguns ), porque en estos casos, la m no es final de palabra nunca ms. Vea la seccin de las vocales a continuacin. excepciones comunes a la preocupacin de Estado por encima de las terminaciones sustantivo en espaol: o n- y -ano , que normalmente corresponden a -ao o - en portugus ( Irn / Iro (PE) / Ira (PA), Irn, hermano / irmo , hermano, y Hurfano / Orfao , varn hurfanos); o -Ana , que corresponde a - ( hermana / irm , hermana; Maana / Manh , por la maana, huerfana / Orfa ; mujeres hurfanas); o -n / -Cin o -ccin / -Sion , que suelen corresponder a -ao / -cao / soo -SSAO ( meln / Melao , meln, Opcin / Opo , opcin o Correccin / correco , rectificacin, pensin / penso , pensin o Admisin / admisso , la admisin). o -En o -un , que corresponde a -ao en la mayora de los monoslabos ( hijo / so , que son, tan / To , como ms o menos); Diferentes terminaciones de las palabras singulares en espaol ( -ano , -n , -n , y en monoslabos tambin -uno y sobre ) suele corresponder a una sola palabra en singular termina en portugus ( -ao ), sin embargo, la terminacin plural portugus vara ( - Aos , Aes- o -OES ), por lo general denota la versin arcaica de la palabra (que era a menudo ms cerca al espaol): o -Aos , como en Mao / Mos (espaol, mano (s) : Ingls, mano (s) ); o -AES , como en Capito / Capitanes (espaol, capitn / capitanes ; Ingls, capitn (s) ); o -OES , como en el melao / meles (espaol, meln / melones ; Ingls, meln (s) ). Las excepciones notables a esta regla: o vero / Veroes (espaol, verano (s) : Ingls, verano (s) ); o ancio , que permite a las tres formas de plural: ancios , Ancies y ancies (espaol, anciano (s) : Ingls, anciano (s) ). La 3 persona plural finales del pretrito indicativo tensa se escriben con sobre en espaol ( pensaron, vivieron , pensaron, vivieron), pero con -am en portugus ( pensaram, viveram ). Otra diferencia notable es el uso de -z en espaol en comparacin con -s en portugus al final de las slabas tonas, sobre todo cuando la consonante es la ltima letra en una palabra. Unos pocos ejemplos: lvarez , Fernndez , Rodrguez , Izquierda , Mezquino (Espaol)

lvares , Fernandes , Rodrigues , Esquerda , mesquinho (Portugus)

[ editar ] Acentuacin y nasalizacin


Ambos lenguajes que utilizan los signos diacrticos para marcar la slaba tnica de una palabra cada vez que no es otra cosa predecible a partir de ortografa. Puesto que el espaol no distingue entre-abierta y mediados de los vocales cerradas media y las vocales nasales, que utiliza un solo acento, la aguda . Portugus por lo general utiliza el acento agudo ( ' ), pero tambin utiliza el acento circunflejo ( ) en la de cerca vocales medias , y y destac nasales .

(aguda) + (nasal) = (circunfleja) El que no se aplican a otros vocales portugus (aunque la circunfleja es subrayado siempre)

Aunque los espaoles y puede ser una consonante o una vocal, como vocal nunca toma un acento. Al final de una palabra, los portugueses diptongo ai es el equivalente de los espaoles ay , sin embargo, ai puede tener un acento en la i para romper el diptongo en dos vocales por separado. Ejemplo: aa (tres slabas). Sin acento, como en espaol, el estrs sera caer en el ltimo un : Parag UAI (portugus) y Parag uay (espaol) 'Paraguay'. vocales nasales portuguesas ocurrir antes de n y m (vase ms adelante), sin acento, ya que estas consonantes no son totalmente pronunciado en estos casos. La tilde (~), slo se utiliza en diptongos nasales como o ( [w] ) y Oe ( [ ] ), adems de la final ( [] ), que sustituye a la estoy terminando, ya que ste est reservado para los verbos . Ejemplo: amanh [am'] 'maana'.

