Вы находитесь на странице: 1из 16

DO PRINCIPIO E ORIGEM DOS NDIOS DO BRASIL E DE SEUS COSTUMES, ADORAO E CEREMONIAS Ferno Cardim Este gentio parece que

no tem conhecimento do principio do Mundo, do dilvio parece que tem alguma noticia, mas como no tem escripturas, nem caracteres, a tal noticia escura e confusa; porque dizem que as aguas afogaro e mataro todos os homens, e que somente um escapou em riba de um Janipaba, com uma sua irm que estava prenhe, e que estes dois tm seu principio, e que dali comeou sua multiplicao. DO CONHECIMENTO QUE TEM DO CREADOR Este gentio no tem conhecimento algum de seu Creador, nem de cousa do Co, nem se ha pena nem gloria depois desta vida, e portanto no tem adorao nenhuma nem ceremonias, ou culto divino, mas sabem que tm alma e que esta no morre 1 e depois da morte vo a uns campos onde ha muitas figueiras ao longo de um formoso rio, e todas juntas no fazem outra cousa seno bailar; e tm grande medo do demnio, ao qual chamam Curupira, Taguaigba 2, Macachera, Anhanga, e tanto o medo que lhe tm, que s de imaginarem nelle morrem, como aconteceu j muitas vezes; no no adoro, nem a alguma outra creatura, nem tm dolos de nenhuma sorte, somente dizem alguns antigos que em alguns caminhos tm certos postos, aonde lhe offerecem algumas cousas pelo medo que tm delles, e por no morrerem. Algumas vezes lhe apparecem os diabos, ainda que raramente, e entre elles ha poucos endemoniados. Uso de alguns feitios, e feiticeiros, no porque creio nelles, nem osadorem, mas somente se do a chupar em suas enfermidades, parecendolhes que recebero sade, mas no por lhes parecer que ha nelles divindade, e mais o fazem por receber sade que por outro algum respeito. Entre elles se alevantaro algumas vezes alguns feiticeiros, a que chamo Caraiba, Santo ou Santidade, e de ordinrio algum ndio de ruim vida: este faz algumas feitiarias, e cousas estranhas natureza, como mostrar que ressuscita a algum vivo que se faz morto, e com esta e outras cousas similhantes traz aps si todo o serto enganandoos dizendolhes que no rocem, nem 1 "And they say that the soules are converted into devils." (Purchas, IV, 12891290). 2 Taguain, Pigtangua (Purchas, ib.) Knivet d ainda outro nome do diabo, que Avasaly em Purchas e Avassaty na traduo portuguesa do dr. Jos Hygino Duarte Pereira, na Revista do Instituto Histrico, tomo XLI, parte 1a, p. 230.

plantem seus legumes, e mantimentos, nem cavem, nem trabalhem, etc, por que com sua vinda chegado o tempo em que as enxadas por si ho de cavar, e os pnicas 3 ir s roas e trazer os mantimentos, e com esta falsidade os traz to embebidos, e encantados, deixando de olhar por suas vidas, e grangear os mantimentos que, morrendo de pura fome, se vo estes ajuntamentos desfazendo pouco a pouco, at que a Santidade fica s, ou a mato. No tm nome prprio com que expliquem a Deus, mas dizem que Tup o que faz os troves 4 e relmpagos, e que este o que lhes deu as enxadas, e mantimentos, e por no terem outro nome mais prprio e natural, chamo a Deus Tup. DOS CASAMENTOS

Entre elles ha casamentos, porm ha muita duvida se so verdadeiros, assim por terem muitas mulheres, como pelas deixarem facilmente por qualquer arrufo, ou outra desgraa, que entre elles acontea; mas, ou verdadeiros ou no, entre elles se fazio deste modo. Nenhum mancebo se acostumava casar antes de tomar contrario, e perseverava virgem at que o tomasse e matasse correndolhe primeiro suas festas por espao de dous ou trs annos; a mulher da mesma maneira no conhecia homem at lhe no vir sua regra, depois da qual lhe fazio grandes festas; ao tempo de lhe entregarem a mulher fazio grandes vinhos, e acabada a festa ficava o casamento perfeito, dandolhe uma rede lavada 5, e depois de casados comeavo a beber, porque at ali no o consentio seus pais, ensinandoos que bebessem com tento, e fossem considerados e prudentes em seu falar, para que o vinho lhe no fizesse mal, nem falassem cousas ruins, e ento com uma cuya lhe davo os velhos antigos o primeiro vinho, e lhe tinho a mo na cabea para que no arrevessassem, porque se arrevessava tinho para si que no seria valente, e viceversa.

DO MUNDO QUE TM EM SEU COMMER E BEBER Este gentio come em todo o tempo, de noite e de dia, e a cada hora e momento, e como tem que comer no o guardo muito.tempo, mas logo comem tudo o que tm e repartem com seus amigos, de modo que de um peixe que tenho repartem com todos, e tm por grande honra e primor serem liberaes, e por isso cobro muita fama e honra, e a peior injuria que lhes podem fazer teremnos por escassos, ou chamaremlho, e quando no tm que comer so muito soffridos com fome e sede. 3 Beasts. (Purchas, ib.) 4 "They say Tupan is the thunder and lightning". (Purchas, ib.) 5 "And afhey they were laid, the father tooke e a wedge of stone and did cut upon a post or stake, then they say hee did cut the talles from the grand children and therefore they were borne without them". (Purchas, ib.)

No tm dias em que como carne e peixe; comem todo gnero de carnes, ainda de animaes immundos, como cobras, sapos, ratos, e outros bichos similhantes, e tambm comem todo gnero de fructas, tirando algumas peonhentas, e sua sustentao ordinariamente do que d a terra sem a cultivarem, como caas e fructas; porm tm certo gnero de mantimentos de boa substancia, e sadio, e outros muitos legumes de que abaixo se far meno. De ordinrio no bebem emquanto comem, mas depois de comer bebem gua, ou vinho que fazem de muitos gneros de fructas e raizes, como abaixo se dir, do qual bebem sem regra, nem modo e at carem. Tm alguns dias particulares em que fazem grandes festas, todas se resolvem em beber, e duro dous, trs dias, em os quaes no comem, mas somente bebem6, e para estes beberes serem mais festejados ando alguns cantando de casa em casa, chamando e convidando quantos acho para beberem 7, e revesandose continuao estes bailos e musica todo o tempo dos vinhos, em o qual tempo no dormem, mas tudo se vae em beber, e de bbados fazem muitos desmanchos, e quebro as cabeas uns aos outros, e tomo as mulheres alheias, etc. Antes de comer nem depois no do graas a Deus, nem lavo as mos antes de comer, e depois de comer as alimpo aos cabellos, corpo e paus; no tm toalhas, nem mesa, comem assentados, ou deitados nas redes, ou em cocaras no cho, e a farinha comem de arremesso, e deixo outras muitas particularidades que tm no comer e beber, porque estas so as principaes.

