Вы находитесь на странице: 1из 528

liLiilll

Wlilli!

!i

! !
'

lin

1'

LE TIlKATIK FRANAIS

LA RENAISSANCE

COR B Eli

Tl

i.

trt*.

CUi

'

t.

Digitized by the Internet Archive


in

2009

with funding from

Universityof Ottawa

http://www.archive.org/details/lethatrefranOOfour

U
tfcs ''"'
''

COftYERCIIN B.POI
S Al
l.l

chiers amis, vueillcz moi traire

main, car

je

ne voy oute.

LE THTRE FRANAIS
AVANT

LA RENAISSANCE
IS.'iil

1550

MYSTRES, MORAL1TKS BT PARI BS

PRCD D'UNE INTRODUCTION


El

CCOMPAGHB

DE

NOTES

POU!

IHTELLIGENCI

i-i

rEXTI

M.

EDOUARD FOURNIKR
i'4i<

ORNE DU PORTRAIT EN PIED COLORIE DU PRINCIPAL PERSONNAGE DE CHAQUE PIECE


Dissimb

MM. Muaici S\NI>

U.LolARD

Ami

MAHIf

PARIS
LAPLACE, SANGHEZ ET 0\ EDITEURS
3,

RUE SGUIER,

:j

12,41

INTKnDI'CTlnX

On

g'est

beaucoup occup de noire ancien thtre, maii presque toujours moins pour
soi,

lui

que pour

c'est--dire

en historien qui

mire dans oc

qu'il raconte,
<<

bien plutt qu'en


qu'un connaisse,

simple diteur, soucieux leulement de faire bien cosnaitn


1 1

qu'il veut

de tirer de
Il

ta

ohoea

mme

la

vrit telle qu'elle

flot,

arec ici preun

y a de
e

nombreoi vohunea

d'histoire <>u
il

de diam1ationn

mr

notre littrature dramatique

au xv

et

au vn* sicle; mais

n'existe pas

un

seul vrai recueil, venant l'appui de


et

dissertations et de ces histoires, qui

complte bien ce qu'on y trouve,

permette chacun

de se renseigner soi-mme, d'aprs les sources.

Avec ces

historiques
<>u

lani Bn qui vous tiennent l'entre


le

pour expliquer ce

qu'ils

ne
pri-

montrent jamais,
vions

eu

reste
<>

mot

est ici trop

sa place pour que nous nous en

on en

reste

aux

bagatelles de la porte .

Le spectacle lui-mme demeure hermti-

quement dos, personne n'y pntre.


Quelques uns
de
lever la
l'ont entr'ouvert,

mais inutilement.

Ils

avalent oubli

d'clairer la salle, et

rampe!
les historiens et les dissertateurs

Ceux-l ne sont plus

dont je parlais; ce sont, plus simla

plement, ces copistes de textes qui tant bien que mal transcrivent
et
la

pice telle qu'ils l'ont trou-

publient

telle qu'ils l'ont transcrite*


ils

N'attende/ d'eux ni notices ni notes,


qu'il faut l'clairer.

croiraient faire
qu'ils

outrage au texte en laissant voir


ils

Les autres expliquaient trop ce


qu'ils

ne donnaient pas; eux,


le disions, les

n'expli-

quent pas du tout ce


pas
le spectacle,

donnent; enfin,

comme
!

nous

premiers n'ouvraient

aprs avoir prodigu les lumires la porte; les seconds, aprs avoir ou-

vert la porte, oublient les lumires

du spectacle
faire,

Notre tche, I nous, a t de


autres.

de notre mieux, ce que n'ont

fait ni les

uns

ni

les

Publier les pices en


tre

les

clairant

de tout ce
faite

qui peut, notice, argument

ou

notes, leur

une lumire dans l'obscurit que leur a


le

Y oubli du temps o
toutes

elles

parurent, et du lanlustre

gage qu'elles parlrent; montrer

spectacle,

portes

ouvertes,

allum

et

rampe

leve

voil ce que nous avons voulu.

Il

INTRODUCTION.

I!

Dans
dition

le,

travail
la

donn.i p<ur sur notre ancien thtre comique, qu'il 4


le

pivi.i

de

Farce de PatheUn, qui en est

chet-d'uvre, Gnin mit le


et,

vu qu'une pules

blication, toile

que

la

ntre, lui enfin entreprise,


:

par quelque! mots,

il

en expose

cou

ditions, les exigences

Il ne s'agit pas
sir,

seulement d'exhumer,

crivit-il,

il

Faudra encore
ea ruine,
el

el

surtoul

boi

car

il

y a bien

du mlange, ensuite rtablir


fait

les textes

enfin les claircii


1
<

Nous nous sommes


celle des pices a

de ces quelques mots ("ut un programme,


tait la
,'i

>

1 1

la

premire partie,

exhumer,

plus facile,

el se

trouvai! dj

mme

presque accomplie.

Quand noua nous sommes mis


trouve aujourd'hui, Londres,

l'uvre, la tche sur ce point tail peu prs faite.


:

Aprs la dcouverte du recueil des soixante-quatre pices

moralits, sotties, farces, qui

m
:

mBritA Mvsevm 1

rien d'important n'tait plus A dcouvrir


difficile,

mais une autre question,

celle

du choix, n'en devenait que plus

plus dlicate.

Nous y avons mis tout notre soin. Ce recueil, que nous appellerons, tantt le
quelques annes aprs sa dcouverte, dans
Bibliothque Elzviriennc; le texte

Itecveil de

Lmbt^

tafltl le

Recueil du BritA

Mu-

sum, fut un de nos points de dparties plus utiles. L'exemplaire unique en avait t rimpi
les trois

premiers volumes de

\*

Ancien Thtre

<le

l.i

nous

tait ainsi plus accessible, le

choix des pices plus

commode.
Ce choix
fait,

nous revmes

le texte

Londres, sur l'exemplaire original, et nous


2
,

pmes ain^i
donner,

corriger quelques fautes, combler quelques lacunes de l'dition elzviriennc

et de plus

ce qu'on y avait omis,


et ligne

la

description de chacune des pices choisies par nous, page pour page

pour

ligne.

Afin de satisfaire une autre condition du

programme

si

bien trac par Gnin, nous

nom

occupmes ensuite de
pices.

l'claircissement, c'est--dire

de l'annotation et de l'historique

Notre soin fut de n'y rien pargner, et d'tre d'autant plus prodigue qu'on avait t plus

conome dans la rimpression de la Bibliothque Elzvirienne, o


peut bien peu prs
suffire l'explication philologique,

le

Glossairede l'Ancien Thtre


se trouve rien de ce qui de-

mais o ne

vrait expliquer les allusions

aux choses

et

aux

faits

du temps, les

dtails de

murs, de modes, etc.

III

Pour un autre
y manque,
Il

recueil, publi

longtemps auparavant, avec encore plus de sans gne, car tout


la

mme un glossaire,
manuscrit
la

nous prmes

mme
la

peine, aprs y avoir fait


3
.

un choix
1837,

pareil.
il

existe

bibliothque de

rue de Richelieu

De 1834

fut

1.

Sur ce recueil, dont l'exemplaire dont nous parlons est unique, V. plus haut.

p. 12, la Notice

de

la

Farce de

la tarte et
2.

du past. V. notamment,

p. 319.

3. 11

porte le n" G3 du fonds La Vallirc.

INTRODUCTION.

111

imprim en quatre volumes, avec une pagination particulire pour chacune des suivante-quatorze pices qui le composent, d'aprs une transcription faite tour de rle par MM. Francisque Michel
et

et

Le Houx de Lincy. Sun


;

litre gnral,

sur l'dition,

est

'de Farc-s, Moralits


et

Sermons joyaux

DOUI

le

dsignerons, nous, par celui de Recueil Leroux de Lincy


!'//<

Fran-

cisque Michel,
Il

ou plutt encore de Recueil La

vient en effet de l'admirable bibliothque

du duc de La ValUre,
et surtout

cet

incomparable ama-

teur, qui, lui Beul, sauva

de notre ancieune littrature,

de notre ancien thtre,

plus d'pave^ que tous les autres bibliophiles

du demi
cette

runis.
la

Pour

laisser

dans

le

domaine des amateurs

curieuse srie venue d'un amateur, on


1*00 avait

publia avec une

suite de dfiance

du

public,

connue N

eu peur non -seulement de

la

vulgarisera son usage, mais

mme
i

de

la laire

arriver jusqu' lui.


a
,

Chaque pice ne

l'ut

Ure qu'

BOxante-aeise exemplaires
la

et

pour aucune

il

n'y eut ni la

plus petite notice, ni

le

plus laconique argument, ni

moindre notule.

Toutes sont, par consquent, ou mconnuei de presque toutle monde, ou,


nat par hasard,

pow qui les oon


le

peu prs

inintelligibles.
le

On
et

verra par ce qu'il nous a fallu de suins pour en redresser


clairer

texte d'aprs

manuscrit,

pour

chaque mut, lucider chaque dtail, combien notes

et claircissement! y

taient ncessaires.

Nous avons
nous
teurs
tiendrait

ainsi

rendu prsentante! tespicoi que noua] avoua chojaiaa, sr que


cette petite toilette de
-

le

public

compte de

le clarts, et

qu'

prix, les

amaque

eux-mmes US nous en voudraient pas d'avoir rendu moi:


la raret.

qu'ils n'aimaient

pour

IV

En dehors
et

de ces deux recueils, que nous avons dpouills de ce qui nous convenait

le

plus,

pour

ainsi dire

crms de leurs pices qui pouvaient

le

mieux
le

aller

nos lecteurs, sans

trop effaroucher leur dcence, ce qui tait,


difficile,

pour notre choix,

point le plus dlicat et le plus

nous avions chercher encore

et choisir

dans un certain nombre d'autres pices,


contraire, et par l presque insaisissables.

non runies celles-l, mais parses de tous cts au

Nous sommes parvenu mettre


sir

la

main sur

toutes celles dont

nous avions

cur de

gros-

notre volume pour qu'il se prsentt bien complet, sans

ombre

ni lacune, avec l'ensemble

que nous rvions.

La Farce

de l'at/telin, qui n'avait pas encore

paru dans son vrai milieu, c'est--dire dans un


la

ensemble assez complet pour qu'on pt apprcier, par

comparaison avec

les pices

venues

avant ou aprs, ce qu'elle a de suprieur, tut pour nous l'objet d'un soin tout particulier.

Pour

la

Farce de

la

Pippe, plus inconnue, mais tout aussi digne de reparatre,


le travail

nous nous

sommes donn plus de peine encore, comme on en pourra juger par Elle manque dans tous les recueils, mme les plus importants c'est
:

d'annotation.
fait

ce qui nous a

tenir

d'autant plus ce qu'elle ne


Il

manqut pas dans


Farce de
la

le

ntre.

en

est

de

mme

de

la jolie
:

Cornette, laisse presque perdue dans l'isolement


il

de son unique manuscrit

la

publication vingt-cinq exemplaires, qui fut faite,

y a plus

de quarante ans, par M. de Muntaran, ne l'en a pas en effet rellement tire.

IV

INTIIODI i.TMX.
Farci<lu

La

Prtew

cta, tout alussl perdue, mritait

presque de

ivnnsdom
la

cependant,
laire,

comme un

spcimen curieux,
la rue

el

l'on pul dire


f;iit

unique, de
l'ai i

pice rraimI popi

de l'anecdote de

mise en scne, du

divers traduit en
JTtologastret,

Une de

ses voisines d

la lin <ln

volume,

la /

ddommtge
manquer
(Tune
rai

d'ailltwi

pu

ce qu'elle a de srieux ellemmo, ot d pdntiJqUe; de ce qui peut


point de vue de
la

ehfti r.mti.

littrature et

du srieux.

Mlle

est,

etife' aussi,

KUu

qu'on
prs

le

verra par la Notice, elle n'a t


qui
ait

rimprime qu'

tiSOixailftequatre exemplair

le seul

survcu

<!<

l'fftion originale.
la

Del

Moralit de mndus, CHrM et Demonia, Suivie' d

himla

,i.
I

de
il

mme

tout ce qui reste. L'exemplaire que nous

aVDm

mi

Bibliothque de Dresde, OU
le,

passa, en 1744, par acquisition faite la vente

du matre des comptes liane, l'un

-iaml-

curieux de Paris, est absolument unique.


11

servit

pour une rimpression fuc-simUr, tn-petit nombre, qui


complet de
la

DOW
la
I

louim

a B

mme
set,

le texte

Moralit, mais non entirement celui de


fll

\ lin

l'en

claircir quelques points,

nous avons d recourir au

WMitfdoaBj BU 1613, pu Njco


et

rimprim sous

le

premier empire, par Caron,

cinquante -< inq exemplaires,

dans lequel

se trouve cette

Farce avec des variantes


la

el surtout dei rajeuineaeoMiits deetgrlt*


la

L'exemplaire de

Collection
le

Caron, qui existe


seul service

rserve
ait

<le

la

Bibliothque,

non-

fourni ces variantes. Ce n'est pas


singulier des bibliophiles, ce

que nous

rendu celle collection due au plu\aiide\ille.

Caron qui, sous l'enveloppe du plus obscur figurant du


livres,

cacha pendant vingt ans un curieux de

un fureteur de

pieees rare-, tt qui, aprs tVOC


linit

pass ces vingt ans copier et publier des chansons ou des farces,
C'est sa collection

par la luer

l
.

que nous avons

aussi

emprunt

le

texte des

deux Sotties genevoises,


la

celle

des Bguins et celle

du Monde,

qu'il avait

copies sur l'unique exemplaire achet par

biblio-

thque

la

vente La Vallire.
sait

Maintenant que l'on


de
la

ce que fut Caron,

il

est inutile d'ajouter

que

ses

rimpre-ion iqol

plus complte scheresse.

Puisque

des lettrs et des rudits,

des philologues de l'cole

des Chartes et de l'Institut se dispensent, aujourd'hui encore, de toute notice et de toute annotation

pour ce

qu'ils publient,
il

il

va de soi qu'un pauvre ligurant du Vaudeville devait, plus

forte raison, s'en dispenser,

y a soixante ans.

Ce que
dont
la

la

Bibliothque devait aux collections de M. de La Vallire, cet autre bibliophile,si

magnifique existence et l'opulente curiosit font

trangement disparate avec l'humble


le vritable

furetage et les souffreteuses recherches de Caron, avait t

terrain, le fonds pres-

que unique des trouvailles de


lettre

celui-ci.

Seulement, comme,
il

faute de savoir lire au del de la

moule,

il

ne pouvait

aller

jusqu'aux manuscrits,

laissa

beaucoup trouver aprs

lui

dans ces collections merveilleuses,


C'est ainsi

que M. de Monmerqu y dcouvrit, manuscrite,


et

la

Farce de

la

Pippe, et M. Franla

cisque Michel, manuscrite aussi, la Moralit de l'Aveugle

du Boiteux suivie de

Farce du

Munyer, que nous donnons plus


et

loin, l'une et l'autre,

avec des claircissements qui manquaient,

une annexe encore plus indispensable.


Cette annexe est
le

compte rendu de
par l'auteur

la reprsentation des

deux pices

et

du Mystre

qu'elles

accompagnaient,
1.
Il

crit

mme et

rempli des dtails

les plussinguliers sur ces sortes

de

se suicida en 1803, n'ayant que quarante-trois ans. Ch. Nodier, Mlanges d'une petite bibliothque, p. 76.

introduction
spectacles gants, o les acteur- se
<
-

'iuptait'iit

par centaines et

Les figurants
51

presque par milliers.

Notre

travail

de glaneur ne

s'est

pas born 08 rotyCS dj

diverses.

Aprs

l'avoir tendu

des recueils de

pices aux pices parses, nous l'avons dirig d'un autre et.

Nous avons

pass aux livres qui pouvaient contenir de- pice*

non encore groupes avec

leurs pareilles, et

nous y avons

lait

une nouvelle moisson tout

aussi prcieuse.

Aux uvres de Crin-oie nous devons


ment
la

ainsi

une des rares Sotties qui survivent,

et certaine-

plus intressante,

comme e-prit,
mais qu'on
lui

style el aUuStQns,

Chez Villon, nous avons trouv un


n'est peut-tre pas

JJialuytte

ou plutt une Farce deux personnages, qui


la

de

lui,

peut du moins attribuer sans

moindre invrai-cin-

blance.

Du
leste,

petit
le

volume de Hoger de Collcrye, Roger Uontemps, nous avuib


llsolu,

l'ait

sortir,

pimpant

et

Monuloyue du

type

exquis d'un genre qui n'eut qu'un instant, qui ne jeta


p
la
:

qu'une lueur, mais que noua ne devions

DBasCf

MOI

Ifl

tixer ici

M
la

pli

In

livre

de mdecine OU plutt d'hygine,

Nef de l au te, non- a fourni

Muraille de liun-

uuct, pice trange,

gourmande et mdicale, mlang de Oriandicoael de remde-, de bonne


le

chre savoure

et

de ripailles chties, o

pch de

m
ici.

OBOOf que

pourvoir ensuite son chtiment


C'est la pice
la

le dtailler avec plus de rigueur.

plus

longue, et de

beaucoup, que nous ayons eue publier

Un

grattera, croyons-nous, ni son tendue, ni lus


et

commentaires mlangs

le

eottOO, de mdecine
la

de jurisprudence, que pOSI avons d


Enfin, aux

^relier

au risque d'en doubler presque

longueur.

ucres potiques
titre

le la

reine de Navarre, la Maryuerite des Maryuerit>s, aduii

sur la

loi

de leur

c ingnieux, mais | peine \isitees par quelques fidles du \vi sicle,

bous avons emprunt une pice sans tiquette, que nous avons
en nous rglant sur
la

cm

pouvoir appeler

la Vieille,

pice

mme

et

sur

le

caractre de 100 principal personnage.

Ce

n'est plus

une

tare, c'est

une comdie, ce qui BOOfl approche du temps que nous nous


classique,

sommes)! opu pour limite, c'est--dire nous met deux pas de cette HOMJasaDCe
et italienne

que nous ne voulions que ctoyer

ici

sans y pntrer.

Tout l'espace compris entre U iv


v

sicle

bgayant ses premires


;

(areefl et le

m* esaayaol

ses premires imitations classiques

ou trangres

tout

le

long ehemio qui s'tend do roaovre

nave l'uvrerpdante et dclare suprieure parce qu'elle a troqu aa navet pour l'ducation,
le

faux ou

le

plaqu pour le vrai

toute
rires,

la

route qui

commence aux premiers


la

efforts

comiques de

l'esprit franais et ses

premiers
;

pour n'aboutir qu'


si

porte funeste par laquelle entra

l'invasion d'un autre esprit

ce terrain

accident, jalonn de tant d'essais adroits

ou non,

mais tous sincres, nous l'avons parcouru pas pas, sans rien ngliger de ce qui
sans passer sur rien de ce qui pointait hors de terre.

s'y trouvait,

Nous sommes
mieux
dire,

ainsi arriv

la

Comdie, tant partis du Mystre et de

la Farce, ou,

pour

de

la

Farce mle au Mystre.

Afin d'avoir en effet

un type complet de ces reprsentations

pieuses,

la gaiet

populaire

ne s'oubliait pas sous

la pit, et riait

d'unaussi bon rire que celle-ci priait d'une sincre ferte

veur, nous avons choisi, pour ajouter au spcimen intressant des deux petits mystres,

VI
)A//'////r
ilf

VII!

<> ])|

CI

|<>\
le

sunil

Ijn-ini,- cl

l.i

'mim-om, ai
tonnante

nul l'ont,
farce

M\-lere

(fa

la Fl

fi

qui prsente cette

particularit
<>n disait

comme

entr'acte
<\

le

tinpa

l'une

beaucoup
pice
la

moins que pieu

Eu milieu de

la

plus dvote.
l'intercalation
le la

Ce Mystre,
l'aire siil'lirait

ni

ne put

tre'jbtf', Cotttfti tarif

d'autres^ diins une glise

;'i

pmu\er
les

n-ai- e-l

en outre une sorte (l'chantillon pr6< CUX


s'taient I'hiiiih-

dvotion que jouaient


des Confrres de

cniilV<-iic-

<|iii

province limitation de celle


le.

la /'fission,

cre a Paris, la SMOndfl


rien, a

anne du
l'le

De celle socit, nous ne d niions


tait.

baSe de

.due

<

Mystres qu'elle

Mcais le rpertoire

de celle des Sots, ou Enfants sans

souri, qu'elle ne lards


si

pal I l'ad-

joindre pour varier ses spectacles par un peu de gaiet, mlanger


satires

dvotion de quelques
i

peu charitables,

ei

l'aire

du tout cette pure dramatique, qu'on appelai!

les

pois

pils , laissera

dans ce volume plus d'une pave prcieuse.

La

Sottie

du Prince des Sots, par Gringore, en vient. Nous pouvons y renvoyer aussi, HOUle

seulement
des deux

Mallepaye, de Villon,

si

bien avec
(pie

les

SoU

et leur Prince,

mail encore

la

Amoureux, par Clment Marot,


fois,

nous

(aJaona, preuves en

main. .redevenir
>u

ici,

pour

la

premire

un pote de du

thtre, un collaborateur des Enfant

Galon
la

Un autre

rpertoire, plus ancien, et peut-tre encore plus clbre, celui de


Palais, s'gayrent
le-

Baxoche, DOOf
le>

lequel, chez les clercs

ploi lins esprits, s'aiguisrent


<|
t

plus sise1<I

malices, se taillrent les meilleures plumes, et cela pendant trois sicles,

Philippe
:

Charles IX, nous fournira aussi son lot de pices,


qu'est sorti Pat/ielin, qui en est un.

et

mme

de chefs d'OBUVre

C'est

de

Nous aurons, de
pices scolaires,
si

plus,
faciles

pour y prendre notre


reconnatre par
les

aise tout le rpertoire des collges, les

ridicules des pdants qui s'y pavanent et y

jargonnent leur mauvais

latin. les rpertoires

Eu mme temps

viendront

provinciaux

celui des Bavards de JS'otre-Dame de

Confort, Lyon, qui semble avoir fourni presque toutes les pices

du Recueil
les

de Londres

celui

des Couards de Rouen, qui du temps de Brantme allaient de pair avec


che,

Joueurs de JJuzo-

de Paris; celui des Veaux, celui des Sobres Sots, tous deux aussi de Houen, et de qui
la

vinrent certainement

plus grande partie des pices

du

Recueil

La

Yallire; et

que

sais-je?

une

foule d'autres rpertoires encore.


ville avait alors

Chaque
pour
mardi

en

effet ses socits

comiques, qui ne recouraient qu' elles-mmes


le

se recruter
gras,

de potes aussi bien que d'acteurs, et qui, au moins une fois l'an,
tait

donnaient des reprsentations o tout

du cru

le

comique du Fol ou du

Badin qui

faisait rire, et les vers

de

la farce,

dont on

riait.

Nous avons
Le

enfin les pices foraines, le rpertoire des bateleurs.

Nous ne

le

ddaignerons pas.

boniment

d'un pitre du temps de Franois

er

a son prix, et

une parade du temps de

Charles IX peut tre prcieuse.

On

le

verra bien.

VI
Ainsi, avec quelques pauses de dvotion et de satires,

nous nous trouverons avoir parcouru


est,

toute la
histoire.

gamme comique

d'un

sicle,

et en

mme

temps, qui plus

presque toute son

INTIlulWCTInN.
Il

VII

esJ

l'arc,

effiet,

on

le vcir.i n

1
1

i,

(jiic

les

vnements de

cette

poque

n'aient pa- t#aje

jet un reflel sur le- pices qui ia tient ct.

Dans ce volume
Ds
le

le

llictre,
\

il

y a

Iticii

de- chapitre- de politique.


les (JastrOS

temps de Charles
et
la

II,

quand, aprs

de l'inva-iou an-lai-c.
tr.

la

Razochc

rouvre son thtre

confrrie des Sot remet >ur pied te*


r.trce

Leaus aux Halle-, non-avon-

dj une pice d'allu-ion-, mie

politique, Meitier et Marchandise, qui doit venir de l'un

ou de

l'autre rpertoire.

S. mis

Louis XI,

le

thtre

-e

tait

OU,

comme
\eiit,

dans

Pathvliii, n'o-e tout

au plus que

luire

rire.

Le grand

comdien du tronc ne
Farce dis cent nouveaux^

en politique, aucune concurrence de comqu'il a fait


le

die.

Aprs

la

O Ceux

monte* avec

lui

pour remplanon- ne troula

cer les

hommes

de l'autre rgne, sont traite- connue


lui
la

mrite leur voracit,

vons rien, aucune pice qui ose risquer contre


petite malice d'allusion. Soii> ce pu
Bfl

moindre attaque de lranchi-e,

plus

tait,

on devine ce qui aurait pu

dire.

Ce -ilenee du

thtre est
Il

la

plus terrible leon du rgne-.


\rai

ne recommence parler que sou- LOUS M!, qui, en


populaire un expdient de popularit.

prt du peuf)/>\ FM
il

l'ait

d<

moyen

Au

lieu
11,

de

le

craindre,

cherche

rvir,
sforeMffl* Ql
-.1

et y parvient.
Sottie, joues

Dan-

-a lutte

contre

le

pape Jules

c'est

GlfogOTe,

SYM H

aux Halles de Pari-, qui

lui vient le
l'est

mieux en aide aupre- du populaire

parisien,

aussi

ardemment catholique

alors qu'il

peu aujourd'hui.
la

Sous Franois I" reviennent, avec


Sottie.

le-

-caudales, les raison- de taire tain

Farce

et

la

Sous Louis
l'avarice,

\||,

honnte

et

bon homme,

elle- avaient

eu leur franc parler,


et

mme

contre

pche mignon du
!

roi; -ou- le prince


le;

dhanch

l'intrigante Loui-c de Savoie, sa

mre, plus un mot


Malgr tout,
dont
le

Le

rire et

urivelutv-, voil seulement ce qu'on leur permet.


-i

srieux les gagne

ce n'e-t par

la

politique

mme,

c'e-t

par

la

religion,

les luttes s'veillent et -'avivent. la

Les aigreurs de

grande querelle, entre Luther

et le

pape, -e glissent dans

les farces,

toutes

-ut veilles qu'elles soient, toutes

claquemures qu'on

les tienne.

Ce n'ot plus

l'histoire politique, c'e-t L'histoire religieuse qui

vibre alors la surface des


s'y

choses du thtre, en chos haineux,


reflte,

comme

dans

la

farce

du Matre d'cole; ou qui

comme dans celle des Mme lorsqu'on veut qu'il


11

Thologastres, avec les lueurs sinistres des auto-da-f qui s'allument.

ne touche rien,

le

thtre dj touche donc tout, reflte tout,

influe sur tout.


est dj,

quoi qu'on

tasse, ce qu'il

ne cessera plus

d'tre.
l'aire,

Aussi, en publiant ce recueil,

que nous avons tch de

autant que possible, varie el

multiple, ne
l'esprit

donnons-nous pas seulement, sous un de


la

ses plus curieux aspects, l'histoire de


la

d'un sicle, mais

chronique de ses opinions,

gazette en action de -e-

h!

EDOUARD FOLH MER.


15

novembre

1872.

JEUX DU MARTIRE
KT

S.

ESTIENE
POL

DE LA CONVERCION
U*
SltXLE.

S.

REGNE DE CHARU

NOTICE ET \m;i MENT


Les mystre
les plus intressants

publier au com-

dcrivit

'

avec

la

passion de
il

l'amateur qui possde,


il

mencement de
de la Passion,

ce volume taient certainement le


le

Mjfttrt

sans dire pourtant d'o


lui tait arriv.

venait, et par quelle voie

Mystre de MJMMffantr Mtuit Pierre et saint Paul, ou bien encore le Triomphant Mystre des
Actes des Aptres, par Arnoul et
qui, pour cette
:

Heureusement pour

la

Bibliothque des Genovfains,

Symon Grban. Nous en

l'abb Mercier de Saint-Lger, qui tait

un de ses con-

avons t empchs par l'norme tendue de ces pices,

servateurs, n'ignorait rien, dans le pass

comme dans

le

pu tre encore rimprimes la premire n'occupe pas moins de 223 feuillets deux colonnes, dans son dition originale, et la seconde 130. Quant la troisime, son dition, en caracraison, n'ont
tres gothiques, forme

mme

pr-

ut, ni

de

la collection
Il

qui

lui

tait confie, ni

de

celles des autres.

connaissait donc le volume dont

monsieur
la

le

duc

tait si lier, et savait aussi les droits

que
le

Bibliothque Sainte-Genevive pouvait avoir pour

deux \oluiues

in-folio.
telles

rclamer.

Devant l'imposMhilit matrielle de


sions, nous avons

rimpresla

Tant que vcut M. de mais sa mort


MtVtfl
prit
il

la

Vallire,

il

n'en parla pas;

d nous

rejeter sur ce qui pouvait

les

fit

d'autant mieux valoir. Quatre

mieux
dans

les

remplacer. LjM

fou

petit!

Mystres par
tre,
ils

les-

quels nous
les
le

commenons nous ont paru


:

conditions les meilleures

pour cela, sont du mme


yretrouve

MMliti taient dans le mme cas. 11 les comdans sa rclamation. Elle n'aboutit qu' grand'peinc
la

et

dut tre acharne.

temps,

mme

esprit les

pntre, et l'on

M. de

Vallire tait
le

quelques-uns des
laire P .Nous

mmes

personnages.

onze ans aprs que

vaillant

mort en 1780, c'est seulement abb eut gain de cause


I ,

Furent-ils d'une clbrit aussi grande, aussi popu-

pensons pas, car ils restrent mdttt, et ne durent point, par consquent, dpasser Im limites du rpertoire local, pour lequel ils furent crits. Ce rle

crire sur le feuillet de garde


e^t

pour sa chre Bibliothque. Le 29 juin 1 " 1> du manuscrit

il

put enfin

Ce volume

pertoire se composait de neuf mystres contenus dans le

un des cinq qui avaient rest longtemps chez M. k duc de la Vallire et qui ont t rendus ma sollicitation par M"' la duchesse de Chtillon, sa fille, pour tre
replacs dans la Bibliothque Sainte -Genevive.

mme volume
histoire
feuillet.

in-folio,

que

les

qui n'eut longtemps pour toute quelques lignes crites sur son dernier

Au moment du grand essor qui se fit vers le moyen ge, M. Jubinal, alors simple rudij. tout frais moulu de
l'cole des Chartes,
indit t. mit la

()iie l.han le Docte, religieux de couvent de Saincte-Gennc\iel\e de Paris, avait prt le prsent livre son neveu Arnoul le
Il

y est dit
et

et trs-ardent la
le

poursuite des

l'aliuye

main sur

prcieux volume, en parla


l'Instruction publique,
le titre
et

M. Guizot,
ette

alors ministre de

Docte, qui, dans

le

cas o

il

serait

larroein , donnerait le vin

perdu ou prins par volontiers et de bon cur

obtint de le faire

imprimer sous
.

de Mystres mi-

du xv e

sicle

celui qui

le

rapporterait.

C'est au texte de sa publication, revue avec soin sur le

Fut-il pris ainsi

sieurs sicles, en effet, on

ou perdu? C'est croire. Pendant plune le retrouve pas dans la

manuscrit mme, que nous empruntons les deux pices qui vont suivre, et celle de la Vie de saint Fiacre, qui
viendra un peu plus loin.
paratre ncessaires

Bibliothque de l'abbaye de Sainte Gtt


ble qu'il et

w-ve, o il semd rentrer, aprs qu'Arnoul le Docte l'aurait rendu son oncle Jehan le genovfain. Au \vm e sicle seulement, i! reparait. 11 Usure parmi les textes les plus prcieux que le duc de la Vallire se faisait gloire de
possder dans son admirable collection.

Nous y avons ajout des notes, qui pouvaient ne pas quand de pareilles publications ne

s'adressaient qu'aux rudits, mais qui sont indispen>ables maintenant qu'elles ont largi leur cadre et tchent
d'aller droit

en 17G8, le curieux ouvrage qu'on attribue avec raison au noble amateur, et qui a pour titre Bibliothque du thtre f'ranois, le manuscrit des neuf mystres ne fut pas oubli. M. de la Vallire le
fut publi,
:

Quand

au public. Le texte, croyons-nous, sera ainsi suffisamment com-

1 .

r.

I,

p. 36-37.
:

tel. iu-".

eka

Techencr.

.11.1

Dl

MAIITIIM-;

8.

ESTIENK
de
II iiiversil
>

prliensiblo.
fixait lu

Il

est

du

xV

sicle
;

dato a 1450 environ

M. do la Valliffl nous avons cru poOTOir


:

M
la
l

ne place du .piartiei

servait pour
p.

ces sortes de reprsentations,


di/

reculer do plusieurs annes sans trop d'invraisemlilain >-.

m
la

comme
1/
."il

,,,,

voit

par

1 1

ii

d ' la soitie
le
||

des
I

rpie
la

Jehan

La mention d'Arnoul
date du 12 juillet 1502
;

le

Docte, rite plus haut, est


l'criture et le stylo pruu-

Hoinliei y
l.tii'iine.

lit

jouer

juin

.lait

pl.ee Saint

Dlftli

vent quo

le

manuscrit doit tre d'un deiiii-iecle au moins

dont

Ne ho pourrait-il pas (pie M4 deux putltM pice, pren it justement consacre au


|

plus ancien.
Il

resterait dire par qui furent crits


ville ils

CM nu
la pi

de letto place, y aient t autel reprsentes' Nous croirons jusqu' preuve du contra
I

le

et

en quelle

furent reprsents, pour


< |

question,

(pli

no reviendra

u<

trop souvent, dans le vaste

dsert d'anonymes quo nous allons avoir a parcourir,

Nous n'aurons que dieu peu de chose dire du sujet de ce deux mystres leur titre l'iiidi'pie asvz. Il ne sont (pie la mise en action la plus simple, la plut
:

aucune rponse
moins insoluble.

n'est possible.

La seconde

est

peut

des chapitres de Act>


saint Paul.

''/, o se trouvent rala

conts le martyre de saint Etienne et

conversion il

La reprsentation de ces deux petite, pices saintes, qui, pour former un spectacle plus complet, pouvaient se
Joindre, par des transitions indiques dans le texte, aux

L'acteur ,
ainsi
i

celui

ipij

rimait les pices


,<

s'a;
\,

n'eut gure inventer, et, (..mine


, c'est--dire, suivant
le

Martyre de saint Denis et les Miracles de sainte Genevive, dut avoir lieu dans la ville o sainte Genevive et saint Denis taient le plus

deux autres qui

les suivent

le

le

Moteur

mot du

l'ouvrier charg

dos machines, n'eut pas crer da-

vantage.

populaires, c'est--dire Paris

mme.

CY COMMENCE

LE MARTIRE
s.

S.

ESTIME
i

HKURK

die S. Estiene.
Siiinl

mnnt.
bnissez.

Doulcea gens, un pou de silence! Vous qui cy estes en prsence, Savez- vous comment nostre Seigneur De tous les plus grans le greigneur Nous a esleus et envoiez, Pour prescher la foy catholique, * Et par escripture ententique La prouver et par vrais miracles,

pre

dont

me

Utn voue S.
In

Ettitnt i yenous, et S. Pre h niniii pu lu teste eu disant :

En

garissant dmoniacles Et quelconque autre maladie, Et en rendant aus mors la vie. Par nostre labeur et estude
Croist chascun jour la multitude Des croians; mercy nostre sire,

In

Le Saint-Esprit vueille descendre En ton me, par quoy entendre Puisses faire ton office Saintement, sans mal et sans vice! nomine Patris, et Filii, et Spiritus sancti.
S.

ESTIENE.

Amen

Dieu doint qu'il soit ain


:

Lors se lieve et votse aus Juifi en disant

Sy avons fait au pueple eslire vu diacres pour nous aidier 3


.

Cy

parle S. Estiene.

Estiene vous estes premier. Par divine ordinacion Nous approuvons l'lection Sy voulons que soies de nous
:

Bnis; alez genous. Dieu le veult, frre, obissez.


t.

Doulz Jhsucrist puis qu'arnssy est Qu' vous, Sire, et au pueple il plaist Que je soye i de vos diacres, A vous rens loenges et grces En vous suppliant humblement Que ne me lessiez nulement Cheoir en pchi n'en ngligence: Mais vueilliez qu' grant diligence Face m'offlce sans erreur A nostre bien, vostre honneur.
Lors die aus Pharisiens
:

Le plus grand. Cette expression, que nous retrouverons sou-

Seigneurs, salut en Jhsucrist

vent, correspond au comparatif latin grandior.

Qui
1.

le

monde forma

et fist
ou saint Pre.

Pour authentique quivalait 3. Le titre de diacre tait le second de la hirarchie. Il celuide hazanin ou gardien de la synagogue chez les Juifs. Etienne l'avaient d'abord obtenu, par l'lectait le premier des sept qui
2.

On

disait indiffremment saint Pierre


:

nom

tion,

comme

il

est dit ici.

on l'appelait rue de Saiutd'une rue de Paris en est la preuve Pierre ou de Saint-Pre. Par une altration de ce dernier nom. elle est devenue rue des Saints-Pres.

ET DE LA CONVERCION
Comme vray Dieu et filz de Pieu, Qui par vous en ce prsent lien
Mourut selonc l'humanit, Que prime avait par ebarit En la doulce Vierge Marie,
Puis revnt-il de mort \i--. Et au tien jour resuscita, El hors d'enfer lea siens geta.
i

S.

l'iiL
-au:: d'elle fourina

Qui du pur

corps prcieux, digne et tendre Que ly filz Pieu voult en soy prendre

Avecque l'me prcieui


-

in

par ouvre merveiUieuse

Et Pieu et

Au quarantime

Aprs monta foiane Doa yeulz jour aus cienle, Et en tel' forme proprement S'en va au jour du jugement Rendre ehaecun juste i<>iir
'

qui tout bien donne El qui partout a seigneurie. S\ lut mortel qui donne vie,
sera
'
i

homme une
il

personne;

S\ lut

contenu qui contient

Et eouatenu qui tout soustienl Et qui sans temps eal temporel.


ifratASi

an sas, Mtqtu.

Tes

toi,

c'on te puiaae noierl

Ce snni trestoutes tromperiM


Et erreurs
e(

igier te pariai ehevau inorel <>u a- tu ee bourbei

-I

as de nouvi
n'oj
I

llel

foraseneriee.

l)y moy, o trouve tu que Dieu Puisse estre comprini en lienl


i

Oneques mai-

tel

merveille.

-lit

Comment pourrai

tu

oustenir

Voit

c est

merveiUe sans

pareille,

Que Pieu peuat homme devenir? Et se hom ' fut, par quel manire
Le peut enfanter vierge entire Sans avoir d'omme compagnie?
i,

Merveille troatoute nouvelle a met veUlea el bonne el i"-lle.

Eu Jremie
Ei taatoat

la qurej voua l*j trouverez.

a
Ysaye
fiction

Sire, le prophte

Jtatmi (xxxi capitulo) Mtitii-r UJMr t'-rmm.

-minm hemintm

rflTMWrfaftl rirum.

Reapont de plein -ans

<

\u-ii\-.
:

rostre triple queation.

Ysayi (vn* capitulo]


Fi/iio/t,
'(

Bcce

/7V7..

eomei/irt

vocabihtr

nomen

ejus

<-t psriM Emmanuel.

Tu veull oagier -ans aviron Preuve droit -an- noua enchanter

\>

povei reoir droment

Comme

Qu'il dit qu*il ara vrayereenl

ne vierge qui concevra vierge enfantera Qui sera vrnj Pieu et vrai home.
i

elle puet vierge enfanter Et non pal par vaine logique par argument aopbietique,
le- ,li-

filz ci

Mai- par

de noairc
-.

BflUUUL

imitas.

je

le

vow
.

preuve -an- dlay.


\it
i

Qui me tient pie je t'assomme, Mescbant trubert *, roquin moquartl Or me reapon ce broquart Dy, ne fut pas Joseph !< pre A ton Pieu Jhsus, el >a mre Marie la ROUBSC nomme?
*
!

buiseon
'
:

Tout emfranb sans nulle anoure a Tout auaaj nous regisson Que Marie out filz sans ldui La verge Aaron sans contineure
Fleury,
foilly, et l'ruict

porta

S.

KST1KNK.
ij

Vous portai langue envenii


Et l'anemj
'

Noatre vierge sans entameure Conceut, porta et eiilanta;


Et auaal

voua estraint Que vraye foj an fous eataint Marie saintement conceut* N'oncques homme ne la cogneut, Car le Saint-Esprit la ombra 8
1.

-\

Adam

comme Dieo lourma do terre nete et pure,


il

Aussy quand
Print corpa

nous relourma
nulle ordure.

humain sans

ALKXANKKH.

l"e

Prix, rcompense. Ce mot, qui n'a plus que le restreint nous connaissons tou>, mil alors beaucoup plus tendu. '1. Pour homme . ('.est Al mot ainsi crit, que fut fait le

MM

M MU
M

substantif abstrait on.


3.
le

Trompeur, vaurien. 11 u'c-t KtM de mot, dont on retrou\e sens et l'origine dans truant. trucheur, truffeur, que le radical
1.

regarde! comme il applique Trestout a -a l'..\ atliolique Ne l'aron point par dvsputer; Mais s'il y a qui imputer
<>r
<

tru ou tru:.
i.

Serf, serviteur.

Plai-anlerie.

marnais propos. Molire


.

et

Voltaire l'ont eueoie

i.

Cheval noir,
\ .it

NMM un more

morel
et

ou

dit plus tard,

commr

cmplovc dans le mme MBS. '. Pour l'ennemi C'est le Diable qu'on appelait ainsi au Moyen-ge. 6 La protgea eu la couvrant de sou ombre. Le mme mot, avec le mme sens, se trouve dans Monstrelet C'est liv. I, ch. xiv). une inspiration du texte de S. Luc (I, 35) Spiritus sanctus obum-

ou

le

dut

cheval tte de more.

cette espce passaient


3. Pris 4. 5.

pour froces daus la bourbe. Enflamb, enllamm.

Les chevaux de indomptables.

6. Tache, souillure.

Brlure, du latin ardere, brler. On disait arsin pour incendie. Ce mot se trouve avec le mme sens dans lo
'lu

brabit

tibi.

Roman

Hennrii.

JKI'X i;
i,\ roeille aucun crime ou blafarde' Licve soy sus et plus ne tarde El nous orrons qu'il vourra dire!
i.k

mautiiu;

s.

BSTI1
ils

apoalai,

tel

ai ta

Bire, ce

dil

maJevreui testu que Jhsus son Ixau


;

Dh-ti

nmo

fai La

ranconro.
sire:

J'ai
Il

trop de cas contre


lit,

ly,

chose notoire, De Moyse et Dieu de gloire Injures granz et vilenies Et ranposnes' et blafemics' Qui est chose laide et horrible; Kt vous savez selonc la Bible Que tout homme qui est blaffeme Doit mourir de mort dure et pesme Par quoy il est digne de mort.
a
c'est
'

Nostiv temple, aoetre laiot liea, mu refleei deetrairoi! De la loy Moyse osteroit

Tons

\r- |oins

rrrinioniauls.
<

W|-|l\>.

riminauls par raiaoa doit mal fenir Qui teh erreon reoll Moateair
El
I

Par

lo\ iv ionl Cet

est droite diablie, c'eat rage.

8
:

ANNA9.

ANNA.S.

Vecy i point qui bien te mort Respon tost sans faire lonc songe.
:

a\anl Daiiima>qu<- le sage! Cy ne sorez von- gne remordn Respondez ct> f>"in- par ordre Et nous donnez reepooee boBaeete.
<>i -,
I

S.

KSTIKNK.

Tout quant qu'il a dit est mensonge! De Dieu n'ay dit nulle blaffarde.
fist et tout garde, Dieu de gloire i en trinit Et triple en une dit, Qui aparut noz sains prefl En leur rvlant ses mietree. Moyses fut son saint prophte Qui sa gent* qui estoit Btibjecte Au roy d'Egipte dlivra Diex une verge li livra
:

C'est cil qui tout

Gens flons, gens de dure teste, Gna de dur cucr et obetio, Tous jors avez vous maatin
'

lintee geai

eontredil

Et reaiet aa Saiot-EeperU. |{. In-r a\iz hcncisson, -.nia mi- nous maleion*:

Voue mesmes vous y eommaadaalei Quant Jhsus mort condampnastes Dont le pchi sus vous prensistes*
Et vous et vos enfans maudistes.

Dont
Et
le

rouge mer fist cesser pueple pi cec passer.


la

Par le dsert les conduisoit, Riens fors pchi ne leur nuisoit. Dieu tout-puissant, Adonay, En la montaigne Synay Les commandemens de la loy Ly bailla escriptz de son doy, Et moult de signes par Moyse
Fist Dieu,

prsent. Sy puet veoir qui vrit sent Que je n'ay dit ne ne diz mie De Dieu ne des siens vilenie, *iS*e de chose qu'ait ordene.
je

De quoy

comme me tes

l'escript devise.

mourut, mais vueilliez ou non, respons en son" nom Que faussement vous m'acusez Et de mes dis trop msusez. Dieu fist, pas ne dis le contraire, Kl temple et tabernacle faire; Mais le temple et le tabernacle Figure furent et synacle* Que de Jhsus l'umanit Fut temple de la dit, Le quel temple vous destruisistes Quant mauvaisement l'occisistes; Mais Dieu qui dedans habita Au tiers jour le resuscita. Sy fut le temple lors refait
II

Il

vit; sy

LE SECOND TESMOING.

Certes sy

fais,

hergne pele

7
!

De

Qu'aviez maisement 5 dfiait. la loy dont faicles querelle

|i Mauvaise action, tromperie. Ce mot qui doit avoir la mme origine que bleffe, bleffeur, employs par Villon, est si peu commun sous la forme qu'il a ici, que le seul exemple donn par M. Littr dans son Dictionnaire est le passage mme, objet de cette note.

Je dy qu'elle fu bonne et belle; Mais mot 6 y a crimonies Qui sont ou temps prsent fnies.

On trouve dans le Roman de la Rose Beauparler ramponnes. 3. Blasphme. 4. Blasphmateur. 5. Pour pme, navre, avec convulsion. On disait aussi spem, tpamt comme on le voit dans Villehardouin, ce qui rapprochait tout fait le mot de son radical, le spasma des Grecs, notre spasme.
2. Railleries. et
6.

De nostre

loy furent figure

Et par toute votre escripture

Nation.

7.

La hergne ou hargne

donn hergne est mis pour hergneux ou har celui qui en est atteint gneux, mot qui doit le sens qu'il a aujourd'hui la mauvaise disposition de caractre o se trouvaient les malheureux pris de la hergne, et qui tous, suivant A. Par, taient mal plaisants et
en vient
Ici le

est une des formes.


:

tait

un mal dont

la hernie
la

son
est

nom

1. Corrompu, gt. Le chien de basse race, le mtin, gtait les espces plus fines dans les chenils o il se mlait. i. Maldiction. C'est la premire forme du mot. 3. Prtes. Le mot, sous cette forme, se rapproche davautage de son radical latin prendere.

nom

de

maladie

4.

Cnacle, lieu o se passa la Cne. Ce passage, fort peu clair,

doit vouloir dire que le repas du cuacle fut un symbole 'figure \, et que la preuve de la divinit du Christ, homme et Dieu, temple
et

chair tout la fois, doit en rsulter.


b.

cri arts

6.

De faon mauvaise, mauvaisement. Pour moult, beaucoup, mullum.

ET DE LA CONVERCION
Est la loy Jhsucrist trouve Des sains prophtes approuve, |i, Moyse et de Daniel,

S.

POL.
l.E

oiakt, en feront,

Li as tu

donn une boule?


'

Tu

De David et d*zchiel, D'Abacae, d'Amos, d'Ysaye, De Bamc et de lrmie, Et de moult d'autres l'oison, Es quels en plusieurs liex lis<u
Le mistre de nostre loy.

li as fait venir la boce. Tien, vilain, tien ceste beloce

Afin

que

le

ruer ne

te faille.

8AULI '-.

une faietes-vous tau e mrdaillel -ervez-vous de lobes 1 ? Pourquoy


l<

Daaponillfli

ALEXANNEH.
Il

(rperai

mol toutes voz robes; mieui au dlivre*.

vsl

'

bon du
,

-rus

liez l'oy.

U PREMIER.
grant Dieu, tu n'es pas vvffjl Or -u-. despoulloni nous tous un.

f.iuK renoiea

Nous te Que ly diables

huis epostai, mestroni en tel estai


t'enporterout.
-.
i

Par

le

-m

\ITKES m.
m:.
r

miex batre.
Iran PMtfMfM h SnuftK,

Non

feront, tirant,
1

Mai- ainoie les Car je royi ja, lo aoit Diex, Le ciel ouvert raue clre Et la dreste Dieu !< pre

non feront, auges des ciels,

hort $e tlexjujuUJfnt

et tMiilleut

en

il

Saulet, garde SOI s.-t- iii.n-.


:

s.
:

Jhsucrist

le

Sauveur du monde.
oreilles.

Vsaut, avant fauK


\

w\ \<,r/t gregnant* lu dm et en estoupnnt* m


Ahay, glouton, Dieu
Ce
i

irgaiei

SjarQeOMM plus qn un vies, enien.


l'HEMIEIt.

te confonde! Seigneurs, e-lOUpeZ VOS oreille-.

l.E
il

forffault

lit

fines merveilles.

Levs bus, Juif/, levs sua, iv. fores 7 Drapez dessus,


,

ara as la mien uente. Ou de autrv, qUO Je ribaut, tu as Havre lente e briel dessus la
I

M
I

ProiSSe

la teste et la rervi'lr.
le-

En ferunt
lu
i

if une pelote
i

emplie
f<

.,u

hulUt

4t

Rompes
iim- de

os et la noui

jour de

Me
Il

la ville ;i grosses pierres. lapide/ ce sanglant lierr. nous veult pervertir trOStOUS.

eu frapaut

tomme

t'ttutre y die

en fernnt

Ti.ii

mengeue
LE
1

ceste

iia-teioigoe*.
'lut.

lks u raaicofGs

i.i

nu-.
pr.'ii

Par

le

grand Dieu,

>v

ferons nous.
<lu point).

eeate aumne de Bourgoigne*.


le
l'KEViiEit.

LK PREMIER, eu ferunt

fn fernnt.

Passe avant, brigant forssen; Ly diables t'i ont amen Or, tien, ronge moj ce lopin!
:

Met en ton

sac, porte ion Dieu.

LE QCART.

Tu
Il li

l'as

fru en

mauvais
il

lieu.

LE BBCOHD, en ferunt.

Regarde
fault

comme
i

fait la lipe!
:

Truant puant, tire lopin, l'a e avant eu mal astreins.


LE T1KHS, en ferunt.

Por ce
En
:

fait

morssel de tripe il sy maise * chii


ta

<

Ca, vilain, ten


fernnt,
Prune. Dans

gibsei

Meschantj tu as puante aieine Avale moj teste ciboule.


Va, U, 1. Qoj ronif, rengat. 3. Plutt. C'est une ils formes de Sens divers et fut si emplie jusqu'au
1.

1.
.

le

Roman de

la Bote, ver

*i>i>,

il

est parl

de

beloe.

udie, le fruit

du pruuellier

s'ap-

pelle encore
i.

beloce .

(tins,

M
le

mut qui eut taut de


cependant,

Nous ne trouvons ce mot que dans Cotgrave, ou il est donn comme du vieux franais old french, avec le sens de . moquePourquoi ne faites-vous que plairie . Ce passage siguilie donc
:

v\

-ieele, et qui,

santer, etc.

a compltement disparu.
4. Droite. Le

3. C'est--dire plus votre aise.

Otte expression

est

encore dans

mot

est

crit ici

comme ou

pronona, en Picar-

Montaigne.
4.
5.

die, jusqu' l'poque


5.
6.

de La Foutaiue.

Pour
Cette

<

touille , c'est--dire souille.

Grinant.

Bouchant. En picard, le ni"t etouper s'emploie encore aujourd'hui pour boucher, mme lorsqu'on ne se sert pas d'etoupes. 7. Frappez, du verbe frir. B, M. Juliinal a reproduit la faute du manuscrit, ou ou lit t bouele

aucun sens. 9. Le lierre passait pour funeste, parce que, comme dit Montaigne (liv. III, ch. s), il corrompt, et ruyne la paroy, qu'il accole.
,

qui n'a

V. aussi Est. Pasquier

Lettre*,

liv. 111.

dout on se sert pour Ogurer > frappa et lit saigner le martyr, est uu dtail curieux de la mise en scne des mvstetvs. ce ne peut pa6. Cette forme donne au mot chtaigne est bien bizarre. en tre un autre 7. C'est--dire Les coups ainsi donns ce coup par derrire s'appelaient coups de Bourguignou . V. t'Etymologie des proverbes franois de Fleury de Bellingeu, 1618, in-S J , p. 52. .-t encore du patois picard. B. vhrviation pour mauv U*
pelote remplie de sang
,

la pierre qui

M'A \
Tien, roinge et ne grumle
S.
1

Dl'

MAKTIRE

s.

BSTIENE
'I.

mie.
.

i.i

KSTIKNK,

il

ijmnu.i

i.-i

irompa et marine ci preudomnK 18

Doulz Ibsucrist, n de Marie, Pour ceulz qui ainssy me tourmentent, Qui ne sccvent pas ne ne seul cul
Qu'il font, vous supplie

Encore par droite malice L'ont-il leaii comme une biche


tai oiseeulx, am ebieni >\ am bioai Mai Diex qui -cuit farder les sien
i

humblement Que leur donnez aviseuienl,


Et tout leur vuciilicz pardonner, Kl mon esprit couronner

..ici.-

d'oiaiaua ci de chieui

Lassus en

que point ne l'onl teinte. Sj roui prj pour l'amor de Dieu Mes ami- qu'alons -il- le lieu
Bj

Bi char

A vous

le

la gloire des eielx. rend, beau sire Diex,

l'enterrons en terre -amie.

Et en vos

mains

recommande.
lion cbier leigireur
et

tors te tets ehoir terre,


i.k

mon douk
|

PMIMUm

Je vueil vcsiir

Alon en,
S'il

qu'il

ma honplande; en est su*,


est
il

mort ma doulce mre Je n'eu au euer douleur greigneur 1 ; Mai- puisque iticu la orden,
Depuie
la

Soit ensevelit et

men

n'est

mort sy

tu

Ko rostre
l'u te

fille,

mon

seigneur.
|

Lessons

le

cy aus chiens menger.


revestent,

Mi Uni, Ml | a

Gamaliel,

-w

mon

oncle chier,

lus.

Son Jhsus qui si bien venger Le devoit, o est il aie?


LK SBCOKD.
Il

maUtres tous \i- desperliier NOUS foronl -i le vont -avant; Sy alons tant com la nuit dure Et le mettons en lpultore,
LOI

n'est encore pas dvale


il

Ainoii qu'il

ioil

jour Diex avant.

Des nues o

est, ce dit.
I.K

..\MU.IKI..

TIKKS.
8
,

Hou
l'o/u

lilz, et

\iuis,

Nichodemua,

imster et orevtns

Espoir qu'il est entredit Sy n'ose aler ne a ne l.

LE OUART.
Je cuide

quand

il

l'appela
v
.

Disons Dieu por la atone atne. Alon> douj trou t coiement* L'enterrer en mon monument. Or alon le par Nostre Dame.
<

Qu'il faisoit

ou ven ou corbeille
LE PRKMIKH.

Lors
(jui ir ji-H s.

lr

portent hor$

iln

ekennp,

Ettiene vourrm pf finir '"in ty /"


eecripi le

Voire, ou

Car

il

sourde ne se peut remuer.


il

fist la

oreille,

porra terminer,

LA FIN

DU JEU.

Alons en, lessons

le

suer.

Lors s'en vouent tout ensemble.

ncaouno.
martir injure Qui d'onner por martir prent cure; Car l'me vole es ciex lassai
Sire,
l'ait-il

OAMALIKL
Hlas! chtis
I.

5
.

com

deschir

Ronge

et

i. C'est--dire

trouve dans la
Mais
et

su tout sou sang. On Moralit de la ven/litum de Joseph :


i.

ne grommelle plus. * prsent qu'il a rendu,

Sy que partie est du corps. Sy chantons tous foibles et

fora

le s(i)i<j lui

ferons mer.
est

dans la iv* Journe du Mistre de la Passion, quand Jsus devant Pilate


:

Te Deum fatu&mttf, Qui le jeu cy ne finera Ceste clause sy laissera.

En hault

Continue ainssy.
truisit aussi saint Paul, et qu'avant de mourir il reut le baptme des mains de saint Pierre et de saint Jean. Les premiers aptres durent son influence de n'tre pas martyriss par les Juifs de Xicodme, qui va paratre tout l'heure, tait, comme Jrusalem. il le dit, sou neveu.

Et luy faictes

le

wtng mer.
faire

L'expression argotique
vient de l.
3. Interdit.

suer

le

chne,

pour assassiner,

4. Dans les Evangiles de l'Enfance, un des mtiers qu'on fait exercer Jsus enfant est celui de vannier, faiseur de corbeilles. 5. Rabbin juif, qu'on croit fils du vieillard Simon, qui reut Jsus dans ses bras, et petit-fils de Hillel. Il tait secrtement disciple de la nouvelle loi, et saint Etienne passe pour avoir t son

t.

Plus grande.

2.

Doucement,

V. page 2, note 1. tranquillement. Adverbe driv de

coi,

dont

la

racine tait le latin quietus, et qui n'a survcu que dans la locution
rester coi .

lve

c'est

pourquoi

il

est

mis en scne

ici.

On pense

qu'il

ins-

ET DE

I.A

CONYERCION

S.

l'ul..

LA CONYERCION

S.

POL

BAVL1

I il

COMPAIftKOKB.

Dieu garl

les raaistrea
1.1

de

'

la

I03

en \iu-ti \s.

Chevauchiez, noua jrrona de pie. Lort Misait fii pqmnl pur BVSMWli
'

/'"/'"//>

Bien veigniex, amis par foj.


BAI

-u
AlOfl

II -,

en utniit.

en hama-

l>u

B.

nef dira an vautre

*W me

Mes Baigneurs, Bachiei que Damasct De toi/ erestieni a graal mai


Uni Dostre Io in tnnt confondenl Et une loy nouvele fondant, nui aostre loj confondra toute Qui t>t n'y pourvoira Bans doubla Nous avons do leuri preacherrai
1

De ce que cas laui/ ereatiens, Eauht .bougres, ces ruITit-n-, vos! noatra loj daatruiaaal]

nuyaaal Dore-en-avant quenque pori Ou il/ Dsourroot, eu je mon


I

Brief et court n'en faut plus parler.

Tu

el

lapid a pierrea.
:

Lea entrai plui en doubleront S'en lea tient court ils cesseront s> m,' bailliez >'ii voua plais! lettre

siaeoanMiaM
<r toat, teat
/

penaaous

le l'aler.

OOaMM Smiius
1

plissera

pur

ilessuulz t'nnnii-,
///,

Que

je lier les puisas al tnectre

JktlU pifiujnr
teste ehoir

anlmit*, et yete sus

fer

En nos prisons -an- contredit


uikas,
,

terre

klriAs,
<|ni

ai wm'Kh.
Saiil.-,
I>
1

ontana sas

Benoisl

'

-<'il

il

a OS lit!
\-.

Saule, trop

te>tu.

quoj m- LMi.iroies tu*?


ssj

\\\
Saulet, Saulet,
ii
1

mon

fila,

a vienl
(Jui es tu

.-

taill (aire

bien.

qui

M CJ

\'im?
-

En
.1,'

biiilliiiit

MM

trttrr.

jmi

te

donne commission

JY suis Jhsus

D'aler par caste rgion En cerchier ces Caulz crestiens. Tien, va les mtre en fors liens El ifs amaine 'ii nus prisons.
I.

Que
\

tu pourauia,

as i.Mil/
fais

Nazarethus quant guerroianl qui en niiiy vonl Triant.


fol et

Tu
Vont.

que

que

flon

BAHUTS,

moyen

y a j; prins homs a ranon que Je ne le race lier on mourir en la place, Je prie Dieu qu'on me puisl pendre.
Sire,
s'il

il faut savoir que le thtre, au L'enge, se partageait en trois tages ou establies d'abord, reprsent par une gueule de monstre a fer longues dents que recouvrait, lorsqu'on n avait pas la voir, un

i.

Pour comprendre ce mot,

se trouvait

large voile, que,


teuuin,
11

du nom d'uu des diables, ou appelait cha/ipe


itml lire thtral,

d'Ile!l'cs-

ou

pece de rideau qui entoure la scne se

nomme manteau d'Arlequin.

Au-dessus, tait

le

solier , c'est--dire le thtre, la scen.


,

avec tous ses personnages. Cet tage tait ou se passait le jeu surmont d'un autre qu'on appelait le paradis , ou se tenaient

Va,

l'

grant Dieu
l.nrs Snn/lis

te

puist defleudre!
1)

mtUte

r/irril/ ,;i ilisnilt

Dieu, Jsus, la Vierge et les Saints. C'tait le plus oru. connue ou le voit par l'indication de mise en sceue d'un
/

Il

fallait,

qu'il ft

nu,

et

estoile tres-richeuieut
:

L'cntn preneur du jeu


p!..-

cheval, cheval tnnt N<>u< m- valons pas mu'


v
S'il

homme pomme

v
!

mettait tous ses soins et sou orgueil

voila bieu le

Si je ne les

y a nul/, qui nous eschape. TOUS met soulz trape


l'un trepi*.

S\

ma couronnes

Paradis que vous visti-s jamais, ne que v u us verrez, dit le matre du thtre de Sauiuur dans un des Contes des Serees de G. Bouchet !_< plus souvent un y plaait un orgue, pour S* part accompagner le chur des auges. Ce nom de paradis est reste, ni <u sait, la plus haute galerie des thtres, celle des der

mi

nires places.

Pour t bni 2. Sur cotte locution proverbwle, qui resta jusque Sous Louis XIII, avec une simple variante uue chaufferette, au lieu d'uu trpied, V. la Comdie des Proverbes dans Le Thtre franais au xu e et on
1
:

uue torche. Ce mot, dans f ft, siguilie encore Les Prcieuses remployaient avecl.' mme sens Inutile, ostez le supertlu de cet ardent, lit-on dans le Grand Valet, mouDictionnaire des prcieuses, 1660, in-* -, p. lu, pour
3. C'est-a-dire

une chandelle.

>

chez la chandelle
1.

\vu

sicle, p. ili. l'aris,

Laplaee, Sam-lie/

et

O.

Me

fais-tu la guerre.

JEUX
De regimber contre aguillon'.
SAl'I.t
.

Kl

MAHTIH

l.

3,

BTIENE
AN A

Mon-,

-_r

je

-mLors
i

|00l

DT
/

Sire,

que vculx

tu

que

je face?

JII9U8.

Saule, frre. Dieu t'- iJIh'-sii- i|ui lu m- <lt; Marir,

Lieve sus, va t'en Damasce; Sy orras que tu devras faire.


I.ors Sun/lis sr ll'rrr rimiiiir iirrui/lr
i<t

Qui t'a enara en Tool maintenant


,/,r
ii

II
,1

roye
toj

n'envoy

.srs

rmnpnii.i

ijimm

mi btpteene te donner ia rem renluminer,


<ir

Mes chiers amis,


Par
la

\ueillez

moy train
:

On nom
/./

main, car je m- v<>\ -nulr Et sy veulz qu'en vostrc route A Damas bientost me ment /..
SES COMPAIGNONS.

Bapteene

el

Dieu triple en penoane, le reoe te m. une,


ti l'ii"
<

immiur Patrii

Bpirfhu tancti,
bapHant,

Sa, la main, sire, car venez.

Krre, vous t ereetiefc. Dien vous a ost en lien


.

Lors

meinent aveugle Damas qui Paradis *.


le

sait

De pechi
cOt
i

el

sa grce ares

:i

leinte Eeeriptnre
/

nva

lluiinmii,

lii.-u,

sa

loi

pr.-< liiez,

JHKSUS, sans soy bougier,

rfir

Ananie, plus ne sommeille.


Lieve sus, tost sy t'aparcille. Va en la rue qu'on dit Recte. L trouveras de nostre secte En oraison Saulet de Tharssc : Toute malice est en lui arsse1 , En ly n'a que bien et doctrine Va et les yeulz ly renlumine Et le baptise en nostre nom.

Le peuple d'erreur dpeechlet. Pol vostre propre nom sera Peitei bien, Dien vous aidera.
: /

.ir

g,

/'.,/

ru iihint U

Dien qui n'a $*U Lo Hors dVrrciir ! de fausa oui m'a sa grce a pelle, / rvl, Qui m'a
soit

AWNIAS.

Ah, doulz Dieux!


D'estre
i

Il

flon

mauves

a le renon tirant

Qui va vostre gent martirant En tous les lieus o il la treuve.


JHSUS.

Va seurement,

va,

si

espreuve

Comme
Je

il

est doulz et dbonnaire.

l'ai esleu tout bien faire; Et ly monstreray que por moy Souffrir devra et por ma loy. Devant roys et princes yra, Et plusieurs en convertira; Partout aus champs et la ville Preschera la sainte vangile 4 Qu'enseign je ly ay toute Par ces m jours qu'il n'a veu gote. Va tost ly, car il me plaist.

Qui en moj tout mal leebi, Qui m'a tout bien alechi, Qui m'a en doulz aignel changi I)e lou sauvasge et enragi; Qui m'a de perscucion Esleu prdicacion, Qui m'a mis salvacion \u- voie de dampnation! Je n'aray pas sa grce en vain, Je vueil tout mtre soubz sa main, Je vueil avant huy 1 que demain Sa loy preschier mon prochain.
Lors voise aus Juifs de

Damas

et du-

Ce sont les propres paroles, qui sont prtes au Christ dans Actes des Aptres, au moment de la conversion de saint Paul Saule, Saule, quid me persequeris? durum (ch. vi, verset 14) est tibi contra stimulum calcitrare. La traduction de Sacy emploie pour ces derniers mots les mmes expressions qui sont ici t II vous est dur de regimber contre l'aiguillon. 2. Sur le second plan du solier, tout prs du paradis, comme il est dit ici; mais au-dessous se trouvait ce qu'on appelait > les Mansions ou constructions, qui reprsentaient les endroits, villes ou campagnes, o, suivant les exigences de l'action, se rendaient les personnages, sans qu'il fut besoin de changer de dcor. Tout leur voyage consistait se rendre de l'avant-scnc, le bord du solier, au fond du thtre, les mansious. Ici, c'est Damas que ces mansions taient censes reprsenter. dtruite. V. une note prcdente sur le mot arsure. 3. Brle, 4. Le mot vangile tait alors du fminin. Jusqu' Boileau et M m,, de Svign, c'est le genre qu'il garda.
1

les

Seigneurs, vous pren mon prologue Que je voy en la sinagogue. A vous doit on premirement Preschier le nouvel testament. Vous savez comme Dieu permist Que Mesyas, c'est (Jhsucrist), Nestroit 1 de ligne royal, Du roy David saint et loyal, Qui sus le fust 3 mort soufferroit Et son pueple dliverroit, Qui les gens de diversse loy Ausneroit une foy; Ceste promesse est acomplie Nez est de la vierge Marie, En la crois mort et torment, Resuscit, aus cieulz mont. Croiez en ly, persvrez En s'amor, et sauvez serez.
:

1.

Aujourd'hui.

2.
3.

Pour

natrait

Tige, de fustis, branche, bton. Ce mot n'est rest que

dan>

l'expression

ft

de colonne

ET DE LA CONVERCION
LE PHEMIEK
Jl II'

S.

POL.

DAMAS.

Qui est ce

qui J parole *? Es-ee ore histoire ou parabole Dont il va ainssy sermonnant?


fol

u: m:i:omi.

le moy sans plus tarder Et faites les portes garder S'en ly trouvons nul malfice Nova vous forons taatoetjuaUce, Ala l'- prendre -au- plus dire.

Prenez

LE-

Jl

1KZ.

Sachiez e*esl fol christicole'. Qo a prins leon a l'escolc Donl il va ainssy gergonnant*.
i

Le grand Dieu,

lire, If

VOUS mire!
ils

Lors luisent o

viurrunt.

i.k

nu
soit

Sire,
S

la

char de
yssu

moy

an
I

ce a'eal Sauotln de Tai


etl
il il

Qui
(u

bon

de ion lens

jui

Pol, Dieu voua ereJaae honneur! mata Juif/ granl et meneur demeurenl en eeate ville
:

est espoir enchant;


l'estOit trup fort

Car
i)''

vant

h.- voua tuer oui prias concile Por Dieu alea-en, n'y tardez!
S.

toormenter

les crations.

PdL.

LE
Ile, le

l'HEMIKIt.

vu-

setea bien, resgardez

Met
Et
Il

h-

la

grant Dieu! ce crucifis pre contre le ni/ mre contre la Bile,


il

nous destruit,
pert,
il

nom

esaUle 4

il

confonl Doetre loy. Ne metton la chose en dlay.


le

Qu'au premier a-sault j-- m oiiluie, Qui ne doj doubler* vaut ne pluie, Royi ne prineea, ne duc, ne eonte Sire, ce seroil trou grant honte !* pour tel enfern.
:

\\\

moschief, Nous ne porruns venir chief. il esl homme de granl courage


Puisqu'il

s'en lease crostre

commence
\l

il

fera raj

Uona

le

monstrer au prvost.
I

Mil -.
j

Mm pou
av
i

Bien say, Ici,', qu'eates IJ termes nu-- VOQS doul.te/ point mourir; Mai-, pour Dieu, uuilliez secourir Au moud.- qui et en erreur! Ce OH ne horreur

i'

voatre

mort diffras;
I

Trop dmolirons, aloni


l/tra

toet
da
/>

voiatn i

m prtoti

granl bien el granl ien pur miels en la foj labourer, Et Jhe-ueri-t ptei bonnottrer

LE

l'HEMIKIt.

Qui a
!

Monseigneur, pour Dieu merey, il esl venu depuis hiercj jeune homme de maie part,
i

fit VOM -a grce mi VOUS a lait de sainte Eglise \ Me docteur et ion postra.
-.

Plua

MIm

lier,

plus flon qu'un lipart*,


loy, lire, el la
lait

Uni voatre

aoetre

Dite- doue voatre Pater

stre 1
VOUS.
se sie

apostre gent Qsl pendre, Plaise vous, &ire, \ entendre! Tous ensemble voua en prin<.

Veull deatruire et se
lui

Por moy
/."/>

et

Dieu

soie/.

D'un

([uo uoatre

mm

un pou avant, puis

terre.

A Dieu,

frre, priez
-.

pour nous.
-trs.

LE PliKVOST.
Je voj bien vos ptitions,
1.

SABS

\i

le verbe

paroler

s'employait

Or, entendez-vous, mes seigneurs, Que nostre sire a voulu faire?

BkOMI

saintes ,
:

comme

le

^ ..it

surtout pour . parler de par ce passade de la Bible

Gvutt, vert 1334


Moult

pa

mlttH parfonJeiuent
et

Saulet qui tant maulz et dottleun Et engoi e non- a fait traira, Jhsucrist l'a voulu attraire

Des decrei
1.

Jou testament.

Et apeller son servi-.-.


pour parler des chrtien,

C'est le

mot dont un
premire

servait,

S\ esl ans laulz Juifz contraire


;ilr ,

drision.

Et vray docteur de sainte glise.


1. Craindre. Le verbe redouter , qui u 'est que le rduplicatif de celui-ci, l'a remplac. . Scandale, C est la forme primitive du mot esclandre, qu'on crivait aussi d'abord escanle, escandte.
3.

forme du verbe jammner. dont, un peu plus tard, Villon se servait dj. 4. Pille, ravage. Le verbe essdler, dont lcmploi n'tait pas com:t

C.cst la

mun, mais que nous trouvons dans

le

dans Y Evades de Cautier d An ,kTaH pour radica mot ectili, qui, dans les langues du Y,rd. si-uiliait pirate. 5. C'est la premire forme du mot . lopard .On latrouv. dans les posies de Jean Marot
:

Itoman de Hou

le

Infirmes, faibles.

Cadet Durai amre de ces pars,


Mille Gascons,

A\aiK

le

humains comme Ivepar*, do y* MSA] prenans que glus.

Les premiers mots de l'oraison dominicale crits sous celte forme nous donnent l'etymologie de patenolre. Lanoue le constate ce mot, daus son Dictionnaire des rimtt, |9M,ft-S", p. 1UT l'oraison dominicale s'appelle ainsi, pour ce qu'elle se MMMMIt jiater noster, dont on a form ce nom pcfMMft*.
4.
:
i

III

MA
S.
l'IKIIIll
.

1)1-

MAIITIIU

ESI IKNK

Be mettre

eouvoj

m
i

Doulz Dieu, vous loiei BOTCl De sv noble ronverrioii Vuslre nom soi! glorefi
!

Du

idc tout reaouvt

KA1U
\

raye

D'avoir csU-n

ici
S.

champion
AMltli:i
'.

amour ne
f-i
.

'.

.if.l.ui-

ee puel ea
cliarit
niail'li'f

Que k

In-

l'ail

cVsi un vnal de lection ,


J'en regracie Dieu
If pre Qui tous a en dileccion
:

Souvent pour louatenir vrit.


8. 8^ I

|Or ce esl fol qui se


S.

dsespre.
I.K

H Di.\, benoietc Trinit!


i.ini est
i

este euvre glorieui

JACyiKS

l.HWI.

Bien
\

eal voatre
i
i

bnignit
ne.
-.
ji

H! sainte glise, OOStre mre,


granl joye dmener Quant celuj prescho Ion mistre Qui te souloit sy mal mener!
Bien
luis
s. ji:ii\\.

tout le

Ynslre sa>:esce vertueu

Quant

Bien scel Jhsucrisl asener', lait amj hier; \


*

Douli Dieu, voatre bnivoli d lin cette euvre ij merveilleuse Se monatrenl bien par excellence.
UATHIAS.

; 1

1 1 *

1 1

Por ce se loi chatcun pener* De son cuer eu Dieu laut denier*.


i

Looni Dieu a grau! rvranee Qui nulle me VOUll prir


.i

M
-.

S.

THOMAS.
:

Volentiera

!<

veiase

!!

prsence,

Or, a Dieu un bon chevalier Il n'a pas l'ailly eelire

S'aueune me

l'aies!

qurir.
.

I:\l(\\lil

Celuy l'ait traire son colier Qui ne le fesoit que despire 7


S.

6
,

Ku

l'eure le

feray venir.
Endettant.

JACQUES

I.K

MKNIillK

\
9
;

Congi

et

bnion, Saint Pre,


i'ikhkk,
'/(
/<

Jhsucrist scet bien sa gent duire Qui d'un lou a fait i aignel;

^.

teignant .

Quant fait luy servir dduire Son trs-grant aneiny mortel.


S.

Bien aler et bien revenir Vous doint, nostre beau frre!


Ci/

voue 8. Barnabe S.

/'"/.

PHILIPPE.

In

ri-

pol, Dieu vous doint


s.

s'amour!

Nostre sire fait son chas tel; Il ne chaut de quelque monnoye Quant son anemy fait a tel Qu' luy servir du tout s'employe.
S.

POL.

Sire, Dieu vous doint benoist jour!


S.

BARNABE.
et les vostres,

BARTHOLOMEU.

Frre,

mes seigneurs

Bien doit sainte glise avoir joye Quant voit son nouveau baeheler
1.

Saint Pre et les autres apostres, Ont de vos fais oy conter : Tel joye ont que nul raconter
le

Le nom de

saiut

Andr

s'crivit ainsi

pendant tout

niojeu

Nel' saroit

en nulle manire,

ge, et devint, sous cette forme, un des noms qui sont encore le plus rpandus. On sait que ce saint, qui tait frre de saint Pierre

avec lui un des premiers aptres. Le nom de vase d'lection, t'as electionis, est celui mme qui fut donn saint Paul, par les aptres, aprs sa conversion. Du vieux mot vessel employ ici pour vase, vaisseau, est venu
fut

A cuer joieus, lie chire '. Vous verroient volentiers, sire.


>.

2.

POL.

le

mot vulgaire
3.

vaisselle

comme on dit encore dans le , Berry. Le verbe assener, qui ne s'emploie encore que pour dire frapper violemment, se prenait pour affirmer . On le voit par ce
Assigner,

ou

assiner

Hlas! c'est quenque je dsiiv. Sire ; pour Dieu car my menez.


S.

BARNABE.

passage, et par celui-ci de Montaigne J'aperois, ce me semble, aux escrits des anciens, que celuy qui dit ce qu'il pense Yassne bien plus vivement que celuy qui se contrefaict. 4. Se donner de la peine pour.
:

Je le vueil, biau frre, venez.

Lors misent et S. Barnabe die

Veey Pol que je vous ameine.


s.

5.
6.

Ficher, fixer.
C'est--dire

POL.

attache son joug


le

Braver. C'est sens, et dont on a


7.

Berry
8.

et de la Le moindre.

du dialecte catalan, qui a le mme fait notre mot dpiter , qui, dans les patois du Normandie, signifie encore dfier .
despiter

Jhsus qui pour nous souffrit paine, Mes seigneurs, vous doint bonne vie
I. (".hre

C'est

saint Jacques qu'on

appelait

le

Mineur,

pour le distinguer de l'autre, un des douze aptres. Il tait frre de saint Simon et de saint Jude, et fut le premier vque de Jrusalem.
V.

dans

joyeuse, bonne chre. Lie, avec ce sens, se trouve Perceval. On disait plus souvent, comme on le voit daus Christine de Pisan, Alain Chartier, etc. chire lie ,
le

roman de

Mener

bien.

d'o est venu

liesse ,

joie.

ET DE LA CONVERCION
LU
tPOSTHKS.

S.

POL.
moj
et
a,

H
ma
kl,
r
L<>i"- ton.

Veoa

besier

frres,

Bien veigne celle conpaignie!


S. RBUU. Mon frre et mon amy lovai, Mon eompaignon BpciaJ, Mon confort, m'amour, mon

Volentien

et

de eaer, sains

{ort |m
/re ceste coiitfrrtoH

WMt
tout

If

/M

S.
ffj

k*

^mlas

tienr,

puurm

finir

i'i
:

r/ittn.it

BH IW t l

Por voue avons est t<>us las; Hais Jhsucrist nostre tristesce Nous a mue 1 en granf leaco', Quant mu a vostre COUrage Et vostre fol propos en -

ijni f,i-uit

S. l'IKIUll

-[>

converdon

Bel dea

Quanl roui

a 13

enlumin

Car par divine lection

une par voui

sera doctrine

En vraye foj trestoutle monde, Quant noblement >a grce abonde o abondoit iniquit
:

A
-

est faitte el ordt

roulons qu'elle Mil elbi Diguetnenl par dvotion ie longue el k


Et

Gloire
I.

la

sainte Trinit

'

punie-

(liant.

AS

U Dm.
.

Consolation, du latin sultitittm.

1.
i.

Change, Lieue.

lu latin

mutins,

I.

Urge. Ce
|)">ur la

largeur

MM

UM.t ue

*urut que dau celui de de toffe*.

M"'

i:"' 1 '*

UN

DU MAHT1RE

S.

ESTIENE ET UE LA CONVEBCWN

S.

PuL.

FARCE NOUVELLE DU PAST ET DE LA TARTE


(\i\'
Sikct.r.

i.n.

MMiM

NOTICK ET ARGUMENT
Cotte pice est une des soixante-quatre Moralits, Sotties et

Farces dont

le-

recueil,

Imprim
par

yoiliique, fut

MU

vendu

trois mille francs

en |8
'

45,

le libraire

de Berlin,

un de curieux articles consacr* par lui premiers volumes de IM/e/-/. / la collection Jainiet, qui ne sont, comme on sait, que la reI

trois

Ascher, au Britith
tudi.
tait rest

Musum

O nous l'avons longuement

production du reeueji de Londre* et dans lesquel


farce avait d, par consquent, avoir ta place

comme

les

inconnu presque jusqu'au moment de sa vente. C'est peu de mois auparavant qu'il avait t trouv dans an grenier, en Allemagne.
Il

Mitra ', qu'il fit l'observation que nous avons suivie. Venons la pice mme. I.lle est des plus simples,
des plus lmentaires,
'If-,

comme U

plupart des

Ce rocueil est factice. Chaque pice est imprime sparment, dans ce format
oblong, dit format d'agenda, (pie
la

mais avec

la

punition de plus.

moralit des BUupk-

mateurs nous
le

avait dj fait connatre, et qu'on donnait

plus ordinairement alors aux pices de thtre.

La

Deux a coquins avisent un ptissier qui, partant pour dner en ville, recommande sa femme d un pt d'anguille tout frais cuit, au messager qu'il pourra lui cn\o\er et qui se fera reconnatre par un slgMl mil
ils

plupart de celles qu'on y a groupes ne sont connues que par l'unique exemplaire qui s'y trouve. Celle-ci est du

conviennent.

des coquins retient

M
;

signal, s'en

sert

quand

il

croit le
a

moment venu,

obtient

nombre.
y occupe quatre feuillets ou huit pages cinquante-huit lignes chacune, sans indication ni pour le
Elle
lieu d'impression, ni

croque avec son


vaut plus
toute seule, et

compain
il

le pt,
il

la

. Le mari revient, et, que sa femme s'en bat non sans qu'elle crie.

croit

pour

la date.

Les drles
felu.

l'ont trouv parfait,

mais bien lger,

fa-

en avons donn une d'aprs une note do Charles Magnin, dans le Journal des savants *.
lui
Il
fit

Nous

Une

tarte qui tait auprs leur achverait bien ce

rgal. Celui des


se risque

observer qu'il est parl dans cette farce d'une


le

deux qui n'est pas all chercher le pt pour avoir la tarte et croit que le mme signal
trouve
le

petite

monnaie,

niquet, dont le cours ne dura que trois


il

lui suffira. Il

mari qui

l'accueille

de

la

bonne

ans, de 1421 1424, et


logique, que la

en tira cette conclusion, assez Farce du past et de la tarte dut tre

faon et ne s'arrte de le battre qu' la condition qu'il


ira

joue pendant une de ces trois annes-l.


1.

et

chercher l'autre, qui a pris le pt. Il y court, l'amne, une nouvelle vole de bois vert donne la farce sa

conclusion et sa moralit.
V. Bulletin du Bibliophile, 1845,
p. 206.
p. 187.
1.

2. Avril 1858,

Elle s'y trouve

au tome

II, p.

64-79.

FARCE NOUVELLE

DU PAST ET DE LA TARTE
Quatre personnaiges,
c'est

assavoir

DEUX COQUINS
LE PATICIER ET LA FEMME

LE PREMIER coquin commence.

LE PREMIER.
Si froyt

Ouyche.
Et LE SECOND COQUIN.
si

que tremble,

n'ay tissu ne

fille.

Qu'as-tu?

LE SECOND. Sainct Jehan, nous sommes bien ensemble.

FARCE NOUVELLE
Ouycbe.
LK PREMIER.

Dl

PAST ET DE LA TARTE.
Que
je vueil
le

Se je

que vous m'envouv vous mande.


LA KEMME.

Qu'as-tu?
LK HCOJQ.
Si l'royt

que tremble.

Tout certain

iju'il

Soyez vous sera

fait.

LK l'HKMIER.

LE l'KEMlER.

comme il me semble, Pauvres bribcurs ont bien pour ce jourd'buy vell*. Ouycbe.
1
,

Commenons; cy

est eoetre faict.

lk

m om
Si froyt

Il

n'y

m lault que l'un du plus,


oir
si

Ou

as-tu'.'

Et je m'y en veois; au surplus,


ta gaignerti rien,
i

LK PREMIER.

Comment
que tremble;

cela.

n'ay tissu De Bllj Par ma foy, je suis bien pel.


si
Il

Et

LE PREMIER.
Je le reobj bien.

-l.n.\|>.

En l'honneur de
i.-

sainct Ernou,

Mais moy!
Il
llll

MIKK.

laiuct aatboie el sainct Mai Vueillei me une aulmosne.

doua

Util moj encore plue,

u
Hoa amy,
Pour
te
il

remue*

Car je mil de min tout relue*, Et si n'ay l'orme de monnoye.


lk

pereeane bien faire maiittenaut;


n*j

moue.

Retieej eue autre

foie.

Ne scaurione-noui trouver le Que nous eussions monter?


Il

LE l'ATICIER.

En
Qui

tant

PREMIER.

Aller nous lault,

pour abrger, Briber* cfbuye en buya quelque part.


LK SKk.NI>.

souvient de ce paj Ne le faicte point app | ne nue.


LA FEMME.

me

'

Voire, mais ferions-nous part

Tous

deuv..'

le n'aurov engaigne*;

LK PREMIER.
Et ouy, si tu reulx. Soit de chair, pain, beurre ou d'oeufx,

Eiiv..\

~age,

Ou

point ne l'aurez.
LK
PATI'. 1ER.

ChascuQ en aura
Le veiil\-tu bien!

la

moyti.

i.k

Becoiu.
'.

Ouy, Magni
Il

Voicy rage. enaeigne comme on doyt, Mais que vous preigne le doigt. M'avez-vous entendu?

tel

ne reste qu' commencer.


LE
PATIi'.IER.

LA FEMME.

Oy.
LE PREMIER.
J'a\

Ma ri on

la renne,

Que vous
le

plaist, Gaultier?

vouient ce mot oy,

LK r.VTIOlKK.

Je l'ay

Hlas!

m'en voya disner la ville; Je vous laisse un paste d'anguDli


t.

entendu plainnement. bonne dame, comment

Mendiants, chercheurs Je bribes, de mi. wlgtt, mis la voile ou velle. Ce sens ne se trouva que
Velus est
cpie

N'aurez point piti de myl Il y a deux jours et demy Que de pain je ne mangay goutte.
LA FEMME.

dans t'otgiave.
3.

prendre
t.

celeuj- ne se

pour veleitx, pleiu, rempli le vers ne peut se compar un jeu de mots sur faim et foin. Le sens du mot tionu- aussi que dans Cotgra\e.
ici
:

Dieu vous

vtieille

ayder.

Mendier.

magnie, oa mot/nie, socit, famille, Comme on dit encore dans le patois bourguignon. 6. Ce fut un mets trs en renom ju>qu au t\n sicle. On connait le joli conte o La Fontaine le prit pour moyeu et pour titre; mais ou sait moins car aucun commentateur ne l'a dit que ce conte n'est qu'une imitation de Celio Malespini. dans la .7' de Kl Ducento Xovelle. Venetia, 16l>9,iu-4.
la

5.

Compagnon, camarade de

mme

ne, marque, preu\ ce mot pris dans ce sens, l"'-t \enue l'expression telles enseignes , qui, sous une forme diMreate, n'est que cette autre preuve que... i. C'est--dire .je ne serai pas trompe. Le mot engaigue , tromperie, vient de ce verbe eugaiguer . que regrettait si bien La Fontaine, et dont il disait dans sa fable ta Grenouille et le Hat :
:

J'ai

Je

l'ai

rejrd que ce mot oit trop iem aujourd'hui, toujours trome d'une nergie extrme.

l'I

PARCE NOUVELLE
i.i:

FMBDHI.

IIO Mil H.

i;i

goutte

Vi
1

loti,

groi tnet

De sainct Mor et de. saincl Gueslain Vous puyst trcsbuchcr plain, Ainsi que les enrags font.
1,K

Bug
Kl
<|ii

bien, Je craini d'entre bain,


il

'\

Mil
I

ih'-'IiIiikN-Ih
I
I

Ii<

'

SKCOND.

De

lai

ri

tout le cueur

me

m
il

Mil

II.

morfont.
:

Mon compaignon
Si

oe revient point
point

nui nr l'aventure,

n'a rien.

Y me verroit trop mal

LK H0Oft9i

me

chyfroit de son gaignage.

Tu

Le voicy.

Comment va?
I.K l'HI'MII
II.

rraj j roji i Madame, veuillez envoyer


il>
;

Ce pa-lf

a \>>-\\>;

.le

renragel n'ay rien gagn, par ma !'<>.

D'anguille

mai \ oyes-rouaT
i

ramia.

Et toy,

comment?
i.i:

Mon ami
BttOlTO.

A quelle
doy Cosme,
1 .

ni*,

i.

Foy

(pue je

i.k

m omx
Il

saincl

Damien

et sainct

Je ne trouvay aujourd'huy homme Qui me donnast un seul nicquet LE rHKMIKK.

ma

dil

Que vous preigne, sans contredit, Pour bonne enseigne, par


I

, vo main.

Sainct Jehan, c'est un povre COhqucsl Pour faire aujourd'huy bonne chre.

u
'

nanoL
einai qu'on
<l<ii
:

LE SECOND.

Hailler l'enseigne; or, portr-luy

Ne saurois-tu trouver manire 1 Ne tour, pour avoir mouller ?


LE PREMIER.
Si feray, se tu veulx aller

Tenez-If.
I.K

SECOND.

Par
Porter
le

le

bon jourd'hin.

te diray.

voys sans point doubler. me puis-jc venter Que je suis un maistre parfait.

Maintenant
l'ai,

LE SECOND.

Jr

je

l'ai,

il

en est

fait!

Mon amy
O
esse
!

cher,

Regarde-cy.
LE PREMIEH.

LE PREMIER.

Es-tu
i.k

foill'IIV ?

Au
Droit
l, et

paticier,

demande un

pasl
Si je le suis?

nooiro.
!

D'anguille, et sois affront,

Ouy, ouy

M'entends-tu bien, ainsi qu'on doit; Si prens la femme par le doigt, Et dis Vostre mary m'a dit Que me baills, sans contredit, Le past d'anguille. Voy-tu?
:

Qu'en dy-tu?
LE PKKMIEK.

Tu es un droicl maistre. Voicy assez pour nous repais tre

Quand nous

serions encores trois.


LE PATICIER.

LE SECOND.
Et
s'il

estoit j revenu,

Que

diray-je

pour

mon honneur?
:

Je m'apperchois bien par cest croix

LE PREMIER.
II ne l'est point; j'en suis tout seur Car il s'en va tout maintenant.

Que mes gens m'ont jou d'abus', Et je suis bien un coquibus* De si longuement sjourner. Sainct Jehan, je m'en revoys disner De mon past avec ma femme;
Car je seroye bien infme S'on se mocquoit ainsi de my.

LE SECOND.
Si seray

doncq

la

main tenant?

Je

m'en voys.
1.

Madame,

je revien.
rie

M'ont abus. Expression fort rare. Le Diction, histor.

f.l-

monnaie, qui n'eut cours que pendant trois ans sous Charles VI, et dont la valeur tait de trois mailles, c'est--dire un denier et demi. V. la notice en tte de la farce. .'. A manger, moudre, les dents servant de meules.
1 .

Petite

cade'rnie franaise, 1858, in-8, t. I, p. 366, n'en cite

que

cet -icin-

ple,
2.

que nous-mme

lui

avons fourni.
le

Imbcile, grosse bte. Cotgrave donne


, vieux mot, dont Gavarui a
fait

mme

sens a

Co-

quardeau

un type.

])T
LA KKMMK.

PAST ET DK LA TARTE.
I.K
!

l'ATleiKK.

Sainct Renrj Et avez-vous desj dis&f


I.K l'A TiClK.lt.

prengne un bas ton Vous en aurez sus le menton.


Fault-il

que

je

Tenez, dictes
<Ju'a\./\,.u~

la vrit
l'ait

Sainct Jehan, non; je suis indigne; Que le dyable y puist avoir part!
1

de ce pastel
\

1.

KKMMK.

I.\

Il

MMI

Le meurdre Me vetilt-to meurdn. Coquin, t ruant, sot rassot?


!

Et qui donc vous a

meu, coquarl,
pastel
LK
l'ATICIKIt.

D'envoyer qurir
I.K

le

l'ATICIKR.

Comment, qurir?
LA FKMMI
.

Qu'avez-vous fait de ce past? Vous ru anses le dos B


L'avez-vous donc meng lans mj Qu'avez-vous faict de ce paLA IKMMK.
.'

Comment

il

fait

Mai- .-ciilll. de L'esperdu]


l'Aiii.iiii.

meurdre!
Et
-i

me

vetilt-tu

meordi

1.1:

l'est-on

venu qurir
ei -i
le bail

Quoy, esperdu? Tout entendu, L'avez-vous baill quelqu'un


L
ri

Aux enseigne,

Que m'avis
I

dit.

mmi

LB
.

l'ATlUKIt.
i

Ouy.

il

esl cj

venu un

Sainct Nicol

Compagnon, qui m'est venu prendre


Panlc doigt, diaant,

uni

attendre,

voie] asaei poov enrager. J'a> laiu, et il n'a\ que menger.


J'eoj
I.K

Que je

luy baillasse, medieu.


Il

FRKMIKH.

l'VTIl IKK.

Comment,
Doncq

bailler! Par

scroit

le sang bien, perdu non pastel


i

QW
v

di--tu?

MO,
past eatoll fafelu
1
.

LA

Il

MMI

vouloii faire debvoir,

Par sainct Jehan, vous l'u\e/ mand Aux enseignea que m'avei dit
1.K l'Alli IH(.

Encore awoit-on bien, pour \eoir, Par ma for, une belle tarte

Que je

vis l.
1.1

Vous mentez car je J contredit Vous me dires qu'en avei lait


:

l'ItKMlKH.

LA FKMMI.

Et que vous estes bon! Je l'ay baill ce tnesi

si fait,

Qui vint aurain

Par -aiu.tr Agatte, dooeques ainsi qu'on doit, Et prens la femme par le doigt, Puis luy tlv que smi mary La renvoy encore qurir.
.

'.

LK BCCONOt
I.K l'ATICIKIt.

parie plus de

tel

9otic

Et voies rage! Kauli-il que je prengne un butoir?

Car bien say que

je n'\ra\

m\e.

Tu

l'as

meng.
LA KKMMK.

Aussi j'ay fait mon l'ait devant; C'est toy de faire.


LK PMKM1KK.

Je l'ay baill

Tant de langage! ce message.


LB I'ATICIKK.

Or avant
Je y voy donc; mais garde De ce remenant 3
.

ma

part

Vous en aurez le desarreage*. Pensez-vous que soye un mouton ? Tu l'as meng.


l.

I.K

Sus
Meurtri'.
Maii.'i-.-,
;

la hart

;
,

LA KKMMK.
Et voicj rage!
Ce matin. Cotgrftvfl eril logie du mot. que M. Littiv a
1
.

1.

mut. qui

se

trouve encore
llijte,

M de

Svigu

Lettre du 19 fr. 1690), et dont une des form

dM3

tait fanfelu,

aurorain

et ilouue ainsi l'etviuo-

N tort

d'oublier sous l'une et l'autre

le voit dans le U'imau d>: la que nous devons fanfreluches t lit dans une moralit presque du Dbat du corps et de l'Ame :

primitives,

comme on
On
le

v.'rsySi*.

3.

Reste.

mme

temps,

Il

forme
2. Dsagrment. C'est forme tres-neu usite.
le

mme mot que

dsarroi

goof une

Et que

remaillant t-l plein de vanit.

4. C'tait la

branche

lleiible

dont ou

faisait le lien

lia fa^i.ts.

Il)

PARCE NOUVELLE
Sois seur que ce qu'avons promit Te tenray, enten-tu, amis?

Demander l'eulmosM v me donna, an \>


i

mil

El cecy ne touchera nul/. Tant que lu sorti revenus, Je te le promet/, par ma foy.
I.i:

i<-

Qin-

oo] l'eneeigne do ai envoyer an rom debvoit, Prenanl ro femme par le doij

Kt

PREMIER.
*>

moj qui

rais,

beau doob

ami-.
'.

Plu- mie u otl point an loup nuaii

T'es trop bon; or bien je m'en

le retrouva]

Attens

moy

mon compagnon,

cy.

Qui
l
Il

MMI

Ayc,

mon

cosN

Que mauldit

soit le

beau past!

U
Y vous
a
fait

PATICIER.

sentir voz os.

an'eemeriUon*, avoue Ibj et loyaut' Promii onaembk or Car de toul ce que BOUI gaigoni Inatemenl aona le pertiaiouo; Be lu] <ii- le tour de renseigne; Si \int, donl j'' m'en ngaigne.

aal plu- lin

Or paix, je voys fendre du boys L derrire.


I.\
I

El
i

quand
dyablc

c'est

Urj i mil
J

venu au menger, -"nger


Btoil

I.MMK.

Que une

tarte

Allez deliors en baste.


I.i:

C\ rino, dont Be lut |'>int - nA my de le venir qurir.


ii

PREMIER.

r\n< u

il

Madame, envoyez celle tarte, Que vostre mary a laisse;


presque vif enrag Pour tant que ne luy port point Avec le past.
Il

Sang bien, je
Sr tu ne nu|

te fera]

mourir
do faire

u< im is
le

est

Ton compaignon

venir qui

C'est raison qu'il oa ayl

Car, puis que vous l'aides part, part,

la

mm.
s'il

Tout

tel

et aussi bien

que

tj.

Bien point

I.E l'HKMIKII.

Vous venez; entrez,

vousplaist.

Je le vous prometz,

mon arm

LE PATICIKR.
Et, coquin, estes-vous si Tait? Sainct Jehan, vous serez dorlot '. Que avez-vous faict de mon past Que vous estes venu qurir?

Mais je vous prie droictement Qui soit bien escoux* vivement.


LE PATICIER.

Or va dont

et faitz

bonne myne.

Ll PREMIER.

LE PREMIER.
Hlas! se n'ay-je point est.

Foy que doy saincte Katherine, Il en aura comme j'ay eu.


LE SECOND.

LE PATICIER.

Qu'avez-vous fait de mon past? Vrayement vous en serez frott.


LE PREMIER.

Comment
Hau,
el

tu ne raporte rien?
LE PREMIER.

m'a

dit brief
le

langage

Las!

me

voulez-vous cy meurdryr?
LE PATICIER.

Que je y renvoie
Qui

message
faillir.

Qu'avez-vous fait de mon past, Que vous estes venu qurir?


LE PREMIER.
Je le vous diray sans mentir,

alla le past qurir, Et qu'il aura sans point

LE SECOND.
S'y voy dont sans cy plus songer. qu'il en fera bon menger!
tes cautellez.

Sang bieu,
!

Se vous ne

me vouliez plus
LE PATICIER.

batre.

Boute cela en Haula

LA FEMME.
Qu'est l?
LS SECOND.

Nenny, dis le doncq, h, follaslre, Ou prestement je te tueray.


LE PREMIER.

, damoyselle,
1.
i.

Par ma foy, je Orain s j'estoy


Ou appela de son nom
le licou
1
.

le
si

vous diray.

venu

la corde des gibets. Ce Coquin jure ainsi par qui quelque jour lui serrera la gorge. Caress, frott, dans un sens ironique.

res,

Affam. Nous ne connaissons pas d'autre exemple de ce mot. La femelle du faucon. Du nom de cet oiseau trs-vives alluon avait fait le verbe mrillonner que M m * de Svign
,

2. V.

une des notes prcdentes.

emploie souvent. 3. Secou, frapp. Dans les langues du Midi, comme on le voit par un passage d'Odde de Triors, on disait escotir pour secouer.

DU PAST ET DE LA TARTE.
Baillez-moy bien tosl celle larte Pour vo mary.
LA
F KM Ml

17
LE HBOOlfD.

A, faulx trahistre dloyaux, Tu m'as bien fait aller meuldryr!


LE PREMIER.

A, saine te- Agathe,

Entre ens
LE PATICIER.

Et ne devois-tu point partir Aussi bien au mal comme au bien?


J'en ay eu sept foys plus
I.K

On

Et trahistre larron, vous pendera d'un las ron;

Qu'en dy-tu, he, belitrien? que

toy.

Voua aurez cent coups de hast"ii. Tenez, voyl pour no pa>t<!

m KB,
adverh
!

Dea,

si

tu m'eusse

COUD.

Je n'y fusse jamais all. II. las je suis tout affoll


!

Pour Dieu,

je vous requier pardon.


LA
I

LE PREMIER.

KMME.
!

Vous aurez cent coups d'un DMtoa


Estes-vous trouv taton? Pour vous j'ay eu mon dos frott.
I.K l'ATICIEH.

C-tu point bien que on dit qu'enfin Le compaignon n'est point bien fin, Qui ne trompe son compaignon.
LE SECOND.
<r

Vous aurez cent coups d'un btftoo. Tenez, voyl pour no pa


I.K

No

bien, laisson cela; mengon past sans avoir la tarif

'en fournisson no gorgette. Nous sommes, nottes bien ces m<t/,

SKniM'.

Pir

mm

foj

recevant de bos
LE PREMIER.

1
.

Helas! ayez de moy piti, Jamais p!us y ne in'advenra, A tousjours mais il y perra! Blas! helas! je vault
I

que mort*!
.

MMI

Se sommes-nous; mais, sans doubter, Il ne nous en fault point vanter En quelque lieu ne hault ne bas, Et prenez en gr noz esbas *.
EXPLICIT.
1. Dos se disait pour bois, d'o le mot bosquet. Ici il s'entend pour eoups de bton. Le coquin veut dire qu'ils ont reu une vole de . bois vert > 2. Les farces unissaient souvent par ces mots qui rappellent le i plaudite des pices de Plaute. Ainsi celle de Mahuet, qui est du mme temps et du mme rpertoire, a une conclusion toute pa-

Gaultier, tousjours allez fort l>u past aura souvenance.


LK PAT1CIER.

Va, qu'on te puist percer la pance D'une dague, et tous les boyauK
!

reille
1

2.

dedans. Je ne vaux pas mieux que mort.


Ici

Et

ii

vous

diti

que, pour

le cal,

Que prtnei en gr nui

efbati.

FIN DE LA FAKCE DU PAST ET DE LA TAKTE.

LA VIE DE SAINT FIACRE


\\
r

siiiCLE.

RfcONI

M OttMfl

NOTICE ET
Ce mystre se trouve dans le mme manuscrit que publi ceux qui prcdent, et, comme eux, il M. Achillo Jubinal dans ses Mystres MH(l '/" A
;i

\IK.l

MENT
remercient
hii le

lo signal,

fU M

iii-if.nt lin

au m>

Ci
pas

'i

11 '

donne

originalit partirulii-re, p ,ur

M
m

dire trange, c'est


il

qu'arriv aux

|N1

i-- r->

de

de K
La

11

est

du

mmo temps

et

du

mme

caractre.

longueur

est

interrompu par une


la vie

/</;<<-, rjui,

M
m
u\<\

vie

du saint y

est suivie

do point en point avec une


la

gare, s'bat en toutes sortes d'impits, de ribaodi

exactitude pareille.
C'est sa lgende rime et mise en scne de la faon

de gaillardises, et cela entre


finir, et

du

saint qui

ses miracles qui vont

commencer!
, rest

peut lire dans plus nave, avec tous les dtails qu'on un manuscrit do la mme poque qui se trouve aussi la
Bibliothque nationale, et quo nous aurons occasion de on note aux endroits qui se rapprocheront plus par.
la pice.

Un de
luit

ces soldats d'aventure et de pillage qu'on

alors

du nom de
la

brigand
moiti

aux inauvai

qui ont gard


tre

pire

de leur mtier, rencon-

citer

un paysan,

un

vilain , et lui
qu'il

demande

sa

route

ticuliremcntdes pisodes do Dans colle-ci comme dans

Nfl Saint-Omer, pour


gnie.
I.e vilain fait

puisse rejoindre sa compa-

la

lgende, nous trouvons

d'abord saint Fiacre chez son pre, noble et riche seigneur d'Irlande, contto tenant soubz luy la seigneurie

d'abord

la

sourde

oreille, puis

ne

lui r|n--

pond
ries

lorsqu'il y consent enfin que


il

par des

d'Ybernye. Le pre aime le luxe et la magnificence, le le pre voudrait qu'il se marit quelque fils les fuit noble jeune fille, et Fiacre a le mariage en haine. C'est Dieu seul qui le possde. La fille d'un comte, qu'on en;

ou des injures. Le brigand veut s'en rtaftr, mais I" vilain est dj loin, et il ne trouve pour passer sa colre

qu'un chapon gras auquel


passe
le lui

tord le cou.

Vn sergent

qui

dispute.

De

gros mots s'changent, pu

voie vers lui pour le mettre en tentation, ne fait que le mettre en fuite. A tout ce qu'elle lui peut dire de gracieux,

il

coups;

les

plus lourds et les plus drus tombent sur le

sergent, qui s'en va avec

un bras cass pendant que

le

rpond par des refus.


la pice, la le

brigand emporte

le

chapon.

Ce

oyant, dit la lgende manuscrite, qui est la meil-

De

ce champ de bataille on passe, avec la facilit d'vo-

leure analyse de

pucelle moult triste et hon-

lution particulire ces pices, chez la

femme du

sergent.

teuse s'en retourna, et

benoist saint Fiacre, touch de

Celle

du

vilain lui vient conter,

pour

la rjouir, le

mat

l'amour de Dieu, se mist en chemin pour passer la mer afin de s'en aller hermitte au pays de Brie prs Meaulx. Et se adressa vers saint Faron, luy donnant congnoistre
sa voullante.

vais cas de son mari, estropi par le brigand. Elle

Dans

le

mystre ce voyage

est bientt fait.

Quelques

vers y suffisent.

donnent cur-joie sur l'aventure, et pour la mieux s'en vont au cabaret o la femme du vilain s'est prise d'un certain vin nouveau qu'elle veut faire connatre sa commre. Elles sont en train de boire plein gosier, quand survient le sergent, qui, du seul bras qui
lui reste, trille sa

Saint Pharon, qui tait alors voque de Meaux, fait le meilleur accueil au pieux voyageur, et, pour qu'il puisse avoir une digne retraite sur ses terres, il lui donne tout

femme

bel et bien.

ce qu'il pourra bcher de terre en un jour. Or, la bche en ses mains bnies fait un tel travail, qu'avant la fin de
la

journe Fiacre se trouve matre d'un terrain immense. Toute une vaste fort s'est trouve dfriche. Une vieille femme, qui aime mieux croire quelque tour de sorcier qu'au miracle, s'en va dnoncer Fiacre a
saint Pharon, qui, merveill, lui laisse ce

menant au cabaret, l'a mise en cette mais un bon mouvement l'en dtourne. Pour se consoler de ne plus boire, elles chantent ensemble. La farce finit et le mystre recommence. M. le duc de la Vallire, dans sa Bibliothque du Thtre Franais *, et, d'aprs lui M. Lenient, dans son
qui,

De mre

rage, elle se jetterait, toute dcoiffe, sur sa com-

en

la
;

mauvaise passe

livre la Satire

en France au Moyen

Age

5
,

avaient signal

que Dieu

lui a

cette singularit d'une farce

au beau milieu d'un mystre


et

donn par ce prodige. Sa vie ne se prolonge gure. Dieu, a qui il l'a donne toute, le prend en compassion et le retire vers lui. Quand il est mort, l'vque fait pieusement relever le
corps saint
pelle
, et les

dont

elle

interrompt les scnes dvotes par son rire

c'est

ses impits.

Nous croyons, comme eux, que


dans
l'histoire

un

fait

unique

miracles se multiplient dans la chaIls

o il a t plac. mme manire et avec le

s'oprent dans la pice de la

mme

ordre que dans

la

lgende.

de ce thtre bizarre, et c'est pour cela que, pour ce volume, o farces et mystres se trouvent saint mls, nous avons donn la prfrence cette Vie de Fiacre, qui est la fois mystre et farce.
t.

De
t.

solennelles actions de grces, dont l'vque donne


T.
I,

p. 3S-4.

T.

I, p.

304-3S3.

2.

1850

in-18. p. 342.

yj

iO

A
I

3.
l'I

F]AC3K

CEUE

Amis, passe nous sans atendrc;


enllc

dfendre

I.A

VIE M"

S.

F1ACRK.

19

CY COMMANCE

LA VIE M
l.i

'

S.

FIACRE
la

RIME EN FRANf.OTS

li

RI

I.

IM

RI

Il

semble, quant tu sa-

vote,

Dame, mon pensser vous


Sachiez,
"

vucil dire
'

a y au CUOr grnut J K Toutes ibis que mou lilz regarde. Je croy par Dieu, qui lei siens garde, Que il ne vauldra j riens ne*. a il est tout adez en peu ->-ut; Il ne se porte bel Il samble que de bonne gonl Ne soit pas ne/.
j

Que tu pcinetoi treetout adez. J'amatM niez qu'au jeu des de/ Ou aul- tabtei te dportai
Qu'en
tel ^'iii->- le

doUftOIIIRI
1
.

Ta guize mu.-

VI

it>

Mon
i.-

Reigneur, j'ay entendue Li parole de Ihaueral


<hi.i;

Euvang

et est escript

LA Ml

Kl

Monseigneur,

tt

de

moy
le

teiu

Que wni

len

l'en 1

marie:

Car 16n manie plus jolie Demeura', crt 1 au parole.


Il

a trop est l'e-cole Hetraire-le QOOf en convient;


:

D'eRtudier trop

lui

louvienl

Dieu le dit, n'en -ni MQOy, Qui veult venir dnil aprl B Renier si fault sa plaisait..Et prendre croix de pnitence Pour roj dei pchiez aquiter. sent oy conter Qu'eu d.'it pou prisier l>ont eu dil .-u la fin Hlas!
i

Point ne n'agre*
ii

il

vrit.
i.i
i-i

HU

ut:.

Vous vous estes bien


Gettfl parole tien(

apettRft

Itiau

lilz, j'ai

Je

li

veul dire

mou courage**
Ci/ jifir/r
ii

Marier
S\
ton
fi/:.

te

de loj grant pilie fault sanz doub tance;


ta

mueras

contenance.
<irl>>

Fiacre,

mon

lil/,

-. Tenez.

au thevalieti

h\ devant mo\ voua tenei Sanz contredire.


\CRK.

vostre volent, chier sire, l'eiav de droit. J'y suis tenu/.


\

Car

c'est droiture.
i.k

MM.

Entendez a moy, biau compre, Au nom de Dieu notre douz Pre. Ie\isiez-moy d'une pucelle Qui soit sy avenant et belle Que Fiacre puisse plaire, Afin que le face retraire De la simple vie qu'il maine. Elle me semble trop vilaine
El dissolue*.

chier enfant, de ta nature Te deusses porter jolis,


Et avoir genl corps et polis. Et chevaulchier et
1
.

Mon

lk:hkvaljkr.

l'aire

joye.

J'en say

une de grant value,

McMteatcnest,

colre.

1.

C'est--dire chose di-ne,

oMU

Uions

ici est

pris

le chose, connue son radical latin r ; et prend pour noble, Lieu ne. 3. Maintenant. C'est uu reste du latin adeslo, sois prsent, qui se retrouve encore bien mieux dans l'italieu adesso.

seus primitir
se

dans le ne

Gente de corps et de visage, Et sy est de noble lignage, Et de rente moult bien garni.-; Elle sera moult esjoie

De Fiacre votre

filz

prendre.

4. Sens.
'.
t>.

Cy
Je la voiz querre sanz attendre; Je la voy l

s'en pnrt.

Si on.

Mnera, dmnera.
le

Croyez. C'est de ce verbe ainsi crit qu'est venu pour croyance.


7.

mot crance

ou se repose.
Ci/

parte

In /mi-pVr,

8. 9.

Vous avez peus sagement.

Mon

sentiment,

ma

rsolution,

Courage
et

est pris

souvent
1.

avec ce sens dans la Chanson de Roland, vaux.

le

Roman

de Ronce-

Change

ta fantaisie.

2. Dlie,

dnue de raison.

20

LA VIK MMa
suer
1

S.

FIACRE.
mu
nu,
j|

DieUj qui tout

di>|>

prie

ii*i

Vous octroit joye.


LA roC8LUE.

Veilliez. <! ni' mi filz,

iproehier par tel gai*


pi

roOf ail faim-

vous pourvoie! Dictes-moi quel besoing vous mai ne; Je ne vous viz mez* des semaine
Sire, Jlisucrist
l'ivz (le sa traire 8 .
\
i

Liez' en leroie.
I.\
ii
i

In- L'iv l'aire iri'orli

[re roii
j

uni demeure;
taire dmettre,

le chevalier.

Ne renJ plni
:

Vous le sarez sanz nul contraire Monseigneur vcult qu' ly vegniez A celle fin que vous preigniez Fiacre son filz mary. Venez avec moy MOI de-iry*,
Et sy ly faites bonne chire A celle fin qu'il vous ait chire; Miex en vauldrez.
'

A h gentemenl perleny,
Bl liiau s.iiil)laiit
li

uiotiterray

A soing

selon sa eooieonee.

Cy petit

"

3.

"

Mon chier uny, 13 Mb renuej A vous conforter -ni tenue.


Car en m'en
-.

pi

i>-.

1\.

LA PUCELLE.

que vous vouldiv/. Car j'ay en vous bonne fiance, Se le doulz Jhsus tant m'avance Que Fiacre me vcult prendre, Guerredon 8 vous en vouldray rendre Bon et grant, cl bonne chire. Venez avec moy, chamberire
G'iray quel part
:

En Dieu est mon confort, amie, Car de solas 1 mondain n'ej cure.
Iiien \(,n- octroit

bonne a\<nl iin-.


1M

Je

le

voudroie.
LA
.
'

Kl. I.K.

C'est

bon

afaire.

Hon chier utj je locroie' nue pn'-iilemeiit Et que crez 4 le loement*


C'est

la chamberiere.

Vostre volont me doit plaire, Ma gracieuse damoiselle. Bonne me samblc la nouvelle Qu'avez oc.
LE CHEVALIER.
Alons-ent, ne dmolirons mie, Par ceste sente 6 qui est plaine.

De votre pre qui est sage. bonne ordre que mariage;


Bien dire
l'ose.
s.

ruant.

Pas encontre vous ne propose, Mais je say bien en vrit

Que

trop miex vault virginit.


la veuil

Garder

de bon corage

Cy parle

le

chevalier au pre S. Fiacre.

Syre, cy endroit vous amaine La damoiselle que disoie. En convenant la vous avoie, Vous le savez 7
.

N'ay soing d'entrer en maria. Doulce seur gnie.


LA rootLLs.

Mon amy,

sy vous atalente",

LE PRE

S.

FIACRE.

Biau compre, bien

fait avez.

Cy parle

la pucelle.

Vostre fam de moy ferez. De chacun miex prisiez serez Se vous dportez gentement, Qu' vivre si musaclement 7
C'est grant doulour.

Ma

fille,

je

vous ay mande
t.

Pour ce que bonne renomme Vous porte mon compre chier.


1.

2.
3.

liesse, joyeux, de ltus. Solas, plaisirs. Je vous fliciterais, louerais...

En

Sur.
Dans
la moralit

4. Croyiez.

2. Point.

de Charit, on trouve
soutenir.

Je ne

me peux mes

C'est de cette particule prise toujours dans un sens privatif ou pjoratif que sont venus les mots mespriser, msallier, mesprendre. 3. Venir prs d'ici.

5. Le consentement, l'assentiment. 6. Si je vous plais, vous donne du dsir. Ce mot, dont nous ne connaissons pas d'exemple ailleurs, mais que nous retrouverons dans cette mme pice un peu plus loin, vient de tallant , dsir, envie, qui n'tait pas non plus d'un graud usage. Il est toutefois dans la farce du Conseil au nouveau mari :

4.

Sans
:

dlai.

On

lit

de

mme dans

la moralit

du Mauvais BiTu
cognoi'Iras bien elrement
Si ta

che

Et venez lous deux sans destrj.


h.

femme a nul

tallant.

Rcompense.

Il

est rest jusqu' Voltaire

dans

le style raaro-

Dans Cotgrave,
dsir.

tallent

est

donn pour trs-ardent,

plein de

tique.
6. Sentier.

Ce mot
:

sente

est

encore employ dans les cam-

pagnes.
7. C'est--dire

'-induirais.

Le verbe

se trouve dans le

vous savez qu'il tait convenu que je vous la avoyer, avec le sens de conduire, guider, lioman du Renard, vers 3126 et 5719.

7. Le sens de ce mot nous chappe, mais il y a l probablement une faute de copie, et c'est maussadement qu'on doit lire, mot qui ne serait pas dpays cette poque, car il se trouve, un peu plus tard, donn comme usuel, dans l'Esclairesement de la langue franaise par Palsgrave. p. 810.

LA VIE M
B,
I

S.

FIACRE.
Par cy. Dieu vous garl de contraire Par sa puissance.
s.

1ACHK.

Vous

nie requrez de folonr 1 ;

Mais pas ne m'y accorderay; Gente, ne me inarieray Fora Dieu et Nostre Dame Qui le/ leurs gardent de tli tl'ain.-, El de vergogne*.
LA
CHAMISKIilhlil
.

FIACRE.

Vray Dieu en qui j'a\ ma cranee, Donnez moy grce de tant Faire LVal que \"ii< puisse plaire.

Mon
',

pre me \uelt marier, Mai- m- me rud mie lier


|,,|

Alons-nous-enl sam point d'esJoigne El prenez congi h son pre; Trop eil de diverse matera Quant ij (aitement voua rfute. s.i jouesse povremenl use, Car il ne tient le lin nul conte,
Plus tendra terre que S'il vit ige,
i

En maria-.-;
S.'

-croie

ma

virginit perdroie.
prj de vraie inat.'iv

M
i

-tic glorieuse

Mre

Que me donnes

voie tenir

conte \

Par laquelle puisse venir A -aii\emeut.


niKt
.

la racnut.

l'iirltf

Diei

M unie, VOUS
.

dicte

QJUI

voir

son pre \"i'

ongi prendre.
8. fia

bbooM piteusement,

Fiacre

l a\al

me

prie

</

j,/ir/r ait ir,-

sire, j'ay parl sanz

A vostre

m'esprendra maiz n'a COUTI De soy bouter eu mariage. Voir il m'a dit tOUl dlivit Qu'en virginit veult vivre, Et en msaise T.
iilz,
i.i

Son pre veult qu'on le marie Afin que paiement -e porte; rendement l'en deseonforte, ling d'orgueil ne de bobance
de Carefl ', ne de la:. Aini veult dmener sainte Sa virginit m'a plevie 5
.Ne
i'

1
,

\ie,

bon

court"]

-.

mes*.
LA MME BOT.

lia doulce tuer, ue voui desplaise Je voua prj ipie vous revegntea

Mon

chier

filz,

se sera don

Souvent cy, el ne voua regnies* Ue monstrorlj semblant d'amour.


Je pensse bien .pie san/.

eart de vostre service;

demour'

Quar bien -auz l'aire \ice, POOT l'amour de vous het le monde,
l

S'avisera.

Car Lien

voit qui n'i a riens moii'l

U
De cuer

ottr.>i./-iv copaeil ->

ferme

H EUX.
I

Sire, celle SUJ qui fera

Que il puist i*j oser renne" De sa vie qui et! mortele.


Qu'il ait des ries la joie belle Qui tout temps dure.

Mon

la vostre volent, vouloir est entalent '" Pour vous; je voiz en mon repaire

Folle.

On

disait plus souvent fulleur,


et des/iite

connue daus co passage

Bien m'y octroie, c'est droiture.


Gabriel,
l'a

de Colin qui loue

DteM

.-

y syj

li

a dire

Polleur seroit que tous dtins* D'abus ne pirulcj lomglainei.


2.
i.

Qu'il passe

mer sanz contredire


en France;

Et dlaisse sa cogttoissance,

Munie.
C'art

Et

l'ace

tant qu'il viegne

dira
et

mu
:

diffrer.

Etloign
dill'ercr,

tard.

Ou

disait eslon

,ie>-

pour

pour utoajt, reconnue ou le voit dans le


est
ici

Et tel conseil y trouvera Par lequel il se

su

roman de Ftor

Blancefor.

renient.

et qUfl

i. C'est--dire il aura, il tiendra plus de biens, de domaiu.es On sait que saint Fiacre tait de grande noblesse, qu'un comte. sou pre n'tait pas moins que Comte eu Irlande. 5. Ce que vous dites est sage.

1.

Faste, magnilieeuce. C'est la premire forme et le premier

sens

du mot bonibanc. Ou
et

disait aussi boban.

comme daus
:

ce dic

8.

l'iauelienient, librement.

ton sur l'orgueil


le

le faste

des chevaliers de Saiut-Jeau

boban

7. Malaise,

cunui.

Nous avons dj rencontr ce mot avec

d'Ospitaliers.
i.

mme
S.

sens.

Sorte de ronde dauser.

\oiis ua-iez pas. Se feindre, sens de craindre, se drober, l'pargner, est une locution eOCOrc employe dans le patois bourguignon. Le mot f tlyiiant eu

Ne tous pargniez, ne
le

PwmUmpt
daus

't'Y'er, loS', iu-li, p.

La ronde carolle, lit-on dans le 19i. lue petite place de Paris,

dans

le quartier Saint Denis, ou l'on venait dauser aux cliansous sous uue image de la Vierge, s appelait carrefour de Notre-Dame de

vient, et

non,

comme ou

note curieuse dans la


rie,
t.

de fainant. V. ce sujet une Btb.iothque de l'cole des Charles, 2 sle croit,

la Carole.

Il,

p. 321.

3. Promise, garantie. Nous lisons fdle plvic promise, dans tes Chroniques de Flandres.
4. l'ur, sans tacbe, du latin tnundus. U n'eu immonde, sou contraire. t>. Arme, force.

pour Gance,
que
le

y. Retard. lu. bien intentionn, plein du meilleur dsir. V. une des notes prcdentes.

est rest

mot

Jl>

LA VIK MoABHHI
Je
l'y

s.

FIACRE.
!,

J''

V"i--

'

vers Mi.tnk
'-

en

I;

vois dire' vraiemenl


l'aura*.
3

\m/
:

m'est*, n

vu nantira] ni
llollVoie

Eus en

Quant roui agre,


|m>iissi>i-

Se l'wsque l'Iiaron

Devons

dcsdiur. n'av
leroie.
I.
I J

Une ptr
Bien
et
il

luv eonaailliai leroie

Foleur

I point

mai damoun

Car
\<

bonne renomme

JU

Jllxpies a Bouillie.
:

Gloriex Dieu, bien dorniiroie

Ycy en droit
i

me

couchera v.
J, \oy venir
11
1

s.

nuaov.

petit

reposeray, S'a Dieu agre.

me

eslrange

boaOMJ

lemble moull bien I entera" Qu'il n'aj mie foleurchiara*.


part 1 bien qu'il e-l liaveilli, a jaune al raiili, Bien \ apart* ion riairc ,0
Il
11
.

Dire me convient nu pense A Fiacre qui se ropo-e.


L'y

parl iiutijc S. h'imrr

1/1111111 il

serti

couduc.

Je crov qn'il Mil


Il

le

bonne afaira
droits voie.

qni tout dispose Vuelt que lesses ccsle contre Et que passes la mer sale; Car se c\ endroit dcrnouroics l'a- sy bien ne le sauveroics, N'en double pas, c'e-t chose voire, De paradis en la granl gloire Des cieulx revois.
s.

Mon amy, Dieu

\ieiil

ren non-

la

Dias doinl que

i\<'/

aouvaUai

Qui -oi.ni balles]


LB
-

ciivii

un,
:

Se Dieu plaist, il lez lira l De quoy liez" et joieux aaroa Su. tel DBOI '* m- >M - avi-i'i-oii. Avi- m'est, a eontananea,

ivcm.

Qu'il est
Petit
:

homme

J'ay oie

moult doulce voix; Bien croy que du ciel esl \eiiue Il dit que decy me remue. Quant Dieu plaist ne fincray* Devant que la mer seray.
Vers
le

de pnitanec prisa*.
-.

n\m:.
,v

Un seigneur
Vo\l;
il

de droste guise

|;iull

que m'y conseille;

batelier 6

me

fault traire.

Cy

voist

au batelier

el die

Pour Dieu prier bien souvent veille. Je vois dire mon courage".
li
:

li/

parle S. Fiacre S. Pharon.

Amis, Dieu vous gart de contraire. Sy vous plaist vous me passerez De , et bien paie serez, Sanz estrif 6 faire.
LE BATELIElt.

Sire, Diex vous gart de

dommage

Et vous doint sa volent faire ! Recorder vous veul mon afaire

En
Entrez enz 7 sire dbonnaire Bien et point vous passera.; (Pour l'amour de Dieu le feray Au quel j'ay mise ma fiance), Au port par o en va en France; Car je croy, se Diex me pourvoie, Que n'avez pas moult de monnoie. Je croy que de bon lieu soiez Dieu nous a si bien avoiez 8 Que sommes bon port venuz.
,
:

vrit.

1.

Quej'aill?.

2. C'est

en

effet

auprs de Meaux que saint Fiacre eut

toi,

tage.
1 M'est avis, expression encore en usage. Je n'y manquerai pas. 5. 11 tait alors vque de Meaux, aprs avoir pass une partie de sa vie la cour, tant auprs de Thodebert, roi d'Austrasie, qu'auprs de Clotairc II, dont il fut le chancelier. C'est lui qui accueillit

3.
4.

saint Fiacre,
lait

comme

il

est dit ici, et lui Ct

don du

lieu

il

vou-

btir

un ermitage.
l'italien ciera, visage,

S.
lit

Mine, apparence, de
la

dans

Mappemonde de

mine, accueil, ou Gautier de Metz (xm* sicle


:

li

loer 9

sommes
s.

tenuz,
,

Par fausse chire

et

faux semblant.

Car

c'est raison.

FIACKE.

7. C'est le mme mot, avec un tout autre sens, qu'il a du reste gard, celui de repas, festin, bombance. On dit encore faire

A
1

bonne chre.

Malgr
l,

Dieu, frre; bien est saison


lui vais dire.

pas. Ici

comme

la diffrence du sens, la racine ne change chire vient de ciera, mine, accueil. La bonue

Je

2.

3. Folie.

Sur l'heure. V. uue des notes prcdentes.


cet

chre, le bon repas, ne sont qu'une des formes du bon accueil. 8. Il parait. C'est l'indicatif du verbe paroi; qui a disparu, et est remplac par paratre.

4. Je n'aurai pas de cesse.


5.

Pour comprendre

embarquement de

saint Fiacre,

il

faut

se rappeler qu'il est


6. 7. 8.
t.

en Irlande, et qu'il veut venir eu France. Contestation, dbat. Dedans, du latin in. Conduits, mis dans la voie. V. une des notes prcdentes, Le louer, lui rendre grce.

apparent, visible. Visage. Nous avons dj rencontr ce mot souvent, contrerons encore 12. Maux, maladie. 13. Ne se croit pas de gt-aude valeur. 14. Faon, apparence. 15. Ma rsolution. V. une des notes prcdentes.
9. Il est

10.

il. Gai.

cl

le

ren

LA

Y IK

M-

S.

FIACRE.
I.K

sa
CHATELAIN.

Dieu qui est plaiu de charit, Vous doint 1 grce de dire cho

Qui soit bonne ; car, je supp< Soing n'avez de dire foleur; Car vous portez simple couleur*
Ki agrable.
S.

HACHE.

Alons-nous-ent sanz demoui Mou chier seigneur, par eeste vole. Se jeune homme, que Dieu pourvoie. A bon courage sanz (aintise. Nous serons tantost IV. 1 (Jui est faite d'euvre moult chire Sez-vous en ceste chare,
.

Sire, sachiez, ce n'est pas table,

'I

rons

h'

Je viens d'oustre la

mer

sale.
\

I,

PIAMOM.

Touz mez parons et ma contre A\ lessi pour la Dieu amour 3 liiiioiii Sj m'en soi- \eiiu

tire volont sera faite,

MM

Bien say, se demour j fosse, A tervir Dieu leaai eusse


Et ce
l'ust

Car elle n'est pas dissolue. Sj m'amoraj sans atendne Pour repos prendre.
-.
I

pour moj granl


la

folie*.
Il

IV

Ht

Vierge Marie \,\ renonci de bon mmoire \ toute chose transitoire. S\ \ mis pr\ (|u'il vous vuelle plaire Qu'en aucun lieu solitaire Soie mis ou lace demeure;
Carj'a\ dsir que je laboure En servant Dieu toute ma rie,
Car, voir, n'ai Lalenl m' envie

Ou non de

me

fault fouir' sanz atOttdre

De
Tel euvre u'ay pas user*,

Des biens du monde.


S.

convient que je la pn l| doint mire teiouvraiugne Qui H soit agrable et bonne; v une Dieu, qui tout bien donne, Fait vertu pour m -ans double; Car en lieu ma bescbc ne boute
Il

Mon me

Que

la

terre ne

remue

PI1ARON.

Amis, Dieu en tout bien abonde. En ce bon propos te maintienne! Je ue vue! pas que moj ti' Suis-moy, je te menraj en l'euro 1 En lieu on ferai demeure. Qui n'est mie 1 bant de gens. Regarde j lieu j i genl '. La terre t'est toute donne Que rourras' en une Journe Pour maison taire.
-

Tout partout ,e*sl chose loe. v m beachoei lenlansenl


V\

rbuj
v

de terra

gramment

poj

de palan. LA VIEILLE HoNDtR.

soit

en
.

put- estrainc
\

Que VOUS
Il

a\

amen

:
7

fault

que \otre dmen

[00 ~anz atendre.

-.

iackk.

Dieu qui toute chose peut faire, Chier sir, le \olis \eulle rendre! Au lieu mire vouldray entendre

Toute sa terre votai prendre. pool voir I votre guise Qu'estes plaiu de grant convoiti Mais je fora] tant vraieinent Que ne fourrez * pas longuement Je le voisquerre 9

On

De bonne guise.
S.

II1AR0N.
l'glise,

B,

H\t.ltE.
la

Restourner

me
:

fault

Je ne convoite pas

(erre,

pour moj priez Souvent, ne vous en dtriez 10 Venez Miaulx pour mov veoir. J ne vous puist-il mesehoir 11 Pour chose ne u
; s

Mon ahier amj

1.

I.

Chre, de grand prii. Plat, du vieux verbe

haiter .

Ce mot

se

maintint

Iwiigtemps dans la locution eu plaisance.


4.

tre

de

hait , c'est--dire son aise,

3. V. une des notes prcdentes.

I.
J.

Donne.
Vpparence.

5.

Eu usage, en habitude. Peu.


:

3.

L'amour de Dion
i :

tusse

4 Retard. j. Ces trois vers peuvent s'expliquer ain 5 Je sais que si j'y demeur, j'aurais du renoncer a servir Dieu, et c'et t pour moi grande faute. 6. Je te mnerai sur l'heure. 7. Nullement.
h.
'J.

6. C'est--dire . ou a mal etreun de vous amener ici. > Put un vieil adjectif, driv de putidm, qui avait le sens de vilain, mauvais. Quand ou souhaitait mauvaise chance quelqu'un, et qu'on l'envoyait au diable, ou lui disait d'aller en pute treuue. tmoin ces vers de la moralit du Mauvais Biche :

est

Allci vous en en pute etlriine.

De pir Dieu

je tous le cumulande.

A;;

rouble.

Bcheras. Du verbe

fouir , que nous trouverons plus loin.

7. Action, prise en mauvaise part, manuvre. Commines, parlant Ht. V, ch. ti des trahisons que tramait M. de Saiut-Pol. les appelle
.

10. Dtourne/, distrayez.

le

dmen du

dict conte

II. Arriver
12. Nulle.

malheur.

S. Fouirez. 9.

Qurir.

24

LA VIE
Fam,
dictez
ri'

M'" S.

PI ACRE.
8.
l'II vit.

quanque
ne

VOITOS,

Cftfj nui

me

pourrez

Se Dieu l'octroie.
ll'MtER.

Je in'iii revota liai destrier ', Saini bOflM '-tes, j'en sui- M-riir.

A Miaulx m'en
A
l'vesque

vois par ceste voie

diray, J de riens ne l'en mentir;i\.


le fait

pourmoy, n'aie! peur.' roof rienl eeeeecH, Ht je le tay, en rrit, a vou- renray.
Prie*
s
<

il

Cy parle

l'vesqtw et

8.
ilil
:

KM

IU.

Sire, je suis vous venue, Car par guise trop dissolue ! Feulse * l'omme qu'avez lessie,

destruit tout votre plessie *, Sy feul longues *, ainssy sanz double Votre terre vous tendra 8 toute.
Il

Sus ceste pierre hm taoi I' -M- leray ma r Vray, bien mole l'ay trouv Je coidoie qu'elle iu-t dore .
.

Dieu

(|iii

uasquj de
il

vitrt-

pure

\"i- prier, quar

est

rai-un.
:

Venez-y et sy le vez, Chier sire, se ne m'en crez; Trop sui dolente 6


.

lej toraj Je dm naieoi Jamaii oc n'en dpartit Cj endroil me- beorei dira) !> bon courage.

S. NIAIIO.N.

LA
.

IM

Mil.

Voir le vois 7 ; il m'atalente 8 Sy verray comment se dporte. Jhsucrist qui lez siens conforte Me veullc garder de mflaire!
N'aresteray pour nul contraire Tant que voie la magnire.

Je

m'en revois en
le

l'ritage

o
S

porc Fiacre bante


viz
'

Qui moult en

s'esbat et chant'-,

-ay sa manire mue * ; Chambcrire, HUU dOBOOn


Alons-ent sanz
faire

dOBBOOrj

Cy parle

S. Fiacre.

Car savoir veul, sanz nul sjour.

Par Dieu qui nous donne lumire, Fiacre, vous fectes merveilles; Je ne vy oneques lez pareilles, Vous estes de digne matre, Car vous fectes, c'est chose elre, Ce que homme ne pourroit faire, Tout votre plaisir me doit plaire Entirement '.
S.

Comment
Et
ly

Fiacre se dport. me rconforte : Je l'aing sanz faille '.


voir

LA CHAMBERIRE. Aluns donc, vaille que vaille; N'est pas raison que vous desdie De gr vous feray compaignie :

e
,

Cy

sui tenue.

FIACRE.

Le fouir lairay vraiement,


Certes pas mal n'y penssoie Car pas volentiers ne feroie
;

racnxa. Alons tout droit par ceste rue.

De Fiacre

voil le pre.
C'y

parle au pre S. Fiacre.

vous ne autre grevance 10 Je prendray cy ma demourance, Chier sire, quant il vous agre; Car j'ay dsir et gfant pensse De Diex prier.
.

Sire, Dieu et sa doulce

Mre Vous veullent octroier grant joie

Volentiers Fiacre verroye. Pour lui voir sui sa venue Afin que son courage mue

Quant
t.

me

verra.
S.

LE PERE
Vilaine, dsordonne. V.

FIACRE.
7
,

une des notes prcdentes.


le

2. Fouille, bche.
3.

Je ne say o en le querra

PJessis,

parc plant d'arbres. De ce moi est venu


et

nom
Sans dlai. 2. Le miracle de cette pierre sur laquelle le saint se repose, et qui s'amollit pour lui tre plus douce, se trouve aussi, mais bien plus au long, dans le ms. que nous venons de citer. Quand saint Pharon accuurt pour s'assurer du miracle des arbres tombs devant saint Fiacre, il le trouve assis sur cette pierre qui par la vertu divine fut plus amollye que plume. L'hagiographe ajoute propos Ende cette pierre qui aurait t longtemps conserve Mcaux cores cat-elle dedans l'glise, non pas qu'elle soit molle, comme
1.
:

de bien des lieux, tels que Plessis-lez-Tours; sonnes, du Plessis-Momay, etc., etc. 4. S'il fouit plus longtemps. 5. Tiendra.
6. Dsole.
7.
8.

de bien des per-

Vais.

Me

9.

plat. V. une des notes qui prcdent. Le miracle de saint Fiacre, dfrichant en quelques instants

une vaste tendue de terrain, et la dnonciation faite par la vieille l'vque, dont le domaine peut tre ainsi tout envahi, puisqu'il a donn Fiacre ce qu'il pourrait bcher en un jour, se trouveut dans le ms. 819u de la Biblioth- nat. S'ensuit la vie du glorieux amy de Dieu monsieur Sainct Fiacre. Il manque ici le dtail le plus frappant du miracle, et celui dont la vieille avait t le plus effraye les arbres tombant d'eux-mmes mesure que le saint
:

sous saint Fiacre. Incontinent aprs devint dure, et pour deuionstrer le myracle, demoura cave comme un oreiller, ou on
elle fust

se seroit assis.
3.

En

bien vivant.

4. 11 n'a

5. Je l'aime,
6.

pas chang de manire de vivre. mais sans faillir.

s'avance.
10. Tort,

Que je vous contredise.


Cherchera.

dommage.

7.

LA VIE
Tout a
lessi

M-*

S.

FIACRE.
LE BATELIER.

23

son tellement

'

Alez s'en est secrtement.


Je nesay qu'il est doYenuz, Touz sez amis groz et rnenuz

Alez toute ceste grant voie


ht vous

Que Dieu vous

A dguerpis* par
J'en ay eu

sa foleur;

ne pourrez forvoier; veulle convoier San/ destourbanee M


LA
PI CELLE.

mon

cuer grant douleur

Et fort despit.
LEMESSAU1EH.
Si

Adieu, frre. Ctoie? France Nous convendra, m'amie eMre.

h, sachiez que
5
,

l'en

me

disl
Iti i<-,

Cy par/r
Voloatieri rorrok
I

rhnmlfrirr,-.

quant fu eu MiauK en Qu'un jeune homme de sainte \ ie Qui estait Fiacre Domin, A u lieues de la cit Demeuroit en i bermitaf A evesque qu'en tient Conta qu'ost * sa terre lessie Pour ce que il ne vouloit mie
L'aulrier
I

chire* que nous qurons, Di il Se Dieu plant, nous le trouverons; ii\ mettra] paine<

la

s.
(..

meiu:.

rog rouir par celle plaine


di
r *;
5

La puolle qui
Qu'avec ii vo m tia a> talent
ii
|

Espouaerune

fille

belle.

Qui en vouldra oir boutoUc s La le \"ii querre


.

LA

Kl. LE.

de moj souiller. \ me roii sgenouillier Pour prier Dieu lt\.|.in.nt


.

Taui yraj par mer et par terre, Sv plaint Dieu, que g 1 sera] Par foj jamais ne tineray 8

Mou,

-i

troj

que fermomonl

Tant que je voie l'ermitage. Au port m'en vois sans arreetagO.


(

//

parti u butflifr.

Amis, panne noni mai atendrej Que de mal noui veulle dfendre Le itn\ dee royaqui tout puai (lire, El tu en amas bon salaire, Baehei sana doulte.
LE BATEL1EH.

que aaaquitea d la belle Qui enfanta Vierge pueelle Votre saint corps sana souffrir paino, El e'ooquea, tranche ne rittuine , Ne |'ot dire par vrit Qu'onfantaaJ an rirginlt, puissance i .-lie, ne donnai a telle qui a aaprance De um\ trouver, qu'eu uulle guise
\

igaoiaae ne w?i H Car se de luy connu- eetoic De li treatout seaaoaa seroii

Votre volont fera] toute

nef sans demeure, eu la bonne heure Taudis comme bon veul avmi Car pas de certain ne savon Se nous Tarons tel longuement Venus port de sainement Dieu mercj sommi
Entrai en
la

Espoir qu'encluier me feroit* A l'ait de quoi pis meseroit


Et grant

S\ passerons

donu
LA K'CELLE.

Je eroj

que

c'est l l'ermitai

u lieuoade

MiauK eu
9

Brie

Bal ainainquoi

le

devisoit

LA
il

I'l

CELLE.

Le messagier quant il disoit Oultre la mer dont sui venue, Aler m'y fenlt sanz ateiiue.

que nous vous paiomea, Tenez, ainiz, pour nous prie/. Et SJ vous pri que nous diez
est droit
l'ai-

Suer dbonnaire

,0
.

LAi HAMBEHIHE.
\

o yrona MiauK eu Brie,

sommes paatoing du

repaire*

Ya\

que gaires destrie Tant que ,j'\ soie.


talent
qu'il tenait, possdait,
lit

Alons y; quant VOUS atalenle


1.

i.
i.

Sans dtour ni trouble. Visage. V. une d-s notes qui prcdent.


Aille.

Tout
;

richesse

ce mot

3.
s

'employait pour luxe,

dans

Dbut du

coijis et

de

Mac

t.
:

Coucher.

5. Dsir.

Ton
i.

or et ton argent, et ton grant tellement.

6. C'est--dire

femme
:

libre,

ou

-.t-a-dire

je serais tout

fait

trestout

harcel, pre*
,

Abandonn!. Nous trouvons ce mot avec II mme sens actif, qu'il u'a plus aujourd'hui, dans le roiuau dos Seuf Preux : Il eust uu lilz iioiimie k, ailes, lequel dguerpit M sicle, et de\ uist
religieux.
3.

L'autre jour, proprement

l'autre hier , a\ant-hier.

4. Eut.
5. Aille le G.

qui Ce dernier mot fait partie du verbe semondre fut longtemps eu usajje, avec le sens qui- nous lui donnons. De c dernier 8. Esprant que je serais enferr, enclou. mploye pour les chemot, qui tait alors terme de mare eh il Ma vaux qu'on blessait de la pointe des clous eu les ferrant, est veuu euelouure qui se trouve encore lins Molire, KT8C le le mot

semons

chercher

l.

sens de gne, pige,


9. Ainsi que.
10.

emk

Ne m'arrterai. V. une note plus haut.


dsir de ne pas ditTrer beaucoup...

7. J'ai

Bonne

soeur.

86 Mctons
li

l.

VI K M*> S.

FIACRE.
De lain le -.tint de m'. un. Car i'- pensse que home ne faux
:

Quant
N"iis

av. z lain

trouver entente d6 li trouver'

nous en devons esprOUVer San/ terme prendre.


I.\
l'I
(

v> mettre plus smpeecnesnettt. Plus ne revendre vrsJemenl


i.a

l.l.l.l

demoiselle.
Ml
I

Aler m'y convient muu tendre J'eilterra\ eus *.

r,

j,n,

huit u

m
',

/.

Mre, forment vie cruelle

<!/ entre.

Maine
u
lii
le-

Fiai re

pour m'amonr

Dieu noire pre Soit sans et sa doulce Mre Ie\ emlroil venue esloie

fore pas granl

demoar
:

Il

jus en la vie DBOrteBc ara la cfostiellej

Pour le cause quejecuidoie 1 Trouver ce que ne trouve mie.


Je nie sni eu \uin Iraveillie

Quar il a sasai 'l' ervie. Ooeqnes ne roel user sa


Li jus
',

vie
'.

fors en eflUcion

Se vous ne m'enseigniez
il

houn-

Que le commun Fiacre nomme; A lieues de MiauK demeure Lu hermitage l aeure * Le Roy des roys.
:

Bonne rmunratioo Lu doit avoir.


I.\
Il
\ll 111

LUI

S.

HACHE.
8

a est plein de savoir Ki est encore sans fouis vleej \ est in votre service

Dame, bon

fait l'our

desrois

6
,

Mais se Dieu me garl de donnnaL-v, N'a en ce pais hermitage Fors que cestui foie serez Se nul autre plus cliquerez, Qu'il n'y est gote 7
; .

Et on mien; par bonne penesi M'a dvotement salue Plusieurs fois de bon courage, Pourtant VOUS prl Ojue du servage

l'ennem.v

: '

-"il

Car du tout l'es! Sans nul

deflnduz, a vous rendus


ien.

LA PL'CELLE.
J'ai

perdu
8
,

ma

paine toute,
',

Car, voir
Il

Fiacre n'estez mie


fault aler,
tel

nous en

amie

Fiacre n'a pas

Comme

visage l'omme de l'ermitage

Je sui scure.
s.
!

on fauk loien* Satban ennemy Qui n'a bon sergent ne demv T Guires ne demourra en vie Pltaron l'aime, je n'en double mie,. Sanz tricherie.
J ne charra

Du

flon

FIACRE.
S. KlAi.ltl
.

H glorieuse Vierge pure, Louer vous doy et mercier l0 Pas ne me voulez oublier. Or say-je bien certainement Que demourer scurement
:

sent de maladie, Il faut que je soie couchiez. Je vous pry, vray Dieu, que touchiez Ne soit mon corps de famme ne',

Soupris'

me

Puis bien ycy toute ma vie. Bien say la pucelle polie Plus ne vendra u pour moy trouver.

Ne que nulle ne soit entre On lieu o je reposeray.


Le 1. La vie tourmente {cruelle) grandement forment). verbe crueller , qui se changea plus tard en crudeliser, que nous trouvons dans les Conta il'Eulrapel, et chez Cotgrave, tait d'un emploi fort rare. L'adverbe forment dans le sens de lu grandement n'tait pas plus commun. On lit toutefois dans moralit du Mauvais Riche :
Et se dlectait moult forment.
i. 3.

Dornavant
1.

me doy

prouver
se dit

Avoir faim de

pour dsirer,

encore dans les campa-

gnes.
2.

J'entrerai dedans (in).

3. Croyais.
4. Adore. On disait plus souvent orer, ou aorer pour adorer. Le vendredi-saint s'appelait vendredi aor , comme on le voit dans la Farce d'un pardonneur :

Veut.

Sur

terre.

G' y fut port dans une liolte

on

le voit

en bas. On disait -jus pour ici-bas, comme par ce passage d'Alain Chartier [uvres, 1617, iu-4".

Le jour vendredy aour.

p. 284)
ainsi.

Ce verbe s'crivait souvent de Bette aux grans pies :


;>.

Fuir.

On

lit

dans

le

roman

Ne

Dur loy ne religion. vers Dieu dmlion


jus, sans loy n*eussion.
:

Ca
Tant a fuul la lasse Par un eslroit sentier.
ti.

4. Tout ce passage doit s'entendre ainsi


vie sur terre qu'en affliction.
5. 6.
lit

Il

ne veut passer sa

Drangement
Pour

inutile.

7. Qui n'y est nullement.


8.

Nous avons dj vu qu'on appelait

ainsi le malin, le diable.

voire , vraiment.
Ester se prenait daus ce sens. On pays o ou est estons et demorans.

Ne choira dans

les

faux liens...

9.

Ne demeure pas
:

ici.

7. C'est--dire

qui n'a, pas

mme

moiti, rien de

bun

p.,ur

dans Beaumanoir
10. Remercier,
tl. Viendra.

le

vous arrter.
8.

Surpris.

9.

D'aucune femme.

LA VIE M"
\

S.

PI ACRE.
Tout ce quoy tenu sera\ Avanons nous d'aler au lieu,
Puisque c'est le vouloir de Mien oui nous pourvoie.
-.
l'il

cj

endroit me coucheray Las corps moult poic

Michiel,

il

convient que tu roises

Toy
Et
Ij

et Gabriel

Pharon,
'.

A Ko N.

dj que briefment 1 aron De Fiacre bien briement la \i'-

De

savoir ne veult diffame Qu'il li port le saint sacrement Et soit son trespassement,
li

Ne tineray tant que g'i soie. VI mis par ce chemin ferr 1 J'aroie trop le cuer serr Se mon devoir m- li leeoie. J-' l.- roy;Jhsus le pourvoie!
:

Et qu'il li lace son service Bien et point sans ne* ice Mieux en saura.
I

Il
:

le

me

fault araisonner*.
i

y jtr/>- u

>'.

FuK-rf

fi tin-

S,

mii

uni.

Frre, Dieu qui puef pardonner Tous mfiais par sa courtoisie, Veult qui- soia
'!'

Alons, compains

pas ne l'aura a nous que nous ne toison dire.


,

sa partie

Venu

Cy parle

Plutrmi

Mirfu'i'l ti <',nliet.

pour \"ti- visiter; Dvostemeni sans respiti


-ni

Pharon, sachet que notre sire Veult que de tov >"it visit Fiacre; car, en vrit, Pas longuement ne vivra. De par toy port li sera Le Saint Sacrement, e*ee1 raison,
Bt
ut- te

-.

m. m.

Irai

chier a
-ni

Chargie

Ignew dbonnaire, de vaut malladie.


lault

Eatre ne puis longues 1 en viej

rrespasser

me
li-

temprement*.

part de la

maison
:

il

Devant qu'il sera an terre. a lf cuer de mal serre \a le roir.


>.

Saint-sarr.inent. J'en Bneraj plus asseur* Contre l'anamj qui peur


Bailli./-iiiM>

M'a

fait

souvent.
-.

HUaOM.
Vous
l'an

lll\Ko\.

il

me
le

devrait bien meachoir 1


plaisir Dieu refusoie.
:

Se

Tantosl yraj

se je largoie'
f

Je foraye baulte
J'av la roia dei

i i t '

an couvent 1 , bonne ehire Vous crez' en bonne manire, Que C'est dl* ne n'eu doubles mi.-.
Volontiers
et

anges
(

oie.

y (Hirfr son r/m/trl/ii

Chapelain, avec moj rens, El notre clerc \ amenei Par compaignie.


LK
C.UAI'KI.AIN.
il

Haston nous; se
Ai us

perdoit rie,

fussions renuz Pour laulz en serions teuuz.


\

que

nous

Le Eilz de la N iorge Mari.nui pour mire rdempeion Aulx humains soutl'n passiosi, Puis au tiers jour resuscita Et quant il VOUIt M es cioU monta Et siet la dsire 11 son Et revenra, c'est chose eli Quant temps >era, par bon avis, Pour juger trestous moi- et ris
|

Au jugement.
S.

Ci/

purlf au

ili-rr.

HU.ItK.

Clerc, \ien asee m-ii- -an/, ateiuliv;

L'iaue bnoiste

t'

t'ault

prendre,

Ainsy le croy je fermement, Sanz nulle l'aille tt


.

San/

respil

l'aire.

i.l.Klte.

Bt je le feraj sani contraire,

Certes moult volontiers feraj


Corps fatigue est bien pesant. Brivement, bientt. La fiu, le brisement le la vie. Ce mot . briemeut pour brisement se retrouve plus tard dans le nom du bourreau charg de rompre les os des supplieies, qui eu argot s'appelait brimard i ou brimoit .. V. dans notre Thtre franais des et * cles, la Comdie des proverbes, acte II, se. i\
I.

t. 3.

Bien garni de cailloux. C'est le mot qu'on emploie eucore, et curieux qu'il fut dj en usage au xv sicle. M. Littr aurait d eu faire la remarque. i. Prcher. 3. Sans prendre de rpit. 4. Plus longtemps, du latin longius. Nous avoua dj vu ce m .t 5. Vite, prompteiueut.
1.
il

est

6. Fort, assur.

7.

Je suis eu cela d'accord avec vous.


sens,

Ou
121

trouve,
:

av-.'C

le

m
les

mme

dans

le

Homun

!.

Honcecaux, p.

Se:gneur coutin, coiu tout est convenant.


8. Croyez, y. Celui.
IU. Voulut, vuluit.

copiu , encore en liers, n'est qu'une altration de celui ci. 5. Arriver malheur.
.

4.

Compagnons.

mot

NMfC

chez

ee>-

0.
"

Tardais.

U.
i

Droite, dextra.

Avant que.

Ains

du

latin unie.

12. Faute.

L'8

i<A
I,

VII M

a.

FI

\i;iii:

MABOJf.
Je

Mon
il

ehier amy, je

vous
lt

baille.

etl

bien tempi qm-

pregnlez.
'.

sez-le bien, ne

root feigniez

Mon

trc-chier frre,
8. FIACHK.

perdue ma eonpeignJe Bnaalgne-moy, ne mente mie 1 , '"ii ebemiu a Baint-Omi Par Dieu que chacun <i"it amer, De forvoier -ni en doubtaocej ar encqoei mail ne in en Pranee
!

\ en Picardie.

de joie faire matere*, Car j'ay les anges prvtu Dont mon espcrit-irrt recu* Finer 1 veul le cMef encline '.
J'ai
I mu,, us imis,
Ciiiniiiniih,

U
!

\n.\i\.

M
l

lhnine,

Bgeraj de la bouhe Qjuanl Je rendra) I maiiooj Mali j'aj perdue ma laiton *


loua poisa ceate matine,
u

spiritum ,,
B,

!'

Mn:illKl..

Sy

Gabriel, quant s'ame von la porton lasns en gloire.


:>

Tousjon
Ne De

De Jhsucrist

a eu en mmoire la passion. faison plus dilacion 6 porter l'en bonne chire 1

i'preetre ij a chante au matin trop longue .-. I" be le CTJ 'ruue asnesse, Toal <|iiain|ii'il |.Mirnit sermonner*. u ne peneee <\uk orgam Pour traire notre ergenl de boaraee. auaej toal troil pel d'oui

Mm

Qu'ail rieoa <in

Devant Dieu en vraie lumire Qui point ne fine 8


.

mien par son abet

*,

Tout sacbe chanter an ntueeel


HHK.ANT.

S. PIIAlinN.

l.K

Ensevelir sanz lonc termine" Nous fault Fiacre, c'est raison; N'y avons pas mis grant saison. S'ame reoit nui mult bon office Mettre le convient en ce coffre, Puis de ce drap le couverron
:

Bona borna, dy-moy, ne le aoil peine, Par o sont le brigna paaecrc Jr au! d'estrier 1 toal mum Bnsaigae-moy, que Diea te voie,
:

untrQmer
/.'

la

droite voie.

Aprs cy entor nous serron, Ne vous desplaise.

iilmit

ne daign re$pondre.

En mon cueren ay grant engaigne T ;


Souri
i

-l,

jecroy.
LE VILAIN

CY EST INTERPOS UNE FARSSE w


LE BRIGANT ".
Qu'es-ta aprs
i

palefroy

K
!

Biau preudom, je ne sui pas aise.


1.

Tu

as robe bien escourte. N'aiez double qu'elle soit crote*.

Ne vuus y muagez

2. J'ai

pas. V. une note plus haut. matire pour avoir joie.


Christ, qui expira en iuclinaut la tte
Poiiens capul expiravit,

3. Finir.

Tu sembls mult en plain d'oultrag Je ne say se lu as courage,


:

4.

Comme

le

De moy frir en nulle guise, Mais en vrit te devise 10


brigand n'tait dj plus qu'un voleur. QSMd Mystre de suint Fiacre, il tait encore un peu soldat, il tenait encore une compagnie, comme on va voir, mais dj aussi il pillait fort. Ou tait donc alors l'poque intermdiaire de l'existence de cette milice, qui fut supprime par Charles VII, c'est--dire dans le premier quart du xv sicle. La date que iujui avons donne ce mystre se trouve ainsi justitie. 1. Sans me mentir en rien.
eut. xvi sicle, le
fut crit le
2.
3.

...

dit

Vida. 5. L-haut. C'est l'oppos de


6. Dlai, retard.

l-jus

que nous avons vu tout

Au

l'heure.
7. 8.
9.

De bonne manire. Ne prend pas de fin. Sans y mettre un long terme.


Sur l'trange interposition de cette
V. la Notice.
C'tait alors

10. tre,

fut-ce

au milieu du mys-

manire de gens d'arme, courant et dans un texte, cit par Du Cange au mot Brigancii. Les brigands constituant une milice apparaissent pour la premire fois pendant la captivit du roi Jean, vers 1357. Chaque archer cheval en avait quatre sa suite, aussi les appelait-on comme on le voit dans le Ti:e Live translat de P. Bercheure, qui fut crit alors, brigauds ou servans. Leur nom venait du celtique t/riga, runion, compagnie, qui se retrouve encore dans brigade Ils furent tout d'abord meilleurs pillards que Et, dit l'roissart, qui les connut bien et ne bons combattants les hait (:ucre, malgr leurs vols, et toujours gagnoient pvres brigands piller villes et chteaux. T. Il, p. 480-481. Ils faisaient cependant parfois d'assez bonne besogne, en campagne ou l'attaque des places. Le mme Froissait nous montre un sige bien men avec brigants tous pa\oiss, qui tenoient grands pics et hoyaux. Comme chez eux le bandit l'emportait sur le soldat, c'est pour dsigner le premier et non l'autre que leur nom surv-

H.

un soldat,
lit

Mon

temps.
qu'il dit

apert pi,

comme on

Ce

quand

il

se

met sermonner

iul

pu

plu-

pour moi que


4.

le cri

d'une nesse.

Parler, chanter.

5.

Son bruit, son aboiement.


11

n'est abatj

que de

vieil

chien,

lit-on
6.

dans la Farce d'un Iiamonneur Marcher, courir, aller par chemin,


le

estrie

ou estre, d ou Ml

venu
7.

mot

street anglais, rue.


le

engaigne , V. plus haut, Le vilain se moque du bri8. Que n'es-tu derrire un rhe\al? gand, dont le service, nous l'avons dit, consistait suivre l'archer Pour Guill. Colet, archer cheval, et quatre brigands cheval lit-on dans Du Cange. pi, 9. N'ayez pas peur qu'elle se croit -,

Aigre ennui. Sur

mot

40.

En

vrit te le dis.

LA VIE
Que
se de loy fera
'

M S. FIA C HE.
LE >KKi,K\T.
uibles bien laron prix*'
:

20

estoie,

De mon houel* t'abatroic Le hasterel*.


i.k

ua&jjet.
*

Se flon vilain boterel

Me

ne me veult mot dire Voir me fait an CTOT r raut yre. Encore raraisonneray Bons boms, dy, par o passeray Pour mez compagnons retrouver. Je le te vouldroie rouver 8 Par courtoisie.
lient bien;
j-

Pas le chapon n'enporteras. Ja gorge n'en niMOTlfi '. DM t le jus 1 ribault porry : A ceulz sera qui l'ont nourn. Entre vousbriganz, n'en dout mie; Ne \ ivez que de roberie*. le chapon sans attendu', C'oa te puist parla gorge prendre, >q puant.
,
I

i.

| HIlli.AXT.

Suz

Ma lame mainne graut mestrie*; moy 7 s'en sera t<>uiiiniit<<'.

Eu me dtroit lier huant Se le chapon pour toi lest


Je
s.'

le

metlraj

cnmyMa voie
soie

Quant je veul pois n'ay que poii Trop me desprise maternent. Sy en ara grief paiement En brief termine.
iuugam.

Tant que

me

combatu.

ton orgueil n'est abato

J.

Put moy, ehtif ergenteral, ne me prise nn vies nrel*, S b -i- do pire,


1

HBMI

maie corrin lr puist tenir, et le lampas*! Pour quoy m'ensaignes-to i>aMon chemin, chose que dye? Par loy ne tieng qu' moquerie] Je te l'eray liai que M m'en aille En fourme de vilain -an/ taille.
l'auk vilain,
la

Hen

jauiai-

MM eonseil de mire.
ma

n'auras gariaon

la eoustiUe petit prison*;

L chapon nenporteraa mie,


Petit priferoie
vie

endroit tort meferoiez. Eu t"n |.as bien le feroie/

Et bien taill.
1.1:

Quant
\ii.\in.

\e\ sudroit
tu inou

le

\culz faire

7
:

Pourtant en aras

t.|

contraire,

Que

Se mon pain t'aroic beiUi Mmilt mal amure sa seroie; Car alaimliv in- te pouiTOiej
J'en sui BCeUT.

LK BRU.
J delleudiv ne te poui

U
l'ai-

Contre moj te ningne petit* Tant ay-je plus graut apetit*


i

HHltlANT.

!-

m-

bien dire

l'ose.

foy, se n'eusse

peur,

Que de justice
De ma

repris fui
ll
;

Je te tranchasse

lacapusse coustille de Handon

Mais j'en porteray bandon" Se chapon gras sanz demourre. Ifengi sera la vespre"

Se m'ai |>i i-ie aucune chose Mult bien m. u tarai aquiter II te convient moy Initier "'. Puisque je le tiens tu charras"; Plus d'espe ne me ferras l
:
.

Petit te prise.

LE SERGENT.
j

Quant
I.

l'ay

trouv.

bien de Initier la guise;


".

Frapp.

I.

Www, Meta. On
La
tt-,

disait alors

houer
:

pour bcher.
le

Quant je te tiens petit te double II fault que le chapon te cou>t>


Vilainement.
1.

3.

et

par extension ce qui la couvrait,

bonnet. .Vous

lisons

dans

la

Farce de tout rnesiiage


Forger
faull

une roenteria
;

En m'en retournant l'hoslel lue en ai soubs mon haiterel.


I.
>.

2.

ne passera pas par ton gosier... Mets- le par terre. . .

3.
4. 5.

Vous ne vivez que de drober.


i

Crapntul.

Sur, au milieu.

B.

Ua\ir, obtenir.' Ha femme fait bien sa matresse.

Pour

morel

>,

cheval inoreau ou more, aiusi

nomm

de ta

couleur sombre.
6.

7. 8.

Chai moi.

c'est--dire la corde peudre. Pour un disait aussi corrion. 9. Sorte de maladie du cheval, i|ui a pour caractre une eullure tics douloureuse du palais. 10. Avant que. II. Sorte de couteau qui se faisait Raudon eu Auvergne- Les couteau* de Prigueux, couteaux de Pierregort, taient encore plus fameux.

La mauvaise courroie,

7.
ici.

Va

Nous faisons peu de cas de ton couteau... Je m'estimerais bien peu si tu tais capable de m'abattre faire de tels coups en ton pays. Ici c'est moi qui le veux

faire...

8.

Tu ne pourras

le

dfendre contre moi que tu n'en perdes

un peu de sang...
9.

Dsir.

10. Lutter contre


1

moi.

1.

Tomberas.
Frappera?.

12.

Je m'en donnerai volont [bandon" sur... 13. Pendant la soire, vespera

[i.

13. Redoute.

30
i.i.

LA VIK M"
iiiii'.wr.

S.

Kl ACRE. Sy belle
Qui

comme mov d'an

Garde

toy bien;

prochainement
terre.

Ha plus de
la

m
i

au-

p;i

iv verras

Tent contre

gOBWMt
\
I

Tu ne sces mie
Tien sela
el

m ni
te

de guerre. dporte
t
'

AMI.

\l

\ll.\l\.

Mais je

te <ly

bien et enortfl
lit*,

Que
.le

droit doiz paicr ton m'en \ra\ s\ l'enbellit,


tic

Ma

Slier, je |ai

lllie
I

lav.rip-

Et se il ne l'enbellit mie 3 S'en porlcray de ma partie,

il | un moult -\ triant, le eu.r riant Qu' loUI COrpi l'ail Qui BD avalle.
'

\\n
'

\t

-I

l:

Le chapon cras.
i i

Voir

j'aj <ie

duel

la

coulent paiie.

BtMBfTi

Haro! il m'a rompu le brMj De Initiera lui li/ folie Lechappon i par sa meetrie*
:

Car eteoir fa trop bien batoe. Pourtant loue Mon el laloe, Quanl nOfl inary a grief lon.l
le ne lert)
:

noahoj
le

'

frapc
|

S'en pais

li

eU8M

lessi,

De Du

li

|p||i-

qu'a

lira- le
/

in-

que
iv

lanl a\>

priii

De miex me fust; car abcssic Mon nom grandement en sera.


Bien saycon m'en desprisera. fol le cuidoie tenir; Mcschicf m'en devoil bien venir. su\ priei, 11 est huy, tant nu Qu'en ay eu le bras brisir, Vcz comme seet L> rouir Je ne le pourroie suir".

Veul aler boire.


y

wu

\i

\u

vis.

Pour

Commre,

e*08t TOI1 Saint-Mau'l"!!

Alons tost, car c'est le Filz Dieu \ H que soie su- le lien. Pain aj Ne dont pointojnt batueeoie;

'

* 1 1

Pour mon mar\ rien- mNe me flert gote .


la
i

1".
- r

Voit 7 au diable!
LA
l'A

un

ME

AI

\II.\IN.

Doulce commre, n'est pas fable. Vostre mary est mahengni' 1 Il cuidoit avoir gaangni Contre un brigant, par sa folcur, cras chapon, mez grant douleur L'en est forss, pas n'en doubbm Sy n'i a conquis i bouton 10 , Mais grant contraire.
i
:

Entrons ens ,0 ; trop le mien redouble Trop me bal, ne -en pt tenir Maie honte li puist venir Et au brigant soit ajourn " Bon jour qui sy l'a atourn ", Car j'en ay mon cuer grant joie.

Cy

parle

It tovermire,

LA FAME AU SERGENT.

Tavernire, se Dicx vous voie, En i lieu priv nous metez, Puis boire nous aportez

Abonne
Eu
ceste

chire

*.

Dieu venlle

qu'il puist tel fait faire

Que en

le pende par la gorge. Le glorieux martir saint George, Et la doulce Vierge Marie

LA TAVERNIRE.

chambre cy derrire

Vous sez; bien y a priv.


J vous n'ara estriv **j En l'eure servies serez De ce que vous demenderez,

Veullent qu'il face tel folie Que mourir puist vilainement Bientost et bien appertement n Qu'il me maisne trop dure vie Pour une garsse qui n'est mie
1.

Sanz demourer.
LA FAME
Faites
AL"

VILAIN.

2.

Attrape cela et va-t'en plus loin... Sache bien, je te le conseille (exhorte^ que tu n'as plus
lit.

que nous

soit

aporte
mme

qu' payer ton


3.

embellir que a dans ces deux vers un jeu de mot sur nous ne comprenons pas. Nous croyons toutefois qu' embellir embeller n'est ici qu'une forme du verbe embler, voler. ou 4. Sa force qui l'a fait mon matre.
5. Fuir.
6.
7.

Hy

1.

Mot, vin nouveau, du


<

latin

mustum, qui

avait

le

sens.
2. Il faut lire

cops

coups.

3. Deuil.

V. une des notes qui prcdent.

Suivre.
Qu'il aille.
Mhaign, Gagn.
i

contraction d'hier soir. .5. Je loue Dieu, je ne me plains pas, quand les griefs et mari sont fonds contre moi...

4. Pour

ersoir

mon

8. 9.

malade, en mauvais du tout,


n

tat.

6.

A
U

partir d'aujourd'hui.

7. C'est la fte

du

Fils

de Dieu.

10. C'est--dire rien

Bouton

se disait

dans ce sens

8. J'ai dsir.

mprisant

9.
Mais tout ne valoil ung boulon,
11.

V. une des notes qui prcdent. ne m'agre en aucune faon.

10. Dedans,

m.

lisons-nous dans le Livre

core
1

du bon Jehan. Aujourd'hui l'on Cela ne vaut pas un bouton de gutre.

dit

en-

i. 13.
14.

1.

Ouvertement.

Qu'on l'ajourne, qu'on le renvoie au brigand. C'est un heureux jour que celui o il l'a si bien arrang... De la bonne faon. Il n'y aura l rien qui vous soit contrarit estrif
.

LA VII
Je

M' s.

FIACRE.
LA PAKE
ai

Une pinic de moult vermeil. ne bu onan son pareil En eeste ville.


'

vilain.

Auaay voi-je sanz atendue Le mien droit sy nous venir.

LA TAVKKNII.HK.
Volontiers Parez, c'est sanz guill' Je vois querre la pinte plaine.

Chaude fivre le puist tenir Il m'amult bien aparcue,


le eruy
die
:
il

Cy voue qurir dtt

vin ti

pu

que j>' ara] batue vient des chaue.


La
\ii.\in.

Tenez, bavez ;i bonne estraine Paisiblement.


I.\
I

AMK M

-i.lt..

Par foy,je suis bien m.~cht ans '! Aulx chaue ma tue * chacun jour
;

Voua buvrei tonl premirement,

Commre, voua estes Uns] m'avei aporte

l'aine.

La nouvelle premirement De mon mary qui maternent Kstatourn; j'en ay avant Egale,
le vouldroie qu'eusl
la

prenl son --jour boee voire *; le la vo] la an pressai boire Le fort moult; mez i'ol n'es! latn
Ea lavera
il

Et

ma lame

Rien* ne vaiL te eouvienl

lie

ajoute proovt

mou

poini sentir.
t'y hntf

teate
j.-

fmiir,

Parmy

hrisie
LA
i

'.

pourroie eonaetiUr
la
t

ta

lcherie.

\MK AD

\ il

vin.

un

u rnjun.

Buvez bien, commre priaii nue Dieu confonde DOi mariai if ce moult nos baria, Emplona Car il aal lin.
'

tese!

j.-

-m toute astourdle
-KK..I

Et afote.
I.K

M.

la kami m

acaocrr.

Eame,qui
Voir de
iibi.it

l'a

-y

anun
le

J'en empliraj sy mon col'fin 5 , Mur -n;i\ ivre bien le penti

lOJ sui petit pi

qu'aie

bras luili
'//"<
.

Se

mon mary me

fait

offense

k'/i

friijttntt rt fii

on

veull estrtvier de rieni ae


h."

Puis qu'il | luai

l.i'i-

mol m tn-Tel Yi ara COfe ne boutel T


i

tu de

Contre terre le bouteray. Jamais ne la dportera] 8


s.'

Que ne

despfc

m. gart Dieu.

la paju u

aneaarr.

LA FAME

AI" Ml.

Us.
9
,

iiuii. r.-.

qui roua mesrJictsfi !


ej

Mon inai-N (net eo do* tortiei (moques ne lu de moj une


Il

Quant veau m'avez


Je n'a\oic mi*- peut

amene

vendra tout affam. Mais ne m'en cliault


LA rwn:
\i

10
.

Que mon mars mepusl batre. Il meeonvienl i roua combatre

Au

sum
et ehault.

Buton
.Mal ait

se

moult triant

vous fera\ Car a niez mains vous pignora] Vos nerfz '" cheveux.
tel

qui m'a

fait

qui bien ne buivra! Je croy que aranl bien nous sera Quant je l'avale, j'en ay faste,
Il

I.A
:

FA MF. Al

Ml. \|\.
!

m'est j mont ''ii la teate pain.' m.' puis Bouslenir,

Et sy voy mon mary venir Tout droit dedans ceste taverne. \--ez firement se gouverne; N semble pas qu'ait braaquass. Il ne semble pas. trop UttM
Je suis perdue.
1.

Eoy que je doy tous mes neveux " La bout * vous sera rendue, Par terre serez abattuSe le pui- faire,
I.

Malchanceux. le btffW.
Vraie.

3.

Tout me s.Ta plus rien, ai elle n'est battue latrr). Nous trouvons ce mot lattre, pour . battre coups de latte ou de trique, * daus la farce de Jeninot
4.
:

De toute l'anne.
tromperie.
f!M(llMIIW

Ne

fais

point

ici le Cullastre,

2. Feinte,
I. i.

Lite

toit,

que ne

te lattre.

Hrisee au milieu,
l'our

5. Gloutonne a\re.
i|ue tu mrites,
T.

.
6.

T.

J'en Mettrai tant dans mon panier. disputer sur quoi que ce s-.it. Bras.

cite ree-jmpeuse,

i/u , /W,

du

latin

mener*.

Bouteille.

8.

Ne mette en morceaux, dpce.


vous arrive malheur. Nous ne compreuons pas ce mot.
lV.it enfants,
>t-'p

Remettrai sur ses pieds. 0. lt envers nous bourreau, tortionnaire Jortttx '. 1P. Peu m'importe. Cette locution il ne m'en chault temps reste.
S.

9. Qu'il

10.
est

long-

II

l. Ce qui

m'aura t donn, boul.

32
LA KAMK
AI!

LA VIE M"
SKMCiKNT.

s.

PI ACRE.
I

Il

U'I

Doulcc commre dbonnaire, Apaisons-nous et sens ' sera; Mal ail qui plus eslri\era *, Et chantons com desronloites Mauvaises roill'es dessirefl Avons par lez mous .

Ifoneeigneui moult hou iaii bien onrrer


.

ii<-n
'

mis

l'aven,

en

m
*

rie.

u/
:

r-.|

saine

hrlM-ivi"'

El li

eorpi -'Ta boanoui Noir Ion/ cul/ -ont DM n

ttl

<i/ /un- in

fant,

Qui | itirii servir feolteol tendre Noble i"i'T leur icel rendre agrable.

n
Il

uni

Le corps Fiacre qui fut doulz


Kaull

Ml

H'

Vous

ii

honnourerde bonne ^uisc archanges que jfl


1

bien parons vritable

Qniconqnei

Bnil

Mes

il

le

trente*

Que

Alez l'baron rciter il lieve sanz respiter,

Le corps Fiacre bricment *, * l'or ce qu' user ^rieme ni terre, Sa char l jus. a\al Vcul que l'en voit son corps requerre Etc'on l'onneure.

Dieu vculle que la on tel cuvre Qui an donli Jneneriel puiet plai Devers le corps saint verrons Ir
'

'

meledei graal quantit, mesel qui a cliquet * Voy venir par eefle lentette 7 Saint iacre de cuer appelle Il vient grant erre .
i I

Dm

C.ABWKl..

LE MK-I

!..

Volentiers yrons, sanz demeure, A l'vesque voire gr dire. Bien s,ay qu'il n'en ara pas \n Alons-y droit sanz plus atendre.
il

Saint Fiacre, pof VOMI l'-qu-i Slli \elilis en cesle partie,


:

i.

(y partout Pharon, entendre Que Jhsucrisl veult vraiement Que saint Fiacre soitbriment Hors du lieu o il gist levez. Corps qui seront de mal grevez Par le plaisir Dieu garira. Personne qui de cuer yra, De bon cuer le bon saint requerre, Ystra de meschief 8 et de guerre Au Dieu vouloir.
l'haron pour voir
le las
S.

Cnargi mi de aeierto *; Mult | lonc teinp- i|iii rnult griiri Dieu par qui le cler soleil K( Bt vous me veulliez algier.
Je soloie

" estre moult

En ma jouvance.
s.

PHARON.

Metez au saint prier entente ", Et je croy qu'il vous aidera. J votre mal tel ne sera Qu'en aiez algement. Offrez au saint surement
D'entente fine.

PHARON. douloir
9

Je le feray sanz

moy
il

LE M ES Kl..

Volentiers, car

est droiture;
*

Seigneurs, la bonne aventure, Saint Fiacre translaterai;

Sy voir que je le tieng digne. De cire ma longueur H baille "


Bien travailler, faire bonne uvre. Son me est l-haut loge, hberge. Bienheureux. 4. C'est le nom qu'on donnait aux reliques, et par extension aux ftes annuelles qui se donnaient pour les honorer. Dans l'Orlanais ou appelle toujours corps saints certaines assembles patronalrs des campagnes. Les autres s'appellent pardons b. Lpreux. C'est par ce mot mesel, dont on faisait souvent mseau, que les lpreux taient presque toujours dsigns au Mnjn Age. 6. Chaque lpreux tait oblig d'agiter partout o il allait de cliquettes, dont le bruit avertissait les gens d'avoir se garer de son approche. Il est dit de celui de la moralit du Mauvais Itich* :
1.

Du
En
Or

lieu

il

est l'osteron.
;

2.
3.

ceste chace sera mis


il

Car, voir,

est de Dieu amis.

tost aidiez-moy sanz dfault;


cel autel

Sus

mestre

le fault.

Avanons que Dieu vous voie Des malades par mainte voie Le vendrons cy endroit requerre Car bien usa son temps en terre
Bien
1
.

le

savon.

-1.

Raison. Disputera.

Si sonnoit-il moult haullement Ses cliquettes abondamment.

7. Sentier.

3.
4.

A cause du

vin, moust.

8.

Le plus
Lpre.

vite qu'il peut.

Cette locution est encore employe a

Ce mot du premier vers de la reprise du Mystre, qui u'a sa rime que dans le dernier vers de la farce, prouve bien qu'on devait toujours les jouer ensemble. 5. Brivement, bientt. 6. Gravement. 7. Que l'on aille chercher son corps. 8. Sortira de malheur. 9. Sans que cela me chagrine.

la chasse.

9.

10.
1

Me

fait souffrir.

du latin solebum. Soyez attentif (mettez entente) prier le saint. 13. Je lui voue un cierge (cire) aussi haut que moi. C'tait l'usage de mesurer le cierge donn en offrande l'importance du miracle
1.

J'avais coutume,

12.

demand.

LA VIE
A
celle

M**

S.

PI ACRE.
Fst l'me de

33
vous hostele
briement.
l'aveugle.
l ,

un que

il

me

baille

'.

Sy voir que

de bon courage Avis m'est que de mon visage Chiet la raille *, Dieu soit loez. Bonnes gens vez et ouez Le miracle que Dieu a fait, Pour saint Fiacre tout--fait
c'est

Priez Dieu que sant donne

Me

soit

Site, sy voir

comme griement
moy que

De bonne heure sui sa venuz Que tout sain y sui devenuz.


Cypreign congies, s'en
voist

Ay lonc temps Bte ma vie, Au filz de la vierge Marie


Priez tant pour
je voie.

Bien ay emploie

ma

voie,

tmptto mnmIj ai pu

Adieu, je m'en voiz grant chire; Aulx gens couleray la mani> Partout l o je passeray. Bonnes gens voir vous conte ray Saint Fiacre m'a envoie Gariton de ma maladie Vilaine qui tant m'a tonne. Se nul griet vous argue ',
:

je \..\ bien et elrement. Loez soit Dieu, qui point ne ment. De cest ouvrage.
i

LE POTENCIEH.

\u--y doy-je de bon courage Dieu et saint Fiacre prisier. Plu- ne DM faudra debrisier su- potences 9 j n'eu ay que faire.

Alez-y et garis serez

Se de bon cuer le requen/. Sachiez sanz double.


l'aveugle.

Dieu doy lutter de cest Bien fermement.

afai

LA BOUHGOISE DE LAN'. M.
\
:

.an.'iiv

;i\

mult longuement
crature
poil
n
s
,

Loue temps a que je n'y voy gote Qui m'y menas! la droite voie Certes mult volentiers yroie Pour Clart prendre.

Hant
<

et prise deuioui

m<

u< s

\int de
tntis
4

quoy

miex vasisse

Voir je ty merra\ >au- ateudre Met dessus nfespaule la main. N'aresterax soir ne main

qui ma jambe garisse Du mal qui e-t let et acre. Aler me fault saint Fiacre ; iinray tant que g'i soie. Doulz saint, je vous pry que ma voie Aie ry endroit emploier

Jusqu' tant qu'en MM iimustier Savoir u non se garriroie Du mal qu'endure.


l'aveugle.

Tant que
Dieu a

ma jambe
-an/
lOttti

soit garie.

fait

vertu bien plnb

Ma jambe

Ce

soit la

bonne aventure

A Dieu et au bon saint dot rendre Grans grces de cuer sanz m'esprendre Quant la voy saine.
LA DAME CHEVALERESSE.

.Mous, doul/. livre dbonnaire, Dieu nous doint tel voiage faire Qui nous pourlite!
I.K

Chamberire, ne

te soit

paine!

A
.

saint Fiacre droite voie

PUTENCIEH.

mult me dlite 5 Bien sommes venuz sanz demeure; tgt noillier nous fault en l'eure. Devant Le saint sommes venuz; A li prier sommes tenuz ;
Biatl lieu a <;y,

Vuel aler; volentiers saroie, Par la foy que doy Notre-Dame, Qu'il avendroit une famme Qui enterroit en sa chapelle! G'y bousteray madamoiselle *, Yv fauldray mie.
LA CHAMBEH1EKK.
Je vous porteray compaignie

El saint Fiacre,

qui jadis

Feistes tant qu'en paradis

I.

bailli ",

Protge. C'est de cette signification du mot bailler qu est juge, reprsentant du seigneur.
L'espce de masque dont la lpre couvrait
:

\mu
1.

Loge chez vous. Nous lisons dans


:

la

moralit du JtJMMtl

1.

le

visage du

10-

Itiche

preux s'appelait aiusi i Nostre-Seigneur Jhsus-Christ , lit-on daus la Vie de bat/obrit par Nicole Gilles, afin qu'ils l'en voulsistftnt croire, s'approcha du ladre, et lui passa la main par-dessus le isage, et lui osta une raph de la maladie de la lpre qu'il avoit au visage. Si que la face lui demeura belle, claire et nette Le nom de rafle est reste nue maladie ruptive de l'espce
bovine.

Il

En
1.

sera en nos compagnies enfer ennuj nostelet.

3.
I.

Au diable les bquilles U n'est veuu personne


fort

qui

ait

pu

faire

que j'allasse mieux.


:

Trouv. 5. Ce passage

peu

clair doit, croyons-nous, s'expliquer aiusi

aucun mal [griet vous tourmente [argue 4. Porteurde bquilles qu'o appelait alors potences Nous lisons dans les Miracles de saint Loys : i Estoit si malade que ij alloit tozjors potences soubs ses esseles.
3. Si
. .

Je voudrais savoir, par Notre-Dame, ce qu'il adviendrait a une femme qui entrerait dans sa chapelle. J'y enverrai ma demoiselle ma chambrire). > Saiut Fiacre avait t si peu bienveillant aux nobles dames pendant sa vie, que la chevaleressc pouvait croire
qu'il

b. Dlecte.

ue leur serait pas favorable aprs sa mort.

:i4

la VIE M"
Moult volcutiers, se ImY.x hic voie; Saint Fiacre de ruer verroie Il faut plenl de verlus belle-, Car fleures * grans et msellr>
Garit; contrais fait droit aler
*,

s.

FIACRE
Qu'offrande vtu aporlei Et vostre l'est gtrdl l)r\iinnenl fhitfumi aane Tant cmii pourra) a\oir <1 u -<
r

Et aussy lez muez parler, Et lez aveugles enlumine; Plain est de la grce divine Se Dieu me voie.

repenl de ni folecr Algc de ma douleur


jr

ne

M'a saint Fiacre pasdeouBl Je le doy louer bonnenent


El

mercier.
LA
I

LA

CIIKVAI.KIIKSSE.

\MI. ijin

jnir

Mi/i

iittiri/.

Alons y droit par ceste voie; Voir assez briennnl j M-ron. Je te diray que nous ferou. Va-t'en l'uis de la chapelle Sy attache ceste chandelle Sans destrier.
LA CUAMBKIUHE.

Mo||>cijMiriir, je von- Vliel priOf

Que
\
:

Je roise,

ntii qui tooi


:

pli

laial Fiai y
'

granl

n
corps endiin-, pure

De sou mal

SB

BOB

'

le pensse se d'eoteate

Le reojoier que seray garic. Lonc temps a qm- je -m -ai-iJ'en suis certaine.

ne me convient pas prier; Moult dvostement le feray, Icy orendroit 8 meteray La chandelle qui est bien belle: N'entcrray pas en la chapelle, Qui ne me couste.
Il

LE m

m.

Or, roui ftonffrex en pote cetrainan Bfl - tint Fiacre ne me fie


\
!>>

on*ea anc
iuo\ a'eal

<

hi. n u.-

earag

am ne

prisic.

LA DAME CIIEVALEHESSK,

lu

bmitnnt.

s'il

aroit

gotiel ariaii

Sy feras; il faultque t'i boute; Moult sui lgire.


LA CUAMBKIUKHK.

m'en restourneray arrire; Sanz raison m'avez boute ; J'ay est forment * effraic Pour cest afaire.
Je

Ku paradis bani- OB It-ure Mn -eroit fol s fol qui l'onneur-. Il n'est requis que de mardaill< . Et la lin sachiez sans faille Mie n'irez.
;

LA FAME.
Si

LA CHEYALERESSE.
Haro, lasse ne say que faire ; A bien petit que je ne raige. J'ay entrepris trop grant haussage Par droit me doit lasse clamer. Chacun me doit bien diffamer, El apeler foie musarde : Tant ay mal que l'eure ne garde
1

vous plaist autrement direz, Monseigneur; fol est qui desprise Des sains que le roy des roys p Par son vouloir.
LE MARY.

5
;

Que perde

vie.

LE CHAPELAIN.

Le cuer me prent fort doloir; 4 Il me veura grief et doumache Il m'est avis que en m'esrache Le cuer; ne say que devenir, 'La maie mort me puist tenir Hastivement.
LA FAMK.

Arrestez-vous issy, m'amie

Ne brez plus, ne criez plus. A genoux le bon saint priez;


vous fera algement, Ouvr avez mult folement Par escoutie 7
Il
.

Sire, parlez plus

sagement

Et ne vous dsesprez mie : Le saint vous fera courtoisie Se le priez.

LA CHEVALEKESSE. Doulz saint Fiacre, je vous prie Qu'algement me vuelliez faire, Et je vous promet sanz contraire
1.

J'iray, sanz eslre dtriez,

Moy et vous en portant offrende Au saint n'ay mez douleur si grande Ne tel contraire.
;

Pour fleures (Bvres).


>

2.

Fait aller droit les estropis.

Contrait, n'est qu'une abr-

viation de contrefait.

Tout auprs. Grandement. V. une des notes prcdentes. J'ai trop os. On crivait alors aus, hauz rapprochait plus du latin ausus.
3.

4.
5.

mal saint Fiacre , cumiue ou hmorrodes. C'est celui qu'o souhaitait le plus volontiers ceux qu'on n'aimait pas : le mal saint Fiacre la puisse prendre, ou la puisse faire trotter , tait une imprcation proverbiale trs en usage. V. Fleury de Bellingen, Etymol. des
1.

Son mal

, -c'est--dire le

disait, taieut les

, ce

qui se

6. Il faut lire

tarde

7.

Pour avoir cout, par mauvais conseil.

Prov. franrois, 1618, in-8, p. 317. 2. V. plus haut pour cette locution. 3. Ce passage nous semble incomprhensible. 4. C'est dommage prononc l'auvergnate.

LA VIE M"
J.K

S.

FIACRE.
En son moustier vois droite voie Biaulx seigneurs, Dieu vous octroit joie Je vous vuel dire vrit. J'avoie le saint despit De siens trop vilainement; Sy m'esch maternent;
:

35

(UANOJNK.
;

voy en celle aumoire Il convient que je le deslie. Voire c'est d'un meschant la vie, Qui estoit un foueur de chan ; De certain ceulx sont bien meschan* Qui le prisent.
livre
'

Un

Lu

<,/t

ton lirro.

Las! paine seray dlivre la douleur qui nie tormente, Alcr vcul de loyal entente O saint Fiacre prieray, Et son livre sy baiseray.

Mais tautost que m'en repenty Algence du mal senty. Dieu soit loez
!
.

De

IIIAKON.
',

Biaulx seigneurs qui cez mos ouez Chantons et ne soions pas muz, De cuer : Te tkum laudamus.
1.

1.

Fouilkur, bcheur.

Lcoutt-i.

FIN

DE LA VIE

M"

S.

FIACRE

MARCHEBEAU
(

XV e

Sli.CI.K.

llKONE

De CHAIILEh

VII

Cette moralit, qui est plutt une farce, se trouve au tome IV du Recueil des soixante-quatorze pices, publi par MM. Francisque Michel et Leroux de l.iixy, Cbtt
Tecliener (do 1831 IR37), soixante-seize exemplair.--,
d'aprs
le

qui n'ont pas inspir un moins

curieux dialogue.
l'enri sur

On

In

trouvera plus loin.

Galop
et sans
Ils

et

Marchebeau s'baudissent a

faons de faire lestes, dgages, aux triomphes faciles,

manuscrit do

la
I,

bibliothque Nationale, ac-

argent comptant,

mme
<i

en amour.
d'abords;
I

quis a

la

vcnto La Vallira

Nous en avons revu

le texte,

en sont au plus haut de leur forfanterie coii'iuirante

sur l'original, et nous y avons joint des notes et clair-

quand subviennent Amour


hiisvmt prendra
i

GMVOMMj
ont

M"

cissements, ce dont s'taient dispenss les premiers diteurs.

ce

qu'elles en

MttMds,

des

offres,

croyant u-nir une proie. Mai Marclu-beau et


le

C'est une moralit do la plus libre allure. Marchebeau et Galop, qui se disent frres d'armes, et dont l'un, si l'on en juge par son nom, devait servir pied, tandis que l'autre paradait achevai, sont deux aventuriers de la mmo espce que le Franc archer de Barjnolet,

Galop se nomment;

charme

cesse.

On

vn,

leur basse seigneurie de batteurs de pavs,

cong ne se

fait

pas attendre.
fait.

Ils

supplient, prsentent

requte, etc. Rien n'y

On

leur dlivre un
t

ht
|g

bonne forme, mais sans explication,


queue.
Ils

un lulimm sans

dont
;

clbre

et

le monologue, attribu Villon, est rest que Messieurs de Baitleveitt et de Malepaye,

s'en vont piteux et penauds, en rptant

triste refrain

Amour
I.

ne

fait rien

Mai

argent,

V.

le

Catalogue eu

trois

volume, u 3304.

qui est la seule morale de cette moralit.

MARCHEBEAU
MORALLIT A
IV

PERSONNAGES

C'est a scavoir

MARCHEBEAU, GALOP,

AMOUR, ET CONVOITISE.

marchebeau commence.
Et puys, monsieur de Galop?
GALOP.

GALOP.

Tousjours dehet

MARCHEBEAU.
Esprit nouveau. GALOP.

Quoy, monsieur de Marchebeau?


MARCHEBEAU.

On n'avon plaisance que trop, Quant nous chevauchons le haut trot, Sur un bayard 1 ou un moreau *.
1. Cheval rougC'brun. Le fameux coursier de Renaud, l'un des quatre lils d'Aymon, ne s'appelait ainsi qu' cause de sa couleur. Le cheval bayard est notre cheval bai. C'est le mme mot un peu diminu. 2. Cheval noir. V. une note des pices prcdentes.

Prompl.
MARUHEBEAU.
Prest.

GALOP.

Bien apris.
1.

Joyeux, gaillard.

On

disait dehetter

ou

defiaiter,

pour

se r-

jouir.

MARCHEBEAU
MARCHEBEAU.
Gentil cerveau.

37
MARCHEBEAU.

Puys en naquet
GALOP.

l
,

GALOP.
Plaisant babil.

Puys ehanlt,
MARCHEBEAI
.

MARCHEBEAU.

Langue a son cour*.

Puys

l'ab

de Frevaulx

GALOP.

Quant je suys aveq Isabciu,


Je fonce
l

et je rigolle

beau,

Mais, pour nos paynes et travaulx, Nous y trouvons bien peu d'aquest.

Pour entretenir

set atours.

MARCHEB1

MUUIIEHEAU.

Aucune

foys,

en un banquet

Sangbiea j'ey bct cent mille tours Depuys Paris jusques Tours, El tout pour l'amour de la belle.
!

On

dan.

'AI. <>P.

On donne
<u baise,

t.W.OP.

bouquet s on parle >a mye.


le

Et pour joyr de
J'ey

mes amours, chevauch et nuicti et jours, Voyre i- i*in> souvent sans Mlle.
M Alt. v no
l'anii
Ill.l'.l

MARCHEHl
.ut quelque braquet Qui soutle tout *?
I

it

l.AI.op.

|minci

que je

le

celle,

Mais souvent je tremble et chancelle

Quant je pence au temps de


BU/,

On

fait

jadis,

faict choquet ensemble l'arquemye 7 ,

On

8
,

Pays en s'en

va.

MARCHEBEAU.

Tracaser de nuyctians chandelle, Fluier, chanter, et aux chani d'elle le cuydoii astre an paradis.
MARi
111

On
brsnet,

tire

oaux*.
S
-

m
1
:

Mais, moy, j'en aj laict par dis le cours, je trotas, je rauldii '.
Je taictx

MARCHER)

San- neyae,
t.ALOP.

Rttmbadeaet grana saultz.


GALOP.

Sans envye,
Vivans en amoureulx traict.
MARCHEBEAI.
Et en tel plaisance asou Noetre forante est ravye En amours etjoyeugalop.

J'ey tant de chevaulx

pour bondi-.

Que mes reini de leura rebondis En endurent divers asaulx.


MAItt.llEIIKAI
.

Nous chevauchons...
i.AI.OP.

Par nions,
MAHillH;i
I.

Nous avons pas mainct


Valet de jeu de

est

paume ou
le

Par vanhe.
OALOF.
l'uys pic,

defrotter les joueurs aprs


tous les mtiers.

tripot, qui tait charg d'essuyer et jeu. Nos deux drles font, ou le oit,

MARCHEBEAU.

i. Nom d'un personnage du thtre de ce temps-l, que nous trouverons plus tard dans la sotie de Gringore. 11 est parl dans VEnqueste entre la simple et la ruse, par Coquillard. d'une reUglMM de Frvauli ., qui doit tre de ia mme confrrie.
3. C'est--dire on danse le branle du bouquet >, qui fut la Valois, et que notre vieille ronde de la Doulangre, o l'on s'embrasse bouche que veux-tu, rappelle beaucoup. On en peut juger par les dtails que donne H. Estieniie sur le Branle du bouquet dans les Dialogues du nouveau langaige franoys italianis, 1597, in-li, p. 387. 4. Fou, vent. On dirait aujourd'hui quelque braque >. 5. Qui teint toutes les lumires. 6. On fait comme le chat-huant choquet) qui voit clair dans l'ombre. Dans quelques patois choquar veut dire encore chat-huant. 7. Arqumve est ici, comme presque partout alors, pour alchimie, art de faire de l'or. Dans ce passage < faire de l'alchimie >, c'est se faire de l'argent bon compte, c'est--dire voler. U y a dans le Dictionnaire comique de Leroux, au mot Alchimie, une locution peu prs pareille.

Puys sur nos chevaulx,


GALOP.

mode jusqu'au temps des

Puys en archier,
Je paye. Coquillnrt dit dans les Droitz nouveau*

1.

Que pour
Il

le plaisir et deduiet fonce, et qu'il n'espargne rien.

On

dit
-.

J'ai

S.

encore dans le mme foncer l'appointement gtgafl a\ee dix en jouant pair ou non. . Je rode . En patois picard ou dit encore raudir pour rder.

KM

38

MARCHBBBAU.
O nous avons
joyculx est.
MARUlEllEAl'.

MARi

Eoeor

ee( le

bld
dfl

ptromptoii

Et maintenant le temps Nous sommes....


OALOP.

ptMO,

Quant un
Sur
le

nuircliant

dOMM MditQ

laid

n<u\. -aulx abis.


i.Al.of.

En grant pauvret.
MAHCIIKIil'M
.

Kotu ehereboni partout noi nbti


MAHcill
Ht

Quitcs pour un u'" 1.

Nus,
r.Ai.oi'.

Ou nonEl

|i,iyOBI |ar itiqmt'-.

poyi <|uoyT
i .

Minches

',
\

I.OP.
*

MARCHEBEAU.

Ranima groMl
MARI

En

ncessit.

GALOP.

Nous marchons.

Temps qui court ausy non compass V


MARCHEBF.AU.

Comme
:

gens

liai.lv-.

Y fault jouer de passe passe Mes en endurant quelque espace, Atendant le temps de jadis.
GAt.ol".

uit la

main sur

la

braguete.
.

MARUIKHKVJ

Par

tel

poinct on gaigne,

GAM-K
pa--.-.
'.

n'est

dyamant ne

topasse,

Mais faute d'argent qui tost Nous rend un pou acouardis


MABC.I1K1UU
.

On

a<|ii>

Comme
Pote
*

s'on l'avoyt par conqui te, qu'on baille signe ou seau.

MARCHEBEAU.

Sy sommes nous frans,


GALOP.
Fors,

Poji chascun qui non- toyt raquette Mais qui est ce sieur -y li<>nneste?
GALOP.
C'est le seigneur de

MARCHEBKAU.

Marchebeau.

Hardys,
GALOP.

MARCHEBEAU.

A monsieur
!

Rustres et en faicts et en dis, Sans engin, science et mmoire.


MARCHEBEAU.

Nous chemynonssur

de Galop, tout beau le careau,

Parmy

les rues,

GALOP.

Mais tous nos sens sont interdis, Quant nous nous trouvons escondis Sur le faict d'aulcun auditoire.
GALOP.

Puys au
4

palais.

MARCHEBEAU.

Sy sourt connin * ou lapereau, Poinct ne voulons de maquereau,

Quel tourment!
MARCHEBEAU.

Nous sommes maistres.


GALOP.
s
!

Quel dur asessoir


GALOP.

Et vals.

MARCHEBEAU.
Je suys fort
.

Ce nous
Il

est

un

droict purgatoire,
6

comme un

Arcules

s
.

n'est poinct de plus granslabis

1. Minces, maigres.
2.

Ne donne
le

rien.

Compasser

avec
:

le

sens de donner se trouve

dans

Roman

de la Rose, vers 9098

Quant Diex biaut H compassn.


3. Couards, dsaronns.
4. conduits, refuss. L'infinitif
fus.

Nous

lisons

dans

la

cscondire se disait pour reMoralit d'ung empereur qui tua ton neveu :

1. C'est--dire o aller et surtout o prendre, du latin ubi.Le Panurge de Rabelais cherchant, lui aussi, o prendre , dit en son < ubi prenu. latin 2. C'est--dire en nous rengorgeant [raminant ou ruminant) et faisant le gros dos [gros-bis). Trancher du gros-bis pour faire l'important se trouve dans Guill. Crtin. On sait que La Fontaine a donn le nom de Raminagrobis un chat d'importance, aussi grave dans sa fourrure qu'un prsident sous la sienne. L'application du nom n'tait pas de lui. Du temps de Voiture dj on l'avait faite Vous savez bien, crit-il une abbesse pour la remercier d'un matou dont elle lui avait fait l'envoi, vous savez bien, madame, que
:
:

Car *on escondire Si fault que l'endure.


5.

Raminagrobis
3. Il suffit

est prince

des chats.

Accueil, accs.

4. S'il

que. sort lapin.

6. Affront, tache,

du

latin labet.

5. Hercule.

MAHCHEBKAl.
GALOP.
Et

3V
UARCHEBFU
.

moy

vaillant

comme Adules.

Plaisans, avenans, atraictys


i.Al.OP.

'.

MARCHEBEAf.

Humble

aulx coups.

GA&or.

Apre a

la vitaille
.

n'est poinct de gens sy joyeulx Qu'entre nos povres amoureulx, Ayant dame au cur, amatis -.
'.

MARi

MAHUIKHKAI

HKHKW

Nos langaiges ne sont pas


El \v

I..'ll(i-,

lais,

ne tient rien au palais; Quant c'est pour gibier qui le

..M.OP.
raille

ulx,

On

forge aneaiilv.
<.w.op.

m\h.

nouui
'.

Reratis

On congm-.
MUH
III

cm
mail!

or,
:

BAI

On
i.W.OP.

Aulcune foys temporisai Par telz points trouvons nos gratis


1IARCHEBEAI
.

v
.

Nom

faisons plus

Qu'attitrs

pour une maille 1 , pour eseus envers foounee.


MARCHEBEAU.

Ainsy, prenons nos apetis Sans bource ouvrir, u'esquol Qol n'a argent...
..U.OP.
i>iit

biiset *.

Aucune

foys

on pivnt.
cM.OP.

aviser

On Mille.
MARCHEBEAU.
Et seulement cherchons bataille. Pour avoir la grce des dames *.

Quelque moyen pour s*eseuser,


JIAHI IIKIO :m
.

Sg

l'escu

GALOP.
C'est

baille gage.

un trsor.

MARCHEBEAl'.

Encor
M \H< HKIU

est

il

plus a priser

On y

dictbasiii

Qui en sort pour bien deviser, Payant seulement de langa.


i.alop.

GALOP.

Quienpeultjoyrde deulx
Il

drain. -

Pourcombativ.
MARCHEI.f

est ravy

jusques aulx cieulx.


MAHCIIKIHAI
.

Gens de courage.
BALOT.

J'abandonneroys corps et amea Pourjoirde celle que j'ames Sans plus d'un baiser gratieni.
GALnl'.

Pour

batailler...

marcuebeai'.
C'est nostre usage,

Mos doulx,
MAIHHKHIW
Bonnes!
GALOP.
.

Simple

comme

deul\ (rares d'arme.


SALOr.

Et sy nous trouvons aulx alarmes,

Quedeflence?
MARCHEBEAl'.
S]

Prcieux, bien dis qu'on ne sairoyt myeulx.

Riens que des larn Sans tirer verges ne btons.


i.AL'tp.

Vieluaille.

i.

On

travaille

comme

l'armurier

ni

fuit

Us mailles d'un hau-

bert.

Poinct ne
i.

sommes de
du u-rbe

ces gens d'armes

La moiti d'un denier. 4. Le franc archer de Bagnolet, qui dit aussi dans son monologue
3.
:

Attirant, plein d'attraits.

e-t

Al l'uspee A) ces drles,

i. Vaincus, soumis,
3.

amatir

dompter, mater.

Rcratifs.

...

Par

mon serment

C'est belle guerre

que de femme..
.

H.
o.

Paroles douces et odorantes comme baume basiiuOui a seulement deux draguics drames de leurs faveurs...

Nos remises gratuites, comme la chancellerie du Pape, o l'on obtenait les bnfices, en payant plus ou moins, ou mme pas du tout, avec ou sans le gratis 5. Sans rien payer. Jeu de mot sur cut 'escot) et cosse 'eseotte,
4.
.

qu'on brise-

40
Qui ont dagues, lances cl armes Mais aulx femmes....
MARCHEBEAU.
Bien, combattu
'!
;

M tRCHEBEAU.
I.AI.OI'.

s.tn- qu'i-l ilriniiiic


^

en son

enli-r,

iinii-

ln\
i

failli

dn-MT

iimIi-t,

Kl qu'a -a

lianson on respoudr.
MAR< I1HU
\l
.

amour entre en chantant.

On

Mlas! pourquoy s'y marie-t-on? est sy esse a marier*? Quel bruicl quant on a son guerrier

momlr, "ii h ralta \ retjovyc et chute* J'cy vu la betoK ma mye


Et fust la plVJ beUfl du

Aymant de bon amour


Qui
faict

certaine,

BoJeruic dejM sue t'>ur Plcu-it a la Nmt;."' Marx.

de sa bource mytaine", Et fonce argent pour gorgier*.

Que jVn
Or

fus-

ii/nour

o.WoYTISK

AMOIB.
rittff.

sus, rhantons a nostre


Ifs fault

Desoubz le houlx ou le laurier, Auprs de la doulce fontaine....


AMOUR.
Quel bruict quant on a son goricr" Aymant de bonne amour certain-!
CONVOYTISK.

UNO

'.

a nous attirer.

AM'.III KT

OBWOT

<)IHtr,,t.

Franc cur, qu'as tu a soupirer?


N*ei tu poinet i la pleJeasee?
i.W.'.p.

Puysqu'ilz se mctfnt en debvoir,


(iliantons, y

Quelque argentier ou trsorier, Ou quelque large capitaine, Qui, pour heurter a la quitaine 8 Uonast des escus un millier.
AMOUR.
#

nous y
MAI:

fault remettre.

D'aymcr je m'y veulx entremectre, l'nvsque je l'ay ouy chanl'f, A l'oure* du boys l'alouete.
AMOl
H.

Quel bruict quant on a son gorier Aymant de bon amour certaine, Qui faict de sa bource mytaine, Et fonce argent pour gorgier.
MARCHEREAI'.
J'os

Sot, desplyons nostre gorgete*, Et leurs respondons a l'envyi


.

CfiWOVTISF. chante.

une voys en ce

cartier

Amy,

las

dict el,

que m'anvye

Qui fort en amour se fonde.


1.

MARCHEREAI.

C'est toujours la doctrine

du franc archer.

Dame de

plaisance asoiiwr,
et

2.

Est-on

ici

marier ?
qui a la
est

Dieu vous doinct joye

bonne

3. C'est--dire

croirait qu'il

en

main si souvent dans sa bourse que l'on gant. La mitaine du resle, qui n'avait qu'une

amour.
Salut, sanct. bruict 4 et renon.

seule sparation entre le pouce et les quatre doigts, ressemblait

Nous avons retrouv cette locution curieuse et que le Dictionnaire de M. Littr n'eut pas d oublier, Satire Mnippe, propos des gens de tinaucesqui mettaient leurs mains trop avant dans les coffres du roi Il hassoit mort les financiers, qui faisoient de la bourse de leur matre, miassez une bourse.
spirituelle,
la

GALOP.

dans

Honneur je vous rens a

l'envye,

Dame

de plaisance asouvye.
MARCHEBEAU.

taine.

4. S'en

donner jusqu'
le

surtout avec

la gorge. On disait aussi gorgiaser, mais sens de faire parade, comme dans ce passage de

Rabelais, prface du livre IV : Ainsi pour me gorgiaser et pomper, mais pour


5.

me

suis-je accoutr, non

le gr du malade. grand 'gorre , c'est--dire la grande mode, suivant l'expression du temps de Charles VU et de Louis XI. M. de Soleinne avait dans sa Bibliothque une farce manuscrite, la Folie des Gorriers IlII personnaiges, o se trouvait en action le dandysme de ces beaux du xv sicle. Voici ce qu'on y lisait pour le costume

Dameret, vtu la

Vostre beault tant me convye, Qu'el a ma volont ravye Pour vous aymer, vueilles ou non.
GALOP.

Dame de

plaisance asouvye, Dieu vous doinct joye et bonne vye.


CO.VVOYTISE.

Quand

est de vostre habillement,

Les robes porterez mal faictes Tant, que semblerez proprement


Eslre personnes conlrefaictes; Kaicles-vous bossus, se ne lestes.

Salut, sanct, bruict et renon.

AMOUR.

Grans manches plus que cordeliers, Chappeaux de travers et cornetes, Bonnet sur l'il, larges solliers. Soyei en vos laitz singuliers

Or
1 .

ca, et quel est vostre

nom?

Et feussiez

Et formes de princes vesluz ; fils de charpentiers

Se

raille.

Fiers, orgueilleux, folz et tesluz.

6.

Toucher

le but.

La quintaine

tait,

dans

les lices, la figure

de

lisire. On disait plus souvent ore , comme dans ce passage de Montaigne l'ore des terres cognues est saisie de maretz, forts profondes, dserts... 3. Chantons gorge dploye

2.

La

bois contre laquelle on s'escrimait de la lance ou de l'pe.

4.

Bonne rputation.

MARCHEBEAU.
KABCUDUUU.
Je suys

41

AMOIK.
Bien, sy vous estes grand seigneur. Sy vous faictes donc bien serv\ r Haie pas ne voys, pour mon honneur.
:

monsieur de Marchebeau.
AM01R.

Et

vous?
GALOP.

me doyve aservir, S\ ne le voules deoet v i r


Qu'a vous je

Monsieur de Galop.
AMOIIt.

Par fort donner

c'est

ma

responce.

On

n'a plus

d'amour qui ne fonce.


r.ALOP.

Bon! Scurement, mon gentil mygnon, Et vous et vostre compaignon,


Portes

nom

de bas signeuriau
MARCHEBF.AU.

',

Bneor( n'avons pas entendu La requeste qui vous demande. Croyi qu'a donner en temps du

On

Et

comment

cela?
CONVOYTISK.

n'y vouldroyct pas contredire Mais pas ne debves escondire S] MUn amoureulx beaux et gens. Beau parler apaise !< -.11-.
;

Bien et beau.

CON

La raison est bien aparente.


AMOI
K. le

en vient tant de tell ojne fene < Uiantereaulx, barbouilleur-, rail


11

Telz gens marchant sur

canau',

Qttl

ne \irent onqut-

ain

oubli ',

S'imposent telz gens de nouveau'; Mais ce sont Messeigneurs sans rente.


CONVilYTISK.

Et font des

amoureulx gliUire.
poinct tte eoquillars '
doJbt tenir ea pastnre;

ont
Qu'amour

Amour q

est

quant argent dure,

Portes vostre derre* en fente, Et sortises qu'el se l'esrente.


sai or.

MAicmnnui
ieA'ousay

mon

euer donn,

Duse
M

gracieuse et

home
-

Ouj

dei,

13

tant.

ii ri vous

osrroi

nu,
:

Sun

abandonn, enir mon humble roqw que pitj rem amonm


nt

Trouses vos quilles*,


Et n'y conts n'a vint, n'a trente

Que roui secoures corps


Pity se

unes, dobt tourner aulx damea,


AMOIH.

Ce

eeani qu'en! Il vente Oudebves vendre voi coquilles.


MARCHKIIr
\l
.

n'est

pu

Fosis \nu- compte palatin, Et plus beau cent foys que luon,

Quoy, daims gantai el inillee, Esse maintenant la manyere


Et Testt de >v belles
tilles

De donner responce sy flere? Ne voue semblit poinct qu'il asserre A nioy 6 qui par amour vous aine? Kra, monsieur vault bien madame 7
,

Vous perdrii voetre latin, Et en vain faictes telz blason *. Plus n'est maintenant la saison De secourir s'on n'y acqueste ;

En vain

faictes vostre requeste.

MAKCHKI

1.

piaffe sur

le mme sena d<- pavaner faire de la fini du roi . Carreau se disait plus souvent que pav partout ou et dernier mot aurait pu tre employ.

2.

Ou

De basse seigneurie. disait encore dan*


le

Un reguard preschant de vostre uil A faict d'amour mon cuer ferir,


Espoyrant que sy doulx acueil

3.

('.os
. .

nouveaux

mu

Me voulsist un peu secourir Ou aultrement je voys mourir


;

iinposciit a force

de se pavaner sur

le

pav.
4.

Sy de bref n'y donns remde,


Racueil*, confort, secours et ayde.
Qui n'ont jamais vu six sous. Plerins, cause de coquilles dont ils taient bards, et par

Denre, marchandise. Dans denre.


5. Sortex, allez-vous-en. 6.

le

Berry ou dit encore darre pour

1.

Ne vous semble-t-il pas qu'il y a grand tourment pour Daus la Farce de Colin uni loue et despite Dieu en uny moment cause de sa femme, Colin dit parlant de celle qui le

2.

moi...

extension
3.

tourmente

Mieiilx

me

seroit eslre *oub< terre


elle in'*<:rre.

Qu'endurer, tant
7.

vagabonds > Vous exhorte . C'tait alors le sens d'admonester. Ses le Plutarque d'Amyot (Solon, ch. lxv) l'aduionestoient qu'il regardast ce qu'il disoit. . L'orthographe du mot, telle qu'elle est ici. tait conforme la prononciation du temps,

amis, lit-on dans

un proverbe. Il se trouve tourn ainsi Madame vaut bien monsieur >, dans les Adayes franais xvr sicle). On eu avait fait uue chanson sur l'air de laquelle se dansait un branle, indiqu par Arena daus sa macaroue A<i suos compaynones tuC'tait
:
.

diantes, etc.,

Mi,

in-ti.

l'iudiquent Thodore de Bze et PalsgraTe. bavardages. Le blason tait une petite pice de vers ou l'on blmait ou louangeait volont. - Il est compos de dix vers ou moins. Le plus abrge est le meilleur, dit Ch. Fontaine dans sou Abrviation de l'Art potique, Lyon, 1576, iu-S, p. 55. 5. Retour de bienveillance pour faire meilleur accueil.
4. Tels

comme nous

42
c

.maihiiikhkau.
HWHVTISE.
I

Mais aves vous force d'argent, Qui voule maintenir u ira,?

n lithium

sans

queil''

'.

MARCHER!

Corbieu! nonaaoflnnei deepi v

Chaacnn en
Mais nous

est lger et
le

sommes

gent noble -rni.


'

POTIM.
Sus, seigneurs, sus, deepeech Ne faictes plus icy d'aproebe.
.

Dignei

le

porteries atours.
eu.WOYTISK.

w.op.

Pour nant Et en vain

faictes tant
faictes tel

de tour*,

demanda.

Quel dethonnearl
MAIICIIKHIVI
.

MARCHEREAl?.

Au moins

recevs

ma demande.
AMOUR.

Quelles reproehei

Nous sommes

bas.
GAI.of.

Qu'esse?
MAKC.IIKIIKAI

Plas
.

comme

-ni-

Mal eompasa, <| armi

l'nc requeste

MARCIIEREAi;.

nue vous prsente par

escripl.

Confus

comme

foadeors de eloefcee*.

lONVoYTISE.

Y n'en

fault plus faire d'enquesle.


,

Voua y venes en temps prescript


MARCHEREAU.

CALOT. a coup court les brorh Sans que poisons lier jtwiiff

On nous

MARCHEREAI

pour l'amour de Jsus Christ, Ayes pity du pnvre amant.


Et,

V n'y fault plus chercher despfih.-. Nous avons eu le dernier vers.

coarornsB.
AMOUR,
Ailes,
.

chanterenK.
AMOt
K.

Mon amy, a Dieu vous commant On dict qu'a hardy demandeur


Y
fault

hardiment refuser.
(i\LOP.

Ailes, nyueles*.

CONVOYTISE.

Vous ne vous

Pas ne vous appartient tant d'eur*, faictes qu'abuser.

Minches,
AMOUR.
Pitres.
I

AMOUR.

Encor s'en

fault il excuser Et leur faire quelque despesche 5 ; Leur blason 6 m'enuye et empesche.
e.OXVOYTISR.

n.WOYTISE.

De povre gent.
AM'HR.

Je leur v<Jys faire

un court adieu,

Et les despescheray sy brief

Entendes que sont clers ou ls 7 Chanoynes, seigneurs ou vals, Au moins ne font rien sans argent.
,

Que plus ne vyendront en ce lieu Nous faire requeste ne grief 7


.

1.

C'est--dire
le

un bel

et

bon

arrt sans considrants, tel que le


:

Tens, galans, tens se bref


C'est

donnait

juge qui

s'y contentait d'crire

nous avons vu,

cidi-

mus
2. 3.

une

lestre

veue

et leue.

Expdis. Allez-vous-en.

Qu'esse?
1. Nous croyons qu'il faut lire gent , ce qui du pur latin, egens, manquant, priv de tout.
serait presque

mme

2. Lorsqu'il n'est plus temps, lorsqu'il y a prescription. 3. Recommande . Dans la Farce du Goutteux, ce mot a le sens
:

Au

diable soyez

command.

Tant vous
4.
5.
ij.

me

faictes de lay.hu e.

Par la pragmatique du 2 nov. 1439, aux tats d'Orlans, CharVII avait cass les compagnies de gendarmes Toutes compal'ordonnance, dont nous traduisons le texte latin, toutes compagnies existant j usqu' ce jour sous les ord res des barons, ou chefs quelconques non agrs par le roi, auront se dissoudre. De l les gendarmes casss et piteux, auxquels il est fait allusion ici. Otte pice dut tre faite au moment o ils furent licencis. C'est cause de ce dtail que nous l'avons place sous Charles VU. 5. C'tait une locution proverbiale. On disait bahi comme un fondeur de cloche , en sous-entendant qui, lorsqu'il brise son moule, voit que sa cloche est manque
4.
les
:

gnies, disait

De bonheur, et par suite d'orgueil. Leur donner quelque raison pour les renvoyer. La requte qu'ils viennent de nous adresser.
Souci, ennui.

6. Niais, diseur de sottises, niveteries. La Fontaine, dans son Voyage Limoges, emploie nivelier dans le mme sens. C'est cause de ce mot qu'on a fait de Jean de Nivelle le type de la

n iaiserie. 7. Clercs (prtres)

7.

ou

lais (laques).

MAHCHEBEAT.
tOXVuYTISE.

43

S'on avoyt la force Hercules, La beault d'Absalon le gent, Avec la valeur Achiles, Amour ne faict rien UUU urgent.
GALOP.
a beau faire compromys , Qui est de foncer ngligent,
Il
1 1
.

Plus est de parens que d'aim-. Amour ne faict rien sans argent.

MARCHEBEAH.

Conclusion
Il

qui c'est sumvEu amours povre et indigent,


:

est ivn\..\.- et

demys,
sans argent.

Amour
I.

ne

faict rien

Arrangement.

Soumis.

FIN DE MAHCHEBEAU.

MESTIER ET MARCHANDISE
FARCE
\IV* SlfeCLE

ROiF.

I)F.

CIIAM.F.S VII

NOTICE ET ARGUMENT
Cette pice, qui se trouve,
lo

comme

la

prcdente, dans

On
sage.

ne trouve pas que re


Il

soit
la

nuance
guerre

d'Ie

Recueil La Valliro, est dos plus curieuses. Ce n'est pas

y a de

la

rvolte, uV

civile son

moins qu'une farce politique et d'actualit, pour l'une des annes les plus intressantes du rgne de Charles VII,
l'anne 1440.

couleur du Temps.
Il change donc encore, mais c'est pour revenir arm en guerre et menaant. On ne se plaint, on ne y. mit que

On

trouvera

la

date plus loin dans

la farce

mme.
Tout ce qui occupait alors les esprits y est rappel et mis en action la rvolte dos seigneurs, rassembls
:

plus fort.

Autre mtamorphose, mais tout aussi peu rassurante. Bpi revient envelopp, et i brouill .,. One faire
d'un

Blois autour

du duc d'Orlans, pour organiser cette


ils

Temps

pareil?

Donc

cris

nouveaux,

et plan..

guerre del PragueHe, dans laquelle


bientt raison
les plaintes

entranrent

le

plus belle.

jeune Dauphin, mais dont, malgr cela, Charles


;

VU

eut

du peuple de
et bergefs,
et qui

la ville et

des

champs
bles

marchands, artisans
leur vie

dont ces trouconso-

arrtaient les travaux,


;

ne savaient com-

ment gagner
lation

puis enfin,

comme unique

Le Temps rpond que ce n'est pas lui qu'il faut s'en ' s'il est ainsi brouill, mais au\ GWM amenant un <|uV>t-ce que les Gens? Il le fait voir, personnage qui les reprsente et qui est aussi bizarre de langage que d'aspett sa figure est un masque plac
prendre,

contre ces malheurs du temps, l'espoir de tous

derrire la tte

son parler, un charabia inintelligible.


1

en

l'aide
le

de Dieu, et en
la

la

sagesse du roi, qui, en

effet,

avec

concours de plusieurs
pris hors de

hommes

de haute expl'arfit

rience,

noblesse, Jacques Cur,

gentier, Jean Bureau, le matre

des comptes, etc.,

beaucoup, rencontre des seigneurs et


troubles,

malgr leurs

pour

les

gens des mtiers

et

du commerce.

Quant sa dmarche, il va reculons Les Gens sont donc les hommes faux visage, qui font tout en arrire, qui conspirent dans une langue qu'eux seuls comprennent, et dont les menes font que tout recule au lieu d'avancer. Par bonheur Dieu et le roi sont l qui remettront chaque chose dans l'ordre et
changeront
le

Les personnages sont de ceux que nous rencontrerons souvent Marchandise parle pour les marchands, Mestier pour les artisans, et le Berger pour les hommes de la
:

Temps

et les

Gens.

La

farce finit sur cette esprance, trs-haut proclame,

et, suivant l'usage,

par une petite chanson.

campagne. Chacun d'eux gmit son tour.

Comme
Ils

toujours, on n'en sait pas l'auteur, mais nous

se plaignent

du

serions tent de croire qu'il tait de classe bourgeoise,


et de la
S'il

Temps
le

qui court.

Il

parat bientt lui-mme, attir par

bruit de ces plaintes, et s'enquiert de ce qui en est

Bazoche de Paris. en tait 'ainsi, nous aurions


la

l l'opinion

des gens

rpond que tout n'ira bien que s'il change. Rien de plus simple il s'empresse de changer: il tait venu en costumes de diverses couleurs, il revient
la

cause.

On

lui

de Palais, chefs de

Bourgeoisie, sur les affaires du


ajouterait encore la

temps

et plaintes

du peuple; ce qui
si

curiosit de cette pice

curieuse.

par d'une seule, le rouge.

M EST IKK ET MAKCHANDISK.

45

MESTIER ET MARCHANDISE
FARCE A V PEHSO.W
C'est h scacutr
:

MESTlEli,

i.i
Il
I

MARCHANDISE, LE BEHGEH,

TEMPS, LES GENS.

marra eommt
Marchandise!
MAitt
t

MAHU1AM.W.
Ne VOUS baille, soubz le mtier Encore gjsl il quelque chose.
MEST1LK.

iianum
H

QuVQue
c'est?
J''

tierl

URna.
nf icaj quel ligue
i
i

Vous

le

De chanter uni itre en leesi Semble qui n'en fbatja mestier'i


\

ABCHAMMSK.
i,

Gaultier.

B'eet

pas mort qui se


MK-T1KK.

rep<>-

MAKl.UANlUSK.
8 Escoutes ce povre btier Fond en raison bien espefl

Vous

|.

MAKc.ilA.MH>!-;. mi

ITOBU

Marchandiae

'

pn-upose Que quelque bien vous aviendra.


J-

MAKLUAM'IM

Ml-llHi.
-

Qu'esse, Mestier
Ml -11KH.
\
j

if

dictes.

MAKCUAM>1>K.
Je le supose. MESTIER.

a plus d'un

an entier
crie larg

Que eetier ne

MAKOUAND1SK.
M. -lier,
il

V \ous en croira qui vouldra.


ma ki auanssKi
J'espoire que le

n'y a plus de gresse*.


mi

Grosse, ce sont les

man. mus Gaultier*.

Marchandise

maki.uaM'Im:.

Qu'esse, Ifestiert

temps viendra Qu'a grand paine fournir pours \ - bas que vous rembours ; Et aures tant et tant d'oinmage*, 3 S\ vous estes aucrinent sage, Que vous amasers rouelles *.
1

ilM'IMi

Que

c'est? Je se Bcaj

'|u'l

signe
-

MESTIKK.
I

De chanter sane estre en lei Semble qui n'eu lust ja mestier.


1.
.'.

cots bien des nouvelles, Et viendroyt bien encor le temps* Qu'il rest nos espritz contons,
C'est--dire

Vous

me

joie, lu

m
l
. :

qu'il n'eu fut jamais aillai, Mtier. pauvre btier de bats pour les ues. Le nom du sans doute a cause de sa marchandise, se prenait encore dans uu mot de la lie du peuple, crit Kichelet, daus sou Dicautre sens tionnaire, pour dire beut. Aussi la profession ne foisouuait-elle pas en ouvriers, c'tait a .|in ne le serait pas Il n'y a que cinq

Me semble

S. Faiseur

bts que vous fabrique!.


btier.
i.

que vous ne pourrez suffire la fourniture des Nous avons vu que Mestier tait uu

btiers a Paris,

dit

encre

Kichelet

De demandes. dment, comme attach par une ancre la sagesse Marot a dit dans le mme sens
i

4. (Iiai>>e est ici


5.

pour aboudauce.

Connue nature

est

nom

L'abondance ce sont les mauv de Gautier. C'tait alors le 11 le l'homme de travail, a la ville ou aux champs. est donc naturel que Mtier se le donne. Quand, sous Louis XI, l'homme de campagne se mit tre un peu plus l'aisi, et ainsi se lit plus libre, on l'appela le Franc-Gauthier. C'est alorsque parurent les Dicts et contreduti Je Frane-Gavthier, par Phitypique
lippe de Vitry
.

en pche ancre

Par art d'enfer.


dit aujourd'hui des ronds Le mot rouelle pouvait alors s'employer d'autaut mieux avec ce seus, que, sous les rgnes prcdents, on avait eu, comme monnaies en cours, des rouelles de cuir avec uu clou d'argent au milieu. Il serait bien venu le temps qui. ..
1.
> .

De l'argent. En argot, on

46
El {(le plu je

MESTIER ET MARCHANDISE.
De
l'use

au bit.
.

IIAH( MA.\IH>K. Il a, Im\, tel

.MAItCUAMUM

Pourquoy non?

.V.

sa\s vous pas


le

Pour "ii\r

temps qu'il de m des ovseauh le- elians


i

'.

Qu'aprs la pluye rient Tout viendra bien.


MKSTIKH.

beau temps?
t.

lit

tu.

i.

il

Dieu gard Meetier

'i

Marchandii

Je m'y atens. Nous aurons des biens sur le tart.

Mr.sIlhH.

Kl

Dieu gard

le bi-iyt-r <\>I.K

clian-

'

Ainsy c'un poursuivant fetart

',

IIKHcHl.
iiia.ri li.t

On

apelle cela frimolle*.


le
HKiti.Kii

Trop plus souvent je \n\s

n-

commette*, en chantent,

La,

la, la, la.

L'oysillon

du boys

Que Je ne hii geiM de mtier 1 Qu'a mes ptures je m tienne.


Et n'est pas que ne voi-gc ou fietUM

s'envolle,

La,

la, la, la,

L'oysillon

du b\s s'en va. One l'aulce pye ne conna 8 Un tel berger comme je suys. Lger d'argent ains\ me va, Sy je ne voys devant, je suys 4 ; Tousjours gay le myeulx je suys. La petite ebanson joyeuse Au matin, au desjone 5 et puys
' ,

Tonejoun quelc'uii pour marchander. Je suys la a les regarder


Passer; les uns, en chevauchant, Vont chantant, les aultres preschaul,

Bn contant de iennarentm
Kl je repos; a mes patui En l'ombre d'un beau bisonriel
*,

boire la soys

Avec quelque sadin grongnei \ Chantant ou jouant quelque jeu.


Je dis
!><>n

gralieuse.

jour,

\>-

du

adieu,

pance heureuse, L'aultrc non 7 mais ce m'est tout un Berger de pense amoureuse Ne cherche jamais grand desiun 8 ; On dict en proverbe commun Qui moins a moins a respondiv. n Cela est commun a chascun; Qui n'a btail y n'a que tondre. Mais pour toutes heures confondre, Quant est a moy ainsy midieulx 9 Que pour mon casj'ayme trop mieulx Vivre sain, povrejoyeulx, gent,
L'une foys j'ey
,

la

Ou Dieu gard
Qui

le gentil betj

uys tout fier, pour abrger, me saluent sv haultement.


Ml -T1KR.

Ausy doibt on ralement Se resjouyr de l'aultruy bien, La sace 8 que aulcuns n'en font rien ; Mais ce n'est pas ce qui nous maine.
MARe.HAMUSK.

Non, non,
Laisons
le

c'est l'aultrc

Que

moutier

la

sepmaine 8 ; o il est 7 .

d'avoir souley et argent.


10

Ostes, les Galans sans souley

MESTIER.

N'avoyent en leur trsor ausy Que sanct et petit bon temps, Et voyla la fin o je tens, Et voyrement, quant je m'avise. Dieu gard Mestier et Marchandise
MESTIER.

Mais que dist ce gentil valot ? Quel temps court il en ceste ville? Voys vous non plus crois ni pille Que nous faisons en ce cartier?
!

LE BERGER.

Et Dieu gard

le

mtier des chans


LE BERGER.

Par ma foy, mon maistre Mtier, Je ne say que c'est que un temps 9 Prou 10 de gens en sont mal contens,
:

un estt que moult je prise. Dieu gard Mestier et Marchandise!


C'est
de lire je suis fui tard , dit Villon dans son Grand Testament, cl Munit crit en note la marge: i paresseux, qui fait tard sa besogne. 2. Diminutif de frimes , mot dj Connu, mais qu'on crivait plus souvent frume ou frimas, d'o la locution avaleur de fritijas pour mangeur de riens. 3. Jamais pie de mauvais augure ne Cogna, ne heurta... 4. Si je ne vais devant, je vais derrire. b. Au djeuner, quand on rompt le jene.
1. t'ainant
:
<i

1.

Tu peux,

toi,

quelque temps

qu'il fasse, our les

chants des
>

oiseaux.
2.
<

Je vois plus de marchands que de gens de mtier.

toujours eu retard

3. Petit

Louis
4.

XIV

buisson. Jusqu'au xvii* sicle ou dit bisson pe>ur buisson. ne prononait pas autrement.
joli minois,

Avec quelque

quelque gentil museau.

Sadtn

voulait dire joli, apptissant.


Si l'une a plus d'clat, l'autre est plus satlinelte,

dit

6. Soif.

7.
8.

Une

fois, j'ai la

panse pleine, l'autre

fois, non...

Djeuner. 9. Midi. Il est pour moi toujours midi . 10. Nos htes, les Enfans (galants) sans souci . Ce vers conlirme ce que nous pensions de l'origine toute basochienne de cette pice, qui fut joue certainement au Palais, chez les Enfants sans
souci.
I

Rgnier. Grognet ou grogne voulait dire moue, minois. 5. Sache. 6. C'est chose de l'autre semaine. 7. " Ce proverbe, dit Estienne Pasquier [Recherches, liv. VIII, ch. xn)... marque particulirement .. qu'il vaut toujours mieux laisser les choses comme elles sont. 8. Ne voyez-vous plus d'argent ?... 9. Je ne sais au juste ce qu'on peut appeler un temps, une
poque...

10. Beaucoup; Le mot peu ou prou I .

n'est rest

longtemps que dans

la locution

MKST1KH ET M AKCHAND1SK.
a chascuu y est reprendre, Et debvs scavoir y entendre
I

47
lu stille.

LE TEMPS Court nauj

Que

j'en suys

au bout de
MESTIER.

mon
eeu

sen-

'.

Sy je ne suys aym de tous, Et que m'en peult il de pir estre?


LE BERi.ER.

Or, escouts

l'an

quatre

Trente uf, que monsieur le compte*, Je vous en veb conter un conte Oui i'ust l'an, pour le taire court...
/./

Le Temps qui court, aies tout doulx, Vous sembls estrange a congnoistre.
le temps pmrm fUrtmemi.

Tenqp pti etmri vieni, ruir,trs, n marth gwof

n mi mkm
:l

Quoy qui scia


Mien, rien, je
Jr
1 1

varlet

ou niaislc.
1
,

,,r

tmmu 4 la mite, et dict:


!
'.'
1

M wyi poiset estable';


et

s variai!!-

louable

Qu'esse qu'on dict Parle on de moy en ce carti< Hon, qui, quoy, je ne snys pas sourt, Qu'esse qu'on dict du temps qui court?
MESTIER.

du temps qui court

Comme
L
1

une plume avant


MESTIER.

le

vent*.

IViiij qui court, le plus

souvent

inble de diverses couleura.

LE

Tl

D'o esse, d'o ce bruict nous sourt ?


MARCHANDISE.

Vou-

on nous

les vent.

MARcH\Mtl-C.
!

Comme

il

1 laid de l'entremetier

i.k

IBM

Le Tciiq qui court,

le

plu> souvent,
nt
4
.

Tu VOJ1

Qu'esse qu'on dict du tempi qui OOttrif Parle on de moy en ce carlin ?


MESTIER.

LE

lt

Vous ramentetea 1 vos douliem-.


MKSTIUl.

Dieu gard

le

Tcinp-

Le

Tempe qui

LE TUFS.

Semble
!

court, le plus souvent. de diverses couleur-.

Dieu gard Mestier


l.E

LE
i

Tt
i-

RERiiER.

Marchandise

fllta

nn

',

les rsilean Cnydi Du temps qui court? Pour et alin


n.' ta

LE TEMI'S.
Il

est rray, Je n'\

fji

pM

Caut*
bien
v
n.'

Comme un

jeune honnuc
LE BKRt.EK.
J'en lais double.

\mi- dire, qui a'est lin, et Inventif, bref el court, scayt riens du tempe qui court.

Kl quant arrester

me

\ouldries,

Pw

niurfondris.
le

(Le Fmjpi >V/< ru n h Hier

rouge.)

Tel a

beauk

\.ul\ qui

u> rojt goutte;


Adieu,
le

METIER.

7 Mais huiles o\s o tirs vous ?

Temps.
MARCHWI-I-K.

MEST1EH.

Le

Temps qui

court, aies tout doulx,

Vous sembls estrange congnoistre.


MARCHANM-E.
Vens aquester a\ec nous
Le
8
,

Le Temps s'enfuyst.
LE BERCER.

Temps

qui court.
LE BEROER.
Aies tout doulx.

Le Temps s'en va et on demeure; Sy dict on souvent qu'a toute heure Y fault aler avec le temps.
MK-T1ER.
C'est

pour naut: demourous couten*.

De mou intelligence... De quel comte esl-il ici question ? Sans doute du btard d'Orlans, qui, la fiu de 1139, avait t fait comte de Duuois par Charles VU, ce qui ne lavait pas eiii|>ch de se mettre contre lui avec les rebelles de la Prayierip. sur ce mot, et sur l'expression 3. Tranquille, avec calme. V. rester coi , o il s'est maiuteuu, une note des pices prc-

I.

Sy

le

Temps

s'en voist a Dieu.


mar<:h\m.i>k.

1.

Vous voyrs que de quelque


1.

lied

(I
le

dentes.
4.
5.

Au

milieu de... Faiseur d'entremets, sorte de spectacle avec machines qu'aul

Ou prononait presque tous les mots commenant par en les faisant prcder d'un e euphonique. C'est ainsi que chez bas peuple on dit encore une estatue. i. Changeant, du latin inutare.
Stable.
3.
4.

Que pousse
tourdis.

le

vont.
dit

grandes ftes de la cour ou des chteaux ou promenait dans les salles de banquet. Le personnage, qui weut d'arriver et marche au milieu de la salle, se donne, il est vrai, bien des airs d'un entremets 6. Ne pousse pas un souffle, ne sonne mot.
7.
S,

Ou
:

MMH

Sm

ttes

lvent

Vous rappelez, vous remmorez... Ce mot ramentevoir est bien du temps Ledit cardinal, crivait alors Moustrelet liv. 11. e. CLixivn lit promettre au dit duc de Bourgogne que jamais ne
5.

Ou

allez-vous
cite/

'.'

U'hcter

nous

ramenteveroit la mort de sou fru pre. 6. Adroit, rus, du latin cautus, d'o

cautclle

18

MESTJKH BT MARCHANDISE.
Qu'aprs ce temps viendra un aullre; Mais gardons qu'on ne nous epcaultn ii ne nous soyt plus terrible. Et
i

Sy vousavys dur plaim',


l

I."

Kl H.l

II.

plttSl | lilays, le

Temps

est ron.

LK

HEIHIEII.

Pasons le par dedens un crible Sy nous semble fort a passer.


LE TKMI'S revient abill de rouye,
!

LE TEMPS.

et

dut

Rouge, mail de bonne couleur. Pour estre singe bastcl mi


.

Dfoietemenl

je pasc el raya

Qui vous puisse le col caser Qu'esse que vous brouills tous troys
MESTIKH.

Onques joueur de passe passe Ne Joua q bien de quarante*.


Mais je m'eebeyi qu'on m- chantai Au ii it- lois w ea ce earlfar Sy bit h chanter gens de mtier, Et ul\ de ni.inii.iu.Ji.se ausy; Mais maintenant tout sltraasy; Mfsiiirrnenl lea bergers desebanVouloycnt faire bru\n- leurs eban. Vous dclins en piteta t'-nnes.
MESTIHi.

Que nous brouillons?


Ll TKMI'S.

Vous

raills

ou

je

Mais toutea fojrs, vous voys rire.

M\u<:ii.\M(isi:.

Vous estes un merveilleux sire, Le Temps; estes vous ja chang?


LE
TE.MI'S.

Truc avant,

c'est trop

langage

Mes ebans sont convertys en lames. Que dirons nous par vostre foy,
*.

Guy chang, qu'en vouls vous dire'

l'uysque fortune est contre

moy?

Me cuyds vous garder de

fuyre?

(//: rhiiut'-ut.

En despit de vostre visage, Je yray et viendray davantage Quant on vouldra que je ne bouge.
LE BBtGBL

LK HKIU.KM.

L'homme ban]

I-

plaisance.
(Hz
rlillnl

M MU IIVM.I-I
est

pleust a Blays 8, le

Temps

rouge

*.

Ou

LE TEMPS.

j'ay perdu mon espoirance, Nous ne scavons plus rien de neuf.

Uuy

dea, que j'areste tout beau, Ainsy c'un gardeur de tombeau, Qui est endormy sus son voulge 5 .
MESTIEH.

LE TEMPS.

Nous ne debves tous

trois c'un

uf,

A confesse

*.

MARCHANDISE.
est rouge.

Y pleust a Blays,

le

Temps

LE TEMPS.
Dictes, sy feroyt
il

beau temps,

Voyla beau sens, Combien que soyons innocens, Sy n'avons nous de chanter cause.
LE TEMPS.

Et sris de

moy
ne

trs contens?

Onques

l'on

fust sy farouge.

Or, sus, sus dictes quelque clause,

MARCHANDISE.

A coup
est rouge.

faictes

un abrge.
MESTIER.

pleust a Blays, le

Temps

LE TEMPS.
Dictes, sy feroyt
il

Or, bien donc a vostre cong.


(//;

beau temps,
chantent, et
dine
*,

Et sris de
1

moy

trs contens,
la

le

Temps

s'en va

armer de

briijuit-

et salade i , et halebarde.)

trille,
:

corche

nous trouvons ce mot dans

Moralit de
t.

Charit

Poche, bourse.

On

disait aussi
les

Hlas! Tricherie les peaultre, Et escorche de toutes pars.

C'est de ce dernier
est

mot que

revenu de chez eux,

comme
ici

en diminutif bougette, buyelte. Anglais ont fait budget, qui nous un mot de leur faon, quoiqu'il soit

tout fait d'ancienne fabrique franaise.

2. Ce
la farce

mot avec

le

sens de bavard,
:

comme

ici,

se trouve

dans

i.

Le Temps quivoque
, et

des Cris de Paris

quarante
rois
.

sur le

nom du
:

sur la date, qu'il reprsente, l'an vieux jeu de cartes < le quarante de
trois,

Ha, vous me ferez enrager, Je ne vis onc tant langaiger.

3. C'tait

un proverbe

un uf payera pour vous

puisque

tous trois vous avez confess la


3. C'tait la prononciation
cela, avait
bls.

mme

chose.

du nom de

la ville
le

de Blois, qui, pour


celtique est

mis dans ses armes un loup dont

nom en

4. C'est Blois, comme nous l'avons dit dans la Notice, que les princes tenaient leur conciliabule de rvolte, chez le duc d'Orlans.

4. La brigandine tait un corselet form de petites lames de mtal superposes, et jouant avec souplesse l'une sur l'autre. Son nom lui venait de l'homme de pied, brigand, qui l'avait pour vtement dfensif. V. sur cette milice une note du Mystre de saint

Fiacre.
5. On sait que c'tait une sorte de casque, quelquefois on en combinait la forme avec celle du morion, qui pour cela s'appelait morion sal Les Bourguignons surtout s'en coiffaient. De la bourguignons sals . leur surnom de
.
<

Le berger a donc raison de dire qu'il y pleut, qu'il y temps.


5.

fait

mauvais

ce

Lourd bton de gardien ou de chasseur. Nous n'avons trouv mot que dans Cotgravc.

MESTIEB E MARCHANDISE.
MESTIER.

49

Se pendant qu'on rit et qu'on chaute, Le Temps a jou de la plante;


Il

Mtier ne faict pas a sa guise Du Temps qui court.


LE BERGER.

s'en va.

MARCHAND! M

Mais s'en est


le

aie.

mon.
est afoll.
1

Comme
Y
Qui
le

Je l'aray quoy ! ? 1 va, y change, y se desguise, Mtier ne faict pas a sa guise.

il

cour,

il

fault avoir

un tonnelier
;

MARCHANDISE.

vienne coup relier Aultre chose dire ne puys.


i.k

Ausy ne

faict

pas Marchandise.
LE BERGER.

temps revient arm,

et dict

Et povres bergers des

champs quoy*?

Qu'esse que l'on dict qui jesuys?


MESTIKH.

MESTIER.

Muable

et estrange

a congnoistre.

Mtier ne faict pas marchandise Du Temps qui court.


MARCHANDISE.
Je l'apercoy,

LE TEMPS parle firemrnt.

A! vous me cuyds faire paiBntre vous ouy qu'il icyl mtier*. Que MarchandiM et que Mtier, Les Berger- uVs champi iiic-nifiiiriit. Me gouvernent paisiblement, Ouy, dea, cherchs, je le voys fair.

Chantons

le petit

mot

tout

quoy

*.

MESTIER.

Je n'y scay tout.

MARCHANDISE.

mi

R1BL

Ne moy.
LE BERGER.

Ce TeinpIl

i(

est

arm

8 > sent fort la guerre , connue -ai net Gorge.

Ne moy.
LE TEMPS revient brouill.
Ni Apuril*, qu'esse qui vous fault? A! je soyes pendu
MESTIER.

LE heki;eh.

Voyre, par

la vertu

Minet Pierre,
guerre.
T!

Ce Tempe Ug Beat

fort la

LE
Dietee, je ne tiens

non plus
LE

Parls hault.
Tt

Que

feu feroyt de paille d'orge.


LE BERGER.

rai-ge* qui vous plaist dire.


MESTIER.

Temps
II

icy sent fort la guerre.


11

EH.

est

arm connue
Le Temps

sai net

Gorge.
:

Tronc, vecy au dernier le pire, Le Temps est maintenant brouill.


LE
T.

faict le terrible, et dict

S\ je vous

empongne a

la

gorge,
Ries vous?

Sangbieu! je vous feray finesse*. Plix, paillars! Mais a quel fin esse h parier tosjoun mal contens? Cuyds vous gouverner le Temps, Et en faire a vostre devise
.'

MARCHANDISE.
Je n'y voy que rire.

Tronc, vecy au dernier

le pire.

Le

Tri/tfis s'en

va abiller d'une vieille couverture et

LE TEMPS.

d'un faulx vixaye brouill, et revyent aprs la


cosse
1

Et vostre

nom ?
MESTIER.

dictr.

Equivoque sur un homme qui s'en ta, et un tonneau qui fuit , pour lequel il est besoiu d'uu tonnelier. 2. J'ai entendu qu'il y avait entre vous quelque embarras, quelque troul.le. M?ti.er se prenait dans ce sens, tmoin ce passage de la Farce d'un amoureux :
.

Dieu vous gard,


J'ey
1.
>

sire.

non Huet
coi',

le

Fatrouill

e
.

L'aurai-je

tranquille?

Senlet un peu comment il tremble, Oncques ne fut en tel iue*tier.


3. Elle tait en effet partout dans l'air, tant cause de la rbellion des seigneurs, qu'eu raison des inquitudes qui venaient des

Quoi ? fait-il aussi sa guise, sa fantaisie? Tranquillement, doucement. V. plus haut. 4. Le mot moi, qu'ils viennent de rpter deux fois, se prononai m ; le Temps, quand il dit, en revenant : ni avril , quivoque
2.
3.

sur

le

nom de

ce mois et sur celui de mat.


sot, diseur de fatras . Huet se prenait tousens d'idiot, d'abti. Voil pourquoi, au xwt* sicle,

Anglais, encore matres de plusieurs parties du territoire. 4. Je Unirai par quelque mauvais coup avec vous, i Le

5. Je saurai bien.

mme

6. C'est--dire

sens se trouve dans un texte cit par Du Cange au mot Ftitia : ... leur administrer bastons et armures dcffensables pour faire
leurs finesses.
5.

jours dans
sait,

le

lorsque le clbre Huet fut


lit.

La chose qui

suit.

longtemps vque d'Avranches, ou diconfondant l'ancienne signification de son nom avec sa quaJe suis bien vque d'Avranches , pour dire je m sen
si

:,o

MESTIER ET MARCHANDISE.
UE
iiKiti.i.n. I.K

TEMPS.

Tronc', vecyau dernier le pire, Le Temps est maintenant brouill. Qui vous a ainsy abill,

Juin: minuit:

hfUnH

CMOU

nfUthUt.

MESTIER.
\

Le Temps?
LE
ti:mi
.

n'ait pas les bergers des chans,


les simples
<in

Ne
Qu'en avs vous a faire?
MESTIER.
\

genf non lifhtnf.

Quisoyent

Tempi

brouill eonfc

MB.
n'.si

pu

Et ne vous saroyt on dfaire?


LK TEMPS.

Qui ne se

bergen des chans plaignent de ce Temps.


toi

LE TEMPS.

On

fera vos fiebvres cartaines*.


I.K

IlEIMiER.
*
;

\insy donc, a ce que j'entens, Chascun se plaint du Temps a tort, Il ne suys je pas grand et fort?
MESTII ,lt.

Pour laver d'eau de Saine ou boire Et ne vous saroyt on deffaire?


LE TEMPS.

Bien toft*

ptUOr, virement.
ni,
tels

Qui ne vous passt

Nenni.
MARCHANDISE.
Or, disons pour parfaire,
faisant de bourses mytaines Et ne vous saroyt on deffaire?

Au moins pour

gens

comme

w<\\-.

LE

11

En

*,

LE TEMPS.

Kl que deable vous plaignes root, Sy je suys brouill ou troubl? N'a vous pas du pain et du bl, Du Temps qui court, pour un i/ain. Plus qu'autrefoys pour un douzai

On

fera vos fiebvres cartaines.

L'en faict plus d'un escu de

LE BERGER.

Qui vous puisse serrer

les vaines.

Qu'on n'en souloyt Que vous fault il?

faire

de troys 1

MESTIER.

LE TEMPS.

Quelz oyseaulx!
MESTIER.
8 le mal de dents Nous sommes achevs de paindre 8 Et ne nous sarions de qui plaindre Que du Temps qui nous faict meschans.

Pour

Nous nous plaignons Par faulte que onc ne gaignons; Le poure Mestier est au bas, Et Marchandise ne court pas, Ainsy qu'elle souloyt courir.
MARCHANDISE.

MARCHANDISE.

n'est pas les bergers des chans,

Qui ne se plaignent de ce Temps.


Quant fatrouill , si le mot fatras, qui est rest, ue bien bte. nous en donnait pas le sens, nous le trouverions dans ce passage de la Farce de Colin fils de Thvot le maire :
Vous ne venez pas a propos, Vous ne faicles que fatrouiller.
1. Cette interjection, qui -vient de se rpter trois fois coup sur coup, est la mme que celle des Mridionaux, troun I 2. Fivres quartes. L'imprcation par la fivre quartaine se retrouve chaque instant dans Rabelais, et mme dans Molire Que la fivre quartaine puisse serrer bien fort le bourreau de tailleur! dit-il dans le Bourgeois gentilhomme, acte II, se. vu. 3. On prononait baire, ce qui permet la rime avec dfaire. 4. En ayant toujours la main la bourse. V. sur cette expression une note de la pice prcdente. 5. 11 y a ici quelque jeu de mots fort peu intelligible. Peut-tre existait-il, pour arracher les dents, quelque outil qu'on appelait oiseau . Je n'en serais pas surpris. L'instrument dont se servent les dentistes pour l'extraction des molaires porte encore un nom d'oiseau, plican . Il se trouve dj ainsi nomm dans Ambroise Par, t. III, p. 639. 6. C'tait une locution proverbiale pour dire nous sommes finis . A Fayde, lisons-nous dans la Farce du Goutteux :
: :

me faictes mourir De rire; cela n'y faict riens Quant il seroyt tant de tous biens Qu'on en eust de plain un panyer, Et pot de vin pour un denyer. Qui n'aroyt ce denyer encoire,
Le Temps, vous
Trestout son faict seroyt freloire *, Et fauldroyt qui junast aprs, Car vous congnoiss par exprs 5 Que l'argent faict partout la voye.
LE TEMPS.

Pardonnes moy, je ne savoye.


LE BERGER.
Et,
1.

non, non,

c'est

bien babill;

Dur, rude.

le

2. Pour un sou. Le douzain valait en effet douze deniers. C'est mot qu'on employait, avec un sens absolu, pour dire avoir de
la

l'argent .

Ce n'tait, dit Th. Corneille dans sa comdie de Comtesse d'Orgueil, acte I, se.

m
il

Ce

n'tait

qu'un maraud, mais


est

il

a fait fortune.

Puisqu'il a du douzain,

dmaraud.

3. On a plus de bois avec un cu qu'on n'avait l'habitude d'en avoir pour trois.
4. Perdu. Freloire ou plutt frelore, que nous retrouverons dans Pathelin, est un mot qui nous tait venu de l'allemand verloren qui a le mme sens. 5.

l'ajde, larron, chien mtin,

Tu m'as bien achev de peindre.

Positivement, expressment.

MESIER ET MARCHANDISE.
Mais qui vous a ainsy brouillr ? Qui vous habille? qui vous change? Qui vous faict estre ainsy estrange ? Avs vous vales diligens?
LK TEMPS.
LE BERGER.

SI

Quel manyere!
LE TEMPS.

Regards devant et deriere, Et me dictes que vous en semble.


MESTIER.

Ce sont

les

Gens.
MESTIER.

Les Gens?
I.K

Par la foy de mon cors, je tremble Devoir telzGen-.


MARCHANDISE.

TKMPS.

Les Gens.
MARCHANDISE.

y merveilles.

LE TEMPS.

Les Gens; et quelz Gens pouroist ce estre? Le Temps, donns nous a congnoistre Qui vous peult changer en ce poinct?

Congnoiss qu'ilz ont grans oreilles, Hz ont beaux yeulx et ne voyent goultc: Et sy ne faictes quelque doubte
Qu'ilz ont condition saulvage,

U TEMPS.
Les Gens, dict on; croyes vou9 pohut? Hz en font a leurs ap<
LE BERGER.
Et sont ce

vous montrent leur faulx visage, Car ilz parlent mal en deri. Et pour en scavoir la manyere,
Ilz

Parls, Gt u-.

Gensgransou
vous nous

petit 1
le dires.

LES

i.(

it,

en part/tut estrangement.
la,

Sy vous

plaist,

Qui sterna, ha,


Fari planga, hardet, Stella, My hard, flol, berty, hardit.

La foy de mon corps, vous sars Quelz Gens ce sont, et de quel sorte, Qu'ilz ont la puisance sy forte De faire le Temps tel qu'il e-t.
MESTIER.

MESTIER.

Pendu soyt il qui Quant de ma part

leayf qu'il dict.


1 .

MARt.HW
plai

Nous le voulons, puys qu'il vous Au danger dY-tiv regtoldis'.

noy non plus.

Le Temps s'en va qurir un personnage q> vestu d'une mante, et doibt avoir un faulx
sage par
culons.

Tallas, barot, jahert, fridit.


vi-

MARCHANDISE.

deriere la

teste,

et doibt aler

re-

Pendu soyt

il

qui scayt qu'il dict.


LES g

LE temps.

Voyeci les Gens que je vous Venes parlera eulx, venes.

Halco, jalpin, bacriadit,


dis;

Mvnos, hacon, ysma, baclus.


LE BERGER.

Estes vous bien sos estourdis?

Voyeci les Gens que je vous dis.


MESTIER.

Pendu soyt il qui scayt Quant de ma part.

qu'il dict.

Crateur, Dieu de paradis, Qu'esse que vous nous amens?


LE TEMPS.

MESTIER.

Ny moy non
LE TEMPS.

plus.

Voyeci

les

Gens que

je vous dis,

Et sus ces termes je conclus

Venes parler a eulx, venes.


MARCHANDISE.

Que le Temps ne se changera, Ne jamais se desbrouillera


Jusqu' ce que les Gens se changent. El que plus ainsy ne s'estrangent*, Ne par condition saulvage, Ils n'auront plus leur faulx visage; Et par une bonne manyere Ne parleront mal en derrire, Et vouldront faire leur debvoir. Sceurement vous debves scavoir

Quelz grans oreilles

MESTIER.

Et quel ns!
LE BERGER.
Et quelz yeulx!

MARCHANDISE.

Quel bouche!
1 .
i .

Que
t.

je

me changeray

ainsy.

Jous, moqus.

Quant moi. Ne prennent des faons trangres.

52
MESTIER.
Et,

MESTIEll ET MARCHANDISE.
mon
Dieu! a quoy tient cecy?
LE TEMPS.

Deboolt, deboult, toboult, debeoll


S\ rooi rasiei cherch partout,

Aulx Gens.
MARCHANDISE.

