Вы находитесь на странице: 1из 27

Obama in University of Yangon ah a Thugen (Zokam)

(Laimal lek Hau Za Cin Suante) Lungdam ing. Tuni in USA President lak pan Kawlgam a hawh masa pen ka hih angtang ing. Hih mun ah thugenna ka neih theih zong hampha kisa ing. Na gam uh kiphamawh ka hih manun kong pai hi. East leh South Asia kikal ah om in, leitunga mihing tamna gamte tawh gamgi na zawng uh hi. Na gam un leitunga gam khangto pente mailam thu tampi kisaipih kha ahih manin note kong kitheihmawhbawl thei kei uh hi. Na gam uh minam tuamtuam tenna ahih manin kilawm in paktathuai hi. Tuni in Shwedagon ka hawh a, kum tampi sung hih gam leh i tenna leitung pen itna leh kitelsiamna tawh i tenna gam hi cih lim leh mel lak ahih manin thupi kasa hi. Hih khuapi pan Himalaya mualpi dongah khua tul sawmguk val dongah kizopna nei in, Karen gammang lak leh Irrawaddy luipi dong huam hi. Hih pilna sang sinna sanginnpi zahtakna lianpi ka nei hi. Hih sanginnpi pan in gamkek mikangte deihlohna kipan hi. Hih sanginnpi pan in Aung San in thukizakna tampi na hawmkhia masa a, tua zawh ciangin gam suahtakna dingin nasep hong kipan hi. Hih sanginnpi pan in U Thant in leitung paizia na sinin tua a pilna sinte tawh UN dong hong makaih hi. Hih mun ah pilna sinna dingin sum tampi kibua in sangnaupangte in a suahtakna uh limci takin a zang ngei uh hi. Tu in zong na kumpi vaihawmna Parliament uh thupukna bangin hih sanginnpi (university of Yangon) in tha lakik in a thupina luite khempeuh a ngahkik theihna dingin a hanciam kik kisam hi; banghang hiam cih leh hih gam mailam leh a thupina ding hih sanginnpi leh a sunga sangkah sangnaupangte khut ah kinga hi. Ei gam nih kikal ah thuhoih tampi piang khin hi. Kum za val paisa hun in America pan sumbawl, Pasian nasemte zong i kizopna ding zongin hong pai khin ngei uh hi. Galpi Nihna hun in zong hih gam pan ka galkapte uh leh ka vanlenghawlte uh tampi China gam ah lut in gam adingin a nuntakna uh na pia khin uh hi. I gam nih in British ukna pan a suakta i hi a, koh gam in Kawlgam pen gam thak a suak in a lungdampih masa pawl ka hi uh hi. Rangoon khuapi sungah America Zumpi ka neihna ding uh nong piak