DO MODO QUE TM EM DORMIR Todo este gentio tem por cama umas redes de algodo, e fico nellas dormindo no ar; estas fazem lavradas, e como no ar, e no tem outros cobertores nem roupa, sempre no vero e inverno tem fogo debaixo: no madrugo muito, agazalhose com cedo, e pelas madrugadas ha uni principal em suas ocas 8 que deitado na rede por espao de meia hora lhes prega, e admoesta que vo trabalhar como fizero seus antepassados, e destribuelhes o tempo, dizendolhes as cousas que ho de fazer, e depois de alevantado continua a pregao, correndo a povoao toda. Tomaro este modo de um pssaro que se parece com os falces o qual canta de madrugada e lhe chamam rei, senhor dos outros pssaros, e dizem elles que assim como aquelle pssaro canta de madrugada para ser ouvido dos outros, assim convm que os principaes faco aquellas falas e pregaes de madrugada para serem ouvidos dos seus. 6 "And there be men that emptie e whole vessel of wine". (Purchas, ib.) 7 "And be merrie." (Purchas, ib.) 8 Faltam estas palavras em Purchas.

DO MODO QUE TM EM SE VESTIR Todos andam nus assim homens como mulheres, e no tm gnero nenhum de vestido e por nenhum caso verecundant, antes parece que esto no estado de innocencia nesta parte, pela grande honestidade e modstia que entre si guardo, e quando algum homem fala com mulher viralhe as costas. Porm para sairem galantes, uso de varias invenes, tingindo seus corpos com certo sumo de uma arvore 9 com que ficam pretos, dando muitos riscos pelo corpo, braos, etc, a modo de imperiaes 10. Tambm se empenno, fazendo diademas e bracelletes, e outras invenes muito lustrosas, e fazem muito caso de todo gnero de pennas finas. No deixo crear cabello nas partes de seu corpo, porque todos os arranco, somente osda cabea deixo, os quaes tosquio de muitas maneiras, porque uns o trazem comprido com uma meia lua rapada por diante, que dizem tomaro este modo de S. Thom, e parece que tivero delle alguma noticia, ainda que confusa. Outros fazem certo gnero de coroas e crculos que parecem frades: as mulheres todas tm cabellos compridos e de ordinario pretos, e de uns e outros o cabello corredio; quando ando anojados deixo crescer o cabello, e as mulheres quando ando de d, corto os cabellos, e tambm quando os maridos vo longe, e nisto mostro teremlhe amor e guardaremlhe lealdade; tanta a variedade 11 que tm em se tosquiarem, que pela cabea se conhecem as naes. Agora j ando alguns vestidos, assim homens como mulheres, mas estimono to pouco que o no trazem por honestidade, mas por ceremonia, e porque lho mando trazer, como se v bem, pois alguns saem de quando em quando com umas jornes que lhes do pelo umbigo sem mais nada, e outros somente com uma carapua na cabea, e o mais vestido deixo em casa: as mulheres fazem muito caso de fitas e pentes.

DAS CASAS Uso estes ndios de umas ocas ou cascas de madeira cobertas de folha 12, e so de comprimento algumas de duzentos e trezentos palmos, e tm duas e trs portas muito pequenas e baixas; mostro sua

valentia em buscarem madeira e esteios muito grossos e de dura, e ha casa que tem cincoenta, sessenta ou setenta lanos de 25 ou 30 palmos13 de comprido e outros tantos de largo. Nesta casa mora um principal, ou mais, a que todos obedecem, e so de ordinrio parentes; e em cada lano destes pousa um casal com seus filhos e familia, sem haver repartimento entre uns e outros, e entrar em uma destas casas ver 14 um lavarinto, porque cada lano tem seu fogo e suas redes armadas, e alfaias, de modo que entrando nella s v tudo quanto tem, e casa ha que tem duzentas e mais pessoas. 9 "Of certaine fruite". (Purchas, ib.) 10 "Many white stroakes, after the fashion of round hose, and other kinde of garments". (Purchas, ib.) 11 Vanitie. (Purchas, ib) 12 Palme tree leaues. (Purchas, ib.) 13 Quarters. (Purchas, ib.) 14 To enter. (Purchas, ib.)

DA CREAO DOS FILHOS As mulheres parindo, (e parem no cho), no levanto a creana, mas levantaa o pai, ou alguma pessoa que tomo por seu compadre, e na amizade fico como os compadres entre os Christos;o pai lhe corta a vide com os dentes,ou com duas pedras, dando com uma na outra, e logo se pe a jejuar at que lhe cae o umbigo, que de ordinrio at os oito dias, e at que no lhe caia no deixam o jejum, e em lhe caindo, se macho lhe faz um arco com frechas, e lho ata no punho da rede, e no outro punho muitos molhos dervas, que so os contrrios que seu filho ha de matar e comer, e acabadas estas ceremonias fazem vinhos com que alegro todos. As mulheres quando parem logo se vo lavar aos rios, e do de mamar creana de ordinrio anno e meio, sem lhe darem de comer outra cousa; amo os filhos extraordinariamente, e trazemnos mettidos nuns pedaos de redes que chamo typoya 15 e os levo s roas e a todo o gnero de servio, s costas, por frios e calmas, e trazemnos como ciganas escanchados no quadril, e no lhes do nenhum gnero de castigo 16 . Para lhes no chamarem os filhos 17 tm muitos agouros, porque lhe pem algodo sobre a cabea, penna de pssaros e paus, deitonos sobre as palmas das mos, e roonos por ellas para que creo. Estimo mais fazerem bem aos filhos que a si prprios, e agora estimo muito e amo os padres, porque lhos crio e ensino a ier, escrever e contar, cantar e tanger, cousas que elles muito estimo. DO COSTUME QUE TM EM AGASALHAR OS HOSPEDES Entrandolhe algum hospede pela casa a honra e agazalho que lhe fazem choraremno: entrando, pois, logo o hospede na casa o assento na rede, e depois de assentado, sem lhe falarem, a mulher e filhas e mais amigas se assentam ao redor, com os cabellos baixos, tocando com a mo na mesma pessoa, e comeo a chorar todas em altas vozes, com grande abundncia de lagrimas, e ali conto em prosas trovadas quantas cousas tm acontecido desde que se no viro at aquella hora, e outras muitas que imagino, e trabalhos que o hospede padeceu pelo caminho, e tudo o mais que pde provocar a lastima e choro. O hospede neste tempo no fala palavra, mas depois de chorarem por bom espao de tempo limpo as lagrimas, e fico to quietas, modestas, serenas e alegres que parece nunca choraro, e logo se saudo, e do o seu Ereiupe !s, e lhe trazem de comer, etc; e depois destas cerimonias conto os

hospedes ao que vm. Tambm os homens se choro uns aos outros, mas em casos alguns graves, como mortes, desastres de guerras, etc; tm por grande honra agazalharem a todos e daremlhe todo o necessrio para sua sustentao, ealgumas 15 Tupyia. (Purchas, ib.) 16 "That their children may not crie". (Purchas, ib.) 17 Faltam estas palavras em Purchas. 18 welcome. (Purchas, IV, p. 1.292). Or

peas, como arcos, frechas, pssaros, pennas e outras cousas, conforme a sua pobreza, sem algum gnero de estipendio. DO COSTUME QUE TM EM BEBER FUMO Costumo estes gentios beber fumo de petigma por, outro nome erva santa; esta seo e fazem de uma folha de palma uma canguera, que fica como canudo de canna cheio desta herva, e pondolhe o fogo na ponta metem o mais grosso na boca, e assim esto chupando e bebendo aquelle fumo, e o tm por grande mimo e regallo, e deitados em suas redes gasto em tomar estas fumaas parte dos dias e das noites. A alguns faz muito mal, e os atordoa e embebeda; a outros faz bem e lhes faz deitar muitas reimas pela boca. As mulheres tambm o bebem, mas so as velhas e enfermas, porque elle muito medicinal, principalmente para os doentes de asthma, cabea ou estmago, e daqui vem grande parte dos Portuguezes beberem este fumo, e o tm por vicio, ou por preguia, e imitando os ndios gasto nisso dias e noites.

