Вы находитесь на странице: 1из 6

EL LENGUAJE LITERARIO EN HUMBAR.

POETASTRO ACACAU TINAJA DE JUAN JOS FLORES


UNIVERSIDAD NACIONAL SAN CRISTBAL DE HUAMANGA DAVID CHOCCE FLORES 25 de mayo de 2012

Humbar. Poetastro Acacau tinaja es una novela satrica que nos atrapa desde el inicio de sus pginas. Nos narra la tragicmica vida de Sardaniel Humbar Lordigo, personaje jocoso, andino que atravesar mil y una

aventuras en difuntorrincn (Ayacucho), viviendo un idlico romance con Aledaida Pitorrez y siendo fustigado en todo momento por el cura Yayala. Juan Jos Flores construye estrategias artsticas para representar la realidad sociocultural del mundo andino (Ayacucho-Apurmac). Esta realidad se representa novelsticamente mediante la escritura diglsica castellano-quechua elementos que se usan para configurar ambiguamente la realidad sociocultural y, al mismo tiempo, para provocar risa en el discurso narrativo de Huambar. Poetastro Accau Tinaja (HPA). Segn algunos estudios sabemos bien que Juan Jos Flores fue un

hacendado de raza hispana y conocedor de la cultura andina, por tanto, la novela HPA est escrita desde la ptica de un terrateniente poderoso. Pues, desde esta postura, J. Jos Flores crea este singular texto para rerse y burlarse de sus imaginados enemigos y rivales pasionales, evidenciando sus defectos fsicos, vicios, hbitos, condicin social y problemas lingsticos:
Todos gritaron a una voz. Que hable Humbar, que hable, le queremos or un discurso en verso. Tuve que acceder y hablar: Seores, seoras y seoritas, Escchenme un par de horitas; Esta es una fiesta de gala, Seor doctor Yayala, enbelleza Dejando que el matrimonio Se baya a un demonio;

1 DAVID CHOCCE FLORES UNSCH

[] el seor juez de paz Entre los jueces el as; Del honorable seor alcalde, Que sirve al pueblo de balde []

Para entender a la perfeccin esta novela el lector debe ser necesariamente bilinge pues el mensaje est elaborado en forma ambivalente:
Para extenderle mi poder, record a mi colega y antiguo camarada Pepe Serna. Sal a buscarlo y pronto di con la placa donde se lea Jos La Serna, NotarioPblico. Antes era Jos Serna, a secas, y de Notario, su La se haba aumentado (La ninta yaparqucusqa) (Flores Gutirrez, 2007)

Aqu el narrador posiblemente aluda a la familia Serna que en Andahuaylas es conocida. Pero en la imaginacin del personaje narrador se proyecta una burla al agregarle el artculo La al apellido Serna. Obviamente, la expresin La ninta yaparqucusqa cuya traduccin al espaol que el propio autor hace es su La se haba aumentadoes sarcstica porque connota, por lo

memos, dos significados: a) el notario se hizo aumentar de tamao su pene; b) el notario habra aadido el artculo La a su apellido paterno, supuestamente, para demostrar su descendencia de una familia espaola. Por tanto anlisis del lenguaje literario en Huambar nos conduce a formular las siguientes interrogantes: por qu J. Jos Flores escribi su novela en quechua y

espaol? y de qu forma se presenta el lenguaje literario de HPA que causa risa a sus lectores?. Una de las respuestas de porqu el autor escribi HPA. En espaol y

quechua es para darle la ambigedad de contenido, a travs del juego de palabras y la relacin de voces con propsito irnico:
- Cllame all (upallahuay chaypi), olla cabeza (manca uma), mazamorra seso (api utqu), prefiero estar con uno, con uno (hukwan, hukwan), antes de volverme a unir contigo (HPA, 72).

Adems se puede ver que la irona se presenta en las traducciones literarias realizadas a la expresin quechua que vislumbra a la narrativa de Juan Jos Flores de Sui generis, con tono carnavalesco, festivo y picaresco de la
2 DAVID CHOCCE FLORES UNSCH

novela, narrada en primera persona justamente

con la finalidad de resaltar

el lado picaresco de sus narraciones y brindar su vasto conocimiento acerca de la costumbre andina como el tratanakuy que an se practica en las

festividades; por ejemplo, en el aniversario del distrito de San Juan Bautista (Ayacucho) an es posible observar esta prctica discursiva como parte de la algaraba y jolgorio de las festividades andinas.

En la representacin artstica se ficcionalizan los conflictos suscitados entre los hacendados, los clrigos y autoridades a travs del artificio del

enmascaramiento escritural ambivalente, por estar escrito, esta novela, en dos sistemas lingsticos diferentes que se parodian en el cruce de tejidos

discursivos, produciendo sentidos extravagantes y ambiguos debido a la transcripcin literal del castellano al quechua y viceversa como nunca antes se ha visto, la cual viene a ser una caracterstica de la estructura de HPA. As tambin Juan Jos Flores realiza una relacin entre el nombre de los personajes y las acciones que realiza en la obra; como en el caso del cachaco Cornelio Vergara, cuya interpretacin profunda seria: cachaco por tener relaciones sexuales, todas las noches, lo cual se presenta de forma ambigua en la siguiente cita en la que Aledaida responde a Huambar: Broma? [...] Cada noche me estoy mandando hacer , y este segmento lingstico es una traduccin literal de la expresin quechua: (sapatutam rurachikuchkani), que aparece escrita entre parntesis y ofrece doble lectura: por un lado, Aledaida se mandaba hacer zapatos y por otro, que tena relaciones sexuales todas las noches con el cachaco, supuesto rival pasional de Humbar, con el que, hablando vulgarmente estara sacando cuernos a Humbar, cuya expresin se plasma en el nombre Cornelio y as

sucediendo lo mismo con Vergara apellido paterno de este.