: + Vocal inicial del segundo nombre y n + consonante (excepto h , p o b ) ejemplos: un teced en te, ger en g en a, m sin hacer Inicial y medio: vocal + m + p o b ejemplos: CAC soy bis, em prego, apoyo im pa, p om ba, pluma um sujetador Final: vocal ( i , o , o u ) + m ejemplos: ru im , b om , alg um

Estas no alteran las normas para el estrs, aunque la nota terminaciones -im, complementos y um-,-uns estn estresados, al igual que sus contrapartes no-nasal (ver ms abajo). Un par de palabras de dos letras consisten de solamente la vocal nasal: em y um . nasalizacin de vocales se produce en espaol - las vocales pueden ser nasalizadas, fonticamente, en contacto con las consonantes nasales - pero no es fonolgicamente distintivo. En portugus, por su parte, la nasalidad vocal es distintivo, y por lo tanto fontica: l ( / la / ) ("no", "all") ~ L ( / l / ) ("lana"). Portugus vocal cambia los sonidos con (y sin) marca acentos. Sin acento o ( / u /-/ o /-/ / ) y correo ( / i /, / /-/ e /-/ /, / /-/ j / ), con acento agudo ( / / ) y ( / / ), o con acento circunflejo ( / o / ) y ( / e / ). Por lo tanto, ns ( / ns / o / n / )

'nosotros', nep ( nus / / o / nu / ) 'nosotros', fidoca ( / AVO / ) 'abuelo', av ( / av / ) 'abuela', s ( / si / o / s / ) 's, s, s' pronombre reflexivo, S ( / s / ) 'asiento', 'sede', y s ( / se / ) 'ser' imperativo de segunda, pode / podi / o / vaina () / 'l / ella / ello podra ", pode / pdi / o / p ) / 'l / ella / ello puede', pede / pdi / o / p ) / "l / ella / ello pide". pronunciacin del espaol no hace tal distincin. Sin embargo, los espaoles vocales medias / e / o / / y / o / u / / puede abrir y cerrar, respectivamente, teniendo como resultado dos alfonos cada uno [] - [] y [e] - [o] . Esto sucede en distribucin complementaria, y hablan espaol no hacen ninguna distincin entre estos sonidos. El acento grave ( ` ) se utiliza tambin en portugus para indicar la contraccin de la preposicin un (a) con unas pocas palabras a partir de la vocal uno , pero no para indicar el estrs. En otros casos, es la combinacin de la preposicin y el artculo definido femenino, es decir, el equivalente al estilo (a la) en espaol. s se utiliza para el plural ( A Las en espaol).

un (prep.) + Aquele = Que le (slaba en negrita) un (prep.) + un (artculo def.) + Argentina = Argentina un (prep.) + tan (pl. def. artculo) + Filipinas = s Filipinas un (prep.) + os (pl. def. artculo) + ESTADOS UNIDOS da Amrica = pros ESTADOS UNIDOS da Amrica (No se aceptan en el lenguaje escrito formal)

Las reglas de acentuacin (incluidos los de la tensin previsible) del portugus y el espaol son similares, pero no idnticos. Las discrepancias son especialmente omnipresentes en las palabras que contienen i o u en su ltima slaba. Tenga en cuenta que los portugueses diptongos ei y ou son el espaol equivalente aproximado de correo y O , respectivamente, pero ninguna palabra que termina con estos diptongos es, por defecto, destac en su ltima slaba. Comparar los siguientes pares de cognados en el que el acento recae sobre la misma slaba en ambos idiomas: Viv Bamb seria ansia , , , , Txi Ansia seria vivi , bamb , , , , taxi , seria Jardn , , seria Jardim , , pensis Penso (Espaol) , pensais pensou (Portugus) ,

Vocal de secuencias semivocal son tratados de manera diferente en ambos idiomas cuando se trata de reglas de acentuacin. Una secuencia de una semivocal junto a una vocal por defecto es asumido para ser ledo como un diptongo (parte de la misma slaba) en espaol, mientras que se asume por defecto para ser ledo como un hiato (que pertenecen a slabas distintas) en portugus. Para los dos idiomas, normas de acentuacin constantemente indican algo distinto del predeterminado. Una consecuencia de esto es que las palabras que se pronuncian igual en ambos idiomas se escriben de acuerdo a las normas de acentuacin diferente. Algunos ejemplos:

emer gen cia (espaol), emer gen cia (portugus) toles corri la CIA (en espaol), tole corri la CIA (portugus) au da la CIA (en espaol), au d la CIA (portugus) o CIO (en espaol), cio (portugus)

Otra consecuencia (aunque no muy comn) es que algunas palabras se escriben exactamente igual en ambos idiomas, pero el acento recae en slabas diferentes:

demo cra cia (espaol - diptongo creciente al final), democracias ci uno (portugus - la presin sobre el ci- rompe el diptongo).