DO MODO QUE TM EM FAZER SUAS RO ARIAS E COMO PAGO UNS AOS OUTROS Esta nao no tem dinheiro com que posso satisfazer aos servios que lhes fazem, mas vivem comutatione rerum e principalmente a troco de vinho fazem quanto querem, assim quando ho de fazer algumas cousas, fazem vinho e avisando os visinhos, e apelidando toda a povoao lhes rogo os queiro ajudar em suas roas, o que fazem de boa vontade, e trabalhando at as 10 horas torno para suas casas a beber os vinhos, e se aquelle dia se no acabam as roarias, fazem outros vinhos e vo outro dia at as 10 horas acabar seu servio; e deste modo uso os brancos prudentes19, e que sabem a arte e maneira dos ndios, e quanto fazem por vinho, por onde lhes mando fazer vinhos, e os chamo s suas roas e canaveaes, e com isto lhes pago. Tambm uso de ordinrio, por troco de algumas cousas 20, de contas brancas que se fazem de bzios, e a troco de alguns ramaes do at as mulheres, e este o resgate ordinrio de que uso os brancos para lhes comprarem os escravos e escravas que tm para comer. DAS JIAS E METARAS Uso estes ndios ordinariamente, principalmente nas festas que fazem, de colares de bzios, de diademas de pennas e de umas metaras 21 (pedras que metem no beio de baixo) verdes, brancas, azues, muitas finas e que parecem esmeraldas ou cristal, so redondas e algumas to compridas que lhe do pelos peitos, e ordinrio 19 Or Portugal. (Purchas, ib.) 20 To change some things for. (Purchas, ib.) 21 Broaches. (Purchas, ib.)

em os grandes principaes terem um palmo e mais de comprimento: tambm uso de maniihas brancas dos mesmos bzios, e nas orelhas metem umas pedras brancas de comprimento de um palmo e mais, e estes outros similhantes so os arreios com que se vestem em suas festas, quer sejo em matanas dos contrrios, quer de vinhos, e estas so as riquezas que mais estimo que quanto tm.

DO TRATAMENTO QUE FAZEM S MULHERES E COMO AS ESCUDEIRO

Costumo estes Indios tratar bem s mulheres, nem lhes do nunca, nem pelejo com ei Ias, tirando em tempo de vinhos, porque ento de ordinario se vingo deilas, dando por desculpa depois o vinho que bebero e logo f ico amigos como dantes, e no duro muito os dios entre elles, sempre ando juntos e quando vo fora a mulher vai de traz e o marido diante para que se acontecer alguma cilada no caia a mulher nella, e tenha tempo para fugir emquanto o marido peleja com o contrario, etc, mas tornada da roa ou qualquer outra parte vem a mulher diante, e o marido de traz, porque como tenha j tudo seguro, se acontecer algum desastre possa a mulher que vai diante fugir para casa, e o marido ficar com os contrrios, ou qualquer outra cousa. Porem em terra segura ou dentro na povoao sempre a mulher vai diante, e o marido de traz, porque so ciosos e querem sempre ver a mulher.

DOS SEUS BAILOS E CANTOS Ainda que so malencolicos, tm seus jogos, principalmente os meninos, muito vrios e graciosos, em os quaes arremedo muitos gneros de pssaros, e com tanta festa e ordem que no ha mais que pedir, e os meninos so alegres e dados a folgar e folgo com muita quietao e amizade, que entre elles no se ouvem nomes ruins, nem pulhas, nem chamarem nomes aos pais e mes, e raramente quando jogo se desconcerto, nem desavm por causa alguma, e raramente do uns nos outros, nem pelejo; de pequeninos os ensino os pais a bailar e cantar e os seus bailos no so differenas de mudana, mas um continuo bater de ps estando quedos, ou andando ao redor e meneando o corpo e cabea, e tudo fazem por tal compasso :2, com tanta serenidade, ao som de um cascavel feito ao modo dos que uso os meninos em Espanha, com muitas pedrinhas dentro ou umas certas sementes de que tambm fazem muito boas contas, e assim bailo cantando juntamente, porque no fazem uma cousa sem outra, e tm tal compasso e ordem, que s vezes cem homens bailando e cantando em carreira, enfiando uns detraz dos outros, acabo todos juntamente uma pancada, como se estivessem todos em um lugar; so muito estimados entre elles os cantores, assim homens como mulheres, em tanto que se to mo um contrario bom cantor e inventor de trovas, por isso lhe do a vida e no no comem nem aos filhos. As mulheres bailo juntamente com os homens, e fazem com os braos e corpo grandes gatimanhas e momos, principalmente quando bailo ss. Guardo 22 And pleasantnesse as can be desired. (Purchas, IV, p. 1.293)

entre si diferenas da vozes em sua consonncia, e de ordinrio as mulheres levo os tiples, contraltos e tenores. DOS SEUS ENTERRAMENTOS

So muito mavosos 23 e principalmente em chorar os mortos, e logo como algum morre os parentes se lano sobre elle na rede e to depressa que s vezes os afogo antes de morrer, parecendolhes que est morto, e os que se no podem deitar com o morto na rede se deito pelo cho dando grandes baques, que parece milagre no acabarem com o mesmo morto, e destes baques e choros fico to cortados que s vezes morrem. Quando choro dizem muitas lastimas e magoas, e se morre a primeira noite 24, toda ella em peso choro em alta voz, que espanto no canarem. Para estas mortes e choros chamo os vizinhos e parentes, e se principal, ajuntase toda a aldeia a chorar, e nisto tm tambm seus pontos de honra, e aos que no choro lano pragas, dizendo que no ho de ser chorados: depois de morto o lavo, e pintao muito galante, como pinto os contrrios, e depois o cobrem de fio de algodo que no lhe parece nada, e lhe metem uma cuya 25 no rosto, e assentado o metem em um pote que para isso tm debaixo da terra, e o cobrem de terra, fazendolhe uma casa, aonde todos os dias lhe levo de comer, porque dizem que como cana de bailar, vem ali comer, e assi os vo chorar por algum tempo todos os dias seus parentes, e com elle metem todas as suas jias e metaras 26, para que as no veja ningum, nem se lastime; mas o defunto tinha alguma pea, como espada, etc, que lhe havio dado, torna a ficar do que lha deu, e a torna a tomar onde quer que a acha, porque dizem que como um morre perde todo o direito do que lhe tinho dado. Depois de enterrado o defunto os parentes esto em continuo pranto de noite e de dia, comeando uns, e acabando outros; no comem seno de noite, armo as redes junto dos telhados, e as mulheres ao segundo 27 dia corto os cabellos, e dura este pranto toda uma lua, a qual acabada fazem grandes vinhos para tirarem o d, e os machos se tosquio, e as mulheres se enfeito tingindose de preto, e estas ceremonias e outras acabadas, comeo a communicar uns com os outros, assim homens como as mulheres; depois de lhes morrerem seus companheiros, algumas vezes, no tornam a casar, nem entro em festas de vinhos, nem se tingem de preto, porm isto raro entre elles, por serem muito dados a mulheres, e no podem viver sem ellas. 23 Wicked. (Purchas, ib.) 24 At avening. (Purchas, ib.) 25 Couering. (Purchas, ib.) 26 Broaches. (Purchas. ib.) 27 After twentie daies. (Purchas, ib.)

