Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
DES
TUDES JUIVES
VERSAILLES
REVUE
DES
TUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE
TOME TRENTE-HUITIME
PARIS
A LA LIBRAIRIE
83
'^%
A.
DURLAGHER
'
-
RUE LAFAYETTB
1899
^^-^--^^A^ 6 ^
101
ASSEMBLE GNRALE
SANCE DU
Prsidence de
28
JANVIER
1899.
M. Joseph Lehmann,
prsident,
M.
le
Mesdames et Messieurs,
Je
n'ai
pas voulu
me
drober
mon
devoir
et,
au moment de
rsigner les fonctions auxquelles m'avait appel votre extrme bienveillance, je tiens vous remercier encore
une
fois
de m'avoir lev
le
l'honneur d'tre
le
Aux
uvre
que,
heures de tristesse
amre
il
en est dans
la vie
c'est
grande,
comme
celle
que
soit la part
le
qu'on
y a
prise,
si
on a t jug digne
tmoignage d'une
ma
vive reconnaissance
Avant de
nos collgues qui nous sont rests fidles jusqu'au dernier jour et
que, durant l'anne coule, la mort nous a ravis.
Ce pieux devoir
ACT. BT GONF.
II
ACTES ET CONFERENCES
dont racoomplissement n'est pas sans jeter sur nos runions annuelles
un
La mort,
Avant de donner
la parole
le
rgal auquel
il
nous a habitus, je
la
uvre
Elle
nous
fait
honneur par
le
Il
y rgne une
galit complte.
Hier encore
elle
avait sa tte
un savant
aux croyances de
la
monde,
contre les Isralites, l'esprit de perversit qui les suscite et les entretient, les
la civilisation
fait
honneur par
le
faire
les
le sillon
labeur et
le
Voil ce
et gostes,
cette
uvre
est la votre,
recueillement de
mme
nous
ASSEMBLE GNRALE DU
28
JANVIER
1899
HI
elles
Au
nous ne saurions avoir. Oui, ce dchanement inou de passions implacables que nous croyions jamais teintes nous
trouble jusqu'au plus profond de notre tre,
meut
et
nous
disons-le bien haut, parce qu'il rend l'existence plus pnible tant
leur avenir.
Le jupeut
sait ce qu'il
a souffert, ce
qu'il
sait
la justice,
aime
celle
et sur lesquels
fait briller
du
soleil
ce n'est pas
comme juifs
le
je l'affirme
le
en leur
nom
c'est
comme Franais
qu'ils souffrent,
que
rouge de la honte
ils
leur
cur oppress,
se
interrogent
l'a-
l'avenir et,
demandent avec
le
si
gnreuse,
flambeau
comme pour
qu'il
les
!
abriter
tous, le
glorieux tendard
de
Eh
bien
devise
des Isralites,
et la
car
ils
sont
inscrits
sur le
du dcalogue
le leur,
drapeau restera
glorieux.
Pour eux,
pour
au service du
droit,
jamais
ils
ne courberont
la justice,
le front
devant aucune
pour
la justice
la
mme
qui prend en
main
en main
la
La
action politique
le souffle
l'histoire
du Judasme,
de paix sociale
IV
ACTES ET CONFRENCES
qu'il
l'nergie de leur
me
C'est ce que vous dira sans doute_, dans le langage le plus lev,
quence
collgue
J'ai
je regrette
charms
11
et ravis.
Je
n'ai pas
besoin
de vous
si
prsenter M. Bloch.
serait ais,
rien
alerte, si
vaut mieux
les
renouveler.
tout
M. Mose Schwab,
tion financire
:
trsorier,
rend compte
comme
suit de la situa-
Le budget de
la Socit
c'est
que notre
Le
uvre
est dirige a
Le
capital
de fondation a t augment de la
somme non
dpense.
:
RECETTES.
Souscriptions et vente de numros
7 728 fr
.
Vente do volumes
et de
numros par
le libraire
134
75
375
1
MM.
de Rothschild
.826
fr.
25
11 .064
ASSEMBLE GNRALE DU
28
JANVIER
1899
DEPENSES.
Impression du n 70
1
.
093
fr.
71
1.110
20
72
73
1.068
1.151
60
4.422
Honoraires du n^ 70
fr.
80
710
fr.
60
-~
71
742
700
737
80 40
72
73
2.890
Secrtaire de la rdaction et secrtaire-adjoint
Distribution de quatre numros (360
fr.)
80
2.400
425
150
et envois
divers (65
fr.)
Magasinage
et assurance
de circulaires, etc
Souscriptions,
229
373
50
bureau
Encaissements
:
60
Paris et province
98
10 990
.
70
fr.
40
Le
comme vous
l'actif, la
M. Lucien Lazard,
secrtaire,
lit le
vu).
Il
est procd
le
renouvellement partiel du
Conseil.
Sont lus
MM.
BiCKART-SE, avocat
la
membre
sortant
VI
ACTES ET CONFRENCES
Lopold Cerf, imprimeur-diteur, membre sortant
MM.
is-
membre
sortant
membre
sortant
la
Bibliothque nationale,
membre
sortant.
Est lu prsident de
la Socit
M. Albert
Cahen.
M. Maurice Bloch
prit puilique
fait
et la
pros^
RAPPORT
SUR LES PUBLICATIONS DE LA SOCIT
PENDANT L'ANNE
LU A L'ASSEMBLE GiNRALE DU
28
1898
JANVIER
1899
Mesdames, Messieurs,
Les personnes
ne
de
le croit
lire les
l'esprit srieux
en
plus grand
nombre qu'on
large, en
en gnral,
mot au sens
y comprenant
dpen-
semble que
la science,
un peu
aux
initis
comprendre
moins
ne s'endorme.
VIII
ACTES ET CONFRENCES
abonn ou lecteur
des tudes juives
c'est quelquefois la
mme
chose
de
la
Revu
pourrait,
si
pour
Revues,
comme pour
de
les
humains,
il
les
maux que
lec gurir.
#**
Mdecins
et
hyginistes
admettent
il
gnralement
que,
pour
est ncessaire
qu'aucun organe
qu'aucune fonction vitale ne s'exagre, tandis que d'autres risqueraient de ne s'excuter que d'une faon incomplte.
Dans l'ensemble
il
que forment
mudique, qui ont sduit vos collaborateurs d'une faon peut-tre exagre tandis que l'histoire et la littrature du moyen ge et des
;
temps modernes, plus accessibles tous, n'ont fait l'objet que de travaux, tous excellents, mais trop peu nombreux pour satisfaire la
lgitime curiosit de ceux qui ouvrent une Revue, non pour critiquer
le travail
et utiles,
pour
qu'un
s'instruire et
pouvoir
homme du monde
comme
le vtre.
Rien n'arrte,
juives;
comme Guzman
les plus
les
pro-
blmes
Marmier sur
tude qui
le
la go-
graphie de la Palestine
et
des
pays voisins
fait suite
mme
auteur sur
mme
du
sujet.
porte
de reconstitution
cari'
T XXXV,
IX
tique de
plus l pour
conclusions
du savant
me
borner vous
Tel est
le bilan
le
judasme talmudique a
fourni matire
M.
Isral Lvi.
les
termes
mmes
de l'auteur, difier
le
regrett Jo-
il
nombre de
histo-
ces rcits, sauf exceptions, ce que l'on appelle aujourd'hui du folklore*. Si on ne rencontre dans le
y trouver
clair
M.
le
Grand
tirer
au
du
trait
Evangiles,
Romains avec
purement
la Jude.
littraire
;
que
celle
de M. Krauss
sources, l'origine
c'est
;
une uvre
palesti-
l'auteur ou l'inspi-
nomm
M. Bcher,
la
mme
de M. Bchler sur
tiquits
An^
concernant Alexandre
T.
XXXVI,
47-53.
>
T. T.
XXXV,
XXXVI,
213-223.
27-46, 205-221.
ACTES ET CONFRENCES
compose de
trois parties,
permet de
ju-
fait
deux
Talmud au
La
littrature et l'histoire
M. Epstein
ou Falaise, et
'.
le
le
hasard
les
dans
la
Juifs.
Ce
travail
il
tait
pour se
faire lire et
comprendre
ont paru. L'auteur examine d'abord les opinions d'Innocent III sur
le
Judasme;
le
Judasme
ensuite de converc'est-
pour cela,
il
emploie
les
moyens temporels,
aux convertis. L
s'arrte l'intres-
sant article de
M. Lucas.
mdivale juive a inspir de nombreux auteurs.
La
M.
littrature
C'est
d'abord
la pul)lication,
faite
par
uvre
du xii"
'
T.
XXXV,
2'iO-246.
'
XI
C'est ensuite
M. Lw,
et,
qui, dans
une notice
la fois historique et
scientifique, dfinit la
n'ont jamais
manqu en
dont
avec
le plus
grand
rsume dans
la dernire
phrase
Avec
les restrictions
qu'une
telle
gniale se manifeste dans la conception des monades infinis envelopps et obscurs, on peut se hasarder de dire que, loin d'avoir t
un Spinoza, Avicembron
fut plutt
le
petits-fils
Don
Isaac Abravanel,
M. H. Kramer de
qu'il s'agit
le
Francfort, possesseur
brivement
moyen ge
qui valent,
par
les
M. D. Kaufmann nous
il
t bon,
au
lieu
d'numrer
et,
au
M. K.
Nous sommes
en matire de tmoi-
gnages, une preuve crite vaut mieux qu'une affirmation. Le ct artistique n'est pas,
il
Revue.
lui et
les
tom-
beaux de Mardoche
L'difice situ
d'Esther en
est
preuve.
Hamadan a
M. Lvi a
tom un
beaux, et tabli
qu'il s'agit
sicle
dont
le
nom hbreu
tait
Mardoche
nomm tombeau
d'Esther.
XII
ACTES ET CONFRENCES
mane
bizarre, les
Dunmeh,
l'origine est
M. Kaufmann a
plorer
la fin
dans cette
ville le
Retournons en Turquie avec M. Danon, qui nous fournit d'intressants renseignements sur Sahhata Cevi et sa secte
serling sur les Juifs
^
comme M. Kaysur hs
sicle.
du royaume de Lon^
les
et
M. Kaufmann
Juifs
du Maroc au XVIII^
M. Roubien
le
Il
ticuliers
Le
travail de
M. Roubin
reusement plus uniquement historiques et clairent d'un jour clatant l'me des fanatiques du xviii sicle et de ceux de nos jours.
C'est
la perscution,
son travail
Non seulement la perscution frappe le malheureux, mais elle l'avilit. Quand les Juifs comtadins furent menacs d'avoir porter le
hideux chapeau jaune, qui devait
contemporains,
'
les
ils
rsistrent hroquement
t.
ils
furent vaincus,
XXXI,
p. 1)3-65.
XIII
comme
ils
il
arracher de force.
Si je ne craignais d'abuser de vos instants et de retarder le plaisir
que vous
allez
de
M. Bloch,
qui sera,
comme
et
convaincante,
mouvante
:
j'aurais
bien
d'autres
grammati-
caux
et exgtiques de
MM. Lambert
raires et historiques de
Perles,
Bauer j'aurais
;
comme
frenciers ont eu
grand succs
comit
s'est
tifiques
du plus haut
loin.
Avant
du rapporteur,
la col-
Revues en fournit
la meilleure preuve.
montrent,
comme
elles le
les tristesses
du prsent
et les
clameurs de
fils
sentiment de la
cur des
de la Rvolution.
La libert
le bruit et
les vocifrations
elle
du fanatisme;
comme
le soleil voil
par un nuage,
plus belle.
LES JUIFS
ET
JANVIER
1899
Mesdames, Messieurs,
Le langage a
parfois de singuliers abus
:
il
gnralise,
il
applique
dfauts
d'un individu.
Et
c'est
ainsi
que
mme
comme un Polonais, filou comme un Grec, Belge comme une oie, menteur comme un Franais, fourbe comme un Arabe ou comme un Juif, usurier comme un Juif. Je
le
patriotisme
Saoul
vous
fais
L'Acadmie
t-elle
d'honnte
homme, de
En
combien
mal fond
qu'ils s'enrichissent
irait bien.
;
Les
statistiques, les
rapports
officiels
prouvent
le contraire
mille
documents de toute
ne serait
le
mme
Prenez
L o vous
vous trouvez
XV
La Turquie
le
est l'apoge de sa
grandeur sous
le
rgne de Soliman
Magnifique.
Soliman
le
de ses faveurs,
les
appelle dans ses conseils, leur confie les plus hautes missions.
Son
ami, son ministre favori, est ce fameux Joseph de Naxos qui rva
un instant de
et de les tablir
le soleil,
pas
mme
le
Sionisme.
le fils
Lorsque
de Soliman,
le
choisit
comme ambassadeur un
doge
Un
Pologne.
compter avec
elle
au temps du
roi
Casimir
le
Grand, qui
le roi
Casimir.
Dans
il
n'y
le
ait
mrit
nom
de Grand,
et,
nous avons
droit de le dire bien haut, c'est l'ami, le protecteur des Juifs, qui
de perdre Cuba.
y en avait
autrefois en
grand nombre, en
trs
grand nombre
comme
les
grands seigneurs.
me
hommes que
musulmane
calife
le
l'Espagne
le
et l'Espagne chrtienne.
le
Abdul Rahman,
puissant
Jacques d'Aragon
un des
dans
Je pourrais vous
exemples
Florence sous
les
moment de s'em-
XVI
ACTES ET CONFRENCES
parer du sceptre de la
mer
partout
il
le
Juif apparat
comme un
faire
fonctionner la machine.
Mais sans
le
moyen ge
L'Europe
les
est miette
unes des autres par toutes sortes de barrires. Chacun vit enferm
le
seigneur
comme pour
;
le
paysan, l'horizon ne
peu sres
il
marchs,
et d'infatigables
voyageurs
et des
circulent du
pauvre
pro-
lui qui
met
la vie
dans
les
grandes
les
le
Les
fires chtelaines
toflfes
Sans
lui, elles
ni
se farder, car
du moyen ge monta, un jour, en chaire pour prcher contre une pareille mode, disant que les femmes n'avaient pas le droit de
changer
la figure
Mais
parfums sont
les
aux
Juifs. C'est
les
marchs
le
papier, les
camphre,
l'alun, la rglisse, le
cumin,
i^uo les
les feuilles
de laurier,
le bois
Il
numrer.
dire, en parlant
XVII
comme grand
l'Occident?
Comme
si
connu
Rambaud, M. Seignobos a
On
est port
qu'il
y a
moyen
leur influence
des
Mesdames
et Messieurs,
les Juifs
Dans son
l'crivain
arabe
Ibn
qui
et d'Orient en Occident,
tantt par terre, tantt par mer. Ils s'embarquent dans le pays de
;
ils
font,
par mer,
le
slave.
Vient ensuite
ou plutt
par
les Juifs.
M. Heyd,
moyen ge
Commerce du Levant au
Ibn
nous
voyons
qu'il n'existait
(juifs)
marchands
l'aller et
une poque o
sources occidentales
sont
si
mement
que
rares.
Juifs d'alors
eux-mmes, j'entends
les habiles.
des hordes fioces de plerins se prcipitaient sur les Juifs des bords
ACT. ET CONF.
B
XVIII
ACTES ET CONFERENCES
du Rhin
les
et
du Danube et
les naassacraient
au
cri
de Dieu
le
veut
marchands qui
les
accompagnaient
du Christ,
monde
pour
le travail
la fortune de Venise.
moyen
ge, ce
msur
demande,
et la
d'effroi
leur passage,
est trop
noces
les
alors pour
Juifs. Car,
comme on
Non seulement
les
les Juifs,
comme
ont encore
si
comme
c'est
car
le
pape se sert
plus d'une fois des Juifs pour percevoir ses contributions. Ailleurs encore on les charge d'un service public qui ne devait pas
beaucoup contribuer
coreligionnaires.
les faire
dans sa
ont
vie,
mme la
fran-
Ah
ils
Un gentilhomme
un plerinage en
bagages ouverts
Il
en
il
conut une
telle irritation
qu' son
Ce que
son devoir
J'ai
c'est pourtant
I
car
il
dans
le
Talmud
Tu ne
XIX
Il
y a
le
Talinud, et peut-tre
trouverait-on
l'explication de ce fait
lire et crire
une
poque o on
le
savait
' Athalie^v-
du
petit
Joas:
mme
me
servir de l'expression de
communion
Il
doit lire
dans
la Bible,
y a donc
Mais cela
est
L'homme
me
rappelle encore
avoir vu dans les villages d'Alsace des Juifs et des Chrtiens qui ne
savaient
lire ni le
mme le
compte de
du con-
me
Mesdames
et Messieurs,
il
est
:
un genre de commerce
fort
rpandu
moyen ge
villes
:
ils
un grand nombre de
le
paysan,
solliciter des
avances d'argent.
On
commerce qui
se fait
c'est
une
insti-
aux Juifs
Non
banques
elles
en reproduisent encore
les
rglements et
mmes mots.
la lettre de
encore une chose qu'on doit peut-tre aux Juifs, une inven-
tion que
change.
Mais, dira-t-on
les Juifs!
:
Vous
Et
le
mal
qu'ils
ont
fait'?
XX
ACTES ET CONFRENCES
Eh
La
question a,
d'ailleurs,
dclar
J.-B.
n'tait
ils
que
le
norme,
une
fois
sur deux,
De
par
les Juifs,
intrt qui
par les
ordonnances des
prennent
la plus grosse
Calvin a
rclam
le
premier en faveur de
dit
la libert
du prt intrt.
Les
peuples protestants,
ma-
commerce
et d'industrie.
le
La
libert
naissance au crdit et
cette poque du
Il
moyen
y a
les
les Juifs se
que
Il
les autres.
le
avait
Ces
On
et je laisse parler le
Le nombre
des Monts-de-Pit
due
la dfense faite
Monts-de-Pit a
avec
le
70 0/0 par an
N'est-ce
Et
c'est
dit cela!
Ah!
qu'elle
avait donc
moyen ge:
Car Juifs furent debonnres et doux Trop plus en faisant tels alTaires
Que ne
Mais se
le
li
demeure'
XXI
Eussent en quoi
ils
n'ont pas
Quand
il
fut question
d'manciper
en 1789,
le
Si
vous mancipez
les
Et en sa
qualit d'Alsacien,
le
un Genevois.
les
Mais
si
vraiment
les Juifs
si
vraiment
Je ne
on leur
dis
fait
Pour dterminer
demeurer Barcelone,
un dcret
Pourquoi?
En
Juifs
Louis
France,
il
cde la clameur
le
commune du
Lorsque
de la
ville
pape Pie
le
d'Ancne
demande
d'Orange
de nouveau pourquoi?
En
roi
si
grande dans
la principaut
Louis
XIV
pour obtenir de
lui,
quoi?.
la permission de
rap-
Et avant
mme
le
d'avoir
reu la rponse, ou
Juifs.
fait
Et
si
vous
dira
il
marchand de draps, un
seul tailleur,
un
Eu
de
XXII
ACTES ET CONFRENCES
Hambourg. Le Snat
J'ai parl plus
se runit, et
pour
la
premire
fois, les
Juifs
En
1797,
roi Charles
IV
il
conomique
et financire
du pays
et
dmontre tous
Juifs.
les
Le rappel des
Juifs
mais
il
est
demand cor
et cris
dans plus
Adieu
les Juifs,
de ses tournes,
le
s'informe et
il
des Juifs,
le
la nouvelle rcolte,
les
lui
demandent qu'on
ils
leur procure
ne peuvent pas
Mesdames
et Messieurs,
il
faut
bien
le
mais ceux
smitisme.
Mais tuer
tout
la
commerce
Et voil pourquoi
cette question
un tmoignage prcieux:
il
est
maLes
patriotisme.
Je parle de Colbert.
M. de
si
ou non.
Et
il
ajoute: a
la jalousie
du com-
marchands
XXIII
les
A
iy
la
les points
sur
permettez-moi l'expression.
son tude
si
du ministre
Il n'y
a rien de
le
bien gnral du
font
*
.
Graves en
En
clair,
homme
Car
le
commerce
ne
et le patriotisme ont
un
d-
et je crois avoir
s'agit
montr
qu'ils
le
de dfendre le
Mais
Il est
il
l'on
bien d'autres
champs de
bataille
la
est glorieux de
les
remporter
vic-
toire
Expositions univer!
selles.
aussi,
au Juif Rouf,
de 1878
:
C'est y a l'honneur du drapeau dfendre de Rome, que le roi d'Italie disait, aprs l'Exposition
il
si
le
pre-
neur de
les
prsenter
il
les
les
dames
au Prsidevant ses
dent Carnot, et
concurrents
:
put
lui dire
devant
les autorits et
Juifs
Anvers en
1653
commission charge de dlibrer sur l'admission des Et quant aux autres inconvnients que l'on pourrait
commettront mille fraudes
et tromperies,
et
il
que
ils
mangeront
nous
le
commerce
grand
qu'il n'est
commun
tout le
pays
et
que
l'or et l'argent
seront en
Ouver-
leaux, Notes
et
documents sur
les
VII, p. 263.)
'
t.
XXXIV,
1897, p. xviu.
XXIV
ACTES ET CONFRENCES
mettre
qu'ils
j a deux ans
le
Il
faut lire
dans
Une montre
montre
de 7 millimtres de diamtre
le
mouvement compos de 80
95 centigrammes;
la
la
2 grammes 15. Et
cette
montre marchait
Ai-je
dit
que
maison de La Chaux-de-Fonds
la foule des
tait
juive?
Je vois encore
d'Amsterdam occups
la taille
du diamant.
Le diamant,
le taille
Al-
par les
le travail le
d'autres,
Il
au con-
mtier.
est ncessaire
si l'on
mcomptes normes
Les
efforts
et,
conclut
Nous
dans
le
l'intrt
il
se livre
entre toutes les nations sur le terrain conomique. C'est qui trou-
nouveaux dbouchs,
c'est qui
le
plus la
li-
L'Espagne a commis
mais sa grande
le
au moment o
elle
en avait
plus besoin,
au
dcouvrait l'Amrique.
Que
n'au-
raient pas fait les Juifs dans ces pays nouvellement ouverts notre
industrie, notre civilisation
europenne
Ils
y auraient
fait
des
XXV
la
prodiges
dit
part
mme
ties Juifs
savant
de Lisbonne pour se
Ce sont
les
Tables
le
comme on
somme
ncessaire au
de visionnaire.
Il
eut
cur de
les faire
Isabelle, et,
la
Curieux et
triste
rapprochement
contribu donner un
monde l'Espagne,
par
l'Inquisition, ainsi
J'oublie
d'ajouter que le
flottille
un
Juif.
canne
Vasco de
Gama
donnait un
monde au Portugal.
inconnues
de
homme
les
Dieu bnisse
!
Compagnie
C'tait
roi de
gnements
qu'il
Gama
sur la gographie du
commerce
le
Gama
sa personne et
il
se
de pilote au successeur de
Gama, Alvarez
Cabrai,
Albusicle
du xvi
XXVI
ACTES ET CONFRENCES
Juifs
emmener
car,
les
se
trou-
tablissements de
loin.
comde
merce
et
dont
au
L'tablissement
mme
du
temple de Jrusalem,
si l'on
plusieurs
On comprend
la
quel puissant
concours pouvaient
avec
les indignes.
mmes,
colonies
la
le roi
Jean
II assistaient des
Vasco de
Gama
pour mesurer
la
l'immensit de l'Ocan.
On
fit
venir Lisbonne,
pour mettre
Ormuz, Calicut,
et qui avaient
donn
l'essor cette
Compagnie
et
mer
dont la
C'est
puissance excita
la jalousie
de Colbert et de
Cromwell.
avec
les
Portu-
surent
gouvernement o
heureux
soldats, lors-
ce
Aboab
XX VU
nou-
de
:
Livourne
construi-
la
Guyane
grce
ils
dfrichrent
le
sol,
et,
un travail
dans des
acharn,
ils
eurent bientt
lieux jadis
marcageux
et insalubres. Grossie
Surinam.
le
Elle aussi
fit
preuve du patriotisme
la
plus ardent
quand
la
Hol-
contriburent sauver
le
la rvolte
contre les rebelles. Tant de services valurent aux Juifs la plus grande
considration, et la
Le premier gouverneur de
la
colonie,
Jean-Maurice de Nassau, avait t immdiatement frapp des avantages qu'on pourrait tirer de l'activit des Juifs, et
leur protecteur.
il
s'tait dclar
dfendit
Histoire
grands succs
fait
:
coloniaux de la Hollande, et
il
la
tol-
se rencontre
avec un antismite.
rapport au
L'ambassadeur franais
la
ministre des affaires trangres. L'ambassadeur n'aime pas les Hollandais, n'aime pas les protestants, n'aime pas les Juifs. Et de son
faits
la pros-
chasss
par la rvocation de
l'dit
.
peut-tre
le
le
jour o
il
r-
belle
dans un mmoire
relatif
aux colonies:
XXVIII
ACTES ET COiNFRENCES
pos
ils
attirent chez
dant
les plus
grands privilges.
la
commerce de
Jamaque.
Ils le fjnt si
aux
la
Juifs,
personnages de
judgment and
abilities
)-).
On
la
ptition.
Partout o
elle
industrielle et commerciale,
la seule
de Victoria, en Australie,
il
y a prs de 4,000
Melbourne
a une
Il
Communaut
y a
des ngres juifs servent avec distinction dans l'arme. L'an dernier,
je m'arrtai chez un grand commissionnaire Paris, et je vis de
c'e
se peupler.
oii il
Ce n'et pas
rvait
Juif Benjamin
la culture
Ayant
les
dans
la
Martinique et
mes
sujets
ont
fuit
qu'ils
continuent de s'appliquer
tablissements en
fais
cette lettre
mon
main ce
mesmes
laissiez
une entire
XXIX
les
colonies franaises
au xviii
si'ccle
*.
La
Rvolution franaise,
en mancipant
les Juifs,
a pay une
dette de reconnaissance,
ont une
si
belle
page dans
la
n'euss-je
nommer que
On
se plaint
de
nos exportations.
Canada.
De nSO
si
1763,
le chiffre le
fr.
9 millions pour
Canada seulement
par
le
seul
.
David Gradis,
populaire sous ce
C'est
nom
de
marchand i~iortn(ja is
affrte
mers
et s'empare de
Abraham Gradis
aux
frais
qui, aprs
une victoire de
la flotte anglaise,
le prie
crit son
de
faire rapatrier
part,
et
le
port o
demanderont.
me
rendre ce service.
signal.
En
^
fait
l'honneur de m'crire,
le 8
septembre
dernier, relativement
de Saint-Dominj^ue pour subvenir quelque dpense d'utilit publique, dans la colonie. Le Uoy qui j en ai rendu compte a approuv ce que vous avs fait cet gard, mais je crois devoir vous observer que vous ne devs faire usage de ces contributions extraordinaires qu'avec la plus grande modration et la plus grande retenue, car les Juifs, quoique d'une religion diffrente, sont des hommes libres trs utiles VEtat et la colotiie par leur attachement la culture et leur ka' bilit dans le commerce, et qui, sHls y toient contraints par des traitements trop rigoureux, pourraient porter chs Vtranger leur fortune et leur industrie. 18 janvier 17G5. Lettre du Ministre au comte d'Estaing, gouverneur gnral des Isles franaises sous le Vent.
XXX
ACTES ET CONFRExNCES
g'uides,
des interprtes
c'taient
Dans un rapport de 1866 adress au Ministre du Commerce et des Travaux publics, la Chambre de Commerce de Rouen rclamait
pour
les Juifs d'Algrie les droits
ils
de citoyens, en disant
Ils
savent
qu'avec ce titre
du drapeau de
la
Il
France.
disait
Le rapport de 1866
les
disait
bien
que
expditions de
fr.,
Rouen pour
montaient en
au
profit
du commerce
la
le
ministre du
Commerce
recevait
venues de Rouen
march algrien
Les sous-
du gouvernement une
le
calme
Mais levons
s'agit
la question
il
chiffres.
Il
de la part
mme
que
la
France saura
dans ce vaste
que peut
travers
le
ti'e
Sahara
les
pre-
Pour
les
autres,
dj le journal la
:
...Le fait de l'existence de ces tribus est lui seul plein d'intrt
pour
la science
il
un
trs
les
XXXI
se fait
un commerce tendu
le principal
destine devenir
arabes.
Et j'ajoute,
le principal
en Afrique.
Lorsque
elle
la
Commission du chemin de
connaissait le pays
c'tait
du Maroc. Pris de
marchandises,
il
la passion des
voyages,
il
se procura
un ballot de
prils,
!
qu'il
et,
au prix de mille
russit
C'tait le rabbin
la Socit de gogra-
au Maroc,
M. Beaumier, demanle
dait qu'on
fit
venir Paris
le
prparer,
il
avait le
d'in-
fconds.
Et qui demandait-il
dans
le
l'Alliance Isralite.
:
Je
lis
Bulletin de V Alliance
anne IS^S
Sur
le
les explications
dont M. Beaumier
le
accompagne sa proposition,
doche peut venir Paris.
rabbin
Mar-
Ah
comme
on la mconnat
uvre
isralite
internationale,
coselt'et,
V Alliance
institutrices
dont
capacits
ont t
Paris
aux
examens de
tales,
l'Htel de Ville
Je
les ai
crivait
Maxime du Camp
elles, et
sheim,
je
pagnes, vtues
Elles
comme
le
muezzin chante
vaguent travers
corps de garde
elles
si
si
ancienne et demeure
XXXII
ACTES ET CONFRENCES
moderne,
bare;
elles
y importeront
la
civilisation
la civilisation
dans
les
coles
Cette
uvre, qui
est
et
de propa-
encourage. Si
le
gouvernement accordait
le
passage
gratuit
les
aux
filles
agirait sagement...
rle bienfaisant
de l'Alliance
Voyez
ces
M. Fraud,
Maroc
mon
si utile
par l'envoi
J'ajoute
il
M. Fraud M. de Freycinet, Prsident du Conseil, ministre des affaires trangres, ne m'a pas t remis par une dame voile.
fait trs
intressant
flicitaient jadis
parce que
le
Shah
Le Shah de Perse
enseignera
le
franais
:
c'est
une
faute.
Temps d'avant-hier.
I
bas les
Juifs
c'est faire
une
Mesdames
vous
lisez
du 14
la
juillet,
dans
journaux
les
comptes rendus de
et
Fte natio-
On
la clbre
XXXIII
qu'il
y a
notre
commerce
et
augmenter
le chiffre
de nos exportations
Mesdames
Juifs.
et Messieurs, on parle
Ce
un Juif qui a
Quel tat,
mon
fils,
homme
plume, se
fait obir
comme
la
a sign, cela
suffit...
;
Ce
n'est pas
un temple, ce
n'est pas
:
qu'il sert
il
en est servi
c'est
l'homme de l'Univers...
armer
les rois,
la
divise;
mon cur
fils
la su-
Ce que
je viens
le
de
lire est
sophe sans
que
ne connaissait pas,
comme
le
celle d'aujourd'hui,
chemins de
fer,
Sedaine a raison
commerce
est international,
et c'est
au
commencer par
c'est
la
guerre et la
le dis
Le commerce
La guerre
le
et la
marine prparent
commerciales dont
bien-tre et peut.
ACT. ET CONF.
XXXIV
ACTES ET CONFRENCES
le
Nous demandions 5
tressaillit d'orgueil
C'est le plus
quand
si
la dfaite,
demeur
espr d'y
explique, et
atteindre.
Mais o
le
patriote admire,
la clef
l'conomiste
M. Leroy-Beaulieu a donn
monter
la
de cette colossale
nationaux qui a
jusqu'alors
;
fait
souscription
qui,
un
chiffre
inou
c'est la
Banque internationale
France
monde
entier et a
donn
la
le plus
clatant tmoignage de
Le vainqueur
fut
jaloux du vaincu.
les
fait
taient citoyens
Le marchal
s'adressait
de Saxe,
le
n'taient jamais
lorsqu'il
aux
Juifs.
en 1806, sur
Napolon
P""
On
sait quelle
importance y attachait
:
le
vainqueur d^Ina et de
si j'ai
du
un enfantillage
Ces
de biscuit et
tait
menac de
la famine,
la capitale
un com-
murs de
un appel
aux
Juifs.
La Revue
l'tranger.
Eux
XXXV
cette entreprise
bonne
fin,
vu
leurs
ils
quelquefois
bruyamment. Place
dont Louis
XVI
dernire
en Alsace pendant
annes 1770
et
1771
il
lui
est
et celui de
en 1727, sur des bruits de guerre, firent entrer dans Metz en six
le
pour la remonte de
si
connus sous
nom de
les pri-
1776 confirmaient
vilges, en reconnaissant
combien
et
ils
sion du
commerce en France
moyen ge par les Juifs. Au temps o Alger tait un nid de pirates, comment les Chrtiens tombs aux mains des corsaires
auraient- ils pu
Envoyer directement
prisonnier ft rendu
Heureusement
les
Hambourg, d'Amsterdam ou de
rachat et dsintressait
le
l'es-
clave rachet
lui
XXXVI
ACTES ET CONFRENCES
Par
les
ont beaucoup
facilit
rachats d'esclaves, et
est certain
qu'ils
services
riens
'.
Quand on
il
ne faut pas
agriculture
l'agriculture
Mais
le Juif est
n agri-
Mais
ture
pu revendiquer
comme
Ense
et
aratro
Le
renomms,
magni-
fiques palmiers de
de l'antiquit.
plus estimes
du monde, et que
le
baume de
la
Jude
tait
Hyram
ncessaires la construction du
Temple
et lui envoyait
une grande
bl et de
comme paiement? du
vous en dira
le
de Palestine.
Le
poids et la
quantit.
Si plus tard,
soir, les
Juifs ont
qu'ils
sont revenus
est
offerte.
avec
le
plus
s'en
Dj, en
Espagne,
la
et^ travaillaient
vigne
comme
le
malaga,
l'ali-
cante, le xrs.
Un
le
propos de la Gallicie
La
paysan ne connat
11
ni ses
devoirs de citoyen, ni
:
ceux de mari, ni
l'eau-de-vie.
ceux de pre.
Une
XXXVII
seule espce
Gallicie de
demeurer dans
Les
M. Clemenceau.
dans l'Ar-
Dans
kansas,
le
le
Colorado,
Les colons
premier rang,
et vieux,
le
matin,
soir,
ils
ne
Dans
fils,
la
New-England,
vivent dissmines
et
dans
les
les confins
du Maine
las
du Connecticut, fermes
dcourags
par leurs
et
abandonnes par
insuccs.
les propritaires,
et
russissent.
Au
dire
la colonisation juive,
individual farmers .
Prs d'Odessa,
Juifs
le Conseil
Nous engageons
vivement
comment
les
deux
Juifs,
champ
une mdaille
d'or,
trois mdailles
mdaille de bronze.
La
*
a dcern en 1895
taire honoris causa
le
.
de soci-
Ua
gouvernement de Kiew,
reurs.
il y a prs de 10,500 Juifs des deux sexes qui sont labougouvernement de Wilna on trouve prs de 3,000 Juifs laboureurs ; il y en a galement un trs grand nombre dans le Caucase. Dans la ligue de Liwansk, sur 100 familles, les 9/10 s'occupent d'agriculture.
Dans
le
XXXVm
la
Sibrie
nom
de la Sibrie n'veillait
Il
glaces.
est
le
moment
proche o
le sol est
chemin de
fer
les
ressources;
trs riche...
:
Quant
essentiellement agricole
habitants, est
Il
comprend
9/10 des
un
y a nombre de
c<
si
j'en
crois l'au-
teur de l'article,
lages
la petite ville
par
habitent, le
nom
de Jrusalem de la
documents
officiels,
si
Russie savait
mieux
Le chemin de
il
fer
Transcaspien a
le seul transit
1
couvre ses
frais
par
du coton. Et
bon
tiers
Je pourrais multiplier
rore du
exemples. Et nous ne
sommes qu'
l'au-
mouvement
La jeune
preuves dans
donnera un jour.
pour
pays o
ils
A Zichron-Jacob
qui rapportait au
entre
Caffa
et
Csare
1
est
:
une colonie
gouvernement sont de
c'est
32.000
l'on
fr.
peine
si
pouvait en
7 800 francs
et
de contributions.
Nous
M. Scheid.
dire
Mesdames
mot du
Juifs ouvriers
m'amne
aux
un
Juifs.
Les
en a
t-il
donc? Je croyais
qu'il
XXXIX
banquiers.
vant
d'ceil
M.
Soloweitschik,
Un
proltariat
m-
connu. C'est par milliers, j'allais dire par millions, qu'il faut
ter les ouvriers juifs. L'auteur de la brochure dont je parle
compdonne
il
un
chiffre de
En Amrique,
pays
y
la
a des villes
comme
Il
est des
comme
Roumanie, o
par
mme
de leur supriorit
mme
mtiers?
Tout ce dont
la bourgeoisie
le
vtement, la nourriture et
joli
dans
les
limites
du ncessaire, ou du
et
de
Au
surplus,
les
;
voici
un
dtail qui
ne
laisse
Pour
travaux concernant
les toitures
on emploie spcialement
les Juifs
tir
s'il
sortir
manuel
Il
est en
honneur chez
combien
me
suffirait
sionnelles de garons et de
filles
dans
de
Paris,
et
de l'tranger*
le
En
jury leur a
Ils
celle
de Mulhouse en 1840. Et
homme
XL
ACTES ET CONFRENCES
tents,
dit
Mulhouse avaient
mieux
?
gnement professionnel
Mesdames
soir sur les
et Messieurs, je regrette de
ne pouvoir m'arrter ce
services que les Juifs ont rendus dans les lettres, les
moyen ge pour
intcrile dit
commerce. Mais
il
le
rts,
comme
un
Je pourrais
dire,
troit,
qu'ils
le
construction des chemins de fer, des tlgraphes, des transatlantiques. Ils le sont encore par les services qu'ils ont
le
et tant d'autres
monde
et
entier sous le
nom de
collec-
tion Michel
Lvy
Dans
de jeunesse^
Renan a
parl avec
gratitude
de Michel Lvy, et
le
le clbre crivain
le
l'poque o
obscur, dans sa
articles.
mansarde
et lui offrit
de la langue hbraque au xv sicle, qui ont publi tant d'exemplaires de la Bible, tant de traductions en langue vulgaire, et qui
ont
si
la
la fille
de cette fameuse
ouvrit dans
ouvrages,
XLI
mme
la
dcouverte de l'imprimerie,
les
remarquer par
apportaient dans
leurs manuscrits
gant,
que
les plus
Plantin
Anvers,
rimiter et l'adopter.
Mesdames
sire
et Messieurs,
il
y a
de la presse gros-
aux caractres de
nos machines
Guttemberg imprimait sa
Bible,
La
le
dvelop-
pement
Mais
le
considrable
de cette
puissance moderne,
la presse.
un Juif? Faut-
rappeler le
nom
de Poljdore Millaud,
le
fondateur du Petit
Journal ?
Et que
dire de la
mdecine
L
le
encore
les services
sont incalcules
Mamonide de venir
budget municipal un
Que de
Alsace,
il
fois n'ai-je
y a un
est
demi-sicle,
viande
Ce qui
un hommage rendu
fait s'est
hyginiques.
Le mme
reproduit en Amrique,
y a
quelques annes^.
Dans les Annales de Mdecine de fvrier 1841, le professeur Wawruch remarque que sur 3,864 malades qu'il a observs la cliuique de Vienne, il a trouv 206 attaqus du ver solitaire, parmi lesquels trois Juives seulement : ce qui l'a d'autant plus Irapp, que dans une pratique de Ireute-quatre aas, il n'a trouv
*
Il
que
les Isralites
ce qui le conGrme dans cette observation, c'est que les trois Juives en question
XLII
ACTES ET CONFRENCES
commencer par
du Talmud
l'art d'aujourd'hui.
Ah!
si
]es
mdecins
juifs avaient t
moyen
entre leurs mains. Des papes, des empereurs, des rois, des princes,
leur confient
le
soin de
leur
vie.
C'est la
famille
juive
des
Hamon
Soliman
qui,
pendant des
Lon X, Paul
mdecins
frant
Le
Juifs d'Espagne,
nombre de
aux
villes
y manqueront de
la science
soins mdicaux.
Que ne
un
si
doit pas
vif clat,
o l'on enseignait
d'Hippocrate et de
que Gustave III de Sude fera venir Upsal, et Silva, que l'impratrice Catherine de Russie veut attirer sa cour et que Voltaire a
loge dans sou Histoire nalurelle, et qui avait pour amis et admirateurs Rousseau, Diderot, d'Alembert. Je laisse de ct les
Germain
Se, les
Marc Se,
les
Hayem,
les
Javal,
dmie de mdecine,
la
prcieuses.
Il
il
dit
un vers connu.
Malade
est
une
et de douleurs sur un lit accabl Par l'loquent Silva vous tes consol. Il sait l'art de gurir autant que de plaire.
XLIU
~
.-.III
'
est
"
"
'
gcience dont
l'utilit
remue
le
monde
je parle de l'conomie
:
politique.
si
vraiment
de ceux
mmes
qui se proposent,
On
exprime
capacit
si
;
chacun selon sa
C'est la formule
les
Rodrigue et
les Pereire.
si
Au
conomistes
hommes
de science et
hommes
la patrie.
Que de
fois
Leone
!
Que
la protection
du travail dans
ne doit-elle pas
Nejmark,
et
faudrait-il
nommer
dont
les jours
Adam
Smith,
les
Turgot,
les
Je
lisais l'autre
comme
celui-ci,
et
buvant dans de
la
il
C'est
un Franais
1
Eh
qui,
bien
montrez-moi un
chaque matin, au
lieu
de th ou de caf prend
le
chocolat in-
troduit en
France par
les Juifs
devant un pt de
foie gras,
XLIV
ACTES ET CONFRENCES
tandis
Madame
raffole des
romances de Mendelssohn,
Fes de Sara Flix,
se teint les
chede
veux avec de
l'eau des
et use de l'alcool
menthe de
couchent au
de:
? Il
Vivent
les Juifs
Les Juifs
1
I
ne commettent pas d'abus? Les Juifs n'ont pas de dfauts Ah, si Et je rclame hautement, trs hautement pour eux la permission
d'en avoir.
Les
Juifs,
pas de dfauts
Et
les droits
de l'homme
Mais
le
Juif n'a pas plus de dfauts que les autres; les statistiques
criminelles prouvent
mme
qu'il
en a moins.
Et quand on aura relev contre lui nombre de dlits commis pour le dlit fraude, usure, recel, il est un dlit qu'on ne relvera pas
:
Le
cette plaie qui fait des ravages effroyables et qu'on appelle l'alcoo-
lisme.
Le Juif
va pas au cabaret
la Juive et tous
aussi se plat
sait le
rendre agrable,
De
ont d
le
recon-
mieux terminer
le
ma
que
:
disait,
un jour,
Roumanie
Croyez- vous que vous puissiez rgler la question juive par des
des rglements ?
lois et
Non.
des
moyens de
rien.
Rien, absolu-
ment
tion ?
Je vais vous
Un
soir
la question
les
uns
les autres,
comme
En
sortant pour
trois ouvriers
roumains, pleins de
mes contradicteurs, en
conomes comme eux
dit, je le
Soyez travailleurs,
Ce
que j'ai
rpte aujourd'hui
C'est
dans
!
la
concurrence du
Dans
la libre
pour tous.
Egalit civile, tolrance!
les moralistes
au
nom
de la justice.
un conomiste qui a
dit cette
APPENDICE
Le 22 mai 1718, M.
le
contrleur
ge'ne'ral
Leblanc
lui
et
contribuaient
par leurs aumnes faire vivre les 30 autres qui taient pauvres; qu'avec les femmes et les enfants, elles formaient une population de
e'talent
d'une grande
utilit la ville et
de
la
banque,
qu'ils taient
bonne conduite.
de Bordeaux;
ils
Il
mentionne
rendus
la Cit
des
sommes
la
considrables
ils
la ville
aucun
sommes pour
En 1710
que M. de
Bourdonnaye a
Un
seul avait prt 12,000 livres. Ils ont refus l'intrt qu'on
leur offrit.
mme
En
com-
XLYI
ACTES ET CONFRENCES
faillites
Bordeaux,
de
leur
les
Portugais ont
la
cre'dit
place de
Bordeaux.
Leur principal commerce, ajoute M. de Courson, est de prendre les lettres de change et d'introduire For et l'argent dans le royaume; ils en ont porte' la monnaie de Bordeaux pour des sommes considrables depuis l'extinction des billets de banque; ils font leur commerce avec honneur, et sans eux,
le
commerce de Bordeaux
et
celui de
la province pri'
raient infailliblement.
(Cit par Malvezin, Juifs de Bordeaux.)
***
Dans un mmoire pour M. de Brancasj il est dit
:
la
communaut
ville
Les soldats de
la
garnison de la
de Metz sur
de
la
le
point de se
payement de leur
prest,
la
avanc par
le crdit
communaut.
Les habitants de
mme
ville
famine par l'abondance des bleds que les Juifs ont tirs des pays trangers et qu'ils ont fait venir avec tant de diligence que ce qui avait cot
la moiti, et
ce
par le seul crdit des principales familles juifves qui se trouvent aujourd'hui embarrasses par les emprunts qu'elles ont est obliges de faire
pour
s'ils
le
service
du Roy.
serait pas assez hardie
Cette
communaut ne
faits,
les
intitul
trs
communaut des Juifs de Metz sur la et sign par M. Godefroy, avocat, il est
I. Ils (les
pour
le
service
En
pour
de
le service
la cavalerie.
11
Il
du
en 1727.
[Mmoires de la Socit d'Arhologie de Metz.)
XLVU
foires
empcher de vendre du btail aux paysans. 10 octobre 1740. Rapport de l'intendant Orry disconvenir que le commerce des Juifs ne prive
partie des profits
qu'ils feraient
On ne
peut pas
les
marchands d'une
mais il est vray de dire en mme temps que leur commerce est avantageux au public. Les foires du Languedoc sont considrables; Fin de l'anne 1740: si les Juifs en taient exclus, je suis persuad que cela ferait un vuide
ce
la
plus part du
temps
dans
si
mal
que
mauvaise qualit de
celles
que portent
ils les
les Juifs
mieux par
le
prix auxquels
vendent
Ainsi je
que
tort
celles
suis persuad
que le commerce des Juifs dans les foires fait moins de aux marchands de Montpellier que le peu d'attention pour le service
du public et leurs volonts dtermines pour de trop grands profits. Rapport du 11 aot 1735 Le bien de la province demande que les rclamations de ces marchands (chrtiens) soient rejetes et les Juifs maintenus dans leur permission. Rapport du 2 mai 1745 Tout le monde court aux marchands juifs
: :
alors
que
abandonns.
XXXIII,
XXXV, XXXVI.)
A
Lettre de M. le docteur Fano, directeur des Affaires trangres DU VlLAYET de BaGDAD.
Constantinople, 25 dcembre 1872.