[ editar ] Fonologa
Aunque el vocabulario del espaol y el portugus son muy similares (a veces idnticos), los dos idiomas difieren fonolgicamente el uno del otro. Fonticamente portugus est ms cerca de cataln o francs , mientras que la fontica del espaol estn mucho ms cerca, casi a manera idntica, a la italiana . Portugal tiene un inventario de fonemas ms grande que el espaol. Eso podra explicar por qu en general no es muy inteligible para hablantes de espaol a pesar de la gran similitud lxica entre los dos idiomas, los hablantes de portugus tienen una mayor inteligibilidad de los espaoles que hacen lo contrario. Una de las principales diferencias entre la pronunciacin del espaol y el portugus son los sonidos de las vocales. Espaol tiene un sistema fonolgico de vocales de base, con 5 vocales fonmicas ( / a / , / e / o / / , / o / u / / , / i / , / u / ). nasalizacin fontico se produce en espaol para las vocales se produce entre las consonantes nasales o cuando precede a una consonante nasal final de slaba ( n / / y / m / ), pero no se distingue como en portugus. En espaol no silbicas / e / , / o / y / a / se puede reducir a [] , [W] y completa elisin. Adems, los espaoles vocales medias / e / o / / y / o / o / / puede abrir y cerrar, respectivamente, teniendo como resultado cuatro alfonos fontica vocal [e] , [o] , [] , y [ ] . Por otra parte, el portugus tiene 8-9 vocales orales ( / a / , / e / , / / , / o / , / / , / i / , / u / , / / , / / ) ( / / slo se encuentra en portugus europeo), adems de cinco vocales nasales fonmicas cuando precede a una consonante nasal final de slaba ( / n / y / m / ) o cuando se marca con una tilde ; y . Adems de esto, portugus, cataln, usa la altura vocal. las vocales tonas ( / / , / e / , / i / , / / , / o / , / u / ) y vocales acentuadas ( / a / , / / , / e / , / / , / o / ). Adems, el espaol y el portugus tiene dos semivocales como alfonos, [j] y [w] . Curioso mencionar, andaluza y murciana espaol como podra hacer algunos dialectos del Caribe espaol, han desarrollado un sistema de cerca de vocales abiertas. Estos dialectos abierto o menor vocales cuando precede a una consonante sibilante final de slaba, que es una aspiracin, ( / s / , / / y / x / -> / h / ) o una elisin completa. Teniendo como resultado 10 vocales orales ( / a / , / / , / e / , / / , / o / , / / , / i / , / i / , / u / , / u / ).

Las siguientes consideraciones se basan en la comparacin de las versiones estndar de Espaol y Portugus. divergencia aparente de la siguiente informacin del personal de pronunciacin de cualquier persona puede indicar una de idiolecto (o dialecto) se aparta de las normas mencionadas. La informacin sobre la fonologa portuguesa es una adaptacin de Celso Pedro Luft ( Novo Manual de Portugus , 1971), e informacin sobre la fonologa espaola adaptada de Manuel Seco ( Gramtica Esencial del Espaol , 1994). Al comparar el inventario fonmico de las dos lenguas, una divergencia notable se destaca. En primer lugar, el portugus tiene ms fonemas del espaol. Adems, cada lenguaje tiene fonemas que no son compartidas por el otro.

[ editar ] fontica divergencia temprana


[ editar ] Vocales Espaoles y portugueses han sido divergentes durante ms de mil aos. Una de las primeras diferencias ms notables entre los interesados el resultado de las vocales acentuadas de Amrica: Latn clsico (Ortograf a) Un E I O U UA Latn vulgar (Pronunciaci n) /A/ // /E/ /I/ // /O/ /U/ / Es / Espaol Portugus

Ortograf Pronunciaci Ortograf Pronunciaci a n a n un ~ a es decir, es decir, ~ e~ i~ ue ~ u o~o u~u o~o /A/ / Je / /E/ /I/ / Nosotros / /O/ /U/ /O/ un ~ a ~ /A/~//1 // /E/ /I/ // /O/ /U/ / Ou /

e~

e~ i~ o~o o~o u~u ou

1 Las vocales / a / y / / ocurren en gran parte en distribucin complementaria . Este diptongo se ha reducido a la monoptongo / o / en muchos dialectos del portugus moderno.