Pour trouver encor deulx galans


Bien
.-titills

et

bien parlans,

EtquelzGens?
LE TEMPS.

Vous n'eusies

myeuk

-<

MESTIKM.
Il

Vousvoys.
LE BERGER.

est vray.

Et vostre non, par vostre foy?


I.K

Serons nous tousjours en soulcy Et, mon Dieu! a quoy tient cecy? Je n'en puys plus.
MESTIER.

TEMPS.

et les Gens, Changs, voyes vous pat de quoy?


le

Nous sommes

Temps

MARCHANDISE.

Ne moy ausy.
Serons nous tousjours dcsvoys?
MARCHANDISE.
Et,

Mais vostre non, par vostre foy?

mon

Dieu! a quoy tient cecy?


LE TEMPS.

U Mie, Remercys Diiu el !< roy De nous voir sy beaulx et sy gens.


LE BERGER.

Aulx Gens.
MARCHANDISE.

Et vostre non, par vostre foy?


I.E

TEMPS.

Et quelzGens?
LE TEMPS.

Vous voys ; Quelque bon Temps que \ous ays, Les Gens m'ont faict tel que je suys; Mais je feray tant, sy je puys, Moyennant une grand'chanson, Que nous changerons de faon, Et vous rverez aultrement.
LE BERGER.

Nous sommes le Temps et les Gens Pour suvenir aux indigens. Chascun, ne le voyes vous pas?
Le Temps et
chandise et
les
le

Gens resourdent
Berger.

'

Mestin-, Mar-

GENS.

Meetier ne sera plus en bas. Sus, deboult! reveille, rveille';

Un bon amy pour aultruy

veille.

A!

il

A une chanson ny
Or

ne tiendra pas vrayment a trois.


MARCHANDISE.

sus, chantons a plaine vois.


et ce

Hz chantent,

pendant

le

Temps

et ces

Gens

Les Gens sont changes et le Temps, Qui tous trois vous ferons contens. A quoy penses vous, Marchandise? Coures, faictes a vostre guise, Le Temps vous sert prsentement, Et se vous aves longuement Est petits, il vous fault croistre.
MARCHANDISE.

s'en vont habiller en galans.

LE TEMPS.

Mon
1
.

Dieu, quel resjouysement


LE TEMPS.

De

haict, de haict, de haict, de haict

LES GENS.

Sy vous aves aulcunement

Deboult, deboult, deboult, deboult,

Se sommes nous.
MESTIER.

Y
Qu'esse que c'est? LE TEMPS.

Este traicte petitement, vous fault sus le bon boult mectre.


LES GENS.

Et sy vous aves longuement Est petits, il vous fault croistre.


MESTTER.

be haict, de haict, de haict, de haict, Voecy le beau Temps souhaict.


LES GENS.

ne nous pouroyt que bien estre, Puysque le Temps nous veult ayder.
Il
1.

Et voecy les Gens de bon goust.


LE TEMPS.

Relvent.

Sourdre
le

voulait dire

lever

Adonc en haut

sourdirenl,

De
1.

haict, de haict, de haict, de haict.

lisons-nous daus la Moralit de Charit.


2. C'tait un refrain de chanson, dont nous avons fait l'histoire dans une note de la Comdie de chansons V. le Thtre franais des xvi e et xvn e sicles, p. 472.

Ce mot ne peut mieux s'expliquer que par Gai gai gai qui tout fait le mme sens. V. une note des pices prcdentes.
! !
!

MESTIER ET MARCHANDISE.
MARCHANDISE.
LES GENS.

53

Que sarions nous myeulx demander?


C'est la fin de nostre espoirance.
i.K

TEMPS sourt

le

Berger,

et dirt

Berger des chans, sus, en plaisance, Que chascun raverdir vous voye.
I.K

BERGER.

Vous me faictes ravir en joye Que les Gens se changent ainsy, Et le Temps, mon Dieu qu'esso i] Se nous est un joyeux repas.
!

gens ne seront saulvages, Qui n'auront plus leurs faulx visages, Qui laiserons mauvais langaiges, Et auront ass sufisance, Qui croiront le conseil des sages, Qu'ilz yront droict en tous pasages, Et ne permetront faire oultrage, Le beau Temps viendra a plaisance.
les

Quant

MESTIER.

TUFS. Pour ce retens sur ce pas Tous trois, et ne l'oublis pat Que trop plus vite que le pas Seres de vos maulx llgi
Mcstier ne sera plus an bas, Et bergers vivront sans debas, Quant les Gens se seront chan

Et s'ensuyct qu'il ne tient qu'aulx Gens Pour ce qu'ilz vivent mondainnement,

Et sont d'eulx changer negligens, Tout cela va vilainement.

MARCHANDISE.

Or, chantons au dpartement

1 .

au moment de

partir.

FIN

IE

MESTIER ET MARCHANDISE

MIEULX QUE DEVANT


BERGKIUI.
(XV e SICLE.

HkONE
i:i

DE CHARLES Ml

muici;
Cette pice se trouve dans le recueil du British

\i;u mi;.\t
territoire
;

Mu-

elle est
qui

mlancolique

comme

tout pays qui

sum, dont nous avons dj


feuillets,

parl.
la

avec quarante-six lignes

y occupe six page. Une gravure


Elle

souffre do ceux qui l'attaquent et de ceux qui la dfendent.

Plat

Pays,

personnifie la

campagne librement

sur bois, insignifiante, est sur le


date, ni indication de lieu.

titre,

qui ne porte ni

ouverte, facile envahir, et Peuple Pensif, doni le


dit assez les tristesses, se plaignent surtout

nom
te

des soldats

elle a t

Dans Y Ancien Thtre de la Bibliothque Elzviriennc, rimprime au tome III, p. 213-231, mais sans un seul mot de description, de notice, ni d'annotation. Le titre qu'elle porte Bergerie indique le sujet. Il prouve que nous avions dit vrai dans notre Introduction du Thtre franais au x\i* et au xvu sicle, en parlant des Pastorales comme d'un genre o notre littrature ne devait rien celle de l'Italio. Ici, la pastorale ou Bergerie s'imprgne de la couleur du temps. Elle n'a rien de YAminta, du Pastor /rfo, ni
des galanteries riantes de celles de Racan, que, sous Louis XIII, on rcitait dans les ruelles, ou qu'on jouait
l'htel

qui ont survcu

la

guerre et qui, par

le pillage,

payent trop de n'avoir rien sauv.

Le

roi

Charles VII les a

licencis,
il

cass*.

Il

ne re-

connat plus que ceux dont

en 1448

porte, les

compagnies les Gendarme de son ordonnance. Peu imautres tiennent toujours la campagne, pour la
a organis les
la taill
Ile

mettre ranon. Par surcrot,

est

venue, depuis 1455, frapper

le

pauvre peuple,

et,

comme

on

disait, le

mettre quia.
?

Par qui sera- 1- il sauv


rive avec
les allures

Par Mieux que devant, qui ar-

de Bon Temps, ce joyeux Rogerconnaissait dj pour ne l'avoir vu

Bontemps, que

l'on

de Bourgogne

t.

que passer.
les
Il a,

Il

suit cet
,

Elle est triste, sion

annes qui suivent une invacelle des Anglais persistait sur quelques points du
t.

comme

de fleurs nouvelles

heureux drle pour en coiffer

qui fait
le

chapeaux

monde.

comme

lui, les
?

mains toutes pleines de promesses.


verra par quelques-unes des pices

Lestiendra-t-il
1.

On

le

Historiettes de Talleraant des Raux,

V, p. 28.

qui suivront.

BERGERIE NOUVELLE
FORT JOYEUSE ET MORALE

MIEULX QUE DEVANT


A
quatre personnaiges,
c'est assavoir
.

MIEULX QUE DEVANT. PLAT PAYS.

PEUPLE PENSIF. ET LA BERGIRE.

plat pays commence.

Dessus ces beaulx champs Sont faillis * les chans Des bergiers de nom.
PEUPLE PENSIF.

Nous a fait meschans; Mort est leur renom.


PLAT PAYS.

Bon Temps, que prison l ,


Est-il en prison? Rien je n'y entens.
i.

Guerre par
I.

les

champs

Tombs, perdus.

Estimons.

BERGERIE DE MIEULX QUE DEVANT.


PEUPLE.
Fault-il en tous sens Laisser terre et sens Pour ces gendarmeaulx?

55

PEUPLE.

Ce sont maies nouvelles.


plat

un
desplaisir.

sont bergiers
PEUPLE.

PLAT PAYS.

Par leurs fins aveaulx


Ils

'

tuent moutons, veaulx, Et noz despens.


PEUPLE.

En
Qui
les

PLAT PAYS.

y met?
PEUPLE.

Cessons ces travaulx ; Par nions et par vaulx

Noise nouvelle.
PLAT PAYS.
C'est

Demeurons suspens.
PLAT PAYS.

ung jamais

1
.

Peuple pensif.
PEUPLE.

PEUPLE.
-t

ung libelle*.

Quoy?
PLAT PAYS.

PLAT PAYS.

Qui Tachette

est

Bon Tempe?
PEUPLE.
''>

PEUPLE.

Noz brebi
PLAT PATS.

PLAT PAYS.
I<6
Il

le pordj,

moy.

Mon

par guerre rebelle, pourpoint grosse pompette*.


PEl PLE.

n'y a plus avril


j

Longtemps

ne may. que je l'attens.


PEUPLE.

Quant je os la trompette Sonnerie ratraiete,

Comment
De
folle

sont aulcuns diligens noise maintenir

Jesui- en soncy.
PLAT PA-.

PLAT PAYS.
I

aux dpens des povres gOBS,

Se Dieu n'y veult la

main

tenir.

Se je vois en feste, Balade en testai J'ay le cueur tran


PEUPLE.

peuple.

sont bergiers? PLAT PAYS.

Allon- BUT les champs.

PLAT PAYS.

En
Qui
les

desplaisir.
Si

hardy

PEUPLE.

met?
PLAT PAYS.

PEUPLE.

Pourquoy?
PLAT PAYS.

Maulvaises nouvelles.
PEl l'LE PENS1K.

De peur des gensdarmes.


PEUPLE.

Bany de quoy?
11.

AT PAYS.
plaisir.

Sont-ilz revenus ?

De tout

PLAT PAYS.

PEUPLE.

Ds mardy.
PEUPLE.

sont bergiers?

PLAT PAYS.

O dyable
1. C'est
2. Plainte,

vont-ilz ?

En desplaisir. PEUPLE.

Comment?
PLAT PAYS.

Farce des Femmes,

une chose sans fin, qui ne cessera jamais. rclamation par crit, pour obtenir justice. Dans le sergent dit au mary
:

la

Noise
faut, je crois, lire

les

vient saisir.

..C'est rostre fmur, Qui m'a pri tous adjourner A demain sans plus retourner, Et l tous orrei son libelle.
3. C'est--dire bien rembourr. C'tait la mode du temps. Une chronique pour 1 467, dcrivant les pourpoints en usage, dit: letquels on garni&soit fort de bourre.

1. Il

leurs
t.

du temps,

puisqu'il se trouve

appeaux >, piges, mot qui est d'aildans les Repues franches,

De continuer leurs

folles querelles.

50

RERGERIE DE MIEULX QUE DEVAM.


PLAT PAYS.
Qu'il/ ont
'.
ri
i

mang

et

veau

<

\;u h--.

Le mien querre
PEUPLE.
C'est

ung maulvais

vent.

Dy, hay

PLAT PAYS.

Ce temps cy me hdMj prenons tache A faire ung eclil *.


!

D'Angleterre
PEUPLE PENSIF.

*.

Doubter

le fault.

Se mon chien je lche, Et bien il ne ehflM6| Je soye mauldit.


PLAT PAYS.
Vont-ilz en guerre ?

PLAT PAYS.
Je crains leurs grippes.

PEUPLE PENSIF.

ont cass mon pot de terre. Qui servoit cuire mes tripes.
Ils

PEUPLE.

On
Que
vont-ilz faire?
PII

ledit.

PLAT PAYS.

PLAT PAYS.
;

Guerre bien nous picque Hz ont beu deux pipes De vin d'une tire.
PEUPLE.

l'I.E.

Leur ruhntnr
PLAT PAYS.

Foy que doy sainct Philippe, De peur me defrippe,


Tant crains ce martyre.
PLAT PAYS.

A noz despens?
I-K.l

PLE.

Sans contredit.
PLAT PAYS.
C'est

ung jamais.
Et puis

quoy?
PEUPLE.

PEUPLE.
C'est

une

lyre.

Le

bonhommeau

batre

*.

PLAT PAYS.

est le

temps?
Et en
PEUPLE.
est

PLAT PAYS.

chemin?
PEUPLE.

Il

en arme.

Poules abatre.
PLAT PAYS.

PLAT PAYS.

Rien n'y cognois.


PEUPLE.

Vla leur train.


PEUPLE.
lire.

Rien n'y say


PLAT PAYS.

C'est leur destine.

Emport ont mon


Et
le lard

Qui rgne sur

les

champs ?
PEUPLE.

de

ma

flau batre chemine.

PLAT PAYS.

Gendarmes.
PLAT PAYS.

Guerre fortune, De malheure ne,


1. H y a ici une allusion l'dit de 1439, qui cassa les compagnies de gendarmes, mais qui n'avait pas suffi pour rprimer leurs

De

leurs maintiens?

PEUPLE.

pillages dans les campagnes. V. pour cette ordonnance

une noie

Rigoreux termes.
PLAT PAYS.

sur

un passage de Marchebeau, une des pices prcdentes. 2. Le peuple, surtout celui des campagnes, Jacques Bonhomme. Un rondeau, qui se trouve dans les uvres^ de Roger de Collerye,
p. 239, et que Chateaubriand et Michelet citrent sans en connatre l'origine, est une supplique aux gens de guerre, en faveur du

Ovont-ilz?
PEUPLE.

Bonhomme

qu'ils ruinent.

En

voici les premiers vers

Hz ont
1.

fait

Le diable le sache. sur moy tel vacarme

Cessez, cesse, gendarmes et pitons De pillotter et nienger le bonhomme,

Qui de long temps Jacques Bon-home

Chercher, conqurir.

Du

Se nomme quel bleds, Tins et litres achetons.


le

2.

Pendant

le

rgne de Charles VII,

mme

aprs leur expulsion

de presque toute la France, les Anglais furent un sujet d'effroi pour nos campagnes, qu'ils avaient si terriblement ravages. On craignait toujours de les voir revenir. Partout on y tait, suivant le mot du temps, en doute (crainte) des Anglais .

bonhomme, tel est votre dire quand vous le pillez, lisons-nous dans un pasquil de 1615, Harhangue du capitaine La Carbonnade aux soldats de monsieur le Prince.

Vous

Sous Louis XIII, faites suer

Bonhomme ne

souffrait pas encore

moins

le

BERGERIE DE MIKULX UUE DEVANT.


Par toyje

me

dueil

1
.

PEUPLE.

PEUPLE.

Comme
I

beau

piastre.

L'horrible assembl-Print hier d'emble De mes moutons deux.

PLAT PAYS.
pert-il fort ?

PEUPLE.

PLAT PAYi.
Hz m'ont

Ouy, sur
pi. at

ma

teste.

mang
l'ii

PAxa.

H Quoy?
i .

nii'i

aa-ta

mis?
PKI

PLAT PAYS.

l'ng emplastre.

Deux cens
PKI'PLK.

d'eux.

PLAT PAYS.

Vus sommes

martyrs.

Suut-ilz deslogez?

nanti.
Et je
!

PLAT l'U~.

l'exti.'

'.

Ouy, des veaulx


PKI
l'I.K.

PLAT P\V~.
Je pirs

mon

temps.
PKI PLK.

Qu'emportent-Ux?
PLAT PATS. M
PKI
l'I.K.

Riens je n'acqueste.
PLAT
J.-

soliez neufz.

s 1

Niif -ans pain.


PII
l'I.K.

Boyvent-ilz bien ?

PLAT fAYBk

Et

moy

sans placques

*.

Comme
PKI
l'I.K.

pourceanK.

PLAT V\

Hz m'ont d.-robb
Et

ma

a quoi mesure 1
PLAT MX*.

mon chappeau jausne


PEUPLE.

jaquette, de Pasij

A
Vela leur lia in.

pJaini
l'I.K.

eealx

J'auroy, par sainct Jacques,

PKI

Capeline

et

Jacques

Pour leur
PLAT PATS.
Vola leur
PEUPLE.

faire assault.

PLAT PAV-.

dam.

Faisons hucquemaques s , A hacques et macques, Sur eulx de plain sault.


PEUPLE.

Emport ont mes vielz houseaulx , Et mon beau chauderon sans anee.
Hz deslogent.
PLAT PAYS.

PUT
Il

PAYS.

Bergerte franche, Qui vit sans soull'rancv. Vicn toy cy esbatre.

ne m'en chault.
PEUPLE.

En
PKIPLE.

viendra-il d'autres?

Se quelc'un

te lance,

Donne un coup de lance Pour la guerre abattiv '.


PLAT PAYS,

1. Le sens de ce mot nous chappe. 2. Sans argent. La plaque tait une menue monnaie de Flandre que Villon nomme dans son Testament :

Pourveu

qu'il

payer quatre jilaqum.

Tont-ilz batu?
t.

Je

me

plains, je suis en deuil.


les

Longues gutres de cuir que portaient


et
:

hommes des champs,

de eri des savetiers longtemps

carreleurs de chaussures, dans les rues, fut

3. La capeline tait un casque de fer pour les soldats, et d'acier pour les chefs. Y. dans Moustrelet, liv. I, ch. t, la description de l'armure complte du duc de Berry, avec la capeline d'acier 4. Le Jacques nous venait des Anglais, il remplaait l'ancien hoqueton, la demi-cuirasse se mettait par-dessus. 11 tait souvent assez long, comme on le voit par le Monologue du franc archer.

U
Soulier*, vieux nouveaux!

portoit

Un grand
Qui
lui

vilain Jacques d'Anglois pendoit jusqu'aux genoux.

3. Ce couplet sur la < bergerette et sa lance qui abattrait la guerre doit tre quelque dbris de chanson sur la Pucelle, dont le souvenir tait encore rcent.

5. Sonnons du clairon. La hucque et le huchet taient des espces de cors ou cornets de chasse et de combat.

58

Il

K II

fi

ME

DE MIKULX

ni K

DR VAUT.
l'I.M

PLAT PAYS.
\

IU-.

->/.

\illain

m4u

l'U'PLE.

ni
B<H)

Tout en passe.
PLAT
I'AYS.

jTempi viendra.
II.

AT PAYS.

Souffle, Michault.

Par advrutii!
PEUPLE.
Je suis tout

PEUPLE.
C'est le pis

que

la

queue.

masl

'.

PLAT PAYS.
Pensez.
PEUPLE.
Sont-ilz

PI.AT

PAYS.
fault l'alayne*?
.

Te
i-i.i

ii.i

d'ordonnance

PLAT PAYS.

Hz m'ont desrob ma ceinture Qui estoit, sur ma foy, ). Ityoft*.


PLAT PAYS.

Quassez *.
PEUPLE.

Par
Kl

la

Magdelaine,
et lavn-

Parlons bas ton.


PLAT PAYS.

moutons

Hz ont, bref et court.


PKI
I

Hz m'ont trestous les rains quassez, Par Nostre Dame, d'un baston.
PEUPLE.

Guerre trop soubdaine,


Prent bl et aveine
Et nous tient de court.

Point n'entens le son. Il fault que faon Ung coup la chaulde.


PLAT PAYS.

rua
C'est le train.

pat*.

PEUPLE PENSIF.
C'est la loy qui court.

Mon

gcutil garson,
:

Note la leon Trop hast s'eschaulde.


PEUPLE.

PLAT PAYS.

Hz ont tu

mon

coq.
PEUPLE.
Ils

Ou remde?
PLAT PAYS.

ont mes oyes.

PLAT PAYS.
.

Une botte fauve 3


PEUPLE.

Les plument-ilz?
peuple.

Pascience.

En nostre
PLAT PAYS.

court.

PLAT PAYS.
*.

Par trop m'i dure


PEUPLE.

De quoy

font-ilz

feu?
PEUPLE.

Je n'y say tour.

De nos hayes.
PLAT PAYS.
.

PLAT PAYS.
Je n'y say sauve 5
PEUPLE.

Quelz gens sont-ce?


PEUPLE.

Que

disent-ilz?

Ce sont laquayes
1
.

*.

1. Les gendarmes d'ordonnance taient les seuls qu fussent alors reconnus par le roi. Ils avaient t constitus par l'ordonnance du 28 avril 1448, en quinze compagnies de cent hommes

Mat, bris.

2.
3
.

Le soufflet manque. Nous trouverons dans Pathelin une plaisanterie du mme

d'armes chacune, avec trois archers, un coutillier,

et

un page pour

chaque homme.
2. C'est--dire licencis,

comme

tous ceux que l'ordonnance des

tats d'Orlans en 1439 avait frapps, mais qui n'en couraient pas

moins

champs, au grand dommage du Bonhomme. 3. Il faut lire, croyons-nous, une bte fauve Ainsi presque un sens.
les
.

l'on

aura

4. J'en ai trop endur. 5. Je n'y vois pas

moyen de nous sauver.

genre. 4. Les laquais taient alors une sorte de gens moiti soldats, moiti valets. Nous trouvons dans Y Estt de la maison du duc de Bourgogne par Olivier de La Marche des varie ts-laquais , chargs de le suivre, pour lui tenir l'trier. Leur nom, qui drive de l'arabe Lakiyy (attach), nous tait venu la suite des expditions en Espagne au xiv" sicle. Nous voyons par un texte, que cite Du Cange au mot Lacinones, les arbaltriers d'une expdition en Catalogne appels laquais.

BERGERIE DE MIEULX QUE DEVANT.


PLAT PAY-.
Je

59
!

me
Au

loue, soit blanc, soit

Mot tout coys

'.

En gardant brebis

nuKL
Gardons de reprise.
Il

Sur ces vers herbis,


soleil luysant,

n'est pas

mes
la

vielles brayes,

Que

tu saches, qu'ilz n'ayent prises.

Autant m'est

paix que

la

ti

me hubis'; in. -t nuvsant. Rien Par dduit 2 plaisant, Au chant du faisant,


Et l

BERGJHE, en chantant.

Fais

hors de no fve, Saillez hors, hors de no pois.


',

Saillez hors

ma panet; paix a dmne*.


PLAT PAYS.

PLAT PAYS.
Bergire, tu

Bergire souveraine,

n
BKRGIRE.

Honneur.
BEHi.lRE.

Saillez hors, hors

Saillez hors, hors

de no I. \. de no pois.
.

Que

Et vous aufaictes-vous
.

Bon jour.
PLAT PW-.

Songez-vous malheur?

ru,

Bon vespiv.
l'M PLE.

Dame
J'ay le
:

sans soussi,
aiit

eueur transi. hou heur.

Hault
BERGIRE.

le bois.
<

par ardeur,
i-lialiir-.

Quel est

le

cry?
PI.AT

Ou par grUl
PAYS.

Qa'estM

ain-i notl

Tout ung, tout ung.

PLAT

HUNX
J'enrage qu'avec vous ne voys.
BERGIERE.

D'abit de pasteur,

Par
Il

mon crateur, n'en est plus nul/.


BERGIRE.

Bon jour.
PLAT PAY-.
|S"I1

Et sans jouster, culz nus,

one-nooi
Il

te
*

herbe,

U'SpIV.
peuple.

Hault
BERGIRE.

le

boys.

ne harpe Ne son de manycordion* Qui sceust faire tel gaudion Que nous ferons ceste fois.
n'est doussaiue

MIEULX QUE DEVANT,


Je tiens de Phebus, de

chantant.
7
,

Vous me tenez en voz aboys; De moy n'avez mercy aucun.


Bonjour.
PLAT PAYS.

Pheton

De Pheb, des dieux, des desses, Et d'Orpheus vent de doulx ton.


Je voys chez princes et princesses,

Bon vespre.
PEUPLE.

Hault

le

boys.

Quel est

Lesquelz j'entretiens en lyesses. suis le premier devant. Garny suis de toutes sagesses Et fus n vers souleil levant.

En court

le

cry?
PEUPLE.

PLAT PAYS.

Qui estes-vous?
MIEULX.

Tout ung, tout ung.


PEUPLE.
J

Mitulx que devant.


1.

av icy autant
je

En vous

prens

comme juog. mon aliance


BERGIRE.

Me

rjouis

Et de faict, dit Desperriers (S'ouv. xv),

soudaidrus,

Et vostre

nom?
Bonne Esprance;

nement fureut
hubis.

les

homes joyeux, couteus,

sains,

fftJS,

i. Exercice, passe-temps.
< Je remplis ma panetire ou la paix a sou domaine. Sorte de flte douce, *jue Du Cange se contente de au mot Duleinia.

3. 4.

nommer
fa-

Bergire plaine de science,


1. i.

5. Sorte d'pinette, ou, dit Cotgrave, de clavecin d'ancienne brique .

Sur ce mot, restons cois,


Sortez.

6. Joie,
7.

gaudium.

Phatou.

IH)

BEROBHIE DE MIEl'LN QUE DEVANT.


i.i

RAltMb

MIM
lt irai estre vostre

Qu'aportez-vous?
Ml Kl
l.\.

guydon;
1
.

vous puis de malletoste

liniines nouvelles.
1M.AT

n
Si

pi

PAYS.

vous

plaist,

vous

sert/.

MtfN

lioale,

Suyyir vous veulx doresnavant. Qui estes-vous?


MIEULX.

Pour nous prserver des gensdarmes.


MIEULX.
Il

faut

que vous soyiez tous fermes,

Mieulx que devant; Hoger Bon-Temps ' je vois suyvant, Faisant chapeaulx de fleurs nouvelles.
BERfilKHK.

Kl ne soiez point esbahys. Quel est vostre nom?


IM.AT
l'A,

Plat Paya,

Qui estes-vous?
MIEULX.

noix
Et vous,

comment?

Mieulx que devant.


PEUPLE.

mu.
Peuple pensif.
M1KI1.\.

Voz motz ne nous sont pas rebelles, Et sont fournis de doulces tailles .
PLAT PAYS.

Affin qu'il n'y ait point d'estrif,


Je

marquer vostre

logis,

Et, n'en serez point c-b.'tlivs,


.

Par vous rabesseront

les tailles

BERG1RE.

Aux gendarmes direz comptant Que vous avez Mieulx que devant.
PLAT PATS,
Qratet.

Mieulx que devant, c'est un beau nom.


1. Type de gat et de farce, cr par le thtre de cette poque, et qui se personnifia en Roger de Collcrye, que nous retrouverons plus loin. Il avait un costume particulier. La moralit de l'Homme pcheur, cite par les frres Parfaict (t. 111, p. 89), nous

PEUPLE.

montre en effet Franc-Arbitre habill en Roger Bontemps. Comme on disait indiffremment uu Roger, ou un Bouge Bontemps, il est probable que ce costume tait rouge. 2. De douces voix. Ce mot n'est rest que dans celui de bassetaille.

Tout est vo commant. Mais je vous prie, Mieulx que devant, Ainsi comme bon eschanson, Que chantons, au dpartement, Icy ung motet de chanson.
1 . C'tait la taille force , l'impt maudit, qui, ds le temp* de saint Louis, o elle parait d'abord, on avait donn pour nom d'excration celui de mala tollitio, d'o maie toile.

3.

La

taille,

telle, tait

qui n'avait t d'abord qu'une contribution accidendevenue un impt perptuel par ordonnance de Char-

les VII,

en 1445.

Cy

fine

la

Farce joyeuse de Mieulx que devant, quatre personnaiges.

FIN DE LA BERGERIE DE MIEULX QUE DEVANT.

POU D'ACQUEST
FARCE
(XV* SIECLE.

RGNE DE CHARLES

Vil)

NOTICE ET ARGUMENT
Cette farce, extraite aussi du recueil de Londres, o
elle

occupe quatre

feuillets

cinquante-neuf lign

nant son rle plaintif en compagnie d'autres personnages qui n'ont pas des noms de meilleur augure :
La feste dit un chroniqueur local rendant compte des journes joyeuses, dont ces types souffreteux taient
la gait, faute de mieux la feste estoit esjouie par Songecreux et ses enfants iMal-me-sert, Pou d'acquest et Rien-

paS| sans aucune indication de lieu ni de date, a t

reproduite au tome

III, p.

249-266 de l'Ancien Thtre de

a Bibliothque Elz virienne.

Ch. Magnin en a parl dans le Journal des Savants ', en lui donnant, d'aprs quelques dtails, constats aussi
par nous, la date que nous lui donnons, c'est--dire
l'-

ne-vauit % qui, nuit et jour, jouoient farces vieilles et nouvelles, rebobelines et


Ici,

joyeuses merveille
leste

I,

poque de Charles VU.


Elle rossetnble
dise,

beaucoup
lire

celle

de Mtier et Marchanmisre d'un


tant de peine
les

qu'on a pu

plus haut.
la

que l'argent ne lui pse, fait volontiers contre fortune bon cur. 11 se rit de sa misre pour avoir le droit de se moquer du Temps
qui la lui a
Il le

Pou d'acquest, d'autant plus

Ces deux personnages symboliques de


rgne, o l'industrie et le

faite.

commerce eurent

plaisante surtout propos des haillons qu'il

donne

reprendre

quelque essor,

y reparaissent avec

pour seule couverture a Marchandise et Mtier, misrables rognures, qu'il appelle retailles ,
qui, ainsi plac, fait quivoque avec le
la taille ,

mmes gmissements, les mmes plaintes. C'est au Temps qui court qu'ils s'en prennent encore. Qu'en faire? Comment le rendre moins dur? Ils s'ingnient de le passer par une tamine, mais rien n'y fait.

mot du temps,
l'impt,

nom de

dont on venait de grever le peuple per-

ptuit.

Le Temps,
Ils

ainsi filtr, n'est pas

devenu meilleur.

en sont pour leur sotte entreprise dont se moque un nouveau personnage qui survient alors, Pou d'acquest,
ou, comme nous dirions, Peu de profit, type qui n'tait que
trop de mise en ces poques malheureuses, et qui s'y

merci

Pour qui tout l'argent qui vient de ces saignes sans Pour Grosse Dpense, qui arrive son tour, et
trouve bien, et continuera. Quant Mtier et

se vante de ce qu'elle cote. Elle fait chre -lie en cour,


s'en

perptua pendant plusieurs rgnes.

Sous Franois
dans
la

er
,

en 1524, nous

ils prendront la besace. C'est Pou d'acquest lui-mme qui la leur jette sur le dos, et qui les envoie mendier, avec une effronterie bien digne de ces temps

Marchandise,

le

retrouvons Nancy,

troupe de Pont-Alais, dit Songe-creux, repre-

de luxe et de misre, de luxe sans


consolation.
I.

piti,

de misre sans

1.

Juillet 1858, p.

421.

.Vm. de la Socit des lettres de Nancy, 1848, p. 263.

sa

PARCE DE

P01

D'ACQUEftT.

FARCE NOUVELLE
A cinq persofinaiges,
c'est

assavoir

MARCHANDISE ET MESTIEK POU (peu) D'ACQUESl

u. TEMPS 01 001 RI ET GROSSE DISPENSE


I

marcuandisk commence.

Nous tiendront-ilz tousjours en leur brouille

'

De quel estt me puis-je outiller Pour parvenir ce que je prtons? De jour en jour ne fais que travailler; Par quoyje dis, parbieu, sans me railler,
'

MAHUIW
Tel a brague
f
,

qui n'a demie* ne mailk.


MESTIHI.

Qu' grant peine puis avoir mes despens. j'ay bien meng deulx ou trois bons trpeni De mes meubles, sans gaigner une maille.
Et toy, Meslier
MESTIER. Je pays de babiller ', jour et nuict on me vient rveiller.

Tel

mendye, qui a

est bien gourl

*.

MARCHANDISE.
Tel est vanteur qui couche sur la paille; Voil le train, par bieu, du Temps qui court.

MES! Il

II.

De

Marchandise, pour vous [le] faire court, Passer le fault, sans pi tj - erief braire.

Au grant

dyable en soit la quoquinaille


MARCHANDISE.

3
.

marchamum:.
Passer le Temps? Ma foy, il est trop lourl: Les plus huppez y ont bien fort faire.
MESTIER.

Se aulcun Lombart * me vient livrer bataille. Prendre noz biens par excution, Je le payray, par bieu, quoy qu'il en aille ; Soit d'ung respit ou d'une cession.
MESTIEK.
J'ay grant horreur voir la confusion.

Kahu kaha
Qui

*, il

nous

le

convient faire,

me

croira.

MARUIANM-K.

De ce moy ne tienne.
MESTIER.
5
.

MARCHANDISE.

Tout est bien cher;

c'est piteulx

contrepoint

En attendant que

le

bon Temps viendra,

MESTIEK.

Le maulvais fault passer, qui


6
.

me

croira.

Le Temps qui court nous tient en jussion Mais jay grant peur que par succession
Il

MARCHANDISE.
J'y

me

faille

menger mon

vieil porpoint.

A quelque
Passer

prendrai peine si bien qu'il y perra 5 pris, par bieu, qu'il en advienne.
MESTIER.
le fault,

MARCHANDISE.

Le grant dieu Mars se lassera-il point Devant nous battre et d'estoc et de taille?
MESTIER.

par bieu, qui

me

croira,

Gentil mignon.
Dans leurs fers, sous leur agrafe (fermail). Nippes la mode. Dans la Farce de Colin maire, Colin dit
1.

Les gros
1.

larrons, les

pendera

l'en

point?
On ne Cotgrave ne

2.

fils

de Thvot

Me

puis-je faire

un instrument, une ressource?


;

Combien que

j'ai

croyait pas
l'ont relev. 2. Je

ce -verbe aussi ancien

ni Palsgrave ni

A
Le

l'arme mainte bonne

perdu contant brague.


t>

braguard

tait

l'homme

la

mode, mais souvent sans un

ne me nourris que de bavardage. Patre de paroles se trouve dans le Roman de la Rose, vers 14, 627. Bande de coquins, de gueux, de truands. V. sur ce mot le 3. Lexique de ta langue romane. 4. Usuriers italiens, nombreux Paris, o la rue o ils tenaient leurs banques de prts sur gage a gard leur nom. 5. Mesure, rglement. On lit dans la Farce nouvelle d'un qui
s'est fait

cu, d'o le proverbe qui se trouve dans le Thrsor des sentences

dores de Gabriel Meurier, p. 49


Chacun
fait le

Et chacun n'a
3.

bragard pa: un patart.

examiner pour estre prestre :


Chemine par bon contrepoint Et te gouverne honnestement.

Pour gourier, gorier, homme la grand gorre , la grande mode. V. sur ces mots une note des pices prcdentes. 4. C'est une des formes, que prit l'adverbe onomatopique cahin-caha, avant d'tre ce qu'il est.
Coquillard, dans

6.

Commandement. On

sait

que

les

lettres

de jussion des rois

taient des ordres suprme.

de la Simple et de la Ruse, dit (Prologue du livre IV) crit dj gnant cahin-caha sa poure vie. 5. Pour prira .

cahy caha

l'Enqute mais Rabelais, En cestuy bas estt, gai


;

FARCE DE POU D'ACQUEST.


MMIc .HAMilE.

63

Longtemps y a que
Quoy, ne

De ce moy ne tienne.
Icy Mestier et Marchandise prennent iestnmiite pour

me

je vous suys. congnoissiez-vous point

MARCHANDISE.

paner

Temp$

'.

Corbieu, nous sommes bienempoint; Pou d'Acquest, cela me desgoutc '.


d'\' qh

POU

Mal in, matin, les aultres ne reviennent Passer le Temps; il n'y a que ce dnngier. H, cessez-vous, que bon gr saint Estienne, Je ne croy pas que aulcun mai ne vous vienne. Les gens icy, estes-vous enragez?
MESTIER.

POU D'ACni

Vous en estes bien de Sainct Prins Il ne passe ne grain ne goutte.


ME-STIER.

*.

Je

me

suis

rompu

le cost.-.

MARCHANDISE.
'.

Nom

06 -"inmes pas encore avoyez

Je

commence

me

lasser.

MARCHANI
Je ne voy rien passer par l'estamiin-.

POU

D'ACC'I

KM
Il

m'ai oj 1-1.

Pour le vont dirOj Le Temps est trop

somme
fort

tout--.

passer.

me semble que soyez ennuyez. Avez-vous tous vos escus desplo\ Je vous viens veoir ; donnez-moy mes estrain. *,
MESTIER.

MESTIER.

par trop embra Qui laisse eschaper son fardeau.


Tel
<

uiil<-

MARCHA V
cuide souvent mena BI Qui est frapp de son Cousteau.

B| ows '"
PO)

D'AOQUSST.

Commenl
Voyl

Dieu gard lez capitain portent lesjoyettte sssistans l


M
Mit

MESTIER.
\
i-

-u

sommes

tiis

lii-'ii

ft

beau;

HANM-K.

Possible n'est passer

le Teni|>.

comment Fortune nous domaine.


MESTIER.
)

MM
a\

I
*;

encore ung grant vieil drapeau Vous lo pass.-ri / bien dedans.


MAR<
iia\:
x

||r,

lumil

,1'ir.

fou s'ACQt

Dieu gard lez capitain Comment se portent les joyeuK sssistensf Qu, tons les .hal.les, vous faictes lauk- mine.

Voicy ungdroict engin \ule-nous.

nouveau.

KM

n'\ Q

Que

faictes-vou-

A, j'en suis content.


.

MARClUM'Kt
Et

MESTIIH.
le

nous passons
l>'\' Qt

Temp.

<i
Il

MM

qu'en despit du Temps n'y passe goutte ne grain.

a, ca,

passeres tant, Guy _Par sainct Jaques, vous n'en estes pas prestz.
\r

dea, nuy dea; vous

pou d'acquest.
C'est l'estamine de chagrin
;

MESTIER.

Nous n'aurez pas


3
;

fait

de dix ans.

Tu me sembls ung joyeulx appliquant

MARCHANDISE.
Soit en chagrin ou aultrement
;

Comme

est ton

nom?
pou d'acquest.
J'ay

Nous n'en saurions venir bout.


d'Acquest
4
.

nom Pou

pou d'acquest.

MARCHANDISE.

Pou d'Acquest?
SU -TIER.

Vous n'avez point d'entendement Par ma foy, vous estes trop lourt.
Si
J

vous voulez veoir


le

le

bout,

Pou d'Acquest
POU

De passer
Je vous

Temps en chagrin,
le

d'ai'OI'EST.

en diray

ragot.

Voire je
I.

le

suis;
1. RTMa le got, me dcourage. i. De Saint- Prix, c'est--dire vous tes bien pris, bien attrap. Plus tard, d'aprs les Curiositez, d'Oudin, p. 394, tre de SaintPrix c tait tre mari.

C'est--dire tiltrant,

blutant

le

temps traders un morceau

d' et amin

Sur

de laine ou de soie. la voie, en bonne voie.


gaillard, qui

3.
t.

Un

met bien

la joie

V. la notice en tte de la farce, sur ce

en pratique... nom de Pou d'acquest,

3.

quelle le
4.

Un morceau de drap, pour remplacer Temps n'a pas bien passe.


Instrument, mcanique.

l'tamine a travers la-

peu de profit.

tii

FARCE DE POU D'ACQUEST.


Ml
III II.

MAin

ii

Compte nous en ung

petit brin.

pou d'acoi
vous voulez savoir le train, Escouter vous fault mon blason Quant il vient en vostre maison Un sergent pour excuter, Et il vous l'ait tout emporter
Si

Par iiviiiu qui lai pches rabat) m: dmarche DOW DMCt BU gTOI

bal

'.

Voyre eani plui pour

a%<.ir

une rr

'.

Ml -III. II.

Forl

(errer i tousjours fer qui loche,

Qu'il n'y

demeure que la place, Vous devez-vous pas chagrigner?


MARCHANDISE.
le

mai

h wi.i

Cheval hargneux une attable


l'H

par

MJ.

Par ce moyen

Temps

se passe.

d'acquest.

KM
Si

k'ao.m'kst.
El

vous voulez avoir crdit, Dictes ainsi que m'orrez * dire, Et vous l'aurez sans contredire. Mais il est requis l'affaire 8

parloui >..ii\,-iii. s foys s'acroche detchire ce qui est autour soy.

U
Esl-il

Paire ainsi que me voirrez faire, Et vous l'aurez sans contredit.


MESTIER.

Faict sera.

pou d'acqukst.

Monsieur

mon am\,

Faire vous veulx, sans long quaquet, Le plus trs grant villain banquet,

n '|uoy *, Puisque sur tous av le l.ni> ', lomUM i"Ute? Le peuple lien et tiendra) n iboy v Est-il saison que m- tienne 1 reojuejf si je rgne jusque au mois de may ', D'elfusion * il cherra 7 mainte goutte. Est-il saison que me tienne requoy, Puisque sur tous ay le brujet, tomme loul Les ungs m'ayment, les autres me dboute ',
tienne
.t
t .

saison que

me

Si n'y entens, parbieu, ni qui ne

OUOJ

Ou

le

diable d'enfer

m 'emport

Reereiiler Mars feray,


Si je

Del plus grant villaine sorte! Pour le vous dire brief et court,
Voyla

quoy qui me cou rgne jusques au mois de may.


MARCHANDISE.

comme

flateurs de court

Disent aujourd'huy.
MARCHANDISE.

Gens de mestier, m'est advis que


Le Temps qui court.
MESTIER.

je voy

C'est oultraige

De contrefaire son langaige.


pou d'acquest.

C'est

mon, sans nulle double.


gou

pou d'aoji
Qu'il est pervers! je croy qu'il ayt les

Sang bieu, morbieu, je turay tout! Jeryny bieu, j'en viendray bout, Nul n'y peult mettre contredit 4
.

Maie sant

Il

l'est

venu

visiter.

MARCHANDISE.
va.

MESTIER.

Tel cuydoit bien avoir crdit

MESTIKH.
Il

En aulcun

lieu,

a tout gast.

vient.

pou d'acquest

MARCHANDISE.

Pour ce qui De monter,

s'est
il

par trop hast est cheu val.

oreille

9
.

MESTIER.
Il

MARCHANDISE.

escoute.

Pour peu de chose

il

vient beaucoup de mal.


1.

Mestier.

Un

vch.

De moins que de nant on


1.

faict

maintes reproches.

Repos, du latin, requies. Laisser en requoy est une locution d'Est. Pasquier dans les Recherches de la France, liv. I,
2-

ch. x.

Sur ce mot blason, qui tour tour dsignait une louange ou une satire explicative, mais plus souven celle-ci, V. une note des pices qui prcdent.

Mon explication.

3.

4.

taient expressions
5.

Le renom, la responsabilit. Sans rien donner. Tenir en aboi, synonymes.


s'agit-il

et tenir le bec

dans l'eau

2.

Entendrez.

est indispensable pour que l'affaire russisse. y a de remarquable eu ce passage, c'est la quantit de jurons qui s'y succdent sous toutes les formes. On y trouve un usage du temps, surtout chez les gens de cour. L'abus en fut pouss si loin que l'on fut oblig de revenir l'dit de Charles V contre les blasphmateurs, et mme de le rendre plus rigoureux. C'est ce que fit Louis XII. V. Fontanon, Ordonnances,
3.
il

Mais

4.

Ce

qu'il

encore ici, comme dans la pice de Mtier et Marchandise, de la ligue de la Praguerie, qui et t terrible, en mai 1440, si Charles VII n'avait pris les devants et n'y et coup court en marchant ds le mois d'avril vers Poitiers, o devait tre le plus fort de la rvolte. 6. Ce mot est ici dans le sens absolu d'effusion de sang. 7. Choira.
Peut-tre
8. Rejetteut.

t.

IV, p. 237.

9.

Il

est sur l'oreille,

il

est attentif.

PARCE DE POU D'ACQUEST.


pou p
Je lui
am.ii

6S
le

nu
',

Il

est luio-au

',

VOUS

fera

troiililer.

donroys une horrible sacoutte

u mon.
Une
disenl-ils ?

Se contre luy je poil rsister.

MARCHAV
Par devers luy nous convient assister, Sans attendre [tins tait dessus la brune.
POU
i.'m...
il

km

e'aoQfRsr.
bl.

Se nous aurons du
LK TEMPS.

Ouy, ou vous en apporte.


tieol de la lune
',

Parlez tout doulx, car


Ki a
Il

MARCHA Mi l>K.

massive de grillons *; nous mettera la roue de fortune


la leste

yue
:

est

pour nous

faire avoir les oreillons

d'une sauhraigc sorte Par -aint laques, je ne le puis congnoistre.


le

Temps

est

tzstnm.
Et taisez-vous,

Dieu gart

le

Temps.
I.K

km w diable

voua emporte.

Ml -TIKR.

TKMI S.

Que
Diea roui gnrd, mes mignons. Qui vous meull de venir en ces! esti

le

Temps
bruyet

est

d'une sMulvaise sorti


il \

MARi
llalice

Vous me sembls tous

ejentili
.

compaignone.

MAItClUMUM
Dieu gart
le

Pot

Temps.
I.K Tl Ml I,

La bonne anne
Mh-riKit.

eal

mortel

Dieu vous gart, mes mignons.


M\U< ll\M>l-l
.

Pour

le

preeeul ehaacui reull estre maistre.

Par devers vous comparer nous voulons

Que

le

Temps

eal

Comme

voi cerfs.
I.K

Par saint Jaques,


Tr MI-.

d'une terrible sorte, je ne le puis eOOgnO


LK TKMI
-.

Iteli \<>u>

devea estre.

-,

mignons, royia oui

est

pour mettre
baille.

KM
Dieu

i-'a.

Sur rostre
MARCHA Mil-K.

gaH

le

Tempe.
I.K Tl
I

voulez-vous de teb bourdes remettre f


Et
i|u

Dieu vous gart, mes mignons.


lie,

Pou d Acquest!
pou
Qui
s"

LK

Tl
il

retailles

Quov, vous tremblez Y


Ml -TIEH.

Dieu vous gart, aostre maistre.


LE TBMP8.

Pas ne
FOU m 10Q

sommes

asseurez.

Comment

te

va
pou d'acqc
i

MieuK ne
LK
Tl

ni" pourrait estre*

sang bieu, ce n'est chose qui vaille ne sont pas banires cousturien
MARi 11AM.|>K.

Bstes-vous fort de pecune combl


mi irnca.

prius auberl

.'

MEST1KII.

A vostre

l'ait

ne nous povons oognoistre,


POC

O
Le peuple
l'a
il

prins tant de deniers?

i>'a<

devants

Ki

taisez-vous,

le

grant diable j puis! estre!

MAKCHWM-K. Que ferons-nous de tant d'aventuriers?


Lunatique. Rognures de drap. Il y perptuelle que Charles Vil l>. > d toffes que le Marchandise, et Pou
I. i.
ici uuo quivoque sur imposa, ot sur los rotaill.

I. Jeu de mots sur Us deux sous du mot sacoutte , qui vouduo atttutiwii mystrieuse i, ot tait ou moine t. inus synou\me do Meo

lait

la
s
,

taille

"i.
.i.
I

Il

est lunatique.
l

maua

\st--dire, d'aprs
Itudos coups sur
,le

ofjrave,

il

beaucoup do soueis. d
,.t
,,v..-o

in-

Temps veut douner pour vtement


d'aequ.
>t.

quitude au cerveau.
I

l'oreille.
:

Ll moi

..

rot dans

3.
le

'

JVjpMrg

la l'usiion Je

couturiers
4.

se fout

! paroiN morceau t que les tailleurs des bannires pour leur corporation.
le

Argent. C'est
cotte de
p..ur

Jonrai loi ClurtSm, Qu'il y aura du vermillon, l'reml ce cup. suii-je


l'y

nait toute

somme

Haubert

MM

l'argot de ce temps la on doncompose de m. tilles comme un Aubert dans la foui!argent en bourse, est dans Rabelais.

nom que dans


d'argent,

Bailles). L'cxpi'eioil

66
POI
i>

acB

i :

pou

i)

aci.ii
Kl

v'i

va plu-

\isti'

que

le

pas.

on a laid imv las de francs arrlm-rx Pour achever de piller le- villages.
Ile,

'.

M Mi. II\M*I8E.

Ut

il

\ir

Crosse

Partir dooi contient de ce lieu I. -].. -h-, . wrtii Ih.ii


!

Si je

Plusieurs par nioy rccevemnl Leuri gai ne suis [alors] mort ou pery.
MKSKIl.

Ml

Mil

11.

Ukms-noui

n.

M MU

II

Mil

-I

J'ay

granl dueil qu'a peu que je nVniaige, Ha! Temps qui court, tant tu nouz l'ait/ d'ennuj
si
I.K

Adieu.
.

MESTIIl:.
TEMI'S.

Ha, qu'esse-ey ? Me veult-on aujoiinl'lnn Supediler *? G'y metlray bien police Puisque ce coup me metz regiber 8 , Croyez de vray que j'envoyray briber Ceulx qui m'ont lins long temps soubz leur pelisse,
:

Adieu
(.in.
Ji

-i.

\ous suyvray pas pat.


l'iil
|.' Si
...

Gr<i".

Despenee, rerla bien


MAKl.lUM.IM.

MOISI D0FENSB.
C'est

itre eettl b'j foarniroil pas.

moy,

c'est

Je

l'aitz l'aire

moy qui suis bonne nourrisse; banquet! deliciculx.


4
,

plusieurs je suis assez propice.

Croyez d'ung cas que je ne suis pas nice Car je gouverne toutes gens somptueux.
pou D'ACQI
I

Corbieu, nous ne vous cherchons Piuirvoyez-vous d'aullre pasture.

cm
Vous avez
faict

i.'\....

Ne vous desplaise,^e suis fantasieulx Qui estes-vous?


GROSSK DESPENM

'.

un bon repas; Mon Dieu, que vostre pance >i dure

OM
Je

Qui je suis? Or y
pou d'acquest.

peu-.'.

Je vous prometz

ne dy pas ce que mon cueur procure ; que vous verrez beau jeu.
pou d'acqi

Ma

loy, j'en suis tout


?

melencolieux.

Mais qui estes-vous

Nous direz-vous nostre bonne adventun I Vous amusez tousjours la pastuiv Lng temps viendra que nous saurons le neu.
;

GROSSE DESPENSE.
Je suis Grosse Uespense.

LE TEMPS.

Qu'est-ce que j'o

tempester en ce

lieu

pou d'acquest.

Si

longuement

Grosse Despense?
marchandise.

POU d'acqUEsT.
?

Grosse Despence
GROSSE despense.

Je ne say, par maconsci'-m Se ce n'estoit cette Grosse Despense Qui se complaint. LE TEMPS.
Kt la cause pourquoy La laissez-vous tomber en dcadence ?
MESTIER.
?

Pour vous en dire la briefve consquence, De par le Temps suis transmise en ce lieu.
pou d'acquest.
8 Hola, hola, que personne ne tence Mais aydez-moy regarder sa pance ; Je croy que c'est la mre Maulgrbieu
.

Remdier n'y sauroys, sur


7
.

ma

fo\.

MARCHANDISE.

MEST1ER.

Temps qui
!

court, ce n'est pas la loy

Grosse Despense, vertu bieu

De nous bailler tout d'une instance Pou d'Acquest et Grosse Despense.


Cela

1. Sur la cration, eu 1448, de ces archers d'ordonnance, qui firent autant crier que ceux qu'ils remplaaient, V. les notes des pices qui prcdent.

me

faict

craindre et doubter.
MESTIER.

2. Remplacer.
3.

Regimber.
Fantasque. Touche, du latin tangere. Le verbe
qu'il

Le fardeau est lourd porter, Sans deffault.


LE TEMPS.

4. Niais.
5.

6.
le

tancer

prit plus tard

sens
7.

a encore.

Ce type de Grosse Despense,

rait bien tre la

mre Maulgrbieu , pourmatresse de Charles VII, Agns Sorel, qui vcut

la

Tant de quaquet Entretenez Grosse Despense


:

jusqu'en 1450, c'est--dire deux ans aprs l'ordonnance pour la cration des francs archers, dont il vient d'tre parl.

t.

Entends.

FARCE DE POU D'ACQTJEST.


Vozdictz
m
j

07
s

foui pas

nu oicquet

'

eaossi bb*m

8*0061 HESPEXSE.

Tenez,

Yoyifl vostre pacquet ; Prenez estt de Marchandise. Aller vous J'ault au Iminicquet ', Puisque sur vous ay la main mise.

Puisque je ay povoir et audace, Je y besongneray par bons moyen*.

KK
prenex ette beaasf Vousserei l'unir des mendions.
*ti. r.

MAil.U A-MU-I

Nous brasse

l'en tel

saupiequet
v

Mimiinnsn
Je ne

POU
Ml
r

m'en

l)'\i

tiens pas trop content.


1KH.

vous fault au brunicqueL


i.i(n--i

piat

sg.
.

Pugnis sommei

;i

la
i'

rigueur.

11

ne lault point tant de quacquel. Vous ae sauriez trouver remise.

KM
On oui
fera

KM

h'acijuest.
:

beaucoup de biens; Vous estes beau frre mineur '.


MARCHANDISE.

Uler vous lault au brunicquet Tenez esta! de Marchandise.

ii

i.i.

de par Rostre

&

igneur.

oaoM m

sn nsk.
gfi

Or

>"tiiini-s-nous

de tous biens seps


MESTIER.

Or ea, il fault tout d'une mil Gens de mestier, soit gr ou Prendre vous lault cette bt Combien nue ne soys mesti<
-

oestre miel n'y a plus de vigueur,

rou
I

d'ac..i

Temps qui court vous a bien rpare/.


MAKciiwi.w:.

MIMIEH.

Que dyabie

fault-il

que

j'en

la<
II

KM

o'ACQI

convient donc que soyons sparez


ej
i

Quoy
I.

Sans tenir

reffusei-vous la b

longuement quaquet

\. Mil- K'tt.

d ou
3.
t.

le

p.t it.- monnaie la Farte du l'cnt. BdNtt ou Ion mettait le rebut, fa ilisjit jui lemiquet. mot bernique, berniclet, quand on euxoie promener le

qui eouri poinl ne fault diffrer; Grosse Despense m'envoyeau brunicquet.


MEST1EK.

Au Temps

Sauce piquai*.
Voila en action l'expression
\ I.

tre

mi*

la

besace
ut-tre

l'eut

Ire

ut elle

de la.

us ne

pouvons

saisir le

sens de

ce mot.

l't

faut-il

Pour conclure, nous avons Pou d'AcquQui ds piea nous a baill chagrin. Pas ne convient que face gros excs ; De mendieus je voys prendre le train.
I.

lire msieit, mrien, ce qui serait uue f..nne de mtet ou tnseav, qui, nous l'avons \u, si^nilie lpreux.

Celait un des quatre ordre mendiant*.

UNIS.

FIN

1E

LA FARCE DE POU D'ACQUEST.

LES GENS NOUVEAUIA


PAftCB KOBAUSftl
(\\
r
-Il
I
I

I.M.M

I.K

III

|s

\|

NOT1CK KT AKiilMK.M
Cette farce ne peut tre que
lu

rgne, aussi

la

plaons-nous

la

commencement premire anm


il

d'un
'<

de

p.

L'Ancien Thti a dalaBibttothqae Blsririaonatk '.:i2-248, a reprodn

m.

celui de Louis XI, qui plus qu'aucun prince, arrivant en

recueil

du
ni

Britiih

Muteum o aile
f<

<

matre dans une cour o jusqu'alors

n'avait eu qu en-

de date
le

de

lieu, six

page,
tne.

nemis, commencer par son

pre,

dont

il

hritait,

quarante -ai) U
iwiis

Dans

peut.-,

gn
la fin.
,1

devait naturellement amener, avec

lui,

tonte

DM

Mite
a

sur

BgarwH

mr

le

dire al quatre antres

de

gens nouveaux
font-ils

.
la

Charles Magnin, dans ses articles du Jour, ml


faro
'.'

Que
la

dans

C6 qu'Ai liront BD ralit

in, ils, ne pouvait oublier cette faire.

Il

la

cruii Bft
il

cour et dans tout le royaume. Aprs les plus magnifiques promesses, dont Tant nous expose en riant les amusantes chimres, ils reviennent aux abus des gens anciens.

son du rpertoire de* Enfants sans souci, at


a\ei

raison

aussi,
'.

l'ide
il

comique assez habilement

exploite
dit

Mais

se trompe, penaooa-ooaa, lorafu'll

Le Monde, qui un
de plus belle
Il

instant avait eu conliance, se trouve

que le rgne calamiteux dont les premiers teeope \innt natre doit tre celui de Charle- fl
S'il

pill,

ranonn, moqu.

et remarqu ce

<pii *'\

trouve sur les gendarme-,


sait,

en arrive regretter les autres qui du moins, l'tant n'pargnent rien.


:

d'ordonnance, crs, connue on


ft

par Charles

\ II,

il

-.

repus, dvoraient moins, tandis que ceux-ci, qui arrivent

convaincu

comme nous que

ce rgne ne peut tre que

avec un apptit tout

frais,

celui

du successeur de ce

roi, le

rgne de Louis

XL

La morale de la fin rpte ce qu'a dit le titre il que gens nouveaux pour bien manger le Monde loger de mal en pire.

n'y a
et le
I.

Journal des Savants, juillet 1858,

|>.

119.

FARCE NOUVELLE
MORALISEE

DES GENS NOUVEAULX


OUI

MANGENT LE MONDE ET LE LOGENT DE MAL EN

l'IRK

A quatre
LE PREMIER NOUVEAU LE SECOND NOUVEAU

pergotmatges, c'est assavoir:

LE TIERS NOUVEAU ET LE MONDE

le premier nouveau commence.

Des aucitMis ne vient

la

sente

'

Qui de nous se veult enqurir Pas ne fouit que trop se dmente N'ostre renom pculton qurir,

Combien qu'ilz fussent fort loyaulx. Chascun part soy se rgente;


;

Com

verrez l'heure prsente*

I. L'j

aeatkr,

1* trace a

mm,

PARCE DES GENS NOUVEAULX.


Somme, nous sommes gna nouveaulx.
i.i

69

tiennent

les

premiers aux armes


:

S]

051

-"i
:

Quant on va
\in-i

crier aux SlISnll

gna nouveauix nouvel ooostume Chascun veull reoir nouveuet '. Bien savons que tel l'oyson plume Qu'au menger n'esl pas invit. Et, pour tous <lii<' vrit, Noua avons mous * mignons -t beaulx, Pour procder en quit Somme, nous sommet gna nouveaulx.
:

serons-noua gens nouveaulx.


1.1.

-I.

"\U.
'

Faisons qu'il n'j ait nuls sergeana Par la ville n par les champs, / n-' sont justes et loyaulx ; 5
\in-i -rr.'ii-

nmisgens nouveauK.
LE T11KS.

I.I.

MUS-

Mil

Du temps pass n'avons que

(..--

(aire,

u- que tous ces chicaneurs, prometteurs, ces procureurs,

Mu

r.iiii

L'OII l'a

des gens anciens. pain! mi in\- par histoire,


1 1

teignent plus

memoriaub

Ainsi serons-nous gens nouveaulx,

n Vu scavona riens, Mai-, de vray, il/, "ut bien faict, il/ ont leurs biens; S'il/, ml mal laid, au les niauK.
1 1

LE HtKMIElt.
u- que cures el ricaln
i

Nous allons par aultres moyens


Il

Somme, nous sommea gens nouveaulx.


IIUMIKIt.

iennent an leurs presbytairea Sau ne chevaulx ; Uns! serons i nouveaulx.

n
Or taisons
tant
<

m
t

osas.

Gouverner, tenir termea haulx,


enter a nostre ippetit, Par quelques moyens bons on (aulx; Noua avons du temps ong petit,

que eea gras moines, - prieurs ces chanoin mangeussent plus gras morceauU;

Ainsi serons-nous gens nouveaulx.

U
1.1-* i * i

BU "M>.
il

Min-.

vieulx "ut rgn,


t
>

soufflt;

rener son tour. Chascun Chascun pense de son prolfit, Car aprs la nuyt vient le jour.
LE TU
II-.

Faisons que toua les mdecins Parviennent tousjoursen leurs tinEt qu'i / gurissent de tous maub \iu-i - rons-noua iveaxux,
le phlviif.h ROOVXl
.

or ne faisons

plu- de -<'j"ur,

Mai- avisona qu'il est de (aire.


I

| l'IlEMIEK.

Compaignons,
D'aller

il

est

ncessaire
estt.

ung

petit l'esbat

a nouveaulx gens nouvel

Puisque les gens nouveauhi noua sommes, Acqurir de bruit -i gratta sommes Que par tout il en s<>it nouvelles.
l.E

KBfiOHD.

Cheminons par mous el par taulx Lu pourchassant nostre aventure, droict, c'est le cours de nature iv eoura dure maintenant; - anciens ont (aict devant Leurs jours, il nul les nostres (aire. <Vu> nouveaulx n se <i"iu'nt taire Car nous avons des anciena # Par succession tous leurs biens Quelque part qu'ilz soient rertia
'
:

'

Faisons oyseaulx voler sans eues, Faisons gens d'armes sans chevaulx, Ainsi serons-noua gens nouveaulx.
l.K
1

cne.

Pourquoy ne
II/,

sont-ilz bien parti


!

en avoient tant, mre dieux


le tiens.

Faisons advocaU aumosniers *, Et qu'ils ne prennent nul/, deniers,


Et, sur la peine d'estre (aube, Ainsi serons-nous gens nouveauK.

Hz sont cachez en trop de lieux, Voyre qu'on ne sait o ilz sont.


LE l'KEMlEH.

Massons qui
LE W1EM1KK.

vielles

maisons font
pleins potz*;

En trouvent souvent
Mais, quant non
Recors.
N'e

Faisons que tous eouars gens d'armes


Joli mut que vaut pas. nouveaut , qui le remplace, Montaigne >'en e>l suiiwnt servi, entre autres fois daus celte phrase charmante liv. |. c. u) Je dois mon dfaut de mmoire que les lieux, et l.-s livres que M iv. soi- nie rieut toujours
l

1 .

situent plus d'actes, de mmoires.


rois

ordonnances des

mmoriaux

>,

Dans le Rtc ueit des de France, t. III, p. 134, on lit * actes ou II . ce qui prouve la synouymie de ces deux

d'une fresehe
1.

mmmlUM.
0>
dit

3. Poursuivant.
tel,

.Messieurs.

encore par ironie tuons un

pour mon-

4. Tourns, dtournes.
':>.

sieur.
3.
t.

Distribus, partags, de partiri.

Pour rdgatr.
Faisant
l'aiiUM'

lin il

au

lieu

de prendre.

Allusion aux trsors qu'on trouvait, et qu'o quelquefois, enfouis en terre dans Se vieux pots.
6.

troim

70
i

FARCE DES GENS NOUVE M


i

LX.
sont
.i

HCOND.
assorti',

Imi- mes

hii'iis

Neptttll

(''es!

ung point Imp mal

Les gens vieulx ont toul emporte* Hz mil (onde tant de chanoine,

Itmtil asseur je ne In-, Pouree <|m- j'aroye ipi rene Mais maintenant jt- n ni pui- pltN

Tant d'abaws, lanl de moynes, Que les gens nouveaulx en ont inoini
LE
TIKIIS.

Le

Monde

ril

en -'tant blant
i i

lin mihi.

Ho,
Il

a> ou]

Que servent un tas de nonnain-, Que mon pre jadis fonda,


El cinq cens livres leur donna,

tant

le, qn'on l'avan lier par I.mt- Ins.


le
ii
-i

Gardont-nom de
Traictet
l<-

luj (aire
1

Dont je suis povre maintenant.


LE PREMIER.

ennuj

convient doukemeat.

peu ou tant. Que peult estre tout devenu Que nous n'avons le rsidu?
J'en peulx bien dire
Il

Il paie,

le nu h Monde, comment, comment,


- porte
If.

Comment

MOt

'

LE

M'
;i

nous devroit appartenir.


I.K

SECOND.

Honneur et dee Meni planl Vous doint Dieu, mai boni genUtzhommet.
Il

C'est faulte de sa part tenir.

IIU Mil

11.

LE

Tiiits.

VOUJ De

-r;i\./ |,a- nui

mm-

|OOI|

Or

sont mors de par Dieu, Et si ne savons en quel lieu Estoyent leur trsors souverains.
sus,
ilz

LE

M'

Ma
par
'.

foy, Je m- roui
1 1

cognoyi

rien.

nu

LE PREMIER.
Voulentiers, ses jours derrainj Ung riche cle sa richesse.

ma

foj

Je

Monde, m. h- -miiin.-

roui eo erp] bien. (.'ii- mm\r;inl\.

ucmokm.
LE SECOND.

Unde

locus,

mais pourquoy esse


ont-ils

Pourquoy n'en

Dieu vous guarisse de tous maulx ii>'ii< nouveaulx, que venez-vmi- (aire?
;

souvenir?
LE second.
C'est

LE PREM1KH.

pour penser de ton

affaii-

Hz cuident tousjours revenir ; Mais esperauce les doit, Et par ainsi on apparoit Que plusieurs ont est deceuz.
LE SECOND.

Et de ton estt discerner.

Nous venons pour te gouverner Pour ung temps nostre apptit.


LE MONDE.
;

Or prenons ung chemin, sus, sus Chascun en son propos se fonde.


*

LE TIERS.
fault

Il

nous

gouverner

le

Monde,

Vel notre faict tout conclus ; Aux anciens n'appartient plus ; C'est nous qui devons gouverner.
LE PREMIER.

Vous y cognoissez bien petit. Dieu! tant de gens m'ont gouvern Depuis l'heure que je fus n ! En moy ne vis point d'asseurance; J'ay est toujours en balance. Encores suis-je pour ceste heure.
Le peuple trancille 3 et labeure, Et est de tous costez pill; Quant labeur est bien tranquille *, Il vient ung tas de truandailles Qui prennent moutons et poulailles. Marchandise ne les marchans 5 N'osent plus aller sur les champs. Et chascun dessus moy se fonde, En disant Mauldit soit le Monde! J'en ay pour rtribution Du peuple maldiction;
:

Rien ne nous vault


Allons veoir que
le

le

sjourner
faict.

3
;

Monde

LE MONDE. Et que sera-ce de

mon

faict ?
*

Pourquoy m'a

laiss

Zephirus

Je suis tout destruict et deffaict.


Accommod, arrang. Jeunesse
: 1.

1.

dit

dans

la

Moralit de Cha-

rit

Rien ne crains plus en ptaiderie, Puisque nous sommes assortes.

Sont la mer.

2.

foison, plnit,

mot dont

plant

eu ce sens, n'est qur


frissonner
di-

la contraction.

Ancienne forme du mot dernier, qui s'est conserve dans patois wallon. De derrain on fit derranier , puis dernier. 3. Le demeurer, le reposer.
2.

le

3. Diminutif

de

transir , avoir des

transes,

froid
4.
5.

ou de peur.
Rassur. a Xi marchandise,
ni

A. Zphire, le vent favorable.

marchands.

FAKGR DES
t.

iENS

NOUVEADLX.
LK HDHDS.

71

esl le salut

que j'en emporte.


1

1:

ramena.
tel

Ne

me

doit-il

demourer

rien

Vous gouverne on de
Qui
faict

sorte ?

LS PREMIER.

cela?
i

Vivre

l'ault
|

par quelque moyen.

J KOHDC
(..il-

r n

emieiiv.
murniii'

LE TIKK-.
Bal mien. huit avoir sa vie.

nui sont

Je

guerre curieux
'ii

Et vivent tOUSJOUIl

Monde,

il

Et jamais de paix n'eurent cw Cenl\-i ont mon gouYernemenl Sans savoir pourquoy ne comment,

LE

M'

Je prie Dieu qu'il vous mauldie.

Ne quelle
Je ne say

fin il/

prtendent;

cy

le

commencement
.'

que

c'est qu'il/.

Kt ne say qu'il/,

Attendent, deviendront,
infligeront,

De vostre beau gouvernement Gens uoiiveaulx sont-ilz de tel sorte?


I I

Je cuide

qu'il/,

me

PREMIER.

Se

l>i"u

de brief n'y remdie.


i i

IB OXD,

que j'emporte? Qnaqnottos f n T Que veulx-tu dire?


ade, plains-tu ce LE Mo\|.|.

Taiss-vous, Monde, non feront; Gna nouveauls voua en garderont,

N.uny,
J'aj

Quelque chose que


il
Il

l'on

roui die.

m'en tais que rire. SSsea plus que tant perdu*.


je ne
i

HOKDK.

SB

osi.
1
;

\mis court une pillerie Voyre aana eauie ne raison. Labeur n'i riena en ta maison Qu'ilx n'emportent vais les tenu USI -i m- -ont mie gna d'armes Qui aoyent mis l'ordonnanei Servans su royaulme de Fram -.-. Ce ne aonl q'uns tas de paiJJ afeschans, coquins, larrons, pillars. Je prie a Dieu qui les confonde.
;

(fous ne l'avons pas


il\

despendu
folz.

qui

le

diront seront
le no

Sont
Ainsi
je

-ens

comme

vous.

mis de tous assaulx,


vleuh
et

Pill de-,

Je ne sray quel part je

des nouveaulx; me boute*.

le tiers.
est

pas tout.

LS
l'aix
!

LE JIOM'l
le

noua roua garderons,


le

Monde,

J'en fays bien double*.

El

roua dtiendrons contre ton*.

le premier.
x

nom.
\<>ii-

t'\

doibz-tu bien attendre.


le
ni
,

Je seroye bien tenu-

Et le rerroye voulentiers.

le

Munmnu

il nous l'ault des deniers, Et puis aprs aviserons nue c'est que de \uus nous Ferons

Monde,

Il

n'y s point de broullerie


i.K

s
.

que prendre 8 Vous m -(aurez que demander. Las, je pensoye qu'amender Il me deust de vostre venue *. Il n'est rien pire soubz la nue Que Gens nouveaulx de maintenant.

Au moins, quant

n'y aura

:OND.

SONOS.

Je ne l'entena paa
I

Voua venea donc par pillerie? aultrement


B

Nous vous gouvernerons content. Monde, cheminez quant et non-.


LE MOMIE.

BS ON.
,;

Noua venons,
lantosl voua

n<'

le

voua chault congnoislra

comment
I.

Voyre, mais o me menrex-Tons? Je le vouldrove bien savoir.


.J'en

l>ien.
ai

1. Sditions souries, conspirations. Ou sait que daus les aurieuues versions del Bible murmUTiiteur veut dire sditieux.

.
3.

Ce

n'est pas

perdu autant comme autant, > c'est--dire uous qui lavons dpens.

tout.

2. 3.

Souci.

4.
5. 6.
<
.

Je ne sais o me bouter, ou me mettre. C'est bien ce que je redoute.

Encore une allusion, comme dans les pices qui prcdent, l'ordonnance S* 1448, qui avait reconstitu l'arme royale. Y. les notes o nous eu avons parl. Nous ferons de \otis ce qu'il en faut faire.
5.
6.
< Il

Quand
i

il

n'y aura plus rien a prendre.

Je pensais que quelque chose

de meilleur m'arriverait de

D'y a pas la-dessus


.

;i

s'embrouiller.

Ne vous importe.

Nous ne pouvons mieux citer ici, comme exemple du verbe amender >, dans le sens de rendre meilleur, que cette Non-seulement ils u'diiwtphrase de Montaigne (liv. I, ch. cxlvi <lent pas ce qu'on leur commet, mais l'empirent.
votre venue,
:

72

PARCE DBS GENS NOUVBAULX.


Op a doncques, il liinii aaroir Queli gouverneurs cy on nous baille,
i i

PSI HII M.
-i

COUD,

Voua plaignez voua pour Sommea noua gna -i eni


1 1

petil

De voua nous aurons grain bI paille, Par ma foy, je n'en doubtfl pas,
I.K

uoiroi
,i

lien- nouveaulx, petit


J'aj

petit,

PHKMIKII.

granl peur que

u
et

ne mangez.

Cheminez encore deux


El puis
I.K

pa-,
il

LE SKCONI.
Datait

nous vous abrgerons.


que roua
le

vuLE M"

rclamez
eourt.

',

VKlMii:.
\

roua

dire franc

esse qui; nous logerons?

J'en suis

grandement en sourv,
l,K

SKilOMi.

Voua ealea

-i

1res

aflamea

Ne vous chaille; c'est prs d'icy, Sans cheminer j plus aval, Logez-vous icy.
LE MiiMH.
Je suis mal, Et mai m'avez amen.

Que nu potea entrer

u
:l

court

*.

II-.

oua parla en parollea mai.

Dictes rostre desconvenue.

LE NOlQtB.

povre Monde infortun! Fortune, tu m'es bien contraire, Contraire ds que je lu/ n, Ne f'uz qu'en peine et en misre. Misrable, que doy-je l'aire? Faire ne puis pas bonne elinv Cher me sont trop les Cens nouveaulx. Nouvellement sourdent 1 assaulx. "Vivre ne peult le povre Monde. Monde souloye eslre jadis i Jadis portoye face faconde*;
:

Vous morde/ de inorsun Gna Doureaufat, la bienrenue.


I.K

l'HKMIKH.

i.e-

Gna nouveaulx amont leur tour, Puia que une foys aonl esveiUex.

Eu me monstrani -ign d'amour, De nuyt ci jour vous me pille/.


LE Bscon.

Faconde estoye en plaisans

dis,

Dis je disoye, et je larmis Larmes et pleurs de desplaisance.


Plaisir

que vous appareillez A nous bailler ung peu d'argent. Monde.


Il

faut

LE MONhE.
Si

me

fault*,

douleur s'avance.

souvent!

si

souvent!

LE PREMIER.

LE TIERS.

Vous estes log plaisance, Monde, c'est le point principal.


LE MONDE.

Voire si souvent, plus encor. a, de l'argent.


LE PREMIER.

Gens nouveaulx, soubz vostre asseurance, Vous m'avez amen mal.


LE SECOND.

a, a, de

l'or,

Monde, nous vous garderons bien.


LE
MO.NI'K.

Venez ; n'estes-vous pas mieulx Que vous n'estiez anciennement?


LE MONDE.
Je regrette le temps des vieulx, Se vous me tenez longuement.

Or a, quand je n'auray plus rien, Sur moy ne trouverez que prendre.


LE BBOOUD.

Nous sommes encore prendre Monde, endurez celte saison.


LE HERS.
Je cuide

LE TIERS.

Vous desplaisent les Gens nouveaulx? De quoy menez-vous si grant bruit?


LE MONDE.

sembliez beaulx, Mais en vous n'y a point de fruit.


,

Au premier 5 vous me

que ceste maison Lui ennuy. Changeons de place, Affin que soyons en sa grce. Monde, voulez-vous desloger? Nous vous ferons ailleurs loger Honnestement, mais qu'il vous plaise.

flots, comme d'une source. Jadis j'avais l'habitude d'tre bien par. Il y a ici un jeu de mots sur monde et monde, orn, par, du latin muiuhii. 3. Avenante au bien dire, aux joyeux propos.
1
.

Sortent par

i.

nous.

4.
5.

Me

fait

dfaut.

Que vous vous rclamiez, que vous fassiez appel eouh r Se rclamer tait, dans ce sens, de la langue du droit. Autre terme de pratique, pour dire :accorder des dlais: r2. pression entrer en quartier >, qui se trouve dans Cotgrave. mait
1 .

Prima, d'abord.

le

mme

sens.

PARCE DES GENS NOUVEAULX.


LE MONDE.
Je ne suis pai fort Je suis en

mon

aise

mal;

c'esl

grand souey.

l.K

l'KKMJKK.

Sus, mi*, voua partirez d'icy.

Venez-vous en.
i

i:

MONDE.

Dieu
il

me coudoy.

iik;it<.

Sua,

Pour gurir rostre cueur Iraua} -ii~, vous partir/ d'icy.


il

Dure dorete ! passion dure, Dures pleurs me convient getter, Sans nul espoir, fora regreter Regrets piteulx, el lamenter Lamenta mortel] qu'on ne peull dire; Dire bbc lanlt tout tourmenter; Tourment en martire, suis en logis mauldit. nouveaulx an font leur edit. lia! Monde, ou est le t><>n temps Que iu piaisoys a toutes gnai El ores tu <> deeplaieanL
I

Peuple, d'avoir bien ne

te

attons

KONDC.
Gaiets

Gna nouveaulx,
II.
il

roua ainsi

Quant Gna nouveaubi sol sur tearen, Toujours viendra pi- que devant,
i.k

lltkMIKK.

ncomv

esl

conclus, n'en doublez mye.


lire.

Vecy plaisante htellerie. Mnude, logez-vous y, beau


il

Vous estes en logis plaisant. i>- quoi tous alles-vous plaignant ! Vous plaignez-vous des Gens nouveaulx
ik

'

KONDK.

ma.
"iiiplaL'iiaul

Que me
Vous

Dieu, je rois de mal pire raictes roua, Gens nouveaulx! Vous m'estes muta el desloyaulx;
n.i.
'.

Se.

plu- vous allez

Encore auras pis que devant; Ce H'- -oui que premiers assauts.
LE JloMU
r \o\-j,.

il**-

loges de mal en pire.


I

l'Ill

MIHt.

\niaiii vous \;niit

plourer que rire,

Monde, prenei bon rconfort.


Il M.

.MU

Que m- descend
Priv
ni'-

tantosl la mort,
!

bien qu'il m'eal mealier De if porter patiemment. Chaseun tir.- de son eartier pour iu"a\oii-, m- iu\ ebaull comment. Vous povei bien voir deremenl Que Gens Dnuveanlx, -au- plu- rien dire,
'

Mordant par diverse poineture


->iis

de
!<

t.

.ut

confort;

Ont bien toel el soubdaioemenl Monde de mal en pire.

Port eel grent

mal que j'endure.

Parce nouvelle moralyse des GenanouveauK qui mengenl i' Monde -t le logent
h-

mal

t-n

pire.

Kl\

DE LA FARCE DES GENS

NOUVEAULX.

LA VIE ET L'HISTOIRE DU MAULVAIS RICHE


MIIIIAI.ITI-:
\ \' s
i

Y.c,

i.

i.

LOCH m]

NOTICE ET
otto
en
ft,

AIU.I Ml

M
IusImmm bsm
l'avait
la

moralit es!

dm

des plu clbras. Non-- l'avons


fiMt:i n<i

place au xv* sicle, sans aucune prouve


niais d'aprs

qu'elle

Saini

Bourges, elle ini' -l'-iiii-titiidu Mont, elle

som

do mme,
voir

et Sauvai
ta

dos probabilits, tires du caractre du style, qui nous paraissent suffisantes. Kilo notamment, comme expression, dos points do ressemblance remarquables avec le Mystrt de "mit l'un /r, qui

non apprend que detu jour* de suite,


i

Toussaint,

mme

et

:i

un tableau O ce que la lgende a de plus saisissant, surtout pour l'instinct populaire, se trouvait figur a L, dit-il, le mauvais
liap'lain

de S nnt-lnnor.'iit

faisait

la

prcdo

ici.

Riche

est

reprdaetetd l'agonie, assist d'un confesseur

Elle fut, ds l'origine,

Imprime plusieurs
et sans

rois,

mais

qu'il n'coute pas:


s s

de tous cts, chacun


:

le pille,

sa

femme,

d'abord sans indication Ac lieu

nom

d'impri-

pureotSi les gens de justice

et i-nlin

meur, dtails prcieux qui pourraiem guider pour ta date. Une seule chose nous claire un pou. En tte do l'une
des premires ditions se trouve une vignette
prtexte de reprsenter lo Ladre a
la
'|iii,

prtres qui s'eatre-batteul detani l'glise

on aperc' pou

sons

de son eiiterntocBt, C'tait b comdie de

la

lgende,

L
titre

porte du mauvais

Riche, nous

fait

voir bien plutt Job sur son fumier, en-

donnons en est ta drame, ou, suivant son ancien Lo texte de PVS vaut mieux, la moralit
.

qui

tour de ses amis. Or, ceux-ci portent tous des habit du


xv*' sicle.

trouve exactement suivi.

Ce sont des bourgeois du temps de Louis Cette dition, dont on ne connat que l'exemplaire
la

\l.

In personnage,
Le Riche, que
le

le

prescheur

l'explique, puis

la

poslit

pice, dont c'est l'analyse anticipe,

commen

sd par

Bibliothque d'Aix, d'aprs lequel Pontior


1823, et Sylvestre en 1835,
est

Lpreuit, le Ladre, ennuie du bruit de

une rimpression en

en

cliquettes qu'il doit toujours faire

caractres gothiques, fort exactement reproduits par cette

dernire rimpression.

entendre pour qu'on ne l'approche pas, ordonne a son valet Trotterrienu do lcher contre lui ses chiens. Le valet obit; mais tas
chiens, au lieu de dvorer
le

Le
ici,

titre n'y est

pas

le

mme

que celui que nous donnons


xvi e sicle.

Ladre, lchent ses pis


I

d'aprs une
:

dition

lyonnaise du

Le

a Dieu pour lui, qui le regarde et le prend en piti.

voici

Moralit nouvelle du maulvais riche et du ladre,

ange
ciel.

le

touche,

il

meurt, et l'ange apporte son

me au
et

h douze personnages. 11 se trouve aussi au frontispice d'une autre dition, sans doute contemporaine, mais d'un

Lucifer

la guettait,

croyant qu'elle tait sienne,


la lui

s'indigne de cette proie perdue. L'me du Riche


dra.
11 fait

ren-

format diffrent, et qu'on n'a pas reproduite.

tout pour qu'elle ne puisse lui chapper. Ses


ici

Une troisime, moins ancienne, plus rapproche de celle que nous suivons, et dont on peut mieux prciser la date, car elle porte le nom de Simon Calvarin, qui fut
libraire

diables les plus zls, Satan, qui n'est

qu'un dmon
la

subalterne, Agrappart, Rahouart partent pour


la

saisir,

prennent, et
les

la jettent

en enfer. Les douleurs comet

de 1558 1593, a modifi ce

titre,

d'aprs les

mencent, et

lamentations. Le Riche se rclame d'A;

ides littraires du temps de renaissance classique o elle


parut. La Moralit y est devenue l'Histoire et tragdie

braham
rien
:

le

patriarche
la vie

mais Abraham ne peut,


il

ne veut

du

pour

qui fut sans piti,

faut la damnation

maulvais Riche, extraite de la Sainte Escriture. Quelques changements y ont t faits, et quelques rles ajouts. Au lieu de douze, elle a dix-huit personnages. C'est avec ce titre, ces changements et ces additions que
Jean Oursel on donna plus tard, Rouen, une dition
populaire.
il y voyait pauvre veng des brutalits du riche, s'tait popularise par la peinture en mme temps que par le drame.

impitoyable.

La moralit se termine parce dnouement sans merci,


aussi inexorable que celui de l'vangliste.

Nous avons
dans
le recueil

pris la pice, avec son titre et son texte,

du

British

Musum, d'aprs la rimpression

Cette lgende, qu'aimait tant le peuple, car

le

de l'Ancien Thtre de la Bibliothque Elzvirienne ', mais en ayant soin de confronter chaque vers avec la rimpression de Pontier, ce qui nous a permis plusieurs
rectifications indispensables.

Dans beaucoup
plus clatants

d'glises, elle tait reprsente sur les

vitraux.

Sur ceux de

la

cathdrale de

I.

T.

m.

p.

?f>7.

LA VJ DU MAD1YAI8
Trotemenu vient de
Du
]ha \x ladre
la

RICHE
porte.

Qui des nouvelles vous apporte


qui est

mors

LA VIE ET L'HISTOIRE DU MAULVAIS RICHE.

7j

LA.

VIE ET L'HISTOIRE
ii

MAULVAIS RICHE
a traix* pertnnnatgttfc'est

mm
RAPHAL.

M\( LVAI8 RICHE. LA FEMME du maulvaiv Riche. LE LADRE.


i.i

ABRAHW1.
Il
-

Il

il;

LE PRESCHE1

R.

TROTBMEN1
TRIPET cuisinier. DIEU LE PfiRK.
I

SATBAII, KAIIOl un

AGRAPPAKT.

fom

Sermon.
\

i.i:

PRE mi
auotidie

h.

-in- resta

noblement,
el is

Borna
hitto
Lato,
'

ifiiiiirm

rut (tivet qui

fnduebatur purpura et
ipletuUd,

Comme
-.. ii

de pourpre et de soj

et epulebotiir

SariMur

ma

boums

|oje

wii. ca.

*.

Mes

brea gens, eeste parolle

Que

nul ae doibt tenir pour folle,

Quej'aj <\ devant prop Dessus l'vangile est trou\ Ainsi que -.tint Luc - tesmoigne, Qui fut prsent la beSODgne, Quant leeuchritl is enseigna -ie parole, et preachai Et leur dit maint enseignement
i

largement \\"it mis tmit s,,n pensement. - gens n'avnit cure, biais .Vins leur faisait honte et laidure ', Dont il fut griefvement pugnii
El s vivre trs
;

Pour prendre leur saulvement, Et pour le peuple endoctriner


Pour inieiiK
Et pour
Kt
la

Dnsjonn mis. Quant il vit que damne BStOt, idonc forment se repentoit que plus n'avoit donn Ans pouvres gens, et anlmosn CelttJ riche bonis que je conte
il
\

a li foj enclin

grce Dieu aeqoerre, Qui pour nous \ in mourir en terre


t

prendre nostre humanit En la Vierge de grant boute. Qui est de grce tresorire
Et des saint/, cieulx

dame

et

lumire.

Or luy pryona de cueur entier, Que grce nous vueille envoyer; Et, pour celle grce inipetrer, Nous dirons tous, sans arrester. Le salut que l'ange apporta Quant luy dit Ave Mm- in.
Ho/un ftdem erat
citera, w<-.

ne roy, ne due, ne conte. souvent venoit povre ladre, qui estoit Moult aggrav de maladie, Et avoit sa melencolie, Et manger moult desiroit Du relief ' qui luy demouroit El des nyettes qui cheoyent Jus de la table et degoutoyent. Mais pourneant s'en dementoit. Car nul ne luv en presentoit;

p m :

Si sonnoit-il

moult haulterneiit
*

Ses cliquettes

abondamment,

chres gens, long temps a Qu'il fut ung liom grant puissance, Qui de trsor eut grant finance Et se delectoit moult forment 3
trs
1.

Mes

Dont au mauvais riche despleot, Et envoya plus tost qu'il peut Son varie* par grant felonnie s
,

1.

Affront.
:

Dans

la moralit

d'Ung empereur gui b*

ou

lit

Tu

souffrirai liuy ;raot laidure.

Ce mot dans toutes

les

rimpressions

est

mal

crit.

Dans

celle

2. Fait
3.

l'aumne.
l>-

de Sylvestre, il y a bille , qui n'a pas plus de sens que histo, qui se lit ici. Le mot du texte de l'Evangile est . hysso, toffe de
n le.

Restes. Ce mot, avec

mme MM,

est

encore dans La Fon-

taine, fable

du Bat de

ville et

du Rat des champs.

4. V. sur cet

L'indication du passage de saint Luc est fautive dans le chapitre xvi, versets 19-31. qu'il <e trouve.
1.

aussi

oVst

et

agiter afin que le bruit empcht


saint Fiacre.

instrument que les lpreux devaient toujours poriei il.Im approcher, une noie

du Mystre de
5. Barbarie.

3.

Grandement.

7fl

l.

VIE KT l.'IIISTnnii.
Que
i.
i

Et lus dit

Va,

-i

ne
'

detlie

ples
roj
lia

'

ne inii sppi

Mes chiens, sans plui srrester, Pour ce meseau le devourer, nui si souvent rient ma porte. \ tost, ci point ii' i'' dporte
ii
.1

le soleil

Ml
i

lev,

Qui

abattu
i

la

'.

<r nu- r.iuit-ii

Dde malinpourpen
el

Kl h- v.uici lors reipoudit,

Quant son maistre parler out


Sire, voulentiers
le

Comment me pourraj Envers mon leigneur


l

exeui

mon mafatn
t.

feraj

Kl voz chient luj hareray

Que je voj en celle hnestre. jour ayi Mon seigneur, le


ji-

Alors le varlet, sans attendre, Alla aux chiens courant loi prendre, Kl. les liant apperteinenl

auis preel el appareill

D'aller partout o roui plaira, Suit deU la mer >u t


(r

Sur

le ladre moult asprement Mais, par la vertu souveraine,

me

dictes rostre plaisir.


Il

\l l.\

US

III.

III

Oncques ne peult

tant mettre peine

Qu'au ladre vuiilsissnil mal laiiv. Car pas Dieu ne vouloil plaire. Mais allrent sans retarder

iiul. 'un nu, .j'ai grant

dl

Au

ladre ses plaves leselnr.

De vivre planteureutemenl i;i d'Mtre rMlu noblement De drap de pourpre <u de soj
i

Dont au riche forment uespleust, Ki du courroux que il en eusl COUCha malade au lit.
Kl
le

ar

a\
i

;i--i /

or

el

monnoye
a plai-ir.

Pour mon Mtai entretenir


Ainsi qu'il BBC
%i'iil
-

ladre, sans nul respil,


sa

Or

\a tost,

~;i

plu- retarder,

Mourui

porte devant, Kl puis le riche incontinent Trespassa a-sc tost aprs,


lui

Beavoir que nous pourrons manger, Car il Ml de disner saison.


TRnl Ml

Qui

moult flon et divers Et plaiu de maulxaise naluiv. Oncques de bien faire n'eus! curr, Dont il fuel 11 enl'er dainpnc El des dyables emport, Et le ladre, qui eut sa \ Le Use en si grant maladie, Si tut port en paradis En grant solas et en delis *.
t

' roys -an- plus d aretoyson \ (aire ro command m'encline. Tout droit m'en rois en le cuisin*

Savoir
n,iii
!

-i

le

disner

est
:

prest.

Tripet, dis
dis,

moj

Ml

tout preel

'

Monsieur reult

aller disner.

Or me
Se je

iras

sans plus sjourner, dresser la table.


lllll'KT
I.K

Et tout cela verrez-vous faire,

QUI)
:

Mais qu'il vous plaise de vous taire Sans faire noise ne content, Affin que cest esbatement Se puist parfaire et accomplir Ainsi que nous avons dsir. Priez pour moy, je vous en prie ; Dieu vous gart tous de villennie.

Ouy, va

tost,

san< faire fable


'

Tu

es trop mallement songneux.

Se fusses aussi sngoisseui De labourer et de gaigner Que tu es prest d'aller man. Ce fust merveilles de ton faiet.

TROT KM KM.

Commence
llahay, or

qui doibt commancer.


TKOTEME.M
B
.

me

fault-it lever.

Haro! que je suis endormis, Paresseux et effetardis 7


,
1

Lpreux. V. aussi, sur ce mot,


m en

le

Mystre de saint Fiacre,

ad

dtourne en leur criant haro , courez sus. On disait aussi harauder, comme on le voit dans les Contes de Cholires.
2.

m. Ne

te

S,

Exciterai,

Laisse-moy en paix, s'il te plai-l. Et me parle d'aultre acointaoce, Car de la pance vient la dance 5 Pour ce m'en voys, sans arrester, Mettre la table pour disner, Mais qu'elle soit trs bien garnitDe viande et de vin sur lye 8 C'est ung mestier qui bien me plaisL Mon seigneur, sachez qu'il est prest. Il ne fault que voz mains laver
.

4.

Dlices.

au public, pour qu'il et se taire pendant On la trouve, tourne au burlesque, prologues de Bruscambille, et l'abb d'Aubignac nous apprend, dans sa Pratique du thtre, qu' l'htel de Bourgogue et au Marais Floridor et Mondory ne craignaient pas de s'interrompre de leurs rles les plus srieux pour crier : Silence au parterre
b. Cette invitation

la reprsentation, est curieuse.


les

dans

Depuis longtemps. Sans plus de retard, de temps d'arrt. Nous trouverons pluloin arrestaison avec le mme sens.
1 .

3.

Cuisinier,
:

du

latin coquus.

trop bruyant.
0. C'est le nom que La Fontaiue donne aux souris il passait pour l'avoir invent. On -voit qu'il est bien plus ancien que lui. 7. Pour i afftardi , qu'on trouve dans C.otgrave, i retaill par
;

ngligence

Et, lisons-nous dans le roman de Luncelot du 4. Soucieux Lac, 1520, in-4, fol. 20, fut, cette nuict, la reine bien angoisseuse quand l'en lui dist qu'ils ne viendroient mie. 5. Proverbe qui est rest. Nous le trouvons un peu plus tant dans le Trsor des Sentences de Gabriel Meurier. s:>ur lie 6. Le meilleur, au-dessus de la lie; le vin sous, ou comme on le voit dans Baudoin de Si-lmurg. tait le pire.
.

1)1

MA IL VAIS RICHE.
Kt que Dieu soit en ce disner. Envoyexrinoj aaleune chose, ar plus avant aller je B
us les

vous seoir sans sjourner, la viande VOUS :ill<'iit, Tripet le n'a dit en prsent, Vostre queux, qui est moult isuel Qui vous a fercj ung poreel '
Kl

Car

'.

El d'aultres viandes assez.

LE MAI
El
le

I.

VAIS
t

Hl<

III

Hlas, D*i -m

jours mon mal empire, comme mon eueur dsire


saoul des miettes
'

jour te donnes. Comme tu es de franche crine * i.i ai le eueur a la cuysne lu ne feras j malle Ou. Dame, venez ce bassin \"/ mains tarer, sans retarder,
Itou
><>i

Du

relief el des chosettes


la table

Qui jus de
m
si
-

je

l<

dgouttent. iui bien peu cousteul dsire rormeat.

vous pria amoureusement

Aiin

que

m 'ii>

aillons disner.

Que m. n vueillez rassasier. Que Dieu vous \u<iii>' bebei


Lassui
'

Car

Dlivrez-vous appertement, la viande nous attent,

.n

..n
l.g

sainct pai

mai

i.v.us

in.

in.

Ainsi que

Trotemenu
la.fi mmi

dit.

Troteoenu, mon

bel

am]

an

truaut

Monseigneur, sans nul contredit, Allons laver quant vous plaira. De ci' ne Sun- desdira] j, Ne ne m'en verrez reffuser.
l MAI LVAIS mi
ni
.

Que je

t'avoye .lit ej devant de ma porte tu elnt -les iiifii- tu lus


iin>\

Kt que Vas le

baraa rhsssor vistement.


Ilt.iTKVIKM
.

C'est bien lit. Or allons disner. Trotemenu, renne la porte, Ki la viande nous aporte,
ki

va loal sans plus sjourner.


Tlt.UIMI

Mini qui n<- nient. J'fu ira\ (aire mon debvoir, \.u- dira] t<ut de voir, eus vos chiens mi hereraj pourray. suret, el toy, Rosette,
Sir.-,

par

Je m'j en voys sans plus songer. Tripet, baille ni la viande,

ite cliquette,

Puisque

mon

maistre

la

demande,

l'ar

Dieu, truaut, Of

p'-rra.
*

El te dlivre je t'en prie.

Trop me

Gaiets avoir riote

Q
rrotemenu, chre lye, Viens avant, tust... que tu J uni/.! Porte monseigneur ee mets,
Si

tous les jours a ceste porte Venez vol eliqi ser,


fait

Qui

mon seigneur estonm


m. Lasst

Kt lui tournent desplaisir.

m'osterasde ceste

pain.'.

Helas, m. >n
.

amy,

a\

dsir

TROTKMKM

Sa dont. Dieu t'envoye bonne es trame Monseigneur, vecj la viande. J'ai toel l'ail ce que on m.' commande Puisque la chose si me baitte '. Mais j'a\ nii\ une cliquette "

Trop fort de manger do relief, Dout mon eueur est a t>i mesehief, Qu'il m'est advis certainement Que je mourra; cj <'u prsent,
Se je n'en suis rassasi. il. 'la-, ce sers grand pch A ton maistre et to\ Snssy.
rsoTsiuuio.

Sonner

la porte devant.

Je eroy c'est ee

meseau puant
les

Qui vient tous


Il

jours au disuer.
?

ne se veult pas oublier. Que voulez-vous que on en lace


I.K

Sus

tost, paillard,

vuide

d'Cj

Ou

tu seras tout devour

MAI
si

I.\

AIS lilCHK.

De mes chiens, et si atourn Que jamais ne me feras pain.'.


I.

Je t'en prie, \a,


Il

le

chasse.

revient cans trop


luj les
l'oz

souvent
<

Menues choses de gourmandise, connu.'


de
la

SUN

BB

passage

t.

Bare Se tu
I

chiens vistement,
phlS rien1

Uoman
>
i

Rose, vers S414


Feb.es et pois el
'

in a m

t-

uiniue fruit?, etc.

Prompt, habile.
ii'Mi

i.

La -haut

de
'!'-

lait.

3.

3.

lu

gaillard de
1 i

*
6.

bou el franc poil. . La eliqtfettc du hJpmu.

Querelle, reprocha Mouvoir, s'branler


force eris,
lit

.
l

Kstonner

bois, rnntinf

pu

on dans

'Introduit,

In

Cluon. du

du.;

l'I.t-

Si tu l'ois, l'entend*.

lippe par ehastclain.

7S
MiiiT,

la VIE
Sur ccst ort
Toureli en malle eetraiuc vil niesel puant
:

i:t

ii

is roi h
i

i:

nu- donner
je

ae luj font
su.
i

Comme
Faictes

llmll

il

l'ail

<>r

le

meschant,

if tost

d'icy partir.
i

MOU seigneur,
5e
|e

le

LADRK.

Or
i 1 1 1 .

sa, truant,

pou par quelque manire passez am<

Dieut il me fauldra mourir. garde l>i>-n mr n Qui des chiens me fasse garant, si qu'ilz De oie puissent mal (aire.
\

ia\

En

la

<

> 1 1 1

res ort vilain meseaa pourry. Que de Dieu soyei roui pugnj

i.mi

me

Csictei avoir de peine.


i i

Helas, qu'il

Que

je

me vient contraire ne me puis remuer!

labub.

Amy, Dieu
Be
ii'

te

doinl

bonne

eetraint

Trs doulx Dieu, vucillez conforter Ceste chetive crature Qui vil en paiue et en dure
'

Pour quoj me

dit lani

de laidure,

-ni- porre crature, maladie entreprinef

Bq eeste vie temporelle;


Dieu

me

doint l'espirituelie,

Dieu, 'pu et! sur tous prefli '. M'a battu, dont je >ui> milldf

Quant ceste cy si me fauldra Que j'ay desir ce long temps a, Car je voy bien certainement Que ne vivray pas longuement: Je le sens bien mon poulmon.
J.K

MAI

I.\.\1S

llli

III

Trotemenu,
Kl

j'ay grant tenson

me

vient grant di-splaisir


garnir.

De ce truant quej'oi

Par toul le corps el le riai Aller se puis a avant d Car g'.\ a\ perdu la lu/m Et si say bien certainement Que pas ne vivray longuement Je sens bien la mort qui m'aproche, Qui tout homme prent et acrocln Laisse-moy ester , je t'en pu Que Dieu te gard de \ill. un Je ne poil plus toy parler.
.
.

Que
I>e

fait-il ores le piteux? Dieu aymer n'est pas honteux.' Que ne as-tu les chiens harez Et que par eux fust devourez,
.'

TROTKMKXL'.

Ainsi que command t'avoye Dlivre t'en, se Dieu te voye,

Se tu me veulx faire plaisir. Va-y tost; tu as bon loysir, Puisque nous sommes tous assis.
TROTEMENU.

Pour reoir, tu me feras blasmer Se ne t'en vas de ceste porte ; Tu De seais pas la grant riote Que mon maistre pour toy demaine \ Car tu ne cessas de sepmaine De tes cliquettes cliqueter, Qui font mon seigneur estouini Je m'en revoys, adieu te <ii-.
LE LADRE.

grant Dieu de paradis, Mon seigneur, g'y hay huy est, Et tous voz chiens luy hay har; Mais oneques mal ilz ne luy firent, Ne pour le mordre ne se mirent. Ainoys l'aloyent couvetant * Et ses deux jambes delechant, Et lui faisoyent tant grant teste, Je ne say, moy, que ce peultestre: Je croy que Dieu y faict vertu.

Par

le

Ha, trs doulx Dieu de paradis Que ce mal me va angoissant! Vray Dieu, par ton digne commant \ Oste moy tost de ceste vie.

LE MAULVAIS RICHE.

Car de vivre trop il m'ennuye, Et m'envoye avec tes ant \ Qui sont toy en paradis, A celle digne compaignie O ne rgne orgueil n'envye. b Si te requiers de bon guerdou Doulx Dieu, que me faces pardon
,

Par Dieu, tu es bien malostru,

Que cuides que Dieu s'embesongne,


D'une si trs orde charongne Et de si ville crature ; Se seroit pour luy grant laidure. Je croy que tu es rassot ; Fais que l'huys si soit bien ferm,

De mes pchez, et allegance, Et me garde de la puyssance Des las de l'ennemy d'enfer, Qu'ilz ne me puyssent attraper Je le te requiers bonnement, Et que mon trespassement
N'ayent de

mon ame

puissance.

Que ce meseau n'y puisse entrer. Va tost, Dieu te puisse cra vanter 8
l
.

I.

Fii au-dessus de tous.

i.

Sur

la

dure.

3.

Demeurer ici. Le grand bruit que


:

fait

J..

Me manquera.
Ennui, inquitude, querelle.

prenait alors activement


I,

mou matre. Le verbe dmener je Grant bruict dmnent li barons,


6i.

3.

ch.cxvm),
5.

Ou lit dans Munstrelet liv. promouvant toutes tentons, dbats et dissentioiis

lit-on
4. 5.

dans

le

Roman

de Roncevaux, p.

4. Rchauffant,

comme

s'ils le

couvaient.

Commandement. t Si je te demande bonup rcompense.

V.

sur

le

m"t

Torturer.

guerdou notes des pices prcdentes.

1)1

MAULVAIS RICHE.
Ce meneau non- etchappt Je voy Raphal par del Qui a ja son ame saysie. Kahouart, \ien a, je t.' prie,
Allons lu\ sans
roir se luy
ai

7!t

Di ki

u:

min

Abraham,

j'ay grant cognoissanG Et compassion et piti

Du povre

Lazare, qui est

Jou^ Lempi en jriel maladie;

rester

Pour ce, luj veuh donnai la rie nue j'ay promise mesamys, Pour ce, sera pos el mis Par msanges prochainement Ku ton seing, je luy a\ comment Mes anges y vueil envoyer.
AUHAHAM.

pourronj oater '. B le mtrons a la chauldire m il n'a dart ne lumire, Et nous avanons, je t'en pry,

'

tta

Sathan, trop avons fait pour Haulgr bien de ce Raphal


'

t>

'.

\ia\ Dieu, bien m'j doibi ottroyer, Puisque c'esl rostre roulent.

Comme

il

etl

songneua

el

ytnel
'

'

Loue en
Kt

soit la Trinit

rostre ttault nom glorieux, Qui est tant digne et prcieux

Que nui ne le sauroit nombrer (m m' vous (i.'nii asaei louer]


Soit faicte vottre roulent.

De venir -a proye requerre J'ay tel dueil que le cueur nie serre Qu'il nom est tins! etchapp; Que Dieu eu ayt >-i . pourtant, nous l'aull approuver,
poir

luy

pourrom
-vIH.W.

oat

Or vi

del

Duo

nm
Etaphai
1.

rient Raphal, il hu povre ladre % >i t<-tPour ce te convient de\all. L bas luy incontinent
.1 ;

parts, Le ladre n '.mp.u biv/ fflye Il sera en n<> enmpaguie,


!
^

En enfer ennuyt

boatellej
HVI'HAKI
.

s
.

Rendtv luj vueil >'n payement Du mal qu'il a tant endur Et si paaciamment port-:
Il

part vont n'j turex,


j

aura joye sana Bner.


MAI'HM
I

perdrea vottre peine; Allex-voui en en pute ettraine*,


roui
!

..

par Dieu je VOUI

lt

euminand.

\
\

ia>

Dieu, bien m'j


m*.

doibi endiner
;

K\H.| akt.

(aire vo

commandement
11

Pour ce
1

voyi joyeusement

povre ladre conforter, rouldroye son ame porter \u sain Dostre pre Abraham Car il a souffert grant ahan' Tant connue il test au monde; Pour ce doit estre pur. et monde
e

Bien ;iv..n- perdu se bruant, Sathan, par trop longue deOMUl Haulgr bteu que ne scavoni l'heure!

Ki

Or nous en

allons, je t'en prie, ' L bas en cette manaudie O demeure le maulvais riche, Qui est tant tant chiche.

Son ame

et

t>ii- 11

ptuili
11

LADRE.

De cettny l me puis vanter Que il ne nous peult etehapp Or y allons appertemeul.


.-A1HAN.

Dieu, que cette maladie Forment me dettraint et opprest Longtemps a\ souffert grant d> \
1

-a\

Dont je loue mon crateur, Qui de tous uiauK rend le labeur A ceulxqui ont la congnoissanee De son nom et de si puissance. Vray Dieu, je ne puis plus parler.

Haulgr bieu, je m'en voyi huant Je suis plus songneux que tu n Or nous tenons de luy bien prt. Si qu'il ne nouspuist etchapper.
Ll elFER.

*;

igrappart, va. sans an


Si nous pourrons le lui enlever... Pour toi. . 'i. Soigneux et prompt. 4. Qu'on en ait dsormais mauvais gr a Dieu. Ou disait indiffremment, le maugr ou le malgr, comme dan* le Grand Tes1.

Lu tes mains vueil recommander L'ame de moj je n'en puis plus.


;

2.

SATHiH.

Haro, que je suis etperdu


I. 1.
I.

''

tmnent de Vilbui

Command.
Descendre.
'

Voalre mnlf/i-r ne .ouMroje encourir.


>>g

Tourment, mgoiltr. Lt mut uftun ne fui d'abord qu'une ouomatopec, le bruit de l'homme qui souffle en faisant un effort. Plus
verbe ahdnt'r, se donner beaueonp de peiue, et le substantif ahdnier, homme de rude labeur, qu'on appelle a tort Amer dans certaines provinces. 4. Dcontenance, trouble dans mes pr >jet>.
il

aujourd'hui.

''.

tard

en vint

le

Du verbe uiaiiei ., qui. comme le maiere latin, voulait dire demeurer, taient Tenus en outre manoir el manant, qui dsignait habitant attache KtL
I

'

V. sur cette expression le Lise* inuiianclis, demeure.

Mystre dr suint Fiacre.

8.

Blmant.

80
Querre Sathan
Qu'il/,

i.

m;

i;i

L'HISTOIRE
Nnu- a'emmei repon d< m pmaim Pour ce Ladre, qui taal de pi Nom i donn ouyt el le Jour; Or avoue perde no laboor, Et encores loninWM btillia.
HUh.l Mil
.

el Rahouart. viennent tantoel celle pari '. Car savoir vueil de leur comminc Ne cuidei pai que le devine, Va i<>-i que tu endormii
;

'

'

U.IIAITAKT.

Ilaulgr bieu

el

tout sel mys,


al

Haro, que je ~ni- eaperdiM


El a]
le
le eueur triste main que doua evoni laill) Mali endurer le nom continL
1 1

Que
Tous
.le

Je Boyi Bntr e

an,

Je m'en voys
les
<i

pour qurir Salliau.


j

ce

dyablei
||r

ayenl pari,

croj

V(|;|
;'

Rahouarti
hij

Si

/ in
le te

.i,.

,|n,,\

ii

m- louvienl

'

Je

m'en voys Pour luy lire

Bani tarder

Je

diras maintenant.
-V1IIV.N.

cl

dnoncer

Qu'il vienne Lucifer parler,

Kl que Sailian vueilie avancer.

Or
Kl

Rahouart, dnvmoj dont viene-tu: .Mais as-lu point Salliau \eu? Se lu l'as veu, c,v le nie dy, Kl venez tous deux sans detr.v Parlera Lucifer* mon maistre. .le ne seay pas que ce peull eslrc. Car il est bien fort courrouce. Advis m'est qu'il csl em Venez luy diligemment.
ItAIlnl

Incontinent, puis non- allons repn


Je nnii travaill d'aller
i

le

ne dk

Car
Die

'.

que

est, Je IIMIol

en requier.

Mil.

lu sec/ pieu que

nom

faenei

liyer

eecouter Le riche, qui > wa diener >< lai-oit servir hanlte ni,
el

Poureepier

Quant

il

noui vinl ong naandemenl

Mil

Que Lucifer
.

nom

envi
Je voj
l,

Salliau,

a\ \eu en prsent

Par Igrappari que

Vgrappart, Allons m'en sans

qui se part
l'aire

die).
estr\,
:

Que
Cela

nom

veniseioni sani tardei


luj

Par deven

sam

arrester.
i.iii.

Lucifer nous envoy querre llastons-nous, allons y graul erre. .le cuyde que il soit trouble Du meseau qui est esebapp. Ennuyt* auras malle journe. SATHAN.

nom

deffiel

noetre

IIU'IIU.I..

lie- doulx Dieu, j'ai eu bien tosl i.m.


Si

comme

m'aviez

commande.
j'aj eet,

Au povre Ladre o

Que maulgr bieu de


Je croy que

cest

ail'

nous serons blasmez,

Trs bien battus et frottez, Et ne le povons amender. Je vous salue, prince d'enfer A nous dire voslrc plaisir.
LUCIFER.

Qui est trespaee de ce monde. Voicy son ame pure et moni Qu'avecques moj a.\ apport Dictes-moy o sera poCar elle souffre grant aban.

M Kl.
:

Au

sain de son pre Abrabain


:

Satban, j'ay trs grant desplaisii A pou que ne suis forcen 6 Du Ladre qui nous est ost. S'a est par vostre ignorance, Et aussi par la ngligence De Rahouart, que l je voy; Mais, par la foy qu' vous je doy, Batus en serez et fusts 7
,

Veulx qu'elle soit pose et mise Car rendre luy vueil le service De la peine qu'il a eonferte. Or n'aura il jamais soufferte Mais joye et consolation. Ce je luy donne en gardon *, Pour ce que si pascientemenl A port, et si longuement, Sa douleur et sa maladie; Pour ce vueil que luy soit merie
'.

SATHAN.

A
8
.

cent doubles

5
,

c'est

bien raison.

Or
I.

<;a,

que Dieu en

ait

maugrs

2.

Je suis las de courir. Munda, sans tache.


Souffrance.

1. I'our

Dans cette partie, ici. commination, menace, du latin commi/un i.

3.

On

disait plutt

souffrette ,

souffreteux. Dieu, lisons-nous dans la

Farce

fie

d'o est *>'im frre Gwlteberi.

3. Dlai.
4.

Dieu n'entend point, aui nature,

Aujourd'hui. Dans quelques provinces, on dit encore


le

anuy
1.

Que jeunes dames

ayent

"<

avec
!.

mme

sens.

Dmarche, entreprise. i II s'en faut de peu que je ne sois furieux. Battus de coups de bton (/Wi*). Notre mot n'est qu'une forme de celui-ci. -S. V. une note un peu plus haul.
6.

7.

fustiger

Rcompense, pour guenlon. 5. Qu'elle lui soit paye au double, qu'il ea >oit doulik-ineiii rcompens. Le participe mrie vient du \ieux \erbe mrir, dont un des prequi signifiait acheter et rcompenser. Mrite

Ben

sens fut rcompense, en drive.

]JL"

MA IL VAIS RICHE.
* Je vous prie

8i

Or

la

mets sans arrestaison


joye et dlit

je t'ay incontinent dit,

Dessus

mon

lit; le

que soye port cueur me

fault.

< toute

Aura, car je le vueil ain-i Aussy il a bien desservy. Car souffert a grant maladie.
:

LA FEMME DU RICHE.

Mon seigneur, vous avez trop Et H VOUS -tes esiliaull'e.


'

chault;

RAPIIXEL.

Trs doux Dieu, je vous remercie, Car on ne vous peult trop louer; Or bien ftavez gardonner A chascun selon sa dserte ;
'

Au \iv et courrom Or vous rasseures ung poy*.


' i

LE MAI'LVAIS

Rli

11

Daine, par la fol que vous doy, Je ne me puis plus soubstenir;

<>r

sera cette
la

ame

offerte

terre je

me

lairray choir

En

joye qui touajoon dure.

Portez-moy

tost,

sans plus attendre.

Saincl

De
Qui

ceste
a

Abraham, prenez la cure ame que vous prsente,


1
:
i

LA FLMUI.
Ifonsieur, aj le eueur trop tendre, Et ne vient grant desplai^ir

us -a juvente
et

en tnulaili<Pource luy a Dieu remett En joye, solas ! douleour, s. m- a\nir pains ne tresour. Or la prenez, m- rous dis pins.
ABRAHAM.

En ardeur

Du mal que j'- vous \oy souffrir. Troteineuu, viens MBS tarder; Monsieur, fault vous aller coucher. Je m- saj quel mal ln\ mI pris, Dont tout le corps a entrepris.
J de ce
le-, qu'il h mourra; mal u'exliappera. H le nous fault aller coucher. Delhre-tov, j,. feu requier, Ainoyi qu'il -.it plu- agrav;

Beau

fils,

tu soyes bien

Que benoiste soit la Que in vins en ceste contre]

venus! Journe

<>r t'est ta peine en joye double. Oui ne peult estre raconte De terrienne crature
.Ne le

Moult
la

est l'aile .(

descoulour.

Uns!

eomme

bouche ne d'escripture, tu peux venir.


i.k

luy a laiet ce truant Oui celle poru devant


N
i

-.i

huy

mu

i.\.\is

Riant.
i' -

.le cliqueter, luy vouldroit

donner

HarO, daine, Michel pour venir 0e je nie Bni en maitUai- point.

au cueur me point. Qui tout le corps me laid frmir. le VOUS prie, nos plus de loisir. Une me taicte- tantosl coucher,
le croj 'l'un ver

myetee de nostre table. pas chose trop coustable; Mais monsieur trop le beyoit' Poun e que tOUSJOUrS i- \ MOI heure de disnerj

tiquets (aisoil tonner,

Car je me sens trop engoisser*. Voslre main ung pou me preste/:


Tatez, ')ue je suis esrliaull'e/.;

Dont mon wigneur

Or

est courrouc. fault qu'il soit tautost couch.


le

Allons

coucher vistement.

De douleur voys tout tressuant. Je croy ce m'a laiet ce truant Meseau pouiry, qui ma porte Non- a men si grant riote 8
.

TROTEMEM

Huy ne

cessa de m'estonner,

vo commandement. Allons y donc sans plus atendre. Je voys la couverture estaudre;


Allez, si le faictes venir.

Ma dame,

Quon
Aussi

De prescher et de lermonner lui donnasl de no relief. De dueil m'a esehaulV le ehief,

LA FEMME.

le corps et le >isaige. Haro, a pou que je n'eiiraL Je me sens trop fort agra\e.

ne se peult soubstenir. Vien t'en m'ayder le mener, A pou qu'il ne peult mais aller.
Lasse,
il

\">

comment

il

est noircy.

Selon ce qu'il aura mrit. Deservir signifiait alors mriter . Le mot dserte se trouve ilaus le roman le Berthe aux grands pieds, avec le sens qu'il a ici
I .
>

Or

Bien vojent qu'ils auront de leur


'.!.

monseigneur, je vous pry, Plaise de vous resconforter, Il vous fault ung peu reposer Et vous coucher sur vostre lit.
sa,

fait

la tltserte.

Le soiu, cura.

LE RICHE.

Jeunesse, juventa. i. Paye. V. uue note plus haut. '. Remplir d'angoisses.
3.
t>.

Par Dieu, dame, j'ay grand despil


1. 1.

Plein de colre, ira.

Bruit.
j

Lu peu.
Hassait.

~.

11

j'en faut

le

peu que...

o.

BS
Trestout
le

i.a

\ii;

ET

k'iiistuiiii:
N.
l.e
Il

cueur nie

l'ril

al

art'.
:

.ti

Se m'a

l'ait le

truanl paillai!

Faictee qu'il soit


i

dehon
\
1 1

boute.

- taroOJ aujourd'hui eeanmaulvais riche, -an- doiihl penll plu avant aller.

\i\n

Mon

seigneur, or ne vous trouh N'y pense/ plue, je vous en prie,


qu'il n'y est

Or va dom quoi ieoUc part, Ki maine avec loi Renouait,


l

Car je cuydc

mye;

Apportai

ardez qu'on ne le vu le en cette botte


-.,il

cuyder. Non pourtant; g'y voys envov t. Trotcmenu, va tost courant Savoir se le incscau puant S'en est all de cestc porte
All s'en est,
:

mon

Kl laiilt- qu'il

t.ini lir-

Par braa, par jambes el par piedz. Je vous prie que rooi battes.

Or
Rai
i.i

>a, l)ieiil\ en avt BMIllgl

Trop nous

l'ait

ennuy

et riotte,

Que

ainsi vient de jour en jour.

TROTKMKM

art, pentooi de aller de Doetre affaira baater. l'ren- le h croq el nous en allons

J'ay deair

G'y voys sans faire nul sjour, Savoir s'il est plus l dehors. Haro, je cuide qu'il soit mors. A ma dame le voys noncer. Ma dame, sache/, sans cuider, Que le nieseau est trespass; LA hors il gist tout anvera;

que nous le trouvons Avant qQ'anlrC la main \ in


1

ii.

ce
le

me vouldroye entremettre
lirav

Kt

eatroietemenl

Kt luv feraj aatei tourment,

Monseigneur plus n'estourdira. Je cuide, quant il le saura, Son mal luy sera alleg Or luy soit l'affaire conte,

Car ii a in- bien deeeervj '. tYaneone-nout, je te suppi>, Aitin qu'il ne pniaae eeehapper.
ItVIIi'l

Mil.
h-

J'ai tra l'iani

t'ai ii

de

trouver.
:

Madame,

se c'est vo plaisir;
,

Assavoir mon 1 se resjonir Se vouldra quant il l'orra dire.


la.

aulgr bien, je m'en royi deranl ie ce croq l'iraj accrochant, Puil sera mis en ceate botte Et aiiin qu'on ne le noua oete
:

rama.

Nous

le

lierons estroictement.
icy

Je lui feray assez tourment.

Tu as bien dit, je luy vois dire. Monseigneur, de a vous tournez


Et soyez tout reconfortez : la porte, Oui des nouvelles vous apporte Du povre ladre, qui est mors; Le corps gist illeeques dehors.

Or escoutons

dehors

Savoir se l'ame est plus au corps, Affin que la puissons happer.


-VTIIV.N.

Trotemenu vient de

Plus ne vous fera desplaisir.

Or pensez de vous resjouir;


Car plus ne vous estonnera, Ne riens ne vous demandera; De ce pencez estre certains.
LE MAULVAIS RICHE.

Tu dis vray, il fault escouter En quel point ils sont l deden-. J'ai apport deux hou- liens Pour la lier en ceste hotte; J'ay paour qu'on ne la nous m Or allons savoir, je t'en prie, Se l'ame est du corps dpartie, Affin que j'en soyons sai-i-.
Maulgr bieu, il est encor vifz! Je croy qu'il nous eschappera. Bien mal advenu nous sera; Battre nous fera et rouller. Il le nous vault mieulx emporter, En ame et en corps, tout en vye.
RAIIOL'ART.

Dame, de mal suis trop attains, Je croy que mourir me fauldra.


Tirez-vous prs de

moy

de;
:

Je cuyde et croy de certain

Pas ne vivray jusqu' demain La douleur me tient en la teste.


LUCIFER.

Tu

as bien dit, je

m'en agrie

*
;

Sathan, va tost et si t'appreste. Que tu es paresseux et lentz!


1. Le mot frire, surtout s'il tait suivi du mot arder, brler, s'employait dans le style uoble; ainsi au vers 2356 du Roman de

la

Rose :
El sachez que du regarder Fera son cuer frire et arder.

Mais j'ay doubte que no puissance N'ayt pas du corps la congnoissance, Aussy du corps n'avons que faire. Tu as souvent ouy retraire 3 A nQstre maistre Lucifer, Qui est assez plus noir que fer,
Mrit. V. plus haut la note sur
le

2. Certainement , c'est par une contraction de ces deux mots qu'on fit santon ou fa mon, qui fut employ avec le mme sens jusqu'au xvn sicle.

1.

mot

dserte

2. 3.

Pour je m'en agre, je m'en Raconter en abrg.

satisfais.

DU
One J'ame du
riche eatoit nostre.

MULVAIS

KICHE.
\

83
!

oy-tn paa qu'il est trespaas^

Or gardons qu'on ne la nous Ofle; Attendons le dpartement, Paa ne peult rirre longuement.

Biejj tost

nous seroit eachapp.


t'en requier.

Prens-en garde, je

Va au chevet, g'yray aux piedx, Que nous ne soyons enginex 1 ,


Et pense de bien eapier.

RAHOIART.

ATEAV.
De cela ne me (nuit prier. Kaulgr bien, qu'il \it looguemeni Je luy rendra; son payement De ce qu'il aoui Fait tant de poyne. Noua oe ceaMmee de lepmaine 'j Mais cachez qu'il l'achatera Quant en enfer bout sera l luy feray assez souffrir.
:

Sathan, point ne l'en fault doubler, v roia-tu pas que je la tien Apporte a ces deux liens, Puis sera ea la hotte mis. Il a eu trop ses delitz
!

Au monde o
!f<

il

a vescu
-

Oncquea pins aven

borna ne feu,

plua convoiteux, oiremenL Or l'emportons joyeusement lu enfer, <> il scia mis.


ri batu et laudis
iiira
8

pain.

ser.

I.K
i

IfADLVAIS BJ
il

III

BAH.

faict,

dame,

me

fault

mourir;

De ce mal j n'eechnpperaj Et plus avec vous ne seray. Dg pou de moy vous approchez Et d'icy ne vous eslongne/. De ce sicle m'y fault partir*. Or rien! trop tard le repentir
I

Lucifer Talions porter, Qui an aura jye moult grant Of nous en allons .u chantant, il a long temps deair
;
;

roulent. h- vous salue, Lucifer,

De ce que ay peu aulmosn Du mien et aux povrea donn,


Et par especial au Ladre Qui ma porte rat mallade

Prime, maistiv de tout enfer, Nous vous aportons cy le riche,


Qui au grant poch d'avarie rgn tonte rie Or eal en rentre seigneurie, Faietes en tout rentre plaisir.

Tan! que du sicle treapaaai Oocquea ang morceau oe gouata;


:

Ll'CIUK.

liais

commanda]
*

qu'il niai batu,

el mal renu. dyable me tenoit, Qui de ce (aire m'enhortoit, Qui me tenoil en avarice.

Et laidang
le

Sathan, lu -cezque
N
il

mon

dsir

Je croj

qui mal

faire et

pen-

Trop je le tivn, dont je fui nice *. Or me fault tout laisser el perdre, Puis ut* la mort me rient enhardre
<

'.

Je ne puis plus roua parler,

ne m>' puiede rerit n'eux cure, Aineoys haj toute crature En qui rerit se demaine *. >r va tost, sans faire demaine 5 , Mettre ceste aine en la ehauldire

Oncquea

Mon cueur ne
Je

le

peult endurer.

m'en voys, plus ne parlera).


LA FEMME.

il n'a clert ne lumire. Peinez de bien la tourmenter; De ce ne vous vueillez lasser, Je vous le eommand orendroit

Ou

'.

perdu? Trop mal il m'en eal advenu; Car il Di'aymoil de bonne amour, Et portoit honneur nuyt et jour.

Lasse, dolente que feray, Puis qej'ay mon seigneur

AGRAPPART.
Si fort souffleray

que rougir
7

Luy feray os
Mal
fut

et nerfz et chai

de son avoir eschars

Combien
Et

qu'il l'ust moult orguiUeux, pou vers povrea gens piteux, Bavera moj ae l'eatoit-il mye. Or a y perdu sa compaignie. G'eal l'ait, l'ante du corps se part.

D'ung peu du relief de sa table Quant il eu refuaa au Ladre. Au monde grant morceaux mengeoye,
1
.

Dlices.
ri

la

SATHAN.

champs, dans
:

premire forme du mot le Lui du Roi,

avare.. Aies, dit Eust. Des-

Advanee-toy
I.
~i.

tost,

Rahouarl
eagin
.

Non p
Attraps,
|ii

Aies gens hardis et preux... uierx, convoiteux.

Qui ne veulent qu'acqurir.


i>

;hi

pifc

3.
le

Nous n'emes pas une afiainn de ncimrr, 4c rpit. 11 me faut partir de et momie. Sitti est ici dj dans

sans piti sur tout ce


4.

sens de vie mondaine, qu'il a dans les liwes ilo pt. i. Insult, brutalis. Ou trouve, dans Magnvt, laidangeux avec le sens de rebukful ., brutal.
i

SMON

5.
6.

Niais par ignorance


Saisir, attacher

ursrius).

tourne avec une

Karl , licou.

< laude tait un droit peru ciui s talait UB foires et march du Berr'y. demeure, fait Son domaine. 5. Bruit, embarras. 6. Ores (maintenant', endroit ici 7. Trs-avare ou en lit les mots bizarres d'eseharset et dVscharsement Celui-ci est dans Montaigne Iiv. III, chap. a).

3.

Mis rude contribution. La


\rit

84
En etbattemeni
et

LA

vil.

il

L'HISTOIRE
CY*t
celhij
111
'i

m Joye

;
'

ail bien merir \


-<

Durement est le detchang Quant de Dieu est si est t. m


\IWI.\ \IS
IIH

celluj qui nul bien n'oublie,


1

Avant, avant, tous cy endroit \


I

cil
il-

qui
i

a la
.ii
il
I

'i^iu-iirir
i

tous

qui sonl au
i la
<(

n >ni.
>

i.uti
I

comme

dure
la

ronde.
-

111

Tuiisj
Ilelas, j'ay faict

s aura joye

-<nilas,

maulvais exploit

Et tu

demourru
loi
-i

en bi

Quantj'ay ainsi mon temps os Sans faire nulle charit; Oncquei de bien laire n'ou cure Aux povres gens, mais toute injure
Et toute dsolation.

En enfer avec
Qui lonl

dyaMee,

Que

c*eel

trs epoventabfa merveille de le reoir.


el

-Assez pfuK complaindit Car prire n'y a mortier.

gmir,

Or

suis

venu en

II

maison
iii.iiiK
Pii

O me huit
Par

tant BOttflHr de

la puissance aux inferuauk. Pre Abraham, jt; vous requicr

re

LE MAU.VUs liii.ll>.. Arabam, je te requi<


',

Que vous me

rueillei

envoyer

Paie que mura ne puii avoir, Ne pour plaindre ne pour douloir

Le povre Ladre que tenet, Qui avec vous est nOfteUea,

Que

le

Ladre

rom IranamoUei
eneor \ifz, bon ad\i-,

Gha
*.

ui. m

pre, par roi bootex,

En

ce sainct paradis lassus

Pour Dieu, qui descende jus Son petit doy vucille toucher

ou cinq Que leur


,

Irrei aj

die, par

Eu eauc, pour moy adoulcer

langue, qui en la flambe a ri feu d'enfer dont j'ay ma pari. Or en prens piti, je l'en pry !
AltHAHAM.

Ma Du

Beau filz, tu l'as bien desservi ; Or te souvienne des grans biens, Des grans estais et des maintiens, Des richesses que tu as euz, Quant jadis au sicle tu fus ; Ton corps en dlit 7 abondoit. Lors de Dieu ne te souvenoit Ne de ses povres soubstenir, N'oncques de tes biens dpartir, Ne leur voulus riens donner. Or t'en fault la paine endurer D'enfer, qui jamais ne fauldra,
Mais de plus en plus te croislra, Et le Ladre, qui a sa vie Souffert si griefve maladie,
L'a porte paciemment,

Quiiz rueilienl amender leur vie, Al'lin que ilz ii" lieuenl mjf Aux lourmeni on Je mil entr, o il n'a mercj ne piti, Mais pleurs et grans gemitemene, Et tant de si diven tourmeni Qu'il n'eel derc qui le eeeuel eecripre, ueur penser, ne bouche lin-. Pre Abraham, quant 1; Banront,

Or

Bien leun vieea advieeront ; l'en soutienne, je t'en pry.

ABRAHAM.

Ta requeste ne

te octry

*.

Hz ont Moyse et les prophl Qui sont saiges et moult hounestes Croyent les, ilz feront que saige, N'y auront poyue ne dommaige. De cela ne leur fault doubler, Car par eux pourront conquester Le royaume de paradis, O il n'a que joye et delietz, Qui tousjours dure sans cesser.
LE MAII.VAIS UGia. Pre Abraham, brief parler, S'aulcun des mors eux allast Qui les choses leur affermast Qui sont doubteuses et obscures

doulcement Le mal que Dieu lui envoyoit,


Et endur
si

Saichez qu'il a

fait

bon

exploit 8

Or

est

en consolation,
et dlectation,

En joye
il

Aux terriennes cratures,


ilz les croiroient Et aussy moins redoubteroyent Que ilz ne font pas sainetz prophtes, Combien qu'ilz sont saiges, honnestes Et que leurs ditz sont vritables Et leurs enseignemens estables. Pource te supplie et requier Le Ladre y vueillez envoyer,

a moult bien desservy, Car Et pas ne Ta mis en oubly Celluy qui sait rmunrer Et l'en a en joye doubler A ceulx qui le veulent servir;
1.

Certes, trop mieulx

Dur

est le

changement.
ici,

2. Si loign.
3. 4.
'o.

Tous, tous,
Ici-bas.

cette place.

Affln qu'ilz
.

amendent
ainsi

leurs vies
suis.

L au-dessus.

Et que leurs mes pas peries*

6.

On En

disait plus souvent

adoulcir

Toutefois nous trouvons

Ne soyent,
1
.

comme je

adoulchier
7.

dans

la

Chanson d'Antioehe.
Mriter. V. les notes prcdentes.
le

dlices.

8. Service.

Amyot a employ

mot

exploit dans ce sens

Tifai-

1.

Gmir.
accorde. Qui ue prissent pas, immortelles.

le peu d'exploit molon n'arreste gure choquer voyant soient ses gens de cheval.

que

3. Octroie,

1)1'

MATLVAIS RICHE.
Nul homs ne me fera entendit' Ne ne me pourroye accorder, Qu'un mort les peust mieulx sermonner
Mu.\l

83

\HH\H\M.

En

tes parolles n'a

qu'ennuy,

Ne
11

tu ne say que tu veuh dire. leur devroit assez souflin-

il/

vonloient
feront bien
et en maintien,

Des prophtes ouyr parier, Car je l'en puis bien affermer

El l'aire bien entendoyent.

ut
En
faitz,

les, et ilz

Que

leurs parolles et leurs dilz


j>lus

en

lit/,

Sont assez de

grau

profita

Que des

non
les

qui sont trespai


asiei.

El Galet tro|)

mieuh encore

Gomme

Quant les Ne eueillent croire ne entendre

croyre pourroient, prophtes qu'ilz voyent


!

mon

Car pareuht pourront conqu. Lajoye qui ne peult finir. Laquelle joye vous ottroyt Cil qui tout sait et par tout \ Qui \it et rgne et rognon
nia.

Amen.

FIN DE LA VIK ET L'HISTOIRE DU MAULVAIS RICHE.

LA FARCE DE MAISTRE PIERRE PATHELIN


\ \'

si

r. i. v.

kl

LOPII

v.

NOTICE ET ARGUMENT
La Farce d
Charles Magnin
dit
l'ut/ir/in est,

sans comparaison pooiible,


d'antres l'ont

L'oMvTe capitale do notn' thtre comique avant Molire.


l'a

Pourquoi u aurait-il pas tout aussi bien j.,u Vnthrl,,,'' S'Iiim in m-, il \ n, dans le retour continuel im ver

dit

avant nous

i,

et

liit-'ii

commo

lui.

du prim -ipal personnage de la farce sous sa pin mieux que des prfrence* de citation, quelque

Pour M. Renan *, examinant, thtre, Pathelin en est la pice


la

lui
la

aussi,

ce

vieux

COtniM des souvenirs involontaires, des rrniiiuinconscientes d'un rle appris.

plus spirituelle et

plus achevo...,

le

chef-d'uvre de cette littrature

Le

Pathelin, rumine nous |e\eiroiis tout

;i

l'In-ui.

essentiellement roturire, narquoise, immorale, qoe


duisit la
fin

DN

encore une pice presque nouvelle dans l'enfance


belaia.

d
la (in

du moyen ge,

et qui trouva

dans Louis XI

De temps d'Etienne

Panqjaier, qui reot I


il

US zl protecteur et sa plus complte personnification. Ce n'est pas seulement une farce tonnante de comique, d'une force d'obsorvation et d'une vrit dans les
caractres qui ne s'est plus retrouve que deill liclei

du
peu

xvj sicle et au
vieilli,

commencement du x\u, mais sans se faire oublier. On


revenons Molire, on l'tudiait

avait un

y revenait

comme nous
classique.

comme un

aprs chez Molire, c'est aussi une uvre vraiment


traire. Elle

lit-

importo par son style l'histoire de notre


par son comique et son esprit
s
,

Recherches de la France

Le long chapitre que Pasquicr lui consacre dans ses ', o il relve les dtails de
et d'usages qui
il

langue,

comme

celle de

murs
avec un

i'j

trouvent et les proverbes qui

notre thtre.

en viennent] o

La

faveur, dit M. Littr

dont Vathelin a joui tout


la jovialit

si

admire ce qu'il y croit remarquable, franc enthousiasme, que i toutes les comdies
lui

d'abord est-elle uniquement due


farce,

de cette

grecques, latines et italiennes


cest eschantillon

paraissent infrieures

ou bien

faut-il faire

entrer en ligne de compte un

le travail

important, disons-nous,

certain mrite de style et


Il

un certain

talent d'crivain

du savant

et spirituel magistrat n'est pas


telles

moins qu'une

est impossible de ne pas

rpondre affirmativement sur

de ces tudes approfondies

ce dernier point.

La lecture montre partout un

homme

du grand

sicle

que les enefa-eVeanvr* eu font aujourd'hui entreprendre nos

habile manier sa langue, avec correction et avec l-

lettrs et

nos rudits.

gance.

En un mot, l'auteur de Vathelin sait crire. Ce mrite du stylo, ajout tant d'autres dans
fit

Pasquier n'oublie, propos de Vathelin, rien de ce


qu'il

cette

farce, est ce qui


dlicats, et

la

perptuit de son succs pour les

l'auteur,

en imposa, pour ainsi dire, les rminiscences


retint ce qui tait fait
la

en a pu savoir. Aussi, comme il ne nomme pas pouvons nous dire qu'en son temps on ne le connaissait pas, ou que dj on ne le connaissait plus
;

leur esprit.

ce qui laisse au ntre, plus ancien de trois sicles, bien

Le peuple
verbe,

comme

fameuse phrase:

pour devenir proRevenons nos mou-

tons. Eux, les lettrs, se souvinrent des traits d'esprit,

des finesses d'observation, des vives rpliques, des amusants jeux de scne, et ne
citer
lais,
:

se firent pas

faute de les

chez tous, chez Gringore, chez Marot, chez Rabe-

chez Broalde, en son Moyen de parvenir, chez Nol

peu d'espoir de faire sa connaissance. M. de Tressan * attribue l'immortelle farce Jehan de Meung, ce que rien ne permet d'admettre. Elle n'est ni de lui ni de son temps. Il ne faut pas en effet la chercher au del du x\ c sicle. Le xiv e n'y a rien voir, mme aux annes les plus avances du rgne de Charles VI, et moins encore par consquent l'poque du roi
Jean, o quelques rudits,

Du
les

Fal,

en ses Contes d'Eutrapel, reviennent sans cesse

notamment Gnin, n'auraient


:

souvenirs de Pathelin.

pas t loigns de

Chez Rabelais, ils affluent tel point, surtout pour ce qui est du rle mme de Pathelin, qu'on serait tent de croire qu'il le joua, en quelqu'une de ces escapades de comdie, qu'il se permit Montpellier avec ses antiques amis m, du temps qu'il tudiait. Il y fut acteur, il

remonter On n'a, dit pour couper court cette erreur 3 , on n'a qu' comparer les textes crits sous le roi Jean, c'est--dire dans e le milieu du xiv sicle, avec le Pathelin, et l'on demeurera convaincu que ces textes et la pice ne peuvent tre conla

faire

M.

Littr

temporains

celle-ci est plus rcente.

Morale et Comdie de celuy qui avoit espous une femme muette , d'o vint, comme on sait, un des meilleurs traits du Mdecin malgr lui de Molire.
le dit

dans

la

L'attribution qu'on en a faite Franois Villon est plus

vraisemblable. La farce est de son temps et de son esprit. 11 y- pouvait tout faire : pote, en crire les vers;
1.

i.

i. Essais de
3. Itevue

Journal des Savants, 1855, p. 721. morale et de critique, 1859, in-S, p. 302-306
des Deux-Mondes, 15 juillet 1855, p. 364.

2.
3.

Chap. lu. Encyclopdie,

art. Parade. Revue des Deux-Mondes, 15

juillet

ISS5, p. 369.

MA
fripon, ou jouer les tours. qu'elle soit de lui.

STH

I>

ER RE PAT
titie

UN
lucids au passage, dans les
la

S7
notes,

Nous

pensons pas cependant


tire

par des

faits

La preuve qa'OB

des ditions

d'aprs quelques particularits

du temps. Nous ajoutepice, d'une

commune!

M
Pr
ses

suffit pas, et

de certaine! oeu vres de Villon et du Puthelin mme ne prouve rien du tout. Ce n'est

rons que l'absence de tout manuscrit de

criture antrieure cette date, contribue encore nous


la justifier.

pas avec Villon seulement qu'il fut imprim. Galle. t


le

Du

runit dans un
et

mme volume

au lituson des faus-

Bn

fait

Amour*
ne
le
l'a

M
vit

Loyer de* fallu Amotmt et e. pendant jamais attrilm ni Guillaume Alexis qui crilit

temporains.

de manuscrits, on n'en a mme pas de conAu moment o cette farce commenait se

jouer, l'Imprimerie s'tablissait Paris. Patheltit profita

Blason, ni Guillaume Crottin qal

le

loyer.

Peut-tre eut-il pour auteur quelque joueur de farce,

pour sa popularit de l'invention faite pour donner un plus vaste essor tout ce qui tait, ou devait devenir populaire.
Kl le

dont

le

nom mme de
et

l'athelin tait le

surnom,

le

nom

donna bien
il

vite

des ailes au vieux chef-d'uvre.

de thtre,

qa'OO n'a pas connu autrement.

De

Paris o

tait

cette nouvelle question ne


le

fait

Deux
i/i'\-

vers de P. Grognet dans la

Louange

et exce/ltrue

pas pour nous un doute, et nous

prouverons aussi par


s'en aller par

bon* /leurs, o l'on voit de plus que Patlielin ne jouait DtS Ml tour* que tur le thtre, lui donnrent penser
:

quelqo
toute la France.

il

n'avait pas tard

Quant

,01

regard de PattMlia
'.

nous trouvons dj sa trace Lyon, o Guillaume Le Roy, qui n'imprima que pendant Ml sepfJM de temps, en donna une dition, sans
1486,

De 1473

Trop

(troetiqua ton pattutla

dans un mat, du mme temps i sur les auteurs qui alors-composrent facties u,et parmi lesquell 08 l'atellin (sic) est aussi nomm, serait une autre preure, Mais ce point est encore trop obscur pour que

Ce qu'on

lit

doute d'aprs une premire publie Paris et que nous ne connaissons pas, ce qui donne, pour nous, la priorit
incontestable
la

sienne.

celles qui suivirent,

commencer par

Nous ne vous numrerons pas celle de Bernant

je

m'y arrte. Je n'y reviendrai qu'avec plus de lumire. Pour mot, jusqu' prsent, ce n'est pas un pote de vagabondage et derihaudaille qui a crit l'utlultii, mais un

nomme d'esprit plus pos et de pratique plus mut quelque pote de basoche, comme on en roytJt s.- mettre en bMOgne ver-, le temps des joo ir les reprsentations
partie,
la

14'J<>. 11 vous suffira de savoir que, pendant la du x\ e sicle et la dure du xw*, Patlieltn n'eut pas moins de vingt-cinq ditions. Ds 1532, comme il avait dj plus de soixante ans d'ge, ce qui est beaucoup pour le style d'une uvre une poque o la langue se renouvelle, et la Renaissance, on le

Paris en
fin

sait, avait

toute transform

la

ntre, Puthelin
le

commen-

de

la

Table de Marine.
consultation et

Men del
s'\

Toute la dernfcre celles du jugement,


de Palai
pli

ait tre

moins compris. Le besoin de

rendre plus
a restitu u

intelligible se mettait poindre.

On

y pourvut par des


c'est--dire,

sont, ne

pas mprendre, d'un

homme

ditions faites exprs o

il

tait

donn comme
de

sait les tours et

dtours de

la

chicane, les finesses et tromrjn

ou remis
crit

ou

rduict

en son naturel,

peries de l'avocacion ,

comme
ri

disait, enfin tous les

Gnin, nettoy de

la rouille

l'ge, clairci et ra-

mystres de

la

pratique.

men par des


expert en cette partie
la

corrections arbitraires porte de l'intel-

Cl qui
pch de

lui a

permis d'tre

ligence de tous les lecteurs.

plus importante de la farce, est aussi ce qui l'aura


s'y

em-

Au xvn*

sicle,

malgr cette remise neuf et au

clair,

nommer.
l'alais
la

Puthelin tait de moins en moins accessible. Les ditions


a

L'homme de
pote, mais

parl, s'est

amus

derrire le
lui

condition qu'il laisserait -a gravit


la

imposer silence quand, venu d'en dire l'auteur.

farce finie, le

moment

serait

11 n'en parut que deux, une Rouen en 1656; celle-ci eut cela d'intressant qu'elle fut donne dans la premire ville normande, l'poque mme o Molire y faisait avec sa

en devinrent plus rares.


Paris en 1C14, l'autre

Si par ces arguments, que nous croyons plausibles, nous contestons \ Mon les droits qu'on lui attribue sur la l'aree de Puthelin, nous ne contestons pas moins, de

troupe de trs-frquents sjours.


il en beaucoup dans son rpertoire de province qu'on dut l'ide de ce rveil du vieux chef-d'uvre du genre

Peut-tre est-ce l'mulation de ses farces

avait

par les

mmes
l'a

raisons, au trs-obscur P.

Blamie
en

dont on

gratifi
le

peur
-

la

mme
ni

u'iivre,

DM

peut-tre

l'a\ ait-il

jou lui-mme Rouen, et

avait-il

payant que sur

tmoignage de Beauchamp
la Salle.

et enfin

MOI

aussi que Gnin

peu tard de crer

son prfr Antoine de

Pour

celui-ci et

pour Blanche', on a d'autres raisons

rendu ainsi ncessaire cette dition nouvelle. On y remarque deux choses curieuses : le chapitre d'Etienne Pasquier donn comme prface, et, pour la premire fois, une mention du lieu de la scne A Paris prs Saint:

encore de les carter. Quand la farce fut crite, de 1468 au plus tt, 1473 au plus tard, suivant nous, que l'opinion de M. l.ittr ne dment pas \ Antoine de la Salle
aurait t trop

Innocent. N'est-ce pas Molire,

il

tait

du quartier,

qui l'aurait indiqu au libraire

beaucoup trop jeune: l'un aurait eu soixante-dix ans, ge o l'on n'crivait plus gure de farces en ces temps srieux; et l'autre, ce
:

rieux, et Blanchet

C'est sur cette dition que l'abb Brueys fit, en 1706, sans avoir t, faute de comprendre, bien au fond de l'es-

qui est encore bien plus impossible, n'aurait eu que dix ans

comdie de YAcotut Patelin reste au du Thtre-Franais, jusqu'au moment o, il y a quinze ans environ, l'Opra-Gomique crut bon de la
prit

du

texte, sa

rpertoire

La dato que nous donnons au Puthelin


'
'-

se trouvera jus-

prendre et de
La

la faire

mettre en musique.
s'en tint pas pour Puthelin cet

Ai M publie! par M. dt M.uitai-lon.t. Vll.p, 7. Les vertus qui fout triompher lu Itoyalle maison de Fnmce, mss. de la Bibl. nat., n 703t. :s. Recherches sur le thtre,!. I. p.
2.
4.

xMu e sicle ne hommage douteux de


jolie dition

Brueys. Coustellier en donna une

Renie

<les

Demx-Momiea,

i;;

juillet 1855, p.

371.

en 1723, et Durand, en 1762, une autre non moins lgante et plus correcte. De notre temps, il a reparu trois fois la premire,
:

88
en 1853, par
lumo,
cl, ce.

MAISTftE PIERRE PATHELIN.


do M. Geoffroy-', bii-uu la selui consacra un fort b6M v> colin la qui vaut mieux, un bon travail
l'initiative
;

coin.'. ii

cond", grue Giiin

<

troisime par los soins Af M.


publi dans lu

PmI

Lacroix, dont
est celui

\r
<\n><

mie,
nous

r de xviii* dfPfMl es trois actes des personnage* un pru parasites, dos a mou n pei MOtilee qui II bon nient la pUea primitif piui

Qu'ils

Ili/j/wt/irt/itr <iiniloi$e %
(,
i

avons prfr

Tout cela

dit,

miens suivi. nous ne ferons pas aux lecteurs


i.-

HeUle f;n-cc rjsoiot mais aussi moins son esprit.


lettei
i.-i

Ma

Inegnfi

l'injure
la
I

de leur raconter cette farco.

Ils la

connaissent dj par

|*i|.i>

.|.|

HT,

Slll'-ll'/

MAISTRE PIERRE PATHELIN


FARCE A V PERSONNAU.('<l n

PATHELIN.

UGNELI
sa

I,
..

bergier de Guillaume.

DAME GUILLEMETTE,

femme.
drappier.

LE

Ji

61

GUILLAUME JOCEAUME,

MAISTRE PIERRE

f'iiiiiiiriirr.

PATHKI.IS.

Saincte Marie! Guilleniette,

Kn'or' ne
;

le dis-je

pas pour

me

Pour quelque paine que

je

mette
:

cabasser

',

n'a ramasser,

Vanter niait n'a, en territoire O non< tenons nostre auditoire,

Nous ne povons rien amasser Or vy-je que j'avocassoye.


GUILLEMETTE.

Homme

plus saige, fors


i.l.'ll.U.

le

maire.

METTE.

Par Nostre Dame! je y pensoye, Dont on chante en avocassaige ; Mais on ne vous tient pas si saige De quatre pars* comme on souloit , Je vy que chascun vous vouloit Avoir, pour gaigner sa querelle; Maintenant chascun vous appelle Par tout Avocat dessoubz l'orme *.
,
:

An~>i, a-il leu le grimoire ', Et aprins clerc longue pice.

PATHELIN.

A qui veez-vous que ne despieche


Sa cause,
lit si

si

je

m'y

vneil

mettre?

n'aprins oneques lettre

Que ung peu; mais je m'ose vanter Que je say aussi bien chanter

Au

livre

Que
1. Tromper de belles paroles pour avoir bon march. Ce mot se trouve avec ce Y Histoire dt petit Jehan de Saintr. Il en ti, dit la Dame parlant de Jehau et des lui ont vendu.

*, avecques nostre prestre, se j'eusse est maistre

des marchandises sens au chap. n de a la cabass la moimatres ouvriers qui

Autant que Charles en Espaigne'.


guillemet.

2.

Du

tout au tout, puisque

les

quatre parts

sont

le tout.

Que nous vault cecy ? Pas ung peigne. Nous mourons de fine famine;
Noz robes sont plus qu'estamine Reses *; et ne povons savoir Comment nous en peussons avoir. Et que nous vault vostre science?
PATHELIN.

3.

Comme

on avait l'habitude, solebat.


sicle. justice en plein vent, dj connue au v comdie du Querolus nous parle en effet de juges

4. Celait la

L'auteur de la qui rendent leurs arrts sous des chnes, de robore judicant. Bruneau en ses Observations et maximes sur les matires criminelles, p. 12, va nous donner une ide des avocats sous l'orme en nous disant ce qu'taient les magistrats qui y prsidaieut. Juges guestrez sous l'orme, dit-il, qui n'ont point d'auditoire certain pour y rendre la justice le carrefour ou la place du milieu du village est leur salle d'audience, un vieux chue, rest du dluge, sert de lambris, de parapluye et d'ombrelle, avec un gazon pour si^'e. Le chne de saint Louis Vincennes tait un de ces arbres de la justice accessible tous; l'orme de Saint-Gervais, Paris, que le nom d'une rue rappela si longtemps, l'avait aussi abrite. Saint:

Taisez-vous. Par
1.

ma

conscience,
le

noii, la

La grammaire, c'est--dire grammaire tait le latin.

latin

En France,
de France,

dit
t.

DauXVI,

Bist.

litt.

138.
2.
3.

C.lou.l avait soi. orme de prtoire, et c'est l, parat-il, que Christophe de Thou prludait, en 1535, comme lieutenant du bailli de l'vque de Paris, ses hautes destines de magistrat. L'assignation, devant un pareil tribunal, n'tait gure que drisoire. Attendez-moi o je n'irai pas disait-ou Aussi, pour dire at: ; :

Au lutrin, qu'on crivait alors lettri-i. Souvenir des premiers vers de la Chanson de Rolland, ou l'on voit que Charlemagne resta en Espagne sept ans tout pleins . Ou voit par un passage du 33 e des Arrts d'Amour de Martial d'Auvergne, que cette allusion au long sjour de Charles en Espagne tait proverbiale. Le Roux de Lincy ne l'a pas oublie dans son livre des Proverbes franais, i Te dit., t. IL p. M.
1.

tendez-moi sous l'orme.

Rases, rpes.

AWiL
LE Hl U.IKU

MWSUN

hardiment
dis

que*

j'afTolle

hu\

autre parole

que von

'

MAISTRi: PIERRE FM T H EUX,


Si je

S!

vueil

mon

sens eeprouver,
!

Nous n'avons robe qui rien


>.l

vaille.

Je sauray bien o en trouver,

Des robes et des chapperom Se Dieu plaist, nous eschapperoas, i;i serons remit tu* en l'heure. Dea, en peu d'heure Dieu labeure Car, - il convienl que je m'applicque K bouter avant ma praticque, On ne -aura trouver mon |er.
'

II.I.KMKTTK.

Vous n'avez ne denier ne maille; Que ferex-vo


l-.VTHKLl.N.
'

Vous ne scaves.
Belle 'lame,

\..ii-.

u'avet

".I

II.I.KMKTTK.

Du drap pont Boni deux largement, si me deamentea hardiment


Quel' eouleur vous semble plai bellel D'ung t.'ii< rertl d'uni drap de Broeelle Ou d'autre J II me le faut -ea\<>ir.
i.l
II.

Par saint facqut! son, d tromper; Voui en eetei on Un droicl maistre.


r\nii:i.i\.

If

Mil

II

Par celuy Dieu qui

me

ut naistrel

Util de droicteavocasserie....
(.1

Tel que vous

II.I.KMKTTK.
:

mais de tromperie Combien vrayemeotjc m'en adviee, Quant, vraj dire, sans derglse a Et de sens naturel, roui
Par
foy
!

ma

pourrez avoir (Jui emprumte ne clioi-it mye. mm/, tant -nr MJ tigU IvTlIKI.IS, Pour root, deux aulnes al dans]
le
:

'.

Kt,

pour moy,
ut...

trots, rolra bien quatre,

i.l

Tenu
Qui

II.I.KMKTTK.
:

l'une dea saiges testes

ioi(

an toute la paroiaae,
l'AUll l\.

Vous rompiez sans rabattre


nui d> aille
ifs

vont preateraj
l'xlHKI.I\.

Il

n'\ a
iiault

nul qui

COgltOlaee

si

an avocacion.
cl
.1.1
t

MKTTE.

Que mis en eiiauit qoJ ou me les preatera rrayement, \ rendre au jour du logement
v
i

M'aisl Dieu,

mail an trompacion.
la

Au moins, an aves roui


l'MIII
I

ai plu- teal ne sartrce


i.l

point

loi

1LLKMKTTK.

IN.
\

mi, mon
*"t

si ont cauta

qui de eameloa

atay, ra

point,

Quelque

en sera couvert.
I-AIIIH.IN.

Sont \cstu/, t de caiii'K-as *, Uni dient qu'ili sont vu Mais pourtant ne le -"itt-ilz mie.
Laissons en paii cette baverie
.!<

m'en vueil

aller la foire.
i.l

rachtera] ra aria on vert Kt, pour ung blancbel *, Guillemette, Me lault UrOJl quartier! de lirune!'

On nue aulne.
II.I.KMt
1

II

la

luire

i.l

II.I.KMKTTK.

V.
l'Vllll.l i\.

Par saint Jehan! voire:

Se m'aist Dieu, voire! Allez, n'oubliez pas boire, FOUS trouvez .Martin Garant
1. L'une des premires ditions, celle de Beueaut, eu ISIS, indique ce jeu de scne, qui est d ailleurs ligui sur la gravure correspondante reprseutaut Patelin coutaut ses projets Guille-

la foire, gentil' marchande, Vqus despUdst-il, se j<- marchande Du drapj ou quelque autre suffra] (jui soit bon nottre meanage

mette.

t.

mme* m.ts
t.

Kncore uu provei lie. Ni-us la hUwhii prniujM avec Im qu'ici dans h fabliau dA'vfu/w publie par Barbazan, III, p. 67
:

Km
-

petit d'eure

Diex Ubeure.
TiSludier et d'y

de llanelle ou futaiue blauche. Elle servait pour des dessous qui eu prirent le uoin. A Toulouse, la rue des marchands d'toffes de laiue s'appelle encore rue des lllunfaisait des doublures [\ liv. I. chets. Uu temps I liv. H, ch. xi , de Manchets ruiez. Il parle aussi eli. \x La brunelle tait une toffe de laJM tres-liue, qui servait 3.
i. Sorti'

vlenieuts de

\M avoir eu hfathl

passer clere.
<st elle

La rputation, la bruit. camrlut tait alors une t. Le siimit et le cenilal dans le Hnman
3.
.

toile
<le

la

de prix. Muse,

Il

avec
t.

le

faire des blanchets, mais Pathelin lie se prive de ricie brunette qu'o employait pour les robes des dames tait o|,|-ee la ii/ce ou bureau, dont s'habillaient les femmes du

mieux qu'
Cette

eilit.

Menu,

III,

peuple. De acata dans

l ces
la

fi-

vers du Human et la Jiuse, cites Nouvelle de YHeptamnm :

comme pm-

ite

d'Orient, et surtout

Itatfaa Sa soie. Ra Angleterre, les ricins avocat s'en faisaient Squyr of lowe le vieux pome anglais, The Ih'yree, v.ss;>. Mais c'est seulement au xv- sicle ds s en taient permis l'usage. Jusqu'alors le camocas n'avait servi qu'aux habits de cour ou aux riches tentures de palais et ,1 6. Bavardage.

de cewlal de

aai

de xnliu trs-fort,

qui nous tait venu

IHimi,

mm

ua

aatferaa

Aiimi bien font mourellei Sou bureau que sou bntnrttet.

France, ainsi qu'eu faire des robes. Y.

des garanties pour riie. dont le nom la famille de Peu d'acqut, que nous av,,ns vu dans uue des farces qui prcdent. Le Martin Callaiit des Repues francli^-i doit tre le mme personnage, dont on a un
4.

Type des cautions


.'

et

l'espce.

Il

est

de

T.

Bardes, effets.

peu altr le nom. La manire dont teur des Repues, eu parle, un malin

qu'il tait

l'acteur , c'est--dire l'auen qute de ce qui

M)

MAI8TRE PIERRE PATHELIN.


l'ATIIEI.IN.

l'Min
ii.i
!

Gardes tout.
(Il sort.)

qu'estolt nag

bonne

tavanl
'

'

le requier Dieu, qu'il en ail l'an*


i.
il

'.

Q|

II.IIMITTK, sm/<\

rostre pre.

Douke Dene

<liru\! quel

marchant

Pleust or Dieu qu'il n'y veist goutte! l'ATiii'XiN, devant / boutifoe au arappier.
N'est-ce pas yl? J'en fais double.

MM-i adrii (oui elerement, Que c'est-ii !< roui proprenent. Qu'eetoil Ce ong bon marchand

Or
Il

si

est;

par saincte Marie!


(//

se nesle de drapperie.
enirr.

Vous luj ressenblei de riaaii Par Dieu, eOflUM drolcte peintUI Se Dieu 'ut oneq' de crature Mercy, Dieu rraj pardon luj bi e
\
i

anc

Dieu y

soit!
I.K
.!'/"'/.
!

hllUTIIIt.
*,
il

Guillaume jugeai me, drappitr,


El Dieu vous doiut joye
I'ATHKI.IN.
i.i

p;i

de bous, quand

luj

plaira

PATBI

Or ainsi m'aist Dieu, que j'avoye De vous vcoir grant voulent


!

Par

ma

foy,

il

me

desclaira,

Comment se porte la sant? Estes-vous sain et dru l , Guillaume?


LR IHtMTIEII.

Kaintefbii et bien largement, Le ifni|> qu'on \<>it |> !(-. n tenent.

Moult de

fois
il

m'en

est soutenu.

Kl puis lors

estoit tenu

Ouy, par Dieu

(Jng des lions...


!

le
l'VIHEI.lN.

nui rua.
!

, ceste paulnir

'.'

Seez-rous, beau
il

Comment vous va?


LE DRAPPIER.
Et bien, vrayement,

est bien
ji-

tenps de

roui dire

Mai-

suis ain-i ^iaii-u\.

PATHELIN.

vostre bon Et vous?

commandement.
PATHELIN.

Je suis bien, par Dieu, prcieux.


Il

avnit...

LE DRAPPIER.

Par sainct Pierre l'apostre! Comme celuy qui est tout vostre. Ainsi, vous esbatez *?
LE DKAPPIER.

Vrayement, vous
PATHELIN, furpptant

seerez...

UTI sitjf.

Qu'il
!

Voulentiers. Ha! que vous verrez me disoit de grans merveilles


!

Et voire Mais marcbans, ce devez-vous croire, Ne font pas tousjours leur guise.
PATHELIN.

Ainsi, m'aist Dieu

que des

oreilles,

Comment

marcbandise ? S'en peut-on ne soigner ne paistre


se porte

LE DRAPPIER.
Et, se m'aist Dieu, mon doulx maistre, Je ne say; tousjours hay! avant

Du nez, de la bouche, des yeulx, Oncq' enfant ne ressembla mieulx A pre. Quel menton forch Vrayment, c'estes-vous tout poch Et qui diroit vostre mre, Que ne fussiez fllz vostre pre, 11 auroit grant faim de tancer *. Sans faulte, je ne puis penser Comment Nature en ses ouvraiges Forma deux si pareilz visaiges,
!

lui

manquait tous
va

les jours, dit assez

que l'un

c'est l'autre.
le

La rime

d'ailleurs, qu'on soignait alors, vaut

mieux avec

mot Garant,

comme on

Et l'ung comme l'autre tach Car quoy ? Qui vous auroit cracluTous deux encontre la parroy,
:

le voir

Lendemain m'alloye enqurant Pour enconlrer Martin Gallant.

1. Encore une formule. La Ballade de Charles d'Orlans sur la mort de sa matresse l'a pour refrain, avec une trs-lgre va-

aucun doute Garant qu'il faut lire, car l'homme des Hepues va videmment chercher ce que Guillemette souhaitait
C'est sans

riante

son mari de rencontrer. Comment vous portez1. C'tait une des formules pour dire vous ? Dans la farce du Poulier du Recueil La Vallire, on la re:

Je prie Dieu
2. Ici

qu'il

en

ait l'iine.

trouve.

Vous agissez allgrement, votre aise. Encore y trouve-t-on se vtir et manger ? Hay ! avant ! est le refraiu de 4. Je ne vais pas moins. la vieille chanson de Jean de Nivelle, qui devait tre dj populaire. Nous la trouvons plus loin dans la farce des, deux Savetiers.
2.
3.

Gnin, dans les notes de son Pathelin, la suite du texte, fait remarquer que l'lision de la dernire syllabe d'me avec amen, ne doit pas se faire, rien ne s'lidant d'une rplique a l'autre, et qu'ainsi le vers, malgr l'apparence, est complet. 3. Frapp, de l'allemand poehen qui a le mme sens. Borel, dans son Trsor drs Herherches, donne poch comme un synonyme de semblable. i. Contredire. Y. sur ce mot, notes des pices prcdentes.

MAISTHE PIERRE PATHELIN.


D'une matire et d'ung arroy
Si seriez-vous sans diffrence.
',

91
LK HRAPP1ER.

C'est
?

ung trs-bon drap de Rouen,


prometz, et bien drapp.
PATHELIN.

Op, sire, la bonne Laurence, Vostre belle ante *, mourut-elle


LE WUPPIER.

le \ous

.\ennv dea.
PATHELIN.

nue
Par
la

la

vv-je belle,

Bf grande, el droicte, el

gradeut

Mere-Dieu prcieuse,
qui vous eust
n'a, CC
l'ait dfl

Vous luy ressemblez de corsa

Comme
Ugnage

nai.

Kn ce ptjl

BM semble,

. vrayemenl j'en suis attrape Car je n'svoye intention D'avoir drap, par la passion quand je vins. itre Seigneur J'avoye mi- part quatre vingts -. pour retraire une rente .Mai- VOOS aB larl Nim:t OU trente, Je le voy bien car la couleur M'en pl.ti-t tit tant, que c'est douleur.
<ii
;
! l :

ressemble. Tant plus voua voy, par Dieu le pre, Veez roui l, veei vostre pre \iiu- iu\ reaaemblez mieoli que goutta D'eaue ; je n'en lais nulle double.
qui mieulx
:

LE DRAPP1ER.
Voire, se peut-il faire Que ceulx, dont vous devez retraire Cette rente, prinasenl nonne
-

Quel \ aillant bachelier c'ettoit, Le boa preud'homme el si preetoil gei denree qui lee vouloit Dieu lui pardointl il me souloit Tousjours <le -i tre bon eueur rire
'

Pleusl a lesus-Chriet,

De ce monde

luj

que le pire roMemblaet


!

Et ou) dea, h |e le vonk Tant ni en est db| en payement 1. rament, Quai drap Tant plu- le VOJ et plus m'assotte. avoir une cotte, Il m'en t'a u
,
1

Ou ne

tollisl

pas, ne a'emblaal

Brief, el

ma femme
le

de

meeme.
5
!

L'uni: l'autre,
Mo/liant li
tlrtijt

connue
une

l'en l'aiet...

il'

jne< ,

qui est }>>><


!

(le lui.)

Que

ce drap

icj

esl

bien faicl

Caries, drap est char Vous eu aur< /


i>i\

MUimn. comme
j

eressae
:

rOttlai

Qu'est-il souef, doubx, et traictie*!


i.k

en vingt Iranef

mal

coulez

Si

PKAPMta.
tout laid
\
1

PATHELIN.

Je l'ay

l'aiet

l'aire

m'en chault, couste

et vaille
v
.

Ain-i des laines de

mes

be-i.--.

PATHELIN.
lieu, h. mi, quel

Bncor ayje denier et maille Qu'oncq' ne virant pre ne mre


!

meanagier vous esteVoua n'en \ -t il/, pas de l'orine 5 Du pare vostre corps ce Ane Inceasamenl de besoingner!
:

LE liRAPPlEK.

Dieu en soit lou! Par lainct Pare Il ne m'en desplairoit empiece .


PATHELIN.

8
,

LE HRAPPIER.
Brief, je suis gros

'

de ceste pice

Que voulez-vous?
Qui \eult vivre,
el

Il

faut soingner,

II

m'en convient avoir.

souatenir paine.
1.

PATHELIN.
-uiy-r\ est-il taint en laine?
Il

Retirer un titre de rente.

est tort

comme ung courdouen

6
.

Pour uu pavement tout m'est gal. 3. Le saint chrme, huile mle de baume, qui sert aux sacrements, passait pour une des choses les plus prcieuses, et par consquent des plus chres. Le Despourcu dit dans le Vergier d'hon-

i.

neur
Ordre, d'o son contraire dsarroi, dsordre. Du mot ante ou lit tante, au xti e sicle, poque o le 1. faute. purisme euphonique commena d'tre la mode, i cause le l'horrible
I.

Reiuplv je suis pour cette cause luesnie De son amour, que tiens beaucoup plut clnere Cent mille fois que fin or, ni que
i

hiatus qu'il fallait faire eu disaut


le

ma

ante, ta ante. V. ce sujet,

franaise, p.

latine tmoignage d'un contemporain, SyLyiua, en sa V. aui Bibliothque de l'cole des Chartes, i>4. .t. 11, p, SAS. Ha temps de Kabelais le changement tait fait dj. La bonne Laurence rparait avec Pauurge (liv. 111, eh. mi mail MM&BM elle a vieilli depuis Patheliu, il l'appelle ma gruud'taute Laurence
.

Grammaire

bou disciple de Patheliu, a, dans Rabelais, pour ce vers . J'av encore liv. Il, c. xvu), une rmiuisceuce dil-il, si*, sols et mailles, que ne veirent oucque pre uv mre. 5. Saint Pierre. V. une note de la premire pice. 6- Et tout de suite, bientt, selon Palsgrave, p. 855, qui cite ces deux ver connue exemple
4.

Pauurj;e,

ce

3.

Souple.

On

dit

plus tard traietable,

ou tractable, comme

Empiece n'aurons

dit la Bible,

ou

le voit

dans

Col..'

Se nous voulons toujours tancer.

4.

Du bas

latin factitius, fait

5. Autrement, vous de votre pre. 6. Cuir de Cordoue. Le meilleur en venait du temps des Maures. Le mot conhuani-'r, dont OS | fait cordonnier, en est reste.

exprs; notre mot factice en vient. seriez pas digue de votre origine (orine),

7. J'ai pour cette pice comme une envie de femme grosse. Jusqu'au xvi* sicle, gros fut souvent pris dans le seus d'avoir . Monsieur, dit un personnage des Tromperie* de Lama] euvie il y a plus de huit jours que je suis gros de vous voir.
:
.

!>>

M
I.K liHM-l'll
II.

si H

i;

PIERRE PATHELN.
I.K

MiVPPIf H.
i

Or bien, H convient adviser combien Vous en voulez? Premirement, Tout est vostre commandement, Qvant que il j en en la pille Et n'eussiez-vous ne croix ne pille!
.1
;

s.

mi- |itre

Que

j'en enrej ne ojoe le dj

PATHKLIN.
Je le say bien
:

Or attende] i itmedj '. Voue rerrei ave ranttl Le loyton, Don! il -'-iiinii estre foj Me i-i.-i, I la Magdeleine, iiiiici blanca, par mon lerment, de laine", Qne je wnloii atoir ponr ajnatre.
I'\ Illl
I

vostre mcrr.v
DRAPPIKR.

.IS.

I.K

Voulez-vous de ce pers cler


l'ATIIKI.IV.

Par
cj
''

le

iang

Mea

uni
i

plna dbat
1,

'

Puia qu'aine] va, donc


Boa, anl
i i

marchande;

Avant, combien me cousli ra La premire aulne? Dieu sera Pay des premiers; c'est raison Vecy ung denier * ; ne faison Rien qui soit, o Dieu ne se nomme.
:

in

vti'K m.

Ki

j.

foni
(eut-il

demande
avoir?

Combien rom

l'MH'
Il

est bien avs savoir.


!

Nurtnuu Par Dieu, vous estes un bonhomme, Et m'en avez bien resjouy Voulez-vous ung mot 3 ?
i.k
!

Quel

a-il?
I.K

MHAPPIKU.

de Hrucelle.
IV
I

PATHKLIN.

IIKI.IN.

Guy.
i.k

Trois aulnes pour moy, et pour


(Elif eat naate]

cil.

numn,

deux

deaje.

Chascunc aulne vous coustera


Vingt et quatre solz*?
PATHKLIN.

Ce sont six aulnes... Ne sont mye... Et ne sont... Que je suis bec jaune"!
LE DRAI'PIKII.
Il

Non
LE DRAPPIER.

sera.

ne s'en fault que demye aulnt-. Pour faire les six justement.
PATHKLIN.

Vingt et quatre solz! Saincte

Dame

J'en prendray six tout rondi-nunt


!

m'a coust, par ceste ame Autant m'en fault, se vous l'avez...
Il

le

Aussi

me

faut-il

chaperon.
DRAPPIEH.

I.K

PATHKLIN.

Dea, c'est trop. LE DRAPPIER.

Prenez-la, nous les aulneron. Si sont-elles cy, sans rabattre Empreu, et^deux, et trois, et quatre,
:

Comment

le

Ha! vous ne savez drap est encherv ?

Et cinq, et six.

PATHKLIN.

Trestout le btail est pery, Cest yver, par la grant froidure.


PATHKLIN.

Ventre sainct Pierre


Rie rie!
LE DRAPPIER.

4
!

Vingt
1.

solz, vingt solz.

Aulneray-je arrire ?
la

Bleu
C'est

clair.

Le pers

tait

nuance entre

le

bleu et le

vert.

2. denier Dieu Une fois qu'il tait donn pour un march, le prix ne pouvait plus ni monter ni descendre aussi Guillaume dit-il aussitt aprs Voulez-vous mon dernier mot? \ Qui, dit Charles d'Orlans dans un de ses rondeaux,

le

comme prsent encore, le jour du march. Sorte de plaisanterie que nous avons dj trouve dans une des pices prcdentes. Rabelais a rpt celle-ci [Ht. II, ch. xn; presque textuellement : Considrez, dit Humevesne, qu' la murt
1. C'tait,

2.

Qui du march
Il

le denier Dieu prent, ne peut plus meclre rabat ne cree.

mort en 1461, Or, comme on

du roy Charles, on avoit en plein march la toyson pour six blancs par mon serment de laine. Ce roi Charte est Charles VII, et dont le mme passage rappeUe les funrailles.
le verra tout l'heure, Pathelin dut tre fait dix ans aprs. L'enchrissement de la laine, monte en dix ans de six blancs huit blancs, est bien fort pour tre vrai. Aussi ne seronsnous pas surpris la fin de la scne d'entendre Guillaume s'avouer qu'il a vol son chaland.

On ne

le

passait.

Dans

gardait pas, il fallait le donner au premier pauvre qui la 28 e des Escraignes Dijonnoisvs de Des Accords,

march de vins, un liard est ainsi mis sur table, o pour le denier Dieu qui incontinent accept par l'un des vendeurs est donn un pauvre. > Guillaume, on le remarque, ne tient pas compte du pieux usage, il empoche le denier, ce qui d propos d'un
:

gage d'autant
4.

la

conscience de Pathelin qui vient le voler.

3. tourdi, sot comme l'oiseau qui s'chappe du nid ayant encore le bec jaune. Dans les collges et la bazoche les nouveaux venus, non encore dniaiss, taient appels ainsi. Le mot, avec le mme sens, est plusieurs fois dans Molire. Dans la Farce de la

o l'on prend au mot. Le sol quivalait alors notre franc d'aujourd'hui, mais avec des diffrences qu'on valuera plus loin, s'il tait sol tournois, ou
sol parisis. C'est eelui-ei qui valait le plus.

3. Le dernier prix,

Pippe, o les personnages sont des oiseaux, nous aurons le BecJaune au naturel. Vertu Saint i. Les gens plus pieux que Pathelin disaient Pierre! nous le verrons dans une des pices suivant.--.
:

..

MA
PATHKLIN

STH E

1>

EHKE

A T H E LIN.

93

U'escus d'or, non pas de DMMUMrj


.

Nenny, ce

qu'une longnigne 1 Il y a plus perte ou plus gaigne, Ed la marchandise. Combien


n'est
I.K

Et

si

Par Dieu

mangerez de mon oye, que ma femme rostit


!

'.

LE DRAPPIER.
\

Monte toul?

ia\rtnent, eest
:

numoL
le

homme

m'assotist

Allez devant

BUS, je >ray

doneques,

Nous
A vingt
Les
six,

seauroiis bien.

Et las portera*/.

ei

quatre neuf franci

wh

rhatnmf

PATHKLIN.

Rien quicoaq

PATHKLIN.
ii.ii. e'esl

Que me
p<ur u04
B

-iw.-ra-t-ii? Pas maille


aisselle.

-,

ubz

mon

Ce sont

six

escus't
lk
il

Humaau
N
le

MUMnill.
M'aist Dieu
!

voire*
Il

PATHKLIN.

QM
M

vaut inieulx, pour je le porte.

vous chaille plus honneste,


:

Or, sire, les voulez-vous croire '. Jusques a j quand vous viendrez!

PATHEI.lv.

Non pas croire, mais les prendrez A mon Iniys, eu or ou momu

U DHAPP1KH.
NosirS Haine! je

me tordroyc' De beaucoup, t aller par l?


PATHKUN.

Maie teste nvoye la >ainete Mau-daleiue, Si voua eu prenei j la pains bien dit: donsoubi laissette,
!

me
-se
!...
il

fera

une

belle
ail

Ha! y aura beu

C'est trs-bien
et gatta*
'

li! vostre bouche B parla Depuis, par monseigneur sainol Gille, Qu'elle ne dit pas vangile. C'esl trs-bien dit; vous vous tordriei!

Chea moi, tins que voua en


LE DRAPPIER.

saili>

C'eSl eela

VOUS

que vous nie baillez Mon argent, ds que j'y seray ?


Je VOOa prie

VOUdriei
PATHKLIN.
l

Jamaya trouver auUe achoison 1 De venir boire en nui maison Or j bures vous cesie t'ois.
:

!.

par bieu, non


:

foi

One

n'ayea prina vostre n

LE DKAPP1KH.

Trs-bien

par saine! Jacques, je ne Eats Guerea autre chose que boire. Jeyraj mais il l'aiet mal d'aecrore 7 Ce savez-vous bien, l'eetraine?
Et,
;

et ^i ne voetdroye pas avoir but moj dequoj payer. Au moins, vieudrez-\<>uj


.'

Quel vin
)

PATHKLIN
Sonflst-il, se je

En passaut, hueboit bien: Compre Ou Que tliz tu f ou Que fais tu ? Mais vous ne prisez uu festu,
Entre vous riches, povres
retarde-

\ous estraine

hommes

LE DRAPPIER.
1.

Nous avons dj rencontre ce mot qui veut dire


Le sol
pariait,

ment.

Et, par le

saug bieu

nous sommes

monnaie dont se sert Patheliu, ou le verra M! MM deuier, valant uu quart de plus que le sol tournois, les vingt-quatre, sols parisis que cotait ehaeuue des sis auues faisaient treute sols tournois, ei'st-a-dire un franc et demi tournois, qui, multipli par siv, donne bieu neuf francs. V. ce propos le chapitre d'Etienne Pasquier sur Patheliu dans ses Rechercket de la France, liv. VIU, ch. lu.
2.

Plus povi
PATHKLIN.
Voire. Adieu, adieu.

Rendez-vous tantost audict lieu: Et nous beurons bieu, je me vaut'


U y a, comme l'a trs-bien I ce passage dans les Feintises du
.

3.

Quand

dit Pasquier, l'endroit cit,

vous voyez

le

drapier

aulnes de drap neuf fraues, et qu'a l'instant moine siv escus, il f.iut ncessairement conclure qu'en ce temps-l l'escu ne valoil que treute Mb. qui tait en CaM effet l'poque ou nous pensons que fut crit Patheliu ; les cus d'or vieuv ou la couronne \alaicut trente sols. N'ous savons par Le Blanc, en sou Traite des monnaies sous Louis XII, qu'en U69, anne ou nous trouvons ainsi un premier souvenir de notre farce,

vendre ses
il

siv

remarque Guiu, uu sjuxeuu Se

dit

que ce sont

monde de Gringore
l'oie
!

Tel dit

Veuei manser 4e

Qui cheui luy n'a rien ppre-le.

l'cu

dur

axait t rabaiss
il

cette valeur, mais qu'un peu plus

tard, en
4.

remonta. Credere, crditer, donner a crdit.


1473,

grand rgal des Parisiens. Toute une rue du u'tait pleine que de rostisseiies o on l'apprtait, et qui, pour les trangers, semblaient une des mer- lint-Jacques veilles de Paris. C'est la rue auv de l'Hpital faisait face a l'entr'', d'o tait venu le proverbe, a
L'oie tait alors le

quartier Saint-Denis

<

5. Dtournerais, drangerais.

Occasion. C'est une des formes de ochoison, qui tait la trauslormation directe du latin aceat eu franais. Il u'tait pas rare
6.

propos des gens qui flairent les diuers i 11 a de l'Hpital le nez tourn k la friandise.
:

comme

Saint-Jacques

i.
i.

Pas miette, pas le moins

de voir l'a franais remplacer l'o latin, vient de domina, suflirait comme preuve.
7.

comme

ici.

Dam,

qui

ainsi
4.

Faire crdit.

du monde. Rgal n'est que l'augmentatif de ce mot, omkfala que galerie, salle ou on gallait . Avant que vous en sortiez.

est rest,

U4
Ut
Si
l'r.i

MA1STRE PIERRE PATHELIN.


IIII.M'I'II.H.

El)

y-

-.

Allez

devant

Ktl

a\-je f Je le diso\e bien. ce drap-cy? il

Et que j'ayc orl


PATHELIN, seul dans
lu rue.
'

M
Or?
i'i

II

Ml

II

nul,-

i.i

in.

doncquet Or dyablc je n'y failly oncques Non. Or! Qu'il puisl estre pendu Endea, il oe n'a [tas vendu, A nnn mot '; ce a est au sien Mais il sera pay au mien *.
(|n.iy
! !
! !

Or, par
il

le

pril

<ie

mon une,
'.

vient
!

d'aucune couverture
d'o
I

Dieu
ll<

vient <- avenltu


le

h-

blas

qui

pa\

l'ATIII

Il

luy faut or

On

le

luy fourre

8
!

Demandez-vous qui
Par lainet lenan
Le
!

ce i
est
jft

ne fist que courre, Sans cesser, jusques fin de paye Sainct Jehan il feroit plus de voye, Qu'il n'y a jusque Pampelunr.
l'Iiiisl

Dieu

(ju'il

il

(//

rentre chez lui.)

le

i>it.\iTii:n,

'/fins

sa boutique,

desvo Belle leur, qui le ni rendu. Parmi le cm injw pendu, s'il n'est blanc comme ung tac de pJasin Le mescnanl vilain challemastre, En est ceint sur le cul ' I
n'est pai
".I

marchand

'

Hz ne verront soleil ny lune, Les escuz qu'il me baillera, De l'an, qui ne les m'enililera*. Or, n'est-il si fort entendeur, Qui ne trouve plus fort vendeur Ce trompeur-l est bien bec jaune, Quand, pour vingt et quatre solz l'aulne, A prins drap qui n'en vaut pas vingt
:

ILLEMETTE.

Combien
Couste-il

doneques?
l'ATIlkl.lV
J.-

n .ii

doj

Il

esi

pay

ne vous en chaille.
i.l

'IU. EMETTE.

PATHELIN, rentrant chez

lui.

Vottl n'aviez denier


Il

ne maille

En ay-jc

B
!

est

pay

En

quel'

monnoye?
si

GUILLEMETTE.

l'ATHEUN.
Et,

Dequoy
PATHELIN.

par
:

le

sang bieu

avoyc,

Dame

j'avoye

ung

parisi.

Que devint Vostre vieille cotte hardie 6 ?


GUILLEMETTE.
Il

GUILLEMETTE.
C'est bien all
!

Le beau

nisi
:

Ou ung brevet 8 y ont ouw-


!

est

grand besoin qu'on


faire ?

le die

Ainsi l'avez-vous recouTr.

Qu'en voulez-vous

PATHELIN.

quand le terme passera, viendra, on nous gagera 8 ; Quanque avons 7 , nous sera ost.
Et,

On
Rien, rien.

PATHELIN.
des Allemands, lit-on dans le Moyen de parvenir, avoient achet leurs denres leurs mots, beaux quarts comptants. 2. Rabelais s'est souvenu de ce passage (liv. IV, ch. lviii) : L Panurge fascha quelque peu frre Jehan, et le feit entrer en resverie, car il le vous print au mot sur l'instant qu'il ne s'en doubtoit mie, et frre Jehan menassa de l'en faire repentir eu mesme
i. C'tait

l'expression d'usage

Par le sang bieu il n'a cousl Qu'ung denier, quant qu'il en y


!

a.

i.

Feinte,

moyen inavouable.
le

est

employe avec
Ici,

d'ailleurs,

L'expression par couverture dans Perceforest, t. T, fol. 3'i. l'quivoque entre drap et couverture a fait un

mme

sens,

mode que

se repentit G.

Jousseaulme vendant son mot

le

drap

au noble Patelin... > 3. Le Puchat, dans


dit Pathelin. Cette

ais, explique ainsi ce

ses Remarques sur quelques proverbes franpassage Il luy faut or, on le luy fourre, faon de parler fait allusion ces pices de monnaie qu'on appelle fourres, parce que le faux monnayeur y a fourr un flan de faux aloi, que couvre dessus et dessous une feuille de bon or. (Ducatiana, 2 part., p. 501.) 4. A moins qu'on ue me les vole. b. Ici encore Habclais s'est souvenu Ainsy s'en va, dit-il, prlassant pays, faisant bonne troigne, parmi ses parochiens et voy: :

sins, et leur disant le petit

mot de Patelin

En

ay-je.

Noue,

prologue du
6.

liv.

IV.

une grande robe, taille droite, ferme comme un fourreau et dessinant audacicusement les formes, ce qui lui avait fait donner son nom, qu'on traduisait eu latiu tunica audax. Elle avait t surtout de mode au sicle prcdent, du temps de Froissart, qui en parle maintes fois. La pauvre Guillemette ne pouvait avoir que des robes de l'autre sicle. Ce dtail est un trait de plus pour le type.
C'tait

peu forcer le sens. 2. Hors de sa voie, fou. 3. Tout ce passage est peu prs inintelligible. Ce qu'on y demot jusqu'ici vine, c'est que Guillaume, le vilain challemtre inexpliqu, et sans doute inexplicable *- n'aura pas un sou. tre blanc comme un sac de pltre voulait en effet dire tre ruin lu vers de Marot dans son pitaphe aVOrtiz, le mire du Roi. le donnerait du moins penser. Quant la dernire expression, il en est ceint sur le cul ,qui se trouve chez Rabelais! Xouv. prologue du liv. IV, elle a son quivalent dans cette autre encore populaire il en a dans les fesses 4. Obligation, par serment sous peine de l'excommunication, une farce de dont la formule commenait par le mot nisi... Y Ancien Thtre, t. 111, p. 111, a pour titre Farce nouvelle... des femmes qui demandent les arrrages de leurs maris, et les

font obliger par Nisi. 5. L'acte le plus simple qu'on put faire par-devant notaire pour contracter obligation. 6
7
.

On prendra chez nous des gages. Quantum habemus, ce que nous avons.

MAISTRE PIERRE FAT H ELI N.


.,1

-.ci

1LI.KMKTTK.
!

Maria Qu'ung denier? Il ne se peut faire


FicuediciLe
!

Que vous ressemblez bien de chre Et du tout vostre bon pre Dieu sait comment j'eschaffauldos.

Et,
PATHKI.IN.

la fois,

j'entrelardoye,
!

Bu parlant de sa drapperie

Je vous
S'il

donne

cest il traire,

Et puis, fais-je, saincte Marie


prestoit-il
si

en a plus eu, ne n'aura, J si bien chanter ne saura.


i.l

Comment

Ses denres

doucement humblement ?

1I.LEMETTE.

C'estes-vous, fais-je, tout crach Toutesfois, on eust arrach

Et qui est-il?
IVI1IKLIN.
i

Les dents du vilain marsouin

Son feu pre,


,

et

du babouin

est

ung Guillaume.

Qui a surnom de Joceaume, PaUque rota le voulex iatoir.


i,l

II.1.1MKTTK.

Le fils, avant qu'ilz en prestassenl m-' que ung beau mot pariassent Cecv Mais, au fort, ay-je tant bresM Et parl, qu'il m'en a pi siv aulnes?
,l

.Mais la

manire de
et

l'avoir

ll.LEMETTK.

Pour un denier?
Ce

quel jeu !
Voire, jamais rendre.
PATHKLl.N.
:

l'AIIII I.IN.

fut

pour un denier
'

I leu
:

Et encore, se j'eusse ditt La main >ur le pot par ce die t. Mon denier me fust deimuir.
!

Ainsi

deres-vous entendre. Rendre 1 m luj rendra ledyahlel


le

t.l'ILLEMKTTE.
Il

bien labour? Dieu et luy partiront* ensemble Ce denicr-l, si bon leur semble qu'il/ BU auront. Car c'est tOUt Il -i bien chanter ne Sauront, Ne pour crier, ne pour brester*.
fort, est-ce
;

Au

m'est oorenu de la fable


estoit I

Du corbeau, qui
:

GU1LLEMETTE.

Comment
Luy, qui

l'a-ii

voulu prester,

Sur une croix, de cinq a -i\ Toyses de hault lequel tenoit Un forinai-e au DOC la \.noit renard qui vit ce formai ge : Pensa luy Conuneut l'auray-je? Lors se mist dflSSOWbl le corbeau
: I

ii

est iioiiuiie -i rebelle?

Ha

li-t-il,

tant

le

corps beau,
',

iwthklin.

Par sainct Marie la belle Je l'ay arm et blasonn \ si qu'il me l'a presque donn, le lu\ disoye que feu son perc Fut si vaillant. Ha fais-je, frre, Ou estes-vous de bon parentaige! Vous estes, fais-je, du liguaige Dicy entour plus louer! i Mais je puisse Dieu avouer, s S'il n'est attrait d'une peautraille La plus rebelle villcuaille Qui soit, ce croy-je, en ce royaume; Ha! fais-je, mon amy Guillaume,
!

Et ton chant plein de melod Le corbeau, par sa conardie vaut -on chaut slns \an(

bec pour chanter, Et son formaige ehet 1er Lt maistre renard \'>u< le -erre A bonnes dents, et si l'emporte.
Si ouvrit le

Ainsi est-il

(je
:

m'en

t'ai-

forte

De

ce drap

vous l'avez happ

Par blasonner, et attrap, En luy usant de beau langaige, Comme fist renard du formaige Vous l'en avez prins par la moe *.
: i>

vtiiklix.

II

doit venir

manger de

l'oe

des marchs sans boire, et sans mettre, aprs tre comeiui du prix, la main sur le pot pour ue s'en plus
1. Il tait

rare qu'on

Mais voicy

qu'il

nous faudra

faire.

fit

Je suis certain qu'il viendra braire.

ddire. Rabelais

(liv. Il,

chap.

x)
la

parle de certains marchs ainsi


le

Conclu, que

toute la nuiet

main sur

pot

l'on

ne

feit

que

despescher
3.

2. k'ai tareront.

Ou

bretter, batailler, jouer de

'epee bretonne, qu'o appelait

t'i-rtte

i.

cause du pa\s. Combl d'honneurs

et

peautre . Dans uu des fabliaux publis par Mon -t. III, p. 165), on \oit deux misrables qui se \oiit eouehier et piatitrcr .. Nous envoyer aux peautres, comme ou le dit encore chez le peuple, c'est \ous euNoyer au grabat, au chenil. Il y a. au tome I" des Contes (PEu-

5. Canaille,

qui n'a de

lit

de il"! qu'un grabat,

Pour avoir argent promptemenL J'ay pens bon appoinclement. Il convient que je me couche, Comme un malade, sur ma couche Et, quand il viendra, vous direz, Ha! parlez bas! et gmirez,
I.

Sa

folie,

etoutderie. Les

les farces a

Rouen

se

f.ii>.ii,

saient

maistres eu couardie

compagnon de la Folie qui jouaient nt appeler la Couaids , et se di, comme le Kol de la Farce de tout
loin.

trapel,
toit sa

un souvenir de ce passage
noblesse,

Tautt

il

vautoit et trompe-

ainsy que dit

l'athelin, qui fust issu de la plus

vilaine peautraille qui fust...

mnage, qui tait de leur rpertoire. i. La moue, la grimace. V. une note plus irrangenicut, accommodement.
.

96
Kn

MAISTRE PIERRE patin; un.


Lui
Taisant uiir eliiere Eld fercz-vous, il est malade
'

Kl

Je

\
I

Et
Il

Pass deux moys, on >i\ semaines! " Ce suni irudaines s'il vous dit
:

la rere\ra\ -\>- p. CUJM happerav l une pTUfl (uni le moins, sans ien de-pendi

'!

roj
(//

Je

if pui- plUS rien \.-ndre.


in

vient d'avec inox tonl venant. Mlas! ce tt'esl [MM inainleiiant

flvpp* a

parie de Pattatta.)

(Fere/.-vons) qu'il Tant rigoller!


tt te

Ilan

maistre Piei
SI
ll.l.l

me

laissez Qageoller

;
l'ai-

MIITi;, iilhnit

,,,n

Car

il

n'en aura antre chose.


<.l

Blas I sire,
Dieu vous Parlez plus bas!
'

II.I.KMKTTK.

roula
lut

rien dii

Par l'ame qui en inoy repose!


Je feraj trs-bien la manire.

le

un

Mais,

vous renclieez arrire *, Que justice vous en reprengm-, Je, me doulite qu'il ne \mi> prengne
si

Dieu rous gard, dame!


-.i

KABUKI h

Ma! plu- bas

'

Pis la moiti, qu' l'autre fois ?


i

i.

i.uvi-i'ini.

l'ATUKI.IN.
(>r,
Il

faut

paix! je say bien que je l'aire ainsi que je dy.


.I

Kl
lai-.
i.l

quoy?
ILI.KMUII
.

II.I.KMKTTK.
l.K

Bon gr, m'ai


ixtwrim.

Souviengne-vous du samedy, Pour Dieu, qu'on vous pilloria : Vous savcz que chascun cria Sur vous, pour vostre tromperie
1

ist-ill
-.1
.'

II.I.KMKTTK.

h doit-il
I

cslrc?

III

I.IN.
i.k

Or
Il

laissez ceste baverie.


I.e

Mumaa.

viendra; nous ne gardons l'heure. Il faut que ce drap nous demeure. Je m'en voys coucher.

qui

.'

i.l

II.I.KMKTTK.

Ha!

c'est

mal

dit,

mon

mai-tr-

ILLKMETTE.
Allez doncqttes,

PATHEI.IN.

par >a grce, stche! Il garde la place O il est, le povre marlir, Unze semaines, sans partir...
est-il Tel Dieu,
I

nu

Or ne

riez point!
I.K

HHAPIMKH.

GU1LLKMKTTE.

De qui

Rien quiconques, Mais pleureray chaudes larmes.


PATHEL1.N.
Il

lll.LKMKTTK.

Pardonnez-moy,
nous
fault estre tous

je n

'

Parler haut; je croy qu'il rep


Il

deux fermes,
(Ils sortent.

est

un
!

petit

aplomm

1
.

Affin qu'il ne s'en apperoive.

Helas

il

est si

assomm,
LE DHAPPIEH.

Le povre

homme
Qui?
OLILLE METTE.

LE DKAPPIKK,

vfiez lui.

Je croy qu'il est temps que je boive, Pour m'en aller? Ha! non feray.

doy boire, et si mangeray De l'oe, par sainct Mathelin Cheuz maistre Pierre Pathelin;
Je
chire, visage, V. uue uote des 1. Mine triste, ple. Sur le mot que nous lui donuous pices prcdentes. Quaut fade avec le sens

Maistre Pierre.
LE URAPPIER.

Ouay

n'est-il

pas venu querre


!

ici

trouvons dans le . vers 2782, propos d'un agonisant de couleur fade renvoie avec raison 2. Chansons de truand. Gnin, sur ce mot,

nous

le

pome d'Edouard

le

Confesseur,

Six aulnes de drap maintenant

GUILLEMETTE.

celui de Trutania dans Ducange. de mes fltes . Le mme sens 3. Lui jouer un air de ma faon, pome que cite le Mnager, se trouve pour ce mot dans un
t.

Qui, luy?
LE DRAPMEK.

11,

p. 27

Car

si

bel m'avoil flofoto

N'a pas
la

la

en vient tout venant, moyti d'ung quart d'heure.


Il

Que
4.

tout

RM

ni'aoit affol.

Retombez, rechoyez, comme dans ce passage de


Si j'y rendu':, je suis contente Que vous me teniei...

Farce de

1.

J'objet:

2.

Sans dpenser tien. avec Pour aplombe qui se trouve dans Cutgrave
Chercher.

le

sens

de repos.
3*

MAISTKE lMKKHi: DATHKLIN.


Delivrez-moy ; dea je demeure Beaucoup. , sans plus ilageoller , Mon argent?
'

1)7

Au

fons du puys, ou de
i.l

la

cave

.'ILLEMETTE.
!

H Dieu

que vous avez de bave


LE URAPPIER.

61 1I.I.KMKTTE.

Au
!

fort

1
,

c'est tousjours vostre guise.

Bel sans rigoller


Il

n'est pas

temps que
lk

l'en rigoJle.

Dumn,
Colle
'

Le dyable y soil OjOftndje m'avise Se voulez que je parle bas,


!

,
Il

mon argent? Estes-vom me fault neuf franc-.


<.l 'JI.I.

Tel/.

z-inoy sans pin- de 1DQJse n'ay-je point aprins*.


!

i:\IKTTE.

que mai-ire Pierre

priai

Ha
Il

Guillaume

si\
!

mines de drap anjoard'hay.


lit'lI.l.KMKTTE.
'

ne

fault point couvrir de


v

chaume*
8
,

ic\, ut- haiilfi- <-

Allez Borner

brocards. vos coquardz

Bl
!

'i

11

-t

meshui
ait part
'i
!
1

?
'?

qui vous von- voudrez jouer


LE lirappier.

Dyable y
lia
!

lire,

Qui ment
ivre

quel prendre "' Peu le puisl pendi n est en tel party,


!
!

Aga

Je puisse Dieu desavouer, Si je n'ay neuf francs


!

homme,

qu'il n'est

Du

liet

y |

unze s.inai

i.l'ILI.

EMETTE.

Belaal sire,

Chascun n'a pas

Comme

faim de pire vous, ne de flagorner 6


si
1.1:

Nonsballes-vous '!> vos tradaini Maintenant eu est-ce raison ? Voui vuiderez de ma mi Par !>Dieu, moj last
I.K

IiRAPPlER.

urappier.

Dictes, je ?oui pry*, Banssorner: Par amour, (aites-moy venir Mai -ii.' Pierre
i.l

Vous disiez que


si bas,

je pari..

laincte benoiste Dan

\.>us

en
i.t'ILlEMKTTE.
I

ll.l.lMtTTE.

H
Vous
puist-il
!

lavenir

vous, par
d>-

m'ame,

Et eet-ce
I.K

meshuj

Oui ne parlez Ion que


le
Dites, afin
Haillez-n

m
voli

URAPPIER.
|<

sauras.
m'en

que Cheusmaistre Pierre Patnean?


N'est-ce pas cans
i.l

que

je

II.I.IMI.TTE.
1

i.CII.I.KMKTTE.

Ouy. Le mal lainctlfathelin , San- le mien, au coeur vous tienne


Parlez
l>a!

Parles bas
!

'

Pres

'-'

LK IiRAPPIER.

LE DRAPPIEH.
Le dyable j avienne oseray-je demander !
i'.I

Mais vous-mes
!
!

l'esveiUerez

Vous parlez plus hault quatre fois, Par le sang bieu que je ne mis.
Je vous requier qu'on

Ne

le

me

dlivre

1I.LKMETTE.
!

i.ULLEMETTE.

a Dieu

me puisse commander
LE DRAPPIER.

Bas, se ne roulez qu'il s'esToille

Ou hors de

Et qu'est cecy ? Estes-vouf yvre, sens ? Dieu uostre p<


Le drappjer.

Qoel bas? Voulez-vous en


t.

l'oreille,

ftJCI mol,

Dlivrer avec

le

seus de paver

trouve main-

Yvre ? Maugr en ait sainet Pre Voicy une belle demande

tes fois alors,

uotammeut dans

Eroissart.

Nous

le

reucoutrerous

plus loin.
J.
3.

GllLLKMETTE.

Sans me jouer plu longtemps de vos airs. Dire propos lgers qui s'euNoleuLcoiiiine brins de chaume

Helas

plus bas

d'un
4.

toit.

LE DRAPPIER.
I

Chanter vos sornet'


Iraps."

o.

Aux godelureaux, an
mot
roquant
(

Je vous

demande
G<

uue note des pices qui prcdent. 6. Bavarder. g KM, que donne Cotgrave, est le premier qu'ait eu ce verbe qui, de l'acception gnrale, passa plus tard celle plus particulire de < babiller pour tlatter . 7. La folie. Du nom de ce patrou l'ou appela mateliueurs les gens trop prompts s'emporter. Ils sont, dit Rgnier [Sut. on),
Ils

Y. sur ce

Pour six aulnes, bon gr saint De drap, dame...


1.

Au

fait, d'ailleurs.

i.

sont milelincurs, prompts prendre

la

the>re.

3. Saint Tierre. V.

Ces sortes de noises ne une note

me

sont pas non


:

98
Cl
ll.l.l

MAISTRE
Mil
II ..

IMKlUti:

PATHELIN.
\ on a avoye-je (ail oui S len moj couvi h Cea fonestn Osiez eea gna noira '... Marmarm,
.'

'

On
Et
;i

le

7001

i"

'

qui l'avea roua baill ?


I.K

niimin

i ,

>

n iimii

'

IMlAI'l'IKII.

kmenei
II.I.KMKTTK.

lea

>,

amen
I

liiy-mcsiiii'.
i.l'll.l
i.l

Ml
'

'
i

Il

est bien taill


!

miment roui dment


de rostre lena
l'AIItl I.IN.
I

l>'a\oir
Il

drap

Ilelas

il

ne hobe
:

Estes-voua
1
!

bon

n'a mil besoin d'avoir robe

Jamais robe ne vestira, Que de blanc; ne De partira D'ond* il est, que lei piedi devant
1.1:

i.iiM'i'ii a.

ne \oispas ce que Vla un moine noir <pii fOlS Prenante, bailla lui une eetole "... Au chat, au ehai Comment il mou:
I

|i

C'est

doncq depuis

soleil levant

'.'

ru
i

Car j'ay luy parle sans


(,l

Haute.

ll.I.KMI'.TTE.
si

Et qu'est eecyTfTa'roua pas bont f par [Mon c'est trop remue


! :

Vous avez

la voix

trs-liaule
!

l'A III

Parlez plus bas, en charit


I.K IMIAH'IKII.

i.hv-iei.ii-,

.n

tu
:

eea broufliia qu'il/ m'ont rail boin

C'cstes-vous, par

ma
!

vrit,
.

toutesfoia lea tant

il

Vous-mesme, ensanglante estraine

il/
!

en oeuvrenl

comme
\..

croire, de eire

Par le sang bieu vees-cy granl paine Qui nie payast, je m'en alla Par Dieu oneques que je prestasse e ,
!

ol II.I.KMKTTK.

Blas
II

vent /-le

Ire
7
.

Je n'en trouva} poinl autre chose


PATHELIN.

est si trs-mal patient

LE
7

DltW'l'IKIt.

Un peu d'eaue rose Haussez-moi, serrez-moy derrire Trut 8 qui parlay-je L'esguiere ? A boire? Frottez-moy la plante ?
Guillcmctte ?
!
! !

malade, bon escient, Puis orains 8 qu'il vint de la foil


Est-il
ol ILI.KMETTE.
lie la

foire ?
I.K

LE DRAPPIER.
Je l'oy l ?

l'HAPI'IKH.

Par sainct Jehan, voire


GU1LLEMETTE.
Je cuide qu'il y a est. Du drap que je vous ay preIl

Voire.
l'ATHELIN.

m'en

fault l'argent, maistre Pieriv !

Ha, meschante
1.

PATHELIN.

Une
:

bouge. C'est
il

le

logue,

quand

s'aperoit qu'il n'a

mot du Franc-Archer, dans son Monobataill que contre un mani


.

Ha

maistre Jehan

J'ay chic

Plus dur que pierre, deux petites crottes


!

nequin

Il

n'a pi ne main,
le

>7

ne hobe,

C'est le cri de maldiction

Par
2. D'o,

corps bieu, c'est une robe.

de Paris,
(liv. I,

compisse

jusqu'

que prte Rabelais la populace en tre noye, par Gargantua

ch. xvii).

und.

qu'on emporte les morts. Avec votre accueil qui m'outrage... 4. ployait souvent dans un sens insultant
3. C'est ainsi
i
,

Le mot sanglant s'emElle l'appela sanglant

moine bourru, croquemitaine des gens de Paris, qui, l'entour de Nol, courait, disait-on, les rues la nuit, avec un bruit de chanes, et tordait le cou ceux qui niitt.tknt pour grand le voir la tte la fentre. V. Cyrano, uvres, 1699, t. I, p. 66.
2. C'est le

sourd, et

lui

l'appela sanglante ordure,

lit-on

dans une Lettre de

rmission, que cite

trenne tait tache Deschamps,

Ducange au mot Sanguleatus. La sanglante ce qu'on pouvait souhaiter de pis. Le mal, dit Eus-

Le mal Saint-Leu le puisse abattre Dieu luy doinl la saiii/Iante estraine!


!

calmer, le dompter, l'arrter : t Et puis, lit-on dans p. 104, luy mist-on l'estole entour le col, qui sinefie obdience. 4. Les mdecins. Les Anglais disent encore avec le mme sens physicians,^ qu'on trouvera plus loin. Les mdecins n'avaient pas sous ce nom trs-bonne renomme, d'aprs la Bible Guyot :
3.

Pour

le

la

Chronique de Bains,

tait rest proverbe Il n'est pas que de fois auEstienne Pasquier, quand on tire un payement en longueur, nous ne disions Qui me payast, je m'en allasse.
b.
:

Ce vers

Ficiem
Sans
5.
ftj,

sont appelez;

ne sont pas honorez.

tres, dit

6.

7.

Chaque fois que j'ai prt. C'tait un cordial depui; longtemps en usage. V. Legrand

d'Aussy, Vie prive


relevait de

des Franais, t. musc. Olivier de Serres,

11, p.

244. Quelquefois on le

p. 908, parle

d'eau

rose

Henri Estienne, en ses Dialogues du langage franoys itadeux vers et ajoute qu'ils sont i de cette tant clbre farce intitule Maistre Pierre Pathelin . 6. A propos, pour le mieux. La botte de la jambe droite lui estoit faite comme de cire, dit Desperriers avec le mme sens,
lianisa, cite ces

musque.
"

8. Particule

d'imprcation, selon Palsgrave (p. 889), pour dire


!

a,

ici,

truand

conte 25. 7. Souffrant, dans la peine. 8. Pour aurorain, ce matin. V. notes des pices prcdentes.

M A [STRB
Noires, rondes

PI E K H E P A T

HBL1 N

90

comme

peloti

s.

Que, bon gr sainct Pierre de Romme...


?
i.l

Prendray-je ung autre crislcre


LE MtAI'PIEH.

ll.LEMETTE.

.Nr ni' Ira

Et que say-je ? Qu'an ay-je faii iks m'y l'ault, ou six escus.
l'ATHKI.lV.

Belasi tant toormentei cest homme! Et comment estes- vous si rude?

Voua voyez clerement


Blas,
le

qu'il

cuide

Que vous soyea physicien?


Ces trois petits morceaulx becuz Les m'appellez-rous pilloueres"? Hz m'ont gast les machoueres. Pour Dieu! ne m'en laites plus prendre, Mai-Ire Jehan ilz m'ont fait tout rendre.
'
:

povre ehrestien maie inesehanee ln/e Bemaines, -ans laschance* \ est Ulee, le povre homme...
\
-

le

'

LE HKAPP1EU.

Ha!

il

n'est chose plus

amere!

le

numoL
mon

-aiu Dieu! je ne gaj Ce>t accident Inv e<t venu est aujourd'hui venu.

Pif

le

comme

Non
Het

ont, par l'aine de

uf

pre! francs ne sont point rendus.


GUILLEMETTE.

avons marchand ensemble A tout le moins, comme il me semble, Ou je ne scav que ce peult estre!
Et
:

Parmy

le col

soient-ilz
si

Tels gens qui sont

pendus, empeeehablet!

84

II. I.

EMETTE.

Dame

mon donh

maistre,

Allez-vous-en, de par les dyables, Puis que de par Dieu ne peult es<

LE DHAIM'IKH.

Par celuy Dieu qui


J'auray

me
!

tist

oaistre,

mon

Vous n'estes pas en hou mmoire. San- faute, -i nie voulez croire, Vous yrez un peu rapOi Car moult de gens pourroient gloser Qoe VOUS venez pour nioy cans.
Allez hors! Les physiciens

drap, ains que je fine*,


francs

Ou mes neuf

l'Ull!

i\.

Je n'ay cure

ht

mon

orine

Viendront icy tout en prsence. que l'en y pense A mal car je n v pense point
;

Vous dit-elle point que je meure* T.. Pour nii'ii! Faites qu'il ne demeure Que je oe passe point le pas
'

Et

LE MUffOBL mangrehieul suisse en poinet?

Par

i.l '11.

I.

EMETTE.

Ules rous <'ii Ki n'est ce pas Mal faict de luy tuer la teal
!

la lesta Dieu! je cui Eucor... Et n'avez-vous point d'Au feu


'.'

i.l

ll.LEMETTE.
!

le

nimn,

maie l'est! Six aulnes de drap maintenant,


ait

Dame! Dieu en

C'est trs-belle demande Ah, sire e D'est pas viande


!

Dictes, est-ce chose avenant,

Par vostre foy, que

je les

perde?

Pour malades. Mangez vos oes, Sans nous venir jouer des moes * Par ma foy, vous estes trop aise!
LE DRAPP1EK.

PATHELIV.

Se poussiez esclaircir ma merde, Maistre Jehan elle est si trs-dure,


:

Je vous pry' qu'il ne vous desplaise;

Car

Que

je ne scav

comment

Encor', par
//

je dure,

cuidoye fermement... le sainct sacrement Dieu!... Dca! orvuys-je BSYOir.


je
tort ft retourn <l<m$ sa boutique.

Quand elle
Il

yst hors lu

fondement.

LE HllU'l'lEK.

me

l'ault

neuf francs rondement,


bec.
C'est le

Je say bien que je dois avoir Six aulnes, tout en une pice

Mais ceste femme


|. l'oiutus,

me despiece*

comme un

NM

|iu-

donne C"tgruve.

De tous poinetz mon entendement...


Il

fut la y a ici un jeu de nota sur pilule dont pillouere premier* (orme, et sur piler , abmer, gter. une rminiscence reS. Il y a dans Kal'el.iis ijiv. 1, cb. xlii bours le pUMge Aydez-niov de par Dieu, puisque de par
I.
Il

lsa eues vrayemenl.?...


!

l'aultre
i.

Non a,dea! il ne se peut joindre J'ay veu la mort qui le vient poindre;

voulez,

dit le

moine

Gymnaste.

Avant

Au moins, ou
Et
si

il

le

contrefaict...

<pie j'en ffalSK.

La consultation par les urines tait fort eu usage, et le fut trs-lougtcuips. Dans le fabliau du Vilain mire, d'o fut tir le MrJ,<cimnaUjre lui, figurent des physiciens qui font -des jugements d'urine . 6. Dans l'EpiUre dedicaloire de sou quatrime li\re au cardinal
5.

de faict, Et les mist dessoubz son aisselle,


al
il
1
.

les print

Maie chauce.
3

:.s

en tre lch.
:

Odet de Chtillon, Rabelais se souvient de ce passage, qui l'amusait comme mdecin A ung aultre voulant entendre Testt de sa
:

maladie,

et

l'interrogeant a la

mode du noble
'.'...

Pathclin

Et

mon

Des moues, des grimaces on lit dans le Trsor de Brunclto Latini, p. 579, propos des magistrats, qu'ils doivent tre de bon corage, non pas de moe, ue Sa vaine gloire .
3.
1.

urine vous dit-elle pas que je meure

Dpce.

100
l'ai-

MAISTRE NKIUU. PATHELIN.


sainele Marie la
al Je ne say
si
l>r||i>!...
i.l
II.

M
il

Ml III

Non
Mes

je onge.

l'ar
'

mon

-..nmiil,
:

s*<n

li

Je u'a.y point aprine

que

Je

donge

<jui

rouldra
il
i

mai
i

Je De pourl
n,

dra|)/, en {donnant, De \rillanl V


it \ i-i-i
,

A nul, tant ioil non bien vueilianl ! Je ae loi eueee point accrues'... Par le sang bieul il les a eues... Et, par II naorl dod a, ce lims-je, Non al... Mais quoi donc en viens-jr? Si a, par le sanir Notiv Daine! Meschoir puist-il de corps et d'anm Si je say qui sauroit dire Qui a le meilleur ou le pire D'eux ou de inoyl Je n'y voy goul.
!

></, '//<: //.

'*,

ojui raye \ retournerai, ojal an'ea groneee Cheuz ceal aurocai d'eaue de H, Dieu! auel retrayear d Que lee pareni ou ses parenl Auroienl rendu Or, par laincl i'
i<-

Et, par

eaiiu

loieH

',

lan\ tTOfllp Je luy baillai en ceate p


Il

mon

drap,

le

oi'ii.i.i

mm n

-//':

<//<.

PATUELIN, Gutlemrttr.

Quand me louvienl
le ri-!
il

da

la

;rm

S'en

est-il

all?
01
11.1.

Qu'il (aisoil en ^rns rcgardanl,


eotoil
-i

ardanl

i:\IKTTE.
\

demander...

Paixi rcoute va flagcollanl. Il s'en va si fort grumelanl, 5 Qu'il semble qu'il doive desver

Ne say quoy

PATB
Or, peJ]
le regnie bien, qn<
S'il

qu'il

ce

PATUEL1N.
I)

advenoil qu'un \>us oui-t, Autant faudrait qu'on i*esJbuet.


Il

n'est pas
il

temps de

se lever?

est

si

trs-rebarbatif.
i.k

Comme

est arriv

poinci

iiiiM'i-iKii,

tkn

/"/.

GU1LLKMKTTK.
Je ne say
s'il

reviendra point.
8
,

Et cesl adtOCal potattf*, A Dois Iim.oiis et (rois pseaumes*!


Ki tient-il lea
Il

Nenny dea, ne bougez encore!


Nostre fait seroit tout frclorc S'il vous trouvoit lev.
PATHELIN.

gna pour Guiilauni


!

est,

par Dieu

auaaj pendable,

Comme seroit un branc prenable*. a mon drap, ou je regnie bien!


Il

SainctGeorgr
Qu'il est

Et il m'a jou de ce jeu...


!

venu bonne
est si

forge,

//

va frapper in porte de Pathetin.

Luy qui
Il

trs-mescreant 7 ?
.

Hola!

estes-vous fouye
GUII.I.KMKTTK.

en luy trop mieux sant, 8 Qu'ung crucifix en ung moustier


est

Par
Il

mon

GUILLEMETTE.

semble

serment, il m'aouye! qu'il doye desver.


PATHEI.IN.

En ung trs-ord 9 vilain broustier 10 One lard es pois n'escheut si bien


!

Et,

quoy, dea,

il
!

ne

faisoit

rien"

Je feray semblant de resver. Allez l?

Aux dimenches

PATHELIN.

Pour Dieu! sans rire!


S'il

Je

m'en

venoit, il pourroit trop nuyre. tiens fort qu'il reviendra.

Rayonne. Qui qu'en grogne, comme dans la fameuse devise des ducs de Bourbon. Grousser , pour grogner, se trouve dans la farce des Cinq Sens :
1.

2. i

Et qu'esse-cy? en grou*ses-ln ?
I
.

Que je donne.

La premire forme de

donner

tait dai-

gner, dogner.
-i.

3.

Tant me ft-il ami. Adonc, Donnes crdit


:

fit

le

Comte asavoir parmi

la

gens avoient rien acru (pris crdit)... on seroit pay. Froissart, liv. II, chap. lxxxii. 4. Puisse-t-il lui arriver malheur d'me et de Corps !
cit qui ses

Eudver. Perdu. V. sur ce mot qui -vient de l'allemand verloren, qui a le meule sens, une note des premires pices. 7. Si dur aux crances. Il y a ici un jeu de mots sur les deux sens de croire : avoir la foi, et faire crdit et de mcroire : n'avoir pas
5;

6.

Rieuse. On disait aussi riarde. 4. Ce mot. suivant les diverses ditions aneienr.es, est crit portatif, qui ne signifie rien, ou putatif, comme ici, qui ne signifie pas davantage. Je crois qu'il faut lire putatif , c'est--dire qui passe pour tre ce qu'il n'est pas . Le mot tait dj du temps. Ou le trouve dans Eustacbe Deschamps. C'est une expression du droit. Eu la prtant au drapier, on la lui fait coreber pour qu'elle soit comique. 5; C'est--dire de rien du tout, la mode de Fcamp et de son A quel usage dictes-vous ces belles heures, dit Garganbrviaire tua ? A l'usage, dict le moyue. de Fcamp trois psaulmes et qui ne veult. Babelais, lit. 1. trois leons, ou riai du tout
3.
: :

'la foi, et

refuser crdit.

Mcrant

signifiait ainsi tout

ensemble un

ch.
6.

tu.

incroyant et un terrible crancier. 8. Moutier, couvent.


P. Sale.

Il est

croc.
italien

vieille rapire qu'on pend son une sorte d epe, l'imitation du brando aussi crivait-on quelquefois brand, d'o est venu le verbe

pendre,

comme une

Le branc

tait

10. Brouet.
II.
Il

brandir.

ne

faisait

aucun don, aucune aumne.

7;

Cache en

terre.

MAISTRE PIERBE
.,1

l'

ATI KL IN.
I

101

H.LKMF.TTE, ovrronf nu

Dnffier.

LE DRAPPIER.

Comment vous
i.i:

criez!

MUPTOtB.
!

Bon gr en ayl Dieu <;, mon argent


!

Von- riex

Seavez-vous qu'il est, belle amye? M'aist Dieu, je ne say quel mesprendre !... Mai- quoy! il convient reiulre ou pendre '. Quel tort vous fais-je, se je vi. n

(iULI. EMETTE.

Cans, peur demander le m nu. I? l5-.it gr minet Pierre


!

deRomme!
1

Baincte Marie Dr i|nu\ cuidez-voui que f*et h dolente en la teste !... Il n'a
'
1 i

son
Belaal tant tormentei cent Je voy bien, voatre i

homme

il

s'rii

\.-i

oneques tH tempeste
tri

N'ouystes, ne
Il

frenaisie
:

est

Il

resve;
il'
1

encore en resverie puis Patrouille il chante, h


:

s, qoe \"U- n'estes pas sai^ Par ceste Pcheresse lai si j'eusse ayde, j.' voua r/ai
-

langaigee, et barbouille Il ne vivra pas demye heure. Par ceste ame je ris et pleure
!

Tant

trestout forcen.
l.K

DRAPPIER.
Je n*sj

ieias! j'earaige

qui

Ensemble.
LE DRAPPIER.
Je ne m;i> quel rire,

M. .n argent

Cl ILLEMETTE.

Ha! quel nie


i

Ne quel pleurer, a brief voua Il faut que je soye pay.


(.iii.i

1*0,

Seignesrvom
Faites
le

Bentdicit*
la

.'

signe de

croix?

KM
'"?

LE HRAPP1ER.
Or, regnie-je bien,
"is,

De quoy? Estes-vous desvoj Recommencez-\<>u- rostre verve


l.K

De l'anne, drap

'....

Benl quel malade

DRAPPIER.

PATUEI.IN.

Je n'av poinl apprina qu'on


i

me

serve

><

Ife

en mou drap vendant voulez-vous faire entendant


tels

m.

ii-,

De vessies, que sont lanternes?


patiieun, tmulani
!>

Mr*.

Mre <!. Dtou, la CoTonade, Par ly, J m'en >"iil anar, Or renagne bion, outre mari Ventre de Dion sen dtel ui^one, trrilile, et ivs ne donne,
I

arillaine,

l'ny
il

ta

nOM
me

Sn< toatl la Roj ne des Guiterni A coup, quvir me -"it approuche?... Je say bien qu'elle est accouche De vingt et quatre Guiterneaox, Enfana de l'abb d'Iverneaui Il me fait estre son compre.
(.1
II
I

Que de
\\.
/

l'argent

ne

sone
!

".

.4 m

Druppirr.

.ut. n. lu,

beau cousin

M 1U. EMETTE.
Il

eut

ung oucle Lymosin,


de sa belle ante
:

Qui
I

fut frre

Ml

II

ce qui le faict, je

me

vante,

Helas! pense/, Dieu le pre, Mon aiiiv, non pas guiternea?


LE DRAPPIER.
lia quels bailleurs de balivernes Sonl-ee e\ ?... Or tOBt, que je SOVC Pay, en er ..u en monnoye, De mon drap que roua avea prins?
!

Gergonner en Lymosinois.
LE DRAPPIER.

Dea, il s'en vint en tapinois, A-tout * mon drap soubz son aisselle.
Rendre ou se laisser pcuJre. Guillaume ne fait que un proverbe qui tait venu de la complainte du prvt Hugues * Aubryot en 1381. . Ce d..it tre sainte Mari.- l'gyptienne qui, par ses fautes, sa
1.

ici

(Ifll.l.

EMETTE.

B, dea, se vous avea mesprins l ne foys, ne SOUfQtril \\\y V

pnitence et ses prgrinations, tient. ai mieux ce titre de Pcherease lasse. La chapelle aux curieux vitraux qui tait sous ou invocation Paris l'y avait rendue populaire. Ottt chapelle se trouvait

dans une ruequi, cause de

la sainte,

s.

tienne, puis de la Gi/jcinine, et enfin,


t.

comme

appela rue de ['Egypaujourd'hui eucore, de

Fantaisie,

caprice,

WW

eoasne

dan

la

Roman de U

la Jussienne.
3. Nous entrons ici dans la srie des divagations en patois que personne n'a expliques et que nous n'essaierons pas d'expliquer davantage. Ce fut dans l'origine l'un des plus grands elf.ts de cette farce, et uue i ;:.ibelais tcha de s'en faire un semlil.il.le. av.c la tiaranju.- polvglott de Panurge : J'adjouteray, dit Pasquier, que nostre gentil Rabelais voulut imiter, quand, pour se donner carrire, il introduisit le Panurge par les sept ou huict langages divers, au. premier abouchement de luy avec Pantagruel, le tout en la inesnie faon qu'a-

ils

Mes faux
i. 3.

MMM >!!

leur

MfM.

Guitares.

L'abbaye d'ivemaux

lliliernali

de l'ordre de Saint-Au-

gustin, tait situe.' dans une vallo.- une li. ue de Brie-Comtc-R. hert. Elle dpendait du dioce-e de Paris. iptaient S

par miles sept vingt-un [cent ipiaraiite et un seigneurs. qui avaient droit de censive dans certains quartiers .le Paris de la pour eux une certaine popularit qui trouve ici aoo eho.
;

voit fait Fathiliu avec


4.

Avec.

le

resveur.
>

Rabelais

menu

de ce vers

liv.

1,

103
l'Ulli

MA16TRE PIERRE PATHELIN.


Lm
\
i

Vouez eus ', Tloulce damiselli Et que reul ceste crapaudaie?


Allez en arrire, mardaille
<li;i
!

devenir prettre. Or cha, que le deablej puisteatre


losl, je veuil

qa playea Diea Qu'eel mcul ! Bel ehe or une raque, laque, ou nna. eeeai ne Il> dea, j'ay le mail saiiut (..ul.l Suis je des royreiix de Hayeiix?
'
i

ii

'

.Iran

En chelle
El ftiut-il

riele preetrerfe

Quand
Helas

il

preste rie, deuel canter sa messe?


le 01

que

du Quemin J ion joyeux Mai- qu'il iache que Je le B par Minci feu r b<
'.

-<
i

Voulentien

lu)
i.k

use

les.

ni imi:ttk.

MAirae.
le
I

hclas

l'heure s'appr<

Commenl
!

peut-il porter

Qu'il fault son dernier

sacrement

De tant parier? Bal n


1,1

l'affole

'.

II.I.KMKTTE. I l'eecole
. i

I.K JHIAI'l'IKIt.

Mais comment parle-il proprement Picard? D'ond vient tel coquardic ?


GUILLEMETTE.

Celui qui l'apprinl


Estoit

Normand
la lin
il

aine]

<

1 1

Qu'en
Il

luy en souvient.

s'en va!
I.K

Sa mre fut de Picardie; Pour ce, le parle maintenant.


PATHELIN.
.

hltWI'IKR.

Ah
la
1 1
1

lainete

plu- grand' reererie

D'ond viens-tu, caresme prenant? Wacarrne liel've, Gonedman, Tel bel bighod gheueran '.
Henriey, llenriey, conselapen lch salgned, ne de que maignen; Grile, grile, schole houden,
Zilop, zilop, en
Disticlien

onequeo-maii bout. je Jamais ne me fuiee dout Qu'il nVu-t Iiun eet i la


i

.,i

ii.i.EMirrTK.

Vous

le

cuydt

.'

nom que bouden, unen desen versen Mat groet festal ou truit denherzen.
Watlewille conie trie. 11a Cha, dringuer, je vous en prie ? Commare, se margot de l'eaue; Et qu'on m'y mette ung petit d'eaue? Hau Watwille pour le frimas, Faictes venir sire Thomas, Tantost, qui me confessera.
1

LE DRAPI-IKU.

Saint Jacques voire: Maisj'appero] bien le contraire.


!

PATHELIN.
Sont-il
!

Halas Hz seront tous en grand esmoy. Le jour, quand je ne te verray, Il convient que je te herray ;
!

ung asne que j'os braire? halas cousin mo]

Car tu m'as

faict

grand tricher]

LE DRAPPIER.
Qu'est cecy ? Il ne cessera Huy de parler divers langaige?

Ton faict, il est tout trompery. Ha oui danda, oui en ravezie


Corf ha en euf.
gaige,
!

Au moins, qu'il me baillast ung Ou mon argent, je m'en allasse


GUILLEMETTE.
!

i.llI.LEMETTE.

Dieu vous bnie


/

PATHELIN
!

Par les angoisses Dieu moy lasse Vous estes ung bien divers 4 homme Que voulez-vous ? Je ne say comme Vous estes si fort obstin.
PATHELIN.
5
,

Or cha, Renouart au Tin


ch. drap.

Huis oz bez ou dronc noz badou Digaut an can en ho madou Empedit dich guicebnuan Quez que vient ob dre donchaman Men ez cachet hoz bouzelou Eny obet grande canou
tonneau (tinel ou tinn), dans l'une des branches du roman de Guillaume au court nez. Le souvenir de ce roman de Guillaume dral'hroque, jet au travers des bahissements de Guillaume le
pier ahuri, est trs-comique. Par un de ces jeux de l'esprit populaire, 1. La dvssenterie. dont nous "avons tant d'exemples au moyen ge, et qu'aujourd'hui

m]

Ainsi l'emporta

en tapinois,

comme

fit

Pathelin son

1. Ici, tri.

comdie. en plein flamand, le mot wacarrne suffirait pour le prouver. C'tait le cri de guerre des gens des Flandres, comme on le voit par le vers 28S2 de Renard le Novel :
2. Cette farce, cette

3.

Nous sommes

ici

il

Flament

scetit si crier

wakarme.

4. Singulier, trange. C'est avec ce sens que le mot se trouve C'est un sujet merveildiius la phrase si clbre de Montaigne :

patron vque quet trouve

avait donn pour est trs-difficile d'expliquer en style dcent, on spcial cette maladie, saint Gerbold, Garbolt ou Garbot, de Baveux, la ville la plus clbre par ses foires. Le sobri-

double sens qu'on avait donn ses habitants, et qui se au vers qui suit, en venait. V. ce sujet Ducange au mot Senescallus, et Hoquet, Essai historique sur la ville de Bayeux,
2.

leusement vain, divers et ondoyant que l'homme. 5. Hros qui figure, avec sa massue cercle de fer

ch. xxvni.

comme un

Chemin.

MAISTRE PIEHHK PAT KL IN.


II

103

Maz rechet crux dan holcon, Sooloz merveil gant Bacon,


Aluzen archet episy, Har cals amour ha courteisy
'.

Quamod brutU ? Qus ntm Par&i nnii ^///,/ ohm. nu ,,i i-tit m,- mtercator
'.'

/,t<,,i

ru futur

U
Helas
Il
!

IHiAl'IMCU.

lllr, ijui in

lecto jnrrt,

pour Dieu, entendez-y 1


!

Vlilt ri ,/,>',

],/arrt,

gargouil Mai- que dyable est-ce qu'il barbouille Saincte Dame comme il barbote l'ar le corps bieu il barbelote Sei mots, tant qu'on n'y entent rien.
l'en va
il
! ! !

Comment

Irmliiin
i>i,i,h

ml

rrffiaajj

"

inuril
t.t 'II.

'.

[.EMETTE.

il

ne parle pas enrestien, Ne nul laugaige qui apt


(.1

II.I.KMKTTK.

Ce
Qui

fut la
l'ut

mre de son pre,


ii-

Par mon serment, il m mourra Tout pariant Gomme il escume Veez-vous pas eommenl il fume a banltaine divinit <>r 1*011 sa -"M humanit
!

atiiait
:

de Bretaigne...

<r d.'in.iiirra\-jf

povre

et

la-

cecj nous enseigne Qu'il fault ses dernier- sacremens. u se meurt


l'ATHKI.IN.
il

c PeUftam, part,
t'iist

boa que
pi
il

|e

n'en alla
li-

par -ainl Ggnon, tu nC uienV iiaix te i>eu, \ilain il.' Lorraine] Dieu te mette en maie sepmaine Tu ne vaux mye une vieils uate Va, sanglante botte chavate, Va, coquia va, sanglant paillard Tu me remis trop le gaillard. Par la mort biu <,:, rien t'en boire, Kt baille-moj itan grain de poire
Il',
! ! ; : !

Avant

ii -t
I

pass

pas.

.Ule, nette.)

J--

doute qu'il ne voulais! pas

je die ! viens-tu niant de Picard lacque niant, que t'es ebaubii !


i>\
.

Car vraeymenl je Et, par saint A i\ !... One veuxi

le

mangera,
.,

Vous dire, I son trespaasement, Devant moy, si priveement, Aucuns seerez, par aventure ! Pardonnomoy ; car je vous jure [e euydoie, par e.-ste ame, Qu'il eusl en mon drap. Adieu, dame. Pour Dieu, qu'il me soit pardonm
Bl

beurs
1LLKMETTE.
!

tu

que

moistjour vmi- soit donn s la povre dolente


t
!

t.t
\i

boue dt
"//stn-

<it

poMr,

emtmtaime, Pater rtverendsime *,


1. Bnin, qui voulait tout expliquer, u rut pus de eeaaa qu'il unit pprii que bea-bretou signifiait. Le Breton Ut hiotun liant Emile Sourectre prit la peine de le chercher pour lui. Apre* avoir niait la plupart des mots, il lui BSTOya uni' traduction inutile a reproduire loi Il j l l, dit-il daus sa lettre d'envoi pour rsumer Bette divagation bretomiante,ii % aladea rende prophtie, d'autres empruntes sans doute a de* pomes bretons ilu temps, d'autres inv/enta; le tout entremla' d'us manire grotesque pou

m sturvma,

seul.
!

Jr

Par sainete Mari.- la gente me tiens plus eabauberj Qu'onques !... Le dyabJe, en lieu de

ly,

m
:

A prins mon drap pour moy


Hruei/i, /,<
!

tenter.

Attenter

Ne

pui-t-il j

ma personnel
donne,
l'a

Et, puis qu'ainsi va, je le

Pour Dieu, quiconques


KVTutciN,
(i[>rr< le

prins.

reproduira
2.

te

dtordre de
ait

la

folie.

C/ui

eu

l'apparence.

tait le plus terrible

signe

le

Ne pas parler langage chrtien damnation. Celui qui l'srtrieaall

dpartait Drmppitr,

due Hahelais

langage maudit en devenait imaOTCial vertubieu, fait l'ar la a l'ituurgc dans l'antre le la Sibylle de l'anzous liv. III, eli. \mi tremble, je erois que je suis eliaiuie. Klle ne je
:

Vous a> je bien apprins? Or s'en va-il, le beau Guillaume

Avant

parle pas Christian.

Ilans

gruel et

de
tu

l'es.-oli.r
:

OOmpreod pas

Mon sommes iei eu


:

iode de Pantaqu'il ue ami. parbv-voiis eliristiau ou pateHlMlll


(Bl
liiiiosin,
le

RebeUis

premier

dit

l'autre

Ces parolies, proposes devant vos rqui suivent, en ajoutant vrences et tran-late. s de pat. lin vulgaire orleanois, valent autant dire Monsieur, vous Soie* h- tres,s
:

plein langage lorrain, le dernier de

mus

que doit parler menclature


langages,

dont l'asquier nous donne ainsi la noil parle einq ou >i\ sortis de pieanl, normand, breton, lorrain .. lait iei remarquer que l'atlielin parte a Guillaume, qu'il a appel vilain de Lorraine eomme a un Lorrain, avec les propres exprea. sions du pays A /;/, nt'iiit, stuit tjrai de poire. Et, ajoute-t-il,
l'atlielin, et

svcrics

bieu revenu des nopces, 4 la f. st.-. de l'an-. Si l \.-rtu Dieu vous iuspiroil de transport.!- vosh-,- paternit jusqu'en cestuy hermiiCouteii. / do I. elles !
:

liinositi,

I.

Voici la traduction de ce

latin,

dans

1.

-quel,

pour

qu'il

soit

rnieu* de cuisine, l'athelin ra| pelle a Guillaume l'oie qu'il lui a\ait

eomme homme

le

pauvre Guillaume entend tout cela avec

l'air

bbt d un
:

qui n'y

Comprend

gOOtte, l'autre lui

demande

Arrives-tu

de Picardie, que tu as l'air ai baubi quand je te parle lorrain? Alors, il peaae au latin pour H reluire plus elair. i. Rabelais, dans aa eurieaae lettre Antoine GaDet, seigneur de la Court C.onipain. que possdait Lestoille et .pi on trouve dans les rcentes ditions de >on Journal, a la date du 2.1 janvier lot y. prlude comiquemeut par ce vers maearonique. et par le* deuv

bon jour soit |iour vous, maitre tresaiuie, pre re\erendissime. Que hrawllbr aaaia brlis)'! Quoi de nouveau? U uy a pas d'ufs a Paris. Oue demande ce marchand ? Ou il si- dise que le trompeur qui est couch l dans ce lit veut lui donner, s'il lui plait, une oie a mauger. Ou'il se demande si l'oie est bonne a m ,rd. tait une formule d'adieu. Jehan de Saiotr (ch. xivn) ne l'oublie pas eu prenant cong d,- U reine Ha! madame, dit-il, pour Dieu qu'il me soit pardonn.
:

promis manger

Que

le

3.

Ainsi

soit-il.

104
!

MAISTRE PIERRE PATHELIN.


Dieux qu'il i deeeoubi ion beaulme De menuet conclusions ! Moult inv viendra d'aviaioni Par nuyt, quant il lera coucbi.
ai II.I.I.MI-TTK.
'

Il

Poinl bien, .m \ra>, n-.pi.m'a parle de VOUS, D30H n i.i m' icaj quelle ajournai
.i

Comment

il

esl

mouchi

moi, par saim la n'\ entende, ne gre, ne areolcu il m'a brouill de peile meile,

Quanl

N'ay-je pas bien fkict

mon devoir?

PATHELIN.

Da brebia, de releve El m'a laiet une granl De vu, mou aafstre, de boucher
' 1

II

*...

corps bieu dire voir, Vous y avez trs-bien ouvr. Au moins, avonsiinii- recouvr Assez (lr;ip pour l'aire des robes.
le
!

Par

DaUMflDL
Se

LI DRAPMER, chM
!

lui.
s
!

Quoy, dea cliacun me [.t is de lobes Chacun m'emporte mon avoir. Et prent ce qu'il en peut avoir
!

embout b TOUl maintenant de\ant le jt le prie a Diea que le dluge Courre sur moy, et la lempi Jamaia tu n'aaaommeraa beala,
I-

ne

N-

r.ii-

Par

ma

foj

qu'il ne t'en aovvieau


qu'il

Tu me rendrai, quoj
i.-

advienne,

roy des marchant? Mesmemenl, les bergers d.-s ebamps Me c.ibasscnt* ; ores le mien, A quij'ay tousiours l'aie! du bien. Il ne m'a pas pour rien gab , Il en viendra an pied lev Par la Hcuoisle couronne 7
le
fi

Orauit-je

Six aulnes.., dia-je, l'assomm


ie met beatea, et donuna Que tu m'a- lai.t depnll <li\
Il
r.l

an-.

in.

Ne eroyez pas le- meadii Mon bon seigneurj car, par eeate
I.K I.IIM'Cn.ll.

am
'

THIBAULT AIGRELET,

li'T'/irr.

Dieu vous doint benoiate Journe Et bon vespre 8 , mon seigneur douIxH

Et, par la haine

que

l'en

rclame

U DRAPHEB.
Ha! es-tu l, truant merdoux Quel bon varlet Mais quoy
!
!

Tu rendras, avant laa&edy, Mes six aulnes de drap... Jedy, Ce que tu ai prina mr Dea b
I.K

faire ?

BERGIER.

L BERGIER.
Mais, qu'il

ne vous vueille desplaire


roy,

Ne sayquel vestu de

Mon bon
M'a
1.

seigneur, tout desvoy, Qui lenoit ung fouet sans corde 9 ,


dict...

drap?Ah!'mon seigneur, vous estes, Ce croy, courrouc d'autre chose. Par sainct Leu mon maistre, je n'ose Rien dire, quand je vous regarde.
Quel
!

i.e

dru-pieu.
t'en, et
te

Mais je ne

me

recorde

Sous son casque. En avoir sur ou sous le casque, le bguin, i Plusieurs tre affol de quelque chose dit Tallemant dans le mme sens jt. IV, p. 36), la dame avait fois, eu sur son toquet. C'est de cette dernire expression qu'est venu le mot toqu pour dire un cerveau drang. 2. Le peuple dit avec le mme sens remouch, qui se trouve dj nu xvi sicle dans le dictionnaire de Nicot, et un peu plus tard dans celui de Cotgrave. 3. Moqueries, duperies. C'est un mot qui ne tarda pas vieillir. Cotgrave, en 1611, le donne comme tant du vieux franais
le toquet, voulait dire
:

m'en paix, va Ta journe *, se bon


baisse

garde semble
!

LE BERGIER.

Mon

Pour Dieu

seigneur, accordons ensemble point ? ! que je ne plaide


LE DHAPPIER.

[old frencli).
4.

5.
est

Me trompent. V. la premire note de cette pice. Moqu: o 11 est, lisons-nous dans les Esprits de Larrivey, il des coppieux de La Flche, qui ne font que se galber

d'autruy.
6.
il

Va, ta besongne est en bon poinct Va t'en Je n'en accorderay, Par Dieu, je n'en appointera}" Qu'ainsi que le juge fera. Ha, quoy chacun me trompera Mesouen 5 se je n'y pourvoie.
!

en rpondra tout de suite, ex tempore, dit Cotgrave. 7. Par la Vierge bnie et couronne. 8. Bonsoir. 9. Estienue Pasquier constate la curiosit de tout ce passage, pour la connaissance de certaines choses du temps Les sergens exploictans (porteurs d'exploits) portoient leurs manteaux bigarrs, ainsi que nous recueillons de ces mots, ne say quel vestu de roy, et encore estoient tenuz de porter leur verge et c'est ce que le berger veut dire, quand il parli> d'un fouet sans corde. De cela nous pouvons apprendre que ce n'est pas sans raison qu'on appeloit les sergens pied, sergens verge, coutume que l'on voulut faire revivre par l'edit d'Orlans fait la postulation des trois tats, en l'an IStiO, quand par articles exprs ou ordonna que

: :

De l'aprs-midi. C'est encore le terme employ en droit. Sans doute que dans l'assignation de Guillaume Aignelet. il y avait quelques mots contre celui-ci, qui s'tait fait le boucher de son troupeau. Brueys a pris occasion de ce seul mot pour tout ce qu'il dit du commerce d'Aignelet avec les bouchers auxquels il

1.
2.

vendait les brebis qu'il avait en garde. 3. Tenir eu bride, comme un cheval qui l'on a mis son mors.
Il

en devroit tre emboinrhr.

dit

dans

la farce

du Badin, propos de son mari,

la

femme

qu'il

a battue.
4.
5. C'est le

fussions coutraints d'obir au

commandement d'un

sergent, et de

le

suivre, voire en prison, lorsqu'il nous toucheroit de sa verge.

Garde ton ajournement. mme mot que meshuy, dornavant.

MASTRE PIERRE PAT HE UN


LE BERGIER.
l'en
'.

405

A Dieu, sire, qui vous doint joys Il l'aut doue que je me dfende.
//

frappe

la

porte de

l'ut lu-lin.

ay assomm et tu Tant, qu'il l'en est bien appereeu. Kl quand il s'est trouv deeu, M'aist Dieu il m'a tait espier Car "ii les onyt bien crier,
!

A-il aine
l'ATHKI.IV.

Bntendes-voufl ?) quand on le seait. Or, j'ayest prins sur le laid


:

S'il iK'

On me pende, revient, parmy la gorge


i.l

II.I.KMKTTK.

puisjamais nier. i- vondroye bien prier (Pourdu mien, j'ay SSSe tiuam Que nous deux luy beUloai l'avance
Je ne le
i>
;

'

Kl

non

laici,

que bon gr sainct Geoi


rutrnitt.
!

init

bien tu pin renir.


I.K

bien qu'il a bonne cau-e Mai- vous trouverai bien tel danse, niez, qu'il l'aura niam.i

IIKIliilKM,

Dieu ysoil

Dieu puist advenir


IWIIIKI.IX.

Par
Dieu
te

ta foy, seras-tu bien


-i

Que donras-tu, Que


te fault f

je reu\

gard, compains

Le droit de
e t'en

ta partie aovt

l.K ItKKlilKR.

envoy absoulz?
I.K

On me piquera en

dfait,
Je

bKRt.lKH.

Se je m' VOVI nia journe, Monseigneur, de releve. Et, s'il vous plaist, vous \ viendrez, Mon doubc maistra, el ne dfendrai Ma cause ; car je n'.\ BSJ rien. Kt je vous payera) trs-bien, Pourtant, se je mus mal resta.

ne vous payera] point en soulz, Mai- eu bel or la couronne '.

Donc auras tn
Kt, (ust-eJle la

ta

canes bonne. moyti pire,


et plustost l'empire,

Tant inieuK \ault,

Or \ien a

Parles
'.'

Ou demandeur

gui es-tu ! ou dfendeur 1


!

Quand je \euK mon -eus apliequei Que tu m''>i TSJ bien descliquer *, Quand il aura l'ait sa demande Or, vien a el je le demande,
!
:

l.K llKlti.lKK.

Parle

>aiui't

Sang bien
la

prcieux.

Tu
J'ai

es assez malitieuv

affairai ung entendeur (Entendez-vous bien, mon douh maistra A qui j'a> longtemps men psistre Ses brebis, >'t les luj gardoye. Par mou serment je regardoye
!

pour entendre bien Connu, nt 6St"8C que

caoteOe.

l'en t'appelle?

LE BKKiilKH.

Par sainct Maur! Tbibault l'Aignelet.


PATHF.L1X.

Qu'il

me payoil petitement... Diras -je tout ?


PATHKI
lira,
l\.
:

L'Aignelet, maint aigneau de laict

Tu

as cabass ton mai-tiv

.'

seurement

Ason

conseil doit-on tout dire.


I.K

LE HKHi.IKR.

HKIir.lKI.

Par

mon serment
ay

il

peut bien estre

Que j'en
il

mang

plue de trente

est vra\ et vrit, rire, je les luy a\ sswomii

Bu

trois ans.

Que

Tant que plusieurs se sont pasim mort Tant reussent-elles saines et fortes. Et puis, je luy fesoye entendra, Atiu qu'il ne m'en peust reprendre, Qu'iD. mouroienl de la claveli a lia laiet-il ne soit plus mes Avec les autres gette-JS Voulentiers! l'aije. Mais cela Se l'aisoit par une autre voye Car, par sainct Jean je les mangeoye, Qui savoye Lien la maladie. Que voulez-vous que je vous die ? J ay ceey tant continu,
Maiutesl'ois, et sont clientes
!

Pour
t.

tes dez et

Ce sont dix de rente, pour ta chandeli

Prenions sur lui le pas, l'avantage. de trente sols dont il a t parl plus haut. Il avait cours depuis le Philippe le Bel. Les rus au soleil que Louis XI fit frapper un peu plus tard, par ordonnance du 2 uov. 1475, et qu'on appi.-l.iit ainsi cause du soleil plac au-dessus de la couronne, furent d'un aloi un peu plu lev. Leblanc, Trait des monnaies, p. 9.) 3. Jouer de la langue connue d'un cliquet. Uaus le Dbat de la
i.

C'est l'cu

nourrice et de la chambrire, la premire dit a l'autre : As-tu tout dit, descliqu tout? Garde de rien laisser derrire. 4. Pour tes menus prolits. Plus tard ces menus profits des gens de services, notamment des portiers, furent si considrables, qu'on

100
Je croy

MA1STHK
que luy baillcray
belle
!...

IMKIUli:

PATIIKUN.
D

bardimenl que
<i>

f'aflbtle,

Penses-tu qull DUiSM trOUVt? Sur* piez, par qui ces faicts prou\ C'est le cliit'l de la playdeiir.
I.K IIKRl.lKIt.

Se Je

iiu\

A \<>u-, ut: Pour quelque mol que on dm iouoi loi /<-'', que rous ni tvea apprise*
I

parolie, autiv |mi -.iiiK-.

loin

Prouver, tire! Saincte Ifariel Par tous les saincis de paradis! Pour ung, il eu trouvera dix, Oui contre moy dposeront.
l'ATIIKI.IN.

Par saincl Jean


Mais, SttMi,
Esii

ainsi s<t;i
la
1 1
1 *

>i
|

Ton adversaire par

'.

i|iii-

je

DM
ta

l00|

Quand
:

MTS

l'ai!,
I.K

de

ps

C'est

ung

cas qui bien fortdesrompl

Vccy que je pensoye Je faindray que point je ne soye Iles liens, ne que J' te visse onoqUOSl
faict...

Ton

Hiiii.im.

Monseigneur, m a rostre mol -,


Jamais. Mais,
je

je

m
ma

ae roui paye

dm en
i

LE

HKlti,

roua pry*, royea

IK.lt.

Ne

ferez,

Dieux!

Diligemment

mibhisj.

Mais vccy qui te Se tu parles, on te prendra, Coup coup, aux positions ; Et, en telz cas, confessions Sont si tres-prcjudiciables, Et nuysent tant, que ce sont dyables Et, pour ce, vecy qu'il faudra : J tost, quand on t'appellera Pour comparoir en jugement, Tu ne respondras nullement, Fors Be, pour riens que l'on te die. Et, s'il advient qu'on te mauldie, En disant H, cornart puant, Dieu vous mette en mal an, truant Vous mocquez-vous de la justice? Dy Be. Ha! feray-je ; il est nice s ; Il cuide parler ses bestes. Mais, s'ilz dvoient rompre leurs testes, Que autre mot n'ysse s de ta bouche : Garde-t'en bien
'
!

Non, rien quelconques. conviendra ;

Par Nostre Dame de Boulongno'l le ti'-n- que lejoge ea( assis; Car il iiet toujours I lia Heures, ou illec environ. <>i- \ii-n tpra iii > BOUS n'iron Pas loua les doua par dm roje.

LE HKIK.IKR.
C'est bien dit
:

afin qu'on ne

Que vous soyez mon advocat ?

Nostre Dame! moquin, moqut, Se tu ne payes largement!...


le aaaniai

Dieux! vostre mot vrayement, Monseigneur, n'en faictes nul doubte.


PATHELIX, Seul.

H dea, s'il ne pleut, il desgoute *. Au moins auray-je une espinoche *


J'auray de luy,

LE BERGIER.

Le
Je

faict

me

touche.

Ung

chet en coche, escu ou deux, pour ma paine.


s'il

m'en garderay vrayement,


le

Devant

le

Juge.

Et

feray bien proprement,

Je vous le promets et afferme.

Sire, Dieu vous doiut bonne estraine, Et ce que vostre cueur dsire
!

PATHELIN.

Or

t'en garde; tiens-toy bien ferme.


te die

A moy-mesme, pour quelque chose


Que je
ne propose, Si ne respondz point autrement.
LE BERGIER.

Moy Nenny, par mon sacrement


!

Par la bouche, par le bec. Avotre prix. Le finaud quivoque ici sur le double seus de mot. Il payera en effet Patheliu, son mot, puisque le be qu'il lui a appris sera son seul payement. 3. Sous Louis XI, mme avant qu'il lui et, en 1477, fait hommage de la ville, dont elle tait la patronne, et de son comt, NotreDame de Boulogne tait en grand crdit. La dvotion du roi, qui finit par se manifester de la faon que nous venons de dire, avait
1.

2.

exigea qu'ils y prendraient de quoi payer non-seulement leur chandelle, mais celle de la maison. C'est ce qui nous donne le sens de ce que dit le portier Petit-Jean, des Plaideurs :

entran celle de tout le royaume. 4. Il vient encore quelque peu d'eau au moulin.
pleut,
il

S'il

ne

On

m'avait

donn soin

De

fournir la maison de chandelle et de foin. Mais je n'y perdis rien. Enfin, vaille que vaille. J'aurais, sur le march, fort bien fourni la paille.

1.

Aux questions

poses.

2. Niais, Nicaise.

V. sur ce mot

une note des pices qui pr-

cdent.
3.

Contes d'Eutropel, le vieux Leupold, qui, lui aussi, se souvient de son Pathelin. 5. Petit poisson qui est le menu fretin de la pche. Le mot pinocher, dont nous avons fait le terme populaire piynocher, pour dire chercher des riens, s'amuser des vtilles, en est venu. Estienne Pasquier (liv. XX, lettre 5) s'est servi du mot pinocher avec le sens dont nous parlons. Il se trouve encore mieux dans la Lettre de M. Favreau Malherbe sur sa traduction de l'pithalame du cavalier Marin Mille autres vtilles, ou ils s'amusent pinocher, et poiutiller sur les syllabes et paroles, au lieu de s'atdesgoutte,

dit,

dans

les

Ne

sorte.

tacher

la

substance des choses.

MAISTRE PIERRE PATHELIX.


I.E

107
si-

Jli.K.

Vous soyez le bien venu, sire! Or vous couvrez. , prenez place.


PATHEI.IN.

LE URAPPIER, recoitmiis^utt Pathelin, qui nge avec la mu in '.


Je puisse Dieu desavouer, Se n'estes-vous sans nulle faillie!
I.E Jl'GE.

Mttvrs

l*-

Dea, je suis bien, sauf vostre grce Je suis icy plus dlivre '.
LE
S'il
Jl'.l
.

Coaunenl VOUS tenez la main haute? A'vous * mal aux dents, maistre Pierre?
rvTHkl.lN.
<ui; ailes

y a riens, qu'on se dlivre


al'lin

Tantost*,

que

je

me

lieve?

me mat
le

I.K ItHAI'l'lEH.

Qu'oncques-mais ne sent \
Je n'ose lever
visaige.

teUes guerre, aige ta)


i

Mon advocat
I

vient, qui achieve

Dg peu de chose qu'il (aisoit, Monseigneur; et, s'il vous plaisoit, Vous feriez bien de l'attendre.
I.E

Pour Dieu,

faites-les

procder.
ji

le

an.

\\aut, icheves de plaider.

IMS.

"inclut/ appartement
I.E

j'ay ailleurs s entendre* Se vostre partie est prsente,


, sans plus d'attente Ki n'esles-vous pas demandeur

H dea!

MtAHHlEH,

il

part.
!

Dlivrez-vous

il,

san< autre, vrayeiuent


Pathelin.

I.E

IHtAI'l-lr.lt.

Si suis.
I.E

\f<iv la eroii < Dieu l'estendyl C'est VOUS qui je \-n.l\

JUGE.

Six aulnes de drap, maistre Pieri


LE
J

O
Est-il

es!

la

dfendeur?
!

cy prsent en personne
I.E

Qu'est-ce qu'il dit

le

drap ?

HKU'WEH.

rATIBUJf.
Il
il

nui Mot

veez-le
:

ht qui sonne mai- Di-u KOl qu'il en peu-.-.


I.E
Jl

erre.

61

Puisque vous estes en prsence

cnide a son propos reairj Et il h \ icet plan advenir, Pour 08 qu'il ne la pas appriae.
le aasiram.

Vous deux,

faites rostre rt*mand<


I.E

IiHAWIKH.

Veej doneques nue Itaj demande, Monseigneur, il est vrit Que, pour Dieu et en charit, Jel'ay nourry en son enfance; Et, quand je vy qu'il eut puissance D'aller aux champs, pour abregier,
Je le
fis

Pendu soye, se autre l'a prise, Usa drap, par la sanglante gorge!
l'ATUELIN.

Comme
lie
Il

le

loing,

meschant homme forge pour fournir son libelle


(il

veut dire

est bien rebelle

!)

estre

mon

bergier,

Que son bergier


La laine Dont fut
(Je l'ay

avoit

vendu

mis garder mes bestes; Mai-, aussi \ ra\ rumine vous estes L assis, monseigneur le juge, * Il en a faict ung tel dluge De brebis et de mes moutons,
Et
le

entendu), faict le drap de ma robbe, Comme il dicl qu'il le desrobe, Et qu'il luy a embl la laine

De

ses brebis.

Que sans

faulte...
I.E

le
JUGE.
:

lamrm.
!

Or, escoutons

Maie semaine M'envoye Dieu, se vous ne l'avea


LE
Jl <.E.

Au Drappier,
Estoit-il point vostre

alou

l'ATHKI IN.

par le dyable vous bavez Paix Et ne seavas-voua revenir


! !

'

Voire

car,

s'il

B'estoitjou

rostre propos, -ans tenir


telle

Aie
1.
i

tenir, sans alouer...

La Court de
I.

baverie

Vins l'aise.
S'il

l'asquier indique ce jeu de scne:

Ici

se trouvent les

2. 3.

y a quelque affaire, qu'on s'en libre

au plus

tt.

parties, et inesuieuieut Pattielin, qui teuoit sa teste

deux appuye sur ses

Eaites-vuti!. quitta

DgSt, dommage. luge s'emploie encore dans Votre homme gagt


4.

de votre affaire. Dans quelques provinces

deui coudes, pour u'estre


le

mot d-

1.

Avez-vous.

