Вы находитесь на странице: 1из 3

Apndice 4 Ingls I - Universidad Tecnolgica Nacional @ Paran Referencia: Unidad 5A, seccin La frase nominal compleja

APNDICE 4
Interpretacin y Traduccin de la Frase Nominal Compleja

Una correcta y adecuada traduccin es una consecuencia lgica de una correcta interpretacin del texto fuente. Las ideas no se estructuran de la misma manera en un idioma que en otro, por lo tanto, lo primero a tener en cuenta es que se debe abandonar la tendencia a traducir palabra por palabra. Debemos buscar las ideas contenidas en los diferentes segmentos del texto y la oracin, como por ejemplo las frases nominales, para traducir ideas completas y no palabras aisladas. No obstante, cuando la frase nominal es un tanto compleja o muy larga, al traducirla podemos segmentarla en fracciones significativas, interpretando la funcin que cada segmento cumple en la unidad toda, para luego unir los fragmentos en una unidad mayor con valor propio. Para ello debemos, primeramente, entender el valor de la frase en la lengua fuente (L1) que es ingls en nuestro caso. As, podremos obtener un equivalente coherente, cohesivo y que refleje fielmente este valor en la lengua meta (L2) que es espaol en nuestro caso. Veamos el ejemplo siguiente: The molecules in a gas in continuous random motion making collisions with each other En este ejemplo vemos el ncleo (molecules) que tiene un solo pre-modificador (the) y tres postmodificadores a saber: in a gas in continuous random motion making collisions with each other Al traducir estos segmentos obtenemos gran parte de la traduccin deseada: de un gas en movimiento aleatorio continuo que colisionan una con otras / colisionando unas con otras Luego slo resta unir las partes en forma coherente y cohesiva para obtener lo siguiente: o Las molculas de un gas en movimiento aleatorio continuo colisionando unas con otras Las molculas de un gas que colisionan una con otras en movimiento aleatorio continuo La mayor dificultad como puede verse no est puntualmente en la transferencia de L1 a L2 sino en la correcta interpretacin de la frase nominal en L1. Interpretar correctamente el significado del texto original nos permite realizar una traduccin ms funcional que transmite el valor de la frase sin que necesariamente se haga una traduccin literal (palabra por palabra). Por ejemplo la frase: The basic engineering materials Admite las siguientes traducciones conservando el valor de la frase: Apndice 4

Apndice 4 Ingls I - Universidad Tecnolgica Nacional @ Paran (a) los materiales bsicos de ingeniera (b) los materiales ingenieriles bsicos Reconocimiento y traduccin de los pre-modificadores El sustantivo ncleo de la frase nominal puede estar pre-modificado por un artculo, un determinante, un adjetivo, un genitivo u otro sustantivo. Nuevamente, para poder realizar una correcta traduccin debemos, en primer lugar, determinar cul es el sustantivo ncleo y luego leer hacia atrs para identificar los pre-modificadores. En caso de que haya una sucesin de sustantivos aparentemente inconexos, debemos saber que el ltimo es el ncleo y por lo tanto los anteriores lo pre-modifican. En el ejemplo1: Americas growing energy demands El ncleo es: demands Pre-modificado por: Americas (genitivo) growing (forma ing en funcin de adjetivo) energy (sustantivo) La correcta traduccin final sera: Las crecientes demandas de energa de Estados Unidos Frases nominales de mayor complejidad En el ingls tcnico las frases nominales complejas son muy frecuentes y por ello es muy importante aprender a identificarlas y traducirlas. En ellas encontramos pre-modificadores y post-modificadores que se combinan para brindar la mayor cantidad de informacin de la forma ms eficiente posible. La cuestin es, entonces, cmo identificar los diferentes segmentos significativos para llegar a una correcta traduccin. Nuevamente, lo primero es identificar el ncleo. Para ello debemos recorrer la frase atendiendo a la clase de palabras que la componen. Como estamos buscando un sustantivo ncleo nos detendremos en los sustantivos que encontremos y observaremos qu palabra le sigue. Si le sigue otro sustantivo, no se trata del ncleo sino de un pre-modificador. Si le sigue: una una una una una frase preposicional (que comienza con una preposicin) oracin introducida por which o that oracin introducida por un verbo no conjugado en la forma ing oracin introducida por un verbo no conjugado en la forma ed oracin introducida por un verbo no conjugado en to-infinitive

Los ejemplos que siguen en el texto fueron tomados de la pgina de Internet http://www.energy.gov/energysources/wind.htm

Apndice 4

Apndice 4 Ingls I - Universidad Tecnolgica Nacional @ Paran estaremos en presencia de un post-modificador. Entonces, sabremos que ese sustantivo es el ncleo y leeremos hacia atrs para interpretar los premodificadores y hacia adelante para interpretar los post-modificadores. Veamos el siguiente ejemplo: fuels clean, domestic, innovative wind energy technologies that are cost-competitive with fossil

Las relaciones entre ncleo y modificadores pueden graficarse as:

clean, domestic, innovative wind energy technologies that are cost-competitive with fossil fuels
pre-m 1 pre-m 2 pre-m 3 pre-m 4 Ncleo post-m1 pr-m 2

Aqu nos encontramos primeramente con tres adjetivos (clean, domestic, innovative) y luego con el sustantivo wind seguido del sustantivo energy (que constituyen una frase nominal premodificadora del ncleo principal), seguido del sustantivo technologies, seguido de una oracin introducida por that y, finalmente, una frase preposicional introducida por la preposicin with. Si usamos las estrategias descriptas en el prrafo anterior podemos identificar el ncleo technologies, sus cuatro pre-modificadores y sus dos post-modificadores. Luego de interpretar estos segmentos y traducirlos, los combinamos para obtener la versin final en L2: tecnologas de energa elica innovadoras, domsticas y limpias con combustibles fsiles y competitivas en cuanto a los costos (*) (*) Esta ltima frase admite otras posibles traducciones. Por Ej.: econmicamente competitivas muy rentables Como se puede observar, la versin en L2 no necesariamente sigue el mismo orden que el original en L1. No obstante, se ha mantenido el valor y la funcin de las expresiones en L1. Frase nominal sin post-modificadores Tambin puede suceder que la frase no tenga post-modificadores, por lo que la ltima palabra ser el ncleo. En este caso es probable que despus del ncleo encontremos: un verbo conjugado, un conector, un punto y coma (;) o un punto (.). Estos deben ser interpretados como marcadores de que la frase nominal termina ah.

Apndice 4