Como la longitud voclica dejado de ser distintiva en la transicin del latn al romance , las vocales acentuadas E y O se convirti en ejemplo y ue en espaol cada vez que se corta (del latn petra Espaoles piedra "piedra"; Amrica moritur espaol muere "muere" ). Similares diphthongizations se pueden encontrar en otras lenguas romnicas (francs Pierre , italiano pietra , francs meurt / muert , italiano muore , rumano Moare ), pero en gallego-portugus estas vocales se someti a un cambio cualitativo en su lugar (portugus / gallego pedra , Morre ), convirtindose en menor , como tambin ocurri con corto que a corto y U en las slabas tnicas. El latn clsico vocales / e / - / e / y / o / - / o / se redujeron proporcionalmente en espaol y se convirti en diptongos / je / y / se / . En espaol, e y o son vocales medias , / / o / e / y / / o / o / . Mientras que en Portugal estas vocales se cierre a mediados , / e / y / o / , y abierto a mediados , / / y / / , como en latn vulgar. Portugal tiene 5 vocales nasales ( / /, / e /, / i /, / o /, / u / ), que, de acuerdo a la lingstica histrica, surgi de la asimilacin de las consonantes nasales / m / y / n / , a menudo en el final de slabas . Final de slaba m y n son todava escrito para indicar la nasalizacin, a pesar de que ya no estn completamente pronunciado [] o elidido por completo. En otros casos, las vocales nasales son marcados con una tilde ( , ). No todas las palabras que contienen la vocal + n tiene el sonido nasal, como la carta posterior debe ser consonante con el fin de que esto ocurra. Ejemplos: un e l / anw / (pronunciacin Brasil) ("el anillo") no nasales, una c un / k / ("cadera") nasal. Sin embargo, en portugus de Brasil, hizo hincapi en las vocales tienen alfonos nasales, ( [], [e], [i], [o], [u] ), antes de una de las consonantes nasales / m /, / n /, / / , seguida de otra vocal. En portugus europeo, nasalizacin est ausente en este entorno. nasalizacin vocal fontica se produce en espaol. Todos los vocales espaoles se nasalizada ( [A], [e], [O], [i], [u] ) cuando precede a una consonante nasal final de slaba ( n / / y / m / ). nasalizacin vocal espaola no omitir las consonantes nasales (aunque muchos dialectos hacer, o puede velarize la consonante nasal [] ). Ejemplos: Rincn [ kn] ("esquina"), hombre [m e] ("hombre"). El monoptongo portugus ou puede causar confusin. Por ejemplo, Descanso (Sp) y descansou (Pt) (descans) se pronuncian de manera similar (a pesar de los cambios en la ortografa), mientras que voy (Sp) y vou (Pt) (me voy) parecen ser similares, pero tienen diferentes vocales sonidos. Curiosamente, a veces lo contrario puede ocurrir, como el espaol Juan de la Cosa (cosa) de cambiar a coisa en portugus. [ editar ] Consonantes Algunos de los ms caractersticos de los cambios de sonido realizadas con las consonantes del latn al espaol y portugus se muestran en la tabla de abajo. Amrica Espaol Portugus Ejemplos Significado

CL-, FL, PL-

ll-

ch-

clamare S. LLAMAR , p. chamar flammam S. llama , p. chama pleno S. lleno , p. Cheio

'Llamar' 'Fuego' 'Completo'

-CT-,-LT-

-Ch-

-It-

Multum S. Mucho , p. muito "Mucho" noctem S. noche , P. Noche noite 'Pecho' pectum S. Pecho , p. peito fabulare * S. Hablar , p. falar Filium S. Hijo , p. filho focum S. fuego , p. fogo mermelada S. ya , p. j jacere S. yacer , p. Jazer (tanto arcaica) Caelum S. cielo , p. Cu (Arch. ceo ) volare S. volar , p. Voar alium S. ajo , p. alho Filium S. Hijo , p. filho castellum S. Castillo , P. castelo

F-

h(Ms tarde en silencio) o f-

f-

'Hablar' 'Hijo' 'Fuego'

J (A) -

ya-

ja-

'Ya' 'Mentir, como en una tumba "

-L-

-L-

(Elidido)

'Cielo' 'Volar'

-LI-

-J-

-LH-

'Ajo' 'Hijo' 'Castillo'

-LL-

-Ll-

-L-

-N-

-N-

(Elidido)

generlem S. general General (adj.) , P. geral 'Tener' tenere S. dora , p. ter Junium S. Junio , p. Junho ao S. Ao , p. ano Cannam S. caa , P. Cana Junio Ao 'Caa'