(l'est

sitt aperu du drappier. uue abrviation que Be/e reconnat adet

le

mme

sens.

mise par l'usage en sou temps, chez le peuple.

qui

e>t

encore du ntre

lus
PATIII
!..

M aistiik
I

PIBKRE PATHBLIN.
I.I

venons au principal.
I.I

Je sens ninl
Il

\
si

et faut

qmlai

j.-

rfe.

LU

\lfll M.

est dcsj

empn
o
Vofi
il

Qu'il ne BCet
Il

l'a

faut

que hou-

lu\
I.K

reboutOQf
lUftC

*.

tfoneeignenrj mtii Toulesfois, par ma


i

te

eti

ne touche

l<>\,

nia bnuelie
dii

Keehaj un ienl mol n'en


s
:

Suz, revenons ces

moutons

oe entre
\in-i <|n
le

i"i-,
i

[]

eo

jm
difoye,

Qu'en

lut-il?
i.k
Il

hhai'imkh.

me

il lia aller. en convient tvaller

Sans mascher
t'ii

'...

<>r

j,-

prinl six aulnes


\
ii

De neuf francs.
I.K ji
i.i
:.

propos,

eommenl
j'

j'ai
1

Baille*

bu

saines.. i>">
\"iis
.-ii

dire

Met brebis... le
!

pi y, sire,

Ou conarts
Par
le

*?

Sommes-nous jau m O cuidez-vous estrc?


PATIIII

Pardonnes-moj

IN.
'

.'... Ce gentil maitl bergier, quant il davoit sstrs Aux champs*., n me dit ojoc toi

Mon

Qu'est-il

sang bieu! il vous faitpaish. bon homme par sa mine! Mais, je le veux, qu'on examine Un bien peu sa partie advcr
1-E

si\ eeeni r >r, quant je \ lendro] "y-je, depnii trois eni en ,

Mon
M'
-

bergier me eosTenane Qoe loyaomeal me garderoit


brebis,
et

ne m*j feroit

JUGE.
le

Vous dictes bien


Il

il

converse

ne peut qu'il ne Vien a?Dy?


t.E

le

cognoisse.

IIKRG1KR.

Be!
I.K

JUGE.

Vecy angoisse ! Quel Be est-ce cy? Suis-je chievre?


Parle

moy?
LE BERGIER.

Ne (Inininaige ne villenie.... El pois, maintenant il me nie Et drap et argent pleinement Mi mai-ire Pierre, rrayemeat, Ceribaut-ey m'emoil "lee lain De n et, toutes saini B, Lee fesoit mourir et prir, Par les assommer et ferir De gros baston sur la cervelle... Quant mon drap lut soubz son aisselle. Il BO mist en chemin grant erre *, Et me dist que j'allasse querre Six escus d'or en sa maison...
! !
:

Be!
LE JUGE.
Il

LE
n'y a

Te doint Dieu

Sanglante fivre Et te moques-tu ?


PATHELIN.

rime ne raison En tout quant que vous refardez Qu'est cecy ? Vous entrelardez

*.

Croyez qu'il est fol, ou testu, Ou qu'il cuide estre entre ses bestes?
LE drappier, Pathelin.

Puis d'un, puis d'autre. Somme toute, Par le sang bieu ! je n'y voy gote Il brouille de drap, et babille Puis de brebis, au coup la quille 5 !
!

Chose

qu'il dit

ne

s'entretient.

Or

regnie-je bieu, se vous n'estes Celuy, sans autre, qui avez

PATHELIN.

Eu mon drap ?... Ha vous ne


!

savez,

Monseigneur, par quelle malice...


le juge. Et taisez-vous! Estes-vousnice? Laissez en paix cest accessoire,
S .

Or, je m'en fais fort, qu'il retient Au povre bergier son salaire ?

LE DRAPPIER.

11

continue de feindre qu'il souffre des dents.

Que nous l'y remettions. 3. De l est venu le proverbe, qui ne tarda pas courir, avec une simple variante Revenons nos moutons. Il est dans Coquillard, Monologue de la Lotie de foin; dans le Gargantua de Rabelais, et Pasquier n'oublie pas d'en dire l'origine dans son chapitre sur Pathelin Et quand advient qu'eu commun devis quelil qu'un extravague de son premier propos, celuy qui le veut remettre sur ses premires brizes luy dit Jieoenez vos moutons. 4. Fous, tourdis. V. une des notes prcdentes. 5. Il vit avec lui, il le hante. C'est ce dernier sens que Palsgrave (p. 582) donne au mot je converse, I haunte .

2.

Par Dieu vous en peussiez bien taire Mon drap, aussi vray que la messe... Je say mieux o le bast m'en blesse, Que vous ne un autre ne savez... Par la teste bieu vous l'avez!
! !

1. C'tait une locution proverbiale que Leroui de Lincy n'a eu garde d'oublier parmi toutes celles dont cette farce est remplie. V. son Livre des proverbes franais, l Tc dit., t. I, p. lixii. Lt mme expression se trouve dans la 30" des Cent Nouvelles nouvelles : C'en est mon conseil que nous l'avalions sans mascher.

2. 3.

Me

volait.

>

Lestement, allgrement.

4.
5.

Pltrez, et repltrez.
tort et travers,
et

comme une

boule dans un jeu de quilles,

Q.

Ennui, tracas.

renversaut droite

gauche.

MAISTIU: PIERRE PAT H K LIN.


LK
Jl'.l
.

109
LE MERCIER.

Qu'est-ce qu'il

a?
le

Be!

numn.
Plus baui!

l'ATHKLIN.

Bien, monseigneur. 1 Certainement, c'est le greigneur Trompeur... Hol! jo m'en tairay,


Si je puis, et

Ou
I

tu t'en trouveras

En grans dpens, ou
|

je

m'en double

MERCIER.

n'en parlera)'
qu'il
J

Meshuy, pour chose


Ll
Kl

advienne.
l'ATHELIN.

non

Mais qu'il vous en souvienne

Or
!

est plus

fol cil

qui boule

Or, concluez appertement?


I'ATIIKLIN.

Tel fol naturel an

proo

Bal

sire, reuvoyes-J'en ses Brebis TA est fol de nature.

Ce bergier ne peut nullement Respondre aux lais que l'on propose,


S'il

le
il

Numn.
Sauveur dTMure
VOUA
il1

n'a
il

du

conseil

et

il

n'ose
II

foll Sainel

ne scet en demander. S'il von- plaiaoit moj commander Que je fusse luy,je y seroye?
I.K

Ou

est plu-

JAIIIELIN.

Bnvoyea- Ie garder ni

bnies,

Jl^.l.

Avecquee

luj fJe

euideroye
:

Que

1 ce fusl Lrestoute froidure c'est peu d'acquest s .

San- jour que jamais ne retoura maudit -nit-i| qui adjourne folz, que ne fouit atljourner
LK
LKAI'l-IKIt.

l'Ulll

IN.

Mail ,j'' roua jure Qu'aussi n'en reuil rien avoir: Pour Dieu suit <>r, je rOJl ~ \ a ii pauvret, qu'il roudra me 1 !<Kt s'il me "-aura point instruire
!
t

Et l'en fera-1'en retourner, tut que je puisse estre ou\


I'ATIIKLIN.

M'ai-t Dieu! Puis

qu

il

est fol,

OUJ.

Pourquo] ne

Pour respondre aui Eaii de il auroit dure dpartie


De ce, qui ne
\ ieu a,
le
'

partie,

LE

liRAPI-IEK.

if

mon

tocourroil amj ! Qui pourroit


!

Au moins, lain tvast Et faire mes conclusions 1


Ce ne sont

dea, -ire, dire

Trouver... Bnteni

pu
dj,

abusions

LK MERCIER.

Que je fOUS

mocquen

Be
l'Ai

le mes.
!

UKI 1\.
'

Ce sont toutes

tribouilleries,
!

Par

le

Quel Ihc, dea sainct Sang que Dieu cra


!

Que de plaider folz ne folles Escoutez: moins de parolles, La Court n'en sera plus tenue.
LE DRAPPIER.

Ks-tu fol?

Dy-moy ton

affaire?

LK HKRCIKH.

Be!
I'ATIIKLIN.

S'en iront-ilz, sans retenue De plus revenir!


LE
?
Ji

Quel Be! Oys-tu tes brebis braire entens-y. C*es1 pour ton proufflt
:

Et quoy doneques?
PATHELLN.

LK MERCIER.

lu Ju/jr.

Be

'

I'ATIIKLIN.

Revenir? Vous ne teistes oneques Plus fol, ne en faiet, ne en response


/

Et dv
C'est bien

Ouj ou Nenny,
D\ tOUSJOUtS Fera- ?
nous avons dj mi ce

ittvnnt if Drnpfjier.

l'aict.

Il

Le plus grand, du latin grandior

mot.
1.
\

Froidure

est ici

oii>

ne travailleriez

dans la scus de frimas, suonyme de frime: ici que pour un protit faire trembler, pour
t.
i

cil ne vault pas mieulx une once. Tous deux sont folz et sans cervelle Par saincte .Marie la belle! Eux deux n'eu ont pas un quarat.

Et

lu frime.
3.

D'Asturie.>.
le
-

Peu de

prulil.

Nous avons vu Jan> une des farces precde l'ou d'Aequest un type de thtre.

trouve

deatea qu'os avait

lait

la chanson de Duguesclin par tous les saints d'Esture "is ajournement pour qu'il reri. nue

Dans

t.
.

II, p.

300) le

serment

lin
LE
hllM'I'll
II.

MAIS

lit

PIERRE

I'

T
il

II

UN.
i\,-

Et

retpond de bergerie M
drap,
i*

Vous l'emportastes, par baral ', payer, maietre Pierre I Mon drap, Par la chair bien, ne par saine! Pierre! Ce n> lui pai laiii de |iivii(l'ii..inme.

Six anlni'i.iin-

"ii i-mit-rllcs,

mm

roui

iii

l'en-'/ m. ii-

loubi roi titeellee? poinl de ne h n Bdn I


-

1VMII
lia
!

IN.

IVIIIKI.IN.

lire, le
tii

reres-voM pendre
I laine !
:

Or, je regny sainct Pierre de


S'il

Homme,
I

Pour

"u sept beetei

n'est fin loi,


i.k

ou

il

afiblle
i

An moine, reprenei

voetre baleine
*,

iihai-piku,

PatheUn,

Ne loyei pai si rigooretn Au povre bergier doutonreni

Je vous cognois la parolle,

Qui

eei

iukI
I I

connue

u
le

fer!

Et

la

robbe, et au visai ge.


fol
;

Je ne suis pas

je suis saige,
faict.

Afl'IKII.

Pour congnoistre qui bien me Au Juge.


Monseigneur, par

tri bien retourne*

ver'

Le

DyaMc ne
I

Be4 bien
tel

De drap
.!

nog

rondeur entendeur!

Je vous compteray tout le faict,

Jin/f.

ma

conscience?
ou Juge.
!

Da, monoeigneur, je krj demane)


Il
Jl

iviiiKl.iN,

i.l

H, sire, imposez-luy silence

(H

llriifi

Au
N'a*

Drappier.

Je l'absonl/ de \<>strc

demande,

Et vous deffene
C'est

le

procder.

vous honte dc-tant debatre A ce bergier, pour trois ou quatre Vieilz brebiailles ou moutons, Qui ne valent pas deux boutons? Il en faict plus grand kirielle...,
!

un

bel

boonear de plaider Au lirri/


Va-t'en tes bestes
LE
HKIK.IKIt.

A ung
Be!
:

fol!....

LE DRAPPIER.

Quelz moutons? C'est une vielle * C'est vous-mesme que je parle, A vous! Et me le rendrez, par le Dieu, qui voult Nol estre n
!

LE Jti.K,

'///

lh>ij,/,ier.

Vous monstrez bien quel \o\\< Sire, par le sangNostre Dame!


LE HRAPPIER.

eetee,

LE JUGE.

lea,

monseigneur, bon gr m'ame


PATHELIN.

Veez-vous? Suis-je bien assen 8 ? Il ne cessera huy de braire.


LE DRAPPIER.
Je luy

Je luy vueil....

S'en pourroit-il taire?


le drappier, Pathelin.

demande
pathelin, au Juge.
Faictes-le taire?
.

Au

Drappier.

Et, par Dieu, c'est trop flageoll*.

Et c'est vous que j'ay affaire Vous m'avez tromp faulcement, Et emport furtivement Mon drap, par vostrebeau langaige?
:

Prenons qu'il en ait affol Six ou sept, ou une douzaine, Et mengez en sanglante estraine Vous en estes bien meshaign B Vous avez plus que tant gaign, Au temps qu'il les vous a gardez?
!

pathelin, au Juge.

Ho
:

j'en appelle

mon

couraige

Et vous l'oyez bien, monseigneur?

LE DRAPPIER.
M'aist Dieu
!

vous estes

le

greigneur

Au
LE DRAPPIER.

Juge.
die....

Regardez, sire; regardez! Je luy parle de drapperie,


1.

Trompeur

!...

Monseigneur, quoy qu'on

Duperie, embche, pige. C'est,

dit

l'un

des Folz, dans la

tare de folle Bobance,


C'est de

1. Ce rveil de la raison de Guillaume, qui finit par voir clair dans l'imbroglio o veut le perdre Pathelin, a t fort bien remar Ce triomphe naf du pauvre Guillaume, dit-il, qu par Gnin est du comique le plus fin, le plus dlicat. Il ne faut pas croire que de pareils traits, dignes de Molire, abondent dans les autres
:

farces

du xv*

et

du

xvi e sicle.

Bobance

le

barat
pvrel.
la

2.

Marot dans sa xiv pitre

fait allusion

ce vers

De mettre gens en
2.
3.
a u

Comme

une

vielle

il

recommence toujours

mme chanson.
lui

Vous me tenez termes plus rigoureux

Que
3.
le
<

le

drappier au bergier douloureux.

Assomm.

4.

Jou de vos

lites.

sa vielle, Pathelin lui


5.

Guillaume tout l'heure reproche ses (ltes.

reprochait

Le ct, versus.
sens,
le

C'est bien
la

mis l'envers.

On

disait avec

mme

comme dans

41* des Cent Xouvelles nouvelles,

Malade, mal

l'aise.

changer

vers

MA1STRK PIERRE l'ATHELIN.


LE
C'est
JL'.I
..

II!

Oetez-ea \ostre opinion.


Seroit-ce point
Il

une droicte conardie Que de vous deux ce n'est que noise.


:

me

Jehan de Noyon ressemble de corsaige.


LK HHAPPIER.

//

lve.
*.

M'aist Dieu,

il

faut

que je m'en voise

H dea

il

n'a pas

le

fist

AuBergier.
Va-t'en, mon amy ; ne retourne Jamais, pour sergent qui l'adjourne. La Court t'absout: entens-tu bien?
l'ATHKI.lN,
ii\

Aiasj potatil J , ne si fade. m laissayje pat malade Orains dedans rostre maison?
l'ATHELIN.

nu

lirnj

grand mer

U HKIU.IKR.
Bel

Ha! que roej bonne raison! Malade ? Et quelle maladie ! CiMil'es-i-z rostre conardie Maintenant elle est bien eleiv.
:

Jl l.K,

nu

ll>
-

LE DRAPP1ER.
!

Dy-je bien

Va-t'en, ne te cnaultj ratant vaille.


l.K

vous! je regnie saiuct Pierre Vous, sans anJtreyjje le >i>ay bien

Pour tout \ra\


WIAl'I'IKIt.

Mais est-ce raison Ainsi?


<>ii>. J'a>

PATHELIN.
qu'il l'en aille
<r
!

l.K

IDG!

Car,

ailuiiv ailleurs.
:

Vous estes par trop grands railleurVous ne m'y lrez plus tenir :
Je in eu voys.-

n croyez rien; mis-je raye. De roui "ne aulne ne demye Ne prini :je n'aj pas le loz tel*.
(

Voulez-vous venir Souper avec moy, maistre Pierre!


l'AlIlll 1\.

le Murrnm. Ha! je voys veoir en vostre hostel, Par le sang bien, se vous \ estes v Nous n'en debatrons pins n><\t

Je ne puis.
/.<

rOOS trenve l.
Jui/f
>'///

m,
Par Nottre Dazl

l'ATHEI IN.

LK

MAffOR|
!

" V'Hhtlin.

la
le

Par ce poimt,

M;auivz-\u< bien.
tort

Dictes

qa'es-tu brl liera seray-je point pi


lia
l'AlIlll IN.

Le DnrjMifr
i>>,

igaeleit
LK BEKtilEH.

He quoy? Estes-rous desroj liais qui cuidex-YOUi que je Par le sang de moj je pensoye Pour qui c'est que vous me prenez?
!

PATHELI.N.

LE

ItKAl'l'IKK.

Ta besogne
Be!

est-elle

Vien , rien? bien faict


I

H, dea!
l'ATHELIN. sire, or vous tenez. Je vous diray, sans plus attendre, Pour qui vous me euidez prendre: Est-ce point pour escervell? Voj uenny, il n'est point pelle,
:

LE BEHtlIEH.

Beau

PATHELI.N.

Ta partie
.N.-

est retraicte
;

d\ plus Be

il

n'y a force.

Luy

ay-je baille belle estorse *?

T'ay-je point conseille poinct?

Comme je

suis, dessus la teste.


l.K lilUI'l'lKR.
1. C'tait le nom de quelque fou de cour. Nous n'avons pu dcouvrir lequel, .cniu p.iise que c'est celui du roi Jean, et tche de le prouvrr, mais avec plus d'argummts que de raisons; aussi

Me voulez-VOUS tenir pour beste ! c. v-te \ous en propre personne] Vous de vous rostre yo le sonne, Et ne le croj point aultreuient.
:

l'ATHKI.lN.

Moy de moy? Non


1.

suis,

vrayement.

ne peut-il convaincre personne. i. Nous avons dj trouv ce mot, qui hIm nous est une forme de putatif > et qui signifierait encore ici passer pour tre ce qu'on n'est pas, avoir la mine et Ma la ralit Les vques in /nu-tibia, qui n'avaient que le titre d'une pu Satan sansenatoir le revenu, taient appels vques potatifs. Rabelais place dans sa fameuse bibliothque de Saint-Victor les Potingues des vques
potatifs.
3. 4.

fait croire, c'est

dans le seus de farce, plaisanterie. Ce qui nous le comdie. que dans quelques ditions il y a S. Que je m'en aille, i 3. Ou lerre, loerre, comme ou le voit dans Ducauge, au mot Lorru. C'est notre mot leurre , appt de pij;e.
C'est ici

Je n'ai pas cette rputation.

Je vais voir cher vous si vous comme Rcgnard dans le Distrait acte
souvenir de ce passage
b. Torsion;
:

y
1,

tes.
se.
si i\

Ou
,

dit encore,

et

peut-tre eu

Allez voir la-bas

j'y suis.

dans Cotgrave: entorse.

112
ii

MAISTHK PIERRE
m
m. ii
h.

l'A

III.I.IN.
CUIII (IN.

Be

Tu
I

lais le

il

ui.iii

en

pi
'

PATIII

Et qui vende
I

lu tei coquillea

Dfi

Parle

te orra point H dea 10a 1 hardiment : ne te chaillc ?


l.K

Bes
I

te qu'il est !

Ne
,

Meehuj de ton /<


Il

ef
l:t

dm dm
ll'.lf

babillei
p
H.

HKHGlKlt.
i:-.
:

lier!
l'ATIIi
l'\
Il
I

H1.I.IN.

'ii

auray-je autre
I--

monnoye?

est j

temps que

je

m'en

tille.
\
i.i

qui cuidi's-tu
|e

jouerf
je

Payc-moy ?
ME IIKRG1KR.

oie
!

deroye tant louer

De toy

Or

fay

que
I

mVn

loc?

Be.
PATUKI.IN.

l.lll'.lKH.

A
Tu
as trs-bien
l'aict

dire voir

\
m
Eaia-tu
I

IWTIIKI IV.

ton devoir,

manger de

Et aussy bonne contenance. Ce qui luy a baill l'advancc, C'est que tu t'es tenu de rire.
l.K
IIKI1GIK.II.

Ay-jr tant vscu, Qu'on bergier, un naoutoa fa tn ,

Mmlgrbieu
I

n \illaiii |iaillarl,
II

DM

rigollc ?

liUK.IUI.

Be!
PATUKI.IN.

Be

IUIII UN.
dire.
-

Quel B&? Il ne le faultplus Paye-moy bien et doulcement.


Ut BERGIER.

N'in aurej-je astre par tu 1' Ma pour toyesbatre,


:

l)y-le

ne m'en

Baia

phn

defc

Vien-t'cn souper

ma

naaiaont

Be

PATUKI.IN.

u aeaoauL
Be
!

Et

me

Quel Be paye? Si m'en iray.


?

Parle sagement,

l'ATHKI.IV

LE BKHG1KR.
I

Pareainet Jean! tu as bien raison oysons mnent les oes paistt

Be!
l'ATIlKUN.

A
Or

iui-i/ti'iin-.

cuidois-je estre sur t<>u- maislre

Scez-tu

quoy

je te

diiay?

Je te prie, sans plus m'abayer, Que tu penses de moy payer? Je ne vueil plus de baverie.

Dea trompeurs d'iej et l'ailleurs, Dea forts coureux , et des bailleurs

Paye-moy?
LE
KK.llGIER.

De parolles en payement, rendre au jour du Jugement Et un bergier des champs me pa:

Au
Par sainct Jacques

Bergier.
!

Be!
PATHELIN.
Est-ce

se je trouvasse
!

Un bon
Bel

mocquerk?

sergent, te feisse prendre LE BERGIER.


l'ATIlKUN.

Est-ce tant que tu en feras ? Par mon serment tu me payeras, Entends-tu? se tu ne t'envolles t , argent?
1

LE BERG1ER.

Be!
PATHELIN.

me puisse pendre, Se je ne voys faire venir Un bon sergent Mesavenir Luy puisse-il, s'il ne t'emprisonne
eu, Be
!

L'en

Le bergier,
!

enfuyant.
t

Tu lui-mme. Comment! N'en


Be
I .

te rigolles

S'il

me

treuve, je luy pardonne


:

C'tait

un proverbe

Les oisons, lisons-nous dans

les

Cu-

aurai-je autre chose?

riosits

franoises, d'Oudin, p.

LE BERG1KR.
!

mre. Leroux de Liucy donne davantage de notre texte


t

398, veulent mener paistre leur cette variante qui se rapproche

L'oyson mne l'oie paislre Le bejaune prcde le maislre.


.

Ne te gne point. Pour voire, verc, vraiment.

Courtiers ou courativrs, maquignons.

CY FINE PATHELIN.

BQ.iE WJ;\1I?/\Y1

n
m

UI B A

11 1 V

>\

N
i

M Ml.l.r.VWT

Son nous bailloit.par


Deux
Ils

inventoire.

mille

escuz

une annoire,
d'v

nauroienl

darde

movsir!

MESSIEURS DE MALLEPAYE ET DE BAILLEVANT'


\\ c SICLE,

RIU.M DK LOIIS

\l)

DIALOGUE.

ISOTICE
Ce Dialogue
les

ET

AlUil.MI

M
:

il

n'est pas dsign

autrement dans

bande. Leurs noms indiquent ce qu'ils sont

Baillevent,

anciennes ditions

le

passe pour tre de Franois

Villon. Galiot

Du Pr
l'y^i;

joignit l'dition qu'il

donna

un fanfaron, bailleur de riens; Mallepayc, un gentilb mme de plate bourse, qui IDnry retienne aurait

de ses uvres en

mais, ce qui pourrait faire natre

quelque! doutes, Marot l'omit dans celle qu'il publia plus tard. C'est l'exemple de Galiot Du Pr que suivirent les
diteurs qui vinrent ensuite
:

donn plus tard ce beau marquisat d'Argencourt, dont il inventa le nom, et que, depuis, tant de pauvres diables
se sont disput.

tous ont attribu le Dialo-

gue
le

Villon.
ce qu'il soit

Tout ce que la misre fanfaronne et chimrique peut imaginer de rves et de souhaits, d'appels vantards la

Rien ne rpugne
jours.
Il

de

lui,

de

mme

que

Monologue du Franc- Arc/ter, que


est certain
.

l'on

y accole toua farces et

que Villon composa

et

joua

moralits
foltre

Lui-mme,

ce titre, s'appelle un
et Habelais

bon
dit

bonne fortune, et de bravades contre le sort, d'espoirs en bottes de savon et de regrets en vessies creves, se trouve ici, dtaill avec une verve singulire et renvoy en lestes rpliques de Mallepaye Baillevent, et de liail.Mallepaye, comme sur deux alertes raquettes.
L'poque tout entire, avec ce qu'on y rvait, avec les de la cour et des champs, passe vivante et colore
I

dans son Grand Testament,


retir,

nous

expressment que,

Muiv m,

il

fsissit
,

sur ses \ieux jours, Seinsjouer la Passion en gestes et lan-

dm
gue
le

cette intarissable litanie, dans ce flux inpuisable


l'air.

gage poitevins

de paroles en
suffirait

Cette Farce deux personnages, qui fut certainement

G. Colletet, faute de
dl

le

comprendre, trouvait ce

dialo-

reprsente

il

pour

le

prouver de l'imitation

au public qui se trouve dans les deux derniers vers

Campaux, dans son livre sur Villon, trouve au contraire, car il le comprend, lui, d'un esM.

peut donc fort bien avoir t crite et joue par Villon.

prit
ritte.

tonnant et surtout d'une verve merveilleuse de

la

Les deux personnages sont d'ailleurs de ceux de sa

Nous sommes de son

MESSIEURS

DE MALLEPAYE ET DE BAILLEVANT
MALLEl'AYE.

Sang bieu

je seroye chez le
:

Roy,

H Monsieur de Baillevant
!

Un page aprs moy


Que-y

BAILLEVANT.

MALLEPAYE. Voire deux


BAILLEVANT.
'.

De neuf?
MALLEPAYE.

Nous sommes francs


t.

Comme

en aboy ', despourveux, malureux.


tient

On nous

La grande marque de noblesse priucire

tait

d'avoir des

pages. C'tait encore ainsi sous Louis XIV. Les marquis tn disputaient l'honneur aux ducs, ce qui a fait dire La Fontaine :
Tout marquis veut roir des pages.

BAILLEVANT.
Si j'avoye

autant que je doy,

b Oh

pense que nous sommes aux abois.

Les marquis pages , comme on appelait ceux qui se donnaient cette vanit, sont souvent moques daus les farces du thtre ita

lien

114
MAI.I
I

MKSSIKl'HS M: MALLEPA1
l'A

E
MAI.I

..

U'UI

A(IVC||||||VII\.

IIA1LLKVANT.

De donner pour Dieu, dispensez, Car nous J6HMXMM assez souvent.


ISAM

Riches;
MALLEPAYE.

monsieur

<]e Mail*')

Bien aiss.
BAILLEVANT.
,

Qui penll trouver mhiIm quelqM Deux m lro\s mille eus <|iie|
:

wal
pi

'

Plantureux

'

m
;

MA II. Kl'

m.

Nous ferions bruyt.


BA1LLEVA

MALLEPAYK.
Voire, de souhais
1
.

Toutalesment.
BAILLEVANT.
C'est assez.

MALLEPAYE.

Le quartier en vault l'arpent,


MALLEPAYE.
Gentilz

hommes.
Pardieu
BA1LLEVANT.
!

BAILLEVANT.

monsieur de Mallepayc.
MAJ.I.kl'A

Hardis
J'escriptz contre ces

murs;

MALLEPAYE.

Et preux
BAILLEVANT.

8
.

BAILLEVANT.

Je raye, Puis de charbon et puis de croye

*.

Par l'huys

*.

MALLEPAU.
MALLEPAYE.
Je raille;
8

Du joly Souffreteux
Hritiers
;

BAILLEVANT.
Je faigs chre
*

tous.

BAILLEVANT.

De gaiges cassez
MALLEPAYE.

6
.

MALLEPAYE.

Nous sommes puis troys ans passez,


Si

Nous avons beau coucher en raye *, L'oreille au vent, la guelle baye *, On ne faict point porchatz de nous .
BAILLEVANT.

mainces;
BAILLEVANT.
Si

Hlas

serons nous jamais soulx.

mal compassez.
MALLEPAYE.
Il

MALLEPAYE.

Si simples;

ne fault que deux ou troys coups, Pour nous remonter


BAILLEVANT.
vent.

BAILLEVANT.
Ligiers

comme

Droictz;

MALLEPAYE.
Si esbaudiz
7
,

MALLEPAYE.
Drutz;

BAJLLEYANT.
Si
Bien fournis:

BAILLEVANT.
8
,

mal

tapiz

Doux;
MALLEPAYE.

1.

les

plantureux de vivres, dit Froissart, adres>

soient (en donnaient) ceux qui disetteux en estoient.


2.

Pour fringuer
1.

7 ;

De

dsirs.

3.

Braves.

4.
5.

Quand la porte nous couvre. Du joli mendiant. Ce devait

tre quelque type de

roman ou

de ballade.
6. Casss aux gages, sans la moindre solde, comme les francsarchers que Louis XI avait dissous en 1479, aprs Guinegate o leur ardeur piller plutt qu' combattre avait fait perdre le gain de la journe. 7. Rjouis, malgr la misre, comme le sot de la Farce du Gaudisseur :
.... Je me gaudis Et en povrel m'esbaudis.

Pour amas, tas de pierres, selon l'abb Prompsault. Je fais des traits tantt au charbon, tantt la craie, tantt noirs, tantt blancs, rien n'y fait. 3. Bonne mine.
.

Semer dans le sillon traie). La bouche ouverte, bante. Dans les maisons de vigne, l'auge qui est au-dessous du pressoir, pour recevoir le vin, s'appelle encore une gueule be. pas tat de nous, on ne nous recherche pas, 6. On ne fait nous n'avons pas d'entregent , ce qui dj tait un grand
4.
5.

point

Mieux vault aoir pourckas que rente,

8. Logs.

Il

manque un

vers la suite de celui-ci.

Aucune

dit

Johannes dans

dition ne l'a donn.

7.

la farce de la Nourrice et de la Chambrire Faire les beaux, les fringants, c'tait qui, mme chez les

ET DE BAILLE VA.NT.
BAILLEVANT.

16

BAILLEVANT.
le

Pour porter
MALLEPAYE.

houx

1 .

Ressourdant,

comme
,

bel alain

*.

MALLEPAYE.

Gens

Pathelin en main

dire raige.

BAILLEVANT.

BAILLEYANT.
J
'.'

A
Francs,

dire dont venez-vous

Et par la mort bieu, c'est

dommaige

MALLEPAYE.

Qm M mettons

villains

enrun'.

MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
Fins,
MALI.U'AI
.

Bel -inq cens escus

BAILLEVANT.
C'est

egrun

*.

Froictz,

MALLEPAYE.

BAILLEVANT.
Fors,

Quand j'en ay

j'en offre

chascun,

Et suis bien aise quant j'en preste.


BAILLEVANT.

MALLEPAYE.

Graus,
BAILLEVANT.

Mes rentes sont sur

le

commun *,

Gros,

Mais povres gens n'en ont pas ung, J'y romproye pour nant la teste.
MALLEPAYE.

MALLEPAYE.

Escivuv
BAILLEVANT.

l
.

S'il

Et

si

n'avons nulz biens acreux.

povoyt venir quelque enquesle, Quelque mandement ou requeste, Ou quelque bonne commission.
BAILLEVANT.

MALLEPAYE.

Vus

debvons
BAILLI
\
l

Mais en quelque banquet bonnestc Faire acroire st on ceste , La pramatique sanction 7


<
.

On nous

doibt

MALLEPAYE.
I

MALLEPAYE.

oit ?

Fourraige
BAILLEVANT.

*.

BAILLEVANT.
Pi "inission
*.

Entretenus

MALLEPAYE.
MALLEPAYE.

Comme pour

Si elle

promect ?
BAILLEVANT.

creux

*.

BAILLEVANT.

Jurons sang bieu, nous serons creux Arrire piettons de village.


MALLEPAYE.
uis-je

Monicion
*.

MALLEPAYE.
Si

on l'admoneste?
BAILLEVANT.

pas beau personnaige


BAILLEVANT.

Qu'on marchande
MALLEPAYE.
Si

l0
.

J'ay train de seigneur

MALLEPAYE.

on

faict

march?

Pas de saige.
de mtier, s'en donnerait vers de Coquillard
fiens
:

le

ton,

comme ou

le voit

par ces

Tissetant, mesureurs Je piastre

Frinyuent,
i.

et font les capitaines.

La branche de houx sur le bouiiet, comme les cossais de la gutta du Koi, dont la hautaine allure faisait dire t lier comme uu cossais 2. Gens faire dire avec tonuemeiit d'o vieunent-ils ? 3. Solide, de forte toffe, comme le drap qu'on n'a pas encore
. :

dcati.
4.

5.
".

De la paille ou du foiu. Entretenus toujours vide. Jurons sangbieu le juron

la

mode

ou

nous

croira.

1. Sautant, saillant, comme beau chien, alain, ou allait. La* dogues de boucheries s'appelaient alors allant de boucher . i. Ayant bien en main Pathelin et ses ruses. 3. Terre ; rum ou run voulait dire trou. 4. C'est pnible, c'est un grand mal, de gtr, grotus, malade. Ici Baillevent continue la pense de sa dernire rplique C'est dommaige... 5. Sur tout le monde. 6. A celui-ci ou celle-l. 7. Par elle on avait des bnfices, du fait de la cour de Rome, malgr Louis XI, qui sou avnement avait tout fait pour l'abolir. 8. Espoir d'abondance, comme dans la terre de promission. 9. Avertissement, monitoire. pour qu'elle excute sa promesse. 10. Aprs l'avertissement, admonestation; l'on entre en arrangement, on marchande.

1(>

MKSSIKUHS
BAIL] I.VANT.

i)K

MAIJ.KI'A

Vi:

UUMfi
'.

Froiction
MAI.I.KIVUI
.

Espargn
MALI. M'A 11
.

Se on fruict

HAILLEVANT.

Nmm- -.rions par tout bien venu.


HAII. LEVANT.
:

La ptition*, En forme de belle demande D'ung beau cent escus.


MALLEPAYK.

Ung songe

MALLEPAI

Mais quel
!

Quelle viande
HAILLEVANT.

BAILLEVANT.

De plaisir.
!

Qui l'auroit quand on

la

demande

MALLEPAYK.

On

feroit,

MALLKl'AVK.

Nous prendrons si bien le loisir De compter ne say quantzes< n/


BAILLEVANT.

Quoy

BAJLLEVANT.

Nom sommes bien


Aynxv
*.
:

Feu:
MALLEPAYK.
S.

entretenus j
I .

MALLEPA \

Jehan voire

l!\ll.!.l.\\

UA1I.LEYANT.

Portes,

On
Sur

tauxeroit bien grosse admende,


le faicl
*,

de ceste demande 8 Si j'en quictoye le petitoire


MALLEPAYE.

MAI.I H'\>l

Et soustenu/.
BAILLEVANT.

Quel bien

De noz parens
BAILLEVANT.

MALLEPAYE.

Quel heur

De bonne race
BAILLEVANT.
1

MALLEPAYE.

Quel accessoire
BAILLEVANT.
Je

Rentes assez et revenuz ; Et s'aprsent n'en avons nulz, Ce n'est que malheur qui nous chasse.
MALLEPAYE.
Je n'en faix compte.

me

raffroichiz la
il

Quant

mmoire m'en souvient.


MALLEPAYE.

Quel plaisir
BAILLEVANT.

BAILLEVANT.
Je reimasse
.

S'on nous bailloit, par inventaire, Deux mille escuz en une armoire,

MALLEPAYE.
Je voile par coups.

Hz n'auroient garde d'y moysir


MALLEPAYE*

BAILLEVANT.
Je tracasse *; Puis au poil, et puis la plume.
MALLEPAY*E.
!

Qui peult prendre

6
1

BAILLEVANT i

Qui peult choisir


MALLEPAYE.

Je gaudis, et si je rimasse ? Que voulez-vous, il ne tient qu' ce

Gaigner
Rcolte.

Que
!

je

ne

l'ay

pas de coustume*
BAILLEVANT.

1.

D'honneur assez.
moment de
cueillir,

2.

Et quand on est au

fruicter ,

on

fait

sa

ptition.

MALLEPAYE.

grande rjouissance. 4. On se laisserait volontiers taxer une grosse amende pour avoir le profit d'une telle demande. Taux se disait alors pour
3.

Feu de

la Saint-Jean,

Chascun en hume.
1. Pour remasse, remasche. mche.

taxe.
5.
Si

N'ayant

rien

mcher, je re-

Si j'en tais acquitter le droit de

mise eu possession.

Sous-entendu

bien heureux, etc

2.

Je m'inquite, je vais a et l eu course, en chasse.

ET DK BA ILLEVA NT.
BAILLEVANT.
Je destains
i

HT
MALLEPAYE.
*

le feu.

Vostre cry, quel

MALLEPAYE.
Je l'allume.

BAILLEVANT.

Nouvelle guise
MALLEPAYE.

BAILLEVANT.
Je m'esbas;

MALLEPAYE.
Je passe

Riens en recepte, tout en mise, Et toute somme, item perdu.


BAILLEVANT.
Je vous feroye, au rsidu,

mon

dueil.

BAILLEVANT.

Le plus souvent quant je me fume *, Je batteroye comme fert d'enclume, Si je ne me trouvoye tout seul.
MALLEPAYE.
Je ris.
nui. levant.

Ung gorgias ' sur

le hault vert Le bel estomac d'alouette*.

MALLEPx

Robbe?
BAILLEVANT.

De

gris blanc, gris perdu.

Je bave

sur

mon

seuil.

MALLEPAYE.

MALLEPAYE.
Je

Bien emprunt et mal rendu.


guiii d*fl
il

donne quelqu'un ung


BAILLEVANT.

'.

BAILLEVANT.

d'une belle estiquette


MALI.H'VW..

'.

Je m'esbas je ne say quoy.

MALLEPAYE.
J'entretiens.

Puis

la

Le latz
BAILLEVANT.

chaisne d'or, la baguette. 7 de SOje, la curiirtte"?


BAILLEVANT.

De reloue
Je faiz bel acueil.
MA1.1.I

MALLEPA
l'\U
. 1

On me

bel afliqiK-t.
I

fait

tout ce

que

je vueil,

Quant nous sommai mon paige


Il

et

moy

BAILLES

VIL LEVANT.

Je ne

demande

qu'avoir.

Quant nous aurions fait nostre empite La porte seroit bien estroicte Se ne passions jusqu'au ticquet *.
l

MALLEPAYE.

Quoy?
BAILLEVANT.
Belle

amye, et vivre requoy 5 , Faire tousjours bonne entreprise,


Belles armes, loyal au Roy.

MALLEPAYE.
Mais, trois poulx

rempans en aboy,

Pour

le

gibier de la chemise. BAILLEVANT.

Avec la devise, on avait le cri d'armes. Faon nouvelle. 3. C'tait une espce de justaucorps, de pourpoint, qui vous prenait liaut au collet, et vous dessinait bien la poitrine. Ce fut longtemps le dtail suprme de la mode, si bien qu'il en devint le mot. Ou temps de Rabelais et de Montaigne ou disait encore te Ainsi, dit l'un (EpUre au gorgiaser, pour faire le pimpant Cardia, de ChastUlon), ainsi me suis-je accoustr, non pour me et l'autre gogiaser et pomper, mais pour le gr du malade Pourvu qu'ils se goryiassent en la nouvellet, Liv. 111, ch. v) il ne leur chault de l'efficace. >
I
.

i.

Je porleroye pour nia e\ ise La marguerite en or assise,


Kl le ttOlllx

par tout cstaiidu

6
.

vert le plus beau. le gorgias tait toujours bien rembourr Ce qui fera comme un estomac d'alouette bien repue. 6. C'est--dire la marque d'un gentilhomme attach quelque haut personnage ou quelque prince. On disait d'abord l'tiqueta d'o les Anglais ont fait le ticket. Ou lit daasles Ordonnances des ducs de Bourgogne : Que nuls ne preignent H| avoir X'tiquet de monseigneur le maieschal. 4.
5.
t

Ou

t i

J'teins.

>

7.

Lacet.
le

i.
3.

Me

chauffe, m'enfume...

Je bavarde.

4.

Uu coup
l.

d'il par le coin. L'expression guigner


latin rcquies.

de

l'il est

venue de
5.

bande qui retombait du chaperon, et dont on s'encou, en la rejetant sur l'paule, derrire laquelle les deux bouts pendants formaient deux cornes. Ce fut trs la mode sous Louis XI.
8. C'tait la

veloppait

Pasquier dit, pour laisser en repos, laisser en requoy .. Rt? cherches, IW. 1 ch. x. 6. Il doit y avoir dans cette Marguerite en or assise >, et ce partout etteada , un souvenir de l'aimable Marguerite houx ne, premire femme de Louis XI, qui tait morte n'tant que Dauphiue,et qu'on n'avait pas oublie, surtout chez les potes. C'est elle qui est reste clbre par le baiser donn Alain
Chartier.

En repos, du

9. On prononait troite d'aprs la prononciation picarde. La rime avec emplette l'indique. La Fontaine, qui tait de Picardie, prononait et rimait encore de cette tq 10. Ici, nous revenons au mot tiquette, etiquet de tout a l'heure. Le ticquet tait la large marque du marchand sur sa marchandise. Bailleveut veut dire que, l'emplette faite comme il l'entend, il ferait tout passer, mme la marque, la porte ft-elle

des plus

troit.-;.

H8
MALLVAT1
Nr.
I.'lct
1
',
.

MESSIEURS DE MALLEPAYE
IIAII.I. LVA.NT.
I.'-

J'ilirlin

BAILLEVANT.

MAM.I.Hll.

Gorgios

An\ mignons de court


Friquet*.

MALLEPAYE.

BAILLEVANT.

L'aeeoOt K
MALLEPAYE.

BAILLEVANT.

De vert

Aux gensdemesmes?
MALLEPAYE.

HULLEVANT.
?

Tousjours quelque bouquet


BAJLLEVANT.

La
MALI.EPAI

rise.
.

Selon la saison de l'anne. MALLEPAYK.


Kl
(le

Et aux ouvriers?

BAILI.KV ANT.

paige?
BAILLEVANT.

Le Pathelin*.
MALLEPAYE.
L'entretenir?
8
.

Quelque naquet
MALLEPAYK.
S'il

BAILLEVANT.

Damoiselin
MALLEI'A
I
1

*.

vient hasart en

ung banquet,
Et saluer?
*.

BAILLEVANT.

Le prendre entre bont et vole


MALLEPAYE.

BA1I

Bas

comme

luy

Aux survenans?
BAILLEVANT.

MALLEPAK.
Et diviser
6

Chre mesle \
MALLEPAYE.

BAILLEVANT.

Auxpovres duppes?
BAILLEVANT.

Motz tous nouveaulx. Pour contenter le femynin, Nous ferions plus d'ung esclin 7 yu'ung aultre de quinze royaulx 8
,
.

La have
MALLEPAYE,

8
.

MALLEPAYE.

H cueurs joyeulx
Et aux rustes?
Propret.

BAILLEVANT.

H cueurs loyaulx
1.

MALLEPAYE,

tait le

2. Vif, veill, coquet. Ce mot venait de frisque dont le sens mme, et qui se retrouve encore au sicle dans un conte de La Fontaine :

XW

Prest

BAILLEVANT.

Frisqites, gaillardes, attrayantes.

Prins
1.

paume. V. notes des pices prcdentes. Terme du jeu de paume, pour dire prendre la balle au bon moment, quand elle est encore en l'air, mais tout prs de tou4.

3. Valet de jeu de

Le

patois, le baragouin.

Mais,

dit

Thvot dans

la

Farce de

Colin fils de Thvot le maire,


Hais que djable est-ce qu'il demande ? Je n'entends point son jobelin.

en

cher terre pour rebondir. Soit de bond, soit de vole, que nous chault-il, dit Pascal (10 e provinciale), pourvu que nous prenions la ville de gloire? 5. Accueil entre les deux, ni bon ni mauvais.
6. C'tait

2. L'accolade, l'embrassade.
3. Les ruses et chands.
le

langage de Pathelin pour tromper

les

mar-

la

dme que
le

vendre, avait

bourreau, qui l'on n'et pas voulu droit de prlever sur les marchandises dans les
le
:

marchs. A cette condition, il devait faire pour rien toutes ses effroyables besognes Si, lisons-nous dans une lettre du prsident Champ-Rond donne par Tallemant son historiette, si par adventure icelui excuteur vouloit faire le renchri, je lui
ferois

4. Galant, dameret. On trouve dans les Bigarrures de Des Accords la jolie expression jeux damoiselets , pour jeux de jeunes
filles.

5. Cette fin

pas.
6. 7.

bien connatre qu'il est oblig de faire cette excution gratis, puisqu'il reoit dans Chartres et dans les marchs circonvoisins un droit qui s'appelle droit de havage. Le mot havage ou hte devint synonyme d'aubaine Avant, dit la femme qui apporte
:

de vers, qui d'ailleurs est sans rime, ne se comprend Nous avons inutilement cherch par quoi la remplacer. Pour n deviser , faire devis, conversation.

Le schelling, anglais, dont

le

cours n'avait pas tout

fait

cess

boire et

manger dans

la

Farce de Colin,

Avant Colin cesle liavre. Entendez i cesle besoigne.

mme qu'on disait esclin pour on disait esterlin pour sterling : Chascun esterlin, lit-on dans un compte de 1400, doit peser iij oboles tournois. temps de Philippe le Bel, o il tait repr. Monnaie d'or du sent en habits royaux . 11 y en avait de deux sortes les gros royaux valaient vingt-deux sols parisis, et les petits la moiti.
chez nous depuis l'invasion. De
schelling,
:

ET DE BAILLE VA NT.
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.

119

Promps

Bruyans;
MALLEPAYE.
:

HAILLEVANT.

Preux
MALLEPAYE.

Allans;
BAILLEVANT.

Espeiauk
BAILLEVANT.
A\ niez!
MALLEPAI'.

'

Parlans
MALLEPAYE.

E-uieuz de franche volunte.


BAILLEVANT.

Supportez

Aagezdesens,
MALLEPAYE.
!

BAILLEVANT.

Bien receuz
MALLEPAYI
.

Et jeunes d'ans.
BAILLEVANT.

Nous devrions passer aux sceaulx * Envers les officiers royauk, Comme mewienra lea despourveuz.
HAILLEVANT.

Bien ga>
MAI

Assez recrans
BAILLEVANT.

De cognoissance avons
MAI
Cmi
.1
I

assez.

.l'A

M
:

Povres d'argent.
.

nous a veu

si

francs

MALLEPAYE.

BAILLEVANT.
Si doiilv.

Prou 1 de sant.
BAILLEVANT.

MALLKl'AYE.

Chascun de nous

est habit

Helas

cent escuz nous sont deubz.


BAIi.i.

MALLEPAYE.

i:\wr.

Maison Paris;
BAILLEVANT.

Au fort si nous les eussions eu/. Ou ne tiost plus compte le BOUS.


MALi-i.i'vw:.

\ussi bien

Bien mont, aux champs qu'en


MALLEPAYE.

la ville.

Nous avons

faiet plaisir tous.

BAILLEVANT.

Il

a teste inalheurt',

Chre dire dont venez-vous?


MALI. Kl" A M
.

Que de l'argent qu'avons preste, Nous n'en arrons ne croix, ne pille.


BAILLEVANT.

Emerillonez 8 ;
HAILLEVANT.

Advenans.
MALLEI'AU
.

sont les cens et deux cens mille Escus que nous avions en pille, Quant chascun avoit bien du sien ?
MALLEPAYE.
!

Ou

juger des coups 4 On auroit beau mettre au\ deux bouz, Se ne nous tenions des gaignans 5
Cent
iciiz ft
.

Au

fort se

nous n'en avons mille,

Nous sommes, selon l'vangile, Des bien heureulx du temps ancien*.


BAILLEVANT.

HAll.l.KVAM.

Nous sommes deux

si

beaulx gallans.

J'aymasse mieulx qu'il n'en fust rien.


MALLEPAYE.

MALLEPAYE.

Fringans

Trouvons-en par quelque moyen.


Ce mot ne s'emploie plus et mme rarepeu ou// ayant des maisons bien loues. 3. Maie chance, ou disait plutt malheure. Cependant nous trouvons dans la moralit de Charit:
1.

Pour spciaux, d'uu mrite particulier Prompsault comprend ainsi Nous devrions tre fan employai de prfrence, sans doute parce qu'ayant certaines lettres i passes au\ sceauv du Koi, bien des privilges \ous
1 .

i.

ment

Beaucoup. que dans

la locution

2. C'est--dire propritaire,

taient acquis.
3. Vifs

comme

l'merillou, espce de petit faucon.

4. tre juge du jeu, de la partie. 5. On aurait beau mettre des eujeu\ aux deux bouts de la table,
si

El si n'ont que malheuret : Je n'jjuie pa> fort leur venue.


4. C'est--dire des

nous ne nous lsion en garde contre

les

faux

gagnants,

la

pauvres dont l'vangile a

dit qu'ils sont

des

partie ne marcherait

pu.

bienheureux.

120
BAILLEVANT.

MESSIEURS DE MALLEPAYE
IIAILLL

Qu'en A prsent

\nm\ eontellez,
MU.I.I l'U
i

MALLEPAYE.
Je ne say.

Dm ehicbei

'.

BAILLEVANT.

cvii.li

H ung angin
Art Lombart
8

parizien

Advciitnniix,
!

MAI. Il IN

MALLF.PAVK.

Cniimi'- v

A Nancy, sur
BAILLEVANT.

les

Bourguignon-

'.

BAILLEVANT.

Franc praticien.

Pour

faire

prsent ung essay.


MAI. 1,1 t\i
r.

BntN

les gallans;

MALLEPAVE.

Je vis
Tel et

h;

temps

(pie j'a\anssa\

Comptignoni. UULLKWNT.
Entre
les goru'
MAl.l.f .i-\w:.

L'argent de chose et adrcssay


tel et tel

bnfice
BAILLEVANT.

Mignon-.
;

Et mais pour moy, quant jecommciuv Monseigneur tel, et luy pourchasse Moy mesmes, tout seul, son office.
MALLEPAYE.

hui.li

Entre gens d'armes

MALLLTSYI.

Coartgenx.
J'estois tousjours

tous propice.
BAILLI
\
|
.

Mais je crains
BA ILLEVANT.

S'on barguigne

Et quoy?
MALLEPAVE.

MALLEPAYE.

Nous barguignons'.
BAILLEVANT.

Qu'avarice

Nous surprint,

si

devenyons riches.
5
,

Heureulx,
MALLEPAYK.

BAJLLEVANT.

Riches! Quoy? ceste faulce Pouvret, nous tient en sa


MALLEPAYE.
C'est ce qui

lisse
lisse.

Mis jus

beaulx champignon-. en ung jour ou en deux.


BAILLEVANT.

Comme

Nous sommes
Despourveuz
;

les

adventureux,

nous

faict estre chiches.

BAILLEVANT.

MALLEPAYE.

Nous sommes

legiers,

D'argent
BAILLEVANT.
biches.

MALLEPAYE.

Comme
BAILLEVANT.

Planteureuv.
MALLEPAYE.

Rebondis,
MALLEPAYE.

De nouvelles plaisantes
BAILLEVANT.

Comme
Et frayzez
6
,

belles miches.
1.

Tant.
C'est--dire le pourpoint ouvert,

BAILLEVANT.

comme

pois chiches entr'ou-

verts par le couteau. Coutel est encore

un terme de mgisserie

MALLEPAYE.

qui veut dire


7
.

Comme
1.

beaulx ongnons

Qui a de l'argent maintenant ? > 2. Engin, gnie, de ingeuium. 3. Ruse de banquier lombard, d'usurier. 4. Dans toutes les ditions se trouve ce mot qui ne rime pas, et ne signifie rien. Nous avons cherch, sans le trouver, lequel mettre la place.
5. Vilaine chienne. La lice que nous retrouvons dans La Fontaine (liv. 11, fable vu) est la femelle d'un chien de chasse. 6. Ayant belles fraises, belles gorgerettes. 7. La mme locution se trouve dans le Monologue du Pays par

entam par le couteau. un grand vnement, alors nouveau sans doute, la bataille des Suisses et des Bourguignons, en 1477, sous les murs de Nancy. On sait que Charles le Tmraire y fut tu. nous marchandons. En anglais le 3. Si on marchande verbe to bargain , qui, comme tant d'autres mots de cette langue, vient de notre vieux franais, et l'explique, signifie encore n marchander . Dans le Roman du Jjfimrrf, v. i'i'J, le mot se trouve avec le sens de march, et sous sa forme anglaise
2. Allusion

mis Renart et relor Qui n'a cure de cel harqnit) no.


Puis
s'est

4.

Mis par terre

Coquillart

Yous me chiniez un pitem chant Je suis min jus de ceste lutte.


dit le

Moi qui
Franc,

suit gorgias,

mignon,

frai,

fraz

comme ung oigmm.

mari dans la Farce de Colin.

ET DE BAILLE VA NT.
MALLEI'AYE.

1->1

BAILLEVANT.

Pour servir princes;


BA ILLEVANT.

Habandonnez;
MALLEPAYE.

Curieux.
MALLKI'AYE.

Comme
Requis

hardis

BAILLEVANT.
;

Et pour les

mignons;
BAILLEVANT.

MALLEPAYE.

Gracieulx.

Comme
Et fiers;

les

gras mardis.

MALLEPAYE.
Et

BAILLEVANT.

pour

le

commun;
BAILLEVANT.

mali.it

\w
pet en baing.

Tant tant'.
MALLEPAYE.
H, monsieur de Baillevant, Quand reviendra-il le bon tempe
BAILLEVANT.

Comme ung beau


BAILLEVANT.
J'ay dut-il

que vieulx

villains tcruys

Etaient d'oi et d'argeaJ

Kt
.'

mignons

m Ml

il itrate, tant besoing.

Quant chascun aura ses souhaiMALLEI'AYE.

mall Ep au:.

Nous avoua

foit:

Cent mille etCUS argent nnitaul: Sur ma foy, je seroye content Qu'on ne parlast plus que de pai\.
BAILLEVANT.

BULLEN

V.NT.

Chault;
MALI
1

Noua sommea

>i

francs;
BAILLEVANT.

Kaiu;

MALLEI'AYE.
Si parlai tz;

Soif;

BAILLEVANT.
Si

MAI.LEPAU..
Soi
ii

s:*.

savans;
MALLEI'AYE.
Si

BAILLEVANT.
faiz

cauz

en nos

Nous traccassons*;
;

B\1LLE\ ANT.
Si

MALLEI'WK.

bien nez;

;
MALLEPAYE.
Si
Il

BAILLEVANT.

preux;
\

L;
MALLEPAYE.
Prs;
BAILLEVANT.

ILLEVANT.
Si hardis;

MALLEI'AYE.

SaL
MALLEPAYE.
BAILLEVANT.
Subtilz;
MALLEI'AYE.

Loing;

Sans prouffit;
BMLLEVAVT.
Advisiz.

Sans quelque adventaiMALLEPAYE.

BAILLEVANT.

Mais

Mais s'on nous fonsoit or au poing,


!

Faulte d'argent et lee grans prestz,

MALLEPAYE.

Nous ont ung peu appaillardis.


1.

Noua serions pour faire, ung coing, Nostre prouffit, d'aultruy dommaige *, Avez-vous toujours l'ritaige DeBailleven!
i.

i.

Donnant, donnant. Prudents, adroits, cauti. C'est de ce mot qu'est veuue eauMis sur
la paille.

Pendus, mis
Besoin.

la

hard.

2.

tn,
3. i

Le mot paillard ne

signifia

longtemps que
Fontaine l'em-

p;iys;ui, vilain,

ploie souvent

gueux se vautrant sur dans sous.

la paille. L;i

. Ce mot se trouve dj plus haut. nous mettait en fonds, avec or dans la main, nous serions gens faire prolit, en quelque coin de terre, de la ruine d autrui.

3.

Allons en chasse.
Si l'on

4-

12
BAILLEVANT.

MES8IE0B8 DE MALLEPAYE
li\ILLE\ A NT.

nui

.'

ri

la trousse.

MALLEPAYE.
J'enraige,

Autant vault

uni.'

ampi-

MALLEPAYE.

Qu'en Mallepayc n'a vins, Liez, grain-.


BAILLEVANT.

Monsieur

mon

pre eust amass

Cent franc de rente et ung fromaige, Vous m'oriez dire de couraige, Vive le Roy!
1

Plus dVscu i|ii'on n'eust entass, En ung hospital, de vermine.

BAILLEVANT.

MALLEPAYE.
Ronfliez villains!

nous avons si bien MSt*. Le sang bieu, que tout est pass, Cros et menu, par l'estamyne.
M
lis

MALI H'\U.
Il

\ II.

LEVANT.
Si

Quia

le

vent*? !
MALLEPAYE. Joyeulx mondains.
BAILLEVANT.

rient guerre, mort ou famine, Dont Dieu nous gard', quel train, quel' ui\n<1 1

Keron-

>

<

pour gaigner
BAILLEVANT.

le

broust*?

Quant moy,

je

me

dtermine
,

Gr de dames?
MALLEPAYE.

D'entrer chez voisin et voisinEt d'aller veoir se le pot bout.


crains.

Amoureux
BAILLEVANT.
Et l'argent qui?

MALLEPAYE.
Mail regardons, peu de coustz, Quel train nous viendroit mieulx goust, Pour amasser biens et honneurs.
BAILLEVANT.

MALLEPAYE.

Qui plus embource.


BAILLEVANT.

Le meilleur est prendre par tout.


MALLEPAVK.

Qu'esse d'entre nous courtissains 8 ?


MALLEPAYE.

De rendre

quoy?
BAILLEVANT.

Nous prenons escus pour douzains* Franchement, et bource pour bource.


BAILLEVANT.

On
Pour cinq
solz,

s'en absoult,
*.

ces pardonneurs
MALLEPAYE.

Ha monseigneur

Allons servir quelques seigneurs.

MALLEPAYE.

BAILLEVANT.
!

Sang bieu
M'a trop cost.
BAILLEVANT.

lamouste 5

sont si petitz d'honneurs, Qu'on n'y a que peine et meschance.


MALLEPAYE.

Aucuns

Et pourquoy?
MALLEPAYE.

Et prouffit quel ?
BAILLEVANT.

Pour
BAILLEVANT.

ce.

Selon les eurs Mais entre nous fins estradeurs


1.

6
.

7
,

Hay! hay

tout est

mal compass.

MALLEPAYE.

Comment?
BAILLEVANT.

plus flche de rien. Ce qu'on a et un arc cass Ceux qui sauvaudraient autant. La trousse tait le carquois. ront tirer de l'arc, lit-on dans les lettres de Jean, duc de Bretagne, Le mot trousse, tel de 1425, qu'ils aient arc, trouxse, cappeline. que l'emploient les chirurgiens, pour l'tui ou ils placent leurs in-

On ne

fait

struments, ne
6
.

On ne joue
Qui ne tire?
1
.

plus du pousse

MALLEPAYE.

s'loigne pas encore trop de son premier sens de carquois . 2. Presser pour faire passer travers le sas, le tamis : schier au four, lit-on dans le Mesnagier, liv. Il, ch. v, puis broyer et

sasser.
3.

Vous m'entendrie.
Qui a
la fortune

2.
3.

pour

lui.

De quoi brouter. C'est--dire que pour cinq sous d'indulgences achetes aux pardonneurs (vendeurs de pardons) qui couraient alors les v illes et les campagnes, on pouvait tre absous de tous les vol qu'on
4.

mot crit ici sans doute avec la forme affece qu'on lui donnait alors en le prononant. 4. Le grand blanc, qui valait douze deniers. 5. Le vin nouveau, mustwn. V. une note du Mystre de saint

Courtisans,

avait faits.

Fiacre.
G.

bonne ou maie heur, comme on disait. campagne). On voit parles Vigiles de Charles Vil, que les coureurs chargs d'clairer s'appelaient
7. Batteurs d'estrade {estrada,

5. Quelques-uns. 6. Chances, la

Ou ne paye

plus.

hommes

d'estrade

ET DE BAILLE VA NT.
Il

123

nous fault esplucher

la

chance.

Car

il

n'y a pas grant dbit.

MALLEPAYE.

MALLEPAYE.

Servons marchans pour la pitance, Pour fructus ventris, pour la pance.


BAILLEVANT.

nous prescheroient en beaulx tennea Et pleureroyent maintes lernieDevant que l nous prinssions l'abit.
Ils

On y gaigneroit
Et de fonsser?

ses despens.

BAILLEVANT.

MALLEPAYE.

Se en
-

c'est

*,

malheure

et labit

BA1LLEVANT.

Ame
;

mourions, par quelque acabit n'y a qui bien nous face.


MALLEPAY
K.

*;

Bonne asseurance
Petite foy, large conscience.

Tu

n'y scez riens et y aprens.

MALLEPAYE.

harnoys qu'on forbit, Sur lequel je fonde ung aubit , Et du surplus Dieu le parface.
J'ay

ung

vieil

De procs quoy?
BA1LLEVANT.
Si je m'y rens, Je veulx estre mis sur les rencs,
S'ilz

BAILLEVANT.

H fault il que fortune efface Nostre bon bruyt !


MALLEPAYE.

ont argent,

si je

n'en crocque.

MALLEPAYE.

Malheur nous chasse;


Mail
il

Quelz gens sont-ce?


BAILLEVANT.

n'a nul bien qui n'endure.

BAILLEVANT.
',

Gros marchesens Qui se font bien servir des gens, Mais de payer querez qui bloque *.
MALLEPAYE.
Officiers

PnilOM quelque

train.

MALLEPAYE.

Suyvons
BAILLE Va

trasse.

quoy? c'est toute inocque ; L'ung pourchasse, l'autre desroque *, Et semble que tout soit pour eulx.
BAILLEVANT.
Laissons-les
l.

Nom trassons,
a Ioom
i

et

quelqu'ung nous trasse

7
.

a\

i-

'

groiK pattnra.
MALLEPAY!

Allons.

MALLEPAYE.

BAILLEVANT.
*
:

Ho
Il

je n'y tocque

n'est point

de pire dfroque,
BAILLEVANT.

Mais o?
MALLEPAYE.

Que de malheur malheureux.


Pour despourveux, adventureux

l'adventure.

BAILLEVANT.

Comme
De

nous, encor c'est


5

faire l'ost

et les

le mieulx gens d'armes.

Qui nous admoneste ?


MALLEPAYE.

MALLEPAYE.

Nature.
BAILLEVANT.

En

fuite, je suis

couraigeux.

BAILLEVANT.
Et frapper ?

Pour

aller !

MALLEPAYE.

MALLEPAYE.
Je suis piteux.
Je crains trop les coups,

O on nous
les

attend.

pour

armes.
t.

Ayant que.

BAILLEVANT.

i. Si c'est ainsi.

Servons donc cordeliers ou carmes, Et prenons leurs bissatz 6 fermes,


I
.

facile

Mot incomprhensible.

Cbute, du latin labi. On en avait fait aussi l'adjectif labile , tomber, qui est dans Montaigne ,liv. Il, cb. m). 4. Accident, mauvais coup. V. ce mot ce que dit Lacurue Saiute-Palaye dans son Glossaire pour justifier notre sens. 5. Obit, service funbre, du latin obire, mourir. Tel, dit Marot,
3.
tel pour sa mre pleure Qui foudruit bien pour son pre Vobit.

Il fauilr;t dbattre; cherchez qui arrange le march. autres sens, Cotgrave donne celui-ci au mot bloquer.

1.

Entre

3.

Rompt,

brise.

Desroque

est ici

pour desroche.
6.

4. Je n'y vais pas frapper.


5.
6.

Bonne renomme.

Faire

la

guerre,

aller l'arme, host .

Bissacs,

besaces avec lesquelles les moines allaient pr-

8. Ravissants.

M poursuivons la trace, et On disait mme


le

l'on

ravissables

nous poursuit de mme. dans le mme

lever les dmes.

sens. V.

Roman

de la Rose,

v.

11,923.

121

MESSIEUHS DE MALLEPAYE ET DE BAILLEVANT.


BAILLEVANT.
BAILLEVANT.

Par quel chemin?

U plume au
'.

vent!
MALI.tl'AW
.

MALI.HAU.
Par soing ou cuir
BAILLEVANT.

Sus!
l'.MI.I.I
\ \

Logez o?
MALLEPAYE.
Prs de la clousture

L.

MALLEPAM
*.

K-'IlMl--.

De monseigneur d'Angoulevent
BAILLEVANT.

BAILLEVANT.

Au haut

et

au loing.
MALLEPAYE.
L'.rps

Comme

yrons-nous?
MAU.ErAYE.

pour corps

Jusqu' Claqdenl
Et passerons par Mallepaye.
BAILLEVANT.

*,

Je

me

tiendray des mieulx venuz.


BWI.LKVANT.

Brief c'est

le

plus expdient

On n'yra point, quand serons mors, Demander au Hoy les trsors


De messeigneurs les despourveuz. La plume au vent!
MALLEPAYE.

Que nous gettons la plume au vent; Qui ne peult mordre si aboy*.


MALLEPAYE.

Ou ung
Il

franc couraige s'employc,

treuve gaigner.
BAILLEVANT.

Pour

les

Je le conclu/ povres de ceste anne.

BAILLEVANT.

Qurons proye.
MALLEPAYE.

Ne demeurons plus

si

confuz.
'.

Au

grat! la terre est dgele

Desquelz serons-aous?
BAILLEVANT.
Allons,
fors.

MALLEPAYE.

Des plus
MALLEPAYE.
Il

BAILLEVANT.

Suivons quelque trane,

Que

ne m'en chault mais que j'en aye; la plume au vent on envoy.


BAILLEVANT.

Ou

faysons icy demoure.

MALLEPAYE.
Devant, vostre fivre est tremble
:

Puis aprs?

Car nous sommes tous tourdiz.


MALLEPAYE.
BAILLEVANT.

Alors
1 .

comme

alors.

Dieu doint aux riches bonne anne,


MALLEPAYE.

Ennui, cura.

Personnage de farce, que nous ne savions pas si ancien. Au commencement du xvn" sicle, Nicolas Joubert en jouait le rle, avec le titre de Prince des sots, dont il revendiqua les privilges, contre les confrres de la Passion, dans un procs trs-cuAngoulevent et Baillerieux, o Julien Peleus fut son avocat vent taient deux types de billeveses bien faits pour aller enseml'un, Baillevent, donne ce que l'autre ble, sous le mme vent
2.

Aux despourveuz grasse journe,


BAILLEVANT.

Et aux femmes, pesants maritz. Prenez en gr grands et pelitz.


1
.

avale (engoule). 3. Domaine des souffreteux qui


trembler. Le
4,

mot

ch. xxv, liv. II,

deux ch. vu.


est

fois

claquent des dents force de dans Rabelais avec ce sens, Iiv. I,

Nous pouvons

aller gratter, la terre n'est plus durcie

par

la gele.

Qui ne peut mordre aboie.

que nous appellerions aujourd'hui la gratte le profit. On ne garda ce mot que dans la locution en voyer au grat pour dire envoyer patre, gratter la terre .

Le grat,

c'est ce

FIN DE MESSIEURS DE MALLEPAYE ET DE BAILLEVANT.

L'OBSTINATION DES FEMMES


(XV* SICLE

RGNE DE LOII8

XI;

NOTICE ET ARGUMENT
Cette farce est de celles qu'en raison de leur peu de

bien antrieure celle de leurs reprsentations Lyon


farce qu'on va lire

longueur, Charles Magnin


rades de carrefour

'

place dans la catgorie

la

plus populaire et la plus courante, la catgorie des pa.

Elle n'en est, pour nous,

que plus curieux'.


la

du milieu du xvi* sicle, la nous semble tre du \v r Nous y trouvons la formule d'invocation par Notre Dame de Boulogne a qui ne fut populaire que sous
reprsentations sont
. !

C'est dans le recueil de Londres qu'elle se trouve, en

Louis XI et Charles VIII

et le

mari porte un nom, celui

quatre feuillets, avec quarante- six lignes


grossire gravure sur
le titre.

page, et une

de

Rifflart,

qui, trs-employ

dans
le

les plaisanteries

du

peuple et les farces,

pendant
'.

xv* sicle, n'y

avait

la fin,

on

lit

comme
recueil

la dernire page de plusieurs


:

plus cours au sicle suivant


L)iii\

pices du

mme

Imfirim nouvellement, en la

maison de feu Barnabe Chaussard, prs Nostre Dame de Confort, ce qui nous permet de la placer dans le rpertoire de cette troupe dont a parl de Rubis *, qui, en 1610, et trois ou quatre ans encore aprs, jouait Lyon, les jours de dimanche et les festes aprs le disner... la plus part des histoires du vieil et nouveau Testament
avec
la farce

mots vous diront les infortunes de ce mari, et par consquent toute la farce. Comme sa femme le battrait s'il ne travaillait pas, il se met l'ouvrage. Il a commenc une cage, il l'achve. Quel oiseau y mettra-t-il? Une pie, dont le babil le distraira de celui de sa femme.
Celle-ci

survient, et aprs quelques gros mots contre

cette cage, qui est


aussi, ce qu'il

une pitre besogne,

elle

demande,

elle

au bout

et qu'il

nous semble reconnatre


,

dans ces pour qui

bavards de Confort
niais

rappels par Rabelais,

les

de

la

place

Notre-Dame de Confort
chandelle
'.

chauffaient la cire , c'est--dire tenaient la

y mettra. La pie ne lui convient point. Elle y veut un coucou (cocu). L-dessus, grande querelle, o la femme, force de crier, finit par avoir le dernier mot. On mettra un coucou dans la cage.

Les pices que jouait cette troupe lui appartenaientelles en propre, et n'avaient-elles pas couru ailleurs?

Nous ne

le

pensons pas. Elles nous paraissent mme,


telle

quelques-unes du moins,
i.

que

celle-ci,

d'une date

Non-seulement le mari a cd, mais pour aller acheter l'oiseau I

il

sort avec sa

femme

1. V. ce sujet quelques dtail* curieux dan* uu article de la Bibliothque de l'cole des Chartes, 1" srie, t. 111, p. 460, 465.

J.
3.

Journal des Savants, mai ItSt, p. ". Histoire de Lyon, liv. 111, ch. lui.
HabelaiS)
liv. 11,

Le nom de Rinlard ne reparut qu'avec un personnage de la Petite ville de Picard, qui laissa son nom son iuseparable parapluie.

ch. xm.

12(\

L'OBSTINATION DES

KMMI

FARCE NOUVELLE
TRS BONNE ET FORT JOYEUSE
DE

L'OBSTINATION DES FEMMES


A deux
personnaiges, c'est assavoir
:

LE MARY ET LA FEMME.

RIFFLART,

le

mary, commence.

Gens mariez ont assez peine,

El aussi que malle sant Te doint celuy qui te forma.


RIFFLART.

bien considrer leur cas;

L'ung tracasse, l'autre pourmaine. Gens mariez ont assez peine; Par chascun jour de la scpmaine, De nuyt, de joi\r, vel le cas Gens mariez ont assez peine, A bien considrer leur cas. A besongner ne fauldray pas :
:

Me maudisses- vous?

Qu'esse l?

Dea, Finette, quant je

me mis

En mesnage, tu me promis Que feroys mon commandement,


Et tu

me

Faut-il

maulditz maintenant. qu'endure? Qu'esse cy?

Car, se

ma femme sourvenoit, Certainement el me batroit.


!
.

Je fcray cette caige cy, Et deusss-vous vif enraiger.


LA
I

Nuyctet jour n'y faict que hongner 11 me fault aller besongner Pour viter son hault langaige.
Je vueil assouvir
*

F.MME.

Mais pourquoy faire?


RIFFLART.

ceste caige
pie.

Pour loger

Ce sera pour mettre une


LA FEMME.

Une pie;

c'est

un

bel oyseau.

LA FEMME.

Que

faict Riffiart

Que dira

elle?

R1FFLART.

RIFFLART.

Quoy

dea, m'amye,

Macquereau,
LA FEMME.

Je remetz point ceste caige.

Va

hors, va larron.

LA FEMME.
Esse tout? que ta malle raige Te doint Dieu, villain malostru! Or dy, comment gaigneras'tu Ta Vie? Tu ne veulx rien faire.

H Dieu

qu'il est

Que vous estes. de sottes testes


!

RIFFLART.
a

Du mal Monsieur

Je ne suis point

macquereau, non.
LA FEMME.

sainct Aquaire

Puisses-tu estre tourment,


Si la pie
Grogner, gronder. 2. Achever. Ce mot se trouve souvent avec ce sens, depuis Joiiiville jusqu' Froissart i Quant le roy, dit par exemple le premier les ot assouvi la forteresse du bourc de Jaffe, et le second tailles y estoicnt si grandes pour assouvir ce voyage que les plus
1.
: :

par vostre non


l'orrs bien.

Vous appelle, vous

RIFFLART.
Je suis aussi

homme

de bien

Que homme qui


Et, vueil bien

soit dessus

mes

piedz.

riches s'en doloient.


3.

C'est--dire

du mal que

font .endurer les acaritres.

On

par les Curiosits franoises d'Oudiu 11 a le mal saint Acaire. De mme encore d'un maniaque Comment, dit le tavernier, dans la Farce du Chaudronnier,
disait aussi d'un

homme
: :

entt,

comme on

le voit

que vous le sachez, Puisque je l'ay mis ma teste, Ce ne sera pour autre beste Que pour une pie ; je le vueil.
LA FEMME.

Comment

pourrait- il bien avoir


saint Actuaire ?

La maladie

Se vous en avis plus grant dueil.

L'oDSTltfATION DES FEMMES.


Et deussiez-vous vif enrager, Et de malle rage manger, Par la pasque Dieu, non sera. Ung coqu * on y boutera,
LA FEMME.

127

Fy,tyl
RIFFLART.
C'est trop dit
;

Entendez-vous bien?
Paiv
RIFFLART.
!

LA FEMME.

Ung coqu!
J'aymeroye mieulx perdre ung escu. Comment en serez-vous maistresse? Je mourroye avant de destresse.

Pour qui

RIFFLART.

Taisez-vous ine>liu\.
I.A

Une pie y sera mise.


LA FEMME.
Certes, j'en feray

FEMME.

Me
,

tayrai-ge pour

ung ivrongne?

ma

gui-

RIFFLART.

Vueillez ou non.
HIFFLART.

Avoir pourries sus vostre trongne


LA FEMME.

Voyre, Finette, Que jamais on ne me caquette. G'y mettray une pie.


LA FEMME.

De qui? de vous?
RIFFLART.

Et de qui doneques?

Vous, paillart
Vueillez

LA FEMME.
f

ou non, par Dieu, Riffiart, Je mettray ung coqu dedans.


RIFFLART.

Faictes, faictes vostre besongne.


RIFFLART.

Avoir pourries sus vostre trongne LA FEMME.


li-i.

Vous en mentirez par les dens. Par le sainct sang que Dieu BM Puisque je l'ay dit il suffit.
Finette, n'en caquettez plus, Ou, foy que doy au roy Jsus,

De qui? de vous?
RIFFLART.

Et de qui doneques? LA FEMME.


Je

Ung coup aurez sur la narine, Foyque doy saincte Katherine.


LA FEMME.

Par Nostre Dame de Boulongne, ne vous crains en rien quelconques.


RIFFLART.

Vous ne

Je vous bailleray sus

porterez pas loing. le groing, Enlendez-vous, vilain jaloux?


le

Avoir pourries sus vostre trongne

LA FEMME.
RIFFLART.
Et, belle

De qui? de vous?
RIFFLAHT.

dame, taisez-vous;
LA FEMME.

Paix!
Et de qui doneques? Par la mort bieu, je ne vis oneques Femme qui eust telle caboche. Mais que j'aye mis cy une broche ',

Pourquoy ?
RIFFLART.

Taisez-vous meshuy.

Ma

caige sera assouvie.

LA FEMMK.

LA FEMME. Et qu'i mettra l'en?


RIFFLART.

Pour ung loudier*, pour ung ivrogne.


RIFFLART.

Une
Mais ung coqu.

pie.

Encores
I.

LA FEMME.

coucou. Ou n'appelait pas alors autrement cet oiseau, rapprochait encore plus du type qu'o retroure si souvent dans le thtre de .Molire, et auquel, par le plus singulier contresens, on a donn son uoin. Que fait le coucou ? Il va pondre dans le nid d'autrui. Ce n'est donc pas le .mari, mais l'amant, qu'on auL'u

ce qui

le

RIFFLART.

Mais ung estronc.


Laissez-raoy faire.

rait

cri, tait ridicule,

lui. Mais le nom de'l'oiseau, -venu de son il servait mme pour huer au passage les gens dont on voulait se moquer on le donna donc dans la comdie du mnage a celui des trois qui faisait rire. 2. Paillard. Loudire se trouve souvent dans les anciennes farces pour femme de mauvaise vie. Le \rai sens de huilier tait matelas, paillasse. V. Montaigne, liv. 111, ch. mi.
:

d appeler comme

LA FEMME.

Quel Mais qu'i mettra l'en?


l'u petit clou,

follie

t.

une broquette,

comme on

dit encore.

12K
KIIM.AKT.

1/nHSTINATION DES FEMMES.


Ul H.AKT.

Une
Elle sera cointe
'

pie.

Dictes

une

pie, je

vous
I I

|>

et jolie

LA

MMI

Et

si

sera

demy

ront

i.a

mon.

Non

reray, pif

winelc Mi
HIHLART.

Mail ung coqu.

Mais qu'i mettra l'en?


niKKLAnT.

Une
LA FEMME.

pie.

Vous en aorl

Plu
Il

.h;

.ut coups, n'en doubls


'.

mye.

Cuids-votis qui- soit mocquei


faut

Mais ungcoqu.
RIFFLART.

que je vous serre bon


LA KKMMK.

Mais ung estronc.


Aussi tost que les gens l'orront Appeller macquercau, sil'llcr, Par mon ame, ce sera faict, Il n'en fault point parler du pris
LA KKMMK.

Me

luras-tu, traistre, larron,


i.i

3
.

Un coqu dedans

sera mis, Qui est ungoyseau de grantbien.


RIKKLAHT.

Meseau * pourry? que vetiu-ta Je comptera) tout Ion affaire An huit i|<< BOfttTC \illage; Tu ne vis rien que de |ii Sanglant bougre d'ung viril tlioi te donray sus le museau,
I'

Se tu

me

frappes aujourd'huy.
RIFFLART.

Par ma foy, je n'en feray rien, Et ne m'en parls plus, Finette ; Aussitost qu'elle sera l'aide, G'iray une pic achepter.
la

mua.

Par Dieu, se vous parls meshuy De coqu ne de tel o\- -.m. J' vous rompray tout le museau, Tant vous donray des horions. Taisez-vous et ne disons Meshuy mot, et je vous empr\.
la

Pourquoy

faire?

n ma.
,

IUKKLAHT.

Pour y bouter.
LA FEMME.
Sainct Jehan, mais

Que me tayse? Je vous affi Que c'est bien anvis 3 par ma


RIFFLART.

foy.

ung coqu jolis.

Certes, Finette, je t'en croy.

R1FFLART.

Se sur vous je gette mes gris

Or dy doneques, et je l'en prie, Que ma caige est pour une pie,


Car je l'ayme bien, enlens-tu?
LA FEMME.

Vous dires une

pie.

LA FEMME.

Feray? Par Dieu, ennuyet ne me tairay.


RIFFLART.

Et par Dieu c'est pour ung coqu Jamais ce propos ne lairray.


RIFFLART.

Dictes pie; ous-voiis 5 ? La chair bieu, vous aurez des coups. Tens, dictes la pie; fers ?

Au

fort tout luy accordera).

Je n'y voy point meilleure voye;

Le sang bieu, avant la turoye Qu'elle change ceste opinion.


LA FEMME;

LA FEMME.

Mais ung coqu.


RIFFLART;

Par sainct Jehan, ce ne feray monj Car la pie n'y sera mise.
J'en feray tout

Vous en aurs.
LA FEMME;
C'est
1.

ma

devise.

pour nant; avant

me
n

tuers.

Tu m'as tout rompu le coust. Ung coqu y sera bout,


Et ne m'en tien plus de langaige. Ou, en despit de ton visaige, Le mettre y veulx contre ton dit. Je la brusleray par despit;
Que je vous trangle
tout de bon.

Bien

faite.

2. 11

parle

toujours de la

cage

elle

sera de

forme demi

ronde.

3. 11 n'est

pas besoin de parler de ce qu'il cotera.

4. Griffes, d'aprs la prononciation

du temps;
:

Le Fol dit de
1.

mme

dans

la

Farce de tout mesnage

A
Il

chat jamais ne me jouerai, est trop dangereux des griti


la

i.
3.

Lpreux.
Anvis, invitus, par force.
la
lui

Et nioy qui

me

tais

bien

OM

dit
i

femme dans

S;

nteiider-vous?

pour malgr

Farce d'un Chauldronnier. On trouve envisluy dans la Farce des Cinq Sens.

L'OBSTINATION DES FEMMES.


Lntens-tu, Rilflart?
R1FFLART.
Belle

129
mieulx que vous.

Car

j'en trouveray

dame,

LA FEMMK.

par mon ame, malle teste. Les gens me tiendront pour beste Se n'estoye maisire iua maison; Aussi esse droict et raison, Aultrement ne seroys pas saige.
Je suis bien courc
si
l
.

A quoy dea
Se
il

due vous avs

est

le eongnoissez-vous masle ou Jumelle?

Regarder luy

fault

soubz

l'esselle.

Finette, l luy congnoist-on.

LA FEMME.
<;da n'est pas nostre usaig, Et ne sert point mon propos.

LA FEMME.

inmes n'uni jamais le bec clos, El ce n'est pas de maintenant. En tacaigc certainement Je mettray ung jolis coqu.
Ii
)

Bouter en Nol la saison, Chantant l'iver soubz chemii. C'est une chose esprouv.
.

K1KKLAHT.

>r

dv,

me

l'apporteras-tu,

Ou

se je l'iray acbepter?
niKH.Airr.

J'ayme mieulx
I.

le

vous apporter;

Abrviation de
la farce

courrouc

qui tait
le

commune che
tille:

le

peupla, Uaiis

du Xouveau Muri,

pre dit sa

One ne l'ustes-lu de si voit, Ouaiid tu voy qu'il se teull oui;


(

r f

Or allons vous et BM>] >rcher Se ung eu pourriez trouver Pour bouter deetan vwtre ctige. Oui gouvernera le HMMU Tandis I ue in. us au mai. Bonn, i geM,pre&a kml ff, Nous eu allons par cy le p H. (lia-. un llon son d< Veuille/ pendre en gr noi -! \,

FIN DE L'OBSTINATION

DES FBM.MI

s.

LA PIPPEE
FARCE
[XV*

Slic

I.

F.

REGNE DR LOUIS

XI)

NOTICE ET ARGUMENT
C'est pour la premire fois

que
la

cette pice,

une des

Il

aurait pu dire pour

le justifier, si

c'et t ncesles conditions

plus curieuses du genre, parait dans un recueil consacr


notre ancien thtre.

saire,
la

que ce

titre tait tout

fait

dans

de

On ne

connut longtemps

qM

par une simple mention du Catalogue de la Bibliothque du duc do La Vallire, dont elle avait fait partie, et d'o elle passa, en compagnie do beaucoup d'autres manuscrits, la Bibliothque du Roi '. Une copie en fut faite sous la Restauration et donne
M. Monmerqu, occup alors rechercher les origines do notre thtre et ses premiers monuments.

du temps et citer, comme exempl.-, taino parlie du Jardin de pluimnce dont voici le soma Comment le Dieu d'amour, pour rimaire Amans et Amantes, qui sont au Jardin de plaisance, ordonne faire une chasse appele la l'ip. H
littrature
t :
.

d'amour.

la

communiqua

son

collaborateur

du moment,

M. Francisque Michel. Celui-ci la revit sur le manuscrit qu'elle ne reproduisait que trop exactement il la joignit a plusieurs posies du mme temps, entre autres la Moralit de l'aveugle et du boiteux et la Farce du mus;

Malheureusement, le titre trouv, M. Michel ne gnia pas aussi bien pour Je texte. R n'y mit que le travail de ses yeux et de sa plume avec une exactitude dont, pour la premire fois, nous lui ferons reproche. D'autres, en cela, nous ont devare 1813, on lisait dj dans une excellente note du Catalogue
,

de la Bibliothque de M. de Soifinn
sa publication

Il
:

*,

sur cette farce et

nier, qu'on trouvera plus loin

et

il

publia

le

tout,en 183*2,

chez Sylvestre, en 1 volume in-8, sous le titre de Posies des xv e et xvi- sicles, publies d'aprs des ditions gothiques et des manuscrits.

est regretter

que

l'on ait suivi le

manuscrit ori-

ginal, qui est tellement fautif que le texte n'a souvent pas

Chaque pice avait une pagination distincte et pouvait tre vendue sparment, mais un nombre trs-restreint,
qui ne dpassa pas cent exemplaires.

de sens. Cette farce serait un charmant modle de style naf si nous la possdions intacte, et nous croyons qu'il
est facile
lui

de suppler aux altrations que l'ancien copiste


subir.
est dit ici sur le
;

fait

quelques-unes ont reparu avec une pula Moralit de Faveugle et du boiblicit plus grande teux et la Farce du tmisnier ont notamment t donnes
Depuis
lors,
:

Ce qui

charme
lit

naif et l'esprit de la

pice est fort juste

ce qu'on

quelques lignes aprs

par M. Paul Lacroix, dans son recueil de la Bibliothque gauloise. La Pippe seule n'a pas t reprise, bien qu'elle
le

sur quelques ressemblances entre elle et certaines posies de Villon, d'o l'on pourrait conclure qu'il y a mis la

main, est d'une justesse plus aventure, mais qu'on peut


la

mritt autant et plus que le reste. Pourquoi ne la reprit-on pas ? parce que

le

texte,

dfendre. Le seul point que je conteste, c'est ce que note sur la facilit qu'on aurait rtablir le texte.

dit

peu prs inextricable, en effraya tout le monde. M. Raynouard lui-mme en eut peur. Ayant parler du volume o elle se trouvait, il dit son mot sur chaque
pice
2
,

Je viens de m'en donner


n'tait pas facile.

la

tche, et je rponds qu'elle

Que de mots

remplacer, que de vers


!

mais, arriv

la

Pippe,

il

passa, craignant de

s'engager dans les broussailles du texte.

M. Francisque-Michel, qui

n'tait pas

encore

le

matre

expert en redressement d'critures que toute l'Europe


apprcie, avait donn ce texte, tel que le donne le
nuscrit,

ma-

man de quelque

copiste sourd, crivant sous

une dicte quelconque, et dont, la fin, la plume fatigue laissait glisser les vers, sans les retenir au passage. M. Francisque Michelavait toutefois fort bien commenc pourcette farce. Letitrey manquait, ily avait pourvu et de elle ne peut rellement la faon la plus satisfaisante s'appeler que du nom qu'il lui a donn, la Pippe.
:

que de que de lacunes combler! Nous ne les avons pas combles toutes, nous avons d mme en faire de nouvelles pour dbarrasser le texte de ce qui, impossible comprendre et clairer, devenait inutile et gnant. Quelques vers ont d ainsi rester sur le carreau. Rs ont rejoint ceux qu'y avait laisss le premier copiste et dont on pourrait calculer le nombre d'aprs celui des vers sans rime que la pice a d garder. Maintenant toutefois, sauf de "trs-rares passages, nous
sur leurs pieds
!

complter,

et remettre

longs passages rendre intelligibles

la

croyons intelligible d'un bout l'autre.

On peut

sans

trop d'ambages en saisir partout l'esprit, en suivre de


point en point le roman.
Il

est trs-simple.

Les personnages sont


1. Elle porte sur le Catalogue La Vallire le u 3343, Manuscrits La Vallire del Bibliothque, le no 156. . Journal des Savants, juillet 1833, p. 385,
et

d'allgorie,

comme dans

le

flo-

aux
1.

Le Jardin de plaisance,
I,

dit. goth., fol. clxxxvii.

2. T.

p.

134, n. 680.

FARCE DE LA PIPPE
lu Rose, qui d'ailleurs y reparat par quelques rminiscences. Ce sont -.Guider, guide et patron des amoureux confiants et fanfarons, des Cuidereaux, comme les

loi

mon de

alentour. C'est d'abord Bec-jaune qui s'en vient au saut

du nid,

et laisse la glu le peu de

plumes

qu'il a encore.

C'est ensuite Verdier qui, aprs s'tre

moqu de

Bec-

appelle Villon

Bruyt-d'Amour, c'est--dire honneur et bonne renomme dans l'amour, qui regrette qu'on n'aime plus comme on aimait jadis et chante sa plainte en des vers qui rappellent la Hu/lude des DtoMI du Tempt de
; ;

jaune, se prend aux

mmes gluaux o l'attirent

et le re

tiennent les chansons de Plaisant-Follie. Enfin, c'est Rouge-

Gorge, bel oiseau plus srieux, mais tout aussitt


Celui-l on le

pris.
vieille
Il

garde.
le

Plaisant Follie est

une

jadis, par Villon

puis Plaisant-Follie,

la

femme

folle

de

connai>sano* qui
la servira, elle et

veut prsent pour simple valet.

tous les temps, sre des


piges.

mmes

succs avec les

mmes

Cuider, que Rruyt d'Amour, content de


lui

leurs services et les trouvant dignes l'un de l'autre,


ot Cuider, qui est
,

Bruyt-d'Amour
s'ingnient
l'appt.

un maitre pipeur,

4'en dresser un
est

Viw pippe

faite,

dont Plaisant-Follie sera des gluaux sont tendus.


oiseaux
jolis

donne pour mari. La farce finit sans dire sa morale. Ce n'est pas nolret emps qui aura de
trouver.

la

peine

lt

Plaisant-Follie

chante,

et

vite

volettent

FARCE DE LA PIPPE
VEKMEH
Est
il

coiitiiituu;-.

QuoiHquts
Il

testa

d'homme songea.

bien foui

\u\,

il

vient hay ha ha,

ROtni GORGE.

Tant

qu'il a testa dbriSf

Qui?
w:miER.

BOOM

....H..K.

Le gallant qui se rout

Cuidani
Il

estre

la

Mais (iltis beste, la loue, mieuli iym.

Mais dieux wiv issir rise ' Mais dj BMTJ de qui >\ tu veul\.
rssssss.

Ouydea

y pert tout.

ROUGE GORGE.

Qui?
VERDIER.

en a troys tout ueufz il raids trsoeber ' au logis, Mais on le l'ait bien deslogier, Trompeter dehors le sorprts*.
il

*.

ROUGE GORGE.

On

le

Mssme,

Encore.
VERDI EH.

Je croys cent fois de sa follie,

Mais y vire ceste pollie De si long temps * que ne luy chault

*.

Fusse pas bien pis De luy faire perdre ses poynes.

ROUGE GORGE.
Mais qui qui?

ROUGE GORGE.
Et va, \a, tes fiebures quartaines'

mua.
Fasse froit ou chaut,
Il

Qui va baibillant

le

papier*.

VERMER.
Touttesfoys touffaut
7

s'en ira la teste au vent,


les livres
lit

et brullant,

Tremblant Tant quen

bien souvant, ne dort ne repose.


1.

Tu

arrives te

moquer de moi.

ROUGE GORGE.
Qui, qui ?

2.
3.
\
.

Il

a trois amours tout nouveaux. Il crut pouvoir faire le maitre.

VERMER.
C'est la plus sote chose

Le pourpris (enceinte), mot qui se trouve encore dans La Fontaine et mme dans Voltaire. Il est, avec la forme qu'il a ici, dans le Homun de lu liose, v. *(H3
:

Dliait ait, fort tous solemeol,

Croyant lgrement. Nous verrons tout l'heure Cuider, personnifiant la critique des amoureuv prsomptueux, jouer un des rles de la pice. il tourne 2. Mais (\ire) cette roue (poulie) depuis si longtemps. 3. Peu lui importe.
1.

Qui en ces ftrprt


5.

l'jiuen.

Nous avons dj tu cette expression, qui quivaut


!

que

le-

diable t'emporte
6.

Le ppier,

cri

du moineau On
.

lit

daus Ducauge {Pipio

nes)
7.

Pipier,

comme

poucins ou pijous, ou autours.

touHaut.

132
'

FARCE DE LA
Le sol en eut sur son rimpier * d'ung drappier Que tout le corps luy en trembla.
Tel cop h l'huys
i

PIPIM

I..

ici

BONI

i:

i.

"id.i

N'en parlez plu* jain.ii-. Je vous congnoys connu.- une BMiat, Ce n'est pas pour n\. -ut qu'on \ou* nomme
'

L'on ne demande point cela, Que malle leste en aist sainct Grys.
VIRDIF.lt.

M
Dy hardycmcnl.

IIDIER.

II"! <.l.

(,"1(1.1

Et quoy doneques?

D'estre fin

homme.

**

ROUGE GORGE.

La mer ne
tu rys,

l'an sauroit laver.


\l III.IKII.

De quoy esse que


Affln

que

j'en ryc

ma

part

M
Je

IIDIF.R.
s
,

El que va tu yci baver? Ni vouldroys-tu dire aultre chose ?


IIHI

me

rys

dung maistiv eoquaft


ROUGE GORGE.

."ll'.K

Le plus Collas (pie je vizoneques.

Sy fayz mon dea, mai- je n'ose; Sages gens sont tousjours doubteux

Mais qui?
VERDIER.

mm
le

'.

Ha

le

pauvnl

qu'il est

honteulx

Et plain de simple rcgnar.li


Taist toy.

ROUGE GORGE.

BOOM
!

c"l!'.f

Aux dyables doneques


Fault il songer * si longuement ! Et dea,maistre Verdier, vrayment

Puisqu'il fault que je

<he,

Tu

es, toy, fin fol naturel.


\

KHI. IKK.

montant 5 Vous farsez vous? avous bon temps'? Vous avez beau cryer de gorge 7
Reverdi
vert
,

comme

A Rouge Gorge,
ROUGE GORGE.

VERDIER.
C'est bien dit, mais toy, Rouge Gorge Qui es bien plus roge q'un coq,
Il

Comme

A Verderel, sont ces rouses de may, Vous vous donnez beaucoup d'esmoy Pour cella qui point n'y panse.
VERDIER.

n'y passe
n'ait

si

grosse garsse

son lardon 9 ou sa farse. Quant est du baston deux boutz^ En jouez bien.

Qui

ROUGE GORGE.
C'est vous, Verdier,
10 ces lettres s'adresset Avez voysins qui les dresset. Vous en ont servi tous metz

A qui

Mais toy qui portes la despence De cincq ou seix veilles matronu- ~. A qui robbes et chausses donnes, Cuidant toy, simple estallier *, Estre le chien au gros collier, 'i'es-tu bien foui et estourdy?

ROUGE GORGE.

u
.

VERDIER.

De quoy?
1.

Pour

reintier , reins,

mot qui s'emploie encore dans

l'Or-

Tais toy, quar pour vray te le dy, Je say le tour de mon baston, Et m'en fays fors quancoyz dit on Que je suys auxi bien venu Entre dames, et chier tenu,

*,

lanais.
2.

Qu'on ne m'en
ce

fait tort

en rien.

la porte.

3.

Nous avons dj vu que


coq

mot

signifie

un jeune beau faisant

VERDIER.

le

ce qu'on appela plus tard un muguet, un godelureau. 4. Faire le rveur. Le plus beau vert, celui du printemps qui commence 5.

Et

moy?
ROUGE GORGE.

monter. 6. Avez vous si bon temps que vous puissiez le perdre ? 7. Il vous fait beau crier gorge que veux-tu .. 8. a U ne passe ici... 9. Moquerie, dout on vous piquait, comme si vous en dussiez tre lard : c Jamais, dit Dcspcrriers (nouv. 28), jamais homme ne passait La Flche, qui n'eust son lardon, t Sous Louis XIV, les gazettes satiriques qui venaient de Hollande s'appelrent des Lardon'. Le mot se trouve encore, avec le sens de cancan , dans Regnard, Grcourt, J.-J. Rousseau.
10. taient adresses.

Pour ung

homme moyen

7
,

Tu

es bien taill, vray dire,

Et croy qu' te faire de cire


Nant, rien.
D'tre un homme fourbe force de Gnesse. Gens sages doutent toujours. N'tant qu'aux lraeuts de la science du renard, Celui qui tenait un tal au compte d'un marchand.

1.

2. 3.

4.
"h.

11.

Ils

vous ont

fait

un

service complet de ces cancans, de ces

6.
7.

Quoi qu'on en dise.

lardons.

Ordinaire, de

moyenne

taille.

FARCE DE LA PIPPE.
On y
fauldroit,

133
ROUGE GORGE.

mon

advis*.

jAiNK ne.

Dieu gard'! et qui sont Dieu gard'! chacun, et

les

devis*?
a\>
>

Pleust a Dieu qu'il fusl es mains De la bonnete que tu setz


!

moy

Il

auroit du plumage assez Se il en rapporloit ja plume.


JAl

VERDIER.

NE BEC.

Et dont s nous vient ce jaune bec, Ou bien bec jaune ', loust m'est ung,

Qui rouit

le

secret d'ung

commun?

Samon

5
,

beau

sire, dictes lui.

Scavez vous comment elle plume, Vous deux qui en parls mass ? Je croyz que vous avez pass Maiutesfoiz par son esiamwie.
'

YKKIilEH.

Mais vrayment dont il est sailly ? Ji' regarde moult sa faiezon Esse merle ?
:

Pes

",

jaune bec.
ROUGE GORGE.

VKHD1F.H.

Faut
.

il

Pet, lourde mine. parler des gentilz bonnes

C'est

ung moesson 7

JAUNE BEC.

KOUGE OOMB.

perdu 8 c'est un mauvy ', A ce que puis cognoistre au signe.

Eu

las

JAUNE ne.
Et vous estes deux ouefz de cigne. Vous monstre* bailleurs de brocqu.u-.
VERDIER.

Pour Dieu tenons nous o nous somme, N'en rougissez j pour le prix. Rouge gorge s'en trouve Mil tuer a tel coud le bec, Auxi Lien que !' jaune
1

Il

nen

fault j Taire la lippe

3
.

YER1HER.

Le jaune bec oe

nsmonl
d'avent jeu.

Qu'esse a dire?

Comme ung ebacun


jaune

ne
,0
,

JAl

NE BEC.

Tout auxi

s. ii/.

Deui grans ponnars que Je routoyo*


Util <.E i.olli.K.

Parlons a droit par fine amour.

Il

e>t

Ah Dieu

en plume que
!

m plume
VERDIER.

comme

raye ", sont belles]

nbz la chemine *, queue examine D'ung chacun de nous qui vouldra. Je m'en faysfort qui s'en fauldra Cinq ou six plumes par ce compte.
1

Soit bien la

Il

cuyde ja voiler sans esles


tu l'antends.

eouei
;

s/TSJBt

Que

JAINK

ne
du moins.
ou
t'et

Le fol yci nous taira houle. Se nous ne faussons le lieu *.


YEHD1EK.

C'est bien
Je crois que

Allons nous en.


I.

si

l'ou l'et voulu faire exprs (de cire),

JAUNE

Kl.

manqu, en comparaison de
t.
3.
I.

ce que tu es.

De quoi, de qui devise-t-on D'o, und.


1

Adieu, adieu.

Sont
1.

il

bien peliez

les baillours

Nous avons dj >u que par jaune bec, bec jaune ou bjaune , un voulait dire un jeunet , sans exprience, tourdi comiiK' la moineau qui sort du nid, le bec encore jaune. Ici nous avons, pour ainsi dire, l'expression mmo mise eu scne. 5. < Allons C'est une expression que nous connaissons dj,
!

Mot
le

qui, suivant

Cotgrave, se disait,
matre pass
:

comme par quivoque


la farce

et abrviation

pour

Daus

de Jeni* Lan-

dore,

clerc dit Jeuiu

et

qui se retrouve jusqu'au xvii sicle.


P. Sorti. Villon

C'est bien dit, uace.


le

a employ ce mot dans

mme

sens,

quand

il

a dit

i.
:

Paix, silence

3.

La moue.
Dieu seet
s'il fist

Ncessit fait gens raesprendre, Et fait saillir le loup du bojs.

piteuses lippe*,

7.
-

l'.'est

le

nom du moineau (spamw

lit-on
,

dans

daus Cotgraxe, qui

crit

mot est venu miuviettei, nom appliqu tous les petits oiseaux, rtis ou non, eu style de cuisine.

moisson t. S. Pris daus un pige (lacs). 9. Une alouette huppe. De

lope ,

I" des Repues franche*. On avait dit auparavant comme en ce passage du Roman du Renard, v. 10,244
la

la

El Renard

lui

fait la

lope.

4.

Nous sommes, entre nous, comme au

foyer, sous le

manteau

de

10.

dre
Jliv.

Deux grands pondeurs.. Ponner se disait alors pour pononnu pour pondu La veismes, lit-on dans Rabelais f Y, eh. x), les cocqu.es des deux ufs jadyz pounus et esclouz

et

par Lda.
II.

Il

n'est

pas mieux emplum qu'un poisson, une raie.

chemine. Ou disait encore, sous Louis XIV, des choses qui se faisaient in petto, en secret, qu'elles s'taient faites sous la chemine : Chamillard, dit Saint-Simon, fit faire La Feuillade marchal de camp sous la chemine. 5. Si nous ne faussons compagnie, si nous ne partons. 6. Pour bailleurs, donneurs de sornettes.
la

m
mu
1

FAHCK
1.

ni:

l-A

PI

PIM

i:.

Savons quoy je n'en diras plu


si

Qae

suys-je? Je iuji Bruyl d'Amours, Triste, paniiCea net hii,

ne

faicti

laii
<

m mrpaall
I

11X11.

poial iim'Iuz A faire plaintes Bl elainours', Car cculxqui patMeurs plaisans louis
]

Ad\i>

m v>t

h.

Me

dfissent eslre plus parlai/

Vont empirant tons 1rs jours. le bon temps de jadys, le bon temps de jadys,

irgeal m> fault a met enflant, a mes mi no* '. Venez ichapter doretkM '. \. met, tins qu'il soit plus tart
krgenl
rnj

fault,

OIT.
naietre toraart Qui rveille le guel ainsi
El qui eet ce
'
i I

Que

tant triste je le dys QllROt m'est snlll.vrllll


(liant

11X11.

Do doul\
Et de

etjOfeuk

lys,
L> |, monseigneur, pour Dieo BMVC] Ci, je ne vous regard. M ptfl.

l'uniai n

paradis
ti'iiu!

tu

m'as

Or est sourvenu Que leagem sont enradii

uni yt.
'.

Une portes-tu?
ctiix.it.

Le temps est venu. Mon temps, que onc ne mesdiz, Qu'es lu devenu ?

est la beaut de Jason, D'Absalon et de Mrion? Toute fleur de bcault


Es.t

Ce sont e-lia Pour appeller les jeunes gew.


uni yt.

passe.

Mais quoy? mais quoy?


<:i

est l'outrageuse entreprise


et
,

lix.il.
.

de Perseus 5 v Pirithoa et Theeeu Aies moy leur semblance prandre, En voisent 5 aux entiers desseodre Pour avoir dame Proserpine.

De Dymedes

Fatras sont genls*

Pour encluer jeunes comtes : Mais certes UeUei -"ineles vous duisent 8 point je suppose. Ne
BHUYT.

CUlUK.n.

Et dy que c'est?

Jay bagues, j'ay danrre fine

Argent

my

fault,

argent
BRUYT.

my

fault.

CUIDER.

est le cuer tresnoble et bault

De Dydo, qui
Ene,
Qu'elle

tant rclama

et qui tant fort

l'ama

Qui soit Ce sont dupetes et cuydoires Que j'aporte vendre la cour.

Ce n'est point chose digne de grand mmoyre;

mourut, par son default,


l'eu?

mm.
comment es-tu bien si lourt Que d'aporter cuideries vendre A gens de court ? Tu dois entendre
Et

En ung grant
Argent

CUIDER.

my

fault,

argent
BRUYT.

my

fault.

Quelle en est plaine et rels


CUIDER.

10
.

Et Billus la doulee et la clere Qui tant ama Cadmus son frre Que en le poursuyvant moureut

Grans

et petis.

BRUYT.

Par Argent

folle

amour.
Et clers et
CUIDER.
lais.

my

fault,

argent
BRUYT.

my

fault.
1
.

Petits chats,

on
:

crivait d'ordinaire

minaut

comme dans

la farce 6

de Jeninol
Le
diable

Cilles et Pilles et Pollusaine

emporte

le

minaut!

Coulons avec Philomne Aldre Cassandre. Au surplus


1
.

M'est avis que je

n'ai

pas tort de faire plaintes

et cla-

meurs.

rubans, et franges de prix. 2 Bijoux, joyaux, mais surtout Dorelotiers ou Dorolotxers 'La rubamers s'appelaient pour cela Paris au xiv necle, p. 9). De Tvnna Nomenclature des mtiers de qui signifia d'abord parer de rubans. ce mot vint doreloter ., soit plus tard- 3. Avant qu'il
4

Us

t. Enraidis, endurcis. g. Diomde et Pcrse.

y a dans le texte pu dchiffrer dcouvert ces noms-l sous ce masque, nous n'avons doit pas quelques-uns de ceux qui suivent, on conviendra que ce ne
4.
Il

piretculx et estcux.

Si,

aprs avoir

Choses d'amusement. quolibets sont assez gentils... Chansons et 6. Engluer, enjler.


5.

1. Telles. 8. Plaisent.
9. Duperies, faux
10'.

tre de notre faute. 5. Ils vont.


6.

semblants, chimres.

C'est--dire en dborder.

Polyxne.

FARCE DF LA PIPPFF.
<:i

135
crUiKIS.

JiiKH.

Grans

et

menus.
BRl'YT.

\><\ve les belles;

Sages et
<::

Mais les laides en gnerai En prendront bien...


foulz.

IM.lt.

BRIYT.
le

Je me suis bien Pour peu.

rompu
MUTT.

coulx
I

Tu
\re

l'entens mal.

comment

l'appelle-t-on?

COMBk
'

Mais pour nyant

ce compte.

Cuider, de nature est

mon nom.
'

a
Il

i'KR.

BRIYT.

l'nniment?

mu

vt.

L'on dit liien que cuider mOM Mais tu de toy mesmes t'abuses.
Cl'IDKR.

Toute danre monte, Mais cuiderie ddiait* tousjours.


il IMKII.

Pourquov
BRUYT.

Beau dieu je lay veu en

tel

Comment chait

elle ainsi
blIL'VT.

cours doncqu-

:
i

H.'
i

Car cuides que les feniinpeu laidei et BD| noirai

nt assures

eoidojrei

-"nt eeHei qui plus en ont,

Il en est plus qui ne fut onqucs. La cbousejamia ne defaolt*; Mais plus en y a et moins vault. Il n'est que trop de cuidei i< -, Car les gallans ont industries Ile, les seavoir forger mains*.

tb amys,
e.t 11.

Ht.

Je

l'aj

perdu doiiiq
'.

Ur suys

je

marchant esperdu
IIKl

YT.

ru

Comment?
it.

de faiu, meraeros*. Or plans! Dieu qu'on dit deux motz Au seigneur, il y pounrojieL
Entre ttoui
chjtii

Et ainsi nous

mOITOm

CUDKK.
e-t perdu, Vostre eoaaeil m'eal bien meatier \

Mon woyags

BRl'YT.

HIUYT.

Pif mon serment, il ne pourroit. Car c'est trop commun par dEt de long temps \

Se tu ne sces aultre mestier II te fault d'ung autre repaii


ccidkr.

i'Kii.

Or venez
Jamais, je ne pne.
BRUYT.

i;a
7

Fais par Dieu plus de douses perea Je sca\ chanter, je scay baller, Je sea> chssser, je Kaj voiler*,

Je ne crains de oestre acropis

Prendre poisson l'eschappe


Et pour bien faire u.ie pip|< Ne crains homme de tous estas.

Tu

Encor pis tenois daines pourvoir


C.llDER.

8
.

De euideur.

Du mot 1. Qui rve, et se repait de riens, perd son temps. muser, on a fait musard > qui s'emploie encore pour faitrouvons sur cuider i un autre proverbe, d'un uaut. Nous sens peu prs pareil, dans le Roman de Clomads :
.

Ouy

bien, pour voir.

Mais on dut

CuiJier fu un ot.

MllVT.

Soient dames ou damoyseles,

Tout

est

pourveu.

Fourvoy, gar. Ambroise Par a dit dans le mme sens 2. Les troupeaui sont esgars et esperduz par liv. XX1Y, cli. lu, les champs. Celui II participe du verbe esperdre , qui se trouve encore dans Rabelais. Est. Pasquier. etc., mais dont l'usage Si vilain*, litait bien plus frquent aui poques antrieures sons-nous dans If Roman du Renard, v. IS,SSI
: : ;

1.

Nant, rien.
Dchoit, baisse.

Si vilaini

i. 3.
I.

main. pauvres petits merciers. 6. C'est trop ordinaire ici, et plus loin, et depuis longtemps. 7. Je n'ai pas peur de ne pas me reposer... c'est--dire d'aller par voies et chemins.
la
5.

Ne iuaiK|ue. De les faire expis,


Chtifs

Jure et esmaie, (i l'espert l'orce que sa jornec perl.

MNMHl,

3. M'est bien ndit

avec

le

mme

sens,

' d'un grand besoin, dans la Farce de Colin :

La femme

Louei Dieu en vostre


4. Repatre.
5.

uiestier

besoin).

8.

Ou

te fera

d'autant mieux aller, on t'enverra d'autant plus

promener.

Chasser avec des oiseaui de vol, faucons, etc.

130
HinvT.

PARCE DE LA PIPPE.
Si tu

en as

l'art et le stille.

ii.

Cuider, je te diray Qui du parfont de

mon

cas

in.

mer

procde.

Se tu nie scez donner remde Tu gaigneras plus en ung mois Que tu ne faiz en x x x troys

J'en ay alrapp plus de mille,

A vendre tes meschans pipetes Car n'y a gallands ni dipetes* Qui n'en aient trop.
CCII'KH.
Il

Voyre cent mille, eu mou temps De Houges gorges, Vers montant Ile Jaunes becs et Estoumeauk, l)e Maulvyz et Chardonnereauk *, Et de main> PiaMOM et le illimits
'

Je scay tous les points .1 les nul.-*

Quil y failli; ce n'est d'uy ne d'yer*.


Je prans tout.

est bien vrav.

Au propos.
nnrvT.
Je le te diray.
Je suis Druyt
J'ay

BRUYT.
Et \i\e Cuider!

d'Amours nomm. long temps est renomm


les

Qui fait ainsi muser mu-ars Ce nest pas engin d'abusars ' D'avoir tel art et style en teste.

Que

jeunes gens

me

suyvoient
S'il

B MB.
y a Verdier qui -aille en Sa plume sera agrippe.
BRUYT.
fesi

El qu'en

mon

livre s'estonnoient*

Tous et toutes a venir voir. Car chascun me vouloit avoir, Chacun tendoit d'avoir le bruyt; Mais maintenant chascun me fuyl. Il n'est plus d'amours naturelles, Savons une amour telle quelle, Faicte de mesmes contenances

Comment

GUIDER.

Faisons une pippe

grand' squelles * de constances, Fendues sur ung baston ploy *


GUIDER.

De tant tenu, tant de pay.


Je vous entens.

Joyeuse en ces champs l derrire. Que soit de bien point manire ". Tout autant qu'il y en courra D'oyseaulx, autant y demourra; Mais quils soient bouts dedans.
BRUYT.

BRUYT.
C'est tout autant. Ainsi est mon bruyt esteint Par ne say quel Verdier tant fins Et Rouge gorge mes voysins

Mais ne fauldras tu point cans?

coma.
Je suys juste

comme ung
BRUYT.

reloge

Qui vont esbroullant la chausse 6 Il n'y a fille si hault chausse Qui net son lardon 7 a tout prys.
guider.

5
.

Il

te fault faire te

Pour

une loge bouter en tapinage


CUIDER.

,0
.

Vous voulsissiez que feussent pris

La veez cy faicte d aventage n Pour l'abrger droi t apoincte.


BRUYT.

A quelque amorse

friande.

BRUYT.

Ah Cuider, que
!

tu es fin

J'aperois bien tes houtys

12
,

Oui, c'est bien ce que je demande,


Mot que nous ne trouvons que dans Rabelais,
:

Que tu n'es pas des aprantis. Tu as mains Jaunes becs tromps


Despuis vingt ans.
CUIDER.

1.

et qui est ainsi

expliqu p. 119

par de l'Aulnaye dans son Glossaire du Pentagruel, Diipktk, descendant de Jupiter, de Dis. Ici le mot doit signifier gentilshommes des plus hauts de la cour.

. S'merveillaient.
3.

Longues queues, longues

suites, squelle.

Et des hupps, Maistre, que vous ne compts pas.


1.

4. C'est--dire cotes

comme
ou

langer. Cette
l'on fait

taille, sorte

une

coche

petite fente, est encore

les pains sur une taille de boude bton, sur laquelle chaque pain en usage dans

Verdiers.

quelques provinces. 5. Locution proverbiale pour dire : faisant les fanfarons sur le chemin, et le dfonant force d'y piaffer. Elle tait passe de la langue des camps dans la langue ordinaire. Dans la Vie d'Antoine traduite de Plutarque par Amyot, il est parl (ch. xxn) des Romains qui ebouloient la leve . tait alors aux patins levs, ou plutt aux 6. La mode
f panthouflcs haultes, comme on Perruques de Coquillart. 7. V. une des notes prcdentes.

le voit

dans

le

Monologue des

Chardonnerets. Chouettes. noutes > 4. On prononait 5. Ce n'est ni d'aujourd'hui ni d'hier. 6. De trompeurs, d abuseurs vulgaires, i 7. Qui sorte pour aller en fte. 8. Que la forme en soit bien point. 9. Forme abrge de * horeloge , horloge. 10. Pour en tapinois, bien cach, bien tapi. 11. Pour l'avantage , bien point, de bonne faon.
2.
3.

12. Outils.

FARCE DE LA P1PPE.
BRl'YT. BRl'YT.
'

137
m

Ne

te fault

il

point de chaas

Quell'patenostrvs

Ou quelque oyseau demy cornu ?


<:i

fourer les poings d'un hermite


CtftMM.

IliKH.

Ne chouete ne chat cornu Ne me servent pas d'une escorce ' Il nous fault bien une aultre amorse
:

La

belle

jambete

petite,

A prendre
De
la

rentier

si

rus.

bien chausss estroit, Les minces patins pour le froit, Les cheveulx blons comme ung bassin
ullers

!
,

Et la chemise
nui vt.

duug

fin lin*
'.

Florant

comme

espice l'aumaire
BRUYT.

paille?
CIIHKH.

Quel couvrechiel

Vous vous abuss.


BRl'YT.

cl

IUKR.

Et quel suaire

Du bl?
CUIDER.

Pour accoler

tppart'l
BRl'YT.

A que vous
Des poys

estes beste

Il

nous

fault scavoir
si

eu quel part

Nous trouverons
BRl'YT.

line epice.
IDER.

M
connu
Je l'ay quise
la teste,

Vous vous rompe* DevUfl et ny estes point.


BRI YT.

toute propice; Il ne fault que vostre voysine, Plaisant Follie.


BRl'YT.
.-[ cl' -i line.

El

quoy doncques ?
CL'IDKR.
la |ilin

HIER.

line

du pais

VOl

<> le point.

Pour ceste pippe ainoureine, BeO binant et bien sawuieuse Savons ce qu'on dit a la l'an IVennez moy une belle garce Environ de quinze seize ans, Qui vous ait beauk >en!\ plaisaus. Qui soit relcle et bien charnu ', Ferme comme ung boys de quartier

Et vous a tret 7 a mon ad\ iSept ou Innt fjallans dune lyre, Etnyacelluy qui se Ivre*

Guidant otn- m inieulx ayms*. Voyre et tout moufles 10


.

I.

<

Comme un

bassin de cuivre bien fourbi,

i. C'tait une des coquetteries du temps. Coquillart, dans le -I/o Hoioyue des Perruques, l'exige pour le coquard et commre

8
.

De Sa
3.
A.

lia la

chemise blanche.

Nc</. l le cas.
la

huche,
y
<

armoire. Ou

de ce mot qu'o a fait aumoire, puis mettait les choses de cuisine et de vaisselle les
a

C'est

Pour moyne

Quel psaultier a dire ses matines


Cl

plus prcieuses.
!

Les aumoires, lisons-nous daus une lettre de rlesquelles estoient les dictes lasses estoient

rJntta de U05, daus

IDKR.

entrouvertes. 4. Couverture, drap de

lit.

Voyre, et que elle aisl belles ttine* Petites, fines, bien blanche-

Daus presque la
5.

le

Monologue de Perruques de Coquillart


expression
:

se trouve

mme
On

Aprs on reelost

Ici courtines,

Rondes comme belles pommels Pour dire Gens, jouez des vostres En ung destour.
:

accole frte Frap|>art.

v
,

C'tait le type

du

in >iue

vigoureux

et

bon vivant, dont Henry Es-

tienoe et Rabelais ont fait tant de gorges chaudes. 6. Trouve, requise.


7.
S.

Chat-huant. Nicot, daus son Dictionnaire au mol Pipee, indiou se servait des cliats-huauts dans les piges : Sequ'on dHj crit-il, prend r-i des oiseaux la jripe, qui est lon quand un homme cach dedans un liuissou et bien entour de ramcaiiv couverts de pliions, axant un chat-huant, ou hibou brauch et attach prs de luv, contrefait le pippi des oiseaux, ou bien pressant les ailes ou les pieds d'uu oiseau vif le fait crier, car les oiseaux advolcut ce pifp, a ce ery, pour garantir leurs semblables du ehal-luiaiit qu'ils cuideut les tenir, se perchent sur
1
.

Trait, tir.

que

cMiiine.it

Qui tire pays , qui s'eufuie. U y a dans ces deux vers un jeu de mots sur tire , pige, et tirer pays . Ou en trouve uu pareil dans ce que dit le varlet de la farce d'un Ramoneur :

Au moins

l'on

ne s'en relire,

Et sous envojei celle tire Qui Tou* lire.

ces

rameaux
l'as

et

s'engluent.

-.

plus qu'une eeorce,pas plus que rien.

taine

Le mot refaite du vers prcdent avait prpar celui-ci. veut dire bien dresse comme du bois refait , bieu quarrie sur toutes ses faces. *. i Faites valoir vos avantages, tous vos moyens.
3.
11

au commencement de la Farce. Moufle , daus sou premier sens, ne signifiait que gant, mimais ou eu avait fait au figur le syuouyme de uiaiserie, uiitou mitaine . C'est ce futilit, chose ne valant pas plus que qu'il veut dire ici: Et pour obtenir tout cela, il ne faut que niaiseries, sottes choses. V. sur ce mot le Glossaire de Ue l'Aul9.

C'est ce qu'a dit Verdier

10. <
;

naye, p. ITS.

t38

WlfCK

l)K

LA

||||'|

I.

mu

i.
.
i

il

il.

Or va mal.
cujim h.

Vray est que Bruyl


Et moy auxi a l'etebappe, Vniilissons faire unr \>\\,\

<l

\n

Tout y despend de grant | uils ouf, Kl ne savcnl d il en son Tant seullement sont agrappis Qui ny voist goucte *.
l

Pour happer reulx que \.m a\./ U que piii de nous ayez, Nou9 en dmolirons tout an ha- '.
IM.\I-\SI

BRUYT.

Ml

III

Or va
GUIDER.

pis.

Esse tout?
eill.lH.

Tout vient ainsi de


Et ne leur

l'un,

de l'autre;

El plus

il

ny

a.

Que

tout
si

demeure aiqx, ni paulre', ny voyse a demoulu 4 ;


gentil goullu
:

Nous jeeterez vous de dangii

M \I-\M
Je ne

Kl u\ a

Qui peust dire Sont-ils bien ?

Je

en ay

lasl.

BRUYT.

Or

est tout gast.


la

Est elle ainsi faicte a

lance

vouldraj polnl ranger De ce, pour roui donner coati i.i -i nroae bien porter fort Quil ny a de Paril a lotirs* Cil qui saillie mieulx les tours Que je saye et en loatei places.
'

dm

CUlDKIt.

CUIDEH.

ne fault que voir la semblancc. vous a des yeulx pelis, Ung nez mignot assez tratis , Ung menton fourchu tant fugant Quoncques rasouerde grant gant
Il

Elle

Aporls engins et fallaces , Et dccepvons ici sans pre 7 Heure il en est.


"

ruutAjn rouis.

Laissez-mov fayre.
Ai quant cops que les obliasse".

Ne

fut plus affil quelle est.

HRUYT.

ROUGE

.OIK.E.

Voyre mais.
CUIDER.

Verdier, qui est-ce qui l passe Agards quel gentil brunete.

A vous
Ne vous en

voir

que

cest.

mm
!

fault plus enqurir,

dire voir la

bague

est necte

9
,

Tout fin droit vous la voyz qurir, Et vous en arez le regard. Plaisant Follie, Dieu vous gard.
.

Quel logys prandre dassault.


f\UNE BEC.

Pour moy. Troys Troys


VERDIER.

PLAISANT FOLLIE.

Dieu vous gard, Cuider

mon amy.
Et une trompe
l0

Comment vous

va?
CUIDER.

Voys quel
la main destre, Ce coquart l tranche du maistre Et contreffaict de l'amoureux.
JAUNE BEC

sol,

Mains que demy


Si

8
,

vous ne

me

prtez secours.

PLAISANT FOLLIE.

Comment?
qu'ils aient, ils le dpensent tout. peine sont-ils pris qu'ils n'y voient goutte. 3. Ni arc, ni piautre , aviron. Ils restent sans pouvoir se dfendre, ni se conduire.
1.

Quelque grand bien

Ps ropieux ", ps parasseux, De rousge frangars '*, morfonduz. Tant que vous aurez froit au cul
1
.

2.

2. 3.

Tout y va ainsi sa perte, sa destruction, dmolition (dmolu). 5. Faite pour la joute. 6. Tractis ,fiu. V. sur ce mot une note de la Farce de Pa4.

Nous en restons tout abattus. > Nous retirerez-vous de ce danger? Pour vous donner secours, je n'aurai garde

de

m'loi-

gner...
4.

Comme

villes
ris.

thelin.
7. Nous ne comprenons pas ces deux vers, surtout le premier. Les mots inintelligibles qui s'y trouvent doivent en remplacer d'autres, signifiant sans doute Elle a langue si aigu que jamais rasoir ne fut mieux affil. La comparaison de la langue des fem:

la Cour tait alors en Touraine, Tours tait une des dont le nom revenait le plus souvent, associ celui de PaVoir encore ce sujet Coquillart, le Monologue des Perru-

ques.
5. Celui.

6. Piges et tromperies.
Avec des ruses sans pareilles (sans paire). Ce qui doit vouloir dire j'ai tant de tours, que j'en pourrais oublier saus me faire tort... 9. Le bijou est propret, attrayant. 10. Comme un chasseur, pour t corner la chasse. 11. Roupieux , ayant au nez la roupie. 12. Ceci est pour Rouge-gorge fraag de rouge .

7.
8.

mes avec un rasoir n'aurait pas dans Guy de Cambray


:

nouvelle alors.

Nous

lisous

Lor langhe

est plus esmoliie

Que
8.

n'est razoir ne faux age.

Moins qu' demi.

FARCE DE LA PIPPE.
D'avant que soit ung pi de glasse
'.

39

CUIDER.

MM
Villain,

i.K

6OB0K.

On

l'appelle Plaisant Follie.

si ne vuydez la place, Vous aurez tantost bel effroy. Sus le logis *


!

Regardez ung pou sa fasson.


BRUYT.

El cest vray,

bon gr en

ait

on

'.

JAUNE

Ml..

Cestma

gar-< . cest

ma mignonne.

Tramblez, beffr ', Tramblez, Vermine vous menasse.


VKHItlKH.

Or cza, ma toute belle et bonne, Vous scavez assez qu'il nous fault.
i:illKlt.

Laisson ce fol;

maupreu

luy face.

Alon poursuyvre nostre proye.


JAUNE BEC.

Je luy ay ja dit autant vault : Chose est de lgier * scavoir.

BRUYT.
Il

Vous y lairrs de la courroye, A la parfin combien qu'il tarde*, Et respandrs vostre moutarde '.
Je le vous conseil,

nous fault de la glux avoir, Et nous serons pr maintenant.


PLAISANT FOLLIE.

amy

doulx.

Mais gards qui

soit bien tenant*.

ROUGE GORGE.

CDOMBU
Si bien tenant,

Pour quoy?
jauni:

que

s'il

dm
<!<

Ce n'est
Actendez
l'aultre

BK> pas chau pour vous,

Verdie? ne aoJtree oyae&uli


BRUYT.
Dis tu
?

basse,

Hardiement que partir n'en peut.

sepmaine.
ii'KH.

Bruyt, agardez que vous ama\ ne. \.\-ge i'olJay 6 mon voyage !
BRUYT.

CUJMOL
D.inainli/ \i.us
Si vient Verdier ne
s'il

pleu-t

.'

Roge

goi

Nostre

Dame

quel y mage

Dite hardiement qu'el ne

bouge

k
;

Eu ung couvent dejtecopini


ci IBM
ii.

Car

s'il

fiert la

plume tu

la l'Iuz,

Et vit au\i cler connu.- ArgBf Qui avoyt cent yeulx entour soy,
Il

Weusl Dieu que eee tarluppiiu Fussent ceints de telle cordelle ! Y fist bien 9
.

ne

fuit...

BRUYT.
Si tist

Mais de quoy, de quoy

mon

La glux qui
10
.

fait

nostre fait

Pucelle,

Au moins
Ne
le

Est-il fait?

dictes-nous vostre nom.


PLAISANT FOLLIE.

De quoy
Il

il

est fait?

>ca\i'/-\ous?

BRUYT.

Certes non. recognoyz bien de veue. Je vous ay milles foiz veue; Mais il n'est rieu qu'on n'oblie.
Je vous
1. J.
t,

y a auxi grand mistere A trouver ses propres estophes * Que la perre des philosophes*, Qui fait bien muser les musars.
PI.

USANT FOLLIE.

Avant

qu'il y ail uu pied de glace. a, ce logis


!

Je les ay failz de mes regars Tirs de la clique de l'eull 7 , Au ebapperon de Bel Acueill

",

Ivur
:

beffs ,

moqus.

Beffe

voulait dire raillerie, sa1.


En
i.

les

tendant de frans gluons


l'a

tire

Et, lit-ou dans la Bataille des

vu Ars,

Bon gr, merci qui me


Facile.

Et H luctor se defTendoient Qui de gianz plaies lors (etoient... De longues fables et de (-//'es.
i.

avec

le

amene. > de lger > mme sens, jusqu' Molire, qui a dit dans
Cette expression

s'est
le

conserve,
:

Misanthrope

...

Il

ne

faut pas croire trop

de lger.

la fin

des Bus, qui viendra, bien

qu'elle se fasse atten-

dre.
5.

Votre

comme
6.
j

bavardage, t Ou disait uu pot moustarde.

d'uu

bavard

baveur,

Regardez ce qu'elle puisse bien tenir. gorge se prononait gourge, ce mot pouvait par assonance rimer avec bouge >.
3.

4.

Comme

5.
6.

toffes, matires.

Failli,

manqu.

La pierre phiksophale.

7.

Quelle image de Notre-Dame pour

un couvent de Jaco-

7.
8.

bins
8.

Du dcliquement, du clignotement de l'oeil. i Sous le chaperon, le couvert, la eu^ei^ues de


on
le sait,

Bel Accueil
la

La corde qui

ceignait les reins des Jacobins.

C'est,

un des personnages symboliques du Roman de

y.
10.

Ce serait bien.
S'il tait ainsi.

Rose.
9.
i

Gluaux.

>

MO
Broyez ensemble.
BRUYJ.

PARCE DE LA

PIPPftB.
<

in. m.
fait
<|iiI

Je

l'i'K eVst

gfiad

u\

'.

Quels lardons Pour larder ung jeune follet!


plaisant
Il

Kt je

m'en voys icy sus

mua
',

Kt

A mes ln-i-lc-leaux glus si ne peuvent pas aclendi -.


BRUYT.

y a du

ritz

nouvellel

Soubz ung doubz trait a l'asquart *, De belles mansonges le quart Conficles en belles parolles Signiffiant promesses folles Qui font ces folz plus blans que pltre

Hau, Guider

<

IDKR.
poffl iii'-mlre,

Je
8

En dussiez vous

yssir

du sens*.

Au

saull d'un guischet.


GUIDER.

BRUYT.

Que Guider

Quel emplastre Contre une forcelleydropicque M


'

a depsu de gens* Et mis en granl mrancollie


!

<.l

11-

Ht.

PLAISANT FOLLIE.

Certes

si

a Plaisant Follia

Tant plus est venculs, plus fort picque Et tant mieulx escacbe chacun '. Ce n'est pas comme ung gluz commun Qui esvente et gaste pour tant, Car il vault mieulx de xx ans Que ne fait estre nouveau Lors arrache plume et peau Jusques aux olz, et tout dcippe 8 .
:

Encore plus, ce que


Illtl

me semble
>T.

l
.

Vous ferez roge liersanglc . Un n ne vous sauroit estopper


CUIDKH.

'.

Su- sus! il est temps de pipper; Toute nostre pippe est faicte.

BRUYT.

Matant

Fullie

ma

puceletle,
;

Quel panetire

CUIDKR.

Quel recippe

7
,

Pour curer une gibessiere


BRUYT.
Je te requiers,

8
!

Vous sarrez soubz ce arbresseau Mais quant il viendra quelque oyseau Soit priv, saulvage ou boucaige , Regards bien de quel plumaige Il est, ne quel semblant il fait
:

S'il est

gras, ne

s'il

est refait,

Que sus prs 9

chre, en fasson l'espreuve.

mamye

Ne
Il

PLAISANT FOLLIE.

s'il a cler argent claincant '. pourroit estre si meschant Qu'il nous vaudroit des desarroys " Pour la pippe.

Le vouliez vous

PLAISANT FOLLIE.
CU1DEH.

Je les cognois.
Alls voir, alls seurement.
CUUtER.

vous treuve Roge-Gorge et maistre Verdier,


Si je

Vous aray.
BRUYT.

Plums
Si

les

moy

subtillement,
*.

qu'en plumant ne se descevent

Cuyder!
PLAISANT FOLLIE.

Faicles quilz ne l'apercevent.

Preniez aujourd'huy une plume


!

Hau Guider
!

1.

C'est

beaucoup que d'eux.


petits btons,

CUIDER.

Au

quel respondrai ge ?
BRUYT.

A
1
.

tous deux.

sarments couverts de glu... > 3. Dussiez-vous sortir de votre bon sens. 4. Du de gens. > 5. Plaisant-Follie en a tromp encore plus, ce me semble. 6. Malin triangle. Dans ce sens, rouge se disait pour Une chose faite par excellence, en malice ou autrement. Cotgrave Les plus rouges cite un proverbe qui justifie notre acception y
2.

A mes

sont pris,

c'est-a-dire les plus malins.


allez

Sourire nouvelct.

7.

Rien ne saurait parer, amortir (touper) ce que vous

2.

l'cart...

faire.
si difficile

3. Confus, honteux. V. sur cette expression quer, une note de la Farce de Pathelin.
4.

expli-

8.

Vous vous
Bocager.

soirez sous cet arbrisseau.

9.

5.
6. 7. 8.

Une poitrine trop gonfle. Chacun est pris, confus, aplati.


Dpce, disperse, dissipe. Quelle ressource, quelle recette

10

Faisant du bruit.

On

mettait aux pattes des oiseaux de

proie, faucons, tiercelets, etc., qui servaient pour la chasse au vol, des rondelles et des chanettes d'argent, qui faisaient du bruit.
i

clinquaient
11. 12.

9.

Pour pourvoir {curare) remplir une gibecire. L hau:, auprs.

Dommages. Ne voient qu'on

les doit.

FARCE DE LA PIPPE.
Et

141
:

demain deux qui eostinuent,


quelle est
la
'.

Pour commancer nostre pippe


(Cantat.)

peau eschauffe Puis prennez en une rifle* A plain poin en pourrez tirer Tant que l'on pourra soupirer. Il ne vous aymeraque mieulx.
;

Lune des bois fmerine


CUIDKR.

'.

(Jaune Bec pnroist.)

PLAISANT FOLLIK.
HieteS VOUS
8

a le guez * a la esyeioe, Ce jaune bec en son sotoys


11

'.

?
ci
II. Fil.

JAl'NK

Je parle des vieulx

Estes vous l ou je vous Bourgeoyse, en vost' jardin soulkte

Qui sont malicieux et eaux. Mais si vient de ces sosereaux *, Qui se boutent chre bande, Plums les moy bien sans eau ebaude Tant qu'il n'y demeure plumete. C'est le point veulx je qu'on les mecte; Et si pleurent de la pipe, Faictes leurs ung ris de Pompe \ Vous les voirrs jouer l'eUfl Mais gards que rien n'y demeure, le demeurant en est perdu.
PLAISANT
Laissez
KnI.I.IK.
8

Vous

a\i

lies belle gorjete.

CDMB.
Toutesfoiz est truffant, broullant
PLAISANT KOLL1K.
v
.

Dont nous vient si gentil gallaut Qui porte si briant cautelle *


JAl'M

Etparmon serment, dimojnllci.


De nout maison,
De roui niai- m
J

je

Hem

tout di

PUISANT
AI

KnI.I.IK.

Tos?
Si
lait

moy,

et

du rsidu

N'aurez rien faire aultiv ci

Par
CL'lUKIt.

mon

serment. Ne meus de nient.


PLAISANT FOLLIK.
et

Que
i

dit le
e>t

Roman
qui >on

de

la

Foui

amv

Boec nv plume
>

''

Trs bien

Jusques a

la dernire plume*. Nocta bien cet rert| belle leur.

parler la

beau vous advient, langue francoise .


?
lAfflfl

D'o eetee roue

PLAISANT
Je letj nia lei/.in

KnI.I.IK.

par ceur, Il ne la me l'ault j prendre. Allez rostre loge attendre Mais a\ant que aillis tan. Ire Il nous l'ault dire une ilianczon Qui soit bien joieuse, dison ;
tOttl
;

De
Et mect-on

ung jour

et

Pouthoii quatre beui.-.

PLAISANT
Dictes vous ?
JAt NK

Fol. LIE.

Ou] d.a, nous demeures Sont assises en Daruetalle 8

I.

O
1

lu

peau

est vif.

Ou
1.

croist la meilleure godalle,

ne ralle. Nous avons un exemple nergique du mot ri/fer pour rafler dans la Temple d'honneur et de vertu de Le Maire de Belles, quand il dit qu'il voudrait
Ardoir en feu, qui tout
3.
t.

Qui parait chaque jour, mais passe vite, est phmre.

2.

Le guet.

3.
rifle et

Eu sa

sottise.

On

disait plus souvent


il

dvore.

4.

Tout sot

qu'il est,

voudrait

tromper

(truffer) et

en son lourdois . montrer

Croyez-vous ?

Petits sots, tourdis.

son feu, brler. 5. L'habit des


et

hommes

tait alors

une longue

cotelle .

fanfaronne. > Baudement voulait dire gaillardement . Et l, dit Kabelais (liv. I,ch iv), sur l'herbe drue, dausaient au son des j.iveiu t'ageollets et douces corne5.

A chre

lie,

joyeuse

Jusque! en terre longue colle,


dit Coquillart.

muses
6.

tant

baudement que

c'est. >it

passetemps cleste

les

veoir

ainsy soy rigouller.


-ar.

Cela vous sied bien de parler franais. > Le personua.e G. dont on se moque ici devait avoir un accent campagnard, nor-

La mine qu'on faisait PtwpiVl aprs qu'il eut t vaincu Nous ne connaissons pas d'autre exemple de cette lo
:

mand
7.

sans doute, trs-prononc.

cutiou, qui devait tre proverbiale. 7. S'eufuir sans perdre une minute.
8

Ou
.

appelait ainsi ce qui lestait d'une volaille


lit-on

les esles et le

Plus loin que Poutoise. y a dans le texte < Boucle dalles nom tout fait incomprhensible. Nous y avons substitu celui du bourg de Darnetal, prs de Kouen, trs-clebre pendant le moyeu ge. surtout Paris,
8. Il
,

rsidu,

dans le Mnayier (liv. Il, eh. v). daus le Roman de la Rose, v. 10,8.7, un passage qui ressemble beaucoup celui-ci
9. Il y a

eu

effet

o une rue en avait ris le nom. t. est celle qui, transformant ce nom de Darnetal en Garnetal, puis eu Garnetal, s'appelle aujoui (

d'hui rue Grentat.


9.

Si le

Qu'il

plumeront nos pucelle*, l'j faulJra plumes nouvelle;.

Seine. Ce fut le

Bire anglaise, good a'e, bonne aie, qui nous arrivait par la nom qu'on donna plus tard toutes les bires

d'Angleterre ou de Flaudre.
Aller

Le texte
la

et l'on jugera par l des difficults que nous avons eues


et

a le rtablir

rime,

devin

qu'il

dit ici: Le romain de la jouste! . c'est guid par un peu par une vieille rminiscence, que nous avons s'agissait du Roman de la Rose.

humer

leur eervoi*e et 'juilnle,

dit

Marot dans sa Ballade sur Haynault.

rarrive de

M.

d'Aleuron

en

149

PARCE DE LA PIPPE.
Qui
El
soit

en loutM

valles

se.

l'ivnl

Vous y jouez vous, jaune bec ?


\mhEnfin
'

uni' i;iue salle,


^ri'\i'-

Oui

,sc

pesche ru
les

plaines

Mm-

lerei proie, tl tout sec. \ lairrs 1rs plum- -.

crapatu Bl foi reinei Chantent ploi dru quepoiz en pot.


CUIHIIt.

En quoy

PL4MUC1
Si

i"ii.iE.

Mais escoulez

le

maistre sot,

nous, fi'inuii -. u ion COUStuun De prier les hnmm< Pin a pri Je nous eusse.
Je pane

Comme

abillits ce qu'il

nomme

*.

qoe rostre

.-taturc,

PLAISANT

KOI.I.IK.

Vostrc

i.ti'

Tout
Adviscz d'estre gentilhomme. Ardez pour qu'on vous considre.
JAUNK HKC

est

si

rostre Bgure, bien ma plaisance,


,

un bOOBM de FreC Qui, prs de vous, me plaise mieux Ali! que vous a\i/ de lin- \iul\
n'est pas
!

Que

Dea Car

du coust de ma nui''. mon pre fut bon masson.


c'est

Been

sire,

regardez de
I

'.

MB.
M'Ia
\illage!
le

a tan.
port bien, VOStPiB l'asson, Avons l'aire si belle ydole.
Il

Ban
Pour
'

'

qni'M.' fslai In-

lyer

ung veau
J\l

Quant il vous fit, lil un droit molle Pour fondre uneeuuv de villaiu.
PLAISANT
FOI.I.IK.

beau compain * et si plein, Tant gaillart et tant mignonet, Doit avoir son cuer en lieu net, Mais pour amoureulx moyen.
si

Ung

Puis je entrer en vous ' en druga. Sans danger, possslete belle 1 Qu'esse qui tient a ma cotelle? li >uys mallement deteSBi
<:i

II.mi.

a, a, qu'y estes vous venu ? Que malle feste eu ail saint gris*.

CUIDER.

JAUNE BEC.
Qu'esse a dire?
PLAISANT FOLLIE.

Tel gerbe n'est pas sans lyen, Ny tel coquarl sans sa coquarde.

PLAISANT FOLLIE.

Regards comment il le larde O sont vous amours?


JAUiNE BEC.

Vous

estes pris,

Pris la pippe jolie.


CUIDER.

Vous en aurez ains que


Je regarde;

'

partir!

Mais je ne scay, par

mon

serment.

JAUNE BEC.

PLAISANT FOLLIE.
Coles tu
6
,

Plum! me vouliez vous routir?

A
7

Dieu
!

comment vous me

tatez

beau

sire,

comment
8

Hay

PLAISANT FOLLIE.

PLAISANT FOLLIE.
Souffrez.

La dame seroit bien heure Qui auroit ung si bel amy.


JAUNE BEC

JAUNE BEC.

Chacun ne

fine point
9
,

demy
;

Vous me gastez. Le sang bieu de moy! je m'enfume.


PLAISANT FOLLIE.

ne vous chaille Mais nonobstant, vaille que vaille, 10 si vous voulez. Si m'arez vous
sa voullente
,

Empreu

7
.

CUIDER.

CUIDEB.
allez!

Ah! dea, comme vous y


1.

Et deux.

JAUNE BEC.
Grenouilles {ron).

Vous me gastez,
Regardez plus loin. Ce cri tout normand est bien plac pour annoncer la dconvenue de ce jaune bec de Normandie. 3. Avec vous. 4. Servitude, servage. Dans Palsgrave, p. 215, Druge est donn comme signifiant serviteur . C'est le mot Drudge des
1.

2.
3.

Ce que dit ce personnage devait tre en a parte. Moule.

4.
5.

Compagnon.
Ce vers doit tre aussi en a parte. L'attaches-tu avec les gluaux ? Ceci devait tre
ici

2.

6.

dit

bas

Cuider.
7. Nous enlevons
fait 8.

deux vers qui ne sont qu'un gchis tout

incomprhensible. Bien heureuse, pleine d'heur. 9. Chacune ne Tait, n'achve (Gne) pas

moiti,

suivant sa

Anglais, qui veut dire esclave. 5. Nous avons dj vu plus haut ce juron.
6.

Volont.
40.

Avant que.

Vous m'aurez pourtant.

7. Et d'une, la premire.

PARCE DE LA PIPPEE
Et fut pour faire des pattes
'

1-13

JAUNE BEC.

De tous costs on

me desplume.
cl IliKH.

Samon
Ali!

Allez y entour, vous n'en aurs pas main-.


soi

Il ne vous demourra ja plume Ne plumete entour des costf.

aa

<."it'.K.
!

jaune
Le saueg de

ne
gisiez.

Jaune Bec, par ces deux nsains Cest maufait d'estre tant tromp.
JAUNE
I.

my! vous me
itm'YT.

Qui esse qui bruit

comme uag veau?

Jay est plum et pipp Voyre tout au long de la joue.


UKIiIEB.

eUlHEH.

bec tout nouveau Oui est happ la pippe, Et je luy baille une lippe *
C'est

ung jaune

Du hrevage que vous -cave/.


khi vr.
Est-il

L'on voit bien qui on se joue. Le pouvre sot croit de legier, On luy a bien fait deslogier Ses plumes devers le malin.

JAUNE

desplum?

Vous vous en mocquez, Don Martin

*,

IDKH.

Mai- trouves vous

a la l'e-te;

Vuus voyez.
BRU Y T.
Kst
il

ooa plus roge "cent loi/, J plumes nen rapport'


Ttatnra

net?
CUIDEH.

Dis tu?je
poille
5
.

le

teaa eaprouier.
jaune aac

Net

comme une
HlllT.

Faites, or sus,
*

que je

le

roye.

Or luy

baillez troys cops de poille

VERDIER.

Et lenvoyez coquelarder.
CUIHEH.

Damoyselle, Dieu vous doint joyc Et vous gart d'annuv


<

Ne
il

le

vouliez vous point

garde? 1

PLAISANT

EoLI.IE.
!

est gentil

baUeneau
l'I.W-V.NT

*.

FOLUK.

I.a

plume

\ault inieiik

que l'ojseau.

Dieu vous doint joie, mon am\ Qui e-les vous et dont venez, Qui avez de si baultes plumes?
VERDlEK.

Sus! matre, trousss aultre part.

JAUNE BEC.

L'amour qui

m'enll.

unne

et

enlume
*

Comment
!

deable y ait part repouss* Harou que je suys prs hotiat Quant je regarde majacquete Il nya plume ne plumete, Je suys plus net qun parisi 8 .
le
!

Or a que

M 'envoy

il.

vers vous retraire

j'ay est

Pour vous desclairer le contraire Que je souffre pour vous amer.


i

IDER.

Son
11

le

peult gurir par plumer,

aura tantost mdecine.


VERDIER.

VERIHKR.

Dont nous vient ce sotart


jaune sac.
Il

vei

'.'

Par

ma

foy vous estes bien


7
.

liu>

Me

fere souveignette telle

y pert

9
,

je says de

beaux tours.

CUIDEH.

VEHMER.
Il

Queue neufve mettre

se

mocque.
moi des pts?

Mon A la
1
.

sa cotelle Verdier, vous y estes pris pippe.

1.

Est-ce pour faire de


liirn

2. 3.

GWftO. Une pole


>

Certainement.

fourbie.

Trois coups de serviette, de torchon. Ce mot n'est rest que pour le voile qu'on teud au-dessus de la tte des maris. C'est palle eu echarpe , comme d'un pote, il l'appelle, que
4.

ici au moine Martin, dont le proverbe disait pour exprimer qu'il se mlait de tout Il fait la fois la demande et la rponse. Verdier en effet se mle un peu ici de ce qui ne le regarde pas, et, en se moquant, n'attend pas qu'o

Peut-tre y a-'-il une allusion

Rabelais drape Diogue


5.

(liv.

111,

/nul.'.

lui

Gentil baladin, geutil faire danser (baller).

6.

Rapoust,

>

connue ou

dit

encore dans

le

peuple, pour pous-

set, secou.

7.
8.

Bross, houspill.
Il

n'y a pas plus de y parait,

plume sur mon corps que sur un sou


ou
voit

parlait.
9.

rponde. Plus fin. > V. sur ce mot une des notes prcdentes. 4. Pour enlumiue >, claire. 5. Faire retraite, me retirer. 6. Le sort contraire, le malheur. 7. Vous tes bien ruse de me faire tel accueil o vous wsemblez pas avoir de moi souvei guette la moiudre souve3.

Il

c'est--dire

que je suis plum

nance).

l'ii

FARCE DE LA PIPPE.
m
De vous tant
et

min

n.

mm
Tousjours est-ce que ptameej'ayf
ri.w-i.vi n. lue.
-i doute rk Que d'cslre auprs de sa mye Quant on l'aine de bon cuer fin?

Je suis cspris,

par

telle

envie

Qu'il n'est choie qui soit

eu vie

il

nest point

je preigne plus granl plai.-ir.

PLAISANT rOLUKi

Devisons nous deux loisir. Ensemble il ny a ci (|ue nous.


VERDIER.

MIL II. II.


lin I

Prendra meshuy ce conte


PLAIS

Ml
I

l'LI.II.

Qu'esse que je voiz la desoubz ? J'ay peur quil y aist tromperie.


cuinut.

.Maiulinant.
i

HiEH.

Est

il

Verdier, vous y serez pris, Chler vous coustera la follic.


l'I

Mon

bien Joiihin
:

'

Ou
Il

le

plcumc
et
il

au clin dVul
;

en crie
il

main.' deol

\ISWT

FOI. I. IIC.
'

ei

-'.ait

partir de

H
lia!

Une bergicreetc jolye Et ung trs gracieux pastour


liesse.

H y fault grant* eetrainc bon]


\f.111.ini.

Qui l'aultrejouren mif,p destour Menoient grant cbire et grant


VERDIER.

Bneore ne m'avoi roui mye, Je scay bien jouer des talions.


il llKR.

Vous

me

fetes

quelque finesse.

Au mains rapportez nousgluons.


I

PLAISANT lol.UK.

MID1EH.

La bergiere prinl chanter,


le

Prcn-t-on ainsi les compaignons?


Ils
i

Et

Comme

pastour prinl a Meurt. t, ilz furent accoustums.


verdier.

i.i.ii.

Je regnie Dieu! vous

me

plums.

vous ont bien coustpour bons Eufroquezj le marmiteux 3


.

*.

PLAISANT FOLLIE.
<(

BRLYT.

Tantost ung gallant luy vint dire Entretens le, ce bon sire, Hardiment et vous aprouchez.
VERDIER.

Quesse
:

CUIDER.

Verdier joieulx Qui eschappe. Nous le perdons.


est
BRI YT.

Ou

Par

la

mort bieu vous me pleums.


PLAISANT FOLLIE.

aprocha de si prs beisant cheut a travers, Tant, qu'il luy escorcha le ns.

s'en

Qu'en

la

rapportez nous gluons. Maistre, nen soyez ja honteulx. Comme il sen va le maleureulx Sans estre pris la boucaille.
PLALSANT FOLLIE.

Au moins

VERDIER.

Par

mon
va de

serment, vous

me

pleums.

Il Il

est

PLAISANT FOLLIE.

11

Il

bien plum, ne vous chaille, ne s'en va comme une grue. n'a pas la plume si drue,
il

moy

faisant ces vers,

Quil avoit quant

y entra.

Que je suys tumbe lenvers


Disant que je ne voyois goucte.
VERDIER.

BRLYT.

Le pis est qu'il s'en ventera D'estre eschappe, je suys douttant.


CUIDER.

Mes pleums s'en vont de grand'route.


PLAISANT FOLLIE.

Vanter

Dea, disoit
jay, soye
fault
il

elle,

Robinet,

Pour ung

petit enffantinet
fille

Que Men

ou

filz,

n'en a le talent. Il s'en rva la coue * au cul Et si panse que ne soit nul Qui cognoisse assez bien son
il

fait,

laisser le pais
si

De nous deux

beaulx et

si

gayz.

1.

Jouan, Jean, Janin, noms qui, tous, se donnaient par mo

querie.
2.
3.
I.

Us tous sont bien compts pour bons, pour vrais. Donnez-vous l'apparence malheureuse, marmiteuse

qui

Ceci, et la suite, qui

form: comme un pot-pourri de couplets,

vous sied.
4.

devait tre chant.

La queue.

FARCE DE LA PIPPE.
Tondes moy
sil

148

non sonne mot.


jaim: SU
.

Dont vous vient ce gentil fallot Oui si gayement se pollie !


'

Fuy-t'en, Verdier, tu as j fam A mectre au tronc dune cadelle '. Or je mourrai en la querelle Ou j'en vieudray mon dessus.
JAI

VaUUMBSa.

Je viens de voir l'iaisant Follie

Ou plusieurs

foulz ont est pris.


JAI'

Ou vous Ou vous
Je

arrez uue manvlle , serez du tout deceus.

0061

bobos.

ne fault point parier du prix, Dessus rostre doy le payerez.


li

my

en voys
'

IliER.

\EM>1EK.

De par Dieu a,
L'on vous voit venir Rouge 6bi la forge O Ion efflne les eoqoa

Tout

est bien.

jaune ne.

Vous apportez vous


soi m.

Vous
Tout
le

inonde

le set

la gouvernez, bien dire.

soa

ix.

VERSUS.
Je la vous
Bref| jeu
l'ait/

pluurer

et

ryre;

lai/ bOttt
JAI

qttil

me

Le douta menton, le doux regart, Qui sol en vous, ma dam.- tii M'en vais a rOOS lain- pii.tt-,
.

plaist.

Ou' roua
PLAISANT EuLLlE.

\K DEC.

\u\

re,

Que
De
El

Verdier, mai- le pis est vou> portes la renomme

l'avoir plusieurs l"i/. plume, que du sien vous tonne prs. V-.irds ce n'est bourde exprs Que gaugne4-on d'ainsi mantirt
:

Dont vient ci- gentil eseufer, Plain de si gracieux devis 1 Entrs dedan-.

sm
J'y

sa bobos.

VKSDMS.
le eroj bien,

Car
\

antre envia *. m- seaj pas votre style, myi pas 'H- ore a setiiie*.
j<>

pour

toj sdvertir,

Quejey bien
D'elle,

pria aueunei fois, deux couvrechiela ou troj


l,

COSMDL
tl

craint

le

fil.

la

parlin
>

Pour dire j'sj pass par Tout par amour.


JAI

L'aui

plaisant POULBK.
.

ii-

l'omme Oo
la ville,

Trop bien
VEKWEU.
Si

cela.

Dont

l'en parle tant

en

Le Roge Gorge, Illumine abille, Par tout le monde reuomm ?

ay par aventure priD'elle deux ou trois clieiniJAL'.NK SIC.

SOOOS GORGE.

a vraj dire ainssi suis nom, Pass a des ans plus de quatre.
CLIDEH.

Trop bien a

ry.

VEHMKH.
D'elle je croy des
J

Vols encor verges d'or


Al

*.

Mais ung trs glorieux follatre, Coquart qui ne scet ce quil fait.
1. Tu as dj uue de ces rputations [fam) qu'on met sur un poteau avec un criteau, un placard [eadella). Il est parl daus les Lettres de Pasquier, t. Il, p. 306, d'escriteaui mis au dos des gens justifis, lesquelz estoient escrits eu lettres cadettes ; Permis ausdicts marchands et dan* les Aresta Amurum, on lit de les poursuyvre par attaches, plaquars ou cadeleure*. . Nous ue savons ce que le jeu de marelle vient faire ici aussi pensons-nous qu'il devait y avoir l un autre mot. C'est saus merelle, petite portion doute
: ;
:

NE BEC.

beaux gluons que vcy, VOUS les a-t-el' donnes au\i? Oui fut cel' qui les vous douna ? Sans rougir, dictes le nous, dea.
Kl ces

ROL'GE GOUGE.

Cest bien lardonne


1.

3
,

par

mon ame,
dit

Chaque povre

avait

merelle,

Se lustre, se

lisse

le

plumage.

VAmant rendu

cordelitr.

-. Celait uue suite de bague sans chaton, faite comme serait une petite branche, uue verge plovec eu roud Anneaux, lisousnmis dans l'Amant rendu conieiter pur ordonnance d'Amour:
:

3. J'y vais.

Anneaux ou verge

d'alliance.

O
tOOttt
I.

fusl script
cli.

Mon

cajur
il

MM.

Pour que je serve comme quelqu'un qu'on soudoie. 5. Malicre moi invitus). i'. Eu adresse, en ruse. Dans la Moralit nouvelle d'au empereur qui tua son neveu, le neveu dit
4.
,
:

Daus Jehan de Saimre,

BMlUM

M' dit. plaisant,

est parl de vergettes d'or, Heurs de souvieyne-vous de moy. i V. plus haut, une note sur le mot lardon.

ont,

Gallans, je vous aj Csict mander.

Pour ce que vous cojnois habilles: Car par vos moyens et MtiBff

Mon

dsir sera retrouve.

10

146
pi

PARCE DE LA PIPPE.
\i-\m mu.iK.

Ou
'

qiif

turaj

aiii<

ni
i

M ntin.il
h.
I

'.

Que doublas

vous, en rostre eflaiet,


si

Qu'estes ainsi

mal

ins!

mil

Rocai soroc.
Je crains que vous avez If bruit D'estre encor plus fine ouvrire,
El qui inifiiK IC1T6Z la

nui, s.tn- douter, le eoquai le Le granl leos quil i s'esl pu M|


<

plaisait]

roua

El puil
lii
ii

quanl \iemlra au ploOM


ellaict, (|u'auiuiif>
lei,

manire

Do pieu mer geni saut eschauder. Je m: suys point plumeder, Quant est moy, comme un garson.

BM

Venus par

ucgiigens,
:

Se sont laisss plumer les eostes Mais ils n'estoienl pas ai liai bosies

IliKH.

Que vous, pour avoir

tel

oultraj

Mais cent

fois

mieux.
Je vous en

BOOM
cr<\

GORGE.

PLAISANT rOLUt.

bien.
i I

Mai Dieu non.


i

II.

Ut.

rniKit.

Quel for rage


prendre.

D'autanl qui]

v a plus a

Pour paistre moutons anberb


Il

PLAISANT

Kol.l.lK.

Pour vous donner

le

cas entendre

ne peut sortir qu'enrag Pour sa rponse, ou loquclault*.


Itlll

On vous blasms souvent les femmes De choses que oneques ne pan-same.>

YT.

Bal

il

pris ?
< l

Mais ce sont baveux et chiflleui * Qui tousjours nous portent tel blasmc.

IHKIl.

Mieux pris ce marpault,

ROUGE
J;i>

GORiiE.

Que singes sont enmaillots


Tant englu <b- tons eooi Qu'il ne scet de quel part
mit vt.

gens rouge flamme, Les plus frisques, les plus mignons, En rapporter de gransgluons s
veu
les
.

partir.

PLAISANT FOLLIE.
Il

Dcsplum?
PLAISANT FOLLIE.
Je
le fais

nest pas vray.

ROUGE GORGE.

sortir
8
.

ay vus, El plums jusqu'aux os en sus.


Je les

Comme

d'une

toile d'iraigne

BRl.VT.

PLAISANT FOLL1E.
Si

leurcheoit une seule plume, Pansez-vous pourtant qu'on les plume?

Ah! Roge Gorge, or vous souviengne, Quant vous fustes en ce point pris, Que les plus roges y sont pris Ne l'avez-vous oneques mais sceu ?
:

ROUGE GORGE.
Oui-dea!
PLAISANT FOLLIE.
Ils

ROUGE GORGE.

mais Cuider ma deeu : Ah! Cuider, que tant tu "es cault!


Si fait,

muent,

c'est la saison.

BRLYT.

ROUGE GORGE.

Par mon serment, avez raison, Je ne l'enteadoys demy *.


PLAISANT FOLLIE.

Tout se pourte bien, ne te chault La connois-tu? Regarde, c'est Croquenel *.


ROUGE GORGE.

Rouge Gorge, mon


,

amy, Cil 8 qui bien veult amer droit 6 Ne doit pas croyre, quant quil voit Mais doit estre comme une sousche
bel
,

Ne pance
BRUT.
,

quel

est...

7
,

Nul ne recognoist sa
Et

follie,

Aucunesfoiz faire
1.

le

lousche:
que vous tes

comment

elle est tant jolye.

Meschant, ne
Comment pouvez-vous

la

cognoissez vous?

dire alors

si

mal

ins1
.

truit ?

Ou

dire

qu'il

ment

qui soutiendrait

que j'aurai des

2. Siffleurs.
3. Nous enlevons ici quatre vers qui n'ont aucune suite ni aucun sens. 4. Je ne comprenais mme pas demi.

amants.
2.
3.

Ou dpec, dplum, mis en loques.


Araigne.

5. Celui.

6.
7.

De faon convenable, comme il faut. Immobile ci muet comme uue bche.

4. Uue vieille connaissance de Rouge -Gorge, que nous n'avuns rencontre que l, mais qui doit tre de la mme famille que la Croque-Quenouille de Rabelais, qui son fuseau ne servait que p ur battre son mari.

FARCE DE LA PIPPE.
Or viencza, Guider, amy doulx, Pour les services et bien faictz
Qu'orain
Je te
et aultreflbiz

147
l'LAISAXT FOLLIF.

Je le veill.
Cl "IliKH.

ma

faitz

donne Plaisant

Follie

Et je

A femme pour toute ta vie, Et veulx que soiez mariez, Et que jamais ne vous dliez Pour quelque rancune et discorde.
l'I.

my

accorde.

Nous Iroys ferons ung bon mesnage.

mm.
Multiplis vooetrc meanage,
I *i
I
1

VISANT FOI.UK.

de tandre,

Je le veuill.

I*i-.

mm.--

quant que vous pourrs prandre.

inK.n.

Kt je

my accorde.
Illtl/YT.

a rentre service lee ssee Et veill que nen parties jamaiComme vous subgetz et ranti<
<

i.

IIDKR.

Teof luy loyalle brigade Et la gards saine et malade Sans jamais rompre ceste corde.
PLAISANT FOU. IF..
Je le veill.
tl'IUF.K.

Bruans, Jaunes ecs, et Yerdiers Qm esies en \<iii< grans cnidiers, - vous sai Car s'il advient que je vous happe A la pippe et la trappe,

Et je

my

Vous y demoui n ia. A Plaisant Follie ma femme

acorde.

Hommage
Et jamais vous
us,

y randi

KftOTT.

nen partiras,
et bas,

Rouge-Gorge vous servira A tousjours, et tant quil vivra Sans raison ni misricorde.

mes seigneurs haulx


les

Qui avez ouy nos esbas,

En gr

prennes.

AMEN.

FIN DE LA FARCE DE LA PIPPE.

FARCE DU PONT AUX ASNES


(XV' SICLE.

REGNE DE L01IS

\l

NOTICE ET
Tout
tion
:

AIMil

MENT
en disant
qu'il est de Calabre, ce qui fait penser saint Franois de Paule que
fait

le

monde

sait ce

que

signifie cctto vieille locu-

qui parle un bizarre charabia moins franais qu'n


et le justifie

employe pour dire rien do plus facile. On ignore davantage quelle en est l'origine. M. Littr va nous l'expliquer par un passage do son Dictionnaire de In langue franaise ', o il ne fait d'ailleurs que reproduire une opinion de Gnin * auC'est le Pont aux nes. Kilo est
:

involontainiii'iit

Louis X! en avait

venir, vers le
faite, <n

temps o
le

celte farce

nous semble avoir t


o
n'a
Il

qui vint

trouver au

l'Iessis-loz-Tours, c'est--dire prs des bords


elle se

quel, ce qui nous a surpris,

car

de

la

Loire,

il

est trs-conscien-

joue.

cieux en citations,
11

il

no renvoie pas.

Aux

plaintes que lui fait le mari, messire


:

Domine De
mais sans

que nous savons tous, qtM il les nes passent un pont, ce n'est jamais qu' coups de bton Dans une vieille farce, ajoute-t-il, on conseille un mari de prendre exemple sur ce procd pour monous
dit d'abord, ce
:

qu'une rponse
s'y dcide,

Allez voir au

Pont aux nes.

aprs se
Il

l'tre bien fait rpter,

trop comprendre.

trouve un bcheron, qui daube rudel'<

rigner sa femme. Le remde tait facile et

la

porte

de tout

le

monde

de

l, le

Pont aux nes.

il

ment, avec son bton de houx, sur les ctes et de sa bourrique Nolly et ne parvient qu'ainsi passer le pont de la Loire.
Il

lui faire

La farce dont parle M.

Littr et laquelle

aurai

devine, retourne chez

lui,

applique la recette, avec


ait

pu renvoyer aussi trs-facilement, puisqu'elle a t re s produite, d'aprs le Recueil de Londres , dans l'Ancien
Thtre de
celle
la

la

plus belle trique de htre qu'il


fait ainsi trotter la

pu trouver sous sa
feu,

main, et
pois,

commre au

au pot, aux

Bibliothque Elzvirienne
ici.

v
,

est

justement

au balayage, bref toutes les besognes du mnage,


si

que nous publions


veut que sa

dont elle se gardait


lui obisse,

bien, en criant

si fort.

L'analyse s'en trouve peu prs faite par ce qu'il a dit.

Elle travaille et ne crie plus. C'est double


11

profit.

mais il a beau crier, parler de ses droits, invoquer V Evangile des Qttenouiltes, qui tait alors, de par les matrones filandires,

Un mari

femme

n'a fallu pour cela qu'aller au Pont

aux nes

et bien

faire ce qui s'y fait.

manuel des mnages, il n'arrive rien, il n'obtient mme pas que sa femme mette les pois au pot. De dsespoir, ne sachant plus que faire, il s'en va, consulter un saint et savant homme, messire Domine De
le

Nous sommes de l'avis de Gnin et de M. Littr. La pu donner lieu au proverbe, dont nous ne connaissons pas d'exemple antrieur l'poque o elle dut tre joue. La seule locution qui s'en rapprocht tait
farce a
celle-ci

qui

le

complte
le

On
Pont, t. II, p. 1210. Rcrations philologiques, t. II, p. 58. 3. Elle y occupe quatre feuillets oblongs, sans autre marque qu'une gravure sur bois grossire et insignifiante au verso du deri.

la

trouve dans

Battre comme asne pont. Roman du Renard, v. 10,769, et


:

Au mot

dans un fabliau que


Palaye
:

cite le Glossaire

de Lacurne de Sainte-

2.

nier.
4. T. 11, p.

3-49.

Demande, ou je te battrai tant Que mielx (mieux) ne fu asnes pMt.

FARCE DU PONT AUX ASNES.

149

FARCE NOUVELLE
FORT JOYEUSE

DU PONT AUX ASNES


A
LE MARY, LA FEMME,
'/"titre

person

a$$avotr

MESSIRE DOMINE DE ET LE BOSCH ERON.

i.k
(

kabi commence.
,

estes-Tons, htj

dame Nichel

la ramt.

Se vous (useegente et Guette ', Il fust bien temps que je dtsgttisse K


LA EEMME.

Usa, eVut office de varit.


LE M
si servirai- vous.
Vit

Y.

Vostre mesnsge etl il trei mil Qu'il n'y a cans pain ne iniehe, Ne de quoy faire touppe grai
LE MARY.
Vueillez

u mon.
si

ne

plaint.

LE MARY.

ou non, vous servirez.


la noues.

Saioct Jehan, si a, e'etl rostre grce. Devant que a nia journe alla J'ay trouv des pois l dedans.
,

Ce sera donc un vifesplsiet

',

Que je serve
LA FEMME.

et

vous von- serves.


LE MARY.

Mais des feb\<


LE MAil.
t

la raison, tant

que

vivrez,
la

Que de nous vous portez


v
.

peine.

Tant dinddens!

Ma femme, vous

m'estea trop fine


I

Aussi u ee point le ferez, Ou bien batue roui eeres.


la

I.\

KMME.

nous.
'*.

N'en parlon plus, je vous entens; Hz sont tous prestz la cuisine.


LE MAIIV.

Je feray, ta fiebvre quartaine LE HAST.

Et quoy tient-il qu'on nedisgne?


LA
I

KM SIC.

Allez faire bouillir le pot.

LE MAKI Dya, c'est office de meschine


1.
les

doibvent couvrir la table, Mettre dessus linge honorable; Aux gens de bien, s'on les admeine, Monstrer un semblant amyable Et faire chre convenable.
LA FEMME.

Femmes

8
.

Et
Gracieuse.

ilz

font, ta fiebvre quartaine.

Nous avons dj rencontr ce mot. V. une note

pices prcdentes.

LE MARY.

Que je dnasse. La forme employe ici ne fut jamais franaise, mais elle n'eu tait que plus comique, de la part de ce mari, qui, ou le venu, est assez recherch dans son langage. 3. Pauvre (miser). 4. Non, mais des fves. La contradiction de la femme commence. a. Vous faites trop la fine. 6. Servante. Ce mot \ient de l'arabe mi* km, pauvre, et notre mot mesquin doit eu tre driv, comme le pensait Edelestand Du Mril. Ce qui le prouverait, c'est que meschine (servante] s'crivait quelquefois misquine, comme daus la farce de Bien mondain, o
2.

Femmes

doibvent pour leur honneur Tenir leurs barons 3 en doulceur,

Et faire loyault certaine; Et, si leur font quelque rigueur, Hz prennent le dyable seigneur.
1
.

Un

bel exploit, une belle prouesse.

la

femme

dit

imprcation parla Gevre quarte, que nous retrouverons, usage jusqu' Molire, qui dit encore dans YEtourdi , Baron, c'est le mle, le mari, d'aprs VvangUe des Que3. Le nouilles, qu'il va citer daus un instant.
?. Cette

fut trs-en

Ailleurs

chercher vos mesquines,


Et
ci

Car

iey n'en trouverex pas.

tous j manquez, voire fivre quartaine!

,50
i.a

KAHGE
natm
i| ii.i

Dl

PONT AUX ASNES.


J'auroys plus cin-i ta veolr -in fea Brasier an mareh de la rille.
'

Et

lll fOIll,

1,1

lirl.Mv

il

;i

Meschent, malheureux,

tel cst-ii.

LE M

un.

Ll ma m.

Obeyras- tu.
la

Aussi vray

comme

l'Evangil,

El qu'alouettes sont grenoulles, II est, au livre des quenoullei ',

mm.
fill.'.

Se je

Recit en catholicon
I.A

*...

LE M vin.
<bi-\ras.
i

FEMME.

Et

quoy?
Ll MARV.
Qu'il faut
I-

mot,
<!

que nous vaincou


loyent maistres.
FEMME.

Et

que

les

hommes
I

niain. rebeirais ce villain, Oui est plus wiv que nu braequet


in.iin,

1
!

LE MAItY.

La croix bieu, si je UeDS iei Hz seront en aussi mal an *


Entrez, que
le cul

Tire du ris,
leltrefl

LA FKMMK.
5

quoniam

C'est tout

a<

|i

Qu'on reforma derrainement.

Somme, dessus l'appoinctement*i


Je

LE M un.

metz une opposition.


LE MAII>.

Saque

le

pot

'.

LA FEMME.

C'est
Il
Il

un arrest de parlement
que nous seigneurion
le
I.A

Hz sont tout cuM/.


;

va sans appellation.
faull
7
.

LE MAin.

Disgneray-je point

Droict

veult et force l'emporte.

LA FEMME.

FEMME.

A
Frappe
tes varie ts

l'autre

huys

Et esse ton oppinion? Me veulx-tu pugnir de tel sorte? Ce sera quand je seray morte

par

les fesses.

LE MARY.

Doncques que je t'obeiray; Car tant que 8 l'ame du corps parte, Un pas pour toy ne passeray.
LE MAItY.
Si obeyras.

Sang bieu, ce sont droictes dyablQue femmes qui sont aheurtes '.
Cha, des febves.
LA FEMME.

Hz sont menges.
LA FEMME.
LE MARY.

Non
Si feras.

feray.

Cha donc, des

pois.

LE MARY.
C'estoit

LA FEMME.

Hz sont en cosse.
LA FEMME.
Je fais

pour une femme grosse, De paour qu'el' ne perdist son fruyt


:

veu Dieu

LE MARY.

Le Livre des quenoulles, connoilles, ou quenouilles, est une forme de conversation entre vieilles femmes, filant leur quenouille, o tout ce qu'o pouvait dire sur les devoirs, les superstitions du mnage, etc., etc., se trouve na1.

sorte de petit manuel, sous

Et mon Dieu, je suis bien destruit, Bien peneux, bien tablativ 8


.

vement rsum. La premire dition date est celle de 1475, chez Colard Mansion de Bruges. Le livre s'appela un peu plus tard Evangile des quenouilles, parce qu' chaque instant les matrones qui y parlent disent vray comme l'Evangile. Le mari de notre
:

1. <

2.

J'aurais plus agrable, j'aimerais mieux... Si je cde, si je file doux...

3.

Plus affol qu'un chien braque.

4. c

Tenez que

c'est fait.

>

farce fait
2. 3.

comme

elles.

5.

Tire le pot.

En catchisme abrg.

quar

(sacar) dont le

Ce mot saquer, conserv dans l'espagnol sasens est le mme, se trouve dans la Farce de

Si je tiens ce livre... 4. Us auront autant de malheur... > 5. Il s'agit de quelque bref ou de quelque bulle, commenant par quoniam s qui avait alors t rfo.me rcemment, derrainement 6. > Puisque nous en sommes aux sommations. > 7. Fassions les matres, les seigneurs... Ce mot se trouve souvent dans les Fabliaux. Au xvi* sicle, Nie. Pasquier dit encore (liv. V, lett. 1) Ceux qui seigneurioient ores servent, et ceux qui servoient ores dominent. 8. A moins que.
:

frre Guillebert:
S'on savoit notre acquaintance,

Mes gens me sacqueraient


6.
i

les yeux.

Monseigneur, opinion, lit -on dans la 17 des Nouvelles nouvelles. Cent 7. La femme rend au mari la monnaie de son Evangile des quenouilles, o se trouvent fuisou des pratiques superstitieuses comme celle dont elle parle. 3. On aurait dit plus tard, i J'ai bien de la tablature.
:

Enttes d'une chose, buttes une ide

qui la voit aheurte en cesle

FARCE
Or dit un proverbe approuv Que besoing fait rieille trotter. l Je n'y voys plus du eu! frotter ,
Car je suis au bout de Aurai-ge des pois?

1)1'

PONT AUX

A.SNES.
MESSIRE DOMINE DE.

loi

Jo so la persona prudente

mon

sens.

Acouchat nostre ameute Presto jam de tanty quante In amoriante vallente.


:

LA FEMMi:.

LE MARY.
3
.

Hz sont bayn
Il

ne

les fault

que empotager
LE MA H Y.

Se Dieu

Ou
II

debvoit de rente, qu'il eust forme de soleil,


le

me

Pour

me cuide faire enrager. Parmon serment, se Dieu nem'ayde,


Il

me

me donner quelque conseil servira ma guysc.


-lltE

'.

ImiMINE DE.

Ha, rrayment,

j'y

mettras remde,
jouis d'icy.
V.

Devant

qu'il soit trois

qui a donc malle pri


je repi
lo parfaict

Que homo per mo

LA FEMME.

Comme

amante

Je ne te crains.

Ll MARY.

Dbet servira , an sa devise Dio lo commande et l'glise.


LE MARY.
C'est messire

Ne moj .ni

Non

plus qu'un enfant du dil ans.


I

Domine

de.

MMI

MESSIRE DOMINE DE.


:

Se tu ne veulx rien,
Je ne te crains.

me

recj

LE MARY.

Ne moy au
Si

i.

ne deust-on pas faire ainsi.


LA
Kl

querjnga de mestrii La dosne dbi t estre prinse De lui pr<>\inii parante, Et s'el no sa conta ne misse Comme serrante s'y ami^se *.
Si

MME.
les

LE MARY.
C'est mossJrc

Somme

*,

pour tous

mesdisans

Domine

de.

Je ne te crains.

MESSIRE DOMINE DE.


LE MARY.

an i. Non plus qu'un enfant de dix ans. Saincte sang Lieu, quels mots euisans, Quel double mors 5 quel trenchefille ; El' desvide plus qu'el' ne fdle De babil sans comparaison. Bien, bien, j'en diray la raison 7 Se je parviens mon entente.
1 1 j

P.t seientia tant esquisse


Iuiil' temps a DM COU Jo so mestro cognossente; De Calabria fuia pu

De

Tout y segreite

s'y devis!

LE MARY.
C'est messire

Domine

de.

MESSIRE DOMINE DE

8
.

Jo so la persona prudente Acouchat nostre amente : Presto jam de tanty quante


In

A, Seigneur, le bien abord, Le bien venant en ceste terre, Par amour je vous viens requerre De conseil, sans aller plus loing.
MESSIRE DOMINE DE.

amoriante vallente

9
.

Emin

*-,

te

clame-tu ?
LE MARY.

LE MARY.
Je voy,

au long de ceste sente,


trs bien apoint.

Besoing.
MESSIRE DOMINE DE.

Va homme
|,

i.

3.
4. 5. 6.

Je n'y vais plus aller mollement... Us trempent comme dans un bain. H ne faut plus qu'eu faire un potage. . Bref, pour en finir. > Comme elle mord double range de dents. > Quel filet de langue bien coup
!

Besoing, a la veritat, C'est verbo de ncessitt


1.

Il

arrive

comme
>

si

Dieu m'en devoit la rente,


*

comme

le so-

leil

en plein midi.

7.

J'en aurai raison. 8. Gniu, Rcrt, philolog.,

2. . L'homme qui a pris mauvaise femme [doue] apprendra de moi comment, en parfait amour, on doit servir...

t.

Il,

p. b6, traduit

ce

nom

par

3.

Si la

Docteur, le Saint iiu jour [DM], c'est--dire le docteur la mode. Ce que le mari dit plus loin, eu l'appelant saint Jourd'bui, donne raison Guin. 9. Cet italien macarouique, plus franais et plus latin qu'itale

soit reprise

dame cherche jouer a la maitresse, il faut qu'elle par ses pioches parents ; et si cela ne la contente pas,

qu'elle serve
4.

comme

servante.

Par cette science


ici

pai faite,

je suis matre ties-counaissaut. Venu, depuis,

de moi depuis longtemps connue, du fin fond de la


.

croyons -nous, ^expliquer ainsi Je suis la sage personne, je rends vite habile aux affaires d'amour tous ceux qui veulent savoir comment s'y conduire et y corriger (amender).
lien, peut,
:

Calabre.j'en dis
5.

tous les secrets.

Pour

6.

. emmy >, ici, daus ces lieut. Besoin, parler vrai, c'est mot de ncessit.

152
Ot, flfdel
',

PARCE DU PONT AUX ASM


dy qui
I.K

le

rnaine.
Y.

| UASTi
i

M Ml

Helas, Monsieur, pour roatre peine, Je suis bien contanl qu'i me cousi. Un escn par dessus le couste *, Puis qu'il fault jouer d'estremye *.
mi'.ssihi:

Voir loi holeoM roll< r lei --h- la rrftn de Udrv


i .

MESSIRE Dotmn

Vade, tens le pont aux IQgBOa, Bl vade le mode de faire.

domine

de.

M
Et bien Je yra\ Et c'on Et puis

M \MV

4 myc, Ot, fradel, favclle Et jo te feray la raison.

LE MAUY.

doncq, pour vous complaire, voir que ces aegnei (ont, leur fait dessus ce pool. je vous diras. beau lfre..<

Helas!

c'rsl

-Ire

maison
I

Hn
ISta tant
I.K
i

DOKUfl

Un dyable, monsieur, un dyable j


Par

ma

qui debel suffire*.

foy,

il

esl vritable;

Je suis
C'est

conjur '. jur L'ennemy 8 , le pape et le roy Qu'el ne fera jamais pour moy Un pas, quelque petit qui soit,
si

mort

n'est
;

ma femme

elle a

Sus, Nolly, sus, tire avant, tire. Ilury, ho! le djaMfl ! ail pari,

Tant

tu

me donnes

de

mariw;
tire.

Sus, Nolly, sus, tire avant,


LE MMl>.

El

que je serve tort ou droit, Et que je baie et que je \anes.


Kl 88JRI I'umim:

Vecy ce que mon cueur dsire


II

MC

me

fault tirer eeate part.

Vade, tens

le

pont aux asgnes.


I.K

le

eoacnam.

MAUY.
bien pis. au puys, pot au feu.

I\a,
Il

monsieur,

il

va
le

me

fault tirer l'eaue

S'on veult mettre

Chascun mot

dsavoue Dieu Qu'el ne fera ne lict ne couche, Et fault qu'en despit de ma bouche
el

Sus, Nolly, sus, lire avant, tire, Hury, ho le djablr y ait part, Et da, hay, que de malle harl, Ou des loups soyes-tu estrangle Sus, Nolly, sus, tire avant, tire.
!

LE M A H Y.
El

ne marchera plus avant.


LE
ROStlllK.lto.N.

Que

je faces les febvres baynes.

MESSIRE DOMINE DE.

Et sus, Nolly, tire avant, tire.

Vade, tens

le

pont aux asgnes.


LE MARY.

LE MAUY.

Midieulx, son asgne est arre-i


LE BOSCHERON.

Le dyable m'emporte, monsieur, S'el me porte non plus d'honneur Qu'elle feroit nostre chien. Mais pourtant je ne vous dy rien ; Je vous requier bouche cousue ; Il n'est chose qui ne soit sceue
;

Et da, hay, que la clavele Vous puist serrer le musel


,

s
.

Agarez 6 le chemin est bel, Et si ne marchera j pas.


"'.

Elle est plus tristresse

que Canes

LE MARY.

MESSIRE DOMINE DE.

asgne craint les bas ', Le bon Tout ainsi que fait nostre femme.
vieil
i.

Vade, tens le pont aux asgnes. Et vade le mode de faire 8


.

Prendre

les

canards au vol.

2. Loire.

LE MARY.

Ce sont motz mauldietz ou prophanes.


MESSIRE DOMINE DE.

pour voir d'une faon suffisante. a clavele ou claveau est une maladie spciale aux laine, leur variole les nes, que nous sachions, n'en sont pas at3. 4.

C'est assez (basta)

La

Mla

clavele des
lui,

taqus. L'auteur, qui se souvient de son Pathelin et de la fameuse moutons d'Aignelet, parle ici pour le paysan, qui,

Vade, tens
1.

le

pont aux asgnes.

Petit frre, fratello.

ne s'y serait pas tromp. Museau. C'est de ce mot ainsi crit qu'est venu muselire. Agardez, dit le sot dans la Farce 6. Pour agardez, regardez des Cris de Paris,
o.
:

2.
3.

Par-dessus

le

prix de la consultation ordinaire.


Agardez, je le veux savoir
et N'audet
;

De moyen extrme d'extrmit. Favella, parole. 5. Dtourn, cart, 6. Le diable. 7. Plus tratresse que Ganelon. la lgende de Roland a Roncevaux.
4.

dans la Farce du Gentilhomme


Hay agarez, ma
damoiselle.

C'est,

on

le sait, le tratre

de

On

disait aussi

ardez

comme

Mariuette du Dfit amoureux.

8.

Et

-va

voir

comment on

s'y

prend.

7.

Le bt, la charge.

PARCE DU PONT AUX ASNES.


LE BOSCHERON.

153
LE MARY.

Et da, hay, de par Nostre

Dame,

Qu'on ne m'use plus de


Si bardy.

telz

motz

Sus, Nolly,

si te

melrav paistre.
u: MARY.

LA FEMME.

El

ne

faist

Que ma

non plus pour son maistre femme feroit pour moy.


LE BOSCH ERo\.

Pour qui, nostre maistre?


LE MARY.
Su-, -u-, au vin ; rinsez les potz, Mettez la table sur le trabistre '.

Et hay, de par le dyable, ha\ Tout aussi bien vous yrez. Puisque j'ay ce baston de houx, Je vous frotleray k's coftei
!

I.Y

FEMME.

Parle vray Dieu qui me fist naistre, Mourroys plus tost. A quel propos ?
LE MARY.

Trottez, Nolly, trottez, trottez;

Vous avez trouv vostre maistre.

U
\

Qu'on ne m'use plus de


Si

telz

motz

MAKY.

bardj
LA FEMME.

erta bieu,

comme

vous frottez

LE BOSCH ERoX.
Trottez, Nolly, trottez, trottez.

Pour qui, nostre maistre


LE MARY. Et pour ce gros baston de haletrc Dont je vous cassera v les os.
LA FEMME.

Gens mariez, notez, notez; Tout se explique en ceste lettre.


Trottez, Nolly, trottez, trotta Vous avez trouv votre maistre.
;

LE MAIIV.
El u.'
r.-tiiii-ii

Balai

beJaal les raina,

le

dos!

que boys de baistre

Au meurdre

sur

trabistre Ganes!

Pour

frotter des coatei -a femme ! Ha, parte lainctjour Dieu, not dame, VOUS vous sentirez de la teste.

LE MARY.

Par

mon serment, je
le

Dya, j'ay est au pont y comme il hall


i

aux.
les

iignin conduire.
;

suis biea beste;

Voil

propre enseignement,

L FEMME.

Et j'ay bien

pou d'entendement,

Helas! je suis morte, Johannes.

Mont le sage homme me parla, Hau, sainet Jourd'buj ', osao ce J'en aurav laotOSl la raison. a, a, qui est eu ma maison ? Hue je soye servy soupper.
i

LE MARY.

mno.

Dya, j'ay est au pool aux as.urnes. vous point les febves baj DM ! Hen, quoy, ferez-vous le pol ruviv ? Dy*i j' a y est au pont aux asgnes; Je say comme il les fault conduire.
I

Et qui vous a fait tant truper i ; .Meschant, les febves estoient baynes.
LE MAKY.

LA FEMME.
Helas! besoing, je les vois frire, Et si vois * allumer le l'eu.

Dya, j'ay est au pont aux.asnes, On j'ay sprins un tour de maistre. S*is, tost, qu'on vous voye entremettre De me servira l'oiel et au doy J Despechez-vous.
.

Pardonnez-moy, au

nom

de Dieu,

Et je feray vos voulentez.

Trottez, vieille, trottez, trottez, Et servez quant il est besoing.

LA FEMME.
LA KF.MME.

Pour qui
Meschant villain?
I. I.

pour

toy,
*.

le

dos, le dos

Helas

espargnez mes costez.


LE MARY.

V. p. 151, note 8. Pour trper , aller des

pieds

inutilement

comme

Trottez, vieille, trottez, trottez.


la

danse.
3. Au doigt et l'il, > comme on dit encore aujourd'hui. Mail l'expression de la Coutume pour exiger que dans les partages les mesures fussent prises exactement. On lit dans le

LA FEMME.

<

Grand

Coustumier de France, p. 370. propos de la veue . , visite des juges La veue doit lr faite au* quatre angles de l'hritage, de bout en bout, de louj; ou kmg, l'il et au doigt.
:

Vos chausses seront descrotez, Et si vous ebaofferay le baing.


1.

4.

Tourne

le

dos, va-t'en.

Trteau. Vais.

154
i.K

FAIICK DU PONT Al.\ \>Ni;>.


MAin.

Betofog

'

fait

la vieille

trol

Trottez, vieille, trottez, trollr/.

Et servez quant

il

<>l

In-suiug.

LE MARY.

LA KKMMK.

Nobles dames qui avez soing

',

Adieu, seigneurs, et prs et loin.-, Qu'il vous a pieu nOM BICOBlOf.


L6 pool
:

Vous povcz par cecy noter, Le pont aux asgncs est tcsrnoing
I.

MO
l'ait

MgBOI Mt
la

te^iiioiu:.'

Besoiog
I.

vieille trotter*

Ennui.

Nceiiilt'.

FIN DE LA FARCE DU PONT AUX ASNES.

MORALIT DE L'AVEUGLE ET DU BOITEUX


PAR ANDRE DE LA VIGNE
(X\* SICLE

RGNE DE CHARLES Mil

liDO

NOTICE ET ARGUMENT
Cette moralit, qui, on
farce, a
le

verra, est bien plutt


:

une

sion d'une

on en sait la date exarte, on en connat l'auteur, ce qui n'eM pas moins rare, enfin l'on n'ignore rien, ni des circonstances dans lesquelles elle fut crite et joue, ni de l'enpour nous bien des points intressants semble du spectacle dont elle faisait partie avec la Farce du Sluuii/cr, que pour cette raison nous avons eu soin de
n'en pas sparer. Elle viendra la suite.

ambassade de Louis XI au pape pour lui pr.Pragmatique sanction ; et ferait ainsi remonter bien plus haut qu'on ne pense les travaux d'Andr de La Vigne eu l'honneur de nos princes. A la fin du recueil, Octavien de Saint-Gelais avait mis
senter
la

800 vers
sujet
le

efJTOB ComptaJ/
fait

et

Charles VIII, qui, en raison de

la qualit

pitaphe du feu Roy du pote et du

du pome, avaient

qu'au frontispice du volume

L'auteur, Andr de La Vigne, qui a


la

fait

l'une et l'autre,

nom de

Saint-Celais avait pris le pas sur celui d'Andr

Moralit et la Farce, nous occupera d'abord.


il

On ne

sait

pas quand
qu'il ft

naquit, on ignora

mme

trs -longtemps

de La Vigne, Si qui furent cause aussi que le livre mme fut, par quelques-uns, contest celui-ci au profit de
l'autre.

bal

qu'il

de La Rochelle. Ce n'est que par le procs- verdressa lui-mme de la reprsentation, et qui


ici,

Nous aurons bientt une preuve toute nouvelle

et

la premire fois la suite des deux connu ce dtail. Jusqu'alors on avait pu croire qu'Andr de La Vigne tait, ou de la Bourgogne, cause de cette reprsentation mme qui dut tre un des vnements de sa vie, et qui fut donne dans une ville bourguignonne; ou de la

paratra
pices,

pour

complte de leur erreur. Pour ce Vergier d'honneur, Andr de La Vigne ne pre-

que

l'on a

nait plus le titre de secrtaire

de

la

Reine, ni de facteur

du

Roi, Louis XII ne lui ayant pas, ce qu'il parait, con-

tinu les faveurs, d'ailleurs fort maigres, de Charles Mil.

Le pauvre pote en
le

tait

revenu sa qualit plus humble


Il

Savoie, cause

par la Btdu long sjour qu'on savait b/iut/t<tuf /'rdifuise de Lacroix du Maine qu'il avait fait Chambry, comme secrtaire du duc. De la cour de Chambry, sans qu'on sache comment ni

de secrtaire du duc de Savoie. volume.

n'en a pas d'autre sur

Tout nous

ferait

croire qu'avant

mme

la

mort de

de l'expdition de .Naples, cette chevaleresque et glorieuse dconvenue, Andr de La ViCharles VIII, ds


la tin

pu
fut

quelles influences,

il

passa

la

cour de France, o

il

gne, une fois son journal crit et prsent, n'avait plus


rien t auprs de lui, ni auprs d'Anne de Bretagne; et

auprs d'Anne de Bretagne ce qu'il avait t auprs


son titre de secrtaire de la Reine

du duc de Savoie.

que
il

le titre

de

facteur

du Roy

que nous allons

lui

A
Roy

en joignit un

voir prendre encore, tait tout ce qu'il avait gard de ses

autre, celui
i

de

facteur , c'est--dire

de pote du
,

.
Il

Lacroix du Maine dit orateur


n'y a rien dans ce

mais

il

se

trompe.

que

fit

A. de La Vigne qui

sente l'orateur , tandis que ce qu'il crivit pour Charles VIII est

deux places. Ce qu'il va faire, ds le mois de mai 1496, moins d'un an aprs le retour de Xaples, nous sera ainsi expliqu. Il n'est plus ni secrtaire royal ni pote de cour, il est
entrepreneur de mystres, et
il

du ressort du

pote, de l'crivain, du

fac-

s'en va offrir ses services

teur

Ce

titre est d'ailleurs,

comme on

le

verra par le
Il le

procs-verbal, celui qu'il se donnait lui-mme.


tifia

jus-

quand

le roi fit

son expdition de Xaples.

Il l'y

suivit,

aux glises ou aux clotres qui ont quelque saint fter en quelque reprsentation d'apparat. A-t-il une troupe avec lui? Je le pense, bien qu'en chaque endroit les acteurs ne lui

et par son ordre en crivit le Journal, qu'il lui prsenta

manquent gure, chacun dans la bourgeoisie,

Lyon, l'une des haltes du retour. Ce Journal de l'entrepriso et voyage de Xaples

fut

une des parties les plus importantes du livre qu'Andr de La Vigne publia plus tard,;iprs la mort du roi, mais sans qu'on en sache au juste la date, sous le titre de Vergier
d'honneur. Plusieurs autres pices y furent jointes, notamment Il Louanye des Rois, crite bien antrieurement,
car, suivant Fontette
1.
,

mtiers, se faisant une mulation de l'tre. Pour quelques rles toutefois, surtout dans la Farce, il lui faut une troupe lui. Je suis port croire qu'il l'a prise, Paris, dans celle des Gallanls sans soucy, qui
le clerg et les

est

pensionne par son ancienne patronne, la reine Anne


'.

de Bretagne
Il

elle aurait t

compose

l'occa-

y avait Seurre, en Bourgogne, ville fort riche alors cause de ses foires trs-achalandes, une ancienne ab-

bli

V. au t. VII, p. 5-17, des Anciennes posies franoises, pupar M. de Moutaijrlou, des quatraius fort curieux de P. Grougnet sur la Louange et excellence des bons facteurs. Notre pote
2.

baye de Saint-Martin, dont le patron n'avait pas encore eu son drame, son mystre. Andr de La Vigne vint offrir
1.

n'y est pas oubli.

Le Rou\ de Lincy, Vie de la reine Anne de Bretagne,

t.

I,

Bibliothque hist. de Fronce,

t.

Il,

u.

p. 193, et IV, p. 161-162.

I5G
<!<
!'

Mon
Bdw
fui

\i.ii
les

i.

et d'en organiser la reprsentation, dut-elle,


effet,

conversions se multiplient autour de son


saint, reste

ce

(|iii

en

exiger plus de deux cents personne*,


Il

La mre du
<l<

paenne jusqu'alors,
tout

Aprs une foule d'incidents, do retards dus aux malheurs des temps, aux craintes do la guerre, etc., qM l'on trouvera tous raconts dans le procs verbal, il put donner sa reprsentafut agr.

sans compter les figurants!

pu mres s'y laisser gagner. L'vqtic de Tours, saint Lidorc, meurt


-

saint Martin est lu sa place.

Il

se sauve dans un clotre

tion avec

grand

clat, et

sans trop d'encombre, mais en


le

deux fois et avec une interversion dans ne manqua pas de singularit.


core
parties
ot la
le dire,
:

spectacle, qui

pour chapper cet honneur, et ce n'est que par la qu'Ofl l'en fait sortir Un homme du peuple, un rustaud de la ville , imagine d'aller heurter la porte du clotre
en criant que sa femme se meurt et veut un prtre. Le
saint se hte do sortir cet appel, on le saisit, et, ouoi
qu'il fasse,

D'ordinaire, nous l'avons dj dit, et nous aurons ences grandes ftes thtrales avaient trois
la Solfie,

Mystre d'abord ou Farce.


le fois,

puis

la

Moralit

on l'intronise vque. Son piscopat ne fut qu'austrit pour lui-mme, nte pour les bons, rigueurs pour les mchants <t
Il

lia-

1-

im-

Cette
lira,

Seurre, par suite do circonstances qu'on


la fin,

posteurs.

les poursuivit jusqu'au del

de

la

mort.

on dut commencer par

donnor d'abord

la

Farce,

Auprs do Tours
rendit et

tait la

tombe d'un

saint douteux qui


I.
|

et cela, qui plus est,


tre,

non pas
Il

le

mme jour que

le

Mys-

passait pour n'avoir t qu'un faux martyr.

mais

la veille.

Le public

cence en fut
mettre
1

satisfaite.

accommoda, et la dy eut plus de convenanco


s'en
les

intervalle d'un jour entre la pice sacre et la

mort de sortir et d'expliquer sa vie. Il obit l'vocation, un malfaiteur qui est l le r< -connat pour avoir t de sa bande, et le bandit n-tombe en
le

somma

farce, dont le

faire se suivre

cynisme est d'une trange crudit, qu' immdiatement.


V

criant: Je suis

damn!

C'est Sulpice Svre qu'Andr de

La Vigne

avait

em-

Quant
1re

la Moralit, elle tait trop inhrente au


et trop rellement sa continuation,

prunt l'ide de cette scne dont


rible.

l'effet

devait tre ter-

mme,

pour en

pouvoir tre spare.

Le Mystre raconte la vie de saint Martin, la Moralit a pour sujet un dos miracles oprs par les reliqu
lo corps saint , rest sur le thtre, puis port en procession.
Il

Le reste du Mystre n'tait qu'une srie d'autres emmme hagiographe et la lgende du saint. Il paratrait mme que la Moralit qui le compltait en avait aussi t tire. C'est du moins ce que nous pouvoir
prunts au

fallait

donc qu'

la

reprsentation l'une suivit

dure d'une

lettre

ncessairement

l'autre.

n'a jamais t cite et

de Boursault l'vque de Langres, qui dans laquelle, en ne racontant


il

La longueur du Mystre nous empochera de le publier. Nous imiterons ainsi l'exemple des prcdents diteurs

qu'une anecdote,
Est-il vrai,
le

se trouve nous avoir fourni d'avance

l'analyse de la pice.

MM.
1

Francisque-Michel et P. Lacroix, qui l'un, en 1842,


sicles, l'autre,
la

dans son volume Posies des xv c et xvi' en 859, dans son Recueil de farces de
Seulement, ce
qu'ils n'ont pas fait,

Monseigneur, crit-il, mieux dire qu'un autre, ce qu'un


il

car

vous pouvez
d'une pro-

homme

Bibliothque
'.

Gauloise, n'ont aussi donn que la moralit et la farce

accompagnerons du Procs-verbal de la reprsentation, que M.Jubinal a seul publi jusqu' prsent, et dans un recueil
les

nous

y a sept ou huit jours? Il me dit qu'il y a peu de saints qui eussent fait plus de miracles aprs leur mort que saint Martin... Ses reliques renfonde rudition m'apprit
d)ient la vue aux aveugles, l'oue aux sourds, la parole aux muets, et quelques auteurs disent mme qu'elles
ressuscitrent des morts...

trop distinct pour qu'on songe

l'y

aller

chercher

*.

Un

jour qu'on devoit porter

De

plus, nous allons faire

ici

en quelques mots l'analyse


ont pass sous

en

du Mystre que MM.


silence.

Lacroix et Michel

procession les reliques du saint, deux pauvres qui toient sur le chemin o elles dvoient passer, et qui
l'on faisoit

de grandes aumnes par

la

compassion qu'on

Saint Martin nous y apparat tout entier, depuis sa jeu-

avoit de leurs infirmits, craignant d'tre guris et

de ne

nesse jusqu' sa mort, et au del, puisqu'il se survit par


ses miracles.

plus rien gagner, rsolurent de prendre la fuite; mais

comment ?
Fiacre, dont nous avons

l'un toit cul-de-jatte et l'autre aveugle

Le

Comme saint jeune homme il


est, lui aussi,
Il

vu

le

mystre,

cul-de-jatte voyant

Il

est dj tout aux ides pieuses, mais il y gn par son pre qui veut le faire soldat. obit, et les camps ne lui font pas oublier la pit. en continue les pratiques malgr les railleries des autres

que l'aveugle toit vigoureux et fort et ne concevant point de plus grand malheur pour eux que de voir et de marcher Il nous est ais, lui dit -il, si tu veux me croire, d'empcher que saint Martin ne nous gurisse. Tu es aveugle, mais gras et robuste :
:

soldats. C'est devant

eux qu'un jour, sur

la

route d'A-

porte-moi sur tes paules, et je te dirai par quel che-

donne un pauvre la moiti de son manteau. Ces actions les meuvent enfin, et touchent mme les plus endurcis. Un chef de brigands qui, dans une fort, l'a pris son embuscade et veut le tuer, cde la sainte
miens,
il

min tu dois

aller.

peine

la

proposition fut-elle faite, qu'elle fut accep-

te.

L'aveugle se chargea du cul-de-jatte, et tous deux


je parle Votre

se sauvrent de peur d'avoir le chagrin d'tre guris.

persuasion de ses paroles et se convertit.


Bientt le soldat a disparu tout
1.

L'homme dont
saint Martin

fait

sous l'aptre, et

foy qu'il avoit lu ce qu'il

que

l'on

Grandeur m'a engag sa dans une lgende de chantoit Tours le jour de sa fte L

me

dit

M. Francisque Michel l'avait dcouvert dans le manuscrit portant le n SI du fonds La Vallire, o il est suivi de la moralit et de la farce. 2. Mystres indits du xv sicle, t. II, p. xuii-xuv ce procsverbal se trouve la fin du manuscrit qui coutient le Mystre et les deux autres pices. Il porte la signature d'Andr de La Vigne lui-mme.
:

Voil,

comme nous

le disions, voil

par cette anecdote,

o l'on a pu saisir aussi le germe d'une fable bien connue de Florian, l'Aveugle et le Paralytique , la Moralit
i.
->.

Boursault, Lettres nouvelles, 1703, in-U,


Florian, Fables,
liv. I,

t.

II, p.

154-156.

fable 20.

DE L'AVEUGLE ET DU BOITEUX.
qui est un miracle

157

d'Andr do La Vigne toute raconte, sauf la gurison des deux drles rendus, malgr eux, l'un clairvoyant, l'autre ingambe. L'aveugle
le
:

dnouement

Qu'tait devenu l'auteur aprs cette gigantesque reprsentation de Seurre? Vivait-il encore lorsque sous

Franois I" Menot faisait allusion son

my itre? Nous

bonne grce, et le boiteux s'en console en pensant aux ressources de la Cour des Miracles, o, pour qumander encore, en pauvre bien achaland, il pourra se fournir de plaies et d'ulcres dont il se
subit le prodige d'assez

pensons pas. Quoique d'une pice de Guillaume Crtin on ait voulu conclure qu'il vivait encore en I5H, nous croyons que
le

ne

ds I.VH

il

tait mort.

dbarrassera

le soir,

aprs en avoir vcu toute


le

la

journe.
la
l'a-

Est-ce bien dans une lgende chante

jour de

Saint-Martin que

le

savant, de qui Boursault tenait


lui

de cette anne-l, en effet, requte fut prsente au Parlement parmaistre Andr de La Vigne, escolier estudiant en l'universit de Paris , afin d'obtenir
avril

Le 30

necdote, avait lu ce qu'il

conta? N'est-ce pas plutt

dfense contre Michel Le Noir, d'imprimer


il'/iort/ieur et les

le

Vergier

dans notre Moru/it

mme?

Je le croirais, car elle nous


le

semble avoir
flli'

fait

longtemps partie, avec


la fte

mystre dont

dpend, des crmonies de


sait
er
,

de saint Martin.
s'y jouait alors,

Renanlt traversons, ce qui, par arrt du 3 juin, lui fut accord avec privilge de publication exclusive pour lui-mme, jusqu'au i' avril de l'anne
suivante
>.

On

par un sermon de Menot, qu'il prcha lui-mme


1

Tours, sous Franois

qu'un mystre
'.

ayant pour sujet

la vie

du saint

Or,

comme

celui d'An-

dr de La Vigne tait de beaucoup suprieur tous ceux


qu'elle avait inspirs
lui-l, et
*,
il

Vndrde La Vigne, escolier tudiant, ne peut tre le ntre, mais probablement son fils, revendiquant sur deux des uvres de son pre son droit de proprit contre
l'accaparement d'un libraire. Or,
cation, c'est
s'il

est trs-probable

que

c'est ce-

fait

cette revendin'est plus


l

non un MtFfl qui tait reprsent, son su Sourre ayant d tout naturellement le recommander aux chanoines de Tours pour la glorification de leur patron.
I. Meiioti Sennones ah lUOnstau !>>>. //i-ltiire comjiare du thtre Fronce, IM4, in-8, p. 430.
I

que son pre, l'auteur mme,

pour

la faire.

Andr de La Vigne, nous le rptons, devait donc tre mort avant le mois d'avril 1501
1.

ipso Turonibus dclamait, I5i5, iu-12.


et des

murs

L. de La

Borde, le Parlement de Pari, gr. iu-4, prface,

p. XLIII.

MORALIT

DE L'AVEUGLE ET DU BOITEUX
I.

AVEUGLE.
l ,
!

Qu'en ce lieu m'a


goucte
l

lais- ainsi

1.

aumosne au povre diseteux


vit

Qui jamais nul jour ne

En luy n'avoye bon conducteur: Kob m'a; pui-, m'a plant ey.
LE BOITEUX.

LE BOITEUX.

Faictea quelque bien au boiteux,

Qui bouger ne peut pour


LAYEl'Gl.E.
Ib'las! je

la

goucte

Helas! je suis en grtnl > > Meshuy * de gaigner ma riej Partir ne me pourroye d'ici,

En
'.

noumj

eusse-je bien-grant envie!


l'aveugle.

cj sans double,

Pour

la

l'aulte

d'un serviteur
un Bornez.

Ma
Cheminer ne puis
;

somme

povret est assouvie s , S'en brief temps ne trouve ling servant.


le boiteux.

toute,

Mon

Dieu, Boyes-moy protecteur!

Maleurt
l'ayeui.le.

m'a

si fort

survie,
(liv. I, lettre 3),

Helas!
1

le

mauvais dtracteur

3
;

se fourvoyer

Je seray toujours, dit Est. Pasquier


le

du party de ceux qui suivront


Malheureux toujours eu disette. Ce mot, qui tait garder, fut employ encore par Kurotire d ms un de ses fictums contre iemiciens du dietiouuaire Us travaillent rendre la langue pauvre et disetteuse.
:

grand chemin de

la raison sans

se

I.

destraquer quartier pour cuider contenter le vulgaire. Vol, radical de drob, qui est rest a\ec le raiue sens dau

l'anglais rob.
.

prsent.

Faute d'un valet. 3. Le mchant qui m'a gar et laiss ici. Dtracteur, avec ce sens, \eiiait de dtraquer , qui voulait dire alors s'earter,
2.

Complte, acheve. V. sur ce mot, pris dans ce sens, une note de l'Obstination des femmes. 4. Malechance. V. une note des pices prcdentes.
3.

rea

MORALITE
Qu' elle je suis asservant
I.'\\l
I

'.

i:i

toy,

pour m'' reeoofoi


de
i
i

li

Mi- ciinliiii.\ii.l
I

lit

u\

r,

lietU

'

Pour
'1

l'on service
je

desservant,

non

ki \.
'

i.u\. r;i\

pniiil

mig

v.-illfl

!>

ee ne nous

l.iuii

dporter

Png bon

en eus, en son vivant,

Possible n'eal de dire


i

mieulx
..i
i

Qui jadis s'appelloil Giblet. Seur estoit, combien qu'il fuat let. J'ay beaucoup perdu eu sa mort.
Plaisant es toi
l

\u

el

nouvellet*.
l'a

toy droit inVn VOyt, Voys-ji- bon chemin?

j<-

|"

u\.

Uauldite celle qui

mort
I

8
!

LE

ltuiil.1 \.

I.K llul'll

\.
i

Ouy, sans
'atboolb.

failli- *.

N'auray-je

le

nully* confort?

Ayez

piti de

moy, pour Dieu


I

Pour ce que tomber je


\

in- \'iil\,

'\\l

.1

quatre pieds vault

mieuh que
i

jailli-.

Qui es-tu, qui

Mon amy,
Mlas

plains si fort? 5 tire-t'en ce lieu


te
I.K

Voys-je bien?
le

BOITEUX.

Bom \. Droit comme une


I.'.VVEI i.l.E.

eaiile.

je suis ey
<>

au milieu
!

Tu

seras tanlost devers moy.

Du chemin,

je n'ay puissance

D'aller avant.

Ha

sainct Mathieu!

Quant seray

prs, la
1
1

main me
\.

baille

.'

Que j'ay de mai!


L'AI

aurai

kugle.
cl

aussi feray-je, par


!*;ulvance

ma

foy.

Viens

Tu ne vas pas bien, lournc-toy?


i.'aveigle.

Par devers moy, pour ta plaisance. Cng petit nous esjoyrons.

Par de ?
LE BOITEUX.

De parler

lu as bien l'aysance
!

le m.
!

ki \

Jamais de bien ne joyrons


l'aveugle.

Mais
1.

la

main

destre.

AVEUGLE.

Viens moy; grant ehiere ferons, S'il plaist Dieu de paradis! A nully nous ne mfierons 8 Combien que soyons eslourdis 7
, .

Ainsi?
LE BOITEUX.

Ouy.
l'aveugle.
Je suis hors de

LE BOITEUX.

Mon amy,
D'icy

tu pers bien tes ditz. je

Puisque

je te tiens,

bouger

ne sauroye.
telle

Or
!

, veuille-toy

moy *, mon beau maistre. sur moy mectre


:

Que de Dieu soyent ceulx maulditz,


Par qui je suis en
voye
l'aveugle.
S'a toy aller droit je pouvoye,

Je croy que bien

te

porteray.

LE BOITEUX.

enlremectre, Puis aprs je teconduyray.


cela
fault

me

Content seroye de te porter (Au moins, se la puissance avoye), Pour ungpeu ton mal supporter;
I.

L AVEUGLE.

Es-tu bien ?

LE BOITEUX.
Asservi.
i.

Neuf, naf,

comme dans

ce passage

du Sermon des foux

Ouy, tout pour vray. Garde bien de me laisser choir?


l'aveugle.

D'autres en a qui sont plus nouvelets Quant vont par ville ils parlent tout seulets.

Quant en ce point
Je pry Dieu qu'il

je le feray,

Qui l'a fait mort, qui l'a tu. 4. De nul, de personne.


3.

me
la

puist meschoir*.

pour s'enfuir. On dit Tire-toi de l, pour te-toi de l. encore chez le peuple 6. Nous ne ferous tort nul. Le verbe mef^aire , quoiqu'excellent, se perdit vite. Pour meffaire, disait dj l'abb Rgnier Desmarets au xvn sicledans sa Grammaire, il est tellement
5.

Retire-toi.

Ou
.

disait

tirer pays,

i.

Il

ne nous faut pas perdre cette ide.

2.

Oui, sans faute.

Dans

Farce dun chaulderon'er:

LE ClIilLDEnOXlER.
Est-il vray ?

qu'on ne s'en sert plus. 7. Quoique nous soyons briss, rompus. Dans ce sens, qui fut le premier du mot, estourdi venait d'estour, combat coups de masse d'armes. V. Fauchet, De Forigine des chevaliers, 1600,
vieilli

LE TAVEII^IER.
Ouy, sans
3.

faille.

Je suis on ne peut plus aise.


Qu'il m'arrive

in-t*. fol.fi.

4.

mchance, maie chance.

DE L'AVEUGLE ET DU BOITEUX.
Mais cooduys-moj bien
?

139
\.

LE BOITEl

LE BOITEUX.

Content suis, pourveu qu'atendrez

Tout pour voir*.

Que venu soye.


l'aveugle.

A cclaj'ay
riens cecj
lie te
;

le

serement

:
Sur
!

je feray

debvoir

Ouy, ouy, vrayemenl.


ce poinct, le Boiteux descent, et l'Official va veoir

cenduyre seuremeat
L'AVEUGLE.

se let

moynes dorment:
/

et

quant

/es >:/mnuynes
'.

em-

Ha, dea, tu poises grandement

l-Ki-t'-iit

ntnencent parier

D'ond vient cee\

?
\.

Que dit-cn de nouveau?


LE BOITEl
\.

LE BOITEl

Cliemine bien, Et fais nostre cas sagement. Entens-tu? Hay


!

Comment!
L'on dit des choses sumptueu-.--. Uog saimt etl mort nouvellement, Qui faiei dee envrei merveilleux Maiiadies le- ploi perUlensee

l'aveugle.

Ouy, combien

Que

trop tu poises.

Que
Il

guerist,

LE BOITEl IX. Et rien, rien


le -uis plus legier
;

le]

BcanroU penser ne dire, -'elle.- lontjoyeuse* : Mil pour le contredire \


i <

ii

l'aveugle.

qu'une plume,

Comment

cela?

Ventrebini

LKBOR1
l'aveugle.

\.

Je n'en puis rire.

Tien-te bien, tien, Se tu venta qnjeje le remplume"?

L'on dit que,

il

paaaoil par

<

\,
*,

Que guerj teroye


Semblableiiient
\

tout de tire

Par le laincl Sang bien onc enclume De marescbal il Irfm pownto Ne fut!... De graul chaleur je fume!. D'ond vient ceq I
!

<t

m-u- aussi.
niai

lll'il e-tnit ain-i

Que n'eu [ont

M
!

douleur,

LE BOITEl

\.

Q
\aute

De vivre urioM plus graul souo, nous n'avonl'aveioi.e.

Ha!

je

me

Que charge jamaii plus plaisante Ne l'ut au monde, que tu as


Maintenant.
l'aveugle.

Pour le meilleur, Et pour nous oster de malheur, Je diroye que nous allissions
L o
il

est?

Mais plus desplaisante?


Trois

LE BOITEl

\.

moys y a que ne

cln a-

Se j'estoye seur

Que de
!

LE BOITEUX.
M'aist Dieu, quant de ce raillas Si\ jours a, par sainct Nycolas!

tout ne garississions ', Bien le vouldroye. Mais que feussions De tout guris, rien n'en feray Trop mieulx vauldroit que fuyssions
:

Que bien ne

fus

mon

retrect.

Bientost d'icy!
l'aveugle.

l'aveugle.

m'av'ousjou de retrect *? Par mon serment! vous descendrez,


El

, dys-tu vray?
LE BOITEUX.

Et yrez faire aucun pourtraict D'ung estron, o que vous vouldrez.


1. (.'est, sous une forme un peu change, la rptition de sa pr cdente rplique :

Quant seray gary, je mourray De faim, car ung chascun dira


Allez,
!

ouvrez 6 Jamais "n 'vray En lieu o celuy Sainct sera. S'en poinct suis 7 l'on m'appellera
,

Toul pour ?raj.

1.

On

voit par ce jeu de scne


l'avait

2.
3.

J'ai

mon

Que je
dos.

te

long bton de sarmeut, pour cela. remette en bon tat, en te laissant

jointe
te dlasser

du mystre qui

que la moralit n'tait pas disprcde elle ne faisait que le con;

tinuer.
2.
3.

tur

mon

4. Vous tes tous moqu de moi, en n'tant sur mon dos qu'un sac de la pire farine (retrait Le retrait est le rsidu grossier ta la mouture : < Us ont, dit Jean Bull aux serfs anglais dans Froissart, en parlant des seigneurs, ils ont les vins, les espices et les bons pains et nous avons le seigle, le retraict, la paille, et ;
.

Si elles vont lui avec joie, avec dsir d'tre guries. Je ne suis pas dans ces dispositions, je ne veux pas, moi,

tre guri.
4.

nous buvons de l'eau.

Tout de suite, sans crier gare. > 5. Que nous ne fussions pas guris entirement. 6. Allez, faites ouvrage de vos mains, travaillez. 7. Si j'en suis en ce point.

1G0
Truanl, en disant
:

MORALIT

Quel paillari,
'

i.'wn
B
l

Pour mectre en gaitnAssez propre, miste

au
!
i

eel,
!

et gaillart

nous trouvons gau-

1 1

-.

i.'

datbto en

nom
1 1

itiroil

biea pari

I.'aVKI

OLE.
!

Oncques ne vys tel hahillail que In as droit Tuseais bien de ton babil l'ait.
Je confesse
:

Mira

\.
'

Tirons par del

IVsrarl
i

lk totaux.
Je ne vouldroyc point aller droicl,

i.'am

Ml

Par o

?
I.E

Ny aussi estre Que je suis, je

plus adroit
Je

BOITEUX.

vous promectz.
OLE.
5
,

Par

v.

I.'AVKI

L'uVEUOLK.
Legieivuii ni!
l.K

Qu'aller l vouldroit se lordroit Et pourtant n'y allons jamais.


l.K

noir k.i \.

HOITKUX.

Ma

foy,

Jewroje

biea eoqntrf,

Se guery tu estoyes, je meetz Qu'eu brief courrouc en si L'on ne te donroil, pour tous meetz, Que du pain; jamais lu n'auroyes Rien de friant.
L'AVEUGLE.

S'a luy j'aloye

preMSlemeot.
I.'aUI
.I
I

Allons!
le

nira
!
>.i
i

quelle pari
l'an
t

Hieah j'aimeroye Que grant maleurt me fust eschue,


Q'au corps l'on m'ostast deux courroyes Que se l'on m'eust rendu la veue
!

Droieteonot,
*

ce gallant joyeux

m MfM
X.
!

'.

LE MITII

l.K

BOITEUX.

Que

vla parl saigemenl

Ta bourse

seroit

despourveue

O yrons-nous ?
l'aveugi.e.

Tantost d'argent!
l'aveugle.

En
J'y

la

taverne.

Bien, je t'en crois.

voys bien souvent sans lanterne.


le Msrnrx.

LE BOITEUX.

Jamais jour ne seroit pourveue, Ne n'y auroit pille ne croizl


l'aveugle.

Je le dis qu'aussy fays-je moy, Plus voluntiers qu'en la eiterne,

Qui est plaine d'eau, par Allons coup *?

ma

foy

Mais dis-tu vray?


l'aveugle.

le boiteux.

Escoute?

Ouy, par
Ainsi seroit, que je devise
l'aveugle.
5

la Croix
.

LE BOITEUX.

Quoy
l'aveugle.

Jamais de rien ne te mescrois, Quant pour mon grant bien tu m'advise.


LE BOITEUX.
6

Cela qui

mayne

si

grant bruyt...

LE BOITEUX.
l'glise
!

L'on m'a dit qu'il

est

en

Se c'estoit ce Sainct?
l'aveugle.

Aller ne nous fault celle part.


mettre, envoyer en gal Si j'ai vol quelqu'un, envoyez le ou en galre. Montaigne dit moi plustot en gallre. Nous trouverons dans une des pices sui1.

Aux

galres.

On

disait

en
:

effet

Quel esmoy Jamais nous ne serions en bruyt 3

Que

puist-ce estre ? LE BOITEUX.

vantes
2.

Vogue la galle Adroit, gentil.


:

pour

vogue

la galre

Se fourvoirait. Cotgrave constate encore de son temps la synonymie de se tordre et se fourvoyer 4. Qu'on me taillt sur le corps deux lanires de peau. On disait proverbialement se tailler courroie dans la peau d'autrui , pour se faire profit des choses du prochain Ah lisons-nous dans Jehan de Saintr (ch. xxiv), ah dit madame la Royne, vous
3.
: ! !

Chascun
l'aveugle.

le

suyt.

Regarde veoir que ce puist estre!


1.

sa

demeure.

En argot

vergue

signifie

eacerc

vill.'.

taillez

larges courroies d'aultruy cuir.


Il

habitation.
t. 3.

5.

en serait

comme

je le dis.

6.

Le corps du saint.

Tout de suite. > Honneur, bonne renomme.

DE L'AVEUGLE ET DU BOITEUX.
I.K

161

llOITEl X.
:

Maleurt de prs nous poursuyt


C'est ce Sainct, par

ma

foy,

mon

maislre

l'aveugle.

Lequel par foleur * pris j'avoye. Hellas le grant bien ne savoye Que c'estoit de veoir clerement! Bourgoigne voy, France, Savoye Dont Dieu remereye humblement!
!

Fuyons-nous-en

tost

Hellas! j'ay grant

en quelque estre paour d'estre pris.


BOITEUX.

'.

LE BOITEUX.

Cachons-nous soubz quelque fenestre Ou au coing de quelque pourpris *. Garde de choir?


l'aveugle.
J'ay bien

Or me va-il bien meschamment, Meschanl qui n'a d'ouvrer appris! Pris est ce jour maulvaisement
:

D'estre

tomb

li

mespris mal appoint


!

Maulvais suis d'estre ainsi surpris; Seur, prisseray, aussi replis, Reprenant ma malle fortune : Fortune ', suis des folz compris, Comprenant ma grant infortune '.
l'aveugle.

LE UOITEl

\.

Pour Dieu! qu'il ne nous voye point! Car ce seroit trop mal venu.
l'aveugle.

La renomme
n<
1.

est si

commune

De grant paour tout le cueur Il nous est bien mal advenu


!

me

poinct...

noble sainct Martin, Que plueiettn gne viennent, comme une Merveille, Wtt toy, ce matin. Kn lianeuvs, non pas en latin,
1 lait/,

Ut BOITEUX.

Garde bien d'estre retenu, Et nous traynons soubz quelque


i.'wkugle,
'/"'

Te reni grce de ce bienfait Se j'ay est vers toy mutin,


vis '!

Pardon requiers de

ce mfiait!

le

regarde.

LE BOITEUX.

Ace

Sainct suis bien entenu*!

Las! je voy ce qo'oocquei pe yl Bien sut astoye,je vous ploria',

De m'eetrc de luj encart Car rien n'j a. non advis,


:

Puisque de tout je suis raflait \ Maulgr mes dens et mon visaige, Tant feray, que seray delfaict, Encore ung coup, de mon corsaige ', Car Je voue die bien que eneor seay-je
ant pratique et aussi
l'art,

Au monde, qui
Le deable
Je
le

vaille clart
11:

111 \.

puisse emporter!

El qui luj icel

me

ne gre* ne gi fusse bien dport *

D'estre venu en ceate place! Las! je ne say plus que je l'ace

Mourir me conviendra de faim. De dueil j'en machure 7 ma lace...


Mauldit soit
le lilz

de putain

l'aveugle.
J'estoye bien fol, je suis certain, D'ainsi fuyr la

Tenant
1.

le

bonne \ chemin incertain,


lieu.

En quelque

C'est le

mot
:

aitre driv d'atrium, qui

s'emploie eucore dans cette locution

Connatre

les aitres

d'uue

maison.
la

Farce des femmes,

V. Guin, la Clianton de Roland, chant ui, y. 212. Dans la seconde dit


:

Par ongnemeiit et par hei baige, "milieu que toyc misle et gaillart, Que huy on dira que ma jambe art Du cruel mal de -ainct Autlinvne \ Reluyaant seraj iius que lart A ce faire je suis ydoyne 8 Homme n'aura, qui ne me donne Par piti et compassion. Je feray bien de la personne Plaine de desolacion Eu l'honneur de la Passion, Diray-je, voyez ce pauvre homme, Lequel, par grant extorcion ', Est tourment, vous voyez comme! Puis, diray que je viens de Romme, Que j'ay tenu prison en Acre ,0 Ou que d'icy m'en voys, en somme, En voyage sainct Fiacre u .
(

J'ay out, par monseigneur saint Aignan, Aucun crier emmy cest estre.
1.

1.

Folie.

Enclos. V. une note de la Pip/ie.

3.

Escalier tourn eu vis.


et le

Ce mot

est

avec

le

mme

sens dans

Kabelais,
\.
5.

Moyen de Paroenir.
a>suie.
S*il

Reconnaissant.
Je

Far fortune, par hasard. Nous avons ici, dans ces huit vers, un exemple de ces rimes concatnes ou fraternises, auxquelles excellait Guill. Crtin, et qui exigeaient que tous les vers, partir du premier, commenassent par la dernire syllabe ou le dernier mot du vers pr-

2.

3.

TWU

Le

fol

dans la moralit de Charit :

cdent.
4.
5. 6.
t

chiel par terre, je pleuy

Remis sur pied.


Je ferai
si

Qu'il nous fera Iretous bien rire.


<>.

bieu que j'aurai encore

le

corps impotent.

Brle.

Je

me

serais bien pass.

7.
8.

7. J'eu meurtris. Machurer, qui est rest un terme d'imprimerie, signifiait plutt, comme aujourd'hui encore, barbouiller de

Le mal saint Antoine tait l'rsyple, avec ulcre. Propre, expert, idoneus.

9.

Grande

V. la Chanson d'Antioche scurer.

noir.

U, v. 42) o

il

est

crit

ma-

10.
1

1. 11

torture, du verbe tordre, torturer. Saint-Jean d'Acre, chez les infidles, eu Palestine. gurissait surtout du fie et de la fistule.

il

LA FARCE DU MUNYER
[M*
StkCLK.

BkCNF.

DR

CIIAIII.fS

VIII

HO(J)

notice et argument
sur

Aprs co que nous avons dit dans la notice prcdente la reprsentation de Seurre, laquelle cette farce
au
lieu

La confession

est

entrecoupe par des incidents de


;

ventre qui ne so racontent pas

le

dernier tourne

la

servit do prlude

d'en tre la dernire partie,


la

confusion du diablotin Brith, espce de petit apprenti


1

nous n'avons, pour ce qui

concerne, que fort peu du

l'enfer qui s'tait offert Lucifer

pour

lui

rapporter
ton'

chose ajouter. L'analyse est peu prs tout ce qui nous en reste faire, et co n'est pas le plus facile cause des
hardiesses do l'esprit du temps et de ses faons do tout
braver,

l'me

du meunier

et qui la guettait,

un sac
le

dans

les griffes, l'ouverture

par laquelle

diable

lui

avait dit

QM

s'chappait toute

me de damn. Or,
l'Ii

la

mme

la

propret.

suite des incidents innarrables indiqus tout

Un meunier est malade mourir, et pour tous soins ne reoit de sa femme que bourrades et imprcations. Elle
lui

on devine ce qui s'chappe par


et s'y loge la place
pli.

l
Il

dins

le sac

de Brith,
le

de l'me.

n'en est qu<- pli-

rend, en une

fois,

son agonie, tout ce qu'elle a souffaut que le

Brith le rapporte triomphant, l'ouvre sous


!

nez du

fert

pendant sa vie. Les coups ne suffisent pas.


de
lui

matre diable qui pousse un pouah


Il

terrible, fait triller


tu:

malheureux

Brith pour seul salaire et ordonne tous les siens de

voie dj venir le galant avec lequel on se consolera de sa

plus jamais lui rapporter


Car ce
n'est

me de meunire ou de meunier
et

mort. C'est un prtre, c'est

le

cur. Quoique la pice soit


que bran
ordure.
i,

joue dans une reprsentation que prside un vicaire


plus honnte.

ce cur n'a pas le plus beau des rles, et encore moins le


Il

Il

a, dit le

grave Raynouard qui ne craignit pas

se laisse passer pour le cousin du mari,

d'y consacrer quelques lignes d'un article

du Journal

qui d'ailleurs n'y croit

pas

il

se

dguise en cons-

quence et ne reprend ses habits que lorsqu'aprs avoir bien mang et bien bu, il entend le mari qui demande un confesseur. C'est lui qui le sera, il sort un instant et
revient cur.
i

y a dans cette farce des situations gros sirement comiques, et on y trouve quelque entente des
dis Savants
, il

effets

dramatiques.

II

ajoute

dans un ancien fabliau.


pas, et nous n'avons

Le sujet en est pris : Lequel? Raynouard ne le dit

pu

le dcouvrir.

V. plus loin

le

procs-verbal.

1. Juillet

1833. p. 385.

LA

FARCE DU MUNYER
DE QUI LE DIABLE EMPORTE L'AME EN ENFER

PAR ANDR DE LA VIGNE

le munyer, couch en ung

lict

comme malade.

Or, suis-je en piteux desconfort Par maladie griefve et dure; Car espoir je n'ay de confort

J'ay

LE MUNYER. moult grant paour, si le iroit dure, Qu'aulcuns en seront trop deeus.

Ha

les rains

Au grant mal que mon cueur endure.


LA FEMME.

LA FEMME.

pour ung peu de froidure, Tant de fatras meclre dessus


Faut-il,
!

Que
1.

Sus, de par Dieu, sus! plus grant mal ne vous coppie '
(cops).

Ne vous frappe de plus grands coups

fke
Puis

du mua
lU.KITll
'

ro

s ci)

hui'lanl

LA FARCE DU MUNYEH.
LE MLNYER.

163
LE MIWYER.

Femme, pour me mectre au-dessus


Haillez-moi...

',

Haaa

LA FEMME. LA FEMME.
Dites tout?
LE MIWYER.
*,

Quoy?
LE MUNYER.

La gourde pie Car mort de


si

Vous

voilez,

trs-prs m'espie,
trespass.

Vous venez,

et...

Que je vaulx moins que


Mais qu'ayez tousjours Au nez?

LA FEMME.

LA FEMME.
la

Quoy?
roupie
LE Ml N'YER.

LE MUNYEH.
C'est bien compass s Avant que j'aye au moins pass Le pas, pour Dieu donnez m'a boire? Ha! Dieu! le ventre
I
!
!

Vous alla L'un gauldissez, l'autre galles ', Puis chez Gaultier, puis chez Martin Autant de soir que de matin. I'. ii-r/ que, dans mon advertin', Les quinze joyes n'en aj mye*t
:

*,

LA FEMME.

LA FEMME.
I.

Et voire, voire.
J'ay

nng trs-gracieux douaire De vostre corps, quant bien je y pense


LE ML'NYER.

avez vous dit, villain mastiu il aurez


!

Elle fait smillant

</''

l<-

bntre.

Le

cur me

LE MLWYEH.

tau

LA FEMME.

Dictes,

ma mye,

Au nom de
doy croire.

Dieu

le

LE MUNYER.

Vierge Marie, Maintenant ne nu- batei point: Malade suis, de laacherie...


la

Mort suis pour toute rcompense, 4 5e |e ne redonne ma pance De vendange dlicieuse Ne me plaignez point la detpeoee, Femme, loyex-moj gracieuse!
!

LA FEMME.

Tenez, tenez!
Elle
I

le l>at.

M IX VER.

LA FEMME.
Estre vous doyne malicieuse,
tout le moins ceste journe, Car vie trop maulgracieuse M'avez en tous temps dmene.

Qui se marye, Pour avoir ung tel contrepoinct*? Je ne say robe ne pourpoinct Qui tantost n'en fust descousu.
Ilpleure.

LE Ml'NYER.

LA FEMME.

ne scay, de mre ne, Qui soit plus aise que vous estes

Femme

Cela vous vient trop bien poinct.


!

LE MLNYER.

LA FEMME.
Je suis bien la

Ha!
Et
faicles.

c'est le

bon temps qu'avez eu,


LA FEMME.

mal assene *, Car nuyt ne jour rien ne me


LE MIWYER.

le

bien!

Comment?
1.

Aux jours ouvriers


Je t'ays tout ce

et

jours de festes,
L'un, vous vous rjouissez avec lui; l'autre, vous le
rt-

que vous voulez


galez.

Et tant de petits tours.

LA FEMME.

Pas faictes
Sous-entendu de la douleur du mal La gourde bienheureuse. 3. Ce mot doit tre ici pour compati . bien de la compassion pour moi
i.
!

6
!

Voil qui est avoir

4.
S.

S;

je

ne

me

refais le ventre.
>

La mal assigne.
La dame
El
il

Daus Haoul de Coucy,


son gant assen

v. 147

l'a

v Tint de bonne volente.

I,

Vous ne

le faites pas.

2. C'tait une locution pour dire aller de l'un chez l'autre, de Pierre chez Paul, dirait on aujourd'hui : i Le nieschant,dit Larrivey dans les Tromperies, alloit tous les jours soupper chez Gautier, chez Martin, avec cestuy-ci, avec cestuy-l. 3. Tourment, vertigo. Y. Desperricrs, Nouvelles, 29 et 115. 4. Les Quinze joyes Motre-Dame taient le comble de la flicit, et, par ironie les Quinze joyes du mariage, le rsum de tous les soucis en mnage. C'est celles-ci que doit penser le pauvre meunier. Le livre charmant dans lequel un observateur du plus liu esprit, qu'on croit tre Antoine de La Salle, les a\ait condenses eu faisant de chacune un chapitre, tait encore assez nouveau alors. Ou le croit de (4M. 5. Pour s'entendre chanter telle gamme, pour se sentir battre telle mesure sur le dos.

164
r.E

LA FARCE
mi

I)F

MINYKIt.
A Dieu
j.-

m m.
Ho
!
.1

I'.t.in

m.
,

("inpl.iin,
/</

i.

In

- ii

:l

,1,

,,n,t

Que gaignez-vous me
en csl
taill et

ferir?

LA FEMME.
Il

va des Que je u'II

ftopmayiics BtittCfc \>- Dotre Hunyere.


1

cousu

'.

U
Vous

MIWYEH.

Pour ce, jr m'en voys aux ecUini La trouver


.

me voulez faire mourir? Mais, se je puis UDg coup gurir, Mort bieu 1 je vous fc...
I

LF.

MUNYER.

Couttumfre

A cette extrmit dernire


Bles trop
*.
I

T.MME.

Vous grongnez?
Encore faictes?
Ll
Ml'

MME.

Qu'esse que tu dis?


NYER.
LE Ml NYER. Je conteray rottre ma m Mais que je soye en l'ara. Ii-. Avoir ton- (et roidi,

Requrir, Mains joinctes, vous veulx


LA FEMME.

DMBbm

Empoignez
Ceste prune?
Elle frappe.

E-lre gisant sur une couche, El batre ung homme! Je BUUlldif

L'heure qoejunaie,...
'

U M IN Y EH.
Or, besongnez, Puisque vous l'avez entrepris?
Faull-il
I.\
I

Il {ileurr.

LA FEMME.

Bonne bonehni
qu'encore
j-

\<ui-

touche
h

I.MMl

Quessc cy? Fafctee-voui


*...

la

Par

la

Croix bieu

se vous fongnez

LE Ml NYER.

LE MUNYER.

povre Munyer, tu es pris Et trop tes despens repris Que bon gr Sainct Pierre de Romme!...

Ha

Laissez m'en paix Estes pour moy.

Trop

fine

monche

LA FEMME.

Ho qui barbecte
!

LA FEMME.

Qui gronde? Qui? Qu'esse cj

Qu'en
!

Vous m'avez

A mes

le mesticr appris despens, ouy, mais...

Comment

serai-je point mai-li


je n'oye

Que meshuy plus ung mot

LE MUNYER.

le cur, entrant.

En somme,
De grand despit, vecy ung Mort, pour toute solution
!

Madame, Dieu vous doint


Et plante
*

lyesse,

homme

dessus vous en\


LA FEMME.

LA FEMME.
Je n'en

donne pas une pomme.


LE MUNYER.

Bienvenu soyez vous J'avo\ Vouloir de vous aller qurir, Et maintenant partir debvoye.

LE CUR.

En l'honneur de la Passion, Je demande confession, Pour mourir catholiquemenl?


LA FEMME. Mais plustost la potacion 3 Tandis qu'avez bon sentement
,

Pourquoy ?
LA FEMME.

Veult
'*.

mon

Par ce que mourir mary, dont j'en ayjoye.


LE CUR.
3
,

LE MUNYER.

Il

fauldra bien qu'on se resjoye

Vous nous morguez , par mon serment Quant mes douleurs seront estainctes,
5

S'ainsi est.
!

Se par vous voys


1

dampnement

6
,

2.
8.

Je lui en ai donn sur toutes les tailles et coutures. Si vous grondez.

La trouver 1. pour quelques tentatives. On lit dans la 17 e des Cent Xouvelles nouvelles : i Elle luy bailla peu dVspuir de parvenir jamais ses atteintes. 2. Vous avez trop l'habitude de ces extrmits. * 3. Bavarde.

La bouteille,

la

gourde

pie,

qu'il

demandait tout
Mais quoy qu'on jase ou qu'on barbette,
dit la
4.

l'heure.

Pendant que vous avez encore bon nez. Sentement avec ce sens se trouve dans la Fume nouvelle et fort joyeuse du P et 5. Vous nous bravez avec insolence (morgue). 6. Damnation.
'4.

femme dans

la farce de Frre Guillebert. Abondance, plnitude de biens. V. une note des pices

prcdentes.
5.

Rjouisse.

LA FARCE DU MUNYER.
[.A

*65
1 ,

FEMME.
:

Tu en
*

es bien

povre munyer
LA FEMME.

Chose toute seure A son cas fault que J'en pourvoye Sagement, sans longue demeure.
LE MUNYER.

Heu!
LE MUNYER.

que je meure, Heu, heu, heu, ainsi meschamment!...


Hellas
!

et fault-il

Robin a trouv Marion Marion tousjours Robin trente Hellas pourquoy se marye-on
:
!

'.

LA FEMME.

LA FEMME.
Je feray faire robe neufve,
Si la

Jamais il ne vivra une heure. Regardez!


LE CIR.

mort ung

petit ft'espretnre

A le me mectre
1
,

d'une part \
LE CUR.

Ha par mon serment


!

Est-il vray?...

A Dieu vous command 1


il

Munyer! Aaa,

est

despech*.

Garde n'a que de l se meuve, Ne que plus en face dpart.


M'ain\.
!

LA FEMME.

Cur, nous vivrons plus gayement, S'il peut estre en terre perdit-.
LE CUR.

// l'embrasse.

LE Ml NYKR.

Trop longtemps vous a empesch.


LA FEMME.
Je n'y eusse

Le deable y ait part, A l'amyU, tant alla est grande Ha! en faict-ou ainsi!
LA FEMME.

peu contredire.
LE ML'NYER.

Paix,coquait
CJue

mauldit de Dieu (sans pch,


le

LE CUR.

Toutesfois,

puissc-je dire),

Ung douta

baiser je vous

demande!
//

Soit la pu....!

l'embi"

LA FEMME, allant

lui.

LE Ml NYKR.

Qu'esse cy dire? Convient-il qu' vous je revoise *?


LE CUR.

Orde

vielle,

putain, truande,

Cauldir faudra

Il

En faictes-vous ain-i ! Non, nnv! pour moy trop grant esclandre Par le sain et Sang fait semblant de se lever, et la femme vient
!

luy et

la

rama.
CIR.

fait

semblant de

le

batre.

Chanter 1

LA FEMME.

U
Vous

Quoy?
Et rire
?

LE MUNYER.

LA FEMME.

Rien,
LA FEMME.

m'anm

me

verrez bonne galloise.

Hoon!
LE CUR.
Kl

LE MUNYER.

moy,

gallois

B
.

LA FEMME.

Dedans
Il

Sans bruyt.
LE CUB.

cueur qui me fremye corps et me fait braire, a plus d'une heure et demye....
C'est le
le

LE CUR.

Sans noyse.
LA FEMME.

Mais

comment vous
rien qui
le fais,

le faictes taitv

.'

LA FEMME.
S'il dit

Des tours ferons ung million.


LE CUR.

Couser

me soit contraire, mon devis 5


.

De uuyt

et

de jour.
LE MINYER.
Quell' bourgeoise
!

LE CUR.

Vous avez pouvoir voluntaire


1. Del grande corporation des maris. . Souvenir du jeu de Robin et Marion, par Adam de La Halle, dont prs de deux sicles n'avaient pas us la popularit. U en courait encore d'autres proverbes Us s'aiment comme Robin et

1.

i. 3.

Pourvoir son salut. Je vous recommande Dieu.


C'est fini,
il

est e\(>oJi.

Je revienne. 5. Port au rgal, la galanterie, au plaisir. Dans le Liore du chevalier de la Tour Lundry, sur l'ducation des femmes,
4.

ensemble connue Robin et Marion. J'en ferai ce que Marion fit de danser. 3. Si la mort se dpche un peu le mettre de ct.
Marion.
4.
5.
<

tre

Comment

le faites-vous taire ?

tout

un chapitre,

le \*, traite

des Oaloys et Gatoyses.

Je le fais causer [couser), rpoudre suivant

mon

propos.

ICC
Dessus luy, selon
I.K

LA FARCE DU MUNYKH.
mon
advis.
II.
-

u
!

non.

MUNYER.

be!
LE Ht

Cong me fanlt prendre des vifs, KL m'en aller aux trespassez, De bon eueur, et non pas envis ', Puisque mes beaux jours sont passs
LE CUR.

RU

M.

Ho! ho!
I.A
!

FEMME.

C'est-il

Tant de langage, paine d'ung escu ?


LE Ml NYER.

Avcz-vous rien?
la

mua.
!

Assez, assez

De

cela

ne

fault faire double.


1.1:

munyeii.
1

Sainct Jehan! s'il est de mon lignaige, C'est du quartier deren le eu! Je say bien que je suis coquu. Mais quoy Dieu DM doiul patience !
!

Qu'esse que tant vous Tabassez


LA FEMME.
Je cuydc,

LA

KMME.

Ha

paillart, est-ce bien vcsrn

moy, que

De dire ainsi
tu

ma

conscience

?
e,

radoubte*!

LE MUNYER.
Si fais, dea!
Il

Vous verrez vostre grant scieui Car je le voys faire venir.

Vous semble-il que je n'oy goucte Qui est ce gallant?


vous gurira de Bien le say.
la

Elle vient au Cur.

MU
Qui a-il? Quoy?

RI..

goucte,

LA FEMME.

LA FEMME.
C'est nostre parent,

A qui
A

Faictes silence ! Pour mieulx nos fins parvenir,

vostre

mal apparent
figur.

est par

moy

Bonne myne vous fault tenir, Quant serez devant mon viliain,
Et veuillez tousjours maintenir Qu'estes son grand cousin germain.

LE MUNYER.

De lignaige*

est trop diffrent.


[.A

Entendez-vous
FEMME.

Pardieu

non

LE CUR.
est.

Ouy.
LE MUNYEK.

LA FEMME.
C'est bien jur
!

Comment, deable!
Est-il

nostre cur

de nostre parentaige?
LA FEMME.

La main Luymestray dessus la poitrine, En luy affirmant que demain Le doibt venir veoir sa cousine, Et advenra quelque voisine, Pour luy donner allgement. Mais il vous fault legierement De cette robe reveslir Et ce chapeau.
LE CUR.

Quel cur?
LE MUNYER.
C'est bien procur
5
!

LA FEMME.

Par

mon me!
LE MUNYER.

Vous dictes raige


1.

6
.

Et non malgr moi.

Nous avons vu dj souvent ce mot


rabcher.

envis,

du

latin invitus.

mon serment Pour faire nostre effect sortir, Se voifs ne voyez bien mentir, Je suis content que l'on me pende, Sans plus de ce cas m'advertir.
Par
le munyer.

2. C'est la

premire forme de

On

disait

aussi rala

baster. 3. Radoter,
ralit

on crivait aussi
:

radopter,

comme dans

mo-

de Charit

C'est quant

que

faites

que bongner

Vous tes toute radople.


4.
5.

De

famille.
1 .

Ha! trs-orde vielle, truande, Vous me baillez du cambouys 3 Mais, quoy vous en payerez l'amende, Se jamais de sant jouys. Quesse cy? Dea! je m'esbays
!
!

mme

Bien avis, bien trouv. Ce mot se trouve employ de dans la Chronique de Duguesclin, v. 9491 :
Par
foi,

Comment
6.

ce dit Turquant, je viens de procurer vous et vos biens porrez fort bien garder.

Vous

affolez.

Tant parler, pour ce qui ne vaut pas un cu. Le fond de ma pense. On appelait 3. Vous m'emptrez de vieux oing, de sale chose. dj cambouis ou cambo, ce qui servait graisser les roues c'est le limon noir qui Prenez cambos, dit le Mesnagier (II, 5) est aux deux bouts de l'essieu de la charrette.

2.

LA FARCE DU MUNYER.
Qui deable
la tient?
'

1(57

Somme
pays,
qu'il

toute,

LE MUNYER.

J'en despescheray

Je

Par

le

Sang bieu

quoy

me couste.

Las! mectez-vous la teste appoinct Car la mort de trop prs m'espie.

1 ,

LE CUR.

LA FEMME.
Parlez Regnault Croquepie, Vostre cousin, qui vous vient veoir.
LE MUNYEK.

Que

faictes-vous l?

LA FEMME.
J'escoute

La complainte de

mon
train

badin.

Croquepie?
LA FEMME.

LE CUR.
Il

faut qu'en

bon

on

le

boute.

Au Munyer.
Dieu vous doint bonjour,
LE MUNYER.

Pour

faire

Ouy, pour voir *. vers vous son debvoir,


LE MUNYER.

mon

cousin!

II

est

venu legierement.

Ce
Il

n'est-il pas.

suffit

bien d'estre voisin,


si

LA FEMME.
Si est,

Sans estre de

grant lignaige.
.

vrayement.

LA FEMMI

LE MUNYER.

Regardez ce gros limozin *, Qui a tousjours son hault couraige

8
!

Parlez vostre parentaige, S'il vous plaist, en luy faisant fesle.

Ha mon cousin, par mon serment! Humblement nerej vous demande


!

De bon cueur.
LE CUR.
Et puis comment, Mon cousin, dictes-moy, s'amende Vostre douleur?
LE MUNYER.

LE COla

Mon
Hay
Par

cousin, quelle est vostre raige ?


LE MUNYER.
!

vous

me rompez
!

la teste.

LA FEMME.

mon serment

c'est

une

beste.

Que

je

Elle est si grande, ne say comment je dure.

Ne pleurez point ce
Je vous en prie.

qu'il dit,

LE CURE.

LE MUNYER.

Ceste requeste

Pour savoir qui se recommande A vous, mon cousin, je vous jure Ma foy (dea point ne me parjure)
!

Aura devers luy bon mdit


Ll CUR.

Vousay-je meffait ne mesdit, Mon cousin? Dond vous vient cecy?


LA FEMME.
Sus, sus! que de Dieu soit mauldit Ce vilain Et parlez icy.
!

Que c'est Bit-tris, vostre cousine, Ma femme, Jehenne Turelure, * Et Melot, sa bonne voisine, Qui ont pris du chemin saisine *,
Pour vous venir reconforter.
LE MUNYER.

Lou

Grce divine! Cousin, je ne me puis porter.


soit la

LE MUNYER.
Laissez

LE CUR.

m'en paix

U vous
.

fault

ung peu dporter*,


LE MUNYER.

Et penser de faire grant chiere. LA FEMME.


Est-il

ainsi? Voire ne parlerez-vous point?

Je ne

puis plus comporter, Tant est ma malladie chiere*.

me

LE MUNYER.
J'ay de dueil
le

corps tout transsi.

U
Par

CUR.

doubte point. que le mal vous poinct? Parlez moy, je vous en prie.
esse
J'en ferai dbarras

ma

foy, je n'en

De mon ct. Oui voire, vraiment. 3. Se calme. 4. Qui ont pris le chemin pour venir. Le mot saisine tait pass de la langue du droit dans celle de l'usage. Amyot, parlant de la sottise dout une poque de dcadence s'tait trouve saisie, mise en possession, emploie l'expression > saisine de toute sott.

tie

5.
1.

tait alors d'usage.

au pays. Le mot dpche dans ce sens Sa mort seroit belle depesche, lit-on dans
voit

6.

Oter l'ide. > Lourde, cher paye

Tyr
2.

et

Sydon de Schelandre.
Lourdaud.
Qui
fait

Chier nous

est

vendu

On

que Molire n'a pas t


a

En grand
le

souffrance.

premier
trouvons-nous avec
bance.
le

maltraiter les Limousius.


3.

mme

sens dans la Farce de Folle

Bom-

toujours le Ger.

168

LA FAIIGE DU M UN Y H IL
Femme, sans faire la renchierc Mectez a coup la table icy, Et luy apportez une cbiore'?
Cy
se secra.
',

LE MINYI

l:.

Non

feray, car batu

sem.v.
CI
III
.

LE

LE CUR.

Rien n'en diray, par


!

mon serment!
NU
II.

Ha! grant mercy

LE

Ml

Mon

cousin, je suis bien ainsi; Et si ne veulx menger ne boire.

Or bien donc, vous savcz comment Ces prestres sont adventureux?


Et nostre cur

LE MUNYER.
J'ay si tres-grant

mesmement
:

douleur par cy!


ci:
ni':.

LE

Ha! cousin,

il

est bien croire;

arnourniv De quoy j'ay le cueur douloiip u\ Et remply de proplexit \ Car coquu je suis maleurcux,
fort
llitn le say.

bl

de

ma femme

Mais, s'il plaist au doulx Hoy de gloire, Tantost recouvrerez sant.

LE

CI lu

..

LA
Je vais qurir

II

MMI

Benedicite !

du

vin.

LE MUNYER.

LE MUNYER.

Voire, voire, Et apportez quelque paslc.

Le poinct de mon adtei C'est illec, sans nul contredit. Gardez qu'il ne soit recit?

LA FEMME.

U
'.

'.!

Il

K.

Oncques de
Seez-vous
?

tel

ne fut tost
LE MUNYER.

Jamais.
LA FEMME.

Cousin, prenez place!


LA FEMME.

Qu'esse qu'il dit? Je suis certayne qu'il mesdit De moy ou d'aulcun mien amy

Vecy pain et vin plant. Vous seerez-vous ?


LE CUR.

Ne

faict

pas?
LE MUNYER.

Non, par sainct Remy!


LE CUR.
Il

Sauf vostre grce.


LE MUNYER.

me

disoit qu'il n'a

dormy

que tant de myneon face? Par le Sang bieu c'est bien jur. Vous vous seerez.
Fault-il
!

Depuis quatre ou cinq jours en a, Et qu'il n'a si gros qu'un fremy * Le cueur ne les boyaulx.
LA FEMME.

LE CUR.

Sans plus d'espace,

Or
Reuvez de
l,

a,

Que vous ne soyez parjur.


LE MUNYER.

mengez de

a,

Mon

cousin, sans plus de langaige.


Ici la scne est en

En fur.

Ha!

si

c'estoit nostre cur,


l'en

LUC1FFER.
!

Pas tant je ne
Et pourquoy

prieroye

LE CUR.
?

LE MUNYER.

Haro, deables d'enfer! j'enraige! Je meurs de dueil, je pers le sens; J'ay laiss puissance et couraige, Pour la grant douleur que je sens.
SATHAN.

Aulcun

Il m'a procur que je vous diroye Voluntiers, mais je n'oseroye, De paour...

cas,

Nous sommes bien mil et cinq cens Devant toy? Que nous veulx-tu dire?
Fiers, forts, flons, deables puissants,

LE CUR.
Dictes hardyment.
1.

Par tout

le

monde, mal produyre

3
!

Sans tous

faire prier, sans faire la renchrie.

2.

Une

chaise,

mot qui

n'est

qu'une forme de l'autre, due

1. On pourrait croire que le meunier prononce mal par ignorance. Nous avons la preuve par un vers d'Eustache Deschamps, dans le Miroir de mariage, p. 9, que perplexit se prononait de

la prononciation parisienne. 3. Jamais vous n'aurez un repas tremp {tost) de meilleur tin. Dans la moralit de Charit, Jeunesse dit propos d'une

cette faon

Si, dit-il,
Si suy

en grant j/roilexit'

Crote trop dure

Elle timolisl

quand on

la toste,

Mangci

la, el

puil la (osiez.

souvent 2. C'est ainsi qu'on prononait fourmi. On disait plus encore fromi, prononciation conserve dans les campagnes. 3. Puissants mal faire.

LA FARCE DU MUNYER.
usant*.
Coquins, paillars, il vous fault duyre D'alier tout fouldroyer sur terre, Et de mal faire vous deduyre *. Que la sanglante mort vous serre S'il convient que je me desserre De ceste gouflronieuse lice 8 Je vous mectray, sans plus enquerre, En ung tnbreux malfice.
! , '

1G9

Si

longtemps en vexation,
!

De la mort est mon corps vaincu Pour toute resolution,


Doncques, sans grant dilacion ', Allez-moy le prestre qurir, Qui me donra confession, S'il luy plaist, avant que mourir.
LE
Cl' HE.

Or me

ASTAUOTH.

Ou

dictes: fault-il courir, se je yray tout bellement?


// se va devestir et revestir

Chascun de nous a son

office

en

En
De

enfer.

Que

veulx-tu qu'on face?


PROSERPINE.
S'il

LE MUNYER.
vient tost secourir, Je suis en ung piteux tourment.
BERITH.

ne

me

faire nouvel ediffice,

Tu
Je

n'as pas maintenant espace?

ASTAROTH.

me

contente.
SATHAN.

entirement. Munyer, je vous voys soulager?


faict

Voil

mon

De demander

Et je me passe une autre charge.

ASTAROTH.
Je joue icy de passe passe,

L'ame en auray soubdayucment, Avant que d'icy me bouger, Or me fault-il, pour abrger, Soubz son lit ma place comprendre

Pour mieulx

faire

mon

Quand l'ame vouldra desloger, En mon sac je la pourray prendre.


// se

tripotai-

musse soubz

le lit

du Munyer, atout son sac

*.

BKRITIl.

LE CUR.
:

Lucifier a peu de langaige

En enfer je ne say que

Comment, dea!

faire,

Car je n'ay office ne gaige, Pour ma volunt bien parfaire.


LUCIKFEH.

je ne puis entendre Vostre cas? Munyer, qu'esse cy?

LE MUNYER.

Qu'on

puisse au gibet dliai iv. Fils de putain, ord et Immonde Doncques, pour ton estt refaire,
te

par le monde, que tu confonde Bauldement * ou l'aventure, Dedans nostre abisme profonde, L'ame d'aucune crature.
Il

te faut aller

mort me convient estendre Avant que je parte di< v, Pourtant je crie Dieu mei Devant que le dur paSur ce poinct, mectez-vuus lej
la

Et

me veuillez

celle fin

tost confesser ?

LE CUR. Dictes ? LE MUNYER.

BERITH.