man un ka lung uh dam a, kizopna a kipsak ding sanginn hih bang nong phalsak manun zong ka angtang uh hi. Ngaihsutna kibanglo in hun sawtpi i om hangin hih gam itna leh a mite itna ah i ngaihsutna a kipelh ngei kei hi. Tua khempeuh sanga thupizaw pen America in mihing mihinna leh a suahtakna thupisak penpen uh hi cih ka gen nuam hi. Kum tampi sung i lampi tot kibanglo hi. Ngaihsutna kidang hi. Ahi zongin tuni in hih gam in mailam lametna lianpi nei in kalsuan hi cih ka lamen uh a, mipite hangsanna leh deihna kong theihpih uh hi. Gam leh nam hanga thongkiate puankang silh a Nipini sima hawhte thupi kong sa a, phungzi te in nawngkaina omlo a na deihna uh laka lampi na zuihte uh thupi kong sa uh hi. Huihpi nun lai haksatna thuakte huh dingin mipi kipawlkhawm in na panpih uh zong kong mu uh hi. Sangnaupangte deih ngetna kikona awte ka za uh a, lasiamte suahtakna deihna lasakte zong ka za uh hi. Gamdangah a taikhiate in na gam leh na minam uh tawh kizopna tatsaklo a na omte uh zong ka thei uh hi. Aungsan Suu Kyi hangsanna in tha hong pia in, mihing khat in lametna lianpi tawh nungta peuh leh a lungsim leh a ngaihsutna kikhumcip theilo hi cih hong musak hi. US President ka suak ni in leitung gam kumpi lauhna tawh a vaihawmte khempeuh kiangah ka thugen pen, "Na lauhna uh na beisak nop vua, suakta taka kumpi na sepnop uh leh kong huh ding uh hi," cih hi. Tua hangin tuma kum khat leh a lang sungin kum 50 val ukcipna tawh a kiuk gam sungah kikhelna hong piang hi. President Thein Sein kumpi sepna nuai ah kikhekna a deih lak ah bawlphatna, bawlhoihna kihel hi. Mipi teelte in vaihawm in kumpi vaihawmna Parliament ah thu kikumta uh hi. Hun khat laia kipampaih NLD te zong kitelna ah kihelsak in Suu Kyi zong Parliament Member a suakta hi. Thongkia tampi kikhah in, zawhthawhthu tawh van puakna (porter puakna) kibeisak a, gamsung thau tawite tawh kilemna bawl in nekzonna leh gam khantohna ding deihna tawh vai kineita hi. Tuni in ka ciamsa kilawmtatna leh suahtakna a bawl dingin kong pai hi. USA in tangmi khat Rangoon ah koih zo a, sum tawh huhna te kikhakcip nawnlo in, gam leh mipi khantohna dingin zong kong huh sawm lai uh hi. Ahi zongin tua kikhelna ding pen a kipanpan hi a, lampi sau mahmah lai hi. Kumpi vaihawmna in mipi nautang tungah hoihna a piangsak ding ka deih uh hi. Kikhelna neucik ka muh pen a bei ding ka deih kei uh hi. Thakhauh in a mainawt ding ka deih uh a, tua pen America mipi leh ken zong kong deihpih hi. Gam tuam tuak i hih hangin i lunggulh kibang hi - eima kumpi ei mipi teel hiding, kilem kiit in tengkhawm ding, pilna siamna sin dingin zang ding, i gam leh i minam it dingin suakta taka nungta khawm ding. Tua manin suahtakna pen a kimu theilo lametna hilo in a kimu they, a kizang thei kalsuanna ahi hi. Kitelna bek ah a kizang hilo in nisim nuntakna ah a kizang ding nam ahi hi. USA President lui Roosevelt in tua thu na tellua ahih manin hih bangin na gen hi: America suahtakna pen kitelna bek hilo hi. Democracy cih zong kitelna om cianga vote khiat bek hilo hi. Suahtakna namli kisam hi - kampau, biakna, duh leh deih zon theihna, lauhna pan suahtakna. Hih lite suangthu bangin kitawi uh a, khat omlo in a dangte a ding thei kei hi. Tua pen ko gam ah ka neih uh hi a, mi khempeuh in a neih ding uh ka deihsak uh hi. Tua thu tuni a ka gennop pen ahi hi.

