Вы находитесь на странице: 1из 2

TRADUCCIN E INTERPRETACIN PROFESIONAL TEORIAS DE LA TRADUCCIN Alumno Andrea ARGANDOA JARA Cdigo: u201112763

LON, Mario (2000) Manual de interpretacin y traduccin. Madrid: Luna Publicaciones. pp. 275-278 Segn Len la interpretacin ha pasado por diversos cambios durante la historia, estos se han basado en la forma por cmo se realizan las interpretaciones y la idea que tena la sociedad sobre este trabajo. Los cambios continan ejecutndose, tanto as que se postulan teoras sobre la interpretacin para el futuro. El lenguaje oral se forma en base a la necesidad humana de entenderse y comunicarse, entrando as la labor del intrprete a la historia para eliminar las barreras culturales entre los pueblos existentes. En los tiempos antiguos el labor del intrprete no era muy apreciado, por el contrario estos eran prisioneros muy a pesar de ser tiles para mediaciones polticas, comerciales, administrativas, etc. En la poca de la Edad Media, recin los intrpretes ganan un papel valorizado en la sociedad. Pertenecan a la Corte y monasterios pues eran los encargados de las mediaciones entre pueblos. Despus de la Guerra Mundial, surge la interpretacin simultnea .En primera instancia se crea que no lograra el objetivo de comunicar por esta razn esta no era usada por los intrpretes. Sin embargo, esto cambio cuando se dio por comprobado que con esta modalidad era posible mantener la copia fiel del texto en otros idiomas. Actualmente, la interpretacin simultnea es utilizada por instituciones internacionales en la cual existe una gran diversidad de lenguas dinmicas entre ellas y que precisan de un medio de conexin mutua.

Len afirma que la interpretacin est en proceso de desaparicin por el aprendizaje homogneo de distintas lenguas, pero Len refuta esto diciendo que la interpretacin no es solo cuestin del dominio de un idioma en especfico de forma literal sino, de trasfondos culturales. Es por esto que la permanencia de esta profesin se ve ayudada gracias al plurilingismo. En la actualidad los intrpretes son un instrumento de la democracia y son valorados socialmente. En mi opinin concuerdo con la importancia de la traduccin oral desde tiempos remotos, sin embargo no creo que existiera la falta de importancia que supuestamente la poblacin mostraba a este oficio pues desde un inicio existieron diversas lenguas y la necesidad de comunicarse efectivamente siempre estuvo presente. Estoy muy de acuerdo con lo que Len afirma frente a la supuesta desaparicin de la interpretacin, esto es casi imposible pues las lenguas interactan, evolucionan juntamente con manifestaciones culturales que solo el intrprete puede entender muy aparte de que la comunicacin y el entendimiento intercultural siempre ser necesario. 26 de abril de 2012