Puis qu'il fault que ce mal proemv.


I>y

Vous devez commencer, Me disant mon cas en substance.


LE CUR. Et

moy doncques legierement


l'aine faict
elle sort

Par o

ouverture,
?

Quand

premirement

comment

L'effect

ne puis penser de vostre conscience.


?

Je

LDcima.
Elle sort

Ne
Ha
Je

fais

par le fondement le guet qu'au trou du eu.


:

LE MUNYER.

Ha

cur, je pers patience

BERITH.
!

LE CUR.

j'en auray subtilement


millier,

Commencez

Ung

pour moins d'un escu.


Munyer.

toujours, ne vous chaille, Et ayez en Dieu confiance.

m'y en voys.
Ici la scne est chez le

LE MUXYER.

LE MUNYER.

Or a, doncques t vaille que vaille, Quoy que la mort fort je travaille,

D'avoir vescu
1.

Mon

Disposer.

Vous donner plaisir. S. De ce goutfre mon champ de bataille. < Gouffronieux n'est qu'une forme plus exagre du mot gouffreux qui est dans CotS.

cas vous sera relat. Jamais je ne fus en bataille, Mais, pour boire en une boutaille,
J'ay tousjours le

mesUer hant.

grave.
4.

Que tu

jettes de belle faon.

Sans grand dlai. Il se cache [musse) aTec

[atout] son sac.

170

LA LA H CL DU M UN Y Lit.
Aussi, fusi d'iver, fuetd'est ', J'ay bons champions frquent,
Et gourmels dfl fine vine* Tant que rabattu et cont ", Quelque ebose qu'il m'ait COUftj J'ay bien ma face enlumine. Aprs tout, le long de l'anne, J'ay ma volunl ordonne, Comme savez, mon moulin, O, plus que nul de mre ne, J'ay souvent la trousse donne * A Gaultier, Guillaume et Colin. Et ne s<;ay, de chanvre ou de lin, De bled valant plusd'ung carlin ', Pour la doubte des adventures ,
:

ou

mm

tasse, sans plus braire,

POOT faire ce qu'est ncessaire. LasI k la mort je suis eslis '.

u
Pentes,
si
i

mots.
*,

vous voulez, de train-,


1

Pour

m v prendre vostre dlit \nliv cul au dehors du lit Par l s'en peut vostre ame aller.
i
1

LE Ml'N Vt.lt.

Helas! regardez, h \>. lier La verrez point par l'air du temps!


// ;//// lr rill

r/r/mrs

t/ll

rt /> l)r,,Ur tri, il

v.,;/

jir/u/tiiit

i/u'il

chie dedans: puis,

*V

,n

rfflmt >

Oslant ung petit picotin, Je pris, de soir et de malin, Tousjours d'un sac doubles mouslures. Oc cela fis mes nourritures, Et rabatis mes grands coustures 7 ,

hurlant
Ici la icne est

en enfer.

HKHITH.

J'ay beau gauldir, j'ay beau gallerl

Quoy qu'il soit, faisant bonne myne, Somme, de toutes cratures 8 Pour suporter mes forfaictures, Tout m'estoit bon bran et farync '.
, :

Roy

Luciier,

moy enlens!
si

J'en ay fait de

maulcontens
j'apporte.

',

Que proye nouvelle

Il CIKKF.n.

le

un

Celuyqui shaulls lieux domine, Et qui les mondains enlumyne, Vous en doint pardon par sa grce
LE MUNYER.

Actcns, ung bien petit actens ! Je te voys faire ouvrir la porte. Une chauldiere, en ce lieu-cy ! El saichez comment se comporte Le butin qu'il admeyne icy!

Hz luy apportent une chauldiere


SATHAN.

puis,

il

rui/de

Mon

ventre trop se dtermine... Hlas je ne say que je face... Ostez-vous


!
!

qui est plain de hrun moull.

Qu'esse
LE CUR.

l ?

Ha

sauf vostre grce


LE MUNYER.

PROSERPINK.
!

Que diable esse Ce semble merde toute pure.


LUCIFFER.

cy ?

Ostez-vous, car je

me

conchye...
C'est

LE CUR.

Par sainct Jehan

sire,

preu

l0

mon
!

Je le sens bien d'ioy.


telle

vous face

Fy, fy

ostez-moy

ordure

Fy!
BERJTH.

LE MUNYER.
C'est

merde

reffreschie.

Apportez
I.

tost

une brechie u

D'un munyer remply de froidure, Voy-en cy l'ame toute entire.


LUCIFFER.

Soit d'hiver, soit d't.

D'un munyer?
SATHAN.

De Gne vendange. Tout compte fait. 4. Tromp, donn des bourdes au lieu d'argent. o. Monnaie du royaume de Naples, tantt d'or, tantt d'argent, qui avait cours au xv sicle, comme on le voit par la vie de saint
i. 3.

Fy
Par o

quelle matire

LUCIFFER.
la pris-tu ?

Franois de Paule (Acta sanctor., april., t. I, p. 183). Cette monnaie italienne dans une farce franaise ferait croire ou que celleci vient d'un conte d'Italie, ou qu'A, de La Vigne l'aurait faite lorsqu'il tait encore au service du duc de Savoie. 6. Par prcaution contre ce qui pourrait arriver. 7. Et me fis meilleur march [rabattis) de ce qui me cotait un grand prix (grand cot, grant couture). Il y avait alors ce

BERITH.

Voyant

le cul

Par derrire, au descouvert.


LUCIFFER.

proverbe

Aussi dit-on que le coust Fait souvent perdre le goust.


8. 9.
10. II.

Or, qu'il n'y ait coing ne carrire D'enfer, que tout ne soit ouvert !
lu, pris.

De tout le monde tirant bon parti, Son et farine, Grand bien, quelque chose de bon (preu).
Bassin.

1.

2.
3.

Votre aise.

J'ai fait jusqu'ici

choses qui vous ont

si

peu content.

LA FARCE DU MUNYEH.
Un tour nous a
Brou
!

i7!
BERITH.

baill trop vert!

enpuanty. Tu as mal ton cas recouvert '


je suis tout

SATHAN.

Oncque

tel

chose ne senly
LUCIKKEK.

genoulx trs-humbleui'iit, Lucifler, je te cry' mercy, Te promectant certaynement, Puisque cognois mon cas ainsi, Que jamais n'apportera) v Ame de munyer ni munyere.
ileux
i

Sus, coup, qu'il soit asserty Et batu Xrs-villaynemeut.


SATIU.N.

*
I.t't

IKFF.R.

Or
Je luy feray maulvais party.

Hz
BOUTS.

le battent.

la

mort

LUCIFFER.

souviengne de ceey, Puisque tu as grce planyere, Et garde d'y tourner arrire , D'autant que tu aymes ta \i< Aussi, devant ne de costiere ', Sur paynede haynne assou\\> ht lions que nully, par envie, Dsormais l'ame ne procure
te
.

!
,

Frappez hardiment
I.

De munyer estie ie\ ra\ie, Car ce n'est que bran et ordure.


I .

Tu

as

mal rpar

te sottises.
>

i.

Li, serr

de trs-prs;

t.

Devant ni de cot. Complte. >

CY FINE LA FARCE DU MUNYEH.

PROCS VERBAL
ni:
i

REPRSENTATION DONNE A SEURRE EN BOURGO.M


EN OCTOBRE 1496.

A la loucngc, gloire, honneur el exaltation de Dieu, de la Vierge Marie et du trs glorieux patron de ceste ville de Seurre ', Monseigneur saint Martin, l'an mil quatre cens quatre-vingts et seize,
le

recevant le sermeal deedits faneurs an tel en quis pour estre dlibrez !' jouer -i tot que W temps viendroit propOB. Depuis ce fait, chacun en droit soy mi-i pajBX
p;u -un.tigc et de se rendre tnontier 1 mondit sieur saint Martin ou | laiul Michiel quand besoing en estoit pour aller \<>ii ce

neufiesmc jour du moys de may, avait-veille de

d'estudier son

l'Ascension, se assemblrent en la chambre maistre Andiuki: de La Vu;nk, natif de La Rochelle, fac-

teur du

roy,

vnrable
8

et

discrte

personne,

Massai Oudr GoBiu.oN-,vicquaire de


Martin dudit Seurre
,

l'glise Saint-

honorables personnes Aubert DUI'UYS, PlERRE L0I8ELKUR*,PiBltBI GoiLLOT 5 , GeORGK

et maistre

Tasote, Pierre Grayiei.i.e, dit liellevitle, bourgeois, Pierre Masoye, recteur des escolles pour lors dudit Seurre, lesquelz marchandrent de leur faire et composer ung registre, ouquel seroit couche et delaire par personnaiges la vie Monseigneur saint Martin, en faon que a la voir jouer, le commun peuple pourvoit voir et entendre facillcment comment le noble patron dudit Seurre,
en son vivant, a vescu saintement et devostement, le-

rymonyes, cl faons de (aire lorsqu'ils joueroient publiquement, laquelle COOi BC fasl possible il (aire pour l'empeschement devant dit, si tost qu'ilz eussent bien voulu; mais quand ilz eurent tant aclendu que plus ne povoient, vantMe temps pour ce faire passer, conclurent et dlibI

rrent les dessusditz qu'ils joueroient le dymanche prochain aprs la foire de Sur', dont chacun fit ses prparatifs. Touttefois de rechief pour aulcunes malles nouvelles * de guerre courans en icelle foire ne fut possible de jouer le dit jour
;
1

quel registre fut fait et compos ainsi qu'il appert cinq sepmaynes aprs ledit jour; et eust est joue la dicte vie la Saint Martin ensuivant, se n'eust est le bruyt de guerre et l'abondance de gendarmes qui survindrent audit Seurre 6 , dont fut la chose prolonge jusques au temps : et y donc pour ce faire si furent faitz et louez par le dit maistre Andrieu les parsonnages. Et pour iceulx bailler et livrer a gens suffisans de les jouer, furent commis honnourables personnes, sire Guyot Berbis, pour lors maire de Seurre; sire Gurix Druet, Robin Joliqueur et Pierre Loiseleur, bourgeois dudit Seurre, lesquelz par bonne et mesure dlibration furent dlivrez les ditz personnages chacun selon l'exigence du cas, prenant et

sepmaine ensuivant se commancrent vendanges de tous coslez, pourquoy force fut d'attendre qu'elles fussent faictes, aultrement il y eust heu peu de gens. Aprs toutes ces choses pour parfaire le dit mistrenefut le bon plaisirdesditz joueurs perdu; mais s'assemblrent lesdits maislres, gouverneurs
la

et

joueurs en ladite glise, et conclurent enti-

rement qu'ilz feroient leurs monstres s le* mardi mi e jour du moys d'octobre, et joueroient le dy-

manche

ensuivant, jour de saint Denys. Laquelle conclusion ainsi prise, lesdits joueurs firent leur debvoir de qurir acoustremenl et habillemens honnestes.Mon dit sieur le maire eust lacharge de
faire

achever

les eschaffaulx qu'il

avoit
ladite

fait

en-

commencer drecer ds devant

foire

de

1. C'est aujourd'hui un chef-lieu de canton de l'arrondissement de Beaune, dpartement de la Cte-d'Or. 1. C'est lui qui dans le mystre joua le rle du pre de saint Martin. 3. Elle existe encore. C'est un curieux monument du xiv" sicle. 4. Il joua le rle de l'Empereur dans le mystre. 5. Il joua le prince d'Antioche ; on verra aussi plus loin qu'il fut charg d'aviser aux dpenses comme receveur des deniers du mystre 6. On craignait que la guerre engage dans le Milanais ne gagnt par le Pimont et la Savoie jusqu'en Bourgogne, que ces apprhensions faisaient encombrer de troupes.

Sur, lequel yprint une merveilleuse sollicitude et 6 grand deligence. Le maistre des secretz , nomm maistre Germain Jacquet, fut envoy qurir Ostun 7 , et luy venu par le devant dit Pierre Goillot,

1.

2.
3.

4. 5. 6.

Couvent. Voyant. Seurre. Mauvaises nouvelles. Leur dfil, leur parade travers la ville. C'est--dire le machiniste dcorateur en chef

Plus tard,,

jusqu'au xvn sicle, on l'appela


7.

le feintiste .

Autun.

PROCS VERBAL.
receveur des denyersduditmistre, luy fut dlivr
toutes choses luy ncessaires pour faire les ydo!les, secretzet autres choses. Quand ledit jour pour faire les monstres fut venu, on fil crier son de

173
honnorablement que quant
ils

aprs

les aultres, si

furent sur le parc, tout le monde eu fut fort esbahy; ils firent leur tour comme il appartient, et
se relira chacun en sa loge, et ne demeura silice dit parc que les personnages de la Farce du Munyer, ci-de\ant cripte '. Laquelle fut si bien

trompette que toutes gens ayans parsonnages du dit mistre s'assemblassent l'eure de mydi en Lombardie' chacun acoustr selon son parsonnaue. Aprs lequel cry l'ait se rendirent les ditz joueurs au dit lieu, et fuient mvs en ordre l'un iprl l'autre, monstre, acoustr, arm et appoinet h trs bien, qu'il eatoit impossible <1' mieulx. assavoir qu'ilz estoient si grand train que quant
I

Dieu et ses Anges sortirent, lu dit lieu chevnnlchant aprs les autres, les Deabtei estoient desj oultre la tour de la prison, prs la porte du etevaut blanc, prenant leur tour par devers ettell I'khiikmt m: Pontoox, au long du march aux che: vaulx, devant la maison MonsfEOS Li M.vuoi is par auprs des murailles, et de l tout le long de

la grant rue jusque* au lieu que dit set, et n'> avoitde distance de cheval aultre deux pied] cl demy, et se montoyeut bien environ neuf vingts rlnvaulx. La ditte monstre laiete, chacun pensa de soy et furent bailles les loges le renrendl s entre de la vie Mo\si:i.,m.i SAUR AI viillN, et que tOUS suivant aux joueurs pour les fournir de tapisserie joueurs se rendissent au mouslier du dit Seurre. et celles des villes prochaynes de Seurre *. Pouriiieontiiient le monde se retira aux esehaflaulx, quoy le samedi tout le monde par le beau temps les dits joueurs au ou i's debvoient, et puis luqu'il faisoit misi pavne d'acouster les dit/ csehaf5 rent mys en ordre par le dit maistre Andrieu, Laquelle chose laiete a'estoit en mmoire faulx d'omme d'avoir jamais veu plus beaux esehaflaulx, selon le registre, et marchoenl avant son> de en lapisserie ne inieiilx compaasez, aconstrei trompetet, clerons, hnasinfft, orgnea, harpes, tamieulx proporcionnei qu'ilz estoient. bourius et aultres bas et haulx instrument, jonans Le lendemain qui fut dymanche matin quant on de tous eostez jusqnes sur le dit parc, faisant leur cuyda aller jouer la pluye vint si babondammenl tour comme en tel cas etl requis, /uiestoitunesiyorriue*et si tri*-*umptueu*e betomgnt qu'il n'estpatpottibU qu'il ne fut possible de rien faire: et dura sans entendement d'oninie d>- 1>- HmOfrSertprt . tailtestuitla cesser depuis trois heures du matin jusquos a sans faillir, qui fut chose trois heures le disgner chose belleetmagnifBque.Ce (sJet,ebaeun se retira fort griesve aux joueurs et aux autres. Lt de l'ait, a son enseigne, et commencrent les deux mette* ceux qui estoient venus des villes circunvoisinease giersiouvrirlejeuainsiqueau-devantde ce prtent dlibrrent d'eulx en aller, quant ils virent le dit registre etl escript; puis aprs commena parler temps ainsi chang. Cecy venu la cognoissance LieiriKK 7 pendant lequel parlement eeluy qui de mondit sieur le maire et autres, fut conclud jouoitle personnaige de Satu.v.v 8 ainsi qu'il volut quand on \it venir le beau temps, qu'on yroit sortir de son secret par dessoubz terre *, le feu se jouer une l'aire sur le parc 7 pour les contenter et pris t ton habit autour des fesses, tellement qu'il fut aprester. Pourquoi la troinpeete lit le cry que tous 1. C'est--dire qu'on a pu voir crite dans ce recueil, avant ce joueurs se rendissent incontinent habillez de Elle le pracia v erbaL prcda en alM dans le manuscrit. leurs habita, eu LA KAISOD MORSIBI B U Marqiis Eu disposition d'agir. 2. et tous les aultres allassent sur les eschalVaulx. Eut clore tout de bonne faon. 3. Ouvrage. 4 Le dit cry l'ait d'une et d'aultre, chacun fit sou Xi moquerie. C'est du latiu bourguignon, la traduction 5. debvoir. Lors on niist lesjoueuis en ordre, et \s-i moque, qui s'emploie en Bourgogne pour plaisanterie, du mot de chelx mondit sieur le marquis les ungs rent 6. Si bien la grand'yorre (mode], V. sur ce mot plusieurs
.

s'en contentit entirement et ne chose pour eeluy jour. Au partir du dit paie, tous le- dits joueurs se nment eu an>>\ ' ehacun selon son ordre, et sons de trompetee, clorons mneatriers, haulx et bas instrument, s'en vndrenl en la dite glise Monsieur sainet Martin, devant Notre haine, (hanter un salut moult dvostement, aflin que le beau temps vint pour excuter leur bonne et dtente eliteiition, et l'entreprise du dit mystre. Laquelle chose Dieu leur <>< troya; car le lendemain qui fut lundi, le beau temps te mis! dessus, dont commandement fut fait son de trompet par mes dessusdits sieurs les maire et esehevins du dit Seurre que tout le moud.- cloysl bon et que nul ne fust si os ne liardv de luire uvre k u DtOC5 quainque en la dite ville, l'espace de kroys jours entuivant, e- quels ou debvoil jouer le
fut fait aultre
it

que chacun

notes des pices prcdentes.


l.

(lombards),
1.

Lu rue ou la place des principaux marchands ou changeurs eonWM il > en avait toujours dans lu villes grandes
Seurre,
le

7. C'est
8.

mesure Oudot qui jouait

le rle.

foins, telles i|ue Seurre.

MU
3.

qui fut quelque temps le sige d'un duch-pairie m.in de Bellegarde, tait de fuit uu marquisat possd avant la Rvolution par la maison de Coud.

jou paf Sympliorien Poiucenot. 9. C'est--dire de l'enfer, recouvert par la Choppe d'Bellequ.'n, et plac sous le premier eliafaud du thtre. Le chaucelier de l*Hospital dans la V<- de se< pttrttlMl au cardinal
tait

du Bellay dcrit

Vendredi. t. Ces logos taient les places d'honneur, et il tait naturel qu'on eu rservt quelques-unes l'cheviuage des villes voi,(

diables tels qu'on les reprsentait sur les th. tres des campagnes. Voici la traduction du passage Le thtre reprsente la gorge beaut de l'enfer avec de grandes dents destines a mcher les cadavres des damns... j'admire surl'enfer et
tes
:

sines.
5.

tout le
les galeries et les logos.

persoga destina"

Le thtre,

cornes, sou visage peint aura

6.

Apres dner. e para du chteau de Senne,

queue
place*

se droulera en longs

reprsenter Lucifer : ii portera des la couleur des charbons ardents, Sa anneaux, lu long cri est pouss du
cliaiucs

dans

l'uu

des trois fau-

fuiid

de l'abiine

Satan a n .mpii ses

hourgs, existe toujours et est fort beau.

la

foule

des

dmons l'accompagne.-

174
l'oit

procs verbal:
l.inslr,

mais

il

IfM-slu et rabill,
vinl

fut si snuhdaynemcnt secouru, que sans faire semblant de rien,

Malle mort
l'uillart,
fili

t.-

puits* avorter,

jouer son personnaige; puis se retira eu sa maison. De ceste chose furent moult fort espoventezles dits joueurs; car ils pensoyent que puisque au commencement incontinent les assailloit
s'en ensuivroit. Toutefois moyennant mondit seigneur saint Martin, qui prist la conduyte de la matire en ses mains, les choses allrent trop mieulx cent foys que l'on ne pensoit. Aprs ces choses le pre, la mre saint Mari in avecques leurs gens marchrent oudit pare et flrenl ung commancement si trs-veyf, que tout le monde tant les joueurs que les UfisUni furent moult
la fin

l'our

de putain cognu, mal faire l'm orter,


tout brl
le

Je

me mit

cul.

et puis parfistson
les

personnage pour

celle clause, et

autres joueurs eotuHtnt chascun selon son


<

que

office.

l'ayde de

et six

Poil firent pause pour aller souper entre -inq heures, tousjours j- .liant et exploitant If
qu'il/ pouvoient.

temps au mieulx

'

El puis l'issu!

du parc,

les dits

joueur-

se

mi

rent en ordre eouune dit


la

eu reoanl jufqnei I dite glise Monseigneur sainct Martin dire e(


eet

chanter dvostement en rendant grces


Sn/rr lOr/ina.

Mm Mf
<

bahis. Et de

en abolissant la ereineur* devant dicte, les ditsjoueurs prindrent une telle htrdiefM et audasSC Cil eulx qu'onques lyon M t/u/ni/re ne meurtrier en un boys ne furent j munis plus fiers, ne
fait,

quant Hz jouotmt. On commena ceste matine entre sept et huit heures du matin, et finist-on entre unze et douie. Pour le commencement de l'aprs disne, qui fut une heure, le dit Sathan revint jouer son perqu'ils estnirnl

mieulx assurez

I.e laiideuiain, qui fut mardv. et Bercredj et suivant, eiitivivui .tyssirent oudit ptrcl hi devant dictes. Ain-i dOfteOJIMI eOfllBM \ .|.-\aui estescript fut jou le dit mister, .lu gjoriea Iflty

de lu'eu monseigneur Minci Martin, patron de Seurre, */' trymHphamtent, mtttntiqmmnt, H wmi/niffii/iirmrnt, fnnltr i/urllr qu'elle fust nu mniuh qu'il n'est poinct M ptHUOtti d'ho mme nnnt *ur In

MM

sonnage, et pour son excuse disl Luciffer:

terre le scavoi/r si

Mm

>

tdtgtf JMT Ml rffi f'li fut ex-

par effect le xu' jour du moys d'octobre, l'an de noslre Seigneur mil quatre cens quatre vingti
cut
un jeune homme, Kslicnne Bossuet, duut du secoud prtre, et qui taient tous deux de du grand vque de Meaux, famille dijonnaisc, comme mais originaire de Seurre.

1.

Le

rle tait jou par

et seize
i.

'.

le frre teuoit celui

la famille

on

sait,

deux cent
les

2.

Brlure

(crematio).

A la cuite vient la signature de l'auteur, <t la liste des et quelques acteurs du mystre. Nous avons nomm principaux.

FIN DU PROCS VERBAL.

LE HHLEjrAILDEft LE FNA S A FEMME


.

Je

suis

l'apuv

de

gentillesse

Chascun mobeyt sans laveur

MYSTRE

DU CHEVALIER QUI DONNA SA FEMME AU DYABLE


(

X V

e
I

SICLE

rk<;ne DE LOIIS XII

50 j

NOTICE ET ARGUMENT
Ce
petit mystre, qui
la

semble avoir t

fait

pour en-

publi dans l'Ancien Thtre de la Bibliothque elzvirtenne.


sion,

courager
article

croyance en l'Immacule Conception dont


eut une popularit qu'attestent trois di-

on ne voulait pas encore faire un dogme, mais un simple


de
foi,

Nous nous en sommes servi pour notre rimpresmais sans ngliger de recourir l'dition de Caron, qui nous a fourni plusieurs varia:
connaissions,

tions
la

successives et qui prouverait que, pour beaucoup,

foi

en cette Conception miraculeuse,

si

souvent invo-

que dans la pice, tait dj acquis*; et consacre. De la premire dition connue l'on n'a qu'un fragment, le premier feuillet d'un exemplaire unique. Ce fragment,
en caractres gothiques, est
la

Le Mystre du Chevalier, un des plus courts que nous met en scne, avec le Chevalier, la Chtelaine, sa femme, qui, toute la pit, ne partage en rien
ses folles penses de dissipation et de luxe, auxquelles

l'encouragent au

contraire

ses

cuyers Anthnor

et

Bibliothque nationale.

Amaury.
Il

Une autre

dition,

en gothique aussi, qu'on croit un

va de soi qu'il ne se livre qu' leurs conseils et fuit


les gorge, ils

peu plus rcente, mais qui n'est pas moins rare, car on n'en connat gure que l'exemplaire qui appartient

ceux de sa femme. Avec l'argent dont il engagent contre lui et un matre pipeur
partie

une

terrible

M. de La Vallire, fixe, par une mention inscrite au titre, la date de la reprsentation l'anne 1 jiij. C'est celle qu'avaient donne a ce mystre M. de La
Vallire

de ds, dont tout

le

gain leur reste eux et au

pipeur.

Le Chevalier

n'a plus qu' se

pendre ou se

livrer
Il

au
les

dans
le

la bibliothque

du

thtre franois, et les

Diable, qui le guette et vient lui faire des offres.

frres Parfaict, Histoire

du thtre franois.
pour une rimpression
fait

accepte, renie toutes ses croyances, sauf quelques rser-

Caron,

bizarre bibliophile, connut l'exemplaire dont


et

ves pour celle qu'il a voue la sainte Vierge, et signe

nous parlons

en

prit copie

cinquante-cinq exemplaires qu'il joignit sa collection

de pices curieuses. Fyot en avait

une autre copie,


fut

mais de luxe, trs-habilement figure sur vlin. Elle


acquise, pour 40 francs, la vente .Mon,

un pacte par lequel il s'engage se livrer, lui et sa femme, aprs sept ans de la folle vie que le Diable lui promet en change, et qu'il lui donne en effet. Ils sont bientt passs, au train surtout dont va la
pice.

par

M. de

Soleinne.

Le Diable vient

alors rappeler sa

On

n'avait encore ce

moment

d'exemplaire complet

lier qui,

pour l'excuter,
le

emmne

sa

promesse au Chevafemme dans le bois,

que celui de M. de La Vallire. Depuis, on en a dcouvert un second, mais d'une dition diffrente, dix-huit
feuillets,
la

o
la

les

attend

maudit. La dame veut d'abord prier et

entre dans une chapelle. Le Diable s'impatiente prs de


porte en grondant contre le chevalier, mais bientt,

de format d'agenda, avec quarante-six lignes


la tin

page, et portant

cette

mention

la

vue de

celle qui sort,

il

dcampe grant'erre

ce n'est

fine le mystre du Chevalier qui donna sa femme au ilyable. Imprim Lyon la maison de feu Barnabe Chaussa rd , prs nostre Dame de Confort.

Cy

pas la Chtelaine, c'est la Vierge elle-mme qui vient,

sous sa ressemblance, pour la sauver du pacte sign par le Chevalier et pour l'en sauver lui-mme, en rcompense

MDLU1,

le

XVI' jour de juillet.


le

de ce
Dieu.

qu'il

ne

l'a

pas renie lorsqu'il reniait tout,

mme
s'tre

Cet exemplaire se trouve dans

Recueil de Londres,

Le Diable disparat confus, mais non pas avant de


laiss retirer des griffes

dont nous avons dj tant de


nire pice.

fois parl. Il

en est

la

der-

par l'ange Gabriel

le

pacte de

Comme

tout le reste de ce recueil,

il

a t

perdition.

170

LE CHEVALIER

LE CHEVALIER
QUI

DONNA SA FEMME AU DYAIJLK


.1

dix persnnnaiges,

c'est assavoir

DIEU LE PERE.

SA FEMME.

NOSTRE DAME.
GABRIEL.

AMAIRY,
I.i:

escuyer.

\MIII \<)R, CSCUJ.T.


l'il'KUR.

RAPHAL. LE CHEVALIER.

ET LE DTABUL

le

r.iir.vM.iiu

commence.

Doubler

me

feray

',

brief et court.

Dame, vous povez bien scavoir Que Fortune m'a biens donn
Et qu'el m'a trsor

LA DAME.
Dissimuler, faire Vanlt mit-iCx

<

le

sourt,
:

amen

seigneurie En estt de cbevalerie. Il n'y a, en tout ce pays, Plus riebe bommcqucje suis. Je vis sans soucy;

Pour maintenir

ma

De vilains dis fy; De gens suis garny; Tant que j'en vouldray De biens suis garny. Je puis mettre au ny Ceux que je vouldray.
'

trop rgner * par le temps qui eomt, Pi esumptueux bien bas mener. Moyennement 8 fault gouverner Sans vouloir hault monter tendre; Fortune vient souvent miner Ceulx qui veullent trop entreprendre.
1 1 1

pompe

Car on

voit,

LE CHEVALIEK.
Il

n'est nul qui

me

sceut reprendre

De mes

faiz; si feray

mon

vueil

v
.

LA DAME.

LA DAME.

Mon doulx amy,

vous diray, Se des biens avez largement, Merciez Dieu dvotement, Car sachez vritablement Que sa grce les vous envoy. Qui bien s'i employ, Des cieulx la montjoye * Il peut acqurir.
je

Qui veult follement tout despendre Doit mourir en paine et en ducil.


LE CHEVALIER.
'

Dame, je vous deffens sur Que n'en parlez plus.


LA DAME.

l'oeil

Mon amy,
Puis qu'il vous plaist, dont je le vueil, Car bien voy qu'en estes marry '.
LE CHEVALIER.

LE CHEVALIER.
Je puis belle

me

maintenir

Pour

mon

estt faire valoir.

Nul ne m'ose desdire;

Chascun
J'ay ce

me

dit

Sire,

Venez avant tost, Amaury, Et vous, Anthenor; je vous donne De mon avoir et abandonne

Dieu vous doint bon jour.

Une

trs-grosse quantit,

que vueil dire

Je puis rire etbruyre,

Pour le faire court. De mes biens seray plantureux En donnant ceulx de ma court. De me servir seront joyeulx;
Mettre nant, rduire rien. Les montjoyes taient des monceaux de en pierres (pion mettait de distance en distance sur les chemins
1.

Car je congnois, en vrit, Que me servez honnestement, Sans.me frauder aucunement.


1. 2.

Me

ferai craindre, redouter.

2.

Le triomphe.

Mener trop grande pompe, quand on rgne. 3. De faon moyenne, modeste. vux. 4. Mon vouloir, j'agirai selon mes de jurer assez rare. Toute5. Par mon il. C'tait une faon du Roman de la Rose, v. 3533, fois nous voyons par un passage

et dit qu'if mettroit bien

signe de victoire et d'actions de grces.


3.

lontiers
6.

son oeil, etc., eu donnant son il pour gage.

qu'on s'engageait vo-

Me conserver en

belle apparence.

Fch.

QUI DONNA SA
Et pour tant ceste cy * aurs D'or tout plain, et le partirs * Ensemble comme il vous plaira.
AMAl'ltV.

FEMME AU

D Y AH LE.

177

Selon ce que voys et entons, Nostre matre nous fera riches; Ne ressemble pas ces gens duchs Qui n'osent pas leur saoul rnenger.
ANTIUM'II.

Chascun de nous vous servira, Monseigneur, tous voz affaires. Pas ne debvoas estre contraires A vostre vouloir, sans doubtance, Veu cest argent cy, qu'en prsence 1 Nous avez donn. Grant incrcy.
ASTUKXoK.

Nous sommes bors de tout danger Quant a\<n* ergeal I pnsasanco. La chair bien, bien premlray l'usance
De
le

Tant

Me

later soir et matin; fera] que aulcun grant butin donra; prsent je m'en double.
A M Al u v

Monseigneur, n'ayez nul soucy.

Nous vous servirons en tel cas; Qg tel mai-tir ne devons pal


l

Vel vostre part;

somme

toute,

Faictes-en ce que vous vouldivz.

Desdire faire son talent *. Certes, j'auroys le cueur dolent Se rien aviez qui ne fust bon. Je vous mercie de ce don, Qu' prsent nous avez donn.
Il
i

AXTHEXOH.

Par devers nobis vous Tiendrez; jv prendra] eecj et tant moine.


AMAl HV.

IlLYAUKIt.

Quant mu> deux sorons les sacz Il fauldra de lu\ cong prendre.
Mais avant
il

plains,

tous vueil estre habandonn,

nous

lauit

contendro
*.

'

Sans reffuser riens nully. Al'fin que je soye renomm, A tous vueil estre (.abandonn.

le

servir de belles bourdes

Four tousjours attraper du caire


jmsasoa.
Je say tout ce qu'il y fault faire Baver, dater et bien mentir

Chascun

si

sera guerdonn

5
,

Qui me servira sans ennuy, Sans reffuser riens nully.


l.A

H\MI..

Pont souvent les dateurs venir En grant bmvt ', es coorl de seigneurs
.

BelaSj au cueur narr je suis Quani mon doulx espoux et marj

LK

ilKVAl.lKli.

Dissipe ses bien- sans raison. Quant se trouvera dessaisi

J'ay

regno Pour mai


Cei les,
t>

sus tons
-

tours

et

bonneurs

De ses biens en toute saison, Vierge de trs granl renom I Par ta sainte Conception He vueilie prserver de blasnte.

Que

fais tous ceulx le


ii

ma

terre.

mes predecetsenrs

Ne furent oncques poseesseurs


De tant de bienSi tost

uns

svoir gaerre.

En En

toy est toy

mon est ma

affection,

protection;

que aulcun me vient querre, Ung don je luy octroy bonne erre*,

Mre de Dieu, sans nul diffame,


haulte

Guarde sa Que mal ne l'entame


Dont puisse prir;

dame! pouvre ame,

El pour tant de tous suis pris. Grans possessions puis acquertv;

Mon

plaisir par tout je vueil querre

Pour estre mieiiK motoris. Quant j'ay advis


Et tout devis,

Ta douieeur rclame Que mou cueur enllame Tant qu'en fin la llamme Ne puisse sentir.
A M Al
ItY.

Ung tel ad\is av Que mieulx m'en

sera.

Homme
S'il

despris,

De tous refus,
est accus,
.Nul

Antbenor,

nous fault partir 6 Nostre avoir, quant nous aurons temps.


il

ne l'aydera.
6
,

I.
-.

Cette bourse.
l'artagerex.

Mais moy, j'ay grant port Avoir et rapport,


1.

Qu' prseut. 4. Sa volont, sou dsir, i Nous avons vu, daus le Mystre de saint Paul, le mot atalaut ., pour ayant dsir, volont. On disait aussi eut alent, connu dans ce passage de Martial d'Auvergne, l' Amant rendu esnWJpr;
3.

2.

Tendre ensemble, d'accord. Pour de l'acquerre., du bien, plus ou moins honntement

acquis.
3.
4.

Grand renom, grand honneur. Les plus grands, > gr.m liores.

>

Combien qu'en ce

5.

ten>|> de jadis N'en e*tiei gure enlalhntr.

erre

Largement, sans y regarder. On dit encore .aller grand'pour aller lestement, allgrement

6. .Protection, patronage.
5.
6.

Commiues
le

liv.

VI, ch.
et

Rcompens.
Partager.

port du pape dinand, cuydrent faire tuer Laureus de Medieis.


le
:

mme

sens

Lesquels, ayaut

v) dit dans du roy Fer-

12

178
i\ir

LE CHEVALIER
quoj ne tiens Encontre tous cas
fort
:

i;i i\,- ce mal von edrl Qui ainsi von- maiin- I dclin.

Car, tej'svoye tort,

Il

III

II

11.

Par mon dur effort Je vaincray la mort,

Noysoi
J'ay co

el

dbats.

Me tenez-vous tant pour badin Que je n a\ point de m m en nm


jr
n'.
ii

fera]

rions, par

nu

(03

que dsire;
el
lit

Pour chose que m'aiUiex preschantj


Et, se plus

Puis chanter

broyre.
:

Cbascun

me

Sire,

Puisqu'il

me reooi prescbsnt, me plaist, isii boa mai

taille

Dieu roui doinl bon jonr. Nul n'ose desdire Ce que je vueil dire; Saillir puis el bru\re

Qu'entre nous dni wra bataille. Taisez-vous, 60 parlez |dus.

l.\

lAMS.

Quant

vient

mon

tour.

Mais que vault finance? Qui n'a sa plaisance. Ou qni ne s'avance D'estre plantureux, Par juste loquence, Chaecuo, sans doublance, Dit, par sa sentence,
Qu'il est nialeureux.

Puisque cella estes conclu-. Plus ne pense vous en parler; Mais je me double, .-m pif aller, Que pis ne non- -.il tOUf don.
1

U .m:.

Or vous en taisez, je le veul\, Que n'ayez sus rostre risaif


Je suis assez prudent el -aige

Pour
.'

me gourera

par honneur.

Comment

va, franc cuer gracieux

LA l'AME.
le vueille ainsi, mon seigneur; Aultremcnt marrie j'en seroye.

M'amye, quelle chire fatetes-vous? Vous voyez que je suis sur tous Mon no r par ma grant largesse.
Je suis l'apUj de gentillesse; Chascun m'obeyt sans faveur.

Dieu

Il

IIK\

W.UH.

Saichcz que

mon

voulloir s'cmployc
avoir,

A tout
LA PAMK.

plaisir

mondain

Penss la-fin, monseigneur, Et sachez que joye dissolue Devant Dieu n'est point dvalue. Prodigues estes; trop bien le voy, Dont j'ay grant doubte ', par ma foy, Qu'en la fin n'en soyez marry. Et que pensez-vous, mon amy,
vostre dissiper? Vos jours voulez anticiper
D'ainsi
le
!

Et n'espargneray or ne monnoye Pour acomplir tout mon dsir.

Ung

Si se doit

seigneur, tant qu'il a loysir, donner de bon temps.

LA DAMS.

Aulcunes foys, par grans despens


Excessifz et trop oultrageux, Plusieurs en viennent souffreteux,

Qui puis

si

se vont repentant

Pour mourir misrablement. Se des biens avez largement, Donnez aulmosnes pour Dieu, Et certes, en temps et en lieu, Vous vauldra, soyez-en certain. Flaleurs vous soutenez plain,
Et leur impartissez* vos biens, Tellement que n'avez plus riens. Vous avez fait joustes, tournoys, Et tout ne vous vault ung tournoys Que sont devenus vos chevaulx, Sur quoy faisiez les grans saulx?

De ce qu'ilz ont despendu tant Que plus n'ont de quoy bien faire.
LE CHEVALIER.

Ne cesserez-vous huy de brayre? Je m'en voys et vous laisseray;

Mon courroux en peu

passeray
!

Avec mes gens. Qu'est cecy, dea, A tant parler? Hau, Amaury
3
.

AMAl'RY.

Monseigneur.
LE CHEVALIER.
J'ay le

Vostre avoir fort se diminue. Que vault tel pompe entretenue Qui vient tel confusion? Ou nom de la Conception De la trs glorieuse Dame, Que l'glise aujourd'hy reclame, Vueillez sur ce poinct cy viser
1.
a

cueur marry

Et troubl moult amrement.

AMAURY.

De quoy,

sire ?

LE CHEVALIER.

Certainement

Ma femme

est pie caquetoire

'

Crainte.

2.

Partagez, distribuez,

Ce verbe

impartir

tait tout

fait

l'imparlire latin. 3. Un sol tournois.

i. Cette expression se trouve dans Est. Pasquier, Pourparler du prince: Lieux communs extraits de ces harangueurs et pies caquetoires de Rome.

QUI
Si

DONNA SA FEMME AU DYABLE.


LE DYABLE.
Si je puis venir

H9

me

vcult par son consistoire

Me

faire devenir

henni te.

au dessus
art,

Elle ni 'a dit

que je l'ay destruite De donner en ce point le mien.


AMAIItV.

De ce Chevalier, par mon

Je le tireray de ma part, En despit de sa faulce femme,

Ha, monseigneur, ne croyez rien De chose que femme vous die. Avoir en pourriez maladie Se le mettis en vostre cueur.

Qui ainsi chaseun jour rclame Celle Marie qui tant nous l'ait
l
,

De despit
Par Par
I

et

MM gUM

vtraiet

Vous estes ung homme d'honneur, Prudent, large et abandonn ' ; Se riens du vostre avez donn, N'est nul qui vous en iceut reprendre.
ANTHENul.

orde baverie. mon barat et tricherie * auray tous deux, se je puia. On scait bien que caulellu 1 suis Nfz pour trouver la nanti
-a tn-<
-

Par le sang, vous povez despendre Tout vostre vaillant, vueille ou non. Mais femmes si ont tel renom Que pour riens ne se veullent taire. Pensez de bonne chre l'aire Tant qu'estes en bonne sant. Quant mort serez, en vrit Chaseun vous mettra en oubly.

De le faire eu quelque manire Cheoir an voye de deeesperanee. Or, avant, il fault que m'avance
D'aller faire

mon

entreprise,

LA IAME.
Aller je

m'en vueil

l'egtiee

Pour

ma

prire liuuihl. nient faire

U CllEVALIEK.
mort bieu, il est ainsy, Il n'est tel que d'estre joyeux. Huant je seray us et vieux, .le me tiendra,} Ion L'hoste).
Par
la

amu'hv.
Par
le

sacrement de

l'autel,

Vous avez

trs bien propos.

LE CUKVALIEH.

Chaseun de vous soit dispos De venir; on se peult esbatre Jusques troys heures ou quatre, Pour passer ma nieleiicolie.
ANTUKNOll.

Quant vous

plaira,

ne doubtez mye,
irons.

Amaury

et

moy nous

AMAURY.
Vostre voulent nous ferons ; Sire, bien y sommes tenus, Quant par vous tous deux soustenus

Nous avons

est jusques cy.

Devers la Vierge dbonnaire Qui porta le doux crateur, Altiu qu'elle garde d'erreur Mon mary et que par sa f.'race Veuille que son saint plaisir l'ace. endroit m'agenoulleray Et ma requeste lui feray. doulx confort, dame d'auctorit, Noble sjour o la divinit Se reposa pour les humains goerirj Trsor joyeux de grande dignit, ys odorant par ta virginit, Je-u- portt) qui tout peult remerir K Trs huinbleineut toy viens recourir Et genoulx k\ te requrir Que ta grce sus mon mary oppaire. Par toy gard soit, dame, de mourir Vilainement, si que ne puist prir Sa povre ame par aulcun vitupre. Doulce Vierge, trsor trs plantureux, Advocale des pouvres langoureux Qui sont tentez par leur fragilit, Vers toy je viens, cueur trs amoureux, Fay que sente ton confort savoureux, Car tu congnoys ma grand ncessit. Las! mon mary, par prodigalit,
i

LE CHEVALIER.

A consumm
Sou domaine
Par

et fort dbilit
et sa possession.

Cecy vous donne.


TOUS DEIX.

toy, Vierge, soit stabilit

Grant mercy.

Pensons tous

d'aller l'esbat.

AMU'IIY.

En bonnes murs, et de mal acquit Pour le saint nom de ta Conception. Tu as tant fait vers Dieu pour les humains, Que de pril tu az engard maints
Et dlivrez d'enfer. Doulce Marie,
La

S'aulcun galant vers nous s'abat, Pourveu qu'il soit de lieu de bien, Nous trouverons quelque moyen De jouer quelque bon jeu.

I.

sainte Vierge.

Kuse et tromperie. employs dans ce seus.


i.

C'taient les

deux mots alors

les

plus

ANTHENOR.

Vous dictes bien, par la mort bieu; Encores ay-je cinquante escus.
1.

Barat et tncheriej^ont en authont,

lit-on
3.

Prodigue, douuant avec abaudou, sans y regarder.

'

1.

dans une pice du temps, Pour cauteleux. Racheter, remerere.

le

Dbat du corps

et

de l'me.

180
Si te suplie,
(lard;

LE CHEVAL! Kit
mon
oy mes pleurs et mes plains; aine qu'elle ne soit perie.

Mon

faict croit l.i.n.

Odoull

AMAI

ItV.

ruisseau, fontaine trs srie,

Oy-moy, dame, si te vient plaisir; Pour mon mary humblement te inpplie, Car je voy bien que son sens fort varie Le bon chemin n'a pas voulu saisir. Oy mon vray dsir,
:

Uni, gallant. Ni vueillcz estre refusant, Si vous piaist, de dire o elles.


I

I lll'EIJB.

Confort gracieux,

Par toy puist choisir Le rgne des ciculx. Ouvre tes doux yeulx,
Eslens luy ta grce, Et que en tous lienv

Pour eebetre, se vous vouiez, Avecques vou^ paer le t.-inj.Car roetre Wcl bien fenteni One vous estes <lr lim Imnu. m
,

<]

A.NTIH

Venez parler mon lejgor.


peuit eetre qui-, quant teui 01 Que roole&tlen l'etbetre Ali\ de/; ainsi je le suppose.

Ton sainct

plaisir
I.K
l'Il'l
I

f;n .
II.

J'ay trop est


Il

en une place;
AMAI
Certes,
'.

convient aller gai ligner.


il

ItV.

Despendu ay j maint denier Depuis que n'aquestay un blanc Si trouver me puis sus le banc
Et quelque gavion de ludie ', Croyez que je ne faiildray mie A abatre pain large nt *. De piper ne crains Dttliemeol Homme qui soit an monde vif. Mais pas ne fault estre baslif

ne quiert aultr. eh

Ne vous

aussi, dire

ntj
"

LE

1 1

II.

Voulentiers parler je l'orray.


l'un**.

Sire, Dieu vous doint


Il
I

bonne

vie.

IIK\ AI.IKH.

Du premier quant on trouve proye. J'ay y c y cent solz en monnoye,


Et encor deux ou troys escus ; Mais que soye avec les plus drus, J'en altraperay, quoy qu'il couste.

Et vous, gallant, Dieu vous bnie,

Que querez-vous en
LE

ce lieu cy ?

l'Il-KIII.

AMAURY.
Sire, je vois venir sans

say-je? Pour passer soucy M'en voys quelque lieu pour m'esbatiJoyeusement, sans point debatre, Heure et demye ou deux, sans plus.

Que

Ung

gallant vers nous, se

double me semble.

LE CHEVALIER.

A quel jeu?
LE CHEVALIER.

Laissez venir; mais qu'il s'assemble Avec nous, enqurir fauldra Qu'il est.

LE PIPELR.

A bons

Ou quelque jeu que

dez pel!ti< vouldrez.

ANTHENOR.
Il

LE CHEVALIER.

Mon seigneur;

vient devers , desj fort approche.

Parla charbieu, nous l'aurez. Sus, Amaury et Anthenor.


J'ay cy apport

mon

trsor;

LE CHEVALIER.

Jouons ung peu pour temps passer.


AMAURY.

Or avant doneques sans reproche; Enqurir fault de son estt.

J'aperoy l ung grand dbat. Il me convient vers eulx tirer. S'ilz se veulent aventurer Aux dez ou cartes, somme toute, Mais que fussions dessus le cote 4 ,
1.

Monseigneur, vous povez penser Que de ce ne vous desdirons ; Mais aussi ce que gaignerons Nostre sera.
LE CHEVALIER.

N'en faictes doubte. S'aviez gaign ma terre toute,

On

dit

J'ai dj dpens' maint denier sans acqurir un blanc. encore dans les campagnes six blancs pour deux sous

et

demi.
de l'argot, de la langue verte, du temps. Il y faut, je quelqu'un bien gav d'argent de jeu (ludi : : Dans Cotgrave gavion est donu avec le sens de gosier. 3. A prendre large pture. 4. Quand nous en viendrons compter. Palsgrave, p. 209, donne eoulz, coustage, coule, avec le sens de dpense.
2.

1. t Pelus est ici pour du plus . On appelait ainsi la de marqus d'un plus grand nombre de points que les autres, qu'on appelait du moins . On lit dans le Dict du mercier :
J'ai

C'est

dez du

pi u . j'ai

dez du main?,

crois,

comprendre

De

Paris, de Chartres, de Riims.

On
toy

jouait
la

dans
:

surtout aux ds du plus Ventre bieu, dit Finet, Moralit des enfans de Maintenant, Ventre bieu j'argue Veux tu de ces beaux dez pelluz ?
:
!

QUI
Si vouldroys-je

DONNA SA FEMME AU DYABLE.


Je puisse bieu desavouer

181

que vous
LE
l'Il'KI 11.

l'eussiez.

Voicy des dez. Sus, choisissez. Quel jeu jouerons-nous?


ANTUKM.lt.

Se je ne gaigne ceste foys. Rien ne vient. J'en ay six et troys; En despit de Dieu se puist eslre.
AMAIHV.

A
AMAIHV.

la

chance

Je voys monstrer
'.

ung tour de maistre; Hazart! j'av gagn ceste main.


IIKVAI.IER.

Avant, sus, icy qu'on s'avance. Prenez place cy, mon seigneur; Nous vous dehvons porter honneur.
Gettez
le

Or

Je regnye bieu

de putain. perdu. Maintenant j'enrage de dueil.


suis-je bien
filz
;

j'ay tout

d.

LE PlPKl'K.

LE CHEVALIER.

Sans courroucer.
ANTHKM.lt.

Moy
Et

j'en ay dix.

AMAURY.

Sus, je

le vueil.

moy

sept.

Couchez
ANTHKNuH.
Je n'en ay
i.k

vel

pour Anthenor.

LE CHEVALIER.
Je jouray cent escus encor,
Et puis trestout sera failly.

que h\.
h.

mm

J'en ay douze; le d est mien,

AMAIRV.
Je jouray premier, je le dy.

Veez-l pour hon.


LE CHEVALIER.

Vel dix; c'est trs bonne chance.


tiens;
ilEVALlEH.

Sus, je

le

En voyl pour cinquante esms.


LK
l'Il'KI

H.

Mes cent escus sont en balain <. Maulgr Dieu qu'oneques m'y boutay.
Je le pers;
il

oneques inaiz je ne fus En lieuoeustsi belle couche 1 Je l'ay gagn: hoinui' n'\ touche Je prendra^ cecj sur la bulle*.
tout
;
.

ma j*

coust
est u~.

Eu
;

ce lieu bien

deux cens
LE PIPKI K.

Sire, ne vous courroucez plus;

LE CHEVALIER.

Que nul homme


Il

si

ne se

trui

est sien.

Vottre courroux n'y vault pas maille. H, garde bien que je ne faille. Hazart, j'ay douze * ; tout est mien.

LE

ANTHENOR.
PIl'KIlt.

Sus, qu'on mette en jeu.

Par

chair bieu, je n'y fais rien; Bon gr en ayt-on de la feste.


la

AMU'H.
LE CHEVALIER.
Vel pour moy.
LIC

CHEVALIER.

Qui aura argent si m'en preste, Jusques tant que soys l'hoslcl.
A MAI TtY.

Je renybicu,

Vel pour celluy qui l'aura. LE


!

P1PEI R.

Hazart B hay, il m'eschappera. Gentil demonstre tout hazart. J'en ay dix rencontre [hazart]
:

Quant moy, j'ay ung serment loi Que jamais riens ne presteray A jeu de dez. Je vous diray Qurir vous en fault aultre part.
:

ANTHENOH.

Je le pers.

Mort bieu, je seroye bien coquart


LE CHEVALIER.
Je vueil donc jouer;

S'argent

mon

seigneur prestoye.

Je regnie bieu, se j'en avoye


Si n'auroyt-il pas

1.

eh.
2.

Ou \ jouait trois ds, comme on voit dans Rabelais (liv. 1", un); ou deux, comme dans une des fameuses parties du
cli. xi). Ici,

chevalier de Graiumont (.Vf m.,

la partie est trois ds.

que n'ay vaillant, maintenant Ung denier pour jouer moy.


Mille foys plus

Une si belle somme couche sur table. 3. Ou j'en viendrai ici aux soufllets, aux rebuffades. 4. Ne se trompe. 5. C'tait le coup de douze, des trois quatre, quand on jouait comme ici la chance trois ds. Ce coup de douze, trois fois quatre, ou deux fois six s'appelait chez les Romains senio, ainsi qu'on le voit dans le lexique du xi sicle de Jean de Garlande Senio, omis, dicitur numerus senarius, gallke hasard, i
:

LE CHEVALIER.

Or avant donc
1.

ce que voy,

Mettez l'enjeu.

2. Si

Gnin avait connu

cette pice,
t.

il

n'aurait pas dit, dans ses

Rcrations philologiques, de six.

I,

p. 132-133,

que hazart

tait le

coup

182
Sans croix ne
pille
i i

u: ciii;vaiji:k
me
MpjH
lairrez.
ii.

J'ay cj

commis

'

\\

tfi

mal h

Ja\
J

ilillaine l'Hil ni'iii I1.1

Querea eu tUleuno \<.ui<h< /, Car de cestuy vous n'aurez point.


I.KCIIKN ai. 11:11.

a\

dissip

mon

liei

Pif toi eoortige '. a peu i|indm pende Lui

'.

o
<
1

dneil peetil
1.
1 1 1 1 1
1

ovllnujeni

Dpartir me failli en ce point Sans avoir de nul rconfort.


Ll
i'ii-i:i
11.

>

li.T ii

eonragetu

queli loun Jeux

J'ay perptr ptr


Alii-llie le

ma

folliel

La cliar Lieu, je n'en voys, au fort, Puisque j'ay ma bourse fournye.


ANTIIKNOR.

mal

ell\|eli\,
'.

seigneur sa follye S'il a tout perdu, c'est par lu\ Il ne me verra aujourd'huy, Ne de cest an, se bon me semble.
;

Boyvc

mon

ire en l<iiis lieux doleus \ell|\ M Seront plains de melaneolie. C'etl doinmaige qu'on ne m<- l\.
-

Me sourdra de

Au

L-iliet

pour

finir

ma

rie.

Quel
J;i>

\illellllie
*.

Je fai> tous clievaleri'iix

AMAURY.
Puis que fourniz sommes ensemble, Et qu'il est dessaisi d'escuz, Alons m'en il n'y en a nulz Endroit luy; ce n'est q'ung coquart; Il se repent ; il est trop tart. Mais il ne m'en ebault, par ma foy.
;

perde tootc leigneorie; Cbajctu de nio\ i.in moeqnei


1

Kl

me

harie

',

El U>Ot par
lia.

mes

faiz

iii>n\.

Mort, \ien> (o-i

mo\

l.onne erre,

ANTIIKNOR.

Ne

s'attende jamais

moy,

Puis que le sien est despendu. Quant moy, j'ay bien entendu A mon faict, je suis bien garny.
LE P1PEUR.

derd el mm moj le serre Sans terme qnerre. Mort, Mort, acour-, je le ce. pi Que ne me engloutist la Pour lesmaulx qu'ay voulu enqm Mort, Mort, deserre Ta fureur; plus vivre ne querre. Je n'ay plus rien de quoy payer ; On ne se veult en moy lier
Preni

km

Car dsirer

De bonne heure j'arrivay cy; Il y a cy plus pour le gueux.


Le chevalier est bien pileux Quia perdu le sien ainsi. Mais au fort l puis que suis
,

Ay voulu, sans riens enquerre. On me souloit auctoriser


Pour
saisi

mon

esta, et hault priser

Me

Mais dissiper veult chascun et mener guerre.


LA DAME.

De

ma

part, je

m'en vois
LE DYABLE.

galler.

Au devant me

convient aller
voys.

me deuil fort et me serre Pour mon seigneur, que venir voy


Le cueur

De ce chevalier que je

A
Si Si

sa chire bien j'aperoys

Qu'il est trs fort navr

au cueur. monstre signe de seigneur, je puis, annuyt 2 tant feray


et sa

Que luy

femme j'auray,

Ou peu

je priseray

mon

faict.

LE CHEVALIER.

Tout seul. Il a, en bonne foy, Quelque chose qui n'est pas bonne. Pie ne le vis sans personne Venir, comme il fait maintenant. Monseigneur le trs bien venant, Comment vous va? quelle chire? Quant j'aperoy vostre manire, Vous me semblez tout esbahy.
Estes-vous troubl?
LE CHEVALIER.
Helas, ouy,
Et cause y a,

Ha, fortune, que tu m'as faict Suis-je par toy ainsi deffaict Ho, quel forfaict Quel desplaisir, voicy de rage l Las que sera-ce de mon faict ? J'ay tout perdu, il en est faict, Par mon forfaict. Harau, peu s'en fault que n'enrage. Quel horreur, quel cruel dommage, Quel dueil, quel criminel orage, Quel dur oultrage

ma doulce
LA DAME.

amye.

Helas, pour Dieu, ne vueillez mye Vous troubler si amrement, Que pis vous en soit nullement
;

1.

Courage

2.
3.
i
.

Au

fait.

1
.

4.
t

2. Aujourd'hui.

5.

pour tout ce qui tait action. peu que je ne me pende. Me sera partout une source de fureur {ire). Quelle honte je fais a tous ceux de la chevalerie. contre moi Crie haro
se disait
11

s'en faut

QUI
Prendre
J'ay
fault tout

DONNA SA FEMME AU D TABLE,


LE CREVAI. I!
i:.

183

en patience.

LE CHEVALIER.

ma substance Perduej sans doubtance. Pour ce, quant j'y pence, Navr suis au cueur.

Pas n'ay est saige ; Du mien, par usage,


.\y
l'ai'-i

Dont

me

rasselage ', sens deceu.

LA DAME.

Plus n'ay de finance,

N'argent puissance Pour avoir plaisance, Et m'est deshonneur.


LA DAME.

Se Dieu Ayez en

plaist,
la

vous serez pottTVea Vierge liau


LE CUEVALIER.

Par

ma

foy, je pars patience,

seigneur, Noslre Crateur, Si soyez tout seur,


Helas,

mon

assez a pour nous Se par vo foleur l Avez par malheur Perdu vo labeur, Las appaisez-vous.
;
!

je me voy tout desuu. Encore ceuli que tenu ay En bruyt % pos en estt, Si me (lient eschec et mat Pour ce que n'ay riens plus vaillant.

Quant

LA DAME.

LE CHEVALIER.
J'estoye bien

Quant Fortuii \a assaillant Aulcun estant en dignit, Chascuu luy Unirai

venu
;

Mesmes ceulx qui deussent tju

Et entretenu, En joye soustenu

souffreteux,
3

Dont

les

et- regarder biens leur ont peu venir.

Maintenant n'ay rien. Je me voy tout nu, De mal prvenu; Grant n'a ne menu Qui me die Tien '.
:

LE CHEVALIER.

LA DAME.

Appaisez-vous, sire.
LE CHEVALIER.

veul\ plus ej tenir. champs l'ng peu m'en ?oyi esbatrc Pour faire l mes piteux ciiantz Et mes regretz plains d'amertume. J'ay le cueur plus gros q'uug euclume De desplaUir quejcrc.>\.

Je ne

me

an

LA DAME.

Mon mal
Que vous

trop empire.

Je requier

au souverain roy

Et la glorieuse

dame

LA DAME.
vault rostre yre ?

Qu'ilz vous gardent de tout dilfame.

LE CHEVALIER.

Bien mourir vouldroye.


LA DAME.

Passez vostre mal doulceunnt, Monseigneur; se Dieu plaist, briefvcment Serez mis en convalescence.
LE DVAItLK.

Jsus vous soit mire

s
.

LE CHEVALIER.

Las

plus ne puis vivre.


LA DAME.

Trop donner peult nuyre.


LE CHEVALIER.

Maintenant est temps que m'avance De conduyre mon entreprise. Le Chevalier chascun desprise Pour ce que tout est despeudu. Mais que mes motz ayt entendu, Il sera mien, point je n'en double Et si auray la faulse gloutte * Sa femme, qui sert Marie.
;

Trs mal y pensoye. LA DAME.


Faict avez oultrage.

LE CHEVAL1EP.

Or doy-je bien hayr ma vie, Quant ainsi chascun me harie


Par mocquerie.

LE CHEVALIER.
C'est

mon

grant dommage.
LA DAME.

De mes servans
Fortune trop

suis dechass

Fol ne croit langaige

Tant
1.

qu'il soit

deceu.

contrarie; Noblesse est bien moy perie Mon sens varie. Las qu'ay-je faict le temps pass?
: !

me

Votre
11

folie.

2.
3.

n'y a ni grand ni petit qui


soit

me

dise

tiens.

mdecin, vous apporte remde. On connat, pour ne citer qu'un exemple de ce mot mire, le fabliau du Vtfoi/i mire (paysan mdecin), d'o est venu le Mdecin malgr lui

Vous

1. J'ai fait dcheoir de noblesse mes biens, eu les vendant des gens de peu.

2. 3.

Honneur, estime.

4.

D'o (unde). La gloutonne bypocrite.

>

184
J'avoye granl avoir amass ; J'cstoyc en honneur enlyess Et n'ay cess

LE C II k valu: H
',

Qui lu e-, MOT If |" ul\ I. un Qu' ton vouloir oln-iray.


le

De dissiper tout par

follie.

Mon
Do

estai esl bien abaiss. nies sorvans suis delai--,

HOU nom jamais

M
i

tC

dira y
l.

Qui amass Ont tous mes biens par tricherie. J'ay donn uns biens follement Et despendu prndiguomcnt Et largement Sans avoir la fin regard, Dont je mourray honteusement. lies grandement. Il me desplaisl

Mais ton faiei remediraj Se lu veulx faire mou dit


I

III

II

It.

La mort bicu,

je te

M niray

El ton vouloir arompiiray, Se tu fais ce qne ta m'ai dit


Il

I.VMil

A granl lourineui Fincray devant qu'il soit tard, (hascun si m'appelle musart, Vecz l un coquart % Et dit l'en Chassez part 8 C'est dommage qu'il vit, vrayement. Ah Mort, mors sur moy de ton dart ; Aultrc chose n'ay esgard, Quant se dpart Ainsy de moy esbitement *.
:

Ho, n'en parie plue, il -ufflsi. Bien teaj que rhiecun ci te huit

',

Pour ce que n'as plu- de


I.K
Il
i

traitai

>,

lll\

M im.

est

mi\.
LE DYAUI
I .

Venons au -m

plu-.
:

Par moy lu scias remi- -nMais aussi mon vouloir fera-.


Ml El

IHl.
:

Ut hyable.

De
Et

ce ne feray nul
le

reffufl

Qu'as-tu, Chevalier? Hardiment Declaire-moy tout senreinent Le faict qui tant te touche au cueur.

Jet

me

prometzet conclus, dis ce que tu vouldras.


.E

DYABLE.

LE CHEVALIER.

Qui es-tu? Viens soubdainement;

De ton sang lettre me ferai Et de ta main tu l'escripras,


Puis aprs tu seras pourreu.
LE CHEVALIER.
Ainsi que ditter la vouldras Je te l'escripray ; c'est le cas,

Esbahy me fais grandement Quant tu me portes tel honneur.


LE DYABLE.

Ne te chaille, et soys seur Que te puis osier la douleur Qui te tient si amrement.
LE CHEVALIER.

Puis que honneur seray pourveu.


LE
DYAIII.E.
:

A peine pourroit ton labeur, Ou tu es trop puissant seigneur,

Saches que ton faict ay cogneu Ta propre femme t'a deceu; Pour tant la do\s abandonner.
LE CHEVALIER.
Certes, nul

Me

faire appaiser

bonnement.

LE DYABLE.
J'ay

en

moy
;

le

gouvernement

mal ge n'y ay veu ; De ton dit je suis tout esmeu.


LE DYABLE.

Du monde sache vrayement Que puis ung povre homme enrichir.


LE CHEVALIER.
S'ainsi estoit certainement,

Viens a,

me

la veulx-tu

donner

LE CHEVALIER.

Tantost seroys hors de tourment; D'aultre chose je n'ay dsir.


LE DYABLE.

Se tu me vouloye guerdonner 3 Et en grant estt m'ordonner,


Peult-estreje m'adviseroye.

LE DYABLE.

Dy moy, puis que


Se tu veulx faire Puis aprs riche

tu as loysir,
plaisir
;

mon

Se tu

te feray.

veulx cy livrer Dedens ung temps, tost dlivrer Te feray assez de monnoye.
la
1.

me

LE CHEVALIER.

Mais que je sache, sans


t.
i

faillir,

Te manque

ici.

Mis en

liesse,

en joie.

2.

Un

sot,

un

niais.

3. t Chassez-le,
4.

mettcz-Ic part.

Rien ne m'est plus, quand

la joie s'loigne

de moi.

pas besoin d'expliquer ce mot, qui n'a pas chang de temps que du ntre. Il commenait tre en usage alors. Un des premiers exemples que nous en connaissions est dans Coquillart, Plaidoyer d'entre la simple et la ruse. 3. Donner grande rcompense (guerdon).
2. Il n'est

sens, et qui est d'ailleurs bien plus de ce

QUI
LE CHEVALIER.

DONNA SA FEMME AU DYABLE.


LE DYABLE.
l

185

Par la mort bieu, je te l'ottroye Mais qu'en estai pos je so\e, Dedans sept ans je l'amenras.
LE DYABLE.
Fais m'en lettre, que je la voye,

Pourquoy, meschant, ne peux-tu pas


Aussi bien regnier
la

mre

Comme

le fils V

LE CHEVALIER.

Et tantost te mettray en voye Que ton vouloir accomplira}'.


LE CHEVALIER.

La chose m'est

si
I

Pas*e ce pas ', trop amre.


E HY
\

BLE.

Tu ne peulx en
A\uir
li'iis

nulle

manire
!<

Trs voulentiers je l'escripiay Et de ma main la signeray,


Ainsi que tu la ditteras.

tu

M
I

fais.

LE

1H.YAL1ER.
;

LE DYABLE.

Laissons en paix ceste matire Pour mort ne le feroys jamais.


LE DYABLE.

Or escripz

je te

nommeray
Or avant donc;
Qid.' ta
l.-i
i

Et les pointz te deviseray Ainsi comme tu la feras. Or premirement tu mettras

tu

me

promet/.

(femme

si

anienras.

iptz ta lettre et la parfaictz,

Que

la Trinit

regnyeras

Et puis aprs la signera.


I.i:

Et la foy de toute l'Eglise.

HEYAL1ER.

LE CHEVALIER.

Adea, ainsi ne m'auras pas. Je m'adviseray sur ce cas La cause requiert qu'on y vise
;

Tantost acheve tu l'auras. Veulx-tu plus rien ? Vla cy


LE DYABLE.
*.
Il

lai te.

fault

donc que

je

m'entremette

LE DYABLE.

Se veulx estre mis en franchise, Il le convient ce point passer.


LE CHEVALIER.
C'est

ungcas de grant entreprise,


LE DYAHI.E.

Et pour tant y m'y fault penser.

Veulx-tu ton estt abaisser Et vivre en tel mendicit? Accorde mon dit sans faulser, Mis seras en grant dignit.
LE CHEVALIER.

De te fournir de grant avoir. Premirement, lu doifl -avoir Que, pour parvenir tes pointz, Tu amas tes dsirs conjointz A faire ce que m'as promis. El, afin que tu leyi remis En honneur, prs d'icy iras En ung lieu que tu trouveras, Lequel au doy te monstreray, Et l dedans sache de vray,

Ung Ira grant trsor, c'est la somme, Y est pour te faire riche homme
Et plus que ne fus oncqucs jour. Yoy-tu, regarde cy autour:

De regnier la Trinit, ung dur point et dtestable Mais d'estre mis en libert, Cela m'est -au cueur aggreable.
C'est

Voici le lieu que je te dis. Or ne soys pas si estourdis,

Que ne vienne cy ton terme.


LE CHEVALIER.

LE DYABLE.

Or le faitz tost, de par le dyable, Se tu veux, ou bien je m'en voix.


LE CHEVALIER.
3

Or avant, pour estre Et en honneur, je le

vaillable

feray.

LE DYABLE.

Aprs aussi je te diray La Vierge Marie regnieras.


:

Puisque la lettre le conferme, N'aye double que ne vienne cy. Tantost seray hors de soucy, Puisqu'auray argent et pecune. Sang bieu, en voicy, sans faulte aulcune. Je suis bien; priser me feray. Cest avoir cy * j'emporteray Pour acheter habitz nouveaux Et avoir mulles et chevaulx
Et estt
Il

comme

il

appartient.
il

LE CHEVALIER.

ne me chault ja dont Puisque j'en ay.

vient

s
,

Par

ma

foy, tant

que je vivray,

Je n'en feray rien, c'est le cas.

LE DYABLE.
J'ay tant brass

1.

Je te l'octroie, je le l'accorde.

Passe sur ce point.


.

>

t.

L'affaire vaut bien qu'on y regarde.

3. i

Pour avoir quelque chose de

vaillant.

Ce bien-ci Il ne m'importe d'o

il

vient.

180

LE CHEVALIER
Que
le chevalier enlaee Se r>i du tout ma cordelle J'auray an^-i sa l.i moyselk* Vf la e\ oblige dedans
<

Il
'.

m W
I

II

11.

Plotne reah qoe rire

el

gallar,

Puisque suis pouneij de linaiire. bien raion que Je m'i


!

(juani ce viendra l'heure


l'as

el

le

temps,

D'aller l'e-bal loir

main

ne fauldray venir cy.


le
laKv.vi.iKii.

plaiu, Car j'a> or et argent En deepil dei ian\ envies.


.i

M'amyc, ne soyez en BOUCJ


J'ay eu de l'argent largement.
LA
l'AMK.
;

AIIAUiY.
AnlhellMl-,
je

SIIH
il

lii.'li

|u\ell\

Mon leignur
il

ett

remplum.
'.

Lou

Dieu certainement Mon amy, j'en ay 1res grau tjoye. Sachez que Dieu les siens pourvoye; Jamais ne les laisse prir.
soit

Ou

faict finance

en quelque lieu plum, de cJiquaUic


ANTIIi

LE <im:\

Ai.iK.it.

Allons vers luy, vaille que val Poursavoir *'il non- reprendra.
Peult-eetre que emons non- dniira Quelque chose pour le lervift

Je ne en pense point enqurir,

Se Dieu ou dyablc le m'envoye ; Puisque j'ay argent et monnoye, Ne me chaull dont il soit venu.
LA.

amai m.

DAME.

De quoy vous est-il souvenu De dire ces motz? Taisez-vous. Au cueur deussiez avoir courroux
D'ains profrer telles parollcs.

LE CHEVAI.lKll.

Jamais ne fault compte tenir De gens, quant tout est despendu; Long-temps a que j'ay entendu Ung mot qu'on dit l'adveniUM L'amour si vaull qnanl argent dure; Mais, quant linanee est faillie, A peine trouve on nulle unje. Allons-nous en veoir qu'il dira.
:

Pour Dieu, dlaissez ces frivolles * Je n'ay pour en nulle manire D'avoir jamais ncessit.
LA DAME.

ANTHKNol.

Encores tout joyeux sera De nous prendre belle faveur.


Voyez-le

Vous avez mon cueur incit*. A quoy pensez-vous, mon doulx sire, Quand vous ouy profrer ou dire
Parolles
si trs

AMAURY.

Dieu gard Monseigneur.

dtestables?

Comme

se porte la sant ?

LE CHEVALIER. LE CHEVALIER.
Qu'il n'ayt hutin
S'il

Taisez-vous, de par tous les dyables, * entre nous deux.

Trs-bien. J'ay argent plant. Amaury, je suis remis sus.

que j'entre en mon courroux, Le dyable vous chantera messe.


fault

ANTHENOR.

LA DAME.
H, Nostre-Dame, quel destresse Est en mon cueur de ce faict cy ! Mais au fort, puisqu'il est ainsi,
Il

On tiendra de vous compte plus Qu'on ne faisoit, n'en ayez doubte. l Vous savez que chascun deboutte n'ont de quibus. Les gens quant ilz
AMAURY.

me

fault tout laisser aller.

A mon attache. Dans l'Apologie pour Hrodote d'Henry . le Estienne se trouve un curieux exemple de cette expression stratagme duquel usa une femme d Orlans pour parvenir son intention qui estpit d'attirer sa cordelle un jeune escholier duquel elle estoit amoureuse. On disait auss pour tre aux ordres, la volont de quelqu'un, tirer sa corde . Et, dit Mauduict
:

Maintenant estes au dessus De vosbesongnes 3 bien le voy. Si vous ayez * meslier de moy
,

faire de l'argent qui proMenot, dans un passage de la parabole de l'enfant pour Hrodote, liv. I, digue, cit par Henry Estienne [Apologie Quand ce fol enfant mal ch. mi), dit avec le mme sens ideo statim, il en a conseill habuit suant partem de hxreditate...
1.

Ou vendu quelque chose pour en

sonne.

dans la Moralit des enfans de Maintenant,


Et vueil tirer
h

faict

de

la cliquaille.

2. Rejette,

met

{boute) dehors.

Ronsard

.....hymne
(liv. I,

voslre corde,

En
2.

dit

faisant vostre volont.

Ces balivernes.

V. sur ce mot ainsi employ une note des


3.

L'un de ces gants qui trop audacieux Voulurent dbouter de leurs siges les Dieux.
...

pices prcdentes.
3. Irrit.

Affaires.
le

Lors, dit

Commines

(liv. III, ch.

lors

Dispute, noise, colre. velles nouvelles : Le hutin lui


4.
o

On

lit

dans la 78 des Cent Noula tte. En expliquant du surnom hargneux de

cogneut
4.

dit

Duc que ses besongnes

alloient mal, car


..

il

n'avoit

monta

ame avec
dentes.

luy.

ce mot, nous donnons la signification

B.-soin.

prcY. sur cette expression une note des pices

Louis X, dit

le

Hutin.

QUI

DONNA SA FEMME AU
soit.

DYAItLE.
mon
cueur.

187

Ne m'espargnez en riens qui


ANTHKMilt.

Je suis bien marrie en

toy,

Quant est de moy, s'il vous plaisoit Quelque chose me commander, Sachez, Monseigneur, ans larder, Que de bon cueur l'seompliroye Et vostre serviteur serow, El me tiens tel lant qu'aimiy vie.

mre du Crateur, Pour ma douleur


',

Refraindre
Et

viens

mon

secours.

Garde moy de tout deshonneur,


seigneur eu grce tous les jours. Humblement >\ BM recours;

mon
*

Conferme

l'ai-

IIKVAI.IKH.
*,

Donl

Je

que des tours, double \ qu'il se defl

Je vous retiens de ma mesgnye El, se riens vous avez mespii-

Contre moy, sans estre mesprfs, Vous le pardonne entirement.

ta Conception, Sans Action, g .it tonsjoura en bien par Garde le de tentation,

Au nom de

ta

grara.

AMAIHV.

De

lsion

\<>usmercye trs humblement, Monseigneur, quant est de ma part.


le

Que

><n

aux- ne soit
Ion.

damne.
bonnoure,

toy, doulce Vierge

Sur tous
Je viens eu

AXTMEXOlt.

ma
pi.

ncessit.

Pour ce joyeulx adveneiinnt Je vous mercye trs humblement.


LE CUEVAUEII.
\

Tu congnoys du
Daimi.

tout

ma

peu

iv.ii-

moj en adversit.
I.K
<

pargnez argent nullement;

llEVALIEIt.

J'en ay assez

o nul n'a part


AMAURV.

sens au cueur mo Quant pense au cas que j'ay commis. Au dyable je me suis submis
Je

me

mercye trs humblement, Monseigneur, quant est de ma part.


Je vous
I.E
Il

Et oblig,

moi

't

ma femme.
infante

bSTO
i

suis-je

bi.'ii

DYAHLK.

convient avoir regard ce chevalier s est voulu moy obliger

me

Au terme que
El

me

livrer iey sa

Je l'auray

en corps

el

femme. eu une,
el les saints,

en ce point Ije Et envers le dyable obli De lui rendre ejuel dnrmeflsJet] Ha, tr;iistre meschant, qu'as-tu faict? C'est pour nant ' il fault qu'il se face. Je luy doj mener ea la staee
l'avoir
:

L'eussent jur Dieu

O
De

luy

fis

obligation.

Car il m'a escript de ses mains La lettre selle de son signe. Tantost fauldra que m'enchemine Pour l'aller attendre au lieu dit Il est mien, sans nul contredit, Jamais il n'en peult eschapper. Marie ne me pourra tromper Que ne l'aye, maulgr son visage.
LA DAME.
Je suis moult trouble

Or vient

la

confirmation
li\i

mon

jour, qu'il fault que je

Ma femme,

se je veulx plus vivre.

Et pour tant je luy mm. m av. Mais premirement luy diray

moy passer temps yrons. Puis aprs, quant au lieu serons, Du demourant je m'en rapporte A celluy qui ma lettre porte. Si la veult prendre, si la prenne.
Qu'elle et

en couraige
cest avoir

Affin que

mon

faict s'entretienne,

Que ne puis nullement savoir

Desclairer luy fault

mon

vouloir.

O mon seigneur prent


Qu'il a

maintenant bandon *. et petit faict don. Ne say dont vient ceste finance, Mais, certes, quant au cas je pense,

LA DAME.

A grand

Ne say que vous povez

avoir,

Monseigneur, vous estes pensif. Dites-moy, pour Dieu, le motif Qui vous tient ainsi en pense.
LE CHEVAL1EB.

1 De ma maison, de ma suite. Il y a dans Alain Chartier (uvres, 1617, in-4, p. 656) ce proverbe a Selon seigneur,
.

mesgnie duict
2.
dit

(est

agrable).

volont,

comme
la

Saupicquet dans

si on le lui abandonnait. Farce des chambrirres,

Vous

estes,

...Vous estes bien heureuse, NourWse d'a.oir d bandon

La vrit tost declaire Vous sera, quant le demandez. Venir vous fault, plus n'attendez, Avecques moy ung peu esbatre,
1.

Pain et vin en nostre maison.

Calmer, refrner.

2.

Si Souvent, lit-on

Maintiens, confirme.

Cent Nouvelles nouvelles, souvent advient chose qui dangier est plus chire tenue que celle dont on a le bandon.

dans

la 67* des

3.

4.
5.

Dont j'ai peur, que je redoute. Tort qui puisse lser qui que ce Tes plaintes ne servent de rien.

soit.

>

ISS
D'icy trois jours ou quatre, ee hoys ipii rsl prs d'icy,

LE CHEVALIBn
Nous
vucillc

garder
LE

et d<

il-

Kn

Poinl ne scray

de ftOUey, Tant que vous y soyez ih>iim>.


l HAMK.

bon

M IBCJ

Il

Avcz-vous voulent ferme A ce propous, mon lion seigneur? Mais que ce soit sans dshonneur Ne sans vlllennie de mon corps, Je suis de tous vos bons accord/ Contente; mais |e suis en double Pourquoy vostre vouloir se bouta De me mener en ce boys l, Car il ne vous advint pie ! D'en parler. Ne s<;ay dont ce vient.

convient aller attendre i.r chevalier oui doibl renir Et sa femme, pour parvenir Au point o J'av pi< <i tendu. puisque du tout il rel rende

me

mOjT, et puis sa

femme

au-si,

Par este lettre qin- J av n, Qu'il/, ne soyent tous me u- par sentent e Dieu n'y vault le contredire.
LA l'AME.

Je vous requiers qu'en eeate aglk Voyse ung petil pour Dieu prier,

La Vierge o

je

me reoh

lier,

CHEVALIER.

N'en parls plus; il le convient; Avancez-vous; il le fouit l'aire.


i.\

Et puis aprs viendray vous. Mon cueur sera hors .1.- courroux Et de pense, mai- que

humblen

hwn:.

J'ayc prtante dvotement Ma ptition Marie.

Puis que le cas est ncessaire, Allons y donc quant vous vouldrez;

Mon doulx

seigneur, je vous en

Que vous m'ottroyez ma reqmste.


LE CIIKVAI.IHI.

Vos gens avec nous mnerez; Compaignic est bonne en tel cas.
I.E

CHEVALIER.

Non

feray, car je ne veulx pas

Vous me faictes mal en la teste De tant quaqueter allez doneques Et gardez, pour choses quelonqtM
;

*,

Qu'il y ait nul

que vous

et

moy.

Que vous veniez incontinent


Qu'aurez
fait.

LA DAME.

Cela

me

fait

au cueur esmoy
aller seullet,

LA DAME.

Quant y voulez

Croyez seurement,
Si feray-je; n'ayez soucy,

Sans avoir paige ne varlet Que vous et moy ; que veult ce dire?
LE CHEVALIER.

Je reviendray en ce lieu cy Tout maintenant sans arresler.

N'en parlez plus.

LA DAME.

Nenny, beau sire;


Puis qu'il vous plaist, je
le

veulx bien,

Devant toy me viens prsenter, Vierge, que chascun doibt prier Et honnorer; Vueille entendre ma prire ; Plourer, gmir et lamenter
Je dois bien, et

Pourveu qu'on ne Avec vous.

me

face rien

me

deinenter,

Sans dporter;
Assez y a cause et matire
?
:

LE CHEVALIER.
Estes-vous en double

Mon mary, Vierge

tresorire

',

LA DAME.

M'ameine en ce boys l derrire, Mais la manire

Nenny. Mais je crains, somme toute, Aulcun que pourrons rencontrer.


LE CHEVALIER.

Ne me
En toy

veult jamais declairer.

Si te prie, estens la

lumire

est

ma

fiance entire.

Ne vous en

vueillez point doubler

Homme

ne vous fera nul mal.

Devaller vous fault parce val Affin que nul si ne vous voye.

Soys ma bannire, Viens moy, s'il te plaist, conforter. Par ta saincte Conception, Soye garantie, Vierge digne.

En
*

toy est

ma

protection.
fiction,

LA DAME.

Sans

Or

allons,

que Dieu nous convoy

Et la doulce Vierge Marie,

vers toy je m'encline; Helas, dame, je suis indigne,

Humblement
Que

A laquelle requiers et prie, Au nom de sa Conception,


Que de
1.

ta doulce grce

bnigne Sur moy consigne

cruelle affliction

Pour avoir supportation. Mais tu es la vraye mdecine


1.
c

2.

Depuis longtemps. Conduise.

Qui as tous

les trsors

de la grce.

QUI

DONNA SA FEMME AU DYABLE.


Dont il a grandement mfiait!. Or est ainsi que ne doy pas, Yen le merveilleux faict et cas, Luy pardonner legierernent.
NOSTRE DAME.
juge, voy planierement

189

Qui des cueurs oste la racine Trs-maligne Qui fait eslre en perdition. Garde mon mary, doulce dame, De pense villaine et de hlasme De corps et d'ame, Tant qu' te servir ii s'accorde. Oste le de la voye infme. Et moy, qui suis sa povre femme Qui te rclame, Fais nous vivre en paix et concorde. Le buta Sathin pointue le morde. Se sa vie a est orde ', Si le recorde ' Bien pour viter la flamme D'enfer. Oste le de la chorde De pch remply de discorde;

Que

ce qu'il a fait et

commis,
;

Comme

hors de SOJU et desutil De raison il a perptr Parquoy luy doit estre impetnRemission en ce et! Et de rechef, mon filz, aussi

Tu scs, quant il te regnia, Que raison loi foorvoys

Et n'eut pas

la fin regard. Item et mesme, d'aultiv part,

Son Devant Dieu s

faict recorde,
,

qu'il n'ayt diffame.

Oseqoee ne voolul regnyer Mon nom. Pour tant Je te requier


Qu'il soit

NOSTRE DAME.

Mon

filz,

grce je

te

preclame
.

de ce pril dehors que luv ioyi nysericors ', Entendu l'orde aboaioo
Et

Pour une qui

est bien ni'ann.

Laquelle n'a desservy myi Qu'elle soit du tout reffuse; Car elle a tousjours sa pense

te

servir et

moy

aussi.

en grant soucy Pour ce que le faulx Sathanas Tient son mary fort en ses las *, Et tant que luy a fait promettre El de son sang faire une lettre
m

Et la grant persnaalon le dyable son adversaire Luy a faict par cas MNlbdain faire. Mon filz, n'en prens pas par sentence De son melfaict telle vengence,

Que

est-elle

Comme
A

le

cas bien

le dlire.

un.
vous ne veulx point contredire, Doulce mre, c'est bien rai-un, Jaoit ce que sa desraison A peine se peult pardonner. Confort vous luy yrez donne Et dlivrer la damoyselle Qui vous sert en voatre chappelle

Que
Si te

sa

femme
filz,

luy livrerai I.

prie,
la

par bon droit,

Que

femme
le

soit garantie,

Et pour

Que du dyable

chevalier te prie dlivr suit,

Car Sathan trs fort le doit Par ses abus dyaboliequ


El

En

faisant sa ptition.

luy yrez en fiction

par ses

t'allaees

ohlicqucs,

Dont son ame esl eu franl danger. Mon filz, ne te vueille ronger De luy, je t'en prie humblement.
DIEl'.

Au

De sa femme *, et puis vous menra lieu o mener vous vouldra, Cuydant que ce soit sa partie;
Elle

demourra endormie

Mre, vous savez plainement

Qu' voz justes ptitions

Jusque* tant que vous viendrez. Au faulx Sathan vous osterez La lettre qu'il tient en sa main,
Et le chevalier tout plain Dlivrerez, aussi la dame; Car vostre piti me reclame A luy faire grce et pardon. Anges, tous allez bandon '

Ne

point contradictions. Vostre vouloir s'accorde au mien, Et pour tant, mre, je veux bien Que la femme soit dlivre,
fais

Car

tort elle est oblige.

Mais au regard de son mary, Mre, saichez qu'il est ainsi Qu'il m'a regny, et l'glise,

La convoyer benignement.
NOSTRE DAME.
Je te

mereye humblement,

Parquoy

il

pert toute franchise,

Mon doulx
Pour

Et de son sang lettre en a faict,

filz courtoys et begnin. Anges, mettons-nous chemin

aller vers ce chevalier.

1.

Sale, vilaine.

>

2.
3.

Rends-lui la mmoire.

1.

Clment, misricordieux.
Il

Rapporte exactement ce qu'il a fait. Recorder se troure, a\ec le sens de rapporter, daus la Moralit de Charit :
dit
le

tous fera miserieors,


la

comte dans

Moralit d'unrj Empereur qui tua son ne-

Je

failz ses

serjens vc.vnler,

Faulseiiienl.

veu, etc.
2. 3.

4.

Lacs,

filets.

femin Feignant d'tre V. une des notes prcdentes

190
i.AHIUI
I

LE CHKVAIJKIt
.
i

m
llt.\

\iu y.

Pour

l.'linuneur

du

rojj

dmirturirr,
I

Tu mens fauta-un
I
|

ni.

ROJ D6 dC trl liaillle excellence, Le ferons par grant diligence. Chantons, Itaphal, en allant.
RAPHAL.

\I.UII.

Regarde, vla

<\

ravinent.
il

MU

En louant le roy tout puissant D'ung mot trs bel el gracieux,


El la royne aussi des haulx eieulx, Gabriel, je vous Ryderay.
I.K

Haro! voicy granl aocqoeJ te Tu amaines relie Marie Qui tant nous faict grief et ennu\.
;

NOSTRK DAME.
lia.

CIIEVALIEH.

laulx
relie

Sathan, venue je suis

Je croy

que mesbuy cy seray En altendanl reste houi-guisc. Sangbieu, s'il faolt que '/y voisc, Bien srav qu'il y aura Imliii '.
Je la von
;

Pour
Sur

que
i

livre l'avoit
tu n'as nul dfOil

Tu scezbien que
elle,
1

1 1 1

est

Va-t'en en

la

servante. prison puante


partir.

ma

elle est

Sa,

dame,

sa,

en eheiiiin. venez avant.

A tousjours, sans jamais


LE

l>N U'.I.K.

NOSTRE DAME.
Sus,

mon amy,

allez devant.

Long-temps m'avez CJ al tendue; Mais j'ay pour vous grce rendue


A Dieu,
qu'il

vous vucille conduyre.


LE DYABl.E.

I iey ne me vueil dpartir Tant que le cln-va 1er j'aurav Car par raison je monstreray Qu'il est mien en voycy la lettre De ses mains; jamais ne peult ettre *. Il en a escript le libelle
:

pourray deduyre 1 Du chevalier et de sa femme; En enfer porteray son ame, En despit qu'a Marie servy. Mais, haro je suis bien trahy Le chevalier n'amaine nrye Sa femme avec luy c'est Marie. Bien say qu'ell' me fera meschef Mais, au fort, je viendray chef s
Tanlostje
!

me

I.K

<

IIKVAUER.
!

digne pucelle En ayde l'apelle;

J'ay tant est rebelle,

Ne soye dbout.
Fille maternelle,

Soys pour ma querelle Contre la cautelle, Royne de bont.

Du

chevalier, car

il

est

mien

Par ceste lettre que je tien. Haro ne say que faire doye.
!

O Vierge

haullaine!

LE CHEVALIER.

Oste-moy de peine; Mon cas te remaine; J'ay trs mal vescu;


Saincte souveraine,

Tout

cueur durement m'effroye Quant aproche de ce lieu cy.


le

Soyez-moi prochaine;

NOSTRE DAME.

O
:

ne soyez en soucy, Allez hardiment, n'ayez peur Caria mre du Crateur Vous aydera, soyez certain.
Sire,

doulce fontaine, Soyez mon escu *.


NOSTRE DAME.

LE CHEVALIER.
Je ne m'ose

monslrer plain; Je voy bien que je suis perdu.


LE DYABLE.
Je t'ay

Faulx Sathan, tu seras vaincu, Car par malice tu l'as faict. Baille-moy la lettre; de faict Le chevalier nul mal n'aura;

De

tes

mains dlivr sera,

Et sa

femme pareillement;

Mon

longuement attendu.
icy ?

filz l'a dit par jugement, Qui congnoit assez tes abus.

Faulx traistre, tu m'as bien trahy;

Que m'as-tu amen

LE CHEVALIER.

Sathan, ne

fais plus

Ma femme.
1.

Baille tost la lettre

de refus, Marie ;

Bruit, dispute.

V. une note plus haut.

Tu
fils

Ta cautelle sera perie; as perdu le chevalier,

Amuser, avoir

plaisir.

3.
lit

Mais, des enfans de Maintenant,


Je viendrai bout, Mais quelque dueil Il le fault meclre

dit le

second

dans

la

Mora1.

Lequel tu as fait obliger De son sang par abusion.

qu'il puisse avoir


fin el

La

teneur, le libell.
bouclier,

chef.

Mon

mon

gide.

OUI
LE DYABLE.

DONNA SA FEMME AU DYABLE.


Qui vostre amour peult desservir ? Bien est eureux, certainement, Qui vous veull servir justement Tu m'as dlivr de tourment. M'en voys qurir ma bonne femme; Par elle je suis hors de blasme, Par elle suis mis dftttvMj Se Dieu plaist, tant que pourray vivre, Luy porteray signe d'honneur Et l'aymeray de trs bon cueur, Car elle je suis tenu. liez-vous, je suis venu, M'amye, pour vous crier merey.
I

191

Je n'entens pas bien ung faict tel De m'oster ce qu'il m'appartient.

NOSTRE DAME.

Or n'en parle

plus, c'est

pour nant.

Laisse la lettre sans espace, Car mon tilz si luy a l'ait grce;

Pour tant

la lettre

avoir nous fault.

LE llYAHLE.

Haro! de dueil le cueur Die J'ay perdu ma possession, Et tout par ton abusion.
Marie, tu destruis enfer. Haro que dira Lucifer
!

l'ault.

L\ PAME.

Quant il saura cesle nouvelle? Bien sayque pas ne l'aura; belle;


Je

Monseigneur, qu Qu'avez-vouai
H. las
!

Batu scray et tourment. m'en voys d'ung aultre eosl Faire tant qu'auray aultre proye Je ne puis arrester en voye;

I.K

CHEVALIER.

J'ay trs i"it ntespris.


;

Maintenant
Vueille-toy,

il

s'en fault fouyr.

Contre vous j'avoye entreprit De vous donii' r au Sathanas, Et in'estoye ainsi pour d
Oblig en vokj la lettre. Mais vous avez fait entremettre Par vostre humble ptition, Au nom de la Conception,
;

KOSTM DAMS. amy, resjouyr, Et t'en va vers ta bonne femme, Laquelle genoux me reclame En ma chapelle dvotement.
doresnavanl saintement, Et de trs bonne intention Aym ma Concept ion,
\ i-

El
Il

en (aie granl solennit. a pieu la Trinit De l'avoir prserv de mal. Encore le (aulx infernal
Si te tenoit fort

La digne Vierge glorieuse, Qui de son oreille piteuse a rostre prire entendue, i:t des saiuets eieub descendue, lien avec moy, Esi venue Noire euydant en bonne 16) Que ce lus! VOUS, ma doulce am>> Et pourtant vous requiers et prie

en ses

las.

Que me pardonnez

ce meffaict;

Mon amy, jamais ne

soys las

De Dieu servir dvotement.


LE CHEVALIER.

Car je ay contre nous nietfaict, Car bien voy que vous estes bonne.
LA DAME.

Mercier vous doy humblement, Glorieuse Vierge Marie,

Car vous me monstrez dignement Signe de trs granl courloysie. Par vous mon ame est appaise, Qui estoit subjeete misre. Qui bien vous sert il ne fault mye, Car en la fin luy estes mre. royne de haulte excellence,

chier seigneur, qui s'abandonne A Dieu servir ne peult prir; Levez-vous. De parfait dsir

Mon

Vous

le

Et pourtant,

pardonne doulcement mon loyal mary,

o dame

de grant dignit,

mre de trs grant puissance, O refuge en captivit,


Par vous je
Signe

me

sens acquitt
ly j'esloye
;

Du dyable, qui

Vivons dsormais chastement, Sans dsirer aulcunement Habitz curieux ne mondains. Vous povez veoir les cas soubdainQui peuvent venir de jour en jour Aceulxqui ont mis leurarnour Et leur cueur en mondanit; Car ce n'est fors que vanit. Ainsi nous devons sans cesser

d'quit Quant par vous suis en bonne voye, Comment pourray-je grce rendre,

me monstre

Comme

vous pourray-je servir,


'

Quant jus vous venez descendre Pour hors dupeeh d'asservir


I.
i

Pour la saincte foy exaulcer De la Conception trs digne. Pour tant tous de cueur vous supplye Que chascun selon son povoir De la servir face devoir,
Affin que, au pas de la mort,

Ici-bas.

La Vierge nous face confort.


FIN DU CHEVALIER QUI

DONNA SA FEMME AU DYABLE.

LA FARCE DU CUVIER
(XVI* SIM.i
l

nKOMK

DE LOI

\n

NOTICE ET ARGUMEN1
Cette petite pice est certainement, parmi les soixantequatre qui forment le Recueil de Londres, une de* phu curieuses et des plus spirituelles. Kilo y arrive la quatrime, et tout d'abord on fait trs-bien augurer. Sa place y est modeste. Six feuillots oblongs, c'est--dire douze pages quaranto-six lignes chacune, voil son compta; une grossire petite gravure sur bois au bas du titre, voil
sa seule illustration.
Ici

Ds
liste,

qu'elli-

I pri>

pied dans le cuvier

<

pria

not, elle le supplie de l*M tinr. l'oint:

il

regarde sur

sur son rlet, et n'y voyant pas celte occupation


il

inscrite,

refuse.

Nouvelles supplications,
la

mme
Ht

r-

ponses assaisonnes de

rptition goguenarde d
:

M qui

se trouve sur 11 rl<a

laver, tirer l'i-au,

encore nous avons un mnage en scne, mais pire


les

quo

autres, car le bruit qu'y

mnent

le*

poux

s'y

complique, en basse continue, de celui que

fait la belle-

La mre survient et n'est pas plus heureuse. Faute d'avoir la force de tirer sa fille de l'eau, elle implore aussi Cela n'est Jacquinol qui rpond par le mme refrain pas dans mon rlet. Enfin, mre et fille demandent grce; on fera tout M
:

mre, toujours criant, toujours exigeant, et cela, on le devine, toujours aussi l'unisson dos cris et des volonts
de sa
fille.

qu'on voulait
vera, etc.
il

lui

faire
la

Il

en exige
la

tend

la

main,

on puisera l'eau, on lafaire ! jur<promesse par serment, femme sort, et voil un bon mnage
:

Le pauvre Jaquinot,

le

mari, ne sait laquelle enten-

tir

du cuvier.
le

dre. Pour savoir cependant quoi s'en tenir de ses

nomil

Ch. Magnin, dans

Journal des savant*

',

a trs UNI*
il

breux devoirs d'poux tout

faire,

il

se laisse

donner

gueincnt rendu compte de cette farce laquelle


la

donne

une
le

liste,

un

rlet,

des occupations par lesquelles


:

mme

date que nous et reconnat les

mmes

qualit 's

devra passer tous


linge,

les jours

tirer l'eau, la chauffer, laver

d'esprit et de force

comique.

Il

crit

par exemple, citant


ne ment

y compris les couches de l'enfant, etc. On commence par la lessive. Il faut qu'il en prenne la plus lourde charge. Au moment o il la tient au-dessus
l'autre ct sa

ce qui est la premire page, Farce trs-bonne et fart

joyeuse
pas.

Le

titre le dit, et cette fois le titre

du cuvier, pendant que de


lve peine,
il

femme

la

sou-

C'est trs-juste.
Mai 185*, p.

lche tout, et ainsi tout


le

tombe au fond
I.
-

avec la

femme que

poids a entrane.

FARCE NOUVELLE
TRS BONNE ET FORT JOYEUSE

DU CUVIER
A
JAQUINOT
SA
troys personnages, c'est assavoir
:
I

ET LA MRE DE SA FEMME.

FEMME

jaquinot commence.

Tousjours

Le grand dyable me mena bien Quant je me mis en mariage; Ce n'est que tempeste et orage, On n'a que soucy et que peine.

ma femme se demaine Comme ung saillant et puis sa mre


l
,

i. Sauteur. Cotgrave.

On

disait plutt sailleur,

comme on

le voit

dan>

i i
1!

c u y

b
femme

failli

faire au

jr

de sa

...

est cela

que

loi)

vous commande.

F AUGE
Affirme toujours la matire ' Je n'ay repos, heur, ne arreste
le suis plot
8

DU CUV IK H.
Entendez-vous,

193

mon amy Jehan?


JAQUINOT.

et tourment'''

De gros cailloux sur ma BerveUe. L'une crye, l'autre grumelle; L'une maudit, l'autre lempeste. Soit jour ouvrieiwou jour d<Je n'ay point d'aultre passetemps Je suis au renc des mal eontens, Car de rien ne fais mon proffit. Mais par lsant- que Dieu me Bat, Je seray maistre en ma maison, Se m'y niait/.
I

Jehan

vertu sainct Pol, quest-ce dire? Vous me acoustrez bien en sire,


!

D'eatre
J'ay
;

il

toat

Jehan
?

devenu.
droit

nom

Jaquinot,

mon

nom.

L'ignore/-\"ii<

MRE.

Non, amy, non. Mail vous estes Jehan mari.


lAQCntOT.

Par bieu, j'en suis bien plus hari


ii.mmi.

*.

LA Ml HE.

Dea, que de plaid/! Taisez-vous; si ferez que saige 8 .


n: m\hi.

tes

Jaquinot,

Vooi

ettca

mon ;nny, bomme abonnj


lAQOnfOT.

'.

Qu'i

a-il V

abonnj
la femme.

farta sainct George

J'ayiin '!'> s
-je

mieulx qu'on nie coupast

la

gorge.

Quoy,
Il

el

mie iaj

AbomiN
!

benoiate

hame
I

y a tousjouis refaire, Et ne pense pas l'affaire

MME.

De ce

qu'il fauil la
I

maison.
Ml
III'.

an gr de m femme; C'est cela, s'on le vous commande.


Il

fault faire

IAQ01MOT.

Dea,
Il

il

n'v i point de raison

Ne de propos; par Noatre Dame, l'ault obeyr sa le ni m.-, aine] que doibt un bon mary, s.' aUe roua bal auicunea foie. Quant roui (auldrs*
JAQUINOT.

Ha! sainct Jehan, elle nu- commande Trop de ngoces v en ell'aict.


LA MERE.

Hon!
Ce ne souIVriray
d<-

touteafoii

Pour vous mieulx souvenir du faict, D YOUB miment faire uug roullet *, Et mettre tout en ong fu.illet Ce qu'elle vous commandera.
lAQUIBOT.

ma

fie*

LA

mi m:.

Non? Pourquoyl Paraaincte

Marie,

A cela point ne tiendra , Commencer m'en voys escripre.


LA EEMME.

Pensez-vous, se elle vous ebasti.Bt corrige en tempe et en lieu, Que ce soit par mal? Non, par bieu, Ce n'est que signe d'amourette.
JAQUIMiT.
1 .

Or escripvez qu'on puisse lire, Prenez que vous me obeyrez, Ne jamais desobeyrez,
Nous avons dj yu que Jean, Jauin, Guiu, taient d. nom, donns aux maris. Jean, dit encore au ivii* sicle M"" Des:

C'est bien dit,

ma mre

Jaquette:

ridicules

Mais ce n'est rien dit propos De faire ainsi tant d'agioa*. Qu'entende/-\"iis'.' Voyla la glo-.

boulires

Jean, que dire de Jean, c'est un terrible nom, Que jamais n'accompagne une pitbte honnte.

LA MRE.
J'entens bien; mais je me propose Que ce n'est rien du premier au.
I.

eu le i. Assomm, comme le pauvre ne qui l'on crie harry ! rouant de coups. Dans la Complainte douloureuse du nouveau mari, celui-ci dit
:

>.

Battu.

Enchrit toujours sur la chose. encore peloter dans le e peuple dit


I

Quant de nouveau fu mari, J'em bn temps environ trois jours,


sens

de

Je n'tloitf point hari, Je esloje tout ravv d'amours.

battre.
3.
4,
i

Vous ne

Moisaut de Brieux, dans sou livre, Origine donne de quelque* i-mittiHies et faons de parler, 107:!, in-s, pi 172. VoiKi bieu des ogio* t faire bien ainsi l'etvmolouie le ce mot faire un long discours, bien des agio, ou une kyrielle, pow dire ont t dos allants, bieu de i'empesch. Ces faons de parler
Paroles sans
lin.
:

MMI

i|ue

sage.

3.

Rendu

Pour lui, S. Graal,

meilleur. Jaquinot n'accepte pas le compliment. abonnir, c'est devenir bonace. Dans le Roman de 2377, quelques-uns sont dans le mme sentiment
:

Ne

se vourrent (voulurent) plus abonnir.

rtsea
quelles

de deux est souvent

diffrentes prires

ou

litanies,
et

rpt

le

mot

ftpe*

dans l'une desdans l'autre x-iji:

4. Affaires,

negotia.

5.
6.

<

In

rle,

un registre exact.

Qu' cela ne tienne.

13

V.)\

FAKCK DU
De
faire le vouloir iniin.

CUVII.Ii.

JAQI'imu.

r.i

pou

l'aiillre

COSt.
.

Le corps bien, je n'en fort} rien, Sinon que chose de raison.


L
II

LA
IprS, Jaquinot,
il

WH',1

rOW

aul
*,

MMI

lioul. figer, fournit-r et


',

bucr

Ormctlcz l, sans long blason Pour viter de me grever 1


,

LA FKMME?
Bluter, laver, essanger
1
,

Qu'il vous fauldra

tousjoun lever Premier pour faire la besongne.


JAQUINOT.

LA M
aller, venir, troter, courir,

Paine avoir

comme
I

l.m if.r,
I

Par Nostrc Dame de Boulongnc,

cest article je m'oppose.


!

MME.
le

Lever premier

pour quelle chose?


la

Fifo

le

pain, hauflt

four,

nom.
ma chemise.
8

LA M

Pour chauffer au feu

Mener

la

mousture au moulin,
I

KMME.

JAQI'1M>I.

Me

dictes-vous que c'est la guise

l'aire le lict

au plus matin,

Sur peine d'estre bien battu,


LA Ml Kl.
Kl puis

LA

II

MMI

C'est la guise, aussi la faon.

Apprendre vous

mettre
la

le

pot au feu*,

fault la leon.

Et tenir

cuisine nette.
JAQIl

LA MERE.
Escripvez,
LA FKMME.
Si faut
Il

que tout cela se mette, faudra dire mot mot.


LA
Mllit.
:

Mettez, Jaquinot.
JAQUINOT.

Or escripvez donc, Jaquinot


Boulenger,
LA FEMME.
Fournier,
LA MRE.

Je suis encore au premier mot ; Vous me hastez tant que merveille.

LA MERE.

De

nuit, se l'enfant se resveille,

Ainsi que faict en plusieurs-lieux, Il vous fauldra estre songneux De vous lever pour le bercer, Pourmener, porter, apprester,

Buer,
LA FEMME.
Bluter,
*.

Parmy

la

chambre,

et fust

minuict

LA
Laver,

Mil".

JAQUINOT.

Je ne sauroye prendre dduit

LA FEMME.
;

Car

il

n'y a point d'aparence

5
.

Et cuire.
JAQUINOT.

LA FEMME.

Laver quoy?
Escripvez.

LA MRE.
JAQUINOT.

Par
Il

ma

Les potzet lesplatz.


6
.

conscience,
JAQUINOT.

est tout plain jusqu' la rive

Mais que voulez-vous que j'escripve?


LA FEMME.
Mettez, ou vous serez frott.
premier sens du mot blason, parce que dans les tournois le hraut charg de sonner du cor (blazeri), et de dcrire, pour chaque chevalier, les pices de son cu, avait droit sur lui d'loge ou de blme.
Ii

Attendez, ne vous hastez pas Les potz, les platz,

LA FEMME.
Et les escuelles.

Discussion.

C'est le

JAQUINOT.
Et,
t.

par

le

sang bieu, sans cervelle,

2.
3.

Fatiguer.

La mode.
n

4. Ft-il minuit. 5.

au

lit

6.

Avec tout cela, il n'y a pas apparence que je puisse prendre repos ni plaisir (dduit). Le le est tout plein jusqu' la marge.
i>

le linge, le mettre l'eau. Mouiller le linge lgrement avant de le mettre la lessive. Ce mot, que nous ne trouvons que dans Cotgrave, est encore en usage dans 1 Orlanais, o on le prononce chani: 3. Ce mot, rimant avec battu, prouve qu'on le prononait

Tremper

2.

fu .

FARCE DU CUVIER.
Ne saurois
cela retenir.

Ii>5

Rien ne vault ce lasche

pillart.

LA FEMMK.
Mettez-le pour vous souvenir, Entendez-vous? car je le veulx.
JAQUINOT.

JAQUINOT.

Corbieu, je suis bien coquillart


D'estre ainsi

'

durement men.

Bien laver

les...

Il n'est ce jourd'huy homme na\ Qui sceut icy prendre repos. Raison pourquoy ? Car jour et nuict

LA FEMME.

Me

fault recorder

ma

leon.

Drapeaulx breneux De nostre enfant en la rivire.


JAQUINOT.

LA MRE.
Il

y sera, puisqu'il me plaint, Depechez-vous et le signe/.


JAQUINOT.

Je regny goy

la

matire

Ni les mots ne sont point honnestes.

LA FEMME.
'

Mettez-le, hay, sotte beste

Avez- vous honte de cela?


JAQUINOT.

Par

corps bieu, rien n'en sera, Et mentirez, puis que j'en jure.
le

Le voil sign ; or tenez. Gardez bien qu'il ne soit perdu; Si je debvois estre pendu, cette heure ay propos Que je ne feray aultre chose Que ce qui est mon rolet.
LA MRE.

LA FEMME.

Or
;

le

gardez bien

tel qu'il est.

que je vous face injure Je vous batteray plus que piastre.


Il

fault

LA FEMME.
Allez, je

vous

commande

Pieu.

JAQUINOT.

Il

Helas! plus je n'en veulx debativ. y sera, n'en parlez plus. LA FEMME.
Il

ne

reste,

Que le Que prsent me ayderez


La
lessive

pour le surplus, mesnaige mettre en ordre,


tordre
*.

En parfont Jaquittot. Or sus tenez l, de par Dieu, Et prenez un peu la sue 8 , Pour bien tendre nostre bue *; C'est un des pointz de nostre affaire.
JAQUINOT.

auprs du cuvier,
esprevier

Point je n'entens que vouliez faire. Mais qu'esse qu'elle me commande ?

Habill

comme ung

est-il ?

LA FEMME.
IM.'llNOT.
Il

Joue

te bailleray si

grande
!

Je parle

du lever

', follet

est,

hola

JAQUINOT.

LA MRE.
Et puis faire aussi cela
s

Cela n'est point

mon

rollet.

Aulcunesfois l'chappe.
JAQUINOT.
Si est
*

LA FEMME.

vrayment.
JAQUINOT.

Vous en aurez une gouppe En quinze jours ou en ung moys.


LA FEMME.

Jehan, non

est.

LA FEMME.

Mais tous

jours cinq six fois Je l'entons ainsi pour le moins.


les

Non
;

est ? Si est, se
7
,

il

te plaist;

Le voil

qui

te

peusse ardre.

JAQUINOT.

JAQUINOT.

Rien n'en sera, par le Saulveur. Cinq ou six fois! Vertu sainct George Cinq ou six fois Ne deux, ne trois. Par le corps bieu, rien n'en sera.

Hol, hol, je le veulx bien ; C'est raison, vous avez dit vray

Une

aultre foys je y penseray.

LA FEMMK.

la nouas.

Tenez ce bout
!

l, tirez fort.

Qu'on
1.
-.

ait

du
!

villaiu malle joye

1.

Je renie Dieu

2.

proie, ou
l'eau.
3.
i.

In tperrier. Ce mot, un filet, s'crivait ainsi

soit

qu'il

signifit

uu oiseau de

3.

un esprevier

veut dire

esprevier . Ici, habill comme dans l'tat d'un Blet qu'on va jeter
le

4.
5. 6.

Bien coquard, bien niais. > N, au monde. Prenez de la peine jusqu' en suer. Lessive. Buanderie n'est qu'un reste de ce vieux mot.

Coup sur

la joue, soufflet.

Je parle de prendre, de lever le linge.

V. plus haut note sur


four
grouppe,

mot

dduit

7. Ici l'on

devait entendre le soufflet annonc, qui dcide Ja-

poigne.

quinot.

f m;

FAItCK
JAQI
!

l)C

ci V1KII.

Or
est oit
'

60 uilrr

il

di-sci-iili;i.

Sang
Il

bien,

que ce linge
le

fleuri-

bien

mux
I.\

de coucIh-.
Mlas, qui

noms.
D'attendri,
JiK/in,,',/ lit

moy

l'KMME.
;

Li morl m.- riendri enlever.

Mais ung estronc en vostre boucluFaictcs comme moy gentilment.


JAQUINOT.

KM

iullft.

\'.-lINOT.

Boulenger, fournie! etbuer,


Bluter, tarer el euire<
LA
I

La merde y est, par mon serment. Voicy ung trs pileux mesnage.
L l'KMME. Je vous ruray
*

KMME.

Le san- n'est
Je suis sur
le
l'a
I
I

deJft ton!

ma

';

tout au visage;
soit

point de mourir.
JAQUINOT.

Ne cuidez pas que ce

JAQUINOT.

Baiser, acoller et fourbir.

Non

ferez,

non, de par

le

dyable.
I

KMMK.
secourir.

LA FEMME.

Tost pensez de

me

Or sentez, maistre Quoquart.


JAQUINOT.

JAQCIHOT.
Aller, venir, trotter, courir.

Daine,

le

grant dyable y

ait part.

la

Vous m'avez gast mes babis.


LA ITMMI
.

mua

Jamais n'en passcray et


jaquinut.

jour.

Faut-il

l'aire

tant d'alibis

8
,

Quant convient faire labesongne? Retenez donc *, que malle rongne Vous puisse tenir par le cor
!

Faire

le

pain, chauffer
l

le

four.

IKMME.

Sa, la

main;

je lire

ma

fin.

Elle thel ek

In
5

cuv.
,

JAQUINOT.

Mon

Dieu, soyez de

moy

records
;

Ayez piti de ma pouvre ame Aydez-moy sortir dehors,

Mener
Vous

la

mousture au moulin.
la

mua.

mourray par grant diffame. Jaquinot, secourez votre femme,


je

Ou

estes pis

que chien mastin.


JAQUINOT.

Tirez la hors de ce bacquet.

Faire
JAQUINOT.
,

le lict

au plus matin.
LA FEMME.

Cela n'est pas

mon

rolet.

Las

il

vous semble que soit jeu.


JAQUINOT.

LA FEMME.

Tant ce tonneau me presse, J'en ay grant destresse; Mon cueur est en presse. Las, pour Dieu, que je soye oste.
JAQUINOT.

Et puis mettre

le

pot au feu.

LA FEMME.
Las,

est

ma mre

Jaquette

JAQUINOT.

La vieille vesse, Tu n'es que une yvresse Retourne ta fesse De l'aullre cost.
LA FEMME.

Et tenir la cuisine nette.


6
;

LA FEMME.
Allez

moy qurir

le cur.

JAQUINOT.
vie.

Mon bon mary, sauvez ma

Je suis j toute esvanouye. Baillez la main ung tantinet.

Tout mon papier est escur 3 ; Mais je vous prometz, sans long plet Que ce n'est point mon rolet.
LA FEMME.

3
,

JAQUINOT.

Cela n'est point


t.

mon

rollet

Et pourquoy n'y
;

est-il

escript?

JACQUINOT.
Sale.

2;

Je vous jetterai.
se

B. Alibis forains, c'est--dire

donner tant de prtextes pour

Pour ce que ne l'avez pas dit. Saulvez-vous comme vous vouldrez;


Chang, tourn.

aller ailleurs [alibi).


4. Retenez donc le linge par votre bout. C'est parce que Jaquinot n'obit pas, qu'elle perd pied et tombe dans la cuve. 5. Recordant, souvenant. Ivrognesse. fi;
I. 1.

Nettoy, dbarrass.

Il

n'y

plus rien dessu.

3.

Plaid, plaidoirie, dbat.

PARCE
Car de par

1)1'

CUVIER.
LA FEMMK.

197

moy

vous demourr> /.
LA FEMME.

Us, aydez-moy.
LA MEME.

Cherchez doncques si vous voirrez En la rue quelque rarlet.


JA'.'l'INOT.

Meschant infme, La laisserez-vous mourir l ?


j

Cela n'est point

mon

roulet.
.

tourner.

LA FEMMI
Et sa, la main,

mon

doulx amy,

par moy elle y demourra ; Plus ne ruai] esta soi varlet


!

Car de

me

lever ne suis forte.

LA FEMME.

UQOINOT.

tydes-moy,
;

Amy mais ton granl ennemi] Te vouldroye avoir bais mette.


!

JAuLiXOT.

LA MRE.
Hol, hault
!

Point n'est au rollet Impossible SSl de le trouver.

LA MERE.
JAQUINOT.
Iiea,

Jaqninot,

une

\>\u<

resrer,

Qui heurte
LA MRE.

la perte !

Ayde-moj

I lever ta

femme.

JAyllNoT.

Ce sont vos grans amys. Par Dieu. Je suis arrive en ce lieu Pour seavoir comme tout se porte.
JAQUIVM.
Trs bien, puisque ma femme es! morte, Tout mon souhait est advenu J'en suis plus riche devenu.
;

Ce se r.Tuy-jr, ni non ame, Se premier il o'esl promii Que en possession sera\ mi-. mais deestre le maistre.
A FEMME. hors d'icy me voulez mai-tre, Je le promeeti de bon eonraii
1

Si

LA
i:t

Ml.lti:.
i

fAQOmOY.
ii

Ml ma
est

Bile

tuel

(res

''

JAQUl.No.

LA FEMME.

Noye

en

la btte.

Tout

le

Sansjamaii rien
LA
Failli
Ml Kl
.

\us

mesnaige demander,

meurdrier, qu'esse que


J\..U

lu die Y

quelque chose commander, N Se par graut besoin^ ne le fault.


JAOUNuT. doucques, lever la fault. .Mais, par tous les sainetz de la m Je veul.v que me tenez promet Tout ainsi que vous l'avez dit.

INOT.

Je prie Dieu, de paradis, El monsieur sainct Denys de France Que le dyable lui casse la pauiv

Or

sus,

Avant que l'ame

soit passe.

LA MRE.
llelas,

LA FEMME.

ma

fille

est trespasse.

J\oilM>T.

Jamais n'y mettray contredit, Mon amy, je vous le promets.


JAOl'LNOT.

teurdant l , elle s'est baisse; Puis la pongne est chapp Et l'envers est cheute l.
lui

Je seray doneques dsormais Maistre, puisque ma femme l'accorde.

LA KKMMI.

Mre, je suis morte, voyla, Se ue secourez vostre fille.


LA MRE.

LA MRE. en mesnaige y a discorde On ne sauroit fructifier.


Si
JA

ne INOT.

En ce cas je seray babille. Jaquinot, la main, s'il vous plaist.


JAoll.NOT.

Aussi je veulx certifier Que le cas est femme laid Faire son maistre son varlet,

Tant

soit-il

sot

ou mal aprins.
la

Cela n'est point

mou
tort

rouleL

rame.

LA mre.

Vous avez graut


1.

en

effaict.

Aussi m'en est-il trs-mal prins, Comme on a veu cy en prsence.


.Mais

t.

Tordant le liuge. Ce qu'elle avait pris, empoigne de linge,

Tout
s'est

dsormais en diligence le mesnaige je fera}


:

chapp.

Aussi la servante seray,

196

aiu:i:

ui

ci v

kh
phu m vous seray
divers.

Comme

par droict

il

appartimi.

Win-

lli'iiirux seray, se

march

tient;

Car je vivray

ci

sans soucy.
i.a

Car retenez motz couver Que par indicible foliye ivoys le sens mis l'en ver.
I

mua
;

Je vous le tiendray sans soucy. Je vous le promet/, c'est raison

Maistre serez en la maison, Maintenant bicnconsi der.


JAQUINOT.

iiii-Mlisaii> -uni recouvert 1 Quant ma femme il est rallie 1 Qui a voulu en faui Me mettre en sa subjection. Adieu; c'est pour conclusion.

Mais

Par cela doncques je feray


I

'

t .

Sont confus,

comme gen

ur lonjuili on a

pri

I.

,1.-.

tu*.
2.

Contraire, on contradiction.

Reconcilie, rallie.

FIN DE LA FARCE DU CL'VIEH

MORALITE

DE MUNDUS, CARO, DEMONIA


Wl' SIKCLE

RGNE DE LOUIS

XII

50G/

NOTICE ET ARGUMENT
Cotte Moralit et
la

Farce dont nous

la faisons

suivre

faire

de

la

plaquette unique

la

copie

la

plus tonnante

n'existent en original que dans l'exemplaire unique o


elles sont runies.
11

comme
tion

donna communica M. Durand de Lanon, qui la fit imprimer chez


perfection d'exactitude et en
il

appartenait, au xviu e sicle, un riche amateur, l'au-

Didot, pour la socit des Bibliophiles, dont


bre.

tait

memparut

diteur des comptes Barr, dont la bibliothque se


posait surtout de ces
la

com-

Excute en 1827, cette


elle

rimpression

ne

menues

curiosits qui sont devenues

qu'en 1830.

passion de nos bibliophiles.

Bien qu'irrprochable,
ns du genre.
Crapelet.aux
Il

ne

suffit

pas aux passion-

Le duc de La
l'oublia

Vallire vit chez lui cette raret, et ne


frain-ais.

leur fallait

un

fie- simile.

Us

l'obtin-

pas dans sa Bibliothque du thtre


la

rent en 1838, grce aux caractres gothiques fondus chez


frais

La Moralit et
leur date
tirent
'.

Farce y sont mentionnes en belle place, Les frres Parfaict, pour leur Hutotre,

du prince d*PnHnf.d aprs


la

1rs anciens

types de Pierre Sergent, pour

encore mieux. Aprs avoir parl de l'exemplaire

de

la

reproduction fut limit Moralit des Blasphmateurs. Aprs avoir servi pour
il

unique, sans toutefois

nommer le

possesseur,

ils

rendirent

faite ri,

servirent pour celle de

longuement compte de la Moralit, et reproduisirent la Farce tout entire , A la mort de l'auditeur des comptes, en 1713, G. Martin dressa en deux volumes le Catalogue de la bibliothque, et la rarissime plaquette y figura sous le n 3808.
Elle fut achete pour la Bibliothque de Dresde, trs-riche

Farce qui

la suivait.

On

les tira

<

Muiutw et pour la nvmble a 'J0 exemplaires,

d'aprs ce texte que nous les publions. La moralit de Mandas, Caro et Dmonia, dit son sujet par son titre, et mieux encore par ce qui le suit et le

dveloppe. Nous n'avons donc pas donner, par une anadiail

de cet ternel combat de l'me et du corps,


la chair,

dj en ces sortes de curiosits.

Ue

l'esprit et

de

avec le Diable pour juge du camp,


si la

Sous

la

Restauration, M. Ebert, charg du soin de cette

toujours prt a mettre la main sur l'me vaincue.


11

chair

l'a

belle collection,
I.

comme

bibliothcaire

du

roi

de Saxe, Ut

va sans dire qu'ici, puisque nous

sommes dans une

T.

I,

. Hist.

' p. 80. du thtre franais,

t. II,

p.

145.

moralit, c'est l'esprit qui est le plus fort.

<

200

MORALIT NOUVELLE

MuliALlTK

Nnl

I-I.U-;

MUNDUS, CAKO, DEMON IV


in uojvn
1

VERREZ LES DURS ASSAUTZ ET TENTAI KM! 09*111 FONT AU CIIKVALIKH CHIIfTin ET COMME PAR CONSEIL DE SON BON BFUT AVEC LA GRACE DE DU
.1

LES VAINCRA ET A LA FIN Al HA LE ROYAUME DE PABADII


'

a 'un/

Btnowtagtif
1.1;
I
I

'"'/'

LE CHEVALIER CHHKS'I
LESPRIT. LA CHAIR.

il

Mo\hi
LE
I)

VA BLE.

le chevalier curkstje.n eommene.

Sire, Dieu de tout le

monde,
faietz,

Grce

te

rens de tes biens

Touttefoys jt: uis dmon Qui in cesse tant qu'aye fru Et tromp quelque morfondu.

Que ni'envoye de pense profonde; Et te suplie que mes mefaictz

Que

dis-j'? j'ay

tromp mil
CHAIll l'IllMo.

lutin.

LA

Me pardonnes,

et tousforfais

Je suis la chair ce pauvre hoUL,

Qu'ay commis contre la bont, Vueilles effacer jamais Dont je suis gramment eshont ', Meshuy je n'aurois racont Tous mes vices et mes offences. Coneu suis en iniquits, Remply de pchez et leurs branches*. Tant sur semaines que aux dimanches J'ay faict des maux un million. Je te suplie par tes clmences

Qui ne veut obeyr mes dilz, vivre comme au temps j a

V
Il

I i

dangereux comme Un cheval qui jecte la gourim Je suis la chair ce pauvre homme,
est aussi
:

Aussi vray comme je le dis, Il n'est pas bien faict la somme


l'espkit primo.

*.

Que me
Qui

Je suis tout contraire la chair, Qui veut demeurer en ce monde

faces remission.

J'ay la chair, le

monde,

et

dmon
8
,

Aymant

ses plaisirs et faconde


si le

*,

me
fin

font des

maux

Sans soucy

temps

est cher;

infinis.

Pour

ce,

vray Dieu, plain de regnon

En

donne moy Paradis.


LE dyable qui s'appelle dmon.

Je suis contraire la chair, Car en Dieu est tout mon espoir. Je suis l'esprit de la chair, En laquelle tout mal habonde.

S'on vous demande qui je suis Et de quel pays que je suis Ou si j'ay fort grant revenu, Dictes en, selon vostre advis, Que je tombay de Paradis, Sans faire un pas gros ne menu; Car du tout ne suis pas tenu De dire tout soudain mon nom.
1.

LE MONDE.
Je suis le

monde

insatiable,

Remply de cogitations', De diverses affections ;


C'est

une chose incomparable, Pour attraper inestimable :

Je suis le

monde

insatiable
lorsque j'ai

Honteux. L'emploi du mot avec ce sens n'tait pas frquent. Nous trouvons toutefois dans un des petits traits d'Amyot Si \ous arguez publiquement, et devant tout le monde un homme, sans l'esparguer ne luy rien celer, vous le rendrez la fin
1.

ethont.
2. 3.
h

Et ce qui en rsulte.

Qui ne m'arrte que A la charge que je lui fais porter. C'est de ce mot dans cette acception qu'est venu bte de somme *. 3. Propos de beaux discoureurs. 4. Ce mot, quoiqu'il vienne du cogitatio latin, qui signifie simplement pense, s'employait surtout pour tourment, inquitude. Eust. Deschamps dit dans ce sens

frapp.

2.

Henom.

Le

flux de

couiUcion.

DE MUNDDS, GARO. DEMONIA.


Ce sont
l

201
LE MONDK.

mes
*
-

conclusions.

LK CUKVAI.IKR CI1IU>T1I \.

Alia! Suis-je plus

pourquoy

Grces El Jsus
Je rens,

i > I

mou crateur, mon Rdempteur


1 *

excommuni
et ey-je plus

Qu'un autre
.Ne foy,

Mon

Liens qu'il nie faict. Dieu, qui m'ss cr et faict,


les

pour

ne

In y,

regny ne inonLaptesine?
LA CHAIR.

En qui
!>>

ett toute

Je n'a y qu'en

ma Lan toj seul ma liane


1

salul el de reconfort.
\
i

Ma Tu

foy,

quant je pense moj mesme


LE MONDE.
Je ne

as tort.

HAR.

Vous vivez trop en desconfort.


Je vous pry, vives sans soucy.

rem

pas dire
el rira

Que

Vous avez
il

est trop icy.

doive baiser Tousjours sans lin.


l'en
I.v

faut bien vous reposer.

CHAIR.

si je

En
\

savois Lien composer plaisant art de rhetoriqiu ,

Et non dea non.


LE MoNUK.
',

Je feroil

dire

quelque clianson frisque deux ou trois partiel

Pour oster ces melencolies De vostre cueur.


i.i

n'entend pa> BOttlt chanson Mais aprs qu'on i prie Dieu


Il

En une
Il

enlise,

ou aultre

lieu,

noms.
doucement
'.'

faut Lien faire aprs gMUtl chre Et ne tenir pas -i Iresebrc

Et mais comment,

Vous tenez vous

si

douleur el desconfort, Si vus ne reprenez confort, Voui ne vivrai pas longuement.


tel

En

Sa personne ', ne son scavoir: He penses tu jamais avoir Honneur, ne an ton cueur h< ineune rien Ne biens B ne haute- eeu qui en ont!
!

lll.\

DES

t.UHKSTIEN.

l'RIT.

Mon

esprit dit tout autrement,

Ueve loasjoors ton cueur amont'


Et de la
('

Et ne veut pas que je tous cro Car saine! Paul dit si je rivoj Selon tous, ma chair, je mourra] Dont en Paradis je n'aun A jamais rien*.
l.K

li
iui\t

"ur,

Et ne te

ne jour Aux persua-ions du inonde.


lie

LE MONDK.

MnShl.
pas.

Et je
Si

Tu n'entend]
I

\eu\ que l'en me confonde jamais tu n'es que un oyais*


1.1SPRJT.

CHAIR.

Tu scais que tout va par compas, Tout par moyen, et par mesure.
LE MARI.K.
Faut-il pas avoir cesle cuit D'esbatre el recrer son corps, Sortir aucunes foys dehors Et jouer et lianler le monde

".'

Mon amy, ne
Ce
n'est

le

croy jamais.
t'affle *,

qu'un trompeur, je
fol
:

Et c'est
Il

celuy qui s'y fie Car quelques Liens qu'il te promette

Ut MOUDS.
le prie Dieu
Si
Si

que

l'on

me
toy,

tonde,

on ne tu ne

se

mocque de

mette des faulx malheureux, Et ne t'auroys pas dit tous ceux Qui sont escritz, en quatorze ans U a tant faict de meschans. Et tant perduz, et tant damnez ! Si jamais n'eussent est nez

promect
roolle

affin qu'il te

Au

5
.

fais ainsi

que my,
I.
i:t

l'esprit.

8. C'est

ne pas garder si reuebrie sa personne... le su m'int corda ! Lve toujours tou cu:ur eu haut

Comment, qu'il Non fera dea.


1.

vive ainsi

que toy!

( mot).
3.

Je vous assure.

Dans

la

Farce du Gaudisseur

LI SOT.
Il

eit maistxe, je vous tiffie;


:

Gaillarde.

Nous avons dj vu plusieurs

fois ce

mot avec
et

le

mme HBI.
I.

dans

celle

de Colin

La

alors.
et siv

chansons eliantees en parties Commentait plus lard elle se compliqua ou eut des recueils a quatre, ciuq, partie*, comme celui de Uallard eu 150'J, et celui de Fr. Kousil.

mode

ers

LA FHMMK.
Viciidrei-tom
'.'

L"iiA>r.

en 1577. 3. Toutes les pities de saint Paul sont pleines en ell'et que de conseils contre la chair, a laquelle il ue faut pas obir, mais qu'il faut au contraire orueiBer. . Ce siiiu.
sel

Je ous en //y.
4. 5.

Sur

la listr.

En quatorze

ans, je n'aurais pas achev de

le

dire tous ceuv

qui y ont t inscrits.

202

Mn
Au monde, comme
C'est
il/,

II

ALIT NOUVEU.K
Que
u'e-l
ii

ont cst,

un
|

trlaivi-,

el

plu- Iranrliaute

'.

un jugement arreste, Mieux leur eu fuit) et u'esnniieContre


le

m. il

ii

BU

Telles parolles qui sont toutes

salut de ton

mc.
! :

La crature est bien meschante Qui m-- vaeqtU I telle parolle *.


:

glorieuse

Dame

l'.l

I.

Qui dictes ces mots vrays et sainct/ Que Dieu laisse les riches vains; Et les affamez qui n'ont riens A la fin les remplis!, de biens, Knteus lu bien ?
;

Mon amy,

le

monde

t'affolle,

I.K

CIIKVAI.IKR

Hltl-TUV
sire,

QUI D6 enrlie que. \ailite/. Fy de telles metchineetes, Qn'ilz lisent plustost la table : Quelque mensonge, ou quelque fable, Une la parolle de Dieu*!
le

Lui ouy,
(iraccs a Dieu.
I.'kM'IIM.

cm

\.\ui n>

mn
Sire,

Vous

me donnez

vouloir de lin

Ainsi faut dire.

DetOl niai-

la -ainet;

Esnihn

Davantage sainct Paul escrit A Thimote, auquel il dit Ceux qui veullent estre fais riches Tombent aux lacz diaboliques *.
:

l'esprit.

Amy, c'est toute l'armature Du bon chevalier chrestien.


I.K

LE CHEVALIER CHRESTIKN

(lit

nu

iimin/r.
:

CHKVAI.IKII liUHK-l

Ne me

liante

donc plus, trompeur

Je n'ay pas api in- I nu

an*

Car l'Escriture

me

faict peur.

Aulani que ay faict inaintenanl.

l'esprit.

LEMOM.K.
Si

Pourtant deflens toy de ce monde, Par la parole simple et ronde De la pure saincte Escriture.
LE CUEVALIER CHRESTIKN.

vous estes si retenant De- sermons que l'on preschera,

Le soucy vous depeschera 8 Et ne vivrez pas longuement. LA CHAIR.


Je vous pry, allons vistement Disner, et me faictes grant chre
Si ainsi

Ce n'est pas chose l'adventure


l'esprit.

*.

Nostre-Seigneur s'en deffendit Contre le mauvais esprit, Quant il fut tent au dsert.

LE CHEVALIER CHRESTIKN.

que

telle parolle sert

Contre toutes tentations!

Oui, plus que lamentations Des ignorans moult malaises Escoute sainct Pol aux Ephses En exortant, lequel nous dit :
Prenez le glaive de l'esprit, Qui est la parolle de Dieu 6
.

vous vous tenez guri Tristesse si vous abatra. Ne dict pas Salomon cela Es Proverbes en un passage, Que cueur joyeux faict florir l'aage Tandis que trop de esprit faict Asseicher les os, et defaict Toute la pauvre crature.
5
,

*.

Tu n'entends pas bien

l'Escriture,

Et ce s'entend du triste esprit

Et, autres verbes, autre lieu

''

La parolle de Dieu est vive Et est moult plus pntractive


effet dans la premire pitre Timothe, Mais ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation et dans le pige, et en plusieurs dsirs insenss et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et dans la perdi1.

Qui vit en soucy par despit, Qui ne faict pas sa volunt, Qui hait la divine bont, Et la loy qui par ses sentences Reprent toutes concupisences,

Que
Saint Paul dit en
:

la chair dsire parfaire.

ch. vi, v. 9

tion.

Cela est tir de Y pitre aux Hbreux (ch. iv, t. 12) : Car de Dieu est vivante et efficace, et plus pntrante qu'une pe deux tranchants ; elle atteint jusqu'au fond de l'me et de
1.

la parole

2. crite l'aventure.
3. 4.

l'esprit.

S'en

fit

une dfense.

Oui, elles servent plus que les lamentations des ignorants, que leur peu de science met en grand malaise.
5.

Qui ne se laisse aller {vaguer, voguer) telles paroles. mme chez le roi et chez les geutilshommes, tait de se faire lire table quelque livre : Franois l" r et Henri IV prf2.

3.

L'usage,

6.

phsicus. Prenez aussi


(ch.

raient Plutarque.
le

casque du
et l'pe

salut,

dit

saint Paul aux

sicus

vi, v.

17),

de

l'esprit,

qui

est la

Ephparole de

4.
5.

Il

y a un an, depuis un an.

>

Si vous vous attachez si bien...

Dieu.
7.

6. lieu,

L'ennui vous expdiera.


Si

Autre

autres paroles.

7.

vous vous disputez,

si

vous guerroyez ensemble ainsi.

DE MUNDUS, CARO, DEMONIA.


LE CHEVALIER CHHESTIEN. LA CHAIR.

203

Vois tu, l'esprit t'est contraire


Et dit selon la vrit.
LA t.HUR.

Sa maison.
l'esprit.

Car

elle est chair.

Comment

le chevalier causant.
C'est de raison.
I

LE CHEVALIER CHRESTIEN.
Ilien.

.'l.M'RIT.

LA

<

nuit.

Il

est despit

Comment veux-tu donc Dieu plaire Sans son esprit dbonnaire?


HENALIER
I

Mais je n'en

fais

ne plus ne main-.
Il
SI'RIT.

HKEST1EN.
esprit,

Rendz toy donc mon

Escoute sainct Paul aux Romains Qui dit qu'il faut mortifier La chair et la crucifier, Ou autrement: Tous ceux mourront, Lesquels selon la chair vivront.

AtOff que Ji<uchristle dit ; Car Dieu est esprit pour vray,
Lt spirituelle est la loy,

LA CU A lit.
Et vous, voulez-vous que je face Comme vous tousjours la giimatf.

l'arquoy faut vritablement Servir spirituellement A Dieu, qui est spirituel, Comme li>t le boil Hathuel.
i

'kprit.

Sans rire et sans esbatemenJ'aymeroys autant bestement Vivre l , et n'avoir pas est ne.
.'

\iusi la
Dist Jsus
I

Samaritaine

\
|

CHEVALIER CHRESTIEN.
~t
i

LE CHEVALIER CHREST1K

chose certaine,
.'k<prit.
'

Veux tu tenir emprisonne

Mon

aine tousjours

en

to]

Sainct Jean au quart


LA
I

nous
AIR.

est

tesmoing.

Et vivre

comme Je

apjfercoy,
II
'.'

Selon ta sensualit

LA CHAIR.
Je veux bien la
I
I

Je voy

que j'auroye bien besoing


LE CHEVALIER CHRESTIEN'.

De

av. le.

De Paradis.
i

Eh
*Bararr.
:

n'es tu bien sotte

Ha, je entends
El l'antre

De cuyder estre aussi forte Que le glaive de l'esprit,


piel sainct

En ce monde veux bons despenencore meilleurs


4
.

Paul fort

frit 8 ,

Tous ces

ditz sont trop prilleux

Et ne proffitent personne. Escoute ce que nous rsonne Le sainct sermon vanglite :

La chair en elle ne profitte en es malaise 8 , Lys donc le texte de Gense,

s
,

Et, si tu

Qui enfist, d'un perscuteur Deschrestiens, un grant docteur. O il a eu peine et ahan *, Tant * le chevalier chrestien A de leons qu'il luy faut rendre, Et de peine pour se deftendre De la pauvre chair seulement,
l'esprit.

Et tu verras la cause comme Tu ne vaux rien car a tout


:

homme

L'esprit

di'

Dieu, BaDJ lequel


il

Ne pouvons rien;
N'habitera point
i.

est itel

Mais que tousjours ayes promptement L'Escriture devant les yeux, Et le cueur droit devant les cieux. Avecques de Dieu l'armarie 8 ,
Escrite au livre d'Isaye

Vivre

comme une
i

Tu vainqueras tous
l't.

les

pchez.
il

.
3.

Pour toujours. l.iirp' rie, boune dpense.


meilleux
i
,

i.
<|ui

Dieu, dit en effet Jsus la Samaritaine, est esprit, et

4.
suit.
5.

Ou prononait

explique

la

rime

i|ui

faut que ceux qui l'adorent, l'adorent eu esprit et en vrit.


.

La chair
r.mt

seule ue. profite pas.


.

du

chapitre de sou vangile, ou se trou\e l'pisode Christ et de la Samaritaine.

Au quatrime

6. Si tu

eu es gue.

homme
;

a...

8.

11

doit tre tel qu'il u'habitera pas.


ainsi

Itel

se disait quella

quefois pour tel

dans ce refrain chaut dans

Farce du

Uamuneur

Jehan du Houx
il

est ithel qu'il est,

saint Paul. Y. sur ce mot, qui n'est qu'une onomatope, une note des pices prcdentes. 5. Autant. > 6. Armoirie. > Ce mot signifiait d'abord art de combattre, comme son radical armoyer voulait dire faire la guerre < Et, dit le sire de Rraequemout dans Kroissart, toujours ne peut3. 4.

Frappa forteiueut

Effort.

n'en faut point tant sermonner.

on pas jouer, ni toujours arme]

-20 i

MORALIT NOUVELLE
Il
l>\

Mil

\V>les-vous pas bien eiupeclie/ Dr parler le tant de propos?

Quant Dieu
Il

flsl

la

femme

l'un

M,

Vveuglez par eux Qui s'arn-leiit a le- pi A\aii<ieu\ El ambitieux


!

la bailla et

sans dispanec

Mai-

L-ai-ili-/

\.,u- ,\r -e> lin.--i-.

A l'homme,

l'aide >a scmlilaine.

Pauvre orgueilleax,
Et luxurieux,
Kl le (mit

N'estoil-cc pas pour luy servir, Et pour en faire son plaisir,

infernales presses
le

'

Et pour

vivre,

plus son ayse?

Href, s'une |n\- lu crois


l.a

Regarde au premier de GeoM S'il n'est pas ainsi que je die.


i.'ksi-iut.

chair
la

el

ce

momie, dmon immonde,

Que Dieu

pour remplir Paradis, luy bailla une femme, Donnant entendement l'aine De tout ce qu'elle avoit faire.
C'estoit

moi iecterae. perle que tu feras, Si pour avoir hrefve alliance


ta

En enfer

Avec mie raine plaisance,

Tu perdois

la gloire ternelle
I

I l.AHLE.

Mais tu vins brouiller leur affaire Par fallaccs et contredit/. Furent chassez de Paradis Par avarice et gourmandise,
Et firent une marchandise
*

Tu tourmentes bien
1 1
'

la c.rv.lle.

iik\ vi.ikii
!

UUUWJBN.

Ha, sire Dieu

i.

Moult chre leur postrit, Tant (pue tout fut deshrit.


Si Dieu, nostre

VTMM, Que luy veulx


"PTflPIfMtl .

doux crateur,

i.i

il

k\

xi.ih.it

N'eust envoy

le

Rdempteur
l'ofience

J'ay bien besoiug d'estre vestu

Du monde, pour payer


Tout
fust

De ferme

foy.
I.K IiYAliLK.

Des pauvres gens, par ta semence

perdu

3
.

Parquoy tu vois

Que Que
Il

tu erres toutes les foys lu parles de telz passages.

dis merveilles, Et te desromptz bien les oreille-,


et ton corpDieu seroit-il misericors S'il ne faisoit misricorde ? A nul du monde ne t'acorde, Tu es tout seul de ton cost *.

Tu

Ton entendement,

LE CHEVALIER CHHESTIE.N.

Comme

expose son advantage font plusieurs hereticques

Adultaires 4 et ypocrites, Lesquelz extorquent l'Escriture

Pour avoir plus grasse pasture. le danger!


l'esprit.
la

le chevalier chrestikn.

tempeste

m'avoit ost Fiance en luy et charit, Bien tost serois deshrit, Voire et despouill de tout bien.
si

mon Dieu

LE CHEVALIER CHREST1EN.
C'est

pour manger
l'esprit.
8
.

la chair.

La pauvre beste
le Chevalier chrestikn.
Qu'elle est lupine
6

Penses tu jamais avoir rien, Si tu faietz toujours en ta teste; Tu ne seras j qu'une beste

faire ainsi qu'as

commenc.
3
.

ta

semence

le chevalier chrestie.v.

Pour ce, fuys toy de ma prsence, Car tu es faux et mensonger. Tu fis a noz parens manger Du fruit de vie, en promettant Que bien et mal scauroient autant

Ha, ha

c'est

bien recommenc

Je cuydois n'avoir plus

que

faire.

l'esprit.

Que Dieu,
les
1. N"c

et seroient

comme

dieux.

l'esprit.

pauvres gens malheureux


ims

y a tousjours refaire A la chair qui veut dominer; Car tu ne luy scauroys donner Tant debandon* qu'elle demande.
Il

1)1

ii

pas

ici

que

l'esprit parle

au diable, dont on

sait

1.

Foules, tumultes.

Montaigne

(liv.

I,

ch.

mu)

quel fut
2.

le rle

a\ec Eve.

doit au dedans retirer son


et puissance

me de

la presse, et la tenir

Le sage en libert

Un march. > Par le mal que tu avais sem, tout et t perdu. 4. Ce mot est ici avec le sens de falsificateurs et plus rapproch ainsi de son radical adulterare, falsifier, altrer n. La malheureuse proie. 6. n De l'espce des loups.
3.

2.

Tu ne

de juger sainement des choses. fais accord avec personne du monde, tu seras seul

de ton ct.
3.

Voil que tout va se trouver recommencer.


Caprices, fantaisies.

A.

V. sur ce mot une note des

pices

prcdentes.

DE MUNDUS, CAKU, DEMUN1A.


Si

208
moy,

une foys

est aussi

grande

Car sa mort
Et

est la vie de

voudroil, Mon bel amy, mieux te vaudrait A jamais n'avoir est nay.
.Maistresse
elle
i.k

comme

ma vie sera

sa mort.

LE CHEVALIER CHHEST1EN.
Je prendroys en toy reconfort,

Vous

faictes trop

noms. du domine

'.

Mais je ne puis bien voir commeul; Elle est continuellement

LA ru Ail.

Aprs moy.
I

Je croy qu'il nous

veut faire paistre.

t<PRIT.

l'esprit.
Si ne serez vous pas le maistre Car voua aj mez trop voz plai-ii
*,
s.

faut que tu \i\ra-

Kl,

s'il

vit selon vos dsirs,


:

Nous encourrons damnation


l'ait le

en avons probation 8 En plusieurs lieux de l'Escriture.


LA CHAIR.
Et ne suis-je pas crature

Jamais autre repos n'auras, Car Job dit que toute la vie De l'homme est chevalerie ' Et pendant qu'il sera sur terre Il faut donc qu'il sente la guerre Qui a est lun^teinps crie,
Et ne rle paii dclare

De Dieu aussi bien

comme

loy?

Entre le corps et l'esprit. Et pourtant veille jour et nuict, Car pas n'as besoing de dormir.

l'esprit.

v voya-ta

pai

t.--

e&Bemyi
aille,

Je le confesse.

LA CHAIR.
Et donc pourquoy Ne vivray-je selon nature Ainsi que toute crature Que Dieu nourrist et entretient?
Si toti qu' une besle \ienl Apetitde boire et manger, De se coucher, ou de ron Ou de jouer son parage *, Nul ne ln\ empesche t'ttf
.Ne la libert

Qui veillent ! Donc, comment qu'il Tu auras tous les jours bataille, Tant comme tu seras sur terre.
i.k
i

un m nu cnnmtM.
la

J'auray
i

si

longuement
\i\i

guerre

'.

Ulu, MIM.l S, DEMON, simul.

Tant que

LE CHEVALIER CHRESTJEV.
Si
I.'l

longuement

de nature.
I

-PRIT.

YspRlT.

Veux tu avoir premirement la couronne que batailler ?


LE CHEVALIER
!
i

Las! misrable crature, Et que tu es pau\iv .le -enI.K

Illlt.-TIE.V.

CHEVALIER CHRESTIKN.

Mais tant de besongne


C'est

tailler

un grand esbahyssement
l'esprit.

*.

Si

elle je

me

consens

*,

l'esprit.

Tu

seras

comme

elle

une beste
le texte

roys-tu pas bien


et son
I.K

fermement
CHRESTIEN.

N'as-tu pas entendu De l'Escriture, qui t'enseigne Une tu as Jsus pour enseigne,

En Dieu
Ouy.

filz

Jauchrist ?

IIEVA1.1ER

Et toute sa vie pour exemple \ eux tu enseignement plus ample? Tu ne scauroys estre charnel Et ensemble spirituel.
'.'

I.
.

ESPRIT.
il

C'est don; assez,


Bataille

suffist.

LK CHEVALIER CURESTIEN.
Ainsi que tu dis je vueil faire, Mais, las je ne le puis parfaire,
!

donc en celle fin 5 , Et Jsus vainquera pour toy Tous tes ennemys.
Traduction charmante du premier verset du chapitre vu du de Job Militia est vita hominis super terram. Cicron a Vivere militare est, et Voltaire a mis dans Mahomet dit aussi t Ma vie est un cet hmistiche dont Beaumarchais fit sa devise combat ; mais pas un n'a trouv mieux que notre vieux pote. Veux-tu avoir la couronne du triomphe avant que premii.
1.
: :

Car tousjours

ma

chair

me commande.

livre

l'esprit.

N'obys pas sa demande, Si tu veux que je vive en toy


1 .

rement que)
3.
<

batailler ?

Du docteur.

2.
3.

Encore ne serc/-\oiis pu le m.i'.' Nous en avous la preuve (probatio)


>

faite.

4.
reste

ti

Ave ses pareils, de sa race (parage). Ce mot n'est que daus l'expression haut parage , pour noble race. Si j'approuve ce qu'elle dit. La rime qui prcde prouve qu'on prononait
.'

MU

Abattre tant d'ouvrage. > em Amyot *. Grand sujet de s'tonuer en s'effrayant. ploy le mot avec ce sens dans la traduction de la Vie de Camille, sens d'efdaus le ch. XL. Commines a aussi employ esbahir frayer Et si, dit-il liv. IV, tit. n), les esbahiss.'it qui appru.c
:

choit.
5.

Ayant cette pense pour but.

200
1
1

MnitALITK N0i:VELLK
i

in.\ \i.ii:k

nu

il
Il

i.,

iii.

Tu

dis bien,
rira.

si

\r;i\, \r
ii>
I.i

lit:

lr

ronti
t

Car sans luy nous no pouvons


i.

Lm
Ne

piedl
le ii'/.

'esprit.

sont pa la "M ion! le yeux.

expressment Que nous devons incessamment


Kl |our ce,
il

dit

un.

Prier.

Puis donc que tu n'a rien v aux siges fa Pandit,

un

leox,

LE CHEVALIER CHHESTJEN.

bien raison Que prires et oraisons Nous luy facions soir et malin.
Ilelas
!

c'est

Ticnstoyl o tu fuz jadis Adjug pour ta demeurance ', Sans empeteber nostre alliam % Et le lieu o Dieu nous veut mettre.
,

U MONhK.
Quel homelicur
*

LA
I

cii.uii.

en latin
LA
Cil A lit.

retn tu remettre Ainsi tout qu'au commencement


i.i
i>-

conmral

Qu'il est fasebeux en ses parolles! Penses-tu que tu le consoles

LE l-VMili.

Avec tes beaux preschemens? Mourir puissay-je si te mens, Si ne le fais dsesprer


!

Ce n'est pas trop preudi-mi-ni Respondu quant gens de orte


I.\

'.

HUIl.

l'esprit.

Comment
Que
j'oye

oses-tu profrer Telle mensonge ! Or, regardez


*.

LE CHEVALIER CHREST1KN.

Dieu

me

vucille garder

LE MONhK.

Penses-tu que ne soyons pas Cratures de Dieu ?


l'esprit.

J'aymeroys autant estre morte, Que vivre en telle misre. Je vueil tousjours faire grant ebj Flire, gaudir, chanter, dancer, Boire du meilleur sans tancer*, Hanter le monde, aussi la court, Pour praticquer un bnfice *. Car qui n'a pour lors* quelque office Il n'est estim ne pris, Mais plustosl il est despris Et mocqu des grands et petis.
LE MONDE.

Helas
Je le croy bien
:

Prou vaut mieux avoir que


LA CHAIR.

petit

'.

mais

il

me semble
Tu
dis vray,
il

Que quant l'ouvrage ne ressemble

n'est

que

d'avoir.

l'ouvrier, c'est grant piti,


s

s'il n'y avoit amyti Entre l'ouvrier et l'ouvrage, Il n'en viendroit point, l'usage, D'honneur, mais de contumelie *.

Car,

LE DYABLE.

Rien ne proffite Qui n'a de quoy

le scavoir,
8
.

LE CHEVALIER CHRESTIKN.

LE DYARLE.

Voil une belle homlie. Veu que sommes tous cratures

De Dieu, selon les Escritures, Devons nous tous chanter ensemble?


1.
<

malheureux. Qui ne levez point les yeux, Vostre entendement, ni pense Hlas! pauvre chair insense,
!

LA CHAIR.
Et ouy dea.

Reste aux lieux qui te furent adjugs pour demeure.

2. Lui veux-tu

donner

la vie

qu'on avait au commencement

LE MONDE.
Ainsi

du inonde ? > 3. Avec quelqu'un de demment (preudement) .

cette

sorte, ce

ne serait pas agir pru >

me

le

semble

4. 5.

LE CHEVALIER CHRESTIEN.

6.

Pour Pour

Sans crainte qu'on me tance, qu'on me gronde. tre mis en possession de quelque abbaye.
le

moment.
,

>

Que n'es-tu doneques avec Dieu Au ciel?


l'esprit.

7.

Mieux vaut avoir beaucoup [prou] que peu.


de quoy

8.

Le

comme le

qui bus , qui est la

mme

chose,

Ce n'est pas son


\.

lieu.

avec le mme nom latinis, tait l'affaire importante. La Bortie (Servitude volontaire), parlant de l'avidit du despotisme prt Il n'y aucun crime envers luy digne tout, pour tout prendre, dit de mort que le de quoy. Un quatrain de Mellin de Saint-Gelais reproduit tout fait la pense du passage que nous annotons
: :

2.
3.

A.

Quel diseur d'homlies ! Attendez que j 'entende. Accord, sympathie, ressemblance, Honte, affront {contumelia)
.

Ami, dis-moi, que yaut-il mieux avoir Beaucoup de bien, ou beaucoup de savoir?
i

Je n'en scaj rien, mais les ?avans je oy Faire leur cour ceux qui ont de quoy.

DE MUNDUS, CARO, DEMOXIA.


Qui de Dieu rien ne veux sentir,
LE CHEVALIER CHREST1EN.
Il

207

Ne

l'esprit te consentir

1
,

O
Tu

feras-tu ta

demeure?

n'y a point ne
fidelle c'est
il

si

ne mais.
*,

es bien en terre enterre,

Au
Car

un jamais

Et ne te veux point dterrer, Crains-tu point te faire enterrer

baille tout son affaire

Au

En

enfer, las

pauvre damne
LE MONDE.

vouloir de Dieu, pour en faire Tout sa saincte volunt; Car je croy que toute boute
I

ii

Dieu, et misricorde,
'

Ce ne sera pas ceste anne Que paix auras avecque nous.


LE CHEVALIER CHREST1EN.
Je ne cerche pas paix vous : Car vostre paix est corruptible,

Kt in toutes choses s'acorde

Et tout vostre acord inutille, l'A n est pas vostre pouvoir Me donner un seul jour de paix, De repos, ne de patience.
LE DYABLE.

son Dieu, luy en rendant Grandes grces, en le louant Pour sa divine providence, Car il faict tout par sapiem Tant en terre comme aux cieux, Et faict tousjours tout pour le mieux. l'.eluv dune qui a telle foy N'a pas parfaic te paix u soy?
,

LE
II

ItYAlil.E.

le

faut costoyer de loing


lai--.

Qui

Tu

aprins tant de science? quant tu es d'acord. ses ennemis sans discord *,


t'a

Et luy

i.uger son foing


*.

es sot
est

Tant
Il

qu'il a\t

me

chang ceste colle faict faillir la parolle *


si

On

en paix.
LE MONDE.
11

En respondant
m'est advis
aise.

librement.

On mange, on
I

boit, de sens rassis,

SI

-i

ou dort tout sou


LA
>

II n'aura pas si promptement Tousjours responces la main.

UAIR.

LE ItYABLE.

Ou
Et

faict
si

grant chre sans malaise


*.

faict-on rigaut sonner


LE l'YABLE.

Adieu vous 4y jusqu' demain. Faictes ce que m'avez promis.


UEVALIER CHRKSTIKN.

Qui peut meilleure paix avoir?


LE CHEVALIER CURESTIEN.

Las! que nous avons d'enm n Qui nous font la guerre sans fin, De jour, de nuyct, soir et matin,

Dieu tout seul, et non pas toy, monde. Car qui par grce a le cueur monde, Charit et ferme liance En son Dieu, avec esprance, Il est en paix et sans soucy.
LE MOMiK.
Si
I.

Que nous

Et puis la meilleure presse * faict nostre chair sans cesse


l'esprit.
II

est vray, tu n'as

ennemy

ne fust un mais ou un sy \
la

T'aceorder,

>..um.ttro.

Avec (o) ses ennemis sans discord. dans le sens d'avec est encore eu usage dans quelques provinces. Ou disait d'abord od, comme dans la chanson de Roland
i.
:

Lequel te face tant d'ennuy Comme la chair. C'est un grant cas. EU' te suyt tousjours pas pas, Et boit et mange avecque toy, Et couche aussi.
LE CHEVALIER CHRESTIEN.

Que
Ensuite

jel suivrai

od mil de mes fedeli.


:

quelle loy
!

ou

dit

o tout

trouvons

ici, et

celui-ci de la

simplement, exemples le vers que nous Moralit de Charit :

De coucher o son ennemy


l'esprit.

Qui tes- vous, Qui voulei demourer o moj

M 1 ou boit aussi comme les sonneurs, quand ils ont fait S, sonner la cloche Higaud. C'tait la seconde cloche de la cathdrale de Rouen. On appelait la Rigaud, parce que l'argent qu'elle cota avait t lgu par l'archevque Rigaud en 1175. (Fariu, t/ist. de Rouen, part., t. 1, p. J 58 ) Elle tait fort dure mettic in branle, et il fallait bien boire ensuite, d'o l'expression boire en tire la Rigaud . Cette etvmologie donne par le Dictionnaire de Trvoux, par l'abbe Tuet, en ses Matines senonnoiI

C'est

pour nous monstrer, mon amy, Qu'il se faut tousjours donner garde; Mais bien est gard qui Dieu garde.
C'est

>

ses, p. 368, et

philol
i.

r/iques,

que n'a

cit

par Guiu, qui s'y range sans la prouver [Rcrt. t. I, p. 3531, trouve enfin ici sa preuve daus ce vers personne.
qu'il n'y ait

A moins

uu

si

ou un mai*.

un pour toujours, l'ternit Se donne, se livre. 3. En cette ide. Le m->t clere, qui exprime une passion, une ide surexcite, ce qu'o appela d'abord ehaude colle , a celui-ci pour radical. i. Il fait que les rpliques me miuquent. S. La principale tviauuie, pression. *
t.
'
:
!

i.

208
ii.

MORALIT NOl
iiii.n \i
il

ELLE
Il

UUUfflU,
l'on dort
i.t

MONDK.

Il

est vray, tant

comme

-i

jr ut-

m ivoye mentir,

lie

s'efforce ri lente forl.


I.'f.SI'RIT.

me mtier de tricherie D'intention* i tromperie, Je me peplioye, et poortaol


Ki
'

ou une cllraye Querant pour dvorer sa proye; Mais Jcsuclirist qui tousjours veille, Le bon Pasteur si dfient l'ouaille De ce faux cruel ennemy.
lion

Comme un

Nous

le

l;ii-~-.n~

Que

tu ayes affaire
l.K

jusque! ta ri de nous.

ciikvw.ier

HI

-tu

n.

LE

iii.VAi.il n

cmiKsiii

\.

Dieu rneille avoir piti de Pir lainete miaericorde a

nom

Nous y avons un bon amy En ce bon et trs-doux Jsus.


l'esprit.
Si trs bon qu'il n'en perdra nul/ De tous ceux qu'il garde, et pourlaul Nous ne pouvons, ne tant ne quant,

IIIIT.

Nous n'ayoni carde qu'il l'accorde tvecqnei aoni mail c'< il assez Puisque nous les avons chassez Hors du champ, ei que nom tenone Noatre chair dedana Boa priaona.
:
I

>

III \

AI. 1ER

CHREUTIKX.

Vaincre noz ennemys sans


i.k

lu.\.

Mais dis comment


n.
i.

la

gOUTCmcr.

r.iiKVAi.iKH

tannin

'esprit,

Jsus, grces et mercy Je vous rens, de tout mon pouvoir.

Non

LA

il

Mit.

h ne iu\ Rendra paa donner, Tout ce qu'elle <leinainl:ra, Sinon tant qu'elle sentira *

Vrayement je n'ay garde d'avoir Tous mes plaisirs, bien l'jtpperoy.


L'ESPRIT.

A A

faire

uvres de charit,
par quit, Dieu le commande!
.HEVAi.iER

travailler

Ainsi
raison ? LE CHEVALIER CHRESTIKN.

comme
1

1:

>

csmvranff
:

Esse

Non.
l'esprit.

Je le croy.

Bien respondezma demande Il faut donc la tenir souz bride Et la cha:ger, qu'elle ne regibe, De grant travail et de labeur, Car Dieu a dit que la sueur

Mais ainsi que


Il

l'ay advertie,

De nostre corps nous mangerons


Nostre pain.
l'esprit.

faut que Avecques ses concupisences, Si nous voulons que noz offences Nous soyent pardonnez et remises.
je la crucifie

LA CHAIR.

Ainsi nous aurons A la fin sa batitude, En vivant sans solicitude

Ce sont icy dures devises ". Bien voy qui faut que je me rende.
LE MONDE.
Je

Du

vivre et

du vestement,

Et travailler joyeusement, Selon justice et quit

En
3
:

foy parfaicte et charit

prendray donc un autre bende Vous estes pour moy trop rus.
LE CHEVALIER CHRESTIEN. Et toy, pauvre Monde abus, Remply de toute tricherie, De fallace et de menterie,

D'aymer Dieu, son prochain aussi. Si nous faysons tousjours ainsi Quelque grans assautz qu'on nous face Nous vainquerons tous par la grce De Dieu, lequel est moult plus fort * Que noz ennemys, et confort Mieux qu'ils scauroient ymaginer.
LE CHEVALIER CHRESTIEN. Allons nous en donc besongner De par Dieu puis qu'il le commande.
l'esprit.

Veux-tu point...?
LE MONDE.

Quoy?
LE CHEVALIER CHRESTIEN.

Te repentir
l'aigle

Allons nous en donc besongner.

Nos ennemys sonteslongnez,


1.

Orfraie,

de mer, un des plus redoutables oiseaux de


1.
i

proie.
.
i

3i

Doctrines aux durs prceptes. Je me mettrai donc d'un autre parti, d'un autre ct,

Consentir! Affermit, donne de la vigueur.


.

DE MUNDUS, CARO, DEMONIA.


Dieu nous vueille garder d'esclandre
LK CUKVALIER CHHKSTIK.V. Allons nous en donc besongner
I.
il

209
qu'il le

'.

De par Dieu puis

Et jusques tant qu'on nous

commande, mande

Scandale.

m-

fut

pu

difficile

De ce mot qui s'crivit d'abord escandal de faire e candie, puis esclaudrc.

Icy, ou eu un autre lieu, Nous vous dirons tous adieu Oui doint a DMMieim bonne fie Et toute la compagnie.

FIN DE LA MOIULIT DE MINDIS, CAHO,

DEMONIA

FARCE DES DEUX SAVETIERS


(

X V

I*

8ICLK RGNE Df LOUIS XII

Il

NOTICE ET ARGUMENT
Ce que nous avons dire de
cette

Farce se trouve

a peu prs dit dans notre notice prcdente.

On
la

y a vu comment le Bibliothque de Dresde, de Mundus,


et

mme
lui est

exemplaire unique, de

commun

avec

la

Mora-

lit

comment, par

suite, elle a

eu avec

celle-ci la

chance des

mmes

rimpressions d'amateurs.

Nous ajouterons qu'en raison de son genre plus populaire, les rimpressions d'autre sorte s'taient moins fait attendre pour elle que pour la Moralit. En IG12,parexemplo,NicolasRousset l'avait rimprime Rouen, dans son Recueil de plusieurs farces tant anciennes que modernes, mais avec des lacunes, et une foule de variantes, pour rajeunir le style, qui nous ont fait prfrer son texte celui que nous avons suivi. Il est le mme que celui dont firent usage les frres Parfaict, quand ils reproduisirent les Deux Savetiers au tome II, p. 130 147, de leur Histoire du thtre franois, d'aprs
l'exemplaire, alors Paris, chez Barr, et aujourd'hui

n'en est pas une trop indigne Le savetier pauvre, qui s'appelle Drouet, est, celui de La Fontaine, fort joyeux et gaillard, beaucoup trop mme au gr du riche qu'il assourdit de ses refrains. Pour le fairo taire il vient le tenter de ton argent, mai avec l'intention de ne lui en rien donner. L'autn: voudrait cent cus, pas un de plus, pas un de moins. a Va les demander au bon Dieu, lui dit le Riche qui sait s'il ne te les donnera pas ? L'autre y court et fait sa demande. C'est le ricli
tout,* et elle
;

s'est

cach derrire

l'autel,

qui rpond.
s'il

Cent cus, mon Dieu, vous plat.

crie le pauvre, cent cus,

Soixante ducats, dit voix. Non, cent cus, pas un de moins. Quatre-vingt-dix-neuf! tu veux, prends.
la
si

le

Et une bourse tombe aux pieds du pauvre, qui trouve


alors

que ce sera autant de


lui,

pris, et

l'empoche malgr ce
Il

Dresde. Par endroits seulement, pour clairer

le

sens,

qui manque. Ce n'est pas le compte du riche.

court
Ils

nous avons recouru au texte de IG12. On sait que Caron a rdit tout le Recueil de Rousset, notre Farce eut ainsi encore une rimpression nouvelle. Mritait-elle de reparatre si souvent? Nous le pensons. Elle procde du Pathelin par une foule de dtails, ou redresser
les vers,

aprs

mais n'obtient rien,


le

comme

vous pensez.

vont devant

juge qui donne gain de cause au pauvre.

Le riche .en
robe
qu'il a

est pour ses cus, et, qui plus est, pour

une

prte au gueux afin qu'il se prsentt plus


justice, et qu'il lui

proprement en
le reste.

rend tout aussi peu que

par

le

mouvement des

scnes, celui de la dernire sur-

FARCE NOUVELLE
TRES BONNE ET FORT JOYEUSE

DES DEUX SAVETIERS


A
LE PAUVRE. LE RICHE.
troys personnages, c'est a scavoir
:

ET LE JUGE.

le pauvre commence en chantant.

Mais il n'y a point de semelle. Hay, avant Jean de Nivelle *.


t.

avant Jehan de Nivelle Jehan de Nivelle a n housseaux . Le Roy n'en a point de si beaux ;
llay,

On remarquera que

c'est dj,

mais avec Jean de Nivelle pour


;

type, la chanson de Cadet Roussel, son descendant direct


est le

l'esprit

mme, l'air l'tait aussi. Elle se trouve dans un recueil que rimprima Caron, Chansons folastres.. . des Comdiens, 1612, in-l. Elle a cinq couplets, mais qui pouvaient se multiplier celui qui
:

1.

i:eux paires de bottes

de voyage,

est ici

manque.

7AKE ODES m\)X


LE
Qui

SAVETTOgi*

PAUVRE.

na
J

souliers, et veut aller


Faut au moins qu'ait des chausses

Chauss

FARCE DES DEUX SAVETIERS.


I.K

211
qu'il se tarse.

RICHE.

Vous navez guarde

Veoicy chose non pareille

Dequoy
Que

LE PAUVRE.

je voy

j'ouys oncques parler mon voysin chanter


frire.

Tout le jour, et si n'a que Dieu guard, Dieu guard!


LE PAUVRE.

Qui a des poux en -a chemise Il n'est pas tousjours son ayse.


'

LK

HICIIK.

Et vous, sire.

Qui a escus, brief parler, Il peut faire beaucoup le choses.


LE PAl VUE.

Avez vous que faire de


I.K

moy?

ItlCHE.

Nenny, mais je suis en esmoy D'une chose, voicy le etl Que je voy que vous n'avez pu denier pour vous faire raire Ne un pauvre tournoys arrire *,
:

Qui n'a souliers, et rent aller Chauss, faut au moins qu'ait des rhinutH
i.k

avant.

ii

'

Qui a cent escus tous comptant II est la bonne heure n.


LK PAUVRE.

Et chantez tousjours sans cesser.


LE PAUVRE.

Qui au matin a froid


Il

deJM
*.

Par sainct Jehan vous povez penser Que nay pas peur de mes escus.
LE riche.

nest pas trop bien dejieun


I.K

HICIIK.

Tu peux bien penser au surplus Que fais mon trsor sans lanterne
LE PAUVRE. Et

Qui a cent escus en mittaine Est ayse, autant qu'homme ft oncques.


3
.

LE PAUVRE.

moy

le

mien

la

lanterne

*.

maie semaine *. Et pourquoy ne l'eetes-VOttf doneques


Kt voire

en

la

LE RICHE.

LE RICHE.

Amasse quant
Voy
5
,

tu seras vieux.

U
Argent

PAUVRE.

Qui a escus, ou autre avoir, Il peut rirre joyeusement.


LE PAUVRE.

je seray toujours joyeux.

LE RICHE.
est plaisance

mondaine.
vue.

Par sainct Jehan il m'en faut avoir! Qui diable vous en donne tant?
LE H1CHK.
Qui,

u:

pu

Commencement de
LE

toute peine.
HICIIK.

mon amy?
t'a
il

Dieu, tout contant.


les

aussi

donn

biens 1

Argent

faict faire

maintz esbatz.
LE PAUVHK.

LE PAUVRE. Et a la fia faict dire hlas

Non a par bieu


!

s
,

car je les tiens


,

LE RICHE.

Qui a cent escus tout comptant II peut aller, gaudiret rire.


j.

De mon graud pre a des ans vingt Tout de succession me vint. Mais je n'en payeray pas taille 7
.

LE RICHE.

LE PAUVRE.
Sainct Jehan je n'en ay pas tant, Je n'en ay n'a frire n'a cuyre.
!

Voysin, tu n'as denier ne maille

LE

RICU!'.
6
,

Qui a escus
1.

il

n'est en friche

Que Dieu ne t'ayt vraiment donn Chacun de luy est guerdon. U te feroit riche merveille, Et demain nud jusqu' l'oreille.
Il

8
:

le faict et il Je delfaict.

denier pour vous faire raser (raire). i. t un sou tournois par divers vous. 3. Ne \a pas penser que j'ai peur pour mes cus et que je ne vais les voir ou ils sont qu'avec une lanterne. 4. Moi je fais le mien a la faon des lanternes. Or, on disait

Mme un

Ce vers, qui a toute la crudit du vieux temps, n'est dj i le texte de 1612. Au sicle, si prude pour 1rs mots, les frres Parfaict l'ont remplac par des points.
1.

plus dans

mv

vide,

ereu

OMMM

une lanterne,
t'ait

on dans

commandation pour un trtaf la Furce Je Cuin,

de

ce qui n'tait pas grande rela mme faon Avant, lit:

2.
3.

Il

n'est pas trop l'aise

pour rompre

le

jeune.

En

bourse, dans son gant.

Ataut, Catin, nf amour, allons Je suis creux comme une lanterne.


5.
t>.

Voire, vraiment.

4. Et mme quand il est malade. V. pour cette expression une note des premires pices. 5. Non, ce n'est pas lui, par bieu ! 6. Il y a vingt ans. > 7. Mais on ne mettra pas la taille (l'impt pour ce que je

n'est

jamais

seul, sans tre

frquent,

comme dans un

possde.
8.

dsert.

Tu ne peux

rien avoir que Dieu ne te

l'ait

donn.

212
Il
ll.i l'\l

PARCE DES DEUX SAVETI


Mil
.

Kl: s.

il

mou
je !<

ifcrrirc

fflMtt

dea, voysin, il me plaist Qui donne peu, assez ou puni

Demande,
'.

KtrOJMJN
demande.
LE PAUVRB.

Mais que ce

soit juste

Scauroit on trouver moyen o Que peus avoir de la pcane?


le riche.

Or a doneques

Ouy, mais il a telle coustume Que jamais il ne donne rien A qui n'y va par bon moyen,
El aussi qui ne l'en prie.

il vous demande De bon CUClir, le pauvre Diollel, A qui vous donrezsil vous plaint

Un cent d'escus

lanl seullenn-nt.

le

non
l'Ai

N'en voudroys tu point moins de centT


LE
VUE.

LE PAUVRE.

ne tiendra mye * Au prier; je m'en voys tout droicl Au mouslier, earse Dieu vouloit M'en donner, je scrois rcffaicl; Kl le merciroys en eiect Se avoir pouvoys un loppin.
Nostre

Dame!

il

Nenny par ma

foy c'est le cas.


Il
III.

.HE.

Tu auras

soisanle durai/.
Il

l'AUVRE.

LK RICHE.

Dy moy, par ta

foy,'

mon

voysin,

Par sainct Site je n'en veuil nul/. Car je \el|j| BfOir des MCOUj De diu.alz je n';i\ point d'en\
I.I

Que

luy

demanderas

tu content?
III-

III

U
l.E

PAUVRE.

Tu en auras qottre
De bons
et

vingt) dix
las.

Luy demande des escus cent. Vel tout, mais sans plus ne moins.
RICHE.

fermes en un
LE
l'Ai

VUE.

S'il

ne t'en donnoit que deux vingtz, tout le moins prendroys cela ?

El

sire, ymaginei M cas, que vous fussiez devenu


i

U
!

Comme moy pauuv,


Cela est pia loul

quasi /nid,
:

PAUVRE,

Sainct Jehan je ne les prendroys j. Ne suis je pas comme vous estes? Il peust aussi bien mes requestes Octroyer, qu'il a faict la vostre.
LE RICUE.

El que je fusse Dieu, pour veoir Vous les voudriez bien avoir,

commun .

LE RICHE.

En voyla
Pren
les,

cent,

il

s'en faut un,

ou

laisse se tu veux.

Voyre, par sainct Pierre l'apostre,


Je vous bailleray un eschat Cent escutz dedans un sac
s
:

LE PAUVRE.

Voys mettre, un moins 4 ; par sainct Claude! Taisez-vous et vous verrez rage *.
LE PAUVRE.

Or a, n'en auray-je donc plus ? Vous me faicles un grand forfaicl.


Les prendray-je donc en effect? Ouy, on ne scet qui va, qui vient. Puis y a un point qui me lient, Que m'en pourroye bien repentir: Pourtant les me faut recueillir, Pour un escu ne plus ne moins.
LE RICHE.

Ha par

sainct Jean

je feray rage,

Je*ne seray plus savetier, Je lianleray fort le gibier,

Ha! j'auray aujourd'huy argent! Voys l'esglise diligent Sans plus sjourner au surplus B

Ha par bieu! ne par


.

tous les sains

Dieu, qui donne les escus ce riche si largement, Donne m'en cent tant seulement, Et je te jure sur mon ame, A toy, Dieu, et nostre Dame,
se les

Vous les rendrez, maistre couart! Ca, que le dyable y ayt part, Par la mort bieu, y les emporte.
Raporte,

mon

voysin, raporle.

LE PAUVRE.

donne de bon cueur Je vous feray lousjours honneur Toutes les foys que vous verray.
Beaucoup. Qu' cela ne tienne. Le texte de 1612 diffre beaucoup ici, et dans la suite, o il est aussi trs-court. 3. C'tait une sorte de dime, prise surtout sur les vins. V. Cotgrave ce mot. Il doit se dire cela en a parte. 4. Un de moins. " Vous verrez belles affaires. :;. G. Sans attendre davantage.
.

Que

Quel diable esse qui m'apelle


LE RICHE.

Par nostre Dame, je lay

belle

1. Il n'est pas tonnant que le savetier Drouet ne veuille point de ducats, qui taient une monnaie trangre, laquelle il n'entendait rien. Le cours n'en fut assez considrable en France que dans er la dernire partie du rgne de Franois 1 , comme on le voit par son ordonnance de 1540, pour le fait des monnoies. Il valait alors 46 sols et quelques deniers. 2. Cela est depuis longtemps tout naturel.

FARCE DES DEUX SAVETIERS.


Ca! ces escus, a! ces cscuLE PAUVRE.
'

213
LE RICHE.

Je te la preste jusqu' tant

Vous estes un peu trop camus, Dieu me les vient de donner.


LE RICHE.

Que soyons venuz de


Or sus donc, pour
Je

la court.

LE PAUVRE.
le faire

court,

Par

la

mort bieu

vous y mente

Allez devant, et ce pendant,

Mon argent?
LE PAUVRE.

En
Se house K
Il

m'en iray porter largent la maison pour tout refuge.


LE RICHE.

LE RICHE.

vous faut porter au juge, Et le sMstrooj ra m leqnsstre


le

'.

Se house ?
LE PAUVRE.

LE PAUVRE. Sainct Jean! non feray, nostre maistiv.


Je

Mais par bieu voyci belle chose


LE RICHE.

*.

ne m'en \inil ponl dessaisir.


LE RICHE.

a!

mon argent?
LE PAUVRE.

Quel juge vou'ez vous choisir Qui -<>it a eeej bien habille?
3
,

Or y perra

LE PAUVRE.

Et par sainct Jacques non fera, Adieu, adieu, je les emporte. LE RICHE.

prrosi de rie ville trs-bon esprit, Mais l'audioit qu'il a\t un petit
IL!

I.-

Il

a un

si

Raporte,

mon

voysin, raportc

Ou je

te feray

adjourner

*.

LE PAUVRE.
Je ne veuil plus cy sjourner.

nosire cause regard; Tantost sentence aura donn Sans y faire si lon^ pi
LE RICHE.

LE RICHE.

Mais

il

se

commet

tant d'e.v

Vous y viendrez, par sainct Germain.


LE PAUVRE.

En

tout,

on use tromperie.
LE PAUVRE.

Sainct Jean, je n'y entrerayja,

Il

Car mes abitz ne vallent rien.


LE RICHE.

Il

non faict, par saincte Marie. ny va qu' la bonne foy.


.

LE RICHE.

Ha dea!

je ton baillera; bien,

Allons autre part. LE PAUVRE.

Qui sont meilleurs que tous ceux-ci.


LE PAUVRE.

Attendez moy doncques uv, Je m'en voys parler ma femme.


LE RICHE.

Ha \"\, roy Mais o voudriez vous aller?


!

*.

LE RICHE.

Et
!

si

tu

me

voulloys bailler

Non ne

ferez, par nostre Dame Vous viendrez devant le picvost.

Mon

argent, tu ferois bien mieux.


LE PAUVRE.

LE PAUVRE.

Ha point ne

laurez, se in'aid' Dieu.

Voysin, je reviendray tautosl.


LE RICHE.

Adieu, adieu.
LE RICHE.
Allon, allon.

Mettez la robe sur rostre dos.


LE PAUVRE. Et

LE PAUVRE.

comment

la

me donnez-vous?
LE RICHE.

Ha, dictes, despechs vous donc.


LE RICHE.
Il

Nenny non.
LE PAUVRE.

ne

men

chaut, mais que j'aye droict.


LE PAUVRE.

Dea
1.

et

comment?

2.

Il met ses bottes (houseaux) pour s'enfuir. Pour comprendre cette rime, il faut se rappeler qu'on pro-

Monseigneur, Dieu avec vous soit. Comme vous va puis le malin ?


1.
En son dpt. C'tait uumotdu droit ecclsiastique, que ntre a gard, mais qu'il a fait masculin. 2. Moi, je vais l.

nonait chouse.
3. 4.

Il

y passera, y prira.

le

Venir en justice.

214
r.K

AltCE DES
'.

DEUX SAVET1KHS.
Il

JK..K.

me

touche tn-p prf

.lu

...

Par bien,

il

me

va bien, fenoffl

m nu
Or, laissez parler
i

Mtg.
m

Et connu.'

porte Jeunette?
l.K l'Ai:\IIK.

ur.

le

non
Jl !

Elle etl

ronde, grosse et grassette,

Monsieur, y a bien autre


LE
.

eh.,..-.

Elle se porte lousjours bien.


1.1:

iii4-.hk.

Comment dea?
Il

je n'y

est tantost faict de


l.K

ma

entens rien. cause *.

Sans faire [dus .1 ai i- -I, pose, Se tu ne dietz autre DOUVec Sa cause sera bonne et belle.
i.i

l'AUVHK.

m.

Il

est vray qu'en ceste

Sans vous l'aire Voyrc il est ainsi cest mon ', J'ay laid Dieu une roquette) Oui est trs belle et trs honeste, Qu'il me donnas! cent escus d'or, Non pas pour l'aire grant trsor, Entendez-vous bien?
l.K

scpmaine, trop long sermon,

dea, monsieur, je ne dys pas O le mal gist ; \..\la I. .as: Derrire l'auslel orj'ettojl Et sa prire j'escoiitoNs,
Il

Puis luy jectay cent escus


l.K

l.

KM

Or me respons dessus

cela

:
.'

JUGE.

Ouy
l.K

dea.

l'AIVIlK.

Tu lesjectas l, et poorqnoj Tu pouvois bien penser toy, Que pas ne les refluerai t
LE RU
III
.

Par sainct Jean, me les octroya, Et en euz cent, moins un, contant, Que Dieu me donna vrayement, Apres que j'en/, faict ma prire. Puis aprs je m'en vins arrire, Pour m'en aller en ma maison; Voicy mon voysin sans raison, Pour me cuyder du tout tromper 4 Qui s'en vint aprs moy cryer,
Et disoit qu'ils estoyent luy. Ainsi, monseigneur, je luy ny:
Je n'uz jamais de luy argent.

Ha, monseigneur, il me disoit Qu'il nen prendroit ja moins de cent.


LE
Jl i.l
.

Ton
Car
,

dire est sans entendement,


il

n'y a raison quelconque.

LE RICHE.

Que
Car

j'en aye la moicti


la perte seroit trop

doneque, grande.

LK

JI..K.

Va

dire Dieu qu'il te les rende,


les as

LK RICHE.

Puisque
il

donnez pour
LE PAUVRE.

luy.

Monseigneur, qui

le

dict

ment.

LE PAUVRE.

Ha
Je

dea, vous estes estourdy

'.

Etaient,
Laisse

mon voysin, attent, moy parler se tu veux.


:

m'en voys donc puisqu'ainsy


LE RICHE.

est.

Dictes qui a tort de nous deux Monsieur, donns-nous jugement. LE JUGE.

Monseigneur, faictes luy arrest, Car il veut emporter ma robe.


LE JUGE.

Tu

te hastes trop

On ne juge

pas

si

mallement coup 8
.

5
,

Vien a, Drouet, que nul ne hobe Dy, ceste robe est elle tienne?
7
.

*.

LE PAUVRE. Ha, monseigneur, vous mettez trop Je suis de loing, me depeschez.

LE PAUVRE. Sainct Jean, monsieur, elle est mienne. LE RICHE.

LE RICHE.

Par nostre Dame non


1. Petit

ferez,

Vous me
Il

la

rendrez au surplus.
LE PAUVRK.

Jean, nom d'amiti. C'en sera bientt fait de ma cause. juge et Drouet sont trop bien ensemble. Dans
2.

s'aperoit

que

le

le texte

de 1612,

Ainsi disoit-il des escus.


C'est

c'est

encore plus clair


Ils

un

fort terrible sire;


:

se

Que
3.

rognoissent, je vois bien suis en danger d'avoir tort.

Vous scavez qu'il ne scait que dire Il demande, puis l'un, puis l'autre,

Les choses sont certes (c'est mon) ce que je vais dire. Pour me vouloir tout fait tromper, u 5. Tu as trop de mauvaise hte. 6. On ne juge pas ainsi tout d'un coup. On prononait cop.Le mot pouvait ainsi rimer avec trop. 7. Sous-entendu de temps.
4.

Puis d'un cost, et puis d'un autre, * La teste il a esservelle.


i. 2.
fois.

Ne bouge.

Vous voil confus. Nous avons dj rencontr ce mot plusieurs

FARCE DES DEUX SAVETIERS.


LE RICHE.

215

Dea, monsieur, je luy ay presle Pour venir jusques icy.


LE PAUVRE.

Et a la femme, et au jugier, Ne qui le fit onc estre juge !

Haro quel mal faict, quel dluge Mes cent escus sont ilz perdus
!

Ha je vous nye
Par sainct Jean

tout cecy
il

Que

Voire dea, voire cent escutz le grant dyable y ayt part


!

ne en est rien.
JL'GE.
!

LE PAUVRE.

LE

Par Lieu, Drouet, je t'en croy bien.


LE PAUVRE.

je

ne suis point couart.


LE RICUE.

Hav Jenin, hay! pauvre couart J'auray robe, et or et argent. Par ma foy il est mal content; Mais est-elle point retourne ? Je suis pay de ma journe.
'

Une autre
Il

Pardonnez-nous; jeune? el vieux, foys nous ferons mieux.


doit dire cela

C que le diable y ayt part Et au juge, et au savetier,

en examinant bien

la rube.

FIN DE LA FARCE DES DEUX SAVETIERS.

.,

LA CONDAMNACION DE BANCQUET
MORALIT
(\VI* SICLE,

REGNE Bl

1.0118 \ll)

NOTICE ET
Cette Moralit singulire, que celle des Blasphmateurs nous semble seule dpasser en tendue, fut

AIH.l
de

MENT
,

comelle

pose pour tre une sorte d'enseignement en action contre


tous les excs de
la

gourmandise. La manire dont

la Nef de Sant, imprim ds 1507, aussi aux d> de Vrard, il y a un acrostiche qui donne les mmes noms, Nicolaus de La Chesnaye. Cet acrostiche de la Nef de Sant ne nous apprend ri<n

fut publie indique tout d'abord co but.

de plus, mais heureusement celui du


qu'elle parut,
est

C'est la suite d'un

manuel de sobrit

ta plusieurs ditions successives, cinq au moins, dont la plus ancienne, imprime sans doute peu de temps aprs

que

la

pice eut t crite, fut donne en 1507 par An'.

thoine Vrard

Le manuel en prose auquel la Moralit et ses nombreuses scnes servent d'annexs mrite que nous donnions son titre en entier : La Nef de Sant, avec le gouvernail

auctoritahm La petite I;itim\ place la fin du livre, et dont chaque vers a pour initiale une des lettres du nom de l'auteur, porte ce titre : Ejnulem Nicolai de Querceto (sic) cran >yi ji is pnoressonis... lectoribus carmen exortntivum. Ainsi nous savons quel tait Nicolas de La Chesnaye Le Catalogue de la Bibliothque Soleinne le faisait un
Lifter

accompagn de

dtails plus explicatifs.

du corps humain,

et la

condamnation des Banquets


le

la louenge de la diepte et sobrit, et


sions de l'me.

traict des

pas-

mdecin de Louis XII, et le long attirail de mdecins <i de mdecines, de malades et de maladies, qui se trouve dans la Moralit, ne le contredisait pas. Ce que nous venons de citer lui donne au contraire un complet
dmenti."
Nicolas de La Chesnaye n'tait mdecin ni du
roi, ni chle

Quoiqu'un livre d'une composition si trange, et si souvent rimprim, et fait sans nul doute un certain
bruit,

Du

Verdier n'en parla pas dans sa Bibliothque


le

personne
droit juris .

il

tait professeur
le

en l'un et l'autre droit,


,

franoise; La Croix
d'en reproduire
tait incertain

Du Maine dans la sienne se contenta titre sans nommer l'auteur, disant qu'il

civil

et

droit

canon

professor

utriusque

Nous ajouterons
:

qu'il aurait

pu tre matre en
il

*.

bien d'autres choses


qu'il

ce qu'il dit de la mdecine prouve


parle

naissait. D'aprs

Deux cents ans plus tard, au xviu e sicle, on le conBeauchamp, dans ses Recherches sur les Thtres de la France, et d'aprs le duc de La Vallire, Bibliothque du Thtre franois s il s'appelait Nicolas de La Chesnaye. Comment l'avaient- ils su? Le livre luimme, mieux examin, le leur avait appris, dans un de
,

tt t capable de la professer, et quand

cuisine, on croit avoir affaire

au premier des maitresqu'il

queux, Taillevent lui-mme. C'est par l'talage de ce premier savoir

prlude

De joyeux viveurs, Je-boy--vous,

Pleige-d'autant

que va nous le dire l'abb Mercier de Saint-Lger, par une note qu'il avait crite sur le magnises recoins, ainsi fique exemplaire qui, de la Bibliothque de l'acadmicien

Gourmandise, Friandise, Bonne Compagnie ont fait dessein de se bien rgaler et Disner se fait volontiers complice. Ils mangent touffer; mais jusque-l rien de mal
encore. Les Maladies qui les guettent, Apoplexie, Pleursie, F.pilepsie, Paralisie, etc., les laissent passer. Sou-

Ballesdens, sous Louis XIV, avait pass dans celle de

Guyon de

Sardire, puis chez M. de Soleinne, dont le Catalogue reproduisit la note de l'abb *. La voici Ce Nicolas de La Chesnaye, dit-il aprs l'avoir nomm, doit tre le mme que Nicolaus de Quer:

dpend la seconde table de la Journe, l'a tenue prte et des mieux garnies. Quoique dj repus, ils y accourent et s'en donnent comme celle de Disner. Alors les maladies n'y tiennent plus, elles tombent
per, de qui

queto, dont

Du

Verdier,

t.

IV, p. 181, cite le Liber auc-

bras raccourcis sur ces gloutons, et ne les renvoient que


fort clops.

toritatum imprim Paris, aux dpens d'Anthoine Vrard,

en 1512, in-S, dont voyez ma Notice dans le Catalogue des Livres imprims avec privilges. A la fin de cette compilation latine de Querqueto, on trouve un acrostiche latin
qui donne Nicolaus de

chez Banquet de

La Chesnaye, et

la fin

du Prologue

ne reviennent pas moins une troisime fois. Il y a Ils y accourent si beaux galas de nuit d'autant plus empresss que le tratre qui connat son pige les y attire ne demandant rien. Les Maladies, avec
Ils
!

qui
Recueil de farces de que dans 1. Depuis, elle n'a reparu P. Lacroix, dans la Bibliothque gauloise. Nous en suivions le texte, en recourant parfois celui de Vrard. 2. Bi'jlioth. franaise, de La Croix Du Maine, p. 927.
le
3. T. 4.
I,
I,

il

complote de compte demi, toucheront

les profits.

On

festoie outrance.
disait, les

Au

dessert, l'issue ,

comme

p. 89.
p. 123, n 635.

maladies se dmasquent et se ruent, le on si bien tratre Banquet en tte, et, pour le coup, daubent que quatre des gloutons Pleige-d'autant, Je-boy--vous,
,

Gourmandise

et Friandise restent sur le

carreau.

LA

N
J

>\ )VJ JN

JM

JD

IAHCQUET

lUM'Ol KT
Je
lit

tins
hors

plusieurs biens dissiper.


heure
boire
et

main."

LA GOXDAMNACION DE BANCQUET.
De
la

217

part des Maladies,

pareille

attaque,
la

mme

si

desquels les requestes luy tiennent lieu de commande-

violente, tait de

bonne guerre, mais de

part de Ban-

quet, dont

ils

ont eu l'aide, c'est flonie.

Bonne Compa-

gnie, qui survit au massacre, va s'en plaindre au tribunal


fait bon accueil et lui promet parmi les plus autoriss de la mdecine, Hippocrate, Galien, Avicenne, etc., sont convoqus. Le procs s'instruit et dans toutes les formes.

de

dame Exprience

qui lui
pris

justice.

Des docteurs,

La Chesnaye, professeur en l'un et l'autre droit, ne veut impunment sur son terrain. Tout se termine par une double condamnation. Souper, qu'on a compris dans l'accusation, est condamn porter, rivs aux poignets, des anneaux de plomb, afin d'tre moins leste porter des plats trop lourds, et on lui enjoint de ne pas approcher do Disner plus prs de six il sera lieues. Pour Banquet, l'arrt est plus sommaire pendu, ce qui s'excute l'instant, mais non toutefois sans que le pauvre diable se soit confess avec force med
pas se retrouver
:

ment, qu'il est contraint (en obeyssant) mettre la main et la plume matire si lgante ou peregrine que elle transcede la summit de son intelligence. Et telle occasion, moy, le plus ignorant, indocte et inutille de tous autres qui se meslent de composer, ay prins la cure, charge et hardiesse, l'ayde de Celuy qui linguas inf'antiutn fnat di ferlas >, de mettre par ryme en langue vulgaire et rdiger par personnages en forme de moralit ce petit ouvrage qu'on peut appeller la Condampnacion de Banquet : l'intencion de villipender, dtester et au-

cunement extirper
ebriet, et voracit,

le

vice de

gloutonnerie,

crapule,

et,

par opposite, louer, exalter et

la vertu de sobrit, frugalit, abstinence, temprance et bonne diette, en ensuyvant ce livre nomm la

magnifier

Sef de

sant et gouvernail du corpi humain. Sur lequel

qu'il y a plusieurs noms et personnages des diverses maladies, comme \p:>uple\ie, Ejtilencie,

ouvrage est noter

culp

Ydropisie, Jaunisse, Goutte et les autres, desquels je n'ay


fut-elle

joue? C'est probable. L'auteur y indique trop bien les jeux de scne et les accessoires, pour

La pice

pas tousjours gard


reigles

le

genre et sexe selon l'intencion ou

que la reprsentation n'et pas prcd l'impression. Les ditions, toutes rptes qu'elles fussent coup sur
coup, n'auraient pas d'ailleurs
suffi lui faire la

populace qui

rit qu'elle obtint, et qui fut trs-grande.

On

alla,

de grammaire. C'est dire que en plusieurs endrois on parle iceux ou d'iceux par sexe aucunesfois masculin et aucunesfois fminin, sans avoir la consideracion de leur denominacion ou habit, car aussi j'entens, eu regard la proprit de leurs noms, que leur figure
soit autant

comble du succs populaire, jusqu' figurer en tapisseries de haute lisse les principales scnes de la Contait le

tous les

monstrueuse que humaine. Semblablement personnages qui servent dame Exprience,

tltimiiution

six qu'il a reproduites

de Banquet. M. Achille Jubinal en a retrouv dans sa remarquable publication des Anciennes Tapisserie* historiques, faite en collaboration avec M. Sansonnetti. Nous le rptons, une pice qui n'et pas t joue n'aurait pas obtenu pareil honneur. Il paratrait que celle-ci fut mme reprise. D'aprs le Journal manuscrit du
lin litre friinriits,

comme

Sobrit, Diette, Seigne, Pillule et les autres

seront en habit

d'homme

et parleront par sexe masculin,

pour ce qu'ilz ont

l'office

de commissaires, sergens

et

excuteurs de justice, et s'entremettent de plusieurs cho-

par

le

chevalier de

Mouhy, ouvrage

malheureusement peu sr, cause de l'ignorance absolue o l'on est des sources o l'auteur a puis, notre grande
Moralit aurait reparu sur
le

thtre dans les dernires


:

hommes que femmes. Et pour ce que telles uvres que nous appelions jeux ou moralitez ne sont tousjours facilles jouer ou publiquement reprsenter au simple peuple, et aussi que plusieurs ayment autant en avoir ou ouyr la lecture comme veoir la representacion, j'ay voulu ordonner cest opuscule en telle faon qu'il soit propre demonstrer
ses qui affierent plus convenablement

annes du mme sicle. Sous la date de l&M, il crit A l'htel de Bourgogne, reprise de la Mora/ilde Banquet.

tous visiblement par personnages, gestes et parolles sur eschauffant ou aultrement, et pareillement qu'il se puisse
lyre particulirement

Nous n'avons

plus, tout cela dit, qu' laisser la parole


il

ou solitairement par manire

d'es-

l'auteur dans l'espce de prologue dont

fait

pr-

tude, de passe- temps ou bonne doctrine.


je l'ay

ceste cause,

cder sa pice, pour expliquer dans quel but et par quels


conseils
il l'a

fuley

de petites gloses, commentacions ou ca-

faite

nons, tant pour lucider ladicte matire


la

comme

aussi ad-

Nef de Sant la CondamComment nacion des BaMCQVRI, ii louenye de diette et sobrit, pour leprouffii du corpt humain, faisant prologue sur
l'Acteur ttUUjfi en
ces te mntiere.

venir

le lecteur,

des acteurs, livres et passaiges, desquels

j'ay extraict les alegatinns, histoires et auctoritez insres

joueurs prendre
les reigles
:

en ceste prsente compilacion. Suffise tant seulement aux la ryme tant vulgaire que latine et noter

Combien que Orace en sa Poeterie ait escript Sumite materiam vestris qui scri'jitis apt'im viribus. C'est--dire

pour en

faire plain

dmonstration quant bon

vous qui escrivez ou qui vous mcslez de copier les anciennes uvres, lisez matire qui ne soit trop haulte

semblera. Et ne soit paine ou moleste au lisant ou estudiant, pour informacion plus patente veoir et perscruter
la totallit

tant de prose que de ryme, en supportant tous

ne trop

difficile,

mais

soit

seullement convenable

jours et pardonnant l'imbecilit, simplicit, ou inscienc

la

puissance et capacit de vostre entendement. Ce neantmoins, l'acteur ou compositeur de telles uvres peut siHiMiuesfois estie si fort requis et sollicit par plus grand que soy, ou par aucuns esprouvez amys, ou par autres

du

petit Acteur.

1.

Rend loquentes

les

langues des enfants.

2.

Garni.

>

218

LA CONDAMNACION DE BANGQ1

II

LA

CONDAMNACION DE BANCQUET
M0R4HT

PAR NICOLAS DE LA CIIESNAYE

LE DOCTEUR PROLOCUTEUR commance.

Or

Non Sed

oculus saturatur visu, nec auris impletur auditu.


:

Ecclesiastes, primo capitulo

faut-il soupper sobrement, Tant les druz que les Indigent, Sans banequeter aucuncmeni. Car banequet fait tuer les gens.
'

Non saturatur
Salomon
dit

oculus visu, etc.

qun l'il de l'homme humain, Soit de Romain ou d'autre nacion, N'est assufy , en voyant soir et main, Pays loingtain, difice certain, Palais haultain, pour rcration; L'affection, pour occuppacion,

Saichcz que manger oultrance Destruit les gens et moult peut nuyn Mais la vertu de temprance
Fait l'homme priser et reluyrc. Tous ces propos orrez deduyre, En cscoulant et parlant bas Et pourtant Vendiez vous conduyre
:

Ou

Dessoubz

action de joye et de plaisance : le ciel n'a jamais suffisance.

Paisiblement sans nulz debas.


Ajin'-s ces

Tousjours voulons veoir Blanches ou vermeilles,

motz, se retirera le Docteur et se yra seoir jusques ce qu'il viendra faire son sermon. Et Disner vient en place, qui dit :
DISNER.

Ouyr

et savoir

Choses

nom pareilles;

Les yeulx, les oreilles, Selon que j'entens, Ne sont pas contens.

Quand Polemo

venoit de son solas,

De divers mestz tout replet et tout las, H faisoit lors bon veoir sa contenance *.
SOUPPER.

Ce nonobstant, pour leur donner Quelque briefve rfection, Avons bien voulu ordonner

Xenocrats, qui ne l'espargna pas, Discrettement refrna ses repas

Aucune compilacion,
narracion, Les signes, les motz, la sentence, Bailleront bonne instruction A ceux qui nous fontassistence.
la clere

Par ung sermon dedoulce consonnance


BANCQUET.

s
.

Dont

Bien peut gaudir, qui a foison chevance


DISNER.

*.

Pour vous plus plain informer De ce qui sera recit Nous desirons de reformer
:

Le gentg'audisseur

Devoit, de lieu seur,

Prendre sa doulceur,
a Les bien fournis. On en avait fait l'adverbe drut, pour 1 richement. Ainsi Froissart dans une de ses posies:

Excs et superfiuit,

En

dtestant gulosit

2
,

Qui consume vin, chair

et pain,

Recommandant

sobrit,

Du

pajs

les

plus frisqnes dames

Qui rend l'homme legier et sain. Mdecine consent assez Qu'on doit disner competemment Car l'estomac point ne cassez Pour disner raisonnablement.
i. C'est la

Drut

perles.

3
;

premire forme d'assouvi, qui y trouve son tymolo science de la gueule , gula, dont Martial a inventer : Ingeniosa gula est. Les Anglais ont encore dans le sens de

gie. N'tre pas at-souvi, assufi, c'est n'tre pas sa suffisance.

2. L'hystoire de Polemo, gaudisseur de Athnes, est escripte au de Valre, au chapitre De mutacione morum ant fortun. (Note de l'auteur.) Yalre, c'est Valre Maxime, avec son livre Factorum dictorumque memorabilium Libri nooern. Au liv. VI, ch. ix, il y est en effet parl de l'Athnien Polmon et de ses dbauches de gourmand. (Notes de l'auteur.) 3 . C'est Xnocrates dans Valre Maxime, qui, en sa qualit de philosophe, vient sermonner Polmon et le convertit plus de sovi" livre
:

2. Gourmandise,
dit, la -voyant tant

brit.
4. 1

Qui a richesse foison.


le gentil

Ce mot ch'.vance est encore dans

3.

sa suffisance.

suffisamment l'adverbe competently.

La Fontaine. 5. Nous dirions

viveur .

LA CONDAMNACION DE BANCQUKT.
Sajoye
et

219

son bien.

UWQDIT.
Qui passe temps joyeusement, Ne commet point de villennie; Mais Passetemps, prsentement, Est avec Bonne Compagnie.
SOUPPER.

lODPm.
Mais
le

bon Docteur,

Parfait orateur,

Sans estre flateur, Luy remonstra bien.


UANCQUET.

Doctrine vault, mais on ne sait combien.


ihs.ner.

Hz mainent trs-joyeuse vie, Soir et mtin, sans repos prendre.


MSNER.

Quant Luculus, pour festoyer Pompe,


Rendit si fort sa famille entrape l , Le cuysinier devoit bien estre habille
SOUPPER.
*.

De les trouver j'ay grant envie, Pour leurs condicions apprendre.


ItANCul'ET.

Par Plutarcus, la chose est designe Car il escript que, pour une disne, Il exposa jusqu' cinquante mille '.
IAKOQOIT.

Le cueur humain doit tousjours tendre A veoir quelque nouvellet.


li'ER.

subtilles chose- entendre,

Le cueur humain doit tousjours tendre.


le ki
.

Pecune doit tousjours estre mobile.


HISSER.

Plusieurs ont

Y ver

et est,

Qui ont fort goutt Des fruitz de la terre.


101 l'I'KH.
S'il

en

est plant

4
,

C'est grant lascln

Ces trois folz ont grant volont De chercher leur malle meseliance Quant on a bien ris ou chaut. -, A la tin fault tourner la chance. Ha vous voulez avoir plaisance ? Bien vous l'aurez pour ung tandis *; Mais gens qui prennent leur aisance, Se retreuveiit loi plus mauldis.
1 . !

Blasme ou chiehct, Les tenir NI srie.


KMGQOTT.

BONNE COMPAGNIE, gorriere

ilmwnjselle, se tire avant,


:

avec tous ses gens en bon ordre, et dit

Arrire, chagrins et marris

*!

O les

biens sont,

illec

il

les fault

querre.

disner.

Car je ne quiers que plaisans Et de tous esbatz abondance.

ris,

Laissons les acquerans acquerre, Laissons monter les haultz montans : Puisqu'il n'est plus discord ne guerre, Rien ne devons estre doubtans.
se
il

gourmandise, femme.

moy, le gras beuf et le riz, Chappons et poulletz bien nourris, Car de la pance vient la dance '.
Et,

l'l'ER.

FRIANDISE, femme.

Mais que nous fault-il?


D1SNEH.

Passetemps.
si
'1

Bon fait, attendant le disner, D'ung petit past desjeuner, Pourveu qu'il soitchault et friant.
passetemps, homme.

l'l'ER.

Comme quoy?
liISNER.

Entretenement Frquenter les gens esbatans, Pour vivre plus joyeusement.


i.

',

Riens, riens! tousjours solas mener; Jouer, chanter, dancer, tourner, En babillant et en riant.
1 .

Male chance.

y a

plonasme

ici

meschance

suf-

fisait.

embarras [>ntrape) les gens de sa maison. > Famille est ici tout fait dans le sens latin de familia, qui s'tendait tout, dans une maison, mme la domesticit. i. Luculus, comme dit Plularque en son livre De Viris illustribus, estoit excessif en comis, et quant il vouloit soupper en ung

Mit dans uu

si fort

2. Pour une fois. Le mot tant, d'o vient tandis, aTait le sens que nous donnons ici ce dernier. V. les Rcration* philologiques de Gnin, t. I, p. 383. 3. > A la mode, la grand'gorre. 4. i Gens fchs. >

5. le

Proverbe qui

est rest

dans

le

peuple et qu'on trouve dj dans

lieu

nomm

Appolin,

le

repas coustoit cinquante mil.

Grand Testament de
Au

Villon

(st

{Xote de fauteur.) Sous-entendu sesterces. Abondance, plnitude. 5 . Par une dpense bien entretenue. Le mot entretenement, avec ce sens de grosse dpense , n'est rest que dans ses vilains
3.

4.

fort quelqu'un l'eu rcompense Qui est remplj sur les chantiers; Car de 1a panse tient la danse.

drivs

entreteneur,

femme

entretenue, etc.

6. t Plaisir. Vieux mot que conserva nous avons dj bien souvent rencontr.

le style

marotique

et

que

220
jE-n<n

LA CONDAMNAC10N Dl BNOQl
\

il
Hilv.

\i.i s
7

homme.
',

Cela ne

pal Mais vin vermeil


vai'ill

BDg
ef

neret

Fy
Il

fy

C'est

vin cleret,

me

sufflst

pour Jehan ou Thomas de pou* et bon.


JK Ho Y- A -VOUS.

'

Pour arrouser

Ut COntcience.
,

je-pleige-d'autant
Je prise mieulx le
Je le prens bien

homme,
s
:

muscadet

Quant on en verse plein godet,


en pascienec.
ACOUSTUMANCE, femme.

Voicy belle provision Pattes, prime, pain, vin


:

et ti

BONNE COMPAUiMK.
Clia-ciin pn-iL'iie
<.i

|)orvion,

Puisqu'il y a viande en place.


JE-II.H..K
I'"

Quiconque ung train encommence, Soit de mestier ou de science,


D'exercice ou de nourriture, Laisser n'en peut l'exprience,
Et
<^es

M TANT.

comment Gourmandise amen


prunes, pour
les

enfourner

Car nous avons clerc epperence

JK HOY-A-'

Que coustume est autre nature. Non pas nature proprement


Touchant nature nalure, Mais ung train tenu longuement,
C'est quasi nature altre.

Elle a

mang une lymace.


BONN!-: :oMI-\IlN!E.

Paix! paix!

il

n 'eu fault

mot sonre

r.

PAsscrtMi-.

BONNE compaignie.
journe. Sus, je vous ordonne qu'on Bue D'une toste enlumine *.
Il

Gnie dame, pour vous donner


t

fault

commencer

la

n-

|p.u

de reejouyeecaeot,
\<-ui\

Quelque daaee
S'il

ordoraer

vous plaist?

JE-BOY-A-VOUS.
Et de

BONNE COMPAIGMK.
Tost, legieremenl.
PASsi

bon

vin.

BONNE COMPAIGNIE.

Hffl,

Quarte ouchopinc.
je-pleige-d'autant.

Tantost vous en feray l'amas.

Pour commencer IV-hai. nient, a, Friandise, ma mignonne, Je vous vueil mener gentement, S'il ne tient voslre personne?
FRIANDISE.
5

bonne compaignie.

au surplus, qu'on nous propine Deux platz de prunes de Damas 6


Et,
.

A vostre gr je m'abandonne, En tout honneur, sans mal penser.


PASSETEMPS.

Ce premier
nes,
il

epas se fera sur une table ronde ou car-

re, et se la saison est qu'on ne puisse finer de

pru-

faut prendre prunes seiches ou en faire de cire


et

qui auront forme

couleur de Damas.

Qui villennie s'adonne, Jamais pas ne puist-il passer! Il la prent par

la

tanin

GOURMANDISE.
Il

Quant

ainsi vous liens par la

main

faut remplir noz estomacs

Soit

de trippes ou de jambon.

1.

Pour
si vite
il

noiret,

un sou

c'est ainsi

que celte monnaie de cuile

vre,

noircie par l'usage, tait

appele chez

peuple

par

Et voy vostre visage humain Plus doulx que d'une Magdaleine, 11 me souvient du joyeux train De Paris, qui ronge son frain, Tant est surpris de dame Helaine 3 .
FRIANDISE.
le doulx ymaige De vostre gracieux visai ge O il y a beault foison,

contre,
le

appelait

blanc

la petite

monnaie d'argent qui

suivait

sou.
2.

donne caution [pleig), que je boirai autant de coups que l'on en boira pour moi. 3. Vin fait avec le muscaJeau, raisin muscat. 4. Qu'on finisse par une rtie bien colore. On la mettait au fond du hanap pass de main en main ,et elle restait celui ou celle pour qui l'on buvait. C'est de ce mot toste, et de cet usage, qu'est venu toast. Dans Jehan de Saintre', ch. lxxu, on trouve entre autres friandises De la toste la poudre de Duc, du vin blanc, et ypocras au muscadet. De cette coutume de la toste tait aussi venue l'expression souffler la rtie pour bien boire ... C'est moy, dit d'Assouey en ses Aventures, ch. x
Je
fais fort, je
: :

me

Et

quand je voy

Il

m'est advis, en

mon

couraige,
?

Que je face le personnaige De Mede, et, vous, de Jason*


1.

C'est

mry

qui sonfflois la rostie,

Et qui beuvois plus dypocras.

Le jambon tait en effet le mets populaire et rustique. Dans les de Charles VII, le beau et gras jambon est ce que Labour regrette de ne pouvoir plus manger. Gourmandise, qui mange tout l'heure, eUe avatout gloutonnement, s'en satisferait bien lera une limace.
Vigiles
;

Qu'on nous prsente, qu'on nous serve. C'est le sens que propinare latin a dans Plaute et Trcncc. 6. Le prunier de Damas nous avait t apport, au temps des croisades, du pays dont il gardait le nom. V. Le Grand d'Aussy, Vie prive des Franois, t. I, p. 269.
5.
le

2.

Peu.

3. Paris, filz

du roy Priam,

ravit Helaine,

femme de Meuelaus,

[Note de l'auteur.) roy de Lacedemonnie. 4. Jason se acointa de Mede, et, par le conseil d'elle, conquesta matires sont traictes en l' Hystoire de Troye, la Toison. Ces

LA CONDAMNAGION DE BANCQUET.
bO.NNi: 1.11MPAH.NIE.

221

BANCQUET.
Je fays plusieurs biens dissiper Et hors heure boire et mange
i

Sus, sus, sonnez une chanson : Si verrez quelque sault gaillart


PASSKTKMI-.

'.

Dun.
J'ay

Tantost monstreray la faon De lancer sur li' nouvel art.


Est noter que, sur l'eschaffault ou en quelque lieu plus
Imult, seront les hutrttmens de diverses faons,

nom

Disner.
.-"I

PPER.

pour
Et,

Et,

moy, Soupper.

en jouer et diversi/fin-, quant tempe serti. Et sur ce prsent pussaiye pourront joUer une basse danee assez
l/iiefve
l

IASH vf ET.

moy, Bancquet, gent

et legier.

puis dira Ihs/ter

MPAH.N1E.

IUSNER.
Il

nous

fault tyrerceste part,


:

Telz hostes doit-on bien logier: Hz sont de prix et de valleur.

sont toutes joyeusetez

Bonne Compaignie y dpart


Ses jeux et gracieusetez.
Mil PPEH.

Or, sus, mes gens, sans plus songier, Faictes-leur boire du meilleur ?
1>isneh

prent

la tasse.

Tous troys avons les voulenhv De la suyvir * toute instance.


BANCQUBT.

Vostre vin a belle couleur.


Passetemps, Je-boy--vous et Je-pteiye-d'autant leur
baillent les tasses.

Ung beau salut luy prsentez, Pour impetrer son acointance.


IUSNER.
le prie la divine Essence,

il

l'I'KH.

La saveur vault encores mieulx.


BAXCQi'ET.

C'est vin
s

Qu'elle tienne en convalescence

pour gurir de douleur Et pour enluminer Ici \eiilx.


l'I-NER.

La

dame

et

son estt notable.

BONNE COMPAKiNIE.
Dieu gard
les

Daine de maintien gracieux,


!

seigneur* d'excellence
?

Venez gouster de l'opulence


Des biens qui sont ceste table

Dites, sans penser nul vice, Qui sont ces cueurs solacioui Qui vous font honneur ei service?

soumou
Pardonnez-nous, dame louable, Se vostre logis bonnorable Sommes venus sans inviter ! BONNK
CoMl'Ali.NlK.
i

BONNE COMPAGNIE.
Tantost en aurez la notice Vee/ \ l'a-selemps, au pins prfl Je-boy--vous, homme propice,
' :

Et Je-pleige-d'autant ap
Ellf faf monstre.

Cela, ce m'est chose aggreaMe. Toutesfois, il est raisonnable

Que je oye voz noms


J'ay

reciter.

DISNF.K.

Veez cy la frisque Friandise, Qui au plat gentiment l'avance j Veez cylagloute Gourmandise,
Et puis veez cy Acoustumance.
H1SNER.

nom

Disner.
SOUPPER.
bit,

moy, Soupper.

Pour Dieu

n'ayez desplaisance Se de leur estt cliquerons?


!

BANCQUET.
Et,

moy, Bancquet, gent


I'1-NKR.

et legier.

SOUPPER.

Ce sont gens de resjouyssance.


BAN CUL' ET.

Pour gens
J'ay

table occuper,

nom

Disner.
SOUPPER.
Et,

Hz sont

telz

que nous

les

querons.

I-ISNKR.

moy, Soupper.
et

Ma dame, nous vous requrons


Que vers nous
faciez le retour;

1''

escript

Guido de Columua,

giQe, etc. 1. Les basses tes danses pour


alors
2.
la

au paravant, Omere, Vir(.We de fauteur.) dlWMH taient pour les compagnies, les haules bateleurs. Parmi les premires, on prfrait
est

Car tous troys certes desirons De vous festoyer tour tour.


KiNNE COHMJUDB.
D'y prendre repas et sjour,

gaillarde, la voile, la pavait", etc.

Cette forme

du mot suivre

du temps, mais ne

lui

survcut

gure
3.

(II, en.

Bonne xmi)

sant, vigueur.
.-

Et par ce

moyeu

Rabelais a dit dans le mme sens fut guary, et reduyct sa pre1.

La chose point ne
La connaissance,

me

desplai-t

mire convalescence.

du

latin nolitia.

222

LA CONDAMNAGION DK lSANCQUET.
Employer y voulons ce jour, Mes gens et moy, puisqu'il vous
DISMII.

MSN tu.
plaist.

Or, sus, l'cauc csl-HN- donne


/

?
laver.

>l

mmMm!
VI
II.

<Ii-

Chez moy viendrez sans plus d'arre9t, Car je vueil commencer la leste.
HONNE COMPAGNIE.
Je
le

J'en sers,

comme

escuyer de bieo.

NMI

h.

vueil bien.
DISNER.

Veez cy vostre place aMa daim.'


.i
i

<>\n'\[..\ii..

Tout y est presl,

En

salle plaisante et

honneste.

Je le vutil tiv-bien.

lOSPVB.

Diumi.
!

Ma dame, sachez que j'appetc Vous avoir au second repas ?


BAMCQUK.

Passetemps, valeureux creetien, Prenei rostre lieu j de eotiei


Et puii ciiasciiii prengnS
le

lien,

L'ung aprs
:

l'autre, cotte I COSte.

dernier tour me compote * Vous y viendrez, ne ferez pas?


Et
le

Dm
Cy sera
la

<

.>\ic\i..Mi

place de l'hoste.

i:onne compagnie.

DM
l.E

it.

Ouy, nous yrons pas pas, Prendre rfection humaine.


DUfflOU

Ha, je feray bien, n'en doublez.


FUL.
i

Mais o sera
?

moy

marotl
t

bien faietc par compas ', Vous plaist-il bien que je vous mainc
//

Dame

Devons-nous estre

d. ! >n

.'

I.I-NER.

l'emmaine par-ilessoubz

le

bras , et Soupper et Banc-

Apportez

l'assietlc

*,

apportez?

quet se retirent.

I.'l.-'.IYEH.

BONNE COMPAIGNIE.

Mais quoy?
DISNER.

Pour moy prenez beaucoup de paine, Mais il sera rmunr.


DISNER.

Frictures foison, Brouet, potaiges, gros pastez,

Veez cy mon logis et demaine % \ Veez cy Testt tout prpar. Or sus, Escuyer modr, Et vous, Escuyer proffitable, Avez-vous si bien labour 5 Que tout soit prest pour seoir table?
,

Beau mouton

et

beuf de saison.
LE FOL.

Se les gens de vostre maison Ne vous servent selon raison, Hz auront de ceste massue.
DISNER.

Notez que V Escuyer,


sont du

le

Cuysinier et
et serviront

les

deux Serviteurs
troys, etc.

commun,

aux

l'escuyer.

gras oyson, Le cochon et la venoison, Quelque entremet?, et puis l'yssue


le
1 .

N'oubliez pas

Viande avez moult dlectable,

Bonne saulce

et

bonne vine.

C'est

par

que

l'on

commenait mme avant de

s'asseoir

LE CUYSINIER.

table ; aussi, comme l'eau tait la premire chose servie au repas, disait-on pour dsigner le sou du cor qui l'annonait lui-mme,
lit par exemple, t. I, en. xxxvm, du Ptreefode manger, les trompettes cornaient l'eau en plusieurs lieux. Tous les dtails de l'eau corne, apporte, etc., et du repas commenant ensuite, se trouvent dans le Desconnu

corner l'eau
:
o

On

Pour brigade doulce et traictable, Viande avez moult dlectable.


LE PREMIER SERVITEUR.

rest

Temps

estoit

Et

si

avez servant notable,


affine.

ont l'auge (r*ai<) crie. Et li valet l'ont apporte ; Quand ont lav si sont assis.
li cort (cour)

En moy qui ay myne

2. C'tait le

premier service, qu'on appelait ainsi parce

qu'il se

LE SECOND SKRVITEUR.

servait aprs qu'on s'tait assis et que les matres d'htel avaient,

Viande avez moult dlectable,

comme on
siette .

Bonne saulce
i.

et

bonne vine.
(competit).

J'ai apptit, dsir.

2.

Me

revient, est de

ma comptence

lit dans le Mnogier (liv. 11, ch. iv), orden l'asDans ce mme ouvrage, au mme chapitre, assiette dans le est toujours donn comme synonyme de premier mets Livre de cuisine de Taillevent aussi. Il indique au Banquet de chapons monseigneur d'Estampes : pour premire assiette au brouet de canelle, poules aux herbes, choulx nouveaux, et puis
;

De la faon au compas. 4. Domaine.


3.

la plus accomplie, la plus

rgulire,

comme

la venaison.

b.

Travaill,

du laLorare

latin.

la desserte, la sortie de table. Ce mot issue se trouve avec cette acception dans l'ordonnance de janvier 1563, faite pour prvenir le trop grand luxe dans les repas,

3.

Le dessert,

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
LE CUYSINIER. a, gallans, de la retenue Ne voulez-vous rien despescher?
!

223

FRIANDISE.

Servez troys metz d'une venue ? Si trouveront mieulx mascher.


Le Cuysinier aura ses metz tous prestz sur quelque
autre table et
les baillera

Passetemps joyeux et bruyant. Pour moy ung petit ragouter ', S'il y a rien de bien friant, Vous me le deussiez prsenter?
lA^SETEMI'S.

aux servons.

De cela ne vous

fault

doubler

l'kscimii. Je voy

Je feray vostre reinoii>tran

doncques ce plat coucher

gourmandise.

Dessus la table prompteinent, Et le poser honnestement, Affin qu'ilz y puissent toucher.


LE PREMIER SERVITEUR.

Quant moy,
Boire et

je >euit bien

bouter

*,

manger jusqu'
le roi

oultrance.

Puisqu'il fault les metz approcher, En servant gracieusement, Je voys doncques ce plat coucher

Hz ont le meilleur temps de Iran Sanssoucy, sans meleucolye.


acolstlmance.
Il

Dessus

la table

promptement.
LE FOL.

n'y fault qin- prix


le

s,

rauee,
.'es l\>
.

Et c'est

poinct o je
et

Je

ne cesse de

me mouscher,
fait

Notez que Soupper

Bancquet

les espient

par quelque

Affin d'estre plus nettement,

tr baulte.

Mais compte on ne

nullement

KM

i-i-Eit.

De moy non plus que d'ung vacher.


LE SECOND SERVITEUR.

Vla une feste jol Hz ne se savent contenir.


BAXCol
I

doncques le plat coucher Dessus la table promptement, Et le poser honnestement,


Je voys
Affin qu'ilz y puissent toucher.
D1SNER.

1.

Qui trop eu prent, il l'ait folye Cela ne se peut maintenir.


SOUPPEH.
Si fort

Ma dame,
A

je

vous veuil trencher?

>t

son estomac fournir, pas pour avoir itogtee.


BANCol ET.

BONNE COMPAIGME.
vostre plaisir.

Laissez-les devers

DORER,
Or, tenez, Dea, il ne fault pas tant prescher. J'entens que tous y advcucz.
PASSETEMPS.

Nous en aurons brief

nous \enir; la vengeance.

Nott que les Maladies se viennent uij prsenter en figures hydeuses et monstrueuses, embnstonnes s , et habilles si
si ce sont

estrangement, que peine peut-on discerner femmes ou hommes.

Amplement nous entretenez.


Voicy beaulx metz frians et doulx.
DISNEK.

APPOPLEXIE.

Versez du vin et leur donnez Du fin meilleur?


LE PREMIER SERVITEUR.

Regardez bien ma contenance, Puis enquerez de mon renom, Affin qu'en ayez souvenance
:

Ce ferons-nous.
JE-HOY-A-VOUS.
1.

Appoplexie, c'est mon nom. De tous sens et de motion Je prive le corps qui est beau; Mais c'est pour l'oppilacion *

Remettre en got.
aller

>

Seigneur hoste, je boy vous!


DISNER.

toujours de l'avant. . Rabelais [{lit. y, ch. xxxv) dit dans ce sens Boutons, boutent, passons oultre
2. Pousser,
:

et Finet

dans la Moralit des en fans de maintenant

Et je vous pleige

'

tout contant

Comme rudement

tu

me

boutes.

BONNE COMPAIGME.
Du mot
boute, dans le sens de

Mes amys,

pousser

>

je

boy vous tous

qu'il avait aussi

pour

les plantes et les fleurs, est

je-pleige-d'autant.

venu bouton, bouture > 3. Armes de btons. Et, dit La Fontaine, ayee sens, dans la Chatte mtamorphose en femme,
!

le

mme

Quant moy,
mime

je pleige d'autant
:

ceux dos noces et des fles Le roi y ordonne qu'en quelques nopees, banquets, festins tables prives n'y ait plus de trois services, savoir les entres de table, puis la* chair ou poisson, et finalement l'issue. 1. V. une des notes ci-dessus.

Et fussiez-tous embastonns. Jamais tous n'en sriel les luailres.

On

verra tout l'heure que ces btous serviront." Obstruction. Ce mot est dans Ambroise Par (liv. XXIV, ch . xxxii) : Par opilatiou des remdes, qui ferment et bouchent les pores.
4.

LA

CONDAMNACION DE HANCQUET.
Kl
<lil

Des vcntriculles du cerveau.


l'Ul.M.ISIK.

on

<

il-

}r -ni-

em
: i
. . 1 1
(

ur-,

Dedem

la

vertu unithre

Aussy, fais-je du bruyl nouveau ; Moy, Parai isie, aygrement Los nerf/., qui sont dessoubz la peau, Je mollilie lourdement. Le sentir et le mouvement le desreigle, quand je les touche: L se Ireiiven! liuablement Ceulx qui font les excs de bouche.
:

Par- matire <i. isiccatfve, Le- [io\lvs paiien-

mourir de mort bastire Gormau- qui prennent leurs esbas.


El lais

jaunie.
Ll

moy, on m'appelle jaunisse,


:

feterida, en latin
Si iais-je

Combien qu'on me rput

nice',

EPU.ENC1E

*,

Et moy, qui suis Kpileneie, Dois-jc pas avoir renomme?


Je suis la seur d'Appoplexie,

merveilleux butin *. Peau blanche comme parchemin Rends detcoulouroc el Farouche ' aine! paetenl par mon chemin Ceux qui font iei ezce de bouche.
i.UWI .1.1
K.

Qui Par Par Par

s'est premirement nomme: moy est la leste eslonne, moy tousjeuxsonten deb.il/ moy ont la malle journe,

IM-il de

moy quclqm- noinHV,

dormans

qui prennent leurs esbalz.


PLEL'HKSIE.

Qui suis un:-- morbe oJBcfal ? MfdiTins in'a|)pelleiil Grau-Ile,

Tormenl ieeex
Par
faillie

especial.

Pleursie revient en place, Qui est ung mal fort redoubl. Je lais mourir en brief espace Bien souvent le plus bault monte. Es pcnnicules du cost Une aposlume metz et couche * Par ainsi sentent ma durt, Ceux qui font les excs de bouche.
:

d'emplir l'urinai, Mes suppos renverse et bat, El metz en dtriment final Gormans qui prennent leurs bas.
i

i.nl

TTE.
la

Que direz-vous de moy


Qu'on
I

Goutte,

C.OUC.QUE.

ou Arlelique*? mon cas homme ne voit gote, Tant soit mdecin euclentique. Je suis podagre eciatique,
dit Ciragie
*
ii

Et que direz-vous de Colicque, Passion de travail comble?


C'est la trs plus melancolicque, Qui soit en toute l'assemble.

que n'est la poignant' mousche: Pieu sait comment je poinset picque Ceux qui font les excs de bouche'.
l'ire

Dedans collon

je suis colle,
:

APPOPLEXIE.

Qui est l'ung des boyaulx plus bas Par moy ont la pance trouble Gormans qui prennent leurs esbas.
ESQU1NANCIE.

Quant nous sommes tous ensemble Autour d'ung povre corps humain, Respondez-moy, que vous en semble, rS'est-il pas cheut en bonne main ?

Sachez que plusieurs maulx je forge, Moy, Esquinancie l'inhuni.'iine, Car je prens les gens par la gorge, Et souvent mort je les maine.

Au

boyre,

manger

et alayne,

Corps qui est trop farey de sain 7 De vin, de pain, de chair friande, Ne peut estre longuement sain, S'il ne digre sa viande.
,

Le chemin je forclos * et bousche, Et fais mourir de mort villaine Ceux qui font les excs de bouche.

SOL'PPER.

Et Bancquet sera avec

luy.
:

Voicy les gens que je demande

A
1.

Ydropisie fait terreur, veoir sa faon destructive


On

i.

Niaise, sotte.

pilcpsie.
h

disait aussi

espilencie,

comme

Eust. Des

champs:

Je voultlroye qu'ils fussent

mors du mal

d'espilencie.

On

appelle encore epdance, l'espce d'pilepsie laquelle sont su

jets quelques oiseaux, tels que le sansonnet, le rouge-gorge.

Je mets profondment un abcs, une fluxion, dans le tissu cellulaire du ct, Ambroise Par dit panuicule , comme on
2.
dit encore aujourd'hui (liv.
le
I,

ch. u)

l'piderme,

le

vrai cuir,

3.

panuicule charneux, mesl avec la gressc. On sait que c'est le gros intestin. 4. Je barre, je ferme au dehors.

Trouble, ravage. 3. De couleur fauve, comme celle des btes farouches. 4. Une maladie {morbe) ni 'attaquant aux parties principales. On les appelait en effet ofBciales comme on voit dans Mondeville, fol. 1. Rabelais devait s'amuser de cette importance donne la gravelie, morbe officiai, et ses suites quand il a dit (liv. I, ch. ix) Le pot pister est un officiai. o. C'est--dire chiragre. C'est la goutte des mains, comme a podagre la goutte des pieds. 6. Articulaire. C'tait le nom technique qu'on donnait la De la maladie articulaire, dite goutte. A. Par, liv. XXI, ch. i vulgairement goutte. 7 Suin, graisse. Ce mot n'est rest que dans saindoux.
2.
, : :

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Dieu gard ces nymphes desbifes Si pour quelque chose vous mande, Y viendrez-vous bien eschaull'es f
' !

225

Pour

les

parada ve. de peindre 1


YDR01MS1K.

Kl'lLKXCIi:.

Sans rien dissimuler ne faindre, Seront rencontrez face fa<


J'ay bien espoir de les contraindre

Mais que non:- soyons estoffes De nos bretelles et basions,

A tantoat ruyder de

la place.

Nous y troterons comme fes, Ou comme garoox ou luylons 8


SOPffSJa.

SOI l'I'KH.
.

Bancquet et moy, nous attendons Bonne Compaignie et ses gens, Lesquels festoyer entendons De tous metz gracieux et gen~ De leur saute sont Degligens,
:

temps se passe Oh! il souffist, Vous frapperai sur les manteaux Je raye, taudis que j'ay espace, Appointer mes billebaleauv'.
li-

BONNE O'MI'AP.NIK.

Or

Si veuil ((ue

Et pourtant ehastier loi lault; soyez ditligeni De leur l'aire ung petit assault.
l'i.Ki'iu si::.

reboutons noz couateanx La tHsne est bien acomplye.


a,

Paietee oater tables et trteaux, Mou hoste, je 1001 'ii supplie?

stsmov

Hais voulez- voui que, de plain sault, On 1rs (ace morte treabuener, Ou qu'on lis envoy en lien rbault. Tous malades, pour eulx coucher?
SOI l'I'KR.

Ma dame Bonne Ceeapaignie,


Maistreeee d'excellent
d<

Voua
S'il

ei

roatre b

vous plaist,

mesgoye, vous prendrai en gr?


ille

U
Sainct Jehan
!

KOI..

vous fault embuscher En mou logis Becrettemenl Et puis je vous \ raj bcher *, Pour commencer l'esbatement. Lors riendrax-raus soubdainement A restoiirdv frapper sur eulx,

Premier,

il

rottf

m'avez bien monstre


:

Que
t

je

s fol

totaJiement

Au moins,
ii-

j'eusse rencontr rairre de vin seuliementl


si

Hiii |e

pas bien aeousti


:

Pour leur monsirer visiblement Que long Soupper est dangereux.


QOI
i

Je ne iaj comment on l'entend Puisque je n'ay rien Impetl


Je iray jouer

au mal content
(

*.

sont beaolx et Joyeux, l.' tant les rerons plus cornera* Voire, pardieu, si roupieux', Qu'ils s'enfuiront comme rentra.
qu'il/,

D'autant

oani Mon Dieu, qui, au commencement, Le monde soubi le firmament,


ovipaii.mk dit
t'.r,

Si

B9QI

OHM

de toutes pars, Partir dehors, comme esgarez. Je croy qu'ils seront bien espars, Esparpillez et sparez.
Ujs verrez,

Vous

richement difias, Des biens dont avons largement, Te menions prsentement Do bon eueur.
je-uoy-a-vols
et j:>pi.kige-d'altant.

Deo

grattas.
-.

Jr>IiOV-\-\ol

sourrea.

Quant temps
Et

sera, vous y viendrez, besongnerez sans les craindre.

BANCQUET.

A moy
1.

aussi vous ne l'auldrez,


mauvaise mine.
i, le

Dieu, qui, par louables faons, De cinq pains d'orge et deux poissonGrant multitude sacias ' : De tes viandes et beaulx dons Humblement grces te rendons De bon cueur.
dans
la

Dfaites, ayant

Semble,

lit-on

Farce des

Cfiatnbriri
Siintle q

PASSKRMFS
soye (lebi/frf. couleur Uni nasle.

'

je-h.eioe-d'ai TANT.
ynitiiis.

Deo

Veut

a*<!i la

du mince baudrier qui


telle.

t. k De nos petites pes. La brette, dont le nom n'est rest que dans son driv brtiteur, tait une epe bretonne. Du nom servait l'endosser est veuu le mot bre-

loups-garous. Cet appel les iepas, dner ou souper, se faisait, comme nous l'avoua vu, avec un cor. De ce mol kne&tr, ou l'appehnchet. On l'imitait en souillant dans ses mains c'est ce que lait Rabelais (liv. I, ch. vi) appelle hacher eu paume .
3.
4.

Lutins

et

Appeler.

1. Pour billebadeaux , noms qu'on donnait aux chiens qui billebaudaient , chassaient eu dsordre, et ne faisaient que se perdre eu billcbaude t. est eiieore uu terin de cartes que Rabelais (liv. 1, ch. xxi n'oublie poiut 1. Jeu parmi ceux qu'il fait jouer Gargiiautua. H dit . au maucontent >. Ce nom lui taxait de ce que celui qui tait mal content de sa carte tchait de la changer, s il n'\ pai\eiiait pas, il devenait le mal.

heureux,
jeu.
3.

le

hre, autres mots par lesquels ou dsignait le

mme

!>.

Ridicules.

Rassasias . C'est une forme plus voiatne du radical latin

Honteux, confus.

Nous avons dj vu ce mot.

satiare.

15

220

LA

CONDAMNACION DE HANCQUET.
1.1

BONNE cuMI'Sh.Nir.

HU

Mlklt
la

SEIlUTH
ppie.

II.

Or
Il

a, danseurs, estes-vous las?

Je croy quej'auray

reprendre l'ordinaire, mener quelque solas, Faieti s jouer le lutenaire '.


fault

Tant ay

la povt-i-

lingue leiebe.

Et pour

ma
Combien
qu'il n'y

nom n.
<>
|"
-'

Voicy ung plat, pesrlie

h<-,

PASSKTKMl'S.

ait rien

de ehaull.

Madame,

c'est

moy

faire

LE FOL.

Je voys le cas excuter.

Au demourant de

nostre affaire,

Pensez de l'hoste contenter.


DISNER.

Au moins, dennez-BOUi DM |" "le Pour faire ung peu -"! quinault '?
LE
ski

mm.

KRfmDB.
h- fault?

De cela ne

fault

sermonner.

Va, Fol, va! Qu'esse qu'il


i>"i--tu

a\;uii

approcherl
1

BONNE COMI'AIONIE.
1
i

Di..

Il

vous a coust largement.


IlISNEH.

C'est propos

ne bas

ru- liault,

Je ne trouve riens que m

Je vous ay bien voulu

donner Ce repas amyablement.


BONNE COMPAIGNIE.
Puis que ne voulez autrement

Cent Escuyer, mon amy cher, S'il vous plaist, vous ne fauldrez pas De venir servir et trencher * Chez moy, ce second repas?
I.'l -'
I

Recompense de tous vos biens,


Je suis vostre totalement,
Y EH.

Et

si

vous offre tous

les

miens.

Vous aurez des gens unggrant


Pensez
la

tas

PASSETEMPS.

provision ?

Toy, joueur, qui vois noz maintiens, Tous pretz de marcher et passer, Puis que le lutz en la main tiens, Sonne Si nous feras danser.
!

mm.
Pour entretenir tous
eslatz,

J'ay assez preparacion.

BANCQUET.

L'instrument sonne, et les troys hommes maitient les troys femmes et danceront telle dance qui leur plaira,
et

cependant Bonne Compaignie sera assise.


l'escuyer.

Et aprs la rfection, Hz doivent chez moy banqueter; Je vous prie par affection,

Que vous y
:

vueillez assister?

On

doit de soy-mesmes penser Gallans, allons croquer la pie.

l'escuyer.

LE PREMIER SERVITEUR.
Sus, il nous fault recommancer On doit de soy-mesmes penser.
:

Puis que me venez inviter, Il appartient bien que y aille;

Nous yrons

le cas actinter*, Et n'en voulons denier ne maille.

le LE SECOND SERVITEUR.
Je suis content de m'avancer,

amam.
chaille
:

Vous serez servy, ne vous De rosty, boully et gele *


Il

*,

Car autre chose je n'espie.


LE CUYSINIER.

n'y fault point de chair sale,


8
,

Mais connins
:

perdrix et poullaille,

On

doit de

soy-mesmes penser

LE PREMIER SERVITEUR.

Gallans, allons croquer la pie 2 . Je n'en puis plus, se je ne pie *

S'on peut trouver quelque vollaille,


1. Le glouton. C'est le sens que CotgraTe donne ce mot, qui a surtout trait la voracit du singe, quin, dans l'ancienne langue, et quinault.

Quelque pianche
1.

bonne

et fresche.

Lutenaire, id est joueur de lulz.

(Noie de l'auteur.)
o

2.

Boire.

La pie ou

le

piot tait

le

boire i.
:

La Farce du

Ckauldronnier, qu'on trouvera plus


Allons jouer de
la

loin, finit ainsi

maihoure
la

Et
3.

l'hoslel

croquer

pie, etc.

Si je

ne bois.

4. Vin. C'est

un mot
:

rest

dans ['argot. Une

chanson du

temps de Louis XIII disait

Hla! bonne pianche.

Que ferais-je sans toj ? Tu me sers de revanche, Quand j'ay la plus grand

soif.

Dcouper. C'tait l'office de l'cuyer tranchant, dont l'art son manuel, en 1581, dans le curieux volume. Il Trin. ciante di M. Vincenzo Cervin, etc. Venetia, in-4. 3. Essayer, tenter. Nous avons dj vu actaintes dans le sens de tentative. 4. N'ayez souci. 5. On faisait surtout des ornements avec les geles, en leur faisant prendre l'empreinte des armes du seigneur qui donnait le bauquet et en les servant ainsi sur table. V. ce sujet dans Le Grand d'Aussy, Vie prive des Franois, t. IL p. 3?2, mmoire pour faire un criteau (carte du menu) pour banquet. 6. Lapins, du latin cuniculus, qui se retrouvait encore mieux dans connil, autre forme du mot.
2. t

trouva

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Soit en mbntaigne ou en valle, Vous serez servy, ne vous chaille, De rosty, boully ou gele.
I.F.

>*

Blanches, vermeillett. ?.
C'est tout

mon

dsir.

JE-BOY-A-VOUS.

SECOND SERVITEUR.

Je n'y feray chose qui vaille, Si je n'ay 11 leste enyvre ; Mais si la boisson m'est livre, Je verseray plus

Et je trouve ailleurs mon plaisir, Car j'ay autre condicion. Je prens voulenliers le loisir De vacquer potacion ! :
Bouteille ou flascon

dru que

paille.

l'escuyer.

Vous serez servy, ne vous chaille, De rosty, boully et gele ; sale, Il n'y fault point de chair
Mais connins, perdrix
et poullaille.

De tin de Hilton. Je le trouve sain; Celluy de Dijon,

Ou de

Et de Mont Saulion *, Sainct Poursain latllill


h'il

*.

TANT.

SOUPPER.

Or, sus,

Escuyerjevous
le

Je suis vostre cousin germain,


baille

La charge et

gouvernement.
l'escuyer.

Nous yrons tous, vaille que vaille, Et au banquet consequamment.


BONNE COMPAIGNIE.
Est-il estt que vivre plaisamment, Joyeusement, sans aucun plaisir prendre

Car je croy que homme ne m'en passe Se vous bu\> / i vem plain, Je joue aussi de passe passe. Ce bon vin j'etttlH
Tousjours tasse ta-<\ Par icy deden:

Pour une trincasse *, Cela ne me casse Ne langue ne deofl


FRIANDISE.

Boire d'autant,

manger pareillement,
et puis

Abondamment,

honnestement
Se
\

L'esbatement et le jeu entreprendre. A bien comprendre, et la matire entendre, Chascun doit tendre tenir cest usage. Il est bien fol qui cerche son dommage!

Puisqu'il fault parler des despens,

maftMM Ni raisonnable, pourtant en mepeil Le manger qui .( convenable


la

laissez

Dansons, ryons, Sans nul soucy; Chantons, bruyons Dansons, ryons, Douleur fuyons, Et paine anssi Dansons, ryons, Sans nul soucy Ne se doit-il pas faire ainsi, Qui peut et qui a l'alternent
; :

Je dsire table Pourveue et sortable

De bonne viande La plus dlectable M -t plus proulfitable


:

Pourtant

la

demande

GOURMANDISE.
Et moy, qui suis ung peu gourmande, J'appete * vivres foison,

Comme ung

seyticr de laict
7
,

d'amande

PASSETEMPS.
Il

Et cinq pastez de venoison.

seroit bien fol, Dieu


feroit

Ouiconque

mercy, autrement.

Pour ung desjunon


Je ne vueil, sinon De vin une quarte.

l.uVNE COMPAIGNIE.

On

doit vivre

Et hanter les

amoureusement, dames honntes.


1
.

Avec ung oyson,

bien boire,

potare.

l'ASSKTEMPS.

Je

m'en mesle communment, Mais je ne quiers que les plus nectes


Faces sadinettes
*,

dans la Cte-d'Or, arrondisse meut de Semur. La situation de la ville situe sur un versant de montagne justifie ce nom de ilont-Saulieu ou Saulion, qu'on lui donne
2. C'est le vin de Saulieu,
:

ici.

Plaisans godinettes Relies choisir,


Filions
1.

5
,

3. C'est un vin du Bourbonnais, qui ne compte gure aujourd'hui. Saint-Pourain, dans l'Allier, s'est fait un certain renom

par sa corderie, ses huiles, ses parle plus de son vin, De


Sainct

laines,

mme

sa bire, mais on ne

ou

fillettes,

Pouram

le gentil bourbonnois,
J-'t

Nous avons dj vu ce mot. 3. Filles plus que joyeuses. V. sur ce mot le Carpentariana, Une chanson du ivr sicle, dont l'air est devenu celui p. 164. de clair de la lune, commenait ainsi
2.

Aisance, fortune. Jolies, agrables.

comme
4.
5.

disoit Pierre

Danche en son Blason des bons vins de

ne.

Un coup

trinquer. > Je dsire, j'ai apptit de...

Godinelte, Toi que j'aime lant.

6. C'tait une des plus rares dlicatesses; aussi faut-il tre Gourmandise pour en demander tout un septier 11 en est parl dans les Fabliaux, qu'a publis Barbuzan, t. IV, p. 96 le Mnagier. liv. II, ch. v, en donne la recette.
!
;

7.

Djeuner.

228

LA GONDAMNACION DE BANCQ1
Nourry de saison,
Le
lia
ii

BT.
el

Ptil

lM

laver

Moir

roi

et la tarte.

n
I

il

ACOISII M\N.

Peneei que

|e

mk
i.i .i

nu
.i

Avant que

le

jeu se dparte,
tout ira.

Pour servir conte


s.i\
i

regens.
s.

On

voira

comme

Ce m'est tout ung, Marie ou Marte, Mais quelque ungs'en repentirai Car tel gaudira,
Et tant joyra Des biens savoureux,

mm

n r-, iojti i diligent


ii-

i\

l'assiette
I.K

premire.
HERTiri in.
:

l'IU.MH.Il

lie rii'ii

ne seront indigem
<ie

Que mal

sortira,
*.

le

>

entends

bonne mni<
I.IIMII
| I

Car il sentira Loyer douloureux

II.

v
Et c'est la
fin

I.K

FOL.

Devant vu dame gorriere, Voyi prsenter ce gibeli !


;1
'

des imoureux, Et des gourmaus pareillemeot: Premier deviennent langoureux, Et puis il/, meurent mesrliainment.

un. Et toy, de
iein

derri re t

Je voys servir

jsabdet

*.

Soupper parle Bonne Compaifjnie


BOUFFIS.

m
Madame, mangez,
El
-i
-

rata.
il

Dame

roui plaist*
.'

vivant triuinpliainmeul,
l'ai/,

testai de tons soi fini

Je vous

dclarai ion,

J'en ay

du dJoi Irian
!

|e| ( |,

Qu'il est heure

prsentement De prendre sa rfection.


BONNE COMl'Ah.MK.

Oui

Boil point d'icj I Provins.

Sus, bo

serviteurs barbario
.

Je suis de coste oppiuion

apportez-nous ees bustaudeam Poullelz et ebappona plerin-.


igns, paons, el perdi aox, Epaulles, gigotz de chevreau*,
(

L se

fait-il

bon occuper.
BOUPPER.

Venez veoir l'abitacion, O j'ay prpar le soupper ! Il l'on mai ne par smibz le
PASSKTE.MPS.

Becquasses, butors, gelinel Livres, conninsel lappereaux, Hrons, pluviers et aouetl


bras:

BOUM

(DMPAIi.ME.
faicles,

Nous yrons tous per ou non pcr%


Il

Voz saulces sont-elles bien Escuyer?


l/sSCUYKB.

est ainsi dtermin.

JK-BOY-A-VOUS.
Si avoit-il

Madame honnore,
Veez-en cy de trop plus parfaictes, Que cyve 5 ne gai madre
,

bien couper,
jk-im.eige-d'autant.

Au

lieu

o nous avons disn.

J'ay tout digr et


lit

myn

3
,

1.

De ce mot, qui
celui de

est

rest

venu

f/ibe/otte.

dans l'anglais giblett (ahal Ou voit dans Tailleveut qu'o

suis prest

comme

au par avant.

volontiers le gibelet avec des ois aux de rivire, assaisonns d'pices et de verjus. C'tait un plat assez eu renom.
lit

FRIANDISE.

ceui-ci

on dans

la Bataille
Cil

de quaresme

et charriage,

Cheminons c'est trop sermonn, Bonne Compaignie est devant.


!

aiment poule;
<Je

et rot,

Oi-'eaux el fil

GOURMANDISE.
J'ay inlencion

Entremliez
2.
3.

pourcinels.

maintenant De bien gourmander et manger.


ACOUSTUMAXCE.
Je iray tant ces gens

Dame

Isabelle, Isab.au.

pourmenant,

Qu'ilz tresbucheront en danger.

Le sens de ce mot appliqu des valets nous chappe. le jeune poulet, assez gros pour tre ebaponn, qu'on appelle encore, d'aprs eet ancien mot, h-Houdeau ou he'tourdcau dans quelques provinces. On le servait rti. Le Mnagier (liv. II. Rost ch. iv) dit ciuq cochons, vingt htoudeaux. o. Le cire oucic, dont le nom vient de eepa (oignon est notre
4. C'est
: : ,

SOUPPER.

civet.

Comme

aujourd'hui, livres

et

lapins y

servaient surtout

Escuyer gentil et legier,


dit
i
.

Livres et lapins au civet,

Triste rcompense.

e
VI.

un fabliau donn pur Barbazau (t. IV, p. se trouve dans le Mnagier liv. II, eh. v

1.
3.
p.

Comme
Rong.
:

il

nous plaira, un par un, ou deux par deux. On lit dans Baudoin de Seboury (liv,
elle

006)

Quand

a fait de
si

Et ele l'a minr Dont luj luui'ue

Pnom toul ce qu'elle verra, bien que rien y a.

le

uo, un autre s'en va.

qui l'assaisonne outrance : Pren -z nues espices, verjus, b 6. Sauce paresseuse, dit le Mnagier liv. n. ch. \ qu'on rveillait bien on y mettait moustarde et pouldre de gingembre. Elle serrait, comme on le voit dans Taillevent, pour les poukiilles ou chapons rostis et taillez par pices.
:

La recette du dans Taillevent canelle, gingembre, me8S).


et

LA CONDAMXACION DE BANCQUET.
Tout premier, vous sera donne, Saulce robert ', et cameline *, 3 la cretonne *, Le saupiquet
,

229

JE-B0V-A-V0US.

Gourmandise, Je boy vous

ma
!

gentil

femme,

la salemine Le haricot Le blanc manger 7 la galentine ', Le grave sentant comme bastne 9 Boussac 10 monte avec dodine M ,
, ,

GOURMANDISE.

Chaulhumer
I.

", et saulce

madame

IS
.

Souppons, souppons! Laissez-moy en pai\, par vostre aine! Je vueil entendre ces chappons.

Sauce aux oignons releve de moutarde, dont Taillevent ne

FWAXDWE.

parle pas, ce qui nous tonne, car elle tait conuue avant

Mr-

Avant que d'icy eschappons,


.Nous sentirons Lien les espices.
i.'esci

ies VU. dont il fut le matre i/ueux. Les statuts de* sauciers de ou pauvre homme, la li!94 la nomment ftVM la clestine, la camliue. D'aprs Rabelais (liv. IV, ch. xl), elle porterait le nom salubre et ncessaire di' Hubert, Sun inventeur, et il la dclare

MMM

>kh.
',

aux connils, roustiz, cauars, porc


t.

frais,
1

etc.

Veez cy cappes
vient de le voir,

*,

lymons, popons

Cette sauce, dj

nomme

eu.

39-1,

comme on

Cytrons, carottes et radies*


il rt imi n'ormiTT

temps, C.li. d'Orlans rappelait daus un de ses avec une belle rtie pour base, bien trempe, dit Taillevent eu vin vermeil tout pur . Eusuite \enaient le vi Quiconque, lit-on naigre et les pices, qu'on n'pargnait pas daus Ducauge, au mut Cameletum, s'entremettra de faire sauce appele cameline, qu'il la fasse de bunne eannelle, bon gingembre, bons clous de girofle. 11 n'y avait pas de bouue galimafre {fricasse) de volaille sans sauce cameline. Le Mritaijur lu. II, ch. iv) en veut une quarte au saucier, pour chaque duer. 3. Sauce trs-piquante dont le num est leste. Le A/nayierl recommande (liv. 11, ch. v), pour connins, ou pour oiseaux de
et que, vers le

mme

rondeaux, se

faisait

Gentilz galans, ne soyez nices

Df rener du tia largenenti


LE PREMIER SERVITEIH.

Nous sommes serviteurs propice, Pour y entendiv sainement.


PASSETESII'-.

rivire.

4. Sorte de fricasse de

poulaille , avec

pois

nouveaux ou
'

Vous nous traictezhonnestement,


L'hoste?
SOUPPER.

aux amendes, avec gingembre et verjus, quelquefois on s'y contentait de puis, pois chiehes. C'tait alurs ce que Taillevent appelle crttonue d'Espagne, c'est--dire les yarl.t 5. C'est dj le vulgaire haricot de mouton >, qui s'appelle ainsi parce qu'il est fait de viande et d'os de muutou kaliyots ou haricots, c'est--dire mis en pieees. La recette qu'en donne le li.ne.t de muutou (liv. 11, ch. v), ne Mnagier, qui le nomme diffre pas d- celle d'aujourd'hui, moins les punmes de terre, bien entendu. Les oignons eu plus grande quantit y supplent. brochets ou earpes, tres-rclev d'pices 6. Plat de poissons, comme au brouet d'Allemagne , dit Taillevent. Km mots de cuisine, salmis et salmigondis, que Rabelais (liv. IV, ch. lu) crit salmiquondins, doivent en venir. 7. Taillevent en donne la recette pour le poisson, perche ou brofves nouvelles. Taillevent la fait

mme

Prenez en pacience.
A< ut -11

MSN,

parler vritablement,
traitiez

Vous nous
Tout

bonnestemeuL

FRIANDISE.
est

prpar nettement.
JE-BOY-A-Vol
-.

Tout selon

l'art et la scien a .

surtout Didier ('.bristol qu'il faut lire, en sa traduction du De opatmMt de l'iatiue (lou5, fol. 6'), pour savoir comment de ce brouet blanc i juseulum album, ou faisait ce que Habclais ^liv. IV,ch. lix) appelle des chappous au blanc manger. C'tait un compose de blancs de chapons et d'amandes piles ensemble avec de la mie de pain mollet, du sucre, du gingembre, le tout pass au tamis, lgrement humect d'eau rose, et eusuite paissi sur le feu. l'ou- le servir, 01 le semait de ppins de grechet, mais c'est
,

Hl.NNECiiMPADiNIE.

Vous nous
L'boste ?

traictez

hounestement,

l'escivik.

Prenez en pacience.
le fol.

nades et de nonipareilles de diverses couleurs. 8. Ce n'tait alors qu'une prparation de poisson servie froide, mais trs-rchauffe de vinaigre et d'pic.s, comme ou le voit daus Taillevent. Le Mnoyier (liv. II, ch. t) n'en cite pas d'autre que la galantine de poisson froid i. 9. Le grave tait nue sorte de pure de poisson ou de volaille, qu'on nommait ainsi parce que les morceaux en taient menus comme grains de sable ou de gravier. Sous Louis Xlll, le grave de brochet ou de carpe, dout Taillevent donne minutieusement la recette, se servait encore. Cotgrave l'appelle hachis de poisson. 10. C'tait du livre faisand, sentaut la tousse, la Loussade (la pourriture), comme ou dit eu Languedoc. D'aprs Taillevent, il se

Ces gens n'ont point de conscience, De tousjours le vin entonner, Et si n'ont pas l'intelligence De quelque chose me donner. Mais, aprs morceaulx enfourner, Quant les ventres seront largis, Hz auront, sans plus sjourner, Ung bel eirroy sur leur logis.
tevine.

mangeait

bouilli, et trs-fortement epic.

que Taillevent dit tre faite au lait ou au verjus, suivant ce qu'elle assaisonnait. La dudine de lait, par exemple, tait pour les oiseaux de rivire. Jusque sous Louis Xlll, ce fut une sauce friande et dlicate V. la traduct. de Lucien par Kicher,
II. Sauce,
.

Dans l'une

et

sont la base.