Khatna ah, mipi in a deih a lunggulh uh a om leh suakta taka genkhia in kumpi in bil na dawh dinga, kumpi in a kisam bangin na ngaihsutpih ding hi. USA in kum za nih bang ka mipite ading ka hihkhin uh hi. Sila suahtaksakna, numeite in vote khiat theihna, nasem mite kipawlna cihte ka neisakta uh hi. Gamdang nih in zong hong etteh uh a, mipi deihna tawh kalsuanna ah gam khantohna hat mahmah hi cih ka tel uh hi. Mipi te ukcip sangin suakta taka kipawlkhawm phalna ah thuhoih piangzaw hi. Thukizaknate khakcip sangin khahkhia in hong leng mite ngaihsutna kitelzaw hi. Politics ah pawl tuamtuamte daangkoih sangin kipawlpih in semkhawm leng kimainawt zaw hi. Na pu na pa khang vua na ngak uh tuni in a mu na hita uh hi. Suahtakna a ciamkha na hita uh hi. Mipi suahtakna i zahtaksak theihna dingin kumpi vaihawmna ah thuneihna khempeuh i neihlohna i telsiam ding ahi hi. USA zong tuabang ka hi uh hi. Ko gam ah leitunga galkap hat pen ka neih uh hangin mipi teel vaihawmte thuneihna ah ka thuneihna lianpen uh om hi. Kei President in tua mipi teelte thuneihna pen diktak, maantak in a kizang hiam cih a enkai ka hi a, mipi teel te in kei hong enkaai hilozaw hi. A langkhat pan gen leng - kei President deihna pen mipi teel vaihawmna phual Congree ah ka zang sukgawp thei kei hi. Tam veipi kei deihna bangbangin vaihawmpih ziauziau thei leng ka ut hi; ahi zongin hitheilo hi. Mipi teel vaihawmte in thuneihna lianpi nei uh a, kei thuneihna zong a dik in a kizang hiam cih hong zeek uh hi. Ka deih ka gen thei a, ka deih bangin ka hih khinsak thei kei hi. Ahang pen Kumpi Kiukna Laibupi sungah kei zong mawhpuakna ka nei hi. Noh zong kiukna laibupi thuneihna (constitutions) pen mi khat thuneihna sangin tungnungzaw in na koih theih hun ding uh na mitsuan uh hunta hi. Pasal a piang peuh galkap lutsak ding, numei peuhmah nuaisiah ding cih bang ngaihsutna a bei hunta hi. A thanem leh a hatlote kiukna laibupi sunga thukhun in a kep a huai kisam hi. Galkap khempeuh in zong tua laibupi thukhun zuiin a gamtat uh hoih dinga, mipi teel vaihawmte bek in tua galkapte tungah thuneihna zong a neih uh hoih ding hi. Tua bang lam manawh a i kalsuanna ah America in hong tonpih dinga, hong huh ding hi ung. Hun beisa ah mipi deihna tawh a kiteel mipi vaihawmna kumpi in mipi adingin nopna leh suahtakna leh khantohna piangsak pen hi cih i tel hi. Tua bang dingin a pangkhawm nuam ihi hi. Mipi in a deihna uh a gen uh ciangin kitheihmawhbawl theih a hi kei hi. Kikhelna khat peuh in mipi adingin khantohna leh mainawtna a kidawksak ding ahi hi. Na pil na siamna khempeuh uh na zat uh ciang gam leh minam in hamphatna ngah ding hi. USA in sumbawlna tawh kisai kizopna a khaktan khempeuh khahkolta a, mipi hamphatna dingin sum leh pai ah kizopna i nei kikta ding uh hi. A lian a lal teng bek hamphatna a hih ding ka deih kei a, mipi khempeuh hamphatna ahih ding ka deih hi. Mipi khempeuh in a gah ne ding, a semzo, a zong zo zaw peuhmah in tam ngah ding, nasep hanciam ding cih ka deihna uh hi. Tua bang ahih theihna dingin golhguk nekna (corruption) a bei kisam hi. Mipi hamphatna a om theihna dingin vaihawmna leh sumbawlna khempeuh ah guktat omlo in a kilangsuak nasepna ahih ding kisam hi. USA pan sumbawlna a nei nuamte adingin a sumbawl dan uh a kiselsim, a kitheilo omlo in a kitel sitset in siangtho taka a sep ding uh ka phal bek ding uh hi. Tua bang mite bek ka semsak ding uh hi. World Bank pan huhna kong zonpih ding uh a, mimal sumbawl nuamte zong kong pattah ding uh hi. Na kumpi un suakta taka kizopna a bawl sawm ka thupisim uh a, sumzatna ah mawh a puak ngam uh ka deih hi.