-NI-

-Ni-

-Nh-

-NN-

--

-N-

* Reconstruida

Peculiar a principios de espaol (como en el gascn dialecto del occitano, posiblemente debido a un vasco sustrato) fue la prdida inicial de Amrica F cada vez que fue seguida

por una vocal que no diptongar. Por lo tanto, el espaol Hijo y Hablar corresponden al portugus Filho y falar (del latn Filium y fabulare , respectivamente). Sin embargo, el portugus fogo corresponde al espaol fuego (del latn focum ). Otra diferencia tpica en cuestin el resultado de Amrica L y N en intervoclica posicin:

Cuando solo se conserva en espaol, pero elidido en portugus. A menudo, la prdida de la consonante seguida por la fusin de las dos vocales alrededores (como en los ejemplos en la tabla anterior), o mediante la insercin de una vocal epenttica entre ellos (Amrica arenam Espaoles arena , portugus zona , hoy areia "arena"). Cuando doble , que se convirti en el espaol palatales ll y . De hecho, los espaoles carta era originalmente una forma abreviada de nn . En portugus, LL- y -NN- slo se convirti en nica. Cuando se sigue por la semivocal I , L se unieron con l en una j en espaol. En portugus, L y N seguida de semivocal que se palatalizada en lh y nh , respectivamente.

Otros grupos de consonantes de Amrica tambin tuvo diferentes rutas notablemente en los dos idiomas en su perodo arcaico: Origen una rg illam bl andum ca s eum Oculum o C'l u hominem ho m'n e Espaol un rc illa bl ando Que s o ojo ho mbr e Portugus Significado una rg ila br ando Que ij o o LH o ho m em 'Arcilla' "Blandas" 'Queso' "Ojo" 'Hombre' "A temblar"

tremulre tr e m'l son t e MBL ar tr e m er

palabras aprendidas como Pleno, oculares, no (c) turno, tremular , y as sucesivamente, no se incluyeron en los ejemplos anteriores, ya que se han adaptado directamente en latn clsico ms veces. Las tablas anteriores slo representan tendencias generales con muchas excepciones, debido a: 1. Otros procesos fonolgicos en el trabajo en portugus espaol antiguo y viejo, que interfera con estos. 2. Ms tarde regularizacin por analoga con palabras relacionadas. 3. Ms tarde, los prstamos de palabras extradas directamente del latn, especialmente desde el Renacimiento, que no respetaban las leyes de sonido original.

4. prstamos de inversin, del espaol al portugus o viceversa. [ editar ] Synaeresis Portugal ha tendido a eliminar hiatos que se conserva en espaol, la fusin de las vocales similares consecutivos en un (a menudo despus de la anteriormente mencionada de la prdida intervoclica l y n ). Esto da lugar a muchas palabras portuguesas que una slaba ms corta que sus cognados en espaol: "credo" , leer , mala , manzana , Maana , PONER , rer , Venir (Espaol) crido , ler , m , Ma , Manh , Pr , RIR , vir (Portugus) En otros casos, portugus reduce vocales consecutivas a un diptongo, una vez ms resulta en un menor nmero de slabas: a-te-o , eu-ro-pe-o , pa-lo , he-lo (Espaol) un teu- , eu-ro-peu , pau , Vu (Portugus) No obstante, hay algunas palabras que ocurri lo contrario, como el espaol comprender frente portugus compreender , de Amrica comprehendere .

[ editar ] sonidos diferentes con la misma ortografa


Desde finales de la Edad Media, las dos lenguas han pasado por ms cambios de sonidos y fusiones que les conjunto ms separados. [ editar ] sibilantes La fontica divergencia ms marcada entre el espaol y el portugus en su poca moderna se refiere a la evolucin de las sibilantes . En la Edad Media, tanto de un sistema rico de los siete sibilantes - emparejados segn africacin y la expresin: / s / , / ts / , / z / , / dz / , / / , t / / y / d / ( este ltimo probablemente en variacin libre con / / , como todava sucede hoy en ladino ) - y de escanda prcticamente la misma en espaol y portugus. Medieval espaola y portuguesa Portugus moderno 1,2 El espaol moderno un

Ortograf Pronunciaci Pronunciaci Ejempl Ortograf Pronunciaci Ejemplo a n n os a n s s aber 'saber', pa pa ar "para pasar"