On

les

dans l'autre ce sont des foies de volaille qui hachait menus avec une rolie de pain et des

1612, in-8, fol. tSft. Lt. Suite de plat, dont

il

fallait

l'odorat, en se htant de le

humer quand

sans doute se rgaler d'abord par il tait chaud. 11 devait


:

en

le effet, d'aprs la recette de l'adlevent, tre assez odorant brochet, qui eu tait la base, tait assaisonn de force gingembre et safran.

jaunes d'oeufs. 1. Pour cpres . On s'en servait dj pour relever les mets. Olivier de Serres, dans son Thtre d'agriculture (anc. dit., p. 550), lestruuve toujours propres confire., et A. Par liv. \\, ch. xxxvi), aprs les avoir recommandes avec le persil, le fenouil, etc., pour le bouilluu de poulet, les dclare c bonues
cause qu'elles aiguisent l'apptit et desopileut . 2. Melons, qu'on appelait popons, pouvons, du grec tcuv. Olivier de Serres, p. 540, nous prouve qu'on les appelait indiffremment de ces deux noms Le naturel, dit-il, des melons ou pow pons est de u'estre transplants, etc.
:

13. Rabelais

en parle

(liv.

IV, ch. l), et dit qu'on ne

l'appelle

par altration du nom de Mondain, sou inventeur. Tailleveut eu donne la recette qui diffre peu de celle de la sauce poiainsi que

230

LA CONDAMNACION DE IiANCOll
I'

Notez que 1rs molodkt, p i/itrlijue fmestre, feront semblant d'rspicr 1rs tO*ppan$ et ce est ce que le t Fol monstre.

la

cuysine cy auprs,

Pour

vcoii ni,/. \,- mortier a rien pour servir aprs.

Regardez ces gracieux viz ', Qui font le guet par la fenestre ? Tantost viendront, ce m'est advis, Bouter chascun hors de son estre.
l'escuyer.

BONNE COMI'U..
Partout iray l o vouldn / J'entretiendrai bon BOUFfl Mais j'entens que vous re\i<n<lr.
: < 1
-

Incontiiicni

.'

Affin

Visez dexlrc et senestre *, que tous soyent contens?

SOUI'l'KIl.

Si feray-je.
.

LE PREMIER SERVITEUR

BONNE COMPAGNIE.
Sus, gallans, qui avez l'usaige
l>'

Quant moy, je ne puis pas De tous costez.

estre

harper

ou instrumenter,
:

U SECOND

SERVITEUR.

Croy que De servir aussi bien que

Je y entends. j'ay l'usaige et le sens


toy.

Trop longuement faiclcsdu saige Une (liane .n convient limier:


z-vous point, j 'm/
////- ///.,/<

cueur

...

Ou non pas, ou quant

ce vn-mlrn...

LE PREMIER SERVITEUR.

Homme
Qui
s'y

D'ung autre ayrner le serviteur... Adviengne qu'air,m- pourra.,,


Jr ilrmande o tard aura...
Allez, regret z,

n'y a d'icy Sens, cognoissc mieulx que moy.

mon

seul plaisir...

JE-BOY-A-VOUS.
Je

Jamais mon cueurjui/r u'aiim...


Cela sans plus, l'ardent dsir...

boy vous

Pour joyeuset maintenir...


je-plsige-d'autant.
Dictes, gentil fleur de noblesse...

Se j'ay de quoy,
Tantostje vous iray plegier.
friandise.

J'ay prins amour,

le souvenir...

De

tous biens plaine est

ma

maistresse..

Icy dessus sont

Je n'en puis plus, si je ne boy. a, la tasse, saus plus songier?

commencements de plusieurs chansons, tant de musique que de vaut de ville *, et


les

nommez

Passetemps parle Gourmandise


tasse.

et luy

prsente la

est supposer que les joueurs de bas instrument en sauront quelque une qu'ils joueront prestement devant la table. Cependant Soupper vient vers le Cuysi-

nier.

PASSETEMPS.

SOUPPER.

Voulez-vous point, aprs mangier, Hoyre ce vin nouveau perc ?


gourmandise.

Or

temps qu'on dresse Les platz, pour fournir nostreyssue?


a, n'est-il pas

LE CUYS1NIER.

Contente suis de

le logier.

PASSETEMPS.

Tenez, veez-le l tout vers.


gourmandise.
a, a, beau cheval beau gu Cecy s'en va tout d'une alaine.
Je
3
:

Gris, je ne cesse. Voyez-vous point comme je sue ? Serviz serez d'une venue, Incontinent, sans faire noise. Veez cy fructerie menue, Tarte couverte * et bourbonnoise s
!

Ho

bon gr sainct

Vous qui m'avez interrogu, boy vous tasse plaine ?

1.

Jouer de la harpe.

>

PASSETEMPS.
;

Ho! ne plorez plus, Magdalaine Encor est le pot tout entier.


GOURMANDISE.
Je plore

pour

ma
si

Qui m'apprint

seur germaine, bien ce mestier.

SOUPPER.
Je voys visiter le quartier
1.

Visages.

2.

droite et gauche,

dexlra

et sinistra.
il

de la chanson, dont ce vers est premier, et celle des onze autres qui suivent, sans rien trouver. La Ballade faicte de plusieurs chansons, donne dans le Jardin de Plaisance, bien qu'elle soit peu prs du mme temps, ne nous a rien fourni. Les chansons taient, ce qu'il parait, aussi fugitives alors qu'aujourd'hui. D'un rgne l'autre, de Louis XII Franois I er , on ne les connaissait plus. 3. C'est la premire fois que nous rencontrons cette forme du mot a vaudeville , qui droute un peu ce que nous pensions de son tymologie, et mme la remet en question. V. pourtant ce que nous en avons dit dans le Tlttre duiw sicle, Paris, Laplace, 1871, p. 458-459, note. 4. C'tait, d'aprs la description qu'en donne Taillevent, une sorte de tarte au fromage. 5. Autre tarte au fromage, d'aprs le mme matre-queui. On prenait du plus fin fromage qu'on broyait, puis dtrempait de
2.

Nous avons cherch

la trace

le

3.

A bon

cheval,

il

n'y a pas de mauvais passage,


:

passe tou-

crme
trie

et

de jaunes d'ufs

Que

la crouste, dit-il, soit bien pai-

jours.

Cotgrave donne cette variante

grand cheval, grand

d'ufs, et soit couverte le couvercle entier, et orenge par


>

gu.

dessus.

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Vous avez des metz plus de douze, Pour servir ces trois marjollez : Vous avez raton ', tallemouse *,
Gauffres, poupelins
*,

231

PASSETEMPS.

Nous avons bien

fait, Dieu mercy! Et fourny jaquette et pourpoint '.

dariolles

*.

GOIHMANH-K.
Je croy que la

SOUPPF.R.

mousebe vous

poinct,
:

Sri \ez-les

peu de parolles,

Escuyer, entendez-vous bien ! Je voys l'aire des monopolles, Dont il ne viendra pasgrant bien, Et soyez de bon entretien,

Ou vous songez, comme je CQjde Je n'ay mang que tout point


Encor y
a-t-il

ung boyau vuyde.


*

JE-BOY-A-

Tandis

qua

la table seront.

Aussi, avez-vous belle bide

l'eSCIYI
le seray

l(.

Vous y pensez, Dieu sait comment.


je-pleu,k-d'aitant.

de si beau maintien, Ou' nul mal ilz n'y penseront.


LE
Cl YSINIKR.

Qui luy pourroit mettre une bride, On la trumperoit lourdement.


l'esci

Qu'on aille veoir que c'est qu'ilz font; Qu'on aille ces platz desservir? Veez cy mon sucre qui se fond, Et tout, par faulte de servi r
!

nu.

Pour despecber legierement,


a,
lee l'iai/ !
baille les p/atz

Le Cuysinier leur

de l'yssue,

comme il

est

l'bCI vku.

dit iir avant.

Allons donc la viande qurir:


Si servirons le

le uurauuam.

dernier uni/.

Tenez, \eez-les
le second SEHV1TEIH.

LE PREMIER SERVITEUR.
11 ne faut rien laisser prir Allons donc la viande qurir.
:

Pour deapeaeher
ont

Baillez-mVn deux, pareillement, i egie raaeai


l.E
< l

LK ClYSINIER.

YSIN1EH.

De

cela vous vueil requrir,


il

l'tii-qn'ilz

mang longuement,
>E..

Car

en

est

tempi dformait.

Portez ISssue, et puis bola.


LE
klO SERYITEL'R.

LBsaoono

BRvmon.
:

Allons donc la viande qnerir Si servirons le dernier mets.

Pour deapeacbef legierement,


a, les platz
!

l'dcdti
Il

h.

LE ClYSINIER.

m'est advis que dsormais Vous vous rendez, quant cecj

Hz desservent tous

1rs nn-tz

de chair.

Tenez, veez-les l. Qui aultre service vouldra, Si quiere ailleurs son advantaige. Au fort, le Bancquet reviendra:
Je y voys faire le tripotaige
8
.

BONNK COMPAaHIK.

Pour Dieu ostez ces entremets Nous dmolirons beaucoup icy.


!

'.'

l'esclyer.

Ma dame

gracieuse et

s;t
:

LE PREMIER SERVITEUR.
Et je osteray cecy aussi.
Je voy

que vous ne mangez point

Cecy n'est point uouvellet Nous avons rude et lourd usaige, Supportez l'imbecilit.
?

BONNE COMPAIONIE.
Sorle de dan la crme ou au fromage qu'on 1 rues Ratons Unit chauds. 2. Petite tarte triangulaire, aussi au fromage, qu'il
.
:

criait

par les

fallait

man-

ger toute tante. QellM te Saiut-Deuis prs Paris out t clbres jusqu' ces dniera temps. Villon, dans son Grand Testament, parle dj des talmouses. 3. Pice de four qu'o fait eucore en province, et qui eut grande vogue jusqu'au ivu'sicle. Elle tait petite, selon Richelet, de pur froment, te fromage, d'ieufs et te sel. Ou la beurre, ajoute-t-il, quand elle est cuite, c'est--dire qu'on la fait tremper toute chaude

Vous nous donnez biens plant Mais j'ay quelque suspicion, Pour l'boste qui s'est absent De nostre congrgation 5 ?
L'ESCl'YER.
Il

',

fait la

preparacion.

pas encore jerdu. puis la crme fort Il y fallait, selon Tailleveut, amandes 1 fate, frite au beurre, et largement sucre d dans. Dans les Repues franches on voit lig> tel
-,

dans du beurre. 4. Gteaux la crm

dont

nom

ne

s'est

. le moule du pour; oint, le corps. Pour bd.' , d'o l'on a fait bedon, ventre. 3. Le mnage, comme dans La Fontaine, la Lice pagne:

1.

C'est--dire

2.

et sa

Com-

Mres
Darioles toutes entire?.

et

nourriMons fiaient leur tripotage.

4.
V. aussi Ducange,

au mot marritio,

et le

Mnagier

[\i\.

Il,

ch. iv).

5.

A foison. De notre compagnie.

232

LA CONDAMNATION DE BANCQUET.
donne OOMPAMNII.
Allez

besongm

Quoy?

Vcult-il des gens recevoir?


l

PAMM.I-II
Il

'l

'

l!YKR.

le failli!
/'

Je n'en faiz autre

Vous

le

mention. pourrez lantostsavoir.


solliciter les Maladies.

EPlI.ENilK

0NMMMM
rua

ilrbat fi

'lit

eulx!

Soupper qui vient

un

souppkii.

l'assault, l'assaiilt

Estes-vous tous preslz?


jaunisse.
!

IIONNE

.MMPWi.MI
-nii-r.Il
.

Alarme Quelz gens


Ouy,
voir.
I

icy?

-.il

IW..

SOUPPER.

Vous avez l'estomac trop cbaull!

Embastonnez

n H"GRAVI
l
I
!

Et vous,

le

ventre trop farcy

De bons basions.
SOUPl'i.ll.

Ml nui
Or
je

me

rendz

Pour hi.n, un p\
Mil
l'I'EII.
!

Pour frapper

GOUTTE.

Tous partirez de

ma maison

Pour
Serrcz-les-moy

faire devoir.

PASSETEMI-.

SOUPl'EU.

M
APPOpl.EXIE.

Ha! l'boste, faictes-vous ainsi? Bien voy qu'il y a trabyson


!

Apre*

Ml

motz, /rrmit
les trestenux,

<!<

gratis mUJfrtt,

abnhmit

Mais abatons.
PAHA1.ISIE.
Il

In table,

vaisselle et

escaMlet,

faut

que nous

les

combatons.

EPILENCIE.

aura personne des sept qui ne $o bain, ICutesfou, Hz l'srhappi-ront MNMM pur fone, l'ung dplny ', l'autre saignant. Et pourra durer ce conflkt l<- to* <h- mm patettottrt ou deux.
Puis,

Faisons dbat!
PLEURESIE.

quand Hz seront

fngs, Jaunttt parlera.

JAUNI
!

Faisons discord

Nous

COUCQUE.

avons mis raifOB. Hz s'enfuyent, les malheureux


les

Entreprenons!
ESQUINANC1E.

GRAVEI.LE.

Hz ont eu horions foison.


J'ay trop bien descharg sur eulx.

Entrebatons!
YDROPISIE.

Boom.
Ce sont gens gloutz * et dangereux, Et ne savent que caqueter.
effort
!

Monstrons rigueur

JAUNISSE.

Monstrons
GRAVELLE.

SoipPER.

Ayez aussi propos songneux

Voulez-vous qu'on les mette mort, Pour le refrain de la balade s ?


SOUPPER.

De

les servir

au banqueter.
APPOpl.EXIE.
*.

Sachez que nous yrons hurler


SOUPPER.

Nenny, mais batez-les si fort, Que chascun soit rendu malade.


GOUTTE.

Or, adieu,

dame Appoplexie
EPILENCIE.

Vous

me

verrez faire gambade.


APPOPLEX1E.

S'ilz

vous viennent plus Appelez-nous?

visiter,

El je frapperay au plus hault.

SOUPPER.
Je vous mereye.
1
.

Soupper leur monstre

la

compaignie, et Hz s'appro

chent.

SOUPPER.

X'tant qu'une plaie.

Cotgrave

dit

extrmement bless

Vous voyez toute


1

la

brigade?

2.

Empoignez-les-moi pleins poings. Pour bien finir la chanson.

[extremely wounded). 2. Gloutois ; nous avons dj tu ce mot. 3. Ayez soin propos. en4. i Frapper rudement , mot qui sous cette forme existe
core en anglais avec le

mme

sens.

LA CONDAM.NACION DE BAXCQUET.
BONNE (uMl'AK.MK.
Et ces visages gourfarins
! ,

233

Mais d'o vient cesle felonnye De nous traicter si rudement ?


GOURMANDISE.
Las! on m'a fait grant viHennie Je saigne trf-piteusenteni.
JE-BUY-A-Y< MS.
:

bien tatinez *? \ 'nt-ce pas monstres marin-.' Je croy que ce sont Tartarins *, Gotz ou MaiMtz \eitiirineu\, Babouins, bugles Barbarins *, Parlait- de l'aluz brinneux*.

Qui nous ont

si

MM0HM.
Ol avons-nous e-t jojBUX,
Et priai repaj dlicieux,
'.

J'ay souffert terrible tourment.


JE-PLEliiE-lt'AI

TANT.

J'ay tous les

membres
i

affoliez

En continuant jour
Mais, en
la fin...

et

nu\t

FHIAMlISK.

J'en

douche

menreilleueement.
1001 9T1 MW'.i:.

l:..NM

..Ml'AIi.NlK.

Long Soupper nu\t.


JK-BOY-A-V..I
<.

J'ay souffert terrible louriin'iil.

IlOWI

Ml'Ali.

Nil-:.

Ce Soupper est ung garnement C'est par luy que somme- fouliez \
:

Le matin avons detjnn, Gontequeininent Ires-bien disn; Dene, unit, et men brnyl Mais, la fin...
:

lui RM wnisi:.

innii p'wtiit
Long Soupper nuyl.
KHIAM'1<K.
(liez l'hoste qui est
iiimj.
il.

J'ay souffert terrible tourment.


Ai ni -Il

MANTE.
allouiez.
si, ii

J'ay tous les

membres

t.

-table,

lloWE CoMl'AldNIE

iitDiistn-

Regardez-cy, se vous voulez 1

Avons tenu longuement table, Pour BMnger chair, tartes et fruict


Mai-, en la fin...

Ce Soupper m'a
Quelque

le]

altainte.

reuvrauc.
vieille
la

m
..ol

tum

y.

au\

\.

ul\ rebout

Lon^'

Soupper nu\t.

M'a l'aide en

teste

une empreinte.

HVIKNMSK.

JK-H.KU.K-li'u TANT.

On peut
*

bien di-ner plaisance.


JK-I'I.EIC.E-1>'aITANT.

Et
I

une autre ne

s'est
la

pas

l'a

in te

>

me

frapper sur
Atni

eervelle.

Oo

peut bien noire inflltinfii


l'A--KrKMI'-.

su HHCS.
<>n peut

On nous
C'est

a baill eeste estraincte


JE-BoY-A-Vol
S.

bien prendre son deduyt


ACol Sri MANi
E.

6
.

pour nous piteuse nouvelle.


l'ASSETEMl'S.

Mais, en la

fin...

BONNE COMl'AlGNIK.
telle.

Oncques ne sentis douleur


J'en ay les

membres
j'ay

tous gastez.
.

Long Soupper nuyt.


Or, a,
il

n'en fault plus parler:

(KM itM\\i'i-i
Ilelas!

moy,

douleur mortelle.
S.

JE-BOY-A-Yol

O,

ma mye ?
GOI HMAND1SE.
I.

Nous avons eu maulx plant. En quelque lieu nous fault aller, Pour recouvrer nostre sant. Hz se>retrayent, comme pour eulx adouber 1

Par

les eostez.

BONNK

COMI'AIGNIE.

Pour goulfarini, ou goulafrins, visages de diable . Le diaeu (lltt, le grand avale- tout, tait appel au moyen ge < le goulafre. Y. Uucauge, au mot Gula. Si rudement tts. .
ble,
3. 4.

Uui sont ces nez esgratignez,


1.
>

Tartares.

Bufs sauvages de Barbarie.


:

Bugle

tait alors

le

nom

Etourdis de coups.

de Bu/le
.

Pour

j'en

cloche,

boito

Celait

la

prononciation du

temps.

Semblant doit

faire d'tre aveugle.

Ou
Blesss.

plus simple que n'est un bn<jle.

C' mot qui alors avait un sens absolu, comme ici, et daui Olivier de S nvs, s'emploie plus qu avec p. 977, le sens particulier de . pied fouit etc. 1 d'o le mot foulure. 4. Retourns, mis l'euvers, rebours. Le peuple dit encore, dans le sens de remuer les yeux de faon effrayer, . ribouler les yeux .
3.

M
;

lit-on

dans le Rotmn de la Rose, v. |7 _. Des marais couverts de bruine [pruina) brouillard, Palus- Motides.
5.
6.
7.
i

les

Son

plaisir.

5.

N'a pas

fait

semblant, mais y a t tout de bon.

rins

Le mot radouber de la lan.ue des maen vient. La forme adober tait plus ordinaire.

Refaire, rparer.

234
I

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
'l

|l

VI

II.

J'ay fait le fol

mon dommage.
l'e'.i
!

Qu'esse cy? Ho!


Il

H-

IIIKMIKII SKIIUTIM

II.

Hancquet, grac i>u\

|-

-mnage,

Tout est gast.


LI IICOIH)
le n'y

A qui
Nous Pour

desj lomriies submis,


veBOfl - 1 vo.-tiv im-nage, faire ce qu'avons promis.

nuii.i

ii.

congnois ne pot ne verre.


I.'KSCIM
II.

BANCQUET.

Tout ce que avons cy aport Est ru bas *.


LE IMIKMIKU SKHVITKI
H.

Bien soyez venuz, mes amys ! Ces gens sont-ilz levez de table?
LE
CI

YSINIER.

Tout va par
.K

terre.
i

Hz ont trouvez des ennemys nui leur ont (alignent Importable


..i

'

necoiiD skhu

il
i.i.

Est-ce point dkin coup de tonnerre?


i.k

i:i;ysimkii.

Est-ce point d'ung coup de tempeste?


SOUPPER.

est assez decepvable *, Mais ne sonnez mol toulesfois, Car je leur scray plus grevable ,

Soupper

Qu'il n'a est, cent mill-

Relevez tout, et qu'on resserre?


l'escUYER.

Parlons de fves et de pofe, Ou de ce qu'il m'est ncessaire ?


//

monstre

m viande.
!

Ha! vous avez fait ceste festc? Quel maistre Antitus *!


LE"

N'ay-je pas estoffes de poix,

Pour

ma

comdie

parfair-

PREMIER SKHVITKI

11.

LE Cl'YSLNIER.
Je prise bien vostre repaire. Vous avez besongn eu maistre. Voicy vos platz tous paire paire
Il

Quel propheti il
SOUPPER.
J'ay

monstre ung tour de

fin hoste.

ne

les fault

qu' table mettre.


BANCOl ET.

LE CUYSINIEB.

Vous estes une faulse beste.


SOUPPER.

cela je vous vueil commettre, Escuyer, et vous, Taillevent *?

Hz ont ceste premire notte. Sus, sus, gallans, il fault qu'on oste
Ces bagues et ceste vaisselle?
Je

l'escuyer.

m'en vueil trs-bien entremettre.


LE CUYS1NIKR.

Entendez-y?
l'escuyer.

Et moy, je m'en mese souvent.


:

Je vous denotte Se riens y avez, querez-le.

BANCQUET.

LE PREMIER SERVITEUR.

Ce n'est pas de nostre querelle.


LE SECOND SERVITEUR.
Cela, c'est faire

La table est mise gentement Nappes, touailles , serviettes, Le pain y est, semblablement,
:

Tout entier, sans nulles miettes.


6 Disposez si bien les apprestes , Vueillez voz platz si bien coucher, Qu'ilz treuvent leurs viandes prestes, 7 Et qu'il ne faille que trencher
.

Marquet 3

LE CUYSLNIER.

Adieu ce gueux plain de cautelle?

Nous allons dresser

le

banequet.
1.

SOUPPER.

Je n'ay pas cy trop grant acquest, Car je y pers vin, pain et formage.

2.

Pour

Impossible supporter. . dcevant. . Ma s,


:

dit

Marguerite

de

Navarre

(nouv. 29)
:

On me
1.

doit bien

nommer

Jaquet

Mais ne voyant cet amour dcevable, Le temps m'a fait voir l'amour leritable.
3.

Tomb.

2.

On ne

sait quel tait ce docteur,

dont

la

science fut certaine

Plus charge.

ment la cuisine, comme on le voit par la place qu Rabelais c'est un donne au ch. xl de son livre IV. Le Duchat pense que ici, nom de son invention. On voit le contraire en le trouvant
en 1507, bien des annes avant le Pantagruel. marquet tait une 3. Cela regarde celui qui paye. Le et valait, suipetite monnaie de Venise qu avait c ,urs en France,
vant Cotgrave, quatre deniers tournois. au nais parasite qui 4. On donnait 03 mm, d'aprs Cotgrave, Saint-Jacpour un dincr se faisait moquer comme un plerin de

lui

cuisinier type de ce temps-la, le clVII, si souvent cit par nous pour bre' maitre-queux de Charles le livre, trs-souvent riml'claircissement de cette pice, et dont aux mains de tous ceux qui s'occupaient de la

II lui

donne

le

nom du

prim tait alors et trs-exc lient cuysmier TaUerand cuisine :1e Livre du grand jusqu'au commencement du %vent. On en donna des ditions
xv if sicle.
5. 6.

Petites

nappes de

toile.

Pour

apprts

7.

Dcouper.

ques pour uue aumne.

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
l
Il

23o

Kscmm.

nous fault donc ces platz loger?


LE CUYSLNTER.

LE CUYSLNTER. Et aprs toutes ces merelles ', Il fault merles et torterelles .


l'escuyeh.

Leurs propres Jieux assignerons.


Tous
les

platz seront serrez sur une petite table, et les

Et pour bailler aguisement


Belles

8
,

nommeront I'uikj aprt l'autre pour les asseoir, et les ServUevn le j>re.sentent selon qu'on les nomme.
iSVKDYWM.
Apportez-les tost et lger, Ainsi que nous les nommerons

orenges largement.
LE CUYSIMEH.

Aprs chair, selon noz usaiges, Il fault tait.- 1 demi visaiges*.


:

nu.
h

La hure de sanglier notable Sera au milieu de la table '.

Je vueil aussi qu'on leur propine

La belle tarte jacopine*.


I.K

U CUYSLNTER.
Et
le

(INSISTER.
et fritte,
.

faisant, bien dispos

Pour viande
Il

commune
ereeme

Sera auprs d'elle pos.


1.1:

fault avoir la

fritte

second serviteur, portant

di-tu-

plntz.

VEIt.

Esse ce cy?
l'escuyeh.

Apportez aussi, pour la fin, Ue pure cresme, ung beau daulphin


Vla, bon

homme.

U
nommr.
C'est bien raison

'

Y.-IMEH.

N'apportez que ce qu'on vous


LE CUYSLNTER.

Auprs des autres

que soit couch la jonche 10


.

LTCSCI

UR.

J'ay oubli la vinaigrette

Apportez-la tout d'une traicte?


L'cS.I \KI(.

l'r-entez-moy, pour fruitz nouveaulx, et pommes, poires et pruneaulx.


l

LE CUYSIMEH.
Reste, preeef chosettes, aines, cerneaulx, noist
tutti. >
;

Mlltde, Car c'est l'apptit d'ung malade \


la

Mais ne laissez pas

LE

Cl YSI.NTEH.

LE PREMIER SERVITEUR.
C'est tout.

Kncores ay-je beaucoup tard


D'appeller
le

bouilly larde
I I

LE CUYSIMEH.

l'YER.
t.

Et bien voicy les places


Toutes ces victuailles, to te cette provende. On lit avee sens dons l'Amant rendu cordeli&r de Martial d'Au:

Tout le Qui n'a

faict les

ne vault pas trois mailles. pigeons et les cailles.


LE CUYSLNIKIt.

le usuie

vergne

Chaque poire avoit

sa mert'.U.

Encor n'ay je pas appelle, Savez-vous quoy ? Fine gele.


l'esci y eu.

Et pour viande bien douilleete, La perdrix et la triinoillecte s


1.

C'est ce qu'o servait d'abord.


sicle, publi

Dans un trait de

la

Gn du

par M. Thomas Wi ight, l'anglais Hiblesworth uous Maire la belle place qu'o donnait au sanglier, et ilaus quel bel appareil ou le servait i D'aburd, dit-il, ou apporta la hure d'un sanglier toute prpare; le groiu tait ru d'un collier de lieu* s. ou le terrait eoaune aujourd'hui avec toutes ses plm .;. ayaut surtout bieu soin de ue pas gter la tte, qu'o dtachait et qu'on replaait ensuite a\ec une petite cheville de bo:s Et, dit Tailleveut, ne doit pas tre cuit la teste. > 3. Un proverbe plus eu usage, que donne Cotgrave, disait
:
i

xnr

Ces liseaux, qu'on a depuis longtemps bannis des tables, u'etaieut pas les seuls qu'on y servait, et dont nous ne voulous plus. Dans la description dj cite, Gautier de Biblesworth nous inoutre une grande varit de rtis placs deux deux, des grues, des cygnes, etc. 3. Aiguisement d'apptit. Rabelais parle de certains mets qu'il appelle ainsi * aiguillons de vin 4. Ou voit dans Tailleveut que c'lait une tarte au fromage avec farce de moyeux jaunes, d'ufs, et de sucre. > 5. Prsente. Nous avons dj vu ce mot. 6. 11 n'y eu avait pa de plus friande et d' pus recherche, bien que, d'aprs la rece.te de Tailleveut, elle nous paraisse au moins trange. Ou y mlait ensemble des tronons d'anguille, du fromage et des oraug. s! 7. Ce mot est ici dans le sens de pla', mets, iju'on lui donnait
2.

souvent.
tait,

d'ufs, de crme, de mi
foison
>

d'aprs Tailleveut, une espce de pte faite de jaunes de paiu ou d'oublis eswiez [miettt)

Qui via ne bail aprs salade Est en danger d'tre malade.


4. C'tait, suivant Tailleveut, de la veuaison de cerf frescbe parbouillie et larde au long par-dessus la chair, t 5. Sorte de lrieasse de per ii\, tivs-a^saisoune. D'aprs la

9.

On

faisait

gele,
la

comme nous

des figures pour orner les tables soit avec de la l'a\o:is vu plus haut, soit, comme ici, avec de
ait voir

toylles

crme. Tailleveut nous de cresme frite.

daulpbins, Heurs de

lis,

es-

10. C'est--dire

le lait

tout frais caill, sur son clisse de jonc


:

recette qu'eu
radis,

donne Tailleveut, toutes les pices, graines de pacauelle, gingembre, tueuue espiee, elou, verjus, etc.,
y

[jonche).

Ronsard a

dit

passaient.

Sous un plumage plus L'une, Que le lait sur la juin h:x.

23G

LA CONDAMNATION DE BANCQ1
O Y
Il

11

l'on

mettra

jrndH*/. cl

lasses.
i

Mais, moy, je suis assez w.avaiit,


1 qu'il ipparti t. Pooi \.ii./.-vous-eu?
1

ItWi

'.il

Wn

est tout, le

maigre
j/KSil

et le

gras?

lOMI
li.

<<>MI-M.MK..

y a beaucoup de fatras, Mais je rserve ce quartier Car, pourcompaigner l'ypocras On posera cy le mestier .
;

PobqaH
',

etl

> Ht li'-nl, onelud et deeii '.

BANCQUET.

MOU

lieil|

ainsi qu'il se contient,

BANCQUET.

Bel tout vostre.

m'en voys mes hostes chercher, Pour les advertir cl sommer. Serviteurs, il vous fouit marcher, lit voz deux torches abmer.
Je

BONNE COMPAIGNIC
Mille mercis.

BANCQUET.

Regardes

les

metz sont

assis.

LK l'HKMIKH SKUVITKIIl.

l'niii/ place de ee eoatt

A ce je ne

vueil reculler

Seez-vous aussi, entre vous six;

D'y aller assez

me
ii

contente.

Chascun selon
h.

la qualit,

Hz nuit

deux torches.

mon
JK

ooatM
//:

LE SECOND SERVITEUR.
Je feray

Liens y a grant quantit.


l'I.tli.t

torche brusler, Et vous suivray sans longue attente.

ma

"

d'.M

TANT.

BANCQUET.

Voicy ung plantureux manger.


QDBT.

Dieu gart

la

dame

belle et gente,

Et toute la brigade chre! Je vous prie, soyez diligente De venir faire bonne chre.

Prenez en gr.
raaicneare.

En
i.ul
:

vrit,

BONNE
!

COMPAIG.NIK.

De biens y a grant quantit.


HMANDISE.

Ha Bancquet, il y a manire 8 Car Soupper, atout 4 sa cohorte, Nous a chassez de sa tanniere

Se j'ay eu

Au

dos tempesl ', briffer* je m'en vueil venger.


le

A horions
Sur

d'estrange sorte.

ACOUSTUMANCE.

GOURMANDISE.

De biens y a grant quantit.


JE-BOY-A-VOUS.

ma

foy, j'en suis

presque morte.

BANCQUET.

Voicy ung plantureux manger.


PASSETEMPS.
Je ne say en quel lieu charger
*,

Vous avez est trop avant.


FRIANDISE.
Il

m'a

fallu

gaigner

la porie.

Tant en y

a.

JE-BOY-A-VOUS.

FRIANDISE.

Et

moy

aprs.

Ne moy
PASSETEMPS.

aussi.

BANCQUET.

Et

moy

devant.

BANCQUET.

Prendre povez, sans nul danger, De , de l?


FRIANDISE.
Il
:

Soupper est homme decepvant, Quant longuement en l'entretient


1.

est ainsi.

BONNE COMPAIGNIE.
On
sait

que

c'tait

fuses. Tailleveiit les y

du vin sucr aux pices longuement inmet toutes, entre autres le cinnamomeet le

gingembre.
2. C'tait l'ensemble d lambeaux qu'on mettait sur table auprs des fruits et friandises pour clairer le dessert Deux chandeliers d'or appels mesliers, lit-on dans l'Inventaire de Charles V. L'on nomme, dit Olivier De Lamarehe, Estai du duc, on
:

Au moins

L'hosle, vous vieudrez seoir iey, se vous m'en voulez croire.

BANCQUET.

Dame, vostre bonne mercy


Abrviation de dcid . Bris d'un orage de coups, phitryon . h 3. Manger avidement.
i.

tour, mestier, et

maison de Bourgogne, les flambeaux qui allument auprend ce nom parce que le fruitier (celui qui avait soin du fruit, du dessert) doist estre homme de mestier, et -voit faire luy-mesme les torses [torthe>) et les flambeaux. Ce qui justifie ici le sens de ce mol, c'est qu' la rplique suivante, Bunquet dira aux valets d'allumer les torches. 3. Il y a manire d'accepter ou non, il faut y regarder. 4. Avec.
en
la

nomme

2.

comme
!

dit Molire

dans

Am-

dit

Nol Dufa! en ses


il

Propre
!

rustiques (ch.

m), oh

le

bon apptit! tenez, comme

briffe

Le peuple dit aujouid'hui bfrer, qui ne doit tre qu'une altration de briffr.
4.

Commencer

l'attaque.

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
J'entendray servir de boire.
je-im.kk.k-d'ai.tant.

237
! ,

Boivent

mon

vin

comme dronequars

El ne les peut-on assouvir.


fffofuass.

M'amour, voulez-vous ceste poire?


GOURMANhl-l :.
Vla bien parl Martin Mais dont vous vient ceste mmoire De servir de fruict si matin ?
' !

Incontinent nous fault vestir Noz jaques et nos jaserans *.


il'Ii'.l-ISlK.

Pour

les aller faire sortir,

Incontinent nous fault vestir.


El'ILr.MIK.

imcQOfr.
Sus, compaignons, servez de vin,
Et gardez

Mon
S'ilz

que boisson ne
LK
Ki il..

faille.

baston leur feras sentir, ne trouvent de bous garans.

lue,. n

ti

runana. mut nous fault vestir


et

jVn A la

teraj prophte ou devin; tin y aura bataille.


u.

Noa [aquea

noz jaserans.
INAM
IL.

renom invrmsa,

uniques
nui
\
-.i

m'est advis que chascun taille, Selon que l'ap petit luj rient.
Il
1.1:

chevaliers crans, virent le rOJ Artus,


les
si

inr -ut
si

grani eonquerans,

Ne

plains de bonnet rerl


l'Ait A

KCOHO URYtTSI
les

it.

Puisqu'il! ont largement ritalUe

-,

De boire fournir

convient.

Voz hostes seront combattus, Car ma force j esprouvi


I

i.k roi..

M| |

Et tousjours de

nos ne aouvienl

Jamais riena ne
Mais-i.i\
\

m est

dispos

Hz seront tous BON abatus, liane. pi.-l, car je tu'\ tr-.uveray.


SOCTTB.
poictrine frapperay, v Et causeray une artetique

/ us que j'ay peu Pour avoir iu noina de pain bis? Je iray changer t"u-s nef babits, La derrire, en noetre jardin Puis, viendray, faisant du gros b Comme ung I. harl k ou Citadin. Dit-on pas, en commun latin,
:

De

ma

JAiNiasc.

La couleur changer leur feray, Par mon venin qui puiuct et pie. pi.-.
i.HAVKLLE.

Que les gna \< istui de tin- drape, Soit d'eeearlate ou de satin,
Empoingnent l'honneur
a plein bras.

Par
S'il

les

raine les agripperay,

Et pourtant, je ne fauldray pas D'avoir restures predeni antost reviendra; pas pas,

convient que je m'y applique.


APFOPLKXIK.

Par

Tenant manires gracie


// s'en ru habiller

cerveau les loncfa Et feray cheoir en lieu publicque.


le

en Lotnburt.
\

ritnopisu.
-

banoQUSX parie eux Maladies,


Felles
8
,

l'estomach
hmgasjL

mou coup

feray,

furies furieuses,
t.

Faulx et larvatiques regars 6 Armez-vous d'armcures acabreua Chargez vos Bches et vos dars Car je vous dy que ces coquars, Tendant leur rentre remplir,
!

Gloutons.

On
dit
:

disait

aussi dronjart.

Dans

la

Farce du Cousturier, Esopet

Je n'en puis mais; s'il m'eii't gard ma part De la perdrix, deux morceaux ou bien trois. Sans la manger toute comnie un d

Le mot

est rest sans

presque d'altration, en anglais

drunk

ir

y sig .ile toujours ivrogne. 2. Le jaque tait la casaque en cuir, et le jnseran ou haubertjaseran tait la cotte de mailles qu'on mettait par-dessus. 1. rau tait aussi, comme on le voit par l'ordonnance de 1586 pour les tireurs et batteurs d'or, une sorte de eolllr d'or mailles serres. Les chaiues qu'on appelle encore j'ist-rons, et qui auraient d garder l'ancien nom, ne sout pas autre chose. 3. Es his aigne la graut est escript que le roy Artusav.it ung ordre de chevaliers, q ion noiniuo t Co ;ipj'/no'is d la Table ronde. Et ceuiv i.nt faisji'iit pre li le inonde et s'appeloieut Chevaliers errons.
.|
,i

1.

Voil h'cu parl juste.


C'tait,
Il

Me croyez tous
un n

aussi bte que Marn'avait pas

tin?
crdit.

du cot de
a

l'esprit,

qptl

n\

pas

le

Martin qui n'ait de l'ne,

disait

grand uu pi'o-

terb .
v
i

et uai Ile.

3.

Du

j;ros

monsieur.
s

Nous avons dj rencontr

cette ex-

pression. Y. m>t,

des pices prcdentes. 4. Us faisaient le chmge, la b mpie, et avaient une rputation de richesse.
Flonnes.
6.

grande

Aux regards de

spectres [lanm).

4.

Goutte articulaire.

V.

uti.'

djsuot.s prcdentes.

238
Et n-ndray

LA CONDAMNA Cl ON
mon homme
KI'II.KNCIK.

I)K

II

M
predautet,
largii Ion,

ydropicquc.

Modulant jabUadOB,
Jniiiiani

Kl

par
le

la teste le

premlray,

PradouM
Largesse

Puis

feray epilenticque.
PI. Kl iiksik.

raereation,

Recrant
Par
les costez je le

tout:

humaii

'.

poindray,
Voicy riche

pumimn.
fertilit,

Affin qu'il

meure pleureticque.
ESQI'INANCIE.

Partlle singularit,

A la gorge m'allachcray, Pour empescher le viaticque.


PAHA1.ISIK.

Singulire donation, l"ii de grant sutnptuosit,

Sumptueuse solennit,
Solennelle rfection, Rcfaictc dispoaidon,

Les nerfs

si

bien luy seicheray,

Que
Par

tost sera paraliticque.

Mi-pose oblertation,
Objectant en bonnaatat* Honneste congrgation,
:

COLICQUE.
le

ventre

me

cacheray,

Congregf

n affection,

Pour bouter en colon colicque.


BANCQUET.
Il

Affectant fine affinil.

ancoi m.
C'est ce

n'y a

si

Ne clerc Que ne rendez melencolique, Quant vous vouldrez.


GOUTTE.

bon calholicque, tout remply de savoir,

que David
a dit
:

ebanl,
h',,,,,,,,.

Quant

il

Seet

JK-PI.Kh.l .-|i'

Roire

enaembk par
nia

imit,

C'est ce

que David a cbant.

Vous
BANCQUET.

dictes voir

'.

w A-M-i

-.

^Sommes-nous prestz

Voicy la dame de beault, Qui est quasi super tkronum.


PASSETEMPS.
le

JAUNISSE.

On
BANCQUET.

peut veoir.

C'est ce

que David a chant,


a dit
:

Quant

il

Ecce bonum.
<<t

Hien armez?
GRAVELLE.

LE FOL retourne, habill sur l'italique mode,

dit

Une nous
Adieu
!

fault drille*.

BANCQUET.

Quant

il

Je vous feray savoir, fauldra bailler l'estrille


!

de renom. Je n'atens l'heure qu'on me huche *, Ne me nommez point par mon nom, De paour de descouvrir l'embusche. Je suis gentilhomme ou Jehan Rusche.

Maintenant

suis-je

Nul de vous ne se deshabille


APPOPLEX1E.
Allez veoir la solennit.
YDHOPISIE.

Ego potabo de

tnero

s
:

Je y voys tout droit, se ne tresbusche, Pour boire in quantum potero.


Petite pause.

Mais revenez tour de

bille

3
.

Yo vingo qua de terra longinquo Per lustrare el pays l'estrade :


Si vide en
il

*,

BANCQUET.

moulte gente frisquo,

Mais que j'aye ung peu

visit.

BONNE C0MPAIGN1E.
Voicy grant curiosit, Curieuse joyeuset, Joyeuse demonstracion,

Chi cui mangeno, en solasse amourade, Fercule a prou chi sont tan savourade, Che voli ben par quelque administradore, De tutiquante une poque goustade, N'ay que piace a done ou a seigno-e.
1. Nous avons encore ici un exemple des rimes fraterni es. que nous avons dj signales dans une des pices prcdentes et que Dans la Richelet, dans son Abrge' de versification, dfinit ainsi rime fraternise, dit-il, le dernier mot du vers est rpt en entier, ou en partie, au commencement du vers suivant, soit par quivoque ou d'une autre manire. 2. Qu'on m'appelle. 3. Je boirai du vin pur. Le fol ne parle pas mieux latin qu'il ne parlera italien tout l'heure. 4. Il est inutile de tcher de traduire cette macarone baroque et insigniGante, o le fol se rjouit d'tre venu de loin dans un si bon pays o il a trouv tous les plaisirs.
:

Demonstrant gracieuset,
Gracieuse formosit*, Formelle consolacion, Consolant modulacion,
1.

Vrai.

soudrillc, soudard, c'est--dire nous n'avons pas besoin qu'on nous prte main-forte. 3. Quand votre tour de lancer la bille sera revenu.

2.

Pour

4. C'est le latin formositas, beaut.

On

disait aussi

formose

pour beau.

11

se conserva plus longtemps.

LA C0NDAMNAC10N DE BANCQUET.
L ESCLKH.

239
*.

Eseript

Sira

estote

Messire de Campe de Flore, Je croy que nul ne vous convie ? Vous n'aurez cy honneur ne gloire. Endate vie, endate vie l
.

A Timothe. homme
Il

divin,
le

en parle pareil'ement,
exaltant
vin,

Non pas en

Mais veult qu'on boyve sobrement


Boire et manger abondamment, Il le deffend tous humains. En son espistrc rorwmniBont,
<>n
il

LE FOL.

Quel date ? Ce n'est pas ma vie ; J'ayme mieux boire largement, .Mais, quant j'ay de soupper envie, On me reboute * rudement. Je cuyde, par mon sacrement, Qu'ils ont racogneu mon visage. Qui est fol naturellement, Bien envis 3 le tient-on pour sage. Vous me nyez pain et potage, Et ne me baillez que manger, Mais j'auray cecy d'avantage, Et deussiez-vous tous enrager.

enseigne
Sobrit,

les

Romsssins'

Honnest. Et parcit*,

Loue

et

approuve

Ebriet,
GulOsite,

Voracit,
Trs-fort repreuve.

Adieu
Il

croque une pice de ciuinlr,

et s'enfttyt.

BANCQUET.
Je vous feray loger
!

La Bible, en i"Eeeletiastfc|tM *, De tout eoq fait mention Isaye, prophte auctentique, Dit aussi son opinion,
:

Et baille maldiction,

Ah dea!

faicles-vous

du ras

LR PREMIER SERVITEUR.

Comment

il

est

venu charger?
11.

Tout cleieineut en beau latin, A ceux qui fontprovinon De boire et manger trop matin Se tu venta veoir les parabollt m De Salomon, roy redoubl 7 , Tu verras en lniefves parolles i points que je t'aj recite. Il descript la maleuret ,
i

'.

LE SECOND SEKYITKl
C'est ce fol qui s'est dguis.
l'AS-KTKMPS.

On
On

luy avoit tout refus.


JE-BOY-A-\o|
S,

letiient,

confusion,

luy eu avoit fait renchere.


je-pleige-d'alta

M
.

Que auront ceulx, par ncessit, Qui avment trop potacion .


Et en

Il

en a de sa

teste us.
Il

ung chapitre devant


dit et

',

j;\

exprim,

BONNE COMPA1C.MI

Ne vous
Sur

chaille, faisons grant chre.


If

Que qui se fourre trop avant, J ne sera saige clam.


meillieu
siut.
t. Piclus, Ad Titum, secundo cap., docet oranes status ut sobrii > [Note de l'auteur.) Paul dans son pitre Titus (ch. n) enseigne aux gens de tous tats tre sobres. 2. Secundo, al Timotheum : Sobrius esto. > (Note de Vaut.) Sois sobre. (ch. n) i Paul Timothe 3. Non in comessationibus et ebrietatibus. Ad Jtowanot,
:

ce pas, vient le

Docteur Prolocuteur, sur de l'escha/fault, faire non sermon.

LE DOCTEUR PROLOCL'TKUR.

Ne voyez-vous pas

la

manire

De ces gens plains d'abusion, Qui leur flicit planiere Mettent en coinmessacioa *? Chascun d'eulx, pour conclusion. De l'aire gant chre s'efforce, Et n'ont d'autre occupation Que de boire et manger force.

xm. > (Note de l'auteur.) Ne vivez pas dans les repas qui sout des dbauches, ni daus les ivresses. 4- conomie t,parcitas. 5. Quain sufticieus est homiui viuum exiguum. Et iterum .Equa vita hominis viuum in sobrietate, etc. Ecclestaitici, xxxi lu peu de vin suffit l'homme; et capitulo. (Note de l'auteur.) encore : la vie bien rgle de l'homme veut qu'il soit sobre de vin..
:

6.

Vae qui consurgetis

mane

ail

el>rietatein

sectandam

et p jtau-

Vous voyez
Le dsir et

qu'ilz ont le courage,


la

voulent,

De

faire excs, aussi oultrage,

Et gaster les biens plant : Le bon conseil et le langaige

De Sainct

Pol, ils n'ont pas not Qui,f/ Titum, disciple sage,


Allez, allez votre

4.

.
3.
4.

chemin. Rebute, repousse. Bien mairie soi (invitto). C'est le comessatio de Cicron,

usque vesperam, ut viuo estuetis. Isaye, quiuto. (Note de a Malheur vous qui vous lverez le matin pour chercher l'ivresse, pour boire jusqu'au soir, et vous brler de vin 7. Cui vae, cui patri vae, cui rixae, cui foveae, cui sine causa vulnera, cui sutfusio oculorum, nonne iis qui morantur in viuott student calicibus epotandis ? Proverb orum mu. (.V. de fauteur.) i Qui voit le malheur le frapper, lui et son pre, qui est en proie aux querelles. qui est atteint de blessures sans cause, qui a toujours les yeux rouges ou obscurcis ? C--lui qui sjourne dans l'ivresse et cherche o l'on boit le mieux. 8. La misre, la maie heure. >
l'auttur.)
!

dum

9.

Boisson.

repas d'extra, dbauche de

table extraordinaire.

>

Luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas. Proverbiorum xi. (Note de l'auteur.) Le vin est chose de dbauche, et l'ivresse chose de querelle.
10.

240
Pourauoj
!

LA
Car
le

CONDMNCION DE BAWCQ1
El ain>i

1.

1.

fia

m! ram

que
ci

!>

suindz docteur

D'avoir foreur tumultueuse, Et DOUrtaol aucuns l'uni blasine

BUamenl

ce vies par escript,

Comme

Les poetet

orateurs

chose luxurieuse.

Psreillemettl es ont eseripii

Le vin l'ait des proul'lilz cinq cens, Quant discrettemenl on i'tppete, Mais quant il l'ail perdre le sent,
c'est
EstIm'i

rez-voui que
S/m- Uni
El
ii "\

Teren
\iiiu
X

e
;

en dit

.'

In, fiii/it

poinl de contredit
Untfl

une ires-pileuse

reste.

Par ce \in

inauK lOOl VeOUS,

il chose pins deshonoeste, Beroaldui plaioemeot, Que d'ung homme devenu beste, Et perdre son entendement ?
'

Le Le Le Le Le Le Le Le

vin perturbe vin laid ung

l'homme

saige,
:

homme

hebet

vin corrompi sang et langaii vin engendre volupt, vin laici perdre agilit, vin rend cerveaulx furieux, vin esmeu! chsrnalit ,

Luxure qui uujrsl oultranee, l'homme en enfer ploni Se refroide ? par lemperanee De peu boire ci de peu Danger. l'a- ne penSOit a ce dan Lotb, qui en Begor demoort, Car par trop s in boire et chai Ses propres Mies deffiora *.
i

ii

quant le riu es prouva, s'enwi-a moult ignoramment,


lani

que dormanl

il

-e ipoorvi

vin faiet gens luxurieux.

Vaiere, qui, par escriplure, Recommande vertu propice,


Dit

Descouveii de ion vestemenl Son ii'.ini \ii visiblement Sa fragile condicion,


4
.

que

le

fin, c'esl l'ouverture

Qui s'en moqua tout pisJnemenl


i.

De tout pch el de tout vice Alexandre, pargrant malice, Aprs vin, scant table, Tua son liddle complice, Clilus, le chevalier notable s

irdei quelle deariaioat

Hue
Qui

dira\-|e de fTloftirnOS,
raisoit,

par conlumidie,

Sonner trompettes et cornet/, Cuydam assaillir BethuUel


s'enyvra par sa folie, H se coucha, il s'alicta, Et Judich, la dame jolye, En dormant le dcapita .
Il

Et, en ceste mode, Trs-dampnablement, Fist le roy Herode, Son l'aulx jugement 6 Car soubdainement,
.

Et grant meschief, Fist villainement

Coupper

le

sainct chief.

Sainct Jherosme, docteur complect, Qui les vertus baille mesure, Dit que ventre de vin replect Facilement chet en luxure : Ceste parolle non obscure, Par Gracien saige et discret, Fut insre en la lecture Du Droit canon et du Dcret 7 .
i. Quicl fedius, quid tui-pius quam homo per vinum extra honiinem esse, extraque htimanum intellectum ? Haec Beroai.ihs {iXole de l'auteur.) Quoi de plus hideux, d- plus honteux, qu'un homme qui n'est plus homme cause du vin, et qui sort, par lui, de l'eutendement de l'homme?

Le \in et l'engurgitement Font faire des maulx foison ; Entendre le fault sainement, Quant on en prent contre raison. Et quant, par moderacion, On en boyt peu et sobrement 6 Loi s acuit inenium : 7 Il aguise l'entendement
,
.

Mais ces grans buveurs et gourmans, Qui de trop manger sont enflez, Se trouvent pesans et dormans, Tant sont bouffilz et boursoufflez. Hz ont les ventres si peuplez, 8 Ils ont la pance si gourdie ,
1.

2. 3.

Bouleverse,

perturbt.

de l'auteur.)
transie.

.V ii> Sine Ctrere et Bacho friget Tenus, ait Tebextics. Sans Cres ni Bacchus, sans pain ni vin, Vnus est

Dsirs charnels.

4.
ri'us,

Vinum
sepU
la porte

virtutibus

januam

claudit et delictis apperit. Yalk-

ferme
5.

capitulo tertio (Note de l'auteur.) Le \in aux vertus et l'ouvre aux crimes. Le roy Alexandre, estant table, pera d'une lance le nolibri

Se calme, se refroidit. 3. Conceperunt duae filiae Loth de ptre suo. Genesis, ix cap. (Note de l'auttur.) Les deux filles de Loth conurent du fait de
2. t

leur pre.

ble Clitus,

comme

dit

Galterus

et

autres

qui

ont

parl dudit

Alexandre.
6.

(Nute de l'auteur.)

tiste, faicte

Icy touche la decolacion de monseigneur sainct Jehan Bapdurant le convis. (Note de fauteur.) Pendant le

4. Noe bibens vinum inebriatus est, et nudatus jacuit in tabernaculo. Genesis, ix. (No s le l'auteur.) >*o, ayant bu du vin, devint ivre, et se trouva nu, tendu sous sa tente.
5. 6.

L'histoire

de Jud ch

est assez

commune.

(Nute de faut.)

repas,

convivium. 7. Venter mero estuans facile despumat in libidinem. Haec Iiikhonymus, et habetur in Decretis, Distinctio xxxv. (Note de l'autfur.) Le ventre chauff par le vin se dporte volontiers vers la

Sanitas est animae et corpori sobr'us potus. Ecclesias//ci'xxxi. (Note de l'auteur .) Boire sobrement est sant pour lame et le corps.

luxure. C'est ainsi

trouve dans les

que parle saint Jrme, Dcrets (xxxv* distinction).

et

mme

pense se

Viuum mudice sumptum aeuit ingenium. (Note de Faut.) a dgourdi, rendu lger, Son driv donne le sens de ce mot par son contraire.
T.

-8. Si paisse, si lourde.

LA COSDAMiNACION DE BANGQUET.
Que, par force d'eslre replets, Sont prestz de cheoir en maladie.
Dont viennent tant fte gens malades, Catherreux, gravelleux, goteux,
Dbilitez, fragiles, rades
',

241
,

Podagres, poussifz et boiteux, Febricilans * et paresseux, Qu'on ne peut tyrer de la couche? Dont viennent tels inanv sngoiasfini * Tout vient de mal garder la bouche.
D'o vient gravelle peu prisie Ydropisie,
Paralisie,

Le sainct Canon, trs-amplement, de ce vice discut, En parlant pralablement A ceulx qui sont en dignit Qui maintiendra ebriet, Digne de reprehencion, Il veult que saus difficult Soit priv de communion.
:

Et est en la Distinction ECTI qui le met '.


t

Reprenant, par alfeclion,


Celluy qui
Il

tel

vice

comme

Ou

pleursie,

Collicque qui les boyaulx touche ? Dont vient jaunisse, ictericie 5 , Appoplexie, Epilencie, Et squinencie ? Tout vient de mal garder la bouche.

qui pense! Que tant de vin en son corps entre Et infme, qui tfl -oubzmect
est
fol

donc bien

faire son dieu de ion

entre.

Valere dit, par mot/ exquis (Qui bien retenir les \nuldroil,

De

institutis

(iiitiij

lllec

cherchei' le< e..u\i.-iidroit),

Le satirique Juvenal Avoit bien tout COnsidi

Que
de mal

Quant
lie
F.t

il

dist qu'il vient tant

Homme jadis on trouvoit Sobrit en Borissance, Et que nulle femme n'a\oit


De boire vin
la

long repas

immodr

eongnoiasance a.

aprs qu'il a rfr Uulnt'o, connu <-t tordu, nuant il a tout euunier,
Il

Qui pin-

Eu
l

Bat, an sfarJeSOM livre, traielaut de svrit,

dit

Bte *ubitx mortes*.


si chaseane gourmandise empeecnj
-i

Maintenant chascua
Esl de
i.a

faon en esl
il

oommune,
couch,

Que on ne
Mais

L'estima plus pch.

Propos nous livre D'ung triant bi le la cit: M Mtallos, d'auctorit, De BMUrs el de vertus imbut, Qui tua, par atroxit, nuae, pour ce qu'elle eu but.

esi escripl et

En la doctrine moysaique, Que ce mal esloit bien cerh, Et pugny par la lo\ antique.
Jadis,

Succesattement

les

Ronunaina

Dieu dist toute la caterve 7 pour information Se tu as ung entant proterve Vaoquant comessaciou 9
,
:

*,

Perdirent ces eondicions; Car, quant ilz eurent soubz leurs main Cartage et plusieurs rgions, Hz priudreut occupations De jeux, il'esbatz, de vanit, Et d'autres oprations, Qui procdent de volupt.

Rpugnant

correction,
:

Luxurieux, infme et ort 10 Par voslre congrgation, Soit lapid et tnys mort "
I.

Ne En
!

dit

pas Titus

Li\iti-,

ses
le

Dcades mmorables,
consul l'ostumius

Que

Trouva des choses excrables,


vacat et luxuria- atque
.'

Imbciles, faibles d'esprit.

Ab
Usons-nova avec

potres soit,

*li

potres
le

(MN

conviviis

lapidibus

eum

civitatis, et moiiitur.

Deuteronomii,

ui

cap.

obruet populus [Sote de l'auteur.

le

iiime sens

dans

Sermon des Foux.

Grelottant ta livre [febri). Uins d'angoisses.


prise,

Votre lils est saus reteuue, rebelle aui conseils, livr aux dbauches de la table et de la luxure, que le peuple de la ville l'ac. cable de pierres et qu'il meure
!

4.

si pea

si

redoute.

1.

Dacoms,

presbit

r et

episopas

Ebrielati et aleae deser-

Jaunisse.
ici

Ictre, avec le

mme

sens, est aujourd'hui le


celui qu'on

vieutes, nisi doieriut, coinmuui ue privautur.

d'une mdical. Ou
:

temps d'A. Par,

c'tait

trouve

est

Quelquefois, dit-il \\\. iv, eh. xn\ les malades, aprs avoir munis, tombent en ictt rie , dite jaunisse. Uiuc subita- tuuites atque iutest .ta senectus. t. Ji\l.vuis, salira prima. (Note de l'auteur.) Del les morts subites, les vieillesses qui s'teignent sans tes

Distincttone ixxv. Et extra, de Yita et honesta'e cter contai : Clericus crapulosus Tel ebriosus, mouitus uou desisteus, ub oflieio vel bem licio suspendal auteur.) Diucouus prtre et vque dit : Ceux [Sote de qui se livreut l'ivresse et au* jeux de hasard seront, s'ils ne s'en dpartent, privs de la communion. . distinction xxxv.) Et

tur.

plus loin dans son chapitre sur la

Vie et l'honntet de clercs:

tament.
7. 8.
i>.

toute la tribu, troupe


caterva).

Saus retenue,

Que le clerc ami de la crapule et de l'ivresse, qui, aprs avertissement, ue se corrigera pas, soit suspendu de son oflice ou de sou bulice.
i. > Vini usus Romanis femiuis olim ignotus fuit. Valerii-s, libro primo, capitulo de Institutis a 0fMB*.i (.Xote de l'auteur.) L'usage du vin fut autrefois inconnu aux dames romaines. >

Aux repas

excessifs.
>

10. II.

Impur, souill.
l'ilius

TOSter protenus est et coutuinax, commessatiouibus

I.

241
'

LA

CONDAMNA CI ON DH
El
*,

Il

ANC 01

II

Comme stupres abbominables, Poisons et meurtres remplis (lyre Et autres cas desraisonnables, Oui sont ileslioiinesles dire ?
Aprs gourinander sans cesser, Aprs boire excessivement,
II/,

Suit

acqurir son saiivemcnl ', aux Cbampi I la inai-'.u,

H n'es! que

Ivre

sobrement.
-

<///,

0M0M

'

tHl

Mail lerons-noui cj longuement, 'iilanl mai-tir SalOfDOB,


I

s'en alloient exercer

Tous ces ccymes Dotoirement, En commettant oecultement Vergongne et choses enormallet


Qu'il/-

'*,

nommoieiii vulgairement

Cuydant, pour crier baultement, Qu'un obexs-e son -ci mon II a beau chanter la !<;- n A ceux qui boyvent les grans trel/ \ Nous bumerons cestr boisson,
: |

Cerinnuiii's bachanalles.

/>"

ml HebrOi

/'r/itrrg '.
I'

Le Snat et leurs
Firent
El
telle

l'amilliers

BONNE COMfAH.MK, tenant une

inquisicion,

Ce vin

n'est-il

pas bon?
JK-ltOY-A-VOUS.

Qu'ilz en trouvrent par millier!

en lirenl pttgniciOD
la

Vel

retribucion,
",

Qu'on gaigne de gulosit D'abondante polacion,


Et d'autre superfluyt.

Et

si

Trs, tn a joyeuse couleur.

FASSCnOM.
Je croy qu'il est perc
(fa
fl

Le lgislateur LigurgtM Monstre bien, quant aux Anciens, Qu'il avoil les \etilx bien agus 8 Et les sens discrets el sciens 1 Car, aux Lacedemoniensj Il deffendit, comme tm\ [ces, De frquenter les Asiens, De paour qu'ilz n'aprissent leurs vices
, :

JK-l-l.l BG1 :-l''\l

TANT.

Je n'en

Devina
le

beu pieca de meilleur. se, pour le Docteur,


'

De boire

fe m'espargni seray touejours potalear*, Et mon ventre bien fourniray.

8
.

ha

mi kt

parle de bine/.
.

Et tandis je besongneray

En

Asie, par icclluy temps,


GOl HMAMil-K.
.

On menoit dlicate vie 9 Caria plupart des babitans Aymoit luxure et laseivie ,0
.

Ligurgus, qui avoit envie

Quoi qu'il vueille dire et preseber, Je ne fineray de mascher, Et ce bon vin entonneray.
HAM.QLET.

De rgler sa bonne

cit,

Craignoit que ne fust asservie

Et tandis je besongneray.
JE-liOY-A-YOLS.

pareille lubricit.

gens plains de mondanit, Querans vous remplir foison,


Dlaissez ceste vanit,

Sus, sus,

il

se fault racoupler

"
!

ASCQOKr.
Et je voys

Et vous gouvernez par raison : Car, pour vivre longue saison,

mes gens

appellcr

JE-BOY-A-VOUS.

De mon
Hontes, choses infmes (stupra). 2. Causs par la fureur. 3. En la quarte Dcade de Titus Livius, au neufiesme livre, est mise bien au long l'hystoire des bachanalles et des grans crimes qui s'y commettoieut, desquelz le consul Postumius Albinus fist faire la justice. De ce mesme parle Valere, au sixiesme livre, etc. {Note de l'auteur.) 4. Dsordonnes, sans loi [norma). Le mot anormal, qui est rest, s'employait aussi, et tait mme plus ancien que celui-ci.
1.

prouffit je songneray.

BANCO CET.
Et tandis je besongneray. LE FOL.

5. 6.

Gou:mandisc
fut,

(gula).

jusqu'au milieu du xn e sicle, la forme ordinaire du mot aigu. On lit encore dans le Plutarque d'Amyot (Lycurg., Ils accoustumoient leurs enfans par un long silence ch. xxxix estre biicfs et agitz dans leurs responses. 7. Bien instruits de ce qu'il leur faut. Ce mot est le radical de l'expression encore employe bon escient. t. Ligurgus institua les loix en la Cit de Lacedemonne. Et, pour ce que ceux d'Asie menoient vie dissolue, deffendoit sou peuple qu'il ne les frequentast. Ex Valerio. (Note de l'auteur.) 9. Et Titus Livius, au livre prcallegu, dit aussi que de Asie vint la luxure Romme. Libro nono, terciae decad., in princil)io. {Xote de l'auteur.) 10. Habitudes lasciv.s (lasc'.v'.tas).

Ce

disneray 8 ... Mais o? Avec ces advocas, Je ne say si j'en neray Nul ne veult penser mon cas!
Et tandis je
!

me

1.

Salut.

C'est encore
traits.

dans

le

Berry

le

mot en usage.
C'est la

-.

grands

3. Jusqu' ce qu'il en soit l'pitre dernire de saint Paul, et la fin des Ecritures.

aux Hbreux.

4. 5.
6.

Depuis longtemps.
Je travaillerai.

>

Grand buveur (potator).

7. e Nous remettre par couples. Montaigne emploie le mme Il mot pour l'me et le corps, qui doivent aller de compagnie
:

les faut, dit-il (liv. III, ch. xl),


8.

raccoupler
>

et rejoindre,

Je m'en donnerai bien, en dnant.

LA CONDAMNACION DE BANCQUBT.
BONNE COMPAIGNIE.
l'I.KI

243
ItKSlK.

Escuyer?
L ESCUTER.

La compagnie est affol.-, Se je l'embrasse parle corps.

Dame?
IONNB COMPAIGNIE.
L'ypocras?
l

AMQQKT.
Allons frapper la vole, Sans leur estre misericors.

A mort

vin.

l'iSNK

OttPAJGMUL

Il

est

encore en son entier.


PASSS1

Qui vive?
:

un,
erai
'

que

les

banqueteurs se tluivrnt montrer bien piteux


et les autres bien terribles.

Le voulez-vous garder pre


l

'

'i

-i

m.
I

ESQl'INANUE.
i

J'en serviray trs-voulentier.

phu

fors.

LE

l'UKMIKIJ SEItUTI
s
,

II.

Mssmina
Voicy
la

Voicy

le

gracieux mestier

trahison teeoftdal

Pour

faire la
i.i:

souppe joU
ski
s'il

MM HMAV
I

OHO IERYIT1
est mestier

u.

Pleust Dieu que

j.-

fui

Je veiteray,

PAKALISIE.

Dedans eeste
ba.ni
i.u

tasse polye.
/"

A mort!
dent crier
:

i.r,

arm par
?

ttste,

JE-BO\

-A-V-.I

Appoplevie

Ydropisie

Qui

\i\.

APl'Ol'LKXIK.

COLICQUE.

Qui esse l?
YDItuPlSIE.

Les plus (ors!


le
V

BancqueL
QOIT.

je-pleh.e-d'ai tant.

Aurons-nous souveut

telz ell

N<

O
Me

APPOPLEXIE. estes-vous, Epilencit


?

Faut-il

que

ee>t

y\roing

respoi.de

KPILEV
voicy preste en

il

mort!
I

mon roquet'.

ASSETEMPS.
!

uancquet.
N'oubliez crochet, ne boequet', Et amenez vostre ssseml
J'ay desj prins

Qui lift

VMt'JPlSIE.
i

mon biquoquet 1 Pour entrer en plaine mesle.


Pour demain.

plus fors!

BONNE COMPAIGNIE.
Voicy la trahison seconde.

1.
1.

1er mestier, ou mieux petit-mestier, pour ces menues ptisseries sches que faisaient les oublieurs, et que rappellent celles que nous appelons petits fours . D'aprs les statuts de 1566, pour les ptissiers, que le chancelier de l'Hospital rdigea lui-mme, le ptissier-oublieur devait pour tre reu matre luire, K- second jour des preuves, trois cents tours de

doit s'entendre

BAJKQtJST.

Qu'on tue tout


EPILENelE.

Qu'on

les

retonde

'-

mestier
3.

cVst-a-dire

ti-uis

cents oublies.
Il

C'est -dire

mot
4.

soupe

pour eu faire uuc trempe. On sait que le ne s'entendait alors que pour les tranches de pain

BONNE COMPAIGNIE, en eschappant, se fault sauver qui pouria


!

dit

mises d.ins
sens, ce tion
5.
u

le

potage.
ncessaire.
l'italien
il

EP1LENUE.
Nous avons dj vu, pris dans le mme a conserv, notamment dans eette loeu-

S'il est

mot que

fa

mestieri ,

faut.

Hz veulent tenir Table Ronde, Mais, par Dieu! on les secourra.


PASSETEMPS, en esc/iappa/tt.

mon rochet. Par ce dernier mot, dont l'autre, ruquet, fut la premire forme, ou dsigne encore le surplis manches de> eveques et le tuantelet de crmonie des pairs
Sous
cape,
d'Angleterre.

ma

Meshuy, on ne m'y pugnyra


ACOUSTUMAXCE.

3
!

Bton. Les gens de campa. ne s'en servaieut surtout; il tait noueux et quelquefois arme d'une po nte. Dans une Lettre de rmission de 1410, rappele par Ducaugc, au mot Huquetus, sont eu scne deux bergers qui s'en taient vigoureusement servis Adam Michicl, pasteur, de sou hucquet ou baston bergier, et le suppliant de sou hocqurt picque. 7. l'our bistoquet, lourd bton m 5>e avec lequel on jouait au mail. La queue des jeux de billard, qui n'est qu'une espce de i mail sur table , nous le reprsente assez, vue par le gros
6.

Ne moy,

s'ilz

ne sont bien huppes.


BANCQUET.

Bon gr
1.

saint Pol

tout s'en yra

Ivrogne.

i.

Qu'on

les

corche jusqu'au

vif.

bout.

3. t

Pour

celte fois

on ne m'y

trillera plus...

. _

244

LA

CONDAMNATION DE BNCQI
ki
ji-

II
I

Los principaulx sont eechappez.


l'I.1
.1

III

IIKSIK.

adjoueterai ma pointure \ Pour le vai'l-T de faire aull.


i

i i_-

Ces quatre seront decouppez.

rauxMM.
JE-BOY-A-Voi
p.

Pour Menl DMrej


traietre

i.e

tueur DM

failli!

Helas! ayez piti de nous!


ESQUINANCIK.

Boom Compaign
al

Ton
Chargez sur euh!
PARALISil..

aeoiiilaiiec, qui

Me rendra BOttC

POU \ault, ne -liar/im:

'.

ffVOfUHK*

Frappez! frappe/
IIMAND1SE.

Ne vous en plaignez plue, C'est de aei beauh fait/


<

n 'an
I

nous demandez-vous ? J'ay tant hum de brouet douta '. Que j'en ay tout le ventre enll.
Ilelas! pie

ESQUINANCIE. Je vous gueriray de la toux, Puisque vous avez tant souffl.


PLEURESIE.

oaunenl ne iaves-voui mya geni *? Compaignifl i bll mainteefoii De grana folyea eotrepreudn Compaignifl a (ail maint gaioia* Hrigandcr et piller eut rendre.
t.i
i

Que Compaignifl aboi

PII.

IN. IK.
t

PUT Compagnie, on veiill ipn ii.I A jouer et tromper son boste; Par Compaignie, on m (ail pendre,
llaull, liaull, allin

Vous en serez escornill, Car par les costez je vous picque.


je-pleige-d'autant.

qu'on ne se crotte.

Hjtououi.
Je te vueil trespercer la coste
!

Helas! j'ay bien beu et

Tu
riffl *,

es

condempn par sentem


goutte.

Mais

fault-il

mourir pleureticque?
GRAVELLE.

Et je suis preste cy de coste*,

Pour frapper
Sus, venez a, venez, Colicque! Si mettrons cestuy-cy point.
!

sur, de

ma

potence

'.

je-pleige-d'autant.

COLICQUE.
Il

Helas je fais grant conscience De tant de vin que j'ay gast.

maine

vie dyabolique,

GOURMANDISE.

Pourtant ne l'espargneray point.


JE-BOY-A-VOUS.

moy, je pers la pacience, Quant je pense ce gros past.


Et
ESQUINANCIE.

Vous me

percez ebausse et pourpoint Ung peu plus bas que la seinture, Et puis la Gravelle me poinct Aux rains qui me font grant torture.
APPOPLEXIE.
C'est vous, belle crature,

Vous en aurez le col tast, Car tantost vous estrangleray.


PARAL1SIE.

Affin

que son cas

soit hast,
affollerax

Tous ses membres

Que

je vueil livrer

ung

assault ?

COLICQUE.

Colicque et Gravelle font assault Je-boy--vous.

Appoplexie

et Epilencie, Friandise.

et Paralysie,

Gourmandise.

Je-pleige-d'autant.

Pleursie

Esquinancie
et

Cestuy-cy je despescheray C'est des bons archipotateurs.


:

Goutte
1.
'i

Les autres deux abatront

tables, tresteaux, et le dmoliront.

dit le

Ma blessure,- douleur vive. Se disiit aussi au moral, car, neveu, dans la Moralit d'ung empereur, etc.,
Car son esrondire [son dpart/ Si fanlt que l'en Jure, Me seroii poincture Et apre morsure Plus dure que rage.

1. Ce mot se doit entendre du chaudeau, fait de lait sucr et d'aromates, qu'o apportait le lendemain des noces la marie dans son lit, et qui tait une des friandises les plus envies des

ches.

pour faire fte aux femmes en coupour cela brouet de l'pouse et brouet de l'accouche . V. Ducange au mot Brodum. Dvor. C'est le mme mot que rafl qui est rest. Et, Letuaire de Belges dans le Temple d'honneur et de vertus,
11

gourmandes.

servait aussi

On

l'appelait

parle de

Gravement malade. Babelais 'anc. prol. du liv. IV ceui qui tombent en methai a et maladie. NU 3. t Prohibe pedem tuum a semitis eorum. Prooerb. I. de l'auteur.) Retourne ton pied de leurs sentiers. 4. C'est une des premires formes du mot galant >. Nous l'a2.

Et qui pis vault,

veti

avons

la

demeure
deveure.

vons dj rencontre.
5.
6.

Du

nuble Pau,

i:n

cesle anne acerbe


rif/le el

Ardoir en feu qui tout

De

Je suis prt aussi de ma bquille. V.

mon
te

ct.

Mystre de saint Fiacre.

LA
JE-UOY-A-Yol
:

COXDAMNACION DE BANCQI/KT.
S.

245

RAXOQcrer.

Atlendez ung peu si diray Adieu tous ces auditeurs. Adieu, gourmans et gaudisseursl
le voys

Vous m'avez

fait

unggrant service;
GOOTHL

J'ay boucherie belle et grasse.

mourir pour voz pescbez.


l'IUAMilSK.

Hz sont quatre mors sur la place, Voire et tout par voslre l'une

Adieu, taverniers, rtisseurs, Adieu, gourmans et gaudisseura


je-pleigk-d'autant.

DOIML
'.

D'arrester n'avon- plu- l'espace

'.

Adieu.
BAXCnl KT.

Adieu, de verres fourbis-nu

-.

Oui maintz polz a\e/


Adieu, gourmans

di -p.

-chez!

Adieu,
GOUH.MVMU-i:.
et

la
i

gnie arme
i-.
i

gaudisseurs

m.
!

Je voys mourir pour voz pescbez. H.weui


Je vueil bien
i:t.

Voie] une layde

mene

le rnajaia
I
:

auvnaua.
'.

que vous le sachez Vous besongnez trop lchement.


JlMioY-A-\m
<>
.-.

cy

une mesenante trane.


LE HOUMB
-i

niiKi H.

Voie] pi tenu oeesaioal

Bancquet, qui gna remerciiez*, Nous vous avons creu rollemenl


!

IAM

QUI
I.

r.

Quant
hn etrpt
>/>-

la

viande aurez

/'//

font

umbiantde

let

mettrt
h\

<>

mortf

et

Et la vaiseeUc bien aasrvi

mourant

couches,
i

Prenez rostre rfaction.

COUCQ4
Je voua cetera]

nu.
Eu
voyant conta Infection,
i

Vous caquetez trop longuement:


la

parelle

Je n'aj ne gouet a'aflectiou

Al'lMU'I.KMK.

De manger

o ce lieu maudit.

Aprs, aprs, Je vous fora]

legii
la

renient,
!

rsnoBZL

pance molie
l'I.KI
!

Il

convient que je para folle ' he tous poinctz ce Pleige-d'autanL


i

Mettons en reparution Ce qui va a p. rdiciou*, Et nous en allons.


Hz remettent

mm petit point
sehwtei

'

BQI in \\<;IK.
la f
>

u rnasuai

h.

Et

moy, Gourmandise

1 1

C'est bien dit.


:

Je la vueil payer tout contant.

LE FOL.

PABAUSIB.
C'est lait
:

estes-vous pas content,

Et pourtant je

-.us sont mors sans nul respit, me voys mucier*.


UlAVKLLE.

Bancquet, qui nous avez oonduyt?


HAxr.oi'KT.

Et bien, a, en as-lu despit? LE POL.

Qg chascun COgnOSt et entend Quel il l'ait soubz mon saufcouduyt.


I

Helas

ne m'en vueillez blecier


GRAVEI.LE.

idbohbie.

Vuis n'avons point eu


De rien tuer,

le

deduyt

Tu

contrefaitz de l'espicier

7
,

moy

et

Jaunisse.

Mais tantost sentiras mes main-!

JAINISSE.

Vel Passetempa qui s'enfuyt; II lui l'ault monstrer qu'il est nie*.
tiHAVKLLE.

Alarme

a, que dit Bancquet, plein de vice? Sommes-nous bien eu vostrearra


1.

je ne puis pisser La Gratuite me tient aux rainVenez ouyr mes piteux plains, Vous, l'Orfvre et l'Appoticaire:
!

Eutraiuez aprs vous, remorquer.


crit

Ce dernier mot

est dj,

dans Rabelais,

remolyuer

li\.

IV, ch. xxi), et dans

Amvut

(Alcibiade, ch. lxiv), dj MHU sa forme actuelle. Que je parafe de coups sur tous les cots. -
3.
i

. Nous n'avons pas temps de nous arrter davantage, Ironiquement Adieu, la jolie arme. Voila une \ilaiue suite que Banquet trane aprs lui. > . Mettons en rserve ce qui pourrait se perdre. l'n peu eu ordre.
1
1

>

Cacher.

Niais, et pris

comme

les autres.

Tu

fais le

donneur de douceurs, de douces pices.

246

CuM AM.NACION DE HANCQUET.


PAMBHft. Dame Exprience i predi *
Pour
la

La Gravelle, <i"ni je me plains, M'a lai devenir lapidaire.


(

<.n\\

1:1.1.1:.

matire disent,

r.

Ni-nlx-lu parler de
El

mon

affaire,

n
Tirons droit Pour BCftN
tel
i

ootmiiei

de

mon

train original?

M
r*

MA
'.

U FOL.
Je m' sra.\ plus (|nc je

alla

luy compt.
\iiilu,,l

r.

doy
:

faire

Apportez-moy ung
l'atisr

orin.il

/.'
i

pour pisser
di-

le

Fol.
pisse

-pri 4ent ',

dame honnettemeni
,>

habilL

//

prend
et
}

nnrj coffinet en

magnifique,
i

lieu

nrinal,

et

fletl/uts

tout

COUli pur

mi

bas.

JIONNK COMPAIGNIE.

Itancquet se montroit libral, s'il fuit chef d'ung empire, Mais, parler en gnerai, De tous les mauvais c'eel le pire.

Comme

Dieu m'a donn le sens de gouvem El diecerner entre boa et Datnraie. i\ mes loix et dcrets 'liiriner, (..u- ordonner, justes examiner, Pour leur donner confort, large et pareil Mail i'- m. liai- Infects et contrefait!,
i
i

Mon train dchet, mon cas empire. Et mon CUeUT se trouve esperdu;
Car, en ce lieu, dont je soupire,

Piignir je fais,

quant j'en
Iminiui

aj la notio

Justement

vit

qui exerce

ju-tir.-.
i

Quatre suppostz avons perdu.


acoustumanck.

Car summum
Ijc

m
*.

itn,

A\7 j u tt u imii colre

Dcret dit qu'on doit


euioiif

/(

Quatre suppostz avons perdu. Car la miginm-in friandise A eu tout le corps pourfendu, Et la popinc Gourmandise*. Je croy que j'eusse est sousprise. Se fuyr n'eusse contendu s ; Toutesfois, par ceste entreprise, Quatre suppostz avens perdu.
1
1

Suum

U AlMIl
in

*.

ce propos,

Code*

*,

loge NtMOf tu trouveras


Qu'il

en

Sur

le

pari publ ie paraffe inter clnrag.

Je suis sauvegarde,
Je voy, je regarde,

Je maintiens et garde

BONNE COMPAIGNIE.
Quatre suppostz avons perdu,
Et,

Gens de bon vouloir;


Je picque, je larde, Je poings et brocarde

moy,

je suis toute affole.

passVtemps.
Si grant assault

La teste coquarde, Qui ne veult valoir


*.

6
.

me

fut

rendu,

Que

je y eus l'espaulle avale

Exprience je

me nomme,
:

ACOUSTUMANCE.
Et moy, piteuse, dsole,
J'ay

Plaine de grant subtilit : Je n'excepte femme ne homme Chascun sent mon utilit.
In Spcula,

eu tout

le

dos confondu.

ma

facult

7
,

BONNE COMPAIGNIE.

Mais c'est du pis qu'en la meale Quatre suppostz avons perdu 5 Il fault pourveoir au rsidu
:

Le bon Docteur enregistra, Dclarant sans difficult Que je suis rerum magistrat *.
Je suis la maistresse des choses, J'en cognois la source et racine;

ACOUSTUMANCE.

Clerement, sans aucunes choses,


i . Ils y vont. > Cette faon d'exprimer en latin certains mouvements de scne se retrouve dans Shakespeare, chez qui toute exeunt sortie des acteurs, par exemple, s'indique ainsi

Comment?
BONNE COMPAIGNIE.
Je vous diray

comment.

Mon

plaintif

feray haultement

2. Bouclier, gide.

Devant

ma dame

Exprience,

Et je croy que facillement

Nous
1.

baillera

bonne audience.
surtout ce

Confrres.

On donnait

nom

de suppts dans

les

Le suprme bien dans la vie est de pratiquer la justice Accorder chacun ce qui lui revient. 5. xu. u. C. Cum devotis'simam et per glo. ord. super verbo alterum in prin. exordii Decretalium. Cum rex justus sederit super sedem justiciae, etc. L. nemo. . inter claras. C. de summa Trinitate et fide catholica. (Xote de l'auteur.) 6. La tte tourdie, qui ne veut chercher ce qui est la vraie
3.

4.

confrries de plaisir.
2. 3.

valeur des choses.


si

Et aussi la rondelette et

florissante

Gourmandise.

Ne me

fusse efforce.

C'est le

mot

latin contendere.

4.
5.

Mise val, bas, casse.

Au

reste.

6. Celait la forme donne au mot plainte, quand accusation en justice. V. Nicot et Cotgrave.

il

signifiait

qui est lui seul toute ma facult de droit. Experiencia est rerum magistra, proverbium commune quod nott. Spe. de testi. vu. v. Hoc quoque Experiencia est valde necessaria ad juris et justiciae regiiuen id. spe. de libel. conce. circa princ. Et supplet illiteraturam de judi. de lega. j. vin. ver. Itemque est illiteratus. [Xote de l'auteur.)
7
.

Dans

le miroir,

8.

LA COXDAMXACIOX DE BANCQUET.
Leurs drivations j'assigne.
Car, par couverte trahison,

~2i

Souvent je mdite et rumj ne Par astuce inquisition lt Et puis aprs j'en dtermine
Et baille resolucion.

Entre les beaulx metz magnifie, Fiet outrer dedans sa maison Mnistres hideux et terrifBcques.

BONNE COMPAGNIE.
Vla la Dune !< renom, Et sus conseillers au plus prs.
PASSETEMI'S.

Oncques arpies draconiques


u les furies infernalles,

*,

Puisque vous en savez


Salucz-Ja par

le

nom,

motz expi

gorgoniques 1 , monatreraal si iree-maUes Sur nous vindrenl, Boirai et pales, Frapper de btions et <ie poi Comme fatales ou parcales ', Pour nous destruyre de tous pointz
les troys faces

Ou

Ne

se

'.

BONNE i.oMPAIGNIE.
Mailaine, qui bien rgentez,
Et qui sur tout diligentes
*,

apper se mesloit avec


sait

ett

Embastonn Dieu
Oui, sur

Jsus vous yard do villennie!


KXI'EMENCE.

moy

et

comment, sur mes soquelles

*,

Deeebargoil merreiilenaement. Batus fusmos piteusement,

Et Dieu vous croisse vos bontez! Qu'esse que de nouveau comptez,

Madame Bonne Compaignie


I'\-si;tk.\U's.

Sans que nul nom x ut soeonrir, i.i en feuel eetc* aultrament, Si n'nnmions gaigne* courir.

Vol quant au premier article

D'ung insull 8 dur et merveilleux. D'ung effort grief et prilleux, Vous devons faire les plaintifs K
EXPEIUENCE.

y a rien de dangereux, Ou de grave ou de ponderenx, Dictes tout, sans estre craintifz?


S'il

De ma queruleuae 6 demande, : Soupper m'a mis Mal ofiendicle i.a justice roue en demande. Ouant l'autre, qui e>t plus grande, il contre le mauldit Bancquet;
:
i

il

la:
[

llraude,

J'a\

trous

\en\meux aequost.

BONNE CoMPAlti.ME.
le me plains de deux pereonnaj De l'iing plus, et de l'autre moins Car ili m'ont lait de crans oullrages Et monstre des tours inhumainEn mes suppostz ont mis les mains,
:
:

O mon
D
J'a\ le

Dieu! que pourray-je dire Merrible dan.

pont tueur
|>t
i

tant plaiu d'ire,

puisse desgorger. Ce faulx tyrant nooi (Ut k ii


-

Que

Cboz

luy,

pour

colacioii faire,

Mais aprs,
Vint tout

comme ung

Ugier

*,

Et, qui plus est, ont fait venir

arm pour nous

delfaire.

Leurs consors, parons ou germains. Pour tout mon train circonvenir 5


.

EXPERIENCE.
Il

les fault faire

convenir*.

Les satelites ramena, Qui premier battis nous avoient, Et cautement leur eu-eigna Comment envahir nous dvoient.
eui.x, qui tous les tours savoient Dfaire noises e.t tempostes, Contre nous les basions levoient, Comme bouchiers surpovres bestes.

ltoWECoMPAIGNIE.

Et

Pour Dieu! Faictes-les attraper!


EXPERIENCE.

Mais, affin qu'on les puist pugnyr.

Quelz sont-ilz?

BONNE COMPAGNIE.

Bancquet

et

Soupper.

harpies queues de dragons. des trois Gorgones. > 3. i Comme envoyes par le Destiu Fatum) ou les Parques Rabelais crit encore (St. IV, cb. ivm) les Parce (Pare).
i.

Jamais

les

2.

Ou

les ligures

Soupper

invita sa table, O avoit viande foison, Hais sa voulent dtestable


"Se estoit farcye

me

pour
4.

les

Parques

de poyson

Les Arpies sont monstres ravissaus, nommes Celeno, Ahello, Occipite, habitaus es isles Strophadcs. Lm i>orgonnes sont Les Furies Mdusa, Stennyo et Euryale, habitons es Orcades. Les Parcales, infernales sont Alecto, Thesiphou. -s et Megera. assez escript les Cloto, Lachesis et Atropos. De ces choses ont anciens potes. Et quant aux nouveaulx, Bocace, de Genealogia

Par recherche fine, information ruse {astutti). Avez doa soins diligents. 3. Ce mot, daus sou sens le plus srieux, comme ici, resta du masculiu jusqu'au xvu* sicle. \. une note du chant y du Lutrin dans notre dition t!e Boilcau, gr. in-S, Paris, Laplace et C' e , 1873.
i.
1.

deorvm, etc. (Note de l'auteur, 5. Mes suites (squelle). Ce mot s'emploie encore, mais dans un acception dnigrante.
j

6. 7.

Plaintive (querula

M'a
Ogier

fait cette offense.


le

4. Porter les plaintes.


5.
6.

8.

Danois, l'un des preux du


le

Pour envelopper tous les miens. Comparoitre (co/wenire).

popularit ne sunit plus que daus


let

roman des Douze Pairs. Sa jeu de cartes, ou il est le va-

de pique.

248
Mais, en ce confliet,
i

LA
1 1 -

CONDAMNAGION DE BA HCQ\
grce

ET.

Me list Dieu, Il sienne mercjr! Que je me partis de la place, Moy et ces detU qui IOQ( Icj
Le deiiioiiranl i-si moi-l transsy, Forclos de \ie et priv d'ame, Et moy, je demoure en sourv, Comme chelive et povre dame.
1

Or, avez-vous plaine scient Puissance, aiiilftiiti-, vigueur pom-iaiii, Madame Exprience, Pugnisses-lei I II rigueur.
:

unaaw

Pour besongner, par moyen MUr, '. il ifflerl bien oji'on m'adrerUei Que demandez-vous, belle k m

.'

i:\N.IIIKNCE.

Quoy? vous

a-l'en fait tel

diffame *?
In-licc,

madame,

justice!
.

BONNE

<:o\ll'\]i,NIK.

Diffame en suis, quoy qu'on die.


IM'EIIIKNCE.

RI CoMPAJi.MI

Que Soupper, ivec


Certes, Bancquet est bien Infme.

complice, Par qui u teste eel dpartie ', S"ii invs l'extrme luppll

Mo

BONNK CoMI-Ui.MI

Infamement m'a pourbondie


i:

'.

Bal
\uiii
il

lia,

il

lanit

ouff partie.
le

XI' KHI KM

ftrtem% ce

dit
le

Droit.

<>r

me

dictes,

ma

belle

amyc,

lanlt

examiner

cas,

Quelz gens y perdez-vous?

BONNE COMPAIC.NIE.
Assez.

Et comuiter, par bon endroit, Avec docteurs et idvoi En telz crimes ou altercas *,
Il

chet grant consultation,

EXPERIENCE.

Pour Dieu! ne

me

le

celez

myet

BONNE COMPAIC.NIE.
J'en y ay quatre trespassez. Pour moy fut folle marebandise,

De croire leur dception Car Friandise et Gourmandise


:

.i-. Car jr m- Vtteil, pour mil avoir nom de corruption. Toutcsfois, pour commencement, Aiiin qu'on ne non- puisl reprendre, Mes sergens yronl promptement Les malfaicteurs saisir el prendre: Parce moyen, pourrons entendre Finablement la vrit.
I
j

Sont mises occision;


Je-boy--vous, bon compaignon, Y a prins son deffinemenl v Je-pleige-d'autanl, mon mignon, Y est meurtry 5 pareillement.
;

lio.NNi:

oMIWIoNIE.
'.

Qu'on y

aille,

sans plus attemlr

Si verrez leur tmrit.

EXPERIENCE appelle ses gens.

PASSKTEMPS.

Ces quatre misrablement Sont l gisans, la bouche ouverte. Si vous prions trs-instamment, Que la faulte soit recouverte 6
.

ACOUSTUMAME.

La trahison

est toule

apperte

7
:

Madame, par ma conscience, Nous y avons si trs-grant perte, Que nous y perdons pacience.
Voltaire regrettait ce Vieux mot et avait raison Qu'on arrive, crit-il l'abb d'Onous n'avons livet, aux portes d'une ville ferme, on est quoi ? plus de mot pour exprimer cette situation, nous disions autrefois
1.

a, Secours el Sobrit, Clistere, Pillule, Saignie*, Diette qui est redouble, Remde et toute la mesgnye *, Yous oyez Bonne Compaignie Plaindre de Bancquet et Soupper? Si vueil qu' force et main garnye Tantost les allez attraper; Tous deux soient pris, Par vostre savoir, Dedans leur pourpris 7 , Tous deux soient pris
:

Banni, enferm au dehors de la vie.


:

Comme

estes apris,

rgulirement. . Dans la 1. Il est de droit qu'on m'informe Moralit d'ung empereur, le mot affiert se prsente avec le mme
sens
:

forclos. Ce

mot

trs-expressif n'est

demeur qu'au barreau.

2.
3.

Insulte.

caracoler en vraie cavale. Monologue du franc archier :


Il

m'a

fait

Le mot

est

dans

le

De

les pugnir ne soyez nice Selon leur meffaict el leur vice Comme juste prince il a/fyert.

Pour bien pourbonitir un cheval


Il

2.

Par qui

la fte fut

donne.

faisoit feu

voire et flambe.

fin des fins. sens y est mort par le meurtre. Le mot meurtri avec ce est encore dans l'Alhalic de Racine. 6. Rpare, punie. 7. Avre.

4.
5.

Son achvement, sa

Il

l'ancienne forme du mot altercation. La Fontaine s'en chiens et des chats. est encore servi dans sa fable la Querelle des 4. Saigne. 5. Famille. Nous avons dj vu ce mot.
3. C'est
6.

7.

Main arme. Leur enclos, leur demeure.

LA CONDAMNACIOX DE BAXCQUET.
De tel charge avoir ', Tous deux soient pris Par vostre vouloir.
Mais
il

249
doubte
',

fault que, sans nulle

M'empoingnez ces deux malfaiteurs.


REMEDE.
Allons prendre ces hutineurs*!
i

ci K-.

Madame, s'il convient pourvoir A quelques hanll/. lai tz pondereux*,


Moy, Secours, j feraj devoir, Demonstrant faits enevaleren
BOSUSXSS.
J'ay

HS.

Allons les saisir violentent!


SoBHESSS.

Allons qurir ces choppineurs

nom

Sobresse

4
,

le

piteux,

CL1STERE.

Le prochain parent d'Abstinence. Combien que je soye inarinilenx \


si

Allons prendre ces butineurs I

pilu

.K.

ijojeeo maintz lieux eminence*.


CUSTKBK.

Allons cercher ces alineurs**!


i

xperience.

Clistere,qui fait dilligence

De purger

les

menuz boyaulx,

Lyea las moy estroietement?


SAN
Allons prendre ces butineurs 1

Vous servira sans ngligence, tussi bien que les plus loyaulx.
l'ii.i.i

i.r.

Mans.
Allons-lei niair ristementl

S'il failli

trouver des toun inu\eaul\,

Soubz
Pillule

fiction

simulathe, en monslrera de beaulx,

REMEDE.

Car

il

a force laxalive.
SAIci S
l

Soyons armez legierement, S'il convient que nous cotnbatons.


M

us.

Pour toucher de main pongilive 7 ,


J'en scay l'adiniuislracion
;

Pour tenir nos geni M


Portons cordes
//;

ureineiit,

et

boni bastonsl
r( IfUt

Saignie a vertu exputtive,


Et
t'ait

de sang effusion.
D1ETTE.

prennent des rmilrs

IsSfMt,

dkMMM
ilit :

diff-

rent l'unij k i'autre.

SOCPPER

mect raison m malades et dsoles, Quand il sera tempe et saison, Vous servira, se rotu roules.
Diette, qui
I

tn-hn- nu li,u r(

Que

sniit d. \,

un/

ces i;lou tonal

Bancquct,

:<>ut-ilz allez

e-batre?

KKMi.n:

J'en ay fait

comme
en voicy

de montons
les

De ltemede point ne parlez? 8 C'est le principal de la route


II
Il

Regardez
.

quatre.

SOUPPER.
Je les ay battis

corrige les ilereiglez;


fait

connue piastre
nuyt
et

rage,

quand

il

s'y boute.

Soupper, en

la fin,

mort.

EXPERIENCE.
Je vous entens bien, somme toute Vous n'estes veilleurs ne llateurs,
:

KANCQl'ET.

1.

Comme

iv pokta, de grande consquence, dit CotgrtTe, chez qui seul nous trouvons 3. De faou vaillante et cbevalereuse.
4. Ancienne forme du mot exemple Rabelais emploie.

vous tes instruits pour de telles fonctions. o( great consquence, le mot.

Vous ne les avez l'ait que batre, Hais, moy. je les a\ inys mort* Gompaignie a fouy si fort, Et deux qui se sont sparez,
Qu'ilz ont vit

mon

effort,

Mais ces quatre sont deraourez.


disner se retreuve au
lieu.
?

sobrit
lui

et la

seule

que par

donne ce sens. Ou dit, critil dise. 1 des Dames galantes, que le dict gentilhomme contrefaisoit aiusy du maladif et nuv miteux.
5.

Souffreteux.

Brautrae

Qu'esse que vous deux murmurez Y fault-il confort ne sulla-

Considration, supriorit. Piquante, du latin pungere. C'tait l'un des noms donns douleurs les plus vives aux lue trs grande douleur, dit A. l'are (liv. VI, ch. xxin,, teusive, pongitioe et hrusiante. 8. De la troupe, de la runion. Dans la Moralit de Charit,

6.

7.

1.

2.

Sans rien redouter. Faiseurs de noises, de butin.

Nous avons dj expliqu

ce dernier mot.
3.

Trompeurs.
:

Il

tait

le

religieux dit

Aoil o [avec luy une grant routte De disciples qui le suWoient.

d'o il vient neur.

Ha
Ha
!

dit le

moins employ que le verbe affiner triacleur, dans la Farce d'un pardon-

te lu

sciis bien affiner.


les

Et abu-er

bonnes geut!

Le mot raout, runion, n'est que que lui ont donne les Anglais.

celui-ci conserv sous la

forme
4.

Secours ou approbation.

j:,d

LA CONDAMNATION DE BANCQ1
HA Non
I I

ET,
-in.

Ils sont mors et descolorcz. Veez-lesl?

Mettons-nous trop bien en

deflbfl

BOOM
Ma
!

IUSNKII.
le

vous ne feriez pas

dtlM

'

grant oultrage!
BANCi.il
I
l

il: l>ii

wmlUmA

de >/, dtjfemtri

ta
rage
I

l'i-Kii.

hi-

Ay

nsgjiuilisseurs qui l'ail une excution.

l'ont

nppooti frappons!

in.

DURER.

Tuons, tuons!
_i
,

Bancquct, vostre mauvais courage Vous mettra destruction.


i.-i

.,

BotJfvnu

i. faqperience, par ii Prisonniers vous constituons


i.i
i

en a fait oeeision, 1 Autant en emporte le vent Gens plains de dissolution,


S'il

KM
.

iti n.

Pourquoy cela

On

les

doit corriger souvent.


DISNKH.

Nous ne savon-.
BAN
'.

Mais on doit vivre honnestement, Et estre loyal envers tous.


BANCQUET.

Vers personne oflenec n'avons?


SOITPKR.
n'y a quelque meffait?
I.IKTTE.

Bancquct doit ordinairement Mettre gens dessus et dessoubz.


DISNKIl.

En nous

La bourde* videmment prouvons.


IAKOQUCT.
Et

Moy-mesmes scray contre vous, S'on veult pugnir les deffaillans'.


BODPPKR.

comment?
diette.

Disner, ne vous chaillc de nous"?

Tousjours eschappent

les vaillans.

Car nous vous trouvuAvec


le delict
8

qu'avez

fait.

DISNER.

CLISTERE.

Adieu donc!
remde
les

monaire.

N'est-ce pas cy vostre forfait?

Vel nos galans !


SOBRESSE.
Il

BANCQUET.

Jamais.
REMEDE.

les fault

prendre en desarroy.

En
CUSTERE.
Sus, sus, saluons ces chalans
PILLULE.
!

effect et

substance,

Tant de

cause que du fait, Nous voulons prendre congnoissance.


la

SOUPPER.
je croy.
et dit
:

Tost les aurons,


secours s'approche
Je
et

comme
met
la

Vous nous

faictes grant violence

main Bancquet,
!

SECOURS.

metz

la

main

vous

BANCQUET.

Vous direz ce que vous vouldrez. Devant la dame d'excellence,


Pede ligato
Vous
1

Pourquoy?
SAIGNE.

',

respondrez.
i

Vous avez commis grande


Je vous prens! SOUPrER.

offense.

1.

Ah

vous n'y donneriez n'y seriez pas matre,


dj
.

pas

diette met la main Soupper.

^"ce'mot

signifiait

mensonge, imposture

aussi

lit-on

de la consultation de la ..bylle ?ans son Virgile, l'endroit


Dis-nous noslre bonne aventure; Mais dis-nous la sans imposture,

Bancquet, aydez-moy!
Locution proverbiale dj Vieille alors. ballade eu vieil langaige franrefrain de quatre couplets de sa Des seigneurs du temps jadis. ois affaire. 2. Ceux qui ont failli en cette
i
:

Villon en avait fait le


3
.

El sans la donner garder, Tu te plais soutent bourder.

quatre massacrs Avec les corps du dlit, . les JeLy--vousJe-pleige-dautanl sont d friandise, la formalit et la formule. 4. Le pied li. C'tait

Gourmar^
par terre.

la

3.

Ne prenez de nous

souci.

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
BANCQUET.
Faul-il qu'il soit!
saii.m.i:.

251
K.

EXPERlhW.

Voui en viendrez!
Dea,
il

Bancquet, cruel malfaicteur, Bateur, combateur, abateur, Tout plain de forfait indcent!
BA.NCul
I

vous fault humilier.


REMEDE.

T.

Ma dame, je
Et, toy,

suis innocent!

Cependant que Soupper tiendrez, (I nous convient Bancquet lier.


PII.IX'I.E.

Ecran
Soupper
Fj

iblo,

Aux corpe et ira. emee grevante, Tu as fait des maulx plus de cent
SOI l'PER.

Voicy ung lien singulier, Dont je luy voys lyer les mains. Allez ce Soupper habiller* C'est raison qu'il n'en ait pas moiu-.
:

Ma dame,

je suis Innocent

EXPERIENCE.

LE FOL.

Ces povres dyab!es sont ratains* Au moins, leur fait-on entendant. Je cuydequ'ilz sont bien certains D'eulx en aller par le pendant 5 Ne les menez pas tout htant 4 , Ce seroit grant compassion. Au surplus, ne faictes |>as tant,
!
.

L'ung bat les gens, l'autre les tue, L'ung corrompt, l'autre destitue ', Tellement que chascun s'en sent.
,'IET.

Ma
Ha
!

daine, je sui- innocent


EXPERIENCE.
\<>u* parlerez
la

autrement,

Ou
Et

Qu'ils

meurent sans confession.


sici.i SB.

torture sentiras I Sus, gardez-les soignousesneot,

ung

petit \<>us relyrei


.-AK.NEE.

Tost, que la malle passion Vous envoy saiuct Denis de France

5
1

Chemines sansdilacion 4

,
!

Ou vous aurez de

la

souffrance
II.

UANOjl

NOUS ferons ce que vous direz: n. L'ung et l'auli Je croy que pas loin >: ne linrez, Mais que je rOUl ave enferr.
.

Voica une piteuse la n Je n'ay pas ce jeu -cy ipris.

lis se retirent

mniers.

EXPERIEv
Conseil discret et mod S gnetrra, priaees de medieine, Quant bien vous ay considr,
:

I011IMI

Vous aurez des maulx abondance A ce coup le rgna rt est pris.


CI

Costa eaus Je vous assigne.

DRUS.
son pourpris.
7

Vel

ma Dame en

Vous avez thorique * insigne, Vous avez engin s trs-haultain,


Et de practique
la

Saluons-la

sommierement
PILI.ULEj

racine,

Pour asseoir jugement certain.


Vpocras*, docteur Ira-humain, Et vous, le discret Galieu, Vous voyez bien, quant j'ay soubz main Deux gens qui sont en inesine lyen : Avicenne*, seigneur de bien, Et vous, l'expert Averro\s 6 , Je vous prie, conseillez-me bien, Quant les delieti aurez ouys.
et
1.
'

Gardons que ne soyons repris De demourer trop longuement?


REMEDE.

Dame

de grant entendement, Bon jour vous doinl le Rdempteur Voicy Bancquet, ce garnement, Et Soupper, son coadjuteur.
le

i.

Equivoque sur
i

mol

babiller

dans son sens ordinaire,

Ruine,

affaiblit [destituit].

sur l'expression

habiller souper,

qui, cause de l'importance


l'art de la cuisine en (Parallle de Lycurgue et

2. Science
c'est celui

du n
de
S. 3. 4.

pus, indiquait
:

un des grands points de du

ce temps-l

Amyot dans sou Plutarque

crit,

de thorie. Ou n'employait pas alors d'autre mot, dont se servait aussi Montaigne : Si faudroit-il, a-t-il suivant l'ordre de la discipline, mettre la thorique avant la

Numa,

ch. v) parle

mestier d'habiller soupper

et

de

pratique.
3.

faire la cuisine .

Du

latin iugenium, gnie.

Atteints, attraps.

4.

Hippocrate,

dont

le

nom

se

pronona ainsi jusqu'au

Par

la

pendaison.

xvii* sicle.

Tambour
11

battant, tout de suite.

Dans

la farce

de Mahuet

faut

que tu voy.es

(ailles''

Pari.

Tout battant porter Et nos ufs.


5.

la

cresme

5. Les ouvrages de ce grand mdecin arabe venaient d'tre publis en latin, pour la premire fois, il n'y avait gure plus de vingt ans. Ils avaient paru Venise en 1483 sous le titre de Canonis medici'i libri. 6. On l'avait connu vers le mme temps qu'Avicenne mais, bien moins mdecin que philosophe, il n'appartenait gure la science de sou compatriot que par les commentaires qu'il avait faits sur ses livres, et par le Collig-.t, dout il sera p'arl plus loin.
;

Que

saint Denis vous envoie sa maldiction

6. C'est le
7.

mot

latin dilatio, dlai.

Par faon de sommaire, pour commencer.

25-2

LA CONDAMNATION DE BANCQUET.
irOCBAC.

Ma dame, je me reajotda, Quant me baillez ccsle ouverture:


savez bien que Je Joujrc De plusieurs secret/ de naturel

Mais, pour pourveoir ee mettait, Eu prtent Coneeii, roua iftntinihi

Dont vient cela oju'apri riende,

Vom

Pour a

l'apptit aattofairei
l'ail

Hancquel

oll'cn

de,
peult-il
i->

Voua ares, par mon eecripture, les Ani[>horismes de renom,


*

Que tuer gnai Ba

Et

si

ay

fait la

confiture
n'est an corpa rien plot eontrairej Que manger oultrageueemenl
il
;

Du boire, qui porte mon nom*.


liAI.II'.V.

El rauldroil trop

mieula en dielralre<
:

Et moy, la Commentacion Sur les livres de nosdv maislre 1


:

Que
:

d'en prendre il largement Uaii "H ne pel pai propremeol

Vel mon occupation De cela me scay entremet lie. Puis, parescripl a y voulu mettre

v l'ung ne l'autre eondamoer, Car il les fault, premirement, SnfBaanunent examiner.


i

Ung rgime
De morbe

deafenit*.
:

Kl aussi rdiger par lettre


ti accidente.

dm an

>..

AVICENNE.

Doncquee, pour en determim Par grant dlibration,


8
,

r,

Combien que

j'ay nobilit
6

Secours, mictea-lea ramener Si orrons * leur confession.

Pour principer

et

pour rgner,
acocae
:

Si ay- je curiosit

De savoir

corps gouverner Et celle fin de donner Enseignement plus prouffitablc, J'ay |'i ius plaisir ordonner Quatuor fen, livre notable 7
les
.

Ma dame,
i>e

j'ay intencion

tantost vous le- preeenterl

REMEDE.

AVERROYS.

de paour de commotion, Je y vueil plainement aaeifter.


Et,
B

Ypocras est docteur louable, Galien est scientifique, Avicenne est moult bonnorable, Prince puissant et magnifique; Mais mon engin philosophique,
Aquilinus, non indiget
8
.

M.
'.'

Faictes ces prisonniers trotter

Devant

madame

Exprience
REMEDE.

n'y a point de cul freter*: Vous en viendrez l'audience.


Il

Car j'ay compos en phisique Ce livre qu'on dit: Colliget 9


.

ISANCijCET.

EXPERIKNCE.
C'est

En moy
:

n'a point de rsistance

Je iray partout

o vous plaira.
SOBRESSE.

Ung chascun
1

grant chose de vostre fait fort vous recommande,

Pour

aphorismes

Soupper vous fera assistance, Qui du tonnent sa part aura.

declaire avoir fait le livre des Amphorismes et compos l'ypocras. {Note de l'auteur.) Vhypocras, avant de passer sur
2.
Il

SOCPPER.
Je

les tables, faisait

eu

effet partie,

comme

macope du moyen ge,

et s'appelait

vin mdical, de la pharVin a" Hyppocrate (vinum

ymagine qu'on nous fera Quelque grce ou quelque doulceur?


D1ETTE.

Hyppocraticum), d'o, par abrviation, Hypocras. 3. Galieu a comment les Amphorismes d'Ypocras.
l'auteur.)
4.

(Note de

Ce n'est pas Galien, mais l'cole de Salerne, qu'on devait un rgime de saut, regimen sanitatis. Galien avait fait, lui, plusieurs livres De sanitate luenda, traduits du grec en latin, puis latin en franais, publics au xu" sicle, soit ensemble, soit pat, du et dont un, entre autres, le C e sans lieu ni date, en caractres gothiques, est remarquable par deux gravures sur bois d'instruments indiqus ainsi Unylottotomoii, par M. Franois Rabelais, docteur en mdecine, et un syringotome. Les biographes n'en ont rien dit.
alors
:

Je ne say, moy, qu'il en sera, Mais vostre cas n'est pas trop seur.
CLISTERE.

Sus, cheminez, maistre trompeur! Venez ma dame parler?

BANCQUET.

5. 6.

Noblesse.

Dominer en prince.
Avicenne a
fait

Dea,

mon amy, gens


si

qui ont peur

7.

ce livre qu'on

nomme Quatuor

fen.

(Note

Ne peuvent pas
1.

fort aller.

de l'auteur.) 8. N'est jamais en dfaut, ayaut le vol de l'aigle (aquilinus). 9. Ce n'est pas en physique, mais en mdecine, et c'est pour cela qu'il est ici, qu'Avcrrhos a compos le livre dont il parle. En Liber de medicina gui voici le titre, d'aprs la premire dition
:

2.

Diminuer la nourriture que l'exagrer. Entendrons.

tortiller des fesses. 3. Il n'y a point hsiter, reculer, avons dj vu l'expression dans la farce du Put aux foies

Nous

dicitur

Colliget,

auuo 1482, die

5 octobris...

Yenecijs,

116

fol.

goth. 2 col. in-fol.

Je n'y tojs plus du cul frotter.

LA CONDAMNACION DE BANCgUET.
sak.m
Si
i:.

253

WETTE.
Je la regarday par exprs
'.
'

ne pouvez-vous reculer, N'eschapper, ne circonvenir


PILLII.K.

cusna.

Nous avons trouv sur


Les quatre mors.

la

place

Vostre vie on veult calculer,

Pour vous corriger

et ptignir.

note
SECOURS.

Et eulx auprs,
-"I l'PER.

Haine, nous avons fait venir Ces povres meschans malheureux.


REMI
1>K.

Je ne scay que vous remottstrez, Mais ce cas-l n'advint jamais.

Hz ne se savent eoustenir, Tant sont dbiles et paoureux.


EXPERIENCE.

Se Baucquet les i rencontre] Etmys mort, qu'en pufs-jc mais?


J'a\ inseit

des passions,

Voulez-vous supplier pour eulx. Et si congnoissez leur malice


l

REMKDK.
S'ilz

Qui ont baill des borions, Mais oneques ne fuz homicide. Bancquel n-t ees occisions Ce sont ses opration-,
:

sont pervers et rigoureux


police.

*,

Puisqu'il fault que je le dcide,

Vous y mettrez bonne

am on
:

i.

tram

coupai .me.

Ma dame, vous
De
Je vous

atir.z l'office
la justice
>ie

M'as-tu donc baill ceste bride M'as-tu pelle eest uf mollet


'

.'

faire tous droit al raison

demande

n ma.
Bancquet les desgorde et desbride \ Comme on fait ung jeune poullet.
IMMUIUK.
Il

De ces gens plaioj trahison. Car chascun d'eulx, en u maison,

fait contre rnoy son effort L'ung, pour bailler coups foison. Et l'autre, pour tout mettre mort. Qu'il soit vray, ilz ont tant grev
:

en

dit le

CM

tel

qu'il BSl

itjtper bat,

mais de tuer, non.


FER.

Mes gens
Qu'il y

et

femmes principalles,

en a sur le pav Demoure quatre mon et pales. Telles uvres rudes et malles s Formidables rfrer \
Et atroxitei enormalles, .Ne se doyvent point tollerer.
I

Bancquet leur COUppe


EXPr.RJE
,

le
N

blet.

Aussi, en a-il

le

renom.
4X0QDXT.

Si je

Consonne
M'I.lill

Sus, vous avez ouj narrer Le plaintif qu'elle a recit? Riens ne fault celer ou serrer On sait j vostre iniquit. ConfSSSftl toute vrit,
Et je vous

prens occupation * ma condition, Est-ce pourtant si grant forfait?


EXPERIENCE
lltt

l{r, .>/<.

Escrivez leur confession, Leur dict et deposicion,

Remde ?
5
,

prometi sans falace


possibilit

REMEDE.

Que de ma

Dame,
HS.

il

sera

fait.

l'entendras vous faire grce.


1

Nous avons trouv sur

la place

Les quatre mors, et eulx auprs.


RKMEDE.

Les meurtris 8 aussi frois que glace, Nous avons trouvez en la place.
SOBRKSSK.
Je y vy
1
.

1. i Avec atteutiou et intention. chez le peuple l'expression par exprs est leste, taudis que uous disons simplement exprs > La faon de parler populaire est doue, comme il est dit fort justement daus le Dictijnnaire de M. Littr, moins une faute qu'un archasme. Me ci ois -tu capable d'accepter cette bride veau ? lu i. t veau ne pouvant tre brid, U bride veau passait pour la plus invraisemblable des impossibilits. 3. Peler un uf mollet, autre chose invraisemblable, impos
.

sible

Gourmandise

4.

Les dgourdit

et les

la

gras

n us
loue
:

lui

donnons

ici,

se trouve

dpce. Dgourdir, avec le sens que daus la Farce du Badin qui se

Ni faire dos dtours.

.
3.

S'ils

out t cruels. Mauvaises.

4.
t.

Terribles raconter.

Mortbteu que j'aj bon apptit l'entez que jr desgourJirois i je le lenois Avec uue quarie de vin.

Un jambon

6.

Sans promesse fallacieuse. Les victimes du meurtre.

5.

Consuunante, conforme.

_:,

LA
|l\\. 'M
I

Cit.NDAMNACION

I)

BANCQUET.
vous
ii
-

S'il

piaisi,
1
< i
-

non totem
uni
>n
'

Ion,

Vous suivez que Banequel dfiai! Tous corps humains pur gourmander
C'est

Punis,
'

Je H''

Vostre granl dominali


EXI'i

mou

office, c'est

mou

l'ail.

Que m'en voulez- vous demander? Premirement tais aborder


appoplexie; Apres cela, vient, sans tarder, Epileneie Soubz la langue fais brocarder 1
:

in- tout -.-m- tdulaei


lii--.nl motl iii|iiii'ii\, Pour Ion arj/iiiurnlarion, Je n'en toraj ne pU ne mteubL
I.l

MM
Nul/,

iii il

Et,

pour

L'Esqtiinencie les costez mieulx larder,


:

hommes,
'!.-

tanl

feunetqoe

rieufx,

\ iciil

l'Ii'lirrsie.

I.

se treuve, sans la

mander,

Ydropisie, El puis frappe, sans commander, Parai isie. Par guerre mortelle, Goutte s'y applicquej Jaunisse, Cravelle, Viennent en publicque; Mais, avec Colicque, Je boute en ting carre 1 Ce bon catholicque, Qu'on nomme Catbarre. Et vous dire proprement, Devant tous ces gens vnrables, Catharre est le vray fondement D'egritudes * innumerables.
YPOCI1AS.

tempe du deluf N tteurent jamais mr leun Item Une femme pour ettre Juge. Le Droit lant civil que divin ', Pour m >n- enteignemenl donner, Dit que le taxe temenin Ne doit juger n>' condamner.
le

Voire

mi.

ce ne povez repugn-r.
:

Quant bien j aorea mdit Pourtant voulons-nous impugner 1 Vostre sige et auciMi ii Il semble que ce soit BeetOT, Ou quelque empereur, de vom 4r,
!

Dtgtstitj /"/'

.-

t'i'iH j, >< /,,,

L pourrez-vous de \ia\ iavoir Que la Femme ne doit avoir


Office tant honorifique,

Ne
:

si

ne dit que motz vritables Catbarre cause maintz delfaulx 5 Mais tous ces morbes" dtestables Viennent par Bancquet qui est faulx.
Il
,

Comme

grant honneur recepvoir, de sige jurisdique.


EXPKKIKV

Se j'ay puissance magnificqm-.

Que

je puis largir
le

et entendre,
*

EXPERIENCE.

Vous Pour

n'estes pas scientificque

Et par Soupper?

Non

discerner et entendre pourtant, se voulez aprendre


:

BONNE C0.MPAIGXIE.

Beaucoup de maulx,
Car il foule oomme piastre 7 Il ne fait pas mortelz assaulx, Comme fait Bancquet, ce folastre. Ha Soupper nous a bien fait batre, Par ses souldars plains de cautelle, Mais, tout compter sans rabatre, Sa bature n'est pas mortelle.
. !

lire le vieil Testament L pourrez savoir et comprendre Que femme siet en jugement.
:

En Judieum* n'est-il pas Que ceste dame Delbora

dit,.

Jugea les gens sans contredit, Et pour le peuple laboura 6


.

C'est celle qui corrobora

Barach,

le

prince d'Isral,
.

EXPERIENCE.

J'examincray la querelle, Et du conseil demandera}" Se vous avez bon droit, querez-le Car justement procederay.
:

Quant leur ennemy Sisara Mourut par les mains de Jael 7

Que vous a
8
,

fait

Semiramis,
potest. L.

1.
ff.

Mu lier judei

esse

non

cum

pretor.

non autetn

SOUPPER.

Ma dame,
1.

je reciteray,

de judi. Et est etiam remota ab omnibus oflciis publicis et 1. u, ff. de re judi. [Sole de L'auteur.) La femme ne peut tre juge... et est de mme loigne de tous emplois publics
civilibus,
et civils.

force de gourmandise.

Voulons-nous pour cela battre en brche votre sige


Distribuer avec largesse (largi)i]. Vous n'avez pas science suffisante.

?.

2.
3.

Gazouiller tristement.

Non.

En un
,

carr, une place part.

C'est

l'anglais

qu'est

venu

square,

que

de ce mot, prononc Cotgrave, d'ailleurs, lui

3.

4. 5.
6.

donne pour traduction.


4.
5. G.

Au

livre

des Juges \Judicum).

7.
8.

Maladies [xyritudines). Maintes lacunes de sant dans la vie. Toutes ces maladies (morbt). Il vous bat comme pltre qu'on foule. Cherchez-le.

Travailla.

7. Sisara, prince de chevalerie de Jabin, roy de Canaam, fist guerre aux eufans de Isral, et par le conseil de Delbora, qui estoit juge et prophette, leurs ennemys furent vaincus, et Sisara mort.

L'hys^oire est Judicum quarto capitulo.

[Note de l'auteur.

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Qui n'est pas des femmes la pire* Elle a jug ses ennemys, Et subjugu moult grant empire. Se d'autres femmes voulez lire, Esquelles sapience y a *, Vous povez ceste dame esliiv, Qui senommoil Hortensia 5
.

255
1

Que vous ayez

Mais je vous prie en toute humblesse piti de nous.

uraiatu

Les conseilliez vous seront doulx

On ne vous

fera

que raison.
;'i

SUS, SergenS, entende/ vonsl Remenez cet gens en prison!


LE POL.

Hortensia, par loquence, Prora si trs-doulcement, Qu'elle eut finale consquence De son dsir entirement Des Triumvires proprement Obtint sa cause par escript, Comme Valere clerement En son huitiesme le descript.
:

Baillez-leur chascun

ung grison*,

Pour passer plustost la poterne? Vien a, visaige de busson 8 ?


Iray-je porter la lanterne?
Clistere les
. 1

moine tu prit

l-TEBE.
la

Diverses femmes trs-babilleont tenu l'esprit prophtique Bien y pert* par les dix Sibilles,
:

Sn>, lut, venez en

ea\ei -i,

'

Le lieu^i

mores
-vloNEK.

plain.

Dont

la premire fut Pereique. L'une, qui fut sage et pudique,

A Tarqin

ses livres vendit


5
.

y a mauvaise taverne: On n'y trouve ne vin ne pain.


il

L'autre, par vision publique,

l'ILl.l I.K.

Octovien humble rendit

Demourez

Aucunesfois

il

est licite

On

jusque demain vous fera vostre paquet.


l
ItlETTE.

Nous

bailler jurisdieion.
rcite,

Decinttt</t(t/t(tt le

question, O il fait dclaration, Que femme, pour certain affaire, Sans quelque reprehencion, L'office de juge peut faire*.
Aussi, puis-je dterminer De quelconque cas opportun, Et si ne poves dcliner

En

la troisii sine

Nous vous laissons en ce


SoHHKSSK.

lieu sain.

Adieu, Soupper

1.1KTTE.

Adieu. Bancquet
i

\i-i

un

Mon

dcret, tant soit importun

Je puis dire et juger comme ung Juge qui a puissance expresse;


Dit

Parquoy le proverbe que je suis dame

commun
1 et inaislresse .

SOI l'PER.

dame, vostre saL


Bruit
!.

Seigneurs, vous entendes le fait De ce trouble et de ce inaleur: Bancquet est ung murtrier parfait, Soupper baleur et inutileur, Vous estes gens de grant valeur, Poursavoir telz cas dcider: Conseillez-moy, pour le meilleur, Comment j'y devray procder?
Vl'oiRAS.

et

rgne par dessus tous,


mort de son mary Xinus,rcgua eseiipt au premier livre de ImtOt.
la
et

La royne Semiramis, aprs

Nous ne faisons que commander


Qu'on se reigle, qu'on se tempre; Mais nul ne se veult amender Vel dont vient le vitupre \ Quant part moy je considre
:

ItMtfueaMni,

comme
qui
il

il

est

[Not de l'auteur.)
'

ba

UgMH

savoir [sapience).

de Horteusius le grant orateur, sou-tiut la cause des femmes de Homme par devant les Triumvires, et |tl tant, par Sou loquence, que de la pecuue sur elle impose fut remise une grant partie, ennuie il appert eu Valke, libro VI11, cap. m. [Note tle l'auteur.)
.'S.

Hortensia,

tille

Les excs et potacions,

Se
Il

Bien y parait (paret). 5. t cy parle des dix Sibilles, dont l'une Tendit des livret Priscus Tarquin l'autre list la reuionstrance l'empereur Octovieu, et diet ees vers Judicii siynum, etc. Lactaxcius, in libro Diviiiarum mstitutionuii, et Saixct Aigistin, de Ciuitate Dei, ont traict ceste matire. . \Sote le l'auteur.)
4.

; :

le monde ne se modre, en mourra par millions.

1.

Pour

eu toute humilit >. Le mot ne s'employait


des
:

qu'ainsi.
dit

Un

fils,

gure dans la Moralit des enfans de maintenant,

son pre

6. In aliquibus mulier potest esse judex. quinta, questione tercia. [S'ote de l'auteur.) la femme peut tre juge.

In
t

Decretis causa
cas,

En quelques

Je tous voit quelqueraenl, par jeunesse, Birn offense, j'en demande en Itumblttte

Pardon
2.

et giice...

7.

Experieueia

est

rerum magis'ra.

alegat Spculum.

{.Xole

de l'uuteur.)
autorit.

tresse de toute chose, ainsi qu'il est dit

supra dictum est ubi maci-dessus, a l'endroit eu le


L't

L'exprience est

Un

ne.

Le mot

est

encore dans La

Fontaine et Dan-

court.
3.
t

Miroir
8.

est allgu

comme

A renom,

crdit.

4.

Buson, buse. > Le blme (oituperalio).

250
a

LA CONDAMNATION DI BANGQUET.
m
n
..
i

troll

In

vrit, bien sravun-.


faillies

C'est

combat contre le dna ung tonm n. mu rveiileus.


(

',

Dont viennent ces


it.iiiiani

pessimes

UII1IIM-.

Largement escript en avons,


deffencei et rgimes. Y pueras, en ses Amplmrismcs,

A Salcrne loingtaine
medicins d'auctoi FiiTMi. pour nus, i"\
i
i

U ri'.
\l
>i'

\ii-:

Conseille bien lacrealnre, Et moy, par gloses infimes,

Ay comment son

escripture.

Ung Rgime de mat * men j i plante*


n ne km huit

rtsil

.wicknnk.

Combien que faye roulante,


D'aucuns passsiges roeiter*
(

Ung chasenn corrompt

sa nature,
i

Par trop de viandes choisir, Car qui abonde en nourriture A peine peut-il sain gsir; lit pourtant ay-je prins plaisir A dnoter expressment Que aprs apptit et dsir On doit manger non autrement.
AVEnnovs.

hiiHi/itis

miiiii

QMtuetam jubeo tervart dyttam, oma, ttomacho ftt mu min ),


i

Vt

Sis lini.tr

//(

;v,

\it

(lin

1,-11,1

l,irrn

'.

A\|.

<;v-t

>i

n dit, et m'est sdvis

Diette est reigle d'excellence, Et l'estomach ruoil eni

Quant on a soupp largement Tout loisir, sans soy baster, Comment peut estre proprement L'estomac prest pour bancqoeterl Nous retardons, sans point doubler, Nostre digestion du tout, Ainsi que quant on vient bouter De l'eaue froide en ung pot qui bout.
rpoauB.
"

Long soupper ou grani opulence*! Ung mol qui est ilf [>! Pour gen- d'eetooe et de noblesse Ne i)uiii iiiuiis, et- dit Tereoee :
Le trop nuyst,
la

quantit blme

KfOOUSi El K I' Sfiupp.'i-si fort uns M, Comme on lin baille le blason', I.. benequel qui >e fait de nujM Nii>t trop par plus forte raison '
Corporelle rfection, Grve, quant elle est diuturne;

Comme l'eaue

froide en pot bouillant

Peut retarder ou dommaiger*,


Ainsi ung estomac vaillant Est bien grev pour trop manger. Mais, pour viter ce danger,

Mais plus, sans comparaison, Repleclion qui est nocturne *.


t. Nihil quidem dtenus est quam divers nutrini nta simul adjungere. Haec Aviceua. (Xote de l'a<ite>ir). Rien d-.- pln> malsain que de mler ensemble plusieurs nourritures. 2. C'est le livre que nous avons dj indiqu plus haut, Sehola salernita-ia, flos medicin ou R-gimen sa -itatis, ou Regimen virile. Le premier texte connu, qui date du milieu du xm sicle, est d'Arnaud de Villeneuve, et n'a que 362 vers. Le prambule commence par une ddicace qui varie tantt au roi de France, Francorum rgi, tantt, mais plus souvent toutefois, au roi d'Angle:

Notez ceste reigle distincte, Qu'on n'y en doit point tant loger, Que la chaleur en soit extincte 8
.

GALIF.X.

Et pourtant

me

fut

demand,

Par disciples plains d'loquence, Ung rgime recommand Pour durer en convalescence;
Je leur respondis

que abstinence
l'intelligence,
4
.

Est de
Qu'elle

si

parfaicte valeur,

augmente

rgi. C'est ce qui fait dire ici que les mdecins terre. de Salerne firent le Regimen pour un roi anglais. 3. A Regimine sunitatis. (Xote de fauteur.) Ces trois vers sont, dans la premire partie tout hyginique du Reqimen, au chapitre yen rates rrgu' cibationis rgles gnrales de la nourriture). Le premier est isol vers le milieu, les autn-, plus prs de la fin, se suivent et forment le distique complet. On peut, je
:

Angioium

Et nourrist l'homme sans douleur


avicexxe.
Je vous diray ce qu'il

crois, les traduire ainsi

me semble D'ung grant abuz et d'ung defTault, Quant vii ou viii metz tout ensemble En ung estomac loger fault; Se l'ung fait tempeste ou assault, L'autre est picquant ou prilleux :
:

Je veux pour tous la dite l'lit d habitude. D'un grand souper souvent nat un plus grand danger. Pour nuit lgre, il faut souper lger.

4.
6.

5. C'est ici
1

Malgr lui dans

(invitus).
le

Xam

id arbitror

mis. Tkrbscics, in
le

d'abondance succulente s apprime in vita esse utile, ut ne quid i.iAndria. (Note de Fauteur.) Je pense que
sens

7.

plus utile dans la vie c'est qu'il n'y ait rien de trop. 1 Le blme, la critique. Xous avons dj rencontr ce mot
le

avec
8.

mme

sens.

V. les notes des pices prcdentes.

Nous avons

vu, en effet, que le banquet se faisait aux flam-

du pur latin pessima, trs-mauvaise. Peut apporter retard ou dommage. 3. A multis euim cibis calor exting itur. Ypocras, in Amphorismis. (Note de l'auteur.) La chaleur de l'estomac s'teint
1.

C'est encore

beaux.
9. Si enim omnis replectio nocet stomacho, quanto magis nocturna. Arsaldus, in commento Regiminis. (Note de l'auteur. Si l'excs de nourriture nuit toujours, combien plus nuit-il s'i!

2.

sous la masse de la nourriture.


4.

est

nocturne

Abstincutia reddit
est

nomment castum, ingeniosum,

et nutrit

sine dolore.

Haec Galikmjs.

(Xote de l'auteur.)
il

Par

l'absti-

nence l'homme
douleur.

chaste, l'esprit ouvert, et

se nourrit sans

si la rfection [ce qu'on a pris d'aliment) vous surcharge (grve) quand le repas a t de jour (dvirne^, plus forte raison, et sans comparaison mme, l'excs d'aliments (rpltion) est nuisible, pendant la nuit. 1

C'est--dire,

LA

CONDAMNACION DE BANCQUET.
Y
*,

257

Avec tous vos ditz je copule * Ce mot pes la balance Qu'il meurt plus de gens par crapule s Qu'il ne l'ait d'etpe ou de lance Et quant ebriet s'y lance,
:
:

Les ennemys, sans arrester, entrrent pour en taster Dont ilz perdirent la bataille
i.AI.IKN.

'.

Vel

le l'ait

tout

consomm

Car ung gant plain de vaillance Par vin est tantost assomm.
a\i.:i:.\.\k.

Perithoin bien Pcsprouva *, s eea nopces, comme iavi /. Qui bien empeschi se trouva Par Centaures, gens desrivez * Bons vins leur lurent dlivrez,

Tou3 maulx viennent par gloutonnie Escripture en est toute plaine, Mais la sobre parsimonie Banal la ereature toute saine. Senecque, qui tousjours amaine Quelque mot digne et vertueux, Dit la crature humaine Cest enseignement somptueux; Scez-tu comment tu dois manger 1

Ung peu moins que


:

aatnrit Et de boire toy corriger,


5
.

J
,

Dont leur gorge fut arrous Puis, quant ilz lurent enyvrez, Cuydereut ravir l'espou
AVKIiltoVS.

Pour viter ebriet


VS

AulusGclius a not, Lu son livre de Nuietz Aetiqoes,

Herodotua, rfrendaire ' De m.iiiii <;is divera el louable, Met dei meeeagien du roj Daire Une histoire quasi semblable : Vers Amyntas le roy nolab!e vind t'eut demander le tribut, Qui tantost ni dresser la table,
Et Dieu sail

Que toCalk
mil
:

sobrit

Isa Boasmaini astiquas, Et se, par edietz dosacatiquce,

mu

H eonvenoi!

reigle tenir,

Pareillement, par lois publioqa devait abetenir . Cbaseuu

A\KH.

comment chascun

but.

Aprs \iu, voulurent sentir dames et les damoyselles, Lors ust-on parer et \estir Debaulx compaignona en lieu
i.es
8

Didiinus, roy de Bragmanie, Jadis Bat dclaration,


I

liment

tftUI

e.uk

nie

Et les gens de
d'<

Ayant cousteaulx et alumelltM ; Hais quant vint Joindre las corps, Eu cuydanl taster leurs mammelies, Hz lurent tous tuez et mon *.
vpocitvs.

Prennent leur suLstautaciou M dore et peu nutritive, San- jainai- faire question De viande delieative.
ira

Cirus, que Thamiris grevoit,

Pour ion pays depopuler

10
,

Bragmaniens sont sobres gens*, Puyana richesse et vanit, n> Et pouvant 1rs
i

Au jour que romhalre ile\oit, Pisi >ou arme reculler.


Et en ses tentes apprester De tous les inetz qu'on peut gouster, Tant de Nin comme de vilaille
:

point inquit. Alexandre fuit appi Pour les assaillir oultrance,


les >uit

Haii

il

montra bnignit,
il

Quant
pour
1.
t

ouyt leur remonstrance.

1.

De tous vos

dits,

que je

lie

ensemble, je

tire

r-

laissa
Mllll...

Cirus, pour surprendre l'arm.'e de Tliaiiiiris.se reculli el ses teutes plaines de \ iiis et de viandes leurs euueiuys
:

Gloutonnerie et ivrognerie ensemble 'crapula). 3. Plures intcrtie.it guta ceu i quam gladius. Ptooerbiorum commune. [Sote de l'auteur.) Plus de gens meurent par la gueule eu banquet, que par le glaive. Perithous, s'enyvrerent eu 4. Les Centaures, aux nonces de telle faon, qu'il* \ouldreut ravir sa femme. Vide Umuiih, Boca2.

s'enyvrerent et endormirent
f>is.

Inutni
)

et

parquoy furent vaincus pour celle JtsTix traictent ceste hystoire. (.Vok de
:

l'auteur.

i. Saturitas, satit, d'o


3.

il

nous

est rest le

verbe suturer.
:

SsstCAiu

libello:

De quatuor

virtutibus dieit

Ede

cilra saluritatt-m,

i.uvi, etc.

5. 6.
7.

[Xute de l'auteur.) Dbords. .Narrateur, rapporteur, qui refert, qui rapporte.

Bibe cilra ebricUUui.


j'.e

de l'auteur.)
l'i-

Darius.

Arrte-toi de

man = er

avant la satit, et de boire avant

Dagues, poignards. C'tait plutt la lame mme du poignard ou de la dague. Ou truu\e dans les Comptes royaux u Pour une dague deux taillaus d'uu pie et demy d'de 145S
8.
:

vresse.

4. i Parcimouia apud veteres Romauos non solum domestica observatiune, sed etiam auimadvei sioue legurn custudita est. Ai -

lumelle.
9.

1)

L'hystoire des ambassadeurs de

aire est escripte

eu Hro-

dote, o il dit qu'aprs qu iU eurent trop beu, demandrent les limes; lors tist-ou habiller eu femmes de beaulv gaUaus qui les misivut mort. .Vue de l'auteur.)
10.

lus Gkliis, .Xoititm .le ic irum. t [Soie de l'auteur.) L'conomie dans la faou de \iwe fut observe cbei les anciens Romains, non seulement par habitude domestique, mais par obissance aux
lois.

Toujours du pur latin

itpopitmrt, dpeupler.

Ceulx de Bragmanie sont sobres, comme dit Calterus et Vincent Uistorial parlant des fais Alexandre. > (Note de l'auteur

5.

17

M a. >s

LA CONDAMNACION
riAUF.N.

I)K

KANCQUET.
1YI
!

Senecque, parlant Lucille, que thoreaux Imptueux Trouvent refeclioo facillc En UDg polit pr fructueux, Ki 1rs elephani furieux Es lbrests prennent leur pasture, Mais homme trop curieux Ne suflist quelque nourriture.
i >
i

si

interruption, Pour parler devant met antiques \


!'

r.ii-

nu pn ramption, Car Je diray mots auetenUques ~ Pour corri.ircr e\. .Ou pour conseiller mon amy, aj mai reiglei icientiflques,
Supportai
|
> i j

1 >

Qui sont

Ti-n

/; prim.

AVICKNNK.
luy feult les bestes sauvages De divers lieux cl rgions,
Il

Et es mers, fleuves el rivages, , Pescher poissons par millions

Son i/iiiiiiriint les gaudisseurs Qui nsenl de mauvaii rgime il/ prennenl laveun et doulceurs, Li ni fonl de diette estima. il/ commencent, ds devant prima,
:

parvaulx el par mons, On prent viandes venalicques*, El par mer, soles et saulmons, Et plusieurs genres aquaticques.
Par
forestz,

De tons Weni
l'a-

i leur bouebe offrir,


Lotit

Mais futur vient qui

rprime
*.

n'e>e|iaj(peinui sans souffrir

rrm
il

ssa.

Le repas ne sera j beau, S'il n'est ccrclie en plusieurs fins:


Il luy fault anguilles, barbeau, Carpes et broclietz bons el fins, Aloses, lamproyes, daulphins, Esturgeons, macquereaulx, muletz, Congres, merluz et esgrefins, 8 Rougelz, turbolz et quarreletz
.

convenir, Et prendre toute leur aisanre; SaeheS que, le temps advenir, Sentiront tormenl el nojsance A prsent ont resjouyssam Lyesse et consolation,
.

las fauli laisser

Mais aprs auront desplaisance, Douleur et perscution.


Les excs qu'on
fait

AVERHOYS.

en jeunesse,

Quant au regard de frians metz,


Voire et
L'apptit est insaciable : si ne cesse jamais

dsirer vin dlectable.

Gordon, ce mdecin notable,


In Lilio medicine,

A gentement
Il

De tint de vins qu'on met sur table, dtermin *.


dit

De boire, manger ou sauller, Hz se retreuvent en vieillesse, Et viennent les corps tonnenter La mort font venir et haster, Et c'est le vray entendement, Que trop soupper ou banequeter Assomment gens communment.
EXPERIENCE.

que quant, par volupt,

L'homme

veult boire plnitude, Et que du vin la qualit

Maintenant parlez clerement, Et voulez declairer, en somme, Que ce Bancquet evidamment Ses adherans tue et consomme?

grant vigueur ou fortitude, L'estomach, pour la multitude, Ne peut faire digestion 5 Et vel dont vient egritude Et mortelle confusion.
,

Soupper n'est pas si mauvais homme, Ne si rigoreux, quoy qu'on die.


AYICENNE.

1. Thaurus paucissimorum jugerum pascua impletur, et una silva pluribus elephanlibus sufficit : homo vero ex terra pascitur et mare. Sbkkca, ad Lucillum. (Note de l'auteur.) Les vers auxquels ce passage sert de note en sont la traduction assez exacte,

Se sa malice ne consomme, Si cause-il quelque maladie


EXPERIENCE.

3
.

sauf

la terre et la

mais il faut l'homme pour le repatre mer. 2. Yenatic, dont nous avons fait venaison. 3. Nomiua piscium. (Note de l'auteur.) de Montpellier, 4. Bernard Gordon, mdecin de la Facult au xiii" et au commencement du xiv sicle, avait crit un livre clbre rappel ici, Lilium medicin. etc. Il parut d'abord Naples en 1480, in-fol., puis, traduit en franais, Lyon, en 1495, C'y commence la pratique de trs excellent in-l. Sous ce titre docteur et maistre en mdecine tnaistre Bernard de Gordon qui SOppeUt fleur de lue en mdecine. Cum vinum accipitur in nimia quantitate aut in forti qua.S. litate, tune virtus digestiva stomachi et epatis non possunt supfirare nec digerere. Gordon, libro secundo. Capitulo de ebrie-

la

dernire partie

Affm que plus on ne

follie*

Encontre vertu et police,


mes anciens. utentes, quoniam si in presenti non patiantur persecutionem, in futuro non vadent. Aviceju, (Noie de Vau'eur.) t Ne vous rjouissez pas Tercia feu primi. de suivre un mauvais rgime qui n'en souffre pas prsent n'1.

Devant Hippocrate

et Galien,

2.

Non gaudeant malo regimine

chappera pas dans l'avenir. 3. a Si sa malice ne va pas jusqu'


t-il

tuer,

au moins pourtant cause-

des maladies...
a

4.

On ne

fasse plus d'extravagance.


:

Dans

la

Farce du Gout-

(Note de l'auteur.) La force digestive de l'estomac et du foie ne peut suffire preudre le dessus quand on a pris du vin en trop grande quantit ou d'une qualit trop forte.
tate.

teux, celui-ci dit au valet


Il

est plus
loj.

que

fol

qui follye

Avec

LA CONDMN AGION DE BANCQUET.


Il

259
les

fault

Soit par prison

pugnir lourgrant folie, ou par supplice.


AVKKHOyS.

Que veniez devant

Bstalz?

SOl'PPER.

Ma dame, pour pugnir

Comment

se porte nostre cas?

le vice,

Sans quelque variacion, Oyons de rechief leur malice


Et verballe confession.

AHOQOIT.
Helas! que dit-on de

mon
le

fait?

CIISTEHK.

rfooua.

Vostre cas sonne fort

cas

'.

Oyooi leur deposicion,


[i

levant vostre assistence;

Vous

estes

Puis, par dlibration,

ung murtrier
BA.NCMl ET.

parfaict.

Pourrez fonder vustre sentence.


I

AI'KRIENCE.

Ho!

s'il

fault

que j'en aoye

leffait ,

Je doy bien
Officiers plains d'intelligence,

ma

vie inaul.liie.

Tant gens d'armes que pionniers


l'ait

',

tts tnlalle

De ramener Entendez- vous?

diligence ces prisonniers?

Ofl
1

pugnira ventre

foi l'ait,

Ij autre choee dire.

PILULE.
SOBRESSE.

Paine qui gouvernez l'empire,

Tns-voulentiers.
J'en seray maistre cappitaine.
MIETTE.

Nous ramenoni eea marmiteui


L'un*.
st '

pWnl

fort,

Pieu sait

comment

l'aube Boutpire; ilz sont piteux!

El

moy second.
CMSTERE.
Et
Vl

DranumcK.
uez a, povres mallteureux?
laiti
-i

moy

Qui vous a
le

tien,

rigoreui,

Que de tuer

gettl

par doSTOl '1


l'PEH.

SAIGNE.

Tu seras

M
*!

ta fivre

quartaiue

Voire Bancquet,
i

mab
maii

non pa< moy*l


i

PlLLl'LE.

Par nia foy, si je ne vous maine, Tu ne sauras qui parler;


somiESSE.

Voue festoyez gens par


Puia, loi rendea

fallace;

inr la p ce paa merveilleux eamoj


SOUPPER.

mon

Dieu te mette en malle --('maine*! Pespesche-toy donc d'y aller?


LE FOL.

Voire Bancquet, mais non pas


EXPERIENCE.

moy!

Et ne m'en sauroye-je meslei


J 'a\

'.'

gouvern
je suis

la

cour bacane*,

Brief, tous esbatz

ne sont pas gens',


:

El say trop bien les aulx peler,

barbacane *. Oui vouldroit ung roseau de cane, Je suis homme pour le livrer, Mai- qui boit ainsi que une cane, Il n'a garde de s'enyvrer.
pilllle.

Quant

ma

De tuer en ce point les gna Il vauldroil mieulx soy tenir quoy.


aooana.
Voire Bancquet, mais non pas
EXPERIENCE.

moy!

Entens-tu:

il

charge sur toy?


IAKGQOBT.

Ad tmretrem.
Je voy bien

Sa

Or, sus, sus, Bancquet et Soupper, liez hors de ce galatha>?


i

que

le

bas

me blesse.
6
,

DIETTE.
11

EXPERIENCE.
Ainsi, par faulte de chastoy

fault,

sans broncher ne choper,


i.

t Gens de pied {peones). Nous avons dj vu cette expression qui quivalait la ntre que la fivre t'trangle. > Y. notes des prcdentes pices. 3. Eucore une locutiou dj rencontre : Dieu te donne une MIIH Uni de malheur 4. Sans doute pour bacanal i. Cette cour bacane qu'a gou-

t.

Votre cas est un mauvais cas,


il

sonne

fort la caste.

i.

S.
3.

Dtruit.

4. 5.
t

mettant en dsarroi. Oui, s'il s'agit de Banquet ; mais uou, s'il s'agit de moi. De gentille manire.

En

les garant, les

verne ce fou devait tre quelque chose comme cette ptaudire endiable qu'on appelait la cour du roi Petaud.
5. Ce mot d'origine italituue s'entendait pour une sorte de crneau qui, eu abritant le tireur, lui permettait de tirer du haut des murs.

6. De bonne leon, d'instruction.. Ce mot chastoy, on cstoy, est le mme que castuiement, dout le sens est pareil, et qui, au xiv sicle, servit, comme on sait, de titre un curi.ux livre de mceptes traduit du latin le Castoyemcnt d'un frt son fils. Notre mot chtiment n'est qu'une dernire forme du mo!, [,r:s dans
:

s.

sens le plus svre et le plus dur.

2G0
Tu as commis

LA CONDAMNATION DE BANCQUET.
celte rudesse
.'

N'est-il pas vra\

Et aussi fist-i! Fi i. ndise, Qui estoit grarii-uv frinuir.


F.XI-I lui Si
I

BAXCQ1

i.

Je le confesse.

Est-il vra\,

Baocqnetf
'.UKT.

Mais,

dame

d'excellent affaire,

Excusez ung peu ma simplessc, Car je cuyde tousjours bien l'aire.


KXI'KHIKNCK.
LCOt

Ony,

ilam.-.

Escrivcz cela, secrtaire ; Mettez les delietz et excs, La confession volunlain-, Et tenez forme de procs.
RKMF.HK.

Soupper
Il

flst

plus Iioimi

-I-

mm

ni

nous btit laul s.-ulIrniiMit, Sans qm- mil n nn<li-l i'.imm-.

D
7

Est-il vray,

Soupper

metz par escript tous leurs Faite, Leur transgression, leur ordure; Quant les actes seront parfaietz, Vous en verrez la procdure.
Je
KXI'KHIENCE.

rvea.

<>n\,

ma dame.
.

DUPAI .Mi

Souppcr, de perverse nature, Par ta foy, te rcpens-lu point De mettre mort la crature?
BOUPPKB.

Baneqnet, par navrer 1 el i>atre, Sans raison nous en lua quatre; N'est-ce pas fait d'un*/ bornme infam
KZPI eu
Est-il vray,
\.
i

'

Banrquet?
HA\i:i.<i

Ma dame, raclez-moy

ce poinctl

il.

EznauNCK.

Ooy,
Je feiz venir les Maladie!

ma

dan

Quoy ne vins-tu pas bien en point, EL bien arm, pour faire effort?
!

BOUPPEB.
je n'en armay oneques pourpoint Au moins, pour mettre gens mort.
;

Qui ont commis l'o< sdakm: M'v-mesmes, par armes garni. J'ay faitgrant effusion.
EXPERIENCE.

-,

Vous oyez

la

confession

EXPERIENCE.

YPOCBAS.

Que

feis-tu

doneques?
SOUPPER.

Nous l'entendons tout

clereni.nl.

EXPI.IIIK.

Ung

discord',

Pour les faire ung peu baster, Et combien que je frappa; fort, Ce ne fut pas pour les mater 3
.

EXPERIENCE.

Venez ce propos escouter, Compaignie, et vostre squelle


BONNE C0MPA1GNIE.

Ma dame, vous

devez noter
fut fort rebelle;

Que Soupper nous

Pourtant, j'ay bonne occasion l>'\ asseoir certain jugement. Le Code dit expressment, Que, aprs confession notable, Il ne reste tant seullement Que de condamner le coulpable Ostez Bancquet abborninable, Et vueillez Soupper emmener, Affin que le Conseil louable Puist de la matire oppiner.
SECOURS.

l
.

Touteslbis, sa flore cautelle, Ou sa fureur pire que flame,

Ne

fut

pas en

la fin mortelle.

EXPERIENCE.
Est-il

Sus, sus, pensez de cheminer! Il vous fault retraire tous deux. Car la Cour veult dterminer

vray,

Soupper?
SOUPPER.

Du

cas qui est bien pondereux

3
.

BANCQUET.

Ouy,
PASSETMPS.

ma

dame.
1.

dame au regard
citer

gracieux,

Bancquet nous tua Gourmandise,


Jamais je ne mis armes sur mon pourpoint, i J'levai une dispute, une querelle. Les mettre mort Ce mot n'a plus que //uer; mais aux checs, mat, son driv, garde

Blesser. C'est la premire acception du mot. Pour n'en qu'un exemple : il navra d'un dard le cheval de Nestor, lit-on dans l' Illustration des Gaules de Lemaire de Belges, liv. II.

ch. xvii. 2. In coufitentem nullae

sunt partes judic. praeter in conri<'n

dempnendo,
le
le

sens de

f(tt

premier

1. VIII, C. de confessi, et per Glosam, ibid. de l'auteur.) a Devant un coupable qui avoue, les juges n'ont faire qu' condamner.

sens.

3.

V. ce

mot plus haut.

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Qui discord rduit et accorde:

MM

Tuez gens par rude manire,


!

Lu l'honneur du Roy
Qu'on nous

glorieux,

fasse misricorde

Et pourtant je voy, bien enw Telz gens rgner soubz ma bannire.

le fol.

On vous

fera misre et corde,

Par le col, en lieu de cornette ', Selon que le papier recorde: La cause n'est pas encor ncde.
l'ILLL'LE.
Il

Dieu, qui s'appaut en lumire -ur le buisson, A not par la loy premire Jugement d'eslrange faon, Disant que, pour l'invasion

Qui
II

se fait contre

ung personnaL
pour domina

fault jouer

de

la retraicte.

fault peine

de

tallion,

Soutirant
U.ISTUtK.

dommage
:

Tirons-les

ung peu

l'escart.

DIETTE.

Cependant que le cas se trait Nous vous mettrons icy part.


DJSNEK.
I

Carie Crateur dit Jevn.il Que vous rendiez soinmierement Membre pour membre, mil pour il, Dent pour dent, jument pour jument
loy fut anliqueinent

coup est prins le rgnant, A ce coup est le loup boutetiv Soupper se trouve bien couard, Mail du Bancquef suis plus doubtoux. Hz ont l'ait meurtre douloureux Surceuli qui <nt lieu h leurcouppe,
ce
:

Comme

au peuple judaque, il eal eecript tignauunent Ou livre qu'on dit Levitique.


Baille

AVU ROMS.
Haine, vous avez
!

la

praeticque

tonte Jnriidielon,
si

Mais,

On

ont est rigoureux. leur fera de tel pain souppe


s'ilz

'.

avez la tbeoricque, ne et n-soiution Faictes-en la pugnicion,


Et
:

Qui veult dcevoir, Enfla est deceo: Peine doit avoir, Qui veult dcevoir.

Banaery,
Il

mm

potion aenoiee.
:

j a interfection

Nous entendez que cela

poi-

dire

le

voir,
I

nm
ode qui le droit d spesche, Et est de bon conseil niunv, .Nous dit, par ce que l'homme peack Par cela doit estre pugnv 4
: :

Tout veu, tout conceu, Qui veult dcevoir,


Enfin est deceu.
Je

m'en voys jouer vers la Court, Pour veoir que c'est qu'on en fort

S'on ne les loge hault et court, Je suis d'a\is qu'on niellera 5 . Util qu'esse que l'on gaingneroil De les garder? Par ma foy, rien. Quiconque les espargneroit, Je dys qu'il ne fera pas bien.

Soit

Selon ce qu'il a deeeerry, franchement excut

En

la loy

Si /y//,

Bien amplement est discut.


GALJEN.

Vous savez la perversit De Bancquet, qui a faulx couraige;


Sa principale babillit, gens par oultraige. Puis qu'il vault pis qu'un loup ramaige Et uuyst toute nacion, Ce ne sera pas grant dommaige D'en faire l'execucion.
C'est de tuer

Emantes.
Ypoeras et Galien, v El VOUA autres par indivis , I' cettk qui sont en mon lyen, Qu'en doy-je faire vostre ad\iHz ont en leurs maulditz convis
i

i.

*,

!
5

nette

Nous avons vu dans une des prcdentes pices que la cor> tait la bande qui tombait du chaperon et dont on s'entourait le cou. Les conseiller, les avocats au Parlement, la gardrent comme insigne, ainsi i|ue Ks professeurs du Collge lto>;il. eeux-ci par privilge de Franois K, Kgnier y fait allusion dans
1

1.

Malgr moi

[invita), a
;

s;i

iv satire

l'ne cornette tu col, d bout, dans

un parquet,
caquet.

A
2.
taille

tort et i

travers je vendrois

mon

On

leur trempera une soupe,

une.

Le proverbe

est

du mme pain qu'ils leur en ont daus les Curiosits franaises

d'Oudiu, p. 514. 3. Ou fera mal. 4. Ensemble, avec galit. 5. Convioiit, repas.

>

Qui occidet boiniuem, morte moriatur qui percusserit, animal reddet vicarium, id est animam pro anima. Et sequitur Fracturant pro fractura, occuluui pro occulo, deutera pro dente. Levitiei, capitulo xuv. [Sole de l'auteur.) On tuera celui qui a tu; celui qui a frapp un auiunl eu rendra un semblable un animal vivant, pour un animal vivant; et ensuite : Fracture pour fracture, ail pour il, dent pour dent. > 3. En propres termes. 4. Per ea que quis peccat per haec et torquetur. L. si fugitivi, c. de servis fugi. . [IttU Je l'auteur.) Qu'on le torlure par les mmes moyens dont il s'est servi pour sou crime. 5. Loups des bois fourrs [ramaye. > Ou disait daus le mme sens i un pervier ramage .
2.

:
:

263
AVI
1

LA CONDAMNACION DE BNCQ1 II
1 1 !
' -

PHMCfc

Aussi, l'Escriplurc

remembre

Ce mot qui M deVTOil preecber: Se nous avons ung mauvais membre, On le doit eoupperet trencher *. Bancquel <si fort reprocher;
Il

Disncr, von- [tariez de COttralga'j Je ne say se vousa\' z droit.

Vecy Conseil discrel et si Auquel demander eu (auldroit.


atihhois.

est infect et est immonde, Puisqu'il est pire que boucher:


le fault

Il

oster hors

du monde.

que l'homme qnl ronldroll Faire ung repti tant senDement,


Je croy

IWl'IHIKNCi:.

Tousjours sant s^rder pourroit, Et si vivrait plus longuement.


!

Vous parlez de bonne faconde Remde, beau sire, escoutez Je vous dys, pour la fois seconde, Que leurs oppinions notez?
:

VI'i.CIUS.

Qui nemangeroit autrement, Selon que nota DM Vi. / liiz,

IIKMKHK.

Ce

Comme ung
On
Que
:

seroii vivre propr

ement

ange de paradis.
est

J'enregistre tout, n'en double/! Et puis, aujourd'buy ou demain,

dit, site b+tvftyu rrrbi*,

qui sevkfl
I

Leurs signeiz y seront boutez, Et escriptz de leur propre main.


KXI'KHIKNCE.

dnfmwt
I

Mais quant

BOM, komoqvi
i

\ei m

Et re>te

Or

a, se

Bancquel
le

le villain

Esloit depeschc,

somme
?

toule,

VPOCRAS.
Bestin qui p/us*.

Pourroit vivre

genre humain

Sans banequeter

ypoc.ua s.

Et qui en double ?
GAL1EN.

Voulez-vous ouyr une voix, Qui est prouffitable et boom Qui se repaist plus de deux fois, Plusieurs le rcputenl pour le
DISNI
II.

Nous sommes d'avis qu'on le boule Seicher au chault emmy ces prez*.
AVICENN'E.
fait venir calherre et goutte, Et puis la belle mort aprs.
Il

Manger deux

fois, c'est faire feate.

C'est prendre solas et sjour.

DISNER.

dame, vous penserez, S'il vous plaist, deux fois ceey, Mais quand l'ung commencerez,
xNoble

Mains philosophes et prophtes mang que une fois le jour. Regardez au livre des Pres ? Vous trouverez gens largement, Qui ont souffert paines asperes, Peu mang, vescu sobrement Sans chair, -sans vin aucunement, Soustenoient la vie humaine,
N'ont
:

L'autre s'en doit aller aussi. Pour oster douleur et soucy,

De Bancquet se faut destrapper 5 Et qui disne bien, Dieu mercy, Il n'a que faire de Soupper.

Quant moy, je suis le Disncr, Qui nourris gens suffisance Homme ne se doit indigner, Quant il a de moy joyssance. Soupper est superabondance, Bancquet est excs et oultraige, Mais que le Disner vienne dance, Il sufflst pour l'humain lignaige.
:

Jeunoient continuellement, Tous les beaulx jours de la sepmaine. De ceulx estoient Anthonius, Arcenius, Evagrius, Pambo, Poemen, Serapion, Theodorus, Ammonius, Macharius, Pacomius,
Silvarius, Bissarion,

Agathon, Anastasius,
Eulalius,

Eulogius, Paster, Pyoz, Ylacium, Sisoys, Ypericius,


vient.

1.

Rappelle, remmore.
Si

Le remember anglais en
te,

Urcisius,
et

2.

manus
ta

tua vel pes tuus scandalizat

abscide

enm

projice a!>s te, etc.


pied,

Maths., xvm.
te

m
au

main peuvent

{Note de l'auteur.) Si ton nuire, hte-toi de les couper et de les

Et Lucius
1.

*,

jeter
3.

loin.

Seings.

2.

D'abondance, de bon cur. Le proverbe Qui veut faire l'ange


:

fait la bte,

est

peu
effet

4.

Qu'on

le fasse

scher bel et bien pendu au

soleil,

au milieu

prs la traduction de ce latin.

de ces prs.
5.

Dfaire.

Mot dj trouv plus haut.

Ce sont tous anachortes de la Thbade, dont parl dans les Via des Pres.
3.

il

est

en

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
Toutes gens de devocion Et pour gens d'autre nacion, Je amaine recordacion Socrates et Diogens, Qui n'ont prins pour leur portion Le jour que une rfection, Et si ont vescu sains et nectz.
;

363

Digestis, est intitul,

En une loy, qui bien Que le jugement soit

la lict,

reigl
l
.

EXPERIENCE.

mesure du delict Bancquet a fait crime mortel On le doit pugnir et deffsire, Mais Soupper qui n'est pis tel, Vueil plus gracieusement Eure.
la
:

qui ne mangeroit que ung metz, Nature pourroit dcliner.


!

Ha

BONNE COMPAK.MK.

MSN EH.

Madame

EXPERIENCE.

Le Soupper est bien ncessaire, Puisqu'il faut prendre deu rapts. De Bancquet je ne parle ]>aChascuu >eait qu'il e-t edveresire
:

Quoy?

Mcxims.

HBBi
Je vous promit/.
Qu'il suffira bien de disner.

Soit

pour festoyer commissaire,


le

Ou
1

poste qui va

grant ptSj

soupper

est bien seeesssire,

BONNE COMPAIGNIK.

l'ui-iju'il faut

prendre deux

Madame,

vueillez

pardonner
Ce sera tonsjotl lire, Ce seront noises et debatz Quant les deux seront inys
fioosn mani
:

A ma rude

tmrit,

Se deuz molz je viens sermonner, Pardevant vostre dignit ?


EXPERIENCE.

bit,

Disner peut tous satisfaire,


s.

Or dictes donc

BONNE COMPA1GX1E.
L'iniquit

De ce Bancquet ort

et infect,
',
:

Le Soupper est bien ncessaire, Puisqu'il fault prendre deux repli De Bancquet je ne ne parle pas,

Et perverse crudelit<-

ChSSfWn

sait qu'il est adversaire.

A du

tout sorty son effect

Soupper n'a pas si fort mespris, Quoy qu'il nous ait drconvenu, Car le mal qu'il a entrepris
N'est pas, Dieu merey, advenu. Je croy qu'il soit bon devenu.

Il

suffist! Faictes-les retraite.

Si procderons plus avant.

REMU'K.

Pourtant l'aides- luy quelque grce Ce seroit pour moy mal venu. Se Soupper n'estoit plus en place.
I:XI'KR1ENCE.

Puisque ma dame vous fait taire, Retrayez-vous par-l devant.


EXPERIENCE.

Or

a, parfaisons

maintenant
:

Leur cas est moult fort intrinqu*, Je le vous dis sans riens celer, Mais Soupper a moins delinqa 3 Que Bancquet cela est tout cler
:
:

Ung jugement recommandable

Si doit plus de paine porter,

ChSBCUD de vous est souslenant, Quant Bancquet, qu'il est pendable; Mais de Soupper desraisonnable, N'avez fait quelque menciou?
YPOCRAS.

Selon droit et bonne sentence, Car tousjouis est supporter Celuy qui a l'ait moindre offence.

Quant Soupper,

dame honorable,

Nous y mettrons restrinction.


GAL1EN.

La premire distinction, Sur ce mot Jus gnrale, En la Glose, fait mention De la paine dont j'ay parl
1.

4
:

Premier, pour reformacion, Et pour terme luy assigner,

Vous
De

ferez inhibicion

C'Udelitas, cruaut. Nous avons vu dans une des prcdentes


le

Qu'il ue s'approuebe de Disner


six lieues.

pices
t.

\erbe crudeliser.

Brouill,

compliqu

{intrica(us).

du mot
3. 4.

intriguer.

Ou

trouve dans les

premire forme Mmoires de Martin du Bel

C'est la

EXPERIENCE.
Il

lay, p. 207, l'expression

affaire fort iitrinque


Il

.
1
.

fault

donner
de pe.

A moins mal
Nec
iis

agi.

u'est rest

de ce verbe que dlinquant.

ultra progreditur

quesivi de
dist.

prima. loin que le dlit.

pna, quam reperiatur delictum. C. q. ti. pat e;i. et nott glosa iu C. Jus geuerale, (Xote de l'auteur.) La peine ne doit pas aller plus

UH

Et pena est

mensura

delicti. L. sanctio ff .
la

{Xote

de l'auteur.)
2.
t

La mesure de

peine est le dlit

mme.

Qu'il est

absolument contraire.

J.ii

LA CONDAMNACION DE BANCQ1
Do ce cas l'exposieion.
\\l< .EN

II
-i.ru

l'aides aux Conseiller*


NE.
l'ault
:

Ung
ordonner

C'est qu'entre eulx

deux

Six heures par digestion

Entre

le

Ditnerel Soupper,

Aura six lieues piaillement, Car six heures faull occuper Pour digrer suffisamment.
AYEHHOYS.

oppinion, l.i a|r9leur signaeinn, Ayez regard ctadvertener De i.iiiv li description Du vray dictuin de DM lenteiM

h.i-i

nu

-..ii

'

'

REMEDE.

premier commandement, Mais il lauldra, Becondement, De Soupper les deux bras charger, Alliii que principallemenl
C'est le
il ne puist si legierement Servir de boire et de manger.

de grant magnifie J'acompliray ce, frane el DM t. a, seigneur- dlioiiofffieence, Chaseiin nielle cy son signet!

Dame

Hz font toux

sr//i/,/riitt le

signer en son /,/,/', et


<l tu

il

retourne escrire son


I.E

m.

Inl..
!

EXPERIENCE.
S'il

a servy,

comme
comme

legier

',

De chair de biches ou de
In metallum,
les
si

cerfz,

Le voulez-vous pourtant loger


il-

Bien say que assez escript en a, Par loquence bien fame, Le droit Digestis de penn, La loy in metallum nomme.
YPOCRAS.

Adieu, le petit Robinet adieu Gaultier adieu Miehault Demain, au jo!v inatinet, On les veull envoyer aa ehault L'ung sera log au plus hault; L'autre aura les bras iffoilex. Pourtant, Alizon et Mahault, Venez y voir, se vous voulez.
!

I.E

HEM

PSSU

IIH.

Gens crapuleux qn]


Et

t>>nsjours

gourmandez
:

*,

demandez viande

dlectable,

Laissez ce train, vostre vie

amende/
:

dame de renomme, Qu'il a commis cas desplaisant, Sa manche sera enferme, En deux poingnetz de plomb pesant.
Pour
tant,

Ne vous fondez

es morceaulx qu'attend'

/.

GALIEN.

Mais entendez vertu vritable Reigle notable ou mesure mettable Est prouffilable et prserve de blasme Cas oultrageux nuyst au corps et l'ame.
:

L'ung s'en yra par

le

pendant

3
,

L'autre portera ceste paine.


AVICENNE.
Affin qu'on y soit entendant, L'ung s'en yra par le pendant.

AVERROYS.
L'autre vivra en amendant, Souffrant pugnition certaine.
YPOCRAS.

Les mieux nourris Deviendront vers : Tostsont pourris Les mieulx nourris. Aprs tous ris Et jeux divers, Les mieulx nourris

Deviendront vers.

L'ung s'en yra par

le

pendant,

L'autre portera ceste paine.


EXPERIENCE.

Ne say pourquoy ne vous remort ' Ce que voyez evi dam ment, Que gourmans avancent leur mort Et vivent deshonnestement
:

Voulez-vous cheoir finablement

Remde

En
?

enfer, le

dampnable

hostel,

REMEDE.

Considerez-vous point comment Gloutonnie est pch mortel?

Dame

trs-haultaine,

Qu'esse qu'il vous plaist commander "Vous estes la source et fontaine De tous biens qu'on peut demander.
EXPERIENCE.

Prenez

le

chemin d'abstinence,

Laissez toute gulosit,

Car Adam, par incontinence, Fut hors de Paradis bout 4 ;


1. Attention. On s'tonne de la disparition de ce mot, puisque son contraire inadvertance est rest. 2. Faites de la gourmandise. 3. Vous ne vous remmorez pas, vous oubliez...

Vous avez ouy assigner La fin et resolution?


1.

A l'tourdie,

la lgre.

4.

Incontinencia expulit

hominem a

paradiso- Similiter pec-

In ministerium metallorum dampnati servi eiciuntur. L. in metallum. ff. de pc. [Nute de l'auteur.) Les esclaves condamns
2.

9eront employs aux travaux des mines.


3.

L'un, Banquet, sera p.'iidu.

catum Sodomi quanquam invenitur actribui gulx. Haec Cb*isostomus. (Note de l'auteur) L'incontinence fit chasser l'homme du paradis. De mme j'attribue aux excs de gourmandise l'origine du crime de Sodome.

LA COXDAMNACION DE BANCQUET.
la femme eut got Du fruict deffendu qu'elle prist, A son mary l'a prsent,

265

Aprs que

Que chascun viengne au jugement, Pour ouyr la sentence rendre, Et faictes venir promptement
Les prisonniers sans plus attendre?

Qui en mangea, dont

il

mesprist.

Chrisostome est d'oppinion, Ktaultres gens de sainctet,

SOBRES8C

Que la prvarication De Sodome la grant cit


Procda de voracit, De crapule et de gloutonnie, Dont l'ouldre, plaiu d'atroxit, Vint confondre la progenie '.
\il

mesprendre. Obissons au mandement.


Il

se faull garder de

cunoa
Allons donc ces prisonnier- prendre II se fault garder de mesprendre.
:

mn
Mais qui est-ce qui
les doit

apptit,

pendre

.'

Gloulte, grasse, gorge,

METTE.

Qui non pas petit, Mais foison engorge, Qui masche et qui forge, Par rslranirt' truite, fton pas le pain d'orge, Mais viande exquise
!

Moy, qui en ay l'entendement.

II

lanit

garder de mesprendre.

Obti>-"ii> au

mandement.

seaaMHL
Sus, sus, sortez legieremenl \. -u'-z-vous-en l'auditoire 1
D1ETTE.
:

s.iinrt

Grgoire, qui i presch,


lout pleinement

Nous declere
:

Cinq especei de es pch ', Qui sont manger trop ardammant. Prparer curieusement, Ou prendre trop triant quantit, Puis manger dlicatement Et dorant terme limit.
Ll KOL. Le beau Pre dit vrit Tout haultement VOttrC GM0 Ne l'eet-il pas bien teqnit !
<iis,
I

Vous ne vivrez pas longuement En ce monde-cy transitoire.


It\\< .yl IT.

Je prie

au benoist Roj de gloire Humblement par dvotion, Que de mon cas qui est BOtoirt
face vraye remission.
!

Me
:

1ER.

maisquerez qui le NostreBancquet meurt et trespasse


Tantost l'yrons excuter ; Mais je douhte qu'en briefve espace

Las
:

avez-vous intencion De nous excuter ensemble? Je n'ay pas fait transgression Digne de mort, comme il me semble.
!

On

le

face ressusciter.
CLISTERE.

EXPERIENCE.

a, baillezl

moy

visiter

N'ayez paour.
SOUPPKR.

propos de la sentence; Et puisyraf solliciter nue nous ayons bonne assistence.


'lit

le

Nenny, mais je tremble. Oncques ne fuz en tel danger 1


BANCQIET.
S'il'est craintif,
il

REMEDE.

Tenez,

d'excellence, Veei l tout le fait pertinent '?


//

ma dame

me

ressemble

C'est assez

pour couleur changer.


SAIGNE.

luy baille t<ms ses papiers.

EXPERIENCE.

Veezcynoz gens prestz juger,


Aussi eschauffez

Faictes

comparer
?

en prsence

comme
l

glace.

Les prisonniers

us.
',

REMEDE.

Pour

les

condamner ou purger
veez-les cy en place
SOITPER.
!

Incontinent
1
.

Madame,
l'nus

2.

La race progeniem) . Quiuque sunt species gui*, secunduni Gregorium.


'

versus

Misricorde!
Prepopere, lente,
niiuis,

irJenUr. sludtose.

se

(Xote de fauteur.) Il y a, selon Grgoire, cinq espces de gourmandise celle qui bte, celle qui va lcuttiueut, celle qui absorbe avec excs,
:

BABCQOXT.

Pour Dieu! grce!


1. Dgager, absoudre. Le mot purger , pris ici spirituellement daus sou double sens, est reste, au Palais, dans purge lgale >, et purger une contumace >.

eelle qui se jette sur les plats

a\ee imptuosit, celle qui les tudie

eu

les

savouraul.

3. 4.

Formul de faon pertinente. Comparoir. >

2GG

LA CONDAMNACION DE BANCQl
SOI l'pKII.
i

-urplus, ou\
1

lai ni' di'

Ayez

piti des penilens!


1.1

|U|.
v.

TotM opinant m "' '' long Boupoet "">-', ei que Banequet, remplj de lam Fait mourir gras, el m commeet de nnyt:

On vous

casse, fera la souppe Mais vous n'en serez pas content.


Les deux coniluyront Soupper,
et 1rs

//'//(

aussi, par

|i-

pio

<

<

-niduM,
i

mitres,

liancqtui,

exprience.

Dfaeretemenl pee ei comp Trouvons qu'il a l'homicide introduit Par (loi, par Irauldc et par gin api us
t

'.

Or, sus, faictcs asseoir Banequet

Pourtant disons, tOUl par


',

<li lli

nit

i\ <,

devant QOUI El ce Soupper, de peu d'acquest Se mettra l deux genoux.

Sur

la sellette

l'ii.i.n.K.

A juste droit sans reprehension, Que le Banequet, par sa faute exce-nve, En commectant cruelle OCcifiOB, S. ra pendu grant eonftteioo,
El eetrangM pour pugnir le malice, Voz geni R roui eeatt excution

Mettez-vous cy, despechez-vous? Qu'on ne vous face violence


!

Elle inrclruiit a

l'extriisine supplice.

SECOURS.

Ne sonnez mot par-l dessoubz


Et que chascun face silence.

EXPERIENCE bnillern Remde le papier o sera escript le dictum *, pour le prononcer, en disant :

Tenez, scribe d'intelligence, Cest escript fait diligence, Qui porte grant narracion : Je vueil que, par obdience, Par devant tous, en audience,
Faciez la recitacion.

Quant Soupper, qui n'e-l pas -i coupable, Nous luy ferons plus pra* n u-> ment. . Pour ce qu'il sert de trop de Bfti Mir lable, Il le convient resliaindre aucunement: Poignetz de plomb peaam bien largement Au long du bras aura sur son pourpoint, Et du Dianer, prini ordinairement, De six lieues il u'approchera point.
Et s'il ne veult obeyr cecy, Mais dcliner, contrefaiaant du lourt*,

Remde prent

le

dictum reveremment,
lire

et le

commence

Pour

le refl'us,

Qu'il soit

nous ordonnons ain-i pendu au gibet hault et court.


SOLI'PKR.

hault et cler.

Veu le procs de l'accusation, Faict de piea par lionne Compaignie, Qu'on peut nommer populaire action,
Car
touche au peuple et sa mesgnie VeuYhomicide accomply par envie Es personnes, premier de Gourmandise, Et d'autres trois qui ont perdu la vie Je-Boy--vous, Je-plcige, et Friandise
elle
:

Je dis grant

mercy la Court De ceste condamnacion.


HANCQUET.

Helas! et nul ne

me

secourt!
!

Que

j'aye

au moins confession
DIETTE.

Feray-je l'expdition?
EXPER1ENXE.

Consequemment, confession ouye Que a faitBancquet, sans quelconque

torture 8 ,

D'avoir occis, aprs chiere esjouye *, Les quatre mors qui sont en pourriture 5 Et de Soupper confessant la bature , Qu'il perptra sans en rien diffrer; Veu loisir toute autre conjecture

Ouy, vous aurez cest

office.

SOBRESSE.

Et je prens la commission

De Soupper.
EXPERIE-NXE.

Qui

fait
le

veoir et considrer.
Icy

Faictes-luy justice.

En

conseil des sages et lectrez,

met Dietie Banequet


DIETTE.

la

corde au col.

Qui en ont dit par grant discrtion, Voulons pugnir les delietz perptrez, Pour incuter 6 crainte et correction. Car, au propos, pour exhortation, Le Code dit, aussi fait l'Institute, Que d'ung forfait la vindication Sur les mauvais redonde et repercute.
1.

Recevez ce colier propice Ce sera pour serrer la vaine.


:

1.
fliv.'

On
I,

ch.

De

triste

mine, qui prsent n'en mne

as large.

2.

L'arrt.

avoir t mis torture quelconque, 3. Sans grande. 4. Chre joyeuse. 5. . La part prise dans les coups donns. 6. Faire entrer jusque dans la chair [incute].

petite

ou

mdit trouve ici, la forme singulire.

d'abord, comme on le voit dans Monstrelet c'est--dire un pi-e un aguet-appens, qu'on de longue main ; ensuite vint a guet-apens ., ainsi puis guet-apens ., mot dont l'origine explique
avait
dit

xxivn),

n'entend pas. 2. Contrefaisant celui qui ne du vieux proverbe consign par Cotgrave

C'est

une locution

A paroles lourde Oreilles souries.

LA CONDAMNACION DE BANCQUET.
BAXCQUET.

207
l

monde, fy de ton service! Ta prosprit est bien vaine.


LE BEAU PERE.
Laissez toute cure

marchant de billettes En mal an puissiez demourer! Vous me coustez quatre esguilleties.


Dictes, hau,
!

OOKVU
Voicy de bien pesans sonnettes C'est assez pour enragier dire.
SOBRESSE.
:

mondaine

Et pensez Dieu seullement,

En luy priant dvotement Que de vostre ame ait mercis.


BAXciji et.

Allez! vos besongnes sont nettes*

Quant au piteux delfinement De mon corps, pense-je troncis


LE BEAU PKBE.

'....

Mais escoutezque je vueil dire Combien que vous soyez garny De harnois pour faire bataille, Toutesfois vous estes banni Du Disneret de la vitaille.
SOUPPER.
Fault-il

Soyez pacient, mon beau fils! Voicy pourtraicture certaine

doneques que je m'en


M
'l'HESS.

aille ?

De
//

l'y

mage du
le

Crucifix

Qui racheta nature humaine.


luy baille

tableau o estl'ymaye du Crucifix.

Pour bonne

justice
si

approuver

Allez tousjours

loing, qu'il faille

SOBRESSE.

Six heures pour vous retrouver.

Et voicy gardebras massis" De fin plomb, taillez de mesure.

SOUPPER.

Tenez-moy Soupper, cinq ou


Et je feray la ligature.
//;

Or me cuidoye-je

relt \.

six,

prennent Soupper.

Mais j'ay ma force mal garde. Adieu! je m'en oyi achever I.a peine qui m'est commande.
l'/initnt.

CI.ISTERE.

a, villain de faulce nature,

DIETTE.

Tendez

les

brtsl

KM
Ou luy met
le

ri'i:u.

Aussi IVray-jf.

a, a, a, toute l'assemble, Tost aux champ- peuaoui de marcher! Soupper a la manche double': Reste le Bancquet deipcicher.

plomb que

l'on lyera

quatre esguillettes.

SWi.NKE.

Endurez ceste fourniture, Pour rabaisser vostre courage.


l'ii.i.i
i.i:.

Ce preudhomme

Frre Gaultier*, venez prescher et admuiine-ter


LE BEAU PERE.

Ha! dea, vous soliez* faire rage On ne povoit vous durer!


SECOURS.

Voulentiers m'en vueil empeacfaer, Pour loyer vers Dieu acquester. Mon amy, on doit mditer A la passion du Sauveur Cela vous peut moult proffiter,
:

Pour vostre merveilleux oultrage, Vous fault ce travail* endurer.


SOUPPER.

Et pourtant prenez-y saveur.


SAlt.

Helas!
sobresse prent des esguillettes ses chausses
lyer les poingmtz.
*,

ce malfaicteur! Prenez devant, et moy, derrire ?

Sus,

emmenons

pour

PILLULE.

J'en vueil estre le conducteur!

SOBRESSE.

Sus,

emmenons

ce malfaicteur

Voulez-vous
1.

murmurer?
une espce de scapulaire en forme de carr du blason, que portaient les personnes dvotes et les moines, entre autres certain ordre des Carmes qu'on appelait pour cela Carmes-Billettes, dont l'glise existe encore Paris. Les pardonneurs vendaient ces bi telles, ainsi que des pardon*, des indulgence. Appeler Soupper, qui demande grce, marchand de billettes, marchand de pardons, est donc une ironie. i. Vos affaires sont claires. Nous avons dj vu besogne avec le sens d'affaire. 3. Double de plomb grce au garde-bras qui est dessous. 4. C'tait un de ces moines confesseurs qu'on appelait beaux pres quand ils avaient donner lts dernires consolations aux
t .

La

billette tait

Quant mon pauvre corps, sa dernire et piteuse Gn ne sera-t elle pas d'tie mis eu tronons ? 2. Massifs. Le garde-bras faisoit sous ce nom partie de
l'armure.
3. 4.

long,

comme

la billette

Vous aviez l'habitude.


Cette gne.

machine dont les marchaux entravent les chevaux ferrer. 5. On sait que les chausses s'atque remplaa la culotte tachaient au pourpoint, qui fut remplac lui-mme par le justaucorps, puis le gilet avec un rang d'aiguillettes qui en faisaient le tour. Le costume d'Harpagon, taill l'antique, est encore, sons Louis XIV, un exemple de cette vieille mode.

On

appelle encore travail la

supplicis.

2G8

LA
cuerat.

CONDAMNACION
?

I)K

liA.NCnlKT
le rot

Tu me
Beau

faiz fort

du raqii.q.-ur

Je voys veoir c la chievre brait,


Affln que mieulx nous arronlon*. Ne parles-lu pas de hardOMf
<

sire, tyre-toy arrirai


sKi:oriis.

Sus,

emmenons

ce malfaictour!
PILLULK.

C'est ce qu'il fault doilOMbl la fiNM.

Savez-vous CM BOUfl regardons Maistre regnard qui si: roui---.'.


LE BEAI
l-i

.'

Prenez devant,

et

moy, derrire.

EXPERIENCE.

Heaulx seigneurs, passons la barrire Compaigncz-moi honnestement. Et allons par ceste charriera 1 Veoir accomplir ce jugement !
YPOCRAS.

Des pecbez de vo9lre jeunesse, Ne nous a< riiM/.-voue pas?

Bancquet parle gfimuLi devant le Confesm nant 1$ ii*iii'/<- un j,fuple.


ll\M:i.UKT.

J'ay losjours fait quelque finesse:

Nous yrons voulcntaircment.


GAL1KN.
C'est nostre seulle affection.

Deren

le

soir, en nn-s
l>-

n q.as,

J'ay fait

dana-r

petit pai

An\ amoureux vers moy venus, Et puis, mum ardre ne eom|


User des aaovrei de Venoia.
J'ay fait les

avicesne.
J'en vueil bien veoir le fiiennni.
AVKRFIOYS.

gourmands gourrnander,

Et moy, la terminacion.
DIETTE.

J'ay fait \r- friau (riander, J'ay fait choppiner eboppineurs, J'ay fait doulx regardi regarder,
J'ay fait
:

brocardeurs brocarder,

Tost,

deux motz de confession


LE BEAU PERE.

J'ai fait

mutiner mutiueurs,

Heau pere, despeschez-le-moy

J'ay fait ces gros ventre enfler,

Et vent par derrire looffler.

Comme

soufflelz de martelenra.

a, avez-vous contriction ?

J'ay fait rire, et riffleurs rilfler.


1 ronger, ronll Rtribuant rudes douleurs.

BANCOUKT.

Hailler, router

tr,

Mais ay souley et graut esmoy.


LE BEAU PERE se
siet et

fait agenoiller
:

Bancquet, en

disant
Il

ay fait assembler jeunes gem De nuyt, pour faire bonne chierc


:

vous fault mourir en la foy, Sans penser mondanit. Mectez-vous cy en bon arroy,
Et dictes Benedicite?
beau pere fait
signe de la croix, et Bancquet

Lors

le

le

sont gorriers *, joliz et gens; L se treuve la dame chierc Le galant taste la premire, Comme pour la mener devant, Et puis on souffle la lumire.... Oh! je n'en dis point plus avant.
lit
:

fait signe

de sog confesser.
DIETTE.

Bancquet fait faire moult de mal, De pch, de vice, et d'ordure,

Je vueil dresser de ce cost

Veu
11
Il

le

cas qui est enormal.

Mon

pour monter hault. Entends cy ung peu, degoust ?


eschelle,

Je ne say

LE FOL.

comme Dieu 1 endure! rend yvre la crature, fait perdre l'entendement,


manger des biens de nature,

Quoy

me

veulx-tu livrer l'assault

Et
?

J'ayme mieulx faire ung petit sault, Comme fait maistre Triboulet 2
.

Tant qu'on vomist infamement.


J'ay fait, par trop ingurgiter, Venir morbes innumerables J'ay fait causer et susciter Egritudes intollerables
:

DIETTE.

Tu ne
Par

scez

que

c'est qu'il te fault.

ma

foy, tu

ne es que ung

follet
:

Au

fort, allez,

mon

Fivres, catherres formidables,

cas estprest

J'ay gens, cordelles et cordons.

Viennent par ma subtillit; J'ay commis moult de cas pendables


Il

fault dire la vrit.

1.

Chemin des char, ettes.


Il

Le mot s'emploie encore dans l'Or-

lanais.
2.

est

dans Rabelais.

par quelques vers du Voyage de Venise de Jehan Marot, que Triboulet avait t fou de Louis XII avant de l'tre de Franois I". Son nom, plac ici dans une pice plus ancienne que le pomc de Marot, continue le fait.
savait dj,

On

A tous mes privez familliers, Ou mort ou grant langueur je donne.


1.

2.

Roter, roster. On prononait alors ainsi. V. ce mot dans les prcdentes pices.

LA CONDAMNACIOX DE BANCQUET.
J'ay tu des gens par milliers: Je prie Dieu qu'il nie pardonne!

2C9
PEltE.

LE BEAf
Il

Par

moy souvent

la

cloche sonne
et vicaires
;

Il

vous fault la mort en gr prendre; vous fault monstrer homme saige.

Pour chanter curez

Je n'ai fait proffil personne, Que aux prestrcs et appoticaires;

4SI

ol/ET.

Helas! Dieu me gard de mesprendre! Veez ey ung dangereux pasaeigel


<
I

Par moy est vendu leur CoOoquintide el eassia,

l.-TEKE.

Scamonea,

staflzagr, Aloes, catapucia,

Tanl de fatras

Dyaprunis, ierapigra,
Bolus, opiate
el

Tant de langaige
EXPERIENCE.

turbie,
'.

Sn, azarabaeara, Myrabolans el sgarie

Diette?

Par

pillules, jullepz, sirops,

METTE.

Ou drouguerie

laxati \<,

Dame?
EXPR1K\
|l.
:

Kaiz nourrir gens gresles et gros, Dont je -mis cause primitive lia COudiciou inllative, Mes oultragei el grans excs
Ainaiiiciit genfl a lin ha-tive,

....

fol

l'IKTTE.

le voys jouer

mon

personnaige.
eeste eeebelJe.
mont?)-.

Kt font perdre rie

el

pro

Sus

montons an mt
//:

De tous
lit

les

vins
oj

el

pchez
ey,

commeneti
LE HE

Que m'atei

nommer

l'ERE.

Humblemeni
.1

d'autres deflauli ei meschiefc, crie Dieu mercyl

Baneqaet,

il

vous huit avoir


BA.NColl

El fait

aj mis monit de gens eu soucy, despendre ' argent et or.

M' -moire de la Paastont


r.

U NUI
Kst-ce tout?

i.
!

v\

pore, vous dates iaroir


j

Qneje

aj

ma

devocioa
METTE.

SAM
Je
le

D.-a, affiu

CFOJ ainsi.
l'EUE.

LE BEAI

que non- ne faillon a poursuivre le petitoire ', Montes encore ung esihelhm !
.(ET.

Dictes vostre Confileor?


Ilti/tit/iiet

fuit

semblant de dire

suit

Cmifiteur, ti

l>-

Mais que j'aye ung peu d'adjutoire*.


//

(m

[")' <{> l'iih<i>uldre.

monte,

et

on luy aide,

et dit

Ut FOL.

Suis-je assez hault?

Foy que je doy saiuci \ ilor ! Ce beau pre gaiagne. disner*. le croy qu'il aura le trsor,
Tant bien sait il pateliner. Chasoun se mesle d'afflner, Chaseun rouit souffler l'arquemye Mais je ne puis jamais Qner
D'avoir finance ne demyo.

METTE.
Encore, encore
!

Vous commencez approcher.


1

MBITS.
N'estree pas fait,

Veez cy rostre reclinatoire Holal je vous voys atacber. Mais toutesfoys, pour despescher, Tandis que mes cordes labeur.'. Se rien \ou!ez dire ou prescher, Dictes maintenant, il est heure!
!

bon gr ma
LE FOL.

vie!

Je

me morfonds

BAHCQUET.

de tant attendre

Helas

puis qu'il fault que je meure,

C'est le

bourreau qui
faire le

Pour luy

convye, col eslendre.


le

Hz

leiveni tous deux,

Chaseun vueille pour moy prier, Afn qu'eu la fin je demeure Sans vaciller ou varier. Je n'ay eu mmoire Que de tousjours boire

I. Ce sont des mots de la pharmacope du temps qui n'ont pas besoin d'tre expliques ici. i. Dpenser.

Du
1.

vin de hault pris.

C'est--dire pousser jusqu'au bout


le

mou

droit de proprit

3.

Le dner du pre confesseur

tait port

sur

le

compte de
l'or.

sur

condamn.

toute excution.
i.

2.

Se

faire souffleur d'alchimie,

pour fabriquer de

3.

A'Ijutorium, secouis. t Voici d'o vous ne tous relTerei plus.

270

I,

CONDAMNATION UK

IIANCOI II.
;

METTE.

Ce

n'est

|>;is -i;iiiI

gloire,

De faire abosfon Corrigea vont, \"stre vie amendes,

Miiis fol

ne veull croire

Monde/
Pondes,

',

Taul

qu'il est souspris.

BANCQUET.
J'ay

lu bonne intention,
Voslre occupation, VOstre opration Suit devocion,

mort desservie,

Par cruelle envie, POUP estre trop fin.


METTE.
Fol est qui desvie,

Jour et ouyt Kuyez dfcepcion


El
\\.
/

oppinion
iiint.
I.E
III

Car de malle vie Vient mauvaise fin.


RAMCQl ii.

Et recordacion,

Que peeb

Al

II

III

Finesse m'affine
Je

Mon amy, soyez


;

tout rednil

meurs

et deffine,

Honteux, en ce lieu.
D1KTTK.

De prendre, pour bon laafcondoit, Jsus qui soutint impropeti ;

M entendez-vous?
4X001 r. Guy, beau pre.
i

Qui mal s'encline,


Tost chiet et dcline,

Quant

il

plaist Dieu.

I.E

BEAI l'EHE.

BANCQI II.

Adieu mes esbats

METTE.
Ils

Pensez voslre conscience, Prenez la mort en padonce, El la honte el vitupre M'eutendez-vous?


:

sont mis bas.


BANCQUET.

DAM oUET. Ouy, beau pre.


!

Plus n'ay de

demain
METTE.

LE BEAU PERE.

Tenez
!

la foy.

Il

fault dire

Helas

BANCQI ET.

BANCQUET.
Je suis prins

Aussi feray-je.
LE BEAU PERE.

au

las

Soyez constant.
DIETTE.

Voire soubz

ma

BANCQUET.

main.

J'ay

bon couraige.

BANCQUET.

LE BEAU PERE.

Adieu, friandises petites, Sucre, coriande, aniz,


Girofle,

Pensez Dieu.
BANCQI' ET.

gingembre, penites, Saffran plus luisant que verniz, Sucre candis pour les poussifs,

En luy j'espre.
LE BEAU PERE.

Triassandali que on renomme, Poivre, galingal et massis,

M'entendez-vous
!

Mus, muscade

et

cynamome

BANCQUET.

Ouy, beau pre.


Justice m"est

Pour ce que j'ay bien fait gaigner Les mdecins bons et parfaietz, Car ilz ont eu besongner A gurir les maulx que j'ay faietz,

Quant de
Qui
1.
2.

la

amere mre *, mort m'assigne signe


3
,

Justice se confre fere

ma

paine declaire clere,


il

Veu

qu'ilz sont riches et refaietz;

Je veulx qu'ilz

me

Que, pour mes pchez

facent promesse, et meffais,

Purifiez.

Chascun fera dire une messe.


jeunes gens, qui Gardez, Tardez

Banquet commence ici un couplet en rimes couronnes, o fallait deux mots rimant eui-mmes ensemble
:

Ma

coombelle belle

mon

cas regardez,
Une
du

Je vai priant, criant.


autre, qu'on appelait emperire (rime impratrice), parce que

rien n'tait au-dessus,

du moins comme
:

difficult, voulait la fin

mme

vers trois rimes de suite


N'es-lu qu'un

1. C'est la liste

et

de toutes les pies employes dans les sauces, dont nous avons eu parler plus haut.

immonde monde, onde

3.

Cruelle, froce [fera).

LA CNDAMNAGION DE BANCQUI.T.
Dont

271

ma

vigueur trs-fine

flne.

BONNE COMPAGNIE.

Justice, qui

domine myne,

Pcheurs, comme rgente gente, Bien monstre qu'elle est diligente.


ItIKTTE.

Pour le jugement d'quit. Tous vertueux vous aymerontj


Et ceulx qui le faict blasmeront Auront grant tort, en vrit.
PASSl TKMI-.

Avez-vousdit?
BANCQIKT.
Je
<'r est

Bancquet excut

me

contente.

Les gourmans plus n'en JOOjrOAt, Disner et Soupper fourniront

DIETTK.

A l'humaine
LE

ncessit.

Pardonnez tout, sans plus d'aclente, Et ne tenez couraige nulz '.


RAMCOUST.

SOLMUS

PRELOCITEI'H.

Seigneurs, qui avez assist

A
*.

la matire dlectable,

De pardonner

c'est

mon

entente

Bien voyei que gulosit


Il

METTE.

Or
Il

sus, dictes vostre In manus.


3 >/>

vergongneuee <-t dtestable. > tenir table, deui Pour competante nourrituiv
Esl
'

soui'iit

j.

honte jus

ijli-r,

lu

rackette etfa tembbvU de l'estranmode de$ Lourreaulx.

Kini-qm-t D'eal point pioufitable,


il

Car

nuyt

et

U BKAi: PERE.
Credo, credo
!

corrompt natur s.
blme,
i

C'esl pch, c'est

oultraige et difformit,

METTE.
Veez-le
l

jus?

Je croy qu'il soit j trespass.

LE BEAU MOUE.
S'il

De faire au corps tant di- service, Qu'on en acquiert infirmit. si u\>m- Soupper limiti Et Bancquet mi> finement,
lin

de

la

Moralit

est

moH, anima
pace.

ejua

Prenez en gr begninement.
LE
K..I..

lififuiisiiit in

METTE.
Enfans, plains de legieret. Qui ne vouK'z mil bien apprendre,

Puyei mauvaise roulent, Et venez cv exemple prendre Le plus fringant deviendra cendre j Il n'y aura nul except.
:

U -nineinent ou autrement, Ce m'est tout nng, soit feu ou glace, Mais je crains que iiiablemenl Bancquet ne mil longtemps en place. S'il vous plaisoil, V ace, Venir reposer sur le cuulte *,

Nous mangerions

la

souppe grasse,
!

noouas.

Maisquoy! Ne veulx-tu point descendre?


D1ETTE.

Entre mydy et penlhecouste, Et adieu la brigade toute

RONDEAU.
*.

Ouy, mais que j'aye attaint


EXPERIENCE.

Or

Bancqnet excut Lm gonrmane plus u'enjouyront; Disneret Sonpper fourniront Pour l'humaine ncessit.
est
:

du trompeux Bancquet, Et en celuy de long Soupper, Souvent viennent grands coups frapper Sur plusieurs, aprs long caquet,
l'hostel

En

Les Maladies qui font

le

guet,

Pour soudainement

les

happer.

VJOOUS.
Yvrongnes, plains de volupt, Maintenant par despit diront

Or esj. Bancquet excut, Les gounnans plus n'en jouyront.


t.
j. 3.
i

de ce faulx Bancquet, Marquet, Qui d'elles se scache eschapper, Sans aucun mal, ne destrapper: Btent jusque au dernier hoquet, En l'hostel de ce faulx Bancquet.
l'hostel
II

En

n'y a Georget ne

Rancune
C'est
Il

aucun.
intention.
i.

mon

Pleine de vergogne (honte).

4.
il

Il

bas. avait parl les mains appuyes sur les paules


le jette

2.

Entrav.

du pendu,

demande qu'oue

laisse

reprendre pied sur l'chelle.

de plume , la couittr. !. m >t qu'on crivit d'abord coulte-pointe, vient de l.


3.

Sur

le lit

courte-pointe

FIN DE LA

CONDAMNACION DE BANCQUET.

LE PELERIN PASSANT
MONOLOGUE TAR PIERRE TAKI.KH:
(XVI*

SIECLE

HEGNB DE LOUIS

Vil)

NOTK'IK ET ARGUAI l.\T


Lo gonro du Monologue, dont nous donnerons plus bas un autre spcimen, est le plus lmentaire do tous les genres dramatiques. On ne sera donc pas surpris de le
trouver sur notre thtre os commencement*.
loge
c'est

Anne do Bretagne,
l'htel

la reine

lu Chapeau
le

I'

du

premier ministre,

cardin.il

boise, etc., etc.

Et propos de chaque logis,

il

ne manque pas l'occa-

semble s'y tre surtout produit de Louis XI Louis XII. Lo monologue du Franc An./irr tir liagnolet date de l'poque du premier, et sous le second le Champenois Coquillart en crivit, et fit jouer sans doute, de
Il

sion do dire ce qu'il pense, quelquefois avec

une fran-

chise assez amre, sur les personnages qui 'y trouvent.

La reine et le roi ne sont pas les plus mnags. Il donne ainsi le pf<f evmple d'un genre de

plai-

fort

Monologue Coquillart, le Monologue du Puys, le Monologue des Perruques. Leur longueur, qui fait honneur au souffle de l'acteur qui les rcitait, nous oblige no donner aucun des trois, malgr ce qu'ils ont de sduisant par la verve, l'esprit, lo mouvement, et la
curieux
:

lo

santerie et do satire, qu'il est facile de suivre non-seu-

jusqu'

.> XIII, mais lement jusqu' l'poque d Henri i\ la fin du rgne de Louis M\ et qu'un appelai Logements de la Cour, Enseignes de boutique, etc. Plusieurs mazarinades sont faites sur ce ton, dont, un
1

vive couleur dont l'poque, ses usages et ses

modes

les

ont empourprs.

peu plus tard, l'alaprat se vantait d'avoir que personne .

l'esprit

mieux

du reste une partie des mmes qualits Monologue du Rsolu, qui viendra plus loin, et dont l'allure est plus scnique, avec une action plus

On

trouvera

Ce monologue du Plerin panant


curiosit.
Il

n'a pas
Il

dans

le

est sign, chose fort rare.


le

est vrai

que cette que la

signature n'apprend rien, et que


s'y

Pierre Taserye, qui

thtrale.

nomme,

n'en reste pas moins inconnu. Tout ce qu'on


lui,

Celui du Plerin passant, que nous avons trouv dans

peut dire de
logue

d'aprs quelques dtails de son

Francisque Michel et Le Roux de Lincy, publi d'aprs le manuscrit La Vallire, n'est pas aussi intressant par l'esprit, mais il a son intrt pour
le

Recueil de

MM.

mme,

c'est qu'il doit tre


la

sans doute

mme

famille

monoNormand, et appartenir que Guillaume Ta:

l'histoire.

dont on a une pice fort rare, joue en 1PJ9, selon Du Verdier, et imprime plus tard Rouen le Triomphe des

Sous prtexte de chercher un gte, notre plerin passe en revue toutes les grandes maisons de France, com-

Normands, traictani de

la

Immacule Conception

.'

Dame
t.

mencer par
lustrent.
11

celle

du

roi et

de

la reine,

en leur donnant
qui les
il-

pour enseignes les armoiries ou


se rend

les attributs

V. nos Varits historiques et littraires,


Y. les
;

t.

X, p. -ais,
t. II,

note.
i.

frres

Parfaict, Histoire

du thtre fran

Vcu de France,

c'est le

Louvre o

est le

p. 233

et

Brunet,

Manuel du

libraire, dernire

dition,

t.

V,

roi

l'cu de Bretagne, c'est le palais des Tournelles o

col. 661-CGi.

iM"
LE P1ELER8R
Ainsi
qu'on

PASSAIS?
passant
pensanl

plerin

Je

me

partis

un jour

Au bien

qui

de scavoir redonde.

LE PELERIN PASSANT.

l>73

LE

PELERIN PASSANT
MONOLOGUE SEUL

COMPOS

I'AU

MAISTRE PIERRE ASERYE

Ainsy c'un plerin pasant, Qui dsire aler voir le monde ; Villes, boys et chans tracasant, Ainsy c'nn plerin pasant, Je me partis un jour, pensant Aulx biens qui de icaroir redonde Ainsy c'un plerin pasant, Qui dsire aler voir le monde *.
Et
le

D'avoir pou y s'ayment ainsy Sy dyent aucuns sus et Que c'est le comble de folye ;

',

Mais
',

les fllosophes

sans sy

Ont vescu de semblable

Que

Par quoy de tous biens n\ la vye et le vestement


Vcivla

>

-nvi.

ma

plaisance asou\ie.

On

subject o je me fonde dict, par la foy de mon coi

-,
'

Qu'en quelque lieu qu'on abonde On ne voyt rien qui va bors. Et ja soyt que de grans trsors Je ne fusse pas fort obai Et a'usse teeu finer pour lors

il plus largement ? Encore viiiL-t uu seulement, De bien et de mal quelque poy*, Et pays aprs tout rondement, Ausy riche comme le roy.

Que me

fault

D'un boisseau d'eeui bien ni Car on dict, ou je l'ay son. Qui porte argent porte M t. Pourtant ce mot l bien ron. Jamais ne m'en ehargeray fort.
I

Les uns, les aultres vont v leur loy, Justement en aires autant, Dedens deulx cens ans, comme moy, Sept pies de t. ite tout contant ;
et manteau, En m'en alant, riant, chantant, Sur la poincte du renouveau, Sur le printemps qui faisoyt beau, Que les jours ne sont Ions ne cours, Entray, comme un lger chevreau, En la ville par les faulxbours.

Or y -nlist eu Je prins donc

e-hatant.

bourdon

Item, c'est un commun accord Que tousjours un franc esprst Qui ayme pais et fuyst disconl.

Et en plaisance ne prit 6 Tant prise largesse et chrit


,

7
,

Que
Sa

s'il

n'a vaillant
telz

quedeulx miches,
Je vis l tant de trous, de trou,

libralit fleurit

Oy, oy,

gens ne sont passiches.


8

Que

retorisiens soyent riches,


:

Chantres, ne galans sans soucy 9 Souflez, y n'en font que les bricln
I.

De caquetans cl de\i<ans. De gentis gens, de betonr> loun De bien parlans, et bien disans, Et croy que d'icy a dis ans Je ne saroys 6 pour abrger,
,

',

Qui s'exhaleut du savoir.


le

Eustache Deschamps a t-tnplov c

Raconter

redonder avec

mme

sens

Que

regres plaisans g'y praliquay sans songer.


les

En temps

d'est n'a place plus plaisant.


flours j

Car des btwui prt (I des La douce udeur.


i.
il(

redumle

Et quant vint l'heure de songer Pour me recrer a plaisance,


triolet,

On remarquera que

pot qui n 'tait Qu'on arrive. 4. Je n'aurais pu financer pour


3.

commencement forme un pas alors fort commune.


et
lors.

forme

Repatrier 7 et soulager, Et prendre un peu d'esjouissancCj


i.
Ils se

plaisent avoir peu. t


si

5.
6.

Portant [pourtant)

avec

moi

ce

mot-l

bien

rumin

2.

Sans

ni mais

(c'est--dire contre

qui rien n'est re*

[rong).

prendre).
3. 4. 5.

7. Prise et chrit tant la


y.
'.

Ne meurt pas de trop de plaisir. Vf


1

Quelque peu .
Suivent.

Kt aussi.

fft est ici le nec latiu.

V.

Corporation de joueurs de farces dont nous a\ou dj parl fntroiluctioii) et que protgeait Aune de Bretagne. \'K Us ne font qu'en humer les bribes.
l'

btots , comme ou dit encore dans quelques provinces) de btes lourdes. >

De

6. < Je

7.

ne saurais. Revenir. .

18

27

LE PELERIN PASSANT.
Je

Un beau

FiUMCI ', parfaictoment Pompeux, acoustr richement, Et, ainsy que vous debvs croyre, Le plus beau qui fust sur la terre.
l'Eaco
lo^is,

m'en vins a

El

dame
<-

de bien en
si
i

eflafc

t,

De noble race Par la nn


i <

bien Came

m <-

renomme.

Jevys l tant de charios, Tant de pages, tant de vals, Tant de laqus, d'estradios *, Tant de chevaulx, tant de mules, Tant de sos et de marioles, Et d'aultres gens sy trs grand nombre, Que la moyti servoit d'encombre.
Le maistre estoyt mlcncolique, Mary sur aulcuns de ses gens 8 ,
Lesquelz luy avoienl faict trafique, Ou de son profist ngligents. Et combien que d'or et d'argent, Et d'eritage l'ust fort riche, Sy avoyt il bruict d'estre sichc 4 .
Et vla qui m'en fist partir; Car les gens de ma qualit Ne cherchent qu' eulx resjouyr, Parmy gens dejoyeuset. Ce n'estoyt pas bien mon cas, somme Ariere-deuil y destrinct l'homme.

Mais on dici qu'el ne Raid dei Synoo tnh geau de ion paye '. Qui soyt ainsy je nVn icayl mus, Mais quelque un iljiv l'on Voyla pourquoy le lieu fouys,
di en foire noie* aprocl*

PihuK eomme un fondeur de cloches*.


De la m'en alay, tout lin droiet, Jusque l'ancre de ce voya.

Ou

je trouvai le maistre froit De D'acroire que ior boa gai IlOttOyl mur, grtVS, homme sage, De bon conseil, de bonne sorte Dieu pardoinct, femme eoi
:

mm
,.

te.

Il

n'a nul

lil/,

au premyOT poinct;
j|

Mais des

tille-

a troys,
eoi poinet,

Ausy bettes qu'il en Ktausy sages toutes


S'il j

fojs.

eussenl est, je croys Qoe je n'usse poinct tant lard Mais quoy, je n'y fus poinct log.
;

De

l,

pour cuyder trouver gaigne,


5
,

Et estre log souhayt, Alay a l'Escu DE Bretaigne

Dont
1.

la

dame

estoyt dliait,

C'est--dire chez le roi, la Cour. Sorte de soldats d'Albanie qui ious taient vernis d'Italie, o, de leur uom grec italianis, on les appelait stradiotti. Ils taient vtus la turque, et comme ils taient, de toutes les milices trangres, la plus bizarre, les autres, comme cela se fait toujours,
2.

Pe l m'en alay, sans repartie, luaqooa a l'Eu i'Ai m '>\, O je trouvay un jeune maistre, Gentil et de noble faon *, Et lui recordoyt sa leon Sa mre, une femme de bien; Mais sans elle y ne faisoyt rien \
i

En
Y

efect, je n'y

logay poinct,

Car je

vis qui n'estoyt pas temps,

avaient t confondues avec eux par le peuple, Eslradiot Toulait donc rellement dire un soldat tranger .
3.

Mcontent de quelques-uns des siens.

4. Louis XII, qui n'est autre ici que le matre de Ycu de France, avoit en effet cette rputation d'tre t avaricieux et chi-

che. Une

sottie huit personnages, o paraissaient le Monde, Abus, Sot-dissolu, Sot-glorieux, etc., lui en fit aussi un reproche, en ajoutant que, non content d'tre avare, il encourageait les

fault prendre les gens poinct, Et l'heure qui sont contens: Mais un temps viendra que pretens Qu'il fera leans 6 bon loger, Si ne meurt, vla le danger.

De

autres l'tre

l m'en alay au Dallphin, En une hotellerye fort belle


:

Y
Libralit interdite

entray bauldement, afin

Est aux nobles pour avarice

Le
Et
Il

ctaiet roesnie

les

y est propice, subgectz sont si marchait:..

ne se fchait pas de ces vrits un peu rudes. Celles que les sotties lui apprenaient sur les autres l'en ddommageaient. Jean Bouchet dit ce propos dans une de ses Epistres morales et familires, aprs avoir parl de la satire

1. C'tait un peu vrai : Anne de Bretagne la bonne Brette, ainsi qu'on l'appelait, n'avait gure souci que des Bretons, dont elle avait toute une garde. Pour eux seuls, surtout s'ils taient

mmes

En France

de Sottie le nom, Parce que solz sont gens de grand renom, Qui Paris jouent les grands folies Sur eschafault, en paroles polies. Le roi Louis douzime desiroit Qu'on lesjouast devant luy, et disoit Que par tels jeux il savoit maincte faulte Qu'on lui celoit par surprise trop haulte.
elle a

le

Annales d'Aquitaine, le mme Jean Bouchet revient sur en ajoutant, comme nous le disions, que Louis XII ne trouvait pas mauvais qu'on le reprit de sa parcimonie. Il voulait toutefois que les dames fussent pargnes, la reine d'abord et les princesses, toute plaisanterie pouvant estre, sauf le respect et l'honneur dus aux dames. 5. C'est--dire chez la reine, Anne de Bretagne.

bans

les

fait

et le confirme,

de ceux qui lui avaient t fidles dans les temps difficiles, de son duch, elle rservait dons et pensions. V. Le Roux de Lincy, Vie de la reine Anne de Bretagne, t. I, p. 156-157 ; t. II, p. 143. 2. >"ous avons dj vu cette locution, laquelle avait donn lieu l'bahissement si naturellement piteux du fondeur qui, en brisant son moule, voit que sa cloche est manque. 3. Le matre qui me parut froid de manires, car il ne voulait faire crdit que sur bon gage. Nous ne savons quel est ce matre qui devait tre l'ancre du voyage le salut du plerin. Ce qu'il dit de lui, sans le nommer, n'est pas suffisamment clair. 4. Le duc Charles d'Alenon, qui n'avait gure alors plus de vingt ans. Il avait hrit du titre et des biens du duc Ren, mort en 1492. Il fut le premier poux, fort peu chri, de la sur de Franois I er , Marguerite de Valois. 5. La mre du jeune due d'Alenon tait Marguerite de Lorraine, qui, reste veuve trente ans, ne cessa plus de s'occuper que de l'ducation de ses enfants, et de pit. V. sur elle, Hilarion Lacoste, Vies et loges des dames illustres, t. Il, p. 260.
,

6.

En

cet endroit,

LE PELERIN PASSANT.
Que quelc'uu doulceruent m'apeilej
Mais le maislre estoyt en tutelle Ainsy que je fusadverty; Dont sans loger je m'en party.
',

_>:.->

Et une

fille

qu'elle a seulle

De
De

les voir n'est


l je fus

cur qui n'en


i

deulle.

Amer

vins au Chapeau BOUGl

i
;
:

Un grant logis, une grand cOttfl Mais l'entre m'en semble farouge, A le vous dire bref et court, L'un braict, l'autre court et racourt, Plus d'ambasades, tant de postes, Je ne vis jamais autant d'us!.
L'on y entre l'un aprs l'autre, El parle-t-on an maislre peine, Qui n'y prenl l'heure son ren, Comme au four ou la fontaine. L'un aulx galeivs se pourmaine,
L'autre aulx jardinSj el pour C'estoyt un paradis terreite.
le
r<

Chasteac-dTs, O pas grand sjour je ne O je trouvay en bel arui * La noble dame * et ses troys

en amour contis, Et ainsy que j'ay eu inemore,

En paiv

et

L'estat n'estoyt pas faict encore.


5 qu'ilz eussent ordonn leun -las et seigneuryes, J.' fus soubdaiu priai et men Tout droict la sommeil Visiter la sausonnerye , Des taces et hanaps du lieu J'eus la repiM, Si puyi adieu.

Mais tins
li.

Cu.aURE*, Je (us l'Eu D Hardy, vaillant, droict comme

un arbre,

G'y vis tant de soi comme nui attendoyenl estre lo(

moy

Et fort comment un lphant; Mais poinct n<fl -ebaufant;

en ua coing i requoy *, Tant du pays que d'estrangi Tant d'uni et d'autres rebracl Qu'on n'eusl sceu quidebwyt pestrir'j Et vla qui m'en list partir.
Je fus l'Escu

Mudhs

il

atremo ' e4 modHabandonn, large et hoani


est

Par tout
liel

le

pays

il

n'as! braict
,0

Que de 0M1

d*Onjun0j
:
I

pour grand ahascun qui fera fruict, Utsj rertuetu que ion p
niant

clici-

Mais plui n'\ a d'otellei\. Car le droicl leigneurde leans

Pour un Normand qui


l

plus vaillant qui vint de m.-re, loyl ainsy,

A bien chang de Beigneurye,


I

noing (ajourne de Nansv ".

-i

eelu] qui tient l'armarye


7

De France el la possession. la noble succession *!


Je fui a
1

Quant j'u> couru longue saison, Je m'en vins au nv lama Dnirs u


I
.

l'Est

l>oi iuiiin,

La jeuue Suzanne de Bourbon,

seul enfant en effet qui fut

maison de grant abord, O aultre fois il a faicl bon; Mais l'oste de ceani est mort *, Que la dame tamentoyt fort l0
ii.'
I.

Ce

dauphiu
roi

.l'tre

tils ilu

il

n'tait

qui ue l'tait pas rellement, puisqu'au lieu que MMI MUlB, avec droit immdiat, il

est vrai,

,i l'hritage du trne, tait alors le jeuue duc d'Augoulme, que Louis Ml devait faire bientt duc de Valois, et qui devint Franois 1". Il n'avait gure que quinze ou seize aus, quand

ceci fut crit, et se trouvait par consquent encore nu tutelle.


.

Sous celle enseigne,


difficile,
le

il (.

faut

deviner,
(|

ce
i

qui

d'ailleurs u'est

pas

eardiual

Louis XII, dont la sa cour.


3.

premier llliuistre de mort suivit de pr ce qu'o dit ici de lui et de


V
1 1
1

|M

en 1505, le fameux conntable de Bourbou. i. Pour arroy (appareil), t -t--dire la dame comtesse de Dunois et vicomtesse de Chateaudun. Elle tait veuve, depuis MU, de Franois, comte de; Duuois, (ils du clbre compagnou de Jeanne d'Arc, le btard d'Orlans, qui son frre le duc d'Orlans avait donn, en 1439, cette comt et cette vicomte. 4. Franois II, comte de Dunois, qui mourut en IMS, aprs avoir obteuu que Louis XII le fit duc de Longueville Lou eu 1516, aprs avoir pris une belle part aux batailles d'Agnadel, Guiuegate et de Marignau, et enfin Claude, qui fut tu en USS de la bataille de Pavic Avant que. 5. 6. C'est--dire l'eschansonnerie >, un des communs de tout grand btel, comme de la maison du roi.
rest de ce mariage. Elle tait ne eu 1491, et pousa,
;

Ilotes.

ici

4.

Blottis,
t

caches {musses) dans un coin ue rieu faire [ re,

quoy).
5.

Bicu retrousss

comme

gens affairs.

Tous estaient bien rthrmekii Et de combattre encura;;ie;....


lit-on

tor

daus un fragment, ium


Il

cit

par Ducangc au mot


qu'il a dit sur ce

Rebrachiatait la,

Tasses. > On les confondait alors avec les coupes, et comme avec les hauups. 8. U avait pass daus les armes de Ren de Vaudemont, duc de Lorraine, cause de ses droits sur la Sicile et le royaume de Naples, comme descendant du duc d'Anjou, roi de Sicile, et comme prtendant choisi par les Napolitains eux-mmes, 9. Tempr, comme du vin tremp. 10. C'tait le jeune Antoincde Vaudemont, troisime fils de Ren, et sou successeur en 1508, la mort de ses deux aus lui ayanf

7.

laiss la place vacante.

6.

revient par ce

vers

ce

qu'on

II.

On

sait

que

c'est le

connue au four dans une boulangerie, attendant son tour. 7. L'aruioirie de France, l'ecu. Aiinoine s'crivait d'abord, MIUM ici, tirmarie, ou bien encore armai/te. S. Ob a ici faeileineiit reconnu Louis XII, qui, de duc d'Orlans, tait devenu roi de France. y. Pierre II, duc de Bourbon il tait mort le S octobre 1503. 10, Aune deBeaujeu, tille de L.>ui> M. de ui avait t rcente France pendant la minorit de son jeune frre h irles VIII. Elle eut en effet une vive et lougue douleur de la mort du duc de Bourbon, son mari.
;
.

avait gagn, en 1477, devant Nancy, la bataille


les le
12.

duc Ren, qui, avec une arme dlo fut tu Char-

Tmraire. s'agit sans doute ici de l'Htel, avec collge, que les abbs de Saiut-Diiiis posnidiioal depuis le nrt* sicle daus la rue Saint -Andr des Arcs. Il tait clbre par l'teudue de ses btiments et de ses jardius. C'est la que Rabelais loge Peutagruer liv. U, eh. quand Thauinaste et Pauurge ont devaut \u't leur fameuse dispute. Il fut aliu en 1595, et dmoli en 1607 (V. Journal de Lestoille, 6 fv. 10u7 Les rues Oaupbine, Christine et d'Anjou eu occupent en partie la place.
Il

tm

270
Dont le rnaistre de la miion Entre aultres estoyt un fenys S'il est question de bons nys,

LE PELERIN PASSA
Deren
!

NT.
I

>s.i

i,

malc saison,

J>

ni' m revins

ma

maison.
n.

Je croys qu'il n'en soyt poinct d'aintel C'estoyt bons logis qu'a l'ostcl.

Je
.

m'en vins au port Saiini iim


l
;

Quant

le

maistre seut

ma

venue,

Lequel m'avoyt veu aultrefoys,

.m poti et Btiacl J<>r.Mais le in.ii-liv ttUtji RotlOBj A - \ qu'on un nii-i '-n ni'-inorc. ! la alay plus millrr 'in on
ii de
<
1
1

Y me print de sa retenue *, A quelques bons gages pour moys,


Dont je m'en loe * et loer doybs; Car sy ceulx d'entour luy et sa fleultc
8

En un
Uni se

logis d'antiquit

nomme

la Trinit

'.

Auquel

lieu se loger j'ofto]


;

Me

firent trs

bonne rcqueulte.

Je seroys pourroti gitndemenl El desloger n'eu prnci.-roye

Tost aprs fortune courust, Ainsyqui pleust au Crateur, Et croys que de lcans mourust Le maistre et le gubernatcur. Lors comme fort navr au cur

Jusqucs mon tr-^|>a i-meat. Sy requiers Dieu bnmMemMil Qui me subnr pmtgO Et fin de mon p'It'iiuage. En prennnl cong <\<- ce liovi Le plerin VOUI 'li' idiott*
I

1.

Un
De
11

phnix.
tel.

2.
3.

>i

me

retint avec lui.

4.
!i.

Cotgrave donne ce sens au mot fiml qui tait, en son temps, du patois picard.
,

Je m'en loue. Et les siens, sa famille.

la Trin depuis les premires aun. , du mi' sicle ; on y donnait l'hospitalit aiu plMxM 'I passage, mais seuliin.nt pendant quelques jours. Voila pourquoi celui-ci va dire que ton seul souhait serait de n'en jamais dloger, ce qui n'tait pat posi.

Le grand hospice de
existait

tat.

sible.

FIN DU PELERIN PASSANT.

FARCE
I.

OSE
\

gAlBABH

FEMME

El

que tant vous estes lasdieulx'

Cherchez rostre bourse aultre part

FARCE DE GALBAIN
(XVI*
SIK.CI.K

RGNE

DR LOI

13

MI

NOTICE ET
Encore une farce du recueil de Londres,
loures. Elle
et

ARl.l

MENT
la farce

des meil-

Nous croyons donc ne pas nous tromper en plaant sous


l'un

y occupe six

feuillets,

c'est--dire douze

de ces trois rgnes

qui le reflte le mieux.

pages, quarante-six lignes chacune.

Nous avons
la

choisi le dernier, celui de Louis XII, cause

Charles Magnin
signale

la trouve,

avec raison, une des plus


et,

ingnieuses de cette collection,

avec raison aussi,

comme
le

reproduisent
prs.

une des imitations du l'uttielt/i, qui mieux le modle et le serrent de plus


le

de quelques-unes des chansons que chantent Calbain et sa femme, et dont la popularit fut de ce temps-l. on aimait alors en picer la gaiet des Ces chansons

A
et

propos du monologue par lequel


l'on retrouve tout le
il

mari
a

la

termine,

mouvement de
:

l'un

de ceux

ici toute la farce mme. Que fait le savetier Calbain, quand sa femme lui demande une robe neuve? 11 chante. Pour chaque supplique nouvelle, refrain nouveau. Et la femme, son tour,

farces

>

sont

du

drapier,

ne peut s'empcher de dire

Ce dernier

quand, sur
dort,

le

conseil

d'un galant, elle a gris Calbain

du Guillaume Josseaume tout pur. Quoiqu'elle porte sur l'exemplaire de Londres la date de 1548, avec le nom du Lyonnais Barnabe Chaussard pour imprimeur, cette farce n'est pas de Lyon, mais de
trait est

jusqu' l'endormir et lui a pris sa bourse pendant qu'il

que

fait-elle

au rveil, pour rpondre ses plain-

tes ? Elle

chante aussi. Autant de rclamations, autant

de couplets.
Il

Paris

et sa vraie date doit tre plus loigne.


II,

n'y a

En
ne

1548, sous Henri


l'imitt.

Palhelin tait dj trop ancien

par cette gaiet

que Calbain qui ne chante plus, affol qu'il est si subitement revenue sa femme et par

pour qu'on

Les

lettrs seuls, tels

que Pasnuier,
fait

sa bourse qui ne revient pas.

l'avaient pas oubli, et s'en

occupaient. C'est sous


cole
et

Cette jolie petite farce en chansons est du vaudeville

Louis XI, Charles VIII et Louis XII, qu'il avait


par son esprit et son succs.
{.Journal des Savants,

de l'opra-comique, trois sicles avant l'opra-comique

et le vaudeville.
t.

mil

1858, p. 210-211.

Frres Parfaict, Histoire du thtre franais,

t.

III,

p. 34.

FARCE NOUVELLE

D'UNG SAVETIER NOMM CALBAIN


FORT JOYEUSE

LEQUEL SE MARIA A UNE SAVETIRE


A
CALBAIN,
troys personnages, c'est assavoir
:

ET LE GALLAND.

LA FEMME

LA KEMMK commence.

On

doit tenir

femme pour

sotte,

Qui prent mary sans le cognoistre, Et qui de son servant s'assotte Pour en faire son priv maistre. Quand je seroys femme d'ung prebslre,

Plus jolye seroys et point. De chanson il me veult repaistre ; N'esse pas d'un dur contrepoint ? Si je demande avoir robe, 11 semble veoir que le desrobe. Je n'ay pas ung povre corset.

278

FAHCi; DE
Nul ne congnnist qm-l di-mrd cY<i C'esl son deduyct * que de chantai
' ;

CAUiAIY
i

(MME.
'

'

i.i,

Caihain,

ii.iu
i

pnrierai ta

Relu je n'oeeroyi hanter Vers mes voysines quelque


!

place,
I

ll\IV.
la K'-iilil
lill-

Pour
il

ses chanaoni qu'il ne rient preeeuter. scnihic d'une droicte hrce,


iir s<;a\

l:i

bMOlti

'I"

rOW,
I

'

IKMME.
Colette
h\l\.
!

Je

plus

ii

je face.

la

femme
<

Je suis touajourela plue dolente. Ilelas !je n'estoys pas contente

\l

D'un laul boa (it jolys ouvrier, Qui estoit de noslre mesticr, C'eitoitle meilleur, je me vante, Qu'on trouve faire bobelin Mais cestuy-cy sans cesse chante Et ne respond n'a Panel D' Colin.
;

i:i.

Dieu, que

rom

eetei

eemeve

'

D "H renex-Toni ?
LA FEMME.
D
!>
i

eate roai

veoir
la la

CALBAIN, en chantant.

Qui i Kt si

eotamre lacquette, robe la miaota (aicte


CALBAIN.

ma

porte touz les jours.

En revenant du moulin
Laturelure,

En revenant du moulin
L'aultre matin,
J'atacliay

A-elle les poignetz de velours

1 .

mon asno
lo

De
*

satin

ou de

tarn

l'huyg,

pertuys Laturelurelure. Je regarday par le pertuys L'aultre matin.

Regarday par

u mon.
Ouy,
et

uvre par

Jni est

le bas *, a robbe propice.


i

W.HWN.

Je veulx aprendre parler latin


Affin de niauldire

ma femme \

Kl
',

de quoy

>nt-ilz?

Car, quand elle vient sa Bien faut rabesser l'averlin


LA KF.MME.

p
8
.

LA FEMME.

De latlaae*}
Et la fourrure dejennette.
Ci] HAIV,
''>/

Calbain

dm ntn ut.
!

CALBAIN.

Hau!
LAFEMMI
Et, Calbain,
.

Allegez-moi, doulce plaisant brunettp,

bau!

CALBAIN, en chantant.

Allegez-moy Allegez-moy de toutes mes douleurs Vostre beau lu'- me tient en amour Allegez-moy *.
l FEMME.
Et,

Par bieu, je ne say qu'il me fault, J'enrage tout vif que ne chante. Adieu vous dis, les bourgeoises de Nantes Voz chambrires sont bien de vous contentes. Sa, des poys, sa, des febves, Sa, des poys, sa, des poys 7 .
;

parlez moy, Et laissez ceste chanterie.


CALBAIN.

mon amy,

LA FEMME.
Calbain,

Boutez la nape ; bon gr ma vie, Par le sang bieu, j'enraige de faim.


LA FEMME.

mon amy,

parlez moy.

calbain, en chantant.
Jolys
i.

moys de may, quant

reviendras-tu

Auray-je une robbe demain, Faicte la mode qui court ?

On ne peut s'imaginer comme nous sommes mal d'accordSon


;

2.
3.

plaisir.

1. Nous trouverons un peu Amoureux, des

plus loin dans la Parti it rt*r

Semelles.

Dans

le

Mystre la Nativit Nostre-Seigneur,


Mancherons
d'escarlale verte,

on

lit

Paslonrs qui a gros maslins, Souliers gros bobelin* ;

qui sont de la
2.

dans Despcrriers (Nom. 73) Il envoyoit quelque fois ses enfans des formages, des jambons, et des souliers bien bobelines. Le mot rabobeliner, rabobiner, dans le sens de raccommoder une affaire, s'emploie encore. 4. Par le trou. 5. Les maldictions avec nathmes ne se faisaient qu'en latin. 6. Bien faut en rabattre de sa fantaisie. 7. C'est le refrain sur lequel, au xvn e sicle, on dansait encore en chantant la fameuse danse de la Fricasse, dont il explique le
et
:

Ouvre Perruques de Coquillard


Par devant
3.

mme mode que ces poignets de Mme mode dans par le bas.

velours.
le

Momottfjm

de

le

sercol (surcot) ouvert.

D'aprs ce qu'on lit dans Cotgrave et dans Palsgrave, p. 239, qui donnent seuls ce mot letisse , c'tait une sorte d'toffe grise, dont on ne se servait pour vtement qu'en la garnissant de fourrure. Ici, comme on le voit par le vers qui suit, cette fourrure tait une peau de genette, ou chat sauvage. 4. On ne connaissait cette chanson que par le premier vers. Nol

nom.
8.

Je n'ai pas besoin de dire que ce

commencement de chanson

Du Fal (uvres, dit. Guichard, p. 41) la donne dans la liste de celles que chantent les paysans de ses Propot rustiques. Ici
l'on a le couplet entier.

se chante encore.

FARCE DE CALBAIN.
i:\i.bain',
Ils

Tfl

en chantant.

Je suis bien povre dsole.

sont sainct Jehan des Choulx, Les gens, les gens, les gendarmes, Ils sont sainct Jehan des Choulx,

CALBAIN.
Et voil le tour de Toutes les nuitz
la
il

Les gendarmes de Poitou


la

maumarice ; m'y recorde.

'.

LA FEMME.
femme.
Je croy,

moy, que cest homme est fou. Donnez-moy robe, car c'est raison.
CALBAIN, en chantant.

Mon amy, par ma foy je m'accorde A faire que commanderez. Par tel sy que me donnerez
Une robe
grise
(

ou blanche.

En dure en destringue en noz maison En destringole Marion. LA FEMME.


Allon, et plus ne varion,

M. bain, en chantant.

Vive France et Bon alliance ; \ ne France et le roy aussi *.

LA FEMME.

une robe achapter, Mon amy, et pour vous Dieu priray.


aller
<

Pour

Helas 1
CALBAIN.
Pouac, vous avez vessy ; Vertu, qu'elle est puante

VI. BAIN.

Mon pourpoint
Et

est tout deschir


te

ma

robbe; la fivre

tienne

LA FEMME.
Par Nostre Dame, je me vante Que j'ay reflus de la ville Des compaignons des plus habille

LA FEMME.

Mais regardez ung peu la mienne.


i:\i.ii\iN,

en chantant.

Qu'on ne trouveroit aux faulxbours.


CALBAIN.

Bergerotte savoysienne Qui gardez les moutons aux boys, Voulez-vous estre ma mignonne, Et je vous donray des lOOlUen, Et je vous donray des soulliers, Et ung joly chaperon, etc. *.

Par ma foy, tout au rebours De ce que vous dictes, m'amye.


L\ FEMME.
!

vray Dieu, tant

il

m'ennuye.

LA FEMME.

Mon amy,
Qu'une

je

ne demande sinon
Bon gr ma

AI. BAIN.

belle et petite robette.

vie,

ma

doulce amye,

De vous
calbain, en chantant.

n'ay aulcun confort.

LA FEMME.

M 'amour
H, par
la

et

m'amyette,
!

Souvent je

t'y regrette,

vertu sainct Gris

que vous estes fort A avoir par amour ou prire !


Et, vray Dieu,

LA FEMMK.
Je suis contente qu'elle soit de gris,

CALBAIN.
Et tricque devant, et tricque derrire, Tricque devant, tricque derrire.

Mon amy, ou

telle qu'il

vous plaira.

eu
Et tout toureloura

LA FEMME.
BAIN.
la lire lire
*.

vrayement Vous aurez tantost boire.

Mon amy,

parlez, et

LA FEMMK.
Helas
!

je n'ay pas fain

de rire

Paix, paix, je

m'en

vois la foire

1. V. sur cette chanson, encore populaire sous Louis XIII,

note de la Comdie des Chansons dans


xvi e et
2.

le

une Thtre franais mi

Achepter du cuir, par

mon ame,

de vache

Ma femme

au xvii sicle, p. 467. Chanson, qui fut trs-clbre sous Louis XII ot sous Franois I> r mais dont ou ne connaissait aussi que le premier vers. Eu \>iii, frre Olivier; Maillard, t;rand prdicateur du temps, tant Toulouse, eu chaire, avait improvis douze couplets de chanson piteuse, au sou de cette elianson Bergeronnette savoysienne ; " M. de Montais-Ion le* publis dans sou recueil. Anciennes posies, t. VU, p. 148. Kn 1537, la suite du Fussil Fusil <U lu pnitence, parut une autre chanson, mais en latin, sur le mme air,
,

tousjours sans cesse agache Son pouvre mary Calbain ; Mais je n'en compte pas ungpatain,

Aussi ne fais je pas ung oygnon

LE GALLAMi.
Et puis que dit-on et que fait-on? Chose qui vaille, Chosse qui ne vaut pas la maille,

avec cette indication Cantntile instar musicalis illius culgatissim cantileiur, Ber^erette s.i\o\>ienne. Enlin, nous trouvons dans le Ueeueil d 'Ottaviauo IYtrucei, p. 45, que cet air avait servi de thme une BOIie de Ilrumel, au xvi sicle.
:

Non, par
I.

mon ame, ung

festu.

Fragment d'une chanson qui


la

l'alliance de l'empereur Maximilieu,

3. C'est la

chanson que

cite Habelais
!

(liv.

Il,

eh. xu)

avec

France, sous

le

nom

sans doute l'poque de de Jules II, et du roi d'Aragon de Ligue de Cambray. Elle tait difut faite
:

Fringuei la Tourelotirela

rige contre Venise.


i. C'est

Les Auvergnats

la

chantent encore.

mon

encore la mme plaisanterie que dans Pathelin serment, de laine.

par

i>80

FAItCK
On demando On rospond
S'on
:

l)K

CALBAIN.
I I

Et quo fuis-tu

!
i,
i.

i.U.I

C'est vostre grce.

raj
I

:
i

tout ta loag.

demando

Benodicito,

Par ma foy, on va dire Grce. Jo no sauroys dire qu'on face. Si lo maUtre demande un l>;iston, Lo serviteur apporte do la paille. Et quo dit-on, et que faict-on?

Galbait)

Al

Je viens du march vendre mes poulette, Mes pouieii.- et. m,,,, eoebet, nique, njqMliaf
1. 1
I

Chose qui

vaille.

K.MME.

LA FEMME.

Mais parle/
Cest

Non, par ma foy, des truandailles A assez, mais non aultre chose
:

homme

Brtaa-TOM fol? de bien roai demande.

Aprochez-vous.
I.K

GALLAND.

Je suis Allemande, Friscundo, gallande.

Je

Sllis

Allemande,

Helas 1 je n'ose, De paour des mesdisans, Qui vont par mesdisans Des sages, et ne sont que bestes.
LA FEMME.
Il

Fille

d'un Allemand.
1 i

..\i.i

Calbain,

mon amy, comment

Betea-voQi Fait Qo'eateqn'f] w^at haltl

est vray, car j'ay la teste


et esservelle

Toute rompue

Pour avoir robe! mais je suis dsole, T)e mon mary ,qui chante ainsi.
LE GALLAND.
Vivray-je tousjours en soucy

La semelle de cuyr vault Troys solz pariais et dem\


l.A

FEMME.

Parlez luy
il

hau,

mon amy,

fault refaite ses honteaulr.


i.W.IIAIN.

Pour vous,

ma

trs loyalle

amye

Non

dea, je ne vivray mye. Fy de soucy, pour abrger.

Voyl le meilleur cuyr do VStoh Que jamais puissez-vous venir.

LA FEMME.
Je vous pry venir hberger Et m'y donner vostre conseil.
'

LA FEMME.
Il

est fol!

Il

est

bon

veoir.

De luy n'aurez aultre parole.


CALBAIN.

LE GALLAND.
Je suis prest

pour cas pareil Faire ce que (me) commanderez.


LA FEMME.

Troys solz, tout une parolle, Vous cousteront, par mon serment.

LE GALLAND.

Respondez ce que diray,


tiendray tenue. Premirement, suis toute nue,
Et vous

me

Calbain, mon amy, comment ! Ne cognoissez-vous plus personne


CALBAIN.
Croyez qu'elle sera bonne, Je vous asseure, et bien cousue.

Vous

le

voyez, et

mon mary,

Qui est d'yvrongnerie pourry, Me despent tout mon vaillant ; Par quoy, homme de cueur vaillant, Vous veulx requrir d'une chose.
LE GALLAND.
C'est vostre dict, faictes la prose.

LE GALLAND.

Quoy, vostre femme est toute nue; Que ne luy donnez-vous par amour Une robbe de quelque drap gros ?
CALBAIN.
Colette, a,

Escoutez mes parolles aussi.


J'entens cest affaire icy Mieulx que ne sauriez dclarer.

du chief gros;
tost

Aporte vistement,

depesche.

Allons vers luy, et vous serez, Si je puis, bien revestue.

LE GALLAND.
Calbain, sus, qu'on depesche, Je suis vostre amy Thomelin.
CALBAIN.

Je seray donc vous tenue. Vous savez bien pateliner,

Mais, pour mieulx l'enjobeliner, Dictes-luy ce qu'il ne fut onc.

O dyable o

est

mon
!

bobelin,

Mon

alaisne

Ha

la voicy.

LA FEMME.
1 .

Entrer chez nous.

Ma

foy, se

nous estions icy

FARCE DE GALBAI
Jusque demain, nous n'aurions autre chose.
LE GALLA.NI>.
l.A

2H\ FEMME.

Buvez, mengez, faictes grand chre,


CALBAIN.

Or escoutez ung peu jna prose. Venez ung petit eu secret.


Je voyz bien qu'il n'est discret.

Donnez-moy donc encore


Il

boire.

est

bon terraininus minatores

Savez-vous qu'il vous l'auldra

(air

Pour mieuh achever rostre

affaire,

Vers lui vous vous retirerez, Et de rechief bien luy prirez

Comme
Voila

devant pour avoir robe.


'
:

Alabastra pillatores . suis saoul de vin, m'amye; le -ois auprs de vous, m'amye. Je vous pr>, eonrrezHmoj le dos, Car, par inal'o\,j.- \<'til\ dodOB.
J--

M.ltAf.N.
'

Couvrez-moy bien.
i.\

comment je me desrobe
eu
LE GAI.I.AM..

FEMME.

Par

cliautt-r je la tienfl

lesse.

Ma foy, s'il y demeure rien A la DOUrse, je veuh qu'on nM pende.


Ha, je vous tiens, galande.
J'en ay, j'en 1
is,
1

Le nappe mettez, puisqu'il os cesse, Et le priez de desjeuner. Ne le laissez pas trop jeusner,

des durt/

Que

test jir in\

Et puis luy en

donnai boire, douuez encoire.

De ceste pouldiv y mettez Tant qu'enyvrer le verrez Et que debrief s'endormira, Prenez sa bource et ce qu'il y aura Dedans. Puis allez acbapter Eue robbe; sans plus quaqueii-r, C'esi le i.n<,ii que je vous donne.

Or alloua achepter des draps Maintenant pour taire une robe, Et dea, il fault que je \>>u- dtarbe Quant je ronsaj de vin monilleV*.
Ul, en
se

rwwtfhef.

Ha, je suis touleuqueimuill , Et de mon bon sens fa trouille *. Par bieu, a peu que ne me course Et, Dieu! o est ma bource? Et qui a ma bOUTCS roi
Et

*.

u mon.
\

m'amye,

ma

ro-

Htiidiz
;

itre parolle

ion trs-tonne
CALBAI.N.

ma

bource, je vous prie.


LA FEMME.

Je ?oni remercie hiunkiement,


Dit

ti

ait

quel maintien
CALBAIN.

il

tieudra!

Je ne say pas comnniit Rn mon entendement Plus fort je vous aymasso.

LA FEMME.
Si fault-il,

Je t'en donray une de drap, ouy \ra\t tuent, et une cott.-.


S'a est quant tu m'as couvert.

qtmy que

je face,

Eaire le conseil qu'on m'a dit. J'auray une robe mardy Ou mercredy tout au plus tard. Calbain, mon amy, Dieu vous gard, (Comment se porte la sant !
CALBAIN.

LA FEMME,

fit

<

limitant.

L'ng ruban vert, tout vert, tout vert,

Ung ruban

vert qu'il

m'y donna.

CALBAI.N.

M'anne, je ne wukplus chanter; Mais dounez-moy doncques boire.


la
Je

rama.
:

Mauldit soit Calbain, qui ne donna A sa femme une robe grise Car elle n'eust point sa main mise Sus ma bource pour la rober, Mais, m'amye, pour abrger, Rendez ma bource, m'amyette.
:

m'y en voys par accessoire * Vous en aurez tout maintenant.


CALBAIN.
J'en

LA FEMME," en chantant. Eu
cueillant la violette,

Mes aygneaulx y sont demeurez.


CALBAI.N.

aurayboire, vrayement.
la

mm.
la table,

Je croy

que de moy vous

raillez.

Or vous seez donc

Laissez l vostre chante rie.


1. Mots macarouiqu.es dpourvus de sens, comme il y eu a tant dans Kabelais. Calbain, qui tout a l'heure voulait parler latin, s'y

Et desjeuuez gratieusement.
CALBAIN.
Il

est

bon, par

mon

serment.

essaye.
i.

Quaud je vous
Entortill.

ai

bien tremp, enivr de vin.

Je m'chappe.

3.

Volontiers, par acquiescement, tin iirredere, consentir, accder.


1.

Accessoire vient

ici

du

la-

4. 5.

Embarbouill. V. note des pices prcdentes. Il s'en faut de peu que je ne m'impatieute, me courrouce.

2N2

FAHCK DK CAUSA IN.


RendM mabource,je vous prie, Ou, par pies, y aura nojfe.
LA FEMME.

Parla chair bieu,


Je vous fera} (les Je say bien, tu

vieille

dainpn

eimps

cliji

me

l'as ost>

Ma bourse; j'en av

belle lettre.

voulez-vous que je m'en voyse? Jamais je ne vous sceu complaire; Dieu sache qu'il y a alfaire A gouverner ccsl homme icy!
'

LA FEMME.
Si

calbain.

A A

lu

la

m'y touchez, je vous feray m. tinprison du chasteau, nicque, nicqtM, MQM| prison du chasteau, nicque nocqueau '.
i:\i.iiAlN.

Par Dieu, vous l'avez prinsc icy. Le diable y ait, fault-il tout dire.
LA FEMME, en chantant.

Sainct Jehan,

me

voyl bien et beau!

Tu

sais qu'il nie fault achepter

Vous m'y

faites tant rire, rire, etc.


1

Des souliers. Fault-il lani pn -< lier? Rendz-moy ma bource, si tu veulx.


LA FEMME.

U.1IAIN.
!

Par bien, je n'y trouve que rire Me veulx-tu point rendre mabource? Sainct Jehan, s'il faut que je me coure.
Je te la feray bien rendre.

Kl

que tant vous estes faschenk Iierchez vostre bourse aultre part.
'.

U.ltAlN.

LA FEMME.

Le grant dyable y puisse avoir part! Hendez vistement, depeschez.


LA FEMME. Ccst homme cy faict des pchez Assez pour en confondre ung aultre.

Vous ne pensez point d'aller vendre Vos vieulx souliers parmy la ville? Vrayement, si n'estoit que je fille Aulcunes fois ung tantinet, Vous mourriez de fain, marmouset.
CALBAIN,

Je te batray
Si vistement

comme

peaultre,

Ha, ha, n'en auray-je autre chose?

ne rendz

ma
que

bo

LA FEMME.

LA FEMMK.

Quant vous vous coursez, je n'ose Aulcunes fois ung seul mot dire.
CALBAIN.

Mercy Dieu,

s'il

fault

me

course?

Que dyable

esse qu'il vous fault?


CALBAIN.

Par Dieu, voicy qui n'est pas pire. Viens ; tandis que je dormoye, Puisque tu fais tant la ruse, M'as-tu pas ost ma monnoye? Regardez qu'elle est affaicte * Respondras-tu, hau, becquerelle 8 ?
!

Vous en aurez tout de plain


, rendez

sault.

ma
!

bourse vistement.
LA FEMME.

Au meurtre Tu m'as
Meurdrie,
vieil

villainement
*.

coqu joquessu
CALBAIN.

LA FEMME,
A-vous point veu la pronnelle Que les gens d'armes ont emmene ? Hz l'ont habille comme ung page C'est pour passer le Daulphin *.
;

Mais seray-je tousjours deceu

De ceste

vieille

becquerelle ?

C'est la plus

Que je

vis

dangereuse femelle oneques de l'anne.

CALBAIN.

Vrayement, je suis bien arriv ; Par bieu, je vous galleray bien!


LA FEMME.
Mauldit soit le petit chien Qui aboy, aboy, aboy, Qui aboy et ne veoit rien.

Mais, par ma foy, vieille dampne, Je monstreray que je suis maistre! Voluntiers me feroys paistre. Non ferez pas.

LA FEMME.

CALBAIN.
Je voys bien qu'il
1.

me

fault courser.

Par le jour qui luyct, Plus ne coucheray ton lict. Voire jamais ne te feis tort. Penses-tu que c'est beau rapport,
ce qu'on chantait au jeu del nique moque mis par Raparmi ceux de Gargautua (liv. I, ch. xxu) chaque retour du refrain on s'accablait de chiquenaudes. C'est pour cela q l'elles
1. C'est

Qu'il

y a

fort faire.
fine, la

2.

Faisant la

dissimule.
!

belais

Taisei-vous, vilain affait dit la


3.

s'appellent niquenoques en Poitou.


fie

femme, avec

le

mme

sens,

Toi qui, d'ordinaire, as si 4. V. sur cette chanson, dont la popularit, qui dura longtemps, devait recommencer alors, une note de la Comdie de chansons dans le Thtre franais du xvi' et du xvn tide, p. 487.

dans la Farce bon bec.

Guillerme.

du mot jocrisse , qui ne devint ce que sous Louis XIU, o le type, dont il est le nom, parat o l'on dj dans les ballets de Cour, avec ses poules qu'il mne Soleinne, t. III, sait. V. ce sujet, catalogue de la Bibliothque
2. C'est la premire forme
qu'il est
p. 77, 91.

FARCE DE GALBA IN.


Que Que
tu m'appelles larronnessc?

283
pas prinse; sy a;

El

ne

l'a

Je faictz Dieu
je te

veu et promesse renonce jamais.


calbain.

Non

a, sy a;

non

a, sy a.

Mais que dyable pourray-je faire? '. Je ne say, pour le bien parfaire Je puisse estre envers Dieu infme,
:

Ha, taisez-vous, m'amye, paix, paix Je cognois bien que c'est ma (Moite Mais j'ay la teste ung peu trop chaulde Suportez mes conditions. Mais, sans plus de temptations, Qui l'a prinse? Vous ne l'avez pas? Mais, quant je regarde mon cas, '.' O la pourras -je bien avoir mi;

Si
:

jamais je me fie femme : Car ce n'est qu'altercation. Or, pour toute conclusion, Tel trompe au loing qui est tromp. Trompeurs sont de tromps trompez; Trompant trompetiez au tromp

L'homme
E\ ii-/.
la

est tromp--.

Adieu, trompeurs, adieu, Messieurs

Elle

l'a,

non

a, elle

l'a

prise

trompeur

et sa

femme.

Au

cogneu. Ce cas me sera incogneu. Au dyable puist aller la bource Mais pourquoy l'a-el prinse? Pour
l'ait,

elle l'eust

ce.

dit, il y dans tout ce I. Il v , comme notre notice l'a dj se de. passage" une imitation Oarante du monologue du drapier, mandant si Patbelin lui a pris, oui ou non, son drap.

FIN DE

FARCE DE CALBAIN.

FARCE DE FOLCONDUIT
\\T
sili.l
I

Mi.

ni

I.OlilS

Ml)

notice
dos plus courtes que nous ayons reproduire.
Kilo se tient en doa de la

i:t

akcument
faudrait faire, et les livres qu'elles auraient & lire, elle*

Cette farce, qui pourrait passer pour moralit, ost une

dcampent: Folconduit qu'elles avaient


as-

forc

d<-

Im

BMMV

mosure que Du Verdier

la sagesse les ramne chez

lui.

Il

n'y a

que

l qu'cll< ,

signe au genre dans ce passage do sa Bibliothque frnuroise


:

peuvent vivre.

Quand monologue

passo deux cents vers, c'est


petite pice

Nous avons trouv


moraliso dans
le

MtM
si

pttitt

farce

allgoriqu-

trop

farces et sotties, cinq cents. Cette

volume,

curieux et

si rare,

que Caron
voici
If-

n'en en a pas

mme

la

moiti.

rimprima
titre et la

:'i

iin|uani'-< inq exemplaires, et


:

dont

Elle n'en vaut pas

duit est

moins pour cela. Dans son cadre rtoute une action, et mieux, tout un enseigne-

date

Recueil de plusieurs farces tant un

ment.

et
:

Deux types de fomme qui sont do chaque poque


Tardive--biett-faire
lent
et

Promplitude--faire-mal, veu-

que modernes, lesquelles ont t mises en meiUetu langage qu'auparavant, Paris, Nicolas Roussel, ItlS, in-l.\ de 144 p. Lu farce de Folconduit est la quatrime du lt<< mil, k
il

tter

un jour, par caprice, changer leur train de vie, et un peu de l'cole de Faire-bien. 11 leur faut un guide. Celui qu'elles prennent est assez trange : c'est Folconduit. 11 accepte , mais grand'
;

faut la ranger

parmi

les plus

anciennes de

cell<-

contient.

peine

il

est

mme

besoin de quelques bons soufflets


la sagesse.

Les livres, en effet, qui y sont recommands comme manuels de sagesse sont tous d'une date bien intHanM 1612. Ils remontent au commencement du xvi'
et plus haut. C'est ce qui

pour

qu'il

consente mener ces deux dames

nous a engag placer

Quand

elles sont devant, le

matre qui en donne leon,

pice sous le rgne de Louis XII.

le got d'tre sages leur passe vite.

En voyant ce

qu'il

FARCE NOUVELLE

DES FEMMES
QUI

AYMENT MIEUX SUIVRE ET CROIRE FOLCONDUIT


ET VIVRE A LEUR PLAISIR

QUE D'APPRENDRE AUCUNE BONNE SCIENCE

A
LE MAISTRE, FOLCONDUIT,

quatre personnages,

c'est assavoir :

PROMPTITUDE,
TARDIVE-A-BIEN-FAIRE.

LE MAISTRK.

Je tiens icy le

grand collge
je soulage
l

D'humaine

et divine science;

A
1.

celle fin

que

Par mon savoir, la conscience, Tous amateurs de sapience Qui veulent bien faire apprendre, Viennent subit 1 moy se rendre.
1
.

On

prononait soulaiye, ce qui justifie la rime avec collge.

Subito, sans retard.

FAKGE DK FULCnXJJUlT
PltoMl'TlTi
l'K.

283

Folconduit.
TARDIYK-A-HIKN-FAIRK.
K-t-il

Pense d'aller et de marcher; Tant de langage ne me plaist.


FOLCONDUIT.

sourd

Avez-vous vostre panier pre-i


Ilt

FOLCONDUIT.

cMPTITUDK.

Hol!
i-HuMi-rniiiK.

Ony, ouy, mais ne le pille pas, Car nous y aurions interest '.
FOLCONDUIT.

Ha!

mon Joanes,

es-tu l?
11.

POLCOXD1

Hol, hol,

dame
je

Nicole,

Approchez que

vous accole.

Sans faire en ce lieu plus d'arre-t. Venez, suivez-moy pas pat, Sans tenir rgle ni compas, Comme est des femmes la manire.
PROMPTlTlliK.
'.'

TARDIVE.

K--tu sourd? ne viendras-tu point


FOLCONDUIT.

tu qu'il y a? parle bas,


fais

Et

me

rendre*

la

premire.

Sambieu, me voicy en pourpoint, Qu'y a-t-il ? espargnez ma peine.


PROMPTITUDE.

TARDIVE.
Kt

noy,

'ieiu.-uivia\-j.' arrire

POU OroOITj
m.!,,
M.
-

ptrlu/it nu ntnistre.

Beau

sire,

il

faut

que

tu

nous

deux (eaunecje voueanaine,

l'escole

de Faire-bien.
I

ol. CONDUIT.

Maistre, afin que preniez la peine De leur recorder * leur leon.

A ce

ne cognois rien, Cherchez conducteur autre part.


faire

U
Longtemps
est

MAISTRE.

TAKDIV
Si sais-tu la science
I

i:.

que say la faon, De inonstrer et apprendre au femmes


Leurs manires, gestes et de sens rassis.

-t

l'art

gamm

Des femmes

mener
loi
I

et conduire.
l.\|.l 11.
'.

Kt parler

LIS DEUX FEMMES, ensemble.


Maistre, mille et mille merci*, Cela itou- ac voulons apprendre.
LE MAISTRE.

tn\ mais non pour bien le- duirc Car sans cesse veulent parler.
I

l'IK'MlTllI 1K.

Autant par terre que par l'air, Femmes cccM parieront

a que) doue \ouie/-\ou- tendre


Si voulez, je feray lecture

.'

um

TARDIV

i:.

Convenable vostre nature, Tous les jours des fois cinq ou


TARMVK.
Maistre, mille et mille merci-.
KOLCO.NLUIT.

six.

quoy qu'on en dise, iront Partout o bon leur semblera.


Voire, et

FOLCONDUIT.

Aucunes

s'en repentiront,

Leur caquet enfin leur cuira.


PROMPTITl
!

Dictes ce qu'elles apprendrout,

Et quelle
l't
.

mthode tiendront,
v

Quoy Folconduit nous desdira, Ma commre, il le faut charger.


tardive en
te /'rapimut.

Afin que quand auront rendu Je puisse entendre au rsidu 8

Les faisant souvent rpter.


LE MAISTRE.
".'

La sambieu, il s'en sentira. Hais nous cuide il icy prescher


FOLCONDUIT.
Je
le

Leur faut
I.

(ce croy-je) interprter

Dommage,

prjudice.

Le mot, dont ce fut un des premiers

vous prie, espargnez ma chair, lei'a\ ce '[u'il vous plaira.


l'KOMl'TITl
1>E. 3
,

6r sus doneques, peu de plaid


1.

La Noue, etc. Dans Estais des Officiers des ducs de Bourgogne, p. 78, on ne peut comprendre le passage suivant qu'en donnant intrt > la mme acception L'audition de plusieurs compte* a est par plusieurs foys, et est encore prsentement retarde et dlaye au grand interest de mou dit seigneur.
ainsi par Rabelais,
les
:

sens, est souvent

employ

pour induire, conduira, comme daus ce de l'Institution religieuse de Calvin, anc. dit , p. S4S Considrant la justice et bout du l're Cleste, eu ce qu'il le chastie, il le du ira pour cela patience. Hou vient qu'il lui plait lui enidt) ici de nous prcher?
Duire,

qui a souvent uu autre sens, est

ici

rumm

Arriver. Mettre ou remettre eu mmoire, apprendre, Dans SaiutSimon, quelques personnes de confiance, et bien styles, pour tcher de rendre a la raison le priuce de l'.outi, sont appeles gens
i.

3.

mus
4.
5.

et
*

bieu records .
Rcit ce que vous leur aurez dit.

est assez plaider, discuter.

De

reste,

suffisamment.

280

PAROK DE KULCONDUIT.
Au commencement
U-> n<;jime$ x .

numran ml
Nous
le

PROMl'TITI DE.

pratiquons tous

les jour,

De rgir sommes assez dignes,


Sans
(|ue

Le livre nous est tout

commun.
it.

personne nous commande.


TARDIVE.

POLCMM

La subjeetion seroit grande nous convenoit obir, Ton livre ne voulons ouyr, Ains* commander en tous endroits Absolument snyvant nos droits Que dcbvons surtout maintenir.
S'il

Liiez maistre Jeban de Meun Qui tout bien d'elles a escrit.


TAHDIU..

Non, c'estoit un homme DMOdici, Ayant blasm nos murs et faiclII.

'.

MAISTRE.

LK MAISTRE.
Si ay-je

aux sages vu tenir et biensance Femmes doivent obissance A leurs marys.


*,

Voulez-vous ouyr les secrets D'Albert le Grand!

Que par raison

POU "M>l

II.

C'est trs-bien dit.


l'ic.Mi'iiii

PROMPTITUDE.

Leur maie rage! nous tinssent en servage Estant nes pour commander

Quoy

a mesdit Par trop du sexe fminin.


il

Vnny, nenny,

qu'ils

TARDINE.