Tua khempeuh sangin kumpi in na deihna uh hong theihpih in note deihna leh lunggulhte hong sepsak leh ka deihpen hi. Tua hileh nek ding dawn ding neilote, meivak nei nailote, cina damlote, gilkial dangtakte a nuntakna uh man nei pan ding hi. Tua dingin USAID pan in huhna kong pia ding uh hi. Hih gam ah hauhna tampi om a, leisung sum piang tam mahmah hi. Ahi zongin a hau a liante bek in a meet a nek ding uh kilawmlo hi. Hih gam pen a gammi khempeuh ading hi a, a gam hauhna lianpen zong mipite ahi hi. Gam khanna taktak pen mi khempeuh thahatna guatna pan hong piang ding hibek hi. Tua manin khangnote in pilna siamna a neih uh kisam hi. America zong a khanna leh a thahatna khat pen pilna siamna sinna pan ahi hi. Hih gam sangnaupangte koh gam ah hong pai in pilna hong la le uh ka deih uh a, koh gam sangnaupangte zong noh gam ah hong hawh in pilna hong zong le uh ka deih hi. Ka gennop lai khat pen suakta taka biakpiakna thu ahi hi. Kizahtak taka biakna piak ding ka deih hi. Minam tampi omna gam hi a, mel leh puam kibanglo hi. I suah i khanna kibanglo a, i biakpiak dan zong kibanglo hi. Biakna tau tuamtuam om a, minam 100 val om hi. Ahi zongin gamsung galguk nei tawntung gam na hi uh hi. Tampi sihlawh a, innkuan kisia in minam kimudah a, khantohna ziakaisak hi. Gam khantohna pen kilemna omlo in a piang ding hilo hi. Kachin Gam leh a dangah kilemna bucing a om kei leh khantohna nawngkaisak ding hi. Kilemna bucing ah a puapial khinsate nangawn a gam ah a ciahkik theih ding a kisam hi. A deih a lunggulh uh a neih theih ding uh kisam a, a zon theih ding uh kisam hi. Hun sawtpi kisam ding nam hi a, ahi zongin a kipatna a om kul hi. Rohingia te thuakna zong ka za uh hi. Kumpite in thudikna, thumaanna a hanciamna thakte uh ka pakta a, thupi kasa hi. A matut dong uh a sep ding uh a thupi pen hilai ding hi. Tua dingin leitung in hong mitsuanta hi. Gammi hihna pen a thupi leh a genhak mahmah khat hi. USA ah zong ka buaipih khat uh hi. Ahi zongin ka zuih uh khat pen - mi kua peuh in suakta taka a nuntakna a nuntak theihna gam i neih ding a thupi hi ka ci uh hi. Gam tuamtuam pan pai, biakna tuamtuam nei hi ung. Kam tuamtuam a paute ka thuneu koih tuankei uh hi. Tua in ka gam uh a hihna a hisak hi. Tua in ka gam uh thahatsak a, thakhauhsak hi. Tuni in leitunga gam thupi pen kumpi in kong dinga, hun khat lai hileh kei pen ka vun hangin kumpi a suak theilo dingpa ka hi hi. Ka kiukna uh ka laih uh a, ka bawlpha uh a, tua hangin tuni i kimu thei hi. No zong tua lam na manawh ding uh kong deihsak hi. Thanemna hilo in thahatna lampi a tawn na hizaw ding uh hi. A tawpna pen ah, mikhempeuh suakta taka a nuntak ding ka deih hi (freedom from fear). I nuntakna ah i lunggulh i tunna ding lampi hong dal khat pen lauhna a hi den hi. Gal kido ding launa, mailam thusia piang ding lauhna, sum leh pai zonna a kisiatcip ding lauhna, minam leh ngeina a beimang ding launa, cih bangin a tuamtuam om hi. Minam tuamtuam mun tuamtuam pan paikhawm ihi uh hi. Suu Kyi a thongkiat sungin Lauhna pan Suahtakna cih thu a gelh a, "Thuneihna khahsuah ding lauhna in thuneihna lente lungsim patausak a, thuneite bawlsiat ding lauhna hangin thuneilote lungsim ah patauhna guan hi," a ci hi. Tua patauhnate na nungngatsanta ding uh hi; banghang hiam cih leh na makaite uh leh kumpite in tua nungngatsan dingin vaithak a neita uh hi. Suu Kyi mah in, "Lauhna leh patauhna pen a khangto minamte nuntakna ah kihello hi," na ci hi. Tuni in hih gam ah patauhna leh lauhna tawh nuntakna pen a om tawntungin na deihlohlam uh leitung in ka mu uh hi.

Tua thute hangin kei hih mun ah tuni hong ding ka hi hi. Tuni in tua manin Rangoon hong zin ka hi hi. Hih mun ah thupiangte thupi in manpha peuhmah hi - note ading bek hilo, leitung bup adingin. Minam leh gam tampi etteh ding kalsuanna tuni in kipanpah ahih manin. Hih gam in tua a tup a sawmna a tung ding hiam cih a kisinna tuni hipah hi. America pen Pacific tuipi tawh kisawhkha gam khat hi a, tua manin tuni in ASEAN thu tawh kisai in a kisam banga panla dingin ka hanciam hi. Ka naupanglai in Indonesia ah ka om ngei hi. ASEAN gamte pen khangto in mainawt a, kilemna leh kilawmtatna uangbawl semsem in mihing suahtakna leh gam khantohna zong a hahkat semsem uh hi. Tua pen tuhun i paizia ding mah ahi hi. Tuni in hih mun pan thu ka pulaknop khat om hi - i hun luite hangin i kidahsak, kikhasiatsak ding hilo hi. Mailam en in kalsuan zaw ding hihang. N.Korea zong nuclear nusia in khantoh lam manawh dingin ka deihsak hi, tua hileh USA in hong huh in hong pan dingin a kimansa ka hi uh hi. Kum 2012 i tun ciangin kuamah nisuah, nitum, leilu, leitaw ciin i kikhen kul nawnlo hi. China leh India khantohna i pakta hi. UNO in leitung gam khempeuh deidan neilo in kilemna ding leh khantohna dingin a semkhawm nuam hi. USA zong koi peuh in mimal suahtakna leh a gam mite suahtakna deihsak a leitung gam thukhunte a zahtakte tawh a semkhawm den nuam ahi hi. Tua bang gam leh leitung hih mun panin i bawl pan thei hi. Mi khempeuh hamphatna ding sep i kipat ding ahi hi. Thongkia ngei khat in, "Politics pen note sep ding hi. Politicians te bek sep ding hikei," na ci hi. USA ah kumpi office thupi pen citizen office hi a, President office hizenzen lo hi. Haksatna tampi om in a thanem huai mahmah hun a om hangin gam leh nam khantohna ding nasep tawpsan ngei kei un. No a gammite mah hih gam mailam kalsuanzia a gel ding te na hi uh a, suahtakna taktak bang hiam cih zong note khentatna hi ding hi. Suahtakna taktak zong note kipiak bangbang hiding hi. Mihing lungsim tawngah suahtak lunggulhna taktak pen om a, tua pen a taka nuntakpihna ding na hanciam ding uh hi. Hangsan a kisap hun om a, na makaite un tua hangsanna a nei khin uh hi. Na lampi uh sau in gimhuai dinga, na deihna uh hong dal hong khak om kha ding hi. Ahi zongin hih ka dinna panin a kikhel khat om a, a kilehkik thei hi nawnlo hi cih ka mu hi. Mipi deihna leh thapiakna in tua kikhelna thahatsak ding a, tua tangtunna gah a kilawh ciangin leitungbup etteh pha mahmah khat hong suak ding hi. Tua lampi na tot laitak un no guak lampai hilo in USA in zong hong tonpih hi cih na mangngilh kei un.