-s , -ss-

/S/

/S/

/S/

s aber , pa s ar

-S-

/Z/

/Z/

ca s una 'casa' una o 'halcn', c ego "a ciegas" fa z er 'hacer' o x Al "Espero que, Dios quiera ' j/g j Ogro 'jugar', g ente "pueblo "

ca s una

c/c

/ Ts /

/S/

z/c

//o/s/

un z o , c iego

/ Dz /

/Z/

ha c er

//

//

o j Al /X/ j Ugar , g ente

j/g

/ D ~ /

//

ch

/ T /

//

ch uva 'lluvia'

ch

/ T /

ch ubasco 'chaparr n' (Desde Port. chuvasc o)

1 Antes de las vocales, en la posicin de coda, hay variaciones dialectales de cada idioma, no se discute aqu. Dos modernos portugus en su mayor parte mantienen la ortografa medieval.

Despus del Renacimiento, los dos idiomas reducido su inventario de sibilantes, pero de diferentes maneras:

Ensordecimiento en espaol: la voz sibilantes escrita -s- , z y j / g se convirti en voz, la fusin con s-/-ss- , c / c y x , respectivamente. En muchos dialectos, / / Tambin se fusion con / s / ( seseo ). Ms tarde, la fricativa postalveolar / / cambiado a la fricativa velar / x / . ortografa espaola se ha actualizado de acuerdo con estos cambios de sonido.

Desafricacin en portugus: el africadas escrito c / c , z , y ch se convirti en fricativas normal, con la fusin de las sibilantes s-/-ss- , -s- , y X , respectivamente. A pesar de ello, moderno portugus en su mayor parte mantienen la ortografa medieval.

[ editar ] vocales tonas La historia de las vocales tonas en espaol y portugus no es tan conocido como el de las vocales subray, pero algunos puntos son de aceptacin general. Espaol tiene las cinco vocales breves del latn clsico, / a /, / e / o / /, / i /, / o / u / /, / u / . Tiene tambin dos semivocales, [j] y [w] , que aparecen en los diptongos, pero estos se pueden considerar alfonos de / i / y / u / , respectivamente. La pronunciacin de las vocales tonas no difiere mucho de la de los vocales acentuadas. tonas, no silbico- / e / / o / y / a / se puede reducir a [] , [W] y la elisin completa cuando se producen como en los ejemplos siguientes; beatitud [b Mediterrneo [me ] , poetisa [p e ] , Lnea [ l na] , e no] , ahorita [oita] . Tambin las vocales medias / e / o / / y

/ o / u / / puede abrir o cerrar, respectivamente, [] - [] (alfonos subray) y [c] - [o] (alfonos tonas). Sin embargo, el espaol no distingue entre la baja (abierto) y alta (cerca) vocales como el portugus. El sistema de siete vocales orales del portugus medieval se ha conservado bastante bien en cataln, como en la estrecha relacin lengua gallega . En portugus, las vocales tonas han sido ms inestable, tanto diacrnica (a travs del tiempo) y sincrnica (entre los dialectos), produciendo sonidos de las vocales nuevos. Las vocales por escrito una , e y o se manifiestan de diferentes maneras segn varios factores, sobre todo si estn estresados, y si se producen en la ltima slaba de una palabra. El paradigma bsico se muestra en la siguiente tabla (tiene algunas excepciones). Portugus de Brasil Espaol Estresado o tono no terminal y el terminal /A/ /E/ /O/ /A/ /E/o// /O/u// /~a/ /~i/ /~ / Portugus europeo Subray /A/o// /E/o// /O/u// tono // // /U/

Similares alternancia con estos patrones existen en otras lenguas romnicas como el cataln o el occitano. Aunque es sobre todo una variacin alofnica, algunos dialectos han desarrollado pares mnimos que distinguen a los hizo hincapi en las variantes de las tonas. La vocal / / , inusual en las lenguas romances, es a menudo elidido en el habla. No est en portugus de Brasil. Algunos dialectos brasileos diptongar vocales acentuadas de [ia], [ ] [e ] , etc (excepto / i / ), antes de que un silbante al final de una slaba (escrita s, x, o z). Por ejemplo, Jess [e ] "Jess", FAZ [fais] "que hace", Mndez [d ] "diez". Esto ha