DAS FERRAMENTAS DE QUE USO Antes de terem conhecimento dos Portuguezes usavo de ferramentas e instrumentos de pedra, osso, pau, cannas, dentes de animal, etc, e com estes derrubava grandes matos com cunhas de pedra, ajudandose do fogo; assim mesmo cavavo a terra com uns paus agudos e faziam suas metaras 28, contas de bzios, arcos e flechas to bem feitos como agora fazem, tendo instrumentos de ferro, porm gastavo muito tempo a fazer qualquer cousa, pelo que estimo muito o ferro pela facilidade que sentem em fazer suas cousas com elle, e esta a razo porque folgo com a communicao dos brancos 29.

DAS ARMAS DE QUE USO

As armas deste gentio o ordinrio so arcos e frechas e delles se honro muito, e os fazem de boas madeiras, e muito galantes, tecidos com palma de varias cores, e lhes tingem as cordas de verde ou vermelho, e as frechas fazem muito galantes, buscando para ellas as mais formosas pennas que acho; fazem estas frechas de varias cannas, e na ponta lhes metem dentes de animaes ou umas certas cannas muito duras e cruis, ou uns paus agudos com muitas farpas, e s vezes as ervas com peonha. Estas frechas ao parecer, parece cousa se zombaria, porm arma cruel; passo umas couraas de algodo, e dando em qualquer pau o abrem pelo meio, e acontece passarem um homem de parte a parte, e ir pregar no cho: exercitose de muito pequenos nestas armas, e so grandes frecheiros e to certeiros que lhes no escapa passarinho por pequeno que seja, nem bicho do mato, e no tem mais que quererem meter uma frecha por um olho de um pssaro, ou de um homem, ou darem em qualquer outra cousa, por pequena que seja, que o no faco muito ao seu alvo, e por isso so muito temidos, e to intrpidos e ferozes que mete espanto. So como bichos do mato, porque entro pelo serto a caar despidos e descalos sem medo nem temor algum. Vem sobre maneira, porque lgua enxergo qualquer cousa, e da mesma maneira ouvem; atino muito; regendose pelo sol, vo a todas as partes que querem, duzentas e trezentas lguas, por matos espessos sem errar ponto, ando muito, e sempre, de galope, e principalmente com cargas, nenhum a cavalo os pde alcanar: so grandes pescadores e nadadores, nem temem mar, nem ondas, e aturo um dia e noite nadando, e o mesmo fazem remando e s vezes sem comer. Tambm uso por armas de espadas de pau, e os cabos dellas tecem de palma de varias cores e os empennao com pennas de varias cores, principalmente em suas festas e matanas: estas espadas so cruis, porque no do ferida, mas piso e quebro a cabea de um homem sem haver remdio de cura. 28 Broaches. (Purchas, ib.) 29 The Portuyais. (Purchas, ib.) 30 And of their creating Gentlemen. (Purchas, IV, p. 1.294

DO MODO QUE ESTE GENTIO TEM ACERCA DE MATAR E COMER CARNE HUMANA
30

De todas a honras e gostos da vida, nenhum tamanho para este gentio como matar e tomar nomes nas cabeas de seu contrrios, nem entre elles ha festas que cheguem s que fazem na morte dos que mato com grandes ceremonias, as quaes fazem desta maneira. Os que tomados na guerra vivos so destinados a matar, vm logo de l com um signal, que uma cordinha delgada ao pescoo, e se homem que pde fugir traz uma mo atada ao pecoo debaixo da barba, e antes de entrar na povoaes que ha pelo caminho os enf eito, depennandolhes as pestanas e sobrancelhas e barbas, tosquiandoos ao seu modo, e empennandoos com pennas amarellas to bem assentadas que lhes no apparece cabello: as quaes os fazem to lustrosos como aos Espanhoes os seus vestidos ricos, e assim vo mostrando sua victoria por onde quer que passo. Chegando sua terra, o saiem a receber as mulheres gritando e juntamente dando palmadas na boca, que recebimento commum entre elles, e sem mais outra vexao ou priso, salvo que lhes tecem no pescoo um colar redondo como corda de boa grossura, to dura como pau, e neste colar comeo de urdir grande numero de braas de corda delgada de comprimento de cabellos de mulher, arrematada em cima com certa volta, e solta em baixo, e assim vai toda de orelha a orelha por detraz das costas e fico com esta coleira uma horrenda cousa; e se fronteiro e pde fugir, lhe pem em lugar de grilhes por baixo dos giolhos uma pea de fio de tecido muito apertada, a qual para qualquer faca fica fraca, se no fossem as guardas que nenhum momento se

aparto delle, quer v pelas casas, quer para o mato, ou ande pelo terreiro, que para tudo tem liberdade, e commumente a guarda uma que lhe do por mulher, e tambm para lhe fazer de comer, o qual se seus senhores lhe nao do de comer, como costume, toma um arco e frecha e atira primeira galinha ou pato que v, de quem quer que seja, e ningum lhe vai mo, e assim vai engordando, sem por isso perder o somno, nem o rir e folgar como os outros, e algunsando to contentes com haverem de ser comidos, que por nenhuma via consentiro ser resgatados para servir, porque dizem que triste cousa morrer, e ser fedorento e comido de bichos. Estas mulheres so commumente nesta guarda fieis, porque lhes fica em honra, e por isso so muitas vezes moas e filhas de prncipe, maxime se seus irmos ho de ser os matadores, porque as que no tm estas obrigaes muitas vezes se afeioo a elles de maneira que no somente lhes do azo para fugirem, mas tambm se vo com elles; nem ellas correm menos riscos se as torno a tomar que de levarem umas poucas de pancadas, e s vezes so comidas dos mesmos a quem dero a vida. Determinado o tempo em que ha de morrer, comeam as mulheres a fazer loua, a saber: panellas, alguidares, potes para os vinhos, to grandes que cada um levar uma pipa; isto prestes, assim os principaes como os outros mando seus mensageiros a convidar outros de diversas partes para tal lua, at dez, doze lguas e mais, para o qual ningum se excusa. Os hospedes vm em magotes com mulheres e filhos, e todos entro no lugar com. danas e bailos, e em todo o tempo em que se junta a gente, ha vinho para os hospedes, porque sem elle todo o mais agazalhado no presta; a gente junta, comeo as festas alguns dias antes^onforme ao numero, e certas cerimonias que precedem, e cada uma gasta um dia. Primeiramente tm elles para isto umas cordas de algodo de arrazoada grossura, no torcidas, se no tecidas de um certo lavor galante; cousa entre elles de muito preo, e no nas tm seno alguns principaes, e segundo ei Ias so primas, bem feitas, e elles vagorosos 31, de crer que nem em um anno se fazem: estas esto sempre muito guardadas, e levose ao terreiro com grande festa e alvoroo dentro de uns alguidares, onde lhes d um mestre disto dous ns, por dentro dos quaes com fora corre uma das pontas de maneira que lhes fica bem no meio um lao; estes ns so galantes e artificiosos, que poucos se acho que os saibo fazer, porque tm algumas dez voltas e as cinco vo por cima das outras cinco, como se um atravessasse os dedos da mo direita por cima dos da esquerda, e depois a tingem com um polme de um barro branco como cal e deixonas enxugar. O segundo dia trazem muito feixes de cannas bravas de comprimento de lanas e mais, e noite poemnos em roda em p, com as pontas para cima, encostados uns nos outros, e pondolhes ao fogo ao p se faz uma formosa e alta fogueira, ao redor da qual ando bailando homens e mulheres com maos de frechas ao hombro, mas ando muito depressa, porque o morto que ha de ser, que os v melhor do que visto por causa do fogo, atira com quanto acha, e quem leva, leva, e com o so muitos, poucas vezes erra. Ao terceiro dia fazem uma dana de homens e mulheres, todos com gaitas de cannas e batem todos uma no cho ora com um p, ora com outro, sem discreparem, juntamente e ao mesmo compasso assopro os canudos, e no ha outro cantar nem falar, e como so muitos e as cannas umas mais grossas, outras menos, alm de atroarem os matos, fazem uma harmonia que parece musica do inferno, mas elles aturo nellas como se fossem as mais suaves do mundo; e estas so suas festas, afora outras que entremeiem com muitas graas e adivinhaes.