Obama's Remarks at the University of Yangon, Myanmar, November 2012.


PRESIDENT OBAMA: Thank you. (Applause.) Myanmar Naingan, Mingalaba! (Laughter and applause.) I am very honored to be here at this university and to be the first President of the United States of America to visit your country. I came here because of the importance of your country. You live at the crossroads of East and South Asia. You border the most populated nations on the planet. You have a history that reaches back thousands of years, and the ability to help determine the destiny of the fastest growing region of the world. I came here because of the beauty and diversity of your country. I have seen just earlier today the golden stupa of Shwedagon, and have been moved by the timeless idea of metta -- the belief that our time on this Earth can be defined by tolerance and by love. And I know this land reaches from the crowded neighborhoods of this old city to the homes of more than 60,000 villages; from the peaks of the Himalayas, the forests of Karen State, to the banks of the Irrawady River. I came here because of my respect for this university. It was here at this school where opposition to colonial rule first took hold. It was here that Aung San edited a magazine before leading an independence movement. It was here that U Thant learned the ways of the world before guiding it at the United Nations. Here, scholarship thrived during the last century and students demanded their basic human rights. Now, your Parliament has at last passed a resolution to revitalize this university and it must reclaim its greatness, because the future of this country will be determined by the education of its youth. I came here because of the history between our two countries. A century ago, American traders, merchants and missionaries came here to build bonds of faith and commerce and friendship. And from within these borders in World War II, our pilots flew into China and many of our troops gave their lives. Both of our nations emerged from the British Empire, and the United States was among the first countries to recognize an independent Union of Burma. We were proud to found an American Center in Rangoon and to build exchanges with schools like this one. And through decades of differences, Americans have been united in their affection for this country and its people.

Above all, I came here because of America's belief in human dignity. Over the last several decades, our two countries became strangers. But today, I can tell you that we always remained hopeful about the people of this country, about you. You gave us hope and we bore witness to your courage. We saw the activists dressed in white visit the families of political prisoners on Sundays and monks dressed in saffron protesting peacefully in the streets. We learned of ordinary people who organized relief teams to respond to a cyclone, and heard the voices of students and the beats of hip-hop artists projecting the sound of freedom. We came to know exiles and refugees who never lost touch with their families or their ancestral home. And we were inspired by the fierce dignity of Daw Aung San Suu Kyi, as she proved that no human being can truly be imprisoned if hope burns in your heart. When I took office as President, I sent a message to those governments who ruled by fear. I said, in my inauguration address, "We will extend a hand if you are willing to unclench your fist." And over the last year and a half, a dramatic transition has begun, as a dictatorship of five decades has loosened its grip. Under President Thein Sein, the desire for change has been met by an agenda for reform. A civilian now leads the government, and a parliament is asserting itself. The once-outlawed National League for Democracy stood in an election, and Aung San Suu Kyi is a Member of Parliament. Hundreds of prisoners of conscience have been released, and forced labor has been banned. Preliminary cease-fires have been reached with ethnic armies, and new laws allow for a more open economy. So today, I've come to keep my promise and extend the hand of friendship. America now has an Ambassador in Rangoon, sanctions have been eased, and we will help rebuild an economy that can offer opportunity for its people, and serve as an engine of growth for the world. But this remarkable journey has just begun, and has much further to go. Reforms launched from the top of society must meet the aspirations of citizens who form its foundation. The flickers of progress that we have seen must not be extinguished -- they must be strengthened; they must become a shining North Star for all this nation's people. And your success in that effort is important to the United States, as well as to me. Even though we come from different places, we share common dreams: to choose our leaders; to live together in peace; to get an education and make a good living; to love our families and our communities. That's why freedom is not an abstract idea; freedom is the very thing that makes human progress possible -- not just at the ballot box, but in our daily lives. One of our greatest Presidents in the United States, Franklin Delano Roosevelt, understood this truth. He defined America's cause as more than the right to cast a ballot. He understood democracy was not just voting. He called upon the world to embrace four fundamental freedoms: freedom of speech, freedom of worship, freedom from want, and freedom from fear. These four freedoms reinforce one another, and you cannot fully realize one without realizing them all. So that's the future that we seek for ourselves, and for all people. And that is what I want to speak to you about today.