I.K

MAISTRE.

Estre ne debvoit

si

sublin

*,

ne voulez vous amender En ce, le Livre de silence * Vous liray, remply de science
Si

Ny

parler

si

ouvertement.
Il

\|\l>IIIK.

Nous serons
Si

icy

longuement,
le livre

Moult fructueux et salutaire.


PROMPTITUDE.
M'aist Dieux

vous ne dclarez

Que vous voulez que je vous


Pour vous apprendre

livre

Ce

livre l

ne me scaurois taire; ne nous duit 5 point.


!

je

ma

science.

KOI.CONDU1T.

TARDIVE.

Lisez-leur

cil

d'Obdience

Non, non, ce n'est pas l le point Auquel voulons nous amuser.


FOLCONDU1T.

PROMPTITl IBB.
Soufflez
*, j'en suis en grand esmoy. De luy n'ay cure sur ma foy.

Encore

faut-il adviser Enfin quel livre on vous lira Voulez- vous celuy de Lyra 6 ?

LE MAISTRE.

LE MAISTHK.

Le Blason des

folles

amours 7

en ce Qu'apprend prendre patience; Qui surmonte et vainc toute chose. Voulez-vous que je vous l'expose?
Si est-il excellent

1. Livre l'hygine, comme le Rgime trs-utile et trs-profitable pour conserver et garder la sant du corps humain, qu'on avait, la lin du xv* sicle, traduit du Jiegimen sanitatis, d'Aruauld de Villeneuve, qui n'tait lui-mme qu'un rsum des prceptes de

PROMPTITIDE.

Nenny, nenny, mais

je vous prie Quelle simplesse et niaiserie,

l'cole
-.

de Salerne. Mais au contraire.


Soutenir.

De patiemment endurer Sans tancer 5 (au moins murmurer),


Chose qui me puisse desplaire! Plustost mourir que de me taire.
Les dix-huit mille vers que Jehan de Meung, le boiteux CUh au Roman de la Rose de Guillaume de Lorris ne sont gure en effet la louange des femmes. Dans le nombre, on trouve ceux-ci entre autres
1.
:

3.

4. Je ne sais quel est ce livre, qui pourrait bien tre d'une bibliothque imaginaire, et invent ici tout exprs pour les besoins de la farce.
5. Ici le verbe
6.
i

duire
n'est
:

La proposition

a le sens de plaire, convenir. pas fort tentante, aussi les femmes ne

pinet), ajouta

rpondent mme pas le livre du cordelier Nicolas, qui s'appela De Lyra, parce qu'il tait n Lyre, dans le diocse d'vreux, n'tait qu'une sorte de commentaire en latin des critures, publi en 1471, et dont il parut, peu aprs, une traduction le Psaultier aveegues l'exposition sur le de Lyra, en franois. 7. Ce Dialogue en cent vingt-six stances, de douze vers chacune, entre un gentilhomme, qui tient pour l'amour, et un moine qui le combat, est du bndictin Guillaume Alexis, prieur de Bussy. La premire dition, donne en novembre 1486, par P. Levet, est intitule le Blason de faulses amours. Jusqu'en 1530, il n'y en eut pas moins de dix, sans compter celles o le Blason se trouve la suite du Pathelin ou des Quinze joyes de mariage. En 1493, le succs tait devenu tel que l'ouvrage s'intitula le Grand Blason de faulses amours, et que l'auteur consentit se laisser nommer sur
:

Toutes estes, serei ou fustes De faict ou de volont pilles, Et qui trs-bien vous chercherait Toutes putes vous trouveroit.

la part des

Suivant la lgende, ils lui auraient valu une belle fustigation de dames de la Cour. 2. Tant faire du raffin, du sublime. C'est le sens que Cotgrave donne ce mot, qui nous ferait ainsi croire que sublime se

prononait sublin.
3
.

Celui d'obdience.

i.

le titre.

5.

Passez vite. Grouder, s'emporter.

FARCE DE F0LC0NDU1.
D'humaine
et divine science
'.

281

Cuideriez-vous que sois contente,

PROMPTITUDE.

Lorsque mon mary me tourmente Ou ne (ait tout mon dsir?

Chose laquelle moins je pense.


TARDIVE.

U MAISTHK.
Dictei -i vous voulez choisir L'un des livres de ce mmoire, Et premirement la Manire

Et

moy

aussi, allons, allons.


I.E

MAISTRE.
les talons

Allez,

mieux valent
devant.

Que

le

Comment maUreue, ou chambtiiit


Sr
<ii,it

par mison gouverner,


1

PROMPTITUDE.
Sus, Folconduit
!

En laissant, pour vous le donner A entendre, habits dissolus


,

Devis

2 et propos superflus. Sans aussi faire tant les bestes, Ny monstrer leurs mauvaises testes, Principalement l'Hostel 3
.

Je te prie, prends ton dduit * Nous rendre en ton s^avoir instruites.


t'il
..

.iNl. cit.

TARDIVE.

Cure n'aurons de livre tel, Gardez pour autre sa lecture.


I
l

Par plaisir vous Justes produites, Du plaisir il vous faut donner, SiiN\ez-moy sans vous destourner l, et vous verrez rage. Et quoy ? seroil-ce pas dommage Vos beaux jours sans plaisir flnerl
i

'LCONDllT.

LE MAISTRE.

Guy, car c'est toute vostre cure De braver * et de caqueter,

De contredire et contester Tant que le dernier vous demeure.


LE MAISTRE.

Ainsi se veulent gouverner Toutes femmes par Folconduit. Nulle science ne leur duit, it leur est adversaire, Science ne les peut altraire
I

taire,

ou peu parler;

Ne say donc que leur


Si

lire

l'heure

D'ailleurs veulent toujours aller

Que
I

ne veulent (propos final) leur lise le Doetriumi


Rabelais se sert de la

Par ville ou en plerinage. Adieu vous dy, pour ce voyage.


mme
expression (Ht. IV,
>ieut, s'est
t. Plusieurs livre* portaient alors le titre de Doctrinal. Le plus clbre tait le Doctrinal de sapience, traduit du latin, de I arr!n-\.|u. de Sens, Guy de Roye, qui eut plus de douze ditions de 1478 1504. Lu autre, dont la lecture serait plus utilement

Indcents.
:

prolog.)
2.

pompeux, dissolu* et lascifs. Cotes, quolibets. Le verbe deviser, qui eu

Eu

habitz

maintenu davaulage.
3. C'est--dire

sans doute

l'htel de

Boufgogue

o te

conseille

ici. tait le

jouaient les Farces, quand fut rimprime celle-ci en 1622, et ou il l'tait pas bon pour les femiiies d'aller entendre tout ce qui
s'y disait

dont

le texte

Itv'triial de femmes maries, petit en stances de quatre vers commenait ainsi


:

in-t,

ou chantait. Faire la belle, la bien pare. lemps le sens de brave.


4

On

sait

que ce

Femme, qui et en inariife, A ton leul mari l'abinJouiici.


2.
<

fut l

loug-

Fais ton plaisir, pour...

FIN DE LA FARCE DE FOLCONDUIT.

MONOLOGUE DU RESOLU
PAE ROGER DE COLLERYI
\U*
SlkCLE

IMI

lE

l.ol |s

Ml

NOTICE ET ARGUMENT
Dans
la notice

du monologue du Plerin
Il

paitlt,
l'autre,

nous
d'un

revanche,

d'en

tirer

avons annonc celui-ci.


inconnu.

n'est pas,

comme

P. Roffet les publia.

quelque bien. C'est Le pauvre vieux Roger en


;

alors

que

eut-il quel-

que

profit ?

Roger de Collerye, qui l'a crit et fait jouer, sinon jou loi-mme, a des uvres dont on peut parler, et une vie sur laquelle il est possiblo de donner quelques
dtails. Pierre Roffet, qui publia
la
le

c'est qu'il

On ne saurait le dire ce qui parait et ne survcut pas longtemps I cotte pub!,

o revivait l'inspiration de
jeune homme. Le
titre

Jour Joyeux, ses


:
<

r<

de ces OKuvres, en

.">:!<;,

seule dition connue et aujourd'hui rarissime, nous

du livre le disait uvres qu'il composa en sa jeunesse . le disaient encore mieux par l'entrain qui
I

les

men,

donne commo tant


Les uvres
les

Paris, et n'ajoute rien.

la

gaiet qui les colore, et dont le seul voile est la mlan-

mmes y

supplent. Plusieurs personnes


les autres

colie des jours sans argent.

y sont nommes, eu des amis,


serve.
si

unes de Dijon,

de Trojes,
il

celles-ci d'Auxerre.

On chercha dans

ces villes, o
s'tait

avait

Le Monologue du Rsolu se distingue, au milieu ensemble de rondeaux, de ballades, de complaim


dialogues, par le soufile et la verve.

quelque trace de sa vie ne

pas conintresse

L'abb

Le Beuf, qui tout ce


fit

qui

l'Auxerrois tait particulirement cher,

des recherches

de ce ct, et y russit. Un article du Mercure de 1737 en recueillit


le rsultat.

du Marot des jours les plus gaiement Inspin Marot lui-mme. Ce monologue, joyeux rcit d'une gaillarde entreprise o l'amant n'eut d'abord que les ennuis de sa bonne forC'est
,

cela avant

Le bon abb nous y apprit que le Parisien Roger de Collerye avait bien moins habit sa ville natale que la bonne cit d'Auxerre. Il y tait prtre, ce que ses posies

tune,

fut-il rcit en public ? La formule finale ne permet gure d'en douter, et ce qui nous le confirme, c'est qu'il reparut, en 1597, la suite des uvres de Coquillart, avec

ne faisaient gure souponner. En 1494, l'voque,


;

Vathelin, le Monologue

du franc Archer,

et

plusieurs

monseigneur Jean Baillet, l'avait pour secrtaire et en 1531, il tait au mme titre prs de monseigneur D'Inteville qui avait succd l'autre, et qui mourut cette
anne-l.
Collerye,

autres pices, qui toutes se rcitaient.

On
ne
le

a cru que Roger de Collerye jouait lui-mme


nierai pas.

je

qui se sentait

vieillir, et

qui aurait voulu

sur sa fin une indpendance que n'avait pas eue sa vie,

tcha d'obtenir alors une petite cure de campagne dans

quelque coin du vignoble auxerrois. Il n'y parvint pas. Ses uvres, il est vrai, ne le recommandaient gure.

bonnes pour ce qu'il avait t longtemps, meneur joyeux des bons vivans de la ville, boute-en-train de folie, et enfin, pour lui donner ici le titre dont il faisait un si singulier cumul avec celui de secrtaire de
Elles taient

Le prsident d'une socit de foux devait, quoique prtre, tre un peu comdien. On a pens aussi, puisqu'il s'appelait Roger, et que le type de Bontemps revient souvent dans ses vers, qu'il fut lui-mme le crateur et la premire personnification de Roger Bontemps. A cela je rpondrai par une preuve sans rplique le type existait avant que Collerye ft en ge d'y penser. En 1480, lorsqu'il tait encore enfant, on avait jou une pice, la Moralit de l'homme pcheur, dans laquelle un
:

des personnages, Franc- Arbitre, paroissoit habill en

l'vch prsident de la socit des foux d'Auxerre

Roger Bontemps

'.

L, ses posies lui taient un mrite, ailleurs elles le desservaient ; il n'eut donc pas sa prbende, toute modeste et chtive qu'il la dsirt.

Maintenant, avant de passer au monologue, nous devons dire que nous avons suivi, pour le texte, l'excellente rimpression des uvres de Collerye publie dans la
collection Elzvirienne par
I.

Quand
l'avaient

il

ne l'espra plus,

il

se reprit ses vers, qui


fait ainsi

M. Ch.

d'Hricault.
(;

empch de

l'obtenir. Ils lui avaient


;

tout le tort qu'ils pouvaient lui faire

il

tcha,

comme

p. 89, et

V. l'Histoire du thtre franais, des frres Parfaict, nos Varits histor. et litt., t. VI, p. 54, note.

II.

nJW"

Tan! au soir, la mi\i quau dcspuc Ptompt. prest.preux d'attendre le c Bon pied, bon il. ths comme

Accouslr

comme

unnetil

"

Dur

LE

MONOLOGUE DU BESOLU.

280

LE

MONOLOGUE DU RESOLU
Qu'y vault le songer? pas le truc S Tant au soir, la nuyt, qu'au desjuc ', Prompt, prest, preux d'attendre le choc, Bon pied, bon oeil, trs comme uug suc, Acoustr comme uug petit duc, Asseur, plus ferme qu'ung roc, Donner du taillant, de l'estoc*, Gardez vous d'estre prins au bric* ; Haillez, comptez, pavez en bloc; Touajours joyeulx, franc comme ung coq,
AUSSI esveill qu'ung aspie, S'on vous menasse, dictes pic A iniis propos ayez bon bec, Ne soyez longuement au nie 5 ,
:

Devant sou huys je me pourmaine Soubs l'espoir de parler elle. Smi mari vient, qui Bfl demaiue
Bt

me

dit:

Galant, qui

vus

uieine?

De quartier tirs de iviie. Pour garder l'honneur de la belle Je n'y feiz pas longue demeure. Puis le mari SI fumelle Bongne, (rongne, groogne, gramaUe
Par l'espace d se heure. Prs la maison, Je vous usante , Mot mot je ouyz leur devis. Le mari brait, la femme pleure Lune! si Dieu ne me sequeure ', Je monmj d'ennnj se |e vis; Vous irai trs mauvais advin, -.1 me tournantes.
:
,

Mais poursuyvez moy rie rie Voz amourettes chaull el iec La Suite, le lue, le rebec! Quant et quant, rostre petit trac*! Parlez IVaneni-, hebrieu ou grec,
G'esl toul ling,je n'eu

donne uug zec 7 Vous entrerei, patie, patac; Bon cueur, bon corps, bon eslhomac!
babiller qu'on s'aplique!
Baises, fatroulleii trie, trac,

A bien

miguonssont d'amours raviz leui-s espritz joyeuk et vilz Qu'en puisse maisl Brief, vus meniez, M. m mai y; >i \<ms y SOJltM Quelque chose, si me le dites, Guy, par Dieu, car vous les temptez, D'ung tas de souhaietz les frtiez*,
8

En

Torchez, estrairtes, rie, raCj Montez, grimpes, c'est la pratique Le deduyct flny, l'or qui clique Vous leur l'ourers au poignet. Se quelque cornait en rplique, Je suis cll'advis qu'on luiaplique Ung beau soufflet en ung quignet 8 L'autrier 9 soir, mon il guignoit
;

Une mignonne

fort

humaine
se faignoit,
,0
.

Qui contre moi se desdaiguoit,

Ou

tout

le

moins

D'une face assez mondaine


I.

Que vaut en amour

la rverie {le songer) ?

Tas une tape.


Il

de ce dernier mot que Cotgra\e donne truc. quitte le perchoir. i. C'est--dire au djucher , quand el dans / ballade du jour de .Xol de Marot. 3. Ou coupant et de la pointe. l'iege. On lit dans l'Enfer de Clment Marot
C'est le sens

Lt fus yeulx en font les poursuicles. Aprs plusieurs autres redictes Profres par ledict mari, Tost aprs se trouvrent quictes De leurs parolles trop despites 3 De quoy je ne fuz pas marry. Ung mot fut dict, dont je me ry, Par la mignonne, fort propice, Moult bien taill et escarry Qu'elle avoit aprins en Berry. C'estoit ung mot de haulte lice. Qu'il y ayt cautelle ou malice En elle, non, comme je peuce, Aussi ne suis-je pas si nie, Ne pareillement si novice, D'en dire mal en son absence,
,

Bneores moins sa prsence.


S'ainsi esloit, je mentiroye.
Elle est belle,

Tous ces mol allclians Font soutenir lie l'oj*e:eur des champs Qui doucement fait chauler sou sublet l'our prendre au liiic l'ojsoau uice el foiblet
5.

Je
1.

le

bonne, en substance, prens sur ma conscience,


secourt.

Au

nid.

Ne me

C'est la

prononciation bourguignonne,
dit

6.
7.

Votre petit train. .Nous dirions un zeste


Leur faites lever la crte. Ronsard pomes, propos de la moisson qui se lve
.
:
.

dans uu de ses

8.

Eu un

petit eoiu.

litle

corner, dit Cotgra\e.


Dj efUer
le

Et l.ers du ciel oit


bl qui couronner la doit.

9.

L'autre hier, avant-hier.

10.

Faisait de la dissimule,

de

la

prude, mais d'une faon


3.

mondaine,

engager.

Dites avec trop de

dfit .

290

LE

MONOLOGUK DU

UKSOLl'.
i ;

Dire autrement je nesauroye; Or, cneffect, je me l'eroyc

Bien dlibr, boa range h n'eel que gent, point;


i

m
<

Tuer pour

elle et

assommer,

autel Je ne n'en

hargi
la

Hatrc, navrerjusqu' grand playe. Foy de mon corps, elle Ml tanl gajre

Quant

i.-i

mignonne,

goi

ri<

Me vii acouotr en

Que
Si

je suis contrainet de l'ayinrr.

quclcun m'en venoit blasmer

El

me

<ii-i

\ en cette manire
Flol

Contrefaisant le loriquart ', Je lui dirois tost, sans chommer,

Ennemen, je me tient bien Dort D'tir ayme d'ung tel dorelot.

J'estoi- raid

comme ung
paincf en

tngekri

Ung bien

brief mot, pour le Et faire taire le coquart.

sommer

Q
a
la

l'on rofl

une Bgiite,

Demanda
lu-.

Tantost je me tire l'cscart, La nuyct survint, puis je me coin De soupper j'en donne ma part; Le Rsolu, commeil apport, N'est pas fort subject sa bouche. Le jour venu je me descouche. Fus-je * accouslr, fus-jc agenc, Bien pigne, mir, je me mouche;
Je sors, je pars, puis je

tu page Chariot, chambrire Melot;


pai rray, ie
:

ni en adviee pourpoinl la ehon Fronce, pou le chappelet i.i davantage, quant |'j vise, Je porlois sur moy, pour dei

s'il n'etl

Di'ssoiibz le

l-e

m'approuche
',

Prs son huys, o je fuz tens

Tour en estre recompens. Fortunccnvoya le milourt* Jouer aux champs, mesgre, eslenc,
Triste et pensif, presque insens,

<'

\ qui n'etl paa ht. Bel que root aatet propret! 1 Tout vooteiel lantbien I\ i Vous le dicte, mai-, totelet Ennemen, non, mai- aenteiet,

'

gris et bien

'

ma Damoj

>

De jalousie sot et lourt. La dame me veit sur le gourt Gay et gaillart, selon la mode;
Elle m'appelle brief et court;

proue inr Dieu et mon use. nu- mis! en telle gante Que je cuydois de prime face Jouyr de son corps droit Cl ferme. Et pensant faire mon vacarme,
le
if

Lors

el

Elle

Sauf vostre gra. me dit Mais CUdez vous que bien j'ea
:

J'entre gayment dedans sa court Aussi fier qu'ung roy Herode. Je vous estoys ceint sur la brode 8 D'ung beau baudrier riche et plaisant, Tant soit peu ne sentoys ma gode 7 . Alors jazer je m'amode Comme beau parlant, bien disant. La petite tocque duisant,

Sur ma tte la belle image 8 , Pourpoint de satin reluysant, Le saye 9 gaillard, non nuysant,

Robbe faicte selon l'usage, Bonne trongne et bon visage, La courte dague, la rapire
!

t.

Le bravache portaut cuirasse (lorica),


Quel
avorlillon, quel coquart
I

le

fendant.

briser Binai mon mariage? Nenny, jamais. Lors sans falla Je cheuz tout pasm en la plan-, Tant fuz navr en mon courage. Tantost aprs, en brief langage, Pensant la prier d'aultre sorte, Le mary revient du vilaf Fut-il descendu, pour ostage Je me cache denier la porte. Ung point y a qui me conforte, Car je croy que la crature De mon ennuy se desconforte Et qu'el ne sera plus si fo.rte A convertir, par adventure. Elle est de si bonne nature, Qu' mon advis, el pensera Que je n'ay point, par conjecture,

11 faisait

tant le lorieart
qu'il tait fianc,

Du temps
dit la
2. 3*
4.

mre dans

la

Farce du nouveau mari.

peine fus-je...

B.

mme

Mal men par le mari. Le milord, le matre. Vtu la mode. Gourt est ici pour gorre. 11 sens dans le Monologue du Puys de Coquillart
(.'est la

est
:

avec

le

ma spulture, Et de ce danger m'ostera. Le mary vient, tary, tara, Qui ne faict que brayre et crier. Corps de moy, il m'advisera... Non fera... Pardieu, si fera :
Icy esleu
1. En foltre, en gaillard. Ce mot un peu plus tard ue s'employa plus que pour plaisant. 2. Ln petit ange de cire. 3. L'usage, ou plutt le luxe, car ce n'tait pas moins, en commenait alors. On voit par la Farce de folle Bombance qu'on la portait de toile de Hollande, fronce devant la poitrine, et qu'on en laissait passer le collet
:

faon du temps qui court De ces valtis dimanchers Qui sont vestui sur le yourt...

C.

La croupe.

i.

Mon empes.

En Normandie, on disait brodier. On sait que pour dire passer

l'empois,

on

disait goderonner.
8. Petite

enseigne d'argent ou de plomb qu'on portait au bonnet. Les madones du chapeau de Louis XI peuvent nous en donner

une ide.
9.

Et au colet chemises blanches

celui de

ch. vin), et dit qu'on le huict cent aulne de velours teinct en graines.
I,
>

Manteau (sagum). Gargantua [\\y.

la

mode
le

napolitaine.

Rabelais emploie

le

mme mot pour


fit

de

dix et
le

i.

Le gris, dans

blason des couleurs, voulait dire attente,

tl

bleu jalousie.

LE MONOLOGUK DU RESOLU.
Je suis pis

291

que

n'estois hyer.

Je vous vins

ma Dame

embrasser

mieulx ennuyer, I.e mary murmure et quaqute Puis de Gaultier, puis de lacqnette, sa ha minire, De sou varlet, Du chaudron, de la chauldiere, De sou cheval, de ses houseaux, Dei potz, le la cruclie, des seaulx, De la maison cl do mesnage, Du pain, du vin et du potage, Du (oing, de l'avoyne, du bl. Sang bieu je seroys acabl S'il me trouvoit en ce lieu cy! Quant vous prenez quelque souc\ Ma femme, c'est bien sur le tard.
Tantost, pour
* i <

me

Et

la

baiser falotement

Ung

petit coup tant seulement, Pour mieulx ma foy la reduyre. En soupirant el me va dire Depuis l'heure que je fuz ne,
:

trouv aussi tenne De vous voir derrire la porte. Ma Dame, le dvable m'emporte, Pour l'amour de vous, sans mentir,

Ne

me

'

Puis mon varlet n'est qu'ung ftard Ma chambrire ne vault guyre


;

',

Vouldroys mourir comme ung martyr. Enn, vous estes, se m'ei-t Dieux, Le plus doux, le plus gracieux Que je rencontr de ma vie. Et, sur ce point, j'euz grant en, De luy donner descouvert Joyeusement la cotte vert.
Maij.'

Vous n'avez faon ne manire Dparier franc leur visage. Or pensez alors quel courage

diffre

ung

petit

Ses propos

me povoient donner, De l'ouyr ainsi blazonner.

Pour tant que j'avuis l'apptit De la prier, premirement Qu'en jouyr tout soubilainement. Car tous icavei qu'avant aymer
La

Eust-il bien cry, bien preseh,

dame -luit

bla-iuer

cerveau bien empeseh Sus, coup, qu'on mette la nappe. I.e corps de moy, Dieu, s'il attrape Le povre gorrier rsolu, Ces! faict, il est cuycl et moulu De par Dieu, la nappe fut mise, Le seigneur et la dame a i-o,
Et
:

mon

S'el
"

necongnoist l'amant discret, d, amoureux, el secret Sur ce point elle me va dire Disons quelque chose pour rire. isi que le scaves bien l'aire. Pour son plaisir satisfaire,
:

Tantoel

dm

prinj barboter,

Et furent >er\i-

le

leur- niectz.

Lors

le

mary, pour l'entreuietz,

Deviser, gasidir, caqueter, Bn lai-ant UBg la- d.- m\ netteLt


t.i

A eommand expressment
Que
lgrement, Ou j'estoys cach, fuel ferme. Vous arez cy tant de fume,
la porte,

ladinetl
r

Mon mary
Je ne

*.

Est-il vi a\
la

ma femme
ferme,
;

\euK donc pas qu'on


:

Puisqu'ainsi est

il

le

vault mieulx

Elle est

main aise pour les yeux. Ennemen, je la crains beaucoup

congnoissois la mi- il0te E-tre bien (risque el dorelote. Pour toujours mieulx l'entretenir, Je luy voys telz propos tenir : L'ung va, l'ung court et l'autre vient; L'ung est party, l'autre revient ; L'ung est joyeulx, l'autre est cou:

Car

j.-

Or, suis-ie eschapp ce coup, Pos que je sois en malaise,

Presque aussi plat qu'une punaise;


J'eusse voulu, par Bstre sault en la

mon

blazon,
respit,

maison De mon compaignon \ sans Tant estoys marry et despit

L'ung es! gaudy, l'autre est tari L'ung ist plaisant, l'aultre advenant L'ung est franc et l'autre tenant*. Cestecy ayme cestuy l; L'ung va par cy, l'autre par l; L'ung va devant, l'autre derrire; Ceste cy n'est pas fort gorrire,
Ceste l s'acoustre gaillard.

Eurent-ils disn, grces dictes, Le mary, sans autres redictes, S'en rva monter cheval

Ma dame, "il

L'ung est moqueur, l'autre raillard. est bruyt par la ville


(jue l'ung est sourd, l'autre est habille,

Pour

aller

mont
il

et val.

L'ung est pesant

comme une enclume,

vuyd, Comme ung amoureux bien guyd Derrier ta porte, d'une tire, Gaillardement je me retire, Et pour mon ennuy compenser
Est-il party, est
1. Le mut est dans te Grand J Paresseux, qui fait tard si besogue. mis 60 note 2. Les chemines riaient alors si mal construites que la fume s'en allait moins par leur ouverture que par les fentres et les
:

L'autre est lger comme une plume. L'ung est trop gras, l'autre trop inesgre;

L'ung est

reliait, l'autre est alle

MnMl

4l Villon, et

Maivl

1. Tanne, tourmente. fans de Maintenant :

Mme mot dans

la

Moralit des En'

lt le prie, pi int ne me hume, Car je suis lu; mirice.

portes laisses ouvertes.

Lu admettant
i.

tout

Le peuple l'emploie encore. t Tannant, tourmentant.


I

C'est

le

mme mot que

tout

De

mon

voisin,

l'heure.

2!>->

i.i;

MiiMiLiiiii

i;

uksoij
\
1

on

l'aictcccy,

on

l'ai,

cela,
i;

C'ung L'ung L'ung L'ung L'ung

va de, l'autre del;


rsl a cheval, l'autre a pie
;

-in el

tel nigflon plantai aventureux,

estguect, l'autre cspyo; va le pas, l'autre le i-l ; en a peu, l'autre en a tropj


i

Puis l'ung dict

Vaille

que

vaille,

le ravineras tfUOJf qu'il BU aille.

ne reuh faillir, prs ne Mi je torche mon petit groin En luj prsentant le deduyl i.i lui l'ai ri a ung jolj coing Leeoup amoureux, en granl soing. Bien dlibr bien, conduis
i'
i

01

'

Tous ces petitz propos disoye, Et puis la prier m'advisoyo Estre de son corps jouyssant. Par aucuns coups, je sOlipirOJB, n aapiroye Et son doulx mai n
t

Siii-

ji-

(aconn
rien
!

'

suia-je dui<
\<>u le ro
|'aj

'
I

Me
J'aj

i.iut-ii

mes despeos,
i

non
I

pain eoyt,

i>

D'un regart de inesyeulx issant. Comme Dame bien congnoissant,

Par ung soupir fort savoureux, D'ung voulloir gay cl florissant Elle me dist en si- baissant
:

voye 'je luif tout rduit. n -i ainsi que root oyes; <r, messieurs, soyez evoyex De dire, en ung mot absolu, Qu'on vous a i'i envoyez, \"u pas comme gens ai Pou? esconter le Reaota.
la
M n nu.
Vu
Imiii

amoureux, n Uelas, voire, mais malheureux Se vous me faille/, au besoing.

Vous

estes leal

rlii'iniii

il

autour.

FIN

Dt!

MONOLOGUE DU RESOLU.

S OUAJ^

OTTO

D
LE

PRMCE DIS

STf

SEIGNEUR DE JOYS

Jqycusetc Cure eonvinl;

En ces Jours

liras c'esl

l'ordinaire.

CRY ET SOTTIE DU JEU DU PRINCE DES SOTZ


PAU PIERRE BRINOOM
\
\

I"

.CI. E

ft

K<;\

F.

DE

I.

"I 1S

1511.)

NOTICE ET ARGUMENT
Le pote de cette Sottie est fort connu. 11 le doit au roman de Notre-Dame de Paris, qui malheureux
l'a

plaire, qui peut-tre

mme

les lui avait

commandes,
;

ne mit pas obstacle cette


l, il

h. -Ile

rage de satire

loin

de

popularise par une double erreur

en

le faisant vivre

s'en servit.

sous Louis XI, et en l'appelant Gringoire.


C'est sous Louis XII et Franois
vrai
I* r

C'est pour lui, n'en pas douter,

qu'il vcut, et

son

tout fait crivain politique, se

fit,

que Gringore, devenu en 1509, apologiste


les Vnitiens,
les

nom,
le

tel

qu'il l'a crit


la fin

dans

les acrostiches qui lui


livres, tait

populaire de

la

ligue de

Cambray contre
de

enraient de signature

de ses

Gringore.
fait

dans

son

pamphlet

l'Entreprise

Venise avec

O
de
lui

roman ne

s'est

pas tromp, c'est lorsqu'il a

Cits, etc. (.'est pour Louis XII encore, en 1510, que, se


faisant

figure

une sorte d'imprsario pour mystres et farci-, l! comme toi dans les comptes de la prvt d Parif, avec le matre jur charpentier, Jean Marchand, son associ, qui btissait le thtre aprs que lui, Gringore, avait construit
la

l'adversaire

France, Gringore crivit

o
il

le pontife,

du Pape, devenu l'ennemi de la la Chasse du cerf des cerfs, serf des serfs, servus servorum , comme
:

s'appelait,
;

tait

on ne peut plus vigoureusement


la

re-

pice

l.

lanc

puis Y Espoir de paix, pamphlet d'esprit pareil, et

De 1502

a 1515,

il

semble

qu'il n'y ait


roi et

presque pas eu
n'ait pris part.

de

mme

tendance, o

politique de Jules II tait aussi

do spectacles pour entre* de D'o


tait-il

de reine, ou pour
il

rjouissances de jours gras, auxquels

venu? De Normandie suivant

les

uns

de
il

du roi dfendue. Gringore ne s'en. cachait pas: il signait le libelle, et sur le titre mme en indiquait le but: Ce trait, disait-il,
et celle

vivement attaque

Lorraine suivant d'autres, qui ont peut-tre raison, car

est intitul VEpuir de paix, et

y retourna et y mourut. est point par le thtre qu'il avait commenc. Sa premire uvre, le Chasteau de Labour, est une allgorie mlancolique, o
il

gestes et faicts d'aucuns papes de

y sont dclars plusieurs Rome. Lequel trait

est l'honneur du trs-chrestien Loys, douziesme de ce nom, roy de France, compill par maistre Pierre Grin-

gmit sur tout en

homme

qui

gore.

connat dj

la

vie, et se plaint

de l'amour en amou-

reux qui a souffert.

Ce ne fut pas assez pour Louis XII. Pre du peuple, il ne se ngligeait pas auprs de ses enfants. Pour les avoir
de son ct, sa cordelle ,
ployait les

La date qu'il donna ce livre est curieuse il le data 81 dcembre 1499, le dernier jour du xv* sicle. Bfr* prait-il que les malheurs sur lesquels il venait de se lamenter prendraient fin avec le sicle qui finissait, et croyait-il ainsi les envelopper, avec lui, dans un mme
:

comme on
la

disait,

il

em-

du

moyens de

la

popularit

mieux entretenue.
le

Les

libelles

en cela pouvaient beaucoup,


dit que, ds 1502,

thtre

pouvait davantage. C'est encore Gringore qui

l'y servit.

Nous avons
litique

il

tait matre.

La po-

adieu

ne

l'en avait

pas distrait, car les deux genres

A la

premire anne du sicle suivant,


:

il

a en effet des
d'.[iitr<.

il

suffirait

pour

le

prouver

se conciliaient dj.
il

ides plus riantes

il

chante
?

le

Chasteau
fut pas

Pour y avoir plus d'action,


diffremment
Socit'
elle

s'tait

mis de

la

corpora-

L'espoir lui est-il revenu

Ce ne

du moins pour
qu'il

tion qui avait le plus d'influence, celle qui s'appelait in-

bien longtemps.

des Sotz, des Enfant ou des Gallans


qui jouait aux Halles, quand venait
esprit,

Aprs une course en


l'anne royale, et d'o
il

Italie,

il

semble
etc.,

suivit

sans soucy. C'est


le

rapporta les Lettres nouvelles sur


il

carnaval, et, par son

menait celui du peuple.


*

Milan,

la

Complainte du Milanois,
Il

revient

la

Louis XII ne l'ignorait pas; aussi avons-nous vu


les

que

mlancolie.

crit,

en 1502,

les Folles

Entreprises; en

Gallans sans soucy n'taient pas mal venus en cour.


les pensionnait.
la

1504, les Abus du monde, et il ne met dans l'un et l'autre ouvrage qu'une longue litanie de plaintes contre tous les tats, la Noblesse d'abord, puis l'Eglise.

La reine

Gringore ne parvint pas, parmi eux,


gnit, celle de Prime* iet Sotz,

premire

di-

mais

il

eut la seconde, celle

En courant le monde, la politique l'a mordu, il veut mordre. Louis XII, qui ses Lettres sur Milan avaient
Sauvai, Antf/iuits de Paris, t. III, p. 533, 535. 2. Journal d'un bourgeois de Pari, publi par Lad. LaUmne,
1.
t.
I,

de Mrt Sotte, avec

le

droit d'tre

facteur , c'est--dire
Il

d'crire Sotties, Moralits et Farces.

ne

lui

en

fallait

t.

V. plus haut, p. 155, la Moralit de r Aveugle et

du Boiteux,

p. 109.

notice et argument.

_'!li

SOTTIE DU PRINCE DES SOI


le

Z
,,.|,

pas plus pour faire, auprs de l'opinion, ce que voulait


roi, et
j>ar
le
I.

nionace do foudre
persisteront dan*

V,,,

qui n4

repentiront p, t

continuer par
libelle

lo

thtre sa guerre

commence

le

mal.
la Sottie,

Ou
ses deux pamplilcts: la
-,

voit

qu'auprs do
si

d'un entrain

si

alerta

lin

MO, avaient paru


cerfs
;

Champ

'

<l

une pointe

du cerf des
cho; en
r

et

|. il I, il

donna

VEtpoir de pa c'tait l'escai-iimule Jeu du l'i inci dit Sotz, ce fut la


au grand jour
fut
;

tloo

mordante, eettO BOfoUtd .-i d'uno acMes bnigne m Mon iloMOjtoJro. croyons donc avoir eu raison de prendre IV
.

bataille, et bataille publique,

car c'est aux


la

dO

I.

lisser r.iuire.

Halles, le

mardi gras, qu'elle


annonait
le

donne devant
tait la

foule.

campagne du Jeu du frite*


do GltefOro au thtre.
Il

dot

Boit est

la

plus

Lo

Cri/, qui

>/<, en

fanfare-, la

Sottie, qui prludait, et la Moralit qui venait ensuite,

en taient l'action. La FaTCt, qui terniiimit, se tenait

dehors, co qui nous disponsora d'en parler, et nous par-

gnera
grasso,

beaucoup do peino cetto farco en effet, trop mme un mardi gras, pouvait so jouer alors,
:

no la recomn. pas, peut-tre ne l'aurait-il pas pu. Lorsque, quatre ans aprs, Louis XII fui mort, les choses changrent pour la libert laisse aux farceurs Ce que Louis XII avait p 1VOC avantage, pour sa popularit, fut dfendu pur Franois le', sans profit pour sa gloifO. O le /'/// ,/ poopfc

mais ne peut pas se raconter aujourd'hui.

UMO,
En
avril
faisait fusti"

le

La

Sttie est

maintenue par
la

la

politique dans un ton

l.',i;,,

Pre des lettres se fcha et seul. peino aprs quatre mois <:
rjo

relativement srieux, qui

garde de ces gravelures. Lo

Prince des Sotzy parait d'abord, entour de toutes sortes

homme un pauvre
lui et
>

diable de

mettre mort par ses gc faneur, nomm matre


s'tait
il
:

de gens, qui par lour affairement, leurs apptits, leurs


d'glise y pullulent au premier rang, avec tous les ridicules et tous
los vices sur losquels, par ordre,

flagorneries, sont bien d'une cour. Les

hommes

Cruche, qui, avec sa lanterne magique, de ses amours ; l'anne d'aprs,


une,- | Aiui.-.i

noqoddo

faisan empriPontalais, Jac-

trois

joueurs de farces
il

Gringore doit

insister.

ques

Lo peuple, Sotte Commune, n'a qu'on moment la parole, mais il on use bien, avec des franchises sur les affaire,, o on ne le mle que pour qu'il en souffre et les paya avec des coups do boutoir, et des rvoltes de bon sens, qui devaient merveilleusement russir aux Halles. Mre-Sotte arrive ensuite, vtue de toile faon, que le moins clairvoyant reconnaissait en elle l'Eglise, la Papaut. Ses deux ministres, Sotte-Fiance, patronne des
;

pas moins qu'une supplique de Marot * pour qu'il permit au\ de la liazoche de continuer, certain* jours, lem do la Table de marbre. Devant le sort fait ainsi aux gens r,eei de Sottie, Gringore n'avait plus
fallait
/

le llazochien,

Jean Serve; enfin

ne

En

1G,

il

est encore Paris o

il

publie ses Fnt

de Mre Sotte; puis on ne le retrouve plus qu'en Lorraine, chez le duc, dont, a-t-il dit
:

Dont fus hraut gaiges


Il

et profits.

gens crdules, et Sotte-Occasion, guide des gens sans

prudence, l'accompagnent et l'inspirent. Sa politique se


rvle bien vite
;

un

vers, qu'on croirait d'aujourd'hui

change alors de nom; comme tout hraut d'aru la famille du prince qu'il sert, il s'appelle Vaudemont.
prend celui de

La bonne
la

foi, c'est le vieil jeu,

Tout en
dfend
Luther.

lui se

rsume. Mre-Sotte y veut prendre, pour servir ses projets et les dtacher du prince, les seigneurs et les
de toutes ses forces, avec SotteFiance et Sotte-Occasion. Les prlats consentent, les seiprlats. Elle s'y vertue

charge. Nagure
:

transforme a l'avenant du srieux de sa il combattait l'glise, maintenant il la

son Blason des hrtiques, ou Chronique des


Il fait

Luthriens, fut un des premiers crits contre l'hr-

pour

la

duchesse
latin

gneurs rsistent. Une querelle s'ensuit qui se termine en combat. Dans cette bagarre de horions donns et reus,
d'habits dchirs ou mis en dsordre, ou s'aperoit que,

Dame,
haut

qu'il translate
la
il

de

les Heures de Notre* en franais, et enfin, re-

venu de

vol,

Farce pour des uvres dramatiques de plus compose le Mystre de suint Louis, un des
premier qu'on
le

sous

la

pourpre de

l'glise, c'est

Mre-Sotte qui se cache.

meilleurs,
et celui,

le

ait fait

sur un sujet national,

Elle est hue, dtrne, et la Sottie s'achve

pour

faire

par consquent, dont, quelle que soit son tenplus dsirer.

place la Moralit.

due, la publication serait


s'y poursuit,

mais plus dcouvert. Les personnages n'ont plus que le demi-masque. Ce sont
Peuple Franois, Peuple Ytallique, et l'Homme Obstin, qui n'est pas nomm autrement, mais qu'on reconnat

Le mme thme

Ensuite, Gringore disparat sans qu'on sache

mme

au

justeJ'poque de sa mort, qui ne dut j>as toutefois dpasser 154i.

Venons maintenant sa
le

Sottie.

deux ministres Hypocrisie et Simonie. Il leur desseins, et les dpche Peuple Franois pour
ses

dit ses
le

texte au

t.

Nous en emprunterons

le

seul publi

de l'excellente
comme
le

di-

ga-

tion de

MM.

d'Hricault et de Montaiglon, et

GrinCri/,

gner.

gore lui-mme, nous lui donnerons pour prlude


sait ce qu'il

On ne

adviendrait de cette entreprise de

programme en
I.

action qui prcdait le Jeu.


p. xxt.

fourbes et de chattemittes, quand survient,

comme

le

Deus ex machina,

le

personnage de Pugnition divine, qui

i.

uvres de Gringore, t. I, notice, uvres de Marot, pitre vin.

SMTTIE

DT"

PRINCE DES SOTZ.

2\ft

CRY
LA

TENEUR DU CRY

Sotz lunatiques, Sotz estourdis, Sotz sages, Sotz de villes, de chasleaulx, de villages, Sotz rassotcz, Sotz nyais, Sotz subtilz, Sotz amoureux, Sotz privez, Sotz sauva.

Sotz qui crachent au matin jacopins ! , Sotz qui ayment jeux, tavernes, esbatz ; Tous Sotz jalloux, Sotz gardans les patins 1 , Sotz qui chassent nuyt et jour auxcongnins
Sotz qui ayment frquenter le bas, Sotz qui (sjetes dames les choux gras, Advenes y, Sots laves el Sniz salles;

s
;

Sotz vieux, nouveaux, et Sotz de toutes Sotz barbares, estranges et gentilz, Sotz raisonnables, Sotz pervers, Sotl rtifs,

tu

Vostre Prince, sans nulles intervalles, Le Mardy Gras jouera ses Jeux aux Halles.
Sottes

Le Mardy Gras jouera le Prince aux Halles.

Hre Sotte semont toutes


N'y
t'aillez

les Sottes,

dames

et Sottes damoiselle-,

Sottes vieilles, Sottes jeunes, nouvelles,

Toutes Sottes aymant le masculin, Soties hardies, couardes, laides, belles,


Sottes frisques, Sottes douices, rebelles, Sottes qui veulent avoir leur picotin, Sottes (rotantes ur pav, lur chemin, Sottes rouges, mesgres, grasses et plies,

pas y venir, bigottes ; Car eu secret faictes de bonnes chires. Soties gayes, dlicates, mignottes, Sottes douices qui rebrasse vos cott'
Sottes qui estes aux hommes famillires, Sottes nourrices et Sottes chamberires,

Monstre*

\"'is fault

Le ftfard] Gras jouera

douices et cordiales; le Prince aux Balles.

Le Mardy Gras jouera


Sotz yvrongnes,

le

Prime aux
les

Halles.

l.n

aymans

Fait et donn, buvant plains potz, recordant la naturelle gaine,

bons loppins,

Par le Prince des Sotz et ses supostz ; Ainsi sign d'ung pet de preude femme.
1. i

1 Il ne variait gure. Quel que ft le Jeu, les Sots ne changeaient peut JMftc pu II Mtmpas beaucoup lu teneur du urj . On loyue des nouveaux Sots de la joyewe bande, et par le Monologue des Sots joyeux, qui, l'uu et l'autre, ressemblent fort ce qu'on va lire. M. de Montaiglon les u publis daus son recueil,
.

Flocons de glaires,
le

dit l'abb

Prompsault qui trouve


Villon, buict. 62.

le

mme mot dans


.'.

Grand Testament de

femmes pendant
3.

Maris niais, qui se tiennent la garde des patins de leurs qu'elles dansent
Coiutias, connils, lapins.

Anciennes posies franoises,

t.

I,

p. 11-16, et III, p. 15-18.

FIN DU CRY.

i:\SUYT LA SOTTIE.

US DROIT PREMIER SOT.


C'est trop joue de passe passe
il
;

L'ung parboult et l'autre fricasse, Argent entretient l'ung en grce,


*,

ne fault plus qu'on les menace


les jours
ilz

Tous

se fortifient.

C.euK qui en promesse se fient Ne congQoissent pas la falace. C'est trop jou de passe passe.
1.
I.

Il

Los autres flatent et pallient 1 , Mais secrettement ilz se allient ; Car quelq'un faulxbruvaige braC'est trop jou de passe passe.

tion

le

pape

et

ne faut plus qu'on s'en tienne Jules II et des allis qu'il s't;iit le Venise eoiitre la France.

U menace.
faits,

Il

est ques-

2.

L'un met dans un pot et fait bouillir et rebouillir. Cachent, dissimulent, masqueut. > Montaigue a dit dans le
seus(liv.
Il,

en 1510, duct du

mme

ch. tu,

Ou

ils

n.'

peinent gurir

la plaie,

sont conteus de l'endormir et /tallier.

296
:

SOTTIE
Je voy, il sulit on embrasse, Par le corps bien, en peu d'espace. Se de bien brief lis De supplient,

Dl-

IMHNCi: DBS SOTZ.


I.E
1>EI

XIESMK.

Le plui

ufge

rien n'j entend,

Fondre

Et leap faulz vouloir multiplient, les verrez comme glace.


C'est trop jou de passe passe.
I.K

LE
i.r

Tltn|-ii

Que donner

Prince dei Sou ne prtend paix -es suppo-lz.


Il

DBUZ1B8MI SOT.

PREMIER.

Qu'on rompe, qu'on brise, qu'on casse, Qu'on frappe tort et travers ; A bref, plus n'est requis qu'on face Le piteux; par Dieu, je me lasse D'ouyr tant de propos divers.
I.K

Pource que l'Eglise entreprent Sur temporalit, el prent, Nous ne povons avoir repos.
LE
Brief,
il

DKI \IK-MI..

TROISIESME SOT.

n'y a point de propos. LE TROISIESME.

Sotz estranges si sont couvers Et doublez durant la froidure Pour cuyder estre recouvers ; Mais ilz ont est descouvers Et ont eu sentence bien dure.

Plusieurs an Prince sont ingr.il/.

LE PREMIER.

En

fin

perdront honneur et
LE IIIIIII1M

l<l/.

le

muant,
El
ii<ii

Nostre Prince est saige.


I.K

DEUXIESME.
Il

A isli-re\

point le Prince des Sou en ees Jours Gras?


LETIK.i-ii ~\n
.

endure.

LE TROISIESME.

Aussy

il

paye quant payer


LE
I'HEMIKK.

fault.

A Boullongne

la Grasse, injure Firent au Prince *, mais, j'en jure, Pugnis furent de leur dffault*.

N'ayez peur, il n'y fauldra pas ; Mai- appeuer (nuit le graut cours, Tous les seigneurs et les prelalz, Pour dlibrer de son cas,

Car

il

veult tenir ses Grans Jour-'.

LE PREMIER.

LE DEUXIESME.

On
.

luy a jou de fins tours.

Tousjours ung trabistre son sens fault: Ce sont les communs vireletz s
LE TROISIESME.
Aussi on fist sur l'escbaffault Incontinent, fust froit ou chault 4 Pour tel cas, des rouges colletz 5
.

LE DEUXIESME.

en a bien la congnoissance ; Mais il est sy humain tousjours, Quant on a devers luy recours, Jamais il ne use de vengeance.
Il

LE TROISIESME.

LE PREMIER.

Tant

il

y a des fins varletz


LE DEUXIESME.

Suppostz du Prince, en ordonnance! Pas n'est saison de sommeiller.


LE SEIGNEUR DO PONT ALLETZ
Il
*.

Tout chascun son prouffit tend.


LE TROISIESME.

ne

me

fault point resveiller

Espaignolz tendent leurs


LE PREMIER.

filletz.

de toutes pars Sir Espaignolz et sur Lombars Qui ontmys leurs timbres folletz.
Je fais le guet
6
!

Mais que font Angloys Callais


1.

qu'il

Souvenir de ce que fit Louis XII, en soutenant Jules II dans Dologne, et de ce que le pape lui rendit, en formant peu aprs une ligne contre lui. V. sur ce sige de Pologne, les Chroniques de Jean d'Anthon, t. III, p. 176. 2. Une des punitions aurait pu tre bien grave. L'anne prcdente, 1519, Jules II avait failli tre pris par Chaumont d'Amboise, dans cette mme ville de Bologne, qui tmoignait si haut de son ingratitude envers la France. IL ne s'en fallut pas de la dure d'un pater dit le Loyal seniteur, historien du Chevalier sans reproche, qui fut celui qui approcha de plus prs Jules II pour le
prendre.
tains mots
4.

ne prt parti pour le pape, comme venait de faire son beaupre Ferdinand d'Aragon. 1. On sait que c'taient des assises solennelles, qu' certaines

Ce sont choses que le lemps ramne, comme la rime cerdans un virclet. Sans regarder s'il faisoit froid ou chaud. 5. Le rouge collet ici, c'est la dcollation. C. On ne savait trop encore ce que ferait le nouveau roi d'Angleterre Henri VIII, de quel ct il se porterait, et c'tait impor3.

poques le Parlement de Paris allait tenir dans les provinces pour juger certains cas, surtout les crimes des grands seigneurs, qui avaient chapp la justice ordinaire. i. Ce qu'en dit Du Verdier dans sa Bibliothque franaise, t. IV, Jean du Pont-Alais, chef et p. 503, le fait assez connatre maistre de joueurs de moralitez et farces Paris, a compos plusieurs jeu\, mystres, moralits, satyres et farces, qu'il a fait rciter publiquement sur eschaffault dans la ditte ville. On a su, par la 30" Nouvelle de Desperriers qui l'a pour hros, sesquerelles avec le cur de Saint-Eustache, dont le bruit de ses farces en plein vent aux halles troublait les offices et les sermons. Un compte dcouvert par M. L. Lacour lui donne le surnom de Songe-Creux. Nous en conclmes daus notre Introduction aux Chansons de Gautier Garguille, que les Contredits de Songe-Creux, jusqu'alors attribus Gringore, taient de Pont-Alais. Cette opinion a de:

tant, car

il

tenait Calais.

On

craignait toutefois, ce qui se ralisa,

puis lors t suivie.

SOTTIE DU PRINCE DES SOTZ.


LE PREMIER.
I.i

an

-I

HiXKIR DE JoYE.

En bas, Seigneur du Font


m;

Alletz.

maman

i.r

nhct alletz.
;

Garde me donne

des Allemans Je vois ce que font les Flaraens Elles Anglois dedans Calletz.
I.K

Nopces, convis, festes, banequetz, Beau babil et joyeulx caquetz Fais aux dames, je m'y employ.
LE DELXIESME.
C'est trs bien fait,

Seigneur de Joye.
II

liELXIE-ME.
Alletz.

LE SEKi.NEl

HE JOYE.

En bas, seigneur du Pont


LE SKIGNEI
I

DO l">NT ALLETZ.
tort,

Fy de desplaisir, de tristesse, Je ne demande que \y Tousjours suis plaisant o que soye.


LE TROISIESME.

Se on
Je luy

fait

au Prince quelque en feray le rapport ;


LE DEl'XIESME.

L'ungsuisde ses vrays

sotteletz.

Venez coup, Seigneur de Joye; Prince de Nates, tost en place.


LE
Je m'y

nM M
II

NATES.

En

bas, Seigneur

du Pont

Alletz,

Abrge toy

tost, et te

hast-.

en voys en peu d'espace, Car j'entens que re Pltete J fient.


LE SEIi.NEl
l>E

le seicneir nr pont alletz.


le y voys, je jrvojt.

JnVE.

LE l'HEMIER.

jnvi-usete faire convient] En ces Jours Gras, c'est l'ordinaire.


4
NI
It

Prince de Nai
LE PRINCE DE NATES 1
Ou'ella? Qu'ella?
LE.HEl'XIESME.
.

VI

l.'l.M \N< | '.

Quoy

Sans moy

voulez vous voz esbatz faire Je suis de l'aliam.-.


!

LE PREMIER.
*

Seigneur de Joye
LE SEUiNEl R
\|r
"

Approchez, General d'Eufam.


!

Appa

Im'I.

Jt'VE.

LE GENERAL.

\rey aiipiv- de
.-

la pi

Totnjoun t6c

temps au loir el matin le remynin. Voua iarei que c'est non m


i

1 1

Hon hon, men men, pa pa, Du lo lo, au cheval fondu.


LE

tetet,

NI

MESSIE.

LE TROISIESME.

Par Dieu, vla bien respondu

Cela vient de honneste courage.


LE PRINCE DE NATES.

En enfant.
LE TROISIESME.

Descendez

tost to<i.

Mainte belle d'amy mate 8 J'ay souvent en chambre nate *, Sans luy demander Que fais-tu?
:

Vous aurez ung morceau de Ou une belle pomme cuytf.


.

rost,

LE PREMIER.

Le Prince, devant qu'il anuyte*, Se rendra icy, General.


LE GENER
\L.

Vla bien congne


1.

le festu

s
!

Je
(V personnage comique se trouve avee Pont-Alais, le prince le grand conseil par devant lequel sont concst> lo Ji^'iic ta qui les accordent, les Lettres nouvelles contenantes te privilge d'avoir deux femmes. Nous les avons puLe nom au t. III, p. 141, de nos Varits Utt. et littr. prince des Nattes tait venu ce type, des larges nattes d.' dont on tapissait les salles des banquets tandis qu'on eu jonchait le pave avec tl<* l'herbe frache. Aussi, dans le Monologue des Sotz joyeux, le prince les Nattes a-t-il pour compagnon le seigneur
des Sut/, etc., dans
des, BD

MU

m'y en voys. mon cheval, Mon moulinet s , ma hallebarde; Il n'est pas saison que je tarde;
LE SEIGNEl R DO PLAT.

MMm

Je y voys sans houzeaulx et sans bottes.

Honneur par tout! Dieu gard' mes botte En vecy belle compaigni-.
Je croy, par la Vierge Marie,

les

Jonches.

Encore un personnage du grand Conseil o furent concdes les Lettres grotesques cites tout l'heure. 11 y ligure comme e\! ''.pie de J"y Dans le Monologue des sotz joyeux, il tait marquis, mais toujours du mme lieu, la Joye. S, Fatigue de son amant. 4. En belle chambre. Les nattes en taient un des ornements de taxe et de confort les plus recherchs: Il toit plus aise, lit-on dans la .7 d. s tint nouvelles, que ceux qui ont leurs
2.
.

Que

j'en ay plusieurs hbergez.

type 1. Il est nomm aussi dans les Lettres nouvelles. C'est le des niais qui jouent la guerre, et font des charges de cavalerie

avec des chevaux de bois.


2.

Qu'il soit nuit.

belles c

5. il enfoncer des brins de paille force de cogner sur l'uu des bouts : > 11 ressembloit.dit Montluc eu ses Mmoires, 1. uu coigne festu, 1, p. 72, et il ne vouloit rien faire nv laisser faire les autres.

ambres verres, NwIMm et Mita, Niais s amusant des riens impossibles, comme

On voyait dj va en guerre avec des jouets d'enfant. eu de ces calvacades de gamins, et quand elles se multipliaient, Quant ou voit, lit-on dans les Evantirait prsage de guerre giles des (Juenouitles, l journe, ch. xt, ces petits enfans courir parmi les rues ehe>aulx de bois, a toutes lances, et desguisez par manire de gens de guerre, c'est tout vray signe de
3. Il

prochainement avoir guerre

et

disceusion au pays.

29N
I.K

SOTTIE DU PRINCE DES BOTZ.


PREMIER.
Il
1,1
I

M-

Entre vous qui esles loge/. Au Plat d'Argent *, faietei bommaige A voslre IimsIi! ; il a de usaige

Seigneur i'' la Loue, peneea Que nous congnoissons voiiv ci.


i.k -i.k.

De loger tous
I

les louffreteux.
I

.i

//</

tnd.)

\ i:i'H

DO PLAT.

Le Prince dei >"<\/. mi ettati Veult tenir; je m'y en voys rende-.


l'auhi.

Pipeux, joueux et hasardeux, Et gens qui ne, veullcnt rien faire, Tiennent avec moy ordinaire;
Kt Dieu sect

khkvai

i.x '.

Comment

comme je

les traiclc,

L'ung au lict, l'autre la couchette'. Il y en vient ung si granl tas Aucuncsfois, n'en doublez pas, Par Dieu, quo ne les say o mettre*
I.K

voulez vous entreprendra A faire sans moy cas nouveauK Ha! por Dieu?
'.'

LE TROISIESME.

h- vous prie qin


l'auhi

Abb de Preraulx, aine ne M eouw


m:
ei

DEUX1ESME.

mi.

MM

Descendez, car

il

vous fault estiv

Ha!

lia!
I.K

Au

conseil

du Prince.
I.K

premier.

SKIC.NKIH DO

l'I.AT.

Fiat.

Plate H<urcc, Abrgez vous, vers nous venez.

Abb de
L'AMI!

Puis qu'il veult tenir son estt, Je y assisteray voulentiers.


I.K

SKKiNKI'H HK LA Ll'NE

S
.

M PLU. KM lti>. enluminer mon nez, Non pas de ces vins vers nouveauK.
Je viens de
i

Je y

doy eslre tout des premiers, Quelque chose qu'on en babille. Son l'ait quelque chose sublille, Je congnois bien se elle rpugne.
LE TROISIESME.

i>!

\ii:sme.

C, , Plate Bourceet Krevauk.

Venez avec la leigaeurie; Car je croy, par saincte Marie Qu'il y aura compaignie gr<>l'abb de fbevaulx.

Eaicles-luy

Mignons, qui tenez de la Lune, hardiment honneur;


la

C'est vostre naturel seigneur,

Pour luy devez tenir

main.

Je m'y en voys avec ma crosse Et porteray ma chappe exqui

Aussi chaulde que vent de bise.

LE SEIONEUR DE LA LUNE.
Je suis hatif, je suis souldain,

Pour moy vous ne demourerez.


l'abb de plate boi rce.

Inconstant, prompt, et variable, Liger d'esperit, fort variable ;


Plusieurs ne
le

Plate Bource et Frevaulx aurez

Tout maintenant, n'ayez soucy.


LE TROISIESME.
Plat d'Argent
!

treuvent pas bon.


LE PREMIER.

Quant
S'il

la Lune est dessus Bourbon, y a quelq'un en dangier, C'est assez pour le vendengier; Entendez-vous pas bien le terme *"?

LE SEIGNEUR DU PLAT.

LE SEIGNEUR DE LA LUNE.

L'ung enclos, l'autre je defferme; Se fais ennuyt 5 appoinctement Je le rompray souldainement, Devant qu'il soit trois jours passez.
1. C'tait une htellerie de pauvres diables, comme on le voit de reste par celui qui s'en dit le seigneur. 2. Le lit tait pour le matre; la couchette, plus basse, et quel-

Holla me vecy Bien empesch, n'en doubtez point, Car je metz le logis point De ces seigneurs, et ces prelatz. Tout en est tantost, hault et bas,
!

Quasi plain.
LE PREMIER.

A voulu

et

Le prince des Solz veult ses Suppostz

Traicter ainsi qu'il appartient.


C'est--dire des veau* frais . Les veaux h taient uu sude farce qu'exploitaient volontiers les confrries de Farceurs, entre autres celle des Couards de Rouen, qui jourent mme une entre de roi, dans leur ville, une farce dont les Veaux taient le sujet et'le titre. C'est la 33 du Recueil Le Roux de Lincy et F. Mieh.-l.
1.

quefois
tait

s 'agenant

avec

le lit

comme un

tiroir qu'on tirait la nuit,

pour

le valet.

3. C'est--dire

de

la fantaisie, des lubies, des


il

lunatiques. Dans
le titre

jet

les

Nouvelles Lettres,

parat

aussi,

mais avec

de car-

dinal.

Le terme n'est plus du tout facile entendre aujournous en chappe compltement. Y a-t-il l une alBourbon ? C'est ce que nous ne saurions dire. Avec Pierre, mari d'Anne de Beaujeu, elle avait mis en danger celui qui rgnait alors, Louis XII, mais depuis sa mort, en 1503, elle n'tait gure craindre. !i. Anuit, aujourd'huy.
4.

d'hui. Le sens

lusion quelque dicton sur la maison de

Ne se courrouce. Dans les Lettres nouvelles, il est mont en dignit. Il n'est un peu plus tard, plus abb, mais vque de Plate-Bourse quand Henri Estienne crira ses Dialogues du nouveau langaiye franois italianise, il aura pour compre le marquis d'Argeu-

2.
3.

ci

court

i>

SOTTIE
LESEIGNKI'R DD PLAT.

DT

PRINCE DES SOTZ.


LE PRINCE
ni:

2\)9

HATES.

Mot, mot, le vecy, ou il vient, Prenez bon courage, mes hoLE PRINCE DES SOTZ.

est l'abb de la Courtille

Qu'il vienne sur peine


.

d'amende.

AYECTE.

Honneur, Dieu gard les Sotz Benedicite! que j'en voy!


LE SEIGNEI'K
II/.

et Sottes

Je

cuyde

qu'il est

au concilie'.

LE THOISIESME.
,

lK

AYECT

Peult estre; ear


H.

il

est habille

.-ont

par troppeaulx et par bottes.


le ranci

-pondre ce qu'on luy demande.


L'ABBE DE PLATE Bol'KCE.

DU

SOTZ.

Honneur! Dieu gard

les Sotz et Sottes!

Je \neil bien

que chascun entende.


s
,

Et qui vouldra courcer s'en cource


LE SEIGNEUR DE GAYECT.

Que
foy.

tiens la Courtille

en commande \

Arrire bigotz et bigottes, Nous n'en voulons point, par


LE l'ItIMK.

ma

le

nomma.
PLATE BOOMS.

Le eorpi bien, c'est autre viande.

Honneur! Dieu gard les Sotz et SotteBenedicite que j'en voy! J'aj tousjours Gaver avec moy,
!

l'.VBBE DE
!

t.

Au moins le< deniers en emboliree. le mit abb de Plate Booree


El

Comme mon

cher

fllz

tresayme\
Il
.

de

la Courtille.

GAYK<

LE PREMIEIt.

Prince par sus tous estim, Non obstant que vous soyez vieulx, Tousjours estes gay et joyeulx En despit de \oz ennenn -; Et croy [ne Dieu unis a trausnn

Nota.
l'aube de plate aooacr.

Je courus plus tost

que

la

courre

En poato.
I.K l'KI\ K.

Pourpugnir
J'ay

mfiait* excrable*.

LE l'HIV

liaison
!..

pourquo\

veu des choses merveillables


le

L'ABB DE PLATE Bol RCE.

Eu mon temps.

Pour ce

Num,

Tel n'est mort qui ressuscita*.

Tresredoubt Prince, Qui entretenez la province lies Sotz en paix et en leiK Vos Suppostz vous l'ont rvrence.
\

GAYECT.
Et o est Frevaulx?

LABB DE

FREVAl'I.X.

Me

vella

LE DIXIESME.

Vecy vos subgectz, voz vassaulx,


.

Dlibrez de vous complaire, Et qui que en vueille desplaire

Par devant vous vueil comparestre. J'ay despendu, notez cela, Et meng par cy et par l Tout le revenu de mon cloistre.
LE PRINCE.

Aujourd'huy diront rnotz nouveaulx.


LE THOISIKSME.

Voz moy ns?


L ABB.

Voz princes, seigneurs et vassaulx ml lait une grande assemble; Pourveu qu'elle ne soit trouble A les veoir vous prendrez soullas.
LE PKEM1EK.

Et

ilz

doivent estre

Par les champs pour se pourchasser. Bien souvent quant cuident repaistre,
I. Cet abb n'est pas dplac dans la compagnie; comme les Plate Bourse, Plat d'Argent, etc., il ne paye gure que d'apparence. Dj, comme plus tard dans le Pdant jou, ne disait-ou pas eu commun proverbe a propos de toutes vignes de

Voi

prlat/,

ne sont point ingratz.

autres

Quelque chose qu'on en babille; Hz ont t'ait durant les Jours gras
Bancquetz, bignetz 1
et telz fatras

courtille
i.

Belle montre et peu de rapport

Aux mignonnes de
1.

ceste ville.

concile national de Tours, ou Louis XII en plus autoris, celui de Pise, qui assignerait Jules

Au

prparait un
II. C'est

pour

Lettres nouvelles, ou le seigneur de Gayect uc poutle figurer puisque le prince les Sotl y figure, il a, rang d evque. 2. Sous-entendu ses ordres , 3. C'tait dj la friandise la mode en temps de carnaval, lu des plaisirs de Franois I" fut de les faire lui-mme. V. La Kerriere, les Chasses de Framyi/s I", IMS, in-tS, p. 2.
les

Dans

vait

manquer

prvenir cette assignation, qu'au moment mme o se jouait cette Sottie, Jules 11 s'apprtait a convoquer lui-mme un concile a Saint-Jean de Latraii. Il ne put s'assembler qu eu octobre IjM.

lui aussi, le

Qui voudra s'en courroucer, s'eu courrouce. suis abb commeuJataire de la Courtille. -dire en bnficier libre, sans obligation de rsidence. 5. Parce que les vivauts reviennent encore mieux que
3.

4.

Que je

-i

Ih

morts.

300

SOTTIE
Hz ne sayvcnt les dens o mcllrr, El sans soupper s'en vont CODCheTi
GAYKcti..

1)T

PRINCE DBS SOTZ.


tppoinctemoBi rampas, -- i TrajioM leerettei h eongnai Mourir de devra continuel Bmvsigetet boaeont 1 brteiexl
i '

'

Kl sainct Liger, QdMre amy cher, Veult il laisser ses prclalz dignes? LE DKIXIKSMK.

Bltnci leeliei ea secre! putes 1 ! Faire feux, et puii reoir raneme


I.K

Ptl

Quelque part va le temps passer, Car meux se congnoisl chasser


Qu'il

Qui perle?
I.\

ne

fait

dire matines.
I.KTIIOISIESME.

e.MMUNE.

Vos prelatz font ung tas de mynes


Ainsi que

i;

La Sotte ComnmiM'. irdcz moy bien hardiment.


parle sans savoir
colla suis

moynes

regulliers

Ji
;

comment,

Mais souvent dessoubz les courtines Ont cratures femynines En lieu d'heures et de psaultiers.
l.E

acoustume;

PREMIER.
!

Mais parler rcaleim nt, Ai n*y qu'on dit communment, l'uni* Jamais ne fut f'ii - a Aucuns ont la guerre enflam
1 1

Tant de prelatz irreguliers


I.K

Qui doivent redoubler fortune.


I.K

MUXUMK.
Qui parle?
i

l'HIV

Mais tant de moynes apostatz!


I.K

TROISIESME.
\

-'.ttk

UOMMOJHL

L'Eglise a de maulvais pilliers!

La Sotte Commune.
LE

LE PREMIER.
Il

PREMIER SOT.

y a ung grant tas d'asniers Qui ont bnfices tas. LA SOTTE COMMUNE
1

La Sotie
.

Commune, aprocln /..


LE HBOOJIB
BOT.

Par Dieu, je ne m'en tairay pas que chascun se desrune *! On descrye florins et ducatz 3 J'en parleray, cela rpugne.
Je voy
,

Qui a
!

il?

Qu'esse que cerchez?

LA SOTTE COMMUNE.

Par

mon ame,

je n'en say rien.

Je voy les plus grans

empeschez,
!

LE PRINCE.

Qui parle?
GAYECT.

Et les autres se sont cachez. Dieu vueille que tout vienne bien Chascun n'a pas ce qui est sien, D'affaires d'aultruy on se mesle. LE TROISIESME.

La Sotte Commune.
LA SOTTE COMMUNE.
Et que ay-je faire de la guerre, Ne que la chaire de sainct Pierre
Soit assis

Tousjours

la

Commune
I.K

grumelle.

PREMIER.

ung

fol

ou ung saige?
il

Commune, de quoy
LE
IiE!

parles-tu ?

Que m'en chault


Jamais
il

se l'Eglise erre, Mais que paix soit en ceste terre?

WIKvMK.

ne vint bien d'oultraige.

Le Prince est remply de vertu.


LK TROISIESME.
!

Je suis asseur en

mon

village;
et

Quant

je vueil je

souppe

desjeune

Tu

n'as ne guerre

ne

bataille.

LE PRINCE.

LE PREMIER.
L'orgueil desSotz a abatu.

Qui parle

LE PREMIER SOT.

LE DEUXIESME.
Il

La Sotte Commune.
LA SOTTE COMMUNE.

a selon droit combatu.

Tant d'alles et tant de venues, Tant d'entreprises incongnues


1.

1.
!

Le boucon,

c'est

le

morceau,

la bouche, l'italienne (ioc-

cone), c'est--dire le poison, dont la cour de Borgia on avait fait si grande dpense. Henri Estienne ne l'oublie pas dans ses Dialo-

Le commun populaire. On verra que c'est surtout pour paysans que parle Sotte Commune. 2. Entre en discorde et en perversion. Ce sont les sens que donne Cotgrave. 3. Les guerres avec l'tranger faisaient en effet mettre au rabais dcrier) les monnaies trangres, telles que ducats et florins.

les

gues du nouveau langaige franais italianis, qui sont une si vive satire contre les modes italiennes de toutes sortes, dont nous tious tes-vous de ces gens-l ? Baillez-vous le boucon ceuv envahis qui vont disner avec vous ? Helas ! le disner leur couste bien
:

cher.

2. Traits secrets

avec blancs seings.

SOTTIE DU PRINCE DES BOTZ.


LE TBOttlESMK.
Mesinenieiil a

301

LA MERE SOTTE,
j,,,,-

habille

mys au bas

taille

'.

em,

on

pur dm*mz Mre Sotte, ktmH * oimwm FM/Mm '.

et

Sy
LE PREMIER.

Te vient on rober

ta poulaiile *?

le JJyable y devoit courir Et deussay je de mort mourir Ainsi que Abiron et Datan,

LE ItELXIESME.

Ou dampn avecques Sathan,


Sy

me

viendront
<

ilz

secourir.

Tu

es en paix en ta maison.

Je feray

lia-cun acourir

LE TROISIESME.
Justice te preste l'oreille
8
.

LE PREMIER.

Tu

as uVs
tu

bii'iis

tant

que merveille

Dont

peux

faire garnison*.

LE DELXIESME.
Je ne sc-ay

pour quelle

acboiflOfl

A grumeller on

te conseille.

LA COMMUNE chante.
Faulte d'argent, c'est douleur non pareille
LE DEUX1ESM.
.

Aprs moy, et me requrir Pardoe etmercj I ma guise, Le temporel vueil acqurir Et mire mon renom n<rir. Ha! brief, vla mon entrepris Je me dis Mre Saincte Eglis.-, Je vueil bien que chascun le note ; Je maulditz, anatemati Util -.tibz l'habit pour ma devM, Porte l'habit de Mre Sotte. Bien ICjftJ qu'on dit que je radotte Et que suis fol eu ma vieilleMais grumeler 3 vueil ma poata Mon tilz le Prince, 61 telle >orte Qu'il diminue sa noblesse.
.

La Commune grumelera Sans cesser, et se meslera De parlera tort, tia\


lacommi

Sotte Fiance.
SOTTE E1AV
I .

La haultesse
.

ht

\o-iiv

regnom

llorira.

Eunuyt
Et
J'ay

la

chose

me

plaira,
Il

LA MRE SOTTE.

il m'en desplaira; propos muablet, divers; Les uugz reganli-nt dfl trauT
I.'

demain

ne faut pas que je d< L'entreprise; ains que * je cesse


;

Prince, je lm roj \enir;

Cent foys l'heure on en mauldira.


:

Par quoy iault avoir

yeuk ouvert
.

SOTTE

aotumu.

Car scismei orriblee. prora, Vous vi rit/, de briet advenir 7


tiA\
I
I

yui esse qui contredira


\

lire >aincte discrtion!

Tout aussi

La Commune ne Sa langue.

iait tenir

tost qu'on me verra \\cc vous, on vous aydera A faire vostre intenciou.

LE TR01S1ESME.

LA MERE SQ1TE.

a A
i.

ce qu'elle dit

N'y prenez point garde. ne regarde.

Sotte Occasion, Sans vous ne puis faire mon eas<

ma

SOTTE OCCASION.
L'impt Je la taille, que Louis XI avait fort ele\ et qui ue s'tait pas abaiss sous Charles VIII, avait t fort diminu SOUS la hoiiiie administration de Louis XII. Ou value la rduction qu'il
2,600,000 livres, ce qui ne formerait pas moins de AS millions d'aujourd'hui.
lui lit

Pour toute rsolution


Je trouveras invention

subir

De mutiner* princes, prelatz.


sotte runes.
Je

1. Louis XII y avait avis. Plusieurs pillards des campagnes avaient t excuts, et ds lors, selon la Chronique, i nul n'eut lundi pour rieu prendre |ia\ir, et les poules cou-

HM

aux champs et sans risques. Par une ordonnance de l'anne prcdenle, lolO, Louis XII .nat singulirement rogn ongles et dents aux gens de loi. Pour que justice put, comme il est dit ici, prter l'oreille aux pauvres gens, il avait ordonn que tout, du moins au criminel, ft jug, non eu latin, mais eu fraueois. 4. Tu as si grands biens qu'on pourrait, sans te faire tort,
oient hardiment
3.

promettray escus, ducat/. Mais 7 qu'ilz soyent de vostre aliance.


;

c'est lui eu effet que I. C'est- dire comme le pape Jules H Mre Sotte reprsente, avec sou avidit du temporel, ses yiolences

prompti
i.

s l'anatbme, etc. Jules II avait soixante ans.


3.
4.

Gronder.

tenir chez toi garnison.

Pour quelle raison, quelle occasiou. li. Refrain, qui revenait dans bien des chansons: Rabelais eu cita uue, nous eu connaissons uue autre mise en rondeau par Roger de Collerye uvres, p. UJ), mais la plus jolie est celle qu'a donne M. 1-'raneisque Michel dans un de ses Rapports sur les l'oesies /ramjuiset manuscrites qui sont eu Angleterre. 7. Ici, la commune fait uue prophtie qui ue s'est que trop ralise.

guise. Chacun, avant alors ses messagers paili.iisa poste , qui lui obissait comme il voulait, ou en tait venu dire, pour faire suivant sa volont, fiire sa poste .AU Tout ce date de 1414, on lit dans la Chronique de P. de Eeuiu temps durant, y avoit au royaume de France doubles oflices Hsf
liers,

A ma

chacune partie conteudoit de 5. < Avant que.


6.

tes faire

sa poste.

l)e

soulever.

Div ans avant Luther, elle l'annonce.

7.

condition.

10)2 LA M

SOTTIE
i

Dl

PRINCE

DBfi

BOTE.

ni

'Mil.
i

Vous dicte bien, Sotte Fiance.


SOTTK FIANCE.

i.i

Boom
LA

Pcj doreune

Vostre m.'iv Bette prindpellef


Mhlil
-.III.

On

ilil que n'avez point de honte De rompre rostre foy promise.

Pir noj n'esl plus entretenue


Fl' est maintenu! imongnuc, Au temps pnsent on la ravalle.

soTTK OCCASION.

Ingratitude vous surmonte ; De promesse ne tenez compte Non plus que bourciers de Venise

SOTTE FIANCE.
'.

MRE SOTTE.

veu juste et lojllle Aulresfois jouer en ce lien.


l'ay je

Sy

Mou mdecin juif prophtise Que soyc perverse, et que bon


sotte runes.
Et qui est il?

est.

LA Htm SOI h la Bonne !<% c'est e vieil Jeu.


.

-'il II. '"

A-ION.

MEHE SOTTE.
Maistre Bonnet
SOTTE OCCASION.
N'ostre
*.

Prince des Sots De b"ii eueur vous bonnore prise.


le

Vostre ni/

LA
le
n. -

MHU
bmjt

ii

i 1

qu'on die tous propot,


el lots,
i

mre, il est deffendu En droit, par Juif se gouverner.


SOTTE FIANCE.

A if

h i|ur seojnire

Que

je su

Mre Bainctc Eglise.


ru
|;i

Suis je

p.l-

Cli.iin

Nuyt

et jour y repose et dors.

comme j'ay entendu Tout sera congnu en temps deu; Il y a bien discerner.
Ainsi

SOTTE

HA

Gardes d'en estre mise hors.


LA MRE SOTTE.

MRE SOTTE.
Doit autre que

moy dominer?
la loy.

mes prclatz viennent \, Amenez moy les principauK.


(Jue
i<

SOTTE FIANCE.
'"
'

\-loN.

Un

dit

que errez contre


quant

MRE SOTTE.
J'ay Occasion
et

moy.

Hz sont tous prelz, n'ayez soulrv, Et dlibrez *, Dieu mercy, Vous servir comme voz vassaulx.
SOTTK FIANCE.

SOTTE OCCASION.

Nostre mre, je vous diray, Voulentiers je vous serviray Sans qu'il en soit plus rpliqu.

Croulecu, sainctLiger, Frevaulx, Courlille, el Plate Bource, , Venez tost icy grant cource.

MRE SOTTE.

PLATE BOUBCE.

Aussy
Il

que je cesseray D'estre perverse, je mourray,


tost

Nostre mre,
FBEVAl IX.

est ainsi pronosticqu.

Nostre asotte,
CROULECL'.

SOTTE FIANCE.

Vous avez tresbien allgu ; Ne le mectray en oubliauce.


LA MRE.
J'ay avec

Nostre suport, nostre soullas.


PLATE BOURCE.

moy

Sotte Fiance.

Par Dieu, vous serez conforte, Et de nuyt et jour supporte Par voz vrays suppostz les Prelatz.

Le mot 1. Pensionnaires de Venise, du conseil des Dix. En l'Universit de Paboursier n'avait pas alors d'autre sens ris, boursiers, comme estant nourris et alimentez de la bourse commune de leurs fondateurs, dit Pasquier au liv. IX de ses Re:

MRE SOTTE.
le cas : temporalit Entretient, je n'en doubte pas; Mais je vueil, par fas ou nephas, Avoir sur luy l'auclourit.

Or je vous diray tout


filz

Mon

la

cherches.

Bonnet de Lates. qui tait venu de cour des Borgia, o il s'tait fait un crdit, par ses prdictions d'astrologue, qu'il continua sous Jules II. Il se disait en tat de tout prdire, grce un anneau astrouomique qu'il avait invent pour mesurer la hauteur du soleil et des toiles. Le livre dans lequel il l'avait dcrit, et qu il avait ddi Alexandre VI, avait t rcemment rimprim Paris Doneti de Latis, tnedici /irovenzalis, annuli per eutu composili, tvptr astrologiam utUita2. C'est le juif converti, la

Provence

De

l'espiritualit

Jejouys, ainsy qu'il

Tous
I

les

me semble; deux vueil mesler ensemble.

tvs, 1507, iu-4 u .

Dcids

a...

SOTTIE DU PRINCE DES SOTZ.


BOTTE FIANCE.

303

MRE SOTTE.

Les Princes y contrediront.


BOTTE OCCASION.

Mes suppotz

Jamais

ilz

ne consentiront
le

Que gouvernez

temporel.

parfaitz, Je say et congnois que je l'ai-. De en plus deviser, c'est simplesse. Je voys par devers la noblesse

et

amys

Des Princes.
PLATE BOURCE.
Allez, DOitre

LA MERE.

Veuillent ou non,

ilz le

feront
tel.

Mre,

Ou grande guerre moy auront


Tant qu'on ne
vit

Parachevez vostre aatatre.


MRE SOTTE.
Princes, et seigneurs renommez, En toutes provinces clamez,

onc dbat

PLATE UOURCE.

Mais gardons l'espirituel, Du temporel ne nous meslons.


LA MRE SOTTE.

voua viens pour aucune raooo


i

li.NEIR

DU PONT ALLER.

Du temporel jouyr

voulions.

Noatre Mre, dictes la clause.


LA MRE SOTTE.

SOTTE FIANCE.

La Mre Sotte vous fera Des biens; entendez la substance


FREVAULX.

Comment

BOTTI FIANCE.

Soustcnir vueil en eonaeqnenee it.sant voua, m. s Bjentih auppotx, Que doy avoir prminent Par deaan la l'iincedesSot/; m i rrayi enfana et mes dorlot/ ', Alliez vous avecques BOj
La SEIGNEUR
J'ay

vous dispencera De faire ce qu'il vous plaira ', Mais que tenez son aliaun-.
El'
I

M
ma
M

JOVE.
foy,

au Prince promis
il

Serrirla vueil,

est ainsi.
h
l'i-AT.

ROI LBCD.

U
le

mknei

Oui

le dit ?

Je -uis >ou anbajact


BOTTI

oa mon.

non m

C'est Sotte Fiance,


le luifl de

aana. Mo\ aussi.


i..

Bon oppinion. ma plaisance; Contente suis mener la dance, Je, qui suis Sotte Occasion.

garoti, a^najAM

Gouverne* ?OOl

Je seray de sou aliam

LE SEIGNEUR 9 LA

l.t

NE.

MRE SOTTE.
Il

Noatn Mre, j'ay esprance Vous aider, s'il vous semble bon.
LE SEIGNEUR DU BOUT ALLETZ.

sera de nous mencion

jamais, mes suppotz feaulx; Se l'aides mon intencion Vous aurez, eu conclusion, Largement de rouges chappeaulx.
PLATE BOURCE.
Je ne

Voila la Lune, sans doubtance, Qui est variable en sustance

Comme

le

pourpoint Jehan Gippou


LA MRE SOTTE.

'.

me

congnois aux

Serez vous des miens?


assatilx.

LE SEIGNEUR DE JoVE.
LA MRE SOTTE.

Frappez de crosses

et

de croix.

Nenny, non. Nous tiendrons nostre foy promiLA MRE SOTTE.


?
I.

PLATE BOURCE.

Qu'en

dis tu,

abb de FrevauK
FREVAULX.

Je suis la

Mre saincte

Egli

Mes mignons.
Un
fin

Nous serons trestous cardinaulx,


le l'entens bien ceste fois.
lit-on

mignon, un dortlot,

CROULECr.

On

y donne des coups de fouetz Et je enrage quant on me oppresse.


:

1.

Elle

\ous

accordera

dispense

pour

faire

qu'il

vous

dans le Monologue de la Botte de foin, de Coquillard. i. Jehan Gippon tait le type de 1 cossais arec sa jaquette et son pourpoint carreaux de couleurs taries. Comme les Ecossais, dont le roi avait une garde, ne manquaient pas a Paris, on s'y amusait beaucoup, chez le peuple et aussi daus les Farces, de ce jupon bariol que portaient mme les juges cossais, les coustables sous leurs robes. Il en tait venu uu proverbe dont ou trouve trace ici, et dans une des Epistres en coi/ Cthie de Sygogno
:

plaira.
1.
i

On peut

alors fustiger eu matre.

i'l rien plus beau ni plu- stable Ou'un teint de Jupp de Ci'iislable.
Il

;toi

SOTTIE DU PRINCE DBS BOTZ,


LE stu.M
i

ii

1.1

i'i

u.
.1.

LA MEME HUTTE.

Vous ferez ce qui vous plaira;


Mais nul de BOttl

MM
liK

faindra

\n)> nu-Un- mon ta- point, Je le vous promet/. Bj allcnm-.


il
i.i
-i

Sa

foy, je le dis franc et uect.

n.

il-AT.
le

LE l'HIM.K

NATES.

'ira

quelle

noasebe
do

point
i

Le Prince nous gouvernera.


LE
SKIli.NKIIt
llll

memoi

iom au m-

l'ONT

ALLER*

De l'ait, on luy obira, Son bon vouloir ebacun conguoist.


I.K

Je n'eulens pas ce contrepoint, No>tn: M. iv i|i;vi-nt gendarme '

LA M EUE SOTTE.

I.ENERAL.

Je porteray
S'il

mon

moulinet,

convient que nous bataillons, Pour combatre les papillons '.


SOTTE kianv.e.

alarme tlamte Habandounez r-li--, autel Chascun de vous se tn-nu- R rmel


Prlats, debool
'.

L'AMI
i.i

M
Il

frevaulx.

vecy

ung

terrible teroMl

La Mre vous fera des biens


Si vous vouliez estre des siens
;

l'ahiii
*.

HE

\i

Par

elle

aurez de grans gardons


LE SEIONEUR

Jamais ou ne

rit
i

ung cas
MM

tel

M JOYE.

Comment ?
SOTTE FIANCE.
El'

Ba cela n'y a point d'appel, Puis que c'est vostre oppininn.


trouvera moyens
El'

SOTTE
veult

<

Vous deslyer de tous lyens,


Et vous assouldra par pardons.
LE SE10NEUR HE LA LUNE.
Elle

que

l'espiritucl

Face la gure au temporel, Et par nous, Sotte Occasion.


LE PREMIER >oT.

nous promet de beaulx dons


LE SEIGNEUR DU PLAT.

Se voulions faire sa plaisance.

y a combinacion Bien terrible dessus les champs.


Il

LE DEUXIESME IOT.

Voire, mais

c'est Folle Fiance.

SOTTE OCCASION.

L'Eglise prent discention, Aux seigneurs.

Nostre Mre, pour bien entendre, Doit sur tous les Sotz entreprendre ; Vla o il fault regarder. Se le Prince ne luy veult rendre Tout en sa main, on peult compreudre Qu'el' vouldra oultre procder; Et qui n'y vouldra concder En congnoistra l'abusion.
LE SEIGNEUR DU PONT ALLETZ.

LE TROJSIESME.

La division
Fera chanter de piteux chaos.
LA COMMUNE.
Bourgois, laboureurs et marchans Ont eu bien terrible fortune.
LE PRINCE.

Que veulx
Affin

tu dire, la

Commune ?

Vla pas Sotte Occasion

LA COMMUNE.

LE SEIGNEUR DE JOYE.

Qu'en dis tu?


LE SEIGNEUR DU PONT ALLETZ.
Je tiendray

ma

foy.

que le vray en devise, Les marchans et gens de mestier N'ont plus rien, tout va l'Eglise. Tous les jours mon bien amenuyse Point n'eusse de cela mestier 3
.

*,

LE GENERAL.

LE PREMIER.

En

elfect sy feray je

moy.

LE PRINCE DE NATES.

Se aucuns vont oblique sentier, Le Prince ne le fait pas faire.

Au
En

Prince je ne fauldray point.

LA COMMUNE.

LA LUNE.

Non, non,

il

est

de bon

affaire.

ce que je voy, Ma Mre, obeyr je vous doy, Servir vous vueil de point en point.
effect,

LE DEUXIESME.

Tu

parles d'ung tas de fatras

I. Il

va

ici

videmmeut un jeu de mots


l

sut'

papillons^ et sol-

dats
i.

du Pape,

Gucrdous,

rcompenses.

1. Le pape Jules II allait eu guerre avec cuirasse et casque. Cette aime mme, le 1 1 janvier, 11 avait pris eu personne la ville de la Miraudole, et y tait entr par la brche. S. Devieut plus menu. 3; i Je n'avais pas de cela besoin,
i

SOTTIE DU PRINCE DES SOTZ.


Dont ne es requise ne prie.
LA COMMUN!'. LE SEIGNEUR DU PONT ALLETZ.
L'Eglise nousveult faire guerre,

305

oye avoit deux doigs de gras Que cuydoye vendre en ces jours gras, Mais, par Dieu, on l'a descrye '.
LE TROISIESME.

Mon

Soumbz umbre de paix nous surprendre.


LE SEIGNEUR DU PLAT.
Il

permys de nous deffendre, Le droit le dit, se on nous assault.


est

Et puis? LA COMMUNE.
Je m'en treuve oultrage, Mais je n'en ose dire mot. Non obstant qu'el soit vendenge, Je croy qu'el ne sera mange Sans qu'on boyve de ce vinot.

LA MRE SOTTE.

l'assault, prelatz,

l'assault

(Icy se fait

une bataille de Prelatz et Princes.)

LE PREMIER SOT.
L'Eglise vos suppostz

tourmente

Bien asprement, je vousprometz, Par une fureur vhmente.


LA COMMUNE.

LE PREMIER SOT.

Tu

dis tousjours

quelque mot

sot.

LE TKOISIESME.
El a assez

point ne m'en contente J'en ay de divers entremetz.


effet,

En

acoustum.
LA COMMUNE.

LE PRINCE.

Ace
',

qu'elle veult

me

submetz.

Je dis tout, ne m'en chault se ou m'ot En fin je paye tousjours l'escot. J'en ay le cerveau tout fum.

LE TROISIESME.

Vous

faire guerre veult prtendre.

Le dyable ait part au coq plum 8 Mon oye en a perdu son bruyt Le feu si chault a allum, Aprs que a le pot escum, Il en eust la sueur de nuvt Le merle chanta, c'estoit bruyt Que de l'ouyr en ce repaire Bon il avoyt pour sauf conduyt. Quant ilz eurent fait leur deduyt Ilz le firent signer au pre 4
!
!

LE PRINCE.
Je ne luy

demande que
GAYl

paix.

faire paix

ne veult entendre.
LE TROISIESME.

Prince, vous tous pouvez deffendre

Justement, canoniquement.
LA COMMUNE.
Je ne puis pas cecy

LE TROISIESME.

comprendre,
! .

Nous entendons bien ce myst


Je vous prie, parlons fl'aultre cas
;

Que

la

mre son enfant tendre


LE PRINCE.

Traicte ainsi rigoureusement

Le Prince n'y contredit pas.


LA MRE SOTTE.

Esse l'Eglise proprement ?


!

Que l'assaultaux Princes on donne


Car je vueil bruit et gloire acquerre, Et y estre en propre personne. Abrgez vous, sans plus enquerre.

LA COMMUNE.
Je ne scay, mais elle radote.

LE PRINCE.

Pour en parler reallement,


i. Jeu de mots sur mon oie et monnoie, l'une qu'on met au rabais eu la dcriant, l'autre qu'on plume. Certaines vieilles enseignes l'Oie, avec ces mots monnoie fait tout , sont encore de ce vieil esprit. 2. Peu m'importe si l'on m'coute. 3. Le coq, c'est le coq gaulois, la France, qu'on plumait peu peu, en la dpossdant de ce qu'elle avait Conquis en Italie. On eu avait mieux augur au moment de l'expdition contre Venise, qu'avait signale la victoire d'Agnadel. Une vieille sculpture de l'glise Saint-Marc avait donn lieu ces prsages, d'abord raliss. C'tait, suivant Lemaire de Belges en sa Lgende des Vnitifns, un coq crevant les yeux uu renard; dnotant par le coq le roi trs-chrestien, et par le renard la nature dos Vni-

D'Eglise porte vestement, Je vueil bien que chascun le notte.

LE DEUXIESME.

Gouverner vous veult sa poste.


LE TROISIESME.
El

ne va point

la droicte voye.

LE PREMIER.

tiens.
i.
Il

>

Peult estre que c'est Mre Sotte Qui d'Eglise a Testa la cotte ;

ce

y a dans ce fatras, embrouill plaisir, une allusion atout pass entre Louis XII, Jules II et les priuces Louis XII allumant le feu contre Venise, cumaut le pot pour le pape, puis s'arrtant, pris par cette peur d'aller trop loiu qui lui donna la sueur de nuit ; et enfin, quoiqu'il et t bon je il pour sauf-conduit se laissant surprendre par la ligue nouvelle que les princes et le pape avaient conclue entre eux leur plaisir, leur dduit .
qui s'tait
: ,

Parquoyy

fault

qu'on y pourvoye.
LE PRINCE.

Je vous supplye
1.

que

je la voye.
Roi trs-

Le

roi

chrtien , mais celui de

de France avait non-seulement le titre de Fils aine de l'Eglise .

20

306
(1AYECT.

SOTTIE DU PHINCK DES SOTZ.


LA 0O
foy
'.

MW1

C'est

Mre

Sotte, par

ma

LE PREMIKH.
L'Eglise point ne se fourvoy

El j'ensuis, par saimi. 1 Tant plaine de mclc-ncolir, Que n'ay plus escuz ne ducas.
LE DEUXIESME.

Jamais, jamais ne se desvoyc, El est vertueuse de soy.


LA COMMUNE.

Tays

toy,

Commune, parle
LA COMMUNE.
?

bas.

En

cflect,

C'est

ce que je voy, une maulvaisc entreprise.


LE
I'IUNCE.

D'o vient cette division

m nounou.
Cause n'a
faire telz debalz
II.
11(1
'.

Conseillez

moy que

faire doy.

Mil

11.

LE DEUXIESME.

A mal

faire

prent ses esbatz.


I

Mre Sotte, solon

la loy,

DEUXIESME.

Sera hors de sa chaire mise.


LE PRINCE.
Je ne vueil point

Voire, par Sotte Occasion.


le

nom
lmmi.
le premier.

nuyrc

l'Eglise.

S'clle

promet,

c'est

N'en faicles aucune ygnoraoce.


LE TROISIESME.

Sy ne ferez vous en

effect.

Avec

elle est Sotte


i.k

Fiance.

LE PREMIER.
m:i xiksme.

La Mre Sotte vous desprise ; Plus ne sera en chaire assise Pour le maulvais tour qu'el a fait.
LE DEUXIESME.

Concluons ainsi qu'on devise.


la sotte
Affin

comme*

On

voit que, de force et de fait,


filz

Son propre

quasy regnie.

que chascun le cas nott-, Ce n'est pas Mre Sainctc Eglise Qui nous fait guerre; sans faimhCe n'est que nostre Mre Sotte.
LE TROISIESME.

LE TROISIESME.

Pugnir la fault de son forfait Car elle fut pose de fait En sa chaire par symonie *.
LE PREMIER SOT.

Nous congnoissons qu'elle radote D'avoir aux Sotzdiscention.


LE PREMIER.
El treuve Sotte Occasion

Trop a fait de mutinerie Entre les Princes et Prelatz.


1,

Qui

la

conduit s plaisance...
LE DEUXIESME.

l'entre

Pour comprendre ce jeu de scne, il de Mre Sotte, il a t dit qu'elle

faut se

mit
tait

rappeler qu' par-dessus son

Concluons.
LE TROISIESME.
C'est Sotte Fiance.

habit, ainsi

comme

d'glise ,

mais qu'elle
sait, le trafic

par dessoubs

habille en Mre Sotte.


2.

La simonie est, comme on l'aide des moyens temporels,

des choses spirituelles


1

l'achat des unes par les autres.

Tu

n'as pas motifs pour faire tels dbats.

FIN DE LA SOTTIE DU PRINCE DES SOTZ.

LA FARCE DE DEUX AMOUREUX


PAR CLMENT MAROT
(XVl* SICLE

RGNE DE FRANOIS

l* r

NOTICE ET ARGUMENT
On
et

n'ignorait pas

Bazoche. Sa ballade
qu'il

Du temps que Marot


Bazoche,

que Clment Marot avait t de la estoit au Palais,

a/iprenoit crire, ainsi


ta

que son
foi.

('pin

aucune des autres, mme les meilleures. En la relisant, il nous parut certain, par quelques reflets de ses vers sur notre mmoit-i-, que nous l'avions lue ailleurs, et en
trs-bon lieu.

Au Roy pour
encore
qu'il

en

faisait

On

su\ait

O?

il

va sans dire que


ni

la

recherche fut

avait

appartenu a d'autres confrries de

pour nous sans rpit


abouti.

cesse jusqu' ce qu'elle et

joueurs do farces, celle des Enfants sans souci/, pour lesquels il fit une ballade; celle aussi beaucoup moins

Ce

fut assez long,


:

mais
pice

connue de V Empire d'Orlans, dont- un jour de Jeu, il composa le Cry, en assurant que ces confrres vaincraient tous les autres
:

dcisif, et sans le

plus petit

doute possible

la

anonyme du manuscrit La
et

Empiriena par-dessus TYiumphcront.. .. ;

la

Bazoche

Vallire tait du Clment Marot , Farce de deux amoureux recratis pour vers, sauf quelques variantes,
dtails, le

et

du meilleur ; la joyeux tait, vers


quelques
!

et, la fin,

Dialogue de deux amoureux

mais on n'avait aucune preuve qu'en dehors do ce que nous venons de citer, Ballade, pitre, Cry, il et rien

.Nous tenions enfin ce qu'on cherchait tant, une preuve

de

la collaboration

compos pour ces corporations de farceur. Grce la pice que nous donnons ici, en lui restituant, sous bonne caution, son vrai titre et son rel caractre, la preuve cherche sera dsormais acquise.

sans soucy ou celui de

de Marot au rpertoire des Enfants la Bazoche!

Ainsi nous furent expliqus quelques dtails du Dia~

logue jusqu'alors inexplicables,

notamment certaines

al-

lusions aux jours gras, qui en justifiaient les hardiesses


>a-

Cette pice n'est pas,

il

s'en faut, inconnue. Je

cho pas d'dition de Marot, mmo la plus abrge, qui no l'ait donne >, et pour cause le pote a rarement fait mieux. C'est, dit l'abb Lenglet-Dufresnoy, dans
:

un peu grasses; ainsi nous pmes au>si comprendre que Dialogue de Marot figurt la suite de la MfilsfaM dition de Coquillard, en 197, avec Pathe/in, le Monologue du Rsolu, le Monologue du frnne Archer, et plule

son dition

*,

un des morceaux

les plus

agrables et

les

sieurs autres pices, qui toutes avaient t joues

plus chtis de Clment Marot.

Resterait savoir pourquoi Marot avait chang

le titre

Dans toutes les ditions elle aie deux amoureux, qui n'implique

mme titre

Dialogue de

de sa pice, et

l'avait

appele pdantesquement Dialogue,


Farce, qui tait
le

rien de scnique, et du-

quand
lui

l'autre titre
si

premier,

le vrai,

quel en effet personne n'avait conclu qu'elle dt tre joue.

convenait

bien.

Comment nous-mme
fut?

avons-nous pu penser qu'elle

C'est facile deviner.


le

Sous Franois

de quelle faon avons-nous t amen remplacer


titre,

par

la

prcdente notice
la

I*',

on

l'a

vu
fa-

le thtre n'tait

pas en

son ancien

Dialogue, par celui de

Farce qu'elle

veur

cour, et Marot fut de bonne heure courtisan.


valet

porte ici? C'est une dcouverte inattendue, mais que les

Devenu

de chambre du

roi,

il

biffa

de ses uvres

recherches ncessites par notre travail rendaient assez


naturelle,

tonn, vanc.

il

est vrai,

qui nous y a conduit, en nous laissant tout que d'autres ne nous eussent pas denotre choix, les quatre volu-

ce qui rappelait trop un temps plus libre, plus spirituel, mais d'habitudes et de hantises moins har

Parcourant, pour faire

Pour la mme raison qui lui avait fait renier Ypitaphe du comte de Sales, l'illustre farceur, et la Complainte de la Bazoche, o ses propres uvres de thtre taient trop
rappeles,
il
.

MM. Le Roux de Lincy et Francisque Michel, sous le titre de Recueil de Farces, Moralits et Sermons joyeux, nous fmes frapp, dans la seconde moiti du tome second, par la pice qui
tirs

mes

du manuscrit La Vallire par

dguisa en Dialogue sa jolie Farce de deux

amoureux Longtemps mme,

portait, sous le n 31, le titre

de Farce de deux

amou-

reux recratis

et joyeux.

Elle tait d'un ton, d'un esprit, d'un


1.

tour que n'avait

quoiqu'il y dt tenir, il la supprima. Elle n'est dans aucune dition de 11 Clmentine, o elle avait pourtant si bien sa place. Ce n'est qu'en li2, deux ans avant sa mort, qu'elle parut presque subrepticement, la suite de l'dition dis u1. V. pour ce recueil, le t. I, p. |',0, du Catalogue de la BiUiothque de M. de Soleiune qui en possdait exemplaire peut-tre unique.
1

Elle

est

choisies de

mme dans l'dition strotype de 1808, 'irres Clment Marot, qui n'a que 14Q a
l-e.

2. lti-i, t. I, p.

308

LA FAHCE DE
:

DEUX AMOI
Les
l

lll.i

V
figurait

trs par Estionno Dolct, dans un petit recueil part

Deux ans
'dition
tt, il,-,-

aprs,

il

parmi

les

opjucule, dan
et
<

Cantiques de

lu

paix, par Clment Murot, ensemble uny

du Lyon, uvres... plut amples

Dialogue

et les estrennes fuicles

par

iceluy

*.

ifue

paravaut.
il

Le Dialogue
gue nouveau

s'y trouve a la p. vi,

avec co

titre,

Dialo-

D'-puis lors,

n'en est pas une qui ne

l'ait

rcpr<

fort joyeux,

la farce

no ao dguise pas

Apn'-i vous en avoir dit l'histoire,

trop, et reparat presque.

dire
pas.

M*fl iOMMl co qu'est cette farce a deux ? Nous ne II Ces sortes de conversations d'un amoureux qui
<

se

1.

Lu dernire ditiou du Manuel du

plaint, et d'un autre qui, aprs l'a\oii- rout, lui


libraire ne dit rien, l'ar-

rpond
1

Marot, d'ailleurs fort complet, de ce petit recueil, qui est lu Uibliothequc nationale.
ticle

par
il

le rcit

de son bonheur, s'analysent et se rac

'll'js-memes.

LA FARCE

DE DEUX AMOUREUX
RECREAT1S
C'est
l

ET JOYEUX

scavoir

LE PREMIER AMOUREUX, LE DEUXIEME.

LE premier amoureux commence*.

LE DEUXIEME.

He! compagnon?

LE DEUXIEME AMOUREUX.

mon amy 3

Corps bieu, beau sire, Je ne te le daigners dire Sans t'acoler su ceste escliinc ', De l'autre bras que je t'eschine

LE PREMIER.

De

fine force d'acolades.

Comme
1. C'est la

te

va 4 ?
Et puys ?

LE PREMIKH.

premire forme du mot rcratif. Il dtint ce qu'il peu aprs. On le trouve dans la XI 4 nouvelle de l'Heptamron. Il s'employait indiffremment pour les choses ou, comme ici, pour les personnes. Amyot, dans son Plutarque, dit par exemple de Dmtrius qu'il tait gay et rcratif en compagnie. 2. Dans toutes les ditionsde Marot, cette farce, devenue simple dialogue, prlude par un couplet de quatre vers
est rest
:

LE DEUXIEME. Et puys?
LE PREMIER.

Rondeaux, balades,
Chansons, disains, propos menus, Conte moy qu'ils sont devenus; Se faict il plus rien de nouveau?
LE DEUXIEME.

Le premier commence en chantant. Mon cur est tout endormy,


Resveille-moy, belle,

Mon cur

est tout

Resveille-le

endormy, my.

Par

suite, c'est le
!

compagnon.

verti, s'il

second amoureux qui dit la premire rplique L'ordre de toutes les autres en resterait interne se rtablissait, comme nous Talions faire voir, ds le
:

second vers. 3. Ce vers est sans rime. Pour lui en trouver une, le couplet donn par les ditions de Marot
:

Sy faict, mais j'en ay le cerveau Sy rompu et sy altr Qu'en efaict j'ay dlibr De ne m'y rompre plus la teste.
LE PREMIER.

il

faut rtablir

Pourquoy cela?
Mon cur
est tout endormy... ResvciUe-le my.

LE DEUXIEME.

le couplet ne se chantt de la Farce, et que c'est par pur oubli qu'il omis dans la copie du Recueil La Vallire. a t 4. Dans l'dition Lenglct-Dufresnoy, cet hmistiche est dit par celui qui a dit le prcdent. L'ordre observ ici vaut mieux. Il remet d'ailleurs les rpliques en place, de faon ce qu'elles se suivent dans la Farce comme dans le Dialogue.
Il

n'y a pas de doute, aprs cela, que

Que tu

es beste!

la reprsentation

Ne scays

tu pas bien qu'il y a Plus d'un an qu'amour me lya Dedens les prissons de ma mye?
Sans t'accoler (embrasser) bras-le-corps.

1.

LA
LE PREMIER.

FARCE DE DEUX AMOUREUX.


Mais pour ce que je suis des vieux En cas d'amours, y vauldroict mieux

309

Esse encor la Bertelemye, La blondeletc?


LE DEUXIEME.

Que

les

demandes je

te face

Ne

Et qui donc scays tu pas que je n'us onc


I
'

D'elle plaisir

ny un seul bien
LE PREMIER.

Combien, de qui, en quelle place, Des reffus, des paroles franches, Des circonstances et des brandtefl Et rameaux ', car je les ay toux Apris de mes compaignons doulx,
Alant avec eulx Or vien a, conte
;

la

messe.
esse
!

Nennin, par Dieu, je n'en scay rien Car sy tu m'en eusses parl, Ton affaire en fust myeulx aie. Croys moy, que de tenir l'-schosses

moy quant

Que premirement

tu l'aymois

LE DEUXIEME.
Il y a plus de saize moys, Voyre vint, sans avoir jouy.

D'amour sy couvertes et closses, Y n'en vient que peine et regret. Vray est qu'il fault estre secret, Et seroyt l'homme bien quoquart Qui vouldroyt apeler un quart*; Mais en efaict y faut un tiers.

LE PREMIER.
*,

L'aymes tu encores?
LE DEUXIEME.

Demande a

Ouy.
LE PREMIER.

tous ces vieux routiers

Qui ont est vrays amoureux.


LE DEUXIEME.

Tu

es un

fol.

Comment

Or, de par Dieu, doy-je dire? en quel lieu

Sy est un tiers bien dangereux, Sy n'est amy, Dieu scayt combien.


LE PREMIER.
Et,

Fut premier* ta pense prise De son amour 8 ?


LE DEUXIEME.

mon amy,

choisy-le bien,

Et quant tu l'auras bien choisy, Sy ton cur se trouve sai>\ \u- quelque ennuyeuse trit Ou bien d'une grande leesse *, A l'amy te deechargeras ', Tout ainsy par le sang sainct Georges, Comme sy tu rendre* ta gorge Le jour d'un Karesmc prenant 8
.

En une e. L commencay dwi paaatona.


LE PREMIER.

Vouela de mes dvotions*! En quel juur


i

LE DEUXIEME.

LE DEUXIEMU.

Par sainct Jaques Ce fut le propre jour de Pasques; A bon jour bon uvre.
LE PREMIER.

vault donc mieux, ds maintenant, Que je t'en conte tout du long;

Et

comment?

N'esse pas bien dict


LE PREMIER.

Tu venoys lors tout freschement De confesse et de recepvoir


7
.

Et l donc

LE DEUXIEME.

1. Lenglet-Dufresnoy met: Et de qui doue? Ce qui n'a pa; indispensable Il croyait l'addition d'une syllabe pour complter le vers. Il ignorait que, d'une rplique l'autre, connue nous l'avons dj remarqu dans une note du Pathelin, il n'y avait pas d'lision, et que. par consquent, le second hmistiche n'avait pas besoin du monosyllabe qu'il y a greff pour en fa re

plus de sens.

mais tu doibt scavoir Que tousjours ces grans journs Les femmes sont mieux atourns Qu'aux aultres jours, et cela tente.
Il

est vray,

mon

Dieu, qu'ele estoyt contente

un contre-sens.
2. Bien sot. Nous avons dj vu ce mot, et nous le retrouverons encore. 3. lu quatrime, comme confident. > Le mot quart, pris pour passage de Commines : Le premier quatrime, se trouve dans le praut de ceste maison de Bourgogne fut Philippe-le-Hardy

De sa personne, ce jour l! Aveques la grce quel a, Elle vous avoyt un corset,


1.

C'est-dire
i

des circonstances, et leurs tenants et aboutis

quart
*.

a.

est le

due Charles.
>
,

sants, leurs ramifications.


2.

Pour

liesse

dont

c'est la

premire forme, plus rapproche

D'abord (primo).

d'ailleurs
5.
ici.

du radical

latiu ltitia.

3. Il y

a dans l'dition de Lenglet


Fut premier
ta

Aprs ee

\ers, l'absence

de rime indique qu'il en manque un


:

pense esprUt

L'dition Lenglet doune celui-ci


Sav-lu

unour.

comment

t'jl!

(>.

s'il

Voil de ces plaisanteries que Marot ne se ft pas permises. n'et su qu'il crivait une farce pour uu carnaval, pour uu de

ces jours

de carme prenant dont il parle. Nous en trouverons d'autres plus loin, qui sont du mme got, cause du mme -propos.

Nous aimons mieux ce qui se trouve ici, comme esprit et langage du temps. 4. Dans la jolie dition strotype de 1808, qui a certainement t dirige par un homme qui avait des lettres et du got, ce qu'il y a de vif et de vrai daus cette saillie a t remarqu Nul auteur avant Marot, y est-il dit (p. ISS), n'avait donn des modles de ce ton naturel et franc, que La Foutainc a si bien imit de:

7.

Soit, parle

donc.

puis.

:no

PARCE DE DEIX AMOUJiEUX.

De lin bleu, lass d'un laset Jaune, quelle avoyt par exprs 1 ; Elle vous avoyt puys aprs Mancherons 2 dVsrarlale verte 8 , Robe de pers * large et ouverte, J'entcns a l'endroit des lutins 5 ;

U MOU
Quel
ristgfl
Il

il

soi in deUel

M MEME.
Gris
1 .

LE l'REMIKK.

Chausses noires, petis patins 8 , Linge blanc, saincture houppe 7 Le chaperon faict en pouppe, Les cheveux en passe fillon 8 Et l'il gay en esrnerillon, Souple et droietc comme une gaule. En eflaict sainct Franois de Paule 9 Et le plus sainct Italien, Eust est pris en son lycn, S'a la voir se fust amus.
.

Ne

te rist elle

jamais
I.r.

DEUXIEME.
I'"inct.

LE PREMIER.

Que veulx
,

tu estre a elle?

LE DEUXIEME.
lof set.
m.

mot
mon serment
et sy

le
Je te tiens

nutmpu

donc pour excus. Pour ce jour la que fus tu?


LE DEUXIIUI.
Pris.

Par mariage ou aultrenn nt Lequel veulx tu?


LE DEUXIEME.

Par

Tous deulx sont bons,

ne scay

Je l'aymerois mieulx a l'essay,


1

On

lit

dans

l'dition Lenglct
fait

Avant qu'entrer en mariage.


LE PREMIER.

Qu'elle avoil

eiprs,

ce qui est absurde. Ce lacet jaune que la belle porte par exprs est pour teuter. Le jauue, dans le blason des couleurs de ce
temps-l, signifiait
2.

Touche

as bon courage, Et sy n'es pas trop d.la, tu

jouissance

Parcmeuts, retroussis des manches. Ost d'aprs leur couleur que s'assorlissait le reste, mme, dans le costume des hom Et, dit Habclais, liv. 1, mes, la nuance des plumes du chapeau ch. lvi, toujours le beau pauache selon les couleurs des manbien garuys de papillcttcs d'or. chons 3. L'carlate n'tait pas alors une couleur, mais une toffe de laine bon teint . 11 y en avait de toutes nuances, de la bruni (Y. Ducauge, t. 111, p. 79j, de la blanche, tmoin ce passage de
:

Tu

On m'a

l'auras, et d'aultre eoct, dict qu'elle est amyable

Comme un

mouton.
LE DEUXIEME.
Elle est le dyable
:

Froissart (anc. dit.,

t. II,

eh. clxxxii)

Et fut, ce jour,
le

le

roy

Cest par sa teste que j'endure ; El est par le corps bien plus dure

de Portingal vestu de blanche escarlate. et de l'me, on lit


:

Dans

Dbat du corps

Que

n'est le

pommeau

d'une dague.

LE PREMIER.
O
sont les lits de plumes, les nobles couvertures, Et tes draps 'ccarlate de diverses couleurs .'

C'est signe quelle est

bonne bague

*,

rouge tait la plus belle, ce fut la seule qui resta, et de l'toffe le nom passa la couleur. pers tait un drap bleu tirant sur le violet. Les coliers 4. Le du collge de Dorniaus devaient en tre vtus et l'on a su par l a Le fondateur, lit-on dans quelle tait rellement cette couleur les Antiquits de Paris, de P. Bonfons, 1608, in-4, fol. 152, v, veut que les boursiers soient vestus de drap pers : ou (selon les propres dictions de la Charte) azurini coloris, b.uni, qui est bleu
l'carlate
:

Comme

Compaignon.
LE DEUXIEME.

Voecy un moqueur J'entends dure parmy le cur; Car quant au corps n'y touche mye. Des que je l'appelle ma mye,
.

ou

violet couvert.

de mode depuis longtemps dj. Coquillart, dans le Plaidoyer d'entre la simple et la ruse, montre celle-ci prenant ses
5. C'tait

Vostre amye n'est pas sy noyre, Faict elle, vous ne sauris croire

dupes
Par dsordonnes Cringueries Par robbes fendues, seins ouverts
Et aussi, dit Ambroise Par XVII, ch. xm), pour se monstrer plus grandes qu'elles ne sont, portent des patins la faon des femmes italiennes et d'Espagne. 7. C'est--dire laissant pendre son extrmit une houppe, touffe ou frange de fils de soie ou d'or. 8. D'aprs ce que dit C.otgiave ce mot, c'taient des cheveux en nattes, entrammelled tufts of haire. Une belle Lyonnaise, qu'aViiit aime Louis XI, s'appelait la Passe- fillon, sans doute parce qu'elle se coiffait ainsi. (V. la Chronique de Jehan de Troycs, anc.

Comme
Du tout.

elle est

prompte me desdire
LE PREMIER.

6. Souliers fins hauts talons

Ainsy?
LE DEUXIEME.
Laisse
1.

(liv.

moy

dire

C'est--dire

ployait dans le sens de visage peu avenant

renfrogn, dsagrable . Grise mine s'em Faire grise mini et


:

mauvais

recueil,

lit-on

dit., p. 40-41.)

gris-brun tait tout fait maris sourire avec un visage gris-brun, l'Ecole des Bourgeois, act. III, se. xii.
2. Il y

dans les Aresta amorum, p. 417. Le la mauvaise humeur. Tu verras les

dit

d'AHainval dans

en 1519, douze ans ap;s sa mort. Cette pice, o il est donn comme saint reconnu, ne peut donc pas tre de 1514, ainsi que le veut Lenglet-D'jfresnoy ; elle doit tre au plus tt du caruaval de l'anne 1520.
9.
Il

fut canonis

par Lon X,

double sens de bague, joyau, et bague, femme galante, d'o est venu bagasse, qui nous chappe. Ou la comprenait alors, car l'autre aussitt dit Voici un moqueur.
ici

une quivoque sur

le

LA FARCE DE DEUX AMOUREUX.


Sy
tost

3U

que

je la veulx

toucher

LE DEUXIEME.

Ou seulement m'en aprocher,


C'est paine; je n'ay nul credict, Et scays tu bien qu'elle me dict

Je l'atendoys

Un fascheux et vous c'est tout un; Vous estes le plus importun Que jamais je vy en effaict.
',
*.

venoyt au moutier, au benoistier Pour luy donner de l'eau beniste. Mais elle s'enfuyoit plus viste
elle
'

Quant

Que

livres

quant

ils

sont chasss.

J'en vouldroys estre ja deffaict

LE PREMIER.

Et m'en croy

Encores n'est-ce pas asss.


LE PREMIER.
LE DEUXIEME.
!

Que
Pour
sortir,

tu es belistre
?

Et n'as tu pas ton franc arbitre

Je luy ay dict qu'elle estoyt belle,


J'ey bais la paix 1 aprs elle,

dont tu es entr
le
i>i:i\ii \n:.

Je luy donnai des fruictz nouveaulx

Achapts au March aux VeauK,


Disant que c'estoyt de*
Je ne

Arbitre? c'est bien arbitr; Je le veulx bien, mais je ne puys.

mon

cru,

Kpj

9} elle l'a

ero,
:

Bien un an lay laisse; et puys aux Egiptiennes Et aux sorcires antiennes, De chercher jusqu'au dernier poinct Le moyen de ne l'aymer poinct; Mais je ne m'en puys descoiffer. Je pense que c'est un enfer Dont jamais je ne sortiray.
J'ay parl

Et puys tant de bouquets et roses Bref elle a ni) s toutes ces choses Au renc des pchs elfacs.
LE PREMIER.

Encores n'esse pas asss.


Il

falloyt estre diligent

De luy donner.
LE DEUXIEME.

LE PREMIER.

Par
De

mon ame,
laisser
;

je te diray,

Quoy?
LE PREMIER.

Puisqu'il n'est pas ta puissance


la

(oyssanee
s
.

Te seroyt une grand'recepte


LE DEUXIEME.

De

l'argent,

Ou quelque chayne dor

poisante,

Sa joyssance je l'acepte; Amens la moy.


LE PREMIER.

Quelque esmeraulde bien luisante, Quelque pastenostre de prix'; Tout soubdain cela seroyt pi Et en prenant elle s'oblige.
LE DEUXIEME.
Elle n'en prendroict jamais, dis je,

Non, atens. Mais affin que ne perdions temps, Conte moy cy par les menus Les moyens que tu as reues Pour parvenir a ton affaire.
LE DEUXIEME.
J'ey faict tout ce
J

Car c'est une femme d'honneur.


LE PREMIER.

Mais tu es un mauvais donneur, Je le voys trs bien.


faire.

que l'on doibt

Vy soupir,

j'ey faict des cris,

LE DEUXIEME.

envoy de beaux escriptz, J'ay danc el ay faict gambades ; Je luy ay tant donn d'illades Que mes yeux en sont tout lasss.
J'ey

Non suys
En y eust
il

poinct,

Je croys qu'elle n'en prendroyct poinct,

plains broya baris.

LE PREMIER.

Encores n'est-ce pas asss.


LE DEUXIEME.
J'ey chant, le deable

m'emporte,

cent foys, devant sa porte, Dont n'en veulx prendre qu' tesmoingtz Trois pos a pisser pour le moinglz Que sur ma teste on a casss.
iiuictz,

Dm

Bnitier. On disait aussi benestier, comme dans la satire 11 1. de Rgnier. Suivant Mnage, la forme bnitier l'a emport, parce que c'est aiusi que benoistier se prononait Paris. 2. C'est la plaque, d'argent ou d'or, qu'on donne baiser aux assistants, aprs l'officiant, pendant VAynut Dei, en rptant ces mots, pour chacun Pax tecum. Une des lgendes de !a grande tapisserie de Montpzat disait
: :

Martin cbanloit la metfe, Son boste esloit de lpre plein. En baisant la paix eut liesse. Car il fuit guery tout plaim

Comme

LE PREMIER.
3.

Encores n'est-ce pas asss.


1.

:

s'y grenaient

Chapelets, qu'on appelait ainsi, cause des pater noster qui sous les doigts. 11 y en avait de trs-prcieux: en

Dlivr.

i.
3.

Et tu peux m'en crouv.

sens

Ressource. Charou (1W. II, prface) dit avec le La chose n'est de mise, ni de recette en ce sicle.

mme

voit dans Rabelais (liv. II, ch. xxi) ; la reine d'or, > comme celui de en perles, ou en jais seigniaux de jais, etc. Dans l'Inventaire des joyaux de Philippe le Bon, eu 1467, on en trouve qui sout de cura!, d'or et d'argent . **
seigniaux (gros Clmence, en 1318

bois de cestrin,

comme on
;

grains)

312

LA PARCE DR
le premier.

DEUX AMOUREUX.
I
I

Nil Mil

11.

Mon amy,
Ne

clic est

de Paris,

t'y fye, car c'est un lieu Le plus gluant.

Tant mieulx, elle sera plus seun-, Car avec |fl lni j.~ on s ali m-.
LE DEUXIEME.

LE DEUXIEME.

Oy

elle

sera plu- hn.

Tu mo
Quant

Par le corps bieu, contes de grans matires.


LE PREMIER.
les petites vilolires
!

N'es ce pas cela?

LE PREMIER.

Treuvent quelque hardy amant, Qui veuille mestre un dyamant Devant leurs yeux tout grans ouvers, Crac, elles tumbent l'envers. Tu dis : Maudict soyt-il qui erre * C'est la grant vertu de la pierre Qui esblouyt ainsy les yeulx ; Tels dons, tels presens feroyent mieulx Quebcault, scavoir ne prires. Us endorment les chamberieres; Ils ouvrent les portes fermes
!

Que d'esmoy Enlens que son amour moy * Croistra tousjours avec les ans.
!

LE DE

XI

KMI

Ne

faisons pas tant des plalsan-, Pour tniil il y a decepvam .

De quoy la cognoys tu?


LE PREMIUi.

Comme s'elles estoyent charmes '; Us font aveugler cculx qui vcoyent Et taire les chiens qui haboyent. Ne me croys tu pas?
LE DEUXIEME.

Sy fays, sy. Dieu mercy, Compaignon, tu ne m'en dis rien.


Mais de
la tienne,

LE PREMIER. Et que veulx-tu? el' m'aymebien Je n'ay que faire de m'en plaindre.
:

LE DEUXIEME.

mais sy peult on faindre Aucune foys une amyti Qui n'est pas sy grand' la moyti Comme on la dmonstre par signes*.
Il

est vray,

ItVnfancc, l'-nfance tout premirement La voyois ordinairement, Car nous estions prochains voysins; L'est luy donnoys des raisins, Des pommes, des prunes, des poyres, Des poys verts, des cerises noyres, Du pain bcnisl, du pain d'espisse, Des eschauds, de la riglisse, Pc bon sucre, de la drage, Et quant elle fut plus ge Je luy donnois de beaux bouqus, Un tas de pelis afiqus Qui n'estoyent pas de grand' valeur; Quelque sainture de couleur Au temps que le lendict venoyt' ; Encor de moy rien ne prenoyt Que devant sa mre ou son pre, Disant que c'estoyt vitupre ' De prendre rien sans cong d'eulx. D'huy* un bon an ou deulx, Luy donneray et corps et biens,

LE PREMIER.

Pour

Oy bien quant aux femmes fines, Mais la mienne est sy grant jeunesse, Ne sauroyt avoir grand' finesse.
Ce
n-'est

les mesler avec les siens, Et son gr en disposer.

LE DEUXIEME.

c'un enfant.

Tu l'aymes donc pour

l'espouser ?

LE PREMIER.

LE DEUXIEME.

De quel aage?
LE PREMIER.

De quatorze ans.
LE DEUXIEME.
Elle
1.

commence

voyla rage 5 de bonne heure.

Oy, car je says srement Que ceulx qui ayment aultrement Sont volontiers tous marmiteux 5 L'un est fasch, l'autre est piteux ; L'un brulle et ard 6 l'autre est transy. Qu'ay je que faire d'estre ainsy?
: ,

1.

C'est--dire
,

pour moi.

Il

y a dans l'dition Lenglet

moy
Coureuses des rues de la -ville. Du Lorens, dans sa Coustume de Chasteauneuf-en-Thimerais, ch. x, art. 65, dit que la femme marie ne doit pas tre vilotire . Il en rsultait pour elle un trs-mauvais renom, comme on le voit ici, et dans un passage du Roman de la Rose, o le plus vif reproche d'un mari jaloux sa
2.

ce qui est

un contre-sens.

femme
2.

est celui-ci

Trop estes

vilotire.

des coliers. Elle se tenait entre Paris et Saint-Denis, dans cette partie de la plaine qui s'appelle encore le champ du Lendit. Elle commenait la Saint-Rarnab, le 11 juin, et finissait quatorze jours aprs, la Saint-Jean. (V. Sauvai, Anti~ quits de Paris, t. I, p. 668.) 3. Chose blmable, du latin viluperare.
C'tait la foire
4.
t

Qui se trompe en parlant ainsi. 3. Comme si elles taient mues par un charme. 4. On prononait sines, ce qui permettait la rime avec fines, qui se trouve ici. 5. Voil ce qui s'appelle avoir le diable au corps, la rage

D'aujourd'hui.

De mauvaise humeur, chagrins. Le mot n'est pas commun avec ce sens. Nous le trouvons toutefois dans Montaigne (liv. III, ch. x) Je vois avec despit eu plusieurs mesnages monsieur revenir maussade et marmiteux du tracas des affaires.
5.
:

d'amour

6.

Est en feu (ardet).

LA FARCE DE DEUX AMOUREUX.


Ainsy

313
le

comme j'ayme ma mye,

Tant plus doux en est

repos.

Cinq, six, sept heures et demye L'entretiendray voyre dix ans Sans avoir peur des mesdisans
Et sans danger de

LE PREMIER.

Une chanson avec propos


N'aroyt pas trop mauvaise grce,

ma

personne.

Chantons

la.

LE DEUXIEME.

LE DEUXIEME.

Corbieu ta raison est trs bonne, Car d'une bonne intention Ne vient doubte ne passion ',
!

De

mesme

La dirons nous grasse, le jour ?


1

Mais, compaignon, je te demande Quelle est la matire plus grande Qu'elle t'a offerte desja ?
LK PREMIER.

LE PREMIER.

Rien quelconques;

Honneur partout.
I.E

DEUXIEME.

Ma

foy, n'en mentiray-je j;

Commenons donques
Languir me
fait content dsir.

Je n'ose toucher son teton,

Mais je la prens par le menton Et tout premirement la baise.


LE DEUXIEME.

LE PREMIER.

telles

ne prens poinct

plaisir,

Elles sentent trop leurs


ilte,

damours*.

Ventre saint gris que tu es

LE DEUXIEME,

Compaignon d'amours

hi-ons donques

Puys qu'en amours;

LE PREMIER.

Tu
Il

la dis asss voulentiers.

Par ce corps,

LE PREMIER.
est vray,
il

Quant il faut que j'aille dehors, Sy tost qu'elle en est advertye Et que c'est loing, ma dpartye' Elle pleure comme un ongnon.
11:

Car

est

mais cy compos

fault

un

tiers,

tr<>>-.
'.

le petit enfant commence

P"V' "'

Messieurs, sy vous plaist


Je serviray d'enfant de

que j'en so\s


;

chur

Je puisse mourir,

compaignon

Je croys que tu es plus toUreu Cent foys que tu n'es amoureux. la grand'aise en quoy tu ffa Mais pour quoy est-ce ton advis
!

Car je la scais toute pur cur, Il ne s'en fault pas une notai
LE DEUXIEME.

la mienne m'est sy estrange, Et qu'elle prise moins que fange

Que

Bien venu, par saincte Penote! mignon, le bien arriv.


,

LE PREMIER.
,

Ma payne

et

mon pourchas 4
LE PREMIER.

Luy siet-il bien estre priv? Chants vous clair?


l'enfant.

C'est signe

que tu ne couchas Encores jamais avec elle*.


LE DEUXIEME.
Baills

Comme

laton*.

Corbieu! tu me la bailles belle, J'en dvigneroys bien autant; Or cy poursuyvrai-je pourtant La chose que j'ey entreprise, Car, tant plus on tarde la prinse,
1.

ton Et vous voyers sy je l'entens.


LE DEUXIEME.

moy seulement mon

Chantons donc pour passe temps *.


1.

Ce

Marot,

et leur faire

passage aurait du suffire pour clairer les diteurs de deviner que cette pice est une farce des jours

Ne

vient chose craindre

(douter, redouter), ni dont ou

gras.
2.
3.

doive souffrir (pa/i).


8. C'est la

Leurs plaintes (clamores)


les ditions ce
, assez

premire fois que nous trouvons ce juron, qu'Henri IV rendit si fameux. Dans Rabelais (liv. IV, ch. x), Xenomanes jure sang saint gris C'est--dire par le sang du mme saint. Quel tait-il? le patron des cordeliers, ces diables gris, comme le* appelle leur Alcoran ; c'tait saint Franois d'Assise, qui, ainsi que tous ceux de son ordre, portait longue robe grise ceinte d'une corde, et se trouvait tre ainsi le saint gris par excellenceNous avons vu le drapier daus Pathelin jurer ventre saintPierre Dans Rabelais (liv. I, ch. v), les buveurs jurent ventre de saint Quenest Le ventre saint gris est un juron de mme sorte.
!

Dans toutes quidam par un


vers plus loin
:

petit enfant > est remplac peu vraisemblable, quand il dit deux

Je servirai d'enfant de chur,


et

quand
>

les autres l'appellent


:

mignon

>.

4. C'est--dire

ma

voix est claire cornue cuivre [laiton) bien

fourbi.
5.

Dans amoureux

les ditions

u'existe pas.

Le

du Dialogue, cette rplique du deuxime quidam >, aprs avoir dit:


si

3.

4.

Mon dpart. Ma poursuite, ma

reche-che.

Rabelais dit
.

(liv. I,

Prolog.)

El tou verre
:

je l'entend,

lgiers au pourchas, et hardis la rencontre.

5. La mme plaisanterie, encore plus accentue, un sonnet du Dante.

termine tout eu commenant chauler


se trouve

dans
Puisque en amour a
si

beau pi**e-lemp.

FIN DE LA FARCE DE DEUX AMOUREUX.

FARCE DE MAISTRE MIMIN


(X\
I*

sit ci.

v.

i.

i.

i:

A \i

dis r

r
)

notici:

i;t aiu.i

miyi
la

Lo Recueil du British Musum nous fournit encore


ectto farco, qui en est la quarante-quatrimo pice, avec
six feuillets

perroquets et les pies, qui tout aussitt parlent

lan-

gue qu'on veut.


L'ide parait bonne tout le monde, et vite on une cage poules o le pauvre Mimin est blotti. Sa langue s'y dlie bientt, et en bel et bon franais. Plus de latin Il ne veut mme pas dire adieu au mayister, parce que ce mot n'est pas de la langue de sa mre. L-dessus,
|

do texto cinquante-huit lignes par page,

sans

nom d'imprimeur ni do libraire. Elle a, comme toutes los autres, t dj reproduite dans
la

l'Ancien Thtre franais de


Kl
I''

Bibliothque Elzvirienne.

s'y

trouve au

t.

II, p.

338-359, et Charles Magnin


les

n'a

eu garde do l'oublier dans


consacrs ce recueil.
croit pouvoir la placer

importants articles

le

voyant

si

bien dsensorcel de son latin, on passe aux

qu'il a
Il

dans

la

catgorie des Farces

noces, et l'on y prlude par une chanson. a L'ide de cette espce de petit proverbe pdagogi-

faites

par des matres ou


*.

mme

des coliers, et qui se


lui,

que, dit Charles Magnin, dont nous partageons tout


l'avis,

fait

jouaient dans les coles

Ce rpertoire suivant
dit-il, la

n'en

n'est pas seulement originale et spirituel

aurait pas eu de meilleures. C'est,

plus ing-

dtails

en sont presque toujours pleins de


.

fine-

nieuse de ces farces scolaires.


Il

grce et de fracheur
Il

l'analyse ensuite avec dtail, et avec force citations,

aurait pu ajouter que, par d'autres points, la pice est


Il

inutiles ici,
tire.
Il

puisque nous donnons, nous,

la

pice en-

curieuse, et porte bien sa date.


qu'elle est

est vident
les

pour nous
premires,

un cho des Macarones, dont

nous

suffira

de quelques mots pour en prparer


l'cole

la

celles

de Folengo (Merlin Coccaie) et d'Arena, avaient comet qu'elle est aussi, par
la

lecture.

menc courir de 1517 1529;


son
fils

Rauleta mis
le latin et ft

Mimin, pour
la
il

qu'il apprit

contre-coup,
latinit,

critique ingnieuse de ces

maniaques de
latiale ,
II,

mme
on
l'a

d'entendre
fianc, et

pratique. Pendant

de
si

ces excoriateurs

de langue

dont
en
la

qu'il

est encore

ne sortira que pour


Il

Rabelais s'est tant

moqu au

ch. vt de son livre

les noces. C'tait l'y laisser trop

longtemps.

s'est telle-

ment gorg de

latin, qu'il n'a plus


lui

autre chose

sur

la

langue; on ne peut
ses rponses sont goutte.
et

arracher un mot franais. Toutes

un charabia latinis, o l'on n'entend Son pre, sa mre, sa fiance, qu'on a prvenus
pour
qu'il

comique de l'Escolier limosin . Geoffroy Tory l'avait devanc par f Avis au lecteur de Champfleury, o Rabelais n'eut qu' prendre pleines mains ce qui s'y trouve contre o les escumeurs de latin
personne
qui transfrtent la verbocination latiale par les
drives et plates de Lutce .

qua-

qui accourent le chercher, s'en dsolent.

Que

faire,

revienne son langage naturel

Notre farce va droit au


fait

mme

ridicule, et sa faon lui

Le mettre en cage,
1.

dit sa

mre Lubine

on y met bien

les

sa petite guerre. Elle est donc certainement


le

temps que
Journal des Savants,
juillet 1858, p. 410-44.

du mme Champfleury qui date de 1529, ou que le

second

livre

de Rabelais qui est de 15?2.

FARCE DE MA1STRE MIMIN.

313

FARCE JOYEUSE

DE MAISTRE MIMIN
A
LE MAISTRE D'ESCOLLE, MAISTRE MIMIN estudiant,
six personnages, c'est assavoir:
l.l

BINE, sa mre,

RAULET,

son pre,

RAOUL MACHUE, ET LA BRU MAISTRE MIMIN

raulet commence.

Lubine, hau ouy des bons jours ? Ne craignez-vous point ceste main? D'o venez vous?
!

Vous savez qu'il est fianc De la fille Raoul Machin-.


Plus belle n'y a en >a rue, Ne qui aux festes mieux s'estricque
l

LUBINE.

RAULET.

Scavoir se

du four nous cuyrons demain.


Je viens
n'est pas aussi sain

mettre en pratique Que je l'a vois mis l'escolle.


it

pour

le

Chascun si Que vous.

LUBINE.

RAULET.

Voua en dicta le belles. Comment, avez vous mal au sain? Vous deulent * encor les mamelles ?
I.IMNE.
Il

Mais c'estoit affin qu'il affolle *. avoit-il pas tous ces livret Qui nous ont coust del ceoi limel J'ay ouy dire maistre Mengin
Qu'il avoit le plus bel

engin*

y a terribles nouvelles
fils.

De vostre

Que jamais enfant peott |>"rter; Il ne s'en fault que rapporter A son nez v voyla qui l'enseigne.
,

RAULET.

RAULET.
Qu'il

Mais, touteslV'i-,
Et quelles sont-ilz ?
LUBINE.
Ils

ne parle plus, je m'en seigne


le y fait le si'j/te

*,

de

lu CTOC.

sont telles

Que
Il

il ne parle plus franois ; Son maistre l'a mis ces loix,

Mot de franois, c'est un fort point; La fille ne l'entendra point, Quant ilz deviseront ensemble.
LUBINE.
*

s'i

est fourr

si

avant

Qu'on n'entend non plus que un Anglois Ce qu'il dit.


RAULET.

A Dieu me command 5
Et que ferons-nous, Dieu devant*
LUBINE.
?

non. Par quoy il me semble Que nous allisson l'escolle Pour veoir s'il est en ceste cole '. Car pensez que, plus y sera, Que si grand latin parlera Que les chiens n'y entendront rien.
Helas
!

Qu'on en fera? bon gr


1.

mou

1.

S'attife, se pare.

pch,

Nous n'avons trouv ce mot que dans Cot-

grave, avec ce sens omis par M. Littr. i. Qu'il devienne fou. >
3.

Le mot bru est

ici

pour

patois

normand,
et L.

et

qu'il avait

fiance, sens qu'il a encore dans le dans l'aucieu allemand, sous la


.

Intelligence,

gnie,

du

latin ingenium.

4.

On

eut au

moyen

ge, et plus tard encore, grande foi dans

forme presque identique de brt

Dans

le

Beeueil if Farces de

MM.

Michel
le

de Liuey. sou trouve une, la


sens.

Fane

le

Brus, o

mot a
2. 3.
u

mme

les signes, plus ou moins en faveur de l'esprit, qu'un pouvait tirer d'un nez plus ou moins long, plus ou moins bien fait. Lu pote du xvi* sicle, Branger de la Tour d'Albenas, a crit sur ce sujet sou pome bizarre de la Nastde.
5.
t'i.

Je n'ai que faire de vos bonjours. Vous font-elles encore souffrir ? 4. Sur ce passage qui ferait croire que lorsque cette farce fut faite, on n'tait pas loin du temps o les Anglais avaient occup

Je m'en signe. Fantaisie, manie.

Ou

lit

dans

l'.in.ant

rendu cordtlier

une partie de
5.

la

6.

Me recommande. En suivant Dieu.

France, Y. la notice. V. notes des pices prcdentes.

Or, vui-je bien que pour p. nulle Ne pour rien qu'on ton- sceusl precher Ne tous osleriei de la rHc,

voire

cur

?e

eull ficher.

:n<;
RAULF.T.

FARCE DE MAISTRE MIMIN.


Mit.ET.
;

Lubine, vous dictes trs bien Mais il failli nous prendre en passant Raoul Machuc et son enfant, La fiance de nostre filz Car je croy, en un mot prefix ', Qu'il parlera franoys elle.
:

Des bon nuyt, hay

IAOOI mm

hitu gard, Raulri, Mon frre, avec ma seur Lubin<-. Mon hini, el <|iii vous achemine? C'est grand nouveault de vous vcoir.
i.riiiNK.

LUBINE.
Et,

par le peulx de ma cotelle Vous m'avez toute resjouye,

',

Helas! Dieu y vucille pourvcoTr.

Quant j'ay ceslc parolle ouye. Or allons donc lgiercment.


RAULET.

RAOUL
Qu'ia-il?

MAilli

ItAILET.

Nous y serons prsentement, Il n'y a que un petit juppet*.


LUBINK.

Ce

n'est pas

grand chose;
yu'<>~,-

Mais tirons-nous part, En parler devant vostre

fille.

Hou, hou, cheminez bauldement, Nous y serons prsentement.


RAOUL MACHUE.
Mais qu'esse que
j'os *?

RAOUL MACIIIK.

Comment, est le feu en la ville, Ou maistre Mimin trespass?


RAl'LET.

LA FIANCE.

Seurement,
C'est Lubine; hou.

RAOUL MACHUE.
Avant, Pipet.
RAULET.

Voicy tout. Nous avons < De le tenir au pdagogue, Pour en faire un grand astrilogue Et un maistre praticien ', Affin qu'il gardast mieulx le sien Qu'il peust susciter * de nous deux; Mais nous en sommes pou joyeulx : Car il a tant prins et comprins,
Aprins, reprins et entreprins, Et un grant latin publi*, Qu'il a le franoys oubli Tant qu'il n'en sauroit dire un mot. Si me semble que le plus tost

Il

Nous y serons prsentement, n'y a que un petit juppet. Des bon nuyt, hay 5
!

RAOUL MACHUE.

Mon

frre, avec

ma

Dieu gard, Raulet, seur Lubine.

Que pourrons
Qu'il

aller et courir,

RAULET.

nous le fault aller qurir, Affin que l'on y remdie.


plaist.

Et aprouchez-vous,

s'il

vous

RAOUL MACHUE.
LURINE.

Des bon nuyt, hay

Et dictes-vous qu'il estudie En ce point si fort et si ferme?


C'est

RAOUL MACHUE.

danger

qu'il

Dieu gard, Raulet.


RAULET.

Pour

faire venir

ne fasse un cherme l'ennemy 5


.

LUBINE.

Que

fait la fille ?

RAOUL MACHUE.

Allons ensemble, mon amy, Le qurir, affin qu'on le voye.


laict".

Elboultdu
LA FIANCE.
J'ay fait, j'ay fait.

RAOUL MACHUE.

Or sus donc, mettons-nous en voye


Vistement;
il

n'y a qu'aller.

LUBINE.

a,
1. Clair et certain.

ma

godine

7
.

2. Le peu que j'ai de finesse. 3. Nous ne savons pas le sens exact de ce mot, d'un patois quelconque, qui veut dsigner certainement un espace de chemin.

4.
5.

Que j'entends.
Hay, bonjour.
gaillarde,

1. Homme de justice. Henri Eslienne donne assez plaisamment [Apologie pour Hrodote, 1735, in-12, 1. 1, p. 362) l'histoire de ce mot, qui n'tait que la contraction d'un autre, et qui, sous Je crois bien, cette forme, tait encore nouveau de son temps dit-il, que du temps qu'on appelait les gens de justice pragmaticiens,en retenant l'origine du mot, les choses alloient aultrement; mais, depuis qu'on a retranch une syllabe de leur nom, en les appelant praticiens, ils ont bien su se rcompenser de ce retranchement sur les bourses de ceux qui n'en pouvoient mais, aussi bien que ceux qui en estoient cause. >
:

6.
7.

Elle fait bouillir

du

lait.

2.

Avoir, lever (suscitare). Rcit en public.

Un peu plus tard, godinette joyeuse. signifia quelque chose de pire. C'est un diminutif qui couvrit un augmentatif.

Ma

ma

3.
4.
5.

Un charme,
l.e

un talisman.

diable.

FARCE DE MAISTRE MIMIN.


Habille-toy, feras lidraye
'.

317

Pour ce que tu sauras plus qu'eulx.


MAISTRE MIMIN.

RAULKT.

Or sus donc, mettons-nous en voye.


LL'BINE.

Mundo

variabilius

Cuidez-vous

qu'il

aura de joye
RAILET.

De

la veoir ?

Tant en parler. Or sus donc, mettons-nous en voye Vistement; il n'y a que aller.
RAOL'L MACHL'E.

Avanturosus hapare Bonibus, et non gaignare Non durabocertanibus Et non emportabililms. Oui bien faictas au parti re Capitulorum huyctare
Uicalur
'.

LE MAGISTER.

Mais d'o viens-tu de flageller Menez-la par la main, Lubine.


la mu.
Je viens de qurir

Voil de grandz mots. M'aist Dieux, telz gens ne sont pas solz,

ma

poupine

*,

Que maistre Mimin, mon amant,

Me donna.
LIMNK.

Qui parlent ainsy haultement. D'un mot n'en ment pas seullemeut, Et tout de luy, sans riens piller *. Que ce sera ung grant pillier i>yaulme Une foys dedans Or m'allez chercher la pseauline

entendement. Regardez que c'est que d'aymer


C'est

Pourquoy le monde Ne pend qu' un (il.


!

et so:i

honneur

LE MAGISTER

8
.

MAISTRE MIMIN
In capitro tertialy

iyt.

Que

tu ne me faces blasmer, Aussi que j'ay de toy honneur, Et que une foys tu soys seigneur \ Maistre Mimin, apprends et lis.
:

A gaudeno,
Pendaverunt esse pal y, Mondibus ei honoraudus A un petitum flletus,
Vivabit soubz advanlura,

Responde quod librum En franoys.

legis

Mantellus in couvertura

MAISTRE MIMIN.

Remportaverunt bonorum.
LE MAG1STEH.

Ego non

dirai

Eranchoyson jamais parlare; Car ego oubliaverunt 8


.

LE MAGISTER.

Jamais je ne vy ainsi prompt

Tenez, quel maistre Aliborum ' 1 Comme il fait ce latin trembler, Et pert qu'il ne sauroit troubler L'eaue, le veoir *.
RAL'LET.
.

Ne d'estudier

si

ardant.

Sans cesser il est regardant Toujours en sentence ou ypistre 7 Or me cherche o est le chapitre, C'est une science parfonde, Des aventureux, qui du monde Prennent ce qu'ilz peuvent avoir;
Car, puis qu'il
Je te feray
le
si

a, nous y
LUBLN E.
Allez devant, entre vous

sommes

hommes,

Et nous vous suyverons, moy et elle. Faictes bien la sage, ma belle.

faut savoir,

grant homme, Que tous les clercs qui sont Rome Et Paris et Pavie Si auront dessus toy envie

un

LA BRU.

Regardez

la fais-ge

pas bien?

1.

lait

lire

nous a t impossible de savoir ce que cet hmistiche voudire. Sur l'exemplaire de Londres le mot > lidraye peut se livraye , mais on n'y gagne rien. Ce n'est pas plus
Il

clair.
2.

XIV
la

M]
3.

disait indiffremment poupine ou poupe ; dans la Nouv. de V Heptamron, nous trouvons les deux mots dans mme phrase L'enfant, suivaut sa petitesse, aime les pommais, en croissant, aime les pouIm poires, les poupes
:

On

pJMa

vives.
Ici l'on

passe chez le matre d'cole.


le

1. U nous semble inutile de traduire les divagations rnacaroniques de maistre Mimin. Nous nous contentons d'en redresser le texte, d'aprs l'exemplaire de Londres. U est altr en quelques endroits, dans l'Ancien Thtre de la Bibliothque Elzvirienne. S. U dit tout cela de lui-mme sans rien emprunter personne. 3. Mot, dont le sens est difficile dfinir, car il se prenait tantt srieusement, comme ici, pour signifier un savant en toutes sortes de science, tan't ironiquement, comme dans La Fontaine, o Aliboron n'est plus qu'un baudet. U se disait toutefois plus souvent en mauvaise part, contre les gens qui faisaient les entendus en tout. Dans le Mystre de lu Pulsion, 153i, iu-4, feuillet 207,

4. C'est--dire
5.

premier.

Rpouds, quel livre lis-tu ? Ici le matre, avec son quod librum, fait lui-mme un beau solcisme. 6. J'ai oubli Nous ira luisons comme si c!ait devrai
latin.

7. pitrc.

une des injures que les Juifs disent Jsus, et il courait alors une factie en vers Alaislre Aliborum qui de tout se tnesle, et sait faire tous mestiers et de tout rien. 4. Et l'on ne dirait pourtant pas le voir qu'il serait capable seulement de troubler un verre d'eau. 5. Nous voil arrivs chez le niaitrc.
c'est
:

3IK
IIAI
J.l
l

FAHCB DE MAISTRE MIMIN.


.

i.i

pu.

Vous yrez

devant.
RAOUI, MAUli
l

Et a, de par sa mre, a, I.' \, z-vous; vous estes trop sage.

Rien, rien; Tousjours le pre de l'enfant Va devant.


HAIII.KT.

RAULET.

langage Que ta mre si t'a apprins Et parl si bien?


le

As-tu oubli

Venez.

LE MAGISTKIi.

RAOUL MACUUK.

Enncment
C'est vous a aller.

',

LA BRU.
-

Sus, sus

Sans mesprins, semble qu'il ayl l'engin radfl Mais il bruslc et art * en l'cstudc, Et parle aucunes foys si hault, Que mon sens et le sien y fault*. J'afMIe quand il m'en souvient.
Il
'

Et

que feraient
vous

les

femmes

plus,

I.l

MINE.
:

Commo

faictes, les relis* ?

On

sert l.ini d'o cela lui vient


si
<

RAULET.

Hz sont des maistres


filz;

-,

Dieu gard, magister et mon Comme vous portez-vous?


MAISTHK MIMIN.

Qui btent leurs clen s pour un vers. Vous l'avez trop tenu sous verge; Vous ne l'aurez plus.
LE MAGISTER.

Ienc.

Et qu'i LE MAGISTER.

]>'

-]<

Me

baillez-vous cest entremetz*?


RAI'LET.

Salue tes parens, domine,

En franoys.
maistr:: mimix.

Le magister n'en peultmais; Il a fait le mieulx qu'il a peu.


MAISTRE
MIMIN.

Ego non scia. Parus, merus, Raoul Machua,


Filla,

douchetus poupinis,
.

Aprenalis carismedes...

Donnare a mariaris Saluare compagnia.

RAOUL

MACIII

(:.

Le magister n'en peult mais.


i.rm.NE.

RAULET.

Nous n'entendons rien

cela.

LE MAGISTER. Et
il

Parleras-tu franoys jamais? Au moins dy un mot, jolelru

s
.

vous salue, mes amys.


MAISTRE M1M1N.

LA FIANCE.

Patrius, merius, Raoul


Filla,

Machua,

Le magister n'en peult mais ; Il a fait le mieulx qu'il a peu.


LUBINE.

douchetus poupinis.
LUBINK.

Au moins

baise-la, entens-tu,

Parlez franoys, parlez quia.

Tant tu sais peu d'honneur?


maistre mimin
la baise.

MAISTRE MIMIN.

Raisas.

Quia

latina parlaris.

Couchaverunt a neuchias,
Maistre Mimin us amitus, Sa fama tantost maritus,

LA BRU.

Mon
De

pre, sur

ma

foy, je ris

le

ouyr.
RAULET.
Il

Facere petit enfanchon.


RAULET.

sait

beaucoup, dea.

Le gibet

au laton 8 ! Magister, queveult-il dire?


ait part
L'esprit (ingenium).

MAISTRE MIMIN.
Palrius, merius, Raoul
Filla,

Machua,

1.

V. une des notes prcdentes.

douchetus poupinis, Donnare a mariaris Saluare compagnia.


certainement . On prononait rtif, premire note de la pice qui prcde.
la

2.
3.

Est tout feu {ardef). Y dfaille, s'y perd.

Pour

ii.

Les rtifs.

comme

recratis. V.

la

Cette farce. On sait que les entremets taient une sorte de spectacle, qu'on donnait aui convives entre les services, dans les grands repas. 5. Mon mignon, mon jeune galant, i Colgrave donne jolctriu avec le mme sens. 6. Liton est ici pour latin.

4.

FARCE DE MAISTRE MIMI.V


LE MAGISTfcH.
C'est

319
fille,

Sus, prenez la

gallant.

une fantasie pour rire; Les mots sentent un peu la chair.


RAOUL MAC'M'E.
Et dit?
LE MAGISTER.
Qu'il vouldroit bien

RAOUL MACHTE. Scait il plus chanter voirement Pour nous resjouir en allant?
LE MAGISTER.
Il

fait rage.

coucher

RAULET.

Avecquela

fille

Comme

faict

en un lit, un homme la nuict

Chantez avant.
Hz chantent quelques chansons
RAULET.
plaisir,

Premire, et estre, Dieu devant, Avecq sa femme.


RAULET.

Quel galand
LUBINE.
Il

nous fault parfaire. , maistre, que est-il de faire ? Pour le rebouter en nature
C'est assez;
il

De parler franoys ?
LE MAGISTER.

le

cueur

la

cuysinc.

RAULET.

Vous esbahissez-vous, Lubina? M'aist Dieux, quand j'estois de son aage,

mon advantage, Incontinent sur pied, sur bille


Et je trouvoye
C'estoit
'.

Sa lecture mis au point o il en est, Et de le laisser tout seule! Ce seroit un trs graut dangier. Par quoy ne le fault estrang> Qu'il ne soit jour et nuyt veill,
L'a
t

Et,

s'il

dort, qu'il soit reveill,


:

.LUBINE.

Parlez bas, pour la

fille;

Hz sont maintenant

si

enclines,

Et qu'il n'ayt livre ne Ihrrt Car cela du tout l'enyvroit Et lui troubloit l'entendement.
LUBINE.

Les parolles seroient bien fines deux motz. Or parlons, laissons ce propos. Magisler, vous nous avez dit Que nostre fils, sans contredit, S .ut plus que vous; c'est la parolle :
Qu'ils n'entendissent en
'

Rien; nous ferons autrement Pour luy raprendre son langage; Vais le mettrons en une cage On y apprend bien les oyseaux
:

parler.

Vous viendrez donc son MCoUe,


Vostre foys
f
;

RM
RAi H
I.

LET.

car

il

s'eu viendra

Les mots sont trs beaulx.


MAi
III

Quant

et

nous \
LE MAGISTER.
C'est

K.

uu

trs

bon advis, Lubine.


LA FIANCE.

A moy ne
Je iray voluntiers

tiendra
*

pour l'induire Et veoir s'on le pourra sduire A parler franoys nullement


HU'LET.
Sait-il plus

Dieu, que vous estes fine Vous passez trestous nos voysins. Dedans nostre cage poussins, N'y seroit-il pas bien point?

H,

mon

chanter, voirement, Pour nous rejouyr en allant?

RAOUL MACULE.
Et je croy qu'il n'y pourroit point. 11 est si grand, si espaullu,
Si
.

RAOUL MACIU'E.

La

fille

chante bien vrayement


LA BRU.

form et

si

potelu,
pourroit-il entrer.

Que peine y
?

Sait-il plus

chanter voirement
LE MAGISTER.

LA FIANCE.

Attendez, je la vois monstrer.


Si fait, si.

Mais que sa teste soit dedans, Son nez, sa bouche avec ses dens,
Laissez aller le cul arrire,
Il

LUBINE.

Allons baudement.
i

suffit.
RAI' LET.

\ussitot j'tais en bcsogue et teuais ferme.

Cette expres-

sion

pied sur
qui

bille

a la

mme

origine

et

le
:

mme

sens que

1.

Et puis, hay, quel chre


Tenir l'cart, loigne'.
:

eelle-ei,

s'est

maintenue plus longtemps


avoir pied

boule
t. 3. 4.
>.

Amadis Jamyu a mis


fault estre lger

ce mut en

votre tour.

jolis vers

Avec nous, nous l'eiiminerous.


Persuader.

S. la

femme

est lgre,
il

il

Si elle fut l'cstrange,

s'en fault estrangtr.


t

Cette implique et les quatre qui suivent ont t omises l.incien Thtre de la Bibliothque Elzvirienne.

dans
i

Quelle vie

il

va mener

U2I)

FA H CE
N'aycs point de paour, mon varlet. Moy, qui suis ton porc Rauict, Et magistcr et Haoul Machue T'aprendront parler. Il sue De paour qu'il a; c'est grand piti.
MAISTRE MIMIN.

1)K

MAISTHK

Ml.M IN.

Pour ce que plus non- ii/iioissoi Et portons plus graul con-i-qucur-. Iin tVnvoit parfait'' eloqOMMtt
Lu
l.r;iii

franoys, maistre Mismiii,


la fiance.
Kl non, non.

Or

parls.

Cageatus emprisonare,
Livras non estudiare El latinus oubliare. Magistcr non monstraveriint

Femmes

ont tousjours

le

regnom

De parler.

U
LA
I

MA'. -Il IL
I

Et non rccognossaverunt. Intro logea resurgant.


RAULET.

Trop, aucunes foys.

Que

dit.-il?

Nous avons trop plus doul< i- rota Que ces hommes; ils sont trop rudes.

LE MAGISTER.
Il

est

si

ardant

Un enfant qui vient des eslii'l' Ne se doit point traicter tel voye.
-

estudier qu'il meurt tout.


LUBINK.

LUBINE.

Et non, non. Or dites

Ma joye.

Il

faut

commencer par un

bout.

mimin

reapond

comme une femme.


BINE.

Or
Et

sus, maistre

Mimin, entrez.

Ma

joye.
I.l

RAOUL MACHUE.
de bien vous montrez, Et faictes ce qu'on vous conseille.
LUBINE.
Qu'il est saige

homme

Ma mre,
Ma mre,

je vous crie mercy.

maistre mimin pleure.


je

vous crie mercy.


LUBINK.

Comme
Anno!

il

voicy merveille y entre doulcement.


!

Et
MAISTRE MIMIN.
LUBINE.
Il

mon mon

pre Raulet aus->


MAISTRE MIMIN.

Et

pre Raulet aussy.


I.

s'est bless l'oreille.

CHINE.

RAULET.
Qu'il est saige
!

Et

mon
mon

sire

Raoul Maphue.
MAI-THE MIMIN.

voicy merveille.
Et
sire

Le magisteR.
C'est

Une chose non


il

pareille,

Comme

est

commandement.
LUBINE.

Raoul Machue. Ostez-moy, ma mre, je sue; On ne sent pas ce que je sens.


LUBINE.

Qu'est-il saige

Comme

il

! voicy merveille y entre doulcement*

N'a-il point parl


Il

n'est doctrine

de bon sens 1 que de nous.

ttULET.

LA FIANCE.
Sus,

Magister, tout premirement, Puisqu'en ce point assemblez sommes, Parlons a luy entre nous hommes;
il

hommes, o en estes-vous?
;

Qu'il parlast pour vous, ouy, tantost Mais plus en deviendroit-il sot.

me semble que
luy<

c'est le mieulx.

Of
Or

dictes

M'amye,

ma mignonne.
si cler.

Or parlez

maistre mimin respond


dictes

LE MAGISTER.
Je le veulx.

m'amye,

ma

mignonne.

LA BRU.

Sans donner aucuns nulz blasmes, Nos paroles et ceulx des femmes, Ce sont deux paires de boissons ',
Ce sont choses qui font la paire ensemble, sont jumelles. Boisson est ici pour besson, qui, driv du latin bis, signifiait jumeau, sens qu'il a encore dans le Berry, comme on le voit de reste dans les romans de G. Sand. On le disait surtout au xvi e sicle pour les petits des animaux ; en lit dans Marot
1.

Mon cueur
Mon cueur

et

m'amour je vous donne.


MAISTRE MIMIN.

et

m'amour je vous donne.


LA BRU.

Et magister, de cueur fin.


MAISTRE MIMIN.

Ce que voyant

bon Janol mon pre Voulut gaiger Jacquet son compre C.onlre un veau gras deux aignelets frauMJt, Que quelque jour je ferois dc3 chansons.
le

Nennin, magister
Je n'ose parler

c'est latin.

que franoys

Pour

ma

mre.

FARCE DE MAISTRE MIMIN.


LA BRU.
A-il belle

321

MAISTRE MIMIN.

voix?

Parle-il de

bon entendement?
HU'LET.

Mengerons-nous le grant oyson Qui me bequet dessus le nez?


RAULET.

C'est miracle

Ouy
C'est

dea.

RAOUL MACHTK.

LA BRU.

mon, vrayment.

LE MAGISTER.
avoir regard Que les femmes si ont un art Plus que je ne vueil point pardire.
fault-il

Aussi

Venez, vous en venez, Que je vous meine bien, vrayement; Mais allons trestous bellement, Car je suis bien fort travaille '.
maistre mimin charge sa fiance sur son
col.

LA

HUI'.

Aussi n'y a-il que redire ; Ce ne sont pas les papegays ', Les pies, les estourneaulx, les gays, Que femmes, par leurs doulx langaiges, Ne facent parler en leurs cages. Comme ne l'eussons fait parler,

Vrayement, vous en serez porte Prsentement dessus mou col.


RAULET.

Tout bellement, estes-vous fol ? Elle est tendre de la forcelle.


MAISTRE MIMIN.

Chantez maintenant

r, fa, sol.

Mon amy ?
LUBINE.
Il

LUBINE.

Tout bellement, estes-vous

fol?

s'en fault aller;

MAISTRE MIMIN.

Faictes ce tour et payez pinte.

Mon
Si

pre, qu'elle a le cul mol!

MAISTRE MIMIN

St/le.

mre, je truynte * Comment un pinon ardenoys 5 , Hou, hou, hou, hou, hou, hou, hou. Je vueil chanter pleine voix; Les oyseaulx y chantent si bien
Escoutez,

ma

RAOUL MACHUE.
vous
la plevis-ge
*

pucelle.

LE MAGISTER.

Tout bellement, estes-vous fol? Elle est tendre de la forcelle.


RAULET.

En

cage.

RAULET

le

met dehors

et dit.
:

Mon

filz,

vien-t'en, vien
allant.

Or chantons, en allant, la belle, Nous trestous bien honnestement.


LE MAGISTER.

Nous chanterons bien en


maistre MIMIN

est dehors.

Je parle bien, bien, maintenant.

Au moins on a bien veu comment Femmes ont le bruyt pour parler.


RAULET.

LE MAGISTER.
Il

n'est

ouvrage que de femme.


MAISTRE MIMIN.

Ce ont mon 8 ; je prens sur mon serment. Au moins on a bien veu comment
Hz parlent.
LE MAGISTER.

Ay,

pre, Dieu vous avant; Je parle bien, bien, maintenant. Allons nous-en boire d'autant Trestous ; ay, m'amye, sur mon ame,
Je parie bien, bien,

mon

Bien lgrement, Aucunesfois, sans riens celer.

maintenant.

RAOUL MACHUE.

LE MAGISTER.

ouvrage que de femme. Je le dy, sans que nul je blasme ; Mais pour parler ilz ont le bruyt *.
Il

Au moins on a bien veu comment Femmes ont le bruict pour parler.


MAISTRE MIMIN.
Il

n'est

suffist,

il

s'en faut aller;

RAULET.

Or allons, je veulx faire ennuyt Bonne chre nostre maison.


1.
1
.

Chantons hault la bien alle, Et Dieu, vogue la galle *


!

Hz chantent.

Fatigue.

>

Pcrrocjuets.

Ce

nom

de papegai. qui

fut

seul qu'on

douua aux perroquets, n'a icaine i|iii n'a pas de plumes rouges.
2.
3.

t laiss qu' l'espce

longtemps Je am-

2;

Je tous la garantis.
t

V. sur ce mot

plcir, notes des

pi-*

ces prcdentes.
3. C'est--dire

Je

siflle.

(certainement) elles l'ont. 4. Ce refrain, qui est dtenu notre locution proverbiale
: I

mon

Vogu

un pinson des Ardeunes. C'est une espce particulire qu'on appelle en ornithologie frangile montifringile.
4.

Comme

la galre

Galiot-Uupr, jouant sur la ressemblance de la premire partie de son nom avec Galle, le
portait not,

tait alors trs-populaire.

La rputation.

comme

devise, sur sa

marque de

libraire.

FIN DE LA FARCE DE MAISTRE MIMIN.


21

LE BATELEUR
(XVI* SICLE

REGNE DE FRANOIS

l"y

NOTICE ET ARGUMENT
Co
n'est pas

d'ingniosit ou d'esprit

farce; elle

pour son mrite littraire et ses qualits que nous avons choisi cette manque compltement de tout cela. En re-

danser un chien savant vestu de quelque toylle de couleur , afin d'attirer la foule et de la prpara* mieux
lui

acheter les herbes merveilleuses, dont elle raconte

vanche,
do

elle

murs

nous semble trs-curieuse pour les dtails foraines, pour les particularits de la vie du

rn-niu-, les prodiges, sur le ton

de Rutebeuf, en son bit

de l'Krherie.

bateleur du xvi e sicle, surpris l dans Ba baraque

mme,

au milieu des siens, pcle-mlc avec co qu'il montre, et, comme on dirait aujourd'hui, en plein boniment . Il y avait alors une grande varit de ces bateleurs, qui pour la plupart venaient do Normandie, comme ceou de Picardie, commo ceux dont Rabelais amuse Gargantua, et qui taient, dit-il, beaux bailleurs de ballivernes, en manire de cingos verds .
lui-ci,

De plus entreprenant avaient un bien autre attirail Cne sont pas seulement quelques simples, mais tMM

pharmacope, co n'est pas seulement un chien, mais toute une mnagerie qu'ils tranaient avec eux. Le bateleur Maulou qu'on voit dans le Myttre de saint Christophe , en socit de ses compres Mala-^ign, et Malassis, n'en finit pas avec l'numration de tout
ce qu'il porte ou

mne

do campagne et les petites villes, ils so hasardaient jusque dans la grande, ils faisaient dans Paris une halto de quelques jours, de quelques semaines ou mme de quelques mois les uns, en des jeux de paume, les autres en quelques grandes auAprs avoir couru
les foires
:

Basions, bacins, soufllels, timballe, Le gobelets, la noix de galle, Le singe, la chvre, le chien
Et l'ours.....

Le Bateleur de notre
page. Sa

farce ne va pas en si gros qui-

berges,

comme

celle

de Mendoco, rue Mauconseil, o, sous

femme

Binette, et

un Badin, l'une

s'plorant,

Henri IV, un saltimbanque italien attira tant de monde*; ceux-ci sous de misrables tentes en plein air, enfin ceux-l, et le ntre est du nombre, dans la vieille bico-

comme une

hrone de lgende, l'autre se laissant aller aux licences les plus folles et parfois les moins inodores du mtier : voil toute sa troupe. Quelques figures plus

que du Chteau-Gaillard, au milieu des boues du quai de Nesle 3 . Le genre de leurs spectacles variait comme eux. Autant de bateleurs, autant de curiosits diverses.

ou moins bien peinturlures reprsentant les clbrivoil sa ts du genre, les vieux badins du temps jadis marchandise et son spectacle. Il tient en entier dans une
:

simple bannette

On en

voyait qui faisaient des tours de passe-passe, et

De

toute la foule, que le Bateleur convie

le

venir
il

jouaient des gobelets, ou des bateaux, suivant le

mot du
venu*.

voir, et lui acheter

quelques-unes de ces figures,

ne
les
le

temps, d'o
11

l'on

pense que

le

nom de bateleur serait

se dtache

que deux femmes, qui sur chacune font


le

en tait qui, entre autres apertises , avaient l'art de danser sur cordes tendues hault en l'air 8 , ou qui, chargeant quelques animaux leur suite de faire leur mtier, vivaient, comme dit Montaigne 6 , des singeries qu'ils apprenaient leurs chiens .
L'grillarde
telire ,

ddaigneuses, et dont
jeu.

Bateleur comprend bientt

bonnes pour vendre, et non pour qui ne se font chalandes la marchandise acheter d'autrui que pour mieux achalander la leur. Elles l'avouent au drle qui les devine, et ils finissent ensemble

Ce sont
;

gaillardes

bateleuse de Normandie, la
le

fille

bas-

par une chanson, en gens dignes de s'entendre.

dont

monologue
et

est la premire pice du


fait ainsi

Comme

le

Recueil

Le Roux de Lincy

Francisque Michel,

farce est d'origine

monologue de normande.

la fille

Bastelire , cette

Elle fait partie

du

mme

1. Liv. I, ch. xxiv.

e recueil. Elle est la 69 des pices

2. Mignet,
3.

Antonio Perez et Philippe II, l re dit. p. 281. V. plus loin, p. 325, une des notes de la pice. 4. Gnin, Rcrations philologiques, t. II, p. 65-66. 5. Christine de Pisan, Vie de Charles V, 3 part., ch. x. 6. Essais, liv. II, ch lmii.
.

lire publi

par

MM.

du manuscrit La ValFrancisque Michel et Le Roux de

Lincy.
1.

Le Mystre de saint Christofle, par Antoine Chevalet, 1527,

2* journe.

LE BATELEUH.

323

LE BATELEUR
FARCE JOYEUSE A V PERSONNAGES
C'est

scavoir

LE BATELEUR, SON VARLET,

BINETE,

ET DEULX FEMMES.

LE BATELEUR commence, en chantant, en tenant


rnrlet.

M*

LE VARLET.

Ariere, ariere, ariere, ariere,

Vensla voir mourir, rene;


Petits ciifans,

Nous Pour resjouyrgens a


LE

Je vous entens. ne ferons que pase temps,


plaisir.

mouchs vos

ns,

BAT.EI.EII.

Pour

l'aire

plus belle manyere.


'

Ariere, ariere, ariere, ariere,

Les fiebvres vous puisent saisir,

Voecy le monstre des badins, Qui n'a ne ventre, ne boudins Qui ne soyt subjtciz au derrire.
Ariere, ariere ariere, trire, N'icy celuy, sans o ^ frtai ',
1
1 1

Mon

varlet.

LE VABLET.

Mais

c'est

pour

le maistre.
B.

LE BATELEI

Qui de badiner ae lut lai, L'exprience en eat plainiere.


Ariere, ariere, ariere, ariere, Voicy celuy qui passe (mit Sus, faictes le sault, hault, deboult',
;

Mais un estron pour te repaistre, Aussy bien juncs-tu souvent.


LE VARLET.
Je desjunes souvent de vent,

Le demy tour,
Le
ii

Mon ventre
Mais
si

est plus

clerque veriere

le

souple sault,

je lche le deriere

faict, le defaict, sus,


il

jVy chault,
!

J'ey froid; est


1

pas bien apri-

efct, nous aurons le pris De badinage, somme toute,

D'avanture, l'entendes vous? Vostre part y sera tousjours *.


LE BATELEUR.

Mon

varlet.

LE VARLET.

Tu me veulx ases souvent bien, Han mon varlet, passe, revien.


!

Or, va qurir

Han! mon maistre?


LE BATELEUR.

Ma
:

tretoute,

ma tetinete, ma mie Binete;

Et, de bref, lui faiez a scavoir

Escoute \ t'ault bien se monstrerabille, Tant qu'on ay t le bruict * de la ville Car cela nous poura servyr Pour nostre plaisir asouvyr, Entens tu bien?
I.

Qu'on la dsire fort avoir ; Car icy nous fault l'employer,


Et nostre scavoir desployer
;

En

efect

nous aurons

le bruict.

LE VARLET.

Le plus tonnant, le plus surprenant. Monstre est ici dans le sens du latin moiistrum, chose trange, merveilleuse. i. Bavadarge, babil. Dans la Farce moralise'e des deux

Le bruict aurons sans avoir fruict, Car les dons apetisent fort.
LE BATELEirP.

hommes

et

de leurs deux fouines,


Je
le

le

premier mari

dit l'autre

Or, va.

pry,

compre
le

Mitli'ieu,

LE VARLET.
Je feray

Que

lu iengnes

mon

hoslel,

Pour oujr un peu De ma femme...


3.

mon

effort
ville.

Myeulx que varlet qui soyt en

Tout d'une pice


:

et

en retombant sur ses pieds.

C'tait

(En chantant.)
Vitic ou vitrail d'glise.

un dos sauts qui avaient le plus surpris Joiuville chez les saltimbanques sarrasins Fesoient, dit-il, trois merveilleux sauts, car on leur nietoit une touaille (toile) dessoubs les pies, et tournoient tout en estant debout.
4.

1.
2.

>

On prononait
Diminuent se

toujous, ce qui permet la rime avec vous


apetissent.
>

La

faveur, la

renomme.

3.

324
Je suys amouroulx d'une lit sy no l'ose dire,
fille,

LK JlATKUilll.
Vens, vens a
la voll.

La tourclouro,

la I,

il.

huii.ii m.

Ma

mctrcsse, hau!
binete entre.

\'

ns lavoir,

la dcsoll-

Approchs tous.
Qui est la?
BINETE.
Ali
!

LE VARLET.

mon

baron'.

Vens.

LE VARLET.

Que
11INETE.

je soys

de vous acollc.
LE BATEI.EI
II.

En quel lieu?

VARLET.

Vens

la voir, la desolle.

Tant prescher. Maintenant convient desmarcher, Tant nous avons trot, march, Que nous avons trouve march Pour nostre marchandise vendre.
BINETE.

LE VARLET.
El est

Ou

le

de prsent afollvoit son chaperon

LE BATELEUR.

Vens la voir, la desolle, Aprochs tous.


*.
III

C'est donc marchandise despendre Poinct ne profitons aultrcment. Toutes fois, alons.

| ETE.

Et,

mon

baron
M.

LE RATELEI

LE VARLET.

Vilement.
(Il

chante.)

Or, me dictes que chant Se pendant qu'on s'asemblera, Mon varlet, qui commencera? LE VARLET.

El' a les

Et

le

yeulx vers et rians 8 , corps faict l'avenant.

Quant je

la voy, mon cur soupire, Et sy ne l'ose dyre, La toureloure, la.

Ce sera moy.
BINETK.

Mais moy.
LE BATELEUR.

BINETE.
C'esl trop chant,

charge

cela.

Mais moy.
LE VARLET.

LE VARLET.

Charger? j'ey encor diner 4 ; J'aymes beaucoup myeulx le trainer, Aussy bien n'est-ce que bagage.
BINETE.

Mauldict soy t-il qui ce sera?


LE BATELEI
H.

Mon
Au moin9
fais toy valoir.

varlet, qui

commencera?
LE VARLET.

LE VARLET.
Je gage

Ce sera moy K
BINETE.

Que je

feray des tours sans cesse.


LE BATELEUR.

Mais moy.
LE BATELEUR.

Que tantt j'auray belle


Varlet.

presse,

Mais moy.
LE VARLET.

LE VARLET.

Sy

je vis jusqu'au

moys de may,

Hau!
LE BATELEUR.
C'est bruict

Je seray maistre.
BINETE.
luy.
1. c

que de

C'est raison.
Venez
la

LE VARLET*
Voici Binete d'Andely,
V. plus haut, pour cette chanson, la Farce de Calbain, p. 279. Dpenser. bleus tirant sur le vert, talent une 3. Les yeux verts, ou beaut. La Fontaine la donne encore Pallas, dans les Filles de
1.

prendre au bond, la vole.

2. C'est--dire
3.

mon

Les femmes en

seigneur. deuil et les vouves portaient le

chaperon,

2.

bien que ce ne ft pas coiffure de femme. Il en tait encore ainsi sous Louis XIV pour les princesses veuves: Madame la duchesse reut les compliments sur la mort de monsieur le Duc, lit-on dans le Journal de Dangeau, la date du 6 avril 1710. Elle estoit sur son lit et en chaperon, qui est un habillement des princesses du sang,

Mine

quand
Tout
le reste entourait la

elles reoivent

en crmonie les compliments sur

la

mort

desse aux jeux verts.

4:

.Te

n'ai pas encore dn, la force

me manque.

de leur mari. 4. Nous avons dj vu que moi se prononait me'. La rime avec mai nous le prouve de nouveau ici.

LE BATELEUR.
LE BATELEUR.

325

Car a
'.

mon

plaisir suys subjecte.

Chantons, et otons ce blason


LE VARLET.

LE BATELEUR.

C'est bien dict, metresse, chantons.


iti.NETK,

Aprochs, qui veult que je gecte? Hault les mains!


BIX ETE.

un chantant.

Or, escou-

LE BATELEUR, en chantant

L'on vous veult monstrer Que n'en sceutes un rencontrer Qui tant flst de joyeuset.
LE BATELEUR.

Or, escousts.

LE VARLET.
J'y ai est, j'y ai est,

Or, escouts, sy vous vouls,

Au grand pays debadinage.


LA PREMIERE FEMME.
A' vous quelque beau personnage Pour nous ? car c'est ce qui nous ma'yne.
LE VARLET.

Une plaisante chansonnete.


BINETE.

Vos gorges sont trop refouls


LE YARLET.

*.

Sans boyre,
i.ks

la

myenne

n'est nete.

deulx femmes entrent, en chantant.

Tous nouveaulx faietz de la semayne. Des plus beaulx que jamais vous vistes.
LE BATELEUR.
Valet, sa'vous
* bien que vous dictes Qui sera maistre de nous deulx?

Allons a Dinete, Duron, la duret, Allons a Binete,

Au Chasteau

Gaillart

5
.

Laiss raoy parler.


I.K

BATELEUR.

LE VARLET.

Or sus, faicles un sault, paillait Pour l'amour des dames, haull, sus.
,

LA PREMIERE FEMME entre.

Je le Yeulx. Et Binete la desolle, Fault-il pas qu'el' ayt sa parle

Ces i^ens
Ils

nous ont apereeutz, font quelque chose pour nous.


la

BLM
Je parlerai.

LE BATELI

11.

LA DEUXIEME FEMME.

Aprochs vous, aprochs vous, Et vous ors choses nouvelle.

El'

parlera.

Femmes
I.K

ont

il

pas leur plante


LE VARLET.

VARLET.
S'el'ne parle, el'afolera. BINETE.

\ rus voir la belle des belles, Arrire, arrire, l'aides voye v .

LA DEUXIEME FEMME.
11

fault bien

que ceci

je voye,
1
.

Je parle ray.
de personnages en peinture. Les baparmi les clbrits du moment. Ainsi, l'on sait par les comptes de la ville de Ratisbonne, qu'un tableau reprsentant Jeanne d'Arc y fut montr de cette faon, et que les principaux habitants s'eiupressereut de l'aller voir. Un d'eux qui, en sa qualit de magistrat municipal, s'tait donn ce spectacle aux frais de la Item, avous pay pourvoir ville, crivit sur le livre de compte le tableau de la jeune fille qui a combattu eu France, 24 deniers, A Paris, peu de temps aprs le supplice de Marie Muait, un tableau, qui le reprsentait, fut expos au clotre Saint-Benot et y attira une telle foule, que le roi, craignant des troubles, fit dfendre cette exposition, par un ordre, dont la copie existe la Biblijthque nationale {fonds JJethine, B. IM7). Ici, ce ne sout pas des personnages de cette importance dont on fait voir les portraits. Le bateleur n'a pour les curieux que des peintures reprsentant de ses confrres anciens ou nouveaux. 2. Pour savez-vous . 3. Son tour de parole. > C'est aussi ce que demande la femme dans la taice de Jotyet :

1. Cette cause de discussion mdisante. V. sur blason, pris dans ce sens, une note des pices qui prcdent. |< Vous avez le gosier trop renfonc, trop dans les talons pour

Nous Terrons

qu'il s'agit

teleurs en faisaieut voir, qu'ils choisissaient d'ordinaire

chauter.

3. Le chteau Gaillard tait uue espce de petit fortiu, bti en encorbellement sur la Seine, avec entre sur le quai de Xesle aujourd'hui quai Couti eu face de l'endroit o fut perce, en 1641 , la rue Guugaud. On ne sait ni quand il avait t construit, ni pourquoi. Lorsqu'eu ltitiS, l". Petit Ut sou Paris ridicule, c'tait dj un mystre ; aussi, apostrophant l'nigmatique bicoque, lui dit-il :

quoy sers-tu dans ce bourbier ? Est-ce d'abry, de colombier ? E*l-ce de phare ou de Ijntei ne. De quay, de port ou de soutien ? Ma fo) si bien je le discerne. Je croj que lu ne sers de rien.
!

Ce qu'on

lit ici prouverait que, faute de mieux, il avait servi de ratage I des bateleurs, qui v diminuent leur spectacle, avec parade toi l.i petite place qui tait devant. C'est la uiine, car ees sortes de geai reviennent volontiers o ils ont accoutum la foule ve-

nir, c'est la

mme

place qui
120.

vit

se dresser le

thtre des Marion-

Me voulei-vous point escouter? Au moins que j'aje ma parle.


4. C'est--dire leurs

nettes de
et
(".',

Laplace Le chteau Gaillard disparut au xvu sicle, on le remplaa par uue arcade, qui enjambait l'abreuvoir du Pout-Xeuf, et qui existait encore il y a vingt-cinq ans.
1X72,
ia-S",
p.

Brioch.

V. notre dition de Boileau, Paris,

lubies, leurs caprices,

suivant la

plante

sous

laquelle

elles

sont

nes.

Or,

lit-on

dans

le

roman de

D. Flores de Greece,
plus de dentz, et
si

estoit ceste Orbastie si vieille qu'elle n'avoit n'ayuia oneques elle uy autre, tant estoit ne

4.

Faites place, laissez passer.

en mal gracieuse

plaiiette.

320
LE HATELKUR. El parlera.
i.a I'Iiimii

LE HATiaEUH.
LEVAIU.IT.

Et vous n'aves
ii

rfofl

fW BDCON
',

m:

mi-:.

Dca,

s'cl'

ne parle,

cl*

vous

laira.

Depuis ipir \<ii \mi<\ ries Lnliii-.


\..c<
s

aiititiis

LE bateleur.
EL la place en sera plus nete.
BINETE.

k- eenb du tempi fedftj Qui sont l sus* en panuli-,


S.ims soiil'rir pain,
s .t

tiav.iulx.

Voec)

ailles des Vaulx',

Je parlcray.

Hniisignol, Uriere, Peoget, Et Cardinot qui faict le guet,

LES DEULX FEMMES, ensemble.


El parlera.

Robin Mercier,

<

>usin Chalot*,

LE VABLET.

Pierre H;gnault, ce bon falot *, Qui chants de Vires mectoyt sus*.


?
Est-il

Femmes ont y
z

pas leur plante


LE BATELEl
II.

LA DEUXIEME FEMME.

vray?
LE VARLET.

ont leur
varlet.
Ils

Tesmoing mon

LE VARLET.
Il

Ils

sont mis l sus, n'ont faict mal qu' la boysson.


LE BATELEUR.

est vray.

LA PREMIERE FEMME.
N'est pas

Chantres de Dieu sont tous receups.


LA PREMIERE FEMME.

donc

LA DEUXIEME FEMME. Qu'en dira Bincte ?


(Hz chantent.)

Est-il

vray?
LE BATELEUR.
Ils

Qui a

le

cur gay
II!

sont

mys

l sus.

N'ETE.

LE VARLET.

Hault, qui en veult lev le doy.

LE HATELEUR.

Myraclcs en sont aperceus, Dieu veult qu'on le serve bon son


LES DEULX FEMMES ensemble.
Est-il

7
.

sept cens francs

BINETE.

vray?
BINETE.
Ils

Mais a sept bans.


LE VARLET.

sont

mys

l sus,

Nous ne sommes pas sept blans,


Sangbieu!
il

Ils

n'ont faict mal qu' la boysson.


ancians.

n'y a croix en France.

LE BATELEUR.

1.

On prononait

J'aymes autant vendre a crance. Qui en veult? je les voys remectre.


LE VARLET.

2.

L-haut.
fut

doute de la confrrie des Veaux de clbre aux xv et xvi sicles, et dont on a eulre autres farces celle des Veaux qui fut joue une entre de r-ji a Rouen. Elle a t publie, avec celle-ci, dans le recueil de Le Roux
3. C'est--dire

sans

Rouen, qui

Encor

fault

il

vendre,
2

mon

maistre.

de Lincy
4.

et

Francisque Michel.

LE BATELEUR.

qui,

Vendre, mais trocher

est le myeulx ; De trocher je seroys joyeulx, Sy de femme estoys myeulx pourveu. Et vous n'avs rien veu, rien veu?

ces anciens joueurs de farces, par cela mme qu'ils sont plus inconnus, rendent d'autant curieuse la pice qui les nomme. plus 5. Ce bon drle. Il y avait Rouen, d'o il se pourrait bien

Nous ignorons quels sont tous

ft venue Paris, une confrrie, rivale de celles des Conards, qui s'appelait confrrie des Fallots ou Fallotiers. Dans un ballet dans par le roi, en 1 6*7, le Srieux et le Grotesque, se trouve une entre de Fallotiers de Rouen et de

que cette farce


des Veaux
et

LA PREMIERE FEMME.

Vous ne nous monstres que


Monstres quelque face jolye Qui ressemble la crature.
BINETE.

folye

de-Yire.

Guespins d'Orlans. qui mettaient bien haut les chants, les YeauxS. C'est--dire Ce souvenir, au xvi sicle, des chansons d'Olivier Basselin au xv, est curieux. A'auquelin de La Fresnaye en a aussi
qu'on
parl au 2" chant de son Art potique, et pour dire, comme ici, les avait chantes, en exprimant le regret qu'on ne les chautt plus
:

Vous voirs maincte pourtraicture Des gens de quoy on faict raemoyre

3
.

El Mais

les

beau* Yeaus-de-Yire

el mille

chansons belles;
fin,

les guerres, hlas! les

ont mises i

hargneuse, hutine. Nous 1. Pour hutinctte , leur humeur avons dj \u souvent ce mot kutin qui fut le surnom de Louis X. 2. Troquer, changer. 3. Il faut se rappeler que ce mot se prononait mmore pour comprendre la rime du vers suivant.

Si les bons chevaliers d"OIivier Basselin N'en font l'avenir our quelques nouvelles.

Le Pierre Regnault de notre farce tait d'Olivier Basselin .


7.
.

uu de ces

chevaliers

En chantant bien.

LE BATELEUR.
I.E

327

BATELEUR.

Je vous dis

que Robin Moyson De nouveau nous l'a revell, En a tendant, nol votte, Pour chanter en leur parc d'honneur* Un surnomm le pardonneur 1 Un toupinet 8 ou un coquin, Ou un grenier aymant le vin*; Pour devant Dieu les secourir.
,

Vous ne vouls que passetemps, Pour rire en chambres et jardins.


LE VARLET.

Vecy les nouveaulx badins Qui vont dancer le trihory ; Vecy ce badin de Foury, Et le badin de Sainct Gervais, Les vouls vous ?

LE VABLET.
Je ne veulx poinct encor mourir, Car je m'ayme trop myeulx icy.

LA PREMIERE PEMME.

Que je
Replys, tout

les voye.
ville.

me semble

LE BATELEUR.

LE BATELEUR.

Voecy les vivans, voy les cy. Maintenant je les vous prsente,
Voys.
LA PREMIERE FEMME.

Bien,

le

badin de Soteville*,

Ou

celuy de Martaiuville, Les vouls vous?


le

LA DEUXIEME FEMME.

PoincLn'en veulx estre exempte, Que n'en aye tout mon plaisir.
LA DEUXIEME FEMME.
Veuils nous les mylleurs choisir, Afin que nous les achatons.
LE YARLET.
Je les voys choisir a ttons,

Eh

c'est Pierrot.

LE VARLET.

Oui, c'est lui-mme, mon frrot, Aussy Boursier et Vincenot, Sainct Fesin, ce mengeur de rost.
BINETE.

Jusques au fond de

la

banete

Voecy plusieurs petis badins Qui vous avalent ces bons vins,
Seront
ils

de

la

retenue?

LA PREMIERE FEMME.

Dites-vous?

LA PREMIERE FEMME.

LE BATELEUR.
Parlez Bineto.

Son badinage dymynue, Pour tout vray; mais ses compaignons

On ne
I

prise pas deulx ongnons,

De tout

el'

vous fera march.


UNETE.

ne font que fringoter, Us ne nous feroyent qu'afoler.


ur
ils

Nous aurons tantt tout cherch Sans vendre, je n'y entens rien.
LE HATELEl 'R.

LE VARLET.

A combien, dames, a combien? A un liard qui en vouldra,


!

Maintenant, dames, on voyra.


LA DEUXIEME FEMME.
Poinct n'en voulons.

Vous ne vouls rien acheter; Vous estes asss curieuses De voir inventions joyeuses. Mais quant vient a faire payement, Rien ne vouls tirer, vrayment, Ainsy Dieu vous face, mesdames.
LA DEUXIEME FEMME.

LE BATELEUR.

Rien n'y entens.


ou ne veuillez pas {noie), qu'avez-vous pour chanter en leur parc d'honneur Un marchand de reliques et de pardons. > C'taient d'assez i. bons drlcs, mangeant et limant bien; aussi ligureut-ils, au commencement des Jkpues franches, pour leurs ripailles dau$ les campagnes
i.
*

De vous ne povons avoir blasmes ; Nous mesmes voulons qu'on nous donne
LE BATELEUR.
Ainsy, honneur vous abandonne. Vous vouls avoir vos plaisirs,

Bou gr malgr,

veuillez

(voie)

Accomplisemens de dsirs, Nous entendons bien vos faons.


LE VARLET.

Venei-y tou, boni pardonneurs. Qui savet faire les honneur*, Aux villages, de boni pastci.
3.

Sy vient
tre

un rompeur de chanon,

Le toupin
ili
t'.e

tait

un bouchon de taverne. Le toupinet doit

la

mme
4.

Grenier doit tre encore un de ces illustres de l'ancienne Le bateleur quivoque sur son nom et sur son got : vin et grenier ne vont en effet gure ensemble.
farce, qu'on ne connat plus aujourd'hui.

1. Sorte de danse bretonne qui se dansait aux chansons, avec accord d'instruments. Elle tait en grande vogue, surtout en Br> tague mme : . la danse du Trihory, lit-on dans les Contes d'Eutiapel, est trois fois plus magnifique et gaillarde que nulle

aultee.
i.

5. Sorte de malle d'osier, o les bateleurs entassaient toutes les choses de leur spectacle, costumes, accessoires, etc. Du temps de Molite, il en tait encore ainsi. Ou voit par sou inventaire, qu'a publi M. Souli, tous ses costumes soigneusement empaquets dans des bauncttes d'osier.

Nous retrouvons celui-ci dans un ballet bouffon du temps de Louis XUI, dont on disait que Lestoille avait crit les vers. En voici le titre Maistre Galimathias, pour le grand bal de la douairire de Billebahaut, et de son fanfan de Sotteville, dans par le Itoy, au mois de fvrier 1626, le nom du M. de Sottenville, de Georges Dandin, vient de l.
:

328

LE BATBLE
Un
lleureteur,

l'H.

un

babillart,

Faisant de l'amoureulx raillarl, Qui vienne saisir le cost, Y sera plustost escout C'unc plaisante chansonnete.
LA PREMIERE FEMME.
Dictes vous?

Une personne de \alk-ur N'apelle un chaulr*-, bailleur


Ne farceur; mai a bien hoi-ir, Gens de cur plains tir (ont plai-ir,
<

i.' mis dons rions ne coopreoM) Util nostre plaisir nous prenons

LE VARLKT. Parls a Binete.

De chaus pour e<tiv <>\>;inoj 9t Si us jamais estre desv<i


1

ItlNETI.

la Sy d'aventure on nous gauldit', Ou nostre mary nous mauldit, Ou prendron nous nostre rocours? Qui nous veuille donner secours? Synon d'ouyr quelque sornete.
i-iti.M

m:

mm.

De Dieu poincl ne vous dfis, De lui sers glorifis Sy on donne poy* c'est tout un.
;

LE BATELEUR.
Dictes vous? Parls a Binete,

Uis, chants et solfis *, Jeux et esbas lignifis, De jour, de nuict, quant il faict brun. Subjeclz ne soys au commun, Vostrc plaisir nous asouwi Qui plus \it le nonde, plus vit.
;

Qui se tient au Chasteau

Gaillarl.

LE BATELEUR.

LA DEUXIEME FEMME.

liereons nous, chantons subit. LE VARLET.

Sy nostre mari est vieillart, Qui ne faict rien que rioter', Ou irons nous pour gogueter?
LE BATELEUR.

Binete vous en rendra compte.

Hardiment faisons nous vallnir, Soulcy d'argent n'est que labit*. De petit don ne peult chaloir, Chantons et faisons debvuir.
1. 2.
;

LA PREMIERE FEMME.

Nous prenons

plaisir chanter.

De nous ne faictes pas grand compte Mais bien ou s'en raporte a vous.
LE YARLET.

dans

ilarot

Pour tre rjouis, prendre nos bat*. Le mot se trou.au livre II de sa traduction des ltamorphout :
Et Minder, qui a i'ctbano>ianl Dedans ion eau ci et l tournoj.nl.

Aussy vous
t.

faictes, vous,

de nous.

3.
4.

Si

Ou

voit

on donne peu. que le mot

n'est pas

nouveau. On disait aussi

toi-

On

se rjouit avec nous.

mifier.
5.

2.

Quereller, disputer.

Affaire fugitive, chose labile.

FIN DU BATELEUR.

FARCE DE TOUT, RIEN ET GHASGUN


\
\ I

SIKCl.E

KGNE DE

KIIA.NOIS

w)

NOTICE ET ARGUMENT
Cette farce a
cela de singulier, d'unique
peut-tre,
diffrentes,
le

philes,
la

qu'on en connat deux versions

tout fait

deux textes absolument dissemblables, bien que sur

mme

sujet.

La forme varie du tout au tout, le fond est pareil. De ces deux pices qui sont surs, et non jumelles,
et qui

mme

ne se ressemblent pas,

la

plus rcemment

retrouve, mais, n'en pas douter, la plus ancienne, ri

que nous donnons ici. du Recueil de Londres, o elle occupe seulement 8 pages de 58 lignes, et elle a t reproduite au tome III, p. l'Jl), de l'Ancien Thtre de la Bibliuthcelle

Elle est la 5G e

ijui'

elzvirienne.
la

Avant de
elle est

connatre, on avait celle dont par le style

certainement l'aine, et qui nous tait arrive vingt-cinq ans auparavant. Ce n'est en effet qu'en 1X3
4

qu'elle

nous

fut rvle, avec tout le Recueil


182'J

de Londres, nous avions

par l'Ancien Thtre, tandis que ds

connu

l'autre.

M. Monmerqu, dont le premier soin avait t de mais trs-petit nombre dans le tome IV des Mlanges de la Socit. Ds le titre, on voit qu'elle diffre de celle qui vint plus tard. Voici celui qu'elle porte: Farce joyeuse et recrative trois personnages, assavoir Tout, Chascun et Rien. Comparez avec celui de l'autre, vous verrez qu'il n'est pas le mme. Ce n'est qu'une variante, mais relle, et qui, commence au titre, se continue par toutes sortes de nuances jusqu' la tin. Nous ne les dtaillerons pas. Il suffit d'avoir dit qu'elles existent, en signalant, connue nous l'avons fait, la singularit de ces dissemblances sur un thme semblable. Ce thme, il est temps d'en parler, n'a rien que de fort simple. Tout et Rien se disputent Chascun. Pour celui-ci c'est Tout qu'il court, en le choix n'est pas difficile se moquant de Rien. Malheureusement, sur un coup de d, o Rien a tenu le cornet, la chance tourne, et Tout et Chascun reviennent Rien.
publier

On

devait celle-ci a un amateur do Besanon,


le

M. Guilil

11

n'en est pas plus

fier.
il

C'est,

il

laume. D'aprs

manuscrit

qu'il

en possdait,
la Socit

avait

mune. Quoi qu'on


retourne.

fasse,

n'est pas

le sait, la loi comde chose qui ne lui

envoy une copie son confrre de

des Biblio-

FARCE NOUVELLE
TRS BONNE, MORALLE ET FORT JOYEUSE
A
trous personnaiges, c'est assavoir
:

TOUT,
RIEN,
I

ETCHASCLN.

TOl'T coittitteuce.
Il

est bien
il

heureux qui a Tout,


veut son gr.
bout,

Car
Il

le

En comptant par un chascun


est bien
il

Pris
C'est
1
.

heureux qui a Tout; Ml eu Tout, par Tout;


1

Il est bien heureux qui a Tout, Car il a le vent son het *, Tout je suis, nulluy ne me het; Chascun se veult de moy fournir; Car je puis le pauvre garnir,

Lyesse tenir,
; 1.

on serviteur bien de het

sou gr, son plaisir.

L'expression prcdente en est

A souhait.

xxii c sicle.

une expression qui se conserva jusqu'au Saint-Amant dit encore


C'est
:

venue.
11

le

Uuait de trs-bon hait,

Pourvu qu' l'ombre Je* ehopuie-,


Je

me

trouve sain et

le

huit

lit-on

dans

la farce

de la Confession de Maryot.

330

PARCE DR TOUT, RIEN ET CIIASCUN.


Tous biens maintenir Km prosprit; Argent retenir, Les gens contenir

DM, vous me
l'iimon ame,

cognoissez bien
je

suisjoyeuh.
loi. T.

En

flicit,
I,.'

Sans estre odieux. Les gens frquente en grande quantit. Qui a Tout se trouve joyculx. Point ne suis melencolieux ' Maint entretenir par mon bien.
wen, en chantant.
Il

ili.iUi- te

crev les yeuk,

RleO
l'.n

uiaiil.lit,

mon

faulx adversair.fair.

Mais, dis-moy, que \icns-tu cy

Que

66 lieu, veu que tu je suis Tout, qui par


KIEV.

DM

'.

est bien aysc qui n'a gui re,

Vous

este

Tout
suis

et je suis Rien,

Encor plus aise qui n'a rien. Qui n'a rien ne se soulcie *, Il n'a point peur de perdre Rien. Mais qu'il soit joyculx En temps et en lieux,
Il

Qui cy

me

venu deduyre*.

Partant, si je ne pu i~ roui BOJI0, Toutesfois vculx-je profiter,


TOUT.

est trop

beurcux.
TOUT.

Mais qu'esse qui puisse inciter Le cueur des gens te vouloir?


hien.
Si

Quoy

parlez- vous? Quoy, vertu bieu, Jasez-vous en ce pas?


RIEN.

Ha! je ne vous avisois pas. Nadies, nadies 8 dominus Totus*, Avez-vous mesticr d'un potus 5 ? Voicy la bouteille pour boire.
,

ay vrayement j'ay du pouvoir; Car par cy, par l, fais ma cource, Et tel regarde dans sa bource Qui Rien ne treuve bien souvent.
;

TOUT.

Tu ne

es forg

que de vent,
aulcune
RIEN.
loy.

TOUT.

Tout ton

fait n'a

Qu'esse cy? Vous perdez memoyre Qu'icy de moy vous parlez. Par bieu, si de rien vous gabez*, Je vous mestray en grant esmoy.
RIEN.

Si

viendront tous les gens moy Et par moy seront depourveuz; Plusieurs au monde sont venus Qui vouldroient que fusse faire.
TOUT.

Dyable quoy, vous parlez de moy 7 ? Vous m'avez nomm dessus tous.
!

TOUT.

Toyl Jsus, que saurois-tu faire? Mon ame, tu es trop infme.


RIEN.

Or me

dictes, qui estes-vous,


si

Qui respondez
Je suis

firement?
RIEN.

moy mesme, seurement.

Voire dea,

me

cognoissez-vous ?
TOUT.

Or bien, comment vous nommez-vous?


Dictes vostre
Affin

Souvent je fais battre les femmes Jusques s'arracher les yeux, Prendre l'un l'aultre les cheveulx, Crier, hurler, ne say combien. Rien, Toutesfois on dit Qu'esse? Voila que j'ay en ma puissance.
:

nom

sans celer,
C'est

TOUT.

que vous puisse appeller, Sans chercher de ni de l.


RIEN.

qui ay la jouyssance De tous biens et beaulx presens.


RIEN.

moy

Or, regardez qu'il y a l.

Et

moy
le

TOUT.

Sur

qui ay la cognoissance guernier des pauvres gens.


TOUT.

Par
i.

mon ame,

il

n'y a rien.

Je

11c

suis point en peine de...

Ne prend aucun souci. Le verbe se soucier se prenait alors dans le sens absolu Aussi, lit-on dans le XL' des Arresta amorum : N'estoit-il pas encore en ge de soy chagriner : et
2.
:

Point ne cherche les indigens, Mais les maisons des gros seigneurs; Et cherche bons enseigemens A tromper, j'y ay bonne espace.
1. Il

il

y en avoit encore bien d'autres qui se soucyoient pour luy. 3. Abrviation pour bona dies (bonjour).
4. 5.

Matre Tout. Avez-vous besoin (mestier) de boisson {potus)? 6. Vous vous moquez. 7. En disant Si de rien vous gabez. Tout en effet a parl de lui, Rien.
:

2.

nous a t impossible de trouver ce que cela veut dire. Prendre du dduit, de l'amusement. Marot a dit, avec
sens
:

le

mme

Tant plus avant celte lettre

lisais,

En

aise grant tant plus

me

dduisais.

FARCE DE TOUT, RIEN ET GHASGN.


RIEN.

331

Et quasi plus que tous les jours.


TOIT.

Vertu bieu, tu tiens trop de place, Autant derrire que devant, Et si ne viens pas trop souvent De paour de perdre ton alaine.
TOUT.

Tu me comptes
Qui
Et

terribles tours

me

l'ont

Si m'a-il

irraudment esbahir. envoy qurir

me

souhait*'.

Souvent je

fais la

Resjouyssans

les

bource plaine, langoureux.


RIEN.

RIEN.

Je le cr

TOUT.

Voire, mais tu rens trop paoureux, Et qui t'a connu ngligent;

Par

mon ame, je m'y en

voys,

Car tu portes or et argent l'ai 1rs lieux o passeras, SI moy, pauvre, tu me craindras. Car s'il ne vient un seul recon Tantost te diras estre mort, Tremblant comme plume en balasse Toutesfoys qu'esse? Rien, qui patt Duquel on fait si peu de compte.
I
'

que son vouloir soit faict, Car sans moy yroit mal son faict
Affin

Maintes foys je

l'ay

apperceu.

RIEN.

Tu seras bien plus tost receu Que moy, car as robbe meilleur;
(>n

ne prendra nul colibet


TOL'T.

'.

TOl'T.

on
Qui

fera ton senglant* gibet


te

J'entretiens prince, duc, conte, Leur baillant chemin et adresse.

puisse

rompre

le col.

RIEN.

DDT,
Et puis aprs, se tu les laisse, A moy, seigneur, gentemeut, Plus que du pas* et vittementj

Pax vobis, je ne suis pas

fol;

J'entens vostre bndiction.


TOUT.
Je

Sont bien ayses trouver


TOIT.

ma

porte

m'en voys sans dilation Veoir Chascun; je n'y fauldray


RIEN.

Les despourveuz je reconforte, Aprs qu'ilz ont bien travaill.


RIEN.

Et je te suivray pas pas, Pour veoir s'il me recognoistra.

chascun commence.

Combien de fois suis-je baill Aux pauvres pour l'honneur de Dieu


Puis
si

Quand esse que le temps naistra Que Tout me viendra entre mainJ
i

l'on

Je suis le

a perdu au jeu, dernier reconfort.


TOIT.

Bran, bran

ton parler est trop fort.

-pre que mon faict" naistra Tel que j'auray de bons moyen-. Tout me fault, mais, comme j'entens, Le chercheray l et icy; Qui a Tout de Rien n'a soucv TOUT.
Et,

Tout faict-on par Tout au commun. Adieu, je m'eu vois veoir Chascun, Lequel m'a mand pour service. Je ne luy fauldru\ que je puisse, Mais l'entretiendray en son estre *.
vaux,

par mon ame, me voicy, Lequel avez tant dsir.


CHASCUN.

Vous soyez
que
les

le

bien arriv,
lui

Chascun, Jes\is! h! c'est mon maistre; Plus souvent m'a qu'il ne t'a pas. Comment dea, te mocques-tu pas? Que seras-tu en son endroit? Je ne seay pas s'il me vouldroit M scognoisire pour le prsent; Mais sus luy 5 suis-je bien souvent
Pour recours, secours . Qui ballotte, qui danse.
C'est--dire

gens de la campagne
:

ont conserv, daus

la

Farce de

fmmmt

Je m'en tojs filler nu quenuile, Passer le temps us un cumuiere.


1. Xul propos de fantaisie. Letymologie t quod libet ,ee qu'on veut, ce qui plat, tait maintenue dans le sens mme du mot. II n'est, dit Joiuville, il n'est si bon livre aprs manger comme

quolibez, c'est--dire ou chacun die ce qu'il veut.


1.

i.

Nous avons dj vu
<

le

mot

sanglant

ainsi

employ

par

ta

2.
3.

allant plus vite


-

4.

En sou

lojjis {(titre).
Il

nait

du

latin (iti-ium.

que le pas. Ce mot que nous avons dj vu vese retrouve daus l'expression les aitres

sanglante treuue. te. 3. Fait a ici le sens de bien,

tiroir,

comme dans
estoit trop

cette phrase

de

Commiuws

(liv. III,

ch. u)
,

Le roy

puissant et avoit

d'une maison.
5.

de Molire dans l'.lson faict bieu aeeoustr vare (act. 1, se. iv) : Bienheureux celui qui a tout sou fait bien
*

et cette

autre

Tour

chex lui

Nous trouvons

sus avec

le

mme

sens,

plaee.

332

PARCE DK TOIT, BIEN ET CHASCUN.


Tout mon amy et le tout voslre, Car trs grantjoye m'est venus; Long temps a que vous desiroys.
TOUT.

fr.-.ju.

nt.r

coup v

>

<

l'.n

l.i<u,

vous

me
\><

appelle!

<

Que du

laict

n\

userez point.
i

Vous avez Tout vostrc choix;


Puisque ainsi vous estes heureulx, Doresnavant soyez joyculx ; De luy ne sauriez avoir faulle.
CHASCUN.
Il", qu'il

toi

a bien failly son point.


il

Mon ame,

s'est

bien absent

'.

Que luy avez-vous prsnit, Pour qu'il partil !


CHASCUN.

De grantjoye le cucur me saulte ; Bien heureux suis-je par ce bout. Mais que me fault-il quand j'ay Tout,
Lequel m'estoit fort ncessaire?
niK.N.

M
HIEN.

>

ri

aine, Rien.

Monsieur, si vous avez affaire De Rien, le voicy en prsence, Qui fait bien tenir contenance, Quant il voit que on le reclame.
CHASCUN.

par mafoy, je savois bien Que de moy il vous >mi\i' inlioit. Poarquoj nehiichfft' orondroil 'f Que vous fault-il?
Et,

CHASCUN.

Qui estes-vous?
iukn.

Quoy, un badin. Serions icy jusqu' demain. Sortez tost, avancez le pas.
IIIKN.

Rien, sur
CHASCUN.

mon ame.

le vous en feray repentir. Par bien, et je feray Tout taire.

De quoy

me

servirez- vous bien?


RIEN.

UIvSCUN.

Yieulx loudier

',

que saurois-tu
RIEN.

faii

Monsieur, je serviray de Rien. Advisez-vous ; me voulez-vous?


CHASCUN.
Mais, dictes,

Tout ton fait ne

gist

qu'en malheur.

Quelque jour vous feray frayeur.


Ainsi sera
;

quoy valez- vous?


,

notez-le bien.

RIEN.

TOUT.

Rien.
CHASCUN.

Bien

fol

est qui a

paour de Rien,

Car trop peu est malicieulx.


CHASCIN.
Helas, suis-je pas bien heureux

Rien! quel bon varletl


sotellet.

Vous estes un peu

Allez ailleurs chercher


RIEN.

un maistre.

Advisez;

me

voulez-vous mettre
lieu

D'avoir Tout devant ma puissance? Plus grosse n'est resjouyssance ; Soucy n'ay de chose du monde.
TOCT.

En quelque

de

la

maison?

CHASCUN.
Allez ailleurs qurir raison
;

Bien heureux est-il en ce monde Qui a Tout; nul bien ne luy fault.
CHASCUN.

Puisque j'ay Tout entre mes mains, De Rien n'ay cure; Tout est mien ' ; Bien de vous me saurois passer.
TOUT.

Celuy suis-je.
RIEN.

Bou, bou, bou.


CHASCL'N.

Ha, maistre Rien, allez chercher Ailleurs party; on le vous dit; Car vous perdez vostre crdit, O Tout est. Vuidez de ce pas.
RIEN.
1.

A, Nostre

Dame, qu'esse

l?

Et donc ne

me

voulez-vous pas?
CHASCUN.

Partez, videz la place tout de suite { coup). loign propos. Le mot absenter ne se disait alors qu'avec ce seus, comme dans ce passage du Prologue du liv. IV de Rabelais : Il s'estoyt absent (loign) de toutes corapaiguies et
2.

vivoyt en son priv.


3.

Nenny, nenny, vuidez la place; O Tout est, vous perdez espace


1
.

M'appelez-vous ? 4. Ici, maintenant. V. sur ce mot une note de la Moralit du mauvais Biche. 5. Vieille paillasse. V. sur ce mot une note de {'Obstination
des femmes, p. 127.

Mien, moi.

>

FARCE DE TOUT, KIEN ET CHASCUN.


Jsus, c'est quelque deffortune
toi:t.
'.

333

RIEN jecte

le

sort de fortuin-,

Oucqucs ne

fut telle fortune Troubl. Jsus, que peult-ce estre?

Nostre Dame, voicy malheur. Jesu! adieu, Tout, nostre maistre.


TOIT.

RIEN.

Or

tenez, suis-je pas

bon maistre

Dictes-moy que ce peult estre. Dea, Monsieur, vous demande?


CHASCUN.

De les avoir espoventez Pour faire bou? Or vous ventez De dire que ne me craignez pas. Avez-vousveu?
CHASCUN.
l

Mort d'une!

Ma

foy, c'est la malle fortune.

Voici groe subtilit.


TOUT.
Je

ne say pas

Que
Si

ce villain vieulx assoty

me sens tout dbilit De mon sens, je le cognois


CHAHVIas, aller

bien.

souvent cherche par icy, Tousjours portant quelque rise.


TOUT.
Allez

me fault Rien. Voicy grosse desconvenaiu ,


meschanec
ftOMOO

en malle destine,
RIEN.

Malle fortune grand

Villain, prince des estourdis.

moj

tient

son maintien.
TOUT.

Ha, villain l or bref je vous dis, Puis que avez autre que moy, Qu'en la fin vous viendrez moy Aussi droit que compas de lune *; Car un jour la malle fortune Tombera sur Tout et Chascun; Puis s'en viendront tout descun

Tout et Chiffun i*en vont Hun, La fin le dit sans faulte aucune. Car sommes subjetz Fortune Qui nous rend despourveuz de sens.
CHASCUN.
'

Ha, par mon ame, je me sens Mal ordonn. Or sus, allons.


TOUT.
Je voys premier, et avanons;

A moi;
Va Va

ainsi est

ordonn.

t'en; tu as trop
t'en

sermonn;

Allons Rien pourMieulx trouver.


CHAS<
1

tt, tu ferai que sage *. * Est-il au monde tel passage Qu'avoir Tout en gouvernement?
TOUT.

\.

Monseigneur, vous venons louer,


Faire

hommage

et rvrence.
RIEN.

Chascun

est

Quand

il

en avancement a Tout entre les mains.


CHiaoi
\.
6

Mais que dira-on par lieux mains Chascun a Tout comme je sume 7 Mais qu'il n'ait la malle fortune, Tout il tient, il est remont*
TOUT.

Vertu bieu, la grand contenawv! pas vous, messieurs les braves? Je vous tiendray comme esclaves, Et \ous me voulez dejecter. Dea, vous me venez visiter. Vrayement, je vous l'avoys bien dit.
TOUT.

Vostre honneur sera remont Autant que l'on en sauroit diiv Mais que la roue ne vous vire, Jamais n'eustes si grant honneur
:

Nous y venons, sans contredit, Vous saluer voix commune.


CHASC1N.

Puis que Sort et malle Fortune Le veulent, nous vous servirons.


RIEN.

remplace pas. Il iious donnait la nuance du malheur aprs la fortune, de la dchance aprs la pr.>-.[.orit. Il s'employait rarement. Il est toutefois dans Cotgrave, ainsi que dforluiw, dont Rabelais s'est servi. I. Aussi juste que si c'tait mesur avec un compas d'astronome. 3. En descendant. Ce mot drscun, dont nous ne connaisI.

Trs-joli mot, qu' in furtitnf ne

sons pas d'autre exemple, doit venir,

comme
Nous

descensse (descente),

du

dttMHtm, Tu ne seras que niWimhWt \. expression dans la farce du Ci"


latin
5. 6. 7.

avons

vu

la

mme

Tille vie meilleure passer.

En maints

endroits.

Sans doute pour

comme

je pense, je prsume.

Par le sang bieu, nous le voulons. Je Vous retiens de ma cuysine, Mais que tenis bonne mine. Or a, messieurs, voyez-vous bi<n Que Tout et Chascun vont Rien En la fin; ainsi est ordonn, Que tel cuide au monde estre n Pour abonder o est Tout et Bien, Et en la fin tout vient Rien. Voylque c'est de nostre fie. Prenez en gr, je vous supplie.

FIN DE LA FARCE DE TOUT, RIEN ET CHASCUN.

MORALLIT DE SCIENCE ET ANERYE


\
\

I*

SICLE

REGNE DE riAIOIl

I")

notici:

aik.i

mi:m
la

Nous revenons, avec cette Moralit, aux choses vives du thtre, ce qu'il eut de plus nettement agressif,
ses franchises les plus crues et les plus nergiques.

parce qu'on

sent vraie, et qu'en remontant ver

l'-

poque, dont elle marque les abus et les fautes, on te


rappelle tout ce que ces fautes et ce abus devaient

ame-

L'glise est encoro ce qu'il attaque, non plus dans les

ner de malheur.

erreurs do son pontife, mais dans ses propres abus, dans


tout ce qu'elle avait do complaisance, de facilits vnales

pour les ignorants qui la perdaient, et do ddains pour gens de savoir qui auraient pu la sauver. L'hrsie est menaante, terrible, la Rformo a clat. Ce qu'on dit de la Bible en franais prouve que Lules

une des plus remarquables pices du Recueil la o elle est la quaranteGnin, repassant tout ce rpertoire dans l'dition de MM. Michel et Le Roux de Lincy, ne la laissa point
C'est
Vallire,

ther a parl, et que ses doctrines gagnent do proche' en proche. Qui donc cependant a voix au chapitre? Qui dos

passer sans y prendre garde. Il y trouva des mots que le xviii* sicle, aux moneitts les plus vifs de la rvolte qui devait si ft! tourner en
rvolution, n'aurait pas faits plus acrs
et
:

Dans 8

deux, Science ou Anerie, arrive aux dignits, et obtient


les bnfices ?

Anerie, dit-il

l,

Science
:

demande
a

Que vender-

Anerie toute seule.


clerc,

Le Badin, son
bras, presquo la

en

tire

par quelque singerie tout

ce qu'il veut, et on

promener l'aumusse sur le mitre en tte, tandis que Science et son


lo voit se

Des bnfices ; > I ajoute- t-il, est vif! Beaumarchais n'eut pas trouv mieux. Le reste est l'avenant... La pice entire est rsume dans le mot de Montaigne : Tout vice vient de beitise.

vous?

Anerie rpond

clerc

demandent en

vain, et se morfondent.
farce, cette Moralit est navrante,
1.

Sous ses allures de

Gnin, Pathelin, introduction, la

vieille

Comdie.

SCIENCE ET ANERYE
MORALLIT A IV PERSONNAGES
C'est scavoir
:

SCIENCE,

SON CLERQ,

ANERYE, SON CLERQ qui

est

BADIN.

science commence.

Tant de fins tours, tant de Tant de maulx, et tant de rudesses,


finesses,

Et tant de gens sans consience, Tant de pompes et vanits, Et toutes ces enormyts,

Pertes, exs, calamyts, Les uns eslevs en richesse,

On

faict

sans

moy qui

suys Science.

Nobles dlaissant leur noblesse, 1 Faisant tort aulx communits Tant de sos mys en dignits, Tant de gens plains d'iniquicts,
,

veu que j'estoys florisante, Aulx curs des princes reluysante ; Qu'on prisoyt mes faietz et mes dis; Mais maintenant suys impotente,
J'ey

Mesme
1.

l'glise

mylitante 1
et

peuple Cotgrave donne commnnit avec ce sens, et on lit daus la traduction de X Ethique par Nie. Oresmc (liv. VIII, ch. xiv) : Politicques est art de gouverner
t.

Aux

aiaircs

du

commun

combats sur terre, tandis que des Bienheureux, est Vylise triomphante. Celte expression, qu'on aurait pu croire plus moderne, est aussi au chap. ix des Contes d'Eulrapel: ' Ce qui ne fut onc en

On

sait

que

c'est l'glise et ses

l'autre,

celle

des Saints

royaume

et cits, et toutes

commvnits.

ceste glise visible et militante.

Je vis sans

san
.

soulcv.
.

Maigre vous, Science

madame

MOHALLIT DE SCIENCE ET ANERYE.


Ne tient compte de mes edis. Asnes mytrs, sos estourdis Ont mes serviteurs interdis ; Force m'est prendre en pacience, Sans mes raisons et contredis, Car vilains 1 par moyens mauldis
faict sans moy qui suys Science. Les philozophes anciens Montroyent aulx princes les moyens A bien leurs subjectz gouverner; Mais un tas de praticiens' Pires que les magiciens, Veulent aujourduy gouverner, Tirer soy et rapiner

335
SCI!

LE CLERQ DE

1 Par Dieu, pour vous c'est un ord blasme Qui peult avoir faict ce forfaict ?

SCIENCE.

On

Gens despourveuz de bonefaict*, Qui de moy ne font pas grand compte.


LE CLEBQ DE SCIENCE.

L'homme ne

peult estre refaict*,


fin

Sy n'a science en

de compte.

SCIENCE.

Par science l'homme hault monte.


LE CLERQ DE SCIENCE.

Et quoique frauldc machiner Sans avoir cong ne licence, Prendre l'aultruy, et larcyner"; elz finesses delermyncr,

On

sans moy qui suys Science, Seigneurs, imagins comment Gens vivent vertueusement, Pourveu que je soyes en prsence Jugs et sans savoir comment,
faict

montys le temps p.iMais maintenant on le desmoute Tout est aultrement compens \


Je le

LECLElty d'anerye en Btidin, entre.

Nadios, nadies

Telz finesses certainement

LE CI.ERy HE

SCI!
'
!

On

faict

sans moi qui suys Science.


LE CLERQ DE SCIENCE entre.

Dieu gard, Clerice


LE BADIN.
Afin que je vous advertise, Clerice suis je voyrement,

Il

me

fault faire diligence,

Car il est tempf, et grand saison De me pourvoir.


CtBtK
r.

vostre

bon commandement.
franoys et latin
:

Je say

mon

Vultis, vifjis,

C'est ngligence

MTM,

et in,

De croupir auprs du tyson, Et dictes pour vostre raison.


LE CLERQ DE SCIENCE.
J'apete* science aquerir.
SCIENCE.

Voyela tout

mon

latin

par cur.
!

"le

cinq

Mchant, sauroys tu

faire

honneur

ceste

dame

d'excellence ?

C'est bien parl,

Se

nomme

mais pour poison a qui la va qurir *.


LE CLERQ DE SCIENCE.

Et qui est-elle? LE CLERQ DE SCIENCE.


C'est Science,

Il

ne fault poinct si loing courir, Science n'est pas esgare.


SCIENCE.

Combien

qu'elle soyt

mal en poinct.

LE* BADIN.

mourir, J'ey est quasy spare De mon lieu.


faire

On m'a cuyd

LE CLERQ DE SCIENCE.

Bran, bran, je ne la congnoys poinct Je n'ay poinct de science envye, Je ne la vis onq en ma vye. J'en scay ass pour mon us. Je ne me veulx poinct amuser
i

Vostre los et fam 8


Est
il

mys au bas?
SCIENCE.
si

1.

<

Sale,

immonde.

>

2.

ce

C'en est
t.

Action, dessein. Montaigne a donn la mme acception Ce qui me convie, dit-il liv. III, en. xevi) un efftet esloign de ma nature. >

mot

faict.

Sous-entendu i sont levs . Gens de loi, hommes de justice. V. sur ce mot de maixtre Mimin. 3. Prendre le bieu d'autrui, et faire larciu.
2.

la

Farce

Rform, rendu meilleur. Pour compass, arrang, dispos. 5. Pour bona dies, bonjour. Nous avons dj vu cette abrviation dans la pice prcdente. Le mot se disait souvent tout entier. Et, lit-on dans la Farce du badin qui se loue :

3.

4.

Et
la

il

4.
5.

J'ai apptit, je dsire.

Va
Le mot
.

aura doneque vraj mis bonadies de tua personne.

Mais maintenant

elle

semble n'tre que poison pour qui

chercher.
6.

Votre louange (laus) et renomme {fama)

6.

est encore dans Rgnier. Vocatif de clericus (clerc).

336

MORALLIT DE SCIENCE ET
Avcques clic, car gens scions 1 Sont pour le jourduy mridiens.
Je voys chercher alieurs pasturc.
I

Ml:
l.l

I
l

!..

Iim

une grande iritioa De voir Anerye esleve.


-I

'

LE CLKHQ
lit

M SCIENCE.
C'est
'

irrfrTfii

o vas tu?
LE BAOIN.

l'avanture

Peult eslre que scray pourveu Plustost c'un grand clerq, dea, pour voir, Que j'ey d'aulcune la grce.
ANKitYE entre.

une maldiction, C'est par elle que suys greve*. Elle -i maintenant sy prive* De cenlx <|iii ont gouvernement, Elle a tant l'aict que suys prive De tous mes droit tz.
I.K

CLERQ

Dictes

comment?

Pour bien jouer de passe passe*, C'est moy, c'est moy, j'en suys ouvrire; J'en prens, j'en donne, j'en amasse, J'en ay une grande myniere'.
I.K

SCIE SC K.

Elle

estudye incessamment

faire inventions.nouvclles.
Il
'

clerq

M SCIENCE.

I.ERQ

DE

KM
ni

Qui est cestc grande loudicrc 4 ?


LE BADIN.

Nouscongnoissons certaim -un Qu'Anerye veult voler sans l

an
Et qu'elle a faict des plays mortelles Jadis dedens noble lt.
l.l.

N'en dictes mal, je vous en prye.


I.K

CLERQ
tu
?

M SCIENCE.

La congnoys

CUOQ DE SCIENCE.

LI badin.
Elle est

ma mye.

Anerye, benedicite! Qu'elle cause au pays de maiilx


SCIENCE.

LE CLERQ DE SCIENCE.

Qui est elle?


LE BADIN.
C'est Anerye.

Tant avons eu d'aversit, Depuys qu'elle a fait ses grans saulx.


LE CLERQ DE SCIENCE.

LE CLERQ DE

SCIKNC.K.
!

Nous voyons par mons et par vaulx Courir une estrange saison.
LK RADIN.

Anerye

Vierge Marye 8 Elle taille nos manteaulx courts .


!

SCIENCK.

Pourveu seray, sy je ne De bnfices foyson.

faulx,
1'

Mon amy, je

te certifye
'.

Qu'Anerye se tient aulx cours


ANERYE.

Je scay qui est scriptorium A quo,a qu, non rgula,

Da michy
Je voys, je viens, je suys, je cours,
J'ay

bnficia..

ANERYE.

grande domination;

Hola

les bnfices, dea.

A mes

serviteurs faietz secours Et leur donne provision.


Savants (scientes). Le sermonneur du Sermon des

En

tels

poincts

il

fault bien entendre,


et la.

Qui sont estals a

LE BADIN.
1.

foux

Comment donq,
Tu

ls

vouls vous vendre

se sert de ce

mot

ANERYE
En
folye hiailre dessus tous,

Comme

chantres, musiciens,

Youlentiers ne sont pas sciens.

pour entendre Ce que j'en veulx determyner;


n'es pas expert

2.

Escamoter, tromper,
:

La Fontaine dans

le

conte du Qui-

proquo appelle l'Amour

LE BADIN.
J'en

puys vendre, j'en puys donner,

L'aveugle entant, joueur de passe-passe.


3. C'tait alors l'unique

forme du mot mate. Dans


:

le

Jtoman de

la Rose, y. 16324,

on

lit

propos des mtaux


par diverses manires

Car

luit (loua)

Dedans

les terreslres

minires

De
4.

soufre et de vif argent naissent.


V. une des pices prcdentes. que nous sommes si court vtus.

1. Pour drision, moquerie , du latin irridere. Le mot est dans Cotgrave. 2. Accable, crase. Le mot priv a 3. Si familire, si bien dans l'intimit. longtemps conserv ce sens. On disait par exemple d'un domestique trop familier: Il se rend un peu trop priv avec ses

Cette grande paillasse.

matres.
4.

5. C'est elle qui fait 6.

On prononait

scriptorion,

ce

qui explique la

rime avec

Aux cours de

justice, et autres;

foison

MOHALLIT DE SCIENCE ET ANEHYE.


J'en
C'est a

337

domyne j'en prens, j'en moy pour en ordonner


1 ,
:

taille,

ANERYE.

J'en oste l'un, l'aultre en baille; Je les espars * plus dru que paille,

Ays un peu de pacience, Car je suys aultruy ' debteur*.

Pourveu dea qu'on face debvoir. Le plus souvent y a bataille, Car force les fault avoir.
I.i
|

11

est

digne d'estre pasteur';


plaist,

U.Itu

Vous luy en donrs, sy vous Gouvernement.


ANERYE.

MU

Science, alons scavoir Sy pouroys par vostre moyen Estre pourveu.


SCIENCE.

Dame

A peu

de plaist

4
.

Je n'y ay point encor penc. LE RABOT.

Je le veulx bien.

Anerye, je suys dispenc * D'obtenir quatre beneces;

LE CLERQ

Donns

les

moy,

ils

sont propices

Anerye dpart bnfices,

A mon

estt et facult.

En eslevant gens en ofices, Ce que jadis vous ay veu faiiv.


SCIENCE.

N'eu laides point dificult, Monsieur* le veult et vous le mande.


ANERYE.
Il

Je n'en puy mais, c'est l'ordinaire.


I.K

sera faict, puysqu'il

commande;

CLERQ DE su

Tu me sembls bien
Je suys
qiioy.

nouvelet.

De nuict, de jour, en diligence


Je vous ay aquise, Science,

LE BADIN.

Au moins que
Itivi,
C

j'ay je

ne scay

pour son secret valet, Long temps y a et longue espace.

SCIENCE.
il ne tiendra poinct a moy, vous j'iray volentiers.

amkye bailmt une amuc/te" au Recommande moy sa grce; Tu es pourveu, \uyla pour toy.
1

Badin.

(Parlant a Anerye.)

NCE.
Ai;.

Voecy un de mes famillyers, Que j'ey honneur introduict, De par moy a este in>truiet; On le voyt par exprience.
ANKKYE.
Je ne vous cognoys. LE CLERQ HE BCD C'est Science.
SCIEn

ne, ce que je voy, Vous pourvov-j tin tas de sos


Qui ne sauroyent parler deulx mos De latin congru *, et lesss Plusieurs bons clers intresss ' ; N'esse pas grosse reverye?
LE CLERQ DE SCIENCE.

Que vouls vous? C'est Anet\< Qui mect en biens nes et veaulx.
SCIENCE.

Je le plevis

sientifique

*,

Lysant de raison politique, A luy n'y a quelque insolence


ANERYE.

'.

Voecy des termes bien nouveaulx. Que vendes vous?


1.

d'autres.

>

Je

ne vous congnoys.
LE CLERQ DE SCIENCE.
C'est Science.

t.

J'en gouverne.
il

D'Aubign prend ce mot dans


univ., liv.
I,

le

mme

Ce fut lougteinps la seule forme du mot dbiteur ; au xri* si* Ils sout l'un et cle, debteur et dbiteur s'employrent ensemble l'autre au cb. xxxvu l'autre dans Rabelais, l'un au hv. III, ch v du mme livre. Debteur dont on fit detteur, qui est dans La Fontaine, se maintint jusqu'au milieu liu xvu* sicle. 3. . Abb, prlat. 4. < A peu de dispute, de contestation [plaid.).
.
;

quand daninu par


:

MM,

dit [Hist.

en. xlii)

La

Tartarie est

5.

J'ai permission, dispense.

On
:

lit,

avec

le

mme

sens, dans

Chain (Khan). > i. Indicatif de l'ancien verbe espardre qui se trouve aussi dans d'Aubign . les catholiques, dit-il liv. II, ch. ccxu), quittent et 'fpontasf par le bourg. Il se disait pour distribuer, partager, comme dans la Farce du Pect :
le

les

ser

Mmoires de Martin du Bellay < Le pape ne poutoit dispen(donner dispense) une femme d'avoir espous les deux

frres.
6. C'tait quelque grand personnage, que ce seul mot faisait sans doute reconnatre. 7. Aumus-e. On sait que c'est une partie de l'habillement des dignitaires d'glise, qui fut d'abord une coulure, et qui se porte aujourd hui sur le bras gauche. Nous verrous tout l'heure

Des biens que Dieu vous Chacun en doibt aoir sa


3.

a espars
|

KoM avons dj vu ce nul pliaient fois. mot m' disait alors pour homme savant . On lit dans le o3 e Conte de Desperriers Il n'estoit pas des plus scientifiques du monde. b. 11 n'y a pas de sa part la moindre audace ou insolence a demander ce qu'il veut.
Je le garantis, je
le

cautionne

qu'elle tait
8.

><

en pelleterie (fourn: Convenable. Son contraire, ii. congru, est seul rest. 9. .Blesss, a>aut prjudice. Nous avons dj vu qu'intrt voulait souvent dire prjudice, dommage. Dans Olivier de Serre anc. dit., p. 687), un fruit attaqu et menac de se gter s appelle un fruit . intress >. La mdecine a conserv le mot avec le mme sens, que lui donnait dj d'ailleurs A. Par.

22

338

MORALLIT DE SCIENCE ET
ANKHM
Les uns je despeschc
'
.

ANKl.l..

Doi bnfices
;

N'ei ge pas Vortiit biulltln


il.
i

'

gmtil J'en vends de grans et de petits ; Les denyers m'en sont bien propices.
SCIENCE.

i.i.i'....

Va,

la forte li>-l>\p' quart.'iiii.'

'

Tu

n'y

.ni-

n- n\
1
1

_ros,
n

ny

greslc.

Que vendes vous?


ilt
il

uns.

ANERYE.

bien qui: j: m'en melle, Puys que j'ey la peleterye .

Des bnfices. Je les dpars*, je les eschange, L'un a priv 3 l'aultrc a l'estrange Mes que j'aye bonnes espices*.
,

*;

Qui

t'a

apoinct'?
I.K

RADIN.

LE CLERQ DE

SCII
I.l.
'

C'est Aneryc.
Il
lt ...

Que vendes vous?


ANERYE.

-UENCE.

Vous voys bien

qu'il

ne scayt rien.

Des bnfices.
SCIENCE.

un. Ahl mon aniy, qu'il chante bit A ce que voy et puys conguoi
LE CLERQ DE
S<:i

n,

Ah beste robuste, Asnerye,


!

Me

Plaine de toulte tricherye, veulx tu abolir 6 ainsy?

ANERYK.
Je vis sans soing et sans souley, Malgr vous, Science, ma dame.

Faire d'un tel conard 4 un preslre ! Qu'esse icy? qui sommes nous?

UHM.
J'auray

comte de veloux
ANERYE.

SCIENCE.
-

Trainnante jusques a

la terre.

Et ce faietz mon bon gr, Tu en as cousu et taill.


I.E

mon ame;
C'est le

moyen pour

bruict aquerre,

CLERQ DE SCIENCE.
baill

Qui, grand deable, vous a Gouvernement?

Car pos 8 c'un homme a science, S'il ne tient terme d'aparenec, On luy laisse ronger son frain.
LE BADIN.

ANERYE.
C'est trop raill.

On

le veult,

il

vous doibt

On me descongnoistra demain 7
Puys que suys bnfici. Chascun m'apeloyt soci 8 J'auray nom maistre Johannes, On en gressera les bonnes Par force de me saluer.
.

suffire.

LE CLERQ DE SCIENCE.
C'est

pour

les

bons

clers desconfire.

Vous avs bnfici Un Johannes, un soci 7 Qui ne scayt pour toute devise Dire, quant il est l'glise, Seulement un a per omnya .
,

LE CLERQ DE SCIENCE.

Y nous
Qu'on

fault

de propos changer

Et conclure, sans alibis,


faict

LE BADIN.

rvrence aux abis,


siencieulx.

Qui moy, qui moy, sy feray dea! Mot mot, j'en prendrai le ton :
1

Non pas aux gens

SCIENCE.

Ah! seigneurs conciencieulx,


.

J'expdie.

2.

Pour

je les dpartis, je les partage .


intimes.

3.
4.

Aux familiers, aux Aux trangers.


Bons
profits secrets.

1.

2.

qu'au Palais, juges et aTocats 5. ne furent d'abord pays qu'en pices : En France, dit Loiseau (Offices, liv. I, en. vin), du commencement, les juges ne prenoient aucun salaire des parties, au moins pour forme de taxe, et contre leur volont car les espices estoient lors un prsent volontaire que celui qui avoit gagn sa cause faisoit par courtoisie son juge ou rapporteur, de quelque drage, confitures ou aultres espiA succession de temps, les es])ices ou espiceries furent ces converties en or ; et ce qui se bailloit par courtoisie et libralit fut tourn en taxe et ncessit.
sait
:

On

dit, tait
3.

4.

o Que ta fivre quarte t'trangle 1 L'aumusse, qu'on vient de lui donner, et qui, nous l'avons une fourrure. Pour appoint , engag, gratifi. Sot, comme les confrres de la compagnie des Couards de

fl.

7.

Dtruire (abolere). Un Jean-Jean (Johannes), un simple


(socius).

acolyte, un petit

com-

pagnon

Rouen. 5. Nous avons dj vu que la cornette, de velours ou de soie, tait uu ornement de dignit que les gens de palais ou d'glise portaient autour du cou, en la laissant flotter et pendre aussi bas que possible. 6. Pour car tant admis, tant pos . 7. On ne me reconnatra plus demain. A. Par dit dans Ressemblant plus un mort qu' son Introduction, ch. xvui un vif, en sorte qu'oue descognoist. frre. V. la note 7, ci-dessus. 8. Petit compagnon, petit
:

MORALLIT DE SCIENCE ET ANERYE.


Ou
estes vous?
SCIENCE.

339

LE CLERQ DE SCIENCE.

Conclusion:

c'est

Asnerye.

Hz sont aucteurs.
SCIENCE.

ANERYE partant au Badin,

Honneur, honneur.
LE BADIN.

Qui

faict nouveaulx expositeurs Aussy gloser glose sur glose?

LE CLERQ DE SCJENCE.

Dieu vous benye.


HYE.

Qui faict

les subtilz

inventeurs

Maintenant avoir bouche close? La Bible en francoys '?


SCIENCE.

Monsieur,
Gorier

comme

vous ports voua?

LE BADIN.
',

je faietz la

barbe tous.

Car toult se
Qui Qui
faict les

faict

Suys perye, par Anerye.

LE CLERQ DE SCIENCE.

LE CLERQ DE SCIENCE.

Johanns faict du capitaine, Johanns porte le veloux.


LE H.UUN.

bonsclers ravaler?
SCIENCE.

Johanns,

ta fiebvre cartaine

1
!

faict justice

mal aler?
Il

SCIENCE.

LE CLERQ DE SCIENCE.

tient termes.

Qui cause tant d'impos nouveaulx


SclKNCE.

LE CLERQ DE
Il

SCIE.

se

pourmaine.
petil H<H

Qui

faict

au monde tant de maulx?


LE CLERQ DE SCIENCE.
la pillerye?

Nous deulx sommes


Prs de luy.

Qui entretient
Conclusion

SCIENCE.
:

Anerye
Je remplira)

le

mayne.

c'est

Anerye.

ANEHYK.

LE CLERQ DE SCIENCE.

mes

bnfices.

D'o vient qu'un bomOM de mtier On lev aujourd'uy sy hault?


SCIENCE.

LE CLERg

h
*

Anerye, nous sommes propices


D'en obtenir.
ANEh\K.
?

D'o vient qu'en clouestre


<>u cria

et

moulier
1

comme
il
l

en guerre a l'asault
i-i:it<j

Rien, pas
LE
(

la maille.

m:

s.

Q
il

R'J

Et d'o vient que soufrir

fault

Qu'on perde privilge et droys, Et justice soyt en default?


SCIENCE.

Gros anyers, gens plains de vices Lu ont bien.


LE BAHIN.

Anerye

le veult.

LE CLERQ

DE SCIENCE.

Or sus qu'on leur baille Quelque chose, vaille que vaille, Au moins pour soy entretenir.
ANERYE.

Je vous croys.

Qui dfleure simples pucelles?


SCIENCE.

Ouy, mais non des beaulx.


LE CLERQ DE SCIENCE.
Elle raille
;

Qui entretient ces maquerelles?


LK CLERQ DE SCIENCE.
C'est perdre

temps de nous tenir


SCIENCE.

Qui entretient dception,


Larcin, usure, tromperye, Dictes-m'en vostre opinion. (Nota que le Badin se pourmaine, tenant l'amuche
rar
suit tiras.)

En

ce lieu sy.

De revenir

Une

aultre foys seroyt folye,

LE CLERQ DE SCIENi
,

K.

Qui esse qui cy se renie s Tenant termes *, ou sommes nous?


1. On sait que la traduction de la Bible eu langue vulgaire fut une des premires et la Rforme. Cet hmistiche est une date. 2. Autre allusion aux premiers mouvements de la Rforme, qui

Car il nous peult bien souvenir Qu'on pourvoyt gens par aoerye. Une chanson, je vous suplye, En prenant cong de ce lieu, Une chanson pour dire adieu.
i.

inw

GenUl galant.

Y. sur

ce mot gorier les pices prc-

commencrent par des


3.

rvoltes de moines.

dentes.
.

4.

douue

Devient tout autre qu'il ne devrait tre. Faisant de la belle prestance. C'est le sens que Cotgrave cette locution . tenir terme

Que

la Gvre t'trangle de in'appeler

Johanns

je ne le surf

plus.
3.

Tout disposs,

FIN DE LA MORALLIT DE SCIENCE ET ANERYE.

FARCE DU CHAULDRONNIEK
(xvi* 8ICLK

tikt.sr. vv.

franco

i* r )

NOTICE ET ARGUMENT
Cette farce est la trentime du recueil de Londres, et
|ircini< r

qui

parlera de nous deux fermera l'huys.


estoit toute poltronne

La

que quatre feuillets, encore le dernier est-il sans texte. Cinq grossires gravures, n'ayant aucune signification, deux au recto et trois au verso, en tiennent la place. La farce n'y forme donc on ralit que six pages, cinquante-six lignes
l'uno des plus courtes. Elle n'y occupe

femme, qui

de nature

par coustume, s'y accorda. Ainsy l'un ne l'aultre e


parler de peur de fermer la porte

Dans la farce, rello o le mari

mme
et la

convention, mais apn

femme, ayant

cru-

qui

mi-ux

chacune.

L'Ancien

Thtre
l'a

franais

de

la

Biblio-

thque Elzviriennc

reproduite

t. II, p.

105-114.

mieux, se mettent au dfi de pouvoir se taire et de ne l'un et pas bouger. Une gageure faite, ils se ti< me

Le

sujet doit,

comme pourtant
le
i

d'autres, venir do quel-

que fabliau, nous

retrouvons tout entior.au dnoment


rc

prs, dans la fable

do

la

vin* JVmiY de Straparolo

'.

Sonnuco, y est-il dit... se

maria et prit pour femme


soir,

une qui ne

lui

debvoit gure en laschct, paresse et pol-

chacun dans son coin, immobiles et cois. Survient un chaudronnier cherchant de l'ouvrage, et qui, les voyant en cette posture de saints de bois, t'en amuse. Il coiffe le mari d'un chaudron, lui Mot une grosse cuiller u la main en guise de crosse d'vr
l'autre,
lui

tronnerie, laquelle avoit

nom Bedouyne. Un
afin dit

aprs

barbouille de noir tout le visage.

Le mari

continu-:

souppeV, ceste belle couple estant assise sur


l'huis

le seuil

de

ne diro

mol

et rester coi.
;

do leur maison,

de prendre
sa

l'air,
:

parce que

c'estoit

en

t,

Sonnuce

femme

Bedouyne,

mez

ferme l'huys, car il est temps de s'aller coucher. Ferle vous mesmo si vous voulez, respond-clle, je n'en
en ceste dispute, ny l'un ny
porte,

feray rien. Estant ainsy


l'aultre

Le chaudronnier passe ensuite la fiMMM M l c'est un tout autre jeu qui, pouss bientt un peu trop loin, attire sur la tte du galant un terrible coup de la cuiller qu'il a mise imprudemment dans la main de l'poux. J'ai gagn, dit la femme, qui n'et pas boug pour

ne vouloit fermer

la

quand Sonnuce

dit

si

peu, ni

mme

pour davantage.

Bedouyne, je veux
1.

faire

un accord avec toy que

le
et

L-dessus

la farce finit et

tous trois s'en

vont boire,
le

Les factieuses Nuits de Straparole, trad. par I.ouveau P. de LarWey, nouv. dit., 1857, ia-li, t. I, p. 1*3-124.

au cabaret, condition que dronnier n'embrassera plus la femme.


la pie ,

croquer

chau-

FARCE NOUVELLE
THES BONNE ET FORT JOYEUSE
A TROYS PERSONNAGES

D'UN
L'HOMME LA FEMME
l'homme commence.
Il estoit

CHAULDRONNIER
C'est assavoir

ET LE CHACLDROXMER

Vous

me

voulez suppediter 1

un

homme
I.A

la femme.
Et, par mon aine, Jehan du bos, Argent n'avez ne rien a Vos,

Qui charriait fagotz.

FEMME.

Cestuy este-vous, par sainct Cosme, Este-vous le plus sot des sotz.
l'homme.
A,

Et se voulez tousjours chanter.


l'homme.

Ne
li

vault-il point

mieulx de chanter

ma femme,

ce que je voy<

Mettre au-dessous de tous, sous vos pieds.

FARCE D'UN GHAULDRONNIER.


Que d'engendrer melencolye?
LA FEMME.
Il

341
L HOMME.

se vauldroit mieulx consoler rabobeliner ' voz soulliers

jamais j'empoigne un baston, Je vous feray parler plus ba*.


Si

LA FEMME.
Qui, toy, dis-tu, qui, toy, poupon? Jetecraiu bien, povre chappon,

Que de penser

leur follye.

l'homme.
Et vous voyl bien empeschye.

Ou chiabrena

1
,

ou pourpoint gras.
l'homme.

LA FEMME.
Et je suis

mon,

sainct Coquilbaut

*.

Pourpoint gras et vous, dame orda*, On vous appelle Giroffle*.


!

l'homme.
la femme.

Truy!
Et vous GalilTre de banda.

la femme.

l'homme.

Becq

Vous
l'homme.
En...

faictes tout le

muglia

*.

LA FEMME. Et vous la saulce moustarda.


LA FEMME.

Bren
I.

l'homme.
!

Ni.-.

'homme.

LA FEMME.

A
,

voz menton.

Comment

Mais avez ouy l'orderon 8 elle est bien gracieuse. LA FEMME.

Mignon.
I.'lloMME.

Ko,

Mais avez-vous ouy l'oyson, Comment tousjours d'une chanson Nous fait la notte mlodieuse?
l.'lluMME.

LA femme, en frappant.

Gros menton
I.'lloMME.

*.

Je cuide qu'elle csl

Quand

plie

me

n\\. use, oyt si bien chanter.


.

M'as-tu frapp, vieille donte*? T Tien, happe-moi cesle teste .


LA FEMME.

LA FEMME.

Toi ce baston.
l'homme.
!

D'ouyr vostre

test'

glorieuse
*

Comme un

bel asne ricaner

Toi ce bourdon
M.

Quand noz truyc

veult porceler

vouldroit-elle suppedir"*?

Et qu'elle grongnc en son estable, Sa chanson est aussi notable Que la vostre, ni pu ny main.
l'homme.
A, c'est bien dit, c'est bien hannin*.

Rendz-toyl
LA FEMME.

Non, plutt y mourir!


l'homme.

LA FEMME.
Et oui, c'est bien dit, Guillemin.
I.'lloMME.

Sainct Mort, c'est dure passion. Par sainct Copin, je suis tonn ,0

LA FEMME.
Victoire et domination,
6
.

A, frappez,

ne vous faindez point


la

a, avant.

noms.

Nostre Dame, non!

nidfiWfldnr
II,

On

disait plutt bobeliner,

comme Rabe-

1. On disait aussi ekianbraye. Ce sont des mots que l'expression carnavalesque chie-eu-lit > remplace et explique. 2. Ordure. 3. Assaisonne la girofle, > c'est--dire des plus pices. 4. Nous ne chercherons pas donner le sens de cette burdue d'injures, tire du catchisme poissard de ce temps-l, avec assaisonnement de dsinences, qui prouvent dj l'influence de l'Ita-

lais (liv.

ch. xxix). liabob'liurr est toutefois dans le Dict. des

lie et

trois langues

d'Oudiu, et Pasquier (liv. X, lettre vu) en a fait rabot'c'lui m- i|u'il applique plaisammeut aux copistes, abrviateurs, rabobelineurs de livres. 2. Ce saint reviendra plus loin, plus propos. Nous dirons alors
qui
3.
il

b.

de ses farces. Ces quatre rpliques sont de


trait

plus tu

plus

incomprhen-

sibles.

comique se retrouve dans Molire, quand Sosie, menac 6. Ce de trs-prs par Amphitryon, s'crie
:

est.

L'ordure.
1

Le dernier mot de

la

femme, bren,

n'est

pas
7.
5.

Messieurs, m'a-t-il frapp ?

en

effet
;.

autre chose.
ses petits pourceaux.

Hettn bas
Ne
\

5.
c.

On ne peut mieux

hennir, braire.
i

9. le

Ce coup sur la tte. Bton de plerin. > C'est le mme mot que

suppditer

que nous avons vu

uns mnagez pas.

Nous avons dj vu

verbe feindre

plus haut. 10. Pour

avec ce sens.

tonn, abasourdi, stupfait.

312
Bonnet aux femmes
soit

PARCE D'UN CHAULDRONNIBR.


donn
'

l.\

IMMK.

l.'lloMMK.

Ifol -.in- cillet


!
I | |

Honnel vous, pour nous que! blasmc Bncorei esi-ii pins infme Qui se joueroit ton caquet.
l.A

ll\l

l.lillOVMIH.
!

ii.Hi

chaudronnier!
reliai

Qui vcull ses poolc-.


il

FEMME.
!

etl Ih'iuv d'aler crier

Victoire aux femmes, et dehet

l'homme.

Non pas en

Chaudronnier, chaudron, cbaudrOttttl Seigneurs, siii- -i hou ouvrier, Que pour nu;.' trou je iaj deuta
I

tout.

LA FEMME,

(M MM M "' ""' dOJ iv traire? Qu'omc Icy? Voicj ouvrier.


1

quoy donc? Esse caqueter ou mal dire Par l'amedc moy, va li dire, Je ne crain femme de la ville A caqueter ny plaider.
Et
.'

Haut l, bail N'j ;i-t-il nully Ceau- V Si dra, en voicy deux. Dieu jard! N'avez- vous, damoyselle,
'

l'homme.

N'avez-vous chaudron rctrairet bien gard, Dieu gard n'entendea-vouef Damoyselle, pariez nous.
I
i

De

cela je ne
le

m'y myr*.

Femme

gaigne caqueter.

tue Murae, on l'eUeeet lourde*, regardant cuire deux \culx? Hau, damoyselle! S mi-lieux,
i i

M>

Vous verriez plus tost Lucifer Devenir ange salutaire Que femme eust un peu de repos Pour soy taire ou tenir manire.
LA FEMME.
Voire, par bieu, teste d'osire

qu'elle soit incense. Et vous au-i, d'iiilce pense, Maistre, n'avez-vous pas chaudron A bobeliner? Hau, patron, Estes-vous souri, muet ou sot ? Par la chair bieu, il ne dit mot Et se m'escoulte entre deux yeulx.

Cujdc

l'homme.

Quoy! sans remouvoir

la testire *?

LA FEMME.

Ny dents ny lcbvre ny poupiere.


l'homme.

Gaige deux patars 5

LA FEMME.

En cestestre 6
Vous demourerez vous
assis

Sans parler clerc ne prebstre, Non plus que faict ung crucifix.
Et moy, qui me tais bien envys, Je me tiendray mieulx en pays 7 Que chinotoir 8
.

Mais je regnie mes oustieull * Se je ne luy ouvre la bouche Hau, Jenin, hau, conquetil mouche*, l'aictes-vous cy du prsident? Il ne remue lvre ne dent ; Ce semble, veoir, un ymage, Un sainct Nicolas de village. Nous en ferons, ou un sainct Cosme. Vous serez sainct Pre de Rome. Vous aurez la barbe de fain 5 Et puis quelque chose en voz main. Et si, voicy voz deadesme, Et pour une croce de mesme
,

l'homme. Vel beaulx dietz.

Qui perdera, dame, cervelle, 9 Il paye la soupe payelle


.

qu'on donne aux femmes le bonnet de prsident ou djuge. Ce sont elles qui ont raisou. 2. Je ne m'tonnerais, je n'admirerais pas. 3. Vilaine boule. Les jardiniers appellent encore tte d'osier ou ttards les arbres tts de manire former une boule. 4. La poitrine. Ce mot se trouve dans Rabelais avec le sens de tiin De l'Aulnaye, Glossaire de Rabelais, p. 213. 5. Petite monnaie, dont le nom ne s'est pas tout fait perdu. Elle valait un sou en Flandre et en Picardie, mais Avignon seulement deux deniers (un double). Le patar s'appelait ainsi du Pater, doat c'tait le prix dans les glises.
1. C'est--dire

Ceste belle ceuillre aurez. Et en l'autre main porterez Au lieu d'un livre un potpissoir. Mon Dieu, qui le fera beau voir Car c'est un trs gracieulx sire. Benoist sainct, gardez-vous de rire, Le miracle seroit gast. Affin qui soit mieulx regard, Paindre luy veulx de mes deux pattes, Qui sont douilletz et dlicates, Son doulx et precieulx museau. A, mon Dieu, qui sera beau!
!

payelle, dans
le sel.
1.
o

les

sauneries,la

chaudire

qui

sert

raffiner

Plus un mot, sans sourciller.


Idiote.
et

2.

On

disait

6.
7.

Ici,

cette place.

che,
si

Cotgrave

cite

pour bte, ce proverbe


:

sot,

lourd

comme une

b-

Eu

paix, en repos.

8. Nous ignorons le sens de ce mot magots de la Chine, nous croirions que

l'on et dj

connu
;

les

paroles lourdes {sottes)

Oreilles sourdes.
3.

c'est ce qu'il

si l'on avait quelques petits Glossaire de L. De Laborde, au mot Porcelaine. 9. Paxjelle voulait dire pole , et par suite, comme on le voit dans Cotgravc, la soupe faite dans une pole. On appelle encore

c'est peine alors

mais vases chinois. V. le


dsigne

Outils.

Avez vous pris une mouche que vous ne voulez chapper ? 5. De foin, o
4.

laisser

l'A

R CE D'L'X

GHAULDRONNIER.
Je suis

3i3
!

Sainct Coquilbaut, je vous adore '. Mais que diable ont-il en la gorge ? Il ne se remuoit point un grain. llau, damoyselle de liaudin, Qui est'-s icj si fi-> |>**tt*, Dieu vous y tache, ma brunette, Et je vous prie, ma godioette, Que un petil parles my, Et si m'appeliez rostre amy

demoure maistresse
l'homme.

Et viens , vien , larronnesse, Pourquoy te laisses-tu baiser D'ung tel truant?


LA FEMME.

En souriant. Heu voicy

fierl

chair bien, je vous feray parler L'un ou l'autre, comme il me semble. A, par mon ame, elle ressemble A Venus, desse d'amour! Quel musequin * Dieu, quel recour M'amyr, allons, que je vous flatte; Vous avez la chair dlicate,
! !

Et pour gaigner La gageure Euss-je perdu Par impatiem


!

l'homme.

Allons boire. LA FEMME.

Mais j'ordonne

comme

rgent

Que

le

chaudronnier y viendra,
l.'iloMME.

Si estes patiente et doulce.

que je la touche Plaisamment du tout mon nez. Par bien, mon musequin parez, Baiser vous vueil et acoller.
Elle soufl're

Par l'amc de moy, non

fera.

LA FEMME.

l'homme.
Le dyable te puist emporter, Truant, paillart!
I.K
|

Par l'ame de moy si fera, Quelque jaloux que vous soyez.


l'homme.

HAUiRONNIER.

A my, ma
il

Puis qu'ai nsl est, venez, venez Mais du baiser vous attenez.
l.E

teste,
I1U WtiiNMKK.

m'a tu s

l'homme.
j'en ay

grand

lel

Sainct Jehan! encore en auras-tu!


I.A

FEMME.

Par Nostre Dame, avez perdu,

eu tous mes oz fouldroyez. Mes bonnes u'iiis qui nom VOyOS, N.-jn/ de la gageure boire, Et annonai et retanea Que les femmes que vous sa\> / Ont gaign le pris.
J'ay
I.A

femme.

1.

C'est

le

mme jeu

que celui de

adorer,
(aittll
la

saint

qui est parmi lis jeuv tic Cme ou le saint Coquilbault, et sous prt

Cme, je vous viens Oar^uitua. Dl les joueurs

saint

Dame,
l'homme.

voire.

il

lui caresser le visage,


Il

est parl

2.

pu loinie il'adoratiou, on le lui noircissait. de ce jeu dans la i5 Sree de J. Boucliet. Quel museau, quel minois! a, dit le triacleur dans la
a, Margot, a, ce musequin,

Allons jouer de la machouere, Et l'hostel croquer le pye ;

Farce d'un pardotmtw,


Salnei ceste compagnie.
3.
Il

Venez y tous, je vous emprie,


El
lui

vous partirez jus et sus

l'a

frapp avec la

cuiller

qu'il

avait

mise dans

la

main.