31 Their taking pleasure. (Purchas, IV, p. 1.295)

Ao quarto dia, em rompendo a alva, levo o contrrio a lavar a um rio, e vose detendo para que, quando tornarem, seja j dia claro, e entrando pela aldea, o preso vai j com olho sobre o hombro, porque no sabe de que casa ou porta lhe ha de sair um valente que o ha de aterrar por detraz, porque, como toda sua bemaventurana consiste em morrer como valente, e a ceremonia que se segue j das mais propinquas morte, assim como o que ha de aterrar mostra suas foras em s elle o subjugar sem ajuda de outrem, assim elle quer mostrar animo e foras em lhe resistir; e s vezes o faz de maneira que, afastandose o primeiro como cansado em luta, lhe succede outro que se tem por mais valente homem, os quaes s vezes fico bem enxovalhados, e mais o ficario, se j a este tempo o captivo no tivesse a pa ou grilhes. Acabada esta luta elle em p, bufando de birra e cansao com o outro que o tem aterrado, sae com coro de nymphas que trazem um grande alguidar novo pintado, e nelle as cordas enroladas e bem alvas, e posto este presente aos ps do captivo, comea uma velha como versada nisto e mestra do coro a entoar uma cantiga que as outras ajudo, cuja letra e conforme a ceremonia, emquanto ellas canto os homens to mo as cordas, e metido o lao no pescoo lhe do um n simples junto dos outros grandes, para que se no possa mais alargar, e feita de cada ponta uma roda de dobras metem no brao mulher que sempre anda detraz delle com este peso e se o peso muito pelas cordas serem grossas e compridas, dolhe outra que traga uma das rodas, e se elle dantes era temeroso com a coleira, mais o fica com aquelles dous ns to grandes no pescoo da banda detraz, e por isso diz um dos ps de cantiga: ns somos aquellas que fazemos estirar o pescoo ao pssaro, posto que depois de outras ceremonias lhe dizem noutro p: Si tu foras papagaio, voando nos fugiras.

A este tempo esto os potes de vinho postos em carreira pelo meio de uma casa grande, e como a casa no tem repartimentos, ainda que seja de 20 ou 30 braas de comprido, est atulhada de gente, e tanto que comeo a beber um lavarinto ou inferno velos e ouvilos, porque os que bailo e canto aturo com grandssimo fervor quantos dias e noites os vinhos duro: porque, como esta a prpria festa das matanas, ha no beber dos vinhos muitas particularidades que duro muito, e a cada passo ourino, e assim aturo sempre, e de noite e dia canto e bailo, bebem e fallo cantando em magotes por toda a casa;de guerras e sortes que fizero, e como cada um quer que lhe ouo a sua histria, todos fallo a quem mais alto, afora outros estrondos, sem nunca se calarem, nem por espao de um quarto de hora. Aquella. manh que comeo a beber enfeito o captivo por um modo particular que para isso tm, a saber: depois de limpo o rosto, e quanta penugem nelle ha, o unto com um leite de certa arvore que pega muito, e sobre elle pem um certo p de umas cascas de ovo verde de certa ave do mato, e sobre isto o pinto de preto com pinturas galantes, e untando tambm o corpo todo at a ponta do p o enchem todo de penna, que para isto tm j picada e tinta de vermelho, a qual o faz parecer a metade mais grosso, e a cousa do rosto o faz parecer tanto maior e luzente, e os olhos mais pequenos, que fica uma horrenda viso, e da mesma maneira que elles tm pintado o rosto, o est tambm a espada, a qual de pau ao modo de uma palmatria, seno que a cabea no to redonda, mas quasi triangular, e as bordas acabo quas em gume, e a haste, que ser de 7 ou 8 palmos, no toda rolia, ter junto da cabea 4 dedos de largura e vem cada vez estreitando at o cabo, onde tem uns pendentes ou campainhas de penna de diversas cores, cousa galantes e de preo entre elles, elles lhe chamo Ingapenambin, orelhas da espada. 0 derradeiro dia dos vinhos fazem no meio do terreiro uma choa de palmas ou tantas quantos so os que ho de morrer, e naquella se agazalha, e sem nunca mais entrar em casa, e todo o dia e noite bem servido de festas mais que de comer, porque lhe do outro conducto seno uma fructa que tem sabor de nozes, para que ao outro dia no tenha muito sangue. Ao quinto dia pela manh, ali s sete horas pouco mais ou menos, a companheira o deixa, e se vai para casa muito saudosa e dizendo por despedida algumas lastimas pelo menos fingidas; ento lhe tiro a peia e lhe passo as cordas do pescoo cinta, e posto em p porta do que o ha de matar, sae o matador em uma dana, feito alvo como uma pomba com barro branco, e uma 32 a que chamo capa de

32

Garment. (Purchas, IV, p. 1.296).