llevado a la utilizacin de meia (que significa "meia dzia", o "media docena") para SEIS ["seis] "seis" al hacer enumeraciones, para evitar cualquier confusin con trs [te ] "tres" en el telfono. Y en Lisboa y sus alrededores, hizo hincapi en / e / se pronuncia [] o [i] cuando se trata antes de una consonante palatal / /, / / o palato-alveolar / /, / / , seguido de otro vocal. La ortografa del portugus, que es en parte etimolgica y analgico, no indica que estos cambios de sonido. Esto hace que el lenguaje escrito mirada engaosamente similar a la espaola. Por ejemplo, aunque breve (breve) se escriben igual en ambos idiomas, que se pronuncia [bee] en espaol, pero [bvi] ~ [bv ()] en portugus. En portugus de Brasil, en la gran mayora de los casos, la nica diferencia entre el final e y i es el estrs, ya que ambos se pronuncian como i . La primera es tona, y el segundo se destaca sin ninguna marca diacrtica. En portugus europeo, definitiva e es por lo general no se pronuncia (o se pronuncia como una schwa), a diferencia de i , que se pronuncia i . [ editar ] Otras diferencias de pronunciacin Pronunciacin Ortografa Espaol d , di , de t , ti , te [D] ~ [D] [T] Portugus [D] , [ ] , [d] [E] , [t] En muchos dialectos del portugus de Brasil , las consonantes / t / y / d / ha africada alfonos, pasando antes, cuando un i / /. En portugus, r- y -rr- tienen varias pronunciaciones posibles. En la mayora de dialectos, se trata de un gutural r , y en algunos dialectos de Brasil el sureste de la r- puede ser [] . En espaol, r- y -rr- han mantenido su pronunciacin original como un trill alveolar . Intervoclica -r- es un colgajo alveolares en los dos idiomas [] . g [] ~ [ ] [] , [ ] Originalmente, las letras b y v representaban [B] ~ [] [V] sonidos distintos pronunciado [b] y [] , respectivamente, pero los dos se fusionaron en un solo fonema en espaol. En la mayora de las variedades del portugus permanecieron fonemas separados, y la bilabial fricativa [] del portugus Notas

[] , [] , [] -r , -rr[R] , [x] , [h] , [r]

antiguo, posteriormente transformado en la fricativa labiodental [v] , como en francs e italiano . Dado que no se distingue ms entre la pronunciacin de la b y la v , la ortografa espaola ha sido reformada de acuerdo con el latn clsico. En portugus, la ortografa de estas cartas se basa en la pronunciacin, que est ms cerca de latn medieval y moderna italiana. Esto lleva a algunas diferencias ortogrficas:

Compara por ejemplo Espaoles Gobierno , Haber , Libro con el portugus governo , haver , Livro . Las terminaciones del indicativo imperfecto de la 1 . conjugacin de los verbos (con infinitivos terminan en -ar ) se escriben con b en espaol ( Cantaba , cantabas , cantbamos , y as sucesivamente), pero con v en portugus ( cantava , cantavas , cantvamos , etc) El adjetivo espaol sufijo -ble , como en posibles (tambin se utiliza en Ingls, "posible"), corresponde al -vel en portugus: possvel .

En espaol, las oclusivas b , d , g son por lo general se dio cuenta como "suave" aproximantes [ D, ] . Mientras pronunciacin similar a veces se puede escuchar en Portugal, la mayora de los hablantes de portugus pronunciar estos fonemas sistemticamente como "duro" oclusivas [b, d, ] . Esto puede hacer que una sentencia de portugus como Pisos vou UMA botas sonar como vou Pisos UMA p OTA a un hablante de espaol. Del mismo modo, un espaol se oye "A-(k / g) wa", cuando un portugus dice "Agua" y un portugus se escucha "a-wa" cuando un espaol dice "agua".

[ editar ] formas de contacto

Gallego comparte su origen con el portugus en gallego-portugus , pero ha sido sometido a la influencia espaola ms tarde. o Castrapo es un peyorativo para el espaol-gallego influenciado. Portuol es el nombre de las lenguas que se hablan en la mezcla de las fronteras de Brasil con el espaol Hablando pases. El papiamento es una lengua criolla con influencia espaola y portuguesa. -En espaol judeo se deriva de la lengua castellana medieval, pero ha sido influenciada por judeo-portugus . Fala d'Ambo es una lengua criolla derivada del portugus, pero influenciado por los gobernantes de Guinea Espaola .