First, we believe in the right of free expression so that the voices of ordinary people can be heard, and governments reflect their will -- the people's will. In the United States, for more than two centuries, we have worked to keep this promise for all of our citizens -- to win freedom for those who were enslaved; to extend the right to vote for women and African Americans; to protect the rights of workers to organize. And we recognize no two nations achieve these rights in exactly the same way, but there is no question that your country will be stronger if it draws on the strength of all of its people. That's what allows nations to succeed. That's what reform has begun to do. Instead of being repressed, the right of people to assemble together must now be fully respected. Instead of being stifled, the veil of media censorship must continue to be lifted. And as you take these steps, you can draw on your progress. Instead of being ignored, citizens who protested the construction of the Myitsone dam were heard. Instead of being outlawed, political parties have been allowed to participate. You can see progress being made. As one voter said during the parliamentary elections here, "Our parents and grandparents waited for this, but never saw it." And now you can see it. You can taste freedom. And to protect the freedom of all the voters, those in power must accept constraints. That's what our American system is designed to do. Now, America may have the strongest military in the world, but it must submit to civilian control. I, as the President of the United States, make determinations that the military then carries out, not the other way around. As President and Commander-In-Chief, I have that responsibility because I'm accountable to the people. Now, on other hand, as President, I cannot just impose my will on Congress -- the Congress of the United States -- even though sometimes I wish I could. The legislative branch has its own powers and its own prerogatives, and so they check my power and balance my power. I appoint some of our judges, but I cannot tell them how to rule, because every person in America -- from a child living in poverty to me, the President of the United States -- is equal under the law. And a judge can make a determination as to whether or not I am upholding the law or breaking the law. And I am fully accountable to that law. And I describe our system in the United States because that's how you must reach for the future that you deserve -- a future where a single prisoner of conscience is one too many. You need to reach for a future where the law is stronger than any single leader, because it's accountable to the people. You need to reach for a future where no child is made to be a soldier and no woman is exploited, and where the laws protect them even if they're vulnerable, even if they're weak; a future where national security is strengthened by a military that serves under civilians and a Constitution that guarantees that only those who are elected by the people may govern. On that journey, America will support you every step of the way -- by using our assistance to empower civil society; by engaging your military to promote professionalism and human rights; and by partnering with you as you connect your progress towards democracy with economic development. So advancing