penna, que se ata pelos peitos, e ficolhe as abas para cima como azas de Anjo, e nesta dana d uma volta pelo terreiro e vem fazendo uns esgares extranhos com olhos e corpo, e com as mos arremeda o minhoto que desce carne, e com estas diabruras chega ao triste, o qual tem as cordas estiladas para as ilhargas e de cada parte um que o tem, e o captivo, se acha com que atirar, o faz de boa vontade, e muitas vezes lhe do com que, porque lhe saem muitos valentes, e to ligeiros em furtar o corpo que os no pde acertar. Acabado isto, vem um honrado33, padrinho do novo cavalleiro que ha de ser, e tomada a espada lha passa muitas vezes por entre as pernas, metendoa ora por uma parte ora por outra da prpria maneira que os cachorrinhos dos sanfonineiros, lhe passo por entre as pernas, e depois tornandoa pelo meio com ambas as mos aponta com uma estocada aos olhos do morto 34 , e isto feito lhe vira a cabea para cima da maneira que delia ho de usar, e a mete nas mos do matador, j como apta e idnea com aquellas bnos para fazer seu officio para o qual se pe algum tanto ao lado esquerdo, de tal geito que com o gume da espada lhe acerta no toutio, porque no tira a outra parte 35 ,e tanta a bruteza destes que, por no temerem outro mal seno aquelle presente to inteiros esto como se no fosse nada, assim para fallar, como para exercitar as foras, porque depois de se despedirem da vida com dizer que muito embora morra, pois muitos tem mortos, e que alem disso c fico seus irmos e parentes para o vingarem, e nisto aparelhase um para furtar o corpo, que toda a honra de sua morte. E so nisto to ligeiros que muitas vezes alto dia sem o poderem matar, porque em vindo 36 a espada pelo ar, ora desvia a cabea, ora lhe furta o corpo, e so nisto to terrveis que se os que tm as pontas das cordas o aperto, como fazem quando o matador frouxo, elles37 to rijo que os trazem a si e os fazem afrouxar em que lhes pese, tendo um olho nelles e outro na espada, sem nunca estarem quedos, e como o matador os no pude enganar ameaando sem dar, sob pena de lhe darem uma apupada, e elles lhe adivinho o golpe, de maneira que, por mais baixo que venha, num assopro se abatem e fazem to rasos que cousa extranha, e no menos tomarem a espada aparandolhe o brao por tal arte que sem lhe fazerem nada correm com ella juntamente para baixo e metem de baixo do sovaco tirando pelo matador, ao qual, se ento no acudissem, o outro o despacharia, porque tm elles neste acto tantos agouros que para matar um menino de cinco annos vo to enfeitados como para matar algum gigante, e com estas ajudas ou afouteza tantas vezes d, at que acerta algumas e esta basta, porque tanto que elle cae lhe d tantas at lhe que lhe quebra a cabea, posto que j se vio um que a tinha to dura, que nunca lha pudero quebrar, porque como a trazem sempre descuberta, tm as cabeas to duras que as nossas em comparao deltas fico como de cabaas, e quando querem injuriar algum branco lhe chamo cabea molle. 33 Honoroble ludge. (Purchas, ib.) 34 Of the man which is to die. (Purchas, ib.) 35 For he striketh at another place. (Purchas, ib.) 36 When he sees. (Purchas, ib.) 37 Heepuls. (Purchas, b.)

Se este que mataro ao cair cae de costas, e no de bruos, temno por grande agouro e prognostico que o matador ha de morrer, e ainda que caia de bruos tm muitas ceremonias, as quaes se se no guardao tm para si que o matador no pode viver; e so muitas dellas to penosas que se algum por amor de Deus sofresse os seus trabalhos no ganharia pouco, como abaixo se dir. Morto o triste, levono a

uma fogueira que para isto est prestes, e chegando a ella, em lhe tocando com a mo d uma pellinha pouco mais grossa que vo de cebola, at que todo fica mais limpo e alvo que um leito pellado, e ento se entrega ao carniceiro ou magarefe, o qual lhe faz um buraco abaixo do estmago, segundo seu estyio, por onde os meninos primeiro metem a mo e tiro pelas tripas, at que o magarefe corta por onde quer, e o que lhe fica na mo o quinho de cada um, e o mais se reparte pela communidade, salvo algumas partes principaes que por grande honra, se do aos hospedes mais honrados, as quaes elles levo muito assadas, de maneiras que no se corrompo, e sobre ellas depois em suas terras fazem festas e vinhos de novo. DAS CEREMONIAS QUE SE FAZEM AO NOVO CAVALLEIRO Acabando o matador de fazer seu officio, lhe fazem a elle outro desta maneira: tirada a capa de penna, e deixada a espada, se vai para casa, porta da qual o est esperando o 38 mesmo padrinho que foi com um arco de tirar a mo, a saber, as pontas uma no lumiar de baixo e a outra em cima, e tirando pela corda como quem quer atirar, o matador passa por dentro to subtilmente que no toca em nada, e em elle passando, o outro alarga a corda com um signal de pezar, porque errou o a que atirava, como que aquillo tem virtude para depois da guerra o fazer ligeiro, e os inimigos o errarem; como dentro comea de ir correndo por todas as casas, e as irmans e primas da mesma maneira diante delle dizendo: "meu irmo se chama A." repetindo por toda a aldea, e se o Cavalleiro tem alguma cousa boa, quem primeiro anda lha toma at ficar sem nada. Isto acabado tem pelo cho lanados certos paus de pilo 9, sobre os quaes elle est em p aquelle dia com tanto silencio, como que dera o pasmo nelle, e levandoihe ali a apresentar a cabea do morto, tiramlhe um olho, e com as raizes ou nervos delle lhe unto os pulsos, e cortada a boca inteira lha metem no brao como manilha, depois se deita na sua rede como doente, e na verdade elle o est de medo, que se no cumprir perfeitamente todas as ceremonias, o ha de matar a alma do morto. Dali a certos dias lhe do o habito, no no peito do pellote, que elle no tem, seno na prpria pelle, sarrafaandoo por todo o corpo com um dente de cutia que se parece com dente de coelho, o qual, assim por sua pouca subtileza, como por elles terem a pelle dura, parece que rasgo algum pergaminho, e se elles so animosos no lhe do as riscas direitas, seno cruzadas, de maneira que fico uns lavores muito primos, e alguns gemem e grito com as dores. 38The same iudge or stickler. (Purchas, IV, P. 1.297) 39Certaine legges of a certame Tree, called Pilan (Purchas, ib)

Acabado isto, tem carvo moido e sumo de erva moura com que elles esfrego as riscas ao travez, fazendoas arreganhar e inchar, que ainda maior tormento, e em quanto lhe saro as feridas que duro alguns dias, est elle deitado na rede sem falar nem pedir nada, e para no quebrar o silencio tem a par de si agua e farinha e certa fructa como amndoas, que chamo mendobis 41, porque no prova peixe nem carne aquelles dias. Depois de sarar, passados muitos dias ou mezes, se fazem grandes vinhos para elle tirar o d e fazer o cabello, que at alli no fez, e ento, se tinge de preto, e dali por diante fica habilitado para matar sem fazerem a elleceremonia que seja trabalhosa, e elle se mostra tambm nisso honrado ou ufano, e com um certo desdm, como quem tem j honra, e no a ganha de novo, e assim no faz mais que dar ao outro um par de pancadas, ainda que a cabea fique inteira e elle bulindo, vaise para casa, e a este aodem logo a lhe cortar a cabea, e as mes com os meninos ao collo lhe do os parabns, estreamos para a guerra tingindolhes os braos com aquelle sangue: estas so as faanhas, honras, valentias, em que estes gentios tomo nomes de que se prezo muito, e fico dali por diante Abats, Murubixaba, Moacara, que so ttulos e nomes de cavaleiros: e estas so as infelizes festas, em que estes tristes antes de terem conhecimento de seu Creador pem sua felicidade e glria.