Messieurs,
Ayant
fait
trois
annes
et,
mon
dpart
de cette dernire
pour
la
eu l'occasion de visiter les coles que l'AUiauce Isralite universelle possde dans ces deux villes. Je prends
dsert, ayant pass par Alep, j'ai
XLVm
donc
la libert
ACTES ET CONFRENCES
de vous adresser ces quelques lignes pour vous donner, concernant ces deux tablissements, des dtails qui certainement ne
fait indififrents.
commence
par Tcole de Bagdad. Les langues qui y forment la base et le franais; puis viennent l'anglais,
les
langues franaise
et
pratiques. Si l'on voit les lves faire des progrs rapides dans ces deux
la
thorie orale
les
fait
comprendre
et
Voici en quelques mots l'impression que j'eus sur l'cole des garons
et celle
bonne
fait
que
la
les e'ives
peuvent
et
au plus,
mme
de trs petites
leons par cur, et toutes indistinctement rcitent sans hsiter, les fables
Fontaine.
#*#
dcembre
1871.
le prsident,
par intrim,
j'ai
une attention
se trouve l'empire
que dans l'lat inculte o compris que c'est un e'minent service qu'offrent l'humauitc ces coles dans lesquelles les enfants de ce malheureux pays trouvent l'ducation qui change la rudesse de leurs
du Maroc,
j'ai
coutumes naturelles
et la
au
LES JUIFS
Kl"
Iw\
l'ROSPKRlT PLIiLhjUK
XIJX
des avantages
do
la
Parmi
les
garons de
l'cole,
notablement,
Amram
et je me plais consigner ici leurs noms Abraham Balensi, Elcdguy. Saul Sedero. Jacob Nahon. Ce sont des enfants de douze
ties avance's
en lecture, criture et
gographie,
mais
de
faire
Joseph Gazs
criture.
Abudarham
se distinguent en la lecture;
Judah Taurel
leur
Quaut aux
par l'criture,
filles, je
y en
a 48
feraient dshonneur et ne seraient dans n'importe quel collge distingue' d'une capitale europenne,
et leur politesse.
***
ont
visite', lors
les
nous considrons toutes les difficulte's et les misres qui ont accueilli ceux des premiers colons qui sont encore en vie aujourd'hui, nous pourrons affirmer qu'ils ont re'solu d'une faon plus que satisfaisante le problme des aptitudes des Juifs pour l'agriculture. La seconde gnration, qui est aujourd'hui
la vie
en pleine
activit, offre
due exclusivement aux qualits et aux efiforts des colons. Sur une population juive de 5.000 mes, on ne trouve pas d'lments trangers,
est
le travail est
juifs. Il n'y
a pas
de meilleure rponse faire ceux qui soutiennent que incapables de se livrer aux travaux manuels ou de devenir agriculteurs. Un document publi par le ministre des Domaines (Recueil XIV des
les Juifs sont
la
montre
que partout o
travail
de se livrer au
Les Juifs agriculteurs de la Sibrie sont les descendants des colons venus dans ce pays au commencement du sicle pour
ACT. ET CONF.
O
ACTES ET CONFRENCES
des maisons spacieuses, chaque famille a une habitation distincte; leur nombre est plus grand dans les villages situes prs des grands centres. Tous ces Juifs sont dans une situation aise, ils sont devenus de vritables cultivateurs, ils font tous les travaux des champs et cultivent
leurs terres d'une faon trs convenable.
les
communes de Bamok
et
;
de Ischim, peuvent
mme
tre cits
comme
pour l'introduction des machines perfectionnes et des instruments aratoires dans la culture des terres. Gnralement, ces
Juifs sont la tte de toutes les amliorations appliquer la culture
des terres.
#**
Une rupture
motive par
la
Rgence. Elle
l'tat
fut
le discrdit
dans lequel
la
France
tait
tombe, cause de
par
pitoyable
et
profond dnment
placs
dans l'impossibilit de
engagements,
et, enfin,
par les
Le mis au bagne, y
d'Egypte.
ils
compris
le
Cela est
la bibliothque
publique d'Alger
et
dont voici
fait
cette rupture,
pour que cela sera ainsi (lettre du 24 dcembre 1798) Les Juifs Bacri et Bousnah croient fermement que nous ne tarderons pas tre remis dans nos maisons et dans la jouissance de nos proprits et que peut-tre ce sera demain. Dieu le fasse! Ils ont ofifert au kheznadji de racheter de leurs deniers tout ce qui nous appartient, pour nous le rendre, au cas que la Rgence veuille nous dpouiller (lettre du 21 dcembre) Aprs tout ce qu'ils (Bacri et Bousnah) ont fait ici pour empcher la confiscation de nos
notre situation prsente, et n'oublient rien
ils
la
marine
force
(lettre
du 15
fvrier 1799
Bousnah,
de sollicitations et de
sacrifices, l'on
Ll
malgr l'opposition des gens qui nons sont contraires, faire dlivrer des travaux tous les gens des concessions (lettre du 8 mai l'TOQ).
f>
#**
le
produit de
e'crirc;
ma
mais
mon otonnemenl le jour o je vis entrer dans ma mansarde un homme la physionomie intelligente et agrable, qui me fit compliment sur quelques articles que j'avais publis et m'offrit de les runir en volumes Un papier timbr qu'il avait apport stipulait des conditions qui me parurent tonnamment ge'nreuses, si bien que, quand il me demanda si je voulais que tous les e'crits que je ferais l'avenir fussent compris dans le mme contrat, je consentis. Il me vint un moment l'ide de faire quelques observations;
un sou. Quel
fut
!
mais
serait
la
l'ide
que
perdue m'arrta. Je
mon. dique dans un seul teur. Un littrateur qui se respecte doit n'crire journal, dans une seule revue et n'avoir qu'un seul diteur. M. Michel Lvy et moi n'emes ensemble que des rapports excellents. Plus tard, il me fit remarquer que le contrat qu'il m'avait prsent n'tait pas assez avantageux pour moi, et il en substitua un autre plus large encore. Aprs cela, on me dit que je ne lui ai pas fait faire de mauvaises
tre cr par
un dcret
aflfaires.
En
tout cas, je
peux
dire que,
s'il
y avait
littraire,
y et sa large part
jamais dout.
l'avait
dcouvert
je
ne m'en tais
et
de jeunesse.)
S(3GIT DES
TUDES JUIVES
Membres fondateurs
'.
Camondo (feu le comte A. de). Camondo (feu le comte N. de). GuNZBURG (le baron David de), l""" ligne, n*^ 4, Saint-Pe'tersbourg. GoNZBURG (le baron Horace de), 1' ligne, n 4, Saint-Ptersbourg.
Lvy-Crmieux
POLiAGOFF
(feu
(feu).
Samuel de). Rothschild (feu la baronne douairire de). Rothschild (le baron Henri de), avenue d'Ina, 41. Rothschild (feu le baron James de).
Membres
Albert Bardac
(feuE.-J.).
perptuels
^.
BiSGHOFFSHEiM (Raphal), dput, rue Taitbout, 3. Cahen d'Anvers (feu le comte). Camondo (le comte Mose de), avenue d'Ina, 11.
Dreyfus
(feu Nestor).
lig. 12, n*' 7,
Saint-Ptersbourg.
GOLDSCHMIDT
IIarkavy
bourg.
(fcU S.-H-).
4,
(Albert), bibliotbe'caire,
Hecht
HiRSCH
(Etienne), rue
(feu le
Le
Peletier, 19.
Kann KoHN
Les Membres fondateurs ont vers un minimum de 1,000 francs. Les Membres perptuels ont vers -400 francs une fois pour toutes. Les Socitaires dont ie nom n'est pas suivi de la mention d'une
meurent Paris.
ville de-
LISTE DES
MEMBRES DE LA SOCIETE
LUI
Lazard (A.), boulevard Poissonnire, 17. Lvy (feu Calmann). MoNTEFiORE (Claude), Portman Square, 18, Londres. Oppenheim (feu Joseph).
Penha. (Immanuel de
la),
avenue d'Eylau,
2.
15.
Penha (M. de la), rue Tronchet, 15. Ratisbonn (Fernand), rue Rabelais,
Reinach Rothschild
(feu
liermann-Josepb).
(le
baron Adolphe
de), rue
de Monceau.
Troteux
Membres
Adlkr
(Rev.
D"
souscripteurs
*.
Hill,
Hyde
Park,
Londres.
Albachary (Dan. S.), III Hintere ZoUamtstr., 13, Vienne. Albert-Lvy, professeur l'cole municipale de chimie et de physique,
rue de Vaugirard, 16.
Allatini, Salonique.
Alliance Isralite universelle, 35, rue de Trvise (175 fr.). Allianz (Israelitische), I. Weihburggasse, 10, Vienne, Autriche.
Bcher (Wilhelm),
Budapest.
Balitzer (S. -A.), chef d'insLitution, Servette, Basch, rue Rodier, 62. Bauer, rabbin, Avignon.
28,
Genve.
Beghmann (E.-G-), place de l'Aima, 1. Becker (A. -Henri), professeur, docteur es lettres, rue de la Victoire, Bernhard (M" Pauline), rue de Lisbonne, 24. Bibliothque de la Communaut synagogale de Breslau. Bibliothque de la Communaut synagogale de Knigsberg.
Bigkart-Se, avocat
la
47.
30.
Bloch (Abraham), grand rabbin, Alger. Bloch (Armand), grand rabbin de Belgique, Bloch (Camille), archiviste, Orlans. Bloch (Emmanuel), rue des Petites-Ecuries, Bloch (Isaac), grand rabbin, Nancy. Bloch (Maurice), boulevard Bourdon, 13.
'
Bruxelles.
55.
La
cotisation des
le
Membres
ceux dont
nom
Liv
ACTES ET CONFRENCES
(Mathieu), Toul.
(Victor), le Havre.
Blum
Bruhl (David), rue de la Botie, 5. Bruhl (Paul), rue de Chteaudun, 57. Brunsghwigg (Lon), avocat, 18, rue Lafayette,
BiJGHLER (Ad.), professeur, Kohlmessergasse,
4,
Nantes-
Vienne.
Cahen (Abraham), grand rabbin, rue Vauquelin, 9Cahen (Albert), professeur agrg, rue Coudorcet, 53. Cahen (Gustave), avoue', rue des Petits-Champs, 61. Cahen d'Anvers (Albert), rue de Grenelle, 118. Cahen d'Anvers (Louis), rue Bassano, 2.
Cattaui (Elic), rue Lafayette, 14. Cattaui-Bey (Joseph-Aslan), inge'nieur, le Caire. Cebf (Ilippolyte), rue Franaise, 8. Cerf (Lopold), diteur, rue Duplessis, 59, VersaillesCerf (Louis), rue Franaise, 8.
Chwolson
la
Vic-
Isralite de Belgique, rue du Mange, 12, Bruxelles. Isralite de Bordeaux, rue IIonor-Tessier, 7, Bordeaux, isralite de lorraine, mctz.
Isralite de Marseille.
Isralite d'Oran.
Isralite de Paris, rue Saint-Georges, 17 (200
fr.).
bis,
Neuilly-sur-
Derenbourg
rue de
Deutsch, professeur au Ilebrew Union Collge, Cincinnati. DiTisiiEiM (Arthur), La Chaux-de-Fonds, Suisse.
Dreyfus (Abraham), Sainl-Nom-la-Bretche Dreyfus (Anatole), rue Grange-Batelire, 10. Dreyfus (L.), avenue des Champs-Elyses, 77.
(Seine-et-Oise).
LISTE DES
MEMBRES DE LA SOCIT
LV
Dreyfus (Ren), rue de Monceau, 81. Dreyfus (Tony), rue de Berri, 6. Dreyfuss (Jacques-H.), grand rabbin de Paris, rue Tailbout, 95. DuvAL (Rubens), professeur au CoUfre de France, rue de Sontay, U.
Ecole Isralite, Livourne. EiGHTHAL (Eugne d'), boulevard Malesherbes,
144.
2.
Errera
Essling (Prince
rue Jean-Goujon,
8.
Penthivre, 11.
Fischer (D^Julius), rabbin, Gerstgasge, 15, Prague, Autriche-Hongrie. FiTA (Re'v. P. Fidel), membre de l'Acadmie royale d'histoire. Galle
Isabella la Catholica, Madrid.
Fould (Lon), faubourg Poissonnire, Franck (E.), Beyrouth. FuERST (D'^), rabbin, Mannheim.
30.
Gautier (Lucien), route do Chne, 88, Genve. Gerson (M. -A.), rabbin, Dijon. Goeje (J. de), professeur l'Universit, Leyde. Goldsghmidt, rabbin, Mislitsch, Autriche. Goldschmidt (Edouard de), boulevard Haussmann,
157.
Bayonnc. (Richard), professeur au Collumbia-College, New- York. Gottheil Gross (Heinrich), rabbin, Augsbourg.
rue Thiers,
9,
Gommes (Armand),
Grunbaum (H.), I Franzensring, 18, Vienne. Grunebaum (Paul), rue de Courcelles, 73.
GuBBAY, avenue du Bois de Boulogne,
34.
GuBBAY
GuDEMANN
(D'),
Haguenau
Halberstam (S.-J.), Bielitz, Autriche-Hongrie. Halvy (Ludovic), membre de l'Acadmie franaise, Halfon (M'^^S.), faubourg Saint-Honor, 215.
LVI
ACTES ET CONFRENCES
IIAMMERSGHLA.G,
II
Hayem
Heller
(Julien),
avenue de
63 (40
fr.).
(Bernard), professeur,
Hermann (Joseph), rabbin, Reims. Herzog (DO rabbin, Kaposwar, Autriche-Hongrie. Herzog (Henri), inge'nieur des ponts et chausses, Dieppe.
Hirsch (Joseph),
tiglione, I.
ISRAELiTiSGH-THEOLOG. Lehranstalt, VienneISRAELSOHN (J.), boulcvard de Tver, maison Poliakoff, Moscou. ISTiTUTO suPERiORE, sczionc d flologia e filosofia, Florence.
Jas (Flix), boulevard de France,
I,
Alger.
Jastrow
JouRDA, directeur de l'Orphelinat de Rothschild, rue de Lamblardie, Judith Montefiore Collge, Ramsgate, Angleterre.
Kahn Kahn
Kaminka (do, rabbin-prdicateur, Prague. Kann (M), avenue du Bois de Boulogne, 58. Kaufmann (David), professeur au Sminaire Isralite,
Budapest.
Andrassystr., 20,
5.
30,
Krauss (Samuel),
Lambert (Abraham), avou, rue de l'Atric, Nancy. Lambert (Elie'zer), avocat, rue du faubourg Poissonnire, 130. Lambert (Mayer), professeur au Sminaire isralite, rue Condorcet,
Lassudrie, rue
Lafjftte,
53.
21.
49.
Lehmann Lehmann
du Sminaire
isralile,
rue
Vauquelin,
LVII
Lehmann
LON (Elie), rue Lesueur, 1. LON (Xavier), rue des Mathurins, 39. Lon d'Isaac Jas, rue Henri-Martin, 17, Alger. Leven (Emile), rue de Trvise, 35. Leven (Lon), rue de Trvise, 37. Leven (Louis), rue de Phalsbourg, 18. Leven (D"" Manuel), avenue des Champs-Elyses, 26. Leven (Narcisse), avocat, rue de Trvise, 45. Leven (Stanislas), conseiller gnral de la Seine, rue Miromesnil,
Lvi
(Isral), rabbin, professeur
18.
au Sminaire
Collge
israe'lile,
matre de confrue
de France,
Guy-dc-Ia-
LVY (Alfred), grand rabbin, Lyon. LVY (Paul-Galmann), rue Auber, 3. LVY (Charles), Colmar. LVY (Emile), grand rabbin, Bayonne. LVY (Aron-Emmanuel), rue Vauquelin, 15. Levy (Jacques), grand rabbin, Constantine. LVY (Lon), rue Logelbach, 2. LVY (Raphal), rabbin, rue du Pas-de-la-Mule, 6. LVY (Ruben), institulour de rAUiauce Isralite, Damas. Lvy-Bruhl (Lucien], professeur de philosophie au Lyce
Grand, rue Montalivet, 8. Lvylier, ancien sous-prefet, rue Vignon, Lw (D"^ Immanuel), rabbin, Szegedin.
9.
Louis-le-
Lwenstein
Lwy
Acol-Road, West
Lucas Lyon-Cahen
membre de
Mannheim (Charles-Lon), rue Saint-Georges, 7. Margus (Saniel), inspecteur de la Rgie ottomane, Smyrno.
Marmier, colonel du
gnie, Versailles.
(Michel), rabbin,
14.
LVin
ACTES ET CONFRENCES
Mayrargues
Meyer
(D'"
MiTRANi
(S.)i
MoGATTA MODONA
(Fre'de'ric-D.),
Connaught Place,
9,
Londres.
la
(Leonello)
sous-bibliothcaire
de
Bibliothque
royale,
Parme.
MuNK
Netter (D'" Arnold), agrge' de mdecine, boulevard Saint-Germain, Neubauer (Adolphe), bibliothcaire la Bodle'ienne, Oxford.
129.
Neumann (D""), grand rabbin, Gross-Kanizsa, Neymargk (Alfred), rue Vignon, 18OcHS (Alphonse), rue
Lafayelte, 26.
Autriche-Hongrie.
7.
Oppert
(Jules),
membre de
l'Institut,
rue de Sfax, 2.
Rosch Pinah, par Safed, Palestine. OuLMAN (Camille), rue de Grammont, 30.
OssovETZKi,
OuvERLEAUx
Pereira-Mendes. rabbin de la Communaut' portugaise, 6 West, 9 Street, New-York. Preire (Gabriel), rue Maubec, 38, Bayonne. Preire (Gustave), rue do la Victoire, 69. Perles (Flix), rabbin, Knigsberg. Perreau (le chevalier), bibliothcaire royal, Parme. Picot (Emile), membre de l'Institut, avenue de Wagram, 135. Philipson (David), rabbin. Lincoln avenue, 126, Cincinnati. PiNTUs (J.), square Monceau, 82, boulevard des Batignolles. PoLiAKOFF (Lazare de), Moscou (100 fr.).
'*
PoRGs
(40 fr.).
Propper
(S.),
rue Volncy, 4.
Raqosny, h la Compagnie gnrale, rue Taitbout, 62. Rkinach (Joseph), ancien dpute', avenue Van Dyck, 6. Rkinach (Salomouj, membre de l'Institut, conservateur -adjoint du
muse'e de Saint-Germain, rue de Lisbonne, 38.
LISTE DES
MEMMRES DE LA SOCIETE
LlX
Rbinach (Thodore), docteur en droit et es lettres, rue Murillo, 26. Rheims (Isidore), rue de Saint-Ptersbourg, 7. RoSENTHAL (le baron de), Heerengracht, 500, Amsterdam. Rothschild (le baron Alphonse de), membre de l'Institut, rue SaintFlorentin, 2 (400 fr.). Rothschild (le baron Arthur de)^ rue du Faubourg-Saint-Honor, 33 (400 fr.). Rothschild (le baron Edmond de), rue du Faubourg-Saint-Honor, 41 (400 fr.). Rothschild (le baron Gustave de), avenue Marigny, 23 (400 fr.). Rothschild (la baronne James de), avenue Friedland, 38 (50 fr.). Rothschild (la baronne Nathaniel de), faubourg Saint-Honor, 33 (100 fr.). Rothschild (le baron Edouard de), 2, rue Saint-Florentin (150 fr.). RozELAAR (Le'vie-Abraham), Sarfatistraat, 30, Amsterdam. RuFF, rabbin, Verdun.
Sacerdote (G.), 2 Ferdinandchasse, Grossi ichterfelde, Sack (Isral). Gaisbergstr., 31, Hcidelberg. Sadoun (Ruben), rue du Chne, 4, Alger. Saint-Paul (Georges), matre des requtes au Conseil
Etats-Unis, 8.
prs Berlin.
Salpeld, rabbin, Mayence. ScHREiNER (Martin), professeur, Lindenstr., ScHUHL (Mose), grand rabbin, Epinal. SCHUHL (Mose), rue Mayran, 8.
48, Berlin.
Schwab
cit Tr-
vise, 14.
ScHWARTz (D0>
3,
Rector der
Tempelgasse,
Vienne.
Se (Camille), conseiller d'Etat, avenue des Champs-Elyses, 65. Se (Eugne), ancien prfet, boulevard Malesherbes, 101. Simon (Joseph), instituteur, Nmes. SiMONSEN, grand rabbin, Copenhague. Sonnenfeld, rue Pasquier, 2. Stern (Ren), rue Paul Baudry, 12.
la
Street, Philadelphie.
Ulmann
LX
Vernes
ACTES ET CONFRENCES
Notre-Dame-des-Champs, 91 bis. Vid^l-Naquet, prsident du Consistoire Isralite, Marseille. VoGELSTEiN (D''), rabbiu, Stellin. VooRSANGER (D""), Californie sir., 2318, San Francisco.
Weill (D"* Anselme), rue Saint-Lazare, 101, Weill (Emmanuel), rue Tailbout, 8. Weill (Emmanuel), rabbin, rue Condorcet, 53. Weill (Gabriel), avenue Montaigne, 43. Weill (Georges), rue des Francs-Bourgeois, 13. Weill (Isaac), grand rabbin, Strasbourg. Weill (Vite), rue de Lancrv, 17. Wertheimer, grand rabbin, Genve. Wiener (Jacques), pre'sident du Consistoire Isralite de
de
la Loi,
Belgique, rue
63, Bruxelles.
Wilmersdrker (Max), consul gnral de Saxe, Munich. WiNTER (David), avenue Velasquez, 3. WoLF, rabbin, La Chaux-de-Fonds, Suisse.
COMPOSITION DU CONSEIL
Prsident d'honneur
Prsident
M. le baron Alphonse de Rothschild; M. Albert Ca.hen Vice-prsidents MM. Rubens Duval et Maurice Blogh Trsorier: M. Mose Schwab; Secrtaires : MM. Lucien Lazard et Mayer Lambert;
: :
;
Henri Becker, Bickart-Se, Abraham Cahen, Hartwig Derendourg, Edouard de Goldschmidt, J.-H. L. Cerf, Dreyfuss, Zadoc Kahn, Joseph Lehmann, Isral Lvi, Sylvain Lvi,
MM. Albert-Lvy,
M. Thodore Reinach.
Albert Cahen,
SANCE DU
Prsidence de
28
AVRIL
1898.
M. Joseph Lehmann,
prsident.
M. Lehmann
fait
la
chronologie de
la
sources rabbifiiqiies
MM.
Zadoc Kahn
et Isral
SANCE DU
Prsidence de
30
JUIN
1898.
M. Joseph Lehmann,
prsident.
la chronologie de la
les
sources rabbiniques.
SEANCE DU
Prsidence de
27
OCTOBRE
1898.
M. Salomon Reinach.
Le Conseil
a entrepris
c'est le relev
les priodiques
de tous
au juest in-
depuis 1789. M.
Schwab
un spcimen de son
travail.
LXII
ACTES ET CONFRENCES
M. Lambert
dans
le livre
fait
les
documents contenus
d'Ezra.
SANCE DU
24
NOVEMBRE
1898.
Prsidence de
M. Zadoc Kahn.
pour l'examen du projet de publi-
11 est
cation d'un index des articles parus depuis cent ans et intressant la
science juive, projet prsent par
en faire partie
MM.
Maurice
Blocli,
souscription
Rvolution, par
M. Lon Kahn.
:
Sont admis
comme membres
associs
MM.
Balitzer, de Genve
Mayer Munk,
professeur
Lemberg
est dcid
que
la traduction des
tire
1,000 exemplaires.
M. Lucien Lazard
convertis
fait
le
rle des
Juifs
dans
SANCE DU
Prsidence de
JANVIER
1899.
M. Maurice Bloch.
!<>
Allocution du Prsident
2'^
;
Rapport
LXIII
financier
3<
les publications
4'
Conf-
M. Albert Cahen
les fonctions
de Prsident.
projet de budget pour l'anne 1899. Re:
M. Schwab soumet un
cettes ventuelles
:
11,200; dpenses
10,900.
SEANCE DU
Prsidence de
23
FVRIER
1899.
M. Albert Cahen,
prsident.
M.
le
qu'ils lui
en
le
nrale.
11
rappelle la
tuel de la
mmoire de M. H.-J. Reinach, membre perpSocit, et vante les qualits du dfunt, qui a donn la
membres
les plus
distingus
procd
la
Mayer Lambert,
Le Comit de publication
publication.
est dcid
est
maintenu en fonctions.
sur son projet de
que
d'imagination
11
est statu
elle
recevra 80 exemplaires.
LXIV
ACTES ET CONFRENCES
M.
Religions qui se tiendra en septembre 1900, Paris, et dont l'organisation a t confie la section des Sciences religieuses de l'Ecole
des Hautes-Etudes.
Un
membres
judasme, sont
le
judasme; 2 va-
leur documentaire
du Talmud pour
des rites.
11
les
inviter faire connatre les points qu'ils sont disposs traiter dans
les
Sur
M. Schwab, une
M.
Le grant,
Isral Lvi.
UN POTE
JUIF
DU XIF SICLE
JUDA HALVI
CONFRENCE FAITE A LA SOCIT DES TUDES JUIVES
LE
10
MAI
1899
Par
m. Julien
WEILL,
rabbin.
Mesdames et Messieurs,
S'il est
le
monde,
ait
pour peu
et les
qu'il
prenne
lui
hommes
en
uvres qui
qui
ont
fait
privilgie
s'ouvrit
la
pour
y a quelque
dix
sicles,
Espagne, sous
Arabes.
On
sait
la puissance
lui
chrtient,
imposant
mme
communauts espagnoles,
con-
murs trangres
ne
fit
ACT. ET aONF.
LXVI
ACTES ET CONFRENCES
conscience et
qu'il apprit,
et discernement,
les voies
Parmi
les
le
et de ce pays, politiciens
le
type
le plus
Au milieu
clbre
proprement
dit
et
n'est
Non
comme
il
son entourage,
un certain
nombre
d'influences trangres, et
lui-mme de
l'irrsistible
des
hommes
fices qu'il
dut
chrtiens,
certaines habitudes
contemporaines de vie
et
de
temps
que
castillaniser
me-
et
ses esprances
d'avenir, mais
mme
ici
davantage.
Je n'apporterai
rien de
le
Divan, c'est--dire
dont
le
pas
UN POTE
dans
la ntre
JUIF
JUDA HALEVI
LXVII
malheureusement,
*.
beaucoup d'lments
d'intrt, rappro-
penseur de ferme
Juda Halvi
et ferait voir
en
lui
l'homme curieux de
i
s'en assimiler
foi
intacte dans la
premier-n
du Seigneur
la plus
coh-
mu
qui retrouve, en
mme temps
que
la
chercheur
d'infini, altr
commune
donner l'expression
la plus
vux de
la
com-
munaut juive en
dans
les
exil, redisant
encore,
pour
le pote,
ici
Mentionnons seulement
tion
Quant
au Chazari,
d'abord
de M.
II. IIirschfeld,qui
en a donn
1885) et
a publi ensuite
En
fait
Versuch
LXVm
ACTES ET CONFRENCES
Mesdames
et
Messieurs, la vie
mme
et, si l'on
en excepte la
fin
de sa carrire,
le
marque par
la composition
de
les der-
comme un
journal sans
somme, peu
les
port l'uvre aux nues, mais se sont montrs trs sobres de dtails
sur l'ouvrier.
les
confidences
comme
Grce
aussi
aux nom-
milieu o
il
Juda
Pour
Halvi a vcu
et la socit des
hommes avec
lesquels
fut li.
nous, toutefois,
de Juda Halvi.
lui
donner son
le
nom complet en
dernier
Navarre, faisant
les
la
reconqute de la
Juda Halvi
se
trouva donc
et religieuses,
se
dut,
UN POTE
deux
JUIF
JUDA HALVI
I.XIX
fois et sentir
si
exprime
mit l'expression
que
le
sang vers
juif
ne
signifiait
comme
judasme
les
maximes
phtes,
proscrits
Heureux
les
humbles
et les
Ce sont
les
Au
reste, grce
un quilibre momentan de
la croix
et
du
Alphonse VI,
le
ses sujets de
mme un
par
chrtiens et
rat
musulmans inquits
ailleurs
fanatisme.
Il
appadans
et
constances heureuses qu'il dut de pouvoir en grandissant dvelopper librement les dons de sa prcoce nature au sein d'une famille
la belle cit o,
le
Tage dor
lui
ds
il
le
la
Bible, dont
conquit d'emble la
l'illustre
Grenade qui
allait
devenir son
plus cher.
Avant de poursuivre,
Chacun
mot
se piquait de versifier
on
allait
jusqu' correspondre
LXX
Ce got
les
ACTES ET CONFRENCES
venu aux
juifs,
tait
Juifs des
Arabes
grammairiens
qu'ils
ayant approfondi
langues
parlaient
concurremment,
avaient
la
la
prosodie,
la
rythmique
Horaces musuld'ailleurs
xi^ sicle,
acquis un
grand renom
mais l'poque de Juda Halvi put tre appele bon droit l'ge
classique de cette riche et un peu artificielle fioraison.
les versificateurs juifs,
Peu peu,
nouveau de
l'esthtique, bri-
s'adonnrent
volontiers
la
et
facile,
l-
beau
ciel
de l'Espagne,
amou-
les
potes-laurats
friands
brillants
de en
et
Isral.
Les
aussi, leurs
dbauche de
et
madrigaux
de
Ne
mme
les
langue dont
festins?
Je
me
mme
UN POTE
la puret
JUIF
JUDA HALVI
LXXI
de l'inspiration et
la politesse
arabes.
et
loin
en
comme
ses
contemporains,
qu'il
il
accumule
les posies
chantant enfin
il
le
se vante
lui
Mesdames
sies,
pour
les plus
sinon par bonheur pour les plus importantes et les plus belles,
l'intrt rside
fication et
souvent in-
mme
le
versificateur
rompu dans
l'art
complexe d'assembler
les
mtres,
d'ac'
mme
de phrases entires
ciseles, et,
comme
commentaires.
Il
un peu
funambulesque
rimes
homonymes,
d'allitrations,
triple
de calembours et de mots
C'est ainsi qu'une lgie sur
est
double ou
mme
sens
qui
'
un de
Salomon
deux
bcn Frizol,
compose de
telle
chacun des
soixante-treize distiques
qu'elle
contient,
forment,
quand on
les runit,
mme
sujet.
La
littrature franaise
du moyen ge connat
de,-^
jeux analogues,
comme
mode.
la
et
sicle,
ascendance
littraire
dans
cette
posie his-
pano-arabe.
LXXU
ACTES ET CONFERENCES
mosaque
c'est le
terme consacr
;
faut-il savoir
mal inform
il
et
faudrait
l'art.
pour
s'y plaire
l'art
pour
pas l'motion vritable du pote de se faire jour, et lorsque ces procds et ces artifices sont employs avec l'incroyable dextrit de
il
dans
les pices
le sujet
recherche
spirituels seraient
mme
d'harmonieux balancements. On a
dit
de Bossuet
qu'il s'assimilait
commence
le
cet
l'a
possd un
et
c'est
pourquoi, de son
Halvi, je
et
me
nationales,
les
qui
l'emportent,
d'ailleurs,
les
incomparablement en
intrt sur
chants profanes et
;
compositions d'apparat et
voit
se
de circonstance
car c'est
dans
si
celles - l qu'on
dve-
la
tout fait nette et tranche. C'est l aussi que l'auteur est le plus original, le moins asservi l'influence arabe, dont
il
tendra
le
UN POTE
JUIF
JUDA HALEVl
LXXIU
si
je ne
devais
me
tel
la passion
la
Mensonge que
la
ne veut se souet,
dans
plaisamment
les
la nuit,
les
teints et
les
Halvi,
comme
aussi des
ses plus c-
lbres contemporains.
II
En mme temps
qu'il
presque en;
disciple
aim de
l'illustre
docteur ainsi
Citons
:
ici
ces
deux quatrains
tirs
de
Juda
Halvi
Ami, ne dors plus Que je me pntre feu de tes yeux En rve, peut-tre. Quelqu'un d'un baiser tes lvres scella ? Je t'expliquerai ce doux songe-l.
!
Du
mon amant vu son image. Il a bais mes deux yeux follement. Me3 yeux ? Non pas Mais son propre visage
Sur mes genoux
je berais
:
En ma
prunelle ayant
LXXIV
ACTES ET CONFRENCES
le
judasme rabbi-
de son imagination, et
et rien de desschant.
il
ne
lui
le
Talmud
Comme
Aggada.
et
la science, ce
grand corps de
le
lois
Il
Carasme.
par
le
commerce de
polmiste dont on le vit faire usage plus tard dans la partie du Chazari
il
dfend
le
judasme rabbinique.
En
outre,
il
apprenait la
mdecine qui
les sciences
allait
Talmud lui-mme
lui fournissait
l'exemple
pas t, eux aussi, mathmaticiens, astronomes, naturalistes, mdecins ? Enfin, bien qu'averti des erreurs o la philosophie entrane,
il
escient, ces
sages de la
Socrate,
Platon
et
Pythagore
Et
il
trouble
dans sa pense
en
passant en
;
les
spculations
vit
la
solide,
il
en venait
desespres, qui,
elle,
le
cur ne pouvait
Un
livre qui
fit
grand bruit
pour
lui plaire.
nomm
UN POTE
religieuses et qui
JUIF
JUDA HALVI
LXXV
la
foi
fit
scandale dans
le
L'auteur
s'tait
propos de dfendre la
lui,
douloureux et
mme
mme
le
tour des
le
et
d'amour,
tel
Halvi; et l'autre
premier, c'a t
n'tait pas mort,
fait
le
spar du
Judasme
de la
au contraire,
la source
mme
vie
que
les
l'avoir dfinitivement
remplac sur
essence
qu'il
;
qu'Isral avait
le
du verbe divin,
les
en tait
dpositaire
toujours,
malgr
dfaillances,
la
sceptre
d'amour, de
foi
et d'motion
et c'est,
de l'autre,
le
humaine,
la
et la
plus accessible
de
l'uvre
potique de
Juda Halvi.
III
intuitions
du Psalmiste,
le
pote
un Dieu donc
la fois
LXXVI
ACTES ET CONFRENCES
mes
grce.
Voici
d'abord
un fragment
d'une posie
o s'exprime
cette
antithse d'un Dieu dont les voies sont la fois trs lointaines et
trs proches
:
Ce peuple au sein de qui rside ton grand nom, Dieu qui planes sur les ternelles cimes, Mais que trouve le cur de l'humble pnitent,
les
firmaments sublimes,
le
buisson ardent.
Une
Mais o ne
te
rencontrer pas?
Ta majest remplit
le
monde.
dveloppent
les
simple
et
sereine
thodice,
o l'on retrouve
implicite de
grands
nature
la
en pratique ou plutt a d inspirer ce prcepte formul dans la Potique de son ami Mose ibn
Ezra,
savoir que
le
meilleur
la
pome
foule
aux
compris de
Juda Halvi y atteint souvent du mme coup. Un philosophe moderne, M. Ravaisson, a exprim
Simplicit et grandeur,
cette
forte
il
pense
intrieur;
et mille
l'effort
le
Il
de voir
malgr
diffrence
siblement analogue.
Lorsque
tu
dit
quelque part
trne
s'adressant
Dieu
hommes,
chair.
JUIF
JUDA HALVI
LXXVll
le
cherche tous
les
me aimante
et
et vibrante
a J'ai
recherch ton
s'crie-t-il,
de tout
cur
je t'ai invoqu et
comme
I
au-devant de moi
Mais
le
pour mriter
l'infinie
qu'il
ne dsavouerait point,
Il
comme une
outre que
ralits
ait
ramenaient aux
la
concrtes,
strile
il
contemplation
dont
et dont,
au surplus,
la
mdi-
pour
la prire,
les
comme
nettement l'asctisme
ment
le
est arriv
Juda Halvi,
une
relle
sur
le
tard,
de clbrer avec
comme
mourant au monde
la
pense
aussi judo-arabe
que chrtienne
aspire
aux
dlices de la
Ne nous
plaignons pas
de cette crise
nous
lui
le rituel
de Kippour
je vous
demanderai
la
La
pice ne
porte point de
On
peut toutefois
lui
esprance.
LXXVIII
ACTES ET CONFRExNCES
Seigneur, tu
lis
en mol ce que
lvre
Sans Possder
mme que ma
ta
exprime
Oh
si je
ma
prire
Vers
Et
toi
s'exhalerait
mon
esprit dlivr
mon sommeil
aurait
toi,
toi,
une douceur suprme. vie est la mort mme dans la mort je vivrai
ma
Mais je ne
sais
comment
paratre en ta prsence,
Quel sera mon hommage et mon culte et ma foi. Apprends-moi quels chemins conduisent jusqu' toi; Fais tomber les liens grossiers de ma dmence.
Tandis que
j'ai la
mon humble dtresse, Avant que le fardeau du jour morne m'oppresse, Qu'en mon corps puis tout vienne se tarir.
Avant que, malgr moi,
je chancelle et je
tombe.
alls,
Que
se brisent
j'aille,
mes
os, sous
mon
poids accabls,
Et que
de leur tombe.
comme un
Et pourtant
c'est
mon
hritage.
:
Ma
Quand donc
Tous les dsirs mondains enferms dans mon me M'empchaient jusqu'ici de songer ma fin.
Comment
rendrais-je
hommage
mon
auteur divin,
?
et dignits.
Quand le ver du tombeau demain sera mon frre? Et comment pourrait-on jouir d'un jour prospre,
Si
demain
Tous
concourent
la ruine,
la
destruction prochaine de
ma
chairl'air,
s'eUrilant dans
UN POTE
JUIF
JUDA HALVI
LXXIX
Le penchant
Sans
Et
si tu
d'autrefois persiste
me
poursuivre.
?
ta grce, Seigneur,
n'es
mon
lot,
Mon me
Et
ta
pauvre
et toute
nue,
invoquer longuement?
Mon
ardente esprance,
mon
Dieu,
t'est
connue.
des
hommes
la
possdaient jadis
Le
Mais ne
dans
l'tat d'esprit,
dans
la situation matrielle
mme
de ces princes
l'exil,
comme
le
prophte de
comme
for-
l'ambition superbe
le parfait
germer
et
pur hbreu,
instrument des
vivants et
si
par
le culte
du souvenir
et
du pote. Aussi,
mme
toutes les tares, toutes les faiblesses, qui lui semblaient rece
Sina entrevu.
Ses
sont
comme une
de Dieu.
JudaHalvi ne
vitudes du
lui-mme des
ser-
monde pour tcher de s'allier la famille de ceux qui mettent dans leur cur les chemins de Dieu et apprennent leur
se prsenter
me
sirs
devant l'ternel
il
du monde,
avec
dit-il
toi qui
es
familier
les
vrits,
si
mensonges
et
habite ce
monde-ci
comme
tu habitais
un cimetire.
LXXX
aux honneurs
et
ACTES ET CONFRENCES
et
il
en avait prouv la
idal.
vanit, surtout
les
il
Para-
s'criait firement
Le serviteur du monde est esclave d'esclaves Le serviteur de Dieu seul est en libert
!
Un
et
tel
un roc
inbranlable.
On
voit,
qu'il
fut l'objet,
comme
il
tnbres
et
aux
Eh
quoi!
cesserai-je d'adorer le
vant
le
un des
chants o
principe
:
il
exprime l'incorruptible
du judasme son
Tes routes, Seigneur, sont toutes magnifiques Et j'aime en tes chemins diriger mes pas. Point de piges en eux l'on n'y trbuche pas
;
Ils
ils
Dans
De
Voici qu'en
tes
doux
liens enchane'.
toi j'ai
mis toute
source de
ma
1
vie et rocher de
voir ta magnificence
Pour que
Je foule
J'ai port le
mon me
mou
j'ai
te
conlemple,
le seuil
de ton temple.
peuple pcheur,
l'chin.
fardeau de
Et sous
le
joug pesant
pas tendu
d courber
Mais
je n'ai
d'erreur,
Tomb pour
attester ta foi,
toi.
UN POTE JUIF
JUDA HALEVl
LXXXI
seul
ma
puissance,
se sont fltris,
J'espre encor en
par
toi je pris!
Mon me
en
ta
rigueur vengeresse,
En
Combien
chre
le
divin
poussait parfois la
communaut
tout
ta
demeure d'amour,
les aime.
1
pour aimer le lieu de ton sjour. Les clameurs des mchants, en ton nom, je
Laisse-les frapper
toi-mme Je veux que l'adversaire imite ton courroux Et qu'il s'acharne aprs ceux qu'ont meurtris tes coups. En voyant ton mpris, je me suis mprise.
tu frappes
ceux que
Comment
Avant
le jour
ta
Juda Halvi
P
ACT. ET GONF.
LXXXII
ACTES ET CONFRENCES
Il
de son peuple et
son Dieu.
et
Aux
dlaisse, le Seigneur
L'amant qui
te
Comme
Et
ailleurs
:
il
est la souffrance,
est la gurison.
fiers
de leurs
rois,
de leurs princes
Mon Sauveur
est
mon
roi, c'est le
Dieu de Jacob.
prir et son
Une
l'affirme
mme
Le
soleil et la
lois,
Jour
et nuit, sans jamais s'arrter dans l'espace. Dieu les prit tmoin pour Jacob autrefois, Proclamant d'Isral l'indestructible race. D'une main Dieu punit, mais de l'autre il fait grce. Aux plus sombres moments qu'on espre toujours. Le peuple du Seigneur n'est pas l'ombre qui passe Il doit durer autant que les nuits et les jours.
:
IV
ou l'incroyance,
d'espoir
et
c'est
communiquer autour de
moralit destines
lui cette
ferveur
des
cette haute
hAter la venue
la fin
de sa vie une
Il
activit.
Il
demande de
UN POTE
moins
instruits, la substance
JUIF
JUDA HALEVI
LXXXllI
mme
du judasme
patrimoine
il
mo-
la
s'attache
dmontrer prcisment dans cet ouvrage, par une curieuse argumentation, la supriorit et l'antriorit sur toutes
les autres,
c'est
la
en arabe langue
qu'il le rdigea,
commune pour
le
les Juifs
le plus
mme
Juda Halvi
cadre
ingnieux et
l'aftabulation de son
Chazari.
Au
roi des
Khazares,
dont
et
le
Volga
et le
Don, devait
cette situation
mans
amen par
instruire successiil
en
se convertit, lui et
l'poque de Juda
Juda
imagina
les
Rien de
des
les thses et
r-
Le
de la preuve et de
, est crit
dans un
langage imag qui est bien celui qu'on pouvait attendre d'un pote,
soucieux, au surplus, d'tre compris de tous et ennemi par temp-
n'est
gure
LXXXIV
employ que dans
ACTES ET CONFRENCES
la partie critique, l
Mesdames
analyser,
vous
mme
sont tout un
monde de
mme
que l'auteur
fait
voir
dans
le
que
l'esprit
mri
Juda Halvi
seul,
nie
rsolument que
la
la
raison
de l'homme
tout
ou
si
de
nous convaincre
flicit.
deux ou
vrits
il
essentielles
d'o
dpend notre
Cette raison,
dont
ne mconnat nulle-
ment l'importance
grand
du monde, mais
effort possible,
elle
prouver qu'il
monde dans
le
libre
de sa
comme Providence;
en d'autres termes,
jamais, selon Juda Halvi, la raison toute seule ne pourra nous per-
ment indmontrable,
du bonheur
c'est,
qu'on
le veuille
ou non,
la clef
de vote
et de la moralit.
Qu'a
fait
philosophes, l'incarnation
dire vraiment que,
s'il
mme
raisonnement seul
une doctrine
montrait
les
phnomnes enchans
l'un
l'autre
indissolublement
dans la
nature, a fort bien vu que toutes les forces phvsiques qui rgissent
le
monde
et
dont
les
plus haut et affirmer quoi que ce soit de positif sur l'essence de cette
le rle
UN POTE
criptif et critique
JUIF
JUDA HALKVI
LXXXV
elle
elle
doit
En
dans
effet
le
domaine
donnes en
draisonnables;
par
l,
elle
a bien un droit de
il
contrle, en quelque
mais
lui est
jamais
La suprme
tape o
A
elle arrive, si
Il
elle
de
nommer
cette cause
importe peu. Ces noms ne sont que des tiquettes fallacieuses pour
les esprits
non prvenus. En
ralit,
ou construit
un syllogisme. Ce Dieu
est
nomm
dans
la
Bible Elohim^
tait pluriel, et
nom
que
le
commun
le
qui, autrefois,
fait
du temps du polythisme,
singulier,
monothisme a
Dieu de
Ce
l'Islam, pieux
Dieu correspond
un souverain
maine avec
bien,
universelle.
suppos
mme
l'homme
n'est pas n
pour
la
pure contem-
monde
serait
donc condamn ne
rien de son raple secret
l'homme ne souponnerait
si
de
famille, enfin
divulguer l'univers.
Adam, No,
les
H-
mystre,
LXXXVI
ACTES ET CONFRENCES
le
nom
nom
Isral
Ttragramme
seigne symboliquement au
y a place pour la libert et le devoir, qu'au milieu du rseau des phnomnes naturels svrement enserres de la ncessit brutale
il
lui plat,
mme
il
y a,
Le peuple
an de Dieu,
cur vivant de
loi;
il
l'hu-
la
conserve
comme un
tons,
si
ou
comme une
prdisposition native
la suprmatie spirituelle, une sorte de droit hrditaire et inalinable l'intuition prophtique, avant-got de l'immortalit.
C'est donc sur l'histoire seule, sur ce fait de la rvlation garanti
par
le
et d'une tradition
au cours de
dmontre au
roi des
fait
ment
comme
on
voit,
et toute morale.
parfaite nettet de
dans
Talmud,
trinal.
est plutt
t consi-
dr par la suite
comme un
vritable doctrinaire.
La
plupart des
lui, et le
Mamonide,
comme
en
hautes vrits de la
le
foi.
Quoi
qu'il
en soit de la
ma-
nire dont
de
la philosophie
l'aristotlicien
UN POTE
JUIF
JUDA HALEVI
LXXXVll
Khazari
est
la
marque de
raison dans l'ordre du surnaturel ont gard toute leur valeur. Et les
plus grands parmi ceux qui, dans les temps modernes, ont fait le
dit, je crois,
de plus
mencement du
XII sicle.
Mesdames
seul
et
Messieurs,
comme
Ne
restt-il
qu'un
homme
au monde de
Jacob,
dit-il
quelque part,
l'accomplis-
Qu'importait l'hgmonie
religions
de
sceau de la
force et la
la
premires croisades,
l'hritage
du Seigneur
du judasme,
pas
comme
coteau est
fait
pour
le
vignoble
Nous avons vu
que, rougissant
il
avait,
lui
partir
semblaient
rpugner au gnie
faite
juif.
Une
en
lui;
on
le voit rejeter,
me
le
tout entire.
fascine.
De
plus
en plus
aussi la pense de
Jrusalem
Ce qui devait
dans
contribuer
c'est--dire
les
phrasologie juive de
LXXXVIU
maintenant
ce
ACTES ET CONFRENCES
sol
sur
lequel
Isral
avait
seul
des
droits
et
comme
hymnes
soupires
sur les
rives
baby-
loniennes, toute la
nom
de Sionides
Songeant
Se
fltrisse
ma
droite,
ma
ville
de gloire,
Et que
S'attache
si
ton
Mes
Et
fautes
du
logis maternel
mon pre a puni durement mon pche'. Mon frre, aid du fils obscur de la servante, A pris mon droit de premier-n.