Denx potz de vin qui seront beuz, Et prenez en gr sus et jus.

FIN DE LA FARCE D'UN CHAULDRONNIER.

LA VIEILLE
COMDIE

PAR MARGUERITE DE VALOIS, REINE DE


(xvi* sifcci.E

\AV\l;l;i:

nkr.NE de

fiianois i")

NOTICE ET ARGUMENT
On
n'Ignorait pas

quo

la

sur do Franois

er
,

Mar-

guerite do Valois, reine do Navarro, l'aimable autour do

La Farce de Trop, Prou, Peu, Moins et la eomdk quo nous donnons ici forment tout ce qu'on connat d"
Mttfl partie

YHeptameron des
thtre, et

nouvelles, avait compos des picos do quo ces picos avaient t publies do son

do son rpertoire.

vivant avec ses autres


c'est tout ce

posies;

mais jusqu' prsent


aucune.

Deux autres farces, le MaJad <t VlaittttifW, que Le Roux de Lincy publia le premier la suite do son
de VHeptameron, rentrent dans la catgorie des Mitra pices sans tre MbMqoM, allM Mt Bfl l>ut rtlition
:

qu'on en savait.
fairo connatre

Personne n'avait song a on


jourd'hui, do
la

Kilos restaient enfouies dans les ditions, fort rares au-

gieox.

Gesont des
le

pices-iii)<u<-,

ta

hrcee-jMaphleU

Marguerite dt Marguerites. On nous saura donc gr d'avoir retir de ce


la

contre l'glise et
re-

pap".

cueil celle de toutes ces pices qui convenait le

mieux au

ntre, et qui, de plus, est, croyons-nous,

meilleure.

La reine de Navarre en

avait fait de plusieurs sortes.

Quand
la

elle se fut jete la Bible,

dans

la

quent voue
prit.
',

la fantaisie

Rforme, et par consdes comdies saintes

La comdie qu'on va lire ici, et laquelle nous avons donn le titre qu'elle porte, la reine de Navarre ayant oubli de lui en donner un, n'a, Dieu merci, rien de politique ni de religieux elle n'a pas non plus grand'chose de thtral, mais en revanche elle est d'une adorable
;

Le docteur Roussel,

crit
le

Florimond de Rlire la Bible,

fracheur de posie et de sentiment

'.

mond

mit cette princesse dans

got de

Cette conversation en vers de mesures diverses, que


colorent toutes les nuances de l'amour heureux ou malqui aime
fidle,

et elle s'y attacha avec tant

de plaisir qu'elle composa


le

une traduction tragi-comique de presque tout


veau Testament, qu'elle
devant
le

Noudes

heureux, o
et celle qui

l'on

entend tour tour


;

la

jeune
et la

fille

faisait

reprsenter dans

la salle,

ne veut pas aimer

l'pouse reste
;

roy son mari

ayant recouvert cet

effet

quoique sans amour pour son mari

femme
;

prise

meilleurs comdiens qu'elle put trouver.


la Nativit, Comdie de l'adoComdie des Innocents, Comdie du Dsert, sont tout ce qu'on a conserv de cette uvre singulire, de ce Nouveau Testament tragi-comique. Brantme, de son ct, en ses Dames illustres ', parle de ce qu'avait crit dans le genre dramatique Marguerite de Valois, et semble n'en connatre que des pices qui n'ont rien de biblique, mais sont au contraire mondaines et profanes. La reine de Navarre, dit-il, compo-

de son poux bien qu'elle n'en soit pas aime


elles ont toutes parl, les leons, les conseils

puis,

quand

Quatre pices: Comdie de

del

vieille,

ration des trois Rois,

qu'on ne

veut pas couter parce qu'elle a trop d'exp:

rience et de raison

cette conversation, qui est toute la

pice, porte avec soi je ne sais quel


et quelle grce exquise
:

charme ingnieux

Rien, a dit M. P. Lacroix, qui l'analyse dans son di-

de VHeptameron, rien n'est plus simple que l'action de cette petite comdie, en vers de dix, de cinq et de huit syllabes, mais rien aussi n'est plus gracieux que les
tion dtails

sait

souvent des comdies et des moralits qu'on appede sa cour.


VIII, ch. ni.

du dialogue. On peut
la

la

regarder

comme

le

chef-

loiten ce temps-l des pastorales, qu'elle faisoit jouer et

d'uvre potique de

reine de Navarre.

reprsenter par les


1.

filles

Histoire de l'hrsie,

liv.

1.

Nous en avons

pris le texte

dans

la

Marguerite des Margue-

Ancienne dition, p. 308-309.

rites, 1547, in-8, t. II, p. 178-210.

VJIJL1I
la
i

fille.
p<
:

or dansons sans plus y

LA VIEILLE.

:m

LA VIEILLE
COMDIE

DEUX FILLES, DEUX MARIEES,


LA VIEILLE,

LE MF.ILLARD

ET LES QIATRE HOMMES.

LA PREMIERE

Kll.I.E

MMMMMe,
Vous soustenez
Mti-> libert

LA

I.

FILLE.
:

Tout
I

contentement, Que peult avoir un gentil cur honneste, libert de corps, d'entendement, Oui rend heureux tout homme, oyseau, ou beste. Malheureux est, qui pour don, ou requeste,
le plaisir, et le

Or pour conclusion
plaisir, et passion,

Estre tout un, ce que ne puis entendre.

m'a

trs bien fait

Que
Mair

tout plaisir en elle

apprendre, on peult trouver.

Be feult lyer nulle servitude,

LA
e'esl

II.

FILLE.
le fait

Quant
II

est de
le

moy,

j'ay

mise mon estude

D'avoir

COrpt, et le cur libre et franc. n'y ha nul qui par solieitude


iceusl jamais
I.A

Me

ter

ce digne ranc.

SECONDE FILLE.

et vuydes de raison, Ceux qui mit dit une amour vertueuse Bstre un cur servitude et prison: Et pour symer, la dame malheureuse. Leur faux parier ne me rendra paoureuse D'aviuer tresfort, lchant que tout le bien, Au prys d'amour, se doit estimer rien. Car qui aiimnr lia |.ii> BOB COBUr eilrl.

Oqu'ilz sont sotz,

renouver '. auprs de moy tenir Celuy que j'ayme, mal ne me peult venir. Et tous le's maux, qui me sont advenuz, Je ne say plus lors qu'ilz sont devenuz. En reste Ainuur, et en ^rand plaisir La libert seule se peult choisir.

Amour, qui
je puis

quand

LA
Il

I.

FEMME MARIEE.

Il trouvera libert son lyen, Et ne scauroit dsirer autre chose.

LA

I.

FILLE.
la

Mieux

DM

vaudroit tenir
qu'il vault

One soustenir
D'estre vaincu,
I'

bouche close, mieux un cur

grand mal femme honneste et sage, Qui craint son Dieu, et ayme son honneur, Quand son mary par un meschant langage Ignorer veult la bont de son cur. Si ma beaut mrite un serviteur, De qui je suis honore, et ayme, Eu dois je moins (pourtant) estiv estime, Puis que mon cur n'est de vice tach? Non mais plustost devrois estre blasme, Si je faisois de non pcher, pch.
fait
:

ceste

que d'estre le vainqueur amour, que vous louez si fort.


la h.

LA

II.

FEMME MARIEE.

nus.

Coin me vaincu? Mais il eu est plus fort. Car le cur seul, sans amour, n'est que glace. Amour est l'eu, qui donne lustre, et grce, Vie, vertu, *ans qui le cur n'est rien. LA
I.

KILLE.

La libert est suffisant moyen Pour dechasser du cur et paour, et honte. Et quand moy, je ne puis faire compte De riens qui soit, qui le puisse arracher Hors de mon cur.
LA
II.

De vraye amour autre amour rciproque, C'est le parfait de son plus grand dsir. Mais si amour de l'autre amour se moque, Pour autre amour trop moins digne choisir, C'est un ennuy, qui ne donne loisir, Temps, ne repos pour trouver reconfort. Le desespoir est pire que la mort, Et jalousie est un vraj dsespoir. G foy rompue, et trop apparent tort, Par vous me fault pis que mort recevoir.
LA
I.

FEMME.

Or

sus,

ma

sur, vous pensez donc avoir

FILLE.

Un

plus grand bien, que

nommez

jalousie

Je ne

veux point tascher

Mais ce n'est riens, que d'une fantasie,


1.
>

De vous oster ceste vertu ayme: Mais je dis bien, que Libert ayme Doit estre amour.

Rajeunir, renouveler.

C'est la premire

forme du mot

rnover, que l'on croyait un nologisme, ce point que l'Acadmie .t M. I.itlr ne l'admetteut pas encore comme franais.

340

LA VIEILLE.
Je porta
:

Auprs du mal que maugr moj

Cent fois le jour je souhaite estre morte. Car mon mary si tresfort me lourmentaj El s ns raison, qui pins nie DtlCOBtantC Il lia grand tort.
; i

M'a, cent ans ha, on encolle pi Bon grand tresort qu I peu de gew

d<

M'a desc.iiiverl, dont


:

je stlil

tpPI

la

ii.

mon.

Vostrc mal n'est qu'au eorps.


Il

est bien doux, puis qu'il est par dehors.

\ iii-i ans symaj m- rt, que l'on piise, Sani poinl vouloir de lerviteur avoir. \ m-i ans aprs d aymer toii bob devoir Mais nn tout seul, pour qui MUle BStofS DUO, Me ini oit, maugre* toul non vouloir, Dont soixante ensj'aj pleur ma fortune.
:

Car vous n'avez peine, que d'escouter.


S'il

vous

failloll ilcns

vostrc

cur gouster
!

I.

IIMMI.

L'amer morceau, que je mche a toute heure, Vous diriez bien, que si je plains, et pleure,
J'ay bien raison.

Voil une ilane' aiiLiilique'. Quel habit quel |">ii quel visage!
!

LA M. FF.MMF.

LA

I.

FEMME.

Blas,

ma

sur, qu'elle est antique


IV
I.
I

Raison, queditea vous? Estre au malin, au seoir, tous les coups Injurie, blasme, et plus reprise

Voila

une daine autentiquo.


LA
11.

Qu'une vilaine en a lultare prise. Moy, qui suis tant femme de bien. Hlas. Me nommer telle? A, je ne le suis pas Le cur m'en part.
:

FILLE.

nt ans

apprend bien gmnd'pratique.


LA
I.

quelle devroit estnFI MMI'.

LA

II.

FEMME.

Voil une

Le mien aussi me crve. Car cestc Amour, qui ne fait jamais trefvc, Me fait aymer, qui ayme ne suis. 11 ayme une autre; cl souffrir ne le puis.
LA
I.

autentiqne. Quel habit! quel port! quel visage!


la il

dame

mon.
:

FILLE.

Or faisons vers elle un voyage Nmiis n'en pouvons que mieux valoir.
LA
I.

Mais que peuvent ces deux femmes tant dire?


LA
II.

FILLE.

FILLE.

En bonne
contenance?

foy j'ay

grand vouloir
IL FILLE.

D'escouter sa sage doctrine.


si triste

Mais d'o leur vient


LA
Quelle raison
I.

LA
FEMME.
tant rire?
fait ces filles

Mais

comme

elle tient
le

Allons luy donner

bonne mine bon jour.

LA

II.

FEMME.

LA

I.

FEMME.

D'avoir plaisir monstrent grande apparence.

LA

1.

FEMME.

Sachons un peu

la

cause de leur joye.

Celuy, qui au ciel fait sjour, Et en terre ha l'autorit, Vous doint toute prosprit.

LA IL FEMME.
Je le

LA VIEILLE.

veux bien.
LA
I.

FEMME.

vous voye, Qui peult donner tout bien d'un seul regard.
Filles, celuy

Mes filles, luy, qui ha puissance, Donne voz curs la congnoissanec De luy, et de vous mesmes aussi. Qui vous ameine en ce lieu cy ?
Je vous requiers ne le celer.

LA

I.

FILLE.

LA
:

II.

FEMME.

Dames, aussi celuy mesmes vous gard En vous pensons rgner mlancolie.
LA IL FEMME.

Dsir de vous ouyr parler,

Et nous voulons savoir, si de folie, Ou de vertus vous parlez en riant.

Et de vous quelque bien apprendre : Et aussi pour vous faire entendre Quelque dbat, en quoy nous sommes.

LA VIEILLE.
Helas, j'ay des ans
si

LA IL FILLE.
Mais, vous voyant ainsi pleurant, cryant, Voudrions * scavoir si plus grand nostre riz Est que l'ennuy, qui fait voz curs marriz.

grans sommes,

1. Forme du mot dcouvre, qui tait dj bien vieille alors, et qui n'a t reprise ici que pour la rime. Marot, dont la posie a tant de rapports avec celle de la reine de Navarre, a fait de

LA VIEILLE.

mme

Le temps, qui
I.

fait et

qui dfait son uvre,

Et cesluy

l,

En Ce mot se prononait en deux syllabes comme tous ceux, au milieu du mot pouvait tels que sanglier, meurtrier, etc., ou se contracter avec la voyelle suivante. Il en fut ainsi jusqu' l'de Molire. poque de Corneille et

plaidoirie a fait

qui sa teste desceuvre un granJ chef d'uvre.

2. De grande autorit C'est peu prs dans le mme sens que Froissard a dit Paris, qui est cit si authentique, et le chef du royaulme de France.
:

LA VIEILLE.
Que je croy que mon
N'esl plus
vieil langage maintenant en usage,

347
parler

le

me

plairoit

beaucoup mieux.

Et qu' peine l'entendrez vous.


LA
I.

FILLE.

Et destourner, pour mieuv le satisfaire, D'un lieu plaisant en grand regret mes yeux. Car s'il m'y voit parler, tout furieux

Ne prenez, madame, de nous Ennuy noz dbats ouyr.


LA
II.

Devant

les

gens

fait

myne

si

estran_''\

Que

force m'est, suyvaut tel

ajmei

lieux,

FILLE.

Nous esprons nous resjouir


Par vostre tressainte parole.
LA VIEILLE.

fin donc que je vous console, Chacune face son devoir De me dire, et faire savoir Son cas, pour y donner conseil.

Ilaslez vous,

comme

le soleil

Car

le

serain est dangereux


vieil

A mon

cerveau caterreux. grande exprience, Je vous diray en conscience Ce que faire il vous conviendra. Et qu' chacune il adviendra,
Et par

Qu'un bon propos en un fascheux je change. il un ennuy, qui mon cur ronge, et menge. Mais quand je reui m malheur viter, Et que du tout son vouloir DM ronge, Pour le garder de tant -> deepiter, Sans tain: rien, qui le pui-se irriter, Il entre lors en plus grand resverie De jurer Dieu, de diables inviter, De m'accuser de toute menterie. Et ci* seroit folie, ou moquerie De le penser appaiser par douceur. Il n'a repos que de me voir mairie,
l

ma

Et
*

mon

repoi augmenta

fureur.

TOUTES ENSEMBLE.

noms, pour croistre ma douleur, Me va nommant, dont le moindre e-t, un chante. Helas, c'est bien sans raison, ny couleur* Car je suis trop de ce vice innocenta . Voil lchant, que nuict et jour me chante.
nt mille
:
1

Qui commencera de nous quatre


LA
VIEILLE.

La plus sage, sans plus debalre.


LA
I.

FEMME.

Ce sera moy.
LA Et
11.

FEMME.
aussi.
FILLE.
:

moy
LA
I.

Vraiment, nus daines, grand mercy Vous estes sages, et nous fol<>.
I

J'endure tout, et si* n'y gaigne rien. Mais la vertu, et l'honneur, qui m'enchante, Me font souffrir, dire ne seay combien. Si seray je tousjours femme de bien. Ce, qu'il ne croit, dont il me tient grand tort, Mais je ne pins trouver un seul moyen, Pour recevoir, ny donner reconfort A mon ainy, qui nfayuie t! tn-sfort ; Car je crains trop honneur, et conscience. Durer ne puifl iam MCOura, ou sans mort: Je pardi le -eus, raison, et patience.
LA
il
II.

FEMME.

A H. FILLE.
:

Sages, se disent de paroles

Mais nous

le

sommes par
LA VIEILLE.

effect.

Pour mettre ordre sur tout ce


Vous,
la

fait,

Me
J'ay

premire, en mariage, dclarez vostre courage '.


LA
1.

FEMME.
d'estre
avini''
:

un mary indigne

Je l'ayme autant, (pie Dieu

me

le

commande.

vous plaist d'escouter, Si mon ennuy Qui dens mon cur ha prins source et naissance, Possible n'est que vous puissiez douter, Que vous ayez jamais eu congnoissance De nul plus grand. Car j'ay eu jouissance Du plus grand heur, qui m'eust sceu advenir. Mais quoy? le temps par sa longue puissance. M'a fait cestheur tout malheur devenir. Car plus parfait ne sauroit soustenir, Que mon mary, ceste mortelle terre.
Je le pensois toute seule tenir
:

Un

serviteur, d'autre part, estim,

Sans fin me cerche, et ma grce demande. Honnestet l'honneur me recommande, Lequel je tiens ferme dedens mon cur: Mais ce mary me fait payer l'amende, O je n'ay lait ny pch, ny erreur. Devant chacun parle mon serviteur, Qui ne me veult qu'obir, et complaire Si sagement, que, hors un fauta menteur, Nul ne me peult accuser de mal faire. Las, ce fascheux bien souvent me fait taire,
Votre pense. La vieille avait bien raison de dire tout l'heure qu'on n'entendrait pas sou langage ce mot, dans ce sens, tait ancien. On ne l'employait plus gure, depuis Froissart qui a dit < Le duc... ne dist pas si trs-tt ce qu'il avoit sur le cou1.

: :

Ls, je voy bien


Il

que trop folement j'err .


:

ayme
ne
le

ailleurs

voil

ma

mort,

ma

guerre

Je

puys

souffrir,

ne comporter*.

1. Entirement. C'est de cette locution affirmative qu'en ajoutant pas, on a fait la ngative pas du tout >. Quand ou se contente de dire du tout , pour nullement, on fait doue un

contre -sens.
2. 3.
t

Ci

est l

le mme sens dans le I'lutarque Il ne demaudoit que quelque coud'Amyot (Timolon, ch. leur pour s', n aller. C'est de l qu'est venue la locution populaire couleur, pour dire un mensonge, une mauvaise C'est une

Prtexte.

pour alors. On lit avec

m)

raison.

rage (sur

le

cur, dans

la

pense).

>

Pourtant > Supporter. Ou lit, avec le mme sens, dans un livre contemporain, les Mmo re* de Martin Du Bellay, propos d'une inennuy, qu'il Elle est telle, et nous revient si grand jure n'est possible que nous la puissions comporter.
4.
5.
i
.

UH
Je prie Dieu qu'un esdat de tonnerre

la

[BILLE.
j'ay,

quoi que je

r<

Sa dame, on inoy, puis-e tost emporter. Je ne v<>\ rien pour me rconforter. Par tout leccrchc, et de le voir j'ay craint"'. Car je ne puys, le voyant, supporter
Qu'il ayinc ailleurs

Le r<eur plein de joye Li de. vray plai-ii


.

bon escient, MOfl

feinte,

Pour quelque temps Je me suis bien contrainte De l'endurer, celant ma passion,


Pensant qu'au jour
Et
il

lia
;

qu'amour

l'ust

jointe

beure mainte mutation '.

',

quelqu'un n'empeeche, Soudain m'en despesrhe pour repoi choisir. J'ayme imni rejM.Je fuy les propos D'amour, et sa bande.
si
' :

Kl qui
i>

me

priroit

Rien n'a servy ma bonne invention, Je l'ay perdu: il ha une maistressc, Qui de son cur prend la possession.
Il

est bien vray, (pie le corps seul

Son corps sans

me laisse. cur augmente ma tristesse.


mon cur
soutire
<\<

symer, il n'suroit Kien que sa demande. J'ayme vrit J'ayme puret De cur, et de COffS.
:

Plus j'ensuis prs, moins j'y prens de plaisir.


Si j'en suis loing,
-i i<

Passion,

Amour,
nul sjour
/
:

Y\

faii

Car de

voir sans cesser j'ay dsir. Soit prs, ou loing, je n'ay que desplaisir.
le

Je les nu-!

dehors.
:

Et le pis est, que mon amour augmente Tant, que ne scay lequel je dois choisir, Voir, ou non voir : car chacun me tourmente* Toute la nuict sans dormir me lamente,

Des jaloux me rie D - bscbem m'arrie *. Trs bien mon temps passe. D'un amour transy, Qui requiert mercy
Contrefaitz
Je
la

En regrettant l'amyti incongnue, Que luy porte, et dont sa nouvelle amante


La joye en prend, qu'autrefois ay receue. Je brusle, et ards je me morfonds, je sue En fivre suis mais mon seul mdecin, Qui me pourroit du tout guarir, me tue Etcy feray de ma pleinte la fin.
: :

me moque

grce. d'euv
:

Et nully ne veux
:

Pour mon serviteur. Car leur smgti


llayne, ne piti,

Ne me^touche au cur.
Leur cachez secretz, Leur piteux regretz
J'escoute trs bien
:

LA

I.

FILLE.
8

Libert honneste

garder suis preste, Sans m'en divertir.


et folie

Mais de

mon courage
si

Je suis bien
J'ay bien

sage,

Amour

Qu'ilz n'entendent rien.

De mlancolie Ne se peult sortir. Quand j'ay ouy parler,


Venir, et aller Ces folz amoureux, Je me prens rire, Et part moy dire Qu'ilz sont malheureux.

grand dsir,

De

faire plaisir,

qui le mrite. Dsolation

Par compassion

A joye je

incite.
:

L'orgueil je rabaisse

Fy d'affection Fy de passion Qui le cur tourmente. Mon cur est moy.


:

Je n'ay

mis

ma

foy

En- don, ny en vente.


Chance et condition multiple, et diverse. Et que le changement accompagne toujours l'amour. 3. La reine de Navarre affectionuait ce rhythme, surtout pour les chansons. Dans un manuscrit qui appartint longtemps un amateur toulousain, M. Foucques, s en trouvait une qui fut populaire jusqu'au xvn e sicle, et qu'elle avait rhythme ainsi. Le titre Vouldraytait Chanson de madame la sur du roy, et l'air je estre morte. En voici deux couplets
1.

Les amoureux laisse Sans point les hanter. S'ilz pleurent, ou prient. Tant plus fort ilz crient, Me prens chanter. Brief, je n'ay soucy, Un seul (Dieu mercy),

2.

Qui le dormir m'oste. Qui ayme le vice, Folie, ou malice, Las que cher leur coste Libert garder
!

3
!

1.

Je m'en dbarrasse.

Rabelais dit de
figue
!

mme, en son

li-

vre DI, ch. ilix : Par je vous en despche.

ma

en seriez bien empeschez


.

J'aime en ce village Un jeune berger, Qui n'est point volage Ky son cur lger
l'a? je

ne puis vivre
le

Si je ne le voy.

Mon cur pour

suivr*'

S'absente de moy.

Nous avons dj vu ce mot 2. Pour me harrie, me fatigue dans le Mystre du chevalier qui donna ta femme au diable: Chascun me harrie. latin 3. Pour cote . Cette forme, qui se rapprochait du constare, et plus encore de l'italien costare, avait t trs-usite comme aux sicles prcdents mais au xvi on ne l'employait plus, ici, que pour les besoins de la rime.
:

LA VIEILLE.
Veux, sans m'hazarder De jamais aymer. Ayie, qui voudra En fin les faudra Tous desestimer.
:

349

Que je n'ay

dsir

D'estre en Paradis.

Mon cur
II

n'est plu-

mien
l

s'en court
le

au sien.

Mais

changement

la

n.

nui.

L'amour vertueuse
(.Non point vicieuse)

Me donne tant d'ayse, Que mes maux j'appaise Tout en un moment


:

Je veux Boastenir,

Quoy que
',

l'on

me

Oui n'est inoins luisante

Que
L'on

belle, et plaisante,
la

Tourment, ou menace, Le tout en gr prens.

doit tenir.

Quand amour

s'attache

D'amour mon cur vole -t la bonne eseoto,

Au

coeur, qui n'a tache

Ou

tout bienj'apprtii-.

De meschanset.', Il luy donne grce, Parole, et audace Pour estre accept. Sans amour, un nomme
Est tout ainsi, comme ne froide idole.
i

Je ne pense pas

Faire tour, ne pas *, Sans penser en luy. Il est de mes maux.


Peinet, et travaux, Refnge, et tppqy. Qui tient donc Amour

Sans amour,
Est

la

femme

ruche tue, infme,

Pour prison, et tour H ha trs grant tort.

i
,

Mal plaisante, et folle. Amour en tournois Fait porter harnois *,


Et

Amour je

onttiont,

Cause de tous bien!


Jusques la mort. Car la servitude, La peine, otiPeslude, Qui est en Aiimm-,
M
-t

rompre

les ltn<

Piquer

les chevaux, Faire les grands saullz, Et tenir les dinees. Qui n'ayme bien fort,
Il

libert, joye,

Pourvu que

je

est salle et ort

s
,

Mon amy
*,

tousjou:

Et trs mal vestu.

LA

VIKJI.LE.

De bien

est forclus

Et ne vault pas plus,

Qu'un poure

festu.

J'ayme, et suis ayme, Prise, estime, D'un honneste et sage, Lequel aymer veux. J'en ay faict les vux Le long de mon aage. Tousjours en luy pense, Et n'ay contenance, Ne bien, qu' le voir. Loing de luy j'estritz s Et en pleurs et cri/. Fais bien mon devoir. Puis quand le revo\ Assis prs de moy, Escoutant ses ditz, J'y prens tel plaisir,
,

tous voz dillrentz J'ay maintesfois veu sur les ranez : Telz debatz nouveaux ne me sont.
filles,
I y en ha, qui en ont, Et de plus grans ont soustenus ; Lesquelz devant moy sont venuz. Et moy, qui cognois la racine

Met

De tous ces

cas, la

mdecine

Leur ay tresbien sceu ordonner. Car vous j'espre donner Advertissement profitable. Vous, qui souffrez mal importable D'un mary fascheux et jaloux, Je vous requiers, appaisez-vous. Car le temps l'ayde vous fera Et dedens son cur deffera
:

1.

L'change,

le troc.

semble

qu'ici la reine

de Navarre

se
1.

2.

dans

le

Agrable, du verbe Armure de combat. Cid (act. V, se. m)

duirc , agrer, plaire.


Corneille
se

servit

encore du mot

qu elle avait pu eut. mire chanter Pau, et que La Borde a rappele dans sou Essai sur la musique, t. IV. Voici, je crois, comment on peut traduire le passage, dout celui-ci parait tre un cho :
Nos amours, entre eu, ont fait un mlange ; Nos curs sont Tondus ensemble, et si bien Que chacun de nous, ravi de l'change. No sait raiuionl plus lequel est le -en.

souvient d'une chanson barnaise,

C'est la premire fois

Que

ce jeune seigneur endosse

le

harnui<

Scudri critiqua l'expression connue suranne, et, quoique l'Acadmie et dsapprouv ici Scudri, Voltaire lui donua raison.
3.

Plein d'ordure. Mis dehors de faon a no pou\uir rentrer.

C'est le

mme

mut que forclos, dont nous avons parl dans la Condamnation de Banquet.
5.

Du verbe

estriver

se dbattre, se tourmenter.

Faire un mouvement ou un pas. Cachot dans un donjon, dans une tourelle. 4. Impossible supporter. Montaigne se soit assez souvent de ce mot, notamment dans ce passage fliv. III, ch. n) La foule estoit moins importable chaque particulier. >
2.

3.

350
L'opinion ', dont la beaut Est cause de sa cruaut Ou bien, s'il est veau *, ou bette,
:

LA VIEILLE,
En autre lieu tant sjour nef \h notai il rosi peuM retourner 4,
:

Qu'il a'ayt raison, cerveau,

ne

teste,

Pour recevoir nulle sciem . Aussi si voslre patience Ne peult plus endurer, d'un veau, 8 Faites un tresplaisant oyseau
:

Car si ne le laites voiler, Il ne vous scauroit consoler. Mais en chantant le temps, qui pleure, A tout le moins aurez une heure, Qui vous fera les vingt et trois Supporter, en oyanl sa voix. Car le soupsonneux et meschant Mrite bien chanter ce chant. Ne pensez pas pour vous tuer,
Et a bien faire esverlucr, le renger : Mais il le fault en tout changer. S'il est chang, et vous aussi, Vous sortirez hors de soucy : Vous n'aurez consolation, Qu'en ceste transmutation.

Et ne vous en traite ptJ pi*. Le voudriez vous sur le tapie, Tout le long du jour bien 600 b F Kl sou iril plai-ir bouch, Sans pouvoir nulle beaut voir? baisse/, luy faire son devoir, Puisque rien ne vous diminue*. Ne craingnez point la continue, Ke temps la tonnera eu quarte*: N'ayez peur que tant qu'il s'escartc, Au logis groz d'enfant v revienne.
;'i

Car

luy, qui tient tienne loyaut vous tourmente. S'il est amant: soyez amante. Quand il n'aymera rien que vous,
la

Faites

comme

A raison jamais

LA

I.

FEMME.
souffrir,

Ma dame, j'ayme mieux

Et tourment, et mort m'offrir, Nonobstant sa meschanset, Que faire un tour de laschet. LA VIEILLE.
le temps y pourvoira. Bien, bien Car quand bien laide vous verra Autant, qu'il en fait, trop de compte. Vous laissera, dont aurez honte, Car d'un fascheux navement * Ne viz jamais amendement.
:

aussi que vostre sapons vous doit servir d'exemple, Vostre amour est un peu trop ample, El n'est pas gale la sienne. C'est fait en juifve, ou payenne, D'eslre ainsi de son mary serve *. Bien ne gurira vostre verve , Que de l'aymer tout en la sorte Qu'il vous ayme, ou vous estes morte Ou peu, peu, ou prou ou point, point. Et si vous ne gaignez ce poinct,
:

N'arma
il

Car

Vous ne ferez que tracasser Cur, et corps, et membres

casser.

Le temps, par qui esprez mieux, Le vous rendra si laid, si vieux, Que mal vous en contenterez: Et bien souvent souhaiterez
Estre ja!ouze,et qu'il fust fort.

LA U. FEMME.
Et moy, que mon mary desprise, 5 Seray-je point de vous apprise ?

Mais plustost trouverez la mort, Que de retourner en jeunesse. Toutesfois s'amour, ou vieillesse, Mettoit vostre douleur fin Tromp y sera le plus fin.
:

LA

II.

FEMME.

LA VIEILLE.

Ouy vrayement
:

c'est bien raison.

Vous voulez estai ndre un tyson Avant la nuit mais mieux vaudroit Le laisser bruslant, que tout froid.
Vostre
S'il

Vous me donnez peu d'esprance. Apres une longue souffrance, Vous me promettez un tourment Ou un remde promptement, Que mon cur ne scauroit vouloir.
LA VIEILLE.

mary plein de feu vif, ayme ailleurs d'un cur naif,


Il

C'est vray signe, qu'il n'est pas mort.

Bien
1.

qu'il

vous tienne un peu de

tort,

ne vous fault donc plus douloir 7 Car j'ay dit ce, qui se peult faire.
LA
Il

I.

FILLE.

La passion, la manie. Ce mot se disait surtout pour un mari insupportable. trouve, avec ce sens, dans la Farce des cris de Paris :

2.

se

Madame
1 .

et puis

de

mon

affaire,

Et

si le

mari est

si

veau

Que de
3.
t

mallraicter sa partie.
:

2. le

Ne vous

Faites une
?

mtamorphose

changez

veau en oiseau.

3.

Sa passion, qui

Revenir, faire retour. fait dcheoir ses yeux. est fivre continue, finira par devenir fievre

Quel oiseau
4.

comme dans Ce mot On ce passage du Plutarque d'Amyot {Lycurgue, ch. xliii) l'invitoit aller ouyr un qui contrefaisoit nafvement le rossignol J'ai, dit-il, ouy le rossignol mesme. 5. Instruite. Rgnier (Sal. vi) a dit, avec le mme sens :
: :

devine, le coucou. signifie ici naturellement, sans effort,


le

ou

quarte.
4.

Troupe d'enfants,

comme ou

dit

un gros de

soldats.

5.

6.

Esclave (serva). Votre caprice, votre passion.

Mes
lit-on

faus

amants conlent

lur

ueiw,

dans

le

Roman

loy, qui, ds

jeunesse appris en son cole.


l.

7.

Plaindre (dolere).

de la Base, vers 2418. C'est un des vieux mots que regrettait

Les expressions bien appris, mal appris viennent de

La Bruyre.

LA VIEILLE.
Je suis bien
:

331

je

m'y veux
la
vieilli:.

tenir.

Ne

Que sera ce de l'advcnir?

j n'auray l'il la larme Pour souffrir nulle passion,

Ne d'amour, ny d'affection.
LA VIEILLE.

Que

ce sera

Je voy

? hels, m'amye, que vous ne scavez in.\<-

La grand'puissance, qu'a le temps. Hau, que j'en ay veu de contens, Qui n'eussent sceu souhaiter mieux Mais tout soudai-n du haultdes deux Les ay veu descendre bien bas.
Je prise, et loue voz estats.

Vous ne trouvez, par ignorance, A ma prophtie apparence


:

Mais quand
!

le

cas vous adviendra,

De

la vieille

vous souviendra.
LA
il.

FILLE.

Je crains,
Si le

Vous ha

La vertu, qui vous rend parfaite, ain>i joyeuse laite. Toutesibis ne l'autorisai

et veux scavoir, temps aura le pouvoir De changer ma grand' amvti.

madame,

LA VIEILLE.
Fille,

Tant, que les autres desprisez 1 . Amour est un lin et faux au. Qui 1res cruellement se venge i'' ceux qui de luy n'ont bit compte. Car un orgueilleux craint la bont. Plus il vous voit honneste, et belle,

vous

me

faites piti.

Car vostre grand contentement

Ne sauroit durer longuement. Le cur d'un homme est si muable Le tempi Ml si trs variable,

Envers luy cruelle, et rebelle,


Plus
il

icy n'ha fait, N'ayant trouv nul si parfait, Qui meritast vostre amvti. Si une fois vostre moyti J Amour met devant voz beaux yeux Onques personne n'ayma mieux, Que voua forez, J'en rail certaine. Ce sera la boute baultaiue, Qui par le temps y pourvoyra, Jusques l l'eu ne vous verra aymer car vous estes trop hue, Je le voy bien vostre myne Car de rien ne faites semblant. Amour, qui va les curs emblant Et le temps, qui doucement passe Sans que vostre vertu s'efface Vous feront changer de propos; Trembler le cur, battre le poux, Et sentir le doux, et l'amer, Que Ion peult souffrir pour aymer.
:

Lu \<islre cur, Ce que jusques

dsire droit frapper et l'attrapuer.

Les occasions qui sunieiiuent, Les parole- qui roat, et \iennent, Qu'impossible est qu'amour soit ferme, Combien qu'il le jure et afferme. Las, ma tille, il m'a bien ineuty. Il BM prsenta un party* Au printemps de ma grand' jeunesse, Tel qu'au ciel n'y avoit desse, A qui j'eusse chang mou lieu.

Mon amy
i"iit

j'avinois plus

El de luv penaoii astre

que Dieu, anne,

Or voyea Que
i

de nuliy a'eetoJi Mara le temps m'a fait.


il

n serviteur

trs parfait

',

m'a ost sans nul respit, Dont j'ay souffert si grand dtail Que, soixante ans ha, le regrette. Vieille je Sois, mais je souhaite Souvent le bien, que j'ay perdu. Hoa malheur avez entendu, Qui de mon cur n'est arrach. Vous n'en aurez meilleur march. Car le temps, qui vous fait prsent
Il

LA FILLE.
Je n'en eroj rien
1.

D'aise et de plaisir prsent, Ainsi qu'il ha d'amour le feu


.

je liendray

ferme 4

Dans vostre cur mis peu peu, Ainsi peu peu l'estaindra
:

Ne
i

autres,

ue l'estime pas autant que tous mprisez les Autoris se trouve avec le sens d'estim dans le Mnal'levez,
:

Dont

telle

douleur soustiendra

gier{t. 11, p. 18)

C'est le chemin de povrel, Vue Dame qui n'est prisse En ce monde nuulurisrt:

de vous-mme. On systme de Goethe sur les Affinits lectives. Du mot moiti , pris dans le sons qu'elle lui donne, et dont nous ue connaissons pas d'autre exemple Ma temps, est venu ce joli synonyme, donn pouse, i moiti,. rfM -orneille n'a pas ddaiyu d'admettre dans le sMe hnique, MU grandi applaudissements de Voltaire, et que
2. Celle qui doit tre la

dirait

que

la reine

seconde partie de Navarre pressent ici

le

Vostre esperit, et vostre corps, saillira dehors, S'elle n'est de Dieu arreste. Hels, je vous voy appreste' De souffrir autant de tourment, D'amour, que de contentement.

Que l'ame en

<

M. Baffle Vilainsi bien fait de regretter, en quelques-uns des meilleurs vers de sa (iabrielle.
3.

verbe, dont
4.

Enlevant rapidement, par surprise.. mot l'ait partie, que la loeution

Il
.

n'est

rest
.

du

d'emble
la

On prononait farme, comme aujourd'hui encore dans

quel-

1. t Changeant. Puisqu'iV/imuate est rest, ou se demande pourquoi muable s'est perdu. i. Ce mot pris cornue s\ uouwue de mari . commenait d'tre la mode. 11 est encore tmyiuj. Soa usage tait alors tel que Var s'en est servi dans sou livre des animaux, ch. ni: Les tourterelles, en signe de viduit, ne couchent jamais sur branche verte, aprs qu'elles ont perdu \v\ir party > 3. Prte . Malherbe, dans le mme sens, a dit que les oi.

ques dpartements du Centre, t'est ce qui explique larme.

rime avec

seaux
Apprts i chauler d*ni la bois

reteilknl.

352
i

LA VIEILLE.
\

ii.hi.u:.

n.au, grand'vieille, qui vous croirolt,

En
Et

^r

*
--

1 1

: 1 1

cl

douleur siToit.

Mais plnstosl
Qu'il

la mci- lianlscroit,

le lianll ciel

s'abbaisseroil,

m'advint l'orlunc pareille Je ne croys point ceste merveille.


LA
l
vieilli:.

Car l'amour. |M trop M " Pfk A mon mary, nie rendra morte Premier qu'autre amour endm Et me gardera de durer Jusqu'au tempe, qu'elle roui promet. ElepOS, dont en peine me ne l'in- grande, que be sentli onques.
'

I'

'

U
si

Ml

M. Il

passerez, Ma tille, par Kl. alors contrainte serez

n'aurez roui repos, qu'adooqi On pourroit tel songe songer,

Dire: la Vieille

le

m'a dit

la u.

nui.

Dieu soit mon cur maudit, Si je croy en vostre parole.

Hau,

fie

LA

1.

KII.I.K.
:

Qui ne scroit mye mensonger Le bon docteur bien en parla. Vrayment vous passerez par l Toutes quatre, mal gr VOS lent-. Et moy, de peur des accidens Du serain, m'en vois retirer.
:

Ny moy,
Kilo

ne suis pas si foie ne produit que malheur.


je

la

i.

m
ii

la

vikii.i.i:.

Quoy, nous lairrez vous SOUSpirei Sans nous dire rien, qui vaille ?

lia., vous aurez un serviteur, Qui vous fera propos changer.

u
<

ru

il
:

la

mue.

J'aymerois mieux vive enrager. Mon cur sans amour demourra, Et libre vivra et mourra
:

appaisez vostre bataille Je n'en puis pins porter le lai \. Je prie au Dieu de toute ptil Remplir voz cerveaux de raison.
r

LA
Elle s'en

U.

FEMME.
:

J'en fais la figue

aux amoureux.
i.

va en sa maison
LA

LA

femme.
doit prendre,

On ne

la peull plus retenir.


I.

Mon cur
Ne

craintif, et dsireux,

FILLE.

scait quel

moyen

il

Ou d'aymer un

autre, ou d'attendre Le temps, quelle me prophtise. Mais j'estimerois sottise Refuser un bien, qui est prs, Pour en attendre un autre aprs.

Mais, qui la feit icy venir Pour me dire une menterie?

Que j'aymeray

c'esi

Amour en mon cur


Que mon amy me

moquerie. ne sera.

LA U. FILLE.
laissera!

LA

VIEILLE.

Prenez le temps, si vous povez. Car refuser vous ne devez


L'occasion,
Si

La faulse Vieille aura raenty. Jamais ne sera dparty Moy de son cur, ne luy du mien.
LA
I.

quand

elle vient.

FEMME.

aux cheveux

l'on

ne

la tient,

Elle s'enfuytpar violence,

Et ne laisse que repentance: Pensez sagement en ce cas. LA


I.

Rompre aussi mon chaste lyen, Ou devenir layde, et hydeuse,

Comme m'a

dit ceste fascheuse,


elle

H, vrayment

mentira.

FEMME.

Ha, vrayment je n'y faudray pas.

Mon mary se convertira, Me voyant digne d'estimer.


LA U. FEMME.

LA

II.

FEMME.

Mon

cerveau, mon cur, ma mmoire Est tout troubl, et ne puis croire Ceste Sibille prophtique, Car plus mon esperit s'applique A esprer bien par le temps a Comme elle dit, rien n'y entens:
,

Le grand feu Vous puisse allumer, Qui veult quej'ayme, ou que j'attende Que vieillesse, ou foiblesse amende Mon mary mais j'ay esprance, Que par ma grand'perseverance En brief retournera moy, Et lors seray sans nul esmoy.
:

faisait la figue quelqu'un, en lui montrant le poucj et le doigt du milieu. On a cru que l'expression geste nous taient venus d'Italie, l'poque de la Renaiset le
1i

On

La

i.

Fn.LE.

plac entre l'index sance


flga,

nous les connaissions bien auparavant on trouve li fet la dans le Roman de Jauffre qui date au plus tard des premires annes du xin sicle. L'origine, sur laquelle ou a bien dissert, est inconnue. 2; A esprer bonheur avec le temps*
;
:

Leur grand ennuy, et leur ncessit Leur feit chercher secours de crature. Nostre plaisir par curiosit
Avant que.

i.

LA VIEILLE.
Nous
vouloir savoir nostre adventure. Le temps, les ans, le sens, et l'escriture
feit
'

353
LA VIEILLE.

De ceste dame apparentement sage Nous feit ouvrir le secret du courage, Dont riens, que mal, n'avois peu recevoir. Nous concluons par tout nostre langage, Que de sravoir l'advenir, c'est l'ouvrage De ecluy seul, qui sur tous ha pouvoir:
Lequel prions, selon nostre devoir, Qu'ainsi qu; roy en terre il vous fait voir, Vous doint rgner au ciel pour hritage.
LE VIEILLARD.

Leur cerveau donc s'amendera, Car je leur ay dit.


LE VIEILLARD.
J'entens
bi a.

Mais confermant vostre entretien, Je leur en diray d'avantage.


LA VIEILLE.
J'attendray voir,
si le

Sera mieux, que

son lanp.i mien, recea.

LE VIEILLARD.

Ma bonne Dame, ou
Ou
LA

allez

vous?
?

ports vous ceste jeunesse


VIEIL!. K.

Dames, si je ne suis deeeo, Trop grandement vous fourvoj Dont ceste dame ne croyez.
LE
I.

II"MMI

En bonne foy, monamy doux, Sur un lietpar grande (biblt


LE VIEILLARD. Je voy l bien grande jeunesi

Que

veult ce vieillard ces Qu'il est caduc et defsillj


!

dam.

LE

II.

HoMME.
-,

-z

qu'il veult

sauver leurs am.


soit assailly.
III.

En venez TOUS?
LA VIELILK.

Sans que de nous


LE

HOMME.

Pas n'aurons

Ouy, de ce pas.

Qued'un

Vray leur ay dit, comme la new Mais quoy? ilz ne m'en croyent pas.
LE VIEILLARD.
J'y vois parler

lilh, vieillard poulser ne battre.

le

cur si
1111.

LE

HOMME.

Menons

les

danser toutes quatre,

compas, Que je croy que Ion m'entt mlia.


par
tel

Et vous les verres bien teneer. LE VIEILLARD.

Tencer, non

Ma
I. est la premire forme, un peu allonge et portant avec elle sou tymologie, de notre mot uppart mmert. I. Nous avons trouv cette locution dans Pathelin. De la | art
i

vieil el

moj de
lv
i.

mai- bien roui combattre bien dan


rii

(r

dansoni >.m- pJos

pi tut

de

la reine

mai

de Navarre, cette bonne amie des huguenots, riiuupe.

elle

est

LE VIEILLARD.
verrez leur orgueil rabattre.

FIN DL LA VIEILLE.

MORALITE DE L'EMPEREUR ET DE SON NEPVEU


(XVI* SICLE

REGNE DE FRANOIS

e ')

NOTICE ET ARGUMENT
Cette pice est moins une moralit qu'un
m.i/v/</<',

rflexions, puis

approuvent Irs-vlto

avec un

z<

cause do l'intervention de l'lment sacr qui en


le

Tait

vrais courtisans.

dnouement, comme dans celui du Chevalier, qu'on a

lu plus haut.

Nous

la tirons

encore du Recueil de Londres, o elle


:

est la 53', et

occupe une assez large place

seize feuillets

Lo neveu est mand, et, sans diffrer, dclar Son oncle, aprs lui avoir donn les meilleurs avis pour gouverner avec loyaut et justice, lui abandonne tout le pouvoir, no se rservant que le droit de juger es
i

reur.

quarante-six lignes par page.


Il

actes et de l'en punir

s'ils

sont coupables.

n'en

fallait
fait

pas moins pour l'action qui s'y droule,

et qui

en

vement,

et parfois aussi

un vritable drame, souvent d'un beau moud'une loquence relle.


d'ailleurs des

Le

style,

malheureusement, que gnent

lacunes ot des fautes


croirait

de copie, n'y est pas gal.

On

le

de deux plumes diffrentes, on n'y trouve pas partout le cachet de la mme poque. Les rhythmes, qui
s'y

mlent aux endroits

les plus

pathtiques, et qui nous feraient croire que quelques parties ont t chantes, troublent aussi la lecture par
leurs coupes bizarres et par les mots singuliers

Le neveu fait les protestations les plus solennelles, mais n'en donne pas moins pour prlude son rgne une abominable action. Il fait enlever par deux misrabljeune fille qu'il aimait sans avoir pu s'en faire aimer, et te venge de ses refus par un viol. Ici l'action pourrai) nir scabreuse; mais, par exception, l'auteur s'est souvenu qu'on tait dans une pice pieuse, et l'attentat se commet le plus dcemment du monde. La fille va se plaindre sa mre, puis toutes deux courent au vieil empereur qui les coute et jure qu'elles auront justice. Le duc et le comte intercdent pour le
coupable, qui pour eux est bien prs d'tre innocent,
puisqu'il est matre.

que leurs
style et

exigences amnent.
Si l'on

passe sur ces dfauts


pices que

l'ingalit

du

Le

vieil

empereur ne

les

coute

pas

Qu'on
Il

me
cou-

l'tranget des rhythmes, on a l certainement

une des

l'amne 1 est sa seule rponse leurs prires.

vient,

meilleures

le

thtre

vraiment franais,
la

avoue son crime,


dans un coin,

et l'oncle, qui est all

chercher

le

c'est--dire en dehors

du mouvement de
genre srieux.

Renaissance,

teau de son officier tranchant sur

le dressoir,

l'emmne

nous

ait laisse

dans

le

comme pour
le

le

confesser mieux, et lui

Le
il

principal personnage tant un

allait de soi que la scne ft pays qui ft alors un empire.

empereur du temps, place en Allemagne, seul


le dit.

coupe
ils

la

gorge. Le duc et

blants; mais,

comme

le vieil

comte en restent tout tremempereur redevient matre,

l'approuvent.
11 a,

Quel

est cet

empereur? Rien ne nous


il

Les grands
,

lui,

vassaux dont

est

le suzerain,

le

duc de Gueldre

le

qu'il a fait? Il

quelque remords. Dieu l'absoudra-t-il de ce en doute, car son chapelain lui refuse l'ab-

comte de Namur, ne sont aussi dsigns que par leurs


titres.
Il les

solution, et plus impitoyablement encore la


Il

communion.
l'hostie

ne

rsiste pas,

mais demande au moins que

fait

venir, au

commencement de la
il

pice, pour

lui soit

montre.

On

apporte

le calice, et l'hostie

tn sort

leur dire que, devenu trop vieux,

veut abdiquer, et

que, n'ayant pas de fils, c'est son neveu qu'il a dessein de prendre pour successeur.

d'elle-mme pour venir se poser sur ses lvres. 11 avait fait un acte de terrible mais ncessaire justice
;

Dieu

fait

un miracle pour

lui dire qu'il

a bien agi

Le duc

et le comte, qu'il consulte, hasardent quelques

et qu'il l'approuve.

MORALIT NOUVELLE D'UNG EMPEREUR,' ETC. MORALIT NOUVELLE

355

D'UNG EMPEREUR
QUI TUA SON NEPVEU QUI AVOIT PRINS

UNE FILLE A FORCE, ET COMMENT, LEDICT EMPEREUR ESTANT AU LICT DE LA MORT, LA SAINCTE 110STIE LUY FIT APPORTE MIRACULEUSEMENT
Et
dix personnaiges,
c'est assavoir

est

L'EMPEREUR LE CHAPPELAIN LE DDC LE CONTE LE NEPVEU de l'Empereur

L'ESCUYER

BERTAUT
!

et

GUILLOT,

serviteurs

du nepveu.

1LLE

viole

Avec

LA MERE de la aile LA SAINTE HOSTIE

qui se prsenta l'Empereur.

L empereur commence.

Seigneurs, dames et damoiselles, Plaise vous ouir les nouvelles Que racompter nous vous voulons

En grant douleur

suis

en ce

lieu.

D'ung empereur saige et preudhoin< Qui tout temps veult justice foire, Et nous bailla bel exemplaire * D'ung nepveu que seul hoir 8 avoit, Lequel de si bon cueur amoit

'

Chappelain, entendez moy. Je suis ancien, et cognoy Dieu la suppellative ' grce.
I

Que l'empire lui resigna Et du tout il le couronna.


Aprs ce qu'il fut couronn, Il fut moult fort namour D'une gracieuse pucelle, Jeune fille plaisant et belle, Et tant amour son cueur fora Que la jeune fille effora * Maulgr elle, par grant ardeur. Lors vint la plainte l'empereur, Et telle justice en fist Que de sa propre main l'occist, Pour chascun droit et raison rendre. Sans aux aucuns en rien attendre *. Et aprs vous verrez comment 11 receut le sainct sacrement Par miracle que Dieu monstra, Comme appercevoir on pourra En peu d'heure, s'il plaist Dieu.
1.

Pour ce, tandis que j'ay espace, De l'empire raeil disposer, Et au service Dieu poser Trestout mon ge et tout mon temps; Car de la mort nul n'est doublant, \ M combien l'iicutv est briefve.

Mon

me griefve * corps, et tient en grant traveil. Si vouldroye bien avoir conseil Que j'ay de mon empire faire, Car il me semble ncessaire Que d'autre que moy soit pourveu; Or n'ai-je aultre que mon nepveu Qui l'empire peust gouverner. Si voulsisse dterminer, Se bon conseil l'osast dire,
Maladie sens qui

Que je rsinasse * l'empire A mon nepveu, et qu'il en Bel


Son
utilit et proufist.

Vueillez vostre opinion dire.

LE CHAPl'ELAI.V.

'(lui

et surtout

qu'on appelait craignant Dieu

prud'homme

vent Dka,
caut,
2.
liv.

lit-on
il.

dans

le

> devait tre loyal, probe Et les bons preudes hommes qui serLivre des faicts du maresthal Bouci-

IV, ch.

Exemple, lec;ou. tkique de Nie. Oresine, comme exemplaire.


3. 4.

liv.

Nous y regarderions, lit-on daus \'EVII, eh. xm, et nous seroit aussy
1.

Or me pardonnez, trs cher sire. Pour Dieu, ne vousvueille desplaire; Dterminer de telle affaire Ne suis pas expert ne propice. Le gouvernement et pollice Doit aux nobles appartenir. Pour vouloir tel conseil lenir
Suprme, superlative.
Pse, accable.
sont

Hritier {hres '.

Prit de force, viola. CVuit l'expression employe, mme pur la loi Quiconques, dit Beaumanoir dans les Coustumes du Heaucaisis, liv. XXX, ch. n, est pris en cas de jiicme et actains du cas, si comme d murdre meurtre) ou de trason, d'omicide, ou de femme efforcier, il doit estre trans et pendus. 5. Sans diffrer en quoi que ce soit, ni par conseil de personne.
:

2. t

On a

fait,

de ce mot, grever
qui

mort

subjects

graves

et

grvent,

dit

Le vice, la Montaigne

(liv. III).

3. Pour rsignasse . Le verbe rsigner se disait surtout lorsqu'on se dmettait d'un bnfice eu faveur de quelqu'un. Toutefois, il s'employait aussi pour abdiquer: Hraclytus, dit Montaigne liv. I) rsigna la royault son frre.

:!:>(;

MORALIT NOUVELLE D'UMi KM PKKEUR


Fault parler

ung plus
I

discret

1
.

LE CONTE.
J'ay dsir

'l

MI'IIIKUR.

Chappelain, trestout

mon

secret

vous, beau sire. de veoir l'Empereur.


LE DUC.

Vous savez, n'autre que vous seul. Pour ce dictez-moy, je le vueil,


Vostrc opinion de ce
I.E

Sire, Jsus, nosii

igneor,

fait.

CHAPPELAIN.

Certes, sire, puis qu'il vous plaist,

Eu valleur, haulteur et prouesse Vueille garder vosln- n Que vous plaist, prince, pour veus
:

'

Je le vous diray : il me semble Qui sera trs bon qu'on assemble

I.'f.MPKHI III.

Vous soyez

les trs

bien venus.

Les ducs, les barons et les contes, Et qu'on leur expose les comptes Du faict, qui leur semblera bon, Et, selon leur opinion, On pourra pourvoir la terre *.
l'empereur.

Uni , soyez-vous en celle part.


i.i
i

ont
;

Nbblfl

Empereur, Jsus vous gard.


c'est vrit

Mand m'avez,

Vers vostrc royal majest


Je suis venu, et

me
faict

vecy.
HKI
II.

envoyez-les querre; Faictes les moy si tost venir.


C'est bien dit
:

I.'l

Sll'l

LE CHAPPELAIN.
Voulentiers, vostrc plaisir.

J'ay

ung pesant

qui aussi

Escuyer d'honneur, venez


l'escuyer.

sa.

Que vous

plaist ?

LE CUAPPELATN.
Allez tantost dire

On le vous dira aux seigneurs,

Ducs, contes, petits et greigneurs 8 , Qu'ilz viennent prendre leurs sentiers Devers la court.
l'escuyer.

K-i ligne de moult grant conseil. Messeigncurs, vous me conseil D'une chose que moult dsire. Grief accident moult fort m'entire*: Mon corps plus n'est demy vis *. Se seroit bon, se m'est advis, Tant qu' moy nature domine, Que l'empire brief je resigne A personne qui soit habille. Mon nepveu est en cage agille
*

Pour gouverner

telle

noblesse.

Ma

virilit et vieillesse

Trs-voulentiers.
J'en feray brief la diligence;

le corps tremble. Et pour ce, seigneurs, que vous semble De ceste rsignation ?

Est amortie;

Tantost les verrez en prsence. Duc de Guerdelain 5 , plain d'honneur, Vueillez venir vers l'Empereur,

LE DUC.

Cher

sire,

Assez la

opinion vostre consonne,

mon

Car expressment le vous mande Pour une ncessit grande. Vous aussi, comte de Namur ; Il a ung faict pesant et dur Dont vous se veult conseiller.
le duc

Veu que n'avez aultre personne Vdone * la succession

Que

vostre nepveu, qui

renom
.

morigin 8 Se vous estes dtermin, La chose me semble licite.


d'estre bien

Nous

ferons sans varier. C'est raison, puisqu'il le commande.


le

l'empereur.

Et vous ? LE CONTE.

est-il ?

l'escuyer.

La chose
1.
ici,

est bien

eslite

",

En pense grande

En

sa chambre, car moult dsire

Pour Totre volont, vos vux.* Ce derniermot

crit,

comm
:

Vostre conseil.
dans ce sens vient de discernere, et signifie quelqu'un ayant du discernement. Il se trouve dans le Perceforest Les gentils hommes de son royaulme luy vin(t. IV, fol. 145) drent dire qu'ilz \ouloient avoir un roy, et que l'aisn de ses filz estoit bien au poinct il'cstre chevalier, et assez homme discret pour gouverner le royaulme.
l

se trouve dans la Moralit des enfants


Noilre vouloir est que s'il veult Toujours pour'umr le sien veu.

de maintenant

Discret

2.

Me tourmente.
Vivant..

3.

2.

Au pays.

3.

Plus grands (grandiore-),

mot que nous avons dj vu

plus d'une fois.


4.
f>.

Leur chemin.

Duc de Gucldre.

Le mot idoine, qui est une forme de longtemps dans la langue. 5. Bien lev, de bonnes murs, o Ce mot, qui chez Molire [Fourberies de Scapin, acte II, se. ) est dj devenu comique, 11 falavait le sens le plus srieux dans la langue chevaleresque ch. i), vaillant aux armes et loit estre, dit Boucicaut (liv. III, bien morign. fi* Est d'une pense de choix.

4.

Propre

{idoneus).

celui-ci, resta

QUI TUA SON NEPVEU.


Pourveuque
1

357
luy,
s'il

vous n'avez aultre hoir.


*.

Venez devers

vous

plaist.

Je dis avec vostre vouloir : La chose n'en peult qu'amender

LE NEPVEU.
Allons, car trop fort

me

desplaist
,
.

l'empekeuh.

D'estre en si dure penence

Chappelain, l'aides luy mander Qu'il viengne tost par devers nous.
LE
CllAl'l'ELAIN.

Oncle de trs noble puissance,

vostre hault

commandement
l'empereur.

Je suis

venu ha-livement.

Escuyer

l'escuyek.

Que
Allez,

voulez- vous

U CUAPPELAIN.
comme hon
serviteur,

Or entendes moi, nepveu J'ay une assemble esleve Pour ce que nature a greve

Mon eage en mon


Car
je

corps dclinant

Vers

Qu'il s'en

nepveu de l'empereur; viengne diligemment Pour son bien et avancement. A coup 3 son oncle l'a mand.
le

ne puis dorennavant Bonnement entendre police *. Or ay-je en tout mon temps justice
_ ramment droict, En rendant chascun son droict; Or ne peult nature souffrir Que je le puitn plus rgir,
r

l'escuyek.

Puisque

Mon

m'avez command, message luy yray dire.


le

LE NEl'VEU.

L'ardeur qui

me

tire

Me vient tire tire, Par quoy je m'eutire Lu angoesse dure. Sy ne say que dire D'une que dsire; Car -on BtCOndifQ *, Si fault que l'endure,

Par \ieilhe, qui trop domine. ra bon qu'on dtermine De vous remettre en uostre empire, Affin qu'api es moi il n'empire Par faulte de gouvernement.
LE NEPVEU.

Mon cher

oncle et

vostre vueil

Ce nonobstant

mon seigneur, me couronner s qu'en moy n'a sens,


,

Me seroit poincture Et aspre morsure Plus dure que rage, Car, pour sa traicture Et plaisant figure,
*

Science ne instruction, Mais, soubz vostre correction, Je suis prest vous obir.
i/emperelk.
8

Trop

fort

me

ligure
.

Et corps et courage 7 Amour, quel hommaige Pour son pucellaige Et quel vasselaige Vous pourrai-je faire? Mon haultain lignage Et noble bernage 8

Jeune cueur ne doibt point hayr D'entreprendre belle entreprinse, Car, puis qu'elles sont entreprises Par engin * vif et trs parfaict, On apprenl bien en excersant. Monstrer debvezet mettre en uvre Le bien que l'on vous a donn, Car qui en ce monde bien uvre ' Paradis lui est ordonn. Duc de Guerlant 6 vostre advis
,

Ne
Qui

faict

avantage
puisse plaire.
l'esci
VI. II.

Veuilles dire sur ceste chose

me

Bain ue povons toujours


11

vifz 7 ,
8
.

fault

penser

la parclose

Sire,

ne vous vueille desplaire, L'empereur conseil vous atant, Qui vous pourveoir fort contant 9
D'autant que.
alla ires ue

LE DlC.

Chier sire, en
.

mon entendement,
>

1.

Inquitude, peine.

1.

i.

L< s

peuvent qu'en devenir meilleures.

3.

Tout Ue suite.

4.

Sou

5. Cliuse

MM,
6.

m ecouduit (m'eicondit) . poignante. Ou trouve dans Montaigne, avec ieipoinctures de la peur (liv. I). Les traits de sou \isage.
refus qui
:

Ce mot s'entendait alors pour gouvernement en gnral. Montaigne dit [liv. I, ch. xvi), parlaut de Platon et de sa Rpublique: Platon eu Va police qu'il forge a discrtion, > et d'Aubign dans ses Tragiques, propos des rois de France
2.
:

le

mme

Ploians la pit au joug de leur service

Gardent religion pour aine de pulv.


3. L'absence

sous ces jolis traits et cette plaisante figure, je m'imagine qu'il y a trop de force et de volont.

7. C'est--dire

doit
4.
5.

manquer

ici

de la rime, et, qui plus quelques \i is.


est,

du

sens, indique qu'il

Esprit, intelligence [inyenium).

S. Pour baronuage . Celait, proprement parler, l'ensemble des seigneurs qui formaieu: uue noblesse
:

Travaille bien.

6. C'est le
Ici

Gueuelons a ha
lit-on
.

le

benunje de France,

mme que le duc de Gueldre, nomm tout seulement sou nom de Guerdelan est abrg.

l'heure.

7.

Toujours vivants.

dans
i

le

Roman

de Roncevaux. p. 197.

8.

vif dsir et volont (coHtendit).

close

la fia, la mort qui clt tout, voulait dire alors finalement.

L'expression

la par-

358

MORALIT NOUVELLE D'UNG EMPEREUR


Vous avez bien parl tout oultrc ; Mais, pour ouvrer plus seurement,
Jeune a bien befoiog qu'on lui monstre. Par la chaleur (Tardant jeunesse On est aucuncsfoys surprix, Et, quant on rentre eo vieillesse,
Il

Kaict en tous ces di In-ani qaejeaM coeur en sait

En science '. Nonoli^laul esse prudence,


Mais trs bien lin remon-trei.
Il

e-l ;i--

fort el liardv,

se rcpcnt qu'il n'a apris.


el police

Et pour ce, cher sire, je dy

Au gouvernement

Que par
<m ni'

luy sera

pourvu.

Appartient d'aymer Joyault, Et fouyrlcs tours de malice

l'emi-eiiki h.

Par qui maint

homme est enchant. Eslre en parolle vritable Appartient puissant seigneur, Car, s'on le trouve en bourde ou fable, Il acquiert ung grand deshonneur;
A grans
Il

ndczmoy, nepveu

Nature, saige et grant maistresse, Vous a mis en fleur de jeunesse, l.i moi advient le contrai
Si est

langaigeurs et flatteurs doit tousjours fermer la porte. De parolle sont rapporteurs

Souvent, qui peu de prouffit porte. S'aucun vient faire sa complainte, N'en avoir trop compassion,

Tant que la cause soitatainte Par certaine information.

Ung

prince se doibt emploicr,

Quant pour son bien on luy conseille, Sans pour argent en riens ployer ; A beau parler clorre l'oreille. Noblement avez gouverne.
Mais desoremais estes vieulx ; Si faultqui soit dtermin En procdant de mieulx en mieulx.
l'empereur.
Je vous ay bien entendu. Qu'en dictes-vous, au rsidu Pensez de vous dlibrer.
* ?

Car je dcline en ma \i. liesse. temps de lai er prouesse *, Et laisser an Jeune pornlre* Pour ce je puis consul bftlfC le vous, si endroit', pour mieulx taire, En sige royal couronner, Car empereur je vous vueil faire. Si prie Jsus dbonnaire Que bien le puisse gouverner. Ccste espe vous fault porter, Si ne vous vueillez dporter* Qu' chascun vous faciez justice; De ce vous vueil bien exhorter, Le povre et riche supporter *
-i

Vous devez, selon vostre

office,

Et chascun estre propice, Selon ce que le cas requiert.

LE CONTE.
Certes, tout considrer,

De les pugnir ne soyez nice , Selon leur meffaictet leur vice, Comme juste prince il affiert. Saichez, mon nepveu, de certain, Se ne le faicles, de ma main Vous pugniray, n'en doubtez mye.
J'ay faict justice soir et

main

',

La matire est fort difficile Car il y fault prompt et habille Qui avecques haute science Soit militant, fort en science, Entreprenant et courageux, Aux ennemis avantureux,
:

Et au gentil et au villain,

En force,

valeur et prouesse.
vieillesse

Tant comme j'ay peu en ma vie; Pour ce je vous requiers et prie Qu'en ce me vueillez ensuyvir 7 Ne jugez pas par felonnie, Par vengeance ne par envie, Et bien vous en pourra venir.
.

Or ne peut

LE NEPVEU.

Prendre hardiesse, Car nature laisse


plus fort victoire, Et veult que jeunesse Soit sur tous maistresse, Car sa grant soplesse

Au

pence si bien maintenir Chascun, de degr en degr, Que Dieu et vous m'en saura gr. Humblement je vous remercie Quand m'avez pourveu; en ma vie
Je
1. Tout ce passage, que nous avons du un peu rectifier, sans rpoudre de notre rectification, doit signifier : U faut d'autre part considrer et dire que tout jeune cur n'a pouvoir pour gouverner et mener peuple; amoureuse science, que la sagesse dfend, dirige ses paroles et ses actions, il dit cependant que jeune cur a toujours assez de science.

La met en mmoire.
D'autre part, considrer Et parler

Que jeune cueurn'a science Pour le peuple gouverner Et mener En amoureuse scillence,
;

2. 3.

Ce mot

signifia ici

la lutte, l'action .

Ici

mme.

4.
5.

Dtourner.
le

Dont

la saige prothance Est deffance,

Ngligent, faute de savoir.

Nice en ce sens vient 'de ns-

cius.

Dans

Lai du

conseil,

on

lit

Baron mauvais
t
.

el nice.

Bavards Pour vous rsumer.


.

6.

Soir et matin.
Imiter, suivre.

7.

QUI
Ja par

TUA SON NEPVEU.


Vostre temps en chastet.

359

moy

n'en aurez reproche

',

Ne chose qui vostre honneur touche, Ne hlasme en nulle qualit*.


sera faict quit, Si je puis, en trestous estas, Et pugniray selon le cas, Trs cher oncle, si plaist Dieu.
i.'kmpereur.

Devez vrit
Et virginit
sa pu ri t. Gardez en tous cas

Par

moy

Droit et quit. Pure loyault,

r et

est,
',

Ainsi vous pourra en tout lieu Bien venir, et vos subjectz. Vostre peuple point ne rongs Onques ne le Os en ma vie ; Et, combien qu'ayez la baillie s Du noble empire excercer, Pour chascun son droit donner, S'en retiens-je la segneurie Tant que j'auray au corps la \ 1e Mais, en tant qu'au gouvernement, En tes mains les metz pleinement. Si vous prie, bien le dmenez 4 Vostre terre gouvernez, Et tenez Voz juges paisiblement ; La justice maintenez, Et donnez A chascun vray jugement; Faulx juges ne soustenez
:
;

Tenez en pourchas

LE NKl'YKl

Trs cher oncle, ne doubls pas J'ay bien entendu et not Tout ce que m'avez recit. J'acomplyrai de point en point Tout ce que m'avez cy enjoint A mon povoir, je vous prometz. Je in' treepaeserai ' jamais Voz bous enseiguemens notables, Car je les congnois proutables ; Et faire, au plaisir de Dieu, Si bien ju?tir.' en tout lieu, Se je puis, qu'en sera mmoire.
LE DUC.

Dieu vous en doint au moins victoire; Vous estes nostre droict seigneur ; Si vous proms tout sans faveur

Vous

faire service et

hommage.

Ne
Sans

soutirez

LE CONTE.
5
;

les

pugnir aigrement
6

Lesesglises visitez;
Si pourrez Gaigner vostre sauvement. A u v povres ancelles 7 Veuves et pucelles,
,

Et moy de cueur et de couraige Me tiendray vostre serviteur, Et, comme souverain seigneur, Vous serez de moi honnor.
LE NEPVEf.

Et trestotes celles Qui feront clamours Ne soyez rebelles;

Or doneques, Dieu

soit lou,

Ayez

piti d'elles

Puis que suis dessus ma besongne, J'acompliray, qui que en grongne *, 'Mon plaisir, vouloir et pense.
J'ay

Leurs bonnes querelles Soustenez^tousjours. Les pouvres pas n'oubliez ;

une

fille

fort

ayme

Employez
Vostre temps en charit;

Dons estre employez


Supploycz
Et soyez
Ou prononait

8
,

Et de qui jouyr je ne puis. Mais, puisque me sens o je suis, Mon plaisir en acompliray. Je suis empereur; say de vray Qu'on ne m'osera contredire. Sa, Bertault.
BERTAULT.

Que vous
1.

plaist-il, sire?

reprouche,

comme

l'indique la rime

qui

LE NEPVEU.

suit.

latin qualittis,

D'aucune sorte. Qualit retrouve ici le sens de son radical tire' par Cicron de qualis, quoi. 3. > L'autorit. On lit dans la Coutume de Beauvoisis par Reaumauoir, ch. xvu Cil qui s'entremet de baillie garder, et de
2.
:

O
Il

est Guillot?

Venez avant.
BERTHAULT.

estoit ici

maintenant.

jostice se faire, doit estre sage.

Ce mot qui, depuis, ne s'est pris qu'avec le alors, comme ici, pour diriger, conduire, et mme on sous-euleuduut avec >ages,e Et celi, dit par exemple Joiuville, qui ainsi se demeinne, doit l'on appeler preudomme, pour ce que cette proesse lui Ment du don de Dieu. 5. Svrement.. 11 s'employait souvent ainsi quand il s'agissait de punition: Sou secrtaire, qui l'avoit voulu empoisonner, dit Montaigne (liv. 11, ch. xxwu), il ne le punit pas plus aigrement que d'une mort simple. 6. Ainsi vous pourrez.
4.

Le dirigez.

MH

d'agiter,

ili>;iit

constante. i. Pour outrepasserai, > mot qui aurait pu se trouver ici. Le verbe outre-passer est uu des plus anciens de la langue; il se trouve dans le roman de Berte. Personne ne l'a mieux employ que
1.

En recherche

outtrepasse
pas.

Montaigne, dans cette phrase (liv. le but fauit (manque),

I,

ch. xxivj

L'archer qui

comme

celuy qui n'y arrive

7.

8.

Servantes (ancillce). Suppliez qu'on fasse

des

dons

et

qu'on

les

emploie

3. Quels que soient ceux qui s'en plaignent. C'tait une sorte de formule de dfi. Les ducs de Bourbon en avaient fait leur de Qui qu'en grogne avaient-ils dit, en faisant construire, malgr les plaintes du peuple, une tour qui en garda le nom qu'en grogne. > l'n castel de Picardie, bti dans les la Qui mmes conditions de menaces et de plaintes, portait le mme nom.

vise.

bien,

V. Guin, Rcrations philologique*,

t.

I,

p. 351.

3G0

MORALIT NOUVELLE D'UNG KM PI. P.l. ri:


O
es-tu, dy,
lllz

de putain?
<.i

De frapper l'un
'.

el
.1

bouter* l'asUrt.
U.l.oT.

Mou
Or

frre,

sa, qui

m. baille sa ta main a-il de nouveau?


ni

Se ne fust

mon chapeau
BOTTAI

de foutre

',

Nostre faict scroit bon et beau, Se puissions gaiguer nostre e.srot.

J'cstoye arsoir 8 en

marnai* point.

m.

BEBTHADLT.
Je

El

commentf
(M
il

Avance-toy, et ne dis mot; croyque nostre faict est bon. Chier einpereur degrant renom, Vccy Guillot, qui est tout prest, Et moy aussi, pour l'aire faict. Si vous plaist le moy commander.
Ll
M.l'\
I I

.LOI

T.- -oini.-iil-il li'ini

point

qui tira sa grani


!

Cliarbieii la teste m'ciisl coupe, Se je ne m'en fettSM IpOrtti

IIEMTAULT.

Gallans, je

vousay

faict

mander
:

Tron! j'ay auetNUMeJbie receu Des horions 1res bien assis,

Pource que vous congrue habillefl Car par vos moyens et sctilles *

Pour
Mais

une, bien plu- de cevj,


il

ne n'en chtiait

en

rien.

Mon

dsir sera retrouv.

et h.i.'.i.

Vray est que suis namour D'une gente fille pucelle, Et en tel point, pour l'amour d'elle, Suis qu'onc ne souffris telle peine. Pour ce je vueil, ribon ribaine 8
,

Vien a, il fault trouver mo\.-u De faire par aucun fin tour Be qu'on nous a dit. Si eu tour Demeure la belle miimottc.
BERTAI II.

Que
ost.

la faciez icv venir

Je n'ay pas paour GUILLOT.


Je puisse Dieu devenir

Se je mes une fois

que on la DM la grape .
M. LOT.

Date,

i.l

Se ne

la

veez avant une heure.


HERTAULT.

Dietes-moy o elle demeure. Par le sang que Dieu dgota Sa je puis, j n'eschapera.
Vostre plaisir acomplirez.
LE NEPVEl/.
*

*,

Voire mes, se on nousattrappe. Par le ventre bieu, nous perdrons Le molle de noz chapperons 6 Vla nostre procs jug.
.

l'.EItTAlLT.

Piea luy ay

demeure icy emprs. m'amour donne. Faictes que cy soit amene Droit ou tort 5 ; vous aurez bon
Elle

Trout, avant, trout, c'est bien song Es-tu pour si peu esbab\ ! Crains-tu la mort?
GUILLOT.

Sambieu, ouy.
vin. Je n'ay

que

ma

vie

^n ce monde.

GUILLOT.

BERTALLT.
,

y aura hutain 6 Se je puis, avant qu'il soit nuyt.


tous
il

BERTALLT.

Aussi esse tout


1 .

mon
Guillot,

deduyt
appelant

que l'on me tonde, Se devant peu n'est pas trouve 7 Et tout coup n'est esleve Par quelque tour d'abilet.
Je vueil ici

LA FILLE.
La
plaisanterie de

aprs le nom bien des fois


2.

Berthaud mon frre, de fils de putain qu'il vient de lui donner, a t reprise. Elle devait dj tre populaire l'poque o
,

Royne de bont,

cette pice fut faite.

Dame de beaut, Fontaine bnigne,


En ma
1 .

3.

mot que nous avons dj vu. Cote que cote, n'importe comment, locution dj bien
Subtilit,

chastet

vieille

alors

elle

est

dans

Rabelais s'en est servi (liv. pice Iiibard, le crditeur importun, dit
Ton? moulons n'ont pas longue laine, bour-e pleine, Cela cent fois m'est advenu :
Mais,

un rondeau de Charles d'Orlans. IV, ch. lui), et Saint-Gelais dans sa


:

Pousser.
h

2.
3.

Si ce n'et t

mon chapeau de

feutre.

Pour

hier soir.

et des

deux femmes,
Voicy de

la

Dans la Farce moralise des deux hommes premire femme dit :


perdrix d'arsoir

Chiiac'rm n'a pas a

jamais in'estes tenu, Vous payerez ribon, ribaine.


si

Que
4.
u

vostre

commre apporta.

Dans la Farce des Patte s-Ouintes (graisses), un collecteur d'impts, qui force an payement, s'appelle Ribon-liibaine. 4. C'est de cette exclamation abrge qu'est veuu le juron par le sang Dieu. Ti. Par un chemin droit ou de travers. Sur ce mot hutain, Y. plusieurs ti. il y aura du grabuge.
uotes des autres pices.

5.

11 ne m'en souciait. Le grappin sur elle, pour

la

prendre.
disait

6. C'est--dire

la tte ,

comme on

le

moule du
:

|>our-

corps. Dans un passage de Monstrelet (anc. dit., Le t. III, fol. 54), se trouve l'expression avec son explication .luy osta le inoue de son chaperon, c'est--dire la teste, bourreau..

point

pour

le

et

7.

puis fust escartel. Enleve.

QUI TUA SON NEPVEU.


Et virginit
Vueillcz estre encline
'.

361
GllLI.OT.

Je luy estouperay

'

la

bouche

vertu divine

Affin qu'elle ne crye plus.


BERTAL'LT.

Qui tout enlumine Et sur tout domine, Vueillez-moy garder, Par ta grce digne,

Nous la mettrons en Car il y a bien secret


*

tel

reclus

s
,

lieu.

Que mon temps En puret fine,


Sans moy

se fine

LE XEPVEL'.

CoBUBeat va

violler.

oLTLLOT.

BERTAULT.
<;nillot,je l'ay

Par

ouye parler, II- -s pchons nous avant'


GUII.LOT.

Nous avons
elle.

fait

le sanc bieu, nostre debvoir.

LE XEPVEl'.

est-elle?

Dea, gardons qu'il n'en soit nouvelle; Chascun de nous seroit destruit; Car s'elle crie ou maine hruit, Tant que le monde il y acoure, Il fauldra partir de bonne heure Et montrer les talions aux gens.
BERTAl'LT.

BEHTAULT.
Alz la voir;

Elle

le

chambre

l.

LE XEPVEl'.
C'est trs bien faict.

Prens cela

Pour aler boire du meilleur.


GLTLLOT.

Nous n'avons garde que sergens N'autres mettent sur nous la main; Nous luy jouerons d'ung tour fin.
cl ILLOT.

Sainct Mor, grant mercy, monseigneur. Nous alons faire bonne chire.
LE XEPVEl
.

Voire, mais

comment?
BERTAL'LT.

Vous m'avez est rude et fire; Toutefois je vous tiens icy.


LA
FILLE.
!

Il

Ce m'aist dieux! fauldra bander les yeulv. D'une cornette * gentement.


lui

GLTLLOT.

Or y va donc premirement,
Et je serai de cost toy.
BERTAL'LT.

A, monseigneur, pour Dieu, mercy Ne me monstres si grant ru<l. En l'honneur de la gentillesse ', Je vous prie, laissez-moy aller.
LE
XEPVEL'.

cop, cop

5
!

Par bieu, vous avs beau parler, Car je feray ce qui m'agre.
LA FILLE.
Je suis
fille

LA KILLE.

Ha! laissez-moy,
Messeigueurs; vous avez grant
GL'ILLOT.
tort.

deshonnore.
LA FILLE.

Nostre Dame, secourez-in<>\

LA MERE

1>E

Or vous

taisez, fille.

LA FILLE.

A la mort! Yray Dieu, vueills-moy secourir.


BEKTAULT.

Vierge Marie, je ne voy Ma fille dedans ne dehors. Mon pauvre cueur me tremble au corps Aussitost que j'en pers la veue *, Et grant pice * a que ne l'ay vue. Dieu, qu'elle soit bien adresse !
LE XEPVEL".

Dy, Guillot, pensons de courir. Devant que quelc'un nous esmouche*.


i.

Or
1.

ay-je

acomply

ma

penee,

Propice, protectrice.
le

Le

mme
:

seus est douu ce mot


.

dans

Jlomau de

la liose, vers 8751

Boucherai, comme avec des toupes. Cachette, l'cart.

Vas-l-en tu temple agenoillier, Et Jupiter enclin aore.

3.

De la noblesse.

Marot dans sa 2i0 pigranune


;

2.
3.

S'achve.

Htons-nous, en allant

elle.

Xous avons vu que c 'tait une bande d'toffe qu'on se mettait autour du cou, comme uue cravate flottante.
4.
5.
ti.

Biche ne suis certes je le confesse Bien n pourtant, et nourri noblement Mais je suis leu du Peuple et Gentillette,
:

De
4.
5.

tout le inonde...

Vite

vite

Ne nous fasse

fuir.

Au
lit-on

Ds que je ne la vois plus. il y a grand espace, grande pice de temps cette locution abrge qu'on lit le mot pia, qui avait

Et

c'est
le

de

mme

ltaslon se
le

feilvsmot

Ai'ec,

sens.
6.

dans

Bornait du Renard, vers 14924.

Qu'elle soit alle

bonne adresse, eu bon

lieu. *

-.m

MHUAUTK

NOI

.LU.

I)

Nfi

K.MPKItEl

Tout mon faict qu'onque desiroyc; Autre chose je ne queroyc. J'en suis au dessus, Dieu mercy.
LA FILLE.
A, trs doulec mre, vecy
Triste, doulant et csploure.

Vous iti.% / estre bien Quant <!< mou bonneur


|

man
.!

li

uifi benl

A Mort, viens moy,


!

L'empereur m'a deshonnoun V Maulgr moy ; je le dy vous.


LA M EUE.
Il;i,

m DM lifli ili mortel, perce mon cueur; Puisque j'a\ perdu mon bOQBfttf Kl le bien qu'on ae me peull rendre,
jf affaire

jamais

et

Que

J'ayme mieulx mourir sans attendrai vivre et estre reprourhe '.


LA M

ma

fille,

que dictes-vous?
dois bien par droicturc

Douleur

me

Taisez-vous,

mon

enfant, m'ain\.

De ceste piteuse adventure, Car tu es banie des pucelles. Vecy les plus dures nouvelles Que jamais femme peull ouyr Do sa fille; bien rsbahir M'en doy, car douleur plus amre
sent ncessits sa mre Ocfiorceur faulx et mauldict, Que luy as-tu faict?
l
.

Vous avez perdu vostre rose ', Maison BC peull l'aire aultre chose, il a la domination ; Du imii j s'en aurons raison*
\)<- rouloir eecj poursuyvir Jamais a'Ofl pourrions Invir *, Pour ce le vaull trop mleuh >
< (

-\>

En

I.\

U.I.K.

Me

LE NEI'VEU.
C'est

mal

dit

De dire que

l'ay efforce.

Se plus le dis, vieille damne, Tu pourras bien avoir la torche LA FILLE.


Je dis

pourtant violler du pays? Pour tout l'avoir qu'il a conquis, Ne qu'il en peult jamais attendre, il n'est pas en iu> de me rendra
doil-il
'

S'il rst

h- sfi^'iiftir

Mon honneur
*.

qu'il m'a huy tollu*. Demourra donc mon corps perdu Par force, sans amende avoir ?

que vous m'avez

afforce

LA

Mf.Hi:.

Violle,

homme

deshonneste.
LE NErVEU.

Se corps deusse perdre, et avoir,

Ma
De

fille, si

serez-vous venge

Taisez-vous! que vous estes betes! Ne vous chault qui est fait est fait.
:

LA MRE.

cueur

villain, triste et dfiait,

Comment

as-tu

eu la pense

D'avoir une fleur viole O chastet sereposoit? Quel dure rage forcene, Quel plaisance desordonne! Helas qui le repareroit?
!

grant honte et villannie Qu'avez eu du faulx efforceur. Allons devers l'ancien empereur, Qui nous fera droict et raison. Cher empereur de grant renom, Je vous prie, faictes-moy justice D'ung meurtrier et piteulx malice
la

Que vostre nepveu efforceur

A
.

faict,

par cruelle ardeur,


fille

Sur
Il

ma

malleure.

l'a

par force deffioure.

Si justice faisoit

son droit,

gibet n'en pourroit estre. Las qui tel horreur penseroit Jamais on ne le cuyderoit,
le
!

Ton Que

faulx corps plus hault

on pendroit
!

Objet de reproches, couverte de honte. On trouve avec sens dans la 4" des Cent Nouvelles : lasche, meschant, reproch homme. 2. Expression qui venait du Roman de la Rose, ainsi que Villon
1
.

le

mme

le
!

donne entendre dans sa Ballade


Meung docteur

Noble cueur

tel fait

commettre

lrs-*age

Nous a de-scrit que pour cueillir la Rote Riche amoureux a toujours l'avantage.

Helas! or suis-je indigne d'estre Avec les pucelles compte. .Ma mre, qui m'avez porte,
1.

Venir bout. Mot qui se conserva jusqu' Molire, et qui dans la langue i Li soudans de Hamant, dit Joinville, ne se sot (sut) comment chvir du Soudan de Babi3.
tait trs-ancien
:

loine.

Nous ne comprenons pas ce passage, o il se trouve certainement une faute ou une lacune de texte. 2. C'est--dire tre battue La mme expression se trouve
.

4. 5.

Parce

qu'il est.
.

Enlev,

du

latin tollere.

Le verbe

tait tollir, ce qui

rend

la 53 e des Cent Nouvelles nouvelles : Se j'en sounois mot, encores aurois-je latorche. On disait aussi torchonner\Muv battre, comme on dit triller. La langue des curies, o l'on torchonne

dans

singulire la forme donne au participe. Elle tait telle pourtant qu'on la trouve ic'. Ronsard dit dans le 58 sonnet des Amours :
Il

m'a du cur toute peine tollue.

cheval aprs l'avoir trill, avait fourni les deux expressions. Il en est rest se donner un coup de torchon , pour dire se battre. Le torchon est surtout un coup d'pe. Il se trouve dj employ avec ce sens dans le procs de la Pucelle, o Jeanne, parlant de son
le

pe (27 fv. 1431), dit qu'elle tait bonne donner buffes et de bons torchons

de bonnes

Amende se prenait dans le sens Pour Dieu! lit-on dans la Chronique de de ce dernier mot. Rains, preuds l'amende que li rois vos offre. 7. Ce mot se trouve quelquefois mis au masculin, comme ici. Froissart dit par exemple (t. I, liv. I, ch. vi) : Son subtil malice

6.

Sans

faire rparation.

et engin,

QUI TUA SON NEPVEU.


Je vous prie, vueillez pugnir,

363

Soit la vostre empire.


S'il

El nous vueillez justice ouvrir; Je vous en requiers genoulx.


LA FILLE.

est vo parent

N'y regardez pas;

Jugez justement,

monseigneur, je viens vous Par grant courroux, Priant que justice faciez.

Ha

Regardez au cas. Car j'ay fait pourchas Pour justice avoir,

l'empehki

h.

Mes damoiselles, approuchez,


Ht dictes

Mon procs du cas, Et amande avoir.


Eaictes, puisqu'il a mesprins,
Qu'il soit prins

moy

vostre pense.

LA FILLE.
Et

La plus dsole
Suis de la contre, Et toute esplore ; Vous orrez pourquoy
J'ay est

pugny pour

ceste force

Conque je n'avoye
Mais surpris.
Il
:

apris
*.

me

semble que on m'escorche


L'EMI'HIKL H.

emble

',

En chambre enferme,
EL puis violle

Tout ouy, je vueil qu'on s'efforce Pour mander mon nepveu icy.
la
Sire, je
Mf.nr..

Comme maulgr moy.


De force me plains Eu souspirs et plains,
Dont mon cueur est plains. Eaictes-moy justice,

vous requier mercy, Et vous suplie qu'on nous esgarde


l'emi'ekelk.

'.

Empereur hautain-.
J'ay les bras tout tains*.

Dames, je vous oy et regarde. Qu'esse que vostre cueur dsire


LA
MF.HK.

Ne soyez

lointains

\u pauvre tt'au riche.


J'ay

Je vous requier justice, sire,

perdu honneur, Bont et valleur. Helas empereur,


!

Pour jeune

fille

dilfame

force et tort.

LA FILLE.
Seulle et esgare,

Que j'aye raison


D'un
l'aulv

efforceur,

Qui, en sa challeur, M'a de tout son cueur Monstre trahyson.


J'estoye pucelle,

Trs desconforte, Dm dames prive *,

Tant suis villane*.

Donnez-moy

confort.

l'empereih.

Las! or suis-je garce. Celuy qu'on appelle Chef de ceste marche 8 M'a huy deceue. L'empereur nouvel

Quequerez-vous?
la
fille.

Ou vous

Ma par force eue. Mal de son revel 4


Du mal
qu'il

Mort, avez tort. Regardez, empereur,


Folle erreur,

Se je n'ay vengeaiu se

Fellonneur,

m'a faict Par vostre ordonnance, Dieu prie de faict


deffait

Sans clameur,

Mon honneur
Faict par trahison

Qu'il m'octroye son ire,

Mon

seigneur.
l'emperlir.

Tant que tout


1.

Quelle clameur
Enleve violemment. Il n'est rest de ce verbe que l'expression i d'emble . 2. Tendus. Ou prononait . teiudus , d'o le mot qui est ici
et qu'il faudrait crire
3.

t.

i.
il

leiuds .

Recherche, poursuite. croirait, la forme de ce passage, qu'il devait tre chant. a tout fait la coupe des couplets du Nol:
<

On

Ce mot, qui signifiait surtout frontire, se prenait aussi, comme ici, pour pays, coiitr.v. Froissart dit, par exemple, parlant du Btait bien sant et eu bonne marche. C'est chteau d'Aiguillon
:

C'>t aujourd'hui Nol Solennel...


3. Qu'o ait pour uous des gards. C'est de ce verbe que ce dernier mot est venu. 4. Prive dsormais de la compagnie des honntes femmes. 5. Rduite l'tat de vilaine, de femme honteuse.

de ce mot, pris clans son sens le plus ordinaire, qu'est venu celui de marquis, chef prpos a la garde des frontires (marches). 4. Qu'il lui arrive mal de sou plaisir. Le mot revel se trouve rarement. Dans Froissart et le l'erceforest, il est crit rveil, avec le miue sens de plaisir, divertissement.

364

MORALIT NOUVELLE D'UNG ENPBBEUB


LA MERE.
Justice crions;

Et n'ose venir nullement Pour vostre ire , comme je croy.


L'EMPEHKI
R.

Point ne varions
'

Ne ne mentiront
lie. ce que dirons En aucun propos.

Faictcs

du moins

qu'il

vienm

Pour
*

sr.tvoirs'il s'excusera.

Force et sessupos Soit par vous pugnie, Sans qurir repos Ne mettre en depos* Heure ne demye.
LA
kii.i.i:.

LA M I.U K.

Or on verra

cm m
la

lera.

Monseigneur, adieu roui dy

nua.

Celle qui este. il

midy

Raison, je vous prie Car voicy partie Qui offre prouver

8
;

Pucclle ores ne l'est plus; De la force s'est mis: juVostre ordonnance "; or y pensez.
I I

MHIIMII.

Sur

ma vie
mie

Je feray tant,

ne vous

double/.

Qu'il n'est

Que cause aurez

d'estre routent:.

Fort de vous preuve trouver*.


l'empereur.

Puis de mon nepveu reprouver Huy de tel force avoir commise 5 La chose m'en sera submise, J'en seray juge, quoyqu'il larde,

Et pour venir mon attente *, Puis que nul ne me peult veoir, Qurir m'en vois sur mon dresson. Lm tranchans*de mon escin

'
i

LA HERE.
Je vous supplie qu'on y regarde, Affin qu'aux aultres ne soit pis.

Les voil soubz mon orcillii-r Boutez, que nul rien n- n -aura; Car, se je puis, mon corps fera Justice pour Dieu complaire, Et pour donner vray exemplaire 8 A plusieurs, se j'en viens chef .
LE
!

l'empereur.

l'I

Jugement seraaccomply Sur luy, comme le cas requiert.


Mandez-le

A sire, je viens de rechef Humblement vous requiert mercy.


:

moy

6
.

LE DUC.

Pardonnes luy, sire, et aussi Tantost venra vostre mand


7

7
.

R y affiert . Prsentement l'iray qurir, a, sire, plaise vous venir 8 ; L'empereur vous attant icy.
LE NEPVEU.

l'empereur.

A! mon ami, pour Dieu, mercy


Plaise vous

venant 8 N'aura point mes 9 ; faictes qu'il viengne. Qu'esse dire? Fault-il qu'il craigne s'oze monstrer devant moy? S'il ne vient, par la foy que doy

De

sault allant sault

ma

paix poursuyvir

9
.

A Dieu, je l'envoyray

qurir.

Bien say qu'il me fera mourir, Car j'ay, de mauvaise pense, Huy, une fille viole. Las or voy bien que je suis mort.
!

LE CONTE.

LE DUC.

Ne vous

prenez confort; Se je puis la paix je fairay. H;i, cher sire, je say de vray n
chaille
,

10

Ha, sire, il vous convient venir; Ne vous vueillez de rien doubler ,0 , Car l'Empereur vous veult escouter Parler, et, comme je suppose, C'est pour veriffier la chose. R vous sera misericors.
cause de votre colre. ordnnnance a t mise bas (jus par la force. 3. A mon dessein, ma volont. Nous avons dj vu plusieurs fois le mot attente avec le sens d'intention, volont. 4. Dressoir, le buffet de ma salle. * 5. Les couteaux. 6. Si j'en viens bout. Cette expression . venir chef tait trs-usite. Ce n'tait qu'une abrviation de celle-ci tre chef de pice , c'est--dire complment, fin, couronnement d'une affaire, que nous trouvons chez la Botie. Dans la 1" des Cent Nouvelles nouvelles, on lit aussi chef de pice , pour fina1.

Que du
1.

faict

il

est trs doullent,

2.- Votre

Ses aides, ses complices. quitter, mettre de ct. Je vous demande qu'o me fasse raison. 4. Ce passage peut, croyons-nous, se comprendre ainsi Sur ma \ie, celui qui est ma partie udverso ne peut, quoiqu'il doive offrir de le faire, trouver la preuve que je ne dis pas vrai.
2. C'est--dire
3.
:

5.

Je puis rprouver, maudire


mon neveu

d'avoir

commis

telle

violence.
6.

Faites-le-moi venir.
C'est juste.

lement . De ce mot est driv chvir, venir bout,


7.

v. p. 36i.

7.

8. Ici, il

9. Qu'il

va tout droit trouver le neveu. vous plaise faire ma paix avec 10. N'ayez souci. 11. Ici, il est retourn vers l'Empereur.

8.
lui.

Maudemeut, commandement. Avec toutes ces alles et venues.


Il

9.

n'en aura pas plus unes),

il

n'en finira pas.

10.
n'est

Vous n'avez rien redouter. que l'augmentatif de celui qui

On

sait

que ce dernier mot

est ici.

QUI TUA SON NEPVEUt


LE NEVEU.
Justice fera de

365

mon

corps.

Seigneurs, soyez en

mon ayde

Certes, autrement ne le cuyde,

Garder devoys glises belles, Veuves, orphelins et pucelles, Et, qui veult ton fait regarder, Celle que tu deusses garder,

Ce coup icy

*,

je vous emprie.

Tu
plaist?

l'as

toy

mesme

viole,

Oncle, Dieu vous doint bonne vie;

Vous m'avez mand; que vous


I.

'EMPEREUR.
c'est
:

Tu scs assez bien pour quoy Une fille palle et destainte


Par courroux,
s'est

de force plainte

De toy, et a dit en la place Que de ton corps justice face,


Ainsi qu'
tel

cas appartient.

LE NEPVEU.

Cher oncle, puisqu'il


Vray

le

convient,

Je vous dirayla vrit.


est qu'avec elle ay est
;

Mais, certes, que j'aye commis L'efforcement qui m'est submis,

Et par force tant ravalle Qu'elle vient moy refuge. Et tu es digne d'eslre juge? Certe, nenny, jour de ta vie! Quel deshonneur m'as-tu bastie Pour avoir commis tel horreur! J'ay est trente ans empereur One tel deshonneur ne me vint. Mais en ay pugny plus de vingt Cruellement par tel pch. Oncques je ne fus reprouch D'avoir espargn en justice Nul homme, tant fust grant ne riche, Et maintenant, se je t'espargne, La noble empire d'Alemaigne leshonnor tousjours.
:

Oncques ne commis

le

mfiait.

LE

l'empereur.
Elle a cause, et

mis en

fait

Qu'on prouvera

l'efforc assez,

'

Ha, sire, bont et amoui V Peuvent bien faire la concorde. Vostre doulce misricorde Plus grant proufit lui portera.
le conte.
Dieu, qui tout cra, Plaise vous, par doulce ordonnance, Luy octroyer sa pardonnance. Sire, ne soyez escondit *.
l'empereur.

Et aussi vous le confessez. Si fault que justice soit faite,

Car

la

mre ne

la fillette

Au nom de

Ne veullent

richesse, ne avoir ', Fors seullement justice avoir. J'en suis charg par elles deux.

LE

G.

A! sire, vous povez bien mieulx. Considrez que la jeunesse N'est pas pareille la vieillesse, Et supposez que ceste fois
ayt fait faulle; toutes foys N'est-il si sage ou bien apris
Il

Chascun de vous a assez dit, Mais je n'y voy homme discret . Parler vueil luy en secret; Vous aultres, vuyds hors de l'huys.
Je sauray son vouloir, et puis Sur sa response auray advis.

Qu'aucune

foiz

ne

soit surpris
Il

LE CHAPPELAIN.

En cas pareil, et puis qu'ainsi Humblement vous requiert mcrc\


Vostre grce vers luy s'estende

En pardon.
l'empereur.
Affin qu'on l'entende
:

en trs grant blasme mis ; Je nesay s'il a droit ou tort, Se par droit en doit prendre mort; Nul ne le scet, si ce n'est Dieu.
est

l'empereur.

Or

Qui bien vouroit pugnir le faict, On le pendroit un gibet Ou on luy trancheroit la teste.
le nepveu.

moy, pour mieulx Entendre ce que vouldras dire.


a, vien prs de

le nepveu.

Par

mon ame, mon

trs

cher

sire,

J'ay copulation charnelle

Pour Dieu, mercy, oncle!


l'empereur.
Ts-toy!
Je

Par grant delict eu avec elle, Et n'ay faict aultre mesprison


L'EMPERELH.

s
.

ne puis ouyr

ta

personne.
1.

Or
Pour
<

a,

de toy, qui

a\.ys

nom

Donn t'avoye la couronne De l'empire, et tu fis serment


De rgir bien et justement.
prononait atde, comme aujourd'hui encore dans quelques provinces. C'est ce qui explique la rime avec cuyde.
1
.

escondisant

, c'est--dire

2. le

mme

Discernant, jugeant bien. sens.

conduisant, refusant. V. plus haut le mme mot, avec

On

3. Erreur criminelle, mauvaise action. > Le mot mprise, qui n'a plus qu'un sens assez bnin, ne signifiait pas moins alors que

L
').

Autrement, je ne puis m'en

tirer cette fois.

Xi argent, ni bien.

mot mprison qui n'est d'ailleurs qu'une de ses formes. Ainsi dans Froissart (liv. I, ch. c l'i ncendie de la ville d'Haspre est ap* pel une < mesprise >.
ce
,

306

MORALIT NOUVELLE D'UNO BMPBRE1


D'empereur au propre
lieu

de moy,

Ne m'as-lu pas fait grant csmoy, Quant on pcult nommer efforceur


Le lieutenant de l'empereur? Quel reproche, quel desplaisir! N'es-tu pas digne de mourir? Respons, et me dy vrit.
LE NEPVEU.

justice vraye unie Dieu veult pugnir r- n\n


l'.n

<

nette,

IIIRTAI

I.T.

es-tu, masson sans truelle? Dieu met en mal an ton au musse Mais que fais-tu la?

M
Que
je

II

Hclas, sire, scj'ay est Surprins de trop folio challeur, Ne me monstres si grant rigueur,

Je

me musse

Car je vous congnoys tout seul vice


l'empereur.

'.

Par

ma

foy, je feray justice;

ne soye regard/. J'ai jou au soir tout aux dez *, Mais, avant nostre deparli'-, le happ une grand partie De l'argent qui esloit au jeu, El puis, tout aussi losl que j'eu
Faict

De ce cousteau seras

occis

mon

faict, je fus resjouy.

J'ay fait justice jusque icy, Au plaisir de mon Dieu : saint George!
Il en a tout parmy la gorge; Jamais femme n'efforcera. Venez a, seigneurs, venez a,

BEHTAI

I.

Et que

fis-tu ?

GU1LL0T.

Je m'en fuy,

Portez au feu ce corps defaict. LE DUC.

Ha, cher sire, qu'avez-vous faict?

Fusse pas faict en fin marchant? Tu ne sais on nous va sarchanl Tous deux pour bouter en pri-"ii.
:

Nostre

Dame amy, amy


!

HERTAILT.
Et pour quoy?
(.1

l'emperki
J'ay faict justice,

1t.

mon amy,
De
la fille

II.I.OT.

Et vous ne l'eussiez os faire.

LE CONTE.
11

a detrench tout parmy


l'empereur.

'.

J'ay faict justice,

mon amy.

la mesprison qu'avons emble. J'ay veu, en passant, l'assemble D'officiers et de bons sergens; Mais je me boutay par * les gens, Tellement qu'ilz ne m'ont point veu.

Pour

LE CHAPPELAIN.

BERTAULT.

En moy je n'ay sens ne demy, Quant je me trouve en tel affaire.


l'empereur.
J'ay faict justice,

mon amy,

que chascun soit pourveu De bonnes pierres en sa manche, Et tenir dagues par le manche; Ils n'auront garde de nous prendre.
Il

fault

Et vous ne l'eussiez os faire. Bien say que lui vueillez complaire Et que vous l'aymez et craignez. Se je vous en eusse chargez, On eust mis la chose demain : Et pour tant ay-je de ma main
Faict justice, doubtant

GUILLOT.

Char bieu, ce seroit pour nous pendre


S'une foys estions attrappez.
BERTAULT.

Nous en avons bien eschappez


.

mon blasme 3

le duc.

De plus terrible; ne te chaille, ne donneray pas une maille Mais que les puisse veoir l'il
Je
1. Il

5
.

Dieu vueille avoir mercy de l'ame. C'est justice moult exemplaire A chascun pour justice faire.

y a mauvais temps (mal an) pour ton capuchon (au-

musse).
2.

Or

est

pour meschante challeur


;

*3. Il

Je me cache. parle de l'argent qu'il avait reu, une fois le coup

fait.

Occis le souverain seigneur

Ce nous

est belle

demonslrance.

le conte.

Forfaicture faicte oultrance Jamais ne demeure impugnie.

Parmi, 5. c Ne te mets pas en peine, je ne donnerais pas un denier du danger que nous courons, nous pourrons les voir sans qu'il nous en cote rien, l'il. Cette dernire expression, qui peut tonner ici, est du temps, quoiqu'on ne l'ait pas encore fait remarquer. Elle venait de ce que sur la vue, sur l'il, d'aprs la mine des gens, on fait plus volontiers crdit. Il y a dans Cotrave un proverbe avec
4.

ce sens

qui a une

Car je vous connais pour seul dfaut d'tre trop svre. 2. 11 lui a mis le tranchant, le couteau au milieu de
1.
i

Toute chose se vend au prix de l'il ; et cet autre dans le Trsor des sentences de'Gabriel Meurier
:

signification pareille se trouve


:

la

gorge.
3.

Un
les

seul il a plus de crdit


oreilles n'ont d'audirt.

Craignant

reproches,

le

blme de

ma conscience.

>

Que deux

QUI TUA SON NEPVEU.


Allons hardiment.
GUILI.OT.

367

A la cause de mon nepveu, Sur qui j'ay justice acomplie. Mon chappelain, je vous suplie
Que
Et
si

Je le vueil.

Mais

s'ilz

sont dix pourtant ou douze ?


BERTAULT.

tost

me

puisse confesser.

me

vueillez apporter

Mon sauveur,
!

car j'entens la mort.


LE i.llAlI'KLAIN.

Ne te chault, la fivre t'cspouse Tu ne vaulx pas deux porions '.


Mais que crains-tu?
GUILLOT.

Ha,cher

sire,

prenez confort;
plaist.

Vous n'avez garde, se Dieu


Les horion
Et
le

danger qu'aprs s'en suyt.


le

Celui est saige qui s'enfuyt

Et nonobstant qu' Dieu en est, C'est bien fait de se confesser Pour sa conscience adresser ' Et recepvoir son crateur.
l'empereur.
Hlas, je vousprie, sans faveur,

Pour mieulx

danger

viter.

BERTAULT.

Me

Quant

vouldroy-tu doncques planter se venroit ung besoing?


GUILLOT.

Confession, par charit.


LE
I

HAIIELA1N.

Or

dictes bndicit;
,

Et nenny dya; mes ayes soing Que nul ne te fera vilnie,


Si je puis,

Mais vous n'avez garde pourtant

en

ma

l'aman.
Absolution maintenant

compaignie

On me congnoit par
J'ay

trop rebelle.

LA MRE.

ouy

trs

grande nouvelle.

Requier humblement, monamy; Et puis le COfpm ilwnini Dvotement recepveray


:

vous estes bien v.-n. De l grant honte et villanie, Qu'avez eu de l'empereur tort, Car son oncle l'a mis mort En sa chambre hastivement.
Fille,
I

Apportez-le DM]
LE CHAPPELAIN.

Non

li-ray,

Certes, sire; je n'oser<> Et aussi trop je rnefferoye

II.

LE.

En

la foy

Ma mre, dictes-moy comment


Il

UPEREUR.

est

mort; esse par sentent

Pour quoy mefTeris-vous


LA MRE.
11

a jug en conscience;

LE CUAPPELA1X.

Pour viter toute faveur, Luy qui est hauUain empereur

Hlas! vous savez, sire doulx, Le grant pch qu'avez commis ?


l'empereur.

Huy

la

gorge lur a couppe.

En
Pour veu qu'il m'avoit diffame Par force, il ne luy a faict tort, Or Dieu luy pardonne; il est mort. Je luy pardonne de ma part. Si requiers Jsus qu'il gard Toutes bonnes filles en cueur D'estre spares d'honneur Par force, ainsi que j'ay est.
LA MRE.
Je prielahaulte Trinit

faict

de conscience, amy,

Certes, je me suis confess De tout ce que j'ay offens.


Je n'ai rien failly,

que je saiche.

LE CHAPPELAIX.

Ha, cher sire, sauf vostre grce, Vous savez bien, sans nul destry Vostre nepveu avez meurtry, Qui est ung trs orrible vice.
l'empereur.

*,

Que
Et

vueille avoir de luy

mercy

mettre en repos; ainsi Soit de tous loyaulx trespassez.


le

accomply justice. Je ne m'en puis mains passer. Que je m'en deusse confesser,
J'ay faict et

Certes, ce n'est pas

mon

entente

l'empereur.
Je suis de

Rien n'ay mespris. Donc sans attente

Car

le

mort fort opressez, sang au corps m'est esmeu


I.

Vous requiers d'avoir

mon

sauveur.

Deux poireaux.
Qu'il prserve.

3.

Ce mot est ici avec le sens de redresser, mettre droit < 5 Mais vous n'avez pourtant avoir peur. Il veut dire qu'il ferait action trop coupable contre la foi.

4. Destrif, dtour.

368

MORALIT NOUVKLLi;
LE CHAPPELAIN.

D'INfi

KM 1*KM
<

11

It

Lui

niiiini-

|..mny

Certes, non

feray,

mon

seigneur,

Dm vii.

ors

pedM
.

An moins en Testt o vous estes, Se aultn: amendement ne. l'aides Et se vous n'estes confessez.
l'empereur.

Orgueil, ire, envie,


l'aressc, gloutonni-

Usure et liminBeltt, |c n'av


M' n saincte

mye
\i<

Vous en pourrez parler assez;


Mais se confesse-on de bien faire? Se j'ay faict, pour Dieu complaire, Justice, ay-jc pourtant pech? Ja ne me sera reproch Que face pech de vertu;
Il

nui

<-i bonne et sure; Point n'av faict le- omivk

De misricorde Dont les cueurs aviennent Qui toy s'accordent. Kl, se j'ay en foy
Err nullement,
Ain-

mescroitbion fort mescheu Se me monstroye repentans D'avoir faict justice en mon temps. Jamais ne m'en confesscray.
1

Pardonne le moy u }agenent<


Imii.Ii

Autre

i.e

chappelain.

Que

faire Justin'

Certes donc je vous laisseray Pourtant que soyez en ce point.


l'empereih.

J'ay faict jusque cy


Et, s'il y a vice,

Fais

que de moy ysse

*.

Je te cry mercy.

Comment Me donnerez-vous
1

point

Le sacrement?
LE CHAPPELAIN.
Je n'oseroye.

Monstre-moy, doulx Dieux, Se t'ay mis justice Cy et en tous lieux.

Ma

joye appetice

l'empereur.
Souffres au moins que je
le

Qu'en ton corps propice En bon point suffice*,


voyc
Je te peusse avoir.

De loing, avant que mort me premlr. Luy priray que de mal deffende M'amc, si vray qu'il est entiers.
LE CHAPPELAIN.
Certes, je l'oy moult voulentiers
Il
;

LE CHAPPELAIN.

Glorieux Dieu du hault manoir, Chascun te doit cy grces rendre Quant il t'a pieu vers luy descendre Par divine opration.
I.E

est

en grant dvotion.
l'empereir.

Mi:.

Jsus qui souffris passion,

Ayez huy compassion De ma povre humanit;

En ma dsolation, Ouy ma supplication


Par trs grant bnignit. Je croy estre au sacrement, En sanc et chair proprement,
Le corps de nostre sainement.
Cil qui le croit

Vray Dieu, qui domination A partout, en sicle et en terre, Humblement te remercion Et venons mercy te requerre. Celluy est trop mauvais qui erre Contre la divine puissance. Chascun doibt bien ta grce acquerre Et avoir de toy congnoissance.
LK CONTE.

fermement

Et
Il

dignement, prend divine saveur


le reoit

Et infinie doulceur,

Car du ciel vient la liqueur Descendre divinement Quant le prestre dit de cueur Des parolles la teneur

vray crateur du monde, Rendons grce, et en tous lieux. Ta grant misricorde habonde, Dessus jeunes et dessus vieulx. Beau miracle et euvre divine! Octroy nous, beau sire Dieux, Le rgne qui jamais ne fine.
toy,

l'empereur.

A l'autel
Mon
Ay
1.

secrtement.

Je te cry mercy,

Dieu,

mon amy
2

Car de l'ennemy
est li;
J'ay

vray sauveur, moy, comme indigne T'ay receu par ta doulce grce ; Yssir as voulu de ta place Pour jusque en ma bouche venir;
1.

moult

defailly.

Des sept sales pchs.


s'il

C'est--dire les sept pchs capi-

taux.
11 serait fort

mal moi.

2. Et

y a pch

[vice], fais qu'il sorte

(me) de moi.

2.

Nous avons dj vu eu plus d'un endroit que l'ennemi

c'est le

3.

J'ai faim, apptit

de cette joie.

diable.

4.

Avec

la grce suffisante [suffice).

QUI
Ainsi ne povez maintenir

TUA SON NEPVEU.


l'empereur.
Je requiers Dieu

309

Que justice

tenir et fre

que m'ame
s'il

nielle

N'est pas chose qui Dieu pis Qu'il soit vray il est cy muiistr.

En son paradis,

luy plaist.

LE CHAPPELAIN.

De recepvoir la mort suis prest Quant plaira mon crateur.


LE DUC.

Dieu de majest, Haut te tri ni t

Eu vertu unie, De ce qu'as monstre


Par ta deit
Je te remercie.

Ainsi conclus que tout seigneur, Qui a grant rgne et grant pollice, Doit, sans av.. ir nul laveur,

Exercer et faire justice.

Car quit

est artifice

Humblement
Que
tu

te prie,

Que batitude congnoist,


Et ebascun eu son bnfice Jugera celuy qui tout voit.
I.K

Requiers et supplye

me pardonne

Si j'ay par folye

RefTus la vye A ceste personne. Sire, pris Dieu qu'il vous donne Confort et qu'il vous soit propice

ioN'TK.

i..iiinne
1

Aussy vrayement

comme

justice
t'aicte.

voys par oxperienee, lu. .Iia-.iiii -elon son def ie nostre sentence Vueills tous recepvoir eu

est tousjours par vous

FIN D'UNG

EMPEREUR QUI TUA SON NEPVEU.

FARCE DU GOUTEUX
(XVI* BlfcCLK

RfctiNK

De HIAN016

I*')

NOTICE ET ARGUMENT
petite farco, nous retrouvons le maistre Mldo l'une dos prcdentes. C'tait sans doute un farceur clbre on ce temps-l, qui faisait donner son nom aux rles qu'il jouait, comme firent plus tard Gau-

Dans cotto

Ici,

ce n'est pas un seul sourd, mais


affaire, et
le

deux que
doit

niin

nous avons

dont

le

pauvre goutteux

Son valet est

qu'il vient d'acheter,

premier, qui, tout teetp 1 un ttrrv n'entend rien ce que lui dit son
tue-tte l'apothicaire, et, n inil

thior Garguille, Gros-Guillaume, Turlupin, etc.

matre, autant par distraction au moins que par su

Ces rles n'taient pas d'une grande tendue, a juger par ceux o nous lo trouvons. La Farce du Goutteux est encore plus courte que l'autre. Dans le recuoil de Londres, elle n'a que quatre feuillets, quarante-six lignes par page, et dans le tome H de l'Ancien Thtre de la Bibliothque Elzviricnne, o on l'a reproduite, elle n'occupe que treize petites pages, de la 176 la 188 inclusivement.

Le goutteux tendant que


chercher
Il

lui

demande

la

dernire syllabe,

s'obstine vouloir aller

lo

vicaire.
effet.
il

y va en

Sur son chemin,


le
le valet

il

rencontre on chausest aussi


l'tait

setier qui

demande

presbytre. Le chaussetier n'est


;

pas moins sourd que

qui plus est,

il

occup des chausses

qu'il veut

vendre, que l'autre

tout l'heure du livre qu'il voulait lire.

Le dveloppement de
vantage.

la

pice n'en demandait pas da-

On ne

s'entend donc pas encore. Le chaussetier, qui

suit le valet

jusque chez matre Mimin


lui faire
le

le

goutteux,

Ce n'est, comme l'a fort bien remarqu M. Charles Louandre *, qu'un proverbe en action. Pour que rien ne manque, et que la farce-proverbe soit bien dj dans les conditions du genre repris au xvu* sicle, et mieux encore au xviu*, o Carmontelle lui redonna tout fait la vogue, le proverbe qu'elle met en action s'y
trouve rappel la
Il

absolument
lui

essayer des chausses, au risque de


font horriblement

en mettre de trop troites qui

souffrir.

Pris 'entre ces

deux sourds plus ttus encore


le

qu'infir-

mes,
le

le

pauvre Mimin ne peut que gmir et se rappeler


soulage pas.

proverbe, qui malheureusement ne

fin

par le principal personnage

n'est point

dplus mauvais sourds

Que ceux qui ne veulent ouyr.


Il

tait trs-populaire et

changeait quelquefois de forme.


le codicille
:

Ainsi Jehan de Meung, dans


lui avait

de son Testament,

que s'obstine lire le valet peut servir donner la date de la farce. Ce sont les Chroniques Ganjuntuines qui furent le prototype du Garguntua de Rabelais, et que l'on ne connut pas avant 1526 au plus tt. Notre farce est donc, comme elles, peu prs de cette poque.

Le

livre

donn un autre tour N'est si mal sourd, comme cil qui ne veut our goulte et le Trsor des sentences de Gabriel Meurier devait, un peu plus tard que notre farce, lui trouver encore une nouvelle variante:
;

a remarqu le nom de Comdie qui donn dans l'Adieu, et il y a trouv une marque de nouveaut , c'est--dire une trace qu'elle fut fait'.'

Charles Magnin

'

lui est

commencement de
maine.

la

renaissance qui nous avait apport

ce mot, avec tant d'autres des littratures grecque et 10Il

n'est point de pire sourd

Que
I

celui qui feint le lourd.

levue des Deux-Mondes, aot 1854, p. 826.

1.

Journal des Savants,

juillet 1858, p. 410.

FAUCE DU GOUTEUX.

371

FARCE DU GOUTEUX
FARCE NOUVELLE TRES BONNE ET FORT JOYEUSE

troys personnaiges, c'est assavctr

MAISTRE MIMIN LE GOUTEFJX Son varlet RICHARD LE PEL, sourd

ET LE CHAUSSETIER

Cy commence le goteux.
H, Dieu, helas, mauldicte goutte, Que tant mon povre cueur desgouste, Faut-il que par toy cy je meure ? Mon varlet, hau vien a, escouste : Va rnoy qurir, quoy qu'il me coustc,
!

LE GOUTEUX.
Sourdault, va qurir ung bolus Et uug cyrot bien dely.
1

LE VARLET.
J'en eusse prins

ung

rely

Mais

il

cust coust davantaige.


LE GOUTEUX.

Ung mdecin,

et sans

demeure.
Faictz-moy faire quelque potaige. Au mdecin entens-tu bien ? Mon varlet sourd, va et revien. Auras-tu point l'esprit ouvert ?
,

le varlet sourd.

Monsieur, quand la grappe fut meure, Incontinent l'on vendengea. Gargantua beut et mangea, A son desjeunerseullement, Douze vingt miches de fourment, Ung buf, deux moutons et ung veau, Et si a mis du vin nouveau,
l

LE VARLET.

Vous voulez donc qu'il soit couvert De cuyr ou de fort parchemin?


LE GOUTEUX.

A deux

petis traictz,

dans sa trippc,
pipe,

Unix poinons

vnc une

En attendant qu'on deust disner*.


LE GOUTEUX.
J'ay bien cause de m'indigner Contre toy, sourd de Dieu mauldit. Entens-tu point que je t'ay dit ? Va-moi chercher ung mdecin,

Helas ! je suis bien prins sans vert*. Mourrai-je icy en etermin *

Parce nu

><

haut valet sourdault?


LE VARLET.

Ou me
Tant
tu

viens chauffer

ung bacin

me

faictz crier et braire.

LE VARLET.

Le libraire n'est point lourdault. Couvert sera mignonnemeut. Tenez-vous lousjourschauldement, Car j'enlens trs bien vostre affaire, Et du livre laissez- moy faire; Vous en aurez du passe-tems.

Mon serment, j'en


Il

croy

le libraire*:

m'a coust dix karolus.

LE GOUTEUX.

De mourir
Ce Gargantua est celui de la lgende, dont ou 6t les Grandet et inestimables Chronicques du grand et norme Gargantua, en attendant que Rabelais s'en empart pour en faire ce qu'on sait. La premire dition connue de ces Chroniques est de 1532, mais il doit en exister de plus anciennes. Bourdi^ti y fait allusion dans sa Lgende joyeuse de maitre I aifi'u, publie eu 15i6. Rabelais (liv. 11, prol a lui-mme constat le succs de ce livre qu'il appelle t'.hrouicques pu -guutuiues . 11 dit par exemple 11 en a esl plus \eiulu par les imprimeurs eu deux mois qu'il ne sera On a de Ch. Brunet une notice achept de Bibles en neuf ans. sur ces Chroniques, 1834, in-8, et H. Gaidoz s'est occup de la lgende mme dans sa brochure Gargantua, essai de mythologie
1 .
) :
:

icy je m'atens

Car je n'ai plus sang ne couleur. Tu m'agraves bien ma douleur. Oncques pauvre paralitique Ne fut tant que je suis thique.

crier je

Hlas,
C'est
1.

me romps la ung homme est bien beste


i

Qui prent servant sourde oreille, une teste nompareille


qu'on
appelle plus

Le bolus,
:

souvent bol, est une portion

celtique, Ittt, iu-S".


1. Rabelais, ou le sait, emprunt, pour les tendre singulirement, ces dtails aux Chroniques yar .antuines. 3. Un bassina barbier, pour qu'on le rase. Nous l'entendrons

d'lectuaire, prendre en

une

fois.

La eusse, par exemple,


vi,

se pre-

pourra, dit A. Par (liv. VII, ch. de casse, ou d'une infusion de rheubarbe.
nait ainsi
Il

user d'un bol

tout l'heure

demander

le

barbier. Ces sortes de bassins s'appe-

bacins bai-boires . La Borde, Glossaire des etnaux, p. 150. 4. Le sourd, daus ce qu'il rpond, fait cho la dernire syllabe de ce qu'on vient de lui dire braire, il rpond libraire, dely,

laient quelquefois

au dpourvu >, allusion au jeu de je vous dont on s'amusait certain moment de l'anne. Chacun devait porter sur soi un brin de >erdure, ou, dans le cas contraire, se mettre la discrtion de celui qui lavait surpris ainsi dpourvu. La Fontaine a fait sur ce sujet une petite comdie.
I.

C'est--dire

prends sans vert

reli, etc.

Bans toutes

les pices

o des sourds sout en scne on a

repris ce procd comique.

3. Le seus de ce mot nous chappe cx'ermin, exterminuiiun ?

peut-tre

est-il

p^ur

372
va qui n'entend

l'A

11

Ci:

Dr (iolTKIX.
Kl
'
i'

bbj

gourd

'.

"iiini. nt

de Dieu soit le sourd, Et qui oncquei le me adressa. Jamais que mal ne un- ln-a-sa

One

maiililil

-anlua fa

ar-mm
<

ni,
',

Il cognoyt bien que suis malade Et que nuyt et jour ne repose; 11 me vient lyre une balade *, Propos ne tient d'aulcune rhose Ha, nostre daine de llriose, Je suis de luy mal rencontr.

Lequel estoil bon un) quercuj beduaull quinze ni/., pour ung apothicaire
i

Luy estoil baille ung clittoil Qneritur convient el pm Pnr quelque pertuyi on ojnel inu
on. iliii./-vous8u,r ce passaige ?
I.K '.'>l

IKUX.

I.K

VARLET.
;

Or

a,

il

est tout acoustr

Tu monsii. - .pi- tu n'es pas Ton livre et t<>y n'est qu

saige.

Vostre livre est bien empoint.


LE GOUTEUX.

Il est plus que fol qui follye Avec toy pour bien conqurir.

Kuis-toy d'icy et va quei

ii

Voire bien. Amaincs-tu point

De mdecin pour mon

Ung

1 <

<

<

i:,ii.n.l-tu

bien?

aiaire T

LE VARLKT.

LE VARLET.

y a tousjours reffaire ? Comment ! est-il cousu trop large


Il

Vrayment, il est de bonne marge Et de belle impression.


LE GOUTEUX.

Ou'esse qu'il dit '.'Oui en sait n Par d, ce que pui cognoislre, Je croy bien que ce ><ut le pi Qu'il demande, vostre ad\ Ha, j'entens ton! toetM 'levis : Demandez-vous pas le cur ?

Tant tu

me

faietz

d'oppression

LE GOUTEUX.

M'as-tu faict chauffer un g bacin ? Ouy dea, et de mdecin ? Autant entent l'un comme l'autre; Si j'estois sain, tuyrois au peaultre. Saurois-tu barbier atlrapper 3? Autant gaignerois frapper

Ha Dieu, que je
Nenny, non,

suis escur*.

c'est l'apoticaire.

LE VARLET.

Ma
(1

teste contre la muraille.


I.K

cur ou vicaire, Ce vous est ung quel cbappelain Vous estes en maulvais pelin *; Pensez de vostre conscience.

Or bien,

le

VARLET.

LE GOUTEUX.

m'a coust sept solz et maille ; Car j'ay baill deray trezain, Deux solz et trois, puis ung unzain Autant le convint achapter. Attendez, je m'en vois getter* Ung et deux et trois, ce sout quatre. Et puis il nous fault rabatre Justement toute la moyti. C'est le compte ; sans l'amyti, Je ne l'eusse eu pour le prix.
; :

Tu me
Par
tes

fais

perdre patience responces et lardons


LE VARLET.

'.

Se

y a pardons 7 celuy Lequel a chant aujourd'huy A Romme sa premire meJe le vojs qurir, et promesse Vous fait qu'il viendra, si le treuve.

Ouy

dea,

il

estiez confez

LE GOUTEUX.
C'est bien propos

LE GOUTEUX.
8 Voys en cy une toute neufve , en ayt bieu. Va t'en, que bon gr

Dieu

me

sont pris. doint avoir patience.


;

ilz

LE VARLET.

LE VARLET.

a du livre en la science A qui bien la sauroit gouster. Or pensez, maistre, de gouster,


Il

Trouver

me

fault

en quelque

lieu

Pe .t tre est-il Tait ici allusion 11 1. . De bon cnne. massue que le Gargantua des Chroniques gargantwnei avait
et qui tait faite d'un arbre entier. Chroniques gnrgantuines, il est souvent parl de mdecine. Ainsi deux gants y meurent de la fivre, faute d'une purgation qui ne vient pas trmj s. 3. Qui extravagu-. Nous avons dj vu ce mot. 4. C'est--dire frott, gratt, tortur, comme un vase qu on

reue de Merlin,
Ni moiti, ni pas du tout. Gourd se prenait pour imputent, impuissant rien faire. Il n'est rest que dans l'expression
1
.

2.

Dans

les

mains gourdes
2. Il se

.
!c

rappelle la lgen tant parl.


3.

de Gargantua, dont son valet

lui

Le barbier
l'un,
le

ici est l'aide

trouv
l'autre.

du mdecin. Puisque le sourd n'a pas goutteux espre qu'il pourra au moins trouver

cure

4. C'est--dire

Argan dans

la premire scne

res d'bostcl, dit

c maistre de la <alduleut icclles parties.

compter avec des jetons, comme fait encore du Malade imaginaire : Les maisOlivier de la Marche, Estt du duc de Bourgogne, chambre aux deniers, lu Otntrl) rnJUmir joctntt et

chaux vive dont se sert le tanneur pour peler ainsi ce que le valet entend, quand il dit Vous tes en mauvais pelin son mit malade 6. Mauvais propos. Nous avons dj vu ce mot. forme du mot confess, qu'est venue l'expres7. C'est de cette
5. C'est l'eau de
ses peaux.

On comprend
:

sion, son contraire,


8.

dcoules

sans confession.
I

Voici encore une nouvelle invention

FARCE DU GOUTEIW
Ung chapelain soubdainement.
Si iaictes

373

Qui n'est point gros ne trop picLE VARLET.


Il

quelque testament,

N'oubliez pas ce qu'il m'est deu.

U
Si

demande

estre confesi

GOUTEUX.

Et ne peult venir l'esglise.

maistre Jehan Babault m'eust veu, Il me pourroit tout sain guairir, Et de ma jambe oster le feu.
Je te supplie, va le qurir.
Ile, Dieu me vueille secourir, Je croy qu'il m'a bien entendu.

LE CHAUSSETIER.

Regardez ceste marchandise C'est ung fin drap OffMM satin.


;

LE VARLET.

Dea,

s'il

n'eust chant
tiiet

si

matin,

LE VAIU.KT.

Je luy
*

6MM

avoir messe.

Parmy

le col

je soys

pendu

LE CHAUSSETIIIt.

Se je say pas o ce peult estre Que je rem onlreray ung prebstre, Lequel mon maistre ainsi demande. Faire convient ce qu'il commande. Je y voys chercher tout ceste heure.
LE CHAUSSETIER.

de promesse, Mais je seray pay content.


LE VARLET.

Vous estes

homme

Sa douleur le va surmontant, Empir luy est aujourd'huy. Il fault que quelc'ung vienne luy
Puis qu'il veult esti.

Se ce drap icy me demeure, J'en feray des chausses pour moy. Plus ne vient marchand ceste heure, Car ce drap icy me demeure. Je prie Dieu qu'il me sequeure. Je l'acheptay la Guibray * ; Si ce drap icy me demeure, J'en feray des chausses pour moy.
LE VARLET.
Si

tMfcut

LE CHAUSSETIER. Dictes-vous qu'il est trop press ? Voyez qu'il a la lse * grande.
LE VARLET.
C'est

ung

prestre que je demande.


I.E

CHAUSSETIER.

Hau, le chaussetier, dietes-moy, m'enseiguerez le vicaire.


le

Je le vous dis, je le vous

mande,
*.

Quarante

solz tout

ung mot

O demeure

pivsbi taire ?

LE VARLET.

Que dis-je ? O c'est que peult estre Un bon chappelain pour mon maistre,
Qu'il lui pleust

donner reconfort.

Par d, de ce suis bien marmot Il n'entend pu que je dy.

m
(

LE CHAUSSETIER.

LE
fort,

1IU SSETIER.
;

De

Voyla bon drap, ung morqnin la tainture de Paris *.


Il:

Quand vous

aurez ? Samed\ Mais vous payerez ou pinte ou poL


les

VARLET.

LE VARLET.

Il

est vray,

il

n'y a pas ris;

Qui

c'est

mon, maistre
I-E

Philipot,

Sa robe

est de la couleur.
I.E

Comme moy. Adieu,

teste dure.

ellAUSSETlEli.

CHAUSSETIER.

J'en ay encore de meilleur,


1.

U vous en fauldroit trois quartiers, Aultrement vous tiendroyent trop gourd*


LE VARLET.

raette
2. 3.

Non avons trouv la iiu'-ni.- expi-.-ssion dans le rle de Guilledu Pathelin. Fameuse foire du faubourg de Guibrui, Falaise. Pour iiioquin , qui drivait lui mme de eamocat, camo-

Mon serment, je croy qu'il

quin, sorte de fort belle toffe, qui nous tait venue d'Orient et que nous avons dj trouve da:is PnilfHn, Il nous en est rest la moquette, qui n'est plus qu'une sorte de tapis, mais qui fut d'abord

Comme moy.

est sourd Adieu, teste dure.

LE CHAUSSETIER.

une espce de drap. Ou trouve dans


tue uperbe jaquette
Faite d'une riche wO'/uette.

le

Virgile de Searrou

Prendre fault premier * la mesure, Qu' besongner nous esbatons.

Les teinturieis -Je Paris taient dj les plus clbres, surtout au faubourg Saint-Marcel, o, depuis la tin du sicle prcdent, eeu\ de la famille Gobeliu commenaient se distinguer. C'est un peu plus tard que Ronsard, parlant de la mdiocrit de sa vie disait (liv. III, ode \\i
t.
:

1.

Largeur.

On

crit aujourd'hui laize.


qu'il vient

Comme
seul est

il

est ici

ce mot iudique
et

mieux

de

<\ d.. u t

le

le

mme'

LM
Ny

le

hk>isou5 je ne q lier pi riche accoiutreiuent

que nous avons dj vu dans Patlielin. 2. Comme seul prix. . Une phrase des Annales de Jean d'Authon, p. 251, o Ion voit le peuple de Flandre, aux abois, dispos se rendre, prest dire le mot et prix, . nous donne la m.mc
i.i.'-m.-

D'une laine qui deuic-nt Sa teinlure naturel t, R) ponde* du Oubelin


N'rant d'un rouge venin Pour e deguier plus belle.

tat,

voil
3.

mon

dernier mot,

pour

Trop l'troit, rend gourd. 4. Prima, d abord.

comme

1.,-, tn.r.h iti.U disent encore, voil mon dernier prix. quelqu'un que le froid resserre

374
Il

PARCE DU GOUTEI'X.
YW.I.I
I.
'

Que mauldil
I

-nii ta
I

coquin
-i

Lende>vout uog beeton Sur moy, pour demander no prebstrc je, mVii vois le dire I non maistre Cela debvez faire ung paige *.
i

Comment

nv

nui.

Volej
:

!,t
I

'''

worquln,

LE CHAIlssiin

H.

De qnoj Wi a k ta vow G nontieur, ta roui d Votre varlet n'entend p*e.


>

Ce

donc pas pourvostre usaige; Allons donc sa mesure prendre.


n'est

I.E

i.

uii u

royque

ni-

nos

treepee

LE GOUTEUX.
j'ay beau ici attendre Pinsonnet ou l'apoticaire, Mon varlet ne mepeult entendre. Helas! j'ay beau ici attendre. Que la foyre le puisse prendre Tout royde mort, s'il est plus gure. Helas, j'ay beau icy attendre Pinsonnet ou l'apoticaire.

Ce

n'est pej

m ojveje
I.l'
I

demanda.

Helas

I!

Une chausse dofM

(UN grande Pour y entrer plus ni a, le jambe, ne toui deeplaj


Elles lvent preetee matin.
.

l'ayde

Tu

larron, ehi< m mutin, m'as bien achev de paitidri;.


!

LE V.UU.KT.

En luy demandant ung

II.

I!

vicaire,

Qui vint mon maistre confesser, Voyez comme il me vcult fesser. Je m'en plaindray lajustice.

Le drap, monseigneur, l'ay faict taimlie

Pour
Helas

Perriii,

MM
lk

laulle nulle.

U
Si la

CHAUSSETIER.
faicte,

j'avois icy la mulle 1

chausse n'est bien

Que
Il

ce villain m'a faict seigner.

J'en attendray le reproche.

LE VARLET.

Marche devant.
LE VARLET.

ne m'a voulu eneajgner La maison, aussi le vicaire,

Dea. ne me touche. Voyla ung sourd hors de raison.


LE CHAUSSETIER.

O demeure le presbitaire Que vous me demandei ainaL


LE CHAUSSETIER.
Dea, je fourni ray aussi De doubleure, cela s'entend.

Bevrons-nous point la maison ? Ouy, puisque c'est pour le maistre.


LE VARLET.
Cit serez comparoistre,

LE VARLET.
maistre, il prtent Tirer de vous je ne say quoy,
foy,

Ma

mon

A ma

requeste, en jugement ; Demain auray, par mon serment,

Voyre, et se congnoist autant

Tresves de vous et asseurance.


LE CHAUSSETIER.

En mdecine comme moy.


LE GOUTEUX.
8
,

Monstrez-moi tost la demeurance Car j'ai haste de besongner.


LE VARLET.

Que j'ay souley

et grant

esmoy

Pour ces deulx lourdaulx insciens'I


Allez vous-en hors de cans,

Que jamais
Je borderay

je

ne vous revoye.

Ha, je vous feray empoigner, Car vous me suyvez de trop court. Mon maistre, hau! voicy ung sourt Qui me veult battre et faire ennuy, Et n'ay onc sceu savoir de luy

LE CHAUSSETIER.

Et

la

ung peu la braye, dcoupera qui vouldra.


LE VARLET.

est

l'homme que demandez.


LE GOUTEUX.

Par ma fov, vous n'en bevrez j, Puisque vous m'avez voulu battre.
LE GOUTEUX.

Au

diable soyez

commandez

Tant vous

me

faictes de laydure.

LE CHAUSSETIER.

Prendre fauldroit vostre mesure. a, la jambe. Bonsoir, mon maistre.


LE GOUTEUX.

Tu me

fais

bien besler et paistre.


I.

La maie mort vous puisse abatre, Sans que puissiez avoir secours. Il n'est point de plus maulvais sours Que ceulx qui ne veullent ouyr 3 Messeigneurs, pour vous resjouyr, Oyons tous la comdie. Supplyez la maladie *.
.

1 . Ici, le chaussetier lui place sur le dos son aune, que le ralet prend pour un bton dont il veut le frapper. 2. Cela est bon pour un page. On les btonnait alors, et les

fessait tis-volontiers.
3.

La demeure,

le

logis.

L'engelure, i Nous retrouvons ce mot. Qui ne savent et ne comprennent rien [inscientes). 3. V. sur ce proverbe, la Notice. 4. C'est--dire priez pour le malade, pour le pauvre goutteux, qui fait le sujet de la pice.
o

2.

FIN DE LA FARCE DU GOUTEUX.

FARCE DU BON PAYEUR


.XVI e
SIKCI.K

r.GNK DE

CBAXOls

er
I

NOTICE ET ARGUMENT
Celte farce est
nuscrits
(le

la

5? e

du KecueQ la

Vallire,

aux Matrouve

ou

trois

coups des mieux appliqus, courir


Il

ses chausses

la

Bibliothque .Nationale;

et elle se

et sa bourse.

s'habille et paye.

dans

le

tome

III

de

la publication,

trs-petit nombre, o

Lucas, content, mais qui craint d'tre autre chose, ne


quitte pas son fouet, en revenant au logis; et la commre,
voit tout d'abord qu'il pourra s'en servir

MM. Le Roux de Linry


duite tout entier.

et

Francisque Michel l'ont repro-

pour

lui retour-

Ce

n'est pas

une

des plus spirituelles

du

Recueil,

ner son conseil de

la

bonne manire.
est pas pris.
et les
qu'il
Il

Elle fait la b< feint

y aient quelquefois de la vivacit et du mordant, mais c'est sans contredit une des plus ingnieuses comme combinaison, et mme complication
quoique
les rpliques

me, mais Lucas n'y


voyages dont
encore vent
les
le

un

femmes
pige,

galants
ft

n'ont

pas

bien

certainement
le croitle

scnique. Quoique

la

pice soit trs-courte, l'action y est

dj vieux quand Lucas s'en servit.

peine

double

et

l'arrangement

des

deux parties ensemble


borgne

on

parti,

que
la

le

galant accourt et que

tte--tte

n'est ni maladroit ni gn.

s'engage. Lucas, qui guettait dans un coin, frappe alors

Lo sergent Lucas, qui


ce dernier point
la

ost boiteux et

notez

violemment

porte.

La femme ouvre,

et le galant

se

et qu'une ordonnance royale a mis

cache derrire

elle.

rforme ainsi que tous les autres, se rappelle une il va sans dire amende qu'un bon payeur n'a paye jusque-l qu'en qu'il l'appelle ainsi par ironie
vieille

Que
qui vous

faisais-tuf? crie

Lucas qui hurle

comme

si

au

lieu d'tre

borgne

il

tait sourd.

Je priais, je demandais Dieu qu'il vous


manque,
et

rendit l'il
qu'il

mauvaises excuses et par de continuelles remises. Pour s'occuper, il va s'attacher impitoyablement cotte dernire dette. Le o bon payeur, qu'il prend
au saut du mais cette fois
lit,

ma

prire tait
;

si

pressante

me

semblait dj qu'elle tait exauce

oh! oui, elle doit

l'tre*

le

paye en sa monnaie ordinaire;


dit
l'autre,

sur

le

sergent n'en veut plus.

Laisse-moi

du moins,

mettre

mes

chausses pour prendre

ma

bourse.
le

Le sergent

n'y consent pas, et


lit.

payeur s'obstine
pourtant par s'en-

alors ne pas quitter son

On

finit

L dessus.comme pour s'en assurer,elln lui met la main l'il qui lui reste, en lui demandant s'il voit enfin do l'autre. De borgne il est devenu aveugle. Le galant profite pour dcamper, et la farce finit. Tout le monde aura reconnu la dernire scne. Le conto en tait dj partout alors dans la Discipline de Clergie, par Pierre Alphonse ;dans les Gestu Romunorum* ; dans

'

jusqu' ce qu'il

tendre un peu mieux. Le sergent le laissera tranquille ait pass ses chausses :

le fabliau

de

la

Maulvaise

Femme *
titre:

dans
le

la lt>*

des Cent

Tu Je
criant

le

promets, sur ta parole?

le jure.

L-dessus,

le

que

puisqu'il
il

payeur se replonge sous ses draps, en ne doit payer que lorsqu'il aura mis no
les

ses chausses,

mettra de six mois, d'un an, et

Borgne aveugle; dans le Dcameron de Hoccace*, et enfin dans VHejj/umeron, de la sur de Franois I er *. Le plus curieux, c'est que lorsque MM. Legouv et Scribe firent de ce dernier livre une comdie: les Conles de la Reine de Navarre, celui dont nous faisons l'histoire
Xotti elles nouvelles avec ce

plus

mme

s'il

le faut.

servit

pour un des meilleurs

rcits

'.

Us ne se doutaient
le rcit

et

Lucas, qui n'en peut tirer autre chose, retourne chez lui avec d'autant plus d'empressement que le bon payeur,
le

pas qu'un farceur les avait devancs dans cet emprunt; et

qu'une farce du xvi* sicle avait mis en scne


leur aimable Henri d'Albret.

de

en cherchant
laissait

renvoyer,

lui a dit
le

conter de fort prs par


le

que sa femme s'en vert galant. Ce soup


qu'il est

on ne

rend pas

fort

tendre ds

au
et

logis.
t.

La femme,

qui s'appelle Fine

Myne

ne ment

2.
3.

gure son nom, devine d'o il lui venge par un conseil dont il cuira au

est venu, et s'en

Chap. i, sect. tu, p. 48 et 123. Chap. ami. Recueil de Le Grand d'Aussy, t. IV,

p. 188.

bon payeur .
le voir,

4.
5.

TU Journe,

6 nouvelle.

Le Mffent,

qui elle fait la leon, qu'il ait

retourne

arm

du meilleur fouet

pu prendre,

et le fait,

en deux

\" Journe, 6 nouTclle. Acte IV, scne 2. Le conte pour ses Contes rmois. gn
6.

a t aussi rc r rispar

M. de Cbei-

37G

farci-:

nr

i;o.\

i'.\

vi;cn.

LE BON PAYEUR
i:t
[.(:

SERGENT BOITEUX ET ROIUNE


FARCE NOUVELLE A
C'est a
II II.

PI)

liSUNN A <.!>,
I

Scan niI

LUCAS, nergeiH Douetuux

et

borgno

ME

\l

f.'inmfl

du sergent

LE BON PAYEUR

ET LE VEUT GALAUT.

LUCAS commence.

Puysque sergens ne sont plus rien Y me fault chercher le moyen De trouver quelque vieille Amende

',

Mais je donray d'un pot de vin Tantost, et d'un petit pu


i.i

Cf

M
,

A mon
Il

rlle, j'y

ay atente

Vray

',
!

Mm

tant tu es enliast

est vray,
!

par sainct Saulveur

Tu

fie

traces qu'eschapatoyre

Mort hieu voicy ce bon payeur Qui me doibt, il y a long temps, Cinquante deux, dont je prtends Et mectre en son colet la main. Tousjours de demain en demain Me baille pour me bien tenir 3 Mais ce demain ne peult venir, Ce n'est qu'un menteur ordinaire. Quel remde ? Il est ncessaire Que je le prenne au sault du lict.
;

LE BON PAYEUR.

Tu voys

Au

pas, ne suis prest encoyre; moingLz lesse moy habiller.

LUCAS.

Sy tu ne veulx argent bailler, La mortbieu je prendray des nanls Te veulx tu moquer des sergans Qui sont les oficiers du roy ?

*;

PAYKl'R.

J'y voys.

LE BON PAYEUK

A! mortbicu, quel deduict Est-H heure de se lever ?


LUCAS.

veulx tu poinct payer Ceste amende que tu me doibtz?


sus,

Or

me

Monsieur, nenin, dea, par ma foy, Monsieur lesergant, mais de faict, Y me fault aler en retraict *: Pour quoy voules vous retirer; Et puys nous yrons desjuner, Et l je vous contenteray.
LUCAS.

LE BON PAYEUR.

Lucas

le

borgne, helas
lev, et

Que je me

mon
est

tu voys ami,

Retirer! par Dieu, non feray, Jusques a tant que tu m'es pay.

Je suys encor tout

endormy

LE BON PAYEIR.

Que je ne scay o

ma

bource.
*

Han!

j'ey le ventre desvoy

Ce seroyt chose bien rebource De bailler argent sy matin ;


1.

Retirs vous, serganta


LUCAS.

mace

8
.

Allusion un dit de 1518, qui avait port une trs-rude ataux privilges et attributions des sergents, par suit des plantes contre leurs violences et leurs concussions. Le droit qu'ils avaient de forcer venir en prison quiconque avait t toutein'c

Se tu debvoys

faire

en

la place,

ch par eux de leur verge, le fouet sans corde, dont parle Aignclet dans Paihelin, leur avait, entre autres, t enlev (Pasquier, jRecherches, liv. VIII, ch. ut). En un mot, compars ce qu'ils
feraient t,
ils

1. Le pot de vin et le pt taient les appts ordinaires avre lesquels on gagnait messieurs les ser.cnts pour obtenir des del. Le vrai sens, d'aprs Colgrave i-t 2. Pris, saisi de prs.

pouvaient

celui qui parle

ici le dit

avec raison

se considrer

sives apportes
la

n'tant plus rien. Sur les restrictions succesaux attributions des sergents, on peut consulter Confrence des Ordonnances, t. III, liv. XI, lit xm,et liv. XII,
v.

comme

De ce mot on avait fait hteur de rt , pour de cuisine qui embrochait. Tu n'indiques (traces) que moyens pour t'enfuir, pour 3. chapper. Le mot chappatoire, qu'on aurait pu croire plus mo

embroch

dsigner

l'officier

fit.

derne, tait alors dj ancien. 4. Des gages. C'est de ce mot, que Cotgrave crit
qu'est
5.

namps,

2.

J'y ai intrt, je dois m'y appliquer.

Attente s'employait

venu nantissement

souvent ainsi. Cn lit, par exemple, dans le Printemps d'Yver: Toute son attente (application) estoit de complaire sa chre
captive.
3.
4.

Aux

lieux d'aisances.

8. C'est--dire

masse d'argent,

comme

les huissiers
>
il le

de

la

Chambre du
pour

conseil.

En l'appelant

sergent masse,

flatle

Pour que je me retienne de le saisir. Bien contraire de ce qui doit tre, bien rebours.

l'attendrir.

7.

Pour

quand bien mme

tu devrois...

FARCE DU BON PAYEUR.


Je ne

377

me

retireray poinet.
LE
Ilo.N

La sepmaine que de travers.


mois.

PAYEUR.

Han

\ray Dieu

la

ventre m'espoinct
Bl l'aulce,

D'une sorte mamai-e

Tu me sers de BMI tant dyvers, Que tu BMcavdes abuser;


.s tu

Vous me feres faire en ma (hausse, Ce ne seroyt pas chose honnesle; De votif tire* foui admoneste *, Et je promets vous advertir.
LUCAS.

quov?

il

te faut

payer,

Ou j'auray

des nans.

U BM

PAYEUR.

Et de quoi,

bon payeur?

M
Guetes vous
*,

l'A

EUH.

monsieur
Il

le

Par ma foy, sergent ?

C'est raison Se j'eusse des biens a foysson ; Mais de prendre rien n'y a ciens 1 , |ilus paejessi Mon-tr. Ne soys pas des plus mau\ai-.
.

LUCAS.

CAS.

J'auray pos et plas.

De qui gueter'?

LE BON PA |
Lesseles,

LE*ON PAYEUR. Du vert calant;


Car il entretient Ameline, Qui est ta femme.
LUCAS.

Monsieur, y n'y a rieu dessus.


LU'

eOBUBM sergans sont decuptz Corbieu tu viendras en prison.


-t
!

Saiuct
J'en ay

Katherine

U
Monsieii!
Je

BO* PAYEUR.

ouy parler, beau

sire,

Ne vous monstren\ra\ pas, par

pu
t

irop flon,

d'aultres.

mal cogneu.

LE BON PAYEUR. Dea, j'ose bien dire Qu'il l'entretient, je le say bien.
LUCAS.

>aiitet

Svmon

Un

pie cliau> ? e et l'autre nu.

Sy croi ge, moy, qu'il n'en soytrien, Car ma Canine n daigneroyt


LE BON PAYEUR.

Le pau'iiieut ne sera tenu, Que ne me pruinetis d'attendre; Que parchaumeaprendre, Je vous payeras incontinent.
LUCAS.

Daigner! bo, bo, qui s'y firoyt, Le danger n'en seroyt ja mendre
LUCAS.

*.

Bien doue, chausse ineoutineut, Je promets que rieu ne Bayerai Tant que pas chauss tu sei

Sy suis je asses fin pour entendre Le cas, pas ne suys si bemy .


LE BON PAYEUR.

Le prornects vous

LUCAS.

Le cas

tu n'y voys qu'a

demy,

Ouy, dea, ouy.


LE BON PAYEUR. Je ne parchausseray meshuv, Par ma foy donc, ne de sepmaine, Non pas de l'an. LUCAS.

Tu

es

borgne

et sy es bouteulx.

LU AS.

Myeulx voys d'un uil que toy de deulx;


Je

me

tiens tousjours sur

mes gardes.
11.

Ut BON
C'est

l'AVi.i

pour nient

6
,

car tu ne regardes

Dieu, quelle fredaine

s
!

Voicy un

homme

de bien loiog.

Je vous prie. C'est le sens que ce root a daiis Froissait, dans ('.Hiiiiiiiui-s (Ht. IV, ch. v) Et (Louis XI) dit au hr.iull plusu ms autres raisons pour admonester le roy d'Angtetem prendre appuiucteuunt avecques luy. i. Mctiez-vous. Ou lit daus VEnfer de M&rot, propos des gau qui jouent trop imprudemment de la langue contre le prochain :
1.
il

LE BOH PAYEUR.

uni

gens a tesmoing : Cela vault une quinquenelle* ; Ma chause la mode nouvelle


J'appelle les
Je chausseray, sans cousturier,
Cans, ici. Chauss compltement. > 3. Se disait alors dans le sens de mo uerie, mauvaise plaisanterie. Que vous faites de tiares moqueries) et de nfniBII. . lit-on dans Ducauge au uiut .Xiirire. 4. lu rpit pour cinq ans (quinque atini). C.' ait le mot employ par la loi. Du appelait . privilge de quiuqueuuon . le dlai que le roi ou le Parlement pouvait ainsi accorder aui dbi1.
<

C.iluy qui lire ainsj lior a languette

Deslruira brief quelqu'un,


3.

s'il

ne s'en guette.

2.

Ile

qui

mtier ?

l*i

Moindre, qu'o pron nait aussi moindre, l'avons mi pour saint Jacques la Maindre (le Mineur).
4.

comme nous
V.
plus loin

5.

Si besmi, si liesmus,

c'est-a-dire

si

sot.

p. 383, i col., 6.

note 3. Nant, rien.

teurs.

378

FARCE DU RON PAYEUR.


Me voyla en
n<lv;nilnri<T
'.
!

De son cost,

et

moy du myn.
rentrai
iien

Je suys quietc, par sainctSaulveur


LUCAS.

LE VEBT GALANT.
i.i

roire, voire,
failli l.iiiv

:
'

Voyla le faict d'un bon payeur Il en scavoyt deulx, j'en ay d'une Mais sy plaist dame fortune, Je luy en bailleray d'un aultre.
:

Lui
*
;

tel

pain leejM

LE UON PAYKUH. au peaultre! au peaultre Me voyla quicte de l'amende.


Il

Mais quoy! sy fault il que je MOf* Avecques vous par quelque son Soyt de la brune ou soit de noir ", Ds qu'il sera hors.
,

est pay,

'!

AMKLINE riNE.

Mon
Je feray
<!<

dtfevoif
;

amkline, femme de Lucas, sergent.

von* ailvcrtir

Ce beau touflet * de lavende, Garny de plusieurs flourles, Je le donray, par amouretes,

Mais prsent ', vous fault dpartir, Car incontinent nvv ii'!
I.E

VF.nT

GALANT.

A mon amy

Vert Galant. A! s'il scavoyt que le sergant, Lucas le borgne, mon mary, Fust dehors, bien seroyt mary
le

Adieu donq, on vous revoyra Plus loisir, ma doulce raye.


LUCAS.

Qu'il

ne

me

viensit bientost voir.

i.r.

veut GALANT entre.


je

Mais qu'esse la? Ne voi gc myc Un galant qui jase ma fMMM


Esse vostre cas, belle dame,
h<

Quanta moy,
5

m'en voys scavoir


j

Se Lucas sergant est dehors


Il

(unir plet

D'ajourner y faict ses clTors, est l'oficc bien digne. Qu'esse la? je voy Fine Myne, Sa femme, qui file son huys;

Vous

* ce jascur? n'y acquers poinct d'hount-ur;

Et ausy on
.

me

l'a

bien dirt.

AMELINE FINS.

que tant malureux je suys, Que je ne suys venu plustost


!

AMELINE FINE.

Et que de Dieu soit il mauldnt Qui onq penH * k'sonneur; Je croys que c'est le bon payeur, Qui cefaulx blason vous raporle.
LUCAS.
C'est

Mon amy,

Vert Galant, cha cousts un mot; prens, par amour, Ce touffeau faict de maiucte flour Par les mains de vostre humble amye.
LE VERT GALANT.
Je ne le refuseray mye ; Mais en le recepvant, ma seur, Je vous baiseray de bon cur, Pour l'amour du prsent gentil. Mais vostre mary, o est-il ?

mon

*,

le

grand deable l'emporte


faulx tour.

Car

il

m'a jou d'un

AMELINE FINE. Et

comment?
LUCAS.

AMEUNE

FINE.
;

du jour, en se couchant ; paye maintenant Je luy dis Ces.te amende que tu me doibtz.
Hier, au poinct
Je le surprins
:

Ou O
Il

il

Sur

le
il

est? hlas! Dieu le sarche vilage o tousjours marche, tourmente povre gent.

Lors
Qu'il

il

me

dist se je vouloys

Atendre

qu'il fust

parchauss,

est actif et diligent,


,

Y rend maincte personne essre 7 A cela say son entregent Quant ses femmes n'ont poinct d'argent, On dict qu'il se paye en dere 8
:
.

payroit ; j'en fis march 6 Et luy promis sans plus tencer ; Pour quoy ne se veult point chausser,

me

Afin qu'il ne paye en efaict.

1. C'tait

un proverbe, qui

se trouve

dans
:

les Curiosits

fran~

C'est toult
1. C'est--dire

un

s'il

prend sa
Ce que de
dit la

lisre

oises d'Oudin, p. 511, et qui vou'ait dire


il

On

le traite

comme
il

traite les autres.


2.

taines, dit.

tout nu du Panthon,

p. 580),

Brantme [Grands Capimisrable milice, pillarde

C'est--dire

soit la

brune, ou plus tard, quand

fera

noir.
3.

et en guenilles, qu'on appelait les aventuriers, fait trs-bien comprendre ce mot du bon payeur. 2. Il savoit deux bons tours, m'en voil pay d'un. i au diable V. une note de Pathelin. 3. Au diable 4. Bouquet, touffe de fleurs. 5. De donner ajournement, assignation.
1
!

Pour

prsentement, prsent
:

de

mme dans

le

Nouveau

Pathelin,

le pelletier dit

J'en suis joyeux, mais Tray dire

Je ne vous cognois pas prsent.


4.

Donner audieuce.

L'expression de palais

les plaidz te-

Le cherche. Mises dehors grant'erre, ne sachant o aller. 7. 8. En denre, en nature. 9. Ce mot, que nous ne comprenons pas, est sans doute pour livre, qui signifiait engagement, service, lien, mme en lan6.

nans,

voulait dire ce que signifie aujourd'hui

l'audience .
et

Certainement, c'est lui. 5. 6. Gronder. Dans la Farce moralise de deux hommes de leurs deux femmes, le premier mari dit de la sienne :
C'est horreur de l'ouyr tencer.

gage d'amour.

FARCE DU BON PAYEUR.


AMELJNE FINE.

379

rien, rien,

prens un fouet

Bien acouatr de careton ', chareton ', Faictes le devant luy claquer, Et puys, s'il ne vous veult payer, Taills luy chausse au long du enyr.
Et, tout ainsy c'un

Garde d'acouter sans long plaid, Ce Vert Galant, y me desplaist. Du tempe pass je luy pardonne; A l'avenir, morbieu j'ordonne
l
!

semble je puya roua trouver, Incontinent de vous tuer; Il n'y aura poinct de remde.
AMELINE FINE.
Je ne scay dont
il

LCCAS.

Corbieu

c'est parier 1 plaisir;

vous procde'

J'ey dsir d'uu louet trouver,

Et par ton conseil l'esprouver, D'une bonne sorte, ass fine.

Synonque c'est par faulx raport. A mon mary, vous aves tort De m'imputer un tel oultrage.
!

A,

il

n'est c'une
fin

femme

fine.
.

Je n'ay

poimt

tour aviser s El puys ne veulx lu poinct aner *, Bon payeur, sus, de par le deable Chausss vos chaulses, misrable.
(// le

Pour quelque

Jf aoya de

sy in. chant courage, gens de bien axtraicte,

faut.)

Chaulses vous.
le bon pirata.
ii.iu
!

Et de ligne bonne et parfaiclc; Jamais il n'y eust que redire, A poy que ne me voys occire, Oujecteren une malire *, Sy eu datant, ny en dni' Vous voys en moi dshonneur Ne m'espargns poinct.
1.1

Natra Dame,
Bien,

Jsus, je payerai, par met .une, Je me cnanaeeray, al Je i-ulx.

ma

-ur,

Tens, voyla cinquante deuk; C'est mal encontre d'un boueteux , Le grand deable emporte le borgne.

Gouverns vous bien, en un mot. Maintenant m'en voys au plnstost

dis lien,
i

s il'icy,

ce n'est

pi

Tromperye lousjours retourne

Pour y

A son

maistre.
LUCAS.
Je les atourne
7

mesexplays*. Adieu, garde- bien a l'ostel.


AMELINE
:

lions payeurs,

qu'on

DM

lea baille

Afin q'uiu' chane roua taille, Quant y ne tieojiettl a raison!


Je

m'en voys a en ma maison, Puysque j'ey receu mon payement.

AMEUNE
Et, dites,

FINE.

mon
?

conseil

vrayment

Mais en est il encor un tel? Borgne, boyteulx, Dion, quel rencontre Il porte plus grand maleueontn-, Par Dieu, que le boys du gibet. Poinct n'est rien plus ord, ne plus let; Vol ge an deable, le nuUbeurottixM Geste nuict, dmon amour eulx Jouyray, puisqu'il va dehors.
LUCAS.

Est

il

bon

LUCAS.

Ouy, par Dieu, de laid. Mais garde d'avoir le fouet


;

Y fault mettre tous mes effors A me amener 4 icy endroict,


El voire tout, car elle croit

On
1.

baille souvent, l'entens tu?


8

Que

je

Le baston dont l'on est bastu.


Nous ue savons
ce

J'espiray

m'en suys dehors aie, du long et du l 7


,

Pour voir sy
que veut dir.' ce mot. Peut-tre faut-il lire et t une sorte de uu-uds, comme on en cliassctou , ce qui des fouets autrement appels chassoires ou faisait la corde chas^oures. V. le Glossaire de L. de La Borde, au mot Fouet,
, ,

le

galant viendra.

AMELINE FINE.

p. 321.
Le mot est encore da is La Fontaine, qui charton . ussitt chez le dbiteur. 3. Cela dit, il se rend 4. C'est--dire mettre tes hames, mot qui en Bretagne signifie chausses, culottes. Y. Francisque Michel, Etude sur l'argot,

Par Dieu, en parle qui vouldra; Je voys atendre icy devant


j'arrange. D'o cela vous vient (proeedit 3. 11 s'en faut d peu (poy) que je n'aille me tuer, ou ne me jette en une maldiction. Le mot matire, dout nous ue connaissons aucun autre exemple, et qui peut tre une faute de copie, doit
1. J'avise,

2.

Charretier.

l'crit

2.

p. 505.
5. 6.
< La rencontre d'un boiteux est mauvaise. La rime indique qu'on devait prononcer retorne, retorgne.

arrange, je les accommode. trouve ainsi formul par Gabriel Meurier 8. Proverbe, qu'o (Trsor des sentences)
7. Je les
:

s'il est exact, de maleir , synonyme de maudire, suiCotgrave, qui du reste dclare que de son temps c'tait dj un mot ai cieu. an old word.

venir,

vant

fouel gref (rude) et flon D'eslre battu Je baston.


C'e-t

Ma

4. Premire forme du mot exploit, qui le rapproche bien plus de son radical, ejrpletum, copie, ou de ex placito, qui vient du plaid >.

5.

Rieu n'est plus sale ni plus laid. Qu'il


!

aille

au diable,

le

Il

tait,

ds

le

un*
Don

sicle,

Om

le

Roman du Renard,

vers 158

malheureux
:

6.
....

Cacher.

fini {fustis, b.Uon)

musette,
7. c

On disait plutt musser, nom du jeu de cache-cache.

d'o est venu cligne-

C'on Vn.t

[lient) soient

est-on biltu.

Du long

et

du large

(l).

380

FARCI: DU IMiN PAYTlIt


Mon cher amy,
Pour
le faire
le

Vert Galant,

D'hors, car noussoinm>


LUCAS.

pril

cans entrer.
Ll
VKIIT

GALANT.

pnestrer; De sa sayete ' noble et digne Je suys navr *, sans point doubter; Icy ne puys plus arester, Je veulx alcr voir Fine Myne. La voyla, la gente godine 8 , Mon solas, ma joye et plaisance. A! il faultbien que je m'avance Pour l'alcr saluer soubdain.
veult

Amour

mon cur

Morbieu ! les os seront rotnpOl Se tu n'ouvres bientt, vilcine.


AMELINK FINE.
Jsus, btSOiftC Ma<lelaine C'est mon mary,
<. !

MmI (M
W.WI.

leray?

Dictes o je me bouteray? R me tnra de mort cruelle.

Honneur,

ma dame au cur humain


borgne Lucas
?

AMELINK FINE.
:

est le faulx

J'ouvriray a tout

la

chandelle

AMELINE FINE.
Ccste nuyct ferons noslre cas, Car il est aie sur les champs.
LE VERT GALANT.

Tens vous bien derrire moy.


LE VERT GATANT.

Jsus,

madame
!

Hlas

saincte Foy qu'esse que nous ferons?


!

Ainsy que deulx parfaietz amans,

AMELINE FINE.

Nous ferons bien nostre paquet.


AMEI.INE FINE.

Sy Dieu plaist, nousescaperons; Ne vous chaille*. Laisss moy faire.


i.icas.

En

despit des jaloux meschans, Passons le temps en ris et chans,

Ouvre

tost.

Scyons-nousbequet bequet 4 , Car j'ey prpar le banquet; Rcrons-nous, faisons bas.


LE VERT GALANT.
Je n'ey choze au monde sy chre, Je suys de vostre amour transy.

AMELINE FINE.

Qu'aves vous braire? Jamais ne fus plus resouye Que quant j'ey vostre voysouye.
LUCAS.

AMELINE FINE.

Ta maie mort!
AMELINE FINE.
;

Aussy suys je de vous aussy Prenons passetemps sans esmoy.


LE VERT GALANT.

Et en

me dormoys, me dormant je songoys


Je

chre amye, baiss moy Pourrasasier mon dsir; Disons quelque mot plaisir, Monstres qu'avs le cur joyeulx.
AMELINE FINE.

Ma

Que Dieu vous avoyt pourlemieulx Enlumyn 8 tous les deulx yeulx ; Je n'us oneques ausy grand joves. Helas mon amy, que je voyes,
!

En

du borgne boeteulx, Nous prendrons passetemps, nous deulx, Tant que la nuyct durera toute.
despit
Lucas, sergent, chante.

Car j'y ay ma credence 4 ferme ; Voyes vous pas cler quant je ferme Cestuy cy qui est destoup* ?
(Elle luy clost l'uil de

quoy

il

voist)

LE VERT GALANT.

Vous rires ensemble, vous deulx,


Tantt sers bien roupieulx 5 Le borgne est prs qui vous escoute.
,

Dieu mercy, je suys eschap De craincte et de douleur mortelle; Voyl la meilleure cautelle Que jamais peust estre advise.
LE SERGENT.

LE VERT GALANT.

Qu'esse que j'os

Dieu

qu'on

me

boute

est, la vilaine

ruse,

Ce paillard qui tu t'esbas?


1.

Pour

sagette (sagilta, flche).

AMELINE FINE.
Lucas, cherche bien, hault et bas; Car cans il n'y a point d'homme.

Le premier sens du mot : Il fut navr, en la cuisse du dard de Menelaiis, dit J. Lemaire de Belges, Illustration des Gaules, liv. II, ch. xvn. 3. " Galante. V. sur ce mot et sur son diminutif > godinette , plus expressif encore, quelques notes des pices qui pr2.
Bless.

cdent.
4.

1.

Tte

tte,

8. C'est--dire

bec bee. il vous en pendra bientt au bout du nez comme

2. 3.

Avec. Ne vous mettez point en peine.

Donn

une roupie.
6.

4.

Ma

Qu'est-ce que j'entends ?

5. C'est--dire, qui n'est

la lumire, clair. croyance, de credere, croire. pas couvert par une toupe.

FARCE DU BON PAYEUR.


LUCAS, sergent.

381
fin,
:

Bien peu s'en fault que ne L'awmmej Tu m'es venu l'uil estouper Afin de le faire eehaper;

Un boueteulx cauteleux et Sera pour conclure la fln

Tu n'as bien deeeu, en efaict. Je te prendray dessus le faut, Une aultre foys, sans long babil.
l.K

Vous a\i> \, h quelle fin Que pour trouver une fin esse? Soubdain il n'est que femme fine.
Par ceste
fin, la farce fin

ne*.

En prenant cong de ce lieu, Une chanson pour dire adieu.


I.

VKKT GALANT.
fust subtil,
Se lermiuc, Cuit.

Combien c'un borgne

UN

DE LA FARCK DU BON PAYEUIt.

LE VIEL ET LE JEUNE AMOUREULX


(XVl* SICLE

REGNE DE FRANOIS

l* r

NOTICE ET AKGUMENT
Cctto pico, qui n'est qu'un Dialogue, se trouve
la

sep-

time dans
plaires

La Vallithr, par MM. Lo Roux do Lincy


le

Recueil

puMM
et

7.

exem-

Francisque Mi-

chel.

Le
Il

titre

en dit assez

le

sujet, qui,

ds celte poque,

tait trs rebattu dj.

qui n'eut pas moins de quatre ditions. Il est tout a fut du morne genre que notre dialogue, ainsi que son t> lo prouver Le Dbat du jeune et du vieulx amoureux *, ou simplement, comme en trois ditions sur quatre 1<: Dbat du vieil et du jeune. Dan toutes, le jeune cde le pas l'autre pour parler d'abord: Et premirement
:
:

avait inspir plusieurs de cos petites pices doux,


celle-ci,

parle le vieulx.
Il

comme

qu'on n'appelait ni Dialogue, ni Farce, mais Dbats, et dont une assez longue liste se trouve, avec
ce nom, dans lo Jardin de plaisance
:

en

en

de
le

mme

ici, et

ce n'est pas,

comme on
/

le

Dbat de r homme

mari, Dbat de la

femme fanne,
:

etc., etc.

Dans le toutefois, le vieux, qui ne fait ici que gmir et rcriminer, a plus de regrets que de plaintes. Avant de maudire
penso bien,
seul point de ressemblance.

On

en avait eu beaucoup d'un genre moins scnique, et


le

l'amour,
le

il

raconte ses plaisirs, et trouve ainsi presque a


les plus

qui ne se jouaient pas moins

Dbat

et

Procs de
*.

fila-

bnir encore.

ture et de Jeunesse, le Dbat du Corjis et de l'Ame


Celui-ci, entre autros, qui avait pris,

Des lamentations au contraire, avec


proches, sont tout ce qu'il trouve
ici

amers

re-

dans une des nom-

contre ce qui fut

breuses versions qui durent en tre

faites, les proportions d'un vrai mystre, et s'appelait pour cela Mystre du

pourtant fut sa joie.

Le jeune

lui riposte

avec

la plus vive

ardeur.

Il

venge

Dbat du Corps
1189*.

et

de VAme, avait t jou Amiens en

par les loges les plus ingnieux et les plus varis les femmes que le vieillard accuse avec un acharnement de
repentir qui devient de l'injustice; et
il

Les Dbats d'amoureux foisonnaient surtout. Le Jardin


de plaisance en cite plusieurs. Nous en connaissons un,
Ces deux pices ont t publies eu 1825 par M. de Bock la suite d'une autre du mme genre : le Dbat de deux demoyselles, l'une nomme la Noire, et l'autre la Tanne, in-8. 2. H. Ousaid, Documents relatifs aux mystre et jeux de per1.

finit

par

le

ra-

mener

plus d'indulgence.

Cette petite pice n'est pas d'une grande force, mais


et elle a pour nous le mrite d'tre un spcimen du genre Dbat % qui nous manquait.
elle est courte,
a t publi sous ce titre par
t.

sonnages
in-8, p. 9.

reprsents

Amiens pendant

le

xv

sicle,

1842,

t. Il

M. de UonUiglon, Ancienne*

Posies franaises,

VII, p. 2tt.

LE VIEL AMOUREULX
ET

LE JEUNE AMOUREULX
A DEDLX PERSONNAGES

le viel amoureulx commence en chantant. Vray Dieu qu'amoureux ont de peiue. Par Dieu j'ay masse mieux la mort. Sur moy n'y a ne ners ne vaine Qui ne se sente de remort. Ainsy amours amoureux mord Comme moy qui vaulx quasy mort, Mortellement mourant au monde,
! !

Pour avoir men vye imunde, En prenant mortelle habitude l Et chass chastet trs munde Avec honneur que l'homme esmunde
,

1.

rest pourquoi
qui,
2.

Puisqu'immond*, son contraire, est disparu ? C'tait l'avis de Voltaire, pour le faire survivre, l'a employ quelquefois. Dtache comme une branche.

Trs-pure (munda).

monde

a-t-il

LE VIEL ET LE JEUNE AMOUREULX.


De sancl et de rectitude. Pour plaisir j'ay sollicitude ', Pour solas * dsolation Pour chagrin toute amaritude Pour gloire maldiction, Desplaisir pour mondanit *:
Vouela la rtribution D'amours et sa mchancet.
Foie amour cause iniquict, Honte, reproche, villennye. Foie amour en captivit Rend un chacun.
LE JKI'NE AMOUREULX.
Je le vous nye.

D'or luy fauldra une mynire LE JEUNE.


8
,

'.

Voyre si c'est une routire * Qui rencontre quelque bemy . Biais dame de cur bien enti Ne voyt pas celuy demy Pour qui eP chante voix plainire Le jour que je voy mon amy...
LE VIEL.
a J'en

ay tout deuil et tout ennuy...


LEJI

a J'en

ay tout plaisir et solas...


LE VIEL.

D'amour vient plaisance infiuye


Passe-temps, solas et plaini
Il:
\

t J'en cloche...

IU.

AMOUREULX.
:

LE JEUNE.
JYi:

On

Mais qu'on ayt la bource garnye a des dames choisir.


LE JEUNE.

-jouy

Tout ragaillardy...
ut VIEL.
Et

Dames prennent plus

leur plaisir

moy

las.

A plaisanter et dire bien. En amours n'y a synon bien


Nul mal, ni a qui en luy pence.
LE VIEL.

LB
Je chante.

J!

LE VIEL. Et moi, je crie


:

hlas

despence Amour veult tousjours qu'on aportt Chane, bague de mainte sorte Ou poinct ne se contentera.
faire la grosse

Pour

Cach dedans un reculct


lAJr

*.

Sui-ge gay, sui-ge gentilct

LE
Tes-toy, car avant

Ji

LE VIEL.
Sui-ge pensif et douloureux ?

que je sorte
te cuyra.

Ton mauvais blason*

LE JEUNE.

LE VIEL chante.

A
Et

je suys

un enfant de
LE VIEL.

let.

Jamais amoureux bien n'aura.


LE JEUNE.

moy un pauvre

soufreteux.

Sv aura.
LE VIEL.

Pale, deffaict, maigre, piteux

Qui ne

me

puys plus soutenir.


LE JEUNE.

En
Nuyct
et

quelle manire ?
LE JEUNE.

Veux-tu ce blason soutenir

D'amours
LE VIEL.

jour se resjouyra.
LE VIEL.

Quant de ses amours jouyra,


(.

Car y m'a

Je n'en puys pas bien dire, faict tel devenir.

Oc

root est ici

dans

le

sens d'ennui, inquitude, qui est du

LE JEUNE.
eusses sceu conduyre Y t'eust faict florir et reluyre, Kepestre en repos, et gsir *.
t'y

reste celui
2.

de son radical latin sollieitudo.

3.
4.

Amusement, satisfaction. > Amertume (amari'udo). Frivolits mondaines. > Ce mot


11

Sy tu

n'est rest

que dans

les li-

vres de dvotion.
sillon.

revient quelquefois dans les sermons de Mas-

Marot avait dj commenc dans sa traduction des a lui donner une acception mystique :
Quant

Psaume*

LB VIEL.

Y m'a

celuy qui en tout temps incline


la

A
5.
i

par une destruyre, Dont j'ay faict ce chant loisir.


faict
p. 336,

te baigner dans

uiomlanit.....

on l'accompagnait
ilaus sa

Ce mot, nous l'avons dj dit, se prenait la fois pour satire et louange, suivant les pithetes dott Marot va nous eu donner un exemple complet
.

Ton propos mdisant.

1.

V. sur ce mot

note 3.

2.

Coureuse.

dans l'argot

Ce mot, devenu rutire , dsignait encore du temps de Vidocq une certaine catgorie de lilles

UtT Epistre

Aussy n'est-il blason tint Oui sceut changer le bruit


El n'est blason, lant

?oil
(la

infme
rputalion) u'iionoesle femme, de louange,

de joie. V. son livre tes Voleurs, t. Il, 3. Pour besmy, besmus, sot, niais.
trouve dans Cot grave.
A. S.
'

p.

73-76.

Besmus avec ce sens

se

soit plein

Un

petit coin, l'cart.


lit

Qui de renom

la Tulle

femme change.

Coucher daus un

Cotgrave crit recul. amoureux.

384 11

LE VIBL BT LE JEUNE AMOUREtJLX.


(Y chante.) Las ! de mon triste desplaisir A vous belle je me comptai n s.
Kiiimi.N toal legretas
'

la amour discrtes,
Doolees,
El
t;inl

Vous y

traicts

mal mon

dsir,

nygnonn
bien
|
i

S,y 1res

avant que je m'en plains Entre vos mains, Par mons par plains ', Sans nul confort, Dont sur ma foy,
voy,
tort.
*

Y sont avenan
lew Trop plus
<

mtes,
-u!ii-,ni!

Comme je
Vous avez

Une nous, bien disantes.


Et plus agrables.

Mainct homme en est crochu et tord D'ame, de bien et de sant.


LE JEUNE.

LE VIKL.
S'y sont lgant'
-

Y sont arrogantes
l

Mainct homme en est gaillard et Possdant des biens plant .


LE V1EL.

fort

Et s'y son plsi Mal sont profltabiei Et trop variables.

Mainct

homme

en est bien suplant


LE JEUNE.

*.

sont amyables.

U
Y sont tous

Mil-.

Chacun doibt en amours hommage, Car de luy vient force et beault.


LE VIKL.

les diable*.

LE JEUNE.

Y sont secourables.
LE VIKL.

Mais deuil, dcsplaisir et dommage. Dido la royne de Cartage S'occit par folement aymer. Et Lander s'en mist nage* Tant qu'il fut noy en la meiV
LE JEUNE.
doibt les sos amans blmer Qui ne savent que vault amour ; Et les sages moult estimer, Qui d'aymer ont congneu le tour.

Mais desraisonnables Et trop hault monts.


le a

Or a qui nous a

levs,

Nourris petis, aliments,


Vestis, et lavs et frots

On

Tenus

nelz, et

de corps et d'aines
LE VTEL.

Respons.
Et c'ont est les femmes. LE JEUNE.

LE V1EL.

Ne voys-tu pas de jour en jour

Comme
A
!

plusieurs en sont gasts

Or a

qui nous a alts,


le

LE JEUNE.
ils

Donn

papin

*,

les tots

ont faict trop long sjour,

Et de doulces drags les drames

Respons.
LE V1EL.

Avec
S'ils

les filles assots.

eusent congneu les bonts Des sages femmes, et honnestes, Pas ne fusent si mal traicts Si vilains, ne si deshonnestes.
LE VJEL.

Et c'ont est les femmes.


LE
JEl/NE.

Amour rend l'homme


Et sy faict sage
1. C'est ici le

toutgaillart

le paillart

Femmes nous

font bestes,

mme mot

que discrte

, qui

vient

au ver*

Et rompre les testes Par cris et tempestes ; Et tousjours sont prestes Nous estre nuysantes.

suivant.

1.

Plaines.

Tordu, tourment. 3. En abondance, plnitude. Dracin. C'est le premier sens du mot. 4. 5. Pour i la nage, expression qui ne remplaa l'autre qu'assez Je ne comprends point le lard. M m> de Svign crivait encore passage du Rhin nage (Lettre du 19 juin 1679), et Chaulieu, dans son Ode M. cl: Vendme :
2.
:

Propres tout, capables. N'icot ne donne pas d'autre mot dans son Dictionnaire. Pour lui, par exemple, un auteur suffisant est un a..teur capable, propre ce qu'il Tait, idontus author. 3. i Elles en tirent vilains profits >. 4. i La bouillie. Le mot se trouve dans YInventaire de Charles V : une pceslc (pole), une cuillier d'argent blanc, pour faire pappin ; et dans les Comptes de Charles VI, pour une de ses filles, la date de 1398 : Jehan Tonquin, ferrou, pour uu petit trepi de fer pour mettre sur le feu brler le pappin de madame Jehanne de France... Ou appelle papet, Neuchl. ru Suisse, une bouillie trs-paisse, et, par suite, la boue des rues. 5. tLcs rties. V. pour ce mot uue note des pices qui pr2.

sens ce

cdent.
tie

C'est

qu'on

le voit

nage

Fendre

les flot* cumaiits.

Pour drachme, mesure qui quivalait la huitime parde l'once, et qu'employaient alors les apothicaires, chez qui se vendaient les drages cl autres sucreries.
6.

LE V1EL ET LE JEUNE AMOUREULX.


Le sot sage et
le viel

385

honneste.

L'ennemy de noyse

et discorde.

LE VIEL.

Jamais amour n'entra en teste De vilain, je le congnoys bien.


le jkim:.

Par luy avons misricorde De Dieu et sa mre Marye.


LE JEUNE.
Il

est certain, je

me

recorde,
\\

Par amour l'homme se mai


LE VIEL.

Tais-toy donc.

LE VIEL.
Je

Par amour maincte compaignye


rien.

ne dis plus
le

mm.
moyen

Et conclus. LE VIEL.

S'asemble a faire bonne chre. ley fais fin de ma matire Et me rens du tout en amours.

Que

c'est le

Combien qu'amours m'a est chre J'en ai port mile douleurs. Je m'en voys passer mes couroux,
En prenant cong de ce
lieu

De paix, de grce et de concorde, De maryage le lyen,

Et vous disant a tous adieu.

FIN DU V1LL ET DU

JEUNE AMOUREULX.

29

MORALIT DE LA MRE ET DE LA FILLE


(XVI* SICLE

IIGNE DE FRANOIS

l*

r
f

NOTICE ET
Cetto Moralit sora
la

\iw.l Ml
i

M
prison, qui fut dmolie expiv. La
<!<
I

dernire pice

<|tio

nous

r<

lit

BM
ni
t ,

rons du prcieux Recueil de Londres, o avec six


page.
feuillets

elle est la 5-i*,

avait t

mise pour mourir


\

.un

<\pution d'un

de texte, a quarante-six

lignes par

ainn- qai
ii'iiit]i<|ii<-n

llf

Maxime

ni les

autre conteurs latins

maN QM

l'auteur de la mm-alit prcise,


,i

Au

titre se

trouvent deux petites gravures insignifiantes,


particularit assez singuliri-,
ftll

sans doute de sa propre au

lui,

et a la fin,

comme

MO*

preintes sur bois du monnaies de l'poque.

L'imprimeur, ayant affaire ici a une u histoire romaine , aura cru intelligent d'y mettro comme illustration quelque chose qu'on pouvait au besoin, tant les figures sont peu nettes, prendre pour des mdailles antiques.

une trahison cont n' llouu-, yi "V-t pal mal imagin du reste pour expliquer la rigoear du chtm m. D'abord, le consul, que notre aut>-ur ippeOe Oracius,
avait

condamn

la

coupable avoir
la fille,

la
il

tte

tran

mais, touch par les larmes de

avait clian

nous ne disons pas


("est par
la

commu
et

la peine.

faim

non par
lui
fait

le

fer qu'elle devait

Le

sujet do la pice vient rellement de

trouve racont dans le livre des Actions et

Rome. M se paroles m7).

mourir.

La seule grce qu'on


site par sa fille.

est

de pou
et
la

morahles de Valrc-Maxime
lin,

iliv.

V, ch. iv, art


l'dition

Ses

commentateurs, entre autres celui do


1753, in-12, renvoient

de Berdonnent

mme

Pline, pour un rcit


qu'ils

manque pas un jour, chaque fois, car elle-mme tait mre d'un enfant a mamelle, chaque fois elle allaite la pauvre condam
Celle-ci

pareil, mais,
(liv.

malgr l'indication prcise

nous avouons n'y avoir rien trouv. 11 est toutefois certain que cette histoire romaine n'est pas que chez Valre-Maximc. U en court, dans les Morales en action, un rcit qui, sauf In fond du sujet, ne
VI, ch. xxxvt),

trompe ainsi la mort dont on voulait la frapp'-r. Tout se dcouvre enfin; le consul, mu d'un si beau dvouement, pardonne et rend la libert la coupable.
Rien n'est plus naif que cette petite tragdie, mais
quelquefois aussi rien n'est plus touchant et d'une simplicit plus loquente.

ressemble pas au sien.

Il

nous donne, ce que l'anccdotier


de la
fille

romain a omis,
elle

le

nom

qui sauva sa mre

Nous avons

suivi le texte

donn par l'Ancien Thtre


t.
III,

y est nomme Terentia, et il y est dit la fin qu'en souvenir de sa belle action un temple fut lev la Pit filiale sur le lieu qui en avait t tmoin.

franais de la Bibliothque Elzvirienne,

p.

171,

mais aprs avoir eu soin de unique du British Musum.

le

revoir sur l'exemplaire

MORALIT
ou

HISTOIRE ROMMAINE
D'UNE FMM QUI AVOiT VOULU TRAHIR LA CIT DE ROMME, ET COMMENT LA FILLE LA NOURRIT SIX SEPMAINES DE SON LAIT EN PRISON.

A
ORACIUS VALRIUS LE SERGENT

cinq personnaiges, c'est assavoir

LA MRE ET LA FILLE

oracius commence.

Seigneurs Rommains, de gesle vertueuse,


1

1. D'action. Le mot gesle, au fminin, signifiait surtout thronique, histoire, et ne s'loignait pas, ainsi, du premier sens, puisqu'il dsignait un rcit d'actions .

Qui rgentez la monarche du monde, Par sens, advis, peine laborieuse, Avons acquis renomme doubteuse*,
* 1
.

C'est la
le

dans

premire forme du mot a monarchie . On Testament de Jehan de Meung, y. 919 :

la trouve

En

vieille geste est cscrili

de longs ans,

isons-nous la p. 86 du Roman de Boncevaux, qui est lui-mme Ce qu'on appelle une chanson de geste , un roman d'histoire.

Et Tobie, el Jacob, et No qui fist l'arche, Qui omirent en leur temps du inonde la monarche.
,
o

Redoutable.

C'est le

premier sens, trs-ancien, du mot

MORALIT DE LA MRE ET DE LA FILLE


Sans que en nous
soit

3S7

aulcune tache immonde,

Sachons

le,

pour

faire justice.

Or, je vous prie que ci on me responde S'il est aulcun qui ayt convalessence *,

LE SERGENT.
Sire, c'est droict qu'on accompli,

Qui trangresser vueille nostre deflence. Vous savez bien qu'on a fait translater

Voslre vouloir toute saison,


Et, affin queeffect sortisse Le cours de justice et raison, Il y a en Geste prison

De Salomon le saige les loix belles; Que tout cbascun a voulu accorder
Le contenu d'icelles et garder, Et promettant de pugnirles rebelles. Nous ne faisons pas besongnes nouvelles, Gardons nos loix et les entretenons, Car tousjours en avons bon renom.
YALRIl'S.

Une femme que


Encontre
la cit

l'on

renomme

D'avoir faict quelque trahison

de
ORAi

Romme.

Certes, vous estes

Oracius consul le vnrable, Les bonnes loix se doibvent maintenir,

Que on

la face

bon corps d'homme. legirement


l

Car les Kommains, par estre vertuable * Et par leurs dictz trs bien entretenir, Ont faict plusieurs l'empire obyr Et ont acquis le nom de loyault Que par armes ont voulu soubtenir, En approuvant la pure vrit.
iillAill s.

Venir, la fin que on luy Sa fin et cruel jugement.


LE SERGENT.

somme

llllimildL'IlKMlJt

Sera faict sans dilution '. Sus, ns/sortei legirement Pour recepvoir pugnitiou.
LA HRE.
griefve dsolation
!

Par les Rommaius nous sommes establis Grans justiciers en icelle cit. Le cas nous a grandement embellis 8
,

Comme

savez, dire vrit;

Kl pourtant dont il est ncessit Savoir s'aulcun a commis quelque mal, Pourluy livrer, selon juste quit, Sa dserte 4 selon le cas gal.
,

YAI.I ItllS.

.0 suis-je mise en basse lame '! dure lamentation Mourir me fauldra grant blasme. Que feras tu, povre et infante femme ! Tu souffrira lm\ grant laidure dure; Plus ne seras somme d'unie dame. Mort tient sur moy trop sa morsure sure. Ton corps ira corrompure pure;
I

Vous en parlez comme juste et loyal; Par nous debvons estre la main tenant A corriger tous vices ennormal 5
:

toute lyesse leei Nul n'est visant qnj me procure cure * Car aujourd'huy trop ma noblesse blesse*.

Acejourd'huy

Car aultrement ne sommes pas scachans.


iikacius.

LK SERGENT.
Sire, voicy la pcheresse

C'est vray; pourtant, s'on est sachant

Personnequi ayt offenc, Qu'on nous le dye cy maintenant,


quelque vice brass 6 , me suis pas appencc 7 Qu'il y ayt quelque nouveau vice Mais, s'il y a rien despens 8
S'il est

baille en garde Devant rostre noble haultesse Je la metz sans aultre avant-garde.
;

Que vous m'avez

ORACIUS.

Je ne

Ha, femme, quant je te regarde, J'ay piti de toy, vrayement, Considrant la mort paillarde *
i.
i

: Et sachis, dit Villehardouin.ch. lu, que ce fu dis plus douteuses choses qui oucques fust faire. > t. Vigueur, nergie, volont. Se trouve avec le mme seus dans Montaigne (liv. III ): S'il y a convalescence, c'est une convalescence malfieie. Forme assez trange, et fort peu usite, du mot vertueux . 2.

douteux

Promptement.

<

nw

Legirement aures

lei

noi (noires; tengei,

lisous-nous
p. 72.
.

avec

le

mme

sens dans le

Roman

de Roncvaux,

2.

Sans dlai.

rcudus plus digues. desserte ., c'est--dire sa part extension, ce qu'on lui doit, ce qu'il mrite :
3.
l.

Illustrs,

Pour

du banquet,

et,

par

3. C'est--dire tout prs du tombeau , que l'on dsignait sou veut par ce mot lame , cause de l'pitaphe grave d'ordinaire sur une lame de pierre ou de mtal. On lit dans Kroissart, expli-

Bien voient

qu'ils

auront de leurs

faicls la

dserte,

pulture
lisons-nous dans
5.

quant (t. III, liv. IV, cb. xv) pourquoi il s'est tendu sur la via d'un personnage La cause a est pour embellir sa lame et set dans Ronsard
:

Pour

lioman de Berte. anormal , qu'o employait dj,


le

et

mme

plus vo-

Pourquoj en vous moquant

lue faicles-vou* ce tort


la

lontiers. 6.

De m'appeler
i.

quelelle et tsWt de

mort

Machin sournoisement.
Soin {cura).
Cecy
est brass de piea (depuis loiuleu.p*;.

Que
dit

dira-l-on

si

on

le s^ail I

7.
<s.

l'cmet dans la farce qui porte son nom. Je n'ai pas farce savoir.
S'il

y a rien d'accompli de cette sorte.

5. Cette dsolation est eu rimes couronnes, comme celle de Banquet, avaut d'aller aussi au supplie.'. V. plus haut, p. 270." 6. Ce mot est ici daus le sens de < mauvaise , qu'il avait quelquefois. Lorsque Commines (liv. VIII, ch. vi), aprs avoir dit que Savonarole tait uu hrtique , ajoute et un paillard , il

veut dire

un mauvais homme, un

sclrat.

:\hh

MORALIT DE LA MHE
Qu'endurer te convient briefment. Sus, que oo ?oye legireroenl Nonccr que on soit cy en preseui Pour cy ouyr publiquement Prononcer sur elle sentence.
'

oaAciof*

Vous este
i

boom
mou

dlnteUigi
resjoye.
Fil
I

Vottre babilet

bm
LA

Helas, helas,
I.K SKIIi'.KNT.

vrav hicu

pii

Bl'eeflM
'

On en

fera la diligence;
telle est la

Plus ne se fault ramenlevoir *;

Voyant ma mre eu DO sj piteuli plO] Confortez-moy, de tous biens la montjoye Car je ne say que je dis, sur ma foy.
;
I

',

Puisque
:

consquence,
le

lit

Al

debvoir. Oyez 8 on vous faict assavoir Hue on s'en va juger une femme,
Laquelle a voulu concevoir elle trahison Infme Contre l'empire, dont en blasmc, On la va ce jour corriger. A son deshonneur et diffame. La vienne veoir qui veull juger.

Laissez m'en faire

Or a, n'amjre, entends

m
i 1
1

Tu Au
(.lu

as,

par tes faietz inhumains, un'iii- -i nVu>t li'iiu a l<\,


ri

Mu

lu- la

perte des

1 1

<

ri

ri

Tes laictl -uit pervers et villains; De toj ne prens I eabahir Ceuta o lu es * l'tul uTu as contendu * de trahir.
1

I.A

IILLE.
4

LA

Mi

Que deviendra

crateur et pre droicturier , ceste pauvre csgare ? Las qu'ay-jc ouy en ce lieu publier?

Hlas, vueillcz-moy secourir,

Noble seigneur.
ora< h
.

Mon cueur

se doibt humilier,

Larmes gecter des yeulx par randonne*.


Cessez vos chantz, oysraulx \nlans sciculx, Et vueillez huy avec moj lanniiter. Ne pourray-je mon csmoy di Itrer

Certes,

m'am

Tu

as beau pardon nquiir.

Et m'en aller ouyr juger ma mre? 6 Je m'y en vois. Cognue ne suis d'ame , 7 Nul ne scaura dont celle m'apartient Mais que dis tu, trs-malheureuse femme? Veulx-tu ouyr juger mort infme Ta mre? Hlas, follye bien te tient ;
.

Car, pour vray, tu ne l'auras mye. ta convoitise et en\i< Tu as perptr trahison,

Par

Je te juge perdre la vie,

Pour

faire justice et rai-<>u.

LA MERE.

dommaige que terre te soustient Quant tu accords 8 d'estre huy en la prsence Du juge qui va donner la sentence.
C'est

vray Dieu, que tant prison Me fault-il en tel vitupre Finir mes jours ceste saison, Et endurer tel peine amre ? LA FILLE.

mon

*,

LE SERGENT.
Sire, j'ay faict la diligence

Ayez

De ce que

la

charge avoye.

1.

Annoncer (mmtiar).

2.

Il

n'est plus besoin de revenir sur l'affaire.

coutez. C'est ainsi que commenaient toutes les proclamations, tous les crys faits en public. L'usage et le. mot se sont* conservs chez les Anglais qui ont gard tant de choses de notre vieille langue et de notre ancienne pratique. Leurs proclamations commencent toujours par oyez ,et le Franais, qui ne
3.

de ma doulente 7 mre, Juste juge; pardonnez ce meffaict. Ayez piti de ma doulente mre, Sans la juger ce jour de mort amre", Mettez piti rencontre du faict, Las! elle meurt en peine et en misre. Jugez aussi, sans que nul y diffre, Que je meure car certes bien me plaist '. Puisqu'ainsi est que sa vie vous desplaist, Jamais ne quiers que mort, car dueil m'avre
piti
:

ia
.

reconnat pas un ancien mot de sa langue, croit qu'ils disent o yes


(oh
!

Hlas, vrayment,

mon

solas

est deffaict,

oui).

Ce mot se disait pour justicier , tantt, comme ici, avec l'ide de clmence obtenir, tantt avec l'ide de rigueur, comme dans ce passage de la Moralit de Charit :
4.

Se sentence de mort on y profre. Juste juge, pardonnez ce meffaict.

Car Sainte glise le dlient tu ne prestes nullement Pour en avoir quelque loyer 8inon Dieu te sera droicturier.

Que

'

h. Par torrent, du mot randon, qui signifiait flot, et qu'on trouve encore dans une des Posies diverses de La Fontaine
:

Pour plaid, procs Vous qui tes le trsor, l'amas (montjoye) de tous biens. Nous avons dj vu et epliqu au passage ce mot montjoye . 3. .Je me prends m 'tonner avec indignation de toi et de ce que tu as fait. >
1.

2.

4. 5.

Au Tu

t'es efforce,

milieu desquels tu te trouves. du latin contendere.


tant.

L'hiver survient avec grande furie Monceaux de neige, et grands ramions de pluie.

6.

Que nous adorons, que nous aimons


Dsole.

7.
8. 6. 7.

Sans

u

la

condamner

mort.

De personne, d'me qui vive.


D'o elle m'intresse, par quel ct Tu accordes, tu consens.
elle

9.

C'est bien

m'appartient.

10.
11.

5.

volont. Car deuil m'est certain, avr. bonheur, ma consolation (sotatium). Mon

ma

ET DE LA FILLE.
VALLRIUS.

38!
l
,

Juge ne se doibl rappeler


ORACIL'S.

Ceste fille piti me faict, Mais il fault justice accomplir.


LA MKE.

Valrius, chose piteuse * Se peult en piti modrer;

Souverain Dieu, qui tout deffaict, Vueillez-moy ce jour secourir.


ORAC1US.

N'avez-vous pas ouy compter Que Trajan jugea son enfant A mort, puis le voult J rpter*. C'estoit empereur triomphant
;

Or sus, coup pour maintenir Chascun en droict, il fault que bref A ceste femme, sans faillir,
!

Ha
Il

ce fut ung cas suffisant Et qui estoit de noble arroy s


!

On voyse

tost trencher le chef.

LA FILLE.
noble seigneur, quel meschef Trencher le chef! vierge dame ! Si la besongne vient a chef*,
!

en acquist regnou bruyant Et ci tint justice en son ploy. Zeleucus, pour tenir la Ioy Que luy-mesme ordonn avoyt, Jugea son fils, pour ung desroy Que les yeulx on luy crveroit.
Toutesfoys, luy, qui roy estoit,

*,

Que

feray-j,

moy, pouvre femme

Seigneurs, vous n'auriez point de blasme A ce que vouldray reciter: Je vous prie de corps et d'aine Qui vous plaise de m'escouter.
VAl.l-IULS.

Revocqua ledit 7 en comun, Disant que my-BMaauHJ auroit

Ung
I I

il crev et sou

fils

ung

Or
Si

sus, vueillez le faict conter orrons que vous vouldrez dire.


;

devant chascun, la tist-il pour le mieux, Pour viter plus grant envie ; le CfOjf qn'U an eust gloire es deux \
la Alt faict
\

AL 1.1111

S.

LA FILLE.

Dieu monstra
,

ralleinenl
est ncessaire;

Puisque voulez descapiter

Comment justice
Si plaist

Ma mre,
Aiiin
C'est

je requier, chier lire

Dieu moult grandement

la bseongne aeeouflre , que sentence sera mue Et que j'aye part au martyre Kn quoy ma mre est condamne; Qu'elle ayt une jambe couppe,

Si

Celui qui vcult justice faire. ne scay que voulez retraire*


Icj

pooraauhrer caste Buubaj

Peuse dune bien mot eeat affaire Afu que nous n'y ayons btasase.
ORACll
S.

moy une, je le renlx bien, Puis sa langue luy soit oste Et la mienne, par tel moyen. Pour la dlivrer du lyeu De la mort, tranchez-moy les bras, Car s'elle meurt, je congnoy bien Que jamais je n'auray solas.
El

Le cas ue sera pas infme, Doubler ne se fault de cecy


Si

ORAUUS.

ne perdrez bruyt ne fam 10 Sur l'affaire, ne moy au i. Nous disons par sentence infme Qu'icelle sera en prison A tousjours, mais pour ce cas cy
Abolir, et sa trahison.

Ma

par ma foy tu as En toy vraye amour maternelle * J'ay bien veu des filles ung tas, Mais oncques n'en vis une telle; Et pour ta requeste tant belle, Ta mre, pouvre malheureuse,
fille,

S'ordonnons qu'on ferme la porte Et qu'me nul n'y entrera Jusques ce qu'on nous reporte
Ne doit en appeler contre lui-mme, se djuger. Digue de piti. 3. Pour c voulut . ' C'est encore un terme de 4. Rclamer, pour lui faire grce droit, avec ce mme sens de rclamer. Nous n'avons pas besoin de dire que ce qu'on lit ici sur Trajan et son t enfant n'est qu'une lgende. Trajan n'eut pas de lils. Pour avoir un successeur, il dut adopter Adrien. 5. Bon montrer comme noble exemple. > 6. Pour un grave dsordre. Ce mot desroy nous donne ici une des formes et l'un des sens du mot dsarroi.
1. i

Ne mourra,

je le terevelle,
6
,

t.

Par moy au moins

de mort honteuse.

VALERllS.

Vous allguez chose doubteuse


On

7
;

t.

aille.

i.

S'accomplit.

V.sur cette expression uue note des dernires

pices.
3.

7.

L'arrt.

Achever, assouvir.

V. plus haut la note

de

la

Farce

de l'obstination des femmes. 4. Change.


5.

Le mot
sicle

filial

u'cxislaut

x\

ii

on

pus

encore

les

disait

maternel

pour

ue date que du deux affections, celle


il

de

la
6.

mre et celle de lu tille l'une estera l'autre. a Ne mourra pont, du moins de mou fait.

Ce passage n'est que le dveloppement d'une anecdote sur Zaanecleucus, roi ou plutt lgislateur des Locriens, et sur son Uls dote raconte par Yalere-Maxiine ;liv. Yl, cb. \> C'est pour adulce que notre pieuse moralit rougirait de dire que le tre tils avait t condamne a perdra les deuv \eu\. 9. t Je ne vois pas ce que vous voulez retirer (retraire) de votre
8.
:

sentence.
10.

7.

Qu'on peut contredire, discuter.

Rputation [bruyC] ni renomme (fama).

390
Pour certain que morle sera;
Je concde bien sur cela

mmii kLIT

DE la HRE
suis atainte de fourni.m ii m. fault, ains> H en Car la grant faim mon cueur ama\m\ii-rge, dessainetzeiculx r< Confortez 11103 ni < dangl Car de l.ri'l lauMra tfOtj/t Une 1 , Poil l]M n'auray rien9 que menger.
1
.

ml

M.

Que

l'allez

veoir et que parle/,

'

Par la treille ', qui est yla, Trestout le mieulxquc vous pourrez.
LA FILLE.

Grant mercy, sire; vous m'avez Hemply le cueur de toute joye.


0RAC1US.

LA

Fil

l.l

Or

sus, coup, or l'emmenez,


il

Comme

est dit.

Mre, Dieu roui \ mille allger Par sa trs bnigne puissant '. Comme en va?
LA
1

LE SERGENT.
Je n'attendoye Aultre chose. Sus, sus, envoy *. Venez-vous-en en la prison ; Plus vous n'empcherez la voye; Voicy voz dernire maison 8
.

Mi

m
au vray juger,

rie,

Fille, je

me meurs
L.A

sans doubtan
KM. II.
,

LA MERE.

Obyr doy, c'est bien raison, Encore mefaict-on grant'grace.

De Jsus ayez souvenam > Et prenez tout en patianec. Ne tournez en dsesprance l.i mal; pas ne seroit science
LA MRE.

*.

Que mauldite
Celuy est
fol

soit trahison

mou
Que
Je

qui la pourchasse.

n'est

enfant, j'ay si grant indigence homme vivant qui le sceust din

LA FILLE.
Je vous lerray en ceste plasse
:

Fil. LE.

*Ung peu voy jusques Ma mre.

l'hostel,

LA MRE.
Las

Retournez

*,

Appaiser. Que voicy piteulx accidans, Mourir me fauldra cy-de-dans.


LE SERGENT.

en briefve espasse pour mon dueil mortel Dieu immortel,


!

cognoysbien et say d'intelligence Que famyne fort vostre corps empire, Mais toutes foys mereyez nostre sire Qui a souffert que de ce cas villain Vous n'avez pas endur le martyre, Tel que le cas le requeroit plain.
LA MERE.
Hlas,

ma

fille,

je

meurs de

fain

LA FILLE.
Hlas, ce poyse

M'amye, aussi comme j'entens, Jamais ne partirez d'icy, Folyeest si vuyder prtens 5 ; Crier vous fault Dieu mercy.
LA MRE.

moy

*,

ma

mre.

LA MRE.

Que voicy pouvre


Hlas,

et piteulx train

ma

fille,

je

meurs de

fain

LA FILLE.
:

Mon Mon

cher amy,

il

est ainsi

Je n'ay vin, chair, past

Dieu, donnez-moy patience Contre mon esmoy et souley, Et pardonnez-moy mon offence.

ne pain Pour vous ayder en vo misre.


LA MRE.
Hlas,

LA FILLE.
Il

ma

fille,

je

meurs de
moy,

fain.

est grant temps,

comme

je

pense,

LA FILLE.
Hlas, ce poyse

Que en prison soye retournant, O ma mre est, par sentence,


Sans estre beuvant ne mengeant.
Je viens d'habiller
Il

ma

mre.

LA MRE.

mon

enfant
6

mon enfant, je souffre peine amre Las! vueille moy donner allgement.
1.

est couch,

dont je m'en voys,


Pour
(t. I,

Affin d'estre reconfortant

amenuise,

diminue,

s'affaiblit.

Quand,

dit

Frois-

Ma mre en
Mon Dieu et
1.

son cruel esmoy.

sart

LA MRE.
souverain roy,
le treillis, les

en. lui), ceux de failli virent qu'ils u'estoyent conforts de nul cost, et que les vivres leur amenuy soient. 2. Que je meure, que je finisse. 3. Ce ne serait pas sagesse, u
liv. I,

4.

C'est--dire

par

barreaux.

5.

Et devine d'instinct. Cela m'est bien pesant, bien douloureux,

Dans

la

Farce

2.
3.

En

route.

du

badi/i, la

femme
Mais

et la

chambrire

4.

5.
6.

Votre dernire demeure. Revenez en un court espace de temps. C'est folie si vous prtendez vider, quitter Afin de pouvoir reconforter, nourrir

LE
le

B.tDIX.

la

place.

Il

bon Fouquet oirement min de maladie. Dont il me poise.


est

ET DE LA FILLE.
Prens piti de me voir tant austre ; Pour toy nourrir tant ay eu de tourment.
*

391
LA FILLE.

I.A

FILLE.

a, estes vous appareille ' De venir allaicter ma mamelle?


LA MRE.

cueur ne me fend Km escoutant vostre douleur cruelle; Dont, si vous plaist, sans user de rigueur Rendre vous veux huy amour maternelle; Venez ycy allaicter ma mamelle s Et en prenez vostre rfection.
Hlas, a peu
*

que

le

Ouy
Cela

dea,

ma

fille

poise

',

ma

force renouvelle.
ORACIIS.

Jamais je ne vis chose telle; Par mon serment, ceste femme a

En ma jeunesse me
Dont j'en avoye

ma

lsiez chose telle substantation.

En soy vraye amour maternelle, Pour Dieu, regardez que c'est la.
VALKRirS.

U
J'ay en

SERGENT.

moy admiration Comme ceste femme vit

tant

Sans avoir quelque portion De vivres, dont soit substantant.


LA M EUE.
0,

parler conviendra Pour cognoistre ung peu sa mre; Je croy, quant elle nous verra.
elle

Qu'elle fera bien BMJtfl chre*.


ORACJUS.

me

voyl bien,

mon

enfant

Je suis bien refectionne.

Quant de cecy

Grce au vray Pre tout-puissant. t'es ad vise.


LA PILLE.

Ha, femme, pour ta manire, Ta mre lej no le redonne, Util qu'elle n'offence jamais.
LA MRE.
us-Christ, amateur de paix, Soit lou de ce cas icy, Quant aujourd'hui de mes meflahiz J'ay obtenu grce et mercy.

G'y viendray chascune journe,

Ma mre, pour vous


Ma
fille,

conforter.

L MERE.

ORACU
i -

-.
:

Vierge honore Te vueille toujours convoyer.


la

rtainement
fille

il

est aiu>i

Ta

iv bien

" Mil

S.

Oete-toj

bon

nous procure; de tout solo.


LA
Kl L LE.

Je m'esbahia,
Si la

au vray narrer*, Que personne ne nous rapporte

femme qu'ay

faict serrer

En prison est en vie ou morte. Oyez un peu que je diray


:

Allez en prison
Est, et

la

femme

souverain Dieu de nature, Que .voiey joyeuse adventure ! Je fooi remercie humblement Que ma mre son injure Lu y pardonezsi doulcement.
VALRIL'S.

Si

nous dictes sans delay de son corps est party l'me,


LE SEHOENT.

C'est par le

Et

le

Nenny,

par mon baptesme, Elle n'est encore en decours 5 .


sire;

Or

la

bon gouvernement bien qu'en vousveu avons. ramenez prestement


lui

Car ses meffaietz


Allons,

pardonnons.

LA FILLE.

LA FILLE.

Mre, Dieu vous vueille tenir

ma

En
En

sant, nia

mre

De ce

cas,

mre, et Dieu louons puisque ainsi va.


LA MRE.

et

amye.
Las ! je vois qu'en nulle saison Oncques mre ne trouva
Telle
fille.

LA MRE.
gloire puissiez parvenir,
fille,

Ma
1.

dont je tiens

ma

vie.

LA FILLE.
Durement, dsesprment triste. Le mot austre et ses ik'ihes h prenaient dans uu sens beaucoup plus rude qu'aujourd'hui.
i. Il s'en faut do peu. mut allaiter se disait alors avec le sens qu'il a ici, et nou avec l'olui que nous lui dounons aujourd'hui. Entre autres exemples que nous pourrions donner, voici ce qu'on trouve dans Monstrelet (liv. 11, en. xxxix) Et durant le chemin, prirent plusieurs enf&BI </ lait ins leur mre, etc.
:

Laissons cela; Je suis vous bien plus tenue, Car je cognoys tant qu' cela Que par vous suis au monde venue.
1.

Toute prte.
et le

Froissart dit avec le

mme

sens: Le roy

estoit tout appareill


i.

de

le

recevoir.

V
*>.

vrai dire.

Sur k- point de mourir. C'est, abrge, l'expression en dcours de vie, qui se trouve dans Rabelais (liv. II,- ch. vin).

sens disent que ce mot n'est pas celui qui deNous n'avons pu trouver comment le remplacer. faire mate chre , se 3. Triste mine. Cette expression, trouve avec le sens qu'elle a ici dans le Maagier (liv. III, ch. u).
vrait tre ici.

La rime

FIN DE LA MORALIT DE LA

MRE ET DE LA

FILLE.

SOTTE DES BGUINS


(XVl* SltCLB

RKCNE DK MIANOIS l"

ISJ

NOTICE ET
Nous donnons cotte
pice, ainsi

AlUil Ml.
gens sont l qui coutent, mais qui l'on rappelle surtout promesses do bonne justice et do libert qu'il a faites.

que

colle qui la suit, et

qu'on n'en peut sparer, moins comme uvre que commo document historique intressant. Le genre Sottie, qui visait surtout la satire,

d'esprit,

les

ot t'tait

sans pourtant trop


vera au retour
;

Puisque Bontemps n'est pas mon, le presser, sachant


ot l'on se dcido

l'invite revenir,

Mm M

'i"*' 1

<

rtJ "

mme

plus haut par

qu'uno satire on action, ainsi qu'on l'a pu voir la pice de Gringore, n'y a pas manqu

reprendre

les habit

de

folio et
Il

de

plaisir.

son rle, sinon


allusion.

commo

attaque

rocte,

du moins commo

y a

si

longtemps
ont
lo
fait

qu'ils

ne servaient plus, que


coiffer

les

femmes en
plus

des braies (des culottes).

l'histoire

y retrouve par chos ut par reflets presque toute de Genve pendant les annes qui prcdrent son adhsion aux ides do la Rforme, alors qu'aprs'uno assez longue lutte avec lo duc do Savoie, et sous la pres-

On

mme

bguin des fous pour se


!

On n'a la mode

do la confrrie
Alors, et la

Sottie

mre
taillo

Folie

offre

tombe ici en pleine /'<//>, alors un bout de sa chemise pour qu'on y

sion d'une occupation arme, elle prludait par sa rsis-

tance incessante, mais toutefois

plus en

paroles qu'en
et ci-

bien vite.

des bguins. L'toffe ainsi fournie devait manquer On n'en a pas assez pour faire les bfalM
il

actions, son mancipation complte,


vile.

religieuse

complets; tous
pas.

sible de jouer avec ces

manque une oreille, la droite. Imposbonneu borgnes, on ne jouera donc

C'est au

moment ou

semblait
teste,

le

le duc do Savoie, Charles III, y mioux en possession d'un pouvoir sans con-

La
la

Sottie finit sur cette nouvelle malice l'adresse de

auquel son mariage avec la riche infante de Portugal, Batrix, ajoutait un prestige de plus, que notre Sottie genevoise osa dire que tout n'tait pas pour le

police de

prtes mettre
et

mme

M. de Savoie et de ses censures, toujours le hol dans le franc parler des fan au besoin leur couper les oreilles.
la curiosit

mieux a Genve sous l'occupation savoisienne. Ceux qui jouaient la pice, et qui avaient certainement parmi eux l'autour lui-mme, qu'on ne connat pas, s'appelaient les Enfants de Bontemps; c'est de leur nom qu'ils s'aidrent, sans avoir besoin d'y mettre beaucoup d'efforts,
pour
les

Ce qui ajoute

de cette Sottie audacieuse,


au Molard,
la place princi-

c'est qu'elle fut reprsente

pale de Genve, en pleine foire

la fte

des Bordes ou

petites boutiques n'tait pas autre chose

dans

le

mo-

ment

le

plus triomphant de

la

domination savoisienne,

premires allusions,
Folie, qui la

les

premires malices de

la

lorsque
;

Sottie.

Mre
elle est

mne,

parat en habits de deuil

veuve.

De qui 1 de Bontemps, dont les


fin

enfants, en

duchesse, l'infante Batrix, y fit la nouvelle son entre et sa joyeuse venue , au mois d'aot 1523. Comme toute pice d'opposition, la Sottie des Bguins
c'est

deuil aussi, l'entourent, et qu'elle pleure de toutes ses

nous qui

lui

donnons ce

titre, et l'on sait

main-

larmes, avec des regrets sans

pour

ce qu'il tait, et

tenant pourquoi
suffirait

eut un succs norme. Sa publication

des plaintes contre ce qui

le

remplace.
courrier, arrive
:

Un
crite

poste,

c'est--dire
il

un

Bontemps

pice joue alors


Elle fut,

n'est pas mort,

apporte de ses nouvelles dans une lettre

pour preuve. Nous ne connaissons pas d'autre Genve qui ait eu le mme honneur. qui plus est, rimprime. Au sicle suivant, un
dition, qui

enfui,

par Bontemps lui-mme, et date du lieu o il s'est tant il se trouvait heureux et tranquille dans la

imprimeur de Lyon, P. Rigaud, en donna une


servit Caron, lorsqu'il
fit

tranquille et heureuse ville de Genve.


les malices et les allusions

On

devine qu'ici

exemplaires, dont elle

son Recueil cinquante -cinq est la deuxime pice, et qui


'.

nuent dans temps.


Il

la

recommencent. Elles contirponse que mre Folie fait crire Bon-

nous a servi nous-mme

y est parl de tout,

mme

de M. de Savoie, qu'on

veut bien

nommer

prince assez

bon

parce que ses

L'dition originale, sans nom d'imprimeur, sans lieu ni date, de La Vallire l'avait connue (V. la Bibliothque du thtre franais, t. I, p. 90), et M. de Soleinne en possdait une fort belle copie figure, faite par Fyot.
1.

est fort rare. SI.

SOTTIE DES BGUINS.

393

SOTTIE
A DIX PHftSOftWAGBfl

JOUE A GENVE, EN LA PLACE DU MOLARD,


LE DIMANCHE DUS BOKDES, L*AN 15*3.

Personnages.

FOLIE LE POSTE

ANTHOINE GALLION

CLAUDE ROLET PETTREMAM) GAUDEFROID


HI

GRAND PIERRE

LET L'ENFANT

MHE

Fol.lE, textuelle noir,

tomounee,

Donner en toute diligence


Lettre missive et de crance

Sur mon me, quoy qu'on die, Encore me fait- il bon voir, Enfuis, je rail mre Folie, Qui pour passer mlancolie Viens vous voir vestue de noir.
J'ay matire de dsespoir,

A madame mre
j

Folie.
FOLIE.

Paix

l,

paix, qui est-ce qui m'crie?

Je suis Folie, qui es

tu?

Je suis vefve de fort longtemps.

LE POSTE.

devez bien savoir, De vostre bon pre Hontemps '. Bontemps, tu laisses tes enfans Et ta femme bien dsole. Que mauditte soit la journe Que nous laissas ainsi dolens!
C'est,

comme

Printemps, dame, de verd vestu

Qui viens eu poste

d'Italie.

FOLIE.

Et dis?

LE POSTE.

Parmi tant de malheurs volans, A la maie heure suis-je vefve.

Que je vous feraylie


Par lettres que je porte
FOLIE.
ici.

Au vinaigre le cur Quand je pense aux

nie crve

trespassez
Si tu

Stphane Rolet, Nicolas,


Petit Jean, maistre Jaques*, hlas!

Grand Mattey, Perrotin 3 Hector, Et vous tous mes amis encor,


,

de joie vestir *, Poste, tu eu auras ta part. Sus, sus! tirez vous l'escart, Laissez-le venir qu'on le vo>
fais

me

Ou

Qui
l.E

vous? ha! fausse Mort, pouvre et riche remords, Tu prens tousjours ce qui mieux vault.
estes
le

LE POSTE.

Honneur, dame, sant

et joye

POSTE

PRINTEMPS,

v/tecol.

Laissez-moi passer, car je veux


Vu
1.

Nous avons vu dans

la

-XV /ce que

les

membres de

la confrrie

jour aprs aot arriva Trs-bien parlant...

un poste

qui joua cette sottie s'appelaient les Enfants de Bunlemps. 2. C farceur regrett par Mre Polie duit tre le grand Jac-

lisons-nous dans Maiot.


1.

ques

>i,iKiiit le

tils

reut quatre tlorins

rcit des histoires, a la

mai 1510, pour avoir venue de l'evque. V. Grenus, Fragments


le

faire

Joyeuse, du latin Urta, de l'italieu lieta. L'expression chre lie est plusieurs fois dans les fables de La Fon-

hiituriyues sur Genve, ISIS, pr. la-S", p. 95. 3. 11 est nomm la mme date dans le recueil de Grenus,

taine.

comme
.

2.

avant reu un
i.

tloriu

C'est

le

nom

pour avoir fait quelques gaillardises qu'on donnait au courrier de la poste


:

loin

Mre Folie prlude aux propos assez fjras qui viendront plus le mot dont elle H sert ici est rest, eu ne changeant que

sou antpnultime lettre.

194

SflTTIK l)l>
Or tenez voicy de nouvelles.
rouii
Quelles sont-elles?
POSTE.

l;l .f,l
:

INS.'
.

I.M

HoLET.

Dr tout

iioslit- pi-til

pouvoir
i\"ii
'.

\m
Si si

-i-

iioiiv

voue, mre Polie, p Miaou- Bontmpi

joueront nous qooj qu'on die


PETTilEMANIi.

Bonnes,
folie.

belles.

De qui

Voyons ces lettres, je vous prie, Premier qu'en parler * plus advant.
i.AI
l'I
I

POSTE.

lloll..

D'un qui vous ayme bien.


TOU,
Et son

Qui lira?
Ml l.KT.

nom?
POSTE.

Le plus scivani.
.,\l
1

Bontcmps, qui revient.


Mais qu'on
le vucille

entretenir.

Anthoino

est doitc

en

tels tfitfl

i.H\\|i NI MIE.

FOLIE.
Il

est mort.

Oui, car je
POSTE.

l'ai

veu

trs souvent

Cest an parmi

les secrtaires.

ANTHOINE.
Je

veux maintenir
son escripturc.
FOLIE.
IloI.KT.

Que non,
Par
Il

J'ai

lisez

tant frquent ces notaires


j'en suis clerc

Que

jusquesaux dents.

passion que j'endure cognois sa main. Vrayment lu viens bien au besoin.l',


la

est vray, je

Lisez

donc ce que

dit

Bontemps.
lim, />>/,<

ANTHOINE
Folie, je

lit tes Ifttfi-s ilr

Sans ceci j 'estoye abolie '. Or sus, mes enfans, je vous prie, Venez tous, venez vistement, Venez et ci voyez comment Bontemps n'est pas encore mort. Venez-vous? ha! vous avez tort. Guillaume, le Diamantier, Anthoine Sobret, Gaudefroid, Claude Baud*, Michel de Ladres, Maistre Pettremand, Gallion, Jean del'Arpe, Venez Jean Bron, a grand Pierre, Claude Bolet Prestre d'honneur, frre Mulet, Venez et vous aurez nouvelles De Bontemps.
1.

me recommande

vous, et aux vostres aussi, Parle Poste Printemps vous mande


Je suis en

De mes nouvelles que voicy. bon point, Dieu mercy, En un port de mer, estendu.
L'on m-'a partout les pieds fendu,

Je vous laissay y a quatre ans A Genve bien dsolez 3 ,

Quand

arrivrent ces

gourmands

Qui jamais ne furent saoulez. Si d'eux ne fustes affolez, Tenus estes Dieu vrayment,
Ce
nous jouerons quoy qu'on die, o l'on retrouva ce mre Folie en commenant, prouve qu' Genve les

ANTHOINE tant parmi la trouppe*.

qu'avait dit-

Tendez les eschelles, Mre, et nous irons vous voir. (Puis quand ils sont tous montez.)
GALLION.
Si
Si

nous pouvons Bontemps r'avoir jouerons nous quoy qu'on die.


GRAND PIERRE.

joueurs de farces n'avaient pas toutes leurs aises. On y tait surtout trs-svre contre les personnalits. Nous lisons dans les Fragments historiques de Grenus, p. 9, ce passage, extrait comme le reste des registres latins du conseil de la ville : 6 mars 1506. Comdiens (Lusores hhtori) ayant eu l'effronterie de nommer quelques bourgeois sur leur thtre, sont condamns demander pardon la justice, et ceux qu'ils ont nomms publiquement.
2.

>

Demain nous poserons le noir, Si nous pouvons Bontemps r'avoir.


1.

Avant que d'en parler... 3. Allusion aux vnements de 1515 1M9, commencs par une plaisanterie du Genevois Pcolat, contre l'vque de Maurienne, et termins d'une manire terrible par l'intervention arme du duc de Savoie qui occupa la ville, et n\n sortit plus de longtemps. 11 allait au del de ses droits, mais prenait ainsi l'avance sur la conspiration trame entre Fri bourg et Genve, pour que
cette dernire ville lui

Dtruite, morte.

Le temps,

dit Saint-Gelais,

chappt tout

fait,

sans

qu'iL y gardt

rien de ses prrogatives de suzerain et de protecteur.

Le temps me peut abolir avant eage Et mon malheur me garder de vous veoir Beaucoup de jours.
2.

\.

pelait ses

Ce sont sans doute les partisans du duc de Savoie, qu'on apmamelucs, et qui taient en antagonisme continuel avec

les citoyens, qui se disaient

leur alliance avec ceux de Fribourg. C'est de ce

La famille des Baud

tait

une des plus riches de Genve.

En

1520, un de ses membres, Jean Baud, tait syndic. 3. C'est--dire en bas, parmi le public .

confdrs (eidgenossen), cause de mot eidgenossen que vint celui de Huguenot que nous trouverons plus loin, et qui n'a pas d'autre origine que cette confdration, d'abord toute patriotique, sans aucune vise religieuse.

SOTTIE DES BGUINS.


Et non pas ces prdicans
Je m'enfuys, car j'avoys
*.

395
ANTHOINE.

peur
*.

D'estre excut par justice

Je suis content pour vous complaire. Or me laissez un peu songer.

Quant vient De loin fuir


L'on

ainsi

une fureur,
8

est bien propice.

ROLLET.

me mettoit sus un vice Parquoy je craignoys les sergens C'est que rompoye le col aux gens. Maintenant siestes unis, Si justice ne craint point force, Si d'un bon prince estes fournis,
:

Certes Bontemps fut en danger,


Puisqu'il le dit, en ceste ville.

PETTREMAND.
Il

fit

trs bien de desloger.

GAUDEFROII.

ont reus l'estorce 4 , Si la voix du commun a cours, Si libert sont demeurez, Escrivez moi et puis m'aurez. Escrit l, o je suis, en haste A deux lieues prs de Paradis, Le jour de la prsente datte, Par le votre Bontemps jadis.
Si flateurs

Trop de gens

le

vouloyent ronger.
MULET.

Il

avoit des galleurs

'

un

mille.

GALLION.
Si l'on l'eust

enfourm en

l'Isle *,

Parti n'en fust sans composer.

anthoine monstre
:

la response qu'il

faite.

FOLIE.

La voyla qui voudra gloser,


J'y

Or

sus,

mes

Fols,

mes

Estourdis,

ay laiss fort belle espace

*.

Je vous prie, soyez hardis

GRAND PIERRE.
Et
s'il

De

faire response

au Bontemps.

y a trop.

ANTHOINE.
Je respondray bien sur ces dicts

ANTHOINE.

Comme

Qu'on

l'efface.

l'un de vos Estourdis,

Mais que vous en soyez contens.


Il

PETTREMANh.
dit bien.
(.U'DEr-KuUi.

GALLIfiN.

Anthoine, dspeschez Printemps.


Lisez, secrtaire.

PIERRE.

ANTHOINE.

Vous

estes nostre secrtaire.

Or, notez

le

plus ncessaire.
lit

PETTREMAND.
(A/tthuine

la response qu'il

a faite.)

Quant moi

ainsi je l'entens.

GAUDEFROID.

Anthoine, dspeschez Printemps.


Mll-ET,

Nostre pre et seule esprance, Seigneur Bontemps, un million de fois Dame Folie avec son alliance, Vous ressalue par ces lettres cent fois.

Escrivez lui par mots patents,


Qu'il vienne,

ou bien que Tirons querre


GALLION.

5
.

De vous estoyt icy commune voix Que mort estiez, mais la vostre mercy *, Avons appris depuis deux jours ou trois
Par vos escrits qu'il n'estoit pas ainsi Depuis le temps que partistes d icy Jou n'avons moralit, histoire *.
|.

;.

Anthoine, dspeschez Printemps.

Vous estes nostre secrtaire.


question dos premires prdications de Zwin;li et de ses adhrents qui commenaient agiter une partie de la Musse, et dont les villes mmes o elles n'taient pas admises sentaient dj le eoutre-coup. Genve y rpugnait. C'est par Berne que lui arriva la rforme, dont elle devint aussitt le principal foyer. A l'poque o se jouait celte sottie, il tait Zurich, o Zwiugli tenait le colloque qui porta les premiers coups vraiment dcisifs au catholicisme en Suisse. i. On avait excut aiusi deux jeunes Pimontais accuss d'avoir trahi la cause du prince pour suivre, celle de Pcolat. Celui-ci
I.
11

Gcnts de

gala.

Ce sont

les

gourmands dont

il

a t parl

doit tre

ici

tout l'heure.
2. La prison de Genve tait une tour situe dans l'le sur le Rhne. C'est l que Berthelier avait t enferm, en attendant son

excution, qui eut lieu sur une petite place entre la tour
le

mme

et

pont.

3. J'ai laiss belle marge, large espace pour ceux qui voudront faire des remarques, mettre des gloses.

4. Ici, sur vous, la


5.

commune renomme

tait...

Mais la vtre (votre voix) rclame demande merci contre

ce bruit.

lui-mme t plusieurs fois mis la torture. Eufin Berthelier, duc ne poui ait pardonner l'alliance de Genve et de Fribourg, due surtout ses troits, avait, en 1519, t arrt, l'instigation du prince, sur un ordre de l'vque, puis excut sans jugement, parce que, ne reconnaissant pour juges que les syndics de la ville, il a\ait refus de rpondre au prvt de M. de Savoie. 3. Ou mettait mu- moi l'accusation d'uu crime. 4. L'eutorce, c'est--dire ici une disgrce. Nous avons vu mot estorce dans Patheliu.
avait qui le

6. Moralits et histoires taient les pices qu'on jouait de prfrence Genve. Nous ne trouvons pas une seule farce mentionne

dans
les

se permettaient ce

Fragments de Grenus. Il est vrai que lorsque les sotties que celle-ci va se permettre, elles valaient bien Farces pour le moins. Nous avons dj parl de quelques-unes
les
:

Qurir, chercher.

de ces reprsentations, en voici d'autres 4 juin 1480. Le conseil donne six florins ceux qui joueut l'Histoire de Robert le Diable. 25 octobre 1485. Moralit du miroir de justice joue par personnages devant le duc, la duchesse et Ms' l'vque en la 7 dplace de la Fusterie on paya six florins aux acteurs.
:

396
Si

SOTTIE DES BGUINS.


lol.ll.

nous eussions tant lentement roUMJ ', L'on nous eust fait aller en l'auditoire '. Il n'csloil plus question ni mmoire De s'esjouyr jeu de parlement 8 . Cartes ni dez, cela est tout notoire, N'avoycnt icy de cours publiquement. Au rsidu sachczccrtaiiiemrut

Posle, tul.iid;
Itaiin ine-lc

uous,je l'en
TE.

pi

Je le feray. Adieu, Polie*


FOLIE.

Que gens de bien sont

icy d'union,

Et Dieu te conduise, Priut'inp-.

Prince assez bon avons seinblableinent, Qui tous flatteurs met perdition. Si n'est justice en sa perfection, Et le commun en libert remis,
Il

Htm.)
l'ui^que

Bontcmps

n'est mort,
le vef\

enJ

(.rtes nous poserons

l'y

mettrai sa discrtion;
L'on n'eu
si

i.IIAM' IIKKHE.

Car ds longtemps ainsi nous l'a promis. Doncques Ronlcmps, notre pre et ami, Retournez} '*; ayant veu les prsentes, Nous vous eussions un bon cheval transmi-, Mais Printemps dit qu'avez jambes puissantes; Nous savons bien que toutes fois et quantes D'un lieu partez, avez bonne monture. A ce retour dessus vos pieds montez Et venez tost comme un buf de paslure. Pour le prsent n'aurez autre escripture Nostre Seigneur vous rameinr bientoet Fait Genve, un jour par advenlure, Par la Folie et ses nobles supposts.
:

ai

encor rien pour \ray.


l'ETTREMAM.

Tu

resve ;
-

Et nostre lettre de cram

i.AI l>KHK.lit.

En ces

lettre! n'ai

grand

li

MULET.

Tu

dis vra\.

tour*
Si faut
il

resprendiv

Nos autres

liabillciin-n< vieux.

fo 1.1 l'-

ANTHOINE.

Or sus, que

dictes vous,

mes

sots?

GALLION.
Elle est trs bien.

nous faut entendre A jouer quelques nouveaux jeux.


Oui, et
si
il

GALLION.
Je

PIERRE.

m'y accorde.
i.KAMi
l'IKRRE.

Faitte par maislre.

Je

le

veux.

PETTREMAMi.

L'on n'y sauroit oster ny mettre. Il ne la faut que bien serrer.


GALL10N.

PETTREMA.M.

Voicy pour moy.


MULET.

Anthoine ne sauroit errer.


MULET.
Il

Cestuy est mien.


ROLET.

est trs parfait secrtaire.

Mon

Dieu, qu'ils sont dj caducques.


ANTHOINE.

ANTHOINE.
Poste, voyl tout vostre affaire; Portez-la s'il vous semble bon.
POSTE.

Et pour couvrir nos grands perruques*, N'aurons nous point de chapperons ?


GALLION.
Je ne say
Icy

Je

m'en voy monter.


GALLION.
Allez donc,

o diable
ils

ils

seront,

ne sont

pas?
PETTREMAND.

Recommandez nous
Si ferai-je.

Rontemps.

Pour vray.
Les

femmes en ont

fait

des b rayes 8

POSTE.

Ces jours passez.


GAUDEFROID.

cembre 1501. La duchs. e de Savoie devant bientt faire sou entre dans la ville, on prpare les histoires qui seront joues devant
elle, etc...

Ouy vrayment,
Nous quitterons l'habit de veuve, le veuvage. En France, depuis l'accident de 1519, a Romorantin, ou un tison jet d'une fentre sur la tte du roi l'avait oblig de se la
1.
2.

nous nous tions seulemeut un peu brl, roussi les doigts ce jeu dfendu.
1. C'est--dire
si

2.
3.

En

justice, l'audience.

faire raser,

on ne portait plus que

les

cheveui courts, mais

la

Les syndics taient assez prompts dfendre les spectacles ainsi, le 10 mai 1504, cause d'une maladie qui courait Genve, ou refusa des joueurs d'histoires la permission de jouer.
4.

n'en tait pas encore arrive Genve. On y portait toujours les cheveui longs, comme du temps de Charles VIII et de Louis XII, lorsque Coquillart fit ce sujet son Monologue des perruques.

mode

Revenez-y.

3.

Des culottes.

SOTTIE DES BGUINS.


Ces advocats de parlement 1 En auront leurs robbes fourres
MULET. L'on ne sauroitla, mi, sol, r, Dire, sans cappe* bonnement.
FOLIE.
FOLIE.
.

397

Or, frappez, dedan-

Et les taillez haut collet.

Cestuy cy ne sera pas laid, Je ne say que l'autre sera.

Vous avez promt entendement Pour bien jouer sans chapperons.


ROLET.

GALUON.
Le premier Anthoine l'aura, Car il est noslre secrtaire.

Jouons donq.
ANTHOINE.

Certes nous ferons, Sans cappe tout demeurera*.


FOLIE.
.

Tenez donq.
ANTHOINE.
Qu'il sentie Rozaire 1
!

Et

si

j'en trouve.

ROLET.
CefttQj sentira fleur

GALLION.

de

lys.

L'on jouera.
FOLIE.

Qui l'aura

il

est bien poli;


il

Grand Pierre,
que

sera pour vous.

i.KAND PIERRE.

Vous jorez donq, car j'en feray Plustost du bout de ma chemise.


PETTREMANP.

Faittes

autres en ayent tous, Principallement Gallion.


les

ROLET.

Trop courte

est.

De
FOLIE.

la pice

Je lui

prs du roignon, en vay couper un beau.

Je l'allongeray D'un Fol que pour ce enfantera Puis sera bien longue ma guise.

Or

tenez.

GALUON.
Il

Le voicy.
GAUDEFR01D.

est sous le seau

De Montpellier.
ROLET.

Certes l'entreprise
Est faitte gorgiassement
l'enfant.
*.

J'en fourniray
Icy d'un

beau pour Gaudefroid.


GAl'DEFROID.

Donnez-moi le tettet, maman, Je veux la lune.


MULET.

Baillez le

moy donc

tout de chaut*.

ROLET.

Il

Mais comment? 5 souffle dj au cornet


.

Je donray cestuy l'essay

A Pettremand

qu'est

bon Thybault

3
.

ROLET.

PETTREMA.Mi.

Le petit l'ait le verre net Maintenant aussi bien qu'un grand.


folie
*

Pour mieux ressembler le quinault*, De cestuy m'embguineray.


ROLET.

a, a,

puisqu'il y a du bran

En ma chemise si faut-il Que Claude Rolet, qu'est subtil

Cestuy pour moy je retiendra}, Car il est dor d'or d'esceu.

Y couppe

vos bguins

6
,

enfans.
1.

Le

rosier, la rose.

>

ROLET.
Je le veux.
Los chaperons, en Allemagne et en Suisse, taient toujours garnis de fourrure voila pourquoi on dit ici que les avocats ont pris ceux des sots, pour doubler leurs robes. 2. Sans rien pour se couvrir la tte. 3. Rien ne marchera, tout restera eu chemin. 4. De facou belle, gorginsse. Nous avons vu souvent ce mot dans les premires pices.
1
.

vent sentir ces bguins taills dans

2. Tout de suite, peuple Chaud chaud 1 L'expression la plus ordinaire tait la chaude, que nous trouvons dans les Esbahis de Grviu
: I
:

ce n'est pas ce que doiuu bout de chemise. comme on dirait aujourd'hui, chez le

On devine que

A
Il

la voir tant dlibrer la faut avoir


(t

la ihaulde.

bonne bte. Thibault tait uu des noms qui ne se prenaient pas en bonne part, du moins comme intelligence. Ou eu baptisait la niaiserie, la btise. C'est le prnom de
3. C'est a-dire
i

o.

Il

boit dj bien.

'Aignelet de Pathelin.

6. C'tait le

nom

des bonnets de

farceur.

V. Eutroj.l.

dit.

4.

Le

petit
:

sin^e [Quin).

On

lit

Guichard, p. 310.

cot, p. 531

<

Qti.tAtD, c'est un sinye

dans le Dictionnaire de Kiou maraot.

398
rouE.

SOTTIK DKS
Tu
l'as taill

Il ti

(JUIN S.
iit-ce

moy

bien veseu,

tout prs

du

cul;
l<>\

"-1er les oreilles

mon

cul

Couillard, lu prens Je gras pour

MULKT. Et votre pre Mulet quoy? Sera-t-il point embguin?


ROLKT.
Si sera dea,

nui a dj perdu la veue l.'i -ut ri-prise est doriques rompuIl ne m'en chault.
uauijefhojh.

ouy par

ma

foy.

Anieille,

Ha! sans la drolUfl nous ne jouerons rien.


ROLET.

Cestuy vous sera consign.


F0L1K.

E'aureille qu'avons interpretle


1

Puis qu'estes tous enfarinez Soyez prts jouer la farce.


PETTHEMANI.

En mal ce que disons pour bien


,

'.

ANTIIMM

Nous sommes prests en Commenons.


bittes,

cette place.

Conclusion, il nom convient Attendre Bontemps. C'est moi, Pour le prsent, qu'aurons laiss

Son

vefve,

beuvons donc d'autant.


GALI

UAUDEFKOID.

Pettremand.

Je le conseille.

Cependant
PETTREMA.NH.

MUl.ET.

Nous trouverons

l'oreille droitte.

Paix I,qu'atlendez-vous?
KOLET.

Et passerons ainsi

le

temps.
109.

Comment?
ANTIIOUSE.

(iAli'i.i

boyre.
MULET.

Jouez.

GALLION.

Ainsi

sommes

contents.

Non

fera,

non.

HoI.ET.

PETTREMAND.

Pourquoi
(iAUDEFROID.

Beuvons tant que le ft en faille*, Sur les nouvelles de Bontemp-.


GALLION.

Je n'ay qu'une oreille*.

ROLET.

De nos beaux yeux vaille que vaille, Beuvons tant que le ft en faille.
GAL'DEFROID

Ny moy.
ANTUOLNE.

Donnons ce vin la bataille Roidement comme beaux quettaus*.


MULET.

Ny moy.
GALLION.

Ny moy

aussi.
FOLIE.

Beuvons tant que le ft en faille, Beuvons en attendant Bontemps.


GACDEFROID.

Et vous faudra-t-il pour cecy

Derechef laisser l'entreprise? ma chemise, Mais certes j ne les aurez.


Je les sens dessous
PIERRE.

Beuvons de ce vin, ne vous chaille, Pay l'ay deniers contents.


MULET.

Beuvons

tant que le ft en faille,

Beuvons en attendant Bontemps.


pour nous entendre, et tourne mal tout ce que nous disons pour bien. Cela va droit aux gens de police du duc et de l'vque, et aux restrictions dont ils billonnaient les farceurs, qui cependant il fallait toute libert, surtout dans les sotties, pour lesquelles, plus qu'ailleurs encore, sans le droit de tout dire sur
1. C'est--dire
:

Les raisons ?
FOLIE.

On

n'a qu'une oreille


;

qui n'entend que de travers

elle

Ha

vous

les orrez

1 . On 'voit que bien avant Gauthier Garguille et Turlupin, les farceurs se barbouillaient de farine. Nous le savions dj par quelques passages de Montaigne qui a dit (liv. ni, ch. x) : La plupart de nos vocations sont autant de farces ; il faut jouer due-

ment nostre
2.

rle,

mais

comme

rle

d'un personnage emprunt.

C'est assez de s'enfariner le visage, sans s'enfariner la poitrine

deux longues oreilles, pointues et ouvertes comme celles d'un ne. On en peut voir la forme avec tout le reste du costume de Mre Sotte, qui est le mme que celui de Mre Folie, au frontispice du livre de Gringore, les Folles Entreprises, 1505, in-8, sur lequel Gringore est reprsent en Mre Sotte, avec deux Sotz ses cts. Brunet a retait

Le bguin des Fous ou des Sots

produit cette gravure,


col. 1747.

Manuel du

libraire, dernire dition,

t.

II,

choses et les personnes, il n'y avat rien. George de la Boutire, dans une note de sa traduction de Sutone, 1555, in-4, p. 156, Vie de Tibre, ch. iliv, en prcise au mieux le caractre quand le rle de Mre sous Henri II il dit que de son temps encore Sotte tait de faire parler ses soitelets, qui lui rcitoient par broquars les vices de toutes sortes de personnes. 2. Pendant ce temps. 3. Tant que le ft (la futaille) en devienne vide. Dans le patois de Genve on dit encore une futte pour un tonneau; de l est venu le nom de la rue de la Fusterie, cite plus haut dans une note. 4. C'est--dire, sans doute, comme beaux frres quteurs, qui ne se privaient pas du vin de dime,
les

FIN DE LA SOTTIE DES BGUINS.

SOTTIE DU
\\l e SICLE

MONDE
I* r

RG>E DE

FRANOIS

1624)

NOTICE ET ARGUMENT
Nous n'avons presque riendire sur cette
toire s'en trouve

Sottie. L'his-

dans

la

notice de la prcdente, dont,

un an de distance, elle fut la continuation et qu'elle accompagne ici, comme dans les deux ditions qui en
ont i donnes.

La nouvelle Sottie frle la politique, mais n'y entre pas. Mre Folie, qui jouait dans l'autre, est morte. Peuttre cette mort n'est-elle qu'une dfense de jouer M Bontemps son mari, qu'on croyait ressuscit, n'a pas reparu c'est la Grand'Mre Folie (pii Im remplace. Elle est

La note qui

suit le titre, et qui est sans doute

de

l'au-

riche,

mais ne veut rien


le

faire

pour

les fous ses


Il

pnUtl

Mi

teur lui-mme, explique ce qu'il en faut savoir beau-

Elle les renvoie leurs mtiers.


lent.

faut qu'ils travaileffet

coup mieux que nous ne pourrions le faire. On y verra, par quelques dtails, comment
tie

Pour qui? pour

Monde, qui en

les fait

l'autre Sotle

venir.

avait port coup, et par


tl'ttiittffr

consquent mcontent

Chacun, cordonnier, bonnetier, maon,


porte de son ouvrage.

etc.,

lui

ap-

prince qui refusa


Toutefois,

la nouvelle.

Rien ne
le

le

satisfait.

Qu'est-ce
le

comme on y

pressentait encore
la
ville,

une pice

dire?
clare

est-il
tel,

fou? Hlas! oui,


lui

mdecin consult
le

d-

d'opposition dut;

aux libraux do

COor n'y manqurent pas afin

gens de d'en rendre bon compte


les

on

en met

les habits, et la

conclusion peu
n'est

consolante
folie.

de

la pice

est

que

Monde

que

au duc.
Ils

furent tromps

dans leur espoir

d'espionnage.

SOTTIE
JOUE LE DIMANCHE APRS LES BORDES, EN
KM LA JI'stjce

1524

POUR CE QUE LE DIMANCHE DES BORDES FAISOIT GROS VENT, FUT CONTINUE
LADITE SOTTIE ET JOUA LA GRAND'MRE MA1STRE PETTREMAND,

GRAND JOUEUR D'eSPE


Monsieur
Palais
*

l
.

le

duc et

madame

estoyent en ceste

ville,

au

plein de marchands, car


lippe 1
fit

la foire estoit

alors; t Jean-Phi-

et y dvoient assister,

mais pour ce qu'on ne leur ne les alla qurir, ils pour ce qu'on disoit que

la

plupart des despens.

avoit pas dress leur place, et qu'on


n'y voulurent pas venir. Aussi

Les enfans de Bontemps estoyent habillez de vestemens


de
fil

noir, et n'avoyent

que

l'oreille

gauche,

comme

ils

c'estoyent huguenots 3 qui jouoyent, monsieur de

Mau-

estoyent demeurez l'an devant, et furent tous dsolez

rienne
1.

et plusieurs autres courtisans

y furent et tout

pour n'avoir pre ny mre.


de l'entourage du duc, et, on l'a vu par une des prcdentes u l'un des plus hostiles aux liberts de la ville.
1.

Ces joueurs d'pe se donnaient en spectacle comme des bateleurs. Nous trouvous, en 1428, J. Fievet, joueur de l'espe deuv, mains, recevant 4 livres pour avoir jou devant Philippe le Bon fL. De Laborde, Les ducs tle Unurougiie, 2 part., t. 1,
p. 248, u. 33).

.tes,

des chefs de l'opposition. Comme tel, en fcombattu par l'vque de Genve dans sa candidature au syndicat. De 1531 1535, il fut capitaine gnral de
C'tait

l'un
fut

vrier 1526,

il

Le duc de Savoie habitait ce qu'on appelait alors Genve couvent du palais vu dans une note prcdente ce qu'taient les premiers huguenots" de Genve, c'est--dire ces Eiienossen (confdrs), dont le rle tout patriotique, rien de religieux, se bornait allViniir ehaque jour leur alliance avec les Fribourgeois, et s'en faire une fore Mata le duc de Savoie et ses mamelucs. Ce dernier nom passait encore pour injure chez le peuple de Genve, en 1807, selon Mallet, Description Je Genve, p. 61. i. L'vquede Maurieune, un des personnages les plus influents
-2.

la milice genevoise. Il

le

3. Nous a vous

tait trs-riche et trs-maguilique. On en trouve la preuve dans les Fragments historiques de Grenus, p. 116, par un fait qui est justement de l'poque ou fut joue cette sottie,

.i

MM

il paya les frais: t aot 1523. Diffrent survenu entre J. Philippe et J. Malbuisson sur ce que ce dernier avoit dit que le jour de l'entre de la duchesse, il seroit vtu plus honorablement et accoutr plus somptueusement que ledit Philippe, a cause de

dont

quoi Philippe
tin

doubl de
toile

de

fait faire, en dpit de Malbuisson, un habit de sataffetas avec une casaque de velours tann doubl d'argent blanche, ce qui lui cotait 4 S cus sol.

10

SOTTIK

Dl

M<Mi;

Personnniji-s.

LE PRERSTRE toit frre Mulet LE MDECIN, Jelian Honatier LE CONSEILLER, Claude Rolct L'ORPHEVRE, le Ronatior LE COUSTURIER

de Paludc

Il
II.
<

MMTIER,
I

Claude

le

grot

ISIMI

.11

GRAND

Mii'.i; BOTTIE, maiatre Pcttremand ET LE MONDE, Antlioine le Dor

I.K

l'REDSTRE eovnnriire.

lit

l fut

conclud, Je

le

L'homme propose
I.K

et Dieu dispose.

Que nous attendrions Bontemps


Notre pre, en non* chtiant

MEDECIN.

boire*
l.'oItl'IlK.NHK.

Fol cuide

d'un et l'autre advient.


L'oni'iii'.viu:.

Du jour au lendemain survient Tout autrement qu'on ne propose.


I.K

Dpoli ce temps l Jamais teste ne nous parla

De Bontemps.
I.K

1IONNETIER.

COUSTURIEH.

Kn

chose, Point n'est vray tout ce que


folle teste, folle
I.K

Et nous
fol

prtendom

pense.

C.OI'STl'HIKH.

De faire cinq cens millions Passetemps pour esbattemeut.


I.K

Au temps qui

court, n'y a fiance,


et

SAVETIER.

Maintenant joye

demain

pleur.

Sur cela

I.K

SAVETIER.

Aujourd'hui, vous verrez monsieur, Et demain simple maistre Jehan.


LE CUISINIER. Tel cuide vivre plus d'un an,

mort pronipt<iiiiii, \n lieu de quelque allgement, Nottf a nostre mre emporte.


la
I.K

HON.NETIER.
',

En paradis, au

droit ct

Puisse estre colloque son me.


LE CUISINIER.

Qui meurt dans trois jours.


LE MDECIN.

Amen.

A
Sommes

propos,

LE PREMIER.

les pauvres enfans sots, Qui joyeusement l'an pass, Voyants que n'estoit trespass Nostre pre Bontemps, soudain Posasmes le dueil, et d'un train Reprismes nos habits de sots, Pour jouer, mais nottez ces mots

Amen.
LE I'RERSTRE.

Amen. La femme
Sotte n'estoit pas trop casse.

LE SECOM.
:

Ainsi est-elle trespasse

Pour ce que chaque habit estoit Sans chapperon, tout demeuroit *.


Touttefois notre

En bon

poinct.

LE TROISIME.
Et aussi en grce

mre Sotte

Renversa vistement sa cotte, Et d'un beau bout de sa chemise Nous embguina sa guise. Or, en ces bguins par merveilles, Ne se trouvrent les aureilles Droittes, mais se tenoyent colle
Forte, au cul de ladite folle.
Ainsi, faute de la droite

De tout

le

monde^ Dieu

lui face

Mercy l'me.
LE QUATRIME.
Ainsi
soit-il.

LE CINQUIME.

Aureille,

comme on

peut cognoislre.

Tout demeura.
LE CONSEILLER.

Par ainsi comme chacun voit lieu de faire esbattemens Nous a fallu nos vestemens Teindre de noir.

Au

LE SIXIME.

Vous
Espre avec coiiliance. Tout restait suspendu.

dites vray,

Et d'advantage
1

la droite

de Dieu.

SOTTIE Dl .MONDE.
Contrefaire nous faut le sage, Pour faire qu'on nous prise fort.
LE SEPTIME.

401
.

De l'espouse^du Sapey

LE SEPTIME.

Nous n'avons autre recours Maintenant, qu' noslre grand'mre!


1

Le temps n'est plus tel que je l'ay Veu, pour toute conclusion."
LE HUITIME.

LE HUITIME.

Non, et

si

ne nous peut
n'est-il

faire

Pourtant suivrons l'intention l>e nostre grand'mre.


LE PREMIER

Grosse ayde;
lia!

pas ainsi?
KOl.lE.

LA GRAND'MRE

mes enfans,

je suis icy,

Comment?

Telle
Il

comme

vous

me

voyez,
3

OKD.

ne faut pas que vous soyez

Si sots

que cuidiez que vousisse

Que nous travaillons roidement, Ou nous aurons bien froid au\ L-nis.
LE TROISIME.

Estre tousjours vostr nourrisse,

Car je ne le pourroy pas, Dvoys vous a le trespas De vostre mre, et l'absem-.De vostre pre sans doutait' -, Rontcmps, ne vous y aide en rien; Je pourroy bien manger mon bien Sans vous.
lk ranon.

Par ma foy, en sommes contents. 11 ne nous faut que de l'ouvrage, Qui nous eu donral
iv grand'mre.

Qui? le sage Monde, mes enfans, largement.


le quatrime.
Voudroit-il point esbattement, Quellesqiu \'<>i< I- nous?
1

Ouy

et

de belle heure.

LE SECOND.
LA GRAND'MRE.

Qu'est-ce donc de faire?

Ouy
LE CINQUIME.

bien,

U
Chascun

mi.iu:

i.k\m>.

Mais qu'il ne luy en couste rien.

trs bien

Qu'on laboure, de son iih-Irt.

LE TROISIME.

Bien tost vous en apporteray J'y vay, attendez moy icy.


LE MESME.

*.

Nous n'y faisons pas volontiers Touttefois court une planettc


Qui contraint
les Fols cela.

(Pause

.)

LE QUATRIME.

Voicy aureilles Dieu merey, Et l'argent prenez en.

Nous ne sommes plus sous la eomette, Qui regnoit quand gela vla *.
LE CINQUIME.

LA MRE.
Allons,

Mais marchez droits sur vos talons,

Le temps que Perrotin mesla 5 Et fit jouer clercs et marchands Est pass. LE SIXIME.

Sans tleschir, ni faillir en rien; Encor ne saurez vous si bien Marcher qu'il n'y aye redire.
LE SEPTIME. Le monde devient tousjours pire, Je ne say que sa fin sera.
LE HUITIME.
,

Aussi est

le

temps,
Villard,
8

Que de Nantor

et

du

Firent leurs nopees au Molard


I.

Nous ferons comme


l'indique la

il

nous

fera,

Ou

prononait

recors j ainsi d'ailleurs que

lime.

Suivant seulement la grand'mre (Vaduut ad Mundum.)


I.A

nous peut-elle faire... sots que de croire que je voudrais. Nous avons dj vu cette forme, vousisse, pour voudrais * dans la Moralit de l'Empereur :
..

Et encore ne

3. C'est--dire

si

MRE.

Dieu garde Monde.


LE MONDE.

Si votibn-e dterminer.

Dieu garde mre


1.

Le sens de passage nous chappe malgr tout ce que nous axons fait pour le saisir. 5. Le temps o Perrotin runit eu fWMMplgnif. mla ensemble. V. plus liant, sur farceur, une des premires notes. 6. C'est ainsi que les Genevois appellent leur place du Molard, centre de leur vieille Mlle, el principal foyer de sou commerce PU courez le Mola/d et les rues liasses, dit J.-J. Rousseau, parlant de sa \ille natale; un appareil de commerce eu grand, des monceaux de ballots, des tonneaux confusment jets, une odeur d'Inde et de droguerie vous fout imaginer uu port de mer.
4.

Nous n'avons rien trouv dans

les

Fragments de Grenus,

ni

ailleurs, sur ces farceurs, ui sur cs farces.

Sous-entendu de l'ouvrage . 3. Ces pauses taient les entr actes. Bze n'appelle pas autrement daus la Prface de sa Tragdie franoise du Sacrifice d'Abraham, les deux seuls qu il y plaa. Acteurs et spectateurs eu profitaient pour boire, le livret le disait pausa et hic iibont, comme aux jeux et comdies, lisons nous' les Contes d'Kutropel, dit. Guichard. p
2.

20

402
Qu'est-ce qu'il y a de

SOTTIE m; MONDE.
nouveau?
.

LKCOUSTl'HIUt.

LA
Je vous

Ml.HI

La \<ni|./-vou8 large ou eslroini.r.

'

ameiur un beau troappeta, De Sots, Monde, pour vostre train.


LE MONDE.

m-.

Qot

say-je V
i
i >

..I

-h

niKit.