DA DIVERSIDADE DE NAES E LNGUAS Em toda esta provncia ha muitas e varias naes de differentes lnguas, porm uma a principal que comprehende algumas dez naes de ndios: estes vivem na costa do mar, e em uma grande corda do serto, porm so todos estes de uma s lngua ainda que em algumas palavras discrepo e esta a que entendem os Portuguezes; fcil, e elegante, e suave, e copiosa, a diff iculdade delia est em ter muitas composies42; porem dos Portuguezes, quasi todos os que vm do Reino e esto c de assento e communicao com os ndios a sabem em breve tempo, e os filhos dos Portuguezes c nascidos a sabem melhor que os Portuguezes, assim homens como mulheres, principalmente na Capitania de So Vicente, e com estas dez naes de ndios tm os Padres communicao por lhes saberem a lingua, e serem mais domsticos e bem inclinados: estes foro e so os amigos antigos dos Portuguezes, com cuja ajuda e armas, conquistaro esta terra, pelejando contra seus prprios parentes, e outras diversas naes barbaras e ero tantos os desta casta que parecia impossvel poderemse extinguir, porem os Portuguezes lhes tm dado tal pressa que quasi todos so mortos e lhes tm tal medo, que despovoo a costa e fogem pelo serto a dentro at trezentas a quatrocentas leguas.

40 Broamerape.(Purchas, ib.) 41 Amenduins. (Purchas, ib.) 42 Comparisons. (Purchas, ib.) 43 Pitiguaras. (Purchas, ib.)

Os primeiros desta lingua se chamo Potyguaras 43 senhores da Parahiba, 30 lguas de Pernambuco, senhores do melhor pau do Brasil e grandes amigosdos Francezes, e com elies contrataro at agora, casando com elles suas filhas; mas agora na era de 84 foi a Parahiba tomada por Dipgo Flores, General de Sua Magestade, botando os Francezes fora, e deixou um forte com cem soldados, afora os Portuguezes, que tambm tm seu Capito e Governador Fructuoso Barbosa, que com a principal gente de Pernambuco levou exercito por terra com que venceu os inimigos, porque do mar os da armada no pelejaro. Perto destes vivia grande multido de gentio que chamo Viat, destes j no ha nenhuns, porque sendo elles amigos dos Potyguaras 44 e parentes os Portuguezes os fizero entre si inimigos, dandolhos a comer, para que desta maneira lhes pudesse fazer guerra e telos por escravos, e finalmente, tendo uma grande fome, os Portuguezes em vez de lhes acodir, os captivaro e mandaro barcos cheio a vender a outras Capitanias: ajuntouse a isto um clrigo Portuguez Mgico, que com seus enganos os acarretou todos os a Pernambuco, e assim se acabou esta nao, e ficando os Portuguezes sem vizinhos que os defendessem dos Potyguaras 45 , os quaes at agora que foro desbaratados, perseguiro os Portuguezes dandolhes de supito nas roas, fazendas, e engenhos, queimandolhos, e matando muita gente portugueza, por serem muito guerreiros; mas j pela bondade de Deus esto livres deste sobroo. Outros ha a que chamo Tupinahas: estes habito do Rio Real at junto dos ilhos; estes entre si ero tambm contrrios, os da Bahia com os do Camamu e Tinhar46. Por uma corda do R io de So Francisco vivia outra nao a que chamavo Caat, e tambm havia contrrios 47 entre estes e os de Pernambuco. Dos Ilhos, Porto Seguro at Esprito Santo habitava outra nao, que chamavo Tupinaquim; estes procedero dos de Pernambuco e se espalharo por uma corda do serto, mulpiplicando grandemente, mas j so poucos; estes foro sempre muitos inimigos das cousas de Deus, endurecidos em seus erros, porque ero vingativos e querio vigarse comendo seus contrrios e por serem amigos de muitas mulheres: j destes ha muitos christo e so firmes na f.

Ha outra nao parentes destes, que corre do serto de So Vicente at Pernambuco, a que chamo Tupiguae: estes ero sem numero, vose acabando, porque os Portuguezes os vo buscar para se servirem delles, e os que lhes escapo fogem para muito longe, por no serem escravos. Ha outra nao vizinha a estes, que chamo Apigapigtanga e Muriapigtanga. Tambm ha outra nao contraria aos Tupinaquins, que chamo Guaracaio ou Itati.

44 Pitiguaras. (Purchas, ib.) 45 Pitiguaras. (Purchas, ib.) 46 Intrare. (Purchas, IV, p. 1.298) 47 Contrarieties. (Purchas, ib.) 48 Timimino. (Purchas, ib.)

Outra nao mora no Espirito Santo a que chamo Tegmegmin 48 : ero contrrios dos Tupinaquins, mas j so poucos. Outra nao que se chama Tamuya, moradores do Rio de Janeiro, estes destruiro os Portuguezes quando povoaro o Rio, e delles ha muitos poucos, e alguns que ha no serto se chamo Ararape. Outra nao se chama Carijo: habito alm de So Vicente como oitenta lguas, contrrios dos Tupinaquins de So Vicente; destes ha infinidade e correm pela costa do mar e serto at o Paraguay, que habito os Castelhanos. Todas estas naes acima ditas, ainda que diferentes, e muitas dellas contrarias umas das outras, tm a mesma lingua, e nestes se faz a converso, e tem grande respeito aos Padres da Companhia e no serto suspiro por elles, e lhes chamo Abar e Pai, desejando 49 a suas terras convertelos, e tanto este credito que alguns Portuguezes de ruim conscincia se fingem Padres, vestindose em roupetas, abrindo coroas na cabea, e dizendo que so Abars e que os vo buscar para as igrejas dos seus pais, que so os nossos, os trazem enganados, e em chegando ao mar os repartem entre si, vendem e ferro, fazendo primeiro nelles l no serto grande mortandade, roubos e saltos, tomandoIhes as filhas e mulheres, etc, e se no foro estes e semelhantes estorvos j todos os desta lingua foro convertidos nossa santa f. Ha outras naes contrarias e inimigas destas, de differentes lnguas, que em nome geral se chamo Tapuya, e tambm entre si so contrarias; primeiramente no serto vizinho aos Tupinaquins habito os Guaimurs50, e tomo algumas oitenta lguas de costa, e para o serto quanto querem, so senhores dos matos selvagens, muito encorpados, e pela continuao e costume de andarem pelos matos bravos tem os couros muito rijos, e para este effeito aouto os meninos em pequenos com uns cados para se acostumarem a andar pelos matos bravos; no tm roas, vivem de rapina e pela ponta de frecha, comem a mandioca crua sem lhes fazer mal, e correm muito e aos brancos no do seno de salto, uso de uns arcos muito grandes, trazem uns paus feitios muito grossos51, para que em chegando logo quebrem as cabeas. Quando vm peleja esto escondidos debaixo de folhas, e dali fazem a sua e so mui temidos, e no ha poder no mundo que os possa vencer; so muito covardes em campo, e no ouso sair, nem passo gua, nem uso de embarcaes, nem so dados a pescar; toda a sua vi venda do mato; so cruis como lees; quando tomo alguns contrrios cortolhe a carne com uma canna de que fazem as frechas, e os esfolo, que lhes no deixo mais que os ossos e tripas: se tomo alguma criana e os perseguem, para que lha no tomem viva lhe do com a cabea em um pau, desentranho as mulheres prenhes para lhes comerem os filhos assados. Estes do muito trabalho em Porto Seguro, llhos e Camamu, e estas terras se vo despovoando por sua causa; no se lhes pode entender a lingua. Alem destes, para o serto e campos de Caatinga vivem muitas naes Tapuyas, que chamo Tucanuo 52 , estes vivem no serto do Rio Grande pelo direito de Porto Seguro; tm outra lingua, vivem no serto antes que cheguem ao Aquitigpe e chamose Nacai 53. Outros ha que chamo Oquigtajuba. Ha outra nao que chamo Pahi: estes se vestem de panno de algodo muito tapado e grosso como rede, com este se cobrem como com saio, no tem mangas; tm differente lingua. No Ari ha outros que

tambm vivem no campo indo para o Aquitigpe. H outros que chamo Parahi, muita gente e de differente lingua. 49 Thye would come to. (Purchas, ib.) 50 Guamures. (Purchas, ib.) 51 Certaine stones made a purpose verie bigge. (Purchas, ib.) 52 Tunacunu. (Purchas, IV, p. 1.299)