Aussi, devant Dieu prostern,
J'ai dit
:
Mon me,
Tends
la
front
Quand
tes
maux
Les haines des me'chants. Va, sois la sur funbre Du hibou, du chacal plaintif.
lent et furtif,
et la nuit et vts-toi
de tnbre.
piti
mort, jusqu'au
moment
o, dlivre,
De
la fosse d'exil
fils
vendus.
l'tranger resse
longtemps pleur.
d'alle'gresse
!
Que
le
J'y joins tout de suite une autre lgie, la plus justement clbre,
UN POTE JUIF
JUDA HALVl
LXXXIX
celle qui
est considre
comme
le
la sensibilit
du pote
allie
Ne t'informes-tu pas, Sien, de tes enfants? Eux songent tant toi, suprmes survivants. De l'Ouest et de l'Est, du Nord, du Sud s'e'lvc Le vu proche ou lointain du prisonnier qui rve Et, telle la rose au Hermon, de l'amant
Qui voudrait sur
Si j'ai, tel le
En
Pour Bthel, Peniel, ma plainte et mes regrets, Et pour Mahanam et tous les lieux sacrs Prs de toi, Dieu rgnait dans sa splendeur suprme Tes portes regardaient les portes du ciel mme.
!
Ton flambeau,
c'e'tait la
gloire de l'ternel,
ciel.
Oh Aux
!
je voudrais aller,
lieux
Oh que ne puis-je errer dans les saintes O Dieu se rvlait jadis ses prophtes
!
retraites
!
Hlas
Je
que
pour m'envoler
L-bas,
mon cur
me
Et puis,
j'irais
Hbron, j'admirerais
Je passerais par tes
Par Gilad
et par tes merveilleuses montagnes, L'Abarim et le Hor, o les deux grands flambeaux T'ont donn leur lumire et leurs dogmes nouveaux.
'
Sous ton
ciel,
myrrhe
Oh
Sur
Mose
qu'il
me
serait
doux de m'en
aller
nu-pieds
les ruines
et
Aaron.
XC
Et sur
ACTES ET CONFRENCES
le sol
gt l'arche et le saint
mystre
!
mes joyaux,
je
maudirais
!
Comment
Lorsque
tes
lumire du jour,
La
il
force imprieuse
le
pote
per-
retenir, la tendre
et
se mit en route,
seul,
le
duquel
Mesdames
le
fit
menu, bien
dtails ne
manquent
ville
fait
il
devait s'em-
enthousiaste.
Les
communauts
jours
le
vux
les plus
La
frances.
Juda Halvi
l'avait
prvu;
il
savait
que l'Ocan
tait
sa pit passionne se
confiait
l,
au
chemin ne purent
lui
veaux chants o
et des flots sont
la fragilit
humaine
et le
une
UN POTE
clatante richesse de coloris
JUIF
JUDA HALVI
XCI
*.
A.
Alexandrie, o l'on
finit
par
fut retenu
par
les
comblrent de prvenances,
et,
entre
le dpart,
songeant aux
longues heures
le grandiose tableau de la mer dmonte suivi de l'apaisement sous la nuit brillante d'toiles. Ses descriptions peuvent rivaliser avec les plus belles d'aucune langue. Voici
il
en mer,
avait
vu en imagination
quelques fragments
...
Que
mon-
mains des matelots battre l'air comme des loques et les charpentiers demeurer muets de stupeur. Joyeusement on allait droit devant soi et voici qu'on rebrousse chemin, constern. . Les voiles
se
ruer,
les
.
s'agitent et
s'arrachent,
les
planches cdent
et
se disloquent.
comme
elles
les
Quand
les
vagues
serpents.
on
dirait
des
lions, et
quand
rampent, on
croirait
des
Elles
s'engloutissent
.
l'une l'autre
comme
La vigueur
Tu
te
rappelles
curs
sol.
de la mer des Joncs, du Jourdain, qui sont graves dans tous les Et soudain s'apaisent les mers, tels des troupeaux disperss sur le
se couche, parcourant les ranges des cinquante semble une Ethiopienne pare de tissus d'or et d'azur Et la face de la mer est pareille au ciel ce sont enchssant des diamants deux ocans maintenant rassrns, et mon cur est un troisime ocan o s'lvent les vagues de mes nouveaux cantiques.
la nuit,
il
Et
quand
le soleil
astres dont
est le roi,
bord
mme du
navire,
un pome
justement clbre pour la perfection du stvle et ce sont des sries de strophes de quatre vers trs
prcipit et
:
mouvement
comme
la
haletant, l'impression
fait
de la tourmente.
d'Est fracasse
s'enfonce,
d'tendre que rameur rame. Les marins dsespre de impuissants, manuvre perdent paralyse, n'y plus. Et vend pour qu'un ivrogne, en passagers Et Lviathan dans mer farouche convie El comme un un joyeux d'en plus de plus de Mes yeux tournent vers Seigneur; en mes
la
En
voici
quelques-unes
... Et
les
cdres et l'ouragan
carne frmit,
mer
rage,
et le
vent
disperse
l'cume.
La proue
et le
mt
se fatigue
ses ailes.
le
cur
se dcourage
alors
le
sont
la
est
les pilotes
la tte
et
les vigies
voient
le navire,
ainsi
.
titube
drision,
la
et
rien
ses
voici le
qui
fianc
ses invits
festin.
l'ocan
est
gloutir sa proie;
toi,
salut,
refuge.
se
je t'adresse
tribut
prires.
XCIl
ACTES ET CONFRENCES
apparitions
divines, honore
du sjour des
le
Juda Halvi
florissante et
o
il
il
trouvait de
prcieuses et de
si
finit
Sans doute
mme
sa conscience
fit
reprocha
comme une
dfaillance le
il
ainsi en
Egypte.
Un
beau jour
foi
ardente contre
les tortures
de la faim, de
On
suit
Damas. Soudain
toujours.
VI
mme un peu abus, si j'ai pu imposer votre souvenir, avec nom d'un des plus brillants reprsentants de la pense juive au
ge, la physionomie trs douce et trs nergique la fois de
moyen
et le
celui qu'un
contemporain
*,
gazelle
lion
et
UN POTE JUIF
JUDA HALl^Vl
XCIll
hommages, mais
qui
le fait prir,
frapp
aime penser que ses derniers moments n'ont pas t trop pnibles
et
que
le
lui faisait
du Jourdain
ralit
Silo et le
mont Carmel,
fois,
en
effet,
moments
d'inscurit grave,
dans
le
les
fait
ft-
a terre
du jugement
et de la piti ,
comme
indicible
phre est
comme charge
comme un
bon
parfum de miracles
l'on dirait
vraiment
qu'il fait
mourir
Le grant.
Isral Lvi.
59,
RUE DUPLESSIS.
LITTiRATURG JOIE
LE ROMAN D'AKHIKHAR
Mon
fils,
vois ce
la
qu'Adam a
il
fait
comment de
il
l'a
Ta conduit dans les tnbres et comment rcompens. Cependant (Dieu) sauva Akhiakhar l'autre a
lumire
;
les tnbres.
Manass a exerc la charit et a t prserv du filet de la mort que lui avait tendu (Aman) Aman, au contraire, est tomb dans le filet et y a pri. Et maintenant, enfants, voyez ce que vaut la bienfaisance et
;
comment
Ce
pas,
la justice
procure
le salut.
comme
l'a
dit
Reuss
^,
un
tissu d'nigmes.
Il
devait
mme
* The story of Ahxkar from the Syriac, Arabie, Armenian, Ethiopie, Greek and Slavonic versions, by F. G. Gonybeare, J. Reudel Harris and Aj^nes Smith Lewis. Londres, Clay, 1898. Je remercie M. Gonybeare d'avoir bien voulu m'envoyer ce beau livre, sans lequel je n'aurais jamais song aborder un sujet aussi tranger mes
tudes habituelles.
*
Tolit^ XIV,
10-11
(d.
ici le
du Vaticanus, auquel j'ai apport deux corrections ncessaires, signales par des parenthses. 1. Kal O^'ov [iz y.aX(J<;, xal rfjv [XY)Tpaaou [xet* fxoO xal [JLr)XX'. aXiarTe
texte
el;
aTv,
(Alexandrinus v) Ntveu-n. Txvov, te xi uoiTieaev 'A6[JL" 'Axtax^^P^' "^^^ p'j'avTi ii x To ipwTc "J^YaY&v aOtov et t axTO xal oaa vTaTCotoxev aToit xal 'Axiaxotpo; (jlIv otoOr)), xstvwt to 'Axix^'P^^ l^^^ {0eo) <ro>(Tev (Alexandrinus
:
:
).eTitJLO(Tvivr(V
xal
ia(jiby\
x Trayo avocTou
tyiv
"^
eTryi^sv
Tnri^av)
axci l'Au-v).
t Xeri^iO-
'A[JLv 6 veTtecev el
ffuvYj
Vaticanus et les cod. 55 et 106 ont 'ASix, le n" 44 'A6a)(x, les L'archtype portait sans aucun doute EnOlHCENAAN ou EllCIHCEautres 'A[j:v. NAAAB. Pour l'introduction vidente de ('A[xv) vers la tin du verset, cf. le texte
Au
10
le
parallle
du Sinaiticus
(o
Na66
est
systmatiquement substitu
:
'Aixv),
^XOev
xoO avxou ^v urj^sv aOxii Na5(x6, xal NaS uscTSv, etc. * Ancien Testament, Tout ce passage qui contient VI, 608, note 2 d'nigmes que de mots pour le lecteur de cette histoire , etc.
tri? "rtayio?
autant
T.
XXXVIII,
75.
il
a d les choisir parmi ceux qui taient familiers tous ses lecteurs. Le second n'est pas autre chose, mon avis, que l'histoire d'Esther. Le filet dont le juste a t prserv et o est tomb son perscuteur, c'est tout simplement le gibet auquel Aman avait jur de pendre Mardoche et o Aman lui-mme fut pendu Aman n'est-il
;
pas
le
en toutes lettres ? 11 est vrai qu'au lieu de Mardoche texte nous offre le nom de Manass. Cela prouve seulement que
^
nomm
nom, comme sur plusieurs autres de ce rcit. C'est ainsi que le pre de la reine s'appelle AMkhal dans notre texte hbreu, Aminadab dans celui qu'a suivi le traducteur grec; le roi, Ahasvrus (Xerxs) dans Fun, devient Artaxerxs dans l'autre; le double nom de la reine elle-mme Esther, Hadassa atteste l'existence primitive et la fusion ultrieure de deux versions dont l'une l'appelait Esther, l'autre Hadassa. Le nom de Mardoche, par son origine paenne le dieu babylonien Mardouk avait pu choquer des critiques orthodoxes de l sans doute son remplacement par le nom purement juif de Manass dans le texte du livre d'Esther qu'avait entre les mains l'auteur de ToHt. Objecterace
bouche de Tobit, suppos contemporain d'Asarhaddon, une allusion un fait qui est cens s'tre pass sous Xerxs? Mais qui nous garantit que dans la forme primitive de l'histoire d'Esther la scne se passait en Perse, et non en Assyrie? Et puis la agada en est-elle un anachronisme, une inconsquence prs? Si le second exemple allgu par Tobit est tir d'un conte populaire, on peut induire, par analogie, qu'il en est de mme du premier. Mais quelle est cette mystrieuse histoire du bon Akhiakhar et du mchant Adam^ ou, comme nous pouvons tout
t-on qu'il est absurde de placer dans la
*
Renan
la
le seul
critique,
servait
[Origines du christianisme, VI, L'Eglise chrtienne, p. 556 et euiv.) est ma connaissance, qui ait entrevu ici la vrit. Mais comme il coniausse lecture 'A[xav, au verset 10, il arrivait la fausse conclusion
tant la fois le perscuteur d'Akhiakhar, de Manass et de Mardoche, videmment, dans les romans juifs, l'homme qui avait pour rle de tendre aux autres des piges o il tombait lui-mme . M. Cosquin, qui a consacr l'histoire d'Ahikar un article, d'ailleurs trs intressant au point de vue du folklore [Revue biU'/ue, Vlll, 18^9, p. oU et suiv.), ne intrus a expulser , une faute de copie voit, lui, dans le Menasses de Tobit qu'un inexplicable. A cette occasion, comme propos de l'ide trs juste galement due
qu'Aman,
tait
Renan, que Tobit aurait des origines babyloniennes, il adresse Henan des critiques acerbes qui font sentir toute la d.flerence qui existe entre un folklorisle distingu et un historien de gnie.
d'aprs
le
texte
du
Smailicus^ du mchant
Nadab
'
mdivale que moderne, aurait d fournir depuis longtemps la rponse ce problme il n'y a cependant que vingt ans qu'elle a t entrevue ^ et l'on n'en a pas encore tir toutes les consquences qu'elle comporte. L'histoire de deux personnages portant les noms d'Akhi (a) khar
La
dont l'un, pre ou des noms tout semblables ^ adoptif de l'autre, est rcompens de ses bienfaits par la plus noire ingratitude et finit par replonger l'ingrat dans la nuit o celui-ci avait voulu engloutir son bienfaiteur, cette histoire, esquisse dans la brve allusion de Tobit, se trouve raconte plus au long dans une srie de manuscrits syriaques, arabes, thiopiens, armniens et slavons*, dont voici un rsum. Akhikhar, vizir du roi d'Assyrie Sennachrib, et rput pour sa sagesse aussi bien que pour son immense fortune, n'a jamais pu avoir de fils. Las d'importuner les dieux de ses prires, il finit par adopter son neveu Nadan il l'instruit dans sa science, le prsente au roi comme son successeur et lui abandonne mme la gestion de ses biens. Nadan en abuse avec tant de scandale, montre tant de folie et de dissipation, que le vieillard est oblig de le chasser de chez lui. L-dessus Nadan, pour se venger, recourt un moyen qui n'a j amais
et
de Nadab
p. 1, noie 2.
el substitue ensuite ce nom 'Aiiv dans la 2* partie du verset. o reparat ce personnage, le Sin. a Na6 (dansce passage le Vaiic. a Naa6;, d'autres mss. de la mme famille Nag;). L'ancienne version latine [Vtus Itala), proche parente du Sinaiticus, a Nabal, au v. xi, 17 (ce qui prouve qu'elle a t faite sur un texte grec A et A se confondent facilement) et Nahad au
LeSinaiticusa.
Nao
Auv.
V. xiv, 10.
*
il
filr
livre
Kutide des Morgenlandes, VII, 1880, p. 182). Mais d'Akhikar avait t hli sur le verset de Tobit. La Bickell [Athenaeum, 1890, II, p. 170) et Meissner
XLVIII, 1894,
:
p.
171 et suiv.j.
:
Akhikar, Anadan. Arabe Haykar (Hikar), Nadan. Armnien kar, Nathan (Nadan). Slavon Akyrios, Anadan.
Syriaque
:
Khi-
les
bibliographie dtaille au livre de Harris, o l'on trouve runies Le texte arabe ou plutt l'un des textes arabes a t publi pour la premire fois par Salhani d'aprs un ms. arabe en caractres aramens
*
Je renvoie pour
principales
la
versions.
(dits
Karchouni)
le
texte slavon a t
libres
traduit par
Jagic
[Byz. Zeitschrift,
1892,
p. 107 et suiv.).
Des traductions
du
Cazotte [Cabinet des Fes, t. XXXVIII) et en 1806 par Caussin de Perceval [Conti" nuation des Mille et une nuits, viii, 167 et suiv.). Cf. Cosquin, art. cit.y p. 53.
il contrefait une correspondance censAkhiktiar et deux rois rivaux de Sennachrib ment change entre
cess d'tre la
mode
et
roi.
Les
lettres portent le
les
plus noires
Sennachrib, sans vouloir rien entendre, ordonne qu'on cou au vizir flon. Heureusement Akhikhar avait jadis la vie l'officier charg de cette pnible mission. Un bienfait n'est jamais perdu. A la place du vizir, l'officier fait dcapiter un esclave criminel, et cache le vieillard dans un trou creus sous son propre palais; del il a la mortification d'entendre Nadan, entr en possession de son hritage et de ses honneurs, faire nuit et jour bombance au-dessus de sa tte. Cependant, le roi d'Egypte, ayant appris la mort du sage vizir de Sennachrib, adresse un cartel au roi d'Assur si Sennachrib
trahisons
;
coupe sauv
le
lui
lui
btir
un chteau entre
la terre et le ciel
en
mme
temps de rpondre
toutes ses
sinon,
devra,
pendant
le
mme
Pharaon
Naturellement, Sennachrib, sot comme un roi d'oprette, et Nadan, aussi obtus qu'ingrat, ne voient goutte
les tributs de l'Assyrie.
Pharaon. Sennachrib se lamente, il dplore le supplice peut-tre immrit qui l'a priv d'un conseiller aussi sagace qu'Akhikhar. A ce moment, l'officier charg des hautes uvres rentre en scne; il se jette aux pieds du roi et lui
le
tombe o
il
s'est enseveli
comme
Le
roi, bientt
rtablit
Egypte pour accomplir les preuves et deviner les nigmes du Pharaon. Bien entendu, Akhikhar s'acquitte brillamment de sa
mission et revient charg des prsents du Pharaon et des tributs de
l'Egypte.
son retour,
il
Nadan
met aux fers, l'enferme son tour dans un sombre cachot et lui adresse un trs long sermon de morale, assaisonn d'effroyables menaces. Mais le ciel lui pargne le dsagrment de se souiller du sang de son neveu en entendant ses reproches, le corps de Nadan se met gonfler, gonfler comme une outre. et finit par crever. Ainsi, conclut le conteur arabe, celui qui creuse une fosse pour son frre y tombera lui-mme, et celui qai tend un pige y sera pris. Amen Amen! Amen! L'histoire que nous venons de rsumer se compose, en ralit, de trois lments un conte moral destin illustrer les prosoit livr
sa merci.
le
JUFV'E
!5
Qui creuse une fosse son frre y tombera lui-mme. Un bienfait n'est jamais perdu ; une srie de maximes morales places dans la bouche d'Akhikhar, soit au dbut lorsqu'il veut com-
muniquer sa science Nadan, soit la fin lorsqu'il lui reproche sa flonie; enfin, une collection de devinettes et d'preuves pratiques ingnieusement rsolues par le hros. Ces deux dernires parties se prtaient, on le conoit, toute espce d'additions, de retranchements et de modifications; ce sont des cadres lastiques o se
jouent librement la fantaisie du folklore et
la a
dtacher ces hors-d'uvre de leur contexte romanesque pour les traiter comme des thmes part c'est ce qui est arriv dans la version thiopienne et probablement dans
;
celle des
la fable
est rduite
aux
pu tre transporte sur le compte d'autres personnages : le folklore de tous les pays use librement des noms et des circonstances historiques et gographiques, et, si quelque chose doit tonner, ce n'est pas que les noms d'Akhikhar et de Nadan aient t altrs ou changs pour d'autres, c'est, au contraire, qu'ils aient t conservs presque intacts dans tant de littratures diffrentes. Seules les versions indoue et grecque font exception. La version indoue nomme le vizir akatala et le roi Nanda * la version grecque du moins la seule qui nous soit parmet l'aventure sur le compte d'Esope. Depuis longtemps venue nos lecteurs ont reconnu, en effet, dans l'histoire d'Akhikhar et de Nadan un pisode clbre et facile dtacher de l'amusant roman qui a figur pendant plusieurs sicles en tte de toutes les ditions des Fables sopiqiies et qu'a traduit le bonhomme La Fontaine 2. L'auteur alexandrin ou grco-romain, quel qu'il soit ^, auquel nous
l'histoire tout entire ait
* Conte indieu sip;nal par M, Gosquin (p. 63, d'aprs le ukasaptati^ trad. R. Schmidt, Kiel, 1894, p. 68 et suiv.). Il offre, mais en partie seulement, les traits essentiels du conte d'Akhikar on y trouve le roi, le vizir disgraci et jet dans une fosse, les nigmes poses par les rois vassaux et rsolues par lui mais la figure du tratre est compltement absente, L'pisode du chteau arien se trouve dans un conte du nord de Tlnde (Gosquin, ib., p. 69) qui met en scne l'empereur Akhbar et son
: ;
L'identit a t
reconnue ds
le
Assemani (Bil.
Orientalis,
111, 1, 286).
3 La plus ancienne rdaction connue de la Vie d'Esope (qui parat tre reste ignore de M. Krumbacher) est le papyrus Golenischell' publi par M. Weil {Revue de Philologie, IX, 1885, p. 19 et suiv.). Malheureusement le fragment conserv est relatif l'aventure de Delphes, dj en circulation au v sicle av. J.-G., et nous ignorons si la Vie du papyrus renfermait l'pisode d'Egypte. Gependant, comme le
le papyrus s'accorde si parfaitement, dans sa partie conserve, avec deux rdactions grco-gyptiennes plus rcentes, que l'on peut croire que cet accord s'tendait plus loin . Le papyrus, que M. Weil date du vr sicle, pourrait
dit
M. Weil,
les
devons
roman d'Esope,
du
rcit
essentielles
avec
les
moraux placs dans la bouche du hros et les nigmes proposes par le Pharaon sont de part et d'autre peu prs identiques. Seuls les noms diffrent. Akhikhar s'appelle Esope, son fils adoptif Ennos, le roi de
les
mme
prceptes
Babylone
roi
non de Ninive) Lykros, le bourreau Hermippos, le d'Egypte Nectanbo. Telles sont, du moins, les formes donnes
(et
par
le
publie par
Westermann^,
le roi
de Babylone porte
adoptif d'Esope
le
et le
fils
le
en grec, dont Ennos n'est qu'une corruption. Le rdacteur a mme, par inadvertance, laiss subsister un passage qui prouve que, dans une des formes du
parent 'Ainos, c'est--dire fable
roman, Lycurgue
tait roi
en Grce
et
non Babylone.
II
gnralement d'accord pour reconnatre que le texte thiopien d'Akhikhar drive de l'arabe, qui lui-mme provient du syriaque; le texte slavon remonte un original grec o les noms primitifs taient conservs, la diffrence de la Vie d'Esope; enfin, la version armnienne parat tre une contamination des versions grecque et syriaque. Mais de quelle source commune
est
On
et
dus hbrasmes du texte syriaque, supposent un archtype rdig en hbreu. Mais, sans vouloir nier qu'il ait pu exister, un moment donn, une version hbraque, nous ne pouvons pas accepter
l'ide
que l'original, le prototype du livre d'Akhikhar doive tre cherch dans la littrature juive. Tout d'abord, on a fait observer avec raison ^ que plusieurs dtails du conte, et, parmi eux, des dtails de physionomie ancienne et rassurante, ont un cachet nettement paen, incompatible avec
les
murs
et les
;
soixante palais
*
croyances juives. Akhikhar a soixante femmes et dans la version armnienne, il adresse ses prires
la
fin
il
Il
a aussi
Westermann
se pend.
Munich
et Vienne).
p.
cit,
p.
58
et
suiv. (en
partie
d'aprs
Bickell):
R.
llarris,
et
Shamin;
il
astrologues et les devins. Les bien au fonds traditionnel de l'histoire, que les rdactions
thistes n'ont pas os les exclure compltement.
monoplupart
Dans
la
de celles-ci, c'est aprs avoir vainement interrog les idoles qu'Akhikhar finit par s'adresser au vrai Dieu, et celui-ci le punit de son idoltrie en lui refusant un fils de son sang. Evidemment,
lgende originelle avait t monothiste, on ne comprendrait pas l'introduction postrieure d'lments polythistes; le procd
si
la
connus depuis longtemps, mais qui n'ont pas t toujours compris ni apprcis leur vraie valeur, nous apprennent que la sagesse d'Akhikhar tait connue des lettrs grecs une poque o la littrature hbraque restait encore pour eux lettre close, et que cette sagesse tait tire d'un livre
lieu, trois textes,
En second
babylonien.
Clment d'Alexandrie, voulant prouver que les plus illustres philosophes grecs n'ont fait qu'emprunter, en la dmarquant, la sagesse orientale, arrive, dans son numration, Dmocrite. Dmocrite, dit-il, s'est appropri les sentences morales des Babyloniens. Car on dit qu'il a incorpor ses propres crits une traduction de la stle d'Ahiharos, et il faut lui faire un reproche d'crire (en tte de cette traduction) Voici ce que dit Dyno1
:
crite^.
Nous n'ignorons pas que l'authenticit d'une partie des traits moraux de Dmocrite, comme de ses autres ouvrages, est conque les sentences qui nous sont parvenues sous ce nom clbre ne lui appartiennent srement pas toutes. Aussi ne voulons-nous pas trop presser l'argument qu'on peut tirer de ce que deux de ces sentences se retrouvent dans les dits d'Akhikhar. (La
teste, et
^
* Siromat., I, 15, p. 356 Potier (771 Migne) ArifjioxptTO yp to; BaguXwvtwv (ms., BauXwvou) )^0Y0u; T?i6txo ue7toi-/]Tat* lye-zai yp Trjv *Axixpou GTri),r,v pfXYive'jOsTdav ToT ISi'ot^ ouvx^ai avyyi[i[iaoi^' xffxiv iriariixi^ivadOat aToO (ms. Trap' a'jToO, Sylburg uap' aTt), TAAE AErEI AHM0KPIT02 ypcpovTo. Aprs yiOixo; on peut suppler ltou, mais il ne faut pas substituer (avec Cobel) ce mot y;6ixou;, car dj Kusbe (Praep. Ev., X, 4, p. 472) cite le texte de Clment xat AYiij.6xpiT0 Se tt upxepov to BauXwv itov Xoyou; tFjOixo^ TreirotyiaOat XysTat. Nous renonons citer tous les contresens ou interprtations lanlaisistes dont ce texte a t l'objet. Mnage, prudent, jetait sa langue... aux haruspices. * Cf. Mnllach,\Frrtr/. pkilosophormn graecorum (d. Didot), I, p, 340 et suiv. Lorlzing, Ueher die ethischen, Fragmente Demoknis, Berlin, 1873; Zeller, G>\ Phi: : : ;
losophie, 4e d.,
I, p. 763. Les traits pseudo-dmocriliqucs de Bolus de Mends (Columellp, VII, 5) ne rentrent pas dans cette catgorie. (Cf. Oder, Hh. Mus., xlviii, Susemihl, Alex. Lit I, 482). 1 Suidas exagre probablement en n'admettant que
; ,
deux ouvrages authentiques de Dmocrite (Mya; Sidxocrij.o:, riept (puoF.o); Lorlzing admet deux traits thiques (Ilepi 06u[xtrj;, ^VTroOr^xat) Rose
.
xajiou).
les
con-
damne
tous.
queue du chien lui procure de la viande, sa voix des coups. Mieux vaut trbucher du pied que de la langue ^) Mais Clment copie certainement un auteur plus ancien, un critique alexandrin, et ce critique pouvait tre bien inform. A priori son information n'a rien d'invraisemblable. Dmocrite avait beaucoup voyag lui-mme nous l'apprend, dans un fragment conserv par Clment * et dont le langage naf inspire toute confiance. Diogne Larce ^ cite parmi ses ouvrages authentiques un trait Des lettres sacres Babylone et un autre intitul Rcit chalden. A Babylone, Dmocrite dut se renseigner d'abord sur les recherches astronomiques des Chaldens, ds lors clbres en Grce. Ses propres ouvrages astronomiques trahissent l'influence chaldenne, et, chose bien curieuse, se rencontrent sur un point particulier avec la doctrine de ce qui parat avoir t la plus ancienne rdaction de VAhhihhar. En effet, Dmocrite, pour accorder l'anne lunaire avec l'annesolaire, avait imagin un cycle de 82 ans, comportant28 mois intercalaires*. Ce total de 1,012 mois, raison de 29 1/2 jours en moyenne, reprsente 29, 854 jours, c'est--dire presque exactement 82 annes solaires de 364 jours : telle tait donc pour Dmocrite la dure vraie de au milieu du v sicle, ne l'oublions pas
;
l'anne solaire.
sire
Une
papyrus astronomique (dit d'Eudoxe) du Louvre ^ Le nom de Dmocrite y est constamment associ celui d'Eudoxe, ce qui signifie qu'Eudoxe n'avait fait que reproduire en les corrigeant les donnes de Dmocrite. Or, pour les 3 saisons dont on nous indique la dure, Dmocrite comptait chaque fois 91 jours, alors qu'Eudoxe ajoutait un 92 jour pour
nous
est fournie
par
le
comme
elle avait
dont
tait
il
:
probable
qu'il
en
de
mme
chez Dmocrite
l'anne tout entire avait donc, d'aprs celui-ci, 364 jours, et telle
peu prs l'valuation du Pythagoricien Philolaiis, contemporain son cycle de 59 ans, avec 21 intercalaires, reson prsente, en effet, une anne solaire de 364 1/2 jours. Maintenant, dans un des manuscrits syro-arabes de VAhhihhar, consults par
tait d'ailleurs
:
'
R. Harris, p.
Strom.,
xliii.
" *
Igc. cit.
fr.
var. 6
MuUach
(p.
370).
IX, 49.
Censorinus,
De
;
die natali,
trairement ce
"
texte
XVIII, 8. C'est tort qu'on a voulu corriger arbien prtendant que l'ancienne oclatride supposait dj une rien n'est moins prouv. Cf. Revue Critique^ 1889, I, p. 185.
mss.^
(2*'
et extraits des
I
XVIII,
p. 74 et 6uiv.
Mal
interprt par
Unger
ap.
Iwan
'
Muller, Handbuch^
d.), p. 745.
Censorinus,
XIX.
9
:
Quel est
le pilier
compos de
12 cdres dont chacun a 30 ravidemment de l'anne solaire, et les pierres meaux du pilier reprsentent le nombre d'heures contenues dans une anne en le divisant par 24 on obtient exactement 364 jours le
ques,
donc d un correcteur, et VAhhiUhar primitif, comme Dmocrite, comme le livre d'Hnoch *, ne comptait que 364 jours dans l'anne.
curieux de morale pratique que d'astronomie; sa grande fortune lui permettait de se faire traduire en entier un vieux livre, ou plutt une stle
Dmocrite, gnie universel,
tait aussi
lui
avaient
comme une
:
donc aucune bonne raison de rejeter la tradition recueillie par Clment savoir que VAhhikhar tait un recueil de prceptes moraux grav sur une stle Babylone et dont Dmocrite avait donn, vers 450 av. J.-C, une traduction ou une adaptation. Il parat seulement que Dmocrite avait nglig d'indiquer la source de son trsor de maximes mais sans doute aprs la conqute de l'Asie par Alexandre, des Babyloniens hellniss, comme Brose,
;
la firent
le
plagiat
commis par
2 Trs
philosophe d'Abdre.
effet,
peu de temps, en
fraude de
Diogne Larce^ nous signale parmi ses ouvrages un trait en un livre intitul Ahihharos^ sur lequel nous ne possdons, d'ailleurs, aucun autre renseignement.
3*
lant,
ici
Posidonius, par-
devins
quasi divins, numre, chez les Grecs, Amphiaraiis, Trophonius, Orphe, Muse; chez les Gtes, Zamolxis (et plus rcemment
Decsenus), chez les Bosporiens Akhakaros*. Les Bosporiens, qui ne sont pas une vritable unit ethnique, dtonent dans cette
liste
;
j'avais
on a souponn depuis longtemps une corruption du texte : imagin la correction Borsippiens (BopcmrTrTivot au lieu de
C. 74, 75,82.
V,
50.
2, 39, p. 762.
XVI,
10
BoTTrop-^ivoi,
que je
lui
ai
heureux de voir que venue M. Frsenkel % et M. Henri Weil, ds soumis le texte, a mis spontanment la mme conpas grec')
;
mme
je suis
mme
Bo<7TpT,vo(3, qui se rapprocherait plus de la leon des manuscrits. Borsippa n'tait pas seulement une ville sacre de la Babylonie, mais le sige d'une cole clbre d'astrologues et de devins qui
en avait tir son nom*. Nous apprenons donc et ce renseignement complmentaire a son prix que le hros et l'auteur cens de la stle d'Akhikhar (car dans des formes qui paraissent an-
un mage de Borsippa.
III
Nous en avons
les
dit assez,
L'histoire d'Akhikhar et de
Nadab
un
trs vieux
un mythe solaire. Les soixante pouses, les soixante palais d'Akhikhar rappellent trangement les soixante maisons du soleil, la division primitive, en 60 degrs, du cercle (cleste) ', qui se retrouve galement dans la division du talent babylonien en soixante mines, de la mine en 60 drachmes, de l'heure en soixante minutes, etc. Le panier, tran par des aigles,oAkhikar s'envole ou fait envoler ses pages dans le conte mdival, semble tre, l'origine, une des nombreuses images sous lesquelles la fantaisie nave des premiers peuples se reprsentait le char du soleil, tir par des tres ails. Le soleil plonge dans la nuit, chass par la lune, et reparat bientt pour y faire plonger la lune son tour tel Akhikhar, enseveli vivant par Nadan, ressuscite vainqueur et lui inflige le supplice mme auquel il vient d'chapper. Quand le sens du divin et le got des mythes physiques commencrent se perdre, la lgende sacre descendit du ciel sur la terre. Akhikhar ne fut plus qu'un lumineux ministre de Sennachrib, Nadan un intrigant tnbreux; le char ail du soleil se transforma en un truc ingnieux imagin par le devin pour
On
et BodTropiavoi.
II,
p. 735.
*
5
Strabon,
XVI,
1, 6.
,
note 2.
11
l'abme de nuit oii problme pos par Pharaon plongent successivement les deux astres rivaux devient plus prosaquement un spulcre (comme dit la Vie d'Esope) ou une fosse creuse sous le palais d'Akhikhar. Tout le reste est accesmaximes de sagesse, devinettes, preuves pratiques faut pas attacher trop soire, broderie, remplissage. Mme il ne d'importance au dfi d'nigmes adress par Pharaon au roi de Babylone. C'est l un trait qui se retrouve dans un grand nombre de lgendes de source juive (Samson, Salomon et la Reine de Saba), phnicienne (Hirara et Salomon), grecque (Galchas et Mopsus, Homre et les pcheurs) c'est un cadre jeux d'esprit, une sorte de selle tous chevaux qui a servi des conteurs de tout pays et de toute poque elle a t utilise de bonne heure dans l'histoire d'Akhikhar; on n'est pas autoris croire qu'elle ait fait partie du fonds prbnitif e cette histoire*. Il semble tout au moins que dans la premire version purement humai7ie de ce conte, le dfi de Pha-
raon ne comportait qu'une seule preuve celle du chteau arien les devinettes sont venues ensuite s'y greffer par surcrot. Morale et finesse, traits du folklore universel, proverbes, nigmes, adages figurs, toute cette vgtation parasite o se complat l'invention
: ;
le
commode
;
o elle a pu librement s'panouir et foisonner*. Les Grecs y virent surtout un trsor de maximes morales ce que Dmocrite s'appropria, ce que Thophraste commenta, se rduit probablement aux discours parntiques placs dans la bouche du sage Akhikhar. A leur tour, les Juifs firent connaissance avec ce livre populaire et peut-tre le traduisirentils en leur langue^. Dans la plus ancienne forme du livre de la Tobit qui parat dater du ii^ sicle avant l're chrtienne* seule mention de VAhhihhar est contenue dans le verset que nous avons cit l'auteur y voit un conte difiant, un exemple clbre destin illustrer la justice divine, la Nmsis qui fait tomber le crime dans les piges et les abmes qu'il a lui-mme creuss. Mais plus tard un remanieur du livre de Tobit, craignant que cette citation ex abrupto ne part choquante, voulut, par un lien artificiel, rattacher Akhikhar la famille de Tobit. Il sema dans
* Voir une tude d'ensemble sur le type du devincur d'nigmes Benfey, Die kluge Dirne [Kleinere Schriften zur M&rchenforschung, II,
par Th,
3,
Berlin,
Pour
fait
les pisodes
du
folklore universel,
p.
en particulier,
je renvoie
au
travail trs
bien
de M. Cosquin,
68
et suiv.
> On a signal des analogies plus ou moins dcisives entre VAkhikhar^ les Proverbes de Salomon et l'Ecclsiaste. Cf. R. Harris, p.
m.
12
le
cours du rcit diverses allusions cette parent Akliiakhar, il fils d'Anal, et neveu de Tobit, est un prototype de Nhmie
;
Asarhaddon
(i,
21-22)
aprs
l'accident arriv
Tobit
il
(?)
gurison du
inutilit
vieillard,
le
il
est invit,
de noces de Tobit
fils
pour l'Elynaaide (ii, 10); lors de la avec son neveu Nadab, au repas (xi, 18). Tous ces passages, par leur
par son ineptie, trahissent clairement leur caractre d'additions tardives. Le rdacteur du texte reprsent par le Sinaiticus et la version chaldenne, qui apparemment ne connaissait plus le livre d'Akhikhar, va jusqu'
absolue, le dernier
mme
mconnatre le sens du verset final pour lui, si Tobit mourant mentionne l'histoire d'Akhiakhar et de Nadab, c'est pour encourager son fils quitter une ville o se commettent de pareilles iniquits! Plus tard, enfin, saint Jrme, ne comprenant plus rien ce verset nigmatique, se tirera d'embarras en le supprimant supposer que le purement et simplement dans sa traduction
:
yeux. Il est donc clair que ce n'est point par la littrature juive, o le souvenir en a t vite aboli', que le livre d'Akhikhar a pntr dans la littrature grecque d'une part, dans les littratures armnienne, syriaque, arabe et hindoue de l'autre. L'intermdiaire probable doit avoir t une version aramenne qui avait conserv fidlement le caractre polythiste de l'original babylonien, attnu puis eff'ac peu peu, dans les versions postrieures,
sous l'influence chrtienne et musulmane.
L'existence assure dans la littrature babylonienne ancienne
d'un
roman de
poursuivre toutes
les
consquences. La
on
le sait,
a conserv un grand
nombre de contes
V. 21. Ka
ii
TTcoav
a(yt),e\j(jev
Sa/epSov:, ulo; aTO, vr' aro, xai Ira^ev 'A/ii7:1 Tzffav tyiv x),OYtaTav xr;; aaiXea; ato,
xal
tyjv
ioixYjaiv.
Kat ri^dev
'Axiyapo;
7:epi
iioO,
xat ^X6ov
el;
V. 22. *Axi!xx*po 2^
71^;,
^t"*
ex SEUTpa;.
lime parat vident : l que le v. 22 est un doublet du v. 21, une variante qui n'aurait pas d tre insre dans le texte; 2* que les derniers mots de ce verset sont, en Sennachrib est assassin par ralit, une glose marginale sur ul; a-jTo du v. 21 deux de ees lils; il a pour successeur son plus jeune fils, Asarhaddon, n d'une seconde femme (car les deux meurtriers ont lui dans la montagne]. II n'est pas non plus impossible que dans la version primitive Asarhaddon ait t appel laxepScov plutt que
:
2axp5ovc;.
Au
moins un souvenir
comme Ta remarqu
prci'"; car un cho de l'pisode du chteau arien Meissner, se trouve encore dans le Talmud {Bechorot, 8i).
13
uns forment des livres spars, admis, avec plus ou moins de raison, dans le Canon (Ruth, Job,
ou
('difiants
les
les
parfois
adroitement, dans des ouvrages plus considrables (Joseph dans la Gense, Samson dans le livre des Juges, etc.); d'autres enfin
n'ont survcu que dans des traductions grecques,
si
mme
ils
n'ont
Macchabes, Judith, Tobit, Susanne). Il semble bien probable que c'est dans la littrature babylonienne, dont l'influence a d prcder l'exil, que les Juifs ont trouv les modles de ce genre littraire il y a mme prsumer que plusieurs livres parntiques juifs ne sont que l'adaptation et la transposition plus ou moins libre d'originaux babyloniens. Tel serait notamment le cas de Tobit lui-mme*, de
(3
;
Samson et peut-tre de la Meghilla par excellence, qui, sous les noms d'Esther et de Mardoche, nous a conserv, si je ne me trompe, une vieille lgende dore d'Istar et de son cousin Mardouk.
Thodore Reinach.
a dj mis cette hypothse pour Tobit. Aprs avoir signal les rapports de ce livre avec le vieux conte oriental du Mort reconnaissant^ il dclare ce conte probablement d'origine babylonienne . [VEglise cKr^tienne^ p. 160.)
*
Renan
troits
L'AiNTI-MESSIE
cherch dmontrer est si souvent question dans la littrature talmudique et midraschique, comme en tmoignent les textes des deux premiers sicles de l're chrtienne, sont des gnostiques juifs antinomistes^ dont l'existence est mme anttravail
j'ai
Dans un
les
rcemment paru,
il
que
Minim dont
un driv de l'Ophianisme, systme thologique se divisant en branches diverses et dont l'idal tait VOphis, qui apporta au premier homme la gnose. J'ai essay de faire voir galement que dj au i^'" sicle de l're chrrieure
cette
re.
tait
La secte
en Palestine et dans le cercle des Pharisiens, cette hrsie s'tait rpandue, que mme dans le Temple encore debout elle avait pntr, au point qu'il avait fallu mettre le peuple en garde contre elle. Le courant tait devenu si menaant, que parmi les docteurs Ton commenait craindre que tout l'emtienne,
mme
talmudique du sicle, et qui certainement est la rminiscence d'une plus ancienne opinion, porte que le fils de David ne viendra que lorsque tout l'empire se sera converti au minout * . En d'autres termes,
pire
11
n'en
devint
la
victime.
Une
tradition
quand
les
le christ,
incarnation du divin,
coutons ce que dit, ce propos, un savant moderne Comme on sait, les Juifs attendaient pour les derniers temps une dcadence universelle. Depuis Daniel, xi, 36, on s'imaginait que cette consommation du mal s'incarnerait dans un homme qui s'attaquerait toutes les choses sacres, mme' au temple de Dieu Jrusalem. Nous savons que de pareilles penses hantrent les Juifs mme aprs l'tablissement du christianisme... L'attente de rvo[x de la deuxime ptre aux Thessaloniciens n'est pas une
:
L'ANI-MESSiE
longuement labore
rale
*.
et qui, cette
poque,
tait
devenue gn-
Cet abandon de la Loi et de Dieu, qui l'avait donne, tait devenu gnral l'poque de Jsus, comme nous avons essay de
montrer dans notre ouvrage et cette dsertion tait due une longue et intense propagande des Minlm. L'antchrist se trouvait donc avoir revtu une forme concrte il fallait, par consquent, comme l'annonait la tradition, que le Messie part pour
le
; ;
l'anantir.
en particulier des plus anciens Pres de Tglise. Ce quoi prtendra l'antchrist, dit Irne*, c'est tre ador comme Dieu, et tre, lui l'esclave, proclam roi. Lui, qui runira en soi toute la force du diable, ne viendra pas en roi juste, dvou Dieu,
lgal,
injuste et sans
droit,
en rebelle,
cartera,
il
persuader que lui-mme est Dieu, mais il s'lvera en unique, qui renfermera les erreurs multiples de toutes les
cette
tel
autres idoles.
peinture sommaire on reconnatra l'antinomisme que nous l'avons remarqu chez Philon et les plus anciens adversaires de l'hrsie. Dans un autre passage d'Irne nous lisons Et c'est pourquoi l'aptre dit Parce qu'ils n'ont pas reu Tamour de Dieu pour tre sauvs, Dieu leur enverra un esprit qui donnera effi cace Terreur, en sorte qu'ils croiront au mensonge, afin que tous ceux qui n'ont pas cru la vrit, mais qui se sont complu dans l'injustice, soient condamns ^ lorsque celui-l l'an-
Dans
gnostique
ramassera en soi, par libre choix, l'apostasie et qu'il agira de sa propre volont et dcision et qu'il s'installera dans le temple de Dieu, afin que ceux qui se laissent sduire par lui Tadorent comme le Christ et pour cette raison, il sera jet dans la fournaise ardente *.
tchrist
et
;
viendra
l'antchrist
Et
c'est
pour-
quoi dans la bte qui arrive a lieu une condensation de toutes les
Gunkel, Schoepfung und Chaos, p. 221 et suiv. Irne, V, 25, l diabolicam apostasiam iu se recapitulans, et idola quidem se pouens ad suadendum quod ipse sit deus. Et, ibid., V, 25, 5, il dsigne l'ant
christ
comme
omnem
diabolicum errorem
II
Thessal.,
10-13.
Irne, V, 28, 2.
16
mchancets
fin
du
mme
chapitre,
il
l'incarnation de
l'apostasie, de l'injustice, de la
et
mchancet, de
'
la fausse prophtie
de l'astuce soixante
fois sculaires
c'est le principe
du mal, l'incarnation
c'est ce
que confirme
le
mme
;
Irne
Tous
les
prtendus gnostiques,
dit-il, les
adorateurs de
Dieu doivent les regarder comme les instruments de Satan avec eux, Satan s'est manifest par des blasphmes contre Dieu, qui a prpar le feu ternel pour toute apostasie. Car Satan lui-mme n'ose pas blasphmer son matre; c'est ainsi qu' l'origine du monde, il a sduit l'homme par le serpent, en se cachant devant Dieu 3. Sans nul doute, nous avons affaire ici ces sectes religieuses qui, d'aprs Philon, se donnaient pour les disciples de Can se divinisant lui-mme ils l'avaient choisi pour guide et matre de leur vie proprit du dieu gal Dieu, ils se mettaient insolemment au-dessus de la Loi ou, pour parler avec Irne, nous avons affaire ces gnostiques insenss qui veulent se guinder par dessus le Dmiurge, car ils s'estiment meilleurs que ce Dieu qui a cr le ciel et la terre et les mers et tout ce qu'ils renferment ; dans leur arrogance, ils prtendent tre spirituels ,
: ;
ils
sont
charnels
ment galement
a
important.
Il
est dit
lui
le
vant*
dition
et qu'on n'ait
^
de per-
Dieu ou service de Dieu, jusqu' s'asseoir comme un Dieu dans le temple de Dieu, voulant passer pour Dieu. Et alors paratra
. .
Irne, 29, 2
Et propter hoc
quilalis et
omnis
doli, ut in ea
recapitulalio fil univers iniiii bestia veniente confluens et conclusa omnis virtus aposlatica iu ca-
minum
*
mitlatur ignis.
annorum omnis apostasia et injustitia et : in quem recapitulalur ses millium dolus, propter quae et diluvium superveniel ignis. > Irne, V, 27, 2.
Ibid.
*
Tout
le
quelle
fait semblable la conception lalmudique cite plus iiaut, suivant laMessie ne viendra que lorsque tout l'empire se sera converti l'hrsie
des Minim.
*
Kal
vo{x(a;, 6 w'6;
tr,;
TcwXcia;.