En respuesta al lenguaje literario presente en Humbar; como respuesta a nuestro segundo interrogante, analizamos la creatividad y el arte literario que se muestra en la novela, as como el arte del enmascaramiento de los personajes.

3 DAVID CHOCCE FLORES UNSCH

En la obra se presenta la disputa por una mujer entre el cura y el autor real. Sin embargo, esta referencialidad fue hbilmente ficcionalizada a travs de un enmascaramiento escritural. Analicemos brevemente el mecanismo de construccin de estos

sobrenombres: Sardaniel Humbar Lordigo y Manolo Asnovil Yayala. Ambos nombres y apellidos son transgredidos o enmascarados escrituralmente y

transformados en apodos. En el primer caso, es el narrador-personaje que correspondera a la imagen de un hacendado de nombre Daniel Aybar Rodrguez. Esta transgresin est fijada por mecanismos de reduccin y fusin de las palabras que tienen sonidos fonticos prximos. Sarna ms Daniel = Sardaniel; el apellido Aybar est concentrado en Humbar con varios sentidos: tonto, lerdo. De modo igual, Manolo es hipocorstico de Manuel, en tanto que al apellido Ayala se le ha antepuesto la Y (=Yayala) para encubrirlo y para producir sentidos ambiguos en la construccin discursiva. El autor utiliza ingeniosamente el juego de palabras como recurso en el marco de la libre invencin narrativa. En este caso, el creador es el sujeto discursivo que edifica la totalidad de la obra, entendindose sta como enunciado. De modo que a ste le pertenece el artificio del juego de palabras y la relacin de voces con propsito irnico. Esto le permite el encadenamiento entre el yo que narra y el yo pretrito. El inspirado juego de palabras en HPA es palmario; se constata con mayor detalle en la construccin potica, en cuyos versos est objetivizado a travs de insistencia silbica y fnica de la palabra al final del verso, con lo que se logra una forzada rima perfecta. Aqu algunas muestras:
Mi querida mama usta, usta, devuelve el tongo, diptongo; en pago de este servicio, novicio; cada da traer clientela, entretela, [........................] acacau tinaja, sonaja, bebiendo la rica chica, salchicha; [..........................] pero yo amo nucho, Ayacucho, [................................] Sardaniel Humbar Lordigo, digo, y no me arrepiento, miento (Flores Gutirrez, 68-69)

4 DAVID CHOCCE FLORES UNSCH

En esta construccin, los juegos de palabras son formas peculiares de interaccin con el lenguaje y la realidad. As que en todo este proceso lingstico est acuada la imagen irnica, de tal modo que el hablante irnico no slo quiere decir lo contrario de lo que dice, sino que quiere decir muchas cosas a la vez. Veamos las expresiones de Huambar:

Discurso en prosa:
Despus de poner en sus imaculados pies, el presente de mi rendimiento y humildad, le dije ms o menos lo siguiente: -Ilustrsimo, Reverendsimo, Beatsimo y Sapientsimo Monseor Doctor, Obispo; Santo Varn, Alta Dignidad de la Dicesis, Magnnimo Prelado de ejecutoriado Altruismo y Filantropa, Pastor infatigable de humildes y convencidas ovejas.

Testamento:
En el nombre del Padre, en el apellido del Hijo y en el apodo del Espritu Santo, amn. [...]Item declaro, que soy catlico, apostlico y romnico; romano me suena mal, porque no soy de Roma ni gato tampoco [...]

Recurso en Verso:
Seor Coronel Prefecto. Sardaniel Humbar Lordigo, como el ms respetuoso insecto, A Ud. me presento y digo: [...]Digo mal; Manolo Asnovil Yayala, que de Presbtero, cura, sacerdote, Prroco, clrigo o monigote, fu siempre para mujeres una bala; [...]

As, la rotulacin de las cartas en prosa y verso estn tejidos con el cuidado rtmico y la rima perfecta, en la que el personaje narrador (Humbar) hace un despliegue de su destreza potica. En cambio en Aledaida se destaca el

proyecto diglsico que va de un bilingismo incipiente a subordinado; el discurso diglsico de ella produce una risa burlona como tambin lacerante. El uso incipiente del espaol con interferencias lxicas, fonticas y sintcticas por el hablante de la lengua materna quechua no slo era objeto de burla, sino una especie de sancin psicolgico-social.
5 DAVID CHOCCE FLORES UNSCH

En conclusin en Accau Tinaja Sardaniel Humbar usa un lenguaje hermosamente renovador para su tiempo y poca.

6 DAVID CHOCCE FLORES UNSCH

Вам также может понравиться