that journey will help you pursue a second freedom -- the belief that all people should be free from want. It's not enough to trade a prison of powerlessness for the pain of an empty stomach. But history shows that governments of the people and by the people and for the people are far more powerful in delivering prosperity. And that's the partnership we seek with you. When ordinary people have a say in their own future, then your land can't just be taken away from you. And that's why reforms must ensure that the people of this nation can have that most fundamental of possessions -- the right to own the title to the land on which you live and on which you work. When your talents are unleashed, then opportunity will be created for all people. America is lifting our ban on companies doing business here, and your government has lifted restrictions on investment and taken steps to open up your economy. And now, as more wealth flows into your borders, we hope and expect that it will lift up more people. It can't just help folks at the top. It has to help everybody. And that kind of economic growth, where everybody has opportunity -- if you work hard, you can succeed -that's what gets a nation moving rapidly when it comes to develop. But that kind of growth can only be created if corruption is left behind. For investment to lead to opportunity, reform must promote budgets that are transparent and industry that is privately owned. To lead by example, America now insists that our companies meet high standards of openness and transparency if they're doing business here. And we'll work with organizations like the World Bank to support small businesses and to promote an economy that allows entrepreneurs, small businesspeople to thrive and allows workers to keep what they earn. And I very much welcome your government's recent decision to join what we've called our Open Government Partnership, so that citizens can come to expect accountability and learn exactly how monies are spent and how your system of government operates. Above all, when your voices are heard in government, it's far more likely that your basic needs will be met. And that's why reform must reach the daily lives of those who are hungry and those who are ill, and those who live without electricity or water. And here, too, America will do our part in working with you. Today, I was proud to reestablish our USAID mission in this country, which is our lead development agency. And the United States wants to be a partner in helping this country, which used to be the rice bowl of Asia, to reestablish its capacity to feed its people and to care for its sick, and educate its children, and build its democratic institutions as you continue down the path of reform. This country is famous for its natural resources, and they must be protected against exploitation. And let us remember that in a global economy, a country's greatest resource is its people. So by investing in you, this nation can open the door for far more prosperity -- because unlocking a nation's potential depends on empowering all its people, especially its young people.

Just as education is the key to America's future, it is going to the be the key to your future as well. And so we look forward to working with you, as we have with many of your neighbors, to extend that opportunity and to deepen exchanges among our students. We want students from this country to travel to the United States and learn from us, and we want U.S. students to come here and learn from you. And this truth leads me to the third freedom that I want to discuss: the freedom to worship -- the freedom to worship as you please, and your right to basic human dignity. This country, like my own country, is blessed with diversity. Not everybody looks the same. Not everybody comes from the same region. Not everybody worships in the same way. In your cities and towns, there are pagodas and temples, and mosques and churches standing side by side. Well over a hundred ethnic groups have been a part of your story. Yet within these borders, we've seen some of the world's longest running insurgencies, which have cost countless lives, and torn families and communities apart, and stood in the way of development. No process of reform will succeed without national reconciliation. (Applause.) You now have a moment of remarkable opportunity to transform cease-fires into lasting settlements, and to pursue peace where conflicts still linger, including in Kachin State. Those efforts must lead to a more just and lasting peace, including humanitarian access to those in need, and a chance for the displaced to return home. Today, we look at the recent violence in Rakhine State that has caused so much suffering, and we see the danger of continued tensions there. For too long, the people of this state, including ethnic Rakhine, have faced crushing poverty and persecution. But there is no excuse for violence against innocent people. And the Rohingya hold themselves -- hold within themselves the same dignity as you do, and I do. National reconciliation will take time, but for the sake of our common humanity, and for the sake of this country's future, it is necessary to stop incitement and to stop violence. And I welcome the government's commitment to address the issues of injustice and accountability, and humanitarian access and citizenship. That's a vision that the world will support as you move forward. Every nation struggles to define citizenship. America has had great debates about these issues, and those debates continue to this day, because we're a nation of immigrants -- people coming from every different part of the world. But what we've learned in the United States is that there are certain principles that are universal, apply to everybody no matter what you look like, no matter where you come from, no matter what religion you practice. The right of people to live without the threat that their families may be harmed or their homes may be burned simply because of who they are or where they come from. Only the people of this country ultimately can define your union, can define what it means to be a citizen of this country. But I have confidence that as you do that you can draw on this diversity as a strength and not a weakness. Your country will be stronger because of many different cultures, but you have to seize that opportunity. You have to recognize that strength.