L'ANTI-MRSSIE
ce
17
le
mchant
[o vo|i.o),
que
le
souffle de
m-
de Satan, avec toute sorte de puissances, avec des signes et de faux miracles, et avec toutes les sla force
cette description
:
il
Et on
lui
blasphmes. Elle ouvrit donc la bouche pour blasphmer contre Dieu, pour blasphmer contre son nom et son tabernacle et contre ceux qui habitent dans elle reut aussi le pouvoir de faire la guerre aux saints et le ciel de les vaincre on lui donna encore la puissance sur toute tribu, sur toute langue et sur toute nation, et tous les habitants de la
; ;
terre l'adorrent.
Nous avons
rat
l l'incarnation
de l'antinomisme,
tel qu'il
appa-
chez
Philon et
les
plus anciens
adversaires chrtiens de
l'hrsie.
tudes
apocalyptiques,
comme
la
celles
de
la
Gunkel
et
l'Apocalypse et
sommes heureux
commenant notre
Bousset
dit
travail.
:
justement
Dans
christ ne reprsente pas l'empire romain... L'antchrist est le pseudo-messie n parmi les Juifs de Jrusalem, qui par la force de Satan opre des miracles et des prodiges et s'installe dans le temple de Dieu. Les Juifs l'acclament comme leur souverain. Ce
n'est pas
une figure politique, mais une figure eschatologique. C'est ainsi que l'ide se prsente dj dans le Nouveau Testament. Suivant Paul, l'vOpwTro zr^ votxia est le pseudo-messie, qui est envoy aux Juifs pour leur chtiment, parce qu'ils n'ont pas adopt le vrai Messie *. Nous avons montr que dans l'ancienne tradition l'antchrist, c'est l'incarnation de toute l'apostasie. Cette apostasie, l'Apocalypse nous l'offre sous la forme du dragon, de Vancien serpent =, qui devait tre tu par le Messie. L'esprit prophtique, dit Justin
n'est pas
*
un empereur, ce
Ep. de Jean,
'
.
ii,
18*,
Jean, v, 43
Math., xxiv.
* *
5
Der
Antichrist.
Bousset, Der antichrist, p. 120. Cf. Gunkel, l. c, p. 221 et suiv. Apocal., XII, 9 Spxwv 6 o?i; , 6 py^ato, 6 xo'Xo'jjxvoc AtoXo; xac
: ,
T. XXXVIII, N
75.
18
Martyr, nous apprend par Mose ne pas croire un serpent, attendu qu'il fait voir qu'au commencement il fut maudit de Dieu il annonce que cet tre hostile sera tu par la et que dans Isae grande pe, qui est le Christ 2. Suivant la tradition juive et chr*
un des archontes,
le
mots d'un psaume Vois, vous mourez comme des hommes et tombez comme des princes furent expliqus comme suit, au dire
hommes Adam
De mme chez
de Justin
Par
l,
il
et Eve
la
dsobissance
.
des
.
Irne.
femme
celle-ci,
mordue au
talon, peut, de
son ct, marcher sur la tte du serpent; le serpent mord et tue et connat les pas de l'homme, jusqu' la venue du descendant
qui tait destin
fils
lui le
marcher sur
prophte a
le
la tte
ce descendant, c'est
le
de Marie, dont
est signifi
dit
Tu marcheras
sur des
Parla,
il
que
mort, qu'il broiera le lion qui dans les derniers temps se jettera sur l'homme, qu'il garottera le dragon, l'ancien c'est--dire l'antchrist* serpent, et qu'il le livrera l'homme pour que celui-ci ruine sa
la
,
mme temps
que
force
^.
Nous retrouvons cette tradition, comme on le verra, dans le Targoum du Pseudo- Jonathan et le Targoum palestinien sur
'
Ch. xxvii,
et forte
*
1. Voici pe Lviathan,
c.
le
le
texte
En
grand serpent,
Lviathan,
le
serpent tortueux...
Justin, Dial.
Et Apol., I, 28, il est dit que chez les chrtiens le serpent est appel chef des mauvais dmons, Satan et Diable. Dial. c. Tr., cb, cm, les mots de Us ouvrent contre moi leur gueule comme un lion dchirant et rugisPs. XII, 14 sant sont ainsi rapports Jsus : r, )iovTa tov wp'j6[xevov tt' aOrov sXsys tv cidtPoXov v McoOcr^; (/.v otv xaXe, v 6a xw Iw xal tw Za/apid oiiooXo; xxXrja, xal
:
Otto
'*
toO
'Ir,(o
catav; TcpoGr^ypeuxat
x yp caxv
vi,
7:o(jxxr,; axi.
Cf. Hippolyt,
De
le
Antechristo^
ch.
:
o l'anlchrist
est
est
reprsent
comme
Tant-
Le Christ
un
lion et
un
lion est
voir
passage
:
cil
cm.
Quapropler inimieiliam posuit inter serpentem et raulierem quidem cui mordetur piaula, et potente calcare caput inimici, allero vero mordente et occidente et interpedieute ingressus boquod fuit parrainis quoad usque venit semen praedestinatum calcare caput ejus tus Mariae de quo ait propheta Super aspidem et basilicum ambulabis et conculabis leonem et dracouem, Signilicans qui illud quod erigeretur et dilalaretur adverbum bomiueui pecatum quod frigidum reddebat eum, evocarelur cum rgnante morte, et concularetur ab eo in novissimis temporibus iusiliens humano generi leo,. hoc est, Antichristus, et D''aconem illum serpentem vetustum alligans et subjicieus potestati bomiuis, qui fueraC victus, ad calcaadum omnem ejus virlutem.
irne, III, 23, 7
et
semen
L'ANTI-MESSIK
ly
toi et la
il
Gen.,
III,
femme,
de la
et celle de son
fils,
et
arrivera que,
dsertent les
lorsque
Loi,
ils
les
enfants de la
te
femme observeront
frapper
la tte;
les prescriptions
s'ils
chercheront
mais,
prescriptions de
la Loi, tu
du Messie.
Comment
le
est-il
Dans
de l'Ancien Testament et aussi par-ci par-l dans celle du Nouveau, dit Bousset, nous trouvons, comme Gunkel en a donn la
preuve serre dans son Schpfung it. Chaos, de nombreuses traces d^un trs ancien mythe sur la cration, qui s'est transform plus tard en une attente eschatologique. Ainsi que cela est visible dans l'Apocalypse, la croyance populaire juive s'attendait une rvolt.e du vieux monstre marin, avec qui Dieu avait lutt lors de
la
un combat gigantesque avec Dieu, quand arriverait la fin des temps. Ce qu'on attend, ce n'est pas un dominateur quelconque ni des violences de sa part contre Isral, mais la lutte de Satan contre Dieu, du dragon avec le Tout-Puissant. La lgende de l'antchrist me semble donc tre simplement l'effet d'une tendance remplacer, dans le mythe, le dragon par un homme. Cette lgende ne s'occupe pas immdiatement d'vnements et de puissances politiques. A la place du dragon apparat Vhomyne dou de forces miraculeuses, qui se pose en gal de Dieu; pour les Juifs, ce ne pouvait tre l que le faux messie *. Ces rflexions sont parfaitement justes. Mais on ne nous dit pas o il faut chercher l'homme dou de forces miraculeuses qui se pose en gal de Dieu . Ce n'est pas le pseudo-messie qui apparat
cration, et
et aussitt
disparat.
nous renseignent sur ce dragon d'antchrist - ce sont les antinomistes, les gnostiques sduits par l'antchrist, qui prtendaient se passer du Dieu crateur et qui avaient pris possession du Temple de Jrusalem, ce sont les Minim maudits par la Synagogue. La lutte acharne qui, sous nos yeux, se poursuit pendant des sicles est dirige contre un mouvement intellectuel
l'Eglise
Le courant qui agite si vivement les masses, qui aujourd'hui menace le judasme pharisaque et demain le judo-christianisme conservateur, n'est autre que celui des Minim, des gnostiques antinomistes.
*
Bousset, p. 93.
et suiv., p*
Si e( Buiv.
20
Ds l'poque du deuxime triumvirat, la Sibylle juive dcrit un de ces mouvements sous l'impulsion de Bliar, rvpw-o ty,; vo{xia de la 2^ Eptre aux Thessal, et marque dans ce Bliar l'antclirist, tel que le reproduit plus tard l'Apocalypse chrtienne: Un jour viendra, dclare la Sibylle, o Bliar arrivera de Sbaste et arrtera la cime des montagnes, les mares, le soleil ardent et la lune magnifique, rveillera les morts et oprera de nombreux prodiges; or, en lui, nulle perfection, mais rien que de la tromperie, et il sduira beaucoup d'hommes, des Hbreux pieux et choisis et aussi beaucoup d'autres impies *, qui n'ont pas encore entendu la parole de Dieu. Mais quand sera proche l'heure des chtiments et que le feu de Dieu ruissellera flots sur la terre,
alors
il
consumera Bliar
lui
^.
et les
hommes
eurent confiance en
ils
seront
vains. C'est ce que fait aussi l'antchrist, c'est ce que font, sduits
par
lui,
les
Minim,
de
les
gnostiques antinomistes.
l'antchrist qui
et
Il
induira en
mme
l'on
^
donna
le
pouvoir
de faire
la
de les vaincre
'*
la fin, Bliar
consums; de mme,
dragon a t remplac par l'homme dou de facults merveilleuses, qui se pose en gal de Dieu ? Ressuscit par l'ophianisme gnostique, le mythe du dragon s'est ranim sur le sol juif, il est devenu l'ancien serpent , qui apporta la gnose aux hommes. L'ancien serpent, l'antchrist rsume en lui toute l'apostasie, incarne dans l'ophianisme, qui attire et enivre toute la terre. De la sorte, nous comprenons ces mots de l'Apocalypse Et le grand dragon, le serpent ancien, appel le diable et Satan, qui sduit tout le monde, fut prcipit sur la terre, et ses anges furent prcipits avec lui =. De la gueule du dragon sortent des esprits de dmons qui font des prodiges et qui vont vers les rois de la terre et de tout le monde, afin de les assembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-
le
puissant
*
w.
Kai
y)
ixEpoTta; tcoXXo; TcXav^ffei tcktto; t' x^eroyc 6' ppaiou;, v6(io\j; te...
III, C.3-74
: :
' '
Or. SibylL,
{iTisptaXo'j; v6pu)7ro'j;...
Apoc,
iii, 7
Kal
;
ooOrj aTo)
aO-
Apoc, XIX, 20 XX, 10. Apoc, XXII, 9 cl suiv. Apoc, XVI, 14; XIII, 12-14;xix,
les
19.
o tous
L'AiNTI-MESSIE
21
La
lutte
par
les
Pres de
l'j^lise
sur
la
puis-
sance de l'antchrist
et sur
de la fantaisie, ce sont des faits historiques. L'antchrist sigeait vritablement, comme Anomos rel, au Temple de Jrusalem, terrorisant la communaut fidle, qui devait se garer de lui dans
Temple*, et qui srement aurait t forc de capituler devant lui, si pendant ce temps le Temple et la nationalit juive n'avaient t ruins. Aussi l'orthodoxie a-t-elle imput la destruction de la nation au dveloppement extraordinaire des Minim-. Les sectes antinomistes ont rompu l'unit nationale du judasme, et la Synagogue, qui prit la succession du Temple, ne put se dfendre contre elles qu'en s'en cartant, tandis qu'elle les couvrait de maldictions dans ses prires.
le
Minim n'avaient pas toujours t des troubleun temps avant la destruction du Temple o ils vivaient en bonne intelligence avec l'orthodoxie et prenaient part au culte du Temple, sans y porter atteinte. A ce m^oment, ces gnostiques n'taient pas encore antinomistes, ou, du moins, ils ne se donnaient pas pour tels. Leur gnose s'agitait encore dans les
Toutefois, ces
ftes. Il fut
comme nous
les
ne dura que tant que le mouvement des Minim ne s'tait pas impos. Une fois les matres, ceux-ci jetrent le masque et se montrrent les antinomistes qu'ils taient. Cela se produisit du temps encore o le Temple existait et o il n'tait pas question du christianisme. Nous en avons le tmoin'tait
qu'une comdie,
et elle
gnage dans une Mischna qui nous apprend, qu'on dut dans le Temple apporter des modifications de vieilles prires cause des Minim, lorsqu'ils dgnrrent* . La vieille tradition chrtienne fait subir un changement pareil, et pour des motifs semblables, l'antchrist, le dragon, le vieux
Jean, ii, 18 Mes enfants, le dernier temps est venu ; et comiae vous avez ou dire que l'autclirist doit venir et qu'il y a dj plusieurs antchrists, nous savons que le dernier temps est venu.
riv. Cf. I
p. 92.
nin^D
^2-15^1
"D^l^^f
wSb
3
*
Die
vorr.kr.jild. Gnosticismus, p.
:
43 et suiv.
Berach., 54
le fait
"'2'^73^7
"l'Dpbpw73.
:
qu'il
faille
traduire,
.
comme on
d^ordinaire
Lorsque
22
serpent
et
Voyons
l'antchrist.
Une grande
lutte,
mes
frres,
aura
lieu
les croyants,
plis
quand des prodiges et des merveilles seront accomavec une grande puissance par le dragon, et qu'il se mon-
trera rgal d'un dieu sous de terribles et trompeuses apparences, qu'il volera dans les airs et que tous les dmons flotteront dans
l'air
comme
le
prendre aux prodiges du mchant et perfide dragon-... Apprenons sous quelle forme le serpent hont apparatra dans le monde Comme le Sauveur, pour racheter la race humaine, naquit d'une vierge,
laisse
est facilement
et se laisse
!
un peu
dompt
mauvais viendra comme un voleur, pour tromper tout le monde; il sera humble, paisible, hassant le mal, affichant l'horreur des idoles, une haute estime de la pit, il se montrera bon, plein d'amour pour les pauvres, il aura de beaux dehors, sera de bonne humeur pour tous, il honorera tout particulirement le peuple juif; car ceux-l l'attendent. Cependant il oprera des prodiges, de faux miracles, des spectacles terribles avec une grande puissance. D'une faon
celui-l prendra la
mme
apparence.
Et ainsi
le
astucieuse,
il
grce de tous. Il n'acceptera pas de dons, ne se mettra pas en colre, ne se montrera pas abattu mais par l'apparence d'un tre bien ordonn, il trompera le monde, jusqu' ce qu'il ait assur sa domi;
nation.
Quand
les
grande force, ils le proclameront roi unanimement et avec une grande joie, se disant les uns aux Peut-on trouver ailleurs un homme si bon et si juste? autres Ainsi son rgne s'tablira vite, et dans sa colre il frappera trois grands rois. Alors il s'lvera superbement dans son cur et le dragon vomira son venin, il troublera toute la terre et agitera les ^ Combien fort avait d tre le mouveextrmes frontires.
vertus et au dploiement d'une
: .
.
Sermo IX in secundum douum adveut, et iu tune cuuctis hoininibus, maxime vero (idelibus erit cerlamcn in diebus illis, quaudo signa et prodigia iu magna polestale ab ipso Dracone perficienlur quaudo rursus seiptum ut Deum oslentabit. .
^
Ephrcm
adv. Anliclir.
Mapuum,
:
l'ratres,
invenlus l'uerit, facile expugnaSi cnim bilur, caplivusque reddetur per signa alque porlenla Draconis pessimi ac dolopleni.
*
aliquis
bominum
vel paulo
remissior
Ibid.^ 7.
apparebit.
est, et
Perdiscamus, amici, quonam amietu impudeus ille serpens in terris Quandoquidcm Salvator bumanum volens liberare genus e Virgine natus
babitu bominis per sauclam virtutem suae divinilalis conculavit boslem ; ipse cogilabil dolosus de assumeudo adveutus i|)sius babilu, quo sic nos et ut cuuclos decipiat... atque islo liabitu amictus veuiet scelestissimus ille ut fur decipere possit, se bumilem simulabit atque quietum injustitis osorem, aversorem
iu
unde secum
L'ANTI-MKSSIE
23
ment
tait sorti,
Minim et le mouvement gnostique chrtien qui en pour que, au iv sicle chrtien, o il n'en restait plus que des dbris, il et encore un si profond retentissement, en
juif des
juger d'aprs
Lui, le
Ephrem
Le Pseudo-Ephrem
dragon perfide, dit-il, revtira dans sa priode ascendante, avant qu'il ait obtenu l'empire, l'aspect de la justice. Il se montrera alors usant de ruse, doux envers
corrupteur d'mes,
chacun, paisible, aimable, impartial, plein de dsintressement, sociable l'gard de ceux qui l'approcheront, de sorte que les
la
peau du mouton
>5
se
cache un loup dvorant, l'exalteront comme un justes Si nous ne savions dj que les masses sduites par l'antchrist, c'est la secte des Minim ou le gnosticisme antinomiste, nous l'aurions appris par ces descriptions de l'antchrist. Ce sont les mmes hrtiques contre lesquels prvient le premier vang Gardez-vous des faux prophtes qui vienliste, quand il dit nent vous en JiaMis de brebis, mais qui au dedans sont des loups dvorants"'. Irne, en son histoire des hrtiques, surtout dans la prface, emploie les mmes termes, prvient contre les gnostiques antinomiste s et il indique qu'avant lui un plus grand a parl d'eux de la mme faon Le mensonge, dit-il au sujet de l'hrsie gnostique, ne se montre pas nu, mais par de faux dehors, en sorte qu'aux novices il semble, grce ses apparences, plus vrai que la vrit mme. Un plus grand que nous a
: ,
dj
dit,
idolorura,
ultra
magnum
aestimatorem, benignum, pauperum amatorem, speciosum hilarem in cunctos, supra modum autem Judaeoscilicet
rum gentem
inter haec
maxime
illim
expectent
omnia
cito populi amorem atque benevolenliam sibi Munera non captabit, cum iracundia non loquelur, moestus non apparebit, sed omnino hilaris et sub specie religionis, quoad regnaverit, decapturus est mundum. Quando autem multi e populo ac plbe tt tautesque ejus virtutes aspexerint, ipsumque potentia adeo praestantem, cuncti pariter in eamdem sentenliam descendent, summoque cum gaudio illum sibi regem proclamabunt, dicentes adinvicem
conciliet.
Numquid reperiri poterit alius vir tautus adeoque benignus ac justus? Cilo autem ejus regnum erigetur... Deiude supra modum corde exaltabilur evomelque Draco universam suam amaritudinem orbem terrarum turbabit. ultimes iines terrai comj
movebit, aifliget uuiversa * Prf. Ephr., ch. VIII Sed nefandus ille corruptor polius animorum quam corporum, umque adulescens, subdolus draco sub specie jusliliae videtur versari, ante:
Erit enim omnibus subdole placidus munera non non praeponens, amabilis omnibus, quietus universis, xenia non appetens, all'abilis, apparens inter proximos, ita ut beaticent eum homiues, dicentes Justus bomo hic est, nescientes, lupum laterc sub specie agni, rapacem esse intrinsecus sub pelle ovili (dans Caspari, Briefe, Ahhandl. u. Pred., p. 434). * Mathieu, vu. 15.
, ,
suscipiens, personam
24
ment
prcieuse tant estime par les hommes, si personne n'est l qui soit capable d'prouver et de reconnatre l'imitation habile. Or,
qui saurait facilement apprcier
un
Afin qu'il n'y en ait point qui par notre faute se laissent enlever comme des brebis par des loups, parce qu'ils ne connaissent point
.j'ai jug nSeigneur nous a prvenus S cessaire de dvoiler ces profonds mystres *. Tout cela dmontre qu' l'origine, le dragon n'tait pas aussi terrible qu'il est devenu plus tard. Il y eut un temps o il tait
ceux
C07itre qui le
croyant, doux, paisible, pieux, bref l'idal d'un Messie. Aussi, cause de ses vertus minentes et cause de ses prodiges, il s'attira
de
lus , qui le
regardrent
apoca-
comme
:
la tradition
combattre et ses aco Prenez garde que personne ne vous sduise. Car plulytes Je suis le Christ, et ils sieurs viendront en mon nom, disant deaucoup de gens... Et plusieurs faux prophtes sduvvnt Car de faux s'lveront et sduiront beaucoup de gens . . christs et de faux prophtes s'lveront et feront de grands
lyptique de saint Mathieu, Jsus dj dut
:
pour sduire
les
lus
mme^
il
tait
possible
^.
le
Mais, lorsque
dragon
ments de plus en plus nombreux et que par l il commena perdre de plus en plus contact avec le mosasme, les Juifs fidles
la
le
le poing contre lui dans la synaau christianisme, pour qui ce dragon n'tait gogue, abandonnrent pas moins dangereux et en qui il avait vu de bonne heure l'antchrist, le soin de l'anantir aprs une guerre acharne de plu-
tromps, levrent
sieurs sicles.
La lgende de
iZtiy^r, a(7)Tr,p w; prface et 1,31, 3, 4. Hippolyte, De Antechnsto, 6 pviov xat aTo; ( vr/piaxo;] ofxoo); avaETai ); pvtov evooOcv Xuxo; (ov. El lid., ch. 54, il applique Jrmie xvii, 11, l'antchrist; il le compare une perdrix qui Kai ""lepejJLia; B el; axv ytoii.r,yoz Trapaattire des petits qu'elle n'a pas pondus
:
c'JvriyaYv
ox 2TXv...
t)
aOt)
ci(ioia)|jLa-i
[/.exeypyiiTaTO
Tv
'
TYiv vOpcoTTxrjTa...
Math., XXIV,
4, 5,
11,
24
taxs uXav^aat,
el
xXexxou;.
:
Tout de mme, d'aprs Or. SihylL, m, 68, Bliar sduit jusqu'aux Hbreux choisis 0' 'E^paio-j;. Cl. Apoc, xiii, Kal 69) {jipOTia; ttoXXo; TiXavi^aei iTiaxoO; x' txXsxxo; 7 : Kat Or) ax(o 7t6Xe[Xov 7toi:^aai [xex xtv yiiov xai vixfjaai axoO; I Jean, ii, 18;
Apoc,
XIII, 14.
L'ANTI-MKSSIE
23
Dan;
sur
le
Dan avec
le
serpent
*.
Dans Ephrem,
I, 192, nous trouvons sous le nom de Jacob d'Edesse une explication de la prophtie de Gense, xlix, 1G, sur Dan. L on applique
ces mots
in
ascensorem l'antclirist, qui dtruira l'empire romain -. De mme Ps.-Epiirem ^ Hippolyte rapporte cette manire de voir longtemps auparavant *. La tradition que dj Irne relate est plus importante encore a Jrmie n'a pas seulement annonc son arrive soudaine, mais en ces il a aussi indiqu la tribu de Dan, d'o il sortira. Il l'a fait termes Le ronflement de ses chevaux a t ou de Dan, et tout le pays a t mu du bruit des hennissements de ses puissants ctievaux et ils viennent et ils dvorent le pays et tout ce qui y w est, la ville et ceux qui y habitent \ Et c'est pourquoi l'Apo:
:
))
))
calypse ne compte pas cette tribu parmi celles qui seront sau-
ves
^.
D'aprs cela, l'Apocalypse aurait dj connu la tradition qui faisait sortir l'antchrist de Dan et aurait omis cette tribu, parce
qu'elle tait exclue
du
salut, lors
tribus d'IsraP.
comment du passage prcit de Jrmie dduire que l'antchrist descendrait de Dan? Lorsqu'on
Mais, doit-on se demander,
s'enhardit appliquer les versets d'une manire aussi arbitraire,
du moins faudrait-il essayer de justifier de pareilles applications. Mais Irne s'en garde bien, pour la bonne raison qu'il ne saurait les justifier. Il a reu cette tradition sans en saisir les rapports et il la reproduit comme une tradition sacre, sans y rien changer et sans l'accompagner de commentaire. La source de cette tradition
Gense, xlix, 17. Pour tablir encore que l'antchrist sortira de Dan, on se sertdeDeut., xxxiii, 22, et de Jrmie, vin, 16.
*
2 ^
Bousset,
/.
c,
p. 79. et
Ch. V
in
abominabilis draco,
ille
quem
appellavit
Moyses
Dan
accubat enim, ut rapiat et perdat et mactet. Catulus leonis vero, non sicut leo de tribu Dan, sed propter iram rugiens nt devoret. Et au chap. viii Cum ergo venerit mundi finis, ille nefandus mendax et horaicida de tribu nascitur Dan.
De
yvrjOrjXO
Av
^i
cp'
ooO
xa07iJ(.vo;
oxvwv, TTTSpav
TtTrou . "Otpt;
Tfiv
5
Euav
7.0.1
7r' px^;; TrXotvo;, v ty] yavast '.py][j.vo, TrXav^qaa TiTspvca; tov Atj,. Pour d'autres traditions voir Bousset, p, 112.
9)
ouv t pa
^ Irne, V, 30, 2 Ilieremias autem non solum subitaneum ejus advenlum, se det tribum ex qua veniet, manif'estavit, dicens Ex Dan audivimus vocem velocitatis equorum ejus et propter boc non aiinumeratur tribus haec in Apocaiypsi cum bis
:
quae salvantur.
^
Apoc,
VII, 5-9.
26
Talmud
et le
Midrasch
un passage intressant, parallle la rela ec il (Abraham) courut jusqu' Dan , R. Yohanan dit Lorsque cet homme pieucv, Abraham, arriva Dan, sa force s'affaiblit. Il prvit que ses arrire-neveux Mais adoreraient un jour des idoles Dan, comme il est crit l'autre, il le mit Dan. Par contre, ce mchant ne commena De prendre courage qu'une fois parvenu Dan, car il est dit Dan on entend ses chevaux soufier Ici donc Jrmie, viii, IG, est rapport ce mchant . Ce mchant, qui commence prendre force ds qu'il arrive prs de Dan, est oppos cet homme pieux , dont les forces dclinent la vue de cette localit. Ce passage du Talmud complte donc
offre
Le Talmud nous
*
sur
le
traditions juives,
de
Dan
tait
comme
prdestine
lors
travers
la
le
dsert,
Dan
bouche pour blasphmer contre Dieu et contre son nom . Le fils d'une femme Isralite, qui tait aussi fils d'un homme gyptien, sortit parmi les enfants d'Isral, et il eut une querelle avec un Isralite dans le camp; le fils de la femme isralite blasphma le nom de l'ternel et le maudit; et ils l'amenrent Mose; or, sa mre s'appelait Selomit, fille de Dibri, de la t?HI)u de Dan^. Les fils de Dan s'taient de bonne heure livrs l'idoltrie et y restrent adonns jusqu'au jour o ils furent conduits hors du pays * . La tribu de Dan rivalisait avec .luda, la plus minente de toutes les tribus, d'o devait sortir le Messie, pour l'animal symbolisant la force noble, et elle reut galement le surnom honorifique de
L'criture raconte, en effet
:
lion
'
w. le
ou plutt
*
la
Messie de
la tribu
de Dan.
Sanharin,
)G
\-\
"jT^r)
lin*!"^
'l
^12^ \1 ^y ^IT^T
sn"inj 3>72U5 p7 'y:j )in y^-j^rro ly n2:<n: <b y on im^s r]Ni "jn; 1^010. Cl". Geji. rah., 43 Nous supposons que K. Yohanan a rapport par erreur Seunachrib ce que rancienne tradition applitjuail l'aulchrist.
3
pn
*
"
T'IN m.^
p.
L'ANTI- MESSIE
27
:
Dans
Agada, il est dit, propos de ces mots de l'criture Dan est un serpent sur le chemin, mordant les paturons du cheval, afin que celui qui le monte tombe la renverse , ces paroles ne s'accomplirent point. Lorsque notre anctre Jacob le vit en esprit (Samson), il crut que celui-l serait le roi Messie.
cette
:
Celui-l aussi est Mais lorsqu'en esprit il le vit mourir, il dit mort, j'espre en ton secours, Dieu . C'est aussi dans le sens de cette tradition que le Targoum Ps. Jonathan ainsi que le Targ. En jr. commentent le soupir pouss par le patriarche Jacob ton secours, 6 mon Dieu, est mon espoir Jacob n'attendait le salut ni de la part de Gdon ni de celle de Samson, le secours venu d'eux n'tant que momentan mais c'est de la part de Dieu mme que le salut viendra, car le secours man de Lui sera
:
!
Mais tous les efforts de la petite tribu furent vains, car, dit le Midrasch, si Dan ne s'tait pas joint la plus remarquable des tribus, Juda, il aurait t incapable de produire le juge Samson ^ . Sans aucun doute, cette entre en concurrence de Dan avec Juda a donn naissance ce mot rapport par la Agada Aucune tribu n'est plus grande que celle de Juda et aucune plus basse que celle
:
Dan
des tnbres
cause de son impit. Du Nord, est-il dit, des tnbres s'tendent sur le monde. C'est pourquoi l-bas tait situe la tribu de Dan, qui s'tait change en tnbres par les idoles que Jroboam avait
nnp3"^
i)2N
2
imN n^Nno
:
p^iD rpoT^rr
n-
inTH"'
ir^N*
Gense, xux, 18
"ji^'ia
js?2n
^D
'2'py^
n?:N
':
^n"i-ip
"^nyicb
liriDpmDn p^nr r<:j< iroTacn n"^:p-nDb ^><b"i^^DD73 n:wN iiyr^i pi-]D '^^p'-nDT ^"-i P^p'>"iiNi m^^o ^:p-nDb pbwX t^n^'ci ipmD
=
Ibid.,
sur
xlix, 14
^t:
nriT^ttD Hd^^-iO^
'I^DO
THiO
:^"win^
172^
l"^!"
p
ren-
ib-^DN tzi'^ijn^Dn'iU
inr)2b
riT
'p:i^T:i
1^72:^12
Nbibw
n^):nj
nn
n\\
^::^'::
m^TD 13 iiu:7O
nr^i
n^n b n^^ynu:
nnwX :3DV>a.
:
On
contre des passages analogues ces passages du Midrasch et de Sanh., 96a, dans "On [xv Hippolyle, De Antichristo, ch. xv. A propos de l'anlchrist il y est dit yp vTw; x Trj; u),fi; Av (xsXXet yevvaOai xai vicTOaaOai xpavo; pacrtXs; xpiTY);
8etv6
i; to
6iap6>,ou, rjaiv nio-^r^i-qc
,Av
xpive?
tioasl
xal
(Xtav uXyiv v
'laparjX .
'
toOto
ttI
t6v
ilajji'l'wv
tr^; uX"^;
ToO Aav
Vjtai,
yevvirjOel;
xY].
10
(xyiv
tzI
toO
Sa[x*];cov [xsptx);
ysys-
TO xaO' Xou
a cTz6vy]v x
JEx. rab.,
Av xouajxsOa
40
:
6|Tr,To; tittwv
aOtoO.
..
-T^n'o
-jnujT^
^m^ ^b
"j-iNT
imn^
'jn'iTD bin:
mmbri
V V^^
"^12.
Cf.
^aJd
5ar/-c, 2.
28
Dan ^
)5
Et encore
Du Nord
sur
le
est dsigne
qui avec ses faux dieux enveloppa le monde de tnbres, que Jroboam eut fait faire deux veaux d'or. L'idoltrie, c'est aprs Dans les tnbres, ils les tnbres, comme il est crit dans Isae
par
l, elle
Jroboam n'avait trouv d'adeptes, si de Dan. Car il est dit Et le roi, ayant pris ce n'est dans la tribu conseil, fit deux veaux d'or. et il en mit un Betliel et l'autre Dan 2. C'est pourquoi Dieu avait dcid que Dan camperait au La bannire du camp de Dan au Nord, ainsi qu'il est crit
oprent.
A. Et ct de lui Asser, pour clairer les tnbres. Nord. gauche, en face de Dan, qui est au Nord, se trouve l'ange Uriel (la lumire de Dieu), ainsi nomm cause de la Loi, des Prophtes et des Hagiographes, en faveur de qui Dieu pardonne Isral et lui donne la lumire ^ La tribu de Dan, malgr ses efforts pour disputer la primaut Juda, ne put pas produire le Messie; elle s'en ddommagea en
.
>>
donnant au monde
avait la
Si
chrtienne
mme
conception'^.
Dan,
la tribu idoltre et la
il en est encore plus juste titre l'origine var ses troits rapports avec le serpent. C'est cause de ces rapports, en effet, que les anciennes traditions apocalyptiques du christianisme font
tchrist,
de
Dan
le
le
le font,
il
Dan,
la
couleur
de sa bannire tait bleu de saphir, et son animal symbolique Dan sera un tait le serpent, conformment cette parole
:
serpent
^.
'
Nombres
rab., 3
a3\D
t]"^3in
TTI
n'^TT
bl^b
t''^'
NilT^
tyi
2
3
y::^n
n^no
rab., 2
:
ir::? n'^n \i
Toi^fta Sabbat^ 8.
1
Nombres
N^pD
n'^-pr^o
D*^mnDn
:
tz'i^'^ns
min
b^n'O'z
S^mx
Cf. Hyppolyte,
i-ntl
XptJTv
yp MtotTv; auxo); * oxv(xvo: )iovTo; Av. .. ),X' tva [iy) craXri ti;, vo[xcra;, 7:pt ToO XpiGToO ebrjcOa'., t6 pr,Tv toto 7ii<rTT,(jTW Tv voOv Av, r,CTi, ax-jixvo; Xovxo? , Tiv uXyjv ovo[x(ja;, Tyjv xo Av, (7aTQvi(7e t6 Trpoxsi'fxsvov $ y); [xXXi 6 vT/tpiaxo; YevvaaOtai * axiTiep yp, x Tfj 'Io6a uX; Xpiax; y^T^'^" oti fis vY)Tai, ouTco; xat x toO Av 9uXj(; .^-z'\.'^\o\o(, yevvTiTQaeT ai
ouTto ex^'
'^
JCY]CTiv
'Iaxa)[^
:
'
yevvYiyiTO)
Av
091;...
Nombres
rab., 2
b^
'CH:
"l^'I^TST
n^Dob
H^^
lb\a
1^^,12
y'l'Z^
\ab
L'ANTI-MESSIE
29
sigiium serpeniimim, sur lequel l'Apocalypse s'exprime ainsi La bte avait le pouvoir de parler comme le dragon * elle eut encore le pouvoir d'animer l'image de
est la source d'o vient le
:
;
la bte, afin
que l'image de
la bote parlt,
et
hommes,
prendre une marque la main droite ou au front. Et personne ne pouvait acheter ni vendre, que celui qui avait la marque ou le nom de la bte ou le nombre de son nom -.
tiques en ces termes
dit, et
il
Parlant de l'antchrist, Irne commente ces visions apocalyp Et il fera faire une image de la bte, est-il
:
mourir ceux qui ne l'adoreront pas; il est dit encore qu'il fera donner une marque au front et la main droite, afin que nul ne puisse acheter ou vendre, s'il ne porte le nom de la bte 3. De mme, Ephrem Syr. sur les temps de l'antchrist *.
lui
le souffle et
il
communiquera
fera
la tradition
conserve lePs.
Ephrem
En
une effroyable disette d'eau; en outre, il arrivera que celui qui n'aura pas au front ou la main droite le signe du serpent ne pourra vendre ou acheter le froment dnu de
terrible et
une famine
force
^. ..
Bousset^ rapporte encore d'autres traditions analogues sur le signe de l'antchrist, et il en tire justement les dductions suivantes Par l s'lucide, pour nous, le dernier point rest obscur dans Apocal., xiii. On a dj montr plus haut que c'est ici prci:
sment que
Il
la tradition primitive
faut expliquer
cette lgende.
premirement,
c'est
^T
^^.
Cf.
Ex.
rai.,
b^^
m^inS n^nO
'^nwN
n""
Apoc, Apoc,
Irne,
XIII, 11.
XIII,
**
V,
28, 2.
:
X. c, chap. viii Tune vehementer omnis lup;ebit anima ingemiscetque tune omnes aspicient pressuram illam inelFabilem, qua dies noctesque premenlur neque usquam reperient ubi cibis famem sibi expleant. Siquidem pra;sides quidam populi
:
duri atque immites par loca constituentur, qui illos duntaxat paululum ciborum eorum scilicet quales tune invenientur, sibi coemere permittent, qui si"-naculum Tyranni secum in fronte vel dextra praetulerint. Et la tin de ce discours Quotquot non aeceperunt signaculum impuri impiique Draconis. ' Ps. Epbr., 8 Et nemo potest venumdare vel emere de frumento caducitalis
:
.
Disi qui
'
serpentinum signunt in
p. 133.
t'route
aut in
manu
babuerit.
Der Antichr.^
30
dans l'Apocalypse, la deuxime bte attache le sceau au nom de la premire; deuximement, cette particularit, que seul le porteur de la marque pourra acheter et vendre, se tient bien avec l'ensemble, tandis que la relation de rpocalypse est une vraie nigme. L'auteur de l'Apocalypse a tout simplement emprunt ce trait; il aura probablement pens la mdaille de l'empereur romain. Ce qui ajoute l'importance, c'est Ps. Ephrem qui parle d'un siginim serpeniinum. L'antchrist imprime une image de serpent au front et la main de ses adeptes; nouveau renat le mythe du dragon. Que serait-ce, si l'on pouvait dmontrer que ce signum serpentinum n'est pas une pure fantaisie mythologique, mais que, pour parler avec WApocalypse, la bte parlait^ et que, de trs bonne heure, avant le christianisme, il avait t ador des Juifs de Palestine? Mais alors, la lutte acharne de nos apocalypses contre l'antchrist n'tait pas dirige contre le vide, mais contre un tre en sang et en os; mais alors, il faut prendre la lettre ce qu'on nous dit des grands et des petits, des pauvres et des riches, des hommes libres et des esclaves qui portrent le signe du serpent au front et la main et l'adorrent ^ ; et alors nous aurons de quoi nous former un jugement solide sur l'Apocalypse. Avant tout, il sera utile d'appeler l'attention sur une tradition trs curieuse et trop nglige, qui nous a t conserve par Phil'antchrist, tandis que,
laster. Il parle
au serpent lev par Mose dans le dsert. Mais mme aprs la destruction du serpent d'airain par Ezchias, les Juifs auraient continu ce culte du serpent, en imprimant ses images, ses formules,
etc.,
comme
autour du cou. Ceux-l les portaient et les portent en guise d'amulettes sur la poitrine, ce que le Seigneur a pourtant dfendu dans la Loi, car c'est une superstition
phylactres
paenne ^
le
signum serpentinum
Tzvt~j[X7.
)^
tait
en
Apoc,
Apoc,
XIII,
15
xa 60rj
aOrw oovai
xiv, 11.
erj^o
l'va
xai ),a-
*
'
XIII,
16; XIX, 2U
:
Philast., Hacr.^ 21
llli
Ezechiam sacri-
cabat
in
magno
lemplo posilus pro coluraua, et in eo incisiones et impressiones manu homiuum, ut et litteraruin qiiaiiimdem sculpcules Judan eirormulas diveisas loUentes et ponenles in lamina buiulabant in collo incanlaliones eliam docenles et velul phylacteria
:
habenles, imo potius exercentes maleticia. eadem percolebant alque inde alligaluras et tutamina suo porlabant et portant pectore qu dominas ubique in lege ve-
tuerat
lieri,
quia paganic
cecit'.lis
hc
erat impielas.
L'ANTI-MESSIE
31
usage avant le christianisme et qu'il le fut encore longtemps aprs parmi les Juifs de Palestine. Si l'on trouve un objet, y est-il dit, qui porte la figure de la lune, du soleil ou d'un dragon, on doit le jeter dans la Mer morte. L-dessus, Ben Azza rapporte une tradition qui caract(^rise d'une faon plus prcise le genre des
images de dragon interdites ^ Nous apprenons par l que le signum serpentinum tait ador la faon du soleil et de la lune et qu' la fin du premier sicle de l're chrtienne o vivait Ben Azza, ce culte tait encore en vigueur, puisque ce docteur donne une description dtaille des dragons dfendus. Une autre relation ancienne du Talmud enseigne ce qui suit Tous les astres sont permis, sauf les images du soleil et de la lune; toutes les figures sont permises, sauf celle de l'homme, et toutes les images sont permises, sauf celle d'un dragon -. Du premier sicle de l're chrtienne date incontestablement le passage talmudique ci-aprs R. Elazar b. adok dit Il y avait sauf la figure humaine. toute sorte de figures Jrusalem L'image d'un reptile qui ressemble un dragon est interdite ^ Ce docteur vivait au i^'' sicle, et il prouve que, ds ce temps, on avait d dfendre le signum serpentinum . au Trs instructive est l'explication que donne R. Yos ne sicle, des paroles dont se sert Isae pour gourmander les filles de Sion sur leur dmarche orgueilleuse et sur la manire ondu:
: :
Ces mots,
dit
filles
de dragon sur leurs chaussures*. D'autre part, on trouve, dans le Talmud, des traces que le culte du dragon se pratiquait encore au ii sicle de l're chrtienne ^
Ces indications du Talmud et les autres sur le signum serpentinum concordent avec le passage prcit de Philaster.
Jr.
Aloda Zara, m, 2
'N n)21N
^NT3'
-I3nb
n-nC
T^12T\
P-niI
p^V^n
'^b^
t::i?a^
lipm
au ir
^
"ITT
^"n
b. Azza,
^2mV... Dans Tosfta Ab. Z., celte relamais par K. Simon b. Elazar, qui vcut
mb^^r^
Ahod. z., 42
Sd
^^m
rpnir:.
,
Tosf.
Abod. z., 5
T^ii
maiirisT
^5
aiwN
H/^l^
-iT^iwX
r]"i2:"iD7
pT72:
'"1
^^'0V^^
oinnn i^bn
rabb., 14, 2
:
'n
"'OT'
'[-'b:;"!^
nHN
drs
b"3">n n?:wS
lipm nmi:
n-^bj'i
n:?aa D'J
^mn
"^i^na
ncpn
kS"n.
32
lutte acharne que meApocalypses chrtiennes. Le Christ, qui devait anantir Tantchrist et le jeter dans la fournaise ardente, devait ouvrir la lutte sur toute la ligne, le dloger lui et sa suite de toutes leurs positions. Le signum serpentinum ador par le peuple devait cder la place au ctijxeTov cxaucou. De mme qu' la
culte.
nrent contre
les
le Christ,
la place du signe
^
du serpent devait tre instaur le signe du fils de l'homme . D'autant plus que le serpent que Mose dressa dans le dsert n'tait pas autre chose que le symbole de Jsus crucifi, et c'est pour cette raison mme qu'il avait eu tant de puissance *.
Comment
lettre de
la
Barnabe nous
Il
montre
dj,
Martyr.
cherche expliquer Tryphon et ses compagnons comment Dieu, aprs avoir dfendu toute image, a ordonn Mose de dresser un serpent d'airain, qu'il suffisait aux Isralites mordus par le serpent de regarder pour gurir. L est dvoil le
mystre,
depuis
comment
fut
vou au pch. L on apprend ceux qui croiraient au crucifi annonc par ce symbole, qu'ils seront guris des morsures du serpent, c'est--dire des mauvaises actions, de ridoltrie et des autres pchs. Comme Dieu par le serpent
d'airain
fit
Adam
lever
le
signe de la croix
^,
d'une violation de
les
la loi, la
sur tous
mais nullement sur le Christ, car il a sauv tous les maudits *. Et ailleurs Mose aussi devrait passer pour avoir transgress la loi, si une fois il a dfendu de faire aucune image d'aucun objet de la terre etc., et qu'une autre fois il confectionna lui-mme un serpent, le dressa comme signe et ordonna que les individus mordus le regardassent, afin de gurir. Ainsi le serpent, maudit ds l'origine par Dieu, aurait alors sauv Devons -nous accepter tout cela tel quel, comme le peuple! le veulent vos docteurs, et non pas comme un symbole? Et quoi, nous n'appliquerions pas ce signe l'image de Jsus crucrucifis,
:
hommes
cifi
Math,, XXIV, 30
Justin, Apol.^
I,
Kal t6t
60
...
oavr)<TTO(t
vOptoTTOu
Tto
opavfp.
*
:
xriv
tuov axaupoO
eio;
xt),.
(jyijj.ov
i xo
yaX%o\i
yvefrOa'.
Oto; xXeuae.
* *
091;
pa
vorjOYjOtxcoi acacoxevai xv
L'ANTI-.MESSIE
33
marque
de l'antchrist dont
en est de
mme
ides
xiT chai)itre de l'Apocalypse n'est pas d'origine chrtienne ^ Ce chapitre, dit Gunkel, raconte les embches auxquelles le Christ, pendant qu'il nat dans le ciel, est expos de la part d'un immense dragon et de la faon dont l'enfant nouveau-n est sauv par devers le trne de Dieu puis ce chapitre parle de la perscution de sa mre et de sa Celui qui ignore la tradition exgtique ne fuite heureuse. saurait gure donner de rponse la question de savoir de quels vnements de l'histoire de Jsus il s'agit dans le rcit; et il s'tonnerait fort d'apprendre qu'on applique le chapitre la naissance et l'ascension de Jsus Or, Jsus, d'aprs l'vangiie, n'est pas ndans le ciel, mais surla terre, Bethlhem de Jude; il n'est pas ravi vers Dieu tant enfant nouveau-n, mais aprs avoir vcu environ trente ans ici-bas. Par consquent, ce que ce chapitre dit de Jsus ne se rapporte aucunement au Jsus historique. Mais bien plus grave encore est ce que le chapitre passe sous silence il ne contient aucune allusion claire l'histoire de Jsus, son activit divine et sa mort sur la croix. Il en rsulte que le chapitre ne s'applique pas Jsus et que, par consquent, il n'est On ne comprend pas que des repas d'origine chrtienne. marques aussi simples et aussi topiques aient pu rencontrer de la rsistance et qu'aujourd'hui encore on maintienne qu'il s'agit de la naissance et de l'histoire de Jsus* .
;
Le
Messie
tait
cach
elle.
que
la
lumire tait
avidement la communaut du Messie, car il est dit: Et Dieu vit bonne... ; cela nous apprend que Dieu,
PoS
*
px^v xal vO.s la Trj; (xEy).yic [xaj^at'pa;, cb; 'Hcaa; TOtata w; todcrxaXoi u[JL)v aai xal o t t?)v elxva xoO (TxauocovTo; 'IrjffoO t6 (rY)[Xov...
to tsxvov aOxYj; 7ip6; xv 0ov xal xov
Kal
YipTrdr)
6p6vov
* Cf.
*
Sch^fung
173
75.
ss.
T.
XXXVIII,
34
avant de crer le monde, considra le Messie et son uvre, et qu'il Le le Messie et sa gnration sons son trne sacr. Satan dit Dieu Matre du monde, qui appartient la lumire que tu tiens cache sous ton trne sacr? Dieu rpondit Elle appartient celui qui un jour te rejettera dans la confusion. L-
cacha
Montre-le moi
Et Dieu ril
Viens
et vois
il
fut saisi
d'un tremblement,
tomba
jettera
Pour
sr, c'est le
me
moi
Il engloutira la dans l'tang ardent de l'enfer, car il est dit * mort pour jamais et le Seigneur essuiera les larmes de dessus tous
les visages.
Ici
. .
nous trouvons sous une forme prcise ce que l'Apocalj^pse nous prsentait sans clart et sans suite, du Messie cach sous le trne de Dieu et de son action de brler l'antchrist avec son puissant cortge. C'est l la vieille conception juive du Messie et de sa mission, et chacun pourra dcider o est l'original et o
est la copie.