[ editar ] Vase tambin


Portal lingstico

Lengua portuguesa o Historia de Portugal

Portugus dialectos Gramtica portuguesa Portugus pronombres personales Portugus conjugacin de verbos o Ortografa portuguesa o Portugus fonologa o Wikipedia en portugus: Lista de preposiciones contradas en espaol o Historia de la lengua espaola o dialectos del espaol y las variedades o gramtica del espaol determinantes Espaolas los verbos espaoles o ortografa espaola o Fonologa espaola Pretrito Romance idiomas o Romance cpula Subjuntivo del estado de nimo Vulgar Latin West Iberian languages

o o

[edit] References
[edit] Notes
1. ^ Cndido Figueiredo, Dicionrio da Lngua Portuguesa (Rio de Janeiro: Mrito: 1949; Francisco da Silveira Bueno, Grande Dicionrio Etimolgico-Prosdico da Lngua Portugusa (So Paulo: Saraiva, 1964). 2. ^ Butt, John; Carmen Benjamin (2000). A New Reference Grammar of Modern Spanish (3rd ed.). New York City: McGraw-Hill Education. p. 394 (28.6). ISBN 0-658-008730. 3. ^ Curiously, the Portuguese term is the origin of both the Spanish and, via French, the English term, according to Microsoft Encarta Dictionary, 2004. It is formed of em ('in', as a prefix), barao (an old term for 'rope') and suffix -ada (which is the feminine form of a verbal ending equivalent to "-ed"), according to its entry in Houaiss Dictionary. 4. ^ http://www.conjuga-me.net/verbo-estar 5. ^ Verbix Conjugation 6. ^ See a list at Wikipedia in Portuguese: List of contracted prepositions 7. ^ Jacques De Bruyne, A Comprehensive Spanish Grammar (Oxford: Blackwell, 1995), 752. 8. ^ The Aurlio defines the words pra as a syncopated form of para, and pra and pro as a contraction of pra plus the article.

[edit] Bibliography
Carrasco Gonzlez, Juan M. Manual de iniciacin a la lengua portuguesa, 1994, Editorial Ariel, S.A., Barcelona Estrela, Edite A questo ortogrfica Reforma e acordos da lngua portuguesa (1993) Editorial Notcias Lindley Cintra, Lus F. Nova Proposta de Classificao dos Dialectos Galego-Portugueses Boletim de Filologia, Lisboa, Centro de Estudos Filolgicos, 1971.

Luft, Celso Pedro. Novo Manual de Portugus. So Paulo, Editora Globo, 1990 (13th edition) pp 4353 Mateus, Maria Helena & d'Andrade, Ernesto (2000) The Phonology of Portuguese ISBN 0-19823581-X Seco, Manuel. Gramtica Esencial del Espaol. Madrid, Espasa, 1996 (4th edition) pp 8194 Squartini, Mario (1998) Verbal Periphrases in Romance Aspect, Actionality, and Grammaticalization ISBN 3-11-016160-5 Vzquez Cuesta, Mendes da Luz, (1987) Gramtica portuguesa, 3rd. ed. ISBN 84-249-1117-2 Contrastive Romance Phonetics at Orbis Latinus Histria da Lngua Portuguesa em Linha, Homepage of the Instituto Cames

[edit] External links


Aspectos Comparativos entre o Espanhol e o Portugus (in Portuguese) List of Spanish-Portuguese false friends Contrastive Romance Lexicology at Orbis Latinus A recording of the sibilants, as they would have been pronounced in medieval Spanish and Portuguese. T Falado! Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish

Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Differences_between_Spanish_and_Portuguese" Categories: Language comparison | Portuguese language | Spanish language Hidden categories: Articles that may contain original research from January 2010 | All articles that may contain original research | Articles containing Spanish language text | All articles with unsourced statements | Articles with unsourced statements from October 2008 | Articles with unsourced statements from September 2009 | Articles containing Portuguese language text
Personal tools

Log in / create account

Namespaces

Article Discussion

Variants Views Actions Search


Special:Search

Read Edit View history

Search

Navigation

Main page Contents Featured content Current events Random article Donate to Wikipedia

Interaction Toolbox

Help About Wikipedia Community portal Recent changes Contact Wikipedia

What links here Related changes Upload file Special pages Permanent link Cite this page

Print/export

Create a book Download as PDF Printable version

Languages

Espaol Portugus This page was last modified on 10 February 2011 at 03:36. Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms may apply. See Terms of Use for details. Wikipedia is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a nonprofit organization. Contact us