Outros que chamo Nhandeju 54, tambm de differente lingua. Ha outros que chamo Macut. Outros Napara; estes tm roas. Outros que chamo Cuxar; estes vivem no meio do campo do serto. Outros que vivem para a parte do serto da Bahia que chamo Guayan, tm lingua por si. Outros pelos mesmo serto, que chamo TaicuyQ vivem em casas, tm outra lingua. Outros no mesmo serto, que chamo Cariri 55, tm lingua differente: estas trs naes e seu vizinhos so amigos dos Portuguezes. Outros que chamo Pigr, vivem em casas. Outros que chamo Obacoatira, estes vivem em ilhas no Rio de So Francisco, tm casas como cafuas debaixo do cho; estes quando os contrrios vm contra elles botose gua, e de mergulho escapo, e esto muito debaixo dagua, tm frechas grandes como chuos, sem arcos, e com ellas pelejo;so muito valentes, comem gente, tm differente lingua. Outros, que vivem muito pelo serto a dentro, que chamo Anhehim 56, tm outra lingua. Outros que vivem em casas, que chamo Aracuaiati, tm outra lingua. Outros que chamo Cayuara, vivem em covas, tm outra lingua. Outros que chamo Guaranaguau 57, vivem em covas, tm outra lingua. Outros muito dentro no serto que chamo Camuuyara, estes tm mamas que lhes do por baixo da cinta, e perto dos joelhos, e quando correm cingemnas na cinta, no deixo de ser muito guerreiros, comem gente, tm outra lingua. Ha outra nao que chamo Igbigraapuajara senhores de paus agudos, porque pellejo com paus tostados agudos, so valentes, comem gente, tm outra lingua. Ha outra que chamo Aruacuig s , vivem em casas, tm outra lingua, mas entendemse com estes acima ditos, que so seus vizinhos. Outros ha que chamo Guayacatu e Guayatun; estes tm lingua differente, vivem em casas. Outros ha que chamo Curupeh 60, no comem carne humana, quando mato corto a cabea do contrario e levona por amostra, no tm casa, so como ciganos. Outros que chamo Guay, vivem em casas, pellejo com frechas ervadas, comem carne humana, tm outra lingua. Outros que chamo Cic tm a mesma lingua e costumes dos acima ditos. Ha outros a que chamo Pahaj, comem gente, tm outra lingua. Outros ha que chamo Jaicuju, tm a mesma lingua que estes acima. Outros que chamo Tupij, vivem em casas, tm roas, e tm outra lingua. Outros Maracaguacu, so vizinhos dos acima ditos, tm a mesma lingua. Outros chamose Jacuruj; tm roas, vivem em casa, tm outra lngua. Outros que se chamo Tapuuys 61 so vizinhos dos sobreditos acima, tm a mesma lngua. Outros ha que chamam Anacuj; tm a mesma lngua e costumes que os de cima e todos pellejo com frechas ervadas. Outros que se chamo Piracuj; tm a mesma lngua que os de cima e frechas ervadas. Outros ha que chamo Taraguaig, tm outra lingua, pellejo com frechas ervadas. Ha outros que chamo Panacuj 62, sabem a mesma lingua dos outros acima ditos. Outros chamo Tipe, so do campo, pellejo com frechas ervadas. Outros ha que chamo Guacarajara, tm outra lingua, vivem em casas, tm roas. Outros vizinhos dos sobreditos que chamo Camarag.

53 Nacy. (Purchas, b.) 54 Mandeiu. (Purchas, ib.) / 55 Cariu. (Purchas, ib.l 56 Anhelim. (Purchas, ib.) 57 Guainaguacu. (Purchas, ib.) 58 lobiora Apuayara. (Purchas, ib.) 59 Anuacuig. (Purchas, ib.) 60 Cumpehe. (Purchas, ib.)

Ha outros que chamo Curupy, foro contrrios dos Tupinaquins. Outros que chamo Aquirin tm differente lingua. Outros que chamo Piraguaygaguig, vivem de baixo de pedras, so contrrios dos de cima ditos. Outros que chamo Pinacuj. Outros ha que chamo Parapot, estes sabem a lingua dos do mar. Outros Caraemb, tem outra lingua. Outros que chamo Caracuju, tem outra lingua. Outros que chamo Mainuma, estes se misturo com Guaimurs, contrrios dos do mar; entendemse com os Guaimurs, mas tm outra lingua. Outros ha que chamo Aturary tambm entro em communicao com os Guaimurs. Outros ha que chamo Quigtaio, tambm communico e entro com os Guaimurs. Ha outros que chamo Guigp; estes foro moradores de Porto Seguro. Outros se chamo Quigrajub 63, so amigos dos sobreditos. Outros que chamo Angararf, estes vivem no muito longe do mar, entre Porto Seguro e o Espirito Santo. Outros que chamo Amixocori so amigos dos de cima. Ha outros que chamo Caraj: vivem no serto da parte de So Vicente; foro do Norte correndo para l, tm outra lingua. Ha outros que chamo Apitup; vivem no serto para a banda de Aquitipi. Outros ha que chamo Caraguatajara; tm lingua differente. Ha outros que chamo Aguiguira, estes esto em communicao com os acima ditos. Outra nao ha no serto contraria dos Muriapigtanga e dos Tarap, gente pequena, an, baixos do corpo, mas grossos de perna e espaduas, a estes chamo os Portuguezes Pigmeo, e os Indios lhe chamo Tapigymirim 64, porque so pequenos. Outros ha que chamo Quiriciguig, estes vivem no serto da Bahia, bem longe. Outros que chamo Guirig so grandes cavalleiros e amigos dos ditos acima. Outros se chamo Guajer; vivem no serto de PortoSeguro muito longe. H outra nao que chamo Aenaguig; estes foro moradores da terras dos Tupinaquins, e porque os Tupinaquins ficaro senhores das terras 65 se chamo Tupinaquins. Ha outros que chamo Guaytac; estes vivem na costa do mar entre o Espirito Santo e Rio de Janeiro; vivem no campo e no querem viver nos matos e vo comer s roas, vm dormir s roas, vm dormir s casas, no tm outros thesouros, vivem como o gado que pasce no campo, e no vm s casas mais que a dormir; correm tanto que a cosso tomo a caa. Outros que chamo Ighigranup 66, so contrarios 61 Tapecuiu. (Purchas, ib.) 62 Pahacuiu. (Purchas, ib.) 63 Guigraiube. (Purchas, ib.) 64 Taepyquiri. (Purchas, IV, p. 1.300) 65 Of the Mountames. (Purchas, ib.) 66 Igbigranupan. (Purchas, ib.)

Вам также может понравиться