Il
est
et le
Satan
suffit
pour s'en
((
convaincre.
Voici
la
description
de
l'Apocalypse
Alors
il
Michel
et ses
Et
le
grand
dragon,
le
le
le
monde,
anges avec
:
lui.
Alors j'en-
disait C'est maintenant rgne de notre Dieu et la puissance de son Christ; car l'accusateur de nos frres, qui les accusait jour et nuit devant notre Dieu, a t prcipit ^
qu'est
venu
le salut et la
Isae,
XXV,
8.
:
ITIT
lDitT
'b^x
b^nO"
nD350
i-\":i'>ri
-DiT- n?b7D
ma
5<-p-i
-^iz^v:: n^'Z'
f<nn:o
^:3b ^b\:j
amp
mX
"^^cb
r>ir;
pun
'^,72^
^<^^a
ir^wNin
^Tob
b"<
N3
iriT
"ib
-i7:<
"^b
nh^v
y::
i:in-i
\Ni"i3 -i?:iiiT
D3'^n:\3
i-i^Db
n72NrvD
:s>":jn-i
i^iinuj iriDi -i^2D br bsDT 3''T3>nT2 imN ^b^yr'^ rwzi^ ^nc biDbi "^b b^Dnb Tn3>
imN
n.sni
m^-j r\i2 m^-q rm ii-'n "bDi3 ismNu: pli: Ti'^'O'n Q''"1DM V2'0^ n"^':i?3. Cf. PesuMm^ 54 a; Nedarim, 39 Kuoch, xLviii, 2-7 ; lv, 4; lxix, 29.
n"3pr
cnb
nih
;.,
^'
1,
Gcn.
Apoc,
XII, 7 et suiv.
L'ANTI-MESSIF.
35
ici
le
dragon,
le
le
avec ses
Satan,
il
If^gions
clestes.
Et lorsque se produisit
clata
une allgresse,
parce qu'avait t
.
le
Chaque mot porte sa marque de tradition juive. D'aprs celle-ci, le Satan par excellence, nomm Samal chef des satans
'
c'est
le
serpent.
De mme,
les
Ophites appelaient
le
serpent
Samal*. L'Agada dcrit comme suit les rapports entre Samal et Michel: R. Yos disait: A qui doit-on comparer Michel et Samal? A Vavocat et Vaccusateur qui sont devant le tribunal... Satan est l'accusateur, Michel prend la dfense des mrites d'Isral^. Toutes ces conceptions se retrouvent dans
l'Apocalypse.
Gog
christ.
et
Magog appartiennent l'entourage immdiat de l'antDans les sources talmudiques et midraschiques, Gog et
par-ci
Magog apparaissent
il
par-l
comme
tant
l'antchrist*.
rle politique,
les
Lorsqu'on se rei)rsentait encore le Messie sous un a pu passer pour l'antchrist; en gnral pourtant,
traditions juives figurent
anciennes
Gog
et
Magog comme
les
troupes ins-
pires de l'antchrist.
Dj
et
la Sibylle
le
pays de Gog
sjour du jugement parmi les hommes ^ Sous la conduite de Satan, les armes de Gog et Magog partent en guerre contre Dieu et le Messie ^ Dans la littrature talmudique on leur
Magog
est le
Pourquoi
les gentils
pourquoi
les
vaines
princes dlibrent
Dj
le
patriarche
Deut.r,\\
T'i ^b
:
"i-iN
u5Nn
:yu-ir
bxToo ^ndt:
Irae, 29, 9 projeclilibus serpentem duo habere nomina Michael et Samal dicunt . Il faut probablement altribuer une erreur d'Irne, quand il prtend que les Ophites appelaient le serpent Michel cl de Samal. Cf. Justin, Apolog., I, 28 Trap' rijj.v (xv yp 6 pxrjysr/;; tcov AT^Gi^ aifJLvtov i; xa),tTai, xal
"^
oraTavc;,
3
xat ipo),o;.
Cf.
Ex,
r.,
^"I?3"I3^
bwSTDOT
bNlD^T
"^OT^
'"I
nt3N
-imb
^
5
bu5
v^'^'^^i
^^-^^'^n
Sanh., 94 a
:\n:;)3i
:;"i:\
nnnsoT
:
ri-'pTn
t^y)
muj/^
i"3prT
^p3.
A ai
aoi
Tony
Maycoy...
xa
xpiae'w; oixrjiji; cv
vOpcbuoiai
Abod.
z.,zb
DnN2
by
pb
-iTDiN
:^1573T
:>15
n?onb7a v^^^"i^
l"'"'^
36
Jacob prophtise sur ces derniers combats et sur la chute de Gog et Magog *; de mme Eldad et Mdad^ De toutes ces luttes, les dernires et les plus grandes, Dieu sortira vainqueur comme Dieu des mondes. L'Agada suivante nous renseigne sur la faon dont l'ancienne littrature juive concevait le rle de Gog et Magog. Maudits soient les criminels qui se concertent contre Isral et parmi lesquels chacun croit que son conseil est suprieur celui des autres. Esaii disait Can tait un sot, pour avoir tu son frre du vivant du pre; il ne songeait pas que son pre pouvait encore avoir des enfants. Moi, je m'y prendrai autrement les jours de deuil relatifs A mon pre approcheront et alors je tuerai mon frre Jacob. son tour, Pharaon disait Esaii tait un sot car il n'eut pas l'ide que son frre pouvait encore du vivant de son pre avoir des enfants. J'agirai autrement je dtruirai les enfants, alors qu'ils seront encore dans le sein de leur mre. Ainsi il est dit dans l'Ecriture Nous serons plus sages (que nos prdcesseurs); vous jetterez tout garon nouveau-n l'eau! De son ct, Aman Pharaon tait un sot; il ne fit pas rflexion que les filles se dit marieraient et auraient des enfants. Je ferai mieux; je tuerai et
:
:
Gog et
Magog
tiendront
le
mme
ciel.
langage
tous ceux-l ont t des sots, qui ont form des desseins
Je suivrai une autre tactique: je me ligue d'abord contre son patron et aprs je marche contre Isral. Ainsi il est dit dans
Les rois du monde se lvent ... Mais Dieu dit Mchant! tu oses te mesurer avec moi; par ta vie! je te combattrai, comme il est crit L'Eternel sortira comme un hros il rveillera sa jalousie comme un homme de guerre^. Et encore L'Eternel sortira et combattra contre ces nations*. Et encore
TEcriture
:
^.
montre qu' diffrentes poques, plus tard dans le christianisme et auparavant dans le judasme, divers personnages dmoniaques se sont vu attribuer le
D'aprs
cette
tradition,
qui
nous
Gen.
r.,
98
rfi<-in
5^:^
nbD?3
...'^7:^n
n->nnN3
ddn
Nnp"
n^N dn
r.,
:
36.
Sanh.,
Ma
i^Nnsn?^
vn
:
ai:7aT
aia -^poy
by [n^DT mbN].
* Isae, *
XLii, 13.
Zacharie, xiv, 3, 9.
r.,
^L^v.
XXVII, 22,
27
VH
t2'':3"lU:
^7215 i^ny
ai5?3T
Sli
t\N1
STiDb :'niT73 ^3N rtbnnn N5t< n^i^^y -^^wX -sn bsN D-'inm y^^^ -^Db): l2i:^n n\nDT i<nn bN-i;a-> by nTin
nn"';2J7a
u^'n'O^n in-i::^
""Dn
^d nnNi
by 'n
b3>
im
Tioii
L'ANTI-MESSIK
rle de l'antchrist,
37
que Gog et Magog nous est dit par ailleurs que dans les derniers jours les peuples, pousss par im mauvais esprit^ se rvolteront contre le roi -Messie et qu'ils seront anantis par lui *. La mme tradition reparat dans l'Apocalypse. Il y est dit Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera dli de sa prison, et il sortira pour sduire les paens qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour les
serait tent de conclure
il
on
comme
celui de la
ils
mer. Et environnrent
ils
le
moncamp
des saints et la cit chrie. Mais le feu descendit de Dieu et les dvora et le diable qui les sduisait fut jet dans l'tang de feu et de soufre. . -
,
.
M. Friedlaender.
Tanhouma Schftim^ sub
T^D
iDn3->
fine.
^b7D3
'nD^?^
,lb^b
^173
^^o-i
T^bt
nNT5T
75733
mnm
1"^<i
nJDiiTO
bwN
ti2:i-nrt
^i^-i
wo'dh
n"'73"
-i^vj^^^
vnBO
"IDD
*
bN M^yApoc,
XX, 7-10.
LE MOT
MINIM
DANS LE TALMUD
Il
combat
rab-
que par
Minim
les crits
partout,
du moins en de
ou plutt les judo-chrtiens. Minim, si violemment attaqus par les docteurs la fin du sicle et au commencement du ii sicle de l're chrtienne , ne sont autres que les adeptes de la secte
endroits, les chrtiens
les
nombreux
i''''
(p. 100). Il part de la thse qu'il a pose dans un travail antrieur, savoir que la diaspore juive-hellnisante tait divise, ds l'poque de Jsus, en deux partis franchement opposs, l'un conservateur et l'autre radical, entre lesquels il y avait toute une dgradation de nuances, qui, dans la suite, se continuaient dans le christianisme (p. vu). Il trouva dans
la littrature
talmudique
et
{)hilonienne des
dicales, qui,
en
fin
le
de compte, au
Dieu crateur comme un Dieu infrieur, mettre loin au-dessous de l'Etre Suprme, seul reconnu par les gnostiques (p. vu). M. Friedlaender voit dans les Ophites, dont parlent quelques crits de la littrature patristique, certains de ces gnostiques juifs antinomistes qui, aux 1" et 11 sicles de l're chrtienne, prsentrent un caractre prchrtien et furent vigoureusement combattus comme Minim. Les arguments et les donnes dont se sert M. Friedlaender, dans la premire partie de son tude (p. 1-43). pour tablir l'existence de radicaux juifs de la diaspare prchrtienne , surtout
crmonielles, et qui regardrent
les
mme
on
jdische Gnosticismus,
Goetlingue,
1898,
in-8
123 p.
LE MOT
peut admettre que
tis
''
MI.NfM
DANS LE TAL.MUT)
39
les
du judarne
(p.
Iiellnisant.
le
L l'auteur s'efforce d'appliquer les rsultats de ses recherches aur passages de la tradition palestinienne qui parlent des Minim, ainsi qu'aux indications de cette littrature sur les thories cosmogoniqups et thosoi)\nc[\ies {Maac Jiereschit et Maac Mercaba) de l'poque tannatique. Tout esprit non prvenu apercevra la grosse contradiction que renferme la thse de l'auteur il attribue la diaspore hellnisante, donc une secte ne hors de la Palestine, une influence trs puissante et durable en Palestine mme. De cette dinicuH l'auteur ne souffle mot et il nous jette mdias in res. Cette secte des Ophites attire dans ses filets nombre
partie
:
43-123) sur
chez
Mais notre savant ne s'astreint aucune cringligs et si mal conservs et il ne s'embarrasse pas de leur degr d'authenticit. Il cite sans choix des passages des parties les plus diff'rentes du Talniud et du Midrasch et il les fai rentrer dans un systme tout fait. Bref, l'auteur n'emploie pas la mthode inductive; il ne s'applique pas dterminer le sens du mot Minim, d'aprs tous les passages ou tout au
moins d'aprs la plupart des passages et les plus importants mais il introduit simplement son ide, obtenue de par ailleurs, dans les
;
textes talmudiques.
Nous ne nierons pas qu'ainsi il ne jette parfois une nouvelle lumire sur ces textes. Par exemple, l'explication nouvelle des t]"^2rb:i, dans le sens de tablettes (cf. Isae, viii, 1), et leur identification
cieuse.
diagramme des Ophites (p. 81-89) est L'auteur tient pour toute moderne l'opinion qui
avec
le
trs sp-
voit les
ct des "^nsD dans la barata de Sabbat, 116a, et la Tosfta Sabbat, ch. xTv (d. Zuckermandel, p. 129, 1. 2). M. Friedlaender dit Un de nos modernes interprtes du Talmud a eu la spiritueff ide de retrouver dans le mot Guilj^onim les Evangiles, et Cette
les -^^vb:;
d''2''^,
:
Evangiles dans
<i
une
approbation prompte et gnrale. M. Friedlaender ne se doute pas que cette identification est beaucoup plus ancienne. Il lui aurait suffi d'ouvrir une vieille dition du Talmud ou la collection de
variantes de Rabbinowicz(Difo?<^^ Sferim, VII, 260), pour apprendre que le Talmud Sabbat, 116a, au bas del page, immdia-
tement avant l'anecdote de Gamliel II et de sa sur Imma Schalom, renferme les indications suivantes ivba pi< rT"'b mp n\xw 'm ^vbi )^y T^b ^np ]^nv 'n. Ce qui signifie Ceux de l'cole de R. Mr
:
40
R. Mr lui-mme)
R. Yohanan l'appelait irba liy. Il s'agit videmment de l'Evangile R. Mr, au moyen de la mthode du Noiaricoyi, rend, dans un jeu de mots, le grec eaYYXiov par deux
"j-N,
;
le
premier
il
signifie
c^
injustice
ou
.
idoll\
Quant
R.
Yohanan,
se sert de \^y,
pch
n'est
pas douteux que ces paroles de R. Mr et de R. Yohanan ne se rapportent aux '^3vb:\ dont il est question dans la barata, qui se
trouve peu auparavant. Le mot Trh de notre phrase s'applique au singulier ivbs, qui signifie Evangile to-^ii-^b:;, ce sont des exemplaires de ce livre. Au reste, le ms. du Talmud de Munich a dans
;
la barata
\yhyn au singulier. Ce n'est donc pas un interprte moderne du Talmud qui explique le mot de la barata par Evangile , mais deux autorits du Talmud mme, le tannate Mr, disciple d'Akiba et d'Aher, et le plus grand Amora de la Palestine,
Yohanan ^
vrit
,
la
dans
les coles
'a^T['^b'>
sens qu' ces mots dans la barata rr'JTD marges des copies de la Bible o il n'y avait rien d'crit. Ainsi seulement se comprend la discussion que nous lisons dans le Tal-
mud. Mais
les pale
roles de R. Mr et de R.
Yohanan
Tal-
mud.
une autre tradition sur l'Evangile, savoir l'anecdote du patriarche Gamliel II et de sa sur Imma Schalm. M. Guedemann s'est occup soigneusement
Mme on
y rattacha
aussitt
de cette anecdote dans ses Religions g eschichtliche Stiidien (1876, de l'anecp. 67 et suiv.) je renvoie ce travail, o les citations dote de l'Evangile sont examines de prs. Ici, il suffira de faire
;
observer que
o nous lisons dans nos ditions du Talmud ND-^nn^ Nn""'"n& nn-^r^rr^i^ une autre Tora a t donne , les anciennes ditions du Talmud et le ms. de Munich ont (rr^n) nn^r\-i^N a l'Evangile a t donne et, au lieu de n^dd^ n"^D"5b jrb:
l
:
:
*j"i3>
la fin
du
1i:*t
n^D-^Db la
de l'Evangile . M. Gdeman a tort [l. c, p. 71, note 1), croyons-nous, de regarder \-i^"inL^ Nn-^'^\^ comme la version primitive. Car l'anecdote n'est l que parce qu'elle parle de ^ly rattache aux paroles irbr^ l'Evangile , et que, par suite, elle se
fin
de R. Mr et deR. Yohanan rapportes auparavant. En mme temps, cette anecdote nous prouve que les docteurs de
1 *
Voir Die Agada der Tannaten, II, 36, 6. Sur la polmique de Yohanan contre lexgse chrtienne,
voir Die
Agada der
palaest,
Amoraeer,
1,
257.
LE MOT
la
f""
xMlXIM
DANS LE TALMUI)
et
/il
Palestine
connurent
il
le
christianisme
l'Evangile
ds
le
examin
question
cette anecdote,
la
de savoir
si les
sources talmudiques du
i^'"
sicle avaient dj
eu
connaissance d'un christianisme (p. 64). De mme, il n'aurait pas Si les Evangiles, au temps o crit la phrase suivante (p. 82) nous parlons, avaient t rellement entre toutes les mains, les
:
y figurer
je sois
venu dtruire
la
Loi et les
Prophtes. Je ne suis pas venu pour dtruire, mais pour accom17, 18, ]9). Car prcisment ces paroles de dans cette anecdote, d'une manire un peu dif''n\ni< Nn'^-'i\^ nnD^?3'5 Nb frente seulement rru572^ Nbw^ i:fc< ^riTi^ rsu:m 'mt^ by "DiDii^b Je ne suis pas venu diminuer la loi
la loi
de Mose.
(p.
M. Friedlaender,
qui,
au commencement de sa prface
m),
dclare avoir mdit depuis vingt ans sur Sabbat, 116a, n'en a
donc pas aperu une partie trs importante, il lui est arriv encore un autre malheur il a mal lu et, par consquent, il a mal traduit une autre partie du mme passage. A la page 88, note 1, on lit
:
NDis t="^3vte
'^pn'12: "^nsD"!,
M. Friedlaender traduit
ndi:\
par
mme
le
Or,
nd"i:\
Talmud
et
160) traduit
Plus haut,
ici
pas traduire
'^STb:^ signifie
M. Friedlaender a tort aussi de ne Guilyonim car dans la discussion du Talmud, ainsi qu'on l'a remarqu ci-dessus les marges
il
est dit .
non couvertes
Je
d'criture.
le
me
Talmud de Jruavec
la signifi-
salem (Sabbat, 15
pour
la
-^^TbiJ
amen
discussion du
Talmud
de Babylone.
roles de
*
En
ni
Palestine, on connaissait
le
Mr
de Yohanan
C'est l l'ancienne leon pour t^bl (voir Guedemann, l. c, p. 72). cette occasion, je ferai remarquer que Levy (I, 415) comprend l'article de l'Arouch sur "Jl-^b: IIN (d. Kohut, I, 45 b), dans ce sens que R. Nathan aurait lu.
*
dans Sabbat, 116 a, "T^b:! "jlN, au lieu de D^3'T^b:jn. Or, l'Arouch a en vue les paroles de MTir et de Yohanan qui manquent dans nos ditions, et l'anecdote de Gamliel II et de sa sur.
hl
pas
seulement
tir^^s^iz
ts'^Drb^,
mais
aussi
'^S'^td
"^idd
que
''ncD
ne sont pas
comme
il
traduit continuellement ce
mot
c''est-
livres hrtiques , o au long les "'2'''?2 "^dd, ici, sont simplement des copies de la Bible, faites par lesMinim, qui servaient leur usage. Et cette explication n'est pas due un interprte moderne du Talmud, mais au commentateur par excellence, Raschi (dans le texte non
-dire des
traite
censur)
i25"]pr
t3''N"n3
n"'n"i;i:^
nmn pb
ans
inniD"!
tht
T^yysh
Les codes rituliques ont adopt cette explication, comme le prouvent les passages sur Sab'bai, n^in "idd 116 a. Cf. les Tosafot sur la barata de Guittin.Aoa tp^'^ Y)2 inniD^. II n'y pas de raison pour s'carter de cette explicaSot, tion. De mme que t2\m5 "^dd {Sifr sur Nombres, xv, 31 signifient les copies du Pentateuque faites par les Samari33 &) tains de mme, d^r^o nsD, sont les copies de la Bible qu'utilisaient les Minim, c'est--dire les sectaires chrtiens, de la Palesin^bi
ts-'mnrjT.
:
tine, se
La Halacha des Tannates s'occupa de ces Bibles tout comme des Evangiles crits en hbreu ou en aramen, qu'on dsigna d'un nom hbreu qui sonnait d'une faon semblable, de '^irb:;. Bien que les deux livres contiennent le nom de Dieu, la prescription de sauver le sabbat du feu les Bibles ne s'y applique point. La question de M. Friedlaender (p. 81) O y a-t-il dans les Evangiles des Azkart (des noms de la divinit) , est pour moi incompr:
hensible.
du Talmud, auquel M. Friedlaender d'ailleurs accorde une large place, parce que la manire dont il traite ce passage montre la faon dont il traite d'autres passages du Talmud, l'arbitraire de ses explications et l'omission des parties qui l'embarrassent. Je citerai encore un passage, pour montrer combien l'auteur s'est rendu aise sa dmonstration et combien le lecteur qui aime aller au fond des choses aura peine croire au srieux d'une pareille argumentation. A la page 72, M. Friedlaender rapporte le rcit bien connu relatif R. Elizerb. Hyrkanos et son entretien avec Jacob de Kephar Sechania selon la barata d'Aboda Zara, 16 h. Il cite, il est vrai, la version divergente de Kohlet rabba, sur i, 8 mais il oublie de dire que la verJe
suis tendu sur ce passage
;
me
sion de la Tos/a
*
il
n'utilise
Il
trouve des
"^"l^D
\^h
San-
hdrin, 1003.
*
Derenbourg, Essai,
p. 358, ne
Tosfta.
LE M(JT
MINIM
DANS LE TALMUI)
Mais
pas cette version. M. Friedlaender reprodait le texte et le traduit. les premiers mots appellent une rectification. Le texte dit
liy^b!^
m5''^b
Jadis lorsque R. ?^li4zar o^r\WD M. F. traduit Lorsque R. Eiizer , au lieu de s'tait engag dans le Minotli pour hrsie {Minout) (ainsi Levy, III, lOoj ou, fut arrt comme traduit Derenbourg, Essai, p. 351 R. Elizer fut acb^ cus... La Tosfla renferme ces termes plus clairs mi-'t], et KohL r. m5"')D dit:b. Ce qui est remarquable, c'est ce que M. F. omet dans le texte et dans sa traduction. R. Elizer b. Ilyrcanos raconte ainsi sa rencontre avec Jacob de Kefar Sechania t2:>D
'i
;
:
<(
'
nm
:
la-^N
3p3>^T
ir\^
^PwNtToi
"^-nD^ir
bu'
iTibyrt p-iuJ2
Y^^'^
"^n-^TT
nn
dans la rue supn73'J) rieure de Sepplioris, je rencontrais quelqu'un du nom de Jacob de Kefar Sechania. Tel est le texte dans les ditions. Or, au lieu de nnt^, il y a dans les anciens textes et dans le ms. de Munich, d^< ^"lirn'rr "W "^TTobn "iriN un des disciples de Jsus de Nazareth ;
<^55D ^d:d
fois
Une
que je
me promenais
M. F. passe ce dtail sous silence L'histoire d'Elizer b. Hyrcanos dit ensuite que ce Jacob lui avait pos une question, laquelle lui-mme (Jacob) avait rpondu. Gettp rf^ponse commence
et
!
'^'jiizb
il
^"2
"^b
^12^.
Ces mots, M. F.
les traduit
comme
m'expliqua ce passage de l'Ecriture . Il ne remarque pas, ou ne veut pas remarquer, que le sujet de ^3^72 5 manque que dans les ditions du Talmud cette omission est indique par un petit espace blanc, et qu' l'origine, avant l'intervention de la censure, il y avait n^iirr "lu"' ^virh ^"d Ainsi m'a appris
alors
Jsus de Nazareth.
r.,
De mme,
KohL
o l'enseignement de ce Jacob dbute ainsi Ti^ d"rni^ ^":"i ''b n72j^i Il me dit une chose au nom de Jsus et la Tosfla dit 'ibD expressment n''::2D p :?ti5" tDTsDTo m^-^TD Va nnT n^ai^T. Il me dit une parole de minout au nom de Jsus fils de Panthra . Quand on nglige ainsi, je ne dis )as dlibrment, les dtails les plus importants du rcit, il n'est pas tonnant qu'o charge les interprtes modernes du Talmud et qu'on les raille de ce qu' ils eurent tt fait d'affirmer que le Jacob de Kefar Sechania de notre rcit fut un judo-chrtien et que le Minoth o R. Klisar tait engag dsignait le christianisme . Cependant, comment ces pauvres interprtes du Talmud (parmi eux il y a des hommes comme Derenbourg, Graetz, Levy, Weiss), du moment qu'ils ne
(.(
expurges du Talmud, pouvaient-ils faire autrement que de considrer un disciple de Jsus de Nazareth comme un chrtien?
*
M. F.
au lieu de Elizer,
et }A\notk
au lieu de Hixxouth.
monde.
44
Ces deux exemples suffiront pour marquer la mthode de l'auteur dans l'utilisation des textes talmudiques. Je ne poursuivrai point et n'examinerai pas d'autres textes dont il s'est servi. Gela
est d'autant
cite des
passages qui ne
des Tannates, les deux premiers sicles de l're chrtienne. Ainsi M. F. n'indique pas que R. Idit (p. 103) et R. Issi de Gsare (p. 108)
Amoram du iv sicle ^ deux passages mentionns ci-dessus appartiennent au temps o florissaient les Tannates, la fin du i" et au commencement du II'' sicle de l're chrtienne; et ces deux passages tablissent que les docteurs de cette poque n'ignoraient pas le christianisme, comme le soutient M. F., et que '^j'^^d dsigne aussi les adeptes du christianisme, mais surtout les judo-chrtiens, comme le prtendent les interprtes modernes du Talmud . M. F. nous dit avoir consult, dans ses voyages en Galicie, des
n'taient
Par contre,
sur l'interprtation traditionnelle de certains passages talmudiques difficiles . Son livre ne nous offre pas
une riche ide de ces consultations. Les Rappoport, les Krochmal, qui, nourris dans l'tude traditionnelle du Talmud, ont, au com-
mencement de notre sicle, fond, prcisment en Galicie, l'interprtation moderne du Talmud, seraient surpris d'apprendre que
l'on se sert contre leur cole
de
depuis longtemps
fondements de l'interprtation moderne du Talmud, ni relev le prestige de l'ancienne cole . Tout au plus a-t-il obtenu et ce n'tait srement pas son intention que la confiance en la recherche de notre antique littrature et que la joie des rsultats atteints jusqu'ici diminueront chez ceux
plications branl les
qui se laisseront blouir par ses paroles et accepteront ses affirmations les
yeux ferms.
la
En
question pose
il
comme
titre
comme jusqu'ici
a t admis,
Minim signifie aussi chrtiens . Personne n'admettra que les Minim de l'poque tannate dsignent uniquement des chrtiens, comme le soutient M. F. (p. 64). Personne, non plus, qui tudiera
les textes
d'endroits,
dsigne
les
de
M. Friedlaender*.
*
'
Voir Die Agada d. palest. Amoraeer, III, chap. xxii, 47 et 64. Rappelons les mots de saint Jernre [Epistola ad Augustum) suivant lesquels
les
LE MOT
MINIM
DANS LE TALMUD
45
Sur
sens tymologique de ^72^ au pluriel u^j'^'n, M. Friedlaender ne dit mot. Qu'on me et cela encore caractrise sa mthode
le
ma
I'^'d
par exemple, est traduit par yhoci. Au figur, ce mot est employ dans le sens de secte, al'ca'.; c'est particulirement dans les cercles pharisiens qu'on parlait du f^piiLin Y'^, de la secte des
Gense,
i,
dans Josphe, Antiq., XIII, 10, 6, nous trouvons ih SaBSouxatwv yvo aveC le sens de Saoouxaicov aVpefft; [ibid.]. Avec le temps, 1^73 signifia simplement secte, et d'abord, celle des Sadducens. Et comme "^i^ dsigne la fois le peuple nonSadducens. Et, en
effet,
juif et tout
homme
non-juif,
\^t2
dsigne
et la secte et le
membre
de
la secte, tandis
'^is
que
'^D'^td
marque
la pluralit
des membres,
comme
voir
la pluralit
ne dsigna plus que le sectaire, le mcrant ou l'hrtique, en gnral quiconque comme juif se sparait de la communaut religieuse et suivait de fausses doctrines. Il semble que, lorsque le christianisme gagna de plus en plus d'adhrents, Ton attacha de prfrence ces derniers le nom de ^t), mais que nanmoins on l'appliqua d'autres hrtiques. De forma l'abstrait mr, qui, dans un sens plus particulier, J^TD on dsigne le christianisme. Ce sens clate dans cette curieuse parole d'un grand Agadiste m3'>73b m^bT^ri b:: ^srinn;:: ^y n t\i V^^ Le fils de David ne viendra que lorsque tout l'empire romain sera devenu chrtien. {Sanhdrin, 97 & *.) L'auteur de cette parole vivait peut-tre encore lorsque Constantin rigea le christianisme en religion de l'Etat romaine
secte , se perdit, et
:
W. Bcher.
P. S. J'avais dj donn le bon tirer de cet article quand a paru, dans la Theolog. Literatiirzeitung (n 6, 18 mars 1899), un
jndo-chrtiens de son temps taient appel Minae Voir Graelz, Gesch. d. Juden, IV, 2 d. p. 433.
*
('^S'^TD) et
Nazaraei
(D'<"l2t13).
Cf.
Die Agada
d.
Tann.,
II,
236, 5.
Kohanim)^
"'D"^72), qui se trouve dans le Sifra (ou Toratne peut pas servir expliquer le sens du mot \^12^ comme l'a cru M, Goldfahn dans son article, d'ailleurs, fort remarquable [Monatsschrift, 1870, XIX anne, p. 163-177). 11 semble que l'auteur de cette ortho^^raphe individuelle, qui ne se trouve pas ailleurs, a insr de propos dlibr le N dans le mot D'^3^?3 pour le dformer et lui donner un sens dtestable : ^D'^<?3 ou Q^DN^tD serait le pluriel de l^tJ (Exode, vu, 17; ix, 2 ; x, 14), ou bien de INt), comme dans J-
L'orthographe
"'3">N73
(pour
rmie, xiii, 10
^-T
les
hr-
qui refusent d'couter les paroles du Seigneur . Mais c'est une tymologie agadique, qui ne peut pas aider claircir l'origin vraie de notre mot.
46
compte rendu du travail de M. Fridlaender d M. E. Schrer. A ce propos, M. S. apporte une trs intressante contribution l'explication du mot mm, qui, s'accorde en partie, avec mon hypothse, tout en partant d'autres donnes. M. Schiirer s'appuie sur
ce fait que, dans l'aramen christiano-palestinien,
5<"'j"'
1">72, "":""^,
"r,
le
':2,
traduisent
le
grec
eOvo^
eOvr,,
eOvixoi,
mme quand
langue rabbinique
peuple
,
l*"
on aura form ^r?o les nations, les paens , puis, au singulier V'^ u" incrdule (sens du mot '^1:^ dans la langue juive postrieure) . On voit que dans la deuxime partie de son explication, M. Schrer se rencontre avec moi. Mais en ce qui concerne le point de dpart de l'argumentation de M. S., je ne crois pas que le mot 1'^73 ait eu galement dans les cercles juifs d'alors, par un abus de langage, le sens de peuple , y compris le peuple d'Isral. Il en serait rest quelque vestige dans la littrature. Par contre, le fait constat par M. S. dans l'aramen christiano-palestinien, pour l'emploi du mot min, permet d'en conclure par analogie pour l'usage du mme mot dans la langue judopalestinienne. Je crois que min, dans l'aramen chrtien de la Pa-;lestine, est un quivalent de ysvo espce , qui en grec aussi est pris parfois dans le sens de [lation, peuple . Si l'on ne peut dcouvrir pourquoi c'est justement dans ce dialecte que min a pris le sens de nation , on peut cependant y voir l'influence de la signification que comporte le terme yivo; en grec. En tout cas, yi-^o;; est atteste par la Septante. Cette quil'quivalence )^72 valence est la base de l'explication que j'ai donne du mot min dans les textes juifs. Seulement, ici nii/i ne veut pas dire nation, mais une espce , une collectivit distincte dans l'ensemble de la nation juive. Mais comme cette collectivit, celle des Sadducens,
le
tait
comme une
collectivit d'in.
crdules
7nm
a reu l'acception
lOvo,
la signification
ltrie,
de
De
l'ido-
puisque dans
le
signe aussi
7ni)i
W.
B.
de Zeira (s^'i'^T dans le Talmud de Babylone, et i^n'^J'T dans celui de Jrusalem) est prcd tantt du titre de rabj tantt de celui de rabhU Le premier de ces titres a t, comme on le sait, port par les docteurs babyloniens, tandis que le second, qui tait considr comme plus lev, a t port par les docteurs palestiniens ou mme par ceux de la Babylonie qui
Dans
le
Talmud,
le
nom
une seule
et
mme
nb
passage
suivant du
n)33r:>b
Talmud
^n^wsn
p"i
"^12^ )X2r\n
nn
nTi^
^tt
172
Rab Zeira
le
dit
au
nom nom
de
Rab Matna,
:
qui
dit
le
rapporte au
nom
Matna, qui
Rabbi Zeira est le mme que Rab Zeira ceux qui l'appellent r-ab pensent qu'il a enseign cette halakha avant d'avoir reu l'investiture, et ceux qui l'appellent rabbi admettent qu'au moment o il a rapport cette halakha, il avait dj reu l'investiture en Pa-
deux personnages distincts, et ils appuient leur opinion sur un texte du Talmud o\\ Rabbi Zeira et Rab Zeira expriment des opinions diffrentes sur une mme halakha ^ Frankel aussi ^ a admis qu'il s'agissait, dans ce passage, d'un Rab Zeira, docteur babylonien, et d'un Rabbi Zeira, docteur paleslestine. Mais,
il
s'agit de
Ketouhot,i2h.
Menahot, 40
r073 21^733
iDnDrr^-i
n^aiT^i^T
':;
'"iWN
i<r\b^l2
N^
21
tiid
-173N
bx...
"^n-n
i-i^yn nnN
nb'^b
n-nnm
"^nn i3^no
y^'p'^ ntdu:
n-i-'t
48
Le premier serait ce docteur qui, en Babylonie, fut le disciple de Rab Juda et reut le titre de Rabbi (^m), en Palestine le second serait un docteur palestinien, disciple de R. Jrmie, qui lui-mme avait t en Palestine le disciple du premier R. Zeira mentionn dans ce texte. Mais la distinction qu'tablit Frankel ne repose sur aucun fondement. Car R. Zeira le Babylonien, qui a reu le titre de Rabbi en
tinien.
;
Palestine, n'est
et
s'il
nomm
se trouve
titre
de Rabbi,
babylo-
le titre
mgarde a crit rah au lieu de rahbi. C'est l une confusion qui se produit frquemment dans le Talmud, pour d'autres docteurs.
importance peut-il y avoir, dans notre texte, pour la halakha, que R. Zeira l'ait dite au nom de R. Matna, avant ou aprs avoir reu le titre de Rabbi en Palestine? Quant aux Tosafot, ils ne nous disent ni quels talent ce Rab Zeira et ce Rabbi Zeira, ni quelle poque ces deux docteurs auraient vcu. Nous croyons donc que ce texte doit tre expliqu autrement. En nous appuyant sur plusieurs passages du Talmud, nous trouD'ailleurs, quelle
vons qu'outre R. Zeira, qui appartient la priode des Tannam, il y eut trois docteurs du nom de Zeira, dont deux portaient le titre de Rabbi, et le troisime celui de Rab. D'aprs l'ordre chronologique, on peut les dsigner ainsi Rabbi Zeira I, Rab Zeira II, Rabbi Zeira III. Ces deux derniers docteurs furent contemporains et vcurent peu aprs le premier. Rabbi Zeira I fut, en Babylonie, le disciple de Rab Juda, et, malgr la dfense que lui fit son matre d'aller en Palestine, il quitta en cachette la Babylonie pour aller suivre, Tibriade, le cours de R. Yohanan *. Nous savons que, vers la mme poque, un autre disciple de R. Juda, R. Abba, enfreignant la dfense de son matre, quitta galement en secret la Babylonie pour se rendre en Palestine-. Dj dans l'oraison funbre qu'il pronona sur R. Houna, R. Abba avait marqu sa prdilection pour la Palestine en disant
:
Notre matre R. Houna aurait mrit de recevoir l'inspiration divine, comme les prophtes, mais il en fut priv parce qu'il habitait la Babylonie ^. Il n'est pas douteux que d'autres disciples de
de Tibriade.
les motifs
Pour comprendre
*
de cette migration,
il
me semble
Schabhat, 41 a.
>
Berachoi,
)7
et Houllin,
24 b. R. a et b.
Abba
quitta
la
Moed Katon^
25
a.
49
Kab Juda
tait
Ce doc-
jeune, avait t
reconnu
{)ar
son matre
Samuel comme un
gur cette cole une nouvelle mthode d'enseignement, celle de la casuistique subtile. Ce nouveau systme avait cette poque, donn lieu un proverbe. Lorsqu'un docteur se montrait trop subtil dans les discussions, les docteurs qui prfraient
,
<(
Peut-tre appartiens-tu
le
de Poumbedita, o l'on
*.
fait
trou
d'une aiguille
Tamri
(i^?n
De mme, un jeune docteur du nom de Rami b. ^n "^on), de l'cole de R. Juda, tant venu par hasard
Rab Hisda lui ayant dit Je vois bien que tu es trs sub Si tu avais t dans l'endroit til, Rami b. Tamri lui rpondit de Rab Juda Poumbedita, tu aurais encore mieux reconnu comdernier.
:
d'adeptes
*,
qu'aprs
la
mort de
(297), chef de l'cole de Soura, et pendant que R. Hisda, qui passait lui-mme pour un dialecticien, et R. Schschet, qui
R.
Houna
tait
l'cole
un grand rudit ^, vivaient encore ^, les docteurs quittrent de Soura pour se rendre Poumbedita auprs de R. Juda',
les
comme
Berachot, 36 a, et dans plusieurs autres endroits du Talmud. h'Arouch dit que l'appelait AcAmnewa parce qu'il avait de grandes dents, mais nous ne pouvons croire que Samuel, ud des plus grands docteurs du Talmud, se soit moqu ainsi du plus important de ses disciples.
Samuel
r*^n'^'7373iD?3
Baba Mecia, 38 b, ^7^^31172 ^173 n^ia tnn tlUODT N3>TirTD3 ^^'2^y NTabn n^b ^n^ pn -nDT^bi nn-ib N7:bT n^izy nn t\<':>
mn
n73!<
Nma
*
fit
^i<D-nn
ht^wN
...wN-ion
nm
n-n
n^Topb
-^i^
mn^\^
n^b
...uN-nob
nnn<n
t^^^r\
'-i7JwN.
Un
paratre
cas pareil s'est produit au xvi* sicle, lorsque le clbre rabbin Jacob Polak ses Eilloukim, qui rvlent une grande sagacit. Ce genre de subles
tilit
des
coles
trouva cette poque un si grand nombre d'adeptes que talmudiques s'en servaient dans leurs confrences,
leurs jeunes
disciples.
grands matres
disaient-ils,
afin,
qui vivaient l'poque de Tapparition des Hillonhini ne cessrent de protester contre ces confrences d'un nouveau genre. Voir David Gans, dans son ouvrage TMZ'H, et Samuel Edliss
d'aiguiser l'esprit de
Les rabbins
^m
(N;:)'!^!?^),
'
sur
Baba 3Ieaa, 85
a.
Voir Schabbat^ 82 a, et Eroubin, 67 a. D'aprs Scherira Gaon, R. Hisda est mort dix ans aprs R. Juda; le premier est mort en 299 (m-lLD'jb """in), et le second en 309 (mnz^^b ^"*in). ' Lettre de R. Scherira Gaon. Moed Katon, ^DH ND-^b miH"^ nnr) n^unT -13^ M-^b i-i:3&<...
*
Ma
ni<''03
pm
SO
poque que l'on employa deux termes spciaux pour dsigner l'rudit et le dialecticien, le premier tant appel Sina (^:"'D), par allusion au mont Sina, sur lequel la loi a
promulgue dans toute sa simplicit, sans aucune casuistique, second l'homme qui dplace des montagnes (nin ipi:')*. En Palestine, on dsignait l'rudit par le mot 1"mo, c'est--dire celui qui connat les Mischnaot et les Baratot dans leur ordre, et
t
et le
le casuiste
par
La mthode dialectique acquit une telle force qu'aprs la mort de Rab Juda Poumbedita, lorsqu'on voulut remplacer ce docteur, les dialecticiens furent assez nombreux pour opposer leur candidat celui des rudits c'tait Rabba bar Nahmani (na nan ^352113), qui, d'abord disciple de Rab Houna l'cole de Soura, pa:
rat,
Poum-
et
Rab Joseph,
Rab Houna*
encore *, et, cause de sa grande rudition, souvent par le simple mot de Sina *. Les deux partis opposs, ne pouvant s'entendre, rsolurent d'un commun acet d'autres docteurs
tait dsign
Joseph ^ Mais ce docteur, trs modeste^, renona la dignit qu'on voulait lui confrer en faveur de Rabba, son concurrent, qui fut nomm chef de l'cole de Poumbedita. D'aprs le Talmud, R. Joseph aurait agi ainsi parce que des astrologues lui avaient prdit qu'il mourrait deux ans aprs avoir t nomm chef d'cole. Rabba resta la tte de l'cole de Poumbedita pendant vingt-deux ans. Aprs sa mort, R. Joseph lui succda il mourut deux ans et demi aprs son entre en foiicci
se prononcrent en faveur de R.
* La formule complte est JiT3 tlT tap;nes et les broie l'uue contre l'autre
pmi^l
i
D"^"!!!
^p1^
cf.
Sanhdrin, 42.
"^n.
"
i.Horaiot,
la fin ....jbDb'^Db
Qllp
p^^3n
comme
aussi
Talmud on
a,
...1331
n^n
:
...N3in
* ^
cf.
NDin mn,
et
Eroubin, 7
Cf. Houllin, 18
'>,\)
Eroubin, a, ^H^ iTOwS "^^D (nnwN) pn^t"^ 13 l^am 3-1 172N rj72D1.... Voir le commentaire de R. Hananel, ad ^,et le commentaire de R. Nissim, ad l., d. Vilna, 1884. Voir aussi Kiddouschin^ 20 i, et Arakhin, 30*.
'
Berackot,
la lin,
'
Sota, a la Un,
51
un autre texte du Talmud-, postrieur celui que nous venons de citer, mentionne le refus de R. Joseph de devenir chef d'cole sans faire intervenir les astrologues. La cause de ce refus nous parat tre simple, si simple que le rdacteur du second texte s'est dispens de Tindiquer. C'est que R. Joseph avait compris qu'immdiatement aprs la mort de R. Juda, la mthode dialectique tait encore prdominante l'cole de Poumbedita et qu' ce moment, il n'aurait que peu de partisans. Il cda alors sa place Rabba bar Nahmani, qui tait la fois dialecticien d'une grande valeur et trs rudit^ Il facilita donc, par sa mthode
particulire, qui tenait la fois de celle des dialecticiens et de celle
La mthode de R. Juda avait eu un tel succs auprs des docteurs babyloniens que l'cole de Soura, pour ne pas rester en arrire de sa rivale, prit pour chef R. liisda'^, qui tait aussi un casuiste
distingu, sans se proccuper de la rgle tablie qui voulait qu'on
du matre dfunt \ Or, Rab Houna, le chef d'cole dcd, avait laiss un fils^ nomm Rabba, qu'il avait mme engag suivre l'enseignement trs subtil de R. Hisda % pour qu'il et plus de chance de lui succder. Mais Rabba ne possdait pas les qualits ncessaires pour devenir un bon casuiste. Il ne devint donc pas le successeur de son pre Rab Houna, la tte de l'cole de Soura, malgr l'usage, parce qu'il fallait cette cole, sous peine de dcheoir totalement, un dialecticien subtil
donnt
la
prfrence au
fils
la fin. Scherira Gaon (dans sa lettre) avait une autre version de ce du Talmud que nous venons de citer et qui est ^T^T^Nb "NlbD T^b TlT^NT .*^:;bDl '"'jw "Tiin 'l[b)3"*7j* "^^2^ parce que les astrologues avaient dit sa mre (de K. Joseph) quUl ne vivrait que deux ans et demi comme chef d'cole . Nous croyons que notre version, d'aprs laquelle les astrologues dirent R. Joseph qu'il vivrait seulement deux ans comme chef de l'cole, alors qul a vcu deux ans et demi a d tre altre par un copiste zl qui a voulu donner un dmenti l'astrologie et en diminuer le prestige aux yeux du public. D'ailleurs, beaucoup de docteurs ont cherch dtourner le public de croire aux prdictions des astrologues, la Bible dfendant de les consulter. Voir Pesahim, 113 , et Sabbat, 156 acte.
*
Berachot,
texte
'
la fin)
"JI^'^j'wJ
"j^n Ji3
"^^'^bo
tjOT^
v\-^iy
nn
im
nn i:3-n
npn:-
"^l^o
^nb
T^by
...C]ov
3
^zv
-inbi::
nmp
l^n^
toriT^ riT-'N
pnb
inb'j
nn
"^57:113
nam
"^ro
b^np Nb
-^^rt
nn ^b?o
-nm ^r^
a,
in
-T3"l
n?3N1
mbriNn.
*
Lettre de R. Scherira.
Ketoubot^ 103
h.
Schahbat, 82 a,
nn^S^ ^b
^12:!X2
"^N
nn^
in-|b
NSin
n-l
n"^b
"173N
52
mode. On lui prfra R. Hisda, qui tait un habile dialecticien, pour l'opposer Rabba bar Nahmani, chef de l'cole de Poumbedita^ Nous allons maintenant remonter l'origine de cet enseignement casuistique inaugur l'cole de Poumbedita par R. Juda et nous examinerons le motif pour lequel R. Zeira I, R. Abba et tant d'autres disciples de l'cole de Poumbedita partirent pour la Palestine. D'aprs le Talmud, du temps de R. Juda, on tudiait exclusivement la section Nezikin ('i"'p''T3 mo) 2, c'est--dire celle
qui s'occupe de la jurisprudence civile.
En
effet, cette
partie de la
Mischna
offre
tingus, et
un champ libre aux dialecticiens les plus disdj un Tanna, R. Ismal, a dit Celui qui veut
:
aux affaires civiles, car il n'y a pas de meilleur instrument dans la Tora pour aiguiser l'esprit, et cette tude est comme une source toujours jaillissante 2. Un Tanna, Simon ben Nanas, se
tive
En
Palestine, les
* D'aprs Scherira Gaon, Rabba bar Nahmani n'est devenu chef de l'cole de Poumbedita que quelques annes avant la morl de R, Hisda Soura. Voici comment le Gaon s'exprime ce sujet NTHI ^'D NlOn D~n t"P72"l^ C1103T ..