Quels sont-ils?
LA MRE.
Ils

Voyez celle-cy
Elle est trs

bnn.
i

sont,

pour certain,

M
lai
_

Orphelins, enlans de lluiitriiips, Qu'est perdu et, comme j'entends, ' Fils de ma fille le Sobret
Qu'est trespassez.

Encore si Elle lu-i faite un peu plus Je l'aimcroi mieux.


LE

COI' STU HIER.


!'

Il,

MuNDE.
\olre aage,
\
'ii

Voyl que c'est De moy*. Femme, je n'en prens point, Qui ne sache quelque mestier.
LA MERS.

l'HiLastcs

mieux

faille, l,

Que

ceste-cy.

le Morne.

Trop
Bien savenl: l'un est savetier,
L'autre prebstre, l'autre masson'.

petite,

Ottoz, "-lt;z, failles

ha m'en une
H KH
1

Voyez bien l ce vicillasson ? Il est cordonnier ; cestuy-cy Bon bonnetier, l, Dieu mercy ; L'autre est savant, bon conseiller, Qui vous conduira volontiers,
Ainsi

mon

gr.
II.
'

"l -

comme

il

appartiendra.
LE MONDE.

Ce sera fortune, Si je la lui faiclz, par saint Cille. Monde, vous estes difficile Par trop.
le

nom.

Tout cela bien me conviendra, Or bien je les retiens trestous.


LA MRE.

Venez a, cordonnier. Servez-moy de vostre mestier, Et je vous contenteray bien.


II.
i

Adieu donq.
LE PREMIER. Et nous lairrez-vous

.mHDONNIER.

Tenez, monsieur.
LE MONDE.

Au Monde

Ce ne
LA MRE.
Faittes-m'en d'autres

dit rien

mon

plaisir.

Ouy, mes enlans,


Souffrez en attendant Bontemps.

LE CORDONNIER.

Adieu.
LE SECOND.

Adieu.
LE TROISIME.

J'aybeau les faire mon loisir, Bien cousus, de bonne matire, Encore en seray-je en arrire Monde, vous estes degoust.
:

LE MONDE.

Adieu soyez.
vous voyez prs tout ce qu'il me faut. Cousturier, faites-moy haut Collet une robe bien faitte *.

Masson,

il

nous faut remonter


3
.

Les fenestrages

Or

sus, maistres Sots,

LE MASSON.

A peu

Ainsi estants,
Seront-ils bien vostre gr
?

LE MONDE.
Je les veux plus hauts d'un degr.

1. C'est sans doute le nom de l'acteur qui avait jou, l'anne prcdente, le rle de mre Folie. 2. Trpass voil ce que c'est que de moi, le monde. 3 . Ce vieux bonhomme. 4. Les collets bas avaient t la mode jusqu' Franois Ir,
!

pression

collet

mont

pour toute chose suranne, pour tout


>

tomme on
quillard
:

le

voit

par ce

vers des

Droits

nouveaux

de Co-

qui fait tant se rcrier la Blise des Femmes savantes (acte II, se. vu 1. On disait trette, prononciation dont on trouve encore un
vieilli,

mot

comme

sollicitude

Un

cullel

bas en ftinguereau (homme

la

mode).

Les hauts collets vinrent ensuite, comme il arrive toujours pour la les extrmes se touchent parce qu'ils se suivent. La vogue s'en conserva longtemps. Sous la Fronde ou en voyait encore, mais ports par des gens tout fait hors de mode. De l vint l'cx-

mode, o

de La Fontaine. prononait lAge, ce qui justifie la rime avec ge. 3. Ce mot, qui n'est plus qu'un terme de menuiserie pour dsigner l'ensemble des fentres d'une maison, se prenait alors, comme terme de maonnerie, pour les encadrements de pierre des croises en plein cintre ou en ogive.

exemple dans
2.

les

Bats

et les Belettes

On

!.

SOTTIE DU MONDE.
LE MASSON. LE MONDE.

io:*

Ainsi ? LE MONDE.

Ainsi que les

demandent

tous.

LE PREBSTRE.

Non, mais un peu plus bas.


LE MASSON.

Courtes

LE MONDE.

Vostre vouloir n'accorde pas

Ouy.
LE PREBSTRE.

Avec

le

mien pour maintenant.


LE MONDE.

Or tenez donq
(//

Bien, demain. a vistement, Bonnetier, baillez un bonnet.

monstre" les Messes

LE BONN'KTIER.
Si cestuy-cy

de dom Amibon, Elles sont belles.

De

celles

Je

bon ne vous est, renonceray au mestier.


LE MONDE.
Baillez
:

LE MONDE.

Mais longues sont

Ce sont mon comme un seriii'iu. m'en d'autres de Millier.


l

un bonnet de menestrier Comment, te mocques-tu de moy


C'est

LE PREBSTRE.

U
Il

Ceux-cy de
BON.NKTIKU.

dom

Battelier,

En voulez-vous?
LE MONDE.

Tenez cestuy-cy; sur


est bon.

ma

foy,

Non, mettez
LE MONDE.
Il est... ton gibbet M Va, va, trouve m'en un plus net. Conseiller?

l,

Elles sont trop courtes.

LE PHEBS1RE.

Voyl,

LE CONSEILLER.

Que vous Que vous en semble


D'avoir la

plaist,

monsieur?

Vous ne sauv. que vous voulez. Il vous en faut qui soyenl mesls, Et jettes au molle * sans peine,
Des prires d'une sarbataine*.
LE CONSEILLER.

LE MONDE.
?

Suis-je seur

sentence pour moy?


LE CONSEILLER.

Monde, il n'est possible Que ne soyez mal disp.


Certes,

Je croy bien

que ouy.
LE MONDE. Et pourquoy ? LE CONSEILLER.

LE MONDE.

Pourquoy
LE CONSEILLE.

Au

texte de la Bible,

l'our ce que vous avez dduit Trs bien vostre cas ; est conduit Le reste tout comme il falloit.

Qu'est chose irrprhensible, Vous n'y trouverez pas bon goust.

LE COUSTURIER.
Croyez, Monde, qu'il n'est Qui ne le cognoisse.
,

LE MONDE.

si

fou

Mais par

ma

foy

ne m'en

challoit

le

nom.
Est-il vray ?

LE CONSEILLER.
Je le crois.

LE MASSnN.

LE MONDE.

Ouy.
LE MONDE.

Certes non feray. Or allez mieux estudier. a, prebstre, venez deslier Icv vos messes, que je voye

Comme

elles sont.

Qu'on sache tostce que j'ay, Sus, sus, portez de mon urine Au mdecin.

LE PREBSTRE.

.Monde:

comment

les

Dieu vous doint joye, voulez-vous ?

1.

Elles sont

comme vous

le dites.

On

disait

t'a

mon pour

frrffii'iioiiTf

I.

Il

est

bou pour qu'un


le
i

te

peml<

fa

n'eu avais pus


il

que

Vvpressiou

ne resta du verbe chulluir ne m'en chaut, pour peu m'importe.


suuci.
11

moule Des prires chuchotes comme dans un tujau, une sarbaLa premire et vraie forme de ce mot tait sarbatane, ou uni bataille, comme on lit ici. U est des peuples, dit Montaigne, ou, sauf sa femme et ses enfants, personne ne parle au roi que pai
2.

Pour

3.

cane.

sarbatane.

KM
I.K

SOTTIE
sWKTIUt, H
Itii'ii
il

Dl

MONDE.
ii

ta

ri-tjiiriliint.

mD

lis.

la

mine

QnrlIcS luli.'S?
LE MOIIMi
Qu'il vieodroil

Que

c'est

de maladie de teste.
LE CONSEILLE!.

Allez tost, estes

Faittcs cela

une beste, que l'on vous


LE SAVETIER.

Un dluge,
dit.

et

que
Il

l'on verroit
<-v.
I.|

Le feu en

l'air,

par

par

l.

Ml
j

J'y vay.

Et te troubles In
CONSKII.I.KU,*'/'''/
ij/st

LE

//'''""""'.

Bourcz-luy

vous n'avez crdit, ' en la main cecy. [Vadit nuit vrinn nd ntedicttm*.)
Si

eeb ' Monde, ne le trouble* |aDe voirces larroni rUtraptrdi Vendre et achetter bnfli
i

(Pau**.

Les en fans es bras des nourn F-ire abbs, vesques, pries

Monsieur, je vous apporte icy De l'urine de nostre maistre Afin que vous puissiez cognoistre Quel mal il a.
LE MDECIN.
Il

Chevaucher 1res bien les deux s'i'iir-, Tuer les gens pour leur plaisir,
Jouer
le leur,

l'autruy saisir,

Donner aux

flatteurs audieie

est bless

Faire la guerre toute outrance les ebrestiens. Si bien les astrologitn-

Four un rien entre

Du

cerveau.
I.K

SAVETIER.

Ont dit que tu auras tous maux, Tu n'en dois pas estre esbah.v
LE Mom.i
.

Que je soye
Bless

du cerveau,

s'il

n'est vray.

(Dut medico pecunimn.)

Ce sont des propos du pa\ De l.nllier rprouvez si faux.


LE MDECIN.
Parlez maintenant des de Hauts, Vous serez Luther transmis 1 .

LE MDECIN.

Or

a, bene,

il

faut que j'ay

Un peu avec

lui

confrence.

LE SAVETIER.
Allons donq, car j'ay esprance

Monde, veux-tu estre remis En bonne sant ?


LE MONDE.

Que vous serez bien content.


LE MDECIN. Tant melis, Bonsoir, Monde.
silete *.

Ouy
I.K

bien.

MDECIN.

LE MONDE.

Passe et ne t'arreste en rien ces pronostications, Ainois * pense aux abusions

Monsieur, bonsoir.
LE MDECIN.

Comment vous va? a, monstrez voir Vostre main; vous estes dessus Qu'est-ce qui vous fait mal le plus ?
:

Qui se font tous les jours chez toy, Metz y ordre selon la loy, Car je prens bien dessus ma vie J Que n'as aucune maladie.
LE MONDE.
Si j'ai

LE MONDE

ma

bourse qui est nette


LE MDECIN.

*.

La

teste

je suis tout lass,

Tout troubl et tout tracass De ces folies qu'on a dit, Que j'en tombe tout plat au lict.

Pour ce, tiens toy telle diette Despense peu o tu soulois Manger perdrix, mange d'une oye. Adieu, Monde.
:

1.
ii.

il

lui

donne de l'argent.

le conseiller, medico descendndo

%
.

Mettez-lui.

3. Il va vers le mdecin avec le vase d'urine. Ces indications en latin taient d'usage, mais.nulle part nous ne les avons trouves si nombreuses. Le got des Genevois pour la langue latine s'y retrouve. Nous avons vu dans une note prcdente que les Registres du conseil d'o Grenus tira ses fragments taient en latin. On fit plus aprs la Rforme: toutes les pices joues Genve furent in latin. Ce qui disparaissait ailleurs s'y rfugiait : Ds 1538, le drame latin avait prvalu, dit M. Gaullieur dans son curieux travail Des Mystres et de l'art dramatique en Suisse aprs la Rforme, au commencement du volume Etrennes nationales,

Monsieur, maintenant vous voyez,


1. C'est

par ces dfauts, dont vous parlez, que vous


le

irez

Luther.

2. Auparavant. Il se trouve avec nologue du franc archer :


!

mme

sens dans

le

Mo-

Le sangbieu il m'eust tu ainois Qu'on ne m'eusl secouru.


3.
4.

-

Je rponds bien sur

ma

vie.

1854, in-18.
4.
n

Vide.

Tant mieux, taisez-vous,

5.

Au mdecin

en descendant

SOTTIE DU MONDE.
Et cognoissez sans fiction

403

Du mien.
le

Du Monde lacomplexion,

Comment
A son gr

luy pourrions nous tout faire


?

nom*,
Monde en
Fol.)

Le veulx-je aussi.
(Icy faut habiller le

LE MDECIN.

Comment bien lui plaire ! Soyez bavards, ruffiens, menteurs, Rapporteurs, flatteurs et meschans Genls, et vous aurez chez luybontemps. Adieu, adieu.
LE CONSEILLER.

LE CUISINIER.

Or MB, MM, Monde, es-tu braguard


Maintenant.
LE
Mo.VliK.

'

Ha, je suis gaillard


Et en point vostre mercy. (Ibi ponemlum vlum super Muiirfi capul
*.)

Adieu, monsieur.
(Pause.)

LE COUSTL'RIEH.

LE

HOMM

il

t$ fU$,

Marchons
C'est trop

et

nous ottons

d'icy,
lieu.

Cest affronteur a bon propos, Ce mdecin, il est bien sot Une de m'avoir presch en lieu

demeur en un

LE CONSEILLER.

De

me

medeciner.
i

Pour mettre fin notre jeu, Manieurs, vous notterezces mots


Qu' l'apptit d'un tas et -ots Comme l'on voit bien sans chandelle Le fol Monde s'en va de voile *.
i.

i:

\i\ssON.

Mon
Est-il vrai ?

Dieu,

LE MONliK.

Elgant, la mode.

ait passer,

dans
Il

la farce

N'ou trouvons ce mot, qui commende la Rsurrection de Jenin Landure :

Ouy seurement;
Mais bien brati pour son prescbement,
Je

me gouverneray

plutost,

porte l'ui<etu fur le poing, El contrefait du gentilhomme, Et tranche du Oraguanl.


la lte
le

A l'apptit de quelque Que d'un prescbeur.

sot

i.
3.

Ici,

Ou

il faut poser uu voile sur prononait chandoile Dans


.

du Monde.

Diel. det tri*

de Paris,

voici le cri

du marchand

LE SAVETIER.

Selon vos apptits

Bien vous ferez prenez

ChandoUe de coton, ehtndoile Qui plutard elr que nule etloile.


4.

toutes mitai

FIN DE LA SOTTIE DU MONDE.

LES TROIS PLERINS


(XV1 SICLE

KGNE

DP.

PRA1HOI8

r l* )

NOTICE ET ARGUMENT
Dans
cette petite pice, la (50*

du Recueil La

Val/n'-rr,

nous trouvons moins une Farce qu'une Moralit.

abus, tandis que ses ennemis deviennent plua fort et qu'on voit les meilleurs esprits passer du cot de Urtfctf
;

SauT Malice, qui du reste n'abuse pas de son


faire

nom pour

dans

la justice,

o se
;

fait le

plus misrable trafic d'arrts

de

l'esprit ni

de mauvais tours,

les

personnages n'y

et de sentences

sont que fort raisonnables, et assez raisonneurs.

qui volera

le

mieux

chez les marchands, qui s'ingnient dans la guerre, dsordre des d;

Ce sont
il

trois

plerins qui, partant de leur valle, o

sordres, qui s'attaque tout pour tout dtruire

lors<|ii'. Il;

ne leur arrive pas grandes nouvollos du monde, s'en vont savoir un peu ce qui se passe. Ils ont appris que de grands changements se sont faits dans les murs, et
que, notamment, les

ne devrait porter son effort que contre les luthriens en amour, o les galants ne sont plus que des troublemnages enfin, on ne saurait trop le dire, en
:
I

femmes y ont

pris l'empire en toutes

choses, dans cette France qui, pour comble de malheur,


est devenue, par sa complaissance, la proie des tran-

choses. Rien ne va plus que par elles.

Tout dovient fminin, ce point que les mots euxmmes changent de genre. Par exemple, on ne dit plus le Dsordre , mais la Dsordre Nos Plerins veulent voir ce qu'il en est de tout cela. C'est pourquoi ils sont partis. Ils rencontrent Malice, et
l

gers de tous pays, empresss a ne lui payer son hospitalit

qu'en

la

mettant au pillage
la

Quelle est

conclusion de cette pice, crite par


les

qui-!-

que plume catholique dans

premiers temps de
le

la [t-

forme, et dont les leons restent toujours nouvelles? Les


Plerins se disent que puisque
il

l'interrogent sur ces choses de Dsordre, dont on parle.

dsordre est partout,

y Dans les usages


?

Est-ce vrai

a-t-il

dsordre partout

Oui, partout

n'est pas besoin


Ils

manire

qui s'effminent de la plus honteuse dans l'glise qui chaque jour s'affaiblit par les

de tant courir pour l'aller chercher. renoncent donc leur voyage, et restent chez

eux.

LES TROIS PLERINS


FARCE MORALE A
IV

PERSONNAIGES.
:

C'est n sravnir

LES TROIS PLERINS

ET MALICE

malice commence.

Veulent y poinct suyvre Malice


?

Ou

sont ces plerins des Vaulx l Veulent ilzpoinct suyvre Malice


sont ces plerins des Vaulx,

LE PREMIER PELERIN nomm.

Parchans, vilages ethameaulx?

Quant moy, j'en tendray Car je ne saroy me tenir.


?

la lyce

'

Ou

LE DEUXIEME PELERIN.

Quoy veulent ilz estre enormaulx Sortes, ou g'y metray police.

Ausy la veulx je entretenir, Je ne le veulx pas aultrement.


LE TROISIEME PELERIN", badin.

Ou
1.
i

sont ces plerins des Vaulx

y a dans le texte ms. des maulx , ce qui ne signifie rien. Ce que nous mettons la place a du moins un sens, les plerins allant toujours par monts et par vaux, comme dit La Fontaine dans la fable de l'Ane charg d'pongs :

Des valles.

Il

Ne moy ausy pareillement.


Et sy ne suys pas sy jenin
1.

s
,

C'est--dire
le

je soutiendrai la lutte du voyage, je


lice).

me mainse

Nos gaillards plerins, Par monls, par vatix, et par chemins,..

tiendrai dans
.

champ [la Ce nom, comme tous

les autres diminutifs

de Jean,

pre-

LES TROTS PLERINS.


Que je ne fasse du chemin Au millieu de la compaigny.
MAIJi.F..

-407

Mais en alant, veulx bien savoir En quel lieu nous la pourons veoir, Et comment elle est convertie.

Que

dis tu ?

LE TR01S1KVK.

A je me renie, a courir, troter, Pour le voyage descroter ; Car j'ey vouloir de ma nature Faire voyage a l'aventure, Ne me chaulx * sy je me forvoye.
!

Si je lulx

Taises vous, je suys avertye ; Premyerement scays les contrs, O plusieurs se sont acoustrs En estt de femynin gerre *.
LE TROI?lf

ce ne sont poinct gens de guerre,


;

Ne vray supots du dieu Bacus


Car
ilz

LE PREMIER.

Premier que
Chantons.

'

de

me mtre

en vo\

ne bataillent qu'aux eus, Comme ces barbes * morfondus, Qui sont demi mors et fondus

LE DEUXIEME.

Chemynons

Mais, en nous esbataut, tousjours en chantant.


LE PREMIER.

Vla bien aie sus avant,

Marchons

et

nous metons en ordre.


LE DEUXIEME.

parmy les reins ; senteurs de chemins forains s , coquars afuls en gresne *. Dsordre toi ttaniydo riw *, Comme un trupelu*, un mymin 7 Qui veult devenir femynin; C'est envers eulx qu'elle se tient.
D'estre sangls
I

LE DEUXIEME.
C'est

Or, alons pour voir la dsordre*

mon, dsordre

se mainctient

Qui se faict maintenant au monde.


LE TROISIEME.

Avecque

telz jens, j'en ai rage.

LE TROISIEME.

Ne me chault mais .que


Or, almi-.

j'aie

mordre.

courage, Qui se contrefaict et desguise.


Il

est de trop lche

LE PREMIER.
MALICE.

Pour voir la desordre, Cent bras et jambes fault desteurdre.


LE PREMIER.

Or m. n V-t
<

.1'

poinct a l'glise ?
MALI<
K.

Chemynons.
LE DEUXIEME.

Ouy, carceulx de religion Veulent tenir ?a rgion, Et mesmes grans histoyri.a8 Veulent estre luthriens
.

Alons

comme une

onde.

LE TROISIEME.

Or, alons pour voir la dsordre

Qui se

faict

maintenant au monde.
MALICE.

queue d 'aronde , qu'emploient les charpenmenuisiers pour certains agencements, o ce qui fait la jonction et la consolide a la forme d'une queue d'hirondelle. 1. Ce mot est ici pour genre, d'aprs la prononciation affecte et effmine du temps. Marot l'a employ de mme, et aussi la

dans l'expression

tiers et les

Sus donc,

aies.

Tout bien lient de fminin gerre; ncquile<-uus? Tout nuds, Ainsy que prres vers de terre.

Comment

LE PREMIER.

Comme
nait ilans

une aronde

5
;

un sens

ridicule.

Il

se

disait surtout

pour

sot,

mari

tromp

Pourroit-il etre

vny ou

foint

2. Chevaux de Barbarie. Il y a ici quelque quivoque sur ce mot, et la mode de porter toute sa barbe qui commena sous Franois I". 3. Ces flaireurs de grands chemins. Le chemin forain, qui se trouvait aux abords d'une ville, devait toujours tre d'une belle largeur, c'est--dire avoir au moins le passage pour deux voi-

Que ma femme
.lit

m'ayl faict Jenrn ?

tures.
4.

le

1.

mari dans Expdier


i

appelle jeunes.
2.

Farce nouvelle d'ung mari/ jaloux. vite. C'est dans le mme sens que Rabelais descrotteur de vigiles un moine expditif dans ses
la

xii sicle

Habills {affuls, affubls) en carlate {gravit). > Ds le nous voyons la couleur rouge appele graine, cause

rai-graine , dont parle Coquillard, taient mi-partie d'carlate et d'une autre couleur. L'arbre qui donnait cette graine de teinture rouge tait

de sa provenance vgtale. Les chaperons de

Peu m'importe Avant que (pris quant). 4. Ce mot tait alors tout nouveau. Nous n'en connaissions mme pas d'autre exemple a cette poque que dans cette phiase des Mmoires de Lanoue La souvenance de toutes ces turpitudes et dsonh-es nous doibt donner une grande compuuction en nos curs. On ne lui donne ici ta genre Brtiahrin nous l'avons dit dans la Notice que par allusion aux habitudes effmines du temps et l'influence des femmes qui taient cause de tout le dsordre. 5. Ancien nom de l'hirondelle. Ce mot ne se trouve plus que
3.
:

l'yeuse.
5.

'

En

bride.

>

6. C'est, d'aprs Cotgrave, le


fiait

mme mot que

trepelu, qui signi-

souffreteux, pel, pauvre diable.

Un bouffon. > Ce passage justifie ce que nous avons dit, dans notice de la Farce du goteux, sur ce mot qui nous semblait tre le nom d'un type de farceur.
7.
la
8.

Beaucoup d'crivains

s'taient

mis en

effet

du

parti

de

la rl'a-

forme, soit ouvertement, comme Bze, Berquin, etc., ou sans vouer bien haut, comme rasme.

408
N'esso pas dsordre, cd.i
l.i:
|

LE6 TROIS PLERINS.


M. ii^
.1'
|..

.1

-
,

HKI'XIKME.

Ouy, seureniciil.
Ll

nOBBHI.
Et puys voyla
cet est

Juger la vrit* '. \in-v dsordre sTa mise Hon de eenli qui l'tnronl lubmue i.i entour d'eau entreli une.
LE
Tll'M-l( Ml
.

lauii

Pourquoy vient yver

Qui ' nous mainctient en pauvret, Et de quoy le grand malheur vieil I. Mais vraicment quand me souvyent
Justice la dtient el'poinct?

Or ci m;
lin

l'ett
1
1 .

H'

[juin,

Lentu

MAIL

Qll'rA tXk
I.K
l'Ill

don?

MALICK.

Mil. H.

Quoy donc?
i.k

l'rcns qu'elle n'en avt

premier.
le

s.\

pardon, dsordre ne s'en retire 1


I.E

Sainct Jehan, voyela


Jo veulx venir cest endroict.
MALICK. Justice faictou tort

poinct;

DEUXIEME.

Ma

ou droict,
cl*

Voyro, mais c'est qui

veult.

nenin, et pour vou9 dire, Les fauK lerneoe, lei triefaerjet, Lm regoyaient, les trompei Le moqueryei <t faulx marchai
foy,

Qui
LE DEUXIEME.

s'y font,

sont tretous CftCbl


LE TROISIEME.

IJitour dsordr.-.
.

On

veoyt mainct pauvre qui s'en deult


LE TROISIEME

DoBl
rit.

j'

<li-

On veoyt mainct

riche qui s'en

Et croys que Dieu de peradii

LE PREMIER.

Se courc* nous de

telle al'airc.

Par argent justice s'esmeut.


LE DEUXIEME.
II

LE PREMIER.
est vray.
LE DEUXIEME.

On

veoyt mainct pauvre qui s'en deult.


LE TROISIEME.
a,

il

faut parfaire*.

On veoyt qui grand paine peult Se nourir, qui aultre nourist.


LE PREMIER.

En quel

lieu peult elle

encore estre?

MALICE.

On On
Est

veoyt mainct pauvre qui s'en deult.


LE DEUXIEME.

Je vous le feray j congnoistre Devant que de moy sparer.

LE TROISIEME.
rit.

veoyt mainct riche qui s'en tel qui en terre pourit,


lui

Ne se faict el' poinct apareir En guerre, par terre ou par mer'.'


MALICE.

Et c'est du tort qu'on

faict.

MALICE.

Que vous semble

LE TROISIEME.
C'est trop C'est dsordre, n'est-ce

mal pas?

faict.

Et quoy donc, mainct faict inhumer, Loin d'une glise ou cymetire, Sans faire confession entire; Et fault qu'ils meurent en ce lieu, Ouy, sans souvenance de Dieu, Ne de sa mre, rien quelconques.
LE-

LE PREMIER.

PREMIER.

Ouy.

A! vrayment, c'est desordre donques;

De Testt nul

n'est resjouy

En

ce cas n'a poinct d'amyti.

Un jour

l'audictoyre on faict

Des choses de trs grand efaict, Qui sont quelquefois cailleux 3 Mais en exploit 4 sont merveilleux.
,

LE DEUXIEME.

Mais voicy o est la pity, Quant ce vient donner les coups,


De peur d'avoir s'en plaindre, on fait le procs la vrit, la condamner. Pour se courrouce Ce mot avait souvent cette forme Se, dit Nie. Oresme au ch. xlii de YEthique, se nous nous courons trop fort, ou trop tost, ou trop tart. Marot dans VEpistre du despourvu, dit aussi courc pour courrouc :

LE DEUXIEME.

1.

L'on juge ce cas prilleux


1
.

pour
2.

Pour

ce qui

Qui s'en plaint, qui en souffre (dolet). sans doute cayreux qu'il faut lire. Ce mot qui, d'aprs Cutgrave, signifiait terreux, vermoulu, donnerait une espce de sens ce passage. 4. C'cst--dirc sous forme de procdure i
2.
3. C'est

Foible,

failli,

foul, fasch, forclus,

Confus, courc.
3.

Il

faut en finir.

u:s Tito
Ceulx lr qui sont les myeulx secotis', Bras coups, jambes avals*, est la dsordre, aies, aies; Dont vrit je vous ronfotfiOB Je ne veulx guerier 5 qu'aulx fesi A batre vin, bonne vendenge,
I

plerins.
Ella promaisse ne Desordre y est.
tjenl poinct,

4<>!)

LE TROISIEME.
Voie] le poinct l'iniiic d'avauture,
:

Que

soufrir sy grosse ledenge 4 ,

El -> la Qu'el' veuille frapper

D'estre en ce poinct martiris.

Ou

U TROISIEME.
En
la fin nul n'en est pris

ou niauldhv, poyre sol esc indtre, Dtordre est, n'est-ce pas ainle

LE PREMIER.

De banter guerre.
LE PREMIER.

Ouy,

ravinent.

LE DEUXIEME.

A! j'espre,
va sur les Luthres, Employer ma langue pour dire Que bientt! leur convient desdiiv, Ou par l, sans qu'ilz ayent remors, I'' par mes mains seront tous mors; Et puys y s'en repentiront,
l'on s'en
:

Sy

Au moins

Je le croys au asss souvent m'y nuict.

LE TROISIEME.
El ly l'amant,

sur

la

mynuict,
la

Esl li'ciiilder

parmy

nie,

El que,

uns
la

cesser, son osai rue'

Ven

la

(enestre, tort peostiit,

Ccsbouraux! ils en mentiront, De ce que veulent mettre sus 5


LE DEUXIEME.

Beisanl

cliquet', en passant,
les

En danger d'engendrer

muttN

El d'amottli n'a nouvelles nulles,

En

la

fin

en seront deceup-.
LE TROISIEME.

Synon, que, la chosse est certaine, Bien souvent sa livre cartaine!


C'est

dtordre.
MALICE.
C'est

Je le voyrois bien volontiers

Mais sur les chemins et sentiers D'amours y pouroit on trouwr

mon,
ge

se croi ge

Dsordre

LE PREMIER.
MALICE.

Et d'avantage,

le dirai

Ouy.
LE PREMIER.

MALICE.

Que
Sy

feras tu

don? ne crains
LE DEUXIEME.

rien.

V fault prouver,
Afin qu'en ayons congnpisam se,
MALICE.
le

Que
N'est
Qu'il

la

Depuys le jour de ma naisance, En amours je l'ai fait rgner.


LE DEUXIEME.
C'est

mary se double bien femme face un amy, il pas bien sot et demy

De s'en courroucer tellement en garde l'entendement*,

donc mal

faict

de nous mener

En telvoiage, mes amys.


MALICE.

Quant on a en amours promis,


Secous, blesss. Ma rot a dit dans sa allant d'une lettre qu'il attend de sa matresse
i.

Monte imptueusement. le marleau de la porte . C'tait un usage des amoureux, qui ne pouvaient pas aller plusjoiu, et qui 'attiraient ainsi d'assez vilains tours, dont parle Roger de Collerye dans ton Sermon pour une nopee :
t. t.

("est-a-dire

prem ier*
:

Elgie,

Or, ce seul mot,

on lue le rapporte, AMgaN la granit douleur des coups Dont j'ay este eu dent sortes secoui.
si

(tiv.

Mises bas, abattues. Rabelais a dit, avec le mme sens xxix) : Peutagruel luy vouloit avaller (ibatlre) lu teste tout net. L'expression des jardiuiers, avaler uue branche. pour dire la eouper pies du troue, vient de la.
2.
i

II, cli.

Tous povres amoureux transit, J'en connois plus de trente (ix. Qui chassent fort, mais rien ne prennent. Quand ils voient que bien peu comprennent Avec leur dame, ils vont les iiiijli Baiser la cliquette de t'Iiuijtz. Uien souvent quand on les v voit, Quelqu'un la cliquette pourvoit, Autant les lundis que mardis. De bran ou de dytmerdis.

Au

lieu

d'une simple

3.

Pour

guerroyer, dont
En France
irai

c'est la

premire forme
;,

sculpt eu forme de
:

les buffets ou les dressoirs. Les

cliquette ., ou m.-ttait souvent un marteau marmouset ., comme ceux dont ou ornait amoureux y venaient comme la
:

pour Charles fMtTftV


la

lit-on la s'roplie 189

de

Ch uison de Roland.
Ce mut se disait surtout dans le immrite, pouvant porter prju-

4.

Prjudice,

dommage.
injure

de l est croquer le marmouset ou le marmot >, pour dire attendre. V. pour plus de dtails nos Varits Ai/, et littr
cliquette et y laissaient aussi inutilement leurs baisers

veiiue l'expression

droit coutumier, pour

t.

iv, p.
3.

nt-aa*.

dice. Le juge obligeait celui qui l'avait faite la rtracter, et l'usage exigeait du rtractant un geste utti bizarre Dequoy, dit Ragueau,en ses Commentaires sur la coutume du Berry, celuy qui a injuri un autre tort se doit desdire eu justice, en se prenant par le bout du nez. 5. Ils auront le dmenti de ce qu'ils veulent lever.
:

Espce d'engelures du talon, que nous avons dj vues dans Farce du goteux. Ou les trouve dans Rabelais [Xuuv. prol. Au soir, uug ebascun d'eux eut les mules au talou, liv. IV) du le petit chancre au menton, la maie toux au poulmou, la catarrhe au gavion, le gros fronde au cropiou.
la
:

4.

L'ide, le souvenir.

'.Il

u:s Tunis PLERINS.


Tant que son
Ixiii

sens su\|

()

>i..

'
I

NU
|,,,

LE TROISIEME.

BOOiej n'e-l

|||,

-|,dn ile
I

i,

de son cost, Pour viter plus gratis dangers.


\

luilil

l'aire

\lt.MK.

"il- Im.i-

Imite ailsei-it.-.

le premier.

LK TROISIEME.

Ains si messieurs les cstrangers Sont toujours ci miculx soutenus, Entretenus et bien venus', Mille fois plus que nos voisin-. Ne les pays circonvoisins : Desordre y est el' pas?
1 ,
I

Chacun de nous o>i Un


De
(liant.
.
I

PHI Mil

11.

Je

le

veulx ainsy.

LE

\ll Ml

\ll

\||

Gectons hors eoooj

el

MMdejr.

Quoy donques veu nul pays quelconques O on leur face ce qu'on faiet.
Je n'ay
LE
i

unoMm
Gectons hors tonte ad\eril.
MALI'
I

iini-.il

mt.

Vous en voirs l'air sy infaict, Qu'en la fin en aurons dommage.


MALICE.

Devant que vous parties d'iev, Syvoyrs vous dsordre eu pelnct.


LE PREMIER.

Uiantons, nous no

la

voulions poimi.
I .

Or, achevons nostre voyage. Mais retens tous ces notas*

MAI.K

Que desordre est en tous estas. Sus, rcrons nous un petit De chanter.
LE PREMIER.
J'en ay apetit.

Qui commence et ne veult parfaire, C'est mal faicl; voulesvous pas faire Ce voyage qu'avscomprins ?
LE DEUXIEME.

Nennin.
MALICE.

LE DEUXIEME. Et aussy,

pour nous resjouir,


LE TROISIEME. Sus, faisons nous ouir.
(//: chantent.)

Vous en seres surprins,


De dsordre, vous
le

Chantons.

voyers.

LE TROISIEME.

Sortes d'icy, car vous en Nous ne voulons poinct de desordre,


Et trouvres qu'on ne peult mordre. Sus, sus, chantons mieulx que devant. Arrire, vilain, arrire, avant.
(//;

LE PREMIER.

Sy j'estoys tout prt d'enfouir De joye seroys resucit.


LE DEUXIEME.

5
,

chassent Malice;

le

premier rentre,
: )

ahill en

Dsordre, et dict

Gectons hors toute adversit.


LE TROISIEME.

Dsordre est embuche'

Non pas loin


El' est

d'icy;

Gectons hors ennuy


1

mal embouche,

et soulcy.

De mme.

2. Allusion au trop bon accueil que l'on commenait faire dj en France aux trangers, surtout aux Italiens, qui sous le rgne suivant, celui d'Henri II, furent tout fait matres la Cour. Le Genevois Bonivard, dans son Adois et devis des lengues, constatait dj cet entranement du Franais vers tout ce qui n'est pas lui, et l'opposait aux dispositions toutes contraires, qu'on remarquait chez les Anglais: Les Angloys, disait-il, n'estiment aucune nation que la leur, ni chose bonne si elle n'est provenue de leur pays, et les Franoys estiment tellement les aultres nations que la leur, et n'inventent jamais rien et s'aident des choses par les aultres in-

C'est sa nature ainsy. Mais tout incontinent, Chascun de nous labeure, Sans estre impertinent,

Del gecter au vent.


Malice soyt chasse. D'entre nous, sans mercy, Qu'elle soyt esmouche*,

Sans

faire
le

demoure;

Nous

voulons ainsy.

ventes.
3.
o

Pour

infect.

A. Par a dit de

mme

(liv.

XXIV,

ch.

xxxm)

Infects ou souills de venin...


4. Impratif du

verbe notare (remarquer), qu'on avait l'habitude d'crire aux marges d'un livre en regard des passages qu'on croyait dignes de remarque. On lit, comme ici, dans la Marguerite Retenez ce nota. des Marguerites, 1547, in-8, fol. 72 Et, lit-on 5. D'tre enterr. C'tait l'expression en usage dans la Chronique de Bains, moru et fut enfouis ricement Saint:

Chose bonne pour les mendiants. Pour i entrepris n Embusque. Ce mot embche d'o vint embche , 'A. qui est rest, est la premire forme d'embusquer, et fut longtemps " Ils envoyrent, dit Froissart, les aultres compaiseul employ gnons embuscher eu une vague abbaye. Chasse comme on chasse une mouche. Nous avons dj 4.

1.

2.

Denis.

vu ce mot.

LES THniS PLERINS.


LR MOXODfS.
C'est bien dict,

A\\

marchons sur la brune, Et parlons des mangeurs de lune'. Hz ont mang mainct bon repas, Et ne sauroyent marcher un pas,
Diseurs de balivernes, faiseurs de riens eu essayant l'im Habelais disait dj, comme ou dit cucorc aujourd'hui,
la

Synon danser aveq fillete. Ce sont ceulx qui desordre ont l'ait Et la font tousjours, mais argent Les maintient en leur entregent
1 ;

t<-

1.

possible.

lit au ch. xn de son prendre la lune avec les dents. Certains abnanach du temps de Louis XIII dont il Ml parl dans le t'rancion de Sorel (1663, in-12, p. 254), reprsentaient de ces preneurs de lune leur premire page Tour vous reprsenter, y est-il dit, leurs diverses postures, imaginezvous de voir ces preneurs de lune, qui sont eu l'almauach de l'anne passe, o les uns taschent de l'attraper avec des chelles qui

prendre
:

lune avec les dents.

On

liv. Il

Je ne suis point clerc pour

regibet; WHM liaille, le gibet Sonnera toujours son bon droict. En prenant cong de ce lieu, Une chanson pour dire adieu.

L'un Mai-

saillit, l'aultre

s'allongent et

g'accourcisscnt

comme

l'on veut, et les aultres avec

des crochets, des tenailles et des piucettcs.

la position qu'ils se sont faite, parmi le monde, entre Ces derniers mots sont rellement l'origine de cette comme le remarque Lanoue, en sou Dict. de* rime, 1R96, in- 12, p. 299. Ou ne commenait que de s'en servir sous Franois 1*', et Broalde y rpugnait, tant cela est fat, dit-il dans le Moyen de parvenir, dit. nouv., p. 39.
t.

Dans

les yen.

expressiou,

FIN DES TROIS PELERINS.

LE MAISTRE D'ESCOLLE
[%\i r BtftCLl

vii.

ui

ihanois

i")

Noua;
Kilo en est la G8*.

i:t

\i:i.i

mi

m
h
i

Nous tirons encore cette pice du Recueil Lu Vttiiff, Nous la mettons la suite de celle qui prcde, parce qu'ettl Ml lu mme temps et qu'un \
trouve les

On

les

interroge sur ce qu'ils ont vu,

riHitiw les abus, les coln-s

CMtPI

l'hrsie,

<|ui

n'et

pourtant que l'expiation,

le

chtiment de cet abus

reMot

mmos

idos, sinon

h'

mme

esprit.

une plume catholique qui l'a critc,mais nu iin s finement taille, et tenue par une main plus brutale.
C'est aussi

commencent. Chacun de ces bambins venimeux, chez Mtl


toute la haine de leur temps, tout le
fiel

l'on

des leons <|u'iU

On y
avec
la

sent

la

colre du pdantisme scolastique en lutta

ont prises, a son mot contre les novateur*, son

M
I

Rforme, qui chaque jour fait des progrs, et dont, pour en avoir plus vite raison, les gens de Sor-

de

vengeance contre

leur

personne et

contre

livres.

bonne voudraient qu'on ne fit qu'un seul auto-da-f, en brlant du mmo feu, sur le mme bcher, auteurs hrtiques et livres d'hrsie.
C'est dans ces doctrines
farce
,

Le matre,
tisfecit , et
lui, il

ravi, les applaudit par le plus

complta sa-

pour

faire plaisir la

mre, aussi ravie que

que

le

matre d'cole de cette

qui se dit joyeuse et n'est que sinistre, a lev

leur accorde un cong, il leur donne a cainpos . L-dessuscommenco la chanson finale. C'est le seul moment o cette pice rancunire, qui ne parle
'i

et instruit ses disciples.

haine et de bcher, qui ne sent que

le fiel et le roussi,

Leur mre vient

les voir

au

moment

d'une promenade

devient un peu ce qu'elle dit tre, et ce qu'elle n'est pas,

qu'ils sont alls faire

par

la ville.
fils

Elle s'entretient avec

une farce

le matre, puis bientt ses

reviennent.

LE MAISTRE D'ESCOLLE
FARCE JOYEUSE A Y PERSONNAGES.
C'est n senvoir

LE MAISTRE D'ESCOLLE LA M ERE

ET LES TROYS ESCOLLIERS

LE maistre commence.
Je suys recteur,
J

De ce que

grand orateur,

Remonstrant sans estre flateur, Qui folye ; les mal pensans Escolliers ne sont enhorteurs Chascun d'eulx dispute en docteur Pendant que d'icy sont absens. Avoyr n'en Yeulx millier ne cens, Charge trs grande n'est pas sens;
,

j'en ay me contens. Leur aprendrai Donnest * et sens, Principes et Caton 2 construire


:

Moy
1. 2.

seul ne les pouroys instruyre;


fuit le fou.

Quiconque

t. On appelait ainsi un abrg fait pour les enfants de la grammaire d'.Elius Donatus, ou Donnt, qui enseignait au iv sicle. Ou fit de cet abrg des ditions sans nombre, ds les premiers temps de l'imprimerie, entre autres une Metz, dont le titre nous dira bien Donatus novus, pro pueris valde utilis. l'usage 2. C'taient les distiques de Caton, dont on avait fait un livre pour les classes. N'ous en possdons une dition de Fr. Estienne Catoms disticua de jioRiBLS. Adjecla in adolescentulorum gratiam. latina et gullica interpretatione, 1538, in-3. Dans la Moralit 'les Enfants de Maintenant, Instruction cite le Donet et le Caton
:
:

du vieux verbe enhorter, que nous trouvons dans ces vers du Sermon des fous :
Conseillers,
Escoule et entens bien mes dit/ Je mVn acquitte et toy cn/inri'-.

Je leur aprendray voulentier* Partie de ce que je say, S'ils veulent savoir l'A, B, C,

Ou

le psaullier ou le bonwt, Les enseignemens Calhonei...

II

KBAQSTTIRE
LE

E)IEiLE

RUSTRE D'ESCOU rand orateur, Remonstrant.sans estre flatcur.


Je suis recteur,

Qui folve.et les mal

pensants

..

LE MA1STKE U'ESCuLLK.
Tant savoir ne J'aict que destruire L'homme, s'il ne se veult conduyre, De son savoir l'aire debvoir. Savoir est bon quand ou l'aitt brnyre Le -ens que l'homme doibt avoir.
la mkhi:

13
II.,

AMYCE

BADIN, ait"-.

Ptaeet, Soeie t?
'

LE

III.

Km.mI.I.IKK,
J
''

l>K ni

A\|imm| |

-,

>(,>.

Venite

ad tcokun

DU

"i.i.

ii

entre.

AMYCE.

Maintenant me fault aler voir" Mrs iiiI.iiiK de beault compris, Afin que je puisse ascavoir S'ilz ont profit et apris.
MAGISTER.
Je n'aye poinct

Nmi, ne suys pas.


900%.

Quoy
\

\n

peur d'eetre repris,

Lcem

/<.

Ne charge dans ma concience, Car bonne doctrine et science A mes escolliers veulx montrer.
LA MME.

LETROISII.MI

Ainyce.

AMYCE.
P/firrt }

Dieu gard! magister, peulx-je entrer?


MAGLSTKH.

LE DEUXIME.

Mais

bi.

m plu-, tost.
SO<:n.

Ouy, dea, entrs, sy vous rouls.


LA HRE.

Mes enfante

veuilles moy monstrer, Dieu gard, magister, peulx-je entrer?

AMYCE.
Je n'ay ne veulx

un

tel

regnou

*.

MAlWSTEK.

Ne

-"CIE.

les a vous sceu rencontrer? Hz sont hors ce lieu saulter.

A ni \

LA

Ml.lil

AMYCE.
.

Dieu gard, magister, puys-je entrer?


MM.ISTEK.

l'illr.-t,

S' Mi.'?

LE TROISIEME.
Venite.

Ouy, dea, entrs,

si

vous vouls.

LA MHE.

wn.

sont vos escolliers alls?


MAGISTER.

Imu

Nou, non.

LA MKE.

Je les ay envoys sur les

champs

Mon

filz

Coriger un tas de meschans, Mais y demeurent longuement.


LA MRE.

AMYCE.

Ma mre

LA MRE.

les fault avoir

vistement,

Mon mygnon,
Veulx tu abandonner ton maistre? Celuy qui se veult entremaistre De t'aprendre toute science.
AMYCE.
J'en say plus, sur

Car je veulx avoir cognoisance


S'ilz

ont apris.
MAGISTER.

Pences

qu'ilz

A! grand puissance, n'ont perdu leur temps?


LA MRE.

ma concience,

Magister.
MAGISTER.
Je les entens.

Que vous, luy, loy, moy et nous deulx, Vous le savez; monstrer le veulx.
Car, quant nous avons eu cong D'aler jouer, me suys reng En lieu o j'ey bien aperceu
fort
1

Vous pours voir bientost au

Comme j'en

ay faict

mon

effort.

LA MRE.

a est deeu qu'entrer en propos, Prenons un petit le repos 6


le

Que

monde
5

Et premier

De leur bien Dieu soyt merey.


soeiE,
i.

escollikk, entre.

Amyre.
Parler, retentir.

il, Socie ? . appelait docteur en yuan loque, uu sot pan mtitre qui disoit tout Quelquefois [quandoque], peut-tre. L'lve, bien euteudu, n'tait pas plus lia que le docteur.

1.

Plat

i.

On

3.

Venez-\ous l'cole.

4.
I.

.i

Renom.

'.

Et axant que.

1.

fond.

La rcration.

114

LE M
De chanter pour
fore IVutre.

A is

lit

D'ESCOLLE.
\\.
,

!,,,ii.

:. -,

wbiaitt 1 !

MAGISI.Il.

Lon
Qn
ils

tarons, leurs mondanit,

Science soyt a tous monstrr,

Dont

Chantons.

font par grande dni la raison iM'ii lahl poiin


I

Ju-t.'iiinil

UMJ

jn'ori

doibt tauu.
:

l'hcollur m.

MAgjvii

Tout sera d'esvoquer Des escolliers de Candoque ', Et pour estre miculx esjouis Chantons des chansons du pays D'o nous venons.
(Hz chantent.)
SOCIK.

le

dire plus ne difre

Monstres que suys maislre de Qui vous aprens vos pelis sens * Pour vous garder de ce danger.

MM

MM

Sans contredict Vous n'en sers en rien desdict.


(//;

Nul de nous n'en est estranger. Ils ont faict en nostre pays, lu'il convient qu'ilz soyeiit hay. Vla le poinct de nos lettM.
AMYCE.

chantent.)

LA MKHK.

Laiss

moy

dire leurs faon


'

Magister, vous aurez le pris, Mes enfans avs bien apris En trs grand science profonde.
MAGISTER.

Kn kaivsmc mangeussent

th>

Sainctz, sainctes cuydent empescher,

Que pour Dieu ne soyent desprh


nous estions maistris Se seroyt une grande horeur .
Si d'eulx
*,

Toy, premyer je veulx que A me dclarer sans rbus D'o tu viens?


AMYCSt

te

fonde*

LA MERE.
Et qui les

maine? AMV
C'est erreur.

De voir les abus Qui se font au monde, sans double.


MAGISTFR.

Mais contre culx

me

suys despih-.

Comme

Quant j'ey veuleur mondanit Et leur meschant gouvernement.


MAGISTER.

quoy"?
AMYt'.K.

Y font une
Ainsy

roultc

8
,

veulent prtendre; Chascun d'eulx veulent faire entendre Le faulx, mais je les feray reux *.

comme y

y fault pourvoir aullrement, Car y nous en pouroyt mesprendre


Il

7
.

AMYCE.

LA MRE.
Il

De leur savoir ne veulx aprendre, J'ayme mieux vos enseignemens.


MAGISTER.

est plus

grand

clerc

que vous deulx,


Et toy?

Mi Dieulx!
AMYCE.

SOCIE.

Ce suys mon, ce suys

mon

5
.

J'ey veu des

Or, entrons nostre sermon Plus avant; mais sans long procs, Y fault dclarer les excs
Le tout sera pour s'amuser de faire veDr [voquer) des quandoque. 2. Je veux que tu te mettes. 3. Assemble, troupe. Ce mot, d'o est \eiiu l'anglais raout, qui aie mme sens, se disait surtout pour une troupe de sectaires, de disciples, comme ici et comme dans ce passage de la Moralit de Charit:
1.

Un grand

tas,

gouvernans menteurs et flateurs,

Malveillans, grans adulateurs


Ce mot, qui plus tard ne fut 1. Choses de la ville [urbs). qu'un mot flatteur, un loge, ne se prenait pas alors en bonne part, comme on voit. C'est Balzac qui le mit la mode, avec le sens qu'il a gard, et qu'il n'avait eu auparavant qu'en de rares passages, notamment dans uue strophe du Sjour d'honneur de
Saint-Gelais.

coliers de

Qui vous donne minutieusement le sens de tout. Mangrent. Cette forme du prtrit se retrouve dans la Farce du Cousturier :
2.

3.

Le benoisl

fil/, de Dieu sans double, Avoit o (avec) luy une grand'rovMe disciple! qui le suivoyent De Et moult de bien y aprenoient.

Ne mangeuz
4.

Avei-V'im trouv que jama'.s perdrix ne tel met?

Confus comme ayant trouv leur matre. Dans de la m^re, du filz et de l'examinateur, le fils dit
4.

la

Farce

est ici le

El

ai

conjnoys toutes mes


ai faict

lettres,

J'en

rat

ceiil foi? les

maistres

soient au nom de Dieu pris avec instance. Dprier deprecari latin. 5. Pour matriss , dont c'est la premire forme. On lit dans Froissart, propos de la ville de Dam : Elle vous venia bien poinct pour mestrier Bruges et Lescluse. 6. On comprend que ces mangeurs de chair en carme, qui ne

Ne

De
5.

noslre escollc...

veulent pas de prires pour les saints ni pour les saintes, sont les

huguenots.
Oui, c'est bien ce que je suis,
i

7.

Il

nous en pourrait arriver malheur.

LE MA1STHE D'ESGOLLE.
Qui preschent, non pas l'Evangille fort agille M.iis ont leur engin De prescher toute abusion.
MAGISTER.

4tr

Se sont accumuls ensemble, Tant que chascun d'iceulx ressemble

A ceulx de Sodome et Gomore ; Tellement que leur cas abore *, N'este pas chosse trop infme?
MAGISTER.

Ettoy?
i.

Bft

OLUEH

111.

Leur mondanit
LE

n'est pas

femme*.

veu confusion, Qui mainte foys m'a faict seiguer * De voir les grands mal enseigner; Mais inspiration divine Viendra, ainsy comme devyne, Qui leur montrera leur ofence, Et fera chascun deffence, Afin que n'ayons nuls debas, Que leur mondanit soyt bas Lors nous aurons, selon ma gufsfl
J'ey
!

II.

EVOLUER.

Leur erreur n'est pas bon m\nMiv.


amyi:e.

Leurs sismes'et faons m'enflamme.

la mre.

Leur mondanit n'est pas femme.


MAGISTER.
',

Bonne garde.
MAGISTER

C'est le diable qui les

affame

Du
Voire
l'Eglise.

feu d'enfer.

lE.

C'est leur
I.E 111.

grand

tiltre

AMce.
ESCuLI.IER.

Sommes-nous clercs?
LA
Ml

Leur mondanit

n'est pas

femme.

AMV
.

Ouy, jusque aulx deus.


GBa

Leur erreur n'est pas bon mynistre, Confusion tient leur chapitre,
ht puys disent, tant sont nays*,

Nous avons veu leurs accideus,


Leur
estt, leur coudicions.

Que

Ll DEUXIME.

Voyw

ft

|i

ins des discucions;

c'est la mode du pays. Et pour estre plus promps et chaulx, En leur mal usent d'artichaulx . Que eusent ils un estron de chien,

C'est raison qu'ayons vengeance.

Pour chascun mets

am

MAGISlElt.

Ainsy pour avoir algauce,


C'est bien raison

Tu
dict
:

dietz trs bien;

que tout soyt

Je suys d'avis de ceste afairc.


I.E III.

Mais venes ca abitavit ; Prens, gects, mon escollyre, Qu'esse en francoys?


LA MRE.

ESCOLLIER.

Et

quoy?
soeiE.

Une brellyre
amyi:k.

*.

liubitaculum.

LA MRE.

Pour en avoir le boult, Y fault faire du feu de tout 7 ; Car ils s'efforcent en leur guise De vouloir rompre nostre glise, Dont ce nous est grand punai9ie
MAGISTER.

8
.

Une brays
Sainct Jehan

5
.

AMYOE.
!

ainsy ces marabays

Qu'on lesbrulle sans efigie; Car aultrement s'on ne le faict, Vous voyrs le peuple, en efaict
contre tous ceux qu'on accusait d'tre marabais, une occasiou de vengeance, un prtexte de pillage. V. ce sujet le Journal d'un bourgeois, anne 1532 ; et le Tocsin des massacreurs, p. 90. t. t Tellement que j'ai tout ce qui les regarde en horreur. 2. Ce vers complte ce qui vient d'tre dit sur la ressemblance des rforms avec les gens de Sodome et de Gomorre. 3. C'tait la forme populaire du mot schisme. 4. i Toute leur noblesse \ient du diable.
5. 6.

I.

Esprit, gnie [ingenium).


*

>

M'a fait souffrir. > 3. Selon ce que je peuse et dsire. 4. Un pige. On trouve dans Cotgra\e le verbe breller pour dire prendre les oiseaux au pige. 5. l'iic boue, un marcage. Il y a ici une allusion dnigrante aux mots habitarit et hubit iculum ,dont se servaient les rforms pour dsigner leurs retraites. Pour les catholiques, que la mre ici reprsente, ces refuges n'taient que piges ou lieux emt.

Nafs, sots.

>

pests.
6.

juifs

injurieux.

Mcrants. Ce mot marabaU se prenait surtout mlanges de Maures ou d'Arab:S. II n'y en avait pas de plus 11 y eut longtemps dans Paris une tradition qui disait

pour

7.

Nous ne savons ce que ces artichaux viennent faire ici. 11 faut brler hommes et livres. C'est malheureusement
fit

ce qu'on ne
liv. 11, p.

que trop.

8. Infection, pourriture.

Le mot

est

dans Froissart

(t.

II,

que ces marabais y tuaient les petits enfants et se faisaient des b.iins de leur sang. A plusieurs reprise ce fut contre les juifs, et

200)

Le roy

se

deslogea de Rosbecque, par la graut

punuisie des morts.

116

LE MAISTIH
Qui poinct no se contentera 1 ! Et ce, pendant qu'on chantera Targi *, vous vers par mistre Ce qn'OO l'aiel, don! j.- m'en f eulx Et pour miculxvou. l'aire entent! Tous maislres sont bons aprentis.
!

D'EBCOLLE.
HAOrfTI
il

C'est
taire.

|n

..[...-

AMVi

rroyi

vifie,

m.
ll>

<.i

//:

rhnnh'Ht.)
.

lll/,

MM.ISTKIt.

De mal

l'aire

on n'a nul repos.


A

II

Ml.
PO!
-

<>y%
'

despest le-,

Magister, donns nous campos* Visleinent et vous despeschs.

u-ril,lr.

Magister, donn non- rampo.

MA

r,

1STI.lt.

MAM-II

II.

Voicy de trs vaillans supos.


Toi
S riisrinhlf.

De bien efannter votu eapeeche.


i

Tin.

<>i

un.

Magister, donns nouseampos.


SOCJK.

Magister, qui a

mon pan
il

:i

Neuf y en
t.

a.

Ma-ilcr, qui a
mcontent. On disait souvent targer pour

ma

pouquette?

Qui fora

le

\i\i.i~ii h.

i.
l

Retftrdai

tarder

ainsi

'amoureux dans

la

Farce du valet qui te loue


.

lu
v.

lemblei un groi enyer,


l'auii

Je m'y envoyi tu ferfl r Car rient n'y ait lu longer.


3.

s'en

plu- laiiv d'enqt*

Pour

faire
dis.

que vous soyez

ini"ii\

<

ntindant, comprenant
le

M
M.ii:itiT,
:

U
<

Mil!)

que je tous
i.

Campos ne

se prenait alors que


la

pour

cong

lis eiiliri

Je suys, lit-ou dans

tttyn I de

/-.'s/mon tatyrique:

Je mil

yc comme

au collge

l.cs escoliier qui

ont campai.

voue .mi - le prie. l'n.nil lesm de Paradis Qui preerre la eoapagnye, Une chanson, je vous suplje.

FIN DU MAlSTHb: b'ESCOLLli.

FARCE DES THOLOGASTRES


'XVI e SICLE

REGNE DE FRANOIS

l"

NOTICE ET ARGUMENT
C'est la premire fois

que

cette

pice, d'une imporle

qui ne s'occupait que de livres anciens.


d'ailleurs trs-

Ce volume

fut

tance capitale pour l'histoire et pour

thtre, figure

peu rpandu, non-seulement en France,

dans un recueil.
Jusqu'ici, elle tait, on peut le dire,

peu prs introu-

vable.

Il

n'existe qu'un exemplaire de l'dition originale.

In bibliophile de Lyon, que nous avons personnellement connu, M. Coste, le possdait et en tait trs-lgitimement fier. En 1830, sa prcieuse collection s'en
tait

dj enrichie. C'est alors qu'il voulut bien qu'un


aussi ardent mais plus let-

autre bibliophile, d'un got


tr

M. Gratet Duplessis, que nous connmes aussi beaucoup, en donnt une rimpression, mais des plus discrtes, telle que la raret, nous allions presque
que
le sien,

le public allemand pour lequel il tait crit. Le bibliothcaire de Dresde, M. Graesse, qui, dans son Trsor des pices rares, n'a pas manqu de consacrer un article la Farce des Thologastres ', n'a rien dit de la rimpression de M. Baum il ne la connaissait donc pas. A plus forte raison M. Coste ne dut pas la connatre. Quand il mourut, en 1854, l'exemplaire unique de la Farce n'avait pas quitt sa bibliothque. Ce fut la perle du Catalogue, o elle figurait sous le n* 013 ce fut le joyau de la vente. Les enchres furent trs-chaudes

mais chez

enfin la Bibliothque, alors impriale, l'emporta. L'in-

dire la virginit de l'exemplaire unique, n'en

ft qu'

comparable plaquette
francs, considrable

lui fut

peine effleure.

alors, et

adjuge au prix de 1,600 qui serait pour le moins


si
il

M. Coste ne permit pas plus de cinquante exemplaires


sur grand papier vlin, dix sur papier de Hollande, et

doubl aujourd'hui.

Dans
serve

l'existence

de cette pice,
exemplaire,
;

tonnamment conn'y a

quatre sur papier de couleur, c'est--dire soixante-quatre

par l'unique

pas qu'une

en tout. De plus,

il

fit

ses conditions.
fac-simil, re-

simple affaire de bibliophile


intrt pour l'histoire.

il

s'y trouve

un

vritable

M. Duplessis aurait dsir une dition


lettre, les huit feuillets iu-folio,

produisant page pour page, ligne pour ligne, lettre pour

en caractres gothiques, cinquante-quatre lignes par page, do l'dition originale. Mais celle-ci, suivant M. Coste, et t trop dflore par cette ressemblance qui et
fait

de ces soixantesien
;

La Farce des Thologastres est un des spcimens les la polmique trange qui s'engagea partout, mme sur le thtre, entre ceux qui, aux premiers temps de la Rforme, dfendaient l'glise et ceux ous avons vu par les deux pices qui qui l'attaquaient,
plus curieux de

quatre exemplaires autant de


l'autorisa pas.

mnechmes du

il

ne

prcdent

comment

les

premiers entendaient

la

dfense,

nous allons voir par cette Farce comment


fut

les autres

Tout ce que M. Duplessis put obtenir, ce

une rim-

comprenaient l'attaque.
Ils la

pression, in-octavo, de trente-six pages, en caractres ordinaires. Elle fut faite Lyon, chez Rossary, sous les

mnent avec une remarquable connaissance de

yeux

ce qu'ils combattent et une certaine verve de malice et


d'ironie.
Ils

mmes de M.
le

Coste, qui nous a racont lui-mme avec


il

quel empressement

fit

dcomposer

les

formes ds que

sont hardis, mais sans trop d'imprudence. Ce sont,

nombre

fatal

des soixante-quatre exemplaires eut t

disent-ils la fin, les Thologastres, c'est--dire les

ma-

tir.

niaques ignorants et aveugles de

la

Thologie, qu'ils at-

C'est la seule atteinte, le seul attentat qu'il voulut bien,


souffrir contre la raret

taquent, et non les vrais Thologiens.

de son prcieux

livre

il

crut
Il

les

toute sa vie qu'on ne s'en tait pas permis d'autre.

se

Sorbonne, et
perdent
critures
fent,

entendre, ces Thologastres, qui reprsentent la les Fratrei, qui reprsentent les moines,
tout.
?

trompait.

Que

savent-ils ?

le

texte

des

saintes

En 1840, un professeur de Strasbourg, M. Guillaume Baum, ayant crit un volume sur Lambert d'Avignon,
l'un des

Non, mais des gloses qui

la tuent,

qui l'touf-

premiers

aptres de
ft

la

Rforme, s'imagina,
la

bien que son livre

en

allemand, que

Farce des

comme la fleur sous les ronces. Le Texte, dont on un personnage, vient lui-mme rclamer Raison, qui joue un autre rle, l'appuie de son autorit et Foi,
fait
;
;

Tholog astres y servirait trs -bien de pice justificative. Il la mit donc la suite, avec une prface et des
notes, en allemand, qui expliquaient cette addition, trs-

qui intervient, dclare qu'elle ne peut vivre, redevient


tel qu'il fut, et si

si

Texte ne

Raison n'est pas coute.

Thologastrrs et Fratrez se dbattent de leur mieux

raisonnable du

reste,

comme on

le

verra par l'esprit

par des arguments, que l'auteur protestant a soin de ne


pas faire irrfutables, cela
va de soi.
Ils

mme

de

la pice.

sont bout,

M. Coste en eut-il connaissance ? Je ne le crois pas; le volume de M. Baum ne dut pas venir jusqu' lui,

1.

T.

II, p.

551.

27

418

PARCE DES TH0L00A81


tails,

quand arrive lo Mercure d'Allemagne, c'est--dire le messager do Luther, ou tout au moins d'rasme, qui dit
ce
(|ii'il

annots plus loin, semblent fixer


il

la

date de

M*

15?.',
I

triomphait.
I
.

faut faire

revenir l'criture vraie pour sauver


le

MM
la

la

BetbOM
/</-/.

'avaient pas

la Foi vive, et

par consquent nottoyer

Texte

sali

par

MMOTC accapar
apri
Bfl

conscience,

lui avait

donn raison,

laSorbonne, sous prtexte de gloses, liaison se charge do et fait, sous lo nez mme de ThMogtutrt tH do Fratrez qui l'ont souill, la lessive du Te.rh
Itbttogne,
Ils
.

premier
avec

m,/,-

do ses
la
Li/.'t,
.,.-<
j

mois

la

Conciergerie. Mais
le

Parlement,

terrible

BofbttMM, avec 11nnpitoyab bMMat |J

Mercure d'Almoque. Il a tort. Quo reprsente-t-il en effet dans la Farce? Lui-mme le dit: il reprsente Loin quin, ce malheureux gentilhomme do l'Artois, qui, pour
s'en vont on trs-grand courroux et
s'en

raills l'un et l'autre

dans cette

mme,

le

guettaient

lemagne

pour en Unir avec

ses doctrines,

et

surtout
:

DMl

pour se venger do la Farce. Ils y parvinrent B fut brl, et avec lui ce qui restait de ses crits.

avoir trop suivi les inspirations d'rasme, sans aller jus-

La Farce des
!*

Tholog/istres, qui avait


il

arme

qu'aux ides bien plus subversives de Luther,


I

ne Huit aura

acres

i<-,

fut

sans doute comprise


i

:is

moins par tre brl en Grve.


so jouu la Farrr, dont

dans cette destruction, et


quelques dfait

c'est sans

doute aussi ce

Au moment o

l'extrme

rai

LA

FARCE DES THOLQGASTRES


A VI.
et

PERSONNAGES
premirement

THEOLOGASTRES FRATREZ FOY

RAISON LE TEXTE DE SAINCTE ESCRIPI II ET LE MERCURE D'ALLEMAIGNE


I

THEOLOGASTRES commence.

Je n'y entends rien

quant a m\.
parler;
l'air,

Per fidem * quand je considre La povret et la misre De ces thologiens nouveaulx Qui ont laiss et mis arrire Le gros latin, et n'en font chre *, Fidem 3 il en vient de grands maulx. Omnes hune leguntur * grxcum 5 6 Tilhon, bison, taph, ypsilon Etiam de hebraico. Non legide totum duo
,

Je ne say plus

comment
*

Je suis, et par terre et par

De

la foy la

fondation

Mais jay beau

prier, et hurler,
*.

Je suis en parvipension

FRATREZ.

Aliquid, sed scio bene

Quod

hic qui loquitur grece Est suspectus de heresi 7


.

1.

Par

ma

Moy, je suis l'exaltation De la dvotion humaine, Et souffre mainte passion Pour entretenir son demaine. Je say au may prescherla laine, En aoust les gerbes foison, Et au Nol j'ay mainte paine Pour prescher boudins et gambons
FOY.

*.

foi!

2. 3. 4.
t>.

Et n'en font nul cas.


!

6.

Pour per fidem comme plus haut. Pour legunt {lisent). Maintenant tous lisent le grec. Ce sont ici des mots grecs estropis. Le dernier
lettre, upsilon.
Il

Hlas, que j'ay de passions


Je
est le

me meurs,

entendes moy.
THEOLOGASTRES.

nom
Fratrez, nay-je pas l ouy Foy,
1
.

d'une
7.

en est de mme de l'hbreu. Je n'ai lu quoi que ce soit de l'une ni de l'autre langue, mais je sais bien que celui qui parle grec est suspect d'hrsie. Le sorbonnistc Bda, le plus terrible perscuteur de Berquin, sous l'inspiration de qui semble avoir t faite cette farce, tenait tout haut les propos prts ici aux Tho Nostre logastres, dont il semble du reste avoir fourni le type maistre Bda, dit H. Estienne, en son Apologie pour Hrodote (t. Il, p. 46), en prsence du roy Franois I", objecta feu Guillaume Bude que l'hebricu et le grec scroient la source de plu:

2
3.

La base, le fondement. De parvi pendere, tre en peu

d'estime.

Fratrez, qui reprsente ici les moines, et parle des peines qu'il se donne pour aller prlever, en prchant, la dime de la laine,

des gerbes, des jambons, etc., nous rappelle le chanoine de l'pigraramc de Marot, et son soupir au milieu de ses concupiscences :
Qu'on a de mal

sieurs hrsies.

senir sainte Eglise

FAHCE DES T HOLOG A STRES


Qui crye
?

il!

FOY.

FRATREZ.

raison domin.

Ouy,

elle est

malade.

THEOLOGASTRES.

THEOLOGASTRES.

est-ce? en la grande Brelaigne ?


rot.

Malade

? C'est

bien au propos.
FOY.

Nennin, non.

C'est

en Allemaigue,

Dieu, que je suis fade Secourez moy, mes vrais suppoz.


Hlas,

mou

elle fait sa

rsidence.
FRATREZ.

THEOLOGASTRES.

Elle fait Dieu, qui la

mehaigne,

Dame, dont vous vient


De sant'
?

tels

dpos

Du cheu Luther

!
.

THEOLOGASTRES.
FOV.

Ho, pestilence
Taisez ce mot.
FOY.

Qui

me
:

Par une colicque, exime 3 de aise et repos,


*,

passion sophisticque. Mon chef mon cueur tant replicque Et s'est tant eslongn de luy, Que Simonie "la phtisicque M'a du tout mon bon bruict tolly 8
Dicte
.

Qurs partout,
Et celuyqui
Soil brusl

ma sant

toult

*-

comme un hrtique.

Mefari ti dtmenri* Et une mode lunatique

ce faire chascun s'applique. Maistre nostre Thologastre, Et votre compain frre Fratre,

Darguer m'ont tant ananti le corps, que en suis toute ethieque.


FRATREZ.

Puisque de foy vous vous Les principes illumins ', Il faut que par vous ce se
FRATREZ.

nomms
l;t

Quel mal avez vous?


FOY.
Sorboniqiii'.

Je ne say en aulcune place Remde pour vostre salut.

THEOLOGASTRES.
\

THEOLOGASTRES.

Je suis cela rsolut,

De Sorbonne

Rien ne say pour sa sanature


FOY.

*.

Foy.

Voire.
FRATREZ.

Le texte de saincte Escriptuie Me^gariroit bien.


?

Comment
roi

THEOLOGASTRES.
11 est rude, Et n'y a point de certitude,

Par une forme d'argument, De cas mis sus 8 d'opinions, De gloses, de conclusions Il m'y faut trouver mdecine.
, :

Nanmoins jamais ne
FOY.

le vis.

THEOLOGASTRES.

Vla fort frivolle devis 5 Que les docteurs illumins,


!

O
I.

prinse 9

De chapperons dodemins ', Ne veirent jamais la tissure 7

Du
Faible.

Bien

sait,

lit-on

dans

la nouvelle

d'Amadas

ei

texte de saincte Escripture! Helas! saint Pol, que diras-tu?


8
,

Yiloine,

Sciunt a Sancto Spiritu


Bien sait qu'elle a est malade, Qui encor elle en a le cueur fade.
2. 3.

non pas science bonne, Mais ung tas de cas de Sorboniu-,


Sciunt,
la

Dfaillance, dchance de sant.

Me jette
ici, le

ploye
4.

on disait plutt essime. Dans radical latin eximere est plus Visible.
hors,

forme em-

Ma

tte disputa taut


s'est

avec
telle

mon cur;

c'est--dire, le pape,
le

1. Elle se fait un Dieu de celui qui la maltraite cl {mehaigne), du dchu et maudit (cheu) Luther. . Enlve (tollit).

dchire

chef de

la foi,

mis en

querelle avec ce qui est

cur

3.

Puisque vous vous nommez


Gurison,
Propos.

les

principes illumins de

la

de

l'Eglise, la niasse des lidles, etc.


5.

Foi.
4. 5.
6.

que ta simonie, qui fut un des plus vifs griefs des rformateurs contre Rome, est le trafic des choses spirituelles en change des temporelles. 6. M'a enlev toute ma bonne renomme.
sait

On

du

latiu sanare, gurir.

7.
8.

Mriter et dmriter.

De cas de conscience soulevs son

sujet,

Ou

sait

que

(domini) leurs chaperons. chaperons ou capuchons de matres, qu'est venu le nom de domino, donn la robe avec capuce, qui rappelle, pour un usage si contraire, ce grave vtement.

Que

l'on reconnat matres

C'est de ces

lu

mot

cas, pris eu ce sens, est venu casuiste.

7.
8.

La conteiture,
Ils

le texte.

9.

sera-t-tlle prise ?

savent par

le

Saint-Esprit.

420

IAMCK MHS TU KM. m,


Qui ne sont qu'une rhosn \aim-. Il n'y a glise rommaim
i,

\>'| iik.s.
',

Gricq, Ittder
Kl

D
|

SmnoNM
*

rfftcfauff

Triumphantc, De militante, Nesubjccte, ne imprante,

\\.T,|I|,- >,,,,

Occam

et Alm.iiii

el

BoleoJ
/.

\
7
,

Ne docteur

Illumin Par qui je puisse avoir sant,


si

KRATHI

Que par

texte.

Je eongnoj mai iiv fohaa ixjscot Saine! Thomi el dt DH

krathkz.

Dont

'

est-il

Point le congnoy. luy? dictes-lc-moy. KO Y.

Point ne wu\ de lenN Bien ne baillerait goerifoo Le Trihiinvr l.liaii (iiTson*;


i

de vos fainetz conciles, Qui retournent les vangiles, En induisant * pour chose pie Judaque crmonie.
Il

n'est point

Car
Sail

il me fault, c'est ma natiic , Le texte de lainctc Beeripturc

III-

,jn,l,

r,

./!,,/,.

tnoumMM I.
Maislre Jean Gcrson n'ares ia *, Car cest un mal vais papal i-i.- " Sa doctrine plu- ne corn Shi les apostres de Sorbonnc *.
;
i

KRATRKZ.

Vous parlez d'argu

8
.

KO Y.

Frre Fratrez,

Et nos maistres Thologastrcs, C'est vous grant prsumption Vous dire ma fondation *, Sans avoir cognoissance punDu texte de saincte Escripturc. Qui cognoissez vous ?
THEOLOGASTRKS.
Maioris,
5 Et Alexandre de Alis , Durant 6 , Albert 7 , Egidius
,

0T.

Chose ne queri quj ~<>\\ bonne, Il ne vous fault que ! TEXTE, iiiripit ni/mit nu lui.lnn n tTOHlH
,

lanH

ji'ir

fa

98f$

>-t

/.<ir/e
:

enrou, on ne l'en-

t'-ui ijur

gmfptkti
!

>t //it

Helaa

le

tempe

futur, helai

Me donras

tu point algeance

Je suis lapid a oultrance


8
,

Jay est tant esgratin,

9 Et Petrus Reginaldetus Bricot, Auget etTartaret, ,0 avec Meffrct ", Ricquart, Lombard

Tourn, retourn, graphin Jamais ne veis telle saison,

'*,

Barlette

1S

et

de Voragine

,3
,

Mamie : ma fille Raison, Allons par forme solatiM


Dominicain clbre par ses prdications au xv* sicle. Il a un Trait de la rvlation. un petit manuel ecclsiastique, qu'on appelait Dormi teenre (dors tranquille), parce que le prtre l'ayant ea poche n'avait pas s'inquiter des questions dont il aurait parler eu
1.

2.
3.

D'o (und) ? En tournant par induction.

fait

Vous chicanez.

C'est le sens
,

pression
4.

parler d'argu

d'o est

que donne Cotgrave venu argutie.

l'ex-

2. C'tait

Dans le mme sens que plus haut, base, principe. 5. Alexandre Aies ou de Aies, ou, comme ici, de Alis, thologien anglais du xm" sicle, qui professa Paris dans l'cole des

chaire, elles y taient toutes rsolues. 3. La Somme de l'Ange >,c'est-dire la fameuse

Somme

tholo-

On a de lui, entre autres livres, frres Mineurs, dont il une Summa thologien, Nuremberg, 1481-1482. Saint-Pourain, dominicain, puis vque de 6. Durand de
prit l'habit.

gique de saint Thomas d'Aquin, l'Ange de racole. 4. Docteur anglais, de l'ordre des cordeliers, trs-clbre au xiv sicle ; il prit parti pour Philippe le Bel contre le pape, et fut

l'appelait

Mcaux, l'une des gloires de la scolastique au xiv e Doctor resolutissimus. On a de lui quatre

sicle,

livres

o on de com-

excommuni.
S.

Docteur en Sorbonne, et professeur au collge de Navarre,

mentaires sur les crits de P. Lombard. 7. Albert le Grand, cit ici pour la partie thologique de ses uvres : Commentaires sur P. Lombard, etc. 8. C'est Gilles Colonne, autrement nomm Gilles de Rome, JEgidius de Borna. 11 fut un des meilleurs disciples de saint Thomas d'Aquin Paris, et devint prcepteur du prince qui fut Philippe le Bel.
9.

soutint Louis XII dans sa querelle contre Jules II; ses uvres fu-

rent publies Paris, in-fol.


6. Dominicain anglais du nv* sicle, fut un des commentateurs de P. Lombard. 7 . Docteur connu dans l'cole sous le nom de Johannes Asculanus ou de Esculo. 8. Pour ergotismes . Montaigne dit ergotiste, pour ergo-

On

l'appelait le
et les

Docteur trs-fond.

Ce docteur
liste

trouve la
10. P.

quatre qui suivent sont assez obscurs ; on de leurs ouvrages dans la Bibliotheca medii vi de

teur.
9. Gerson,

dont

le

nom

dit assez ici, fut


;

un des docteurs qui se


aussi l'appelait-on
le

Fabricius.

tinrent le
le Mailre des sentences, qui au milieu du Padoue Taris, o il fut vque en 1259. Ses de Sentences ont t comments par plus de cent

mieux

la lettre de critures
et trs-chrtien.

Lombard,

Docteur vangliste
10.

xm

sicle vint de

Vous n'aurez

point.

quatre livres
auteurs.

il. Encore un inconnu de la scolatisque, pour lequel nous renvoyons Fabricius. 12. Dominicain du xv" sicle qui fut clbre, autant que Jlenot et Olivier Maillard, par la bizarrerie de ses sermons. 13. Jacques de Voragine, de qui l'on a, outre la Lgende dore qui l'a rendu clbre, un recueil de sermons, Sermones de tempore fier totum annum.

11. Il ne fut pas en effet un courtisan des pontifes; il combattit aux conciles de Pise el de Constance l'inviolabilit et l'infaillibilit du pape. On a de lui sur cette matire le trait De auferibili-

tate
12.

Pap.

Sa doctrine ne concorde plus avec


celle des aptres

de Sor-

bonne.
13. 14.

plac par notre

S'appuyant sur un bton. Ce mot, que nous n'avons trouv que dans f.otgrave, mot griff, bless coups de griffe.

est

rem-

FARCE DES THULOG ASTRES.


\ isi

43!

ter vostre

ante

'

Foy-Yive

Nous y passerons nostre temps.


RAISON incipit. Les erreurs et les argumens De nos maistres Theologastres

Parquoy ne se fault esbahir Se cestuy-cy veut envahir La vigne de dame Raison.


RAISON.

Avecques leurs compagnons Fratrez,

Jsus! que ung UHpipium

',

A rencontre

des textuaires, Vous ont donn de grans affaires,

Auquel nos maistres tant soustiennent

Sans prendre avecques eux raison.


LE TEXTE.

Que le Sainct Esperit contiennent, Couve d'horribles malfices


!

LE TEXTE.

Leur faict est plein de desraison Par un tas de sotz argumens.


RAISON.

Attrappement de bnfices. Incontinent que un frre Fratre


Est nostre maistre thologastn
Il
,

luy convient, contre son orde


le

*,

H appert par leurs sentimens Qu'ils ont fait sans moy.


LE TEXTE.

Maulgr que Raison


Qu'il sera toujours

remorde,

Bailler des bnfices tant,

huant 8
*.

Sur mon ame, Ce leur a est ung graut blasme


D'avoir ainsy judas, De n'avoir point ralis
*

Aux

oreilles des collateurs

RAISON.

Puis les papes leur sont fauteurs

A dispenser

l'orde irrite.

Leurs ditz de raisonnez moyen-.


RAISON.

LE TEXTE.

Vous avez veu


*.

l'acte

intrinque

Encores ont-ils des moyens Du frre de Berquin 8 , Lizet


LE TEXTE.
C'est la nature

Qu'ilz ont contre le

truchement

D'Allemaigne fait?
RAISON.

d'ung

lizet
la
,

Truchement
LE TEXTE.

vigne 5 Le bon Gentilly en rechigne 6 , Tellement qu'il ne craint jamais A sa vigne que les lisetz.
faire

De

dommaige

Voire

RAISON.

Le seigneur de Berquin.
Il
1.

Tiuitc.

Nous avons dj vu maintes


rels, continu.

leur exposoit.le latin


qu'ilz
7
.

fois ce

mot

ante.

Rendu

Louis de Berquin, ami d'rasme, qui fut, eu paroles et en crits, le plus rude enuemi des moines et des sorbonnistes, peudant <liv ans au moins du rgne de Franois 1*', qui le soutint longtemps, malgr les cris de Bda et de toute la Sorbonne, mais qui
3.

par l'abandonner. Ses crits dont il sera parl plus loiu condamns au feu en 1523 ; et lui-mme, six ans plus tard, le 22 avril 1529, aprs de frquentes alternatives de captivit et de dlivrance, fut brl eu place de Grve, par seutence du Parlement. V. l'article qui lui est consacr par MM. Haag dans leur France protestante, et pour les longues vicissitudes de son procs, le Journal d'un bourgeois de Paris, publi par Lud. Lalanne, p. 378, l'flistoire de Paris, de Flibien, t. 111, p. 984, et la Collectio judiciorum sacrt facultatif parisientis, par d'Argeutr, t. II,
(luit

n'entendent point mirent par ung point En prison 8 , et, par voye oblicque, Le cuidrent dire hrtique Sans montrer erreur ne raison ';

D'Erasme

Mais

ilz le

furent

1.

Le liripipion

on prononait ainsi

tait le

chaperon des

clercs gradus.
2.

Contre sa rgle, sa discipline.


petit livret

Orde

est

nom du
et la

les prtres trouvent l'ordre

ici pour ordo, de leurs offices

manire de

les rciter.

p. 40-43.
4. Pierre Lizet, alors conseiller au Parlement de Paris, dont il deviut le prsident. On ne l'appelle ici frre de Berquin que par ironie. C'tait en effet le plus rude ennemi des nouvelles doctrines ; il les combattit par plusieurs ouvrages de Controverse thologique, qu'on a runis eu deux volumes. Quand il mourut en 1S54,

Criaut ses sollicitations. 4. Le collateur tait celui qui confrait les bnfices. 5. Embrouill (intricatus). Notre mot intrigu n'est qu'une forme plus moderne de celui-l. 6. Traducteur, interprte.
3.

Bzc, qui l'avait tourn en ridicule dans sa macaroue Mayister Beuedictus Passavuntius, lui lit cette pitaphe :

Hercules desconl jadis


Serpents, gans et autres bestes Roland, Olivier, Ainadis, Feirent voler lances et testes;
Liiet, tout sot et ignorant,"
;

Mais, n'en dplaise i leurs conquestes,

plus fait que le demeurant (le reste) Des preux de nations quelconques Car il feit mourir en mourant
;

La

plus grand'beste qui fut oneques.

.. Jeu de mots sur le nom du conseiller Lizet, et celui du coupe-bourgeon, qu'on appelle encore un lizet dans l'Orlanais. 6. Le vignoble de Gentilly (prs Paris) n'en est pas content. *

d'rasme le Manuel du en 1523, avec ses autres crits; mais, l'anne de son supplice, Martin Lempereur d'Anvers le rimprima sous le titre de Enchiridion du chevalier chrestien... 1529, in-* On sait que Berquin avait fait cette traduction par une lettre latine d'rasme lui-mme, date de Ble, au mois de juin 1525 Comme il a jug propos, dit-il eu parlant de Berquin, de traduire en franais mon Manuel du chrtien, je regrette qu'il n'ait pas aussi traduit mon Trait du libre arbitre, et celui qui concerne la Manire de prier Dieu. Pour ce dernier ouvrage, Berquin nous semble l'avoir satisfait plus tard, car parmi ses ouvrages qui furent ensuite l'objet des poursuites de la Sorbonne, figure une Brive admonition de la manire de prier qui doit tre une traduction du trait d'rasme. V. d'Argeutr, t. U, p. 40-43. 8. Le premier emprisonnement de Berquin eut lieu, de par un re/ venu de Rome, le 20 mai 1525. Franois 1", de retour de Madrid, le fit sortir un peu plus d'un an aprs, eu avri 9. Berquin, en effet, n'tait pas proprement parler un hrti7.

Louis Berquin avait en


Il

effet traduit

soldat chrtien.

fut brl,

422

FARCE DES THOLOGAS


Pourquoy, qui est grant desraison.
Il

RI

IKXTK.

Et tous leur uucroi et utrum i Qui ne valent pas deux estrons.


t

D'entre eux ceulx l sont ditz les coqs, Qui scavent l'aire des ergotz, Pour nie troubler encore plus, Surtout la Maxima Qurrxus ! , Prcschant du bault ou l'oyt bien Que le faite ne valoit rieu,
:

LE TEXTE.
pr$M '! Iran 00M Davantaige leurs sorbons cas ",
Et
i j

Iiiii-

Lesquclz m'ont tant esgratinRAISON.


Si
Il

Et que

le

bon

c'estoit la glose.

RAISON*
Je m'esbabis qu'on ne l'expose*

on veult estre bien disn 4 , convient en leurs actes estre.


LE TEXTE.

Quand

il

dit telz choses.


I.K

Ils

TKXTK.

Plus fort
Si

usent d'ung parler silvestre ; Hz suposent des hommes veaulx, Asnes, chivres, moutons, chevauK,
.nilli-.iiinit
;

record *, Comme a fait Erasme, ou Fabri *, Ou le Melanlhon * sera fabri 8 En leur Sorbonnc, tant thique 7 Qu'il sera cens hrtique.
fait
,

aulcun de

moy

nu

et

MM

iiif'Tinent

rilinniiiWi"j puis forment Ung gros purfhv* pour ttttiodit A savoir : s'il les fault contraindre A tenir la loy chreslienne.
LE TEXTE.

Pma

RAISON.

aulcun en hebrieu escript Ou en grec, ho il leur suffit, Quant a eulx, pour le reprouver
Si
!

Chacun a opinion Hcnne,


Et s'en vont, entre eulx sort gettant
8
.

Sus la robbe Dieu , triplicant* Le sens de la saincte Escripluiv.


MAISON.

LE TEXTK.

ne faut pas cela prouver, Car c'est chose toute congneue. Une chose non entendue Par eulx, elle est hrtique.
Il

RAISON.

Encore qui plus me murmure 10 La saincte Foy que Dieu fonda, Sans qu'a personne l'absconda", Hz maintiennent formellement, Qu' eulx appartient seullement
:

Mais considrs leur praclique


par une lettre d'rasme, qu'il tait loin notamment de pactiser avec Luther. Tout l'heure, quand il viendra en Mercure d'Allemagne, on lui fera dire lui-mme qu'il n'est pas luque.
voit
,

D'en disputer...
LE TEXTE.

On

thrien.
1. Le trs-grand chne. Jeu de mots sur le nom de Guillaume Duchesne, sorbonniste, qui fut, avec Bda, l'ennemi le plus acharn de fierquiu. 11 signait ses crits latins Quercus, ou A

Plus folles tricques disent tous que les Etiques D'Aristote sont le primorde 15 , Par le quel il faut qu'on aborde
Ils
,

'*

Quercu. 2. Qu'on ne le mette au pilori. 3. Se souvient, se recorde.


4. C'est le

En

la

sacre Thologie

RAISON.

de

clbre thologien Lefvre d'taples, grand partisan Rforme, quoiqu'il ne s'en mt jamais. 11 mourut catholique, laissant, entre autres ouvrages, uue traduction franaise de la Bible (1530, iu-fol.), qui a servi de base toutes celles des protestants, et dans laquelle se trouve ce respect du texte, qu'on vante
la

Par conveniente elogie


Theolonginqui vocari
Debent, et non Theologi
IS
:

dj

Faber Stapulensis, presque tous de ses premiers ouvrages de morale porte, par exemple, ce titre Fabri Stapulensis Ars moralis,\i9. C'est de ce Fabri qu'on a fait le nom qui le dsigne ici. b. Mlauchthon, trop connu pour que nous en disions rien.
ici.

Son nom

latinis tait

1.

Formules de dispute

Quro, je cherche

utrm, comment.

ses livres en sont signs.

Un
:

2.
3.

Pro

(pour), contra (contre).

4.
5.

Cas sorboniques. Bien nourri, bien rgal. Rustique, agreste (syloestris).

Nous ne savons ne que veut dire prcisment ce mot, plac l pour faire quivoque avec le nom dont il est la rime, mais on devine qu'il signifie frapp, maudit 7. Jeu de mots sur < tique , maigre, efflanq i, et thique terme de philosophie qui dsigne la science de la morale. Les Ethiques sont, on le sait, un des principaux traits d'Aristote, dont, on le sait aussi, la philosophie faisait loi en Sorbonne beaucoup plus que les critures. C'est quoi ce passage fait allusion.
6.
.

munissent d'mes raisonnables. C "<st le sens philosophique du mot informer. Rousseau, dans l'Emile quand mme une me hu(Vu. II), a dit avec la mme acception maine informerait cette huitre... 7. Une grosse recherche, enqute. jouant entre eux avec des ds (sortes) la robe 8. C'est--dire
6.

Les fournissent,

les

du

Christ,

comme

les soldats qui se la disputrent lorsqu'il tait

sur la croix.
9.
10.

On

y reviendra tout l'heure plus directement. V. plus haut une des premires notes. Sismondi, dans sou Histoire des Franais, t. XVI, p. 364, cite les paroles d'un moine, qui confirme et complte ce que nous avons dit dans cette note On a trouv, disait ce moine, une nouvelle langue qu'on appelle
8.
:

Compliquant force de

plis et replis,

de tours

et dtours,

grecque,

il

faut s'en garantir avec soin. Cette langue enfante toutes

murmurer. il. La cacht, du latin abscondere. 12. Niaiseries. C'est le mme mot que triqueniques, que nuus trouvons dans cette locution du xvi e sicle, arguments de triqueuicques, pour arguments vains et absurdes.
fait le

Me

plus

les hrsies: je vois

un

livre crit

c'est

un

livre

dans les mains d'un grand nombre de personnes en cette langue, on le nomme le Nouveau Testament; plein de ronces et de vipres. Quant la langue h

13.

14. V.
15.

Base, point de dpart (primordium) . une des notes qui prcdent. Voici l'loge qui leur convient : on devrait les appeler les
et

braque, tous ceux qui l'apprennent derieunent Juifs aussitt.

longs parleurs de thologie (theolonginqui),

non thologiens.

FARCE DES THOLOGASTKES


Sont conformes
les

423
et n'est

noms aux

faictz.

Qui prent mollin


Il

monnier

LE TEXTE.

entreprent d'aultruy

le stille.

Cuidez-vous que foy et ses faitz Ont grant besoin de quesiter ' Si Dieueust sceu supposiler Nature de femme ou de beste, D'une couhourde ou d'un rocher
:

en laisse faire au concile De Foy et au papal degr, Car Dieu ne lui en sait nul gr. Il ne sait que tel monnoye vault.
Qu'il
*;

PRATREZ.

Et puis comme elle eust sceu pescher, Et puis estre crucifie, Et aprs aulx sainctz cielz monte ?
RAISON.

Vous avez

l'esperit fort chault.

Hugo qui cardinal

se dit

'

avez-vous point d'applit?

Dittes-le-nous.
FOY.

Celuy seroit tenu pour beste, Qui n'en tiendroit position.


LE TEXTE.

Point ne

me
-.

duyt.

THOLOGASTIU

Du

tout irrevrentialle

Adieu.
It.VISOX.

Que voulez-vous donc? De Lira 3 Ou Jehan de Turre Cremata *,


Lucan, ou Ovide, ou Virgile?
POT,
8
,

Trs orde et tivs sale. Et puis le peuple s'en joue Et fait-on aprs eulx la moue Comme sotz.
LE TEXTE.

Je vueil

le

texte d'vangile,

Aultremenl dit: saincte Eseripture,

Mon
Il

principe et

mon

ordissure*;
:

est appel aultrement

Laissons

les, allons.

Le Vieil et Nouveau Testameut.


FRATREZ.

TUOLOGASTHES.

Dame, qu'est-ce que nous fer.mVoulez-vous point Pour vous soulla


la

dcrtale

FOY.

Dcrtale ? Hlas! vray Dieu! pour quel usaL Dit-on point en commun langaige, Depuis que le dcret print aies* Et gendarmes postrent malles, Et moines furent cheval,

Ha! les femmes l'ont emport Hors la Sorbonne et translat 7 Tellement que, sy n'eussions Trouv des gloses foisons, Chacun fust aussy clerc que nous.
,

FOY.

Ah! soubz nom de prophte, loups, Voyl vo point, voyl vo nyt 8


!

LE TEXTE.

Toutes choses sont

all

mal.

Dieu de lassus

soit benyt,

FRATREZ.

Que voulez-vous? ung sermonnaiiv


FOY.

.'

Nous voicy tantost parvenus. Dame, le hault Dieu de la sus Vous doint sant et bonne vie.
FOY.

Ungsermonnaire!

et

quoy faire?
5
.

Hz ne sont faictz que proptor num


TU KOLOG ASTRES.

compaignie! Car longtemps a que le dsire.


la
Celui qui prend un moulin et n'est pas meunier. > Le Dominicain Hugo de Saint-Caro, de Vienne en Dauphin, de Sainte-Sabine. Il vivait au xiu* sicle. On a de lui d'normes commentaires sur l'Ancien et le Nouveau Testament. Voici le titre de la dernire dition de ses uvre Hugo de S.Caro seu de S.-Theodorico cardinalis S.-Sabin, Opra omnia,

Bien venu soit

Voulez-vous point Justinian ? Lizet vous le baillera bien 8 .

1.

cardiual

Je n'ay

que

faire d'avoir rien

De
1.

Lizet ne de Lizauder,

Chercher {quxsitare). Si Dieu et fait passer [supyosit) lauature d'une femme ou d'au bte dans une gourde (couhour de) ou un rocher. 3. La grimace, i 4. Ailes. Ou met ici aies, pour mieux jouer sur le mot dcrttes. C'tait un des plus maudits par les Rformes. Ou sait qu'un (Us premiers total de Luther, Wittemberg, fut de faire brler le
2.

Venise, 1754, 8 vol. in-fol. 3. Le cordeliir Nicolas de Lyra. V. sur de la Farce de fol conduit, p. 226.
4. C'est le

lui,

plus haut, une note

du dominicain espagnol Jean de Torquemada, clbre sorbonniste du xv c sicle, qui fut fait cardinal
latinis

nom
le

en 1439, aprs

concile de Ble, o
Il

il

avait t le dfenseur ardent

du Saint-Sige. 5. Luc ai u.
6. 7.
i

a beaucoup crit.

Ha

trame.

recueil des dccrelales.

Un

cause (propter) ou car [nain). oison chez les aucieus sermouuaires.


5.

Le mot car revenait a

c'est que,

des plus vifs griefs de la Sorbonne contre les Rforms, grce leur traduction des critures, les femmes pout.

vaient les lire et les comprendre. V. ce sujet d'Argentr.


p. 8-9. 8.
9.

Il,

cumulant la thologie et la jurisprudence, citait souvent Justinien dans les questions thologiques, et, par contre, P. Lombard, dans les questions de droit.
6. Lizet,

Yos niches, vos


Ue l-haut.

attrape-niais.

AU
MAISON.

F A H CE

DKS TIlKnWHJASTIU |g,


Illl'.l

i.,,\STIU.

Dame, je prie le haultain siic Vous donner saule el lieue.

Beau

lire,

gtrdei que
pilliors

vou
de
la

dicte
l\.

Nous sommes

HAYSOJf.

de science la princesse, Rayson, vous soyez bien venue.


!

Ha

l'illiers

sans comble

*,

par

ma
!

foy

Vous estes suffisans

pilliers

TUOLOGASTRES.

Dame, dont vient ceste venue? Que sont ces gens que tant priss?
KO Y.

N'estes vous pas de eee ^ailiers *, Qui nous -dfendent l'vangile ?


ce poinl ehoec /' Jesuscrist dil
:

bit a
/

mbUle

'

</>

Et je croy que les congnoisss Bien.

Ut faciam VOluiitnt'ni ,nri,,, 8td vah tattm tfm '/<" mtt <, p&tH$ Mais ceulx-cy sont oppositifz* :

Non

*.

lh ,,,, Irritt

lie nfllj, lit rst

il,-

TUOLOGASTRES.

CktkO.

Il

fin in ,d r,,/u,ilntriii
j!

<i,mi,~.

Non, dame, sauivostre honneur.


KRATREZ.

Moy,

leur ay

ouy nai
:

Que
Et

l'Eglise ne peult errer,

Ne moy

ilz

aussy. LE TEXTE.

disent qu'ilz sont l'Eglise

Par quoy, par consquence exquise, Concluent ne pouvoir errer.


:
'

Soyez asseur Que bien vous congnoissons pourtant, Car du mal nous avez faicl tant Que je ne say qui le dire.
THOLOGASTRES.
Je n'ay garde de vous desdire,

FOY.

Car ne vous entendz seurement.


FRATREZ.
Parlez,

nommez vous proprement.


LE TEXTE.

Voyl auprs de vous Raison, Et moy je suis dit de nature Le Texte de saincte Escripture Nous congnoisss vous prsent?
:

THOLOGASTRES.

Avoir fauldroit un truchement, Pour vous entendre et vous congnoistre.


FOY.

N'entendes vous point nostre maistre? Il se nomme de sa nature Le Texte de saincte Escripture, Et l'aultre Raison.
THOLOGASTRES.

Voyl bien erre sans errer Sy ung concile contredit A l'aultre, rectement s'ensuyl : Qu'en l'ung des deux ilz ont Or, par eulx, il fut dcrt La pragmatique sanction, En la grant congrgation De Basle depuis ont desdit Cela qui fut Basle dit, Tellement que la sanction Pragmatique a fait cession . Ung aultrefoys, par ung concile Fut dcrt, comme vangile, Par eulx que le concile estoit Dessus le papaliste droit. Depuis, par un aultre concile A est dcrt fictile ,0 , Et que le pape estoit dessus, Parquoy formellement conclus Qu'en tlz conciles ont err, Et oultre plus, s'ilz ont err,
: :

1.

>

Regardez bien ce que vous dites.

>

Jamais ne

le veiz

Seurement, nullement.

ne soutiennent rien. Pour ne rien supporter vous tes en effet suffisants. > 4. Farceurs, mauvais plaisants. > On dirait aujourd'hui blagueur. Dans la Farce du Gentilhomme et de Naudet, il a ce sens
2. 3. i
:

Piliers sans couverture au-dessus, qui

NAUDBT.
Baillez-moi la clef

du

cellier

LE TEXTE.

noz maistres theologastres, Et vous, Fratrez opiniastres! Vous perdistes en peu de temps Raison dedans vos sentimens. Comment, jamais vous ne me veistes?
!

Ha

Et de l'&umovre. la damotselle. Quel galie r Par ma fov, je n'en feraj rien.


!

5.

celle
6. 7.

Je suis descendu du ciel, non pour faire ma volont, mais de celui qui m'a envoy, mon Pre, i Font tout l'oppos. Ils sont descendus du ciel, c'est--dire du Christ, afin de

faire leur volont.

assur .Dans la Moralit des en fans de maintenant, nous trouvons la mme forme du mot
1.

Pour

8.

Voil bien errer, sans croire qu'on erre.

BON ADVIS.
Bonjour vous doinl noslre seigneur.

Le concordat de 1517 avait en effet remplac en France la pragmatique sanction de 1438, dont plusieurs dcrets du concile de Ble avaient t la base, et que Louis XI, moins heureux que
9.

MAINTENANT.
Pourquoi venons n'estes asseur.

Franois I", avait, ds 1461, essay d'abolir. 10. a Fragile, faite de boue et de crachat.
signifie

Fictilis..

en

latin,

d'argile

FARCE DES THOLOGASTRES.


Ils ne sont point, en ce, l'Eglise, Par la conclusion premise *, Que eux-mesmes veullent avrer Que l'Eglise ne peut errer.

que cil qui crie plus hault, Par un argument lunatique, Je vouloys dire sorbonnique,
C'est

Pourcalumnier
Sera appel
s
. :

vrit,
et l'endure

RAISON.

mrite,
;
' !

Tous leurs

faictz

sont

Magter

noster

fin civile

LE TEXTE. TU OLOG ASTRES.

quelque raison subtile, Pour les prouver tous hrtiques.


Il

fault

nous fault avoir le Mercure D'Allemaigne, pour abrgier.


Il

FOY.
RAISON.

Raison, et vous Tirez cherchier.


THOLOGASTRES.

Voylvos fallaces
!

et tricques',

Thologastres maintenant, N'ont moy d'aultre main tenant 4 Que ergotz, Minant, prott et contras s , Pour saint Paul formeront des cas 6 Ung bon docteur de vray parage 7 , Tant par sens scavantque par aage, Pour son theume 8 commencera De ce que saint Paul dit aura. Maintenant un thologastre
.

Ma dame, pour vous


Si vouls

advertir,

gurir sans faillir, Nully " ne doibt mettre la main Avous, que nous.
LE TEXTE.

digne main

Que Foy

seroit bien soustenue

Commencera comme un
Disant
:

MERCURE D'ALLEMAIGNE

incipit.
',

follastre,
'.

Ego, pono casum

Je n'ay eu quelque survenue

LE TEXTE.

Hoc

est in

ruinum

fidei 10 .

KO Y.

Hlas

que j'en suis gref u malade


LE TKMI
:.

Depuis quelque espasse de temps. Plusieurs y a dessoubz la nue, Qui sont de prsent * mal contens. Messeigneurs les thologiens De Louvain, aussy de Paris, Ont bien en bruict * les chrestiens, Qui resveillent leurs esperitz.
LE TEXTE.
Si la

Certes ilz m'ont faict si trs fade, Anagogie " tropologie l3


! !

bont de Paradis

Puis aprs allgorie ... Que suis d'eulx tellement parti Que ne say plus en quel parti Me fauldra maintenant tenir.
!

Nous veult donner bonne adventure, Nous trouverons tautost Mercure D'AUemaigne.
RAISON.

FRATREZ.

Le vla,

je croy.

vous faict assez bel ouyr*. Je vous demande si Dieu sait Catgoriquement, de faict, Quantes puches 15 sont Paris.
Il
:

LE TEXTE.

Que benist en
!

soit le grant

Roy
!

RAISON.

De paradis Dieu vous gard, maistre Nous sommes venus vers vostre estre 8 Pour aulcune maie adventure.
MERCURE.

Et voyl de vos ergotis ! De par Dieu! et le plusgrant fault ",


1.

Ha Texte de
!

saincte Escripture,

i.

3.

Expose plus haut, susdite. Avec uu but temporel, politique. V. uue note prcdente.

Et vous, Raison, accolls moy ! se porte dame Foy ? Est-elle saine?

Comment

4.

D'autre dfenseur.

5. >
6.

Comment, pour

et contre. >

RAISON.
imagineront des arguments,
n'est qu'une abr-

Au

lieu

de

citer saint Paul, ils

Elle est

malade.

des cas.
7.

De bonne origine. Ou sait que parage \i;itiou de parentage. S. Thme, texte de sermon. Moi, je pose uu cas. 9.
10. li.

MERCURE.

Qui luy sert maintenant de garde


LE TEXTE.

Cela est la ruine de la foi. Grivement. 12. On nomme anagogie, dans la langue thologique, le ravissenu'iit do l'uie vers la contemplation des choses divines, ou les efforts toutes pour saisir le sous mystique de quelques passages

Pour vray,

c'est ce

bon

frre Fratrez

dos critures.
13. C'tait

Notre matre ; et le permet, le souffre. Personne. > Quelque chose nouvelle, quelque accident.

44. Partag, divis, 15.


16.

uu discours allgorique sur larformatiou des murs. mis en morceaux. Combien il y a de puces. Et ce qu'il y a de plus fautif.

Uu temps d'aujourd'hui. Eu mauvais renom, en mauvaise odeur. Votre maison. tre est ici pour aitre (atrium), d'o
rest l'expression
les ai trs

il

uous

est

d'un logis

420

PARCE DES THOLOOA8TRE8.


Et nos maistres Thologaslns.

Quant nous sommes l arrn Nous les avons tous deux trouvs; Mais ilz ne nous ont point congneus.
Ml ItCURE.

Dame, le iM'.'ui'l Dieu Vous envoy bonne idventH Voicy vers vous BOBMiglMMI

>

D'Allemaigne.

Vous estes deux gens incongncus A tels gens o Vierge honore Que nostre Foy est bien garde, Par gens de sy profond savoir.
! !

Bienvenu
j>-

mit
mil

prie

non Dieu
.i

cm m

ma

briefve

bOBBC allgera

U( TEXTE.

Nous sommes venus pour


Si

s<;avoir

mi n Dame, hieu vous donne plaiDont vous vient cesle maladie?

vous y plairait pas venir, A la fin de luy subvenuEncontre d'eulx '.


MERCURE.
J'iray
s'il failli,

THEOLOG ASTRES.
Qui estes-vous? qu'on
le

nous

die.

MKHCIIU..

Je suis Berquin.

Et

si

luy diray leur deflaull.

(US.

Allons, sans tarder nullement.


MAISON.

Luthrien?
MERCURE.
Nenni, mm, je suischrestitn. Je ne suis point sorbonisle, Holcotisle,ne Bricotisle '. J'ay toujours avec moy RaieOa Et n'use point de desraison A personne.
THOLOGASTII
B,

Je prie le Dieu
Qu'il

du firmament
MERCl'ItE.

vous aide, sire Mercure.

Texte de sainte Escrip'turc, Comment esles vous embrouill, Gratin *, noircy, enrum? Jamais ne fustes en tel point.
Et,

LE TEXTE.
J'ay est

Par

les

mis en si mal point cas de Sorbonne.


MEKCURE.
Voire,

Erasme et loy, Fabri, Luther en bonne foy, N'estes que garons hrtiques.
MERCURE.

Sachez

qu'il est

serrs vos tricques*,

Par ma foy A Dieu que

ilz

feront accroire

Et parls tous deux par raison, Ne nous uss point du blason

l'on l'appelle

Henry \

RAISON.

Tout

le

plus souvent je

m'en

ry.

MERCURE.

Des sentimens *; se j'ay err, l'on me demonstre mon erre A la fin de le corriger. Ne cuyds point icy jengler*, Comme Bda, qui proposoit 8

Que

estes-vous aulcunes foys ?


RAISON.

Que ung
4
.

livre

condamn

avoit,

leur cas ? ma foy je m'en voys Us n'ont que faire de Raison.

En

Lequel jamais il n'avoit veu. Allez ailleurs jouer voz jeu.

Vous ne
Point ne

faictes

que

follastrer

LE TEXTE.

THOLOGASTRES.

Us ont un grand tas de gergon Thomas dicit, Occam dicit 5 Mais de dire Le Texte dict, Il n'en est point de mention.
.

sommes pour

te

monslrer 7

Il

est dit, selon nostre loy,


la foy,

Que nous, principes de

Pouvons tout dire sans rayson.


MERCURE.

MERCURE.
J'ay bien

grande dvotion
LE TEXTE.

Vla

un mirable blason

8
!

De

les veoir.

Jsuscrist la raison donnoit

De son
1.

parler, et allguoit

Nous sommes venus,


i.

Disciple d'Holcot, ni de Bricot.

Ce sont des sorbounisU-s

nomms
De
lui

plus haut.
le

venir en secours contre eux.

2.
3.

i!. C'est sans doute graphin (griff), comme nous l'avons dj vu plus haut, qu'il faut lire. 3. Henri doit tre mis l pour n'importe quel nom, Pierre ou Paul, Jacques ou Jean. 4. Je m'en vais, je inc retire.

4.
5.
6. 7.
8.

de ce qui est. Mettez de ct vos arguments de tricquenicques. Ne vous mlez pas du blme (blason) des sentiments. Jongler, faire des tours de passe-passe.
Sachez
vrai

Dclarait.

5.

Saint

Thomas

dit,

Occam

prtend.

Dmontrer, prouver. Un admirable propos

FARCE DES THEOLOGASTRES


Les anciens prophtiques ditz ; Et saint Paul raisonnoit ses ditz De ceulx de Jsus 'j mais ce fol Est dessus Jsus et saint Pol Il dira tout sans raysonner.
:

427
FRATREZ.

Je prie Dieu qu'il te puist mescheoir Garon abuseur et menteur !

MERCURE.
Sainct Jehan
!

mais, vous, frre prescheur


THOLOGASTRE.

FOY.

Mercure, laisss

les

jargouuer,

Entendez moy.
mercure.
J'y consentz.

Nous

te ferons lantost ta saulse.

MERCURE.

Ung crignon ne

crains vostre faulse

Dame, pour vous dire le sens, La cause et fin de vostre mal,


Fault noter pour faict principal,
Qu'il fault bailler la sanature
*

Collusion *! ne cuids plus Par vos triumphesne vos flux De babiller et de blason 8 ,

Texte de saincte Escriptuiv. Or sus, Raison, sans plus songer, A l'esclaircir fault besonguer. H a tant charg de levain 8 ,

Au

Banny de madame Rayson, Me livrer encore au Snat.


J'ay est par le grand Snat Jug plus juste que vous n'estes, Et vous tous rputs pour bestes *. <>u congnoit l'ouvrier l'ouvraige. Vous avs, en ce, tel usaige Obsert que firent les Juifz, Quand prsentrent Jesuscrist A l'ilate. Lui demandant Rayson pourquoy, dirent criant
: :

Que sy vous n'y mectez la main, Jamais ne sera en nature. A ce doncques soit vostre cure.
(h- ij liaison lave le

Texte, et

terminal M'-nurc
les

dit :)

Cependant,

Fratrez Et ces maistres Thologastres Ne vous baillent empeschement,


affin

que

Si

non

MMi Me

innlt'factvr,

Son
Tln'uluyastres

tii tradidisseinus

eum

s
.

Je say
(///

remde promptement.
et

Mon bruict'avs voulu


Texte:)

Mncure parle aux Fratrez


(t'j,r/itttint

aux
le

estaindre, Mais plus m'en avez faict attaindre,

que Rayson lave

Maulgr vostre objice

damnable.

Voicy, messeigneurs,

une compiv
Se
te
,

THKOI.OOASTMES.

De

l'efficace

de

la

Messe,
4

servons jamais table,


MERCURE.

Et voicy du cliaculum

Nous t'abruverons de vert jus.


.

Qui se

nomme

le tpet

ulum,
Je n'ay

Autrement dict le grand miroer s Or vous mirez, et vous verres

Quelles hydres sont procrs En Sorbonne ; puis squemment 6 Aurs quelque autre enseignement

Que maintenant ne
Vla
le

vueil

nommer.

RAISON.

que faire de vert jus Et encore moins de Lizet, A eulx je n'aconte un lizet De Gentillv. Madame Foy, U nous a faict ce desarroy, Car il a vos vignes gastes. M cuidoyt faire une flamme
De mes livres par sa finesse
"
!

Texte fraiz et cler, Pour vous guarirla Souveraine.


MERCURE.
i.

M a eu une

tirelaisse*,

Arriver malheur.

Baiss

le,

affin

que son allaine


7
,

2.

Uu chignon de

vrais cheveux ne

craint

pas ce

qui

est

Vous infiamme et face foy vive ; Car maulgr que aultruy en estrive Pendant que 8 Texte cler aurs, Tousjours en sant sy sers.
Et tards vous bien de renchoir
9
.

faux...
3.

Ne croyez pas avec

les tours de cartes dout vous entremlez

1.

>

i. 3.

La gurison,
Il

D'aprs ceux de Jsus. la saut.

a t taut charg du levain des gloses. > 4. C'est le duichylum, dout ou faisait dj des empltres, MMBBM ou le \oit dans Ambroise Par (liv. V, cb. x et xu) : Kmplastre de diaehylou muynum... uue emplastre de diachylon ircatum.
veut saus doute parler du Spculum humante salvationis, livre de dvotion populaire, qui eut si grand cours pendant le moyeu ge.
5. 11 6.

i *

vos babils et vos critiques. > La triomphe et le /lux taient, comme on sait, des jeux de cartes. 4. Berquiu, que reprsente ici le Mercure d'Allemagne, fait allusion a l'uni' de ces alternatives decaptivitet de dlivrance, qui, pendant plusieurs annes, agitrent sa vie, et dont nous avons parl plus haut. 11 doit tre ici question de sa premire incarcration en 1523, aprs qu'on eut une premire fois brl ses livres. L'Ofticialit, qu'il appelle ici < le Snat , l'avait fait arrter ; mais le roi, voquant l'affaire sou conseil, ce qu'il appelle le grand Snat l'avait fait mettre eu libert. 5. Si cet homme n'tait pas un criminel, nous ne te l'aurions pas
livr.
6.
7.
8.

A
Y

la suite.

7.
8. .

fasse opposition, coutestati u.

Tout le temps que... Retomber, faire une tvehute.

Ma rputation. > Votre opposition, vus obstacles. parait qu'il n'avait pas sufi au juge Lizet d'un premier auto-da-f des livres de Berquiu, il et voulu qu'on recomment, mais il n'y russit pas aussitt. 9. Uue dconvenue, il en a t de lui comme de celui qui, croyant tirer un cheval par la bride (laisse), n'aurait pour lui que

Il

cette bride.

428
Dont on
dit qu'il est fort
l.K
Il

FARCE DKS THOLOOA8TRE8.


marry.

Si

I.

texte vous n'entendes,

XBEfl

If

m'a

l'aict

de 1res grand unnuy. MERCURE.

nnloueray ', se vous vouls, A VOUS pour etlN Inn lu iiunt.


i

01

M
I i

''/

lu ""'

Dieu pourra blesser Suidan ', Au diable Mridiau 11 veult ressembler, la sangsue ; Mais, dictes, n'est-il pas bien grue, Et peu que ne dis ''hors du sens, De vouloir l'aire accroire aux gens Qu'il entend grec ? Par saint Martin Bien sul'fist s'il entend latin. Mais quelque ebose qu'on se joue, Suydan en eut sur la joue, Un jour quand il se devisoit, De son livre qu'il composoit. Et dit-on que Lizct letH

b' prit*

\r Diflll
.
i

du

ni

am n

Donner jo\c prosprit A ceulx qui m'ont donn sair A tousjours en sera mmoire.
Il
:

roy de glDe mectre en son sainct sain


prie
le

Kl

moy je

Erasme le grand textuain-, Et le grand esperit Fabri, Et vous, Mercure, mon amy,
Qui endurs tant de gros molz

Dm

tbologastres et bigotz,

de legit*. Puis ce fralrez preschant pardons Les quelz on ne acquiert que par dons, Absolvans de peine et de coulpe *, Regards en quoy leur faict coulpe 5 ; Sy indulgence coulpe efface,
lieu
:

Suydan, au

Qui sont tout pleins de calumnie.


UWSON.

Contrition n'a d'efficace Pas un grain ; ou sy elle en a, Rien ne vaultee mot A culpa Contritio (Met culpam ; Mais cela est mis proptur nom, Hz sont excusez par cela.
:

Nous ennuyons lacompaij-iii' Prenons congi et bault et bas Messeigneurs, nous n'entendons pas Toucher Testai thologique,
:

FKATREZ.

Ne

te chault,

on

te

trouvera 6

Mais bien le thologastriqn. Seulement. Nous congnoissoiis bi>u Qu'il y a plusieurs gens de bien, Thologiens et bien fam Lesquelz sont sans faulte anims Et marris d'ung tas de fatras, De conclusions et de cas,
Nolitions, volitions,
!

MERCURE.

Ha ne nous paies point de mines


!

Je ne crains point vospouldres fines 7 ,

Ne vos
1. Il s'agit ici

contras, ne vos ergotz.

Sachis qu'il est 8 ,


grec de Suidas.
2.
;i.

mes grands

Qui ne valent pas deux oignons ; Et tout cela que avons faict Est pour blasmer ce meschant faict. Pour tant prens tout en bon sens.
THOLOGASTRES
et

bigotz.

des gloses sur les livres saints tirs du Lexique

FRATREZ ensemblf.

Nous nous en allons mal contens.


:

11

s'en faut de peu

Aussi dit-on Suidas.

Lizet a ls (lesit),

que je ue dise. au

lieu

de

Lizet

a lu

[legit;

RAISON.

4.
5.

De

faute [culpa).
>

Est fautif.

retrouvrent en effet Berquin. Deux ans aprs, en 1525, il tait repris. Peut-tre le bruit, que cette Farce dut faire, y contri6. Ils

bua-t-il,
7.

en

les irritant

de plus en plus contre


peut-tre

lui.

courir ces bigotz! Pour parvenir mon propos, Et affinque ne vous ennuy, Adieu, toute la compaignie.
Laissez

moy

Vos

finesses ,
qu'il

mme

yeut-il

dire

vos

poi1

sons
8.

Sachez ce

en

est.

Je

me

mettrai en service chez vous.

FIN DE La FARCE DES THOLOGASTRES.

L3 3D.8il3 ST2
I.K

BADIW

Faull que

soyes.

comme

j'cntens.

Soi

par nature ou par usage'

LES SOBRES SOTZ


(XVI e SICLE

nGNE DE FRANOIS

er
1

NOTICE ET ARGUMENT
Il s'agit ici d'une double confrrie de Basoche, que nous ne connaissons que par cette farce, mais dont le

Arrive un badin, qui d'abord s'installe dans le propos


et

y prend
Il

sige tait

Rouen

*,

et gens.
les sotz

le haut bout pour divaguer sur tout, choses prend partie sobres sotz et syeurs d'ays,

Les Sobres Sotz, c'est--dire

de bonne vie et Syeurs

prtendant qu'auprs d'un badin


sont rien. Puis
il

les

uns

et les autres
sotz, fort

ne

murs, qui boivent peu ou pas du


ainsi,

tout, et les

fait la

nomenclature des

nom-

d'ays, c'est--dire les scieurs de planches, qui s'appellent

nous n'avons pu deviner pourquoi, et dont le rle tait surtout, ce qu'il semble, de jouer aux maris malheureux: voil le personnel de cette double corporation de plaisir et de farce.

breux son avis, et d'une varit sans fin. Palais, il en trouve dans Il en trouve au

la religion,
la

chez ceux principalement qui s'obstinent vouloir en trouve dans les mnages dont

r;

former, et qui n'aboutissent qu' se faire brler vifs


il

il

Le carnaval a commenc celui de 1536, croyons-nous sobres sotz et syeurs d'ays entremls donnent leur
reprsentation de tous les ans, mais ne savent trop que
dire, car on veille fort sur les spectacles ce

nous conte alors les dconvenues comiques, au grand bahissement des syeurs d'ays, et la honte non moins grande de leurs

momont du

rgne du Pire i/es lettres. Ils ne parlent donc gure que par nigmes et de la guerre qui est craindre, et de l'expdition de Charles V Tu:

femmes. Pour finir il met une petite sourdine sa satire par un loge aux femmes de France. En dtail, il faut penser d'elles tout le mal possible, mais en gnral il faut les estimer comme les plus honntes du monde.
Ainsi finit par cette conclusion double tranchant Farce des Sobres Sotz, que nous avons prise dans Recueil La Vallire, o elle est la soixante-troisime.
la le

nis, et

de

la

rforme que

le roi

vient de faire dans l'arme.

1.

V. p. 433 et 435.

LES SOBRES SOTZ


ENTItEM ELLES

AVEC LES SYEURS D'AYS


FARCE MORALLE ET JOYEUSE A
C'est a savo'r:

VI

PERSONNAGES

CINQ GALANS
|

ET LE BADIN

le l'itEMiER sot commence. J'en av.

LE CI.NQL'IEME SOT. Et moy, j'en faictz

comme

de cire

'.

LE DEUXIEME SOT.
1.

C'est--dire

J'en >ay.

M de Svign
personne dont

LE TROISIEME SOT.
J'en voy.
LE oLATKIEME SOT.

facilement que si c'tait cire molle. a dit encore, dans le mme sens, pour une les sentiments taient faciles manier : i Elle a

aussi

le cur comme de parler du Prince, a lateurs de son temps, a fait de tout temps
loi,

la

J'en tiens.

cire ; et Estienne Pasquier, dans le Pourdonn, propos de certains juges et lgisune curieuse variante de l'expression : On en chaque rpublique un nez de cire la tirant chaque lgislateur l'avantage de luy et de ses fa-

voris.

430
Il

LES SOBRES SOTZ.


MU
MIKU.
'

OU
i.t
li

1 1

fi

bOfl ivi

'

|.M Ul
il

00

Vouls vous pas estre des n\yn>


J'en ay.
i.k

ncfl

Mon

'

n'< itoyl
dfl

yij pofBji
1

|?oir Dent mile escus

l'iii'

'

i>h

mkmk.

Tel au

BOOdc ne
Il

se conl<uip'.vt.

Oui

liii-u

tostsc conU-nti
IH
niI

J'en say.
\ll Ml
I.K

TltoISII on

i.f

J'en voy.

Ion Mroyl Mi- au rang des sos mnln ul \


r
.

pi.

LE QUATK1KMK.
J'en Lien-.
I.K

I.K

TlWilSIf ME.

<>u \i-royllc

CIM.MII

\ll

temps rigounuK Revenir a son premyer estre.


LE QUATRIEME.

J'espre avoir plus de biens C'on n'en sauroyt conter ou dire.


I.K

Ceull qui espluchent

le salp<

NU

Mil

II.

Auront

fort

temps l'anne qui fjeal


I

'

J'en ay.
I.K

VTIEME.
'

HKI XIKMK.

A
\.n

tel le

menton on soustienl

J'en say. LE TROISIEME.

plusieurs lieux favoris, Qui ne seroyt pas trop pris


S'il

ne changoyt d'accoutumaiu
LE PREMIKIl.

J'en voy.

LE QUATRIEME.
J'en liens.

C'est

grand cas d'avoir souven De deulx cens ans ou entJWL


i.k

LE CINQUIKMK.

IMWUUHL

Et moy, j'en faictz


I.E

comme

de dre.

PREMIER.
est le pire,

Qui eust pens que l'avyron Eust eu sy grand bruyet, ceste an


LE THOISIEMK.

Dictes

moy, lequel
le

Le tropboyre ou

trop

menger

'

LE DEUXIEME.

Pourtant que la gent obstine Est plaine de rebellions *.


LE QUATRIEME.

Le commun, et non l'estranger, En pouroyt dire quelque chose.


LE TROISIEME.
Je le diroys bien,

Qui eust pens que pavillons * Eussent est sy cher vendus?


LE CINQUIEME.

mais je n'ose
'.

Car

le

parler m'est deflendu

LE QUATRIEME.

on n'a pas rendu Compte de tout ce qu'on pensoyt. Tel commenoyt et ne cessoyt De poursuyvre tousjours son conte, Qui l pourtant n'eut pas son compte
C'est tout
,

un

Qui eust pens que gens ton- nu-, Qui ne servent synon de monstre, Eussent port sy bonne encontre

ceux qui font la poudre auront fort faire 1 an et au commencement de 1536, qui st. croyons-nous, la date de cette pice, on avait grande apprhension d'une guerre prochaine. Marot disait alors mme dans a i' EpisI.

C'est--dire,

prochain.

En

1535,

Tout froidement de

le quicter.

tre

du coq iasne Lyon Jamet


Mon Dieu
!

LE CINQUIEME.

On ne se peult plus aquicter Tout en un coup de grosses debtes.


LE PREMIER.
.

que nous verrons de choses Si nous riions l'aage d'un veau ! Et puis, que dit-on de nouveau? Quand par le roy aurons-nous guerre ?
soutenir le menton quelqu'un a pour le tenir sur de l'empcher d'aller au fond. > Cotgrave nous explique l'expression par ce proverbe : Celuy peut hardiment nager, a qui on souttient le menton; et on lit dans le Perceforest, t. III, fol. 111 Celle qui... en toutes mes emprinses me soustienl tellement le menton que je ne puis prir. 3. Cet aviron > qui fit tant de bruit doit figurer Ici la ilotte de Charles-Quint, dont l'heureuse expdition contre Tunis, en 1535, eut un si grand retentissement on ne parlait pas d'autre chose a

On

disait

l'eau, afin

Faulte d'avoir grosses receptes,


1.

11

y a

ici

une allusion aux dfenses dont furent frapps

les

farceurs sous Franois l", et que nous avons dj rappeles dans la Notice de la Sottie du Prince des Sots. La censure contre eux
existait dj, et trs-svre;

nous en trouvons

la

preuve dans

la

moralit de la Vrit cache, cette pice si rare qu'on n'en connat qu'un seul exemplaire. Le Preco dit au commencement
:

Paris et partout

Vous n'aurez pas un batelleur, Qui n'ajt son contrerolleur. Car ses propos sont trop infmes.
2.
II

Tu ne
crit encore
:

sais pas

Tunis est prinse,


2*

Marot dans sa

Epistre du coq l'asne.

rpond

la question

du deuxime

Lequel est le pire Le trop boyre ou le trop menger?

4. La gent obstine, ce sont les protestants contre lesquels lel perscutions continurent cette anne-l jusqu' ce que l'dit de tolrance du 15 juillet, Coucy, les eut un peu arrtes.

5.

Encore une allusion l'expdition de Tunis.

LES SOBIIES SOTZ,


Que
d'estre

131

en un camp estims
LE PREMIER.

Tousjours est bonne Pentrepri--.


LE BADIN
eiltrr.

Qui eust pens gens anyms Fondre au soleil comme la glace


LE DEUXIEME.

Qui eust pens qu'en forte place m fust entr plus aisment ?
I

A gens qui ont la barbe grise Ne vous fis, se me croys '; J'entensde ceulx que vous voyl Qui sont gris par la couverture.
loua entembk.

LE TROISIEME.
C'est

Pourquoy cela

pour ce que

le

bastiment

LE RADIN.

Ne

se sairoyt tout seul deffendre.


Il:

mI'ATRIEME.

Voyla que c'est que d'entreprendre Menger la lune belles dens.


LE CINQUIEME.
Tel se treuve en gros acidens

Car de nature Y sont prodigues de propos. (>r, Dieu vous gard, les MbfH
J'avoys oubli le dire, Mais dictes moy, avant que rire,
VbOfl appel le-t-on pas

ainsy?

LE QUATRIEME.
u\ \ ra\ ment, ailleurs et i< y. Tousjours les sobres sos noussoniun
I

Qui en pence bien eschaper,


LE PREMIER.
Tel ne sairoyt

-.

un coup fraper
faict

LE BADIN.
Je
le,

Qui toutefois se

bien rraindrc.

croys, mais estes vous

honm.

LE DEUXIEME.
Tel prent grand plaisir veoir paindre Qui ne sairoyt bien faire un traiet.

Ainsy c'un aultre

comme moy?
,'I'IEME.

Nennyn, dea.
LE BADIN.

LE TROISIEME. Tel va bien souvent au retraict Qui de chier n'a point d'enw.
.

Nennyn,

et

pourquoy

Que

j'en sache l'intelligence.

LE QUATRIEME. LE PREMIER.

Vive

le

temp9

Pour ce
LE
CJNQU1EMI
!
.

qu'il y a diffrent

Vive la vye
Elle vault mieux,

comme
le

j'enten-.

Entre badins, sages et sos; Les badins ne sont pas vrays sos ; Mais ils ne sont ne sos, ne sages.
LE BADIN.

LE PREMIER.
Or, vive la vye et

temps

Je n'entens pas bien vos langages.

Mais qu'ilz ne soyent poinct rigoureulx.


LE DEUXIEME.

Chassons au loing ces gens peureulx Qui sont efrays de leur ombre.
LE TROISIEME.

Vous estes de ces sieurs d'ais Vous me sembls asss nauds* Pour estre sortis de leur enge *.
;

LE DEUXIEME.

Ne nous
t.

faietz poinct telle

ledenge

*,

Ne prenons jamais garde au nombre, Mais au bon vouloir seullement Car o la volont ne ment
; I.
(

Depuis que la

mode de

la

barbe

tait revenue,

comme nous

l'avons dit dans une note des dernires pices, on se moquait volontiers de ceux qui s'taient,

grisonnante, et que cette apparence

malgr eux, vieillis par une barbe d'hommes graves n'avait pas rendus plus sages. Lyon, dit encore Marot dans son pistre,
Lyon, veux-tu que je te die ? Je me Irouvf dipo> des lre ; Et d'autres bettes que les chvres Portent barbe prise au menton.
2.

v passage
et

est

une ironie, une contre-vrit l'adresse des

aventuriers, ces troupes de rencontre qui ne faisaient bonne figure

pas du tout la bataille. Jamais, dans aucun estims Marot, qui savait bien . Aussi Map, ce que pensait Franois l" leur gard, dit-il encore dans sa 2* pistre du coq l'asne : qu'au pillage
ils

n'avaient t

Naudet

se prenait

pour

sot, niais, nigaud.


le la

On

disait aussi

Hau, capitaine Pincemaille, Le roy n'entend point que merdaille Tienne le ranc l'es i.eih roulitr*.
11

naudin, avec le mme sens, dans en ont fait leur mot iwldy. Dans

patois

Farce

<Fui

normand. Les Anglais gentilhomme et de

lice

a sans doute aussi, dans ce passage de notre farce, une macontre les nouvelles lgions, que Franois !* avait cres,

Naudet, celui-ci, qui n'a, cette fois, de niais que l'apparence, eJ qui a rendu la pareille au seigneur qui venait braconner dans son mnage, lui dit en le renvoyant au sien
:

par ordonnance du

H juillet
les avait

1534, pour

donner l'arme une orle

ganisation plus rgulire, et qui, malgr trouvrent bientt composes que de ces

soin qu'il prit, ne se

aventuriers, eu formes. V. sur ces lgions et l'ordonnance de leur cration, Journal d'un Bourgeois de Paris, publ. par Lud. Lalanne, p. 441, et lsambert, Anciennes Lois franaises,

mmes

GarJez donc votre seigneurie Et Naudet sa navdcterie... Ne venei plus nawletiser,


Je n'irai plus seigneuri?er.
3.

haine desquels

il

Pour

eugeauce

4.

Pareille injure.

dont c'est la premire bnt, Nous avons dj \u ce mot dans une de?

t.

XII, p. 390.

dernires pices.

*32

LES SOBIIES BOTZ.


Ou
tu te feras bien frter. Qu'esse que tu viens barboter? Dis nous tost que c'est qui te maine.
I.K

HAIH.N.

dea aies, BOfTaals, badin vault njrenb en efal Mengeant, buvant, dansant, Qui; ne font tous les ><>- n-< inhli .
!
i

N'iiMetcr,
m

Par

bcnoisU; Madalaim-, tous de la grand frarye Des syeurs d'ays. Saincte Marye Que j'en voys devant moy deboult, De, del, en bas, partout,
la

LE CINQUIEME.

Y sont

'

In

badin?
LE BAI
il

s.

Tout

est

parfum de sirye .
LK TROISIEME.

Ouy, n- III'- -MllUr. Suis je tout seul, donc? Mania, MM lis des gens de grand renom Qui le sont bien autan) qnfl mov.
LE II! MUR.

Tu es plain de grand moqueryc. Le deable emporte le lourdault


LE QUATRIEME.

Tu ne says, pence un pefl I Tu ne scayspasque tu \.ul\


I.K

dire.

Mais geclons le de bas en baull. Dois ge dire de haut en bas ?


Je ne scay EJ PREMIER.
;

B\|.|\.

mais voccy pour

rire

fault bien qu'il parle plus bas,


coi.

Je ne parle grec ne latin, Je vous dis que je suys badin.

Sy ne veult se taire tout


LE
Je
BAI>I\.

me

tairay.

Quand

? je

ne say.

Vous estes tous

sos, n'esse pas ?


.

souvent on chaperomp savant ', qui on donne I/ bruict d'entendre bien les l<>i\, Qui est vray badin ton te foys ; Mais prens qu'il n'en sache rien.
Et
tel

Homme

LE CINQUI1MI

Ouy, vraymenf.
I.K

LE
RADIN.

l'EI

XIF.MK.

Comment
le

se faict cela ?

voicy

cas

LE BADIN.

Sy vous estes sos en tout temps, Fault que soys, comme j'entens, Sos par nature ou par usage. Un sot ne sera pas un sage, Vous ne le sers donq jamais.
LE TROISIEME.

Trs bien. Le veulx tu scavoir ? Or, escoute : Y ne fault poinct faire de double

Que l'homme quia belle femme, Combien que sage on le reclame,


Bien estim en plusieurs lieux, Qui soyt mys au nombre des dieux, Eust-il cent mille francs de rente, Si sa femme ne le contente, Il sera badin en tout poinct.
LE TROISIEMK.

Povre Badin, je te promais Qu'il ne t'appartient pas de


LE BADIN.

l'estre.

Non, vrayment, car il fault congnoistre C'un badin, qui ne pense rien, Scayt plus d'honneur ou plus de bien C'un sot ne scayt toute sa vye.
LE QUATRIEME.

Pour vray, je ne l'entendes poinct, Je ne le pensoys pas si sage.


LE BADIN.

Pour ce mot, j'auroys grande envye

Un

De

te soufleter plaisir.

LE BADIN.

passage, Fust il au nombre des neuf preux, S'y d'avanture y vient aux lieux Ou il soyt congneu seulement,
dira tout plainement : sieur d'ays, luy, c'est un sot.

sot, retens ce

Vous n'en auris pas

le loisir,

Onluy

Ne

faictes pas si lourde omosne. J'ey maincte foys est au prosne,

Un

cur n'en disoyt rien. Or a, messieurs, vous voys bien Quelle prudence gisl en eulx.

Mais

le

Mais d'un badin on n'en dict mot, Car partout on l'estime et crainct.
LE QUATRIEME.

A
1.

ce coup tu as bien atainct

*.

Frairie, confrrie.

Comme on

n'y tait confrres que pour


:

Or, parlons des fols maintenant.

se rgaler,

frairie

tait

devenu synonyme de bombance


frairie...

LE BADIX.
Je le veulx bien, le cas venant

Un
dit

loup donc tant de

La Fontaine, avec

ce sens-l,

dans

la fable

du Loup

et

de la
i.
*

Cigogne. t. On devine qu'il y a mtier des scieurs d'ais,

ici

et

une quivoque peu inodore sur un autre mot.

scierie,

2.

Tel on coiffe du chaperon d'homme Tu as touch juste.

savant.

LES SOBRES SOTZ.


Que sy ma parole
est despite *, Je seray tousjours franc et quicte,

i33
LE BADIN.

Comme

Nous avons des

fols

le

jour du mardi gras


LE CINQUIEME.

Tu mrites

tour du bras 3 Quicte seras, je t'en asseure.


le
,

LE BADIN.
Je vous veulx
.

Qui n'ont cervelle ne propos, Car sy vous trouvent en la rue, Gards vous d'un coup de massue, Ou pour le moins de leur point clos Ceulx cy sont trs dangereuls fols Et ne s'y frote qui vouldra.
LE DEUXIEME.

'

compter en peu d'heure Un cas qui, puys huict jours en a, Est avenu et de piea, D'un grand lourdault qui porte barbe:

Passons oultre, il m'en souvyendra D'icy long temps, sy je puys.


LE BADIN.

Contre luy sa

femme

rebarbe,
;

Luy

faict balier la

maison

Souvent el' vous prent un tison, Luy jectant au travers la teste, En luy faisant telle tempeste
Tellement qui fault
qu'il s'enfuye.

Or

a,

ou esse que j'en suys?

LE PREMIER.
C'est
Il

un des docteurs de sirye; a souvent des poys landrin* ; Dictes, a il poinct nom Sandrin? Si je pouvois scavoir son nom, Je luy feroys un tel renom, Par Dieu, qu'il seroyt croniqu. Du grand deable s'est il nique 5 ? Se va il jouer son maistre
!

A! j'estoysaux fols dangereulx. Il est des fols qui sont joyeulx, Comme Jenon, Pernot ou Josse * Qui n'ont pas la teste plus grosse Comme pome de capendu; De ceulx l on en a vendu Cent escus ou deulx cens la pice. Ces sos la sont plains de lyesse; Ce sont singes en la maison, Ils ont moins de sens qu'un oyson. Toutefoys ce sont les meilleurs, Et volontiers les grans seigneurs En ont qu'ils gardent chrement s
LE TROISIEME.
Ils

LE DEUXIEME.

Mais, dictes moy, peut il point estre De nos paroisiens en somme?

sont traicts
le

humainement
maistre.
LE BADIN.

Par

commandement du

LE BADIX. Luy, mon amy, c'est un bon homme. Y n'est pas grain de sainct Vivien ",
Je vous le dis en
Qu'il n'y

bon demoura de

escien,

sa vye.

LE TROISIEME.

Par le corsbieu! je vouldroys estre De ces folz l en compaignye, Ou pour le moins de la lignye*, Car ilz sont en tout temps requis. Quant on voyt un sot bien exquis,
Et qui est des folz l'outrepasse On en veult avoir de la race,
',

parle pas parenvye, Certainement, je vous asseure.


LE BADIN.

<n n'en

Ne plus ne moins que de

lvriers.

LE QUATRIEME.

Avant qu'il soyt la demye heure, Tout aultre vous m'estimers Que ne penss et pensers. Venons ces fols, il est temps.
LE PREMIER.

Ceulx l sont logs par fouriers, Quelque temps qui puisse venir.
D'un coup poing ferm {clos). Ces noms, dont les deux premiers rappellent Jean et Pernet, se prenaient en mauvaise part, dans le sens de sot, de niais. On trouve souvent Pernet daus les farces, et toujours avec un rle l'avenant de son nom. Josse n'avait pas une meilleure rputation
i.

2.

Nous aurons nostre passetemps Pour le moins.


Pour despiteux, mchant, hargneux . C'est mot dans le livre I" de la Mtamorphose de Marot
i>

le
:

sens de ce

Mais cesle gent


i.

fut aspre et despiteuse.

Le mardi gras, Sott et Badins avaient libert de tout dire. p. 434 que cette farce dut tre joue ce jour-l. 3. Tu es digne qu'on te permette d'y aller tour de bras. 4. Des pois gris, c'est--dire n'est-il pas souvent nu OMleur de pois gris, un gobe-tuut ?

On Mira

5. 6.

Moqu.

Il

Nique est ici pour niquet., plus employ. n'est pas graine de notre paroisse de Saint-Vivien. C'est

une glise de Rouen, dans le quartier populeux de Martaiuville. St. \ivien au mois d'aot, a sou assemble, avec grand coucours d'ivrognes. Le Badin de Mai tainville, nomm plus haut, p. 327, devait tre de ce quartier, et le mme dont parle Eutrapel, Contes, dit. Guichaid, p. 310. La 64" pice du Recueil La \allire farce joyeuse dis langues esmoulues pour avoir parl du drap d'or de St-Vi\ien, vient de la mme paroisse.

Ce n'est pas sans intention que l'auteur du Pathelin a son drapier Josseaume, diminutif de Josse. 3. Il n'est pas besoin de rappeler ici que les rois avaient des boutions attitrs, Fous en titre d'office > . Les grands seigneurs se donnaient aussi ce luxe Langly, qui fui un des derniers de ces boutrons, n'tait pas au roi, mais au prince de Cond. Nous ne savons pas si l'on en tenait march, comme les vers prcdents le feraient croire mais certains pays taient chargs de les fournir. C'est en Champagne, que Charles V prenait les siens : J'ai, dit Dreux du Radier [Rcrt, hist., t. 1, p. 1), j'ai appris d'un chevin de Troyes en Champagne, qu'o voyoit encore dans les archives de cette ville une lettre de Charles V, o ce prince, marquant aux maires et chevins la mort de son fou, leur ordonne de lui en envoyer un autre, suivant la coutume. 4. De la ligne, de la famille. > 5. La merveille qui les dpasse tous. Marot s'est souvent servi de ce mot. Ainsi, dans sa 3S Epistre M. de Guise :
d'esprit.

nomm

Va

epislre, il est tenu, il passe, El part demain des princes Youirepasse.


to?t,

iH

m
I.K

LES snmiKS BOTZ,


HADIN.

Se '|u'ou sayt, on Itpnnl


i
i

Y m'est venu souvenir D'un homme, il n'y a pas long tempt, Qui de sa femme eut sept enfans, Tous maies, ainsy le faull il croire. Vendist le plus jeune a la foyre

IABO

l'.n
\

iaind J.iian, je u .u direj riea, n'en pooroyl venir encottbre.


I

UHH IKMK.
It

Beaucoup d'argent, cela

est seur,

Et jura son acheteur Que des sept c'estoit le plus sage; Mais, par mon aine, pour son ge C'est le plus fol qu'on vist jamais.

viens a, en ieeyi in polnel De lescavoir il est besoing.


le gr
\

nombre'

nui

mi

Qui
l.-t

les peult esviler


<

de loing

u a:

monde
I.K

bien heureulx.
PREMIER.

ciNgui i:\ii

Aulx aullrcs donq, je vous proniais, N'y avoit guercs de prudence.


I.K

Ceofa qui Font bien

m
>lu

peuvent moquer d'eoli Kamyna gros lu


LE BAI s.

DAIUN.

Le marchant en cust rcompense De cinquante ou soixante escus.


LE PREMIER.
n'en est il plus? Or sus, amy, faietz ton devoir.

S'on les cognoisoyt aux abis, Et c'un cha-run porte! bmum

Et d'aultres

folz

On

l'on

royi qu'il n'y a Houcn RM n'en trouvas! plm l'un "ni.


I

MEME.
dceo.1

Ut BADIN. Messieurs, je vous fais ascavoir Qu'il est des folz acaritres, Estourdis et opinitres,

Ton parler me semble


|

Et qui resjouistlcs souldars.


I

Qt

ATRIKME.

qui vend harens ; Ceux l ont beaucoup de parens Qui sont quasy ausy sos qu'eulx; J'en nommeroys bien un ou deulx, Sy je vouloys; mais chust! chustl mot! Je suys badin, et non pas sot. Les sos, que voys maintenant, L'eussent nomm incontinent, Car ilz sont sobres*, ce dict on.
*

Comme femme

Parlons des glorieulx cocars, Ce sont sos de mauvaise gra


LE BAMN.

Quant on voyt ces fols en la Kl son leur donne le loysir


Mais y se fault garder de

face,

D'estre escousls, c'est le plaisir;


rire.

LE CINQUIEME.
Et qui les vouldroyt contredis

LE DEUXIEME.
Je te prie, oste ce dicton,

Ne seroyt pas
Celuy

le

bien venu?

Nous ne parlons que sagement.


LE BADIN.
Je croy bien, mais c'est largement,

LE BADIN.
la seroyt fol tenu,
le

Ausy bien que


Je suys

glorieulx.

LK PREMIER.

Et ne vous en sauriez garder;

On ne sauroyt par

trop farder

Le penser qu'on a sur le cur. A! messieurs, syje n'avoyspeur Qu'on me serast trop fort les doys, En peu de mos je vous diroys Des choses qui vous feroyent rire.
LE TROISIEME.

grandement curieulx D'avoir les aultres en memoyre.


LE BADIN.

En poursuivant il vous fault croire Que les folz qu'on nomme subtilz
Et ingnieulx sont genlilz Et plains de rcrations; Iiz trouvent des inventions

ces jours cy y fault tout dyre

dj faite, et depuis 1. La rputation des harengres tait longtemps. Villon, dans sa Ballade des Dames de Paris, parle de celles du Petit-Pont, dont les langues eussent dfi les lames les ne gasconnes, ne touloumieux affiles. Brettes suisses saines. 11 en tait veuu le mot harangerie , qui se trouve dans le Dictionnaire des Trois-Langues par Oudin, avec le sens de propos grossiers, injures. Dans Mathe'olus liv. II, v. 3792, il est
parl de la Barbele,

Sy parfondes 3 en leurs espritz, Qu'en donnant foy leurs escriptz, Y sont cousins germains de Dieu.
LE DEUXIME.
Je dsire scavoir le lieu
1. Il

revient aux
sont.

sots,

pour demander

s'il sait

au moins com-

bien
Qui de poissons
est

ils

vendavssc

A
2.

Paris, et grant tanecresse.

Sobre est ici par ironie. Ces Sobres Sots ne s'appelaient ainsi que pour l'tre moins que les autres, du moins en propos. 3. C'est ce passage qui prouve que cette farce fut joue pendant les jours gras, o toute libert de langage tait permise.

gros dos, du ronflant, comme un chat bien repu. I Nous avons dj vu ce mot. 3. Profondes. Cette forme tait dj bien vieille au xvic sicle ; on ne disait plus parfond que substantivement, pour fonJ,
2.

Du

comme dans
le

cette phrase de Rabelais parfoud, plongeoit es abysmes.

(liv. I,

ch. xxin)

Il

soudoit

LES SOBRES SOT/.


Dont viennent ces sos que vous
LE BADIN.
Je croy que jamais vous n'en vistes, Et sy n'en scay rien toutefoys,
dictes.
les uns les aultres einpeschent; Les uns vont, les autres despeschent. Les uns escoustent ce qu'on dict, Les aultres sont encore au lict Qui despeschent tousjours matierre Et par devant et par derrire, Et de cracher gloses et loix, Aussy dru que mouches de boys; J'entens ceulx qui sont aprentvs, Incontinent qu'ils sont sortis Hors d'Orliens ou de Poitiers 1 ,

43:i

Qui

Car

il s'en trouve aulcune Ibys ; Mais c'est bien peu, comme je pence.

LE TROISIEME.

Sy ne sont y pas sans prudence


LE QUATRIEME.
Laiss
le

parler, c'est luy.

LE BAHUT.

pour mesbuy, Encore dis ou douze mos. Venotai maintenant ces sos Qui sont mutins et obstins Ces sos, cy bien le retens, Ce sontcculx, ainsy que l'on dict, Qui se tout bruller crdit, Pour dire C'est moi qui babille;
:

C'est ass, tantost,

Du de quoy* vouldroyent volontiers; Toutefoys y sont sy morveulx, Que de cent on n'en voyt pas deulx A qui ne faille banerete*.
LE DEUXIEME.

Cela leur sert d'une cornete*

Pourcontrepeter*

l'avocat.

LE BADIN.

Je suys le reste de dix mille,

Qui pour

Chascun veult estre esperlucat*, Pour estre estim davantage.


LE PREMIER.

le

peuple voys mourir


LE CINQUIEME.

'.

On ne gaigne gure nourir Ces gens la qui sont sy mutins


l.K
Il

Tout
Il
*.

qui s'estime sage, doibt estre fol rput.


LE DEUXIEME.

homme

A DIX.

Ny grectz , ni ebreutz, ne latins, Ne me feront croyre au parler *


:

C'est ass des sos disput,

Des

fols et

des badins ausy.


LE TROISIEME.

Qu'il se Taille laiser brler.

Bren bren
!

bren

y n'est que de vivre.

Il

LE PREMIER.
Or, sus, sus, y nous fault poursuyviv: C'est ass parler de telz veaulx.
LE BADIN. Y (nuit parler des sos nouveaulx. Messieurs, n'en vistes vous jamais?

temps de partir d'icy, Et Badin nous faict arager 7


est

LE BADIN.

Que

On en
I.

voit tant

en ce Palais 8

Par Dieu, j'oseroys bien gager l pluspart de tous ces gens Qui nous sont venus veoir cans, Pour escouster nos beaux propos, Sont sieurs d'ays, ou folz, ou sos, Prens lesquelz que vous vouldrs.
LE QUATRIEME.

derniers mois de 1534, les excutious avaieut rer.iiiiincnc Paris pour mettre lin ce qu'on appelait une nouvelle peste de hrsie d'aucuns Luthriens . {Chron. du <-//
les
is J", publie par G. Guiffrey, p. 110.) Un jacobin convaincu de la nouvelle glise avait, le premier, t brl vif devant .Notre-Dame; le 13 novembre, tait venu le tour de Barthlmy Molon, fils d'un cordonnier, qu'on appelait dans Paris le paraHtique, et que ceux de son glise nommaient VEvangliste. Il fut brl au cimetire Saint-Jean. [Chronique, p. 112, et Journal d'un bourgeois, p. 444.) Le lendemain 14, au mme lieu, mme excution Jean du Bourg et un maon qui avait refus de baiser le crucifix furent brls vifs. La veille de Nol, un imprimeur de Paris, qui se rtracta inutilement, et une matresse d'cole, qu'on dcouvrit tre luthrienne, subirent le mme sort. L'aime sui vante, les supplices continurent par intervalles. i. On n'y gagnait que d'tre trait comme si l'on tait leur complic. Dos peines trs-rigoureuses avaient t dcrtes contre
il

Dans

Je croys bien, mais vous nous tiendrai Plus sages que badins ou sos.

tre

Ne

ferez pas?

LE BADIN.

Ouy ; propos,
1. On sait que les grandes coles de droit taient alors Orlans et Poitiers. C'est de l que sortaient tous les apprentis magistrats, dont on parle ici.

Gagner de l'argent, du quibus. morceau de toile, bane, qu'on mettait autour du cou des enfants, comme une gorgerette, pour les empcher de se
.
i

3. Petit

salir.
4. Nous avons dj vu que la cornette tait la bande du chaperon qui venait flotter autour du cou sur la robe des gens de

.|iiiconque se

faisait
les

ordonnance dans
t.

d'un luthrien. Voir ce sujet une manuscrits Clrambault, la Bibliothque,


l'hte

3. 4.

LV1I, p. 5047. Ni Grecs...

Palais.

5.

Contrefaire.

C'est

un des sens que Cotgrave donne ce

feront croire aux gens qui disent... .. C.'est- dire dans ce Palais de Justice, ce qui prouve que cette farce est du rpertoire d'une Basoche celle de Rouen sans nul doute. Cette ville en effet et sa paroisse de St-Vivien ont t

Ne me

mot.
6.

Faire

homme

alerte, bien veill.

Ce mot, que Nol

et

Carpentier, dans leur Dictionnaire tymologique (t. I, p. 503), font venir assez singulirement de experrectus mile lucem (veille

nommes
pices

tout a

l'heure.

Nous savons

d'ailleurs que la plupart des farce,

avant
7
.

le

jour), tait dj

devenu vieux, du temps de

Cotgrave

et

du Recueil La

Yallire, dont fait partie cette

sont

d'Oudin.

normandes.

Mme mot que

enrager

430

LES SOBRES SOTZ.


Je t'ay dictj cm d'aulcuns pasages, Que sos ne sauroyent estre sages,

Mais badins

le

peuvent bien

e>tiv.

U CINQUIEME.
C'est abus
'

fument par les cost, Y fault que hiniNcl u.u Ains* es Ihuys de la maison; iiictcs mut, <-vsi bien Y seront rntresse, pour vray.
S'el' se
1 ,

nm

il

sera

le

niaistre;
Ll

Car

il

est par trop obstin.


I.K

PREMIER
l-

PREMIER.

A!

c'est
le

On

un badin affin*, congnoist apertement 5


Ll HADIN.

Y fault bien parler aullreiuent De nostre siage, quant esse?


LE DEUXll.Mi
!
.

i.i>, Et je scay bien que je Sy je suys hors de mariage; Je puisse mourir de la rage, Syje m'y rebouK'i beau >yre! I.< meetrt bOftl dea, qu'esse a dii Et c'est trop faicl de la metresse ! Et sy n'oseroyt COBtndifQ* Le mectre hors! dea, qu'esse a dii
l'.ir Dieu je me mectro,\ Et la turoys, ah ! la tritresse! Le mectre hors, dea, qu'esse du Et c'est trop faict de la metresse ! Or, ne m'en faicles plus de presse, Car je seray le maistre en somme.
!

A lu nous eslourdes * sans cesse. Veulx tu poinct changer ton propos?


LE BADIN.

Syeurs d'ays ne sont en repos, Sycurs d'ays sont en grand dtresse.


I.E

LE BADIN.

TR0IS1EUI ..

Y
Sy

fault
il

sonne ne veult se taire quoy.


la teste luy

que

tu nous eslourdes sans cesse.

LE DEUXIEME.
LE BADIN.

logs cheulx leur metresse, Qui leur torche 5 bien sur le dos.

Y sont

LE QUATRIEME.

moy, De peur de me trouver aulx coups. Sangbieu je m'enfuyray tousjour-, Car je ne veulx estre batu.
Je feray bien aultrement,
!

A! tu nous eslourdes sans cesse. Veulx tu poinct changer ton propos?


LE BADIN.

LE BADIN.

Tu me sembls un

sol testu.

Nostre procs n'est encor clos ; J'ay bien aultre chose plaider; Car je veulx un petit larder Cinq ou sis qui sont cy presens; Hz ont grand nombre de parens Logs, chascun jour, cheulx leur maistre.
LE CINQUIEME. vauldroict myeulx s'en aller paistre Qu'estre sy martir mari; Quant un homme est sy hari 6 ,

Et n'as tu poinct d'aullre courage? Mon amy, sy ta femme arage*, Arage deulx fois contre elle une, Et te saisis de quelque lune

Qui sente Colin du Quesnay 8 ,

En luy disant

J'en ay, j'en ay,

Vous ares cent coups contre deulx!


LE CINQUIEME.

Quant un

Comme

est prins aulx cheveulx, esse qu'il en chevira 7 ?

homme

Le deable emporte qui sy fira! Y vault myeulx s'en courir bien loing.
LE BADIN.

Il

est bien fch de sa vye.

LE BADIN.

Comment?

Mon amy,

c'est

une furye
il

Que de femmes, car

est dict,
:

n'avs vous pas un poing Qu'on apelle martin baston, Pour faire paix en la maison?
Si elles se mettent

Et en leurs grans livres escript


In usu, de que languybus n ,

1.

en fureur.

On

disait

fumeuse
:

pour

De
1.

leur rien dire c'est abus.

femme

colre.

Dans

le

Conseil au nouveau mari

LE XART.
11

abuse de notre patience pour rpter ce

qu'il

a dj

Je double qu'elle soit fumeuse,

dit.
2. 3.
4. 5.

Ou qu'elle soit un peu jalouse A doneques que pourrai-je faire


;

Des plus lins De la faon la plus certaine, la plus apparente. Tu nous ahuris. Frappe. Nous avons vu dans une pice prcdente coin

2.
3.

Et

mme.
m'y remets jamais.
il

Si je

4;

Et encore

n'oserait pas contredire

luent
6.
7.

torche

voulait dire coup.


signifier

b.

Fait l'enrage.

Tourment. Ce vers macaronique doit

de l'usage,

et

propos

des langues.

6. Saisis toi d'une belle fantaisie Cognet, c'est--dire Colin qui cogne. 7i Qu'il en viendra bout;

[lune),

qui

seute

Colm du

LES SOBRES SOTZ.


Mais gards d'estre
le

437

plus feible.

Que

l'on veoit aulx

femmes de France,

LE PREMIER.

Mieulx vauldroict asaillir un deable,

Que

d'asaillir

aucunes femmes.
LE BADIN.

Aulx bonnes ne faisons difemmes, Qu'el' ne le prennent pas en mal; Mais qui veult dire en gnerai Le bien, l'honneur et la prudence

Ce seroyt grand confusion. * Syeurs d'ays, pour conclusion, Sans vous tenir plus long propos, Sont plus sages que fols, ne sos ; Et ne peult estre convaincu Syeur d'ays, que d'estre cocu. Mais, vous tous je m'en raporte, Tout le monde est de telle sorte, Y n'en fault poinct prendre d'ennuy. Chants, c'est ass pour meshu\.

FIN

DES SUBRES SOTZ.

FARCE DE LA CORNETTE
PAR JKHAN
(xvi* MitCLi
l)\l'.l

MiANCE
i' r

Rfcam

de

r*AMo

15*4)

NOTICE ET ARGUMENT
On ne sait presque rien sur l'autour de cette farce charmante on ne sait mme pas si lo nom de Jehan d'Abundance, dont il signa une partie do ce qu'il ortrft,
;

Collection Caron, on
crit

fit

prendre une copie sur


publia,

lo

manus-

La Vallire, et
I

la

mais vingt exemplaires


Ht faire,
'I

seulement.

) [>u is,

M. Peyre do La Grave en
le

tait son

nom

vritable.

Il

prit quelquefois

celui

de

quatre exemplaires, dont un existe chez

baron

maistreTyburco demeurant en la ville de Papetourte , et La Monnoio s'est demand lequel des deux noms est vraiment le sien. Nous pendions pour celui de Jehan d'Abundanco . Il le prit plus souvent que l'autre et il !< lit
presquo toujours suivre dos titres Bazochien et Notaire royal do la ville de Pont-Saint-Esprit , qui lui donnent
:

une copie autographie. La publicit de la pice n'a pas t au del. Elle est donc ainsi presquo indite. Nous n'en savons cependant pas qui mrite plus d'tre connue. C'est, comme on l'a dit dans le Dictionnaire universel du thtre en FrMM
de M.Goizet, celle qui, aprs Pathelin, est peut-tre la plus comique et la mieux faite. On y sent dj pointer quelque
chose de mieux qu'une farce,
la comdie de caractre. Le type de la femme par exemple n'a qu' grandir un peu pour devenir Bline ou madame Evrard, compliqu

quelque choso de srieux,


sent.
Si
c'est

et

pour ainsi dire

le

lgali-

Pont-Saint-Esprit qu'il fut notaire, c'est

Lyon qu'il fut auteur. La plupart do ses pices, que nous nous contenterons de citer, en laissant part
sos autres posies, sont dates de
l.

d'une coquette.
Elle a des

Elles n'ont pas

aman
la

et

se fait passer

aux yeux de son

toutes survcu. Quelques-unes


moralit, Lyon,

le

Couvert d'humanit,
le

mari pour
la

la

plus honnte

femme du monde, pour l'pouse

153i;

le

Monde qui tourne


la

dos

plus caressante,

plus empre^
la

chascun, Moralit, Lyon, 1536; Plusieurs qui n'a pas de


conscience. Moralit

Deux neveux qui

guettent, car ses dpense-

portant

mme

date et le
la

mme

courir de grands risques l'hritage qu'ils attendent de


leur oncle, se concertent pour

nom

de

lieu,

ne nous sont connues que par

Biblioth-

que

le

pauvre

homme

sa-

que franoise de Du Verdier. En revanche, il reste de lui, mais l'tat de raret insigne, ou mme seulement de manuscrit Mystre, mo:

che enfin
mins.

la vrit.

Ils lui

diront que

madame

va deci,

del, et toujours

de travers, par de trs-vilains chesaisit

ralit et figures de la Passion,

Lyon, 1544

le

Testament
le

Le valet de l'amant
vants, en les

au passage ce qu'ils veulent

de Caresme entrant,

vin personnages, et

Joyeux

dire au mari, et le rpte la

Mystre des
trouvent

trois rois,

vu personnages.

femme, qui prend les deaccommodant eux-mmes de la belle ma-

Les deux premires pices ont t imprimes, et se la Bibliothque Nationale, mais l'exemplaire de l'une et de l'autre passe pour tre unique la troisime,
;

Ce sont, dit-elle, de grands sots prts tout reprendre et mdire mme sur des riens. Ne s'avisent-ils pas, par exemple, de trouver que la cornette dont leur
nire
:

le

Mystre des
le

trois rois, n'y

existe

qu'en manuscrit,

oncle se coiffe est de mauvaise faon, et qu'elle del, toujours de travers.

va deci

sous

n 3387, avec la date de 1541.

Elles viennent toutes trois de l'admirable collection de

Ce que
Il

M. de La Vallire. La farce de la Cornette en


que
l'on

la cornette, et

vient aussi. C'est la seule


Il la fit

neveux ont dit sur elle, madame le dit de vous devinez par l le quiproquo. continue lorsque les neveux arrivent prs de leur
les
ils

connaisse de Jehan d'Abundance.

sans

oncle prvenu et furieux. Ce qu'il dit de sa cornette, en

doute pour accompagner une de ses Moralits, dans quel-

dclarant qu'elle est pour le mieux,

croient qu'il le dit

que grande reprsentation, comme celle que nous avons vue Seurre en 1478. Elle ne parat pas avoir t imprime de son temps. Ce n'est qu' l'tat de manuscrit qu'elle existait, au xvni e sicle, chez le marquis de Calvire o la virent les frres Parfaict et chez M. de La Vallire, d'o elle passa la Bibliothque du Boi. Eu 1829, M. de Montaran, qui faisait une Suite la
;

de sa femme, et
son gr qu'elle

ils

s'en vont persuads qu'il trouve fort

aille

deci del, toujours de travers

La comdie de quiproquo, avec scnes double entente, est dj en germe dans cette jolie farce, en mme temps, je le rpte, que la comdie de caractre.
Quelle en est au juste

croyons
porte
le

qu'il

la date? On a dit 1535; nous vaut mieux s'en tenir celle de 1544, que

manuscrit La Vallire.

FARCE DE LA CORNETTE.

430

FARCE NOUVELLE
TRS BONNE ET TRS JOYEUSE

DE LA CORNETTE
A
V.

PERSONNAGES

PAR JEHAN D'ABUNDANCE


HAZOCHIEN ET NOTAIRE ROYAL DE
I.A

VILLE DE P0NT-8AINCT-ESPHIT.

PERSONNAGES
LE MARY LA FEMME

LE VALET ET SES DEUX XEPYI

I.A

FEMME commence.

Tant qu'on

lui

a parl de vous.
LA FEMME.

As-tu bien faict ton personnage, FinetV et aussy ton message,

Ton maistre

n'est-il

point jaloux,

Qu'en dis-tu

?
I

A
INET.

ton avis ?

HNET.

Trs bien.
la

mon,
Qu'a-t-il dict?

que non. Pos* qu'ayez mauvais regnon, Pas n'entend que luy faictes tort.
Je crois

HNET.
Qu'a-il dict ?
Il

LA FEMMK.
se fie

en moy

le

plus fort

LA FEMME.
Voire.

Du monde.
HNET.
Et
il

a bien raison.

Kl NET.

LA FEMME.
Il

se maudicl,

Au
Que

cas qu'il ne
luy

vousayme
.

plus

Femmes

savent une oraison

mesme

Pour endormir marys.


FINET.

LA FEMMK.
Et au surplus
Kl NET.
*

Et puis Dieu

le

Envoyre ', bon roy de gloire,

Et de

si

bonne courtoisie,

Qu'en tout temps il vous servira Et fera ce qu'il vous plaira. Par mon serment, il est mignon.
LA FEMME.
N'est-il pas gentil compagnon, Fi net ?

A qui

a mal de jalousie,

Afin qu'il ne perde science, Il luy envoy patience ; Vous avez le cas epprouv Un tel en avez-vous trouv, Qui est aussi mou qu'une pomme,
:

Ma
1.

maistresse, de Capendu
supposant...

HNET.
C'est

un
il

En

fin affin,

De ^inspirer
t.
Il

n'a fine
dans
le

se dclare maudit,
lui-nu'uif.

cas o

il

cesserait

de vous

aimer plus que


2.
3.

Et
Il

aprs?
n'a cess...

c'est le duplicatif de voire ! 3. C'est une plaisanterie dans le geure de celle que nous avons dj trouve dans Pathelvi : Oui, par mon serment, de laine. La pomme de capendu, qu'on appelle encore ainsi, n'avait ce nom que par altration de celui de court-pendu, qui lui convient au mieux, cause de sa courte queue. Rabelais (liv. III, ch. un et La Quintinie ne la nomment pas autrement.

2.

Trs-certainement

uo
A
Il

\iii;i:

m: LA CORNETTE
Km
tout

irmp*

'i'"

"'

vautavoyin-.

cela est

mon

cas pendu.
Kl NI I.

H NET.
h'

<c ne dics pas


1

le
i

contraire.

vous gardera de froidure.


I.A

un,
loj

KKMMK.

&
h.

tis-tu
it< mpi

Comment ?
KINKT.

bien ce qu'il i> luit faire? m* n mignon tu iia-,


.

Bntendi
'

tu bien,

-t

une couverltuv Se vostre ventre croist, c'est ombre.


C'est
I.A

(.Mie
I

luy ay fait faire au matin

KKMMK.

Quoy qu'il en Du mariage.

soit, je suis

au nombre

trs beau pottfpoittl dfl Mlis. L je m'envoy pour bOSIM -'-' Donner du vent et bu cbeiniN A mon vieillard sans nul diffame. Bonsoir, mon mary.
ii

FINKT.

U MARY.
Ha
I.A
!

C'est sans peine.

Mais que dites-vous du ebanoinc ? J'ay parl luy aussi bien.


LA FEMME.

mafemni'

FEMME.

Vous n'escrivez

plus, baisez-iims

Je^l'aime,

Le ebanoinc est bomme de bien. mais Dieu sait comment. Il fournit l'appointement De quoy mon mignon j'entretiens.
KINKT.

LE MABY.

B,

folle, folle

LA FEMME.

V
biens

Tant d'esmoy nous est au corps profitai!'-.


LE MARY.

Et voire mais atout

les

Du

crucifix.
I.A
II

KKMMK.

Tu as le cur si charitable Que la larme me vient aux yeux.


LA FEMME.

ne m'en chaut. Le crucifix, soit froid ou chaud, Est toujours tout nud la croix, Et ne mange point.
FINF.T.

En bonne foy, j'aymerois mieux Estre morte que vous.


LE MARY.

Je le crois.

Vous

estes

femme de

crdit.

LA FEMME.
Finet,
si

Ma mye, Pour moy je ne le voudrois mie Vous estes en vostre jeunesse.


LA FEMME.

je luy avois dict, luy,

que les nues Fussent peaulxde veau devenues


Il

En parlant
le croiroit.

Ah
8
,

mon amy,

vostre sagesse,

FINET.

Cependant vous

Saincte Marie ! estes nourrie,

Maistresse, de cannes et chapons.

LA FEMME.
eschapons, Entre nous, femmes de gens vieux.
FINET.

Voil

comme nous

Vostre bont et vostre sens M'ont mis au cur ce que je sens Plaisirs et pense amoureuse, Dont je me tiens la plus heureuse Femme, qui onc espousast homme, Depuis Paris jusques Rome. Dieu mon cas a bien pourvu. Mon mary, vous avez tant vu, Tant reu de bien et d'honneur, Que Dieu le souverain Seigneur Vous a ci trs-bien guerdonn '.
:

Toutes fois, vous aimez trop mieux Le compaignon, que le chanoine.


II

LE MARY.
est vray,

mais

il

m'a donn

LA FEMME.
D'autant que forment* vaut bien mieux
quoi qu'il tous arrive dans vos amours, votre mari aura la responsabilit de tout.
1. C'est--dire,

Un

trsor qui est sans diffame.

LA FEMME.
Et quel trsor ?

LE MARY.
C'est vous,

2. 3.

Avec.

Nous trouvons dans Rabelais (liv. locution proverbiale du mme genre que
est aussi

I,

ch. h, et'v, p. 22)


:

celle-ci

une Croire que les

ma femme.

Car je connois qu'estes certaine


Rcompens.

nues soient posies d'airain, et que vessies soient lanternes. dans la Comdie des Proverbes. 4. Froment.

Elle

|.

FARCE DE LA CORNETTE.
Prude femme 1 et non point vaine, Pour vouloir quelques faux tours faire.
LA FEMME.
Vostre petit cur,

AU
ma mignonne,
1
:

Vrayment,

je n'auiois pas affaire


qu'il

J'entends, ce m'est adroit , la notte Du rossignolet en mon cur Pour vous, je suis en grand vigueur,

ne cogneust bien ou mal ou bien, Et crois que bien vous le savez.


Si je faisoig
I.K

A homme,

Car jamais ne

me

portay mieux.

LA FEMME.

Baisex-moj.
LE MARY.
Je ne suis pas vieux,

MARY.

Ce regnon l pas vous n'avez, Et ne m'estime si peu saige Que je ne cogneusse au visai. Si une femme est vicieuse, De lubricit curieuse ;

Mais je blanchis de

ma

nature.

LA FEMME

le baise.

Mon

Dieu, voyci la crature

On
Ne

dit

nolo nulla portet

soritur a usque ttoila


in

Que j'ayme oncques le mieux. C'est la raison, maugr du vieux.


Je croy

Mets

ma la

sofa

*.

que n'ay point

ma

segonde

je point est escollier ? J'en suis le chien au grand collier".


LA.

Ay

LE PREMIER NEPVEf.
Dis, je ne say l o se fonde Sa femme ', c'est nostre parent, Son mal fait* est si apparent, Que je ne say qu'il en sera.

FEMME.

A! Dieu m'en gard toute ma vie! Car jamais je n'en eus envie. Mon amy, vous en avez garde De ce coup, car quand je regarde
Vostre face qui est
si

LE JtElXIEME NEPVEU.

pleine,

D'honneur, je serois bien vilaine Et digne d'estre mise en pices.


LE MARY.

Jehan, ne moy; qui n'y pensera Nostre oncle *, en sera honte.


LE PREMIEK.
11

Ains ne croirai nulle en pices *. Vous n'estes pas de telle sorte, Et vous n'avez garde qu'il sorte D'un bon cur que toute bont.
LA FEMME pleure.

complaist sa volont, son plaisir, sa requette


LE SECOND.

Mon serment, il n'est qu'une beste. Cette femme despend 7 son bien, On ne sait comment ne combien,
Dont
il

Dieu ne m'en donne volont, Non plus que j'ay faitcy devant;
J'aimerois mieux mourir avant.

ne nous sauroit bien estre.


FI

NET.

LE MARY.

Voila des parents mon maistre, Qui caquettent de ma maistresse ;

Tenez,

pleurera! Que maudict soit-il qui croira Que tu pensasses jamais mal !
la folle

Mais je voys cy hors de


Je veux

la

presse

8
,

un

petit escouter;

Et puis je luy iray compter. LE PREMIER.

LA FEMME.

Ne prends plus autant de travail, Mon cher amy. Quoy or sus doncques
ne vous veis oncques, Mais que vous soyez en sant.
Si joyeulx je

nous convient enfin tant faire Qu'elle n'ayt plus son affaire Entre main; son bien luy dpend. S'il ne la chastie et reprend,
Il

Il

LE MARY.

sera bien- sot et cornet.

Depuis que
1.

mon cur

a hant
Il

LE SECOND.

cuyde qu'elle ayt


fol.

le

Honnte femme, sre (certaine), bien garantie. Nous ne savons trop ce que veut dire ce latin certainement estropi. En mettant toutefois, au lieu de soritur, qui ne signifie
2.

Et qu'elle soit

femme de

corps net, bien,

Le

rien, sortitur, qui veut dire on tire

au

sort,

il

n'est pas impossible

de deviner qu'il s'agit l de l'ternelle loterie du mariage d'o l'on tire moins de bous que de mauvais sorts. 3. Le chien qui.garde tout, qui rpond de tout. Nous avons dj trouv cette expression dans la Farce de la pippe. V. p. 132. I. C'est--dire - de lou^temps, de longue pice de temps . Dans la Farce des femmes qui font refondre Itnrs maris :
THIBAULT. Biens ne nous failliront en
a, Dieu merci.

Ce m'est bien a propos venu. que je n'ai pas ma pareille pour tromper. - On comprend que ces deux derniers vers devaient se dire part. 3. i Je ne sais ce que sa femme a dans la pense, dans la fan1.

2. Je crois

taisie, mais... >

4.
5.
|

6.

La mauvaise conduite de sa femme. Qui n'y fera penser, qui n'avertira. A ce qu'il demande, ce qu'il recherche,
Dpense.
>

et

requte lu

mme.
venu
l'adverbe
7.

C'est

de

pice

pris

dans ce sens, qu'tait


signification.

pia,

qui avait la

mme

8.

l'cart.

141

l'Aller.

DE

CORNETTE.
Maint. nant
ii

l'HKMIRII.

mou

uiat\ abattre

'.

Cela no va pas bien. Nous luy dirons ce propos Et qu'elle va de del

Met

rooi gtrde,

mon

mi

l,

Coaunenl vom pories-vow?


Oc MAIH.
'

Par l'huys devant, par l'huis derrire Kl que << n'est pas la manire Courrir <;, l, de tous cosl.-.
1.1;

Conmeatl
A vostre bon commandement , A vous du t.. ni j, m., lotibmetf.
1

si;in\n.
1

C'est trs bien dicL

Of BSCOUtez,
1
.

mon.
;

Allons nous y exerciter


F IX ET.

Voyrc dea je

le

voys compter

.Minutai jainai, Ne dics ehOM qui vous ennu\. Mais j'ay peur que je vous eiimm Si je vous dis je ne scay quoy.
in-

Je

\..ii.

maistresse, elle est bien telle Qu'elle sait assez de eaulelle

A ma

I.K

MARY.

Pour guarir ceste maladie.


i.a

Or,

FF.MMI'.

LA FEMME.

Et puis, Fi net?
F IN ET.

lian, je n'ose.

LE MARY.

Que je vous die Ce que j'ay oy ceste heure.


LA FEMME. Est-ce

Poiirquov,

Ma

fillette?

LA FEMME.

mal?

A peu que n'en pleure". De pire n'en pourroit pas estro.


LA KF.MMK.
Et

Ce n'est pas chose Qui soit de grand prix, mais je n'ose Par peur de vous fascher.
LE MARY.

Non,

n. .n.

quoy?
FINET.

Me

fcher! n'avez ce regnon.

LA FEMME.

Les parens de mon maistre Disent que vous estiez infme, Trs vilaine et mchante femme,

Cela ne vault pas

le

mot

dire.

LE MARY.
Or, dis tout ce que tu veux dire,
Et ne

par une fureur et ire, Ils sont dlibrs de dire A mon maistre par ci par l Que vous alliez de, del, Devant, derrire, tous cousts Que c'est une chose incrable*; Mon maistre vous a agrable; Mais s'il savoyt que fussiez telle, Vous hayroit de mort mortelle; Assez bien dire je vous l'ose.
Et,
:

mens ne mot ne demy.


LA FEMME.

Ce sont vos parens, mon amy, Qui cuident avoir trop de sens", Qui dient...
LE MARY.

Et quoy?

LA FEMME.

LA FEMME.

Sont innocens. Les prendrez-vous dsagr * ?


LE MARY.

H quoy,

il

n'y a autre chose


FINET.

Nenny.
LA FEMMF.
Je vous
Ils
.

N'est-ce pas assez

LA FEMME.

en say bon gr.


3
,

Ce n'est rien.
Tais toy, car j'en cheviray bien 5 Je m'en vois par moy en desbattre,

sont marys

n'en parlons plus.

LE MARY.
Je le sauray.

1.

Donnant des rendez -vous de tous

cts, la porte de de1.


.Te

vant, celle de derrire.


2.
3.

m'en

vais,

par moi-mme, en voir


avoir contre moi.

la fin, et

abattre tout

Prparer.
Il

ce que

mon mari pourra

s'en faut de

peu que je n'en pleure.


:

4. Incroyable. C'tait la prononciation du temps. On la trouve dans Commines (liv. II, ch. xiv) Je vis, dit-il, parlant d'un terrible hiver, choses inerables du froit.
5.

j'en viendrai bien bout { chef).

2. C'tait depuis longtemps une formule de salutation. >"ous l'avons dj vu dans Pathehn. 3. Qui s'imaginent avoir trop de raison... 4. En mauvais gr, dsagrment. 5. o Us sont sans doute fchs {marris) de ce qu'ils ont dit.

FARCE DE LA CORNETTE.
LA FFMMF. LA FFMME.

443

Sans le surplus Qu'ils ont dict de moy, c'est tout un


LE MARY.

Ne vous
'.

desplaise.

LE MARY.

mie, y a il aucun Qui ayt sur vostre honneur touch?


LA FEMME.

De vous,

ma

Mais que la faon vous en plais.-, Ma mie, ce m'est bien assez '.
LA FEMME.

Mon honneur! bien seroit mouch Etpuny qui l'oseroit dire,


S'il

ne vouloit tort mdire.


LE MARY.

vraiment pensez Hardiment que ce qu'il vousplaist Jamais en rien ne me desplaist. Vostre volont veux tenir.
Paix, monsieur!

LE MARY.

Je soubstiendray jusqu' la

mort
Laissez-les

Que jamais ne me
Je le prends sur

ftes tort.

hardiment venir.

ma conscience,

Puisqu'ils parlent de
Si

ma

cornette,
*,

Mais comptez-moy de la science De mes parens, a, je le veux, Qui sont-ils?


LA FEMME.

Je parleray leur barette

bien qu'il lui en souviendra. la rnac.

Je
Je
Ils

Deux de vos nepveuv, Qui cuydent estre bien apprins. Il est vray qu'ils ont entreprins De venir parler en secret A vous, disant qu'ils ont regret De voir ainsi vostre cornette 8 , El dicnt qu'elle est deshonnette,
Vilaine.

m'en voys tandis qu'on viendra. crois qu'ils s'en iront au grat'; seront mieux pris qu'oneque- rat
fut.
F1NF.T.

Ne

Voire!
LA FEMME.
Je te

promets

LE MARY.
Ils

Que leur donray leurs derniers nets: Tu les verras bien desgouter.
faict ?

s'en
ils

rompent
tant de

la teste.

Se meslent

mon

PINET.

Ha
Si

je sois

maudict

et deffaict,

Je vous prie, allons escouter


Qu'il

jamais vers

moy

ont crdit!

rpondra.
LA FEMME.
J'en suis contente*

LA FEMME.

Ne
Ils

dites pas qui vous

l'a dict,

Et ne vous en dconfortez, ont dict que vous la portez*,


l,

LE

I.

XEPVEU.

Bonsoir,

mon

oncle,

Leurs propos disant ainsi,


Qu'elle va de et del,

ouest ma tante?

Estes vous seul ?


LE MARY.

Devant, derrire et de travers, Et l'endroit et l'envers; Mais, sans mentir mot ne demy, El' vous faict trs bien, mon amy, Il est vray, c'est chose certaine.
LK MARY.
t.

Vous
LE
II.

le

voyez.

NEPVEL'.

Dieu vous garde.

Il suffit,

Leur sanglante fivre cartaine, Qui les puisse tuer tout roydes Mais veuillent ils mettre remdes
!

ma

mie, que

l'air

de

ma

cornette vous plaise.

>

2.

Puisqu'ils parlent de

ma

coiffure, je parlerai la leur.

barrette, dont le

nom

est rest

au chapeau des cardinaux,

tait

La une

A mes habits?
i. Oui, mais sans le reste, sans ce qu'ils ont dit de moi; mais peu Importe, c'est tout un. 2. Pour moucli {chass). 3. Votre coiffure de mari. > Ou jouait dj sur ce mot cornette et sou double sens. Dans la Reconnue de Relleau, on parle d'un mari complaisant, qui

espce de bonnet plat. L'expression parler la barrette de quelqu'un, pour lui parler vertement, presque en lui frottant les
oreilles, tait proverbiale, peut-tre

par quivoque sur barrette et rembarrer. On la trouve, pour un trait du mme genre que celui qui est ici, dans l'Avare de Molire (acte II, se. m) La Flche.
:

Je parle,je parle mon bonnet. bien parler ta barrette.

tUapAcox. Et moi, je pourrais

3. Qu'ils s'en iront patre. C'est le sens de cette locution aller, envoyer au grat , qu'on retrouve encore sous Louis Xlll, dans les Posies et Rencontres de Xeuf^ermain, 2 partie, p. 202
:

Donne la drap et le citeau Pour se tailler une cornette.


toujours de la cornette, ou chaperon cornette. Pour comprendre les mouvements qu'on lui donne ici, il faut se rappeler qu'on y attachait une bande d'toile, qui tombait en flottant sur
*. 11 s'agit
li poitrine et

Il

sait

parler latin,

il

ait

parler gascon.

Grave, sentencieux, disert, nunqiuim emt. Jusque-l qu'il vainquit, disputant dans Mlcon, l ii docteur maonnais, A l'envoya au yrat

sur les paules.

4.

Volontiers.

/iU
I.K

PARCE
MA
II

DE.

L'A

CORNETTE.
LE MAltV.

Y.
I.

Bien vous soyez.


I.K II.

NEPVEU.

-Iionncste! mais plus btttl Qu'onc ma ligne ne fut point,


Il

plaist

est

matante?
I I

Il

un- plaisl ;ui--i,


ii.i
'I'
'

ma femme H
i

en

point

',

vrla

MARY.

Qu'elle

'I

del.

Kl' n'est
I

cans.

Je veux cette faon bnir*


I

INET.
'.

-i

J'om

l.i.ii
1

-.u-t.-nir

Ces gens l ne sont pas sciens N'osent leur propos entamer.


I.K I.

Que estais- lionmstenienl


Ainsi que, va

comme auln
I

un
/

nt.
!

Pour Dieu jamais ne


|
!.

la visait

NEPVEU.

Oncle, vous devez prsumer Que nous qurons vostre proufit


Et vostre honneur.
I.K

Phist Dieu, onde,


l.r

llc

bal h-'iiiM ui -|u

i-ll'-

U s i ez vous faict!

Car certes
M AH Y.
Il

elle est tout vilain t,

me suffit.

LE MARY.
Elle est vostre fivre cartain

J'entends dj vostre propos.


I.K 11. NKl'VKI'.

Escoutcz.
LE MARY.

Et avez menty par vos dents. Estes-vous venus cy dedans Me corriger?


LE
1.

NEPVEU.
...

Donncz-moy repos.
LE
I.

Mon
BriB
dire.

oncle, c'e-t

NEPVEU.
1

LE MARY.

Ne

vueillez nostre cas ddire.

bran! estrons!
LE
II.

elle

me

plaisl.

LE MARY.
Je say bien ce

NEI

que vous voulez

Nous n'en irons plus desbattant.


LEI.
N'EJ'\
.

LE H. NEPVEU.

Jamais on ne vous en parla.


LE MARY.

Mais, oncle, elle vous couste tant.


LE MARY.

de et del, Devant, derrire et travers En dpit de vostre visaige.


Elle ira

N'ayez j soucy du coustange. Qui l'auroit traisne par la fange,


Et foulle aux pieds, et salie, L'amour ne luy seroit faillie .
Elle est

LE
Oncle,
si

I.

NEPVEU.

n'estes point d'usaige *,


:

mon

plaisir.
I.

Regardez bien qu'on en dira Le monde s'en moucque.


LE MARY.

LE

NEPYEl'.

Voil.

LE MARY.
Elle ira derrire, del

Elle ira

Et par derrire et par devant.

LE

II.

NEPVEU.

Voire dea, mais c'est trop souvent.


LE MARY.
Elle ira, je le

Tout partout, mont et val, Son aller ne m'est pas travail; Allez, et ne m'en parlez plus.
LE
Elle ira
I.

NEPVEU.

veux
LE

ainsi,
si.

doneques.
LE MARY.
Il

El n'y aura ne car, ne


I.

NEPVEU.
II

est conclus.

Mais un chacun en mdira.


L MARY.

ne s'en faut plus eschauffer, Je donne l'ennemy d'enfer Le premier qui m'en parlera.
LE
Aller
si
II.

Et bran en ton nez! elle ira Partout, et si n'en faudra rien


Dire.

NEPVEU.

souvent?
LE MARY.
Elle ira

LE

I.

NEPVEU.

Puis qu'ainsy vous plaist bien,

Mais
1.

elle est fausse et

deshonneste.
a

1.

> Il

2.

plat ma femme qu'elle soit ainsi. Quand bien mme on l'aurait trane dans
et

la

Ne

savent pas ce qu'ils doivent faire,

aux pieds

salie,

le

got que j'ai pour elle ne

lui

boue, foule manquerait

2.

Si vous n'tes point suivant l'usage.

FARCE DE LA CORNETTE.
LE
I.

445
K1.NET.

NEPVEU.

Nous craignons vostre dshonneur.


LE MARY.

Us ont bien joust.


LA KEMMK, " Finet.
Elle est trs-Ane, la finesse
:

Le jour de mes nopces sont plus Que vous, ne que tout le surplus

Ne penses
J'ay faict

tu qu'en

ma jeunesse
et

De mon liguaige.
LE
II.

bons tours

parens.

NEPVEU.

[Au inary.)
Et puis, mon mai y, vos parens Ont-ils parl de la cornette?
LE MARY.

C'est raison.

LE MARY.

Ne venez plus
Elle

maison. est plus honneste que vous.


la

LE

I.

NEPVEU.

ont eu rponse fort nette, Tousjours vers moy aurez crdit. Et, par ma foy! s'ils m'avoieut dit
Ils

Adieu, oncle, pardonnez nous. Jamais ne vous en dirons rien Tant que vivrons.
LE MARY.

Que

fussiez

Sotte,

mauvaise femme, dshonneste et infme,


j'ay fait de

Je croirois autant leur sornette

Comment

ma

cornette.

Vous
Si

ferez bien.

La raison?

je vous cognois bien,

jamais m'en venez parler,

Je la feray plus fort aller,

Et cognois qu'ils ne valent rien, Et qu'ils sont de mauvaise sorte. LA KEMMK.

Et par devant et par derrire, Jusqu' ce qu'elle fasse entire LE


II.

'.

NEPVEU.
'.

Moy! j'aimerois mieux estre morte Sur ma foy.


LE MARY.

Laissez lui donc associer

LE
Il

I.

NEPVEU.

Sans jurer,

ma

mie,

ne s'en faut plus soucier, Car il est de nous dgot.


(//*

Je vous cognois, n'en doutez mie.

LA KEMMK.
t'en vont.)

LA KEMME.

Qu'en dis- tu?

Ils

ont bien joust.

Pour fin et pour conclusion Ce n'est point par illusion, Ce qu' vous dis, ne par conteus '; Ce n'est que pour passer le temps, Et rjouir gens gratieux Sus, sus, allons de mieux en mieux.
:

LA FEMME.
Elle

KIN SANS KIN


:

.
la

ne m'a de rien coust


dis-tu?

Que

1.

Par discussious, disputes.


:

Dans

Mora'it des enfant

de maintenant

1. C'est--dire, saus doute, jusqu' ce qu'elle fasse l'volution complte, jusqu' ce qu'elle soit entirement l'envers. I. Laissez le doue s'associer comme il veut. Le second ueu-u

Faite*

PABinr. toujours contens et noues.

doit dire cela tout bas l'autre.

i.

Ces mots taient la devise de Jeaud'Abundajicc.

FIN DE LA FARCE DE LA CORNETTE.

MORALIT DE LA PRINSE DE CALAIS


(\m*
sikci.r.

nk>K

de iikmu

ii

NOTICE ET ARGUMENT
Un dos
plus grands vnements do notre histoire
le

M
bli

ils

sans nombre qui forment pour ce grand

fait lu-

xvi e sicle, et celui qui fonda

mieux

la

popularit du
la

turique une bibliographie spciale.

duc de Guise et de sa

111818011,1111

certainement

prise

Nous l'avons trouve dans


par

le

RfOMf/ in

y,,//,,-,I

pg

de Calais, enlev aux Anglais aprs une occupation de


plus de deux cent dix ans.

MM.

Francisque Michel et Le Roux de

Elle y est la sixime des pices.

On
en

la

clbra par toute

la

France et sur tous les tons,

Les gens d'Arras nous avaient tourn* BB nu

latin,

en franais, en prose, en vers, par des Descrip-

nous avaient
charitable.
Elle se
fit

u farces

la

pice de riposte fut

plan

tions, des Discours,

ou des Hymnes

tant plus que,

Le thtre no pouvait manquer dans ce chorus, d'aupeu de mois auparavant, aprs la victoire de
la ville

Moralit grave, laissant a l'Anglais vaincu sa

plainte, et no permettant au Franais vainqueur qu'une


joie srieuse et sans vantardise.
le sentiment religieux se fait jour, et l'on deune plume catholique, peut-tre celle du d'Amiens, Antoine Fauquet, qui fit sur le mme sujet un tliscours en vers et un Hymne. Aux lamentations de l'Anglais, le Franais lui n qu'il n'a perdu l que ce qu'il avait injustement gagn, la fin

Saint-Quentin gagne Contre nous par les Anglais et les


Espagnols, les gens de
d'Arras, qui appartenait
, et

alors l'Espagne, s'taient

de Paris et du

roi,

par

la

moqus sur eschafaulx peur endormy * .

vine

Nous nous devions, aprs le succs do Calais, qui tait une revanche, quelque pice do rplique. Il n'est pas douteux qu'il en fut jou plusieurs mais celle que nous
;

et plus
l'a

reproduisons est

la

seule connue, encore l'est-elle fort


l'avoir

injustement retenu, et que, d'ailleurs, ainsi Dira puni d'avoir quitt sa vritable voie, c'est--dire, pour

peu

personne ne nous parait

mentionne parmi

parler sans allusion, d'avoir abandonn l'glise du

Pbm

franaises,

V. ce sujet t. IV, i. /</., p. 293.


I.

le

recueil de

IL

le

Moutaiglou, Anciennes Posies

p. 204.

pour celle d'Henri VIII. Les derniers vers sont un hosannah la gloire d qui, pour rcompenser la France de sa* fidlit la vraie
foi, l'a

remise elle-mme dans ses vraies limites.

MORALIT NOUVELLE

DE LA PRINSE DE CALAIS
A
II.

PERSONNAGES

LE KRANOYS commence.

L ANGLOYS.

Dieu gard, compaignon.


i/angloys.

De Calays.
LE FRANOYS. (juoy! vous soupires?

Dieu vous gard.


L ANGLOYS.

LE FRANOYS.

De grce dictes de quel part Vous vens et o vous tirs *.


!

Syje soupire, quanta moy, Compaignon, j'en ay le de quoy.


LE FRANOYS.
Et

allez. L'expression complte tait tiret de long , comme on voit dans La Fontaine, ou son train , comme dans Montaigne (liv. 111, eh. xiii) Les avocats et juges ont beau quereller et sentencicr. nature tirera cependant son train.

I.

O vous vous en
ou
:

pourquoy ?
l'angloys.
J'en estoys bourgoys

pays

tirer

lcn encore

tirer

Au temps qu'on

le

disoyt Angloys.

MORALIT DB LA
y a plus de deulx cens ans *, fils l dedens Angloys y faisoyent leur demeure. Mais maintenant la maie heure Y nous fault retirer grand' erre ! Chtis 3 en estrangre terre.
Il

l'RINSE DB CALAIS.
le

417

nuson.

Que de pre en

Les hommes font bien les batailles, Et Dieu de justice et de gloire Donne A qui luy plaist la victoyre.
l'angloys.

LE FRANOYS.

Hlas! nous la gardions sy bien!


LK

Compaignon, certes passience,

mamots,
ne garde
'

Comme

l'on dict, passe science.

Compaignon,
Car
si

cela n'y faict rien;


est la garde,
;

Y fault donc sans vous tourmenter Ce mal paciament porter. Savs vous pas bien qu'douart Tiers y planta son estandart Aprs ung sige douze moys Et qu'il en chassa les Franoys, Lesquelz y perdirent leur bien?
l'axgloys.

Dieu

la cit

En vain pose y

Ce n'est rien que des fortes soyl Mais si Dieu la garde une foys En vain on y tiendra le sige.
i.

'angloys.

Compaignon,
Sy donques

cela je say bien.


l.K

FRANOYS.

seigneur de Gui En excersant son entreprit', Rduict soubz royalle puissance De Henry le hault roy de France Calais, qu'on usurpoit sur nous, Vous faict y pas grce vous tous, Qui ddaignant ce prince hault Prsumiez* d'atendre l'asault. Aprs sa victoyre ensuysir, On void qu'il vous sauve la vye? Cela vous dt payer contant.
l'anglov-.

mon

Nous disions que plus tosl le lige Sans floter ft fondu dans l'eau, Et que de plomb ung grand fardeau Plust tost floter on eut pu voyr, Que d'asault ceste vile avoir ', \",\re bien que d'estre assaillye.

U
C'est le

FRANOYS.

comble de la folye. O gent par trop fiere et superbe


l'angloys.

A! ou nous a bien fauch Desoubz le p.

l'erbe

LE HUNOtt.

Esdouart en feist bien autant. Mais de Guisse en moingtz de huict joui? La reprist et nos fortes tours, Tant la Nieulle que le Risbau *, Quant le second jour de cest au 6 De furie estant canonns, Furent soudain habandonns, Et n'emes onques le loysir De les deffendre ou secourir; C'est pourquoy mainct regret j'en fais.
LE FRANOYS.

Qu'a vous perdu , Quant aux Franoys avs rendu Cela que leur avis pill.
l'angloys.

Yraymeut voula bien


Pill
!

babill.
!

guerre Sy pour s'en servir on le serre Ce bien est y pas bien aquis?
le la

bien pris

le

nuson.

Ce sont du Seigneur Dieu


l 'angloys.

les faits.

Sy les Franoys ont reconquis Par le vouloir de Dieu leurs biens, Les Angloys n'y ont donc plus riens. Et bien ferez*. Qu'en dictes vous?
l'angloys.
Je ne prsente tant de trous

Nous avyons
1.

sy fortes murailles!
avait, par

Calais appartenait aux Anglais depuis 1347;

il

consquent, eu 1558, deux cent ouze aus. 1. Au plus vite, > expression employe encore par les chasseurs, et qui tait alors, depuis longtemps, du langage courant. Dans la Farce de Jenin fils de Rien :
jbuin. Ma mre m'envove grant erre, Par Dieu, monsieur, pour vous qurir.
Chtif, malheureux. Prsumiez assez de vous, tiez assez prsomptueux pour... Le fort de Nieulay, du cote del terre, et le Risbau. du cot 5. de la mer, taient les principales dfenses de Calais. Ils furent tous deux pris le mme jour, 3 janvier, le Nieulay le premier. Ou sait qu'un risban le mot existe encore dans le langage des for-

plus de chevilles. Pour bien raffiller mes aguilles Y me fault chercher autre lieu. Adieu, compaignon.

Que ne trouvs

LE FRANOYS.
Or, adieu. l'angloys.

3.

Tu sembloys,

Calays, dont je gronde,

*.

Menacer les troys pars du monde. Bien en vain tu te sentz fier


1.

tifications est un terre-plein garni de canons, destin la dfense d'un port. Dunkerque avait le sien, comme Calais.
"
l.e

2.
3.
\.

Plutt que d'avoir cette ville par

Cela n'est rien qu'elle soit des plus fortes. un assaut.

sige,

commenc

le

I" janvier,

tait

termiu

le 7.

Qu'avez-vous perdu? . Vous ferez doue bien de n'y plus prtendre.

ix

MORALIT DE
ton rempart superbe et lier Par deulx eens dis ans imprenable. Que ta perte m'est importable Tu t'esjouissoys du bu lin Que l'on feist dedens Sainct Quentin En dmenant une grand fostc Pour une sy belle conqueste, Car tu penss par cela veoir France hors du franoys pouvoir . Mais tu rens ce butin au double, Pour un petit denier un double. 0! quel malheur ceste foys! Y te fault quicter * aux Franoys. Adieu, Calais, la forte vile Or adieu, Guignes ; adieu mile Mile et mile et mile maisons Qu'aux Franoys btis nous avons " Que plcust Dieu que la tempeste Du ciel tumbast dessus ma teste Ou que se deusl la terre ouvrir Afin de soudain m'engloutir! Ou que passionn de rage Je peussc venger mon courage Je me sens navr jusque au sang N'ayant rien que ce baston blanq 7

PR1N8B D CALAIS.
S., i,|,/ la

|ftad es passe
t.

l)u

nri

I.-

nips passe

Par un loin- lger,


Et n'est
*,

si

hanlt priai

Cit

|'lM\|||Cr

Qui ne seau tftUgl


Calais fut franoisse,

Puisel' fut angloisse Par deulx cens dix l Puis monsiet Cuisse

Nous l'a reconquisse Ko IhVii [mu ilf temps.

o Angloyst courage!
\

jn In poioci I'mi.i.

Tempefte el meschef ' ? \\ tn poiod II parl. Fort grande et aperlc *,


M.
liai
t

ton

du

17

\"ii! ta voyle niiiVWi.


l'.u
-

orgueuil souffle,
te l'a [m ru

Ki

Difial mi-erable Calais imprenable

De

tes

ennemys.

I.E

FRANOYS.
!

fiert angloisse

La doulceur franoisse Te deust contenter. Or t'en vas grand' erre


ton Engleterre Tes maleurs conter.

Tu avoys fiance A la grand puissance Du superbe lieu,


Mais toute ta force Estoyt sans escorce, Oubliant ton Dieu.

L'Angloys se tourmente, Se plainct et lamente

Superbes montaignes Aux humbles campaigues

Pour avoir perdu Calais, que sans tiltre, Sans loy ne chapitre, Avoyt dtenu.
supporter. Nous avons dj \u ce mot. L'anne prcdente, le 10 aot, la bataille de Saint-Quentin, suivie, dix-sept jours aprs, de la prise de la ville, avait t un dsastre pour la France et un immense avantage pour l'Espagne et l'Angleterre dont les troupes combines avaient eu la victoire sous les ordres de Philippe II et du duc de Savoie. Une partie du butin pris par les sept mille Anglais de Marie d'Angleterre avait t apporte Calais, o les ftes avaient dur plusieurs jours. 3. On crut en effet la France perdue aprs Saint-Quentin : Mon fils est-il Paris? crivait dj Charles-Quint du fond de son clotre. 11 n'y vint pas. Guise fut plus prompt que lui. Quand il arriva d'Italie marches forces, le roi d'Espagne, qu'un reste de dfense opinitre avait retenu dix-*sept jours devant SaintQuentin, crut prudent de remonter vers les Pays-Bas.
1. Difficile

On void

esgaller,

Par grosses rivires, Bruyantes et fyeres, Qui les font crouler.


Ainsy
la

tempeste,

2.

Tonnant sur la teste De ces fiers Angloys,


Fit qu'ilz s'abaissrent,

Et prendre laissrent Calais aux Franoys.

4. 5.

Livrer, abandonucr. La prise de Guignes avait

suivi de prs celle de Calais, sa

Malureux donq l'homme Qui se fye en somme Au bras del chair! Heureux se doibt dire Qui de Dieu dsire Son secours chercher

voisine.
6. Tous les biens que gnes furent confisqus.
les

Anglais possdaient Calais


faisait ce
il

et

GuiIII,

On

qu'avait fait

Edouard

en matre. 7. Les soldats d'une place venue composition, qui ne s'taient pas rserv le droit d'en sortir avec armes et bagages, en sortaient avec un bton blanc. Il n'y avait de pire que de se rendre discrtion. D'Aubign (liv. III, ch. xxxv) parle d'une ville prise par Lesdiguires la suite d'une terrible canonnade, dont la garni Il eut au son se livra, moiti d'une manire, moiti de l'autre bout de neuf cents coups, les soldats de Gascogne rendus au baston
lorsque, deux sicles auparavant,
s'y tait tabli
:

De ceste victoyre Or donques la gloire


Fault Dieu donner, Qui Calays nous donne. C'est l'antique borne Pour France borner.
1.

Malheur, calamit.
a

blanc, ceux

du pais

discrtion.

>

i.

vidente {aperta).

"

FIN DE LA MORALIT DE LA PRliNSE DE CALAIS.

J**^
LES Y^DJS BlLAftS
Il

nous laul

charins interdire

Sans avoir espnz endorinys.

LES TROIS GALANS


(XVI e SIECLE

RGNE

IB

CHARLES

IX)

iNOTICE
Nous avons
ici

ET ARGUMENT
saint Paul et saint Barthlmy.
plaisent,
il

moins qu'une

farce,

une vraie parade.

De tous

les

gens qui

lui

Cette pice des

Trois Galans, par laquelle nous ter-

n'en exclura

que

les

danseurs de morisque,

minerons nos emprunts au prcieux Recueil La Vallire, o elle est la 39 e n'a sa pareille que dans le rpertoiro des paradistes de l'ancien boulevard du Temple, le pre Rousseau, Galimafr et Bobche, quand ils brodaient sur quelque thme leur usage, dont Brazier nous a donn le canevas le Commerce, le Voyage 1 , etc. Ici, au lieu du paradiste nous avons le badin. 11 rencontre trois gallans , qui ne demandent qu' rire, et qu'il sert souhait ds sa premire rponse. Il leur dit qu'il rvait. Et que rvait-il? qu'il tait
,

quoiqu'il les

dansant trop
dis.

aime de tout son cur; mais il craint qu'en fort, ils ne brisent le plancher de son para-

Ah! la bonne vie qu'on y mnerait! Pas de femmes! que des meilleures; pas do combats! qu'avec des canons et des hallebardes de sucre candi. Une fois sur ce thme, le badin fait de son paradis ce pays de Cocagne , dont plusieurs sicles de rveries
descriptives n'avaient pas encore puis la description.
Il

reprend
l'Italien

un un tous
li

les dtails apptissants

du

Pape.

vieux fabliau, Cent

fubliaus de Cocaigae 1 , d'aprs le-

lit

Rien de mieux, dit un des galants.


Point

quel
princes,

Petrus Nobilis avait donn, peu auparavant,


tait bien

du

tout, rplique le badin.


il

en lOO, une carte-menu, qui

moins de

la

go-

l-dessus,

parle de

la

ligue des

que

graphie que de

la cuisine *.

le l'ape

a forme contre le Turc, et qui le mettrait en


si,

Le

titre, Descrittione

del gran paese de Cuecagna, dove


n'tait

grand danger d'tre tu,


la bataille.
Il

quoique Pape,

il

s'en allait

dorme pi guadagnu, premiers vers du fabliau:


chipi

que

la

traduction des

s'agit l

videmment de

l'appel fait tous les souve-

rains de la chrtient par Pie V, et dont les rsultats furent


la victoire

de Lpante et la destruction de la flotte turque. Cette farce est donc de 1570 1571. Ne voulant pas tre Pape, le badin fera mieux encore:
sera le bon Dieu.
11

Ce pays qui a nom Coquaigne. Qui plusi dort, et plus i gaaigne.

Notre badin, aprs avoir amus les trois galants de


tout ce qu'il rve en ce beau pays, dont la dernire forme
devait tre 17/e des plaisirs de la fable de Fnelon, leur
fait

il

fera

de
11

la

Vierge Marie sa femme, de sainte Catherine


:

ses adieux.
le

Il

a hte d'aller dire sa


qu'il lui

mre

qu'il est
le

sa sur.

placera en enfer tous ses ennemis

les tuver-

devenu
dis

bon Dieu, et ce
il

prpare dans

para-

niers, qui brouillent le vin , c'est--dire y mettent trop

comme
linit

l'entend.

d'eau

les boulangers, qui

ne font pas bon poids, et


et

les

Tout

alors par

une chanson.

brasseurs avec leur mauvaise bire, etc.

Le paradis sera pour ses amis


trois

en belle place. Les

galants, par exemple, y deviendront saint Pierre,


p. 190, 200.

1.

Histoire des petits thtres de Paris,

t.

I,

Fabliaux publis par Mon, 1808, in-8, t. IV. V. sur deux autres descriptions en italien du pays de Coca* gue, l'une et l'autre du xvi* sicle, le Catalogue de la Bibliothque Libri, 1847, in-8, n 1541 et 1676.
1. V. les

29

450

lj:s

trois gala.\>.

LES TROIS GALANS


FARCE NOUVELLE A
[III.

PERSONNAGES

C'est scavoir:

LE PREMIER GALANT LE DEUXIEME GALANT

LK TROISIEME GALA VI il DU BADU

le premier galant commence.

Il

DEUXIEME.

Qu'est

il

de faire?
LE DEUXIEME CALANT.

Et aptcr K
LE TROISIEME.

Quoy? de

rire,

Bons mos ouir,


Et laisser noyses et dbas.
LE PREMIER.

Sans avoir espritz endormys.


LE TROISIEME GALANT.
Joyculx, joyeulx.
LE PREMIER.

Que
Promptz bien
dire.

faut-y cesser?

LE DEUXIEME.

Les combas,
Et bien faire s'employer.
LE TROISIEME.

LE DEUXIEME.
Qu'est
il

de faire?
LE TROISIEME.

Que
rire.

faut

il

chercher ?
LE PREMIER.

Quoy? de
LE PREMIER.

Les esbas,
Et de bon

Y nous

fault chagrin interdire.

cur Dieu suplyer


lieu.

Qui nous veuille ayder en ce


LE DEUXIEME. Et de soulcy? LE DEUXIEME.

De
LE TROISIEME.

plaisir faisons nostre

apieu *.

Du
Qu'est

tout

demys

LE TROISIEME.
'

Et de solas? LE PREMIER.
LE PREMIER.
il

de faire

Une mmoyre 3
LE DEUXIEME.

LE DEUXIEME.

Quoy? de rire, Sans avoir espritz endormys.


LE TROISIEME.

De plaisance

et joye.

LE TROISIEME.

Ajoye mon cur ay transmys 8


LE PREMIER.

C'est bien dict.


.

le badin entre.

Dsormais, ainsy que j'entens, Cause aurons de nous resjouir.


LE DEUXIEME.

Verdin, verdin, jolys, In camra caritatis, Sept, trois, quatre, dix faict quot 4
II

demoura pour son

escot
!

Soubz bonne espoirance j'atens Tout bon heur dont pourons joyr.
LE TROISIEME.

A la taverne, le quoquin Et faloyt-il qui bust du vin,


1. Dsirer, avoir des apptences... Buffon a encore employ ce mot, comme ici, avec un sens absolu quand il a dit dans son Trait de la nature des animaux: L'homme peut plus connotre

Que

reste

il

plus?
LE PREMIER.

Courroulx fuyr,
lit

qu'appeler, et les animaux plus appeler que connotre. 2. Sans doute pour pieu , arme.
3.

mectre tout ennuy au bas.


mme
la moiti d'un.
ai

Un mmoire, une
fut
:

chronique.

moire
s^

du fminin jusqu'au xvne

saint Franois de Salles


1.

ce sens, mon lit encore chez Elle tiendra de bonnes mmoires, pour

Mme dans
;

sicle

Pas

rendre compte de tout.


4.

2.

Mon cur

pass la joie.

Combien.

LES TROIS GALANS.


Et sy n'avoyt denier ne maille;
Il

';.i

LE PREMIER.
Il

requapa
le

'

vaille

que

vaille,

ne

me

semble pas badin.


LE TROISIEME.

Mais on

prinl par le colet.

LE PREMIER.

Et vostre

nom?
LE BADIN.
J'ey

Voecy quelque bon


Vers luy
il

sotelet,

se fault adresser.

nom Naudin

1
.

LE DEUXIEME.

LE PREMIER.

Y nous fera A le veoir.

le

temps passer
LE TROISIEME.

Naudin, comment?
LE BADIN.
Belle

memoyre',

Y dort ou
Que
faictz tu,

il

ronge.

Per fidem! dedens nostre escolle.


LE TROISIEME.
Escolier ne vis en tel rolle,

L PREMIER.

mon amy?
LE BADIN. Je songe. LE DEUXIEME.

Et ne cuyday veoir en ce lieu.


LE BADIN.
J'aprins

une croix de par Dieu


LE PREMIER.
Or, dis

Tu songes

et tu

ne dors pas?
LE BADIN.

Toute nouvelle.

comment.

Vous n'entendes pas bien

le cas.

14 BADIN.

LE TROISIEME.

Comme quoy ?
LE BADIN.
Je veille et sy
*

On

disoy t antiennement
c,
rf,

A, b t
dors.

e,

/",

puis g.

LE DEUXIEME.

Veulx tu doneques dire autrement ?


LE BADIN.

Pourtant sy je branle La teste dort.

le corps,

LE PREMIER.
C'est aultre chose.

Et ouy vrayment.
LE PREMIER.

Or, dis

LE BADIN.

comment.

Tu

seras quelque jour ab.


LE BADIN.

A
Il

ne peulx plus faire pose; fault vitement aler, Voyr ma mre, pour revellcr Le grand secret de ma science.
!

je

me

LE DEUXIEME.

En

as tu?

y a donc g, c, puis b. Or, quant un homme aura mang Trop, et qu'aprs dire viendra J'ey c, et qu'on luy respondra Et 6, n'esse pas donc le poinct
Il
:

LE BADIN.

De

g, c,

6?
LE DEUXIEME.
Il

Par

ma

conscience,

Ma

teste n'en peult tant porter.

ne ment poinct.

LE TROISIEME.

LE TROISIEME.
,

Devant que de te transporter 3 Conte nous quelque cas nouveau.


LE BADIN.

Toute science en luy se hape.


LE BADIN.

Songeai aprs que j'estoys pape.


LE PREMIER.

Mais que nostre vache ayt vell, Bien sauray qu'el ara un veau*.
LE DEUXIEME.
Il

Le pape, benedicite

LE BADIN.

est

grand

clerq.

Ouy, par
1.

ma

foy, je l'ay est,


une note de l'avaut-dernire

LE BADIN.
V. sur ce

nom

et sur Naudet,

Et noble voire.

pice.
2. C'est

son sobriquet d'cole.

I .

Tour

i il

rchappa

Pourtant.

3.
4.

Avant que de

te transporter

hors

d'ici.

Quaud uotre vache aura

vl, je saurai

qu'elle

aura un

3. Il y a l, sur la prononciation des lettres, quelque malice qui nous chappe absolument. C'est toutefois, sans nul doute, une allusion aux modifications que Ramus, Bze et d'autres de la mme secte, qui n'taient pas seulement des rvolutionnaires eu religion, mais eu grammaire/ avaient voulu faire admettre alors jusque daus

veau.

ces minuties de prononciation.

i.VJ

1.1N'en ayez la pense trouble:, Carj'ey faict l'aire l'aseiiihle Des princes crestiens que menoye

THolS GALANS.
! I

11.

Quoy
Nenniii,

? luiui'r

<1< .-

l'.ups?

Sur les Turcs, elles combatoyc Et quant in'csveillay au matin, J'aperceuptz que j'estoys Naudin Et puys aprs je m'endormys.
'

LE BADIN.
;
'.

-t'-vent bien plu- Jbttofai di>

Que
;

j'estoy-

MM H paradis.
I.K

hH'XlKMK.
l.roya tu ?

LE DEUXIEME. sera pape, mes amys, Puisqu'il a song.


Il

Sy tu

l'estoys,

Ml

LE BADIN.

Que je
seray.

feroys ?
I.E

LE BADIN.

TROISIEME.

Non
Et pour quoy ?

LE TROISIEME.

Dy

Es-tu testu ? le nous, et plus ne varu-.


1.1

l:\DIN.

I.E

BADIN.

Ma femme,
Et

la

Bien m'en passeray.


LE PREMIER.

ma sur

vierge Marye, saincte Katherine.


II.

PREMIER.

Pourtant bien vous

iroit la

chape.

Gomment

cela T
I.K

LE BADIN.

14MB.
.

venoys eslrc pape. Et que j'alase en la bataille, On frape d'estoq et de taille, Etainsy malheur vient coup*; Il ne fauldroit c'uu mchant coup De canon qui trop pince et mort, Petouf voyela le pape mort, Et Naudin tout ensemblement. Ne m'en faictes plus parlement 8 ; Garde bien de m'y eschaufer *.
Si je
!

Or a devin.
LE DEUXIEME.

Et nous troys T
-

LE BADIN.
l'ol,

Sainct Pierre etsainct Et sainct Barthel'my au long col. Au moins sy venoyt la porte Un fol pour entrer de main forte, Vous luy barrers au passage.
LE TR KStBMS.

LE DEUXIEME.

Quant

tu sers

arm de
LE BADIN.

fer,

Nous en ferons

Tu n'aroys garde, non, Naudin.


J'ayme trop mieulx estre badin, Et vivre ainsi tout dsarm, Que de mourir et estre arm ; Je vous le dis par mos exprs. Mais aussy j'ey song aprs

trs bien l'ussage n'y entreroyt nulz sergens.

LE BADIN.

Non, car trop ils sont diligens. Us enpouroyent haper quelque un Nous les mtrons tous en un run *

;
:

Songe merveilleux.
LE TROISIEME.

Dy
Que j'estoys...
ii

Les sergens, qui sont dangereulx, De tourmenter ne sont peureulx. Tout cela iroyt en enfer Plaider avecques Lucifer Pour accomplir tous leurs travulx.
LE PREMIER.

le

nous.

LE BADIN.

Marchans de boys et de chevaulx Yront y poinct en paradis ?


LE BADIN.

Ceci a trait aux efforts tents par le pape Pie V, pour uuir
si

entre eux les rois de la chrtient, et les lancer ensemble contre

redoutables depuis Soliman II : Son zle, dit Volpour un pape, sollicitait tous les princes ou impuissance. Il n'eut que Philippe II et les Vnitiens avec lui, mais ils suffirent : la bataille de Lpante, gagne contre les Turcs en 1571, par les flottes d'Espagne et de Venise, couronna les efforts et les souhaits du pontife. Notre pice doit tre d'une date assez rapproche de ce grand vnement. . Tout coup, sans qu'on y pense.
les

Turcs,

taire, juste cette fois

chrtiens, mais ne trouvait que tideur

Nenin, car y sont trop mauldis, Impetueulx, trop incertains, Et tourmentent trop les humains.
LE DEUXIEME.
Et gens de guerre? LE BADIN.

3.

Ne m'en
>

parlez plus.

On

disait

tenir parlement quel-

qu'un,

pour dire
:

lui parler. Ainsi

Marot dans sa Ballade contre

tsabeau

Car ds l'heure

tint

parlement

A
4.

je ne saij quel papelard.

Encores mains. Eufer seroyt leur propre bien ; Y renient et maugrent Dieu Pour moins que rien, en tous carliers.
1.

De m'y pousser.

En un

trou.

>

LES TROIS GALANS.


LE TROISIEME.
|

453

Car

ilz

sont tous de bonne sorte.


LE BADIN.

Etceulx qui boivent volontiers Seront y poinct avecqucs vous ?


LE BADIN.

Je leur feroys fermer la porte A fine force de danser

Assis auprs de

moy

trestous,
! .

Car j'aime

Jes

bons pigourniers
LE PREMIER.

Y me pouroyent bien tost casser Le plancher de mon paradis '.


LE PREMIER.
Je

Les boulengers et les mounyers, Loger les fauldroyt sans trufer * ?


LE BADIN.

me

resjouis ses dis.

Et o seroyent ils?
LE BADIN.

Trestous en enfer, en enfer Boulengers font le petit pain


!

Par sainct Pierre,


3
,

Je les laiseroys sur la terre;

Mouniersdesrobent
Partant, c'est

bon grain ; leur droicte maison


le

Qu'en enfer.
LE DEUXIEME.

Au moins quant danser ils vouldroyent, Mon plancher poinct ils ne romproyeut; Y danseroyent plus srement.
LE DEUXIEME.
Je vous

Vous avez raison.


LE TROISIEME.

demande voyrement
*

Ou seroyent

Les povres laboureurs des champs Qui maulx sont tousjours marehans, Et par la guerre dsols, Ne seroyent ils point consols De vous, par uvre meritoyre ?
LE BADIN.
Je les metroys en purgatoyre

les bons biberons Qui du bon vin sont mouillerons Et des fins buveurs les plus fins?

LE BADIN.
Assis auprs des chrubins, Car y sont supos de Bacus.

LE TROISIEME.

Pour parfaire leur pnitence.


LE PREMIER.

Et ceulx qui ont engins bcus *, Comme barbaudiers, barbaudieres LE BADIN.

Mnestriers

*,

Qui n'ont jamais

chantres de plaisance, le bon cur vain,

laveront les chauldires D'enfer pour fere leur brassin LE PREMIER.

'.

Et ayment tant fort le bon vein, Seroyent ils point avecques vous ?
LE BADIN.
Assis auprs de moy trestous ; Car telz gens de joyeuset Ont bien en leur temps mrit D'estre bouts en paradis.

Taverniers qui meslent les vins, Le viel parmy les nouveaulx, O seront ilz?
LE BADIN.

Tous diabloteaulx.
LE DEUXIEME.

LE DEUXIEME.
Et ainsi que je vous dis, De morisques qu'on dictbaleurs Aultrement les beaulx danseurs, Seront ils poinct saulvs ?
LE BADIN.
5
,

Tous brouilleurs 6 donc seroyent danns?


LE BADIN.

Voyre, et par moy tous condampns. Pas un seul n'en eschaperoyt.


1. Les Morisques dansaient en effet avec force sauts, et tout peronns de ces grands perons qu'on appelait a cause d'eux a la morisque > 2. Sont mouills, tremps comme des ponges. Nous ne connaissions pas ce mot, qui du reste s'explique asse de lui-

Nenin.
LE TROISIEME.
Dictes nous la raison, Naudin.
1. Les coureurs de bons vins. Ce mot est form de pie, piot Ma) et de gournet ou gourmet, qui signifiait un courtier de futailles, un entremetteur dgustateur pour la vente des vins. 2. Cela soit dit sans se moquer [trufer). Ou disait proverbialement, selon Si. Nous font inaigre part.

mme.
3.

4.

Ou comprend
le

Cot grave,

pain, pour vivre chichement . 4. Ce mot n'avait que trois syllabes, par une contraction des deux dernires, dont nous avons dj vu des exemples. 5. Les danseurs moresques ou moi isques taient depuis longtemps en grand renom chez nous. Ds le temps de Charles VU, Jean (".hartier nous en fait voir dans le banquet donn aux ambassadeurs de Bohme, dansant dans un entremets, et faisant mmeries et dans les comptes des ducs de Bourgogne, nous trouvons Pareusis, danseur de la Murisque. L. d. Laboide, . Estevins Le* ducs de Bourgogne, 2 part., t. 1, p. 218..

faire le petit

5. 6.

Ustensiles biscornus. Selou Cot grave, barbaudier > signifie brasseur de bire. alors les engins bcus du vers qui prcde, et brassin de l'un des vers qui suivent. V. la note prcdente. Les brouilleurs > taient les taverniers qui trempaient le

vin.

Mchant

est qui te brouille.

Je parle aux tavermer:,

au vin. Louveau dans une des Xw'ts de Straparole, qu'il a traduites, appelle, ce que nous appelons de l'abondance, un vin brouill, et demy d'eau .
dit Basselin parlant

454
1.1:

I.I.S
rniMii:ii.

TIKilS

OALANS.
Jusqu' ce que leur
I

fisse

llftf,

Vostrc bont

lef

sanvcroyt

llt'.MKMK.

En quelque ooiagf
I.K

Naudin en ce
BADIN.
l'uni-

lieu

nousresjouir

MM mlgnn M laul\

Non
Je n'auroys

seroyt, non.

\DIN.

que gens de renom,

Comme

patisiers, rotiseurs,

Chantres, mcnestrcurs et farceurs.

Au moins

sy faisoys un banqm I, Les uns feroyent le saupiquet ', Et les aultres feront leur cas'.
I.K

Sy jYstnys Diui .!. paradis, On n<' m. ii _-. .\ qm- |"i<livaiilx, Hecaccs, faisans, lapmauk ; Et ce (jui viendroyt lli iiini"ii>
i
<

lltl

Mil

II.

DEUXIEME.

Dca, Naudin, tu laisses le boyre; Y fault parler de tclz matin


I.E

Voyre, mais on n'y

menge pa9
IIADIN.

Fn

paradis.
Je feroys
I.E

que

les rivires,

IIADIN.

Feroys, je dis, Qu'on mangeroyt en paradis : Jambons, bonnes poules, bouilys; Ht aux vendredys, samedys, ssons par adventure De bons pu

Sans en mentir poulec ny aune, Seroyent du vin clair.t <! IJ\aune Et le reste de vin francoys'.
LE DEUXIEME.

*,

Par sainct Jehan, je

le

vouldroys

Pour soustcnir ma crature; Et pour tout vous dire au certain, Venir feroys les pierres pain *.
LE TROISIEME.
Dictes-nous, en briesves sommes, Puys qu'avons tant parl des hommes, Dictes nous, sans semer diffames, S'en paradis yront les femmes.

Que

fussis Dieu.

LE BADIN.

Et de la guerre, Jamais ne seroyt sur la terre. Car les canons et les bombardes, Les piques et les halebardes Seroyent tout de sucre candis *. LE TROISIEME.
Je

LE BADIN.
Il n'y entreroyt que les bonnes; Mauvaises n'y entreroyent pas.

me

resjouis ses dis.

En

trs bel estt

nous en sommes.

LE BADIN.
Je feroys venir les viels

LE PREMIER.

hommes

Naudin, mais dictes nous le cas Pour quoy c'est qu'eP n'y entreroyent?
LE BADIN.
Et pour ce que s'els y estoyent, Toutes par troupeaulx assembls, Avant que fussent desembls*,

de vingt et deulx aps, Qui seroyent corporus *, et grans.


l'ge

LE PREMIEK.

Et vieles

femmes ?
LE BADIN.

Y mainneroyent un
Une sy grand' noyse

tel

sabat,

et dbat,

Qu' moy Dieu, les sainctes et saintz, Par leur caquet qui fort enteste, Nous pouroyent bien casser la teste Et engendrer grand' maladye.
LE DEUXIEME.

Tout droict quinze, tourneroyent comme un singe, Et aussy doulce c'un aigneau.
Et
si

LE DEUXIEME.
fort beau ; Bien prserveroyt des fassons 5
l
.

Ce cas

nous seroyt

LE BADIN.
Je feroys que les buissons

Naudin, y fault bien c'un cas dye, Que l'homme passer ne se peult De femme, au moins si une veult, Vous scavs bien qu'un homme estes.
LE BADIN.
Je les feroys toutes muetes,

Et arbres, qui sont par troupeaulx,


1.

De Beaune.
appelait

2.

On

vins franais,

>

tous ceux qu'un rcoltait

au

del de la Seine.

Sy

tost qu'en paradis iroyent,


el'

curieux que Branger, dans son Voyage au pays de Cocagne, ait retrouv, presque avec la mme forme, les dtails qui se trouvent ici :
3. Il est

A jamais
1.

ne parleroyent

La

cuisine la sauce piquante.

2.
3.

Leur jeu.

Je vois de gros gardes, Cuirasses de bardes, Portant hallebardes De sucre candi.

On

disait proverbialement

pour

tirer parti de tout,

faire de

pierres pains
I.

Spares.

D'embonpoint. Nous serions prservs, dispenss de former les femmes.


4.

5.

faire les faons

pour

LES TROIS GALANS.


Aporteroyent de beaulx chapeaulx l ; Les aubpines, des souliers; Pareilement les groiseliers Porteroyent pourpoinctz de velours.
LE TROISIEME.

io5
:

J'assoudroys sans aller Rome Entendes bien que je propose.


LE DEUXIEME.

Ce ne seroyt pas peu de chose, Bien en priseroys les fassons.


LE BADIN.

Nos habis ne seroyent pas lours, Ne nos adventures trop faulces.


LE PREMIER. Quel remde d'avoir chaulses!
Cela

me semble

fort estrange.

LE BADIN.

Va toy mectre dedans Jusques au cul.

la

fange

LE DEUXIEME.

que tous les glassons Seroyent formage d'Engleterre ; Si on vouloit faire la guerre, On combatroyt coup de poing. Je permetroys rompre le foing Sur le genouil sans nulz cousteaulx; Y ne fauldroit poinct de courteaulx '. Pour s'enfuir sans nul besoing,
Je feroys

Qui le feroyt? Certes on les aporteroyt,

Jamais homme n'yroyt sy loing Combastre; aulx maisons se viendroyt.


LE TROISIEME.

Comment

il

l'a dict,

toutes faieies.

LE TROISIEME.

Vigne jamais ne geleroyt


LE BADIN.

auroyt on des eguilletes? Voyla de quoy il me souvient.


r.E

Comme

Non, par

ma

foy, sy j'estoys Dieu.

BADIN.
les prs vient,

Y me

fault partir

de ce lieu

L'erbe, qui

dedens

Seroyent eguilletes ferrs.


LE PREMIER. Et quant y seroyent defferrs,

Pour aler dire mon scavoir A ma mre, et pour scavoir Sy seray Dieu ?
LE PREMIER.

Du

fer

en demourroyt un boult.
LE DEUXIEME.

Et sy vous Testes
LE BADIN.

Encores ne dis tu pas tout, Et que mengeroyent les cbevaulx?


LE BADIN.

Y prendroyent peines et travaulx, Sans menger et sans se lasser.


LE TROISIEME.

Vos besongnes sont toutes faictes ; Jamais ne sers malureux. Mais tous trois sers sy heureux, Qu'on ne vit onques le semblable.
LE DEUXIEME.

Que vous nous soyez


Naudin.

profitable,

Naudin nous faict le temps passer; 11 ne dict pas chosses infammes.


LE BADIN.
Je permetroys changer les

LE BADIN
Je vous ferai des biens,

femmes
mules.

Comme

les

chevaulx et

les

Tant que jamais n'en voyrez riens vous viendront tous endonnvs.
LE TROISIEME.

LE PREMIER.

On voyeroyt beaucoup de
LE BADIN.

cdules En plusieurs pays despecer*.

Adieu, Naudin.
LE BADIN.

Adieu, amys.
LE PREMIER.

Affin de tout chagrin chasser,

seroyt franc dens les tavernes ; Je feroys de vessies lanternes, Et pour mieulx venir a mon esme 8 , "Jamais il ne seroyt Karesme
:

On

Mais conclues.
LE BADIN.

Pour consquence,
Et du sens avoir la sentence Plusieurs sots de tel propos sont, Si povoient aroyent plus qui n'ont, Y feroyent choses imposibles Qui ne sont pas eulx posibles, Comme avs veu en ceste place. Or chantons donc de bonne grce, En prenant cong de ce lieu, Nous vous disons tous adieu.
:

C'en est autant de despesch ; Ce seroyt ausy grand pch De jeusner que tuer un homme
1 .

*.

le

Sur dans

la carte

du pays de Cocagne, par Pctrus


ne sont pas
les

Nobilis, rappe-

la notice, ce
le

les arbres qui

produisent les
les

habits et
2.
3.

linge

on

trouve,

comme

en des mines, dans

grottes aux tlaues des montagnes.

On

verrait alors dchirer bien des actes (cdule), bien des


dsir,

contrats.

A mon

mon

intention.

C'est le sens que Cotgrave

iloinii'

an mot esme.
la carte

i.

Dans

du pays de Ccagne par Pctrus


pour

Nobilis,

il

n'y

qu'une prison;

elle est

les gens qui travaillent.

1. C'tait une espce de cheval, qu'on avait court des oreilles de la queue, dont on se servait surtout dans les chasses ou k-s courses rapides.

et

FIN DES TROIS GALANS-

FARCE DU PORTEUR D'EAU


(XVII* SIECLE

RkCNF

I>E

LOUIS

XIII

NOTICE ET ARGUMENT
La date de
cotte pice devrait l'exclure

do

m'

l'n

K.'to,

M. de Montaran en
in-H'.,

fit

fainla
lu

MM

'r .inime,

cueil, si par son

gonro

elle

ne

lui

appartenait absolu-

d'aprs laquelle Guiraudet rimprima

farce

I"
'

ment. Cotte date d'ailleurs n'a rien do formel. Ce n'est peut-ctro quo colle d'une rimpression. Comme on l'a <l> I dit dans le Catalogue Soleinne ', il peut y avoir ditions antrieures, qui n'ont survcu par aucun enn-

exemplaires,
u

pour

faire partit- de

9wtl de

<>t-

Caron.
no
l'a

On

pas rimprime depuis. Elle sera donc

ici

presque entirement nouvelle.

plairo.

La raret do
:

celle

dont nous nous servons


la

ici

lo

La qualit

littraire n'en est pas

des plus hautes, mais,


;

donnerait croire
tionale,

l'exemplaire do

Bibliothque na-

cet gard, elle ne nous est que plus prcieuse

nom
;

o nous prenons

lo texte, est union'-.

tenons l un vrai spcimen de farce


lairo,

Htotamal

D'o lui vient-il ? Nous l'ignorons. Si l'on en croyait le Catalogue Soleinne, ce serait de la Bibliothque de Barr,

avec toutes les ngligences et


:

le laisser aller

que

vendue en 1744, mais nous avons inutilement feuillet le catalogue, nou3 n'y avons vu nulle part 'que cette collection, si riche d'ailleurs en livrets de ce genre, et
jamais possd celui-ci. Longtemps la Farce du Porteur d'eau n'exista quo par cet exemplaire, et par deux copies, l'une sur vlin faite
par Fyot, l'autre par

comporte le genre vers incomplets, rimes absentes ou n-mplaccs par des assonances, etc., etc.

Le

sujet est a l'avenant,

comme

on

le

verra par l'avant*

propos, que nous reproduisons fidlement avec le reste,


et qui

nous dispense d'une analyse.

Suivant une note


par une noce, et

du Catalogue Soleinne,
la

\'<\

sion payer les violons , viendrait de cette farre


finit

qui

Mon sur

papier ordinaire. M. de

noce par des coups de poing

Soleinne les possdait toutes deux.


l.T.
I,

au lieu de payement.
C'est possible, le lecteur en jugera.

p. 137, n 695 et 69fi.

FARCE PLAISANTE
ET RCRATIVE

SUR UN TRAIT QU'A JOU UN PORTEUR D'EAU LE JOUR DE SES NOPCES DANS PARIS.

AVANT-PROPOS
Un
jeune
porteur d'eau se voulant marier
fille
;

fit

l'amour une

et le

manteau

et l'habit et si
le

et l

ils

convirent leurs amis, luy ayant


francs et un habita l'quil ,

espouse, et depuis
parler, qui est la

empruntun manteau de vingt

peu que pouvoit avoir son temps personne n'en a jamais ouy cause que pour rjouir le lecteur on a
six perla
:

polent, le galland s'en alla avec les estrines

les escots

-,

mis ceste farce en public, laquelle sera joue, en


sonnages, savoir est
l'espouse, le

Pour a trennes, c'est--dire forme estrine tait trs -ancienne. 2. Le prix du repas.
i.

porteur d'eau,

les

prsents de noces. Cette

mre de

l'espouse, l'entremetteur

du mariage,

les vio-

lons et tous les conviez ensemble.

Les acteurs

LE PORTEUR D'EAU L'ESPOUZE LA MRE DE L'ESPOUZE

L'ENTREMETTEUR
LES VIOLONS LES CONVIEZ

FASSE UU P01TEU1 ETEAU.


En me promenant dans
La couleur
1rs

pues

me
je

vint

toute

mue.

IV ce

que,

vis en

passant
fille.

lue tirs

belle

jeune

FARCE DU PORTEUR D'EAU.


LE PORTEUR D'EAU.
L ENTREMETTEUR.

457

En me promenant dans

les rues,

Tu seras estonne

dis-moy

La couleur me vint toute esmecs, De ce que je vis en passant Une trs belle jeune fille, El' me sembla assez habille Pour accomoder un garson, D'autant que son maintien trs bon, Sa beaut, et sa bonne grasse, Qui les autres beautez surpasse M'a si bien donn dans le cur,

De servir n'es-tu pas lasse ? J'apperoy ton temps qui se passe Ne te veux-tu pas marier ?
l'amoureuse.
Et qui ? Hlas
I

qui seroit

Le lourdaud qui voudroit de


l'entremetteur.

moy ?

me faut un entremetteur Aller treuver incontinent Affin de treuver allgeance,


Qu'il

Va, va, Magdelaine, tais toy; Je t'ay treuv un amoureux.


l'amoureuse.

Dans
Dieu

ma
(Icy

douleur et
il

ma souffrance.
un sien a my.)
!

H, qui

est-il, le

malheureux?
trop,

s'en va trouver

l'entremetteur.

te

gard, compr'

mon amy
icy ?

Tu ne

sai qui

m'amne

Malheureux vrayment pas Je recognoy ses propos


!

l'entremetteur.

Ce sont

tes piez je te l'asseure.

Je le say bien,
Il

LE PORTEUR D'EAU. mais autre chose y a que dclarer n'ose.


l'enthemetteur.

gaigne assez bien sa vie pourquoy, si tu as envie lf t-- marier, dis-le-moy, ht .-i as quelque peu de quoy Pour avancer en un mesnage.
Qu'il

C'est

l'amoureuse.
J'ay

Si tu

asl'ame

si

couarde

un peu d'argent de mes gages,


j'ay tasch espargner.
est-il ?

Tu en

Va-t-en qurir une hallebarde, seras plus asseur.


LE PORTEUR D'EAU.

Que

Mais qui
<le

de quel mestier
?

donc cest amoureux


l'entremetteur.

Il est vray, mais vous vous gaussez, Sus, taizez-vous, et escoutez. Hier, je rencontray Magdeleine,

Ma

foy, je te le

veux bien dire

C'est ce porteur d'eau

nomm
luy,

Cille.

Vous savez bien vostre voisine Si luy voulez pour moy parler, De beaucoup pouriez m'advancer, Car vous avez un beau langage, Pour mesnager un mariage;
;

Ne seras pas mai avec


Car
il

est gaillard et joli y.

l'amoureuse.
Il

me

faut savoir

si

ma mre

Et si vous me faites cela, Vers vous je ne seray ingrat.


l'entremetteur.

Veut consentir en ceste affaire. Je m'en vay chez elle, ce soir, Et le tout luy feray savoir.
l'entremetteur.

Parbleu, compre, je l'entens, Des martirs tu veux estre au rang.


LE PORTEUR D'EAU.
Soit, c'est tout un, cela n'importe.

He bien, adieu donc, Magdelaine


Dis-moy des nouvelles certaines, Lorsque tu y auras est.

(Icy la folle s'en va voir sa mre.)

l'entremetteur.
Puis que tu veux donc que je porte A elle parolle pour toy, Je te dy que je le feray Et la responce te rendray.
LE PORTEUR D'EAU.

Bonsoir,

ma

mre.
la MERE.

Madelainc,
Bonsoir, icy qui te

meiue?

l'amoureuse.

Adieu, compr', va, je te prie,


Fais

comme

tu aurois envie
fist

Que moy, ou autre


{Icy l'entremetteur
la

pour

toy.

va treuver la
faon
: )

fille

en lui disant de

Tu ne scay

pas, Magdelaine,

Pas grand chose, je vous veux dire Je suis lasse d'estre en martire, Je voudrois bien me marier, Ma maistresse tousjours me grogne, Si je me joue avec quelque homme ; Et si je vous dy en un mot Mon chos' ne me laisse en repos.
la mre.

Icy le subject qui

m'ameine.
Quoy,

l'amoureuse.

Par

ma

ma

fille,

que veux tu faire?


:

foy non, je n'en say rien.

En mesnage y a bien affaire

45S
Il

FAUCE DU POKTIHIH D'EAU


du heure et du fromage, pour mettre au potage, Du pain, du bois et de l'argent Et puis, quand on a des erifans,
faut
r.'xisoir,

comme
11:

Et du

sel

va dm allait-.roarm t>\ m
.

Il'las! je n'en

say rien, CMDpl


,,.

l'un

il

faudra "lie cotte,


;

Dittei un

[mu

qn'a\.7.

l'ait,

A l'autre un bonnet En songeant comme

je suis sotte,

Et

si

tout est bien a van


l.'l

j'ay est.

.1111

Ml

II lit.

LA FI U.K.

Vous avez beau m'en destourner, C'est une chose rsolue, Et dedans mon esprit conclue.
LA MERE.

Vrux-lu que l<- dise eu un mol Elle m'a lins tfM bot pn.pos ; Ne te soucie plus rln, Sa mre et elle veulent bien. Prens un jour pour accorder.
.

.'

LE

l'DHill'u

l.'KAU.

Tu auras peutestre un ivrongne;


Qui te dira Mort teste
! :

Putain

carongne

donne de

l'argent.

Ha, bon, bon, bon, bonnes nouvelles! Mettons icy tout par escuelN
'

Puis il te cassera la teste. Voila tout ce qui me moleste; Cela me mettroit en tourment.

Compre, je vois qurir du vin, Car maintenant j'ay grande envie De manger quelque- h ieamlerie Eu nous rjouissant sans lin.
l'entremetteur.

LA FILLE. Celuy que l'on veut me donner, N'est pas des jeunes esventez Il gaigne jolyment sa vie ; C'est pourquoy de luy j'ay envie ; Et je ne m'en puis dsister.
:

Va, puis nous parlerons d'affaire.

le porteur d'eau.

H bien, compr', voil du vin, Beuvons jusque demain matin.


l'entremetteur.

LA MERE.
C'est?

LA FILLE.

Ce porteur d'eau,

nomm

Gille.

LA MRE.
Il

Non, non, il ne faut pas tant boire, Mets toy tost sur ta bonne mine 1 Affln d'aller voir Magdelaine, Et puis on ira convier Ceux que vous voudrez demander.
.

est

garon assez habille,


LE PORTEUR D'EAU.

S'il

veut bien prendre garde luy. LA FILLE.

Allons nous en de ce pas,

Aprs que nous aurons beu,


Je seray plus gracieux

Chacun dit qu'il a le soucy De se tenir honnestement.


LA MRE.
II

A
(Ici/ ils

luy parler d'amourette.


s'en vont voir l'amoureuse, et le

porteur d'eau

faut advertir tes parens,


tu seras accorde.

luy dit

:)

Pour quand

LA FILLE.
Bonsoir, je crains d'estre tance De ma maistresse rudement.

Dieu vous gard', ma mignonnette, Et comment vous portez-vous?


l'amoureuse.

Assez bien, Dieu mercy, et vous,


Gille?

LA MRE.
Bonsoir, va-t'en bien vistement.

le porteur d'eau.
service, mon cur. Excusez si n'ay fait l'amour Autant qu'on le fait en ce jour, Vous savez bien que nous autres Je ne savons pas discourir
i . Expression du mme genre que celle-ci, qui sert encore Mettons les petits plats dans les grands. Chez le peuple mettre par cuelle se disait surtout pour les ripailles de mariage. Allons, lisons-nous dans la Comdie des Proverbes (acte II, se. vu), allons mettre tout par cuelle, pour solenniser les nopees.
:

l'amoureuse.

A vost'

Ha, bonsoir, monsieur un

tel,
:

J'apporte des bonnes nouvelles

Ma mre

le

veut bien.
l'entremetteur.

Adieu, ne te soucie de rien,


Je vay treuver le pauvre Gille;

Je le mettray hors de martyre


Il

sera en contentement.

l'amoureuse.
Allez, dittes luy
Qu'il-

hardiment prenne jour pour accorder.


le

2. Habille-toi de Ion mieux. L'expression tre sur sa bonne mine est avec ce sens dans la Suivante de Corneille, propos d'un cavalier beau danseur et bien vtu :

[L'entremetteur s'en retourne treuver

porteur d'eau.

FLORENCE.
Je ne
le vis

jamais mieux sur sa bonne

mine

FARCE DU PORTEUR D'EAU.


Or bien sus, A prsent?
qu'est-il de faire

45'J

Sommes fiancs Dieu mercy, Pour moy je le dis sans fri voile
J'ay quelque sept

',

l'amoureuse.

ou huit

pistoll

Rien autre chose vos parens Avoir icy prsentement.

Et vous, n'avez-vous rien?


I.K

Sinon

qu'il faut

PORTEUR

I)'l

LE PORTEUR

I>'EAU.

Pour moy je n'ay pas de parens, Mon compre sera pour moy.
LA MRE.

Pour moy, d'argent j'en ay bien peu. Mais en quoy je me tiens heureux, C'est que j'ay des bonnes maisons, L o je gaigne bien ma \i> Sur personne je n'ay envie, Carj'ayme tous les bons garons.
LA FIANCE.

H bien, mon pauvre Gille, Vous voulez avoir ma fille?


LE PORTEUR D'EAU.
S'il

H bien, songeons nos

all'ar
*

Allons-nous en porter des aires

vous

plaist, et

elle aussi.

Aux
Nous

rtisseurs, et
voil

aux violon-, tantost dimanche.

LA MRE.
Bien, voicy tous nos amys,

Mon pauvre
icy.

Gill', mon esprance, Fort bien nous nous resjouyrons.

Que nous avons mandez


Ils

sont venus d'un franc courage Pour accorder ' le mariage.


LES CONVIEZ.

LE PORTEUR D'EU

Ouy, mais je n'ay pas de manteau.


LA FIANCE.
Va, va, ne te soucie pas, Bien tost on y pourvoiera
J'en

Or
Il

6us, Gille

mon amy,
:

ne faut pas songer * icy Accordez-vous je vous supplie, Puis que la voulez pour amie.
LE PORTEUR D'EAU.

auray un en quelque part.


le portei
r h'eau.

Ouy
Affin

dea, messieurs, c'est bien parl que soyez content,

Voicy une bague jolie, Tenez, prenez, ma douce amie, Je vous fay prsent de mon cur.
l'amoureuse.
Je vous remercie de l'honneur,
Qu'il vous plaist ici de

me

Bien donc, Magdelaine, ma mie, Cherchez-en un, je vous en prie, Car c'est demain, vous le savez, Qu'il nous faut aller l'gliSoyons, d'une faon exquize, Tous deux fort bien accommodez... Voil le dimanche venu, Nos gens sont-il pas couru Au bruit de nos violons?
l'espousEe.

faire.

Sus, avisons nos affaires!

Quand vous voulez-vous marier?


LE PORTEUR D'EAU.

Ouy

dea, Gille, les voil Aprestez tout vostre cas.


le porteur d'eau.

ne me le faut pas demander; Car je voudroys que ce fust fait, Tant que j'ay cela souhait.
Il

Chacun

est-il

prest?
LES CONVIEZ.

l'amoureuse.

Ouy dea
LES VIOLONS.

pour d'icy quinze jours. Avez-vous quelque accoutrement?


C'est

LE PORTEUR D'EAU.
J'en ay

Comment, monsieur le mari, Vos violons n'ont pas de livre


LE PORTEUR D'EAU.

qu'est assez joly, Le voil, voyez-le plustost.

ung

Bientost vous en sera livr.

Chacun me dit "ce propos Il est bon pour vos fianailles,


:

Puis vostre accorde taschera Par quelque moyen qu'el' fera D'en avoir un en quelque part.
(Ils s'en

Ce dernier mot n'tait pas encore substantivement qui en tenait lieu. Dans VEsdaircssetnentde la langue franoise de Palsgrave, dit. Gniu, p. 851, on trouve cette citation
1.

Saug

feinte, ni frivolit.

fuit

c'est frivole pris

vont fiancer.)

En

les diti et parolles.

LA fiance.
Or, avant, Gille,

N'y a sinon

mensonges

et frivolle*.

mon amy,

Des arrhes pour garantir le march. Ou prononce encore aire en Picardie, et ce fut aussi, jusque sous Louis XIV, la pronon2.
t

ciation Paris.
1.

2.

Pour tre aux accordailles. S'attarder en rveries.

3. Rubans, la couleur de gens d'une noce.

la

marie, qu'on donnait tous les

400
(Ils s'en

FAHCE DU POHKUK D'EAU.


vont
l'ylise cl estant

revenus

le

porteur

il'riiu

LES VIOLON.

commence dire :) Sus, messieurs, chacun entrez. Ma foy, il m'a bien ennuy D'estre si longtemps l jeun.
LES CONVIKZ.
Voil! sus, que nous estrenions Sus, avancez-vous, violons,
lit

Jamais n'avons veu telle dose Mari ne pas a-n-tre! Il faut aller voir o il est.
<

la m
Hlas,

Dieu! tout est perdu La porte ouverte et le bahu,

mon

I.e

manteau emport em ore


l.'l.spOUSEE.

jouez une entre de table,

que tout chacun s'appreste Pour bien dancer cestc festc. Les cogs dindes et cochons de lait
Affin

Comment, ma mr', que dites-vous?


LA
Il

Mi

Estoicnt exquis ce banquet.

est vray ce

que

je dis.

LE PORTEUR D'EAU.
MoI.ONg.

Hlas

messieurs, prenez en gr Si peu que l'on a aprest.


!

Je voulons de l'argent.

LA MERE. Nostre gendre, apportez les plats,


Je ne

LES CONVIEZ.

Que chacun aprestc son cas


Affln de payer les escots.

vous devons rien. Comment, mort dialtle C'est chose admirable,


Je

sommes dupe/.
les violons.

LE PORTEUR D'EAU.
Je seroys fol et ignorant.

Voil que

me

voy de l'argent,

Un bon

habit,

un bon manteau

Ma

je serois bien lourdaut, Si j'estois icy d'avantage:


!

foy

Par le grand Dieu ce n'est pas tout, Je ne voulons pas de discours. Or sus qui est qui nous pan
LES CONVIEZ.

C'est tout

vu pour le mariage, J'ay moyen de prendre bon temps.

Voil

mes gens, sans

raillerie,

Qui mangent

la fricanderie

Par bieu il faut Savoir qui en aura. Monsieur l'entremetteur, Vous serez battu ceste heure.
l'entremetteur.
Hlas, pardonnez-moy.
les violons.

L-haut, ainsi que des gallans.


(// s'en

va sans dire mot.)

LA

MRE.

est

mon gendre ?
l'espouse.
Il

De
!

l'argent.

est l bas

l'espouse.

Appelez-le.

la mre.
Gille
!

Et

Mon manteau, mon habit, et mes pistolles


LA MRE.

Cille

Voyl un tour qui est drosle!


!

LES CONVIEZ.
Il

faut qu'il vienne remercier

L'argent pour

le

rtisseur

Tous les gens qu'il a conviez Pour venir icy ses nopees.
i.

Vous

le pairez,

messieurs

Qui avez bien disn.


LES CONVIEZ.
la

Que nous ayons

l'trenne,

les

premiers plaisirs de

noce.
2. Son argent. Nous trouvons le mot avec ce sens dans les Mrmoires de Lanoue Pour les quatre ce ne seroit que douze
:

Vous avez menty, j'avons pay,


{Ils

commencrent
trait

se battre

comme

il

faut. Voil le

mille escus par an, ce qui seroit bien peu de cas.

du porteur

d'eau.)

FIN.

TABLE DES MATIRES

Le mystre du Mai-tire suint Estiene. (xiv e sicle. Rgne de Charles Notice et argument Mystre de la Convercion saint Pol.

Le Munyer, farce.
VI).
1

(w
7

sicle.

Rgne de Charte VIII 1496)


102

Notice et argument
Procs-verbal de la reprsentation de la Moralit de /"Aveugle et du Boiteux et de la Farce du Munyer,

Le Past et la Tarte, farce.


(xv e sicle.

Rgne de Charles

VII,

donne Seurre en Bourgogne, en octobre 1496..


13

172

Notice et argument

Le chevalier qui donna sa


(xvi e sicle.

Mystre de

la Vie

(xv e sicle.

de saint Fiacre. Rgne de Charles Vil)

Rgne de Louis XII 1505)


175
102

femme au

diable, mystre.

Notice et argument
18

Notice et argument

Le Cuvier, farce.
(xvi
e

Marchebeau, moralit.
(xv e sicle.

Ilgne

sicle.

Rgne de Louis XII)

de Charles VII)
36

Notice et argument

Notice et argument

Mestier

et

Marchandise, farce.

(xv e sicle.

Rgne

de Charles VII)
44

Notice et argument

Mieulx que devant, bergerie.


(xv e sicle.

Rgne

de Charles VII)

Notice et argument

H
Rgne de Charles
VII)

Pou d'acquest,

farce.

(xv* sicle.

Notice et argument

Cl

Les Gens nouveaux, farce moralise. (\v e sicle. Rgne de Louis XI) Notice et argument

Mundus, Caro, Dmonta, moralit. (xvi e sicle. Rgne de Louis XII 1506) Notice et argument Les deux Savetiers, farce. (xvi* sicle. Rgne de Louis XII 1506) Notice et argument La Condamnacion de Bancquet, moralit>'-. (xvi e sicle. Rgne de Louis XII) Notice et argument Le Plerin passant, monologue par Piehiie Tasehye. (xvi e sicle. Rgne de Loiiis XII) Notice et argument

199

210

216

272

68

Le Savetier Calbain, farce.


(xvi e sicle.

La Vie

et l'histoire

(xv* sicle.

Notice et

du tnaulvais riche. Rgne de Louis XI) argument

Rgne de

Louis XII)
277
XII)

Notice et argument
74

Fol conduit, farce.


(xvi* sicle.

La Farce de maistre Pierre Pathelin. (xv e sicle. Rgne do Louis XI)

Rgne de Louis

Notice et argument

284

Notice et argument.....

86

Messieurs de Mallepage et de Baillevant. Dialogue, par Fr. Villon.


(xv e sicle.

Rgne de Louis XI)

Le Rsolu, monologue, par Roger de Collerye. (xvi* sicle. Rgne de Louis XII) Notice et argument
Sottie

288

Notice et argument
L'Obstination des femmes, farce.
(xv e sicle.

113

Rgne

de Louis XI)
125

Notice et argument

La Pippe,

farce.

(xv e sicle.

Rgne

du Prince des Sotz, par Pierre Gringore. (xvi e sicle. Rgne de Louis XII 1511) Notice et argument Les deux Amoureux, farce, par Clment Marot. (xvi* sicle. Rgne de Franois 1 er ) Notice et argument

293

307

de Louis XI)
130

Maistre Mimin, farce.


(xvi* sicle.

Notice et argument

Rgne de Franois

er
)

Le Pont aux as ns, farce.


(xv sicle. Notice et argument
e

Rgne

Notice et argument

314

de Louis XI)
148

Le Bateleur, farce.
(xvi e sicle.

Rgne de Franois

er
)

L'Aveugle et Vigne.

le

Boiteux, moralit, par Andr de la

Notice et argument
Tout, Rien et Chascun, farce.
(xvi e sicle.

322
I

(xv e sicle.

Rgne de Charles VIII

14

90)

Rgne de Franois

er
)

Notice et argument

155

Notice et argument

....

329

4C2
Science et Asnnnjc, moralit,
(xvi* sicle.

TAIILK DKS MATH.

If

I..-

Rgno

Le Monde,
I* r )

hottie.

de Franois

(xvr* sicle.

~MgM de Franois 1* 1524)

Notice et argument

33t

Notice et argument

M
406

Le Chauldronnier, farce.
(xvi* sicle.

Rgne do Franois
M
u.i.i
i

I")

Notice et argument

340

Les trois Plerins, farce morale. (t. vi* sicle Rgne de Franois I") Notice et argument

La

comdie, par reine de Navarre.


Vieille,

un

m.

Valois,
!*)

!.

Mnistre d'escolle.
(xv i* sicle.

(xvi* sicle.

Rgne

Rgne de Franois I")


412

de Franois

Notice et argument

Notice et argument.

344

1rs Thologastres, farce.


(xvi* sicle.

Moralit de l'Empereur et de son Nepveu. (xvi* sicle. Rgne do Franois I") Notice et argument

Rgne
Rgno

d<'

Franc

Notice et argument
351
Ijes

4H
de Franois I")

Le Goutteux,

farce.

Sobres Sotz, farce morale.


(xv i* sicle.

(xvr* sicle.

Rgno de Franois l")


370

Notice et argument

Notice et argument

420

Le bon Payeur
Notice et

Sergent boiteux et borgne, farce, Rgne do Franois I") (xvi* sicle.


et le

La Cornette,
315

farce, par

(xvi* sicle.

Jeiu> h'Ahi biukce. Rgne de; Franois I" 1541)

argument

...

Notice et argument

un

Le

vicl et

jeune Atnoureulx, dbat. (xvi e sicle. Rgne do Franois


le

La Prise de Calais, moralit.


I* r )

(xvi* sicle.

Rgne de Henri 111


446

Notice et argument

382
r

Notice et argument
Les trois Galans, farce.

La Mre

et la Fille, moralit.

(xvi sicle.

Rgne do Franois
Franois
1

I* )

(xvi* sicle.

Rgne de Charles IX)


H'J
Louis Mil,

Notice et argument

380
er

Notice et argument

Les Bguins, sottie.


(xvi sicle.

Rgne de

1523)
302
'

Le Porteur tfeau,

farce.

(xvu* sicle.

Rgne de

Notice et argument

Notice et argument

456

FIN DE LA TABLE DES MATIRES.

CORBEIt..

Tjp.

d CllTE FILS.

PQ
1341 F7

Fournier, Sdouard Le thtre franais avant la Ranaissance

PLEASE

DO NOT REMOVE
FROM
THIS

CARDS OR
i

SLIPS

POCKET

UNIVERSITY

OF TORONTO

LIBRARY

Вам также может понравиться