I say this because my own country and my own life have taught me the power of diversity. The United States of America is a nation of Christians and Jews, and Muslims and Buddhists, and Hindus and nonbelievers. Our story is shaped by every language; it's enriched by every culture. We have people from every corners of the world. We've tasted the bitterness of civil war and segregation, but our history shows us that hatred in the human heart can recede; that the lines between races and tribes fade away. And what's left is a simple truth: e pluribus unum -- that's what we say in America. Out of many, we are one nation and we are one people. And that truth has, time and again, made our union stronger. It has made our country stronger. It's part of what has made America great. We amended our Constitution to extend the democratic principles that we hold dear. And I stand before you today as President of the most powerful nation on Earth, but recognizing that once the color of my skin would have denied me the right to vote. And so that should give you some sense that if our country can transcend its differences, then yours can, too. Every human being within these borders is a part of your nation's story, and you should embrace that. That's not a source of weakness, that's a source of strength -- if you recognize it. And that brings me to the final freedom that I will discuss today, and that is the right of all people to live free from fear. In many ways, fear is the force that stands between human beings and their dreams. Fear of conflict and the weapons of war. Fear of a future that is different from the past. Fear of changes that are reordering our societies and economy. Fear of people who look different, or come from a different place, or worship in a different way. In some of her darkest moments, when Aung San Suu Kyi was imprisoned, she wrote an essay about freedom from fear. She said fear of losing corrupts those who wield it -- "Fear of losing power corrupts those who wield it, and fear of the scourge of power corrupts those who are subject to it." That's the fear that you can leave behind. We see that chance in leaders who are beginning to understand that power comes from appealing to people's hopes, not people's fears. We see it in citizens who insist that this time must be different, that this time change will come and will continue. As Aung San Suu Kyi wrote: "Fear is not the natural state of civilized man." I believe that. And today, you are showing the world that fear does not have to be the natural state of life in this country. That's why I am here. That's why I came to Rangoon. And that's why what happens here is so important -- not only to this region, but to the world. Because you're taking a journey that has the potential to inspire so many people. This is a test of whether a country can transition to a better place. The United States of America is a Pacific nation, and we see our future as bound to those nations and peoples to our West. And as our economy recovers, this is where we believe we will find enormous growth. As we have ended the wars that have dominated our foreign policy for a decade, this region will be a focus for our efforts to build a prosperous peace. Here in Southeast Asia, we see the potential for integration among nations and people. And as President, I have embraced ASEAN for reasons that go beyond the fact that I spent some of my

childhood in this region, in Indonesia. Because with ASEAN, we see nations that are on the move -nations that are growing, and democracies that are emerging; governments that are cooperating; progress that's building on the diversity that spans oceans and islands and jungles and cities, peoples of every race and every religion. This is what the 21st century should look like if we have the courage to put aside our differences and move forward with a sense of mutual interest and mutual respect. And here in Rangoon, I want to send a message across Asia: We don't need to be defined by the prisons of the past. We need to look forward to the future. To the leadership of North Korea, I have offered a choice: let go of your nuclear weapons and choose the path of peace and progress. If you do, you will find an extended hand from the United States of America. In 2012, we don't need to cling to the divisions of East, West and North and South. We welcome the peaceful rise of China, your neighbor to the North; and India, your neighbor to the West. The United Nations -- the United States will work with any nation, large or small, that will contribute to a world that is more peaceful and more prosperous, and more just and more free. And the United States will be a friend to any nation that respects the rights of its citizens and the responsibilities of international law. That's the nation, that's the world that you can start to build here in this historic city. This nation that's been so isolated can show the world the power of a new beginning, and demonstrate once again that the journey to democracy goes hand in hand with development. I say this knowing that there are still countless people in this country who do not enjoy the opportunities that many of you seated here do. There are tens of millions who have no electricity. There are prisoners of conscience who still await release. There are refugees and displaced peoples in camps where hope is still something that lies on the distant horizon. Today, I say to you -- and I say to everybody that can hear my voice -- that the United States of America is with you, including those who have been forgotten, those who are dispossessed, those who are ostracized, those who are poor. We carry your story in our heads and your hopes in our hearts, because in this 21st century with the spread of technology and the breaking down of barriers, the frontlines of freedom are within nations and individuals, not simply between them. As one former prisoner put it in speaking to his fellow citizens, "Politics is your job. It's not only for [the] politicians." And we have an expression in the United States that the most important office in a democracy is the office of citizen -- not President, not Speaker, but citizen. (Applause.) So as extraordinary and difficult and challenging and sometimes frustrating as this journey may seem, in the end, you, the citizens of this country, are the ones who must define what freedom means. You're the ones who are going to have to seize freedom, because a true revolution of the spirit begins in each of our hearts. It requires the kind of courage that so many of your leaders have already displayed. The road ahead will be marked by huge challenges, and there will be those who resist the forces of change. But I stand here with confidence that something is happening in this country that cannot be reversed, and the will of the people can lift up this nation and set a great example for the world. And

you will have in the United States of America a partner on that long journey. So, cezu tin bad de. (Applause.) Thank you. (Applause.)

( Copy : http://www.cfr.org/burmamyanmar/obamas-remarks-university-yangon-myanmar-november2012/p29504 )

*************************************************************************************

)
( http://www.news-eleven.com/ )

( ) )

'' ''

'' ''

USAID

' '

'

'

'

*************************************************************************************************************

(Mang lai, Kawl lai, Zo lai tawh agawm tuah : Cinpu Zomi .)

Вам также может понравиться