:
^b73i
r^mr::^-)
rT<u:DD
b:f
rT>b
N^niti
ni
:^2-i
nn ^b)j
rrrriUJin
nnn bnp
5<b
.'-mn">
nnm
-^y^i)
des jours de R. Hisda, lorsque Rabba eut vu qu'il pouvait tre utile l'cole de Poumbedita, il accepta les fonctions de chef de cette cole, qu'il conserva pendant vingt-deux ans, jusqu' sa mort (32()), et nous avons entendu des matres de notre cole qu'aprs la mort de R. Juda, pendant le temps que Rabba
la fin
ne voulut pas accepter d'tre chef de l'cole de Poumbedita, R. Houna bar Hiy^'a le remplaa en cette qualit. Mais il y a diffrentes objections faire ces assertions du Gaon. D'abord, Samuel Sulam, l'annotateur du 'I^Cm'^i a dj fait remarquer que l'assertion du Gaon, qu'aprs la mort de K, Juda Poumbedita, R. Houna h. Hiyya le remplaa, est contredite par le Talmud [Guittin, 60 i), qui, dounant les noms des chefs de cette cole, ne fait aucune mention de Houna bar Hiyya. De plus, si Rabba n'a pas succd immdiatement R. Juda (299), comment trouver les vingtdeux ans pendant lesquels, selon le Talmud, Rabba a t chef de l'cole de Poumbedita ? Voir ce sujet la lettre de Scherira, dition Goldberg, Mayence, 1874, p. 33, note 30. D'ailleurs, l'on ne trouve nulle trace dans le Talmud que Rabba aurait, par modestie, refus l'honneur de devenir chef de l'cole de Poumbedita. Nous croyons donc que R. Houna bar Hiyya a t par intrim chef de l'cole de Poumbedita, pendant tout le temps qu'a dur l'lection, car, comme nous l'avons vu, il s'tait produit une scission entre ceux qui voulaient l'enseigueraent rudit et ceux qui voulaient l'enseignement dialectique, et que l'on fut oblig d'avoir recours l'arbritrage des docteurs palestiniens. Tout cela avait probablement pris du temps, et alors, pour ne pas interrompre les tudes l'cole de Poumbedita, on prit R. Houna bar Hiyya comme chef intrimaire, et comme ce docteur ne lut qu'un chef provisoire, on ne l'a pas mentionn parmi les chefs de l'cole de Poumbedita.
3
Berackot, 20 a.
la fin.
-i^in plO:?"*
3"'r)n"'w5
riimn
bwS:^?:w'> 'l
HT^N
y:i'\''jn
"jno
]rii2 br>:^
rj-nna :>^L:p
* Ibid.
i^s-j m:i7:7:.
]U]m
53
docteurs n'taient pas tn>s familiariss avec cette partie de la Jarisprudence, et lorsque les Romains, l'poque de R. Simon ben
Yoha, eurent dfendu d'avoir recours, pour les affaires d'arj^ent, aux juges d'Isral, ce docteur s'cria Que l'ternel en soit lou, car il n'y a plus personne qui soit capable de juger* C'est que les calamits qui avaient atteint la nation juive depuis Titus
:
!
jusqu' la mort d'Adrien n'avaient laiss aux docteurs aucun rpit, et ils
tribunaux juifs purent de nouveau juger les affaires d'argent, la maison du Nassi en tira profit, en vendant la charge de juge des hommes ignorants. Les docteurs se plaignaient de cet tat de choses, mais ne pouvaient rien faire contre le Nassi, protg par les fonctionnaires romains^. Alors on se dcida interdire au Nassi de donner l'investiture ou de faire des nominations sans le consentement du grand tribunal ^ On voit donc qu'en
Palestine, la science juridique tait trs nglige
un certain moparle
En
civiles,
mais
place
la
d'honneur. Cependant du Talmud qu' au temps de R. Juda on ne s'occupait que de la section de Nezikin , car d'autres explications donnes sur les autres traits de la Mischna sont cites au nom de R. Juda. Mais
pour ce
La prfrence accorde
R.
au d-
Abba
et
aller
en Palestine, o
Sanhrin, vu, 2.
j.
suivirent l'enseignement de R.
Yohanan
J.
Voir
Bikkourim,
I,
m,
cf.
ad
l.
' j.
Bi^koirim,
3,
H^H nSTCN-^D N3
i^t
rr^n
TitDwX
"^Dn
n?2N
'^1^73
i^irTD
V^
N^'isr:
rznb
m't
n-^Too
nrrr
n^nb
* Ainsi on lit dans Sanhdrin^ 52 b, que Hama bar Tobia fit brler la Cohen qui s'tait rendue coupable d'adultre. Un autre docteur, R. Houua,
fille
d'un
condamna
quelqu'un avoir
la
main coupe
{ib.^
58
b].
54
Tibriade.
En
effet,
on y considrait
les dialec-
comme
du mont Sina sur laquelle la Tora a t donne ^ A son arrive en Palestine, il jena quarante jours en priant Dieu de lui faire
oublier l'enseignement dialectique qu'il avait reu en Babylonie,
afin qu'il ft plus
nien
la mthode aggadique des Babyloniens, ouvrages de ces aggadistes de livres de sorciers '. et il C'est donc par prfrence pour le systme de l'rudition sur la mthode de dialectique subtile que R. Zeira, R. Abba et d'autres docteurs quittrent l'cole de Poumbedita pour se rendre Tibriade, malgr la dfense de leur matre, R. Juda. Voici maintenant certains dtails biographiques concernant R. Zeira I^"" et qui ne peuvent tre appliqus ni R. Zeira II ni R. Zeira III. R. Zeira 1^% lorsqu'il tait encore en Babylonie et que, vu sa trop grande jeunesse, il n'osait pas se mettre en relaIl
traita les
Ychanan, chef de
('in^i t^Tobno)
Abba
par
pour aller voir R. Jacob bar Idi, disciple de R. Yohanan, ets'intormer auprs de lui de la dcision prise par son matre au sujet d'une certaine halakha *. R. Zeira savait, en effet, que son matre Juda s'adressait lui-mme au chef de l'cole de Tibriade pour connatre son opinion sur certaines halakhot ^ Quand R. Zeira vint en Palestine, son premier entretien avec R. Yohanan roula sur une halakha qu'il lui communiqua au nom de Rab*, que R. Yohanan tenait en grande
estime'. Par ce moyen,
il
de Tyr
de R. Yohanan.
Sanhdrin,
iv, 1
j.
^Trd^iz
r^r^i
T^i^To
'nb
m-^n
Tl^*n
1884.
Ce
savant, qui a
la
leon
mn
NIIZ
un loge dans
sagacit,
mont Sina . Mais l'dition de Kroloschiu porte iSinn ce disciple est retranch du raont Sina , 'n^n "^j'^OT NmZ?^ J'TJp NT^Tobn ce qui n'est nullement un loge, cl cette version parat exacte, si on considre la ce disciple ne phrase prcdente 3>T^ Tl^Ti xb NT^^bri Nirrri rT'mTD, pouvait pas formuler une dcision halachique exacte .
pouvait percer
'
Baiia Mccia, 80
J.
h.
3
"
10.
//
cf.
Ba^ 25
b.
* 7
fl.
Ihid.^ n2a.
BuUiu, %b;ibid.,
54 a,
137
3.
oo
galement R. Zeira I que les docteurs palestiniens lourent pour sa grande franchise, car il eut le courage de dclarer qu'il ne fallait pas accorder une grande confiance aux halakhot de Schschet ^ Gela nous montre la haute considration dont jouissait, en Palestine renomm pour sa ce docteur babylonien grande rudition. Dj les docteurs babyloniens avaient apprci la sincrit de R. Zeira et l'exactitude scrupuleuse avec laquelle il rapportait les dcisions des docteurs ^. Cette indpendance de caractre lui avait concili l'estime des gens de la maison du Nassi, qui taient cependant peu favorables aux docteurs, et ils se trouvaient fort honors lorsque R. Zeira rpondait leur invitation ^ De mme qu'en Babylonie R. Zeira avait eu deux matres, R. Houna et R. Juda, de mme il eut deux matres en Palestine, R. Elazar et R. Assi. Ce fut pourtant ce dernier qui fut son vritable matre car presque toutes les halakhot qu'il a rapportes au nom de R. Yohanan lui ont t transmises par R. Assi. C'est ainsi que Ton trouve, presque toujours, cette R. Zeira dit au nom de R. Assi, qui le dit au nom de phrase R. yohanan. Bien qu'il ait encore vu R. Yohanan, il est rare qu'il rapporte directement des halakhot au nom de ce docteur, qui mourut probablement peu de temps aprs l'arrive de R. Zeira
, ,
, :
Tibriade.
Ton peut juger pari' lgie rcite sur sa tombe, de la douleur que sa mort causa dans cette ville. L'auteur de cette posie abaissa mme un peu trop la Babylonie, quand il s'cria Le pays de R. Zeira, la Babylonie, a produit cet unique docteur, et encore sa principale ducation s'est-elle faite en Palestine*. C'tait inexact, car, ainsi que nous venons de le voir, R. Zeira, tant le disciple de Houna et de R. Juda, les deux grands matres de la Babylonie, avait puis, pour la plus grande part, son instruction dans ce pays.
R. Zeira
et
:
mourut Tibriade,
II
R. Zeira
*
II
vivait
le
premier
J.
Kiddouschin^
i,
17.
Berachot, 28 a
Ibid., kkh.
et
49; ffouUin, 18
b
3.
Moed Katan,
25
y^N N51S0
HS
"^D
5fi
Mehouza
(323-352) -Le
.
Talmud raconte
runion o se trouvaient Abba, Rabba, R. Zeira et Matna, on se demanda qui il fallait dcerner la prsidence. Les quatre docteurs dcidrent qu'on lirait comme prsident celui qui aurait trait une question halakhique de manire qu'on ne pt la rfuter. C'est Abba qui l'emporta Ce passage prouve bien
.
qu'un docteur du
nom
que ce R. Zeira est le mme que celui qui a quitt la Babylonie et l'cole de R. Juda, mais qu'arriv un ge trs avanc, il est revenu dans son pays natal au temps d'Abba et de Rabba, puis est retourn en Palestine, o il est mort, encore du vivant de Rabba-. Mais le passage que nous venons de citer contredit cette opinion. Car, comment admettre qu'on aurait discut sur le choix du prsident dans une runion o se trouvait R. Zeira I, qui avait t disciple, en Babylonie, de R. Houna et de R. Juda et qui, en Palestine, avait tudi auprs de R. Elazar et de R. Assi? De plus, il aurait t alors d'un ge trs avanc 3, et la prsidence lui serait revenue de droit *. L'hest vrai,
prouve donc avec vidence qu'il s'agit contemporain et collgue d'Abba, Rabba et Rabba reste, l'on ne trouve aucune trace du retour de
^nn"^
Roraiot, \ia,^
...N\13"^"l '^1D'^"12.
;
Ce
i^rt -i5n7D nn -jnm jsi-'T ^'^-n nm "^^^^ comme nous allons le voir, parle de Zeira II, qui tait Badonc lire Hab Zeira, qui est un titre babylonien, au lieu de Rahbi
nm
texte,
titre palestinieD.
dans
'
le
nom
des
Tabrvialion
qui pouvait se
le
lire "^n"!
ou 3^,
m"mn
"^,^0, s. v.
MT^T
'l*
collgue d'Abba, est n Tanne de la mort de Rab Juda {Kiddouschin, 72 b], tandis que Zeira I est parti pour la Palestine pendant que R. Houna vivait encore. Or, on sait (Lettre de Scherira) que R. Houna est mort en l'an 608 des Sleucides (297) et R. Juda en l'an 610 (299).
*
Rabba,
le
Cf. Baba Batra, 120 a, et le commentaire de R. Samuel ben Mer. D'aprs ce commentaire, lorsque deux docteurs sont contemporains et que l'un n'est pas de beaucoup plus savant que l'autre, il faut donner la prsidence au docteur plus g (voir "jnbT:)
'*'
^"7jn X'^:d t-\y^ nm"' ^^'~\y, ^ la fm, dans le commentaire ^T's "^""i::). Cette opinion parait tre contredite par notre passage, o nous voyons que les quatre docteurs n'ont eu aucun gard pour l'ge, car il est impossible qu'il n'y en et pas un qui (l plus g que les trois autres, et cependant, pour donner la prsidence, ils ont eu recours au moyen conventionnel que nous venons de voir. Le Talmud de Jrusalem
examine s'il faut donner la prfrence Tge ou la science, dans une assemble de docteurs. Pour rsoudre celte difficult, les docteurs se rendirent chez le Nassi. La gouvernante les introduisit par rang d'anciennet (sens donn D'^jUjb 1D33r; par le pip, dans j. Meguilla, ii, 2). Ils eurent ainsi la solution, car la gouvernante n'avait agi, tians celle circonstance, que d'aprs l'usage suivi dans la maison du Nassi. Ce passage du Talmud de Jrusalem confirme donc l'opinion du Raschbam. Voir encore ce sujet ~I\:;7D "^jD sur le Talmud de
{Schehiit, IX, 1)
mm
Jrusalem,
l,
c.
J{AI{|5I ZKII'.A
I;T
r.AH ZICIUA
le
57
mentionner
les
en Babylonie. Certains passages du Talmud ne peuvent se rapporter qu' R. Zeira II et non R. Zeira I. Le Talmud dit que R. Zeira, par
suite de
arriver
un
rsultat
halakhique, rop{)Os
de Rabba bar
Matna, qui arrivait au mme rsultat par sa lenteur et sa patience approfondir les questions*. Cette qualit de casuiste ne peut certainement pas s'appliquer R. Zeira I, qui, comme on l'a vu, a fait tous ses efforts pour oublier la mthode de dialectique des docteurs babyloniens, parce qu'il prfrait l'rudition des docteurs palestiniens. De plus, Rabba dit, en parlant de R. Zeira Moi et le lion de la Yeschiba, nous avons aplani la On s'exprime difficult qu'on prouve expliquer la Mischna^.
:
)>
collgue,
et
reste,
lgues
Rabba employa les mmes termes propos d'un autre de ses col2. Ce docteur dit aussi une fois, au sujet d'une explication
:
de Zeira
pour ne rien dire*. Il est vident que Rabba ne se serait pas permis de se servir de telles paroles l'gard de R. Zeira P^ Autre preuve: Zeira, se trouvant Mahouza, y prcba qu'il est permis un proslyte converti au judasme d'pouser une femme issue d'une union illgitime (ce qui n'est pas permis un Isralite de naissance). Ses auditeurs, qui, pour la plupart, taient des proslytes, lui jetrent leurs cdrats. Rabba lui dit alors Peut-on avoir l'ide de prcher ainsi dans un endroit o il y a tant de proslytes*^? Ces paroles aussi ne peuvent s'adresser qu' un collgue ou un ami, et non pas un suprieur.
:
Rabbah et R. Joseph, lorsque ces docteurs se sauvrent de Poumbedita devant les excs de l'arme de Saporll, et qui leur dit Fuyards, apprenez de moi la halakha
C'est R. Zeira II qui rencontra
:
suivante,
^,
Rabbah et de R. Joseph. Il tait, ce qu'il R. Hisda^ Le Talmud compte R. Zeira au nombre des
*
hommes pieux
de la
Horaiot,
la fin,
:
^ *
'
Baba Batra, 88
Seder Haddorot,
Soucca, 54
a.
N'i'^T
'l
"15731
m5-'?3:inn rj-nnnnu:
N'^TI 31.
nX"!
"^Sw^
N::-!
^72N.
s. ., '}"'3N
13
Kiddouschtn,l'a.
Moullin, 46
a.
*
'
Berachot, 49 a,
-^snaT 17:
'^n"'3
38
Babylonie (baaT^T^Dn)*. Raschi, qui, comme on l'a vu, admet qu'il n'y eut qu'un seul docteur du nom de R. Zeira, explique que ce docteur est plac parmi les hommes pieux de la Babylonie parce qu'il tait originaire de ce pays. Mais il est peu probable qu'on ait donn un tel titre R. Zeira qui tait plus palestinien que babylonien, cause de son pays d'origine, car tons les Hassidim de la Babylonie mentionns dans le Talmud sont, non seulement originaires de ce pays, mais encore ne l'ont jamais quitt 2. Il s'agit donc de Zeira II, qui, en effet, est rest en Babylonie et n'est jamais all en Palestine. On peut tablii^ comme rgle gnrale que partout o le Talmud mentionne le nom de Zeira ct de ceux d'Abba, de Rabba ou d'un autre docteur contemporain, il s'agit de Rab Zeira II et non de Rabbi Zeira I, et l'on peut sans crainte remplacer dans le texte Rabbi Zeira par Rab Zeira ^
I'^'',
III
III (n'T^j^t '^n'n) est n en Palestine et n'est jamais all en Babylonie. Ce docteur eut la plupart de ses discussions halachiques avec R. Mani, fils de R. Yona*. C'est ce R. Zeira III qui perdit ses parents ds sa premire jeunesse il en fut vivement afflig, parce qu'il fut ainsi empch d'accomplir le devoir d'honorer ses parents. Mais lorsqu'il eut appris jusqu' quel point
R. Zeira
il
se consola
que je n'aie plus de parents, car je comme ces deux docteurs ^\ Un savant contemporain ^ attribue ces paroles R. Zeira I, mais cela n'est pas possible, car Zeira I et Zeira II avaient encore leurs parents quand ils taient avancs en ge. Ainsi, le Talmud de
:
en disant
Dieu
soit lou
^sn n-^n*^ bsnuj^i Ny-iN'7 ND-^pn "j^n r5>j "^Tn Nn ...Nbiy -i73wx ^^ri N2rn nn ^^"^ ^^^'^ b^ST "^T^Onb. Rabin bar Hinena, qui est menlionn dans ce texte, vivait du tenaps de Kabba, car on trouve que lui et son frre Rab Dimi se prsentrent devant Rabba
1
HouUin,n2a,
n?ot<
nsnin
bu:^
1-17:3
n-ib
N^^m
"^^p-i
Nnn
pour
Zeira
*
qu'il
II, et
juget leur diffrend [Baba Batra, 13 b). Cette poque est bien celle de il faut lire dans notre texte Rab Zeira, au lieu de Rabbi Zeira. Voir
"n-^Onb
p. 190, note 1.
b^TOn N^nNI
D^IT 5<j1!n 3"1
;
"^D^pn
Y^
-I2
"^TH
n,
Nion
cf.
Meguilla, 28.
Voir Eroubin, 92 a
et b.
6.
lUmU
59
Babylone rapporte un entretien halakhique entre Zeira et son pre, Issi *, tandis que le Talmud de Jrusalem * rapporte ce mme entretien comme ayant eu lieu entre Zeira et un vieillard. Cela prouve que cet entretien a t transmis de la Babylonie en Palestine, o l'on ne savait plus que cet entretien avait eu lieu entre Issi, pre de Zeira, et son fils. Il est donc vident qu'il ne
peut tre question, dans ce texte, de R. Zeira III, qui tait palestinien, car, en Palestine, on aurait connu le nom de son pre.
du pre d'un des deux Zeira babyloniens. Il reste savoir si Issi tait le pre de Zeira ou de Zeira II. Nous n'hsitons pas dire que c'tait le pre de Zeira I, et voici pourquoi. Le Talmud rapporte une objection halakhique faite par le pre de Zeira, sans mentionner le nom de ce pre *. De mme, le Talmud dit ailleurs Le pre de Zeira fut pendant treize ans fermier du roi * , o le nom du pre n'est pas indiqu non plus. Les Tosafot *, propos de la fuite de Rabbah et de R. Joseph devant l'arme perse, font bien remarquer que Zeira n'avait pas besoin de s'enfuir, parce que son pre tait fermier du roi. Or, nous avons vu que c'tait Zeira II qui avait rencontr les docteurs fugitifs le fermier du roi dsign comme pre de Zeira tait donc le pre de Zeira IL Nous pouvons admettre, par consquent, qu'en parlant du pre de Zeira le Talmud veut dire le pre de Zeira II et qu'Issi tait le pre de Zeira I. Les rdacteurs du Talmud ont ainsi distingu entre les pres des deux Zeira, en mentionnant Tun par son nom et l'autre simplement par son titre de pre de
Il
s'agit
donc
ici
Zeira
Il
est vrai
que
l'on
le
comme
pre de
une autre
personne.
le
sous son
le
nom
)>
la
mme
Mais dans
Issi,
pre de Zeira, et
personne,
II, les
pre de Zeira
qu'une seule
et
I
mme
le
Talmud
aurait d dire
s'agit
de Zeira
il
ou de Zeira
deux doc-
soigneusement que possible le nom du docteur qui a dit une halakha, surtout lorsque ce docteur peut tre confondu avec un homo-
*
5
Moed
Kato7i,
b.
m,
.
7.
Taanit, 20
*
*
''
Sanhdrin, 25
Houllin, 46
a, s. v. '^i(pTn3>.
Baba Mecia,
Houllin, 64
5 b.
a.
60
il
nyme'. Parfois mme, pour empcher des erreurs de ce genre, les fait reconnatre par des signes distinctifs. Il est donc trs
le
probable que
de Zeira
I,
Issi,
le
, le
pre
et
par
le
pre de Zeira
II.
Il rsulte donc de ce qui prcde que Zeira I et Zeira II avaient encore leur pre quand ils taient dj clbres. Par consquent, le passage o il est dit que Zeira regrettait vivement de n'avoir pas connu ses parents se rapporte Zeira III, docteur palestinien. Le Talmud rapporte que, du temps de Zeira, des perscutions
auxquels on enjoignit en mme temps de ne pas faire de prires et de ne pas instituer de jenes ayant pour but de faire cesser cette perscu Faisons vu djeuner; cela sera consition. Zeira dit alors dr par Dieu comme si nous avions jen ds prsent, et
:
le
cuteurs dfendaient aux Juifs de jener et de prier Dieu pour faire cesser les perscutions, c'est qu'ils croyaient l'efficacit de tels
moyens. Or,
il est vident qu'une dfense de ce genre ne pouvait provenir d'un gouvernement romain paen, mais d'un gouverne-
ment
malheurs,
Mais sous quel gouvernement chrtien ces perscutions ont-elles eu lieu? Graetz les place sous le premier empereur chrtien, Constantin le Grand (306-337), et pour appuyer son hypothse, il dit que Zeira I ne devait plus en tre en vie Tavne-
appuy sur
texte du Talmud,
tel
Ce saque nous
les nouvelles ditions corriges par la censure, o le mot Nn?20 manque et est remplac par le mot fiTi^. Cette version, qu'on peut appeler la version de la censure, a fait aussi dire ce savant que l'information donne par ce texte est obscure , parce qu'en effet, le mot rrr^rri dfense n'est pas clair. Mais dans les anciennes ditions du Talmud, avant l'intervention de la cen-
^"i72"r
'<
perscution religieuse
, et
alors
il
n'y a plus d'obscurit. Ce texte nous apprend donc qu'une perscution religieuse eut lieu l'poque de Zeira. Or, non seulement
Pesohim,
107a,
)3
blT^:;
N*?
^b
a.
N^tn N:N
lNT^po biT:!
n^T'^^
'
~T'^'T^T
voir
Kiddouschm, 44
Samuel
liidiiss (^"'v::-in?2l
61
aucune perscution religieuse n'eut lieu sous Constantin le Grand, mais encore le christianisme, comme religion d'tat, observait une certaine tolrance au sujet des controverses religieuses qui se produisaient frquemment cette poque entre Juifs et Chrtiens,
quoique
Il
les
adhrents*.
est
donc vident
qu'il
mais du docteur palestinien Zeira III, et de son fils R. Mani et vivant, par consquent, sous l'empereur Constance (337-361), fils de Constantin le Grand. Cet empereur confia son neveu Gallus le gouvernement de l'Orient (351-354), et celuici envoya le gnral Ursicinus en Palestine pour perscuter les Juifs dans leurs croyances-.
Zeira III fut
le disciple
I,
de R. Jrmie
I.
lui-mme
^,
Tous deux
taient
des Babyloniens
Dans
Talmud,
c'est tantt R.
nom
de Zeira, et tantt Zeira qui rapporte une dcision au nom de Jrmie*. Dans le premier cas, il s'agit de Zeira I, matre de
R. Jrmie, dans
le
second de Zeira
III,
lve de R. Jrmie
nn nTON (X"!"! nn n72N ... ^7ji< wsn-^T -it]i< rb nDNT nn ^idh^ &<Dn72 Rab Zeira a dit au nom de R. Matna, qui a dit au nom de Rab; d'aprs d'autres Rabbi Zeira dit au nom de Rab Matna, qui a dit au nom de Rab... Nous avons dj mentionn les diffrentes suppositions
"^3-1
* ' 5 *
J.
Taanit,
ii,
viii,
25;
XXXIII,
s. v.
N*T^T 'l.
o il est dit: ...n?3NpT n^T'T t^l^T 'n*7 tT^?3p iTT'Ta"!'' 'l n"^n" assis devant Zeira et ...1D n7215< 1ir\^ "^31 Tl^b "l7Ji<, R- Jrmie tait dit... Alors [R. Zeira] rpondit Rabbi [mon matre), vous dites ainsi... D'aprs la plupart des commentateurs et de ceux qui se sont occups spcialement des rgles concernant la rdaction du Talmud lorsque l'on trouve l'expression du Talmud ("iDlbs) TV^12'> ("^^l^^l ^Tn Un tel tait assis devant un tel , celui qui est mentionn le premier est le disciple du second (^DN'573 T^, 295, et Sder ^^tforo^, prface, lettre "^). L'auteur de ce dernier ouvrage l. c, demande comment expliquer notre passage du Talmud o il est dit que R. Jrmie tait assis devant R. Zeira, ce qui prouverait que le premier tait le disciple du second, alors que c'est R. Zeira qui a appel R. Jrmie Mon matre. Nous lverons cette ditcull en admettant que le nom de Zeira manque dans la premire partie du texte, qui devait tre ainsi... J^l'^T '")"! T^Tjp T^TOT^ 'H D^P^ ...n735<pi [N-l"*; '")] n^n">T R. Jrmie tait assis devant R. Zeira et (R. Zeira) a dit... i Uue telle faon de s'exprimer se trouve dans un autre passage [Ketoubot, soi, et Zebahim, 1156; voir Raschi et Tosafot, ad.l.^ et dans d'autres endroits). C'est donc R. Jrmie qui a dit mon matre R. Zeira, et il s'agit dans ce texte de Zeira I, qui tait, comme nous venoas de le voir, le matre de R. Jrmie,
81/5,
:
, :
Menahot,
62
et
mme
docteur, pors'il
s'agit
valeur de docles
nom
uns
le
le
titre
de Rabbi,
deux documents diffrents. Dans la majeure partie de ces documents, les rdacteurs du Talmud ont trouv cette halakha mentionne au nom de Rab Zeira, qui l'a rapporte au nom de R. Matna, tandis qu'une petite partie de ces documents indique cette halakha comme manant de Rabbi Zeira, qui l'a rapporte au nom de R. Matna. Il en rsulte que dans la majeure partie des documents il s'agit de Zeir II, qui, comme nous l'avons vu, tait le collgue d'Abba et de Rabba, et aussi de Rabba, fils de Matna, au nom duquel Zeira a dit cette halakha. Dans les autres documents il s'agit de Zeira I, qui quitta la Babylonie pour aller en Palestine, o il est mort ^ Si, dans notre texte, les rdacteurs du Talmud ont plac Rab Zeira II avant Rabbi Zeira I, bien que ce dernier ft antrieur, c'est parce que la majorit des documents nommaient
est tir de
Rab Zeira
II
^ En
ralit,
il
que de
comme nous
R. Houna et de R. Juda, qui tous deux avaient t les disciples de Rab; Zeira II tait le disciple de R. Hisda, qui fut aussi l'auditeur de
Rab ^ comme R. Matna. Ce dernier docteur ayant t Zeira I collgue de R. Houna, de R. Juda et de R. Hisda
,
le
et
Zeira la
II,
pays que R. Matna, ont pu, l'un aussi bien que l'autre, avoir entendu cette halakha de la bouche de R. Matna. Mais il serait presque impossible d'admettre que notre texte doute s'il s'agit de Zeira III ou de Zeira IL Car Zeira III tait Palestinien et n'tait probablement jamais venu en Babylonie. De plus, il n'a pas vcu dans le mme temps que R. Matna; il n'a donc pu entendre une halakha de sa bouche*.
mme poque
dans
le
mme
En
qu'il
y a dsaccord,
Talmud
babli et le
Talmud de Jrusa-
Voir ci-dessus, p. 189, note 4. Voir Seder Haddorot, dans la prface, o cet auteur a rassembl tous les endroits du Talmud, o se prsente un cas semblable et que les commentateurs ont toujours chercbi expliquer d'une faon quelconque. ^ Ba, 25 a, dans Uaschi Soiicca, 33 a, o il est dit NIOn 31 nN rT cette halakba a t ...inTJ^a "^"n" D"lp7:m in?3< binrin Ij'^n-l U. Hisda dit formule par notre miuent m-;llre, que Dieu lui vienne en aide * Voir ^DNbi T, parag. 74 et 75, et mO, prface, lettre N.
*
;
:
nm
:
!
mmin
63
premier,
il
s'agit de savoir,
de
Rabbi Zeira I ou Rab Zeira II qui a rapport cette halakha au nom de R. Matna, tandis que, d'aprs le Talmud de Jrusalem, Rabbi Zeira a envoy de la Palestine en Babylonie pour demander R. Nathan bar Jacob et Abimi bar Pappa si le gain d'une orpheline, qui lgalement doit tre nourrie par ses frres, appartient ces derniers ou elle-mme . Ces docteurs babyloniens lui rpondirent que Schokd (surnom de Samuel) admet que ce gain lui appartient, mais R. Matna dit que cette dcision a t nonce au nom de Rab, qui l'a dduite par l'interprtation d'un verset 2. Il y a donc l une contradiction entre les deux Talmud. A notre avis, il faut prfrer la version du Talmud de Jrusalem celle du Talmud Babli, parce que Rabbi Zeira, tant en Palestine, devait mieux savoir comment la chose s'tait passe. Mais ce fait fut ensuite rapport en Babylonie par des docteurs qui voyageaient de ce pays l'autre, et en passant de bouche en bouche il fut altr, au point qu'en Babylonie certains docteurs crurent plus tard que Rabbi Zeira avait dit cette halakha aU nom de R. Matna. D'ailleurs, ces sortes d'altrations, qui mettent souvent en contradiction les deux Talmud sur un mme sujet, ne sont pas rares, et elles tiennent la cause que nous venons d'indiquer.
le voir, si c'est
*
L.
Bank.
* Le texte porte Irai bar Papa, mais c'est une erreur et l'on doit lire "13 ^DD, Abimi bar Papi. Cet Abimi bar Papi tait un docteur babylonien.
:
*^53'^2N
J. Ketouhot, IV, 2.
NOTES LEXICOGIIAPHIQUES
(suite*)
^EnDii^
Popi ou Pipi, comme le dit M. Levy d'aprs Mousw ttotioc, comme le croit Kotiut, ni Apophis, comme le suppose M. Krauss. C'est, conformment l'opinion de M. Jastrow, un mot forg pour dsigner Dieu cf. n""!:, p-iTS, allemand T^Ta. C'est ainsi qu'on dit en Potz Blitz pour
n'est ni
safia, ni
;
GoLtes Blitz,
D^D\nD\s, dans Schirr., tD-^n rjb
ou<7i,
-i"o:^3 'i<.
utto-
oiTiniD'^i^, iTiTrOo
{viLo^)
Cant.
i,
9, trDb -T'\a3'2
on Egyptian lasciviousness). Seuls MM. Levy et Krauss donnent l'tymologie exacte, k-jiiem, stratagme, surprise. D'aprs Perles, le ms. de Munich, aprs nT^n c'^n, a '^n rs^n il vous a tromps la mer , en sorte qu'il
in the sea (a satire
est
you
dmontr que
D^D\"i'iDi^
Glossariiim,
'70 b). Il
en
n.sns,
car
une surprise, une ruse vous est prpare se comprend, mais on ne comprend pas une surprise vous est vue .
DlL'^n'^CN,
dans Midrasch Samuel, 5, et, d'aprs un ras. (Buber) 0"^::"^"iDfi^; dans Schir r., 5. v. "^mn^, il y a V'^"'">- D'aprs MM. Kohut et Krauss, u7r|pTY,, serviteur. M. Lfiyy lit S"i'jt-iD<, qu'il identifie avecTipcoxo;, le premier , et aussi l'ange principal . Dans mon Glossarium, 10b, j'ai galement vu dans ce mot le grec uTirjpiT-r,;, mais je ne suis plus de cet avis. Que Le serviteur tait de lui ? De signifient, en eflet, ces mots plus, pendant que dans Midrasch Samuel, il y a Di::n"^D
:
Voir Revue,
t.
XXXVII,
p. 65.
N'OTRS LEXICOr.RAPlIIQUES
^
confirmf^e
par M. Kehonnna. Je partage l'avis de M. Jastrow, qui explique ainsi tait hd supporter les frais pour changer nn
';^:3^nD.
leron
Y'rha^
en
rr'iDi^bTo,
c'est--dire
il
ment.
tile
Mais contrairement ce que dit M. Jastrow, il est inude corriger \^''^'^^ en 'j'^iTid. CL Baba Batra, 165^ "^l-^^iS
:
iD'iD'^i^.
D'aprs
dansj.
c'est 7i7:pr,cv,
il
s'appauvrit;
inexactement
impts.
n^^ii-ij^ et
'{"^rit'^N.
a il
c'est--dire sa
"ib "jd^d^wX. M. Jastrow traduit tax par des fonctionnaires romains, fut proprit fut confisque pour payer ses
"^^i:
et
il
dit qu'ils
signifient
1 destruction
thtre
'j'^'iaiS'^N,
ErouM7i22b,
rr^in nt^T
'^'D^ ib-^iD 'ixn n^, vous regardez les ruines, et, dans Baba Batra, 103 &, le pluriel liTo '{'i^TJSii^, si les pierres trouves dans le champ proviennent de ruines, quelle est la rgle ?
En
les
ralit, ce
mot
o avaient
les
lieu
courses de
une procession d'anges, d'aprs M. Jastrow, qui rend ainsi le passage de Schoher tob, Ps., xvii
fi^^3^p'^i,
b^
}i"nprr
et
aux images (reprsentants) du Seigneur. M. Levy traduit Des images d'anges marchent devant lui... M. Krauss corrige N"'3np">5< en 5<'^2nrp, xotvojvia, socit. Pendant que dans Schoher tob et dans le Yalkout, Ps., xvii, on lit N''3"ip"^5^ "^nb in s^^DnM" 'i
proclame
Faites de
la
place
'fc
N^snp^Nb
i"npn
"ip73
lin
i-^-it^int
l^rnsTan
visb v^bn^o
4,
il
-^^^bt]
b\D
bu:,
y a
t^-'Dipii^
b"n"^i
tDip53 iDD Y^12^^ n"i T^2Db in-n:: mn-ir)r:i 'niDi V^^P'^^b, et dans Yalhout, Ps., lv,. 772
IT-irDT
^^n
:
-"ssb
n^'^r?
V'n'i-i
rriD inn
nT-i3m
-ith
TNn
i^sn
inrjbnt:
N^Dip\^ -cdd
aibujn
M.1"'3np''Nb tDipTD
I5n [sic)
^iy\'iX^.
j.
Aboda Zara,
M.
41
rf.
Ce
comme
Sachs, 111, 199, opinion que M. Krauss croit vraisemblable, mais il faut lire r"!.?"^^^, d'aprs j. Schabbatj 13 bj que M. Jastrow traduit par prsents, saT. XXXVIII, N 75. 5
le
croit
Levy, d'aprs
66
Le mot aTxXov n'tait en usage qu' Sparte donc pas pu pntrer dans le domaine linguistique des
lutations.
n'^n'^N,
n-'^i-i-'n,
n-^^nn'^:^,
et n'a
Juifs.
de petite
ville.
Dans Edouyot,
ii,
5, V^job
tn-^s^-^^,
dans Ba, 32 a, par Abba, par '^y^ Nn'i"'bpn. C'est ainsi que M. Levy explique ce mot dans I, 71 a, et III, 6. I^our Koliut, ce mot signifie ferm liermtiquement , ptvo (ce terme grec n'a nullement le sens que lui attribue Koliut). D'aprs M. Krauss, c'est hirnea, vase vin qui est clos. M. Jastrow explique ainsi a ce qui est fait d'argile blanche . Il fait driver rr'sn'' de ni^n (laine), et il traduit ce dernier mot par substance blanche ("n), mais
mots sont
c'est,
en
ralit,
un
adjectif driv de
et
n"'3>
ville .
Diab-'D^N.
MM.
Levy, Kohut
de bois
;
Jastrow
identifient tort ce
l'A-r^yj;,
mot
por-
avec
^uXtxo,
le
le
mot Sesamholz.
En
ra-
(^yeoioL^
radeau,
comme
le
disent avec
raison
MM. Levy
et
Krauss.
viii, 21.
.
tainsN, dans le
M. Jastrow
et
le
tra-
duit inexactement
vtement, drap
MM. Levy
Krauss
M. Jastrow dit justement que c'est olvvri, nanthe, nanthine, ce qui est fait avec les graines ou les feuilles de 2 un onla vigne sauvage. De l, 1 une eau aromatise guent; 3 un vin (vinum nanthinura) employ spcialement
:
MM. Levy
premier par
et
<c
ment ce mot,
oleiunciiis.
N">"^DD^ujbi<,
le
dans Gense
r., 8.
D'aprs M. Jastrow,
c'est le
et, d'aprs M. Krauss, la garde de la cour, aXoTa^ia. D'aprs Kohut, une vrit importante, iXr,6eta ^ta; dans mon Glossa^ium^ 51 a-&, j'ai corrig ce mot en
"t-^bi^
D-'OS-j, la
dignit de la vrit
c'est
M. Krauss qui en
donn
la
traduction exacte.
I''rr:bwx,
dans Kohlei r., au mot n-'i^ n^,'73(\ M. Jastrow veut corriger ce mot, sans ncessit, en ins"':::^^'', violet. H est vrai que les Septante et la Vulgate le traduisent ainsi. Mais l'i^'^abwS donne aussi un excellent sens; X-rjtvdv signifie cou-
NOTES LEXICOGRAPIIIQUES
67
ce
mot,
parce
qu'il
n'avait
alors
pas
encore
ce
sens.
MM.
N?3'>bi^,
X-r/jivov.
dans
Nombres
r.,
18, et
Tanhouma
sur Hoiihhat,
^ 1
Si l'iiomme en6<"^n. M. Levy traduit ainsi un son clatant, ce son branlera ses oreilles et le rentend dra sourd. Mais rji'Tn^D n'a jamais le sens de son rj:>"i72u: iujp, comme n:^n 'mj, signifie une triste nouvelle donc T:Ti<3 m^Din ne peut pas signifier branler les oreilles . De mme, mujpn^D n'a pas le sens de rendre sourd . M. Jastrow donne galement nup rf3>i?ou5 le sens de bruit clatant . M. Krauss voit dans n73''bwN le grec Xc.jxa =: Xoicp-Zj. Mais qu'entend-il par ces mots La graisse s'emparera de ses oreilles ? t3TN3 n^UDin t^bTob^, si le son clatant s'emn53n
I3bn ni^apn?:
il
s'attacherait son
cur
et
l'homme
mourrait
cela ne
Il
faut donc,
Au moment o
l'homme apprend une mauvaise nouvelle, rn'^TD^ (ex^sfi-a) nu5pn5:T r2Ti<3 moDin, un ulcre fermentera dans ses oreilles et deviendra dur. Les autres leons, comme on l'a vu, ne donnent aucun sens.
Tp'^b^,
dans j. Schabbat, vu, 2. MM. Jastrow et Krauss disent avec raison que c'est l'Xi;, hlice, machine, et Kohut l'explique tort par Xsujca-'a, une espce de lin venue d'un pays tranger. "^73 Il interprte ainsi le passage en question du Talmud ^p-^bi^ -^bnn i^ n^^y i^^i2XCi, et il ajoute que rtp^buN est une sorte de lin ou de coton servant confectionner des liens. M. Levy lit aussi, d'aprs Louria l-^bnn ""r^b 'n ^di^tot pn
:
nsipb.
'^p'^bi^,
D'aprs M. Jastrow, ce mot serait un terme de fantaisie pour -pbfi^, parce qu'on ne voulait pas prononcer le nom de Dieu. Cela n'est pas exact. Nous lisons, en effet, dans Sohir r.,s.v. "^ssuj^a, 6a nwS iDb im^ ^35< "^p^^bi^ ii''y^'n znb "^12^
^p'ij^bN.
:
Nb^ imnrr. Ce passage signifierait donc ^p'ibi^ Dieu leur dit Par Dieu! je vous donne la Tora. ou, plus exactement, '^p'^^ b:', comme le dit M. Perls, est le mot cx7i (avec la prposition b3>, comme \^i2 by) et signifie
d''ma
<t
-^nn^
'b
\S"^3rf
:
Kohut
et
Krauss.
p^c3.
dans RuiJt.
r., 3,
39 a
Nn3::i
\^ t^nnn
;
"^biii
D'aprs
[trs
de Tibriade
d'aprs Kohut, un
68
'Xo;
Dans Pes.
r.,
r.,
N^^n:: bu:
rf,
N'irn l'^y'^::'^
ti-;
dans Gense
96,
6,
:
93
et
3 (d. Buber,
p.
108),
N"^nn-jb
^b-^Dn
dans
j.
KUayhn,
N"^^n:3i
(';^:n::D-'fi^n
';'^tjd\x3
*;>b"^^;::^).
prouvent
(Il
qu'il s'agit
du
chemin
C'est donc,
est vrai
comme
le
que
^rpbfi^.
D'aprs M. Jastrow,
xo'.Tcov,
escalier en spirale
;
d'aprs
M. Kohut,
TjXax-iT-r).
chambre coucher
dit
d'aprs M.
Levy,
Comme
;
espace clos
M. Krauss, I, 239, c'est le mot etpxxT,, plur. nr:3pbN, que M. Jastrow traduit inexactele
.
ment par
N'^nbi^,
tas de bl
dans Guiiiin, 70 a. D'aprs M. Jastrow, des souffrances spasmes des muscles abdominaux produits par le vomissement d'aprs Kohut, envie de bailler d'aprs M. Levy, vomissement. La vraie explication est celle de M. Krauss, qui
iliaques, des
;
;
voit le
mot
ppota.
Kohut, le pluriel de thsaurus. M. Levy le traduit par trsor, magasin. En ralit, ce mot signifie des vtements teints en vraie pourpre, X-rjtoa^Tipa dans Const. Porphg., )T|6tvxcpa. Le contraire est ^l^euoaXiriiv.
:
;
jifi^bipbi^,
dans ScJiir. r., sur i, 11 b nn:>in Tii^^^'n *;i '^ n^sb^ i"npn. M. Levy lit liNbnpni^, epoa/.Xwv, tempte d'aprs Kohut, 1"iib"ip"i^, assecla, adhrents. M. Jastrow voit avec raison dans ce passage une glose corrompue nmni Dibp5is^ n^bu
: ;
:
DTTn?3^,
dans
Midrasch Tehillim,
r.,
Ps.,
xii,
n'est
pas
le
mot
D"n"<s?Qi<, ejjLuupo,
DTT'DD"73"fi,
31
c,
o ce mot a
chang en
nrr'ti^ II.
M. Jastrow traduit ce mot par proclamation, acceptation d'aprs M. Levy, c'est la reddition des otages (jjLTjpeia), la conclusion de la paix. Pour Kohut, c'est TjijLEpoTTj, bienveillance, douceur de caractre. Dans Exode r.^ tn-inrin i)3:> 5<i:T< tnb: ^Tn^ 29 rj-i^^xb ^i:r Y'2 '^bt:, le mot r"i''?2Nb est une cotTuption de DTDVTb. Dans Sifr sur Nombres, 102, il y a ib^ab, au lieu de 073TV, et dans Pes.r,,
des
hommages
fi^i:"!-
NOTES LEXICOGRAPHIQUES
69
y a DVDb. Comme on ne comprenait pas le mot cwtt:!?, on l'a remplac par d'autres termes. Cf. Schoher tob, Ps., XVIII, 13 ibu5 DTDVTob b^^'h ^binuJD. Le mot irviz\i< III doit donc
21,
il
:
1058
-"lnSN
Y^r-b
lips""
i^Ctzy
bD
Nnbi:t)b p^DD
"^i<"nrT>"T.
MM.
duisent ainsi
=
^nr^st^.
o Ta dj montr M. Buber dans Pesihta Orner, note 63, ""lnD^ est une altration de "'IJjDn aTravro), aller la rencontre. Dans Esther r., ""ljDi^b est devenu iztid.
Que chacun
Comme
Dans
:
155
rf,
les
mots
MM.
^^ym^ ne signifient pas, comme le croient Levy, Jastrow et Kohut Ils apprirent qu'une confis:
Nn3'^'772n n'^i^^
mais
Us apCe sens
voir ce qu'il y
Les yyapot taient chargs d'pier et de recueillir des informations sur les dangers qui pourraient menacer du dehors ou l'intrieur la scurit de la ville ou de l'Etat prparatifs de guerre, conspirations, tentatives d'meute, etc. Plus tard on
avait de
ville Nni-^^Ton
nouveau en
^bp
dans Esther r., au verset "jN^m. D'aprs M. Jastrow, c'est une corruption de '{"p'^'iNip c'est plutt une altration de
;
Dip'^'i^rjN,
ennemi
'^D'^'7l5&<
M. Krauss avec raison, signifie onguent . Le Talmud l'explique par tempe M. Jastrow par boucle de cheveux .
est le
vstcottov,
mot
comme
le dit
et et
D"'Lni:;55<,
dans Pesihta Beschalah, f"^ 91 &. D'aprs Kohut, ce mot dsigne l'officier prpos aux travaux de corve. M. Levy lit CLrDi^DN, vpa/Vj, portefaix; d'aprs M. Krauss, c'est yyapeuTT^, surveillant des travaux accomplis par corve. M. Jastrow donne la mme explication. Mais le yyapsuxri n'avait pas seulement la surveillance des travaux publics, il tait galement charg de la police secrte (voir &^n:i35^). Dans la Pesihtay on reproche Elazar ben Simon de faire ce mtier, et il est qualifi, pour cette raison, de vinaigre, fils de vin ,
c'est--dire
fils
70
'^pO'^'735^.
encaisser
croyons avec
royal.
nn:3i"j-i^.
le
gaon Ha
et
Kohut
qu'il
signifie
cachet
Ce mot signifie, d'aprs M. Levy, un vtement dans lequel on a laiss des lettres , et d'aprs Kohut, une toile de couleur . M. Jastrow dit avec raison que c'est a vindicta, ou l'action d'affranchir un esclave par une dclaration devant le tribunal . Voir Guittin, 20 a '^t id^d ^''TiD 2n:Da, que M. Jastrow propose de lire 'fi^n rD"^^:3, et dans j. Guitlin^ iv, 45c: 0''3i^''"j pTD-im r;D::n, qu'il lit N'L:p''^:"^im.
:
fc^'^DTmbi'Ti^^.
d'aprs
Ko-
hut, pidmie; d'aprs Fiirst [Glossamcm, 56 ), enlvement d'hommes, vopoXufxaffta. MM. Jastrow et Krauss y voient avec raison le mot hZooli\^'\><x, action de voler des hommes et,
par extension, de
1"^u3"T7j''N,
coupables ou non.
dans Gense r., 8. M. Jastrow corrige ce mot d'aprs le Arouch, qui a D'^:35"'Tii^, et lit ';''c:'3nm25<, qu'il traduit salle de
En ralit, c'est le mot voGi comme l'admettent aussi l'accusatit voc-rivra Krauss. Gomme, dans ce passage du MidMM. Levy, Kohut et
banquet, salle de rception royale
,
,
rasch,
il
s'agit
jet de la cration
ne peut pas tre question, comme le croit M. Jastrow, de salle de hanquet ou de salle de rception; mais Dieu dit Ti::i:> "'Dt^ ';'':"i'73'i^ Je lai donnerai
:
une forme humaine. Du reste, c est arbitrairement M. Jastrow corrige "j^L-iisi^ en ';^::"'2n"njj<.
1^::l"i!iN,
que
dans Tosefta Klim, Baba Mecla,, iv, 8. M. Jastrow veut changer ce mot, sans raison aucune, en "'i^niniN a teethed
strigil .
Di3''5iL]5i<.
gnral Antonin en ralit, il faut dire le gouverneur Antonin. C'tait le grand-pre de l'empereur Antonin le Pieux, qui fut gouverneur (praeses, 7]Y[i,(ovl d'Asie. Dans iVom6?r5 r.
et
MM. Jastrow
;
Levy traduisent
I"i7:^n
'wS
par
le
4,
ce
nom
est
corrompu en
D"i:^jirf,
et
dans Becfiorot, 5 a,
en
DV"i!:3"ip.
rr^-^^irSi^,
dans Kllayim, ix, 32 , et M. A'., m, 82a. n^"':'^::^^^, M. Jastrow propose de lire n'^:^"'J<, tjxxta, vtements; Kohut y voit le grec vOtv, toffes bigarres; M. Levy, Ocivta, toile fine, linge pour le bain r'iilin, M. Krauss dit que c'est viSerai,
;
NOTES LEXICOGHAEMIIQUES
serre-tte.
:
71
f<
Quel linge Le Talmud demande dans ce passage les hommes doivent-ils prendre pour le bain ? Les rabbins de Csare disent... Le mot qui convient le mieux dans ce passage est
:
toffes bigarres.
'^5'^D5i^.
Ce
n'est ni iy^(o^xy\,
comme
/ov
(Kohut)
et
ni
vOpx-.ov
M. Lewy,
tioche.
fc^-ibiSi*.
comme
dit
le dit
M. Krauss
inexactement
ser de l'eau.
KSasK, dans
c'est peut-tre
6iva,
M. Jastrow a tort de dire que d'aprs M. Levy, c'est vdes vtements bigarrs. C'est plutt tvOiva, vtements
Schoher Tob^
1'^::"^31)d
Ps., xv.
ou
i<^->L:''3i)a
violets.
i<">^lD3N.
D'aprs
MM. Jastrow
et
Krauss,
IfiTtoota,
marchandises;
d'aprs M. Levy, vacpops, appareil pour porter. C'est peuttre le pluriel de v^opov, sangles, bretelles.
"iV^D
ni<^b.
Kohut y
et
voit
aTropsTa,
provisions de route,
MM. Jastrow
vient le
Di:^'ib"D3i<,
Krauss,
u-Tropia,
MM. Jastrow
dans Kohlet
picpiXoyo,
le
mot
b-^nnn
faut rectifier
mon
m'iDSi^.
Glossaire, 60 .
et
Levy disent avec raison que c'est le mot va^op, renonciation par contrainte une proprit. M. Jastrow fait driver inexactement ce mot de nno et le traduit
:
Kohut
1 acquisition
ments
rones.
cpeXw.
partiels {Guittin,
44
a).
2"
Dans
iScJtabbatf
Kohut
dit
le
mot vw-
y^N, dans
le
Targoum de
que
Kohut
dit
mais
:
xvi'^o)
n'a
jamais ce sens. D'aprs M. Jastrow, le mot signifie altac^her. Seul M. L"vy l'explique exactement dans son W. B. derTar^
gumim
aiguiser.
72
D'^Diibpj^,
Baba Mecia,
bail
M. Krauss lit k^yAlz'jc.q ordre. L'explication exacte semble tre vxXrjcrt, rtractation, rsiliation.
; ,
t^nbp:5^. rTDibpj.
D'aprs
MM. Levy
et
Krauss,
c'est iyxTiaa,
accul'ex-
sation
d'aprs M. Jastrow,
IxxaXoOixa-., j'appelle.
Kohut
*;\n^ f
:
On trouve
i?jibp5N
ce
r.,
au verset
r., 9,
lizbo
f<
90 a,
';-^5<
^12^-^^
V^
dans Dent,
261 b
it^
vxXiQai, aller
r., 49^
et
Deut,
r., 9.
';"'a'^bp2^,
dans Dnier, r., 2 '^n Dcni. C'est le mot eyxXrjc., accu Il fut dclar sation, crimeyi. M. Levy traduit inexactement M. Jastrow lit ';^::^'^bp:5^^ et Moussafia coupable en appel. ce dernier mot serait le pluriel chalden du mot grec l'itJ'^bpiN
:
'YxXTri[ji.a,
accusation.
DbpSi^^
dans Tosefia Baba Mecia, i, 7, et T. Baba Batra, xi, 5. D'aprs Kohut et Levy, ce mot dsigne la demande adresse par le tribunal des tmoins pour savoir si un dbiteur a reconnu sa dette en leur prsence. M. Krauss dit que c'est yxXrjdca^ lettre de crance, mais son explication ne parait pas
juste, car
il
tait dj
(mn
"^"iiu:
n^td). C'est
M. Jasve*
identifiant ce
mot avec
pond frquemment au
militaire.
VTU3:\Dfi^.
comme
^pn^yp
/tXtp;^T,,
tribun
107 a
n"pn
mon
aeul
Benjamin tait le seul des fils de Jacob qui ft tine. Pour Kohut, c'est yyevxTi, indigne, noble rius. M. Jastrow dit que c'est une altration du mot
n en Pales-
= signatoi"'n::D"ii\N^
je suis le chevalier
de Dieu.
>^
Le mot
est,
en
effet, altr,
mais il du titre
donc
faut lire
latin
:
';^:^::5'^5'^:^'ni<,
eyevrjraTov,
traduction grecque
ques princes
:
Je suis
Dieu comme
NOTES LEXlCUGUAl'IIiQUES
NbaiDfi^.
73
Krauss admettent avec raison que c'est stabuliim, axpXcDv, table, curie. M. Jastrow a tort de le considrer comme le diminutif de Nn:35K, c7To, une galerie colonnades pour se promener. D'aprs Matnat Kehounna, les 104^;, mots "'::Nbn:3DN D'^Toip, iVEsther r., au verset I^Tam,
et
f*
MM.
Levy, Kohut
'p,
le
xixy,;
azi-
mot conntable.
L'article
de Kohut, Levy et
nfi^'i^s^iaDi?
donc tre ray dans les dictionnaires JastroAV. Voir aussi Krauss, s. v. Nb^::^:^.
j.
indiqu dans
Schabhat^
"^na.
xi,
8&,
comme
traduction
M. Levy dit que c'est crTOjxa/pc'a, un objet de toilette que les femmes portaient sur l'estomac; d'aprs Kohut, c'est <7TO[jLa/ox-fip''a, bandelettes pour l'estomac. M. Jastrow lit hc-zo^xi^/n-oL, pluriel de IvaTOfi/tov. M. Krauss corrige, avec le Yalhoui Mahhiri, en N"'n72"n:D&^
d'Aquila
pour
le
mot ^Dn
(TTpofApicov,
diminutif de
cTpo[jL|Bo
<TTp6cpo,
autour du corps. C'est l'explication de M. Krauss qui parat la plus exacte le mot serait donc N"'n73n"i:2Si<, arpcpia, de arp;
cpiov,
que ce mot dsigne une ceinture, et Kohut un pardessus; M. Krauss litpnD:3Di<, axi/ipcov, tunique, explication que j'avais adopte {Glossariiim, 61/?) et que je considre maintenant comme inexacte. Briill dit avec raison (Trachte7i der Jiiden, 57) que c'est le mot ctyioy=: stica, tuuica. M. Jastrow compare ce mot n":D'i3^ (pfc<) elle traduit par ceintures brodes .
19.
M. Levy
dit
ibaDi^.
M. Jastrow a dit tort que ce mot signifie halte pour les voyageurs. Tous les autres lexiques sont d'accord pour y voir le mot aTrjXiq, colonne, borne. Le mot '^brjDi II, dansj. Sota, 21 d, 11^)2 nb ln2 nrb-jDNi, est aussi corrig inexactement par M. Jastrow en "bLD-^Di^, testament. Il s'agit des bornes que Mose avait donnes aux Isralites pour marquer les villes de refuge. En gnral, M. Jastrow vite autant que possible de reconnatre aux mots une origine trangre, et cette tendance lui fait commettre souvent des erreurs. C'est
:
FURST.
{A suivre.)
LES
un seul manuscrit, celui qu'on dsigne sous le nom de deuxime Haggada du Muse national germanique de Nuremberg, donnait le type des illustrations allemandes de la Haggada, comme M. Julius von Schlosser l'avait devin *. L'exemplaire de
Jusqu'ici
la
comme contenant galement ce type, car il diffre ms. de Nuremberg par le nombre et la matire des illustradu tions ^. Cet exemplaire allemand tant le plus riche en illustrations, qui n'ont pas encore t classes mthodiquement, on ne pouvait donc que souhaiter la dcouverte d'un autre manuscrit
tre considr
Haggada allemande.
n'a pas fallu attendre trop longtemps. A peine avait paru le ouvrage de MM. von Schlosser et D.-H. Millier sur la Haggada de Sarajevo, que M. J. Rosenbaum, antiquaire de Francfort-surle-Mein, eut l'obligeance de mettre ma disposition un deuxime exemplaire de la Haggada de Nuremberg. Ce manuscrit en parchemin (40 pages sur 26 X 20 cm.), que le temps a noirci et dont les marges sont peu prs brles, n'est qu'un simple fragment; toutefois, par un heureux hasard, on y retrouve au complet toute la srie d'images contenues dans le ms. de Nuremberg. Ce ms. nous permet de voir avec quel soin fut maintenue la
Il
bel
du type allemand et comme le scribe et le miniaturiste, qui, en ralit, ne formaient qu'une seule personne, se servaient d'un modle tout fait et ne donnrent que peu de cartradition
Die Hagfjada von Sarajetvo. Eine spanisch-jdische BUderhandschrift des Mittelpar D. II. Muller et J. il. vuu Schlosser. Avec un appendice de David Kaulmaiiu, Vienne, 1898.
1
alten,
Jlnd., 171.
75
pigraphes de ces images, comme aussi les illustrations, dans quelques dtails, diffrent dans les deux manuscrits de la Haggada mais pour l'essentiel ils se ressemblent tant, qu'il est hors
les
;
de doute qu'un type identique s'est trouv sous les yeux de leur auteur. Maintenant que nous connaissons deux reprsentants du
type allemand, nous possdons les lments ncessaires pour nous rendre compte du modle et des principes qui ont guid l'ancien
miniaturiste. Les sries d'illustrations peuvent se diviser en trois
cycles
de
la
groupe liturgique 2 le groupe historique s'inspirant sortie d'Egypte 3" le groupe s'inspirant de l'ancienne his:
1 le
toire juive,
Un
crmonial solennel
comme
composition du plat du Sder avec ce qui s'y rattachait de souvenirs et de symboles, la suite des pratiques liturgiques que de tout temps on s'tait eiforc de perptuer par des versets et
enfants,
la
le le
dessi-
nateur et
le
texte
d'images pariantes.
Ce sont srement les illustrations liturgiques qui conduisirent aux images historiques. Dans un trs vieux fragment de la Haggada provenant de la Gueniza du Caire, nous voyons des essais pour reprsenter les pains azymes et les herbes amres. De cet embryon est sortie toute l'illustration de la Haggada. On s'appliqua d'abord figurer la sortie d'Egypte et l'histoire des dix plaies. Et comme le rcit remonte jusqu'aux origines de l'histoire d'Isral
et parle des patriarches et les biens dont l'ternel les
combla, nos
le
artistes furent
amens
pinceau
Hbreux jusqu' l'poque du prophte lie, le hros de la soire. Ce n'est pas tout de suite, mais peu peu, comme le prouvent quelques monuments isols, que l'histoute l'histoire ancienne des
toire de l'exode d'Egypte fut dtache de l'ensemble de l'histoire
Ce qui caractrise prcisment d'une faon toute particulire le type de la Haggada allemande, c'est la figuration spare des deux groupes. Ds l'instant que le deuxime cycle d'images, celui de la sortie d'Egypte, trouvait sa place naturelle en tte de la Haggada, le troisime, celui qui se rapporte au reste de l'histoire d'Isral, devait ncevssai rement prendre place la (in du livre. De mme que le relias coupe logiquement en deux la soire du Sder, de mme
sries d'images distinctes.
76
les actions de grce aprs le repas forment, dans la Haggada allemande, le point de dmarcation entre les deux groupes d'images. Le deuxime cycle devait s'achever avant les actions de grce
nous cherchons, l'aide du nouveau manuscrit, dterminer auquel des groupes appartient chaque image, les dcrire et les expliquer au moyen des versets bibliques et des formules mnmotechniques qui y sont jointes.
le
Dans
IMAGES LITURGIQUES.
Le plus grand espace est occup par les illustrations relatives aux prparatifs et aux crmonies de la soire pascale; ces images sont en tte du livre et dans la partie consacre au Hallel et aux actions de grce aprs le repas. La srie ouvre avec des images colories qui reprsentent la confection des azymes; elles se trouvent et c'est une premire caractristique du type sur le verso de la premire feuille et le recto de la seconde. En examinant ces illustrations liturgiques qui servent plutt d'introduction, nous trouvons qu'elles se suivent dans l'ordre suivant F"^ 1, n 1. L'image du moulin d'o sortie meunier, qui exhorte le domestique, apportant le froment sur le dos d'un ne, se dpcher. Cette image, qui remplit la premire moiti de la page, est explique par ces
verselets
,r\\znn
s^nn^ nnxct:^ bv
droite,
forme de tour
est
l'eau.
winvn
d^^d^dd
gauche, deux
hommes
D^mov
Dorit:;
bv Q'cn
(fo
2 a). Sur
le
premier
tiers
de
la
page, on voit
la
prparation
leur enfournement.
droite, au-des-
77
hommes
qui se tiennent prs de la table, on lit cette gauclie, une femme ^^Jn miiDn ns ppnQ
mmi
passe un pain azyme au boulanger l'inscription est efface. 5^ Sur une table en pierre couverte d'une nappe, une femme verse la farine dans un vase
:
6"
Une femme
ptrit la pte
HD^iDO
HT
[JKH lin
A
:
la
cuivre
le
rouleau sur
la pte.
droite et
(eirac)
imi bv
^n
irs
OHD b^i
9"
mon
^b
petit chien,
Au
en souve-
):)^b 17:3
pn
ifh
10
(f
Haggada proprement
;
dite
ne
commencent qu'avec celles qui reprsentent l'action de faire disparatre le levain. On voit une maison trois tages l'tage suprieur, un homme, la tte coiffe d'un morceau d'toffe bleue, tient dans la main droite une aile d'oie et dans la main gauche un
plateau, pour recueillir le
ham,
.npnn
ni::'';^
pn-i
;
Le personnage du rez-de-chausse manie un gros balai dans cave opre un individu allure trange, muni d'une aile d'oie
d'un plateau
:
la
et
IP En
bas et gauche, un
homme
et trois
corbeaux dans
la
cour
78
Le chef de
nonce
la
formule de bndiction
f en npnn
13o
tillant
b'i
Un homme
:
nettoie
un baquet
L'image remarquablement caractristique d'un Juif au nez pointu, la barbe blonde, avec un vtement brun et une coiffe
14
ham
15<* (f"
&).
On prpare
le
harosst
et
et,
droite,
la
:
jaillit
du ton-
18
plis
gauche, un
et,
homme
a dans les
de vin,
main gauche lve le muni d'un couvercle en forme de calice, gobelet en or sans pied et tandis qu'il avance l'index de la main droite
19
(fo
uito
nv
b*^ tt'^Tpn
7'J
tte,
le
Du
bout de
la table
quelqu'un
fait
lampe d'huile quatre angles. La femme porte une coiffure bizarre, un fichu envelopbout de
la
Au
table de la
fig.
19,
pend
la
pant
21
la tte et le
(f
cou.
la
&).
Au-dessus de
:
22
et
Un jeune homme,
la
en train de vider
le
gobelet du Qiddousch
de lever l'index de
main
droite
23
(fo
la main gauche une espce de bougie et regarde ses ongles de la main droite *. Sur la table garnie d'une lampe quadrangulaire, devant lui, il y a une carafe de vin, la bote dore aux aromates et un livre de prires qui est ouvert sur un pied en forme de calice, d'o s'lancent droite et gauche deux
;
une
fleur
un tabernacle gothique qui s'achve en cruciforme, et sur lequel sont perchs deux petits
employer pour
les
cr-
24
(f
5&).
On
in H
la
'
Il
est probable
qu'il faut
(
la
Haggada de Nuremberg
80
Le chef de
26
On trempe
le persil
dans
le
vinaigre
du milieu
[afihomn)
o s'agitent
du mot sn sont places dans trois champs colodes figures d'animaux c'est le moment o com;
mence vritablement
dessous de ces champs,
angles
:
le
Sder avec
la
Le matre de maison soulve le plateau dans un tabernacle gothique au pied richement dcor un chien se trouve
29"
(f''
6&).
en bas
/isnD 7:27
30
l'rss
la
plume
on verse
le
le
Un garon,
;
pla-
teau du Sder
Dans un tabernacle muni de portes au bas et dont le couronn par des cigognes qui boivent dans un bassin, un rabbin est assis avec une coiffe dore et clbre les miracles de
32* (fo
&).
sommet
est
la sortie
d'Egypte.
33
(fo
8 a). R. Elizer et
style go-
81
34
{(^
&).
le
sage
.D^:::
nii^S"!::!
^<^*.:'
35 (f'^Oa).
et la
hallebarde
yvn nns
36o (^ 9
^^).
r\:)]
sin >u,n
Le simple, un enfant
37"
Le fou
coiff d'un
bonnet grelots
38
(f
16
a).
en or
39
(f
17
remue
mtal
:
la
On se prpare au repas. Dans la cuisine, une femme soupe. Du plafond descend une chane avec un bassin en
b).
[Souf=^ soupe =]
Pjii
r\)z'yb y^"^
40
(f
20&).
21 ).
Un homme
azyme dans
la
main
droite.
41
(f
Un homme
main
42
droite.
(f<^
22 a). Le matre de maison, dans un fauteuil, lve le gobelet pour rciter le morceau "jlD^S?. Au-dessus de cette image, le mot ']ytib se trouve dans un cadre orn de figures d'animaux, d'oiseaux et de fleurs colories.
22 &). Le chef de famille entonne un tabernacle gothique flanqu d'oiseaux
43"
(fo
le Hallel
:
comme cadre
'ncu ^7n
T.
r\)b'b'2
xxxvii
no
?;;
82
Le matre de la maison, dans un tabernacle orn de dragons gotliiques et d'un animal sous le dme. 45 (fo 23b). le personnage qui chante le Hallel se trouve dans une chaire, couverte d'une toiture en forme de branchage avec un
nid de cigognes.
Le pre de famille table lve la coupe il est reprsent dans un tabernacle surmont d'un nid avec deux cigognes
46 (f24a).
;
et
.n^iwn inn bv
470
la
((-o
le
repas.
Le matre de
la
le
repas
49
(f
25
a).
Le chef de
:
famille, dans
50
Il
joint ce pain
azyme
celui
du milieu
5P(fo25&). Le mme, debout, les herbes amres dans droite, le harosst dans la main gauche
:
la
main
52
Une personne
debout, un
la droite
:
azyme dans
la
>^CJ1^ el J^C\
>
erreur
HilDOn 11V
IViJi.
83
On commence
le
repas
on prend
:
la
54
Le pre cherche
:
la moiti
cache
550
(fo
26
a).
On
verse
le
troisime verre
en bas, on se lave les mains avant de rciter actions de grces qui suivent le repas
56"*
droite,
les
57
le
repas
.pD.-i
n^nn pinD
26 &). Dans un tabernacle, le pre de famille lve la coupe d'or au bord infrieur, un lphant qui porte une tour. 590 (f 27 a). Des images analogues se succdent sur les feuilles contenant les actions de grces. Un petit singe couronne le tabernacle; au bord infrieur, une licorne. 60 (f*' 27 b). La rosette du tabernacle s'achve en une pointe do
58
;
(f*
re
deux dragons
(f
61
28
a).
28&).
On
Deux images en
:
haut,
un personnage qui lve le gobelet en or, en bas, un autre qui porte la coupe ses lvres. 63 En bas, on verse le quatrime verre
:
la rcitation
de
^iDu;; ces
84
garon au guet avec un chien prs de verte, d'o arrive Tne d'Elie
:
Un jeune
la porte
ou-
x^nn^
nnn
.x^n:n in^7xi
66*^ (f
n^rc
un
homme
Haggada qui
malgr
les
est ouverte.
Ainsi,
images prises isolment et qui se trouvent sur la premire feuille, divergences qui prouvent que notre Haggada a suivi pour ces images un modle dififrent de la Haggada de Nuremberg, on peut affirmer que tout le cycle des illustrations liturgiques que nous avons pass en revue prsente absolument le mme type que l'autre ms. Une tradition fixe impose au dessinateur les passages qu'il lui faudra illustrer; les images lui sont, du reste, indiques par les verselets qui servent d'pigraphes. Les motifs demeurent semblables dans leurs lments essentiels c'est dans le dessin et
;
la
la
modle fut identique. Le tabernacle gothique est le cadre prfr, o l'imagination de chaque miniaturiste peut pourtant se donner libre carrire pour les dtails.
pendant, des dcorations
il
mmes
rsulte que le
n
LES IMAGES HISTORIQUES DE LA SORTIE D'eGYPTE.
Tandis que
tout
le
les
Dnn> etp^D^. Et de fait, la premire image du cycle historique se trouve au-dessous du mot Dni>, lequel est tout brillant d'or et de
couleur
1
la feuille 7 a.
L'image qui ouvre cette srie est celle de l'orgueilleux Pharaon sur son trne derrire lui, un soldat avec une hallebarde. Pour l'instant, le despote ne souponne pas la naissance du vengeur qui sortira d'entre ses esclaves
;
L?:S
85
Mais un magicien, dans un costume brun-rouge, lit la nouvelle dans les astres qui scintillent la nuit dans un ciel bleu
2"
:
(fo
7/)).
La
fille
pagnes, tend son bras, dmesurment allong, pour saisir YOguant sur le Nil
:
.nnpm 'nos ns
^^ti^1^
nnnn sim
.Q^iJD
4<^ (f''
17D inD
le
"':2c
8a).
La
fille
du roi ouvre
coffre
imn
(^c)
nsi onc
6"
(f**
b).
la
couronne de
la tte
de Pha;
de
raon (conformment la lgende). En bas, des lions en or la table, une cruche de vin
ct
D"'::^n:
(f
9a). La
;
fille
de Pharaon sauve
Mose par de la main droite, tenant un chien par la la chasse. Construction en forme
le petit
(f
b).
Les
Isralites
prparent
de
l'argile
et
font
des
Ibidem :r\y%n.
86
briques.
traite
droite,
un
maU
une femme
isralite.
10*
(fo
Hbreux qui
se disputent
11
Dathan
;
et
Egyptien
page est occupe par l'image des travaux d'Isral les esclaves apportent sur la tte ou sur le dos des briques qu'au moyen d'chelles on hisse, pour construire les villes
la
:
12^ Toute la
marge de
d'approvisionnement
le
glaive au-dessus de
sa tte
nt^pn
14<*
t:^^t:^
ji^kid
nxis
nt^^v^^
Mose en
:
fuite vers
Midian
campagne
p^nn
niniD i^d:
it^rs::
\-i^i
les
Une
fille
ns^ ^^n
inj
17
inis
87
Sphora apporte de la nourriture Mose, enferm dans une prison en forme de tour qui s'lve au milieu d'un tang de cygnes
11
b).
:
D^ri; yi'i^
11DX n^n
nro
Sphora sous le dais nuptial peint en bleu. A ct de la fiance, une femme qui donne la bndiction; ct de Mose, qui met l'anneau au doigt de Sphora, un homme qui tient une coupe dans la main droite et le rouleau de la ketoiiba dans la main gauche. Des musiciens jouent
19 Mose et
:
20
(f
m,
1)
21 Mose, la panetire
aux
lui
l'ange,
avec des
ailes dores,
descend du
ciel
bleu
22
(f
12&).
Uu monstre
(Exode,
iv, 24)
23
nns
loxm
t^iyo^
/^pn^
24
nD^j mon
l'ne,
."inpnn^i
ins^p^
jn^i
26
(f
Un homme
et
une
88
femme, agenouills,
ciel
:
mains jointes
et les
regards au
27"
tte,
nu dans
un bain,
la lpre
29
(f
13&).
Du
haut de
la terrasse
:
30 Mose, avec
ton de voyage
ils
lui
Aron avec
le
b-
31
(f
14
a).
d'or et
une crosse
d'or,
derrire
lui,
deux
Dans
l'arrire-plan,
un
du mi-
un coq
32
plaie
(f
:
14
&).
l'eau
marquent
la
premire
.niD
b^'y^
n^so Din
hm
la
33
homme marquent
figure d'un
89
La vermine,
la troisime plaie
35^
(fo
quime plaie
.*
.nipti;
^D nni mis
A gauche
Des grlons ravagent les champs s'abattent sur les troupeaux dans les prairies
38<(fol5&).
:
et les
forts et
ii)r\
n^nn ^d bv
39"
Des
:
sauterelles
aux
ailes
normes tombent
DV^DI
sur
deux
hommes
mis
b^ isn
il
.a>^n
b:}
40
les
Un
ttonne dans
tnbres
."[tt^nn
'JDO
nsn
irsu;
annnn
jin
Ibid., 147
ibid.,
148
ms.
90
16
&).
On gorge un agneau
HDD l'zy
sang de l'agneau dans une bassine en mtal d'autres, de petits bassins dans la main, teignent les linteaux de sang il y a quatre toits dont chacun a des tuiles
43
recueille le
; ;
Un homme
e]ipti^Dn
bv
P'^r?
Q^n ^^pS
L'ange de la mort, dont les ailes sont l'une rouge et dans une sorte de robe sacerdotale, traverse la nuit, tenant dans ses deux mains le glaive justicier. Il semble
(fo
440
27
a).
que l'uvre de la mort se fasse sentir dans l'immense silence. En bas, dans les maisons gyptiennes, les victimes attendent leur bourreau :
46<*
47
(fo
48 Mose et
Aron
.]Dix
x^ 7jd mxi
490
(f
rassembls pour
dpart
.VIS
50
Un
femmes
et
des enfants
deux chevaux
9i
Tun derrire l'autre tirent le chariot sur le deuxime cheval, un homme. Chacun des chevaux est accompagn d'un porteur de lance au fond, une fort qu'on vient de traverser
\
51
(fo
19
<2).
L'exode. Des
hommes
et
deux, cheval.
Un
;
porteur de lance avec un enfant emmaillot une femme avec un berceau sur la tte, et ses
xii, 38)
:
.1^;
DHK ni
ni-;
qji
52<'
Un
des
animaux sur
les
ver-
sants et dans les gorges, des oiseaux sur la cime des arbres,
un permontagne ;
^sii:''^
in
.anr
53o
(fo
[d
non^D onisin
les fugitifs
)b'n b:^)
npi
nns
i^u bv
54 Pharaon, portant
"*^'b^)
Qonnn
une
la tte
couronne
gauche
,r\ir\t2 ])^i<^
nnn n>ns
;
20 a). Le passage de la Mer Rouge la tte du peuple, Mose tenant lev un bton dor devant le peuple, la colonne de feu; un ange, une aile rouge et l'autre dore, rpand de la lumire
550
(f
;
le
*,
Ibid., 151,
"
On
vu
En
ralit,
probablement par erreur: Qti;\ ici deux anges sur les colonnes d'eau qui s'avancent . ce sont des rameaux, des colonnes en bois avec des feuilles et des
{ibid., 153)
branches, au
les
deux
figures.
92
au milieu desquelles apparat un fantme orn la marge d'en haut, ces vers
:
Sur
En
mots
Pour
la
colonne de feu
Pour
la
colonne de nues
56
(f
20
&).
La mer a couvert
armes surnagent; marge de ct
:
les
Egyptiens
guerriers, des
la tte
parat
sur la
Au-dessus de
la
57
(f
21
de luth et
tte,
une joueuse
ni<''2:r\
d^d
:]inn
npni
Au-dessus du cortge, des femmes enveloppes d'toffes de couleur et leurs blancs fichus autour de la tte, ces lignes
:
58
{f
21
b).
fait
paralre obscur
le
Il
93
cette
:
image termine
srie des
le
type allemand de
le
choix des motifs, dans l'excution artistique et servons dans dans les inscriptions rimes l'inspiration d'un mme modle les diffrences qu'on peut constater sont trs minces. Pour l'histoire
;
jeunesse de Mose comme pour le rcit des souffrances d'Isen Egypte, ce sont les mmes traits emprunts au midrasch. ral La seule diffrence un peu importante, c'est l'omission, dans notre ms., de la scne o Mose tue l'Egyptien. Cet oubli n'est pas d au hasard il faut probablement l'attribuer une sorte de pudeur de la
de
la
;
part du miniaturiste, qui rpugnait reproduire cet acte sanglant de la vie de Mose. Autre dtail noter ce sont les femmes ici qui elles seules, mettent l'Egypte au pillage. Tandis que la Haggada
:
de Nuremberg se complat la peinture de ces scnes de pillage, ainsi que l'indiquent les divers distiques, toutes ces oprations
que par un tableau reprsentant quatre femmes. Il arrive parfois que des vers sont omis ainsi, dans la Haggada de Nuremberg, l'aspersion des maisons juives avec du sang est signale par le distique suivant qui manque ici *
ne
sont figures
ici
;
nnnon bv
nir[]'p)]
Par contre,
miers
cette dernire
Haggada
Au
nouvel exemplaire du type allemand parat avoir en plus l'image de l'ange de la mort qui plane sur l'Egypte. Pour tout le reste,
c'est l'entire similitude
;
elle est
et si,
pour
motifs
et
de l'excution,
le
y a
parit,
l'artiste se
donne un
libre essor
dans
rendu des
dtails.
IHd., 149.
94
III
DE LA HAGGADA.
Avec
texte de
riques.
la partie
1J^
du Hallel qui
la
N/,
commence
deuxime
srie des
images histole
L
le
propre
premier, prit
le cycle.
de Dieu, ouvre
Une
commande au
miniaturiste de reprsenter,
ds
le
commencement, un
29&).
Tautre cycle.
1 (f
Nemrod, couronne en
tte et sceptre
le spectacle
:
ham
i^nn
Au-dessus du roi
et
Du
Abraham,
QinK
S'
du
Abraham,
droite
qui de la
main gauche
dans
la
un
couteau
i:ip
nso .mon
vDtr'c^D
})nub
b^
Dn"ini<
^^n]"^
Sous
Jd
A ct d'Abraham^
ce quatrain
4<>
Un ange aux
ailes vertes et
le
couteau
S''
En
haut,
un
:
blier dans
une
engages dans
les broussailles
6>
au milieu des champs, les mains leves vers le ciel. Pour que la caravane d'Elizer l'aperoive, l'image d'Isaac est renverse, de faon que les pieds soient en haut et la tte et les bras en bas, non point pour reprsenter son 7'etour *, mais afin que, sur Villustration^ Rbecca puisse le voir et que leurs regards se croisent
:
mon
\V7V
xi
"*3
elle fait
voulait
wbi< nninx
pjD ^^1
-ir;
Dnn: diso
lna'D
Au-dessus du cortge
.n^n pnv nnsn
*
^::
r[]n
7Djn
b^;n r^p'T
%n)
explique von Sclilosser, l. c, \Q]. Ces vers ont besoin d'claircissement *inn appartient comme infinitif 1|n ^ni lin. Isaac s'en retourne son logis, car il s'en va de devant Dieu, devant qui il se trouvait pour la prire
'
:
Comme
96
9"
Abraham
cette
tente se
btes,
compose d'une toile rouge et verte, orne d'oiseaux et de laquelle est maintenue par une agrafe d'or et surmonte
:
10
les
(fo
mains
le ciel
ina^s niDi:^
pnr
.n^
i<b^
)b ^n-;'i
en robe brune et un fichu blanc autour de la tte, sort de sa maison pour consulter les savants Sem et Eber, selon la tradition ceux-ci sont assis devant un in-folio grand ouvert. Au-dessus du groupe, ces mots
tat de grossesse avance,
;
un
En bas,
ct de Rbecca
D^imn nnipn
ir:inn^'i
12* (f
d'accoucher
.D^ji ':^
npnn ib^)
chez Sem, qui tient sur ses
fils
le
rvn
.n^nn
y^i
>nv i;
)nn
ins
pb
9?
IS*" Esa, en costume de ch?BSP, la plume sur le chapeau devant une marmite bouillante, dans un local ouvert que la vaisselle et le chaudron qui pend du plafond font reconnatre comme une cuisine. Son glaive est fich en terre et son arc se trouve ct. Dans la cuisine, ces mots
:
Au-dessus de
la tte
d'Esa
IQ^
(fo
33
a).
sence de Rbecca
n^ Esa
arrive
arm du
glaive et de l'arc
.inr^nn
IS*'
Le songe de Jacob
n^m
ubn) npr
pi
;
sommet
et
un ange descend
la tte la
:
premire
.D^iDn
Dnnn wby^
lui
20"
(f
ses
quatre femmes
vn
D-;
ln irns
npr
21 Les douze
fils
ils
ont
taille
dcroissante
34
a).
La
lutte
xn
7
T. XX.XVIII, N
75.
98
24
Dans
le ciel,
au-dessus de
34&]. Jacob dans un fauteuil, le petit Joseph devant lui, encadr dans un tabernacle dont les colonnes supportent des cha(fo
25
piteaux dors
26
De
loin,
arbres maillent
27
(f
teau
le
La femme de Putiphar retient Joseph par son manmanteau lui reste dans les mains. Au-dessus nous lisons
35a).
:
,nns
nm pn^in
^jovi
Du
ct gauche
^n^inonfKi
28 Joseph est jet en prison par un gelier; devant une tour sur laquelle perche un coq
:
la
prison,
29
(fo
netier de Pharaon
Pharaon
"lV':i:2
il
porte
la
main gauche
* Ibid., 166, par erreii/ V2S ini2 Josepli accompa^Miail itun.N^ge de soq pre.
HM
=]DV,
nnnf^n
slffiutle
dans
la f>;alerie; iid.,
nnDl.
99
tend
trne avec sa
main droite vers le roi celui-ci est sur son couronne et son sceptre d'or. Au-dessus de Phala
;
raon
'.non
31*'
(f*^
m^i^n
iniD
i^cn
Joseph cheval, avec couronne, sceptre et glaive poigne d'or derrire lui un cuyer cheval devant lui un hils sont sur le point raut avec une trompette double courbe d'entrer dans la capitale de l'Egypte, dont l'image reprsente la porte flanque de crneaux et de tourelles
36
a).
;
jiis
^Dn
nD"i njti^Dn
nnr^inn
32 (fo36&).
Le
Sina.
Au
pied
Tora, dont
les
rouleaux sont
elle
du D-
plane au-dessus de
l'ange, ces vers
:
34<'
(fo
31
b).
Hanna
genoux devant
Illi
cadre gothique
Au-dessus de Hanna, ces mots de I Sam., i, 13 mp ''n^'i* pi. 35* Elkana et Hanna, qui conduit le petit Samuel un chien les suit; ils vont Silo
:
m
Hanna
36
(f
Samson ouvre la gueule d'un lion, d'o sort un essaim d'abeilles. Le hros aux cheveux blonds est cheval sur le
38<2).
jambes
La femme de Samson drape d'une tunique rouge manches dors, divulguant le secret de l'nigme. Au-dessus d'elle, un arbre avec un oiseau dor dans le feuillage. Ces mots d'aprs
37
,
Juges, xiY, 18
,^nTn DHSo s^
38
{f
38&).
Une colonne
dore, laquelle
Samson aveugle
est
Un
jeune
homme
les
tient la
les
joues gonfles, souffle de toutes ses forces dans une trompette. Au-dessus de la terrasse, ces vers
..Tj2^
Autour de
la
ir;
pot!/ iNiK^3
colonne
39
(f.
comme
rat
39a). David, qu'une couronne et une harpe dsignent futur roi et pote, lve sa fronde contre Goliath, qui appacuirasse d'acier, d'un casque dor et d'une halle:
arm d'une
barde gigantesque
Le jugement de Salomon. Les deux femmes comparaissent devant Salomon, assis sur un trne lev. Les femmes sont dsignes par ces mots
(f
40
39&).
DH^rn
.Dn^:n
ni:i2p
u'*:;:
^nty
'
101
les
Images relatives Jonas. En haut, un bateau sur sur le pont, une hutte couverte de la cime du mt, un matelot briques et deux hommes reprsentant l'quipage. Le bateau lutte contre les flots. En bas de la page, gauche, un poisson forme de carpe avale le prophte le torse apparat encore. Jonas porte une coiffe rouge. En bas, gauche, Jonas est assis sous une touffe norme que le Kihayn dploie au-dessus de lui. Jonas lit dans un in-folio qu'il tient ouvert sur ses genoux. Seuls, les deux derniers pisodes sont expliqus par des distiques. Au-dessus du poisson
41
(f*
40
a).
nrDDn
Au-dessus du Kihayn
"^inD
ivp^n ht;
43"
sur une
immense
perche*,
triomphent.
ressemblance des illustrations, notre nouvel exemplaire, qui reprsente le type allemand, parat postrieur celui de Nuremberg. L'omission du premier couple, qui la Ilaggada de Nuremberg consacre un quatrain spcial-, n'est pas fortuite. J'y vois plutt un oubli volontaire, vu qu'Adam et Eve n'appartiennent pas proprement l'histoire d'Isral. Ce n'est qu^ partir d'Abraham et jusqu' Elle, c'est--dire le Messie, que le cycle se forme et se ferme. Les deux exemplaires, pour cette troisime srie d'images, ont copi un modle commun. Ce qui le prouve, c'est qu'ils ont utilis tous deux la lgende pour l'histoire d'Abraham, rvlateur du vrai Dieu, qu'ils ont fait choix des mmes sujets et font succder Samson Samuel, et, parmi les prophtes, ne citent que Jonas. L'emploi plus frquent de quatrains distingue le
Malgr
Ibid.,
170
Sur
la
l'ne
Ibid., 159.
102
deuxime cycle historique du premier. Gomme dans les deux premires sries, l'artiste se donne toute libert dans l'excution des dtails. Le trne de Salomon ne prsente pas un caractre strone reproduit pas la maison, d'o sortent les femmes du jugement de Salomon, et que reprsente le livre de Nutyp;
ici l'on
remberg
*.
Ces illustrations, surtout celles du troisime cycle, relventelles de l'art chrtien, qui a si souvent reproduit les sujets bibliques? Il suffit d'examiner les objets et la manire dont ils sont
rendus pour conclure ngativement. Ainsi, Daniel dans la fosse lions et les trois jeunes gens dans la fournaise ardente manquent parmi nos illustrations. Ce fait seul prouve manifestement l'indpendance de nos artistes. Qu'on jette aussi un regard sur la scne du sacrifice d'isaac ou sur les pisodes de Jonas, o le miniaturiste reprsente navement le prophte englouti par une carpe, parce qu'il n'a jamais vu d'autre poisson, et l'on se convaincra que nos dessinateurs n'ont consult ni les tableaux ni les enluminures des artistes chrtiens. Et c'est cette navet et cette indpendance qui communiquent aux illustrations juives leur
aux
charme
Il
et leur prix.
de nos artistes juifs. Les images se suivent de droite gauche comme dans l'criture hbraque. De l vient que dans le cas o une page contient plusieurs scnes, les images se suivent, sur le recto, de haut en bas, tandis que sur le verso elles vont de bas en haut, de sorte que les scnes reprsentes en haut sont postrieures, au point de vue chronologique, celles d'en bas. En outre, la connaissance des lgendes du Alidrasch et du Se fer Haijyaschar comme de celles qui avaient cours dans le {)euple, tablit avec certitude que les dessinateurs de la Haggada allemande taient juifs. On ne saurait tirer objection des motifs gothiques qu'ils emploient, attendu que partout leurs regards ne rencontraient que des constructions et des ornements de cet ordre.
est
trait qui
un autre
marque
l'originalit
David Kaufmann.
XXVI.
TIN
IIEGUEIL
DE CONSULTATIONS DE RABBINS
DE L FRANCE MRIDIONALE
La Gallia judaica de M.'Gross, ce monument de science dont on ne saurait surfaire les mrites divers, n'a pas puis la matire. D'abord, elle ne contient pas la liste iXe toutes les localits franaises habites par les Jufs au moyen ge, car elle n'enregistre que les noms figurant dans des crits hbreux. Or, la nomenclature de ceux qui n'ont pas eu ce sort est incomparablement plus longue il est telle province de l'Ouest ou du Sud o les Juifs demeuraient dans les plus petits villages et qui n'a fourni que (juelques noms la Gallia. Dresser ce catalogue, en marquant exactement la provenance et la date des documents qui permettent de le constituer, est une tche qui s'impose et que nous nous proposons d'entreprendre un jour. Mais mme le domaine bien limit que s'est adjug notre savant collaborateur ne pouvait tre dfrich entirement, car il et fallu, pour cela, deviner tout ce qui avait chance de se trouver dans les documents encore indits au moment de la composition de ce travail, dj si vaste. Une bonne fortune nous met en mesure d'apporter un complment srieux ce dictionnaire si utile, en mme temps que de faire connatre certains renseignements indits sur les Juifs et les rabbins des communauts de la France mridionale, i)rincipalement au xiv sicle. Nous venons d'acqurir de M. Nissira Elischa Zecharia, rabbin de Bombay, un manuscrit, assez bien conserv, qui renferme principalement dps Consultations, et ces documents, provenant de rabbins de la France, sont, pour une bonne part, non seulement indits, mais encore uniques.
;
104
Comme
inutile
nous j ugeons
de dcrire avec minutie ce manuscrit, d'criture orientale incomplet, au commencement et la fin. 11 dbute au f 28, va jusqu'au f 75, puis manquent 5 ff. il reprend au f< 80 pour
;
s'arrter
brusquement au
205
*.
On
le
qui s'est conserve sur quelques pages, grce aussi la numrotation des pices due
Celui-ci,
en
mmes
probablement Isral, car toutes les fois que ce nom parat ou que les initiales des lignes permettent de le former, mots ou initiales sont pourvus de signes destins appeler
s'appelait
l'attention.
Le copiste
Ce volume appartient tout au moins la mme famille que ceux dont parle, dans ses Consultations, R. Joseph b. Leb. Ce rabbin,
propos d'une question de droit matrimonial, rapporte qu'ayant fouill la bibliothque de Don Mir Banbanast, il y trouva des Consultations de rabbins provenaux contemporains de R. Salomon b.
Adret (Raschba), en particulier dlsaac Kimhi, qui dans sa correspondance apparat comme un rabbin important . Il mentionne galement l'opinion, sur le mme point, de Mardoche, pre d'Isaac Kimhi*.
'
Le
relieur a
plac les
(b
94 et 95 manquent.
'
23
<
-ibrsi
tD'Dr.n
b^
1j73T2
T:Jn"i7n
T^n"*::
mmonn mnn72N
^^wSi:73
-^n-i
"^"CDria
Di?:N
^n
t>i"3u:nn
bo
113373
-T-'m
rrri
ncsn
3-1-
vmmu:m
T^mb^iD
ib
n^-orro
mm-jn
Ti^yn by ^2^'Qr> tisb^ itd^ ^sm 1-112^ myi ,bT7:> n-i rr^nc id": Nbi inn^i v^i"^P^ ^T ^b imD ^:n "^nn n^N'j -^7:^ mr^jz^-^ n^no Nbi ^b^ v^^t^P 11^ ii-i"^ ,^"T nu:o nn nnn pbno pnbn-
mb
^im
n7D"ib
bDi3
,tD"^'^o
nb">Dt<
Nbi ^L^n
b^nnm
rjT73i
!z:nm
m^T
'\nr\^'o
n^-iin
<in"J
inn
"^r:
ympr?
^73Dn i-nou: )r::b'n nbnnr: i2^< "jm^ int<3 ';'^'^j'73n i^^y^ D'^nn^ D^Tora T3nr) myi
.1^:y
Tnn
"^nn
^rci2 s:?: Nb t^
imx
bu:
bv
mnrcnn
i2"i 17:d
Jbid., 27 c,
au bas de
la
colonne
^^
i2?3Tn
rriD
-tir^^rai-iD
^33^73
mmon
'-^.nr
iN\::D73n
-nnDTj
r-T^no
"^nT^p
pn^^
tznTo
nn mnuj n3">3 n^n vmbNO "^-iPT^i ib 3vj-j mmcnn ^"TC-ir tzob riT "^b pi3 ^3N nb n^wN-:: -i73i< nns t2r;^7"'3 n-'n -irr7:i bni nnn n^-om "^m^ -oi'piD "^^n -tt3 itcw^^u *-i?3wX -scr! nrn ^'^'""'P nn3i 'nD'^D sz'^73ran73 "^b ^jba ncmp73 -'wN -^-inTD rn:n 'Trrr -i''2D nn t=^Dint< tz-^-imm V'tt nnrcnn rir^^xn -tNi:^^ D-^rsU
TN
miD nD"ii:,^33-i i7:'^DDn ar!7jyi b"T roN ^nn -^^zb'n rt^mn n^n "3Db72"i tpn373n Srn "i:^3inp -rn-^u^^n -T;pT3 t^ibciT^ nciirn min bni t-i^nu nnN nn t:: :::i rsbn Nu^rb -n-i\nm
lOo
Or, comme on le verra par la suite, notre volume est form en grande partie des Consultations de Mardoche et surtout de son fils Isaac Kimhi. En outre, la question discute par Joseph ben Leb est justement traite tout au long dans notre recueil, comme on le verra plus loin (n'^ V). Elle fait l'objet de lettres du fameux Abba Mari de Lunel et de Bonafoux de Viviers. Celui-ci rpond une Consultation d'isaac, fils de Mardoche. Il est vrai que cette Consultation elle-mme semble manquer, ainsi que celle de son pre, dont parle Joseph b. Leb. Mais cela tient ce que notre ras. est incomplet au commencement; srement la lettre d'isaac Kimhi, tout au moins, s'y trouvait, car le premier feuillet de notre ms. (f" 28) contient prcisment la fin d'une Consultation de ce rabbin en rponse la lettre de Bonafoux. (Cf. plus loin, n V). Il est vrai que les mmes lettres sauf celle de Bonafoux de Viviers se retrouvent dans une autre collection de Consultations \
tj'^DT'
riTDT
b"TT
np^) 3nr)7nr:
b:^^
anrii
^Yd^
^^b.N
i^n^
^n^n
\n-<b:i
nn b^t toD^Dob
nnN
^u:733
^D:m
^rrb
nn:D
-r^n^r
n< nnwS
n^m
'dti73 t^^T
nn^b ^it
'n
^<72byn
r<^"b
n3\-i
b"Ti
'TDrr
rinsi
b'vD
^n72p
'2\t::
I73pb
\n<i
nr
n-'b
)^i:2
b3wN
-nn"Di73
mm
'^:?n:i
2-im t^D^n
^pi^ob
t>ib.x
r<i)a53
'T^iDn
a"^n::T;n
ii:^:D
lipnn
-^Dn
mn-'::i73 ri<\D ts^n^b "^^t r^ibi -i^^t: 'lob ^73ii< ^'7p7r: tznrn
v^:,i Nb.^
n'::-n:i73
iti
Sb^
l^^in
ii:::72'i
n-^r^ipTj
p\aw>
nx
nn
-i7:Na
rm2rwbn73
nuJTip73
-rn^x
i^dttd
'it^in'sD
"i-*"^i3
t^^in
^r-;-
tDipTs
-iT^wN"::
b::73
PN ^nn
N73b3>b
mnoNDi
'^^t<
T'rb
V'^'Tip^
-^PN!
l'^
riT
biN r-im^p
nmpb
p"^3 "jn^
iwX
Sbr) ^in Nb
t^bip
-T-iD^nb
?-nn^:Di73
na^NO
rr^b
tzi^i^ nb^DwNi
SbD
':jin^73
T^^
c^^mrri :::\ ir-iD'^-Lirb Ns^b "^r^r: s-ct^t f^iDm riPinwNa i-^ddip i^i^inp i^n ti?:wv:: tLn-'nmTan Pi3r:;p73 ^HwN v=np '^"^ 'T^n ann 122731 -tth mnT^i b''^^'
';i<^73
j^n73in
ND-b
Q-bj<iu:
vnD
r-nbN^Dn
"ipt
d:
tD"'prm73
0^22-1
mna
-ns-:
.S"T
wN"2""inb
3731331
'u:'7ip?3
m:?!
Snp
-Ti^ns
b^::
-^323
nPlK
"C^p lb^25<
1'^
1*"^"i3
ni^l
^3^'^n
b"n
'(P3
'^3-1
31^
r:T3
/
NHPD
id^n
"ji^ub
du:
xin
';-'u:i^ip
ittwN'::
'jT::brT
pn
p.
';"'"np730
by VDin\x PD-133
voie de ce rapprochement.
*
ms. de
la
(Catal. Neubauer, n 2,550) . 11 conlieut beaucoup de pices de Mardoche et de son hls Isaac qui fout double emploi avec les ntres. Isidore Loeb, Remiey XV, p. 70, dit avoir acquis pour la Bibliothque de V Alliance isradite universelle un ms. de tout
point
tre
semblable celui d'Oxford. Ce ms. a disparu de cette bibliothque; peutt vendu, par erreur, avec les livres de notre regrett matre. Avis celui qui en est le dtenteur actuel.
a-t-il
106
dont notre savant confrre M. Ad. Neubauer a rendu compte ici mme (Revue, XII, p. 80 et suiv.). Mais ce recueil est form plutt
de lettres de Salomonb. Adret que de celles d'Isaac, circonstance qui s'accorderait mal avec les termes de Joseph b. Leb. Le titre mme Consultations de Salomon b. Adret et d'autres rabbins ,
:
s'il
transform par
'
en
Provence
Il
au contenu de notre ms. Peut-tre donc notre ms. est-il celui de la bibliothque de Don Mr Banbanast, qui aura pass aux Indes. Habent sua fata
libelli.
le
montrera suffisamment
la description
et
comme en tmoignent
principalement
Il
qui s'est servi des documents qu'il a trouvs chez son matre.
donc du milieu du
xiv<^ sicle.
dire,
;
Ds
le
premier
feuillet, f 28,
nous trouvons
la
copie de
documents
indits qui
publions in extenso.
La communaut
par
le
Isralite
embarrasse
cas d'une femme nomme Dora *. Celle-ci avait t marie Don Astruc, fils de Don David de Saint Savorne (ou Sorne *), qui demeurait Limou. Don Astruc avait un frre nomm Maymon, qui s'tait baptis. Devenue veuve, sans enfants, Dora
devait,
d'aprs
le
hnlia.
mort du dfunt, au mois de tbet de l'anne "71, 1310 ou 1311 de l're chrtienne, la mre de la veuve, Mayrona, vint Carpentras ei la maria un des notables de la ville sans
le
*
Ou
Dura.
Ou
Na-Dura
{Revue^
XII, p. 194).
* L'ideutification de cette localit est (iit'licile tablir. Oa pourrait penser Saint Savourniu [Bouches-du-Hhue), ou Saiut Sernin, l'orms l'un et l'autre de Saturniims, mais la iiiiale in n'aurait pas disparu. Savorne, nous dit M. Paul Meyer, suppose le iatiu Saturuus or, il n'y a jamais eu de JSaul Saturne.
;
UN RECUEIL DE CONSL'LTATI.NS DE
Or, crivent les autorits de Carpentras,
il
UAIiJJlNS
107
y a quinze jours est arriv ici un Jeune liorame, Davinou de Rodez. Celui-ci a racont que sa sur Asiriiga avait prcisment t noarie ce Maymon
qui avait disparu.
la
il
avait
dcs de
Maymon
cela, il avait demand Davinou d'aller prendre des informations auprs de Mayrona et des autorits juives de Carpentras.
Pour
Mayrona, interroge, rpondit qu'elle n'tait aucunement rprhensible si elle avait ainsi mari sa filie, c'est quelle avait appris la mort de Maymon, et elle tenait le fait de Don Bonet d'Agcie, demeurant Perpignan. Celui-ci avait entendu dire par un chrtien, parlant sans arrire-pense, que l'apostat, ayant commis Limoux un vol au dtriment d'un chrtien, avait reu tant de coups qu'il en tait mort peu de jours aprs. Mais, lui demanda-t-on, Dora s'est-elle prsente, avec Don Bonet, devant le tribunal rabbinique pour faire rpcueillir ce tmoignage et obtenir le droit lgal de se remarier? La mre rpondit que le rapport de Don Bonet lui avait paru suffisant. Ensuite se prsenta un tmoin dont la dposition dtruisait
:
ans aprs le vol commis par Maymon par consquent son prtendu dcs, l'apostat tait venu chez sa tante N'astruga, laquelle demeurait dans le mme courtil que le
l'attestation de Bonet. Trois
et,
y tait rest cach pendant huit jours puis s'tait enfui en Espagne, d'aprs le bruit public. La mre du tmoin confirma ces paroles le pre, interrog galement, raconta qu'il tait justement Carpentras la fte de Pque (1311), qui suivit le mariage de Dora, et qu'il dit, ce propos,
Il
,
;
tmoin.
sa sur
le
de garder
le
De
retour Perpignan,
est-ce possible,
Asiruga, qui
lui
il
Comment
puisque son beau-frre vit encore ? La Communaut de Carpentras demandait donc celle de Perpignan de procder une enqute sur ces faits et de dire son avis sur la question de droit souleve par ce cas Dora avait-elle le* droit de convoler en secondes noces sur la dposition d'un seul
s'cria-t-elle,
:
du
le
mariage
avait-il
un
efi'et
rtroactif
pour rgulariser
la situation ?
408
Il
fcheux que
le
noms des signataires. Le plus important devait tre le savant R. Abraham de Montpellier, dont nous parlerons tout l'heure.
II.
C'est Menahem,
fils
nom
de la
communaut de Perpignan,
Il
Abraham de
Montpellier.
sur Pia\ qui demeure avec elle, leur frre Enjos^ de SaintSavorne, \iommQ considr; tous lui ont confirm le rapport fait au
tribunal rabbinique de Carpentras. Isaac de Castelnau^, qui n'est
Maymon
et
postrieurement la date o on le disait mort. Astruga et sa sur ont invoqu, en outre, le tmoignage de Don Mose d'Agde, qui tait leur voisin, mais Mose n'tait justement
pas Perpignan.
D'autre part,
il
avait
Maymon
il
en avait communiqu
fille
Menahem, mais
sa
lettre n'est
probablement pas reproduite en entier, car elle n'est ni prcde ni suivie de ces compliments plus ou moins hyperboliques qui taient de style dans ces correspondances entre savants. Il n'adopte pas les conclusions de son collgue.
IV.
Rplique de Menahem ben Salomon Don Vidal Salomon Abraham de Montpellier par l'intermdiaire de Davinou
de Rodez.
Menahem y
rabbin de Carpentras.
du Talmud que prsentent l'exemplaire d'Abraham et celui de Menahem. Ce dernier est un vieux manuscrit, qui provient de l'cole d'Abraham b. David de Posquires et est annot de la main de ce clbre rabbin. La leon sur laquelle il s'appuie se lit dans quelques exemplaires
particulier, le dsaccord provient de variantes
*
En
Le mot
pourrait, la
rip:;iieur,
se lire
la
France mridionale;
^
commun, au moins, en
de
Le nom d'Eujos
orthoj.'raphi
mme
documents h-
breux
p. 70.
''
XIV,
Il
a plusieurs localits
de ce nom dans
la
rgion.
i(
Talmud elle est confirme par les observations do certains Gaonim. Mais, nflanmoins, il s'incline devant la science de son correspondant, qui est trs vers dans le Talmud et la littrature des Gaonim comment ne serait-il pas d'accord avec un
;
matre qui
le
Ici s'arrte la
correspondance.
les
personnes dont
le
nom
parat dans
ce procs. Mayrona, la mre de Dora, n'tait pas la premire venue. C'est videmment la mme Mayrona, pouse de Bonet de Perpignan, qui, en 1308, s'tait porte caution, avec deux autres Juifs, pour une somme importante, pour la ferme d'un impt concde par les procureurs royaux du Roussillon *. Il est question d'un Astruc, habitant de Limoux, dans une en-
qute
vers 1284, par le snchal de Carcassonne. Cet Astruc et son pre avaient t habitants de Carcassonne *.
faite,
Quant aux autres personnages qui interviennent dans ce procs, ils ne nous sont pas connus autrement. Davinou est la prononciation provenale de David, en latin Davinus.
habitait Arles vers
Un
Davinet de
Ce peut tre difficilement le Rodez ntre, jeune homme en 1311. Un Salomon Davin de Rodez est disciple d'Imraanuel ben Jacob de Tarascon, et, par consquent, appartient la fin du xiV sicle. Ce nom de Davin de Rodez s'est, d'ailleurs, perptu longtemps on le retrouve encore dans une
1385
-^
;
liste
*.
certainement pas Bonjuses Abram d'Agde qui tait Perpignan en 1308, car Bonjuses, n'tant pas un nom hbreu, ne saurait tre pris pour une autre forme de
Bonet.
Un
en hbreu Yedidia. Les deux chefs spirituels des communauts de Carpentras et de Perpignan ne sont pas, eux, des inconnus pour nous. Abraham, fils d'Isaac de Montpellier, tait une des autorits rabbiniquesde Carpentras 5 dans nos Consultations il porte toujours le titre de bbnsi, qui rpond probablement une dignit minente. Il prit part aux luttes religieuses de 1303-1306 en envoyant son adhsion
cueil, s'appelle
;
* Pierre Vidal, Les Juifs du Roussillon, Revue, XVI, p. 22, note 2. Ce nom de Mayrona, avec la mme transcription hbraque, se lit encore dans la taille de Perpignan de 1413-1414, l. c. * Saige, Les Juifs du Languedoc, p. 215.
*
*
'
Voir Gross,
ibid,^ p. 607,
110
re-
Plus connu est encore Don Vidal Salomon de Perpignan, en hbreu Menahem, fils de Salomon, ou plus simplement Meri c'est Tauteur du Bet Habehira, commentaire des plus importants sur le Talmud. Voir sur lui, Neubauer, Rabbins frayiais, p. 528, et
;
Gross, Galliajudalca,
p.
461
et suiv.
Ce rabbin, n
fin
la fin
de l'anne 1249,
comme
il
le
rapporte
la
de
la
du Midi il en parle dans la prlace de son ouvrage intitul nss rr^np. Il vivait donc encore en aot 1306, date de cet exil. Il mourut, prtend-on, peu de mois aprs, et voici sur quoi se fonde cette assertion. Abba Mari de Lunel adressa la communaut de Perpignan une lettre de condolances l'occasion de la mort de Meri. Or, Abba Mari, aprs l'expulsion des Juifs de Montpellier, ayant lu domicile Perpignan au mois de schebat 1307, sa lettre doit avoir t crite avant cette date, c'est--dire entre aot 1306 et janvier 1307. En outre, dans la mme ptre, Abba Mari dJuifs
hbreux, mesure prise en 1306, au tmoignage de Lvi ben Gerson (commentaire sur npn). Ces preuves n'avaient pas convaincu Graetz, arrt par la souscription d'un manuscrit du 'IJd: n'^o^D, que l'auteur, le Mri, dclare avoir termin enheswan 5077, octobre-novembre 1316.
Ce
trait,
il
pnitence
telle
et,
dans un
si
explication
la
date du ;aD3 i^^^iz est celle de la rdaction, notre auteur aurait eu alors soixante-neuf ans On voit comme le problme est obscur. Nos documents viennent l'embrouiller encore, car ils nous montrent Meri, Don Vidal Salomon de Perpignan, agissant comme rabbin principal de la com!
munaut de cette ville aprs ii i. En outre, le dbut de sa lettre Abraham de Montpellier o il parle des malheurs du temps
pourrait viser la priode qui suivit la nfaste anne 1300.
qu'il
montre dans sa
lettre
Abraham
de Carpentras, s'accorde mal avec l'autorit dont il devait jouir l'ge de soixante-quatre ans et aprs la composition de son Bet
Habehira, qui produisit une vive sensation. Y aurait-il eu Perpignan deux Menahem Salomon, appels c'est bien invraisemblable. tous les deux Don Vidal Salomon
,
Minhat Kenaot,
p.
170
Rahlins franais^
p. 688.
111
faut
la
besoin d'une confirmation de cette hypothse, la considration suivante la fournirait. L'affaire dont il va tre question dans le V donna lieu aux Consultations simultanes d'Abba
S'il tait
Mardoche, lesquelles, comme nous le verrons, furent envoyes en janvier 1307. Or, cette date, Abraham de Montpellier ne vivait plus, ainsi que le montre la lettre d'Isaac le Meri ne pouvait donc pas correspondre avec Abraham
Mari de Lunel
et d'Isaac b.
:
en 1311.
V.
Titre
(f
34
b).
::373bpi
:
^'nn'r
by
b-'s-ib'i
p-iTj'::.^
'")3
Signature
]rvny
"^"^
rp^^
!t::73
ndn.
ville et avait
vie tait
un objet sans reu la visite de vauriens. L'un valeur nomm ::373bp* et le lui avait donn en disant ^b ims "^as^ Je te remets cela en gage de mariage. Elle V^OTip tD^b riT, n'avait pas protest et avait accept ce gage en prsence de deux tmoins; mais ceux-ci diffraient sur la formule qu'il avait employe l'un dclarait qu'il s'tait servi de ces mots 0"p?3 >:&? nT3 ^m^, Par ceci je te consacre. Tous les deux, au surplus, disaient que tout cela n'avait t qu'un jeu. La question tait de savoir si ce simulacre de mariage exigeait un acte de rpudiation, tant donn que la formule n'tait pas celle qui est en usage et que surtout manquait le mot -b moi , qui est indisd'eux avait pris
:
'(
pensable.
Or cette question est prcisment celle dont s'occupe R. Joseph b. Leb pour qu'il n'y ait pas de doute sur ce point, nous publions
;
en appendice cette Consultation, qu'il suffira de confronter avec le texte que nous avons cit plus haut en note. Jusqu'ici on ne connaissait en fait de Consultations d'Abba Mari que celles qu'il changea outre ses lettres du Minhat Kenaot
avec Salomon
b.
M. Gross, dans
tient
Revue, t. IV, p. 203. Notre recueil en conencore plusieurs. Le ms. d'Oxford en a conserv galement
cette
quelques-unes.
M. Paul Meyer, que nous avons consult au sujet de ce mot, pense au terme calament herbe chat (voir Reynouard, Lexique roman, II, 288).
*
m
qu'il
question en
litige.
Tu nous
la
as
demand de
est
rpudiation
rendu en prsence de toute la communaut. Mais l'honorable Don Joseph de Caslar et ses fils (nb?:rt nNb^p'i t]Dia Ii^t) s'y sont opposs. Nous leur avons montr la fragilit des arguments qu'ils invoquaient, et l'opinion contraire que tu as exprime. Mais ils ne veulent rien entendre. Nous avons envoy alors une lettre Don Astrucde Lunel, le mardi, 26 tbt, aprs avoir reu ton mmoire. Tu recevras immdiatement comC'est prcisment cette rponse qui munication de la rponse. figure au numro prcdent. Bonafoux, continuant discuter les questions souleves par le cas en litige, invoque le commentaire de feu Abraham'. C'est probablement Abraham de Montpellier, dont nous avons parl plus haut (n III), et cette citation, en mme temps qu'elle confirme l'existence d'un commentaire de ce rabbin, nous permet de supposer que Bonafoux tait de Carpentras. Justement Isaac, fils de Mardoche, avait pri son corresponet l'arrt a t
dant de
matire.
lui
faire
Abraham sur
la
Signature
^72^
mn^b
173N3
ppin^uT
t-n"i-i:3b
sre
^niTo
^^mirTon
nnisrr
-n
^nnriN
rr^^y^
miTTD
T^n^^bn
"^sap^j
x^V V^^^
biiD-'rj
n-'^N^i
Bonafoux
donn
avec son correspondant, il lui dira la chose tout au long, ce qu'a crit son frre et ce qui se sera pass de nouveau.
tonujbin
3T173
aniD-^b
i^rr^a
Nb
it
^-^^ ^-^^
D'^tibd
-innm
Le
copiste
lettre d'Isaac
fils
^ b"T ri^iraN 'n bbisrr ^nn im?2 nin ^i:t-id3 l-^irti \2\ Isaac do Lattes dit, en ell'et, qu'Abraham de Montpellier est l'auteur d'un taire sur trois parties du Talmu-i.
37.
commen-
113
marge de
la
Con-
main
Bonafoux se rfre une lettre de son correspondant Isaac b. Mardoche, et cette ptre parat avoir t omise dans notre recueil. Mais il n'en est rien. En effet, la question qui fait l'objet de cette discussion est traite galement dans le ms. d'Oxford, aux n" 77-81. L il est mme dit expressment que le fait avait eu lieu Garpentras. Les n^ 80 et 81 contenant la demande adresse Abba Mari et la rponse de celui-ci ("^ibn iiTi rsidant Arles ), correspondent exactement notre n V. Or, le n 79, form de la lettre d'Isaac Mardoche, est le double de la lettre dont
^
(f*'
28a)
et cette
ptre elle-
mme
est,
comme on
le
ponse de Bonafoux. Il y avait certainement, dans notre recueil, avant cette rplique la premire rponse d'Isaac la demande de son correspondant de Garpentras. Ge sont ces deux lettres d'Isaac qui forment les n^" 78 et 79 du ms. d'Oxford. Le nom de Bonafoux de Viviers est nouveau pour nous. Il y avait Garpentras en 1400 un Durand de Viviers (Viviers-sur-
Rhne, d'aprs M. Gross ^). Inutile de relever tous les noms de Bonafoux qui dans la premire partie du xiv sicle vcurent dans le midi de la France, aucun ne concide certainement avec le
ntre \
Peut-tre
d'Isral,
Don Joseph
est-il le
pre
fils
en 1327.
Isaac,
fils
comme
nous
le
verrons par
remarquable
il
que jamais
il
n'y est
nomm
est
Si
Abba Mari
tait
ville
qu'en 1306 et
la quitta
en schebat 1307,
la
janvier 1307.
' 3
Voir Revue, XII, 196. M. Ad. Neubauer a analys, dans cette Bevue^ t. X, p. 82, des pices, dates d'Avignon 1578, signes entre autres par Isaac de lliN"^")^!. Est-ce la mme localit? Le changement d'orthographe se jusliGerait par la modification de la prononciation. C'est ainsi que dans un document de Tanne suivante
[ibid.),
U3m3,
PT'^D).
Nous avons
dj
vu
cefte
orthographe dans
livre-journal de
Ugo Teralb
de 1322 {Revue,
'*
XXX VII,
260).
XIV^
sicle, p. 761.
T.
XXXVIII,
NO
75.
114
appel Isaac
c'tait l'arrire-petit-fils
le recueil
des Con-
sultations de Saloraon b. Adret, avec qui il fut en correspondance, il est dit habiter Salon. C'est peut-tre dans cette localit qu'il
Nous verrons par la suite qu'il tait peuttre de Narbonne; il signe une fois une lettre adresse Salomon ben Adret Isaac, fils de Mardoche de Narbonne. Ces derniers mots, il est vrai, peuvent se rapporter uniquement au pre. En tout cas, dans une autre lettre, il est dit expressment que Tun et l'autre habitaient cette ville. Narbonne tait, du reste, la patrie Isaac vivait encore en 1341 ou 1343 K d^adoption des Kimhides.
Carpentras
et d'Arles.
:
Isral Lvi.
(.
suivre.)
APPENDICE
I
ciN-iurDip
bnp
'^333
inb^i:
nn^ri oerj
)-it
laip
ny
"^uN-i
t32b3
iNirn
^Di
'^i^y:^
n-nn
ism^
pi::
"^Diin
d-^o^n
tz^^bx
u:N"iL:rDnp
!-T73^
bnp
nnN
riN
"ib
nuj^t)
^5?2^p?2n
nm
VHN
ttb^
Ji73\a
rj^rii
nn
t^^bi
n^sn
t^b
'Tsn
nbyn
nn-^Ts
r-ij'om
iTT
,nN?3
Hbyn
-^nDiDD?:
-^hn
iit^'^-'is^
^\sr
riTb r:pipT
rs'J
-rn^n
'DTsn
='^:"3
!-i?3N
-Tn5<n
a-iDb
r^":'
ns^w nn^'^
ujnnn nnn:^
-TNU3T
^^'':>n'p
inN
n^^b
r;N:-n^"'73
t*^bN
bi5>?3
ton-
-^iob
nbosuj
im3>mn
n72\a
r^bi
nDT:n nna
rj:n ^^3
"^sb
u;ina
in-irtN^ isb
in7D'i-'N73
n73NT
^m-n "im
it
ihn -nna
5*7:'>:J5n
d-'TS'
n^::^
uj-'NriT^
-i):::
V'^"''^P
^bnp
n^inacN
-i?:
li73"^^N?3
n?D;a
n\:;n
ni<03 r-nDTsn
nm^
-tto^t:
n^sTu:
im^nm
'Tsn
* Voir Landshuth, Amotid^ Haaboda,!^ p. 124, Zunz, Literaturgeschichte, p. 505; Gross, Eevue^ t. IV, p. 203, et Uallia judaica, p. 384 Neubauer, Rabbins franais^ p. 680 et crivains juif$ franais du XIV sicle^ p. 729.
;
115
-iT
tn'Dr:i'n
!-ti7:>t
nn.x o^i^b
n:;'n::'rM
imnwS ^t-t
rrr^-:;^
'iin
-i?:^
nr r-TD^ip
-iu^n
iitd-^^ntd
imN
t-,720
rT
n:'
t-^b'j
"jr-^i
^wb
dn
n^'^aa
inTon*
c^bm
^t^^i
i^izn iriT ib
^b
triNi
'^nuj?:!-!
ib
l^'^i
tn^n
ii72^^t<73
tnu
n^-'bnn
:j>nirn
nnmn
c>b
3>mm
'n^Tsrr
nN":iD
.T^'^
i-rn
r73Tn^->72b
Y^yr.
riT
\::<"i::rD-ip3
^^n
pb
ib.NU'^T
u:N-i:rDnp
bnp
"^d
"^CN-ib
ts
"]b
';^::>rr
t^m
rT7a 3>"in
"^b^
ansn
^^nn n'::
bnpn
"isb
^':n-i
iT^rn"'
i2-<T7
D.Nn -im:n hy
r-i3?3bN
iiD^^yi^ n5i7o:>T
i73ir:i'
npnpT -rn^n
-iddi
isbi:^
npTnn
s-rN^-om np-^Tr
j-'^i-
rnhynizi
-i'OwN
r"i7:wN
1:7373
iw^b:?!-:
nnm
r;ri<3
n?DN
"^D
nN"::5 ^-^n
nn73w\
:>n3
^2^
-rbynT:
"i"':'^
risvw-Dm
r-in^n r<b
"nnis
n-jN'::
^-^'m
t<^-:i
rinn
^"^313
'^^N
J-rb
ib^ci S-ipn
"^on-i
^rsb
tz^n
rjpipT
^'rriNn
^tt
^'d
rn-u5m
"^iriTo
v2N73 Mbs^n nx
'}i73"'"i<?3b
nn-Tr
ton*
br)
:'73u;o
nb
n73J< i-^n3"^=:td3
tzvr: I73ij>n
n-72r!\::
impbm
i">n
"^i
^ONn nb
ibN^^T
^nx "^ni^b nn^Di^ 33:^ \::-i7a^3 in:>i niN^nn M73n73 '^yM2 173T ^in wi7j"b3
i"n
"i::"Nr
n73'::
nnx *iy ^d
T^ym
ib nn^
n"3b ^^313
"r)
nr
tzir
rin3 rrrn
nN3
i<
bnpn
^n nb
r;733
'T':>ri
-i"^n
i<b
ti:nb
ni7:Ni
t*<':3^b
mn\nm
::'^3n3
"^s
t3rT3D3
Ti
N3 t*<inn
"i73:j'733
t=i"^3'si5
p
^sbu:
"^-m.^
/Dnn
-it
bip ^is^D
inii!T^3
pT nn^
173D
nT:^'::
"1303
173U5
Nip3 tT^n i^
3^73^3^ ^cb
rt373'ia
"ij'in
n73i73rr
u^Nrr
iniN
r;3"3;r!
nNT73
';i73\X73
rrm
ib
-in-^nu)
r:;i"i:3':N3
^bm
';73T
tzi^73->
i73D
-tt
t*<3n3
ni t^y
"^^b
"^nv
31
imi"i
ujinb ''is
-inwS
"^D
^b
riT
ib^'::
nn^s ,!-T^^3D":i\N3
ni^ii-t
'T;r:
^--
:^73'w3rt
1173
Dnb
n-i73Ni
V33?n
-tt3
^3^3
i'73'c:3U3
n-^33
.ni'n
':DT3r
"-1731737?
N3 nN'::3
tz5"'73">
rinn
tzi':5
n^ri)
p
^Db
"inx
T^3>nu:
i73d
t^3n3
7:373^
17331
173^1 ni:n3
"^'-^"^
WNn"j3'^Dnp3
^'Din r<i!i
-^n
T^rr
-D
"i*"^"'"'
imn^b
3'::in
r-i3:3
':jnn3
nnn nNC30
"ini<
no:;n
'^""j
tD3^ru5
1:111-1
"^d
niD-^ix
r-i-i:3T3rj
n-m
3-::
"^Ni^ass
,t-i73N3
yiv
^3"<
r;T73
n3^n bx imn^s
';'^\N3'^Dn^D3
ib 71173^1
tOwN3>
y7a':::n
-^d
rmn
Mn-rT
t*<bri
J-ir^ina^TN
"^31
nn73
-TO:5>3
[sic]
ib
Tibi^'o
":73wXi
nb
p-^i 'nT3r5
iT
nnn nnix
^^Ni
ib
nci:' j^^n
i"^^3'ib
r;73
nnN i^nn
-7n73ni
^731737:
1733^
pyn
^n3b
1733)
ir;"i73Ni
^wS73
c\V5
i3i'T^733'r
t=;'''73i373r;
\ni3n
"^23)
GnN
br
.^-^^ly
^n
&3^n
br
pbbi
nnsouj
^3D
ibDirr::
^73
r3"^3i3
D33n33
i&<
b-'3>i"'
ti:-':^3rr;
ib.s
rnn7:wN
n73Nn dn
i3<
in
^<b
^73
t:"^:"^:3'n
t3-'bn73
"^^asi^
ni3>i
b-^i^v
DN
mn
Yn
rrrwsn
i73\33
i3n"y
i-iiipb pcnos":)
irm3T
c^x
D73
^^N IN
nnwN
i:^j<
'n7jN733
mrsa-13 Nb;a
m-i"^n">i
nN^30
"^373
CwS
ii<
Kbo
nb3>ab
ujin
^d-in
im^^
s^inn
a-^j<n
nn:'
116
n-i^rn^
'-inN
i:f
rrmN
ynNif
mD.N'^
-^b-^t^
V^i:
iN^i
"^i^nN
^T^m
Vpn^u n':;N7a
^pDD?:r;
"^rj^T
-173
v7:t<3
u^rroT
5:>
:d':;s::d
mb-cm
ni:p
.toinnn
\N3r ^t^nij^^D^p
nbnp
II
n-iLins
tsT"
^''b
nm
"^in
i-^N
msT^
mn^
*i"i
bDsnn
-^nr:
-jT:n
V"^^'^
"i^!i2
nt
n^jyb
-7T
i^')2r\
tzi'^bDnn73
'O-^i^
-^bN^wX
"^biD
nx
tz-^piiTToi
tinnnn
-ib-^bi
nnn
i3>
ipnT^
i::'7nn
iri-^n^a
t)"i"
yen
ti^-iT^
inau;'^
-^it^
Nb
^D
rr^^r
\5-i->
^^b^
i3f
5^:i->
irr'
mp'^rn s^b
mN-173
rrbr
i"^^
na
^y
Sins
li^Ts'
i^niTTD
-ini'
^ t^v^u
Sr
^nn
rii:-in:T
Dsnb^'^
.^5-:
is^'^o:' inb"::
^nbi'?:
tsiDmbu
5>^:ri
tsiDSiitn
t>:b?3b
nr:;r:
bnn^T
^3^ nnnx
-imN
'S:>^
iniNnb
"^^Db
nsm
n^rf
to-^nma
n^n?::^
^n'^'^r
in-in?aT
isbnp
t^t
^m mpn
ir:r:T
\nbnnr7 's^
>><b 'lyrs
"^D^ iDDnrDn
"^b
!-i?2:^'
rin-1^1
n^mp
Dix
nnwX
'^nn'in
i-i'ina
:i>n^
-^s
\nuJin!i
-n?3^
b:Db
"^b
Tj^^i ^r^'n
vnNan
miy
t:j3
Dnb
-^d
-^^d
"^b
Tiyi ,ri3m
"nnm
Dr:
inwNn
^irr
"-iddt
tsbit^T
,-i3nN
tz:^oi
in-^s-i
-^
"7:1
NT
n"r72
nn-^TD
i7:-in
"^D
-^iji
y^Du:
'^
n-i^n
r-i7:N3i
"^
"1:1x1 ::"^:i3
imi:
^3073
S3>^ mno
r;u:j'73
t^inuJT
riT^n-^i
'i''^
-IT7J
Dinnb i:n?:^orT
n7:wNr:
dn m^n^b nr r-rrr^n ^b ^n
i^r^riuT
w\Nn
nwr::3
nTas-^rr
C]Ni
r'TS
.^bibo
m^-nm
nipTnn
m^bn^Nn
^y
nsbrim
n-ct^ brsb
nm":J
n:Dbb
,"i"nT:in
-T73
-.i^ri
mo^^nb ts^bD-j v^^ mN*^ "d tosmn 1^730 rr^n" TCwsm d::5"ii:-i -it3
'rb
-ir^brir:
ii:?:
sinu;
r-TTin"
tz-^rom
'rra
nNu;:u
DnbkSOO
Kama, 89
i.
117
^DT
toipi
l-'N'::
D'r'^<
!-TT
,v^m
b:>
Nzirs
'iHwN
n:?
""d
by ^ly noN-^b
q^sci
j^b':;
rz-^r:;
bD?
nn-iiDi/
-\n-i
V^
^Db
ir':''3
n"i7:bn3
nmb
!-in-i3
bD
ijn:>V?'^ i^dtd
-ib-i^n^j
nnbnp' Tjb
c^^^^r^ 'D'3>'t<':: Dn nn*- wics T'd m^i c^bn qx nnnb i^Dn^ n"m i-i^^?: t^in nwnn b:' t^72'>a rrb-^nn^b *^p-n *SbD mii*3 r-ip^n3 '^ni: ^^"^ n:''i73":jr: ^du ^-i^td^d C]i<n riws-i
by nN'^uruJDTo nm-
n7:Nu:D
p:;::
-r^b^Ta
tzir:
n^iL^rcD irrn-il-^i^TOi
"^li:?:
*^b
n\d
Dm?::;
t<r.^73
t<?:p
rib
^Dansi
Mn
"j^T
t^^^ion
t3U5
T173N'::
pi
ii:;^
n^n
nr^^n 'J
^i^i^n
V'^"^
-^
"^^wS
^>y^
?-,wNcrD
^t^^iinon
^*!2^^
^nb
\snN^
)j^T^oy
^d^t v^^i^^
nna^
^s:bp^
Nb3
r<bi<
T>r
c*^nD5)ji
"{^ci^y
^!D\ST
yi2':i)o
"^N^n
r<rc^b
"j^s
\sm
i-ib
pn-wT
r<nb-7:
riT
im^ij'n
i"n nbnp
-n3>?3T
ma
i:'
t>ib
ib<T
Ti^y^
i"n
v^:d^
T'a
n^us^rij
Ti'n
by -n-i^m
pwNT::^
vc^y
nnN^j
tDnt^
bn.N
p'::i3>
iwNii^S
moi
C2\d
s^inno
i-^^t
&m7:i
i-'ir:;::!
b3N
NT
3>-iS7b
tDib:D
^^ib^j^
ntiir
tzinbnp
,t^*nb^73
xbi^
v^^y nbnp
i^^t^nrsb
"jw
,t3D^bL^
rimoD"!
v^'t^'^^
tj^ion?:
t<irr
VD
c*^nn
b3>
nwNor::
"^dtd
ir-"i
'^n:>rj
nn
t^3
m p
b3>
uji
-ibioar
\i2
Nin riT 'i^srn pspDTo ^wVj ri73 inb nc&< rn-n:'n ^'^ud'O tzmws;: ^it::: C]ni ,nni Ssb -l'js ^y t^-rr a-^-'pu i-^rT^u:
mirrr::
n73
'73-iw\
nn^T nNO:i
"^''DT
'ly^
nniDu:
*^73
rT\siuJ572
-i-ininb
m^^r;7 N^n t^bo i3 pnrr:: pt: s^b '7:ni nnw\ 1:^ i-^in t>ii-f ^io ti'^i:'^ nmi^ fc-^-^r-iS?: i:Na !:"ri<
t>i'^rT
"^^i^
^nr?:^-'^
'72i<^
bbDD
s-Ti-^i
t]NO
^
nur)
ij>
ii->
b:'
r^7:73
^wX
t<:in
^ba
-icuN
m-iT-u
'i^"i
"^n-inm
mninD::
tit^^c
"^rxx
!-\x-i
N^nm
r-i^x
j-j-nn
pT
c*^i:n
rsToiDwN
rr^jw^r;!
t<nn'::7a
r-nwN7:;u
^nn^m
i-it^.n
ihwN ^,y
'm^
inwNT
o\Nn
rT*::wN
nws
siOwNn dn
"vn-^ns?:
w\Nr7
^oi^^b-in^n'^a
mu'n
tn'12
tni^or::
bso tzm^iwN
u:"^
ip^a b572i
r]NT
un
ti:^rja
njosi
'dd
niizM^
n^-^nn
-t\i\^
C]wN"i
nnniD
^^ti3"-irT
n'::Nn
*
n\N72
'7ni
Voir Yebamot^
fin;
xiii,
15.
a '
Yebamot, 92
i.
Yebamot, 91
Yebamot, 92
i^., 121 i.
Ibid., 88 J.
7*irf.,
a. a.
'
8
'
'
117i.
:.
22
b.
^"^
Sota, VI, 4.
^^
Hilkhot Gursuchin,
xii, 21.
118
tzii"^
rinisu)
nvzr:^
'n'i
ni'il:'*
nN
ii^in
tonp^:
b^Toi
'^*i^i7i
"j):
::f)2^'0b
Y^Ti t<^n
15N
ti^^i
'^5^'i-n
t^ns
n
^nxb
n-^i
^12^0
^i'^N^i:
>ibN ^n^ by
2^3nr::73T:i
rjn
'r-nr^n^
to^n^^i
by ^iTarb
t^i^ps
cznpTg
"i'Mzii
d'3>'no
rtn
-^di
ti:n&<
11)2
n-'^ii:::
b^^T
'1^51
nn
ir:)i^DT
'nm
nt?:"?:
iiON-i
n^'CJ
rjn-ixa
om^^n
t2-ip5on
in^73nrT
r<b ^Tan'^n
sint
t>i?3'0
^"nrr^
nN'v25U5
2-1
112
ton
s:]N'->^,n
N-^nno
>n^
fiit'^bn
^bn
in^'^o
t)"
-r^n*^
nn72NO
d'3>'ni
V-^*^
"^53
M^
^'-li
r<2i:723
nn::^
tNiirn
V"iai:3
t3^J^N^r^
"-inoo
too c^o
]'"'-!?!
Nb
nrr^D
"'3n
nb
i^ds
nu inn^u) iTai
t^bt^
n-*^
t>ib
im^brsn mn::
>?2bu:TT'ri Tr^^ii
n^
ns-^T^nu)
""ni
'r-i^bn 1:^55
i"^3rb
"^m t^ri
bs&<
Sb:3
-iTn
>ib ib n^imn
Nini
m^'n
nnDU5 n?:
nnn
5"3>i<n
bt^-iir-^n
t]N "^NT
i>iii
l'nNSUj
-iN'T'i
bbi
nrr^S'^n
t^i-^b "^nii
?<ri
^:i^hi
p
p^
-rnt*!
/T^b
ir5<^3N
^i^b
V^'^^^^^
^^^TvI
"^nTosor:
yiii
nnr:73
"ly
-rs'^^b
mnin
UDO^i
^-^n^sni
tD5ip73
n?2i<
oipn
rrr^'^D^
mn-^m
nn"'n
"^nn^ m7ib:>n
tap"^")
-n^b
N^itinb
-rbiNin
b:
aoo^ ^b
tznb'a
T^apt^ ^b
"i^in
nium
^n^'^D
^^it
mo"^
r-TTabo 'na
DriD^a
III
b*ii:j;i
i^nin
onisipirr
nt
i^bt<
nbo
^-int
^bi^ii
niL^Nb
"?3^^^
"^"iini
N3U5
^uj
^^'^i-
^nyn
''DibN
n;:
ritb
nans)
tz^r:
^173
"^sb
r<iiin o^N!-
br
nn:5>'7
t*^b\:5
niDT^OT
'^^bi'a
n5-'77ab
nb:?3
r-iw^osn
Nibi
^''Dn
rt
'nn^r?
T^3>rj
Vj^'n
-I^^or:i
r-inn^:'::
r-myi i"n
b:'
in
n^ib^ n"3 rn^un i^^^'s Nbn r<'::"'b T'2 rTi-i\nrT Tiiziyiz nNUJa tzsN bn^ J-rbnnsb t^iO^-^b t^bwS i"3n tv"irfr c-^n-i 'nmyo inbj'DT i-^ntod rr^Nvo^ inb^n n730 rib nTONU iwn nni
,MnT3 15^^
'nDon
,nb:*n::
nnm?o
N-^m
Yebamot, 88
3.
*
3
Tehamot, x,
3.
J,
disent p^alement
tDl3
niPSO
'^ISD
O"^*!
msbn
119
IV
toDnb
M2^b^
bNT^-i
i-i'i
b^'l^1l
dirrn
iiy
nb\i5
o'n^sipii
itt
U'rrin
^in
D'^^D'^i
^'i^
inN
'^'-^
iNn- tz'O
^inn it^in
ib;:
"^"i^oi
tDNi
bs "^m n^<
'^'D
ta
-isna
"^nbi
ir^^
inn'::3
nno
^y
tn^v^-^ii
nT^nT^rr^
uni
^^itpn nn^ouJiD
'^"
i5n?3\D
i-im'nN-i
t-rbis^::
"inbu)
b:'
n'iaDsrj
l3D0^^
i^'^sob
rnpin
t^bi
!inD:;:5n
">'^2^
"^"!"
b:>73n
imsbnp
i5-i3 n-'T^
mrm^
r'vU:):^
i^nttt'
V^'i^^^i
.12
"^^"J
ib
^52^N
is-^ip
n^^p"^
nn^^ST
'7"n
nb-ir^:
ri
T'n
J-rn:^
^y ^Dy o^a
'ins: ::>Tw1
ib^sn
i^p
ni^'^w
i5on"^ l-^Dyn
Tis^'T
'^^buN
\n3n:D
-isr?
qib&<-i
mij'r
*nDN'b
nN
Nbu:
nbnp^u::: nbNu:u:
n^mr: t^ba
\-in'::m
nOwN
^y m^^y:l
"int^
-^^u
tiNOi
"ii-^bm
)'72i
-i2ib
nDT
"^b
v^'^
!-TwNn5\a
5':j''n':5
mr
t]'rD
tnT^i"iyi\i:
bDi i
bsu5
-tt
br
nrrnDi^
"^ioi
n^Ni ^^
nbnp
i-in
is'^'T'^
nnn
"^Niui^
v^vr^i ip^
-i^nn^i^
bD^^u
Sr-ib:>"i73
mn
13:2-1
tDnb
^bu5
n^
^"n
nbnp-"0
tDiip
ti&<
i^5 nmti
r<Dn:^ai
isbt
ns-^ieo^y:
ron:^^
"s-f
^n^^iDio
T'Nnn tninzn^
^7:1
Ni'^ti
D5
^-iSD tnitpi
t>i->u:ip
'^b'vD
Non^:;
tiNi
Sn^^n
/^'o'-i
pd-i"^:
lain'i
r|t<':i
i^^n^ib
nr^
it
to-1^5
^i-i725
,p
nnriD
'n\N)3
^ni
r;T
isnns'i
'7"2N"nr
t^is-i-^ro
tnn'^'iJ'^Ta
^2:7o3
isbu
mn::"::
NbN
it
^<^r: !-bnn:Db
t^n?::;
iNi:^':jn
-iT
imr:
np-^^i^i^ni
-i3pT
n^^i^b a-'T
c^in
iHT
nDi53
Ni:)35-i
m^ip^D n^sn
t^S'^i
"^12^
nniDs
i"i5D
n^niToi
b"T
nin?: -rb
ti&<T
"js-^-iut
^nb ^^n^n
"^^ip^n
irpor
noi5n
\x733
^uJin'^:::
b'tj'p
'iid-i
]-'i<^^':
t^bp::
t>:n"DrN
^"nb
t*^3b
niD'nirim b-^Niln
';n35
mns
...nmnV:: t^"\aip
^nTi
tniDiN:
"^-inom
^3
"^DpTm^a
t*^b<
b:^
nnuj
-J7273
NbN 1^
la leon
1731^
"^D^
-i-^N-i
?<b "^^no
'7"3b ^b
^\-i3>^-in i^'d
C'est aussi
des ditions
J-T-i"inlb
MSnitllT
b'^NI?:
120
Cd"^^P
n:u?3
-^nno
tzrr^nmb
^nt bj'nn
^:'o ^^'^
*;\s^n?:T
r<^nnb
rT'nNi:)^
r-i^b
i^irr
""iDn
i^b
s<bN
n:''::
^rn
nriN
-iD^D'^
Nn'^;D
tzs'i&^rt
r:73
"^d
nb:'7:b
r-i20DT
nnn-i TwJ<
rnDTm
n<
rr^psr:
^Db^
N:Db7
nsN
C]D^rl
ti72Dn
!r-i:pu:
pT
mm
n::^
t^iwX
^-^^
CDsr?
^nmn
yipna
^riDiD
-^nm^b nn
ib^D
,n:n2n
^n]:ym
tr^b^ar
nnwS Nsb:?
ppnn^wi
"^-^bN
^npnunn
NUsn
"^nanN^
nbrn?:
nr:i3
tD^i'^is^
mbujn
^"^
nrcnb Tcm
amD
"]n:i7:n
n?3"ib'a
.(ijrT'2n
'na tsnjTj
nm
t-i>:::n
b:>
S'^Dib^
pn^a^N
as^obpr;
1^ bbiisn to^nr:
'^;25i^p
nni^zn
bsa
nT2
"^2
"^b
tonnb^
t::D723>
^np-
nn^nbi
-tt
r-nnb
'j"^jm::T
r-TUJi^:^
mwn
npi^^i
'>r)
^by::
y^i2
bDm
-^b^n
^nna
Ninn
tmrj
-^^d
t:D*72u:
\n3??:'::
tziiDbiDt:
vra
"j^^T
min?:
&<t3
J--nn
to-i-imn
D^3"ir)3b
"-iina
riDW
p
.^bi
DwSi
-b^^D
r7:
r-nD"'nn
-Tb7:03
v^"*
T"*
r<D"73D
to^bD-i^n
tzDb
poy
uj^Nb
^r)
tzDb
t:z\s"'p3
m)2i::D -nb"i:iD"im
:D^n'i'77j
"^rr^s^a
n^m
.\n:?'7
m):^yrr n^
C'^D'^ni:
nw
"^^
'bN fcnNa
^nyi"^
3>"ii73
m::o"nD?33
r]N
tosnbiTb
tzDrN
-^sd
,^\^l2^'^^\^2
-^d
r-7:"i-in
am
-icn
^3b
^15201
t3:Dy"'^\N
bTi:ib
by
tziDPwX-i^
"^^dt^t
"^^itjd
'jsr:
\n-i7oi<
b:
.tz-^^o'CJn
p^m
n'CwN:^
&^-':Db
[^3]->-im
rr;
nb::.^
iDn-ij^n
nw\n
rrc^ip
nni<
ncio
ts^TniD
tz'ob
r!u:npr;
"^jwx
^-^n
isn^i
aj7:bp
b"jD
nbi:^
nmo
'^n^N-i
nb n73wNT asTobpn p5 t^inuj t^^tt nn.\r i^^m vcnp "i^m a573bpri ibrspT npna f<mi V"*^"''^? ^'^^ ^^^ aD73bpr7 nbnpT npnuj t^mn ^m^s 'oi'p'n "^s^ nra nb n7:wX t>iino .ri^uj-npi m^:; -^-poy by bbr) rir.y nm?: nm ^<buJ ^i^yr, C2r;^:cT riNn: niltyj^ .^":' t-nn-'Dr "'T vrr^o psD nrn u- cn is-ir
Y? pi3
l-iyn
'^2u:ri
riTn
fc":)b
ir:::)
-iT
v^^iy
"^b
t<bi mn^Dn73
-^sn
D"!"
p^D
i^bT
nwN
^n^Nn
Ind i\n"J Yin r-imuj "^r^^a "^imb "|mN ujnptj "^sk '7::>n
'^iujn
p"Dn
i^3pD&<"i
t-iu;'np73
nn
iiujb?:
nrn
^"lanb
v^i'^P
121
V:''
NDri
''b
'TON
Nb^
t^ri^rj
D'vDb
mn^Di?:
^2^^n2
i-iton
i^nu
t^n^ iim
c^nh*::
-1:^-1
V'^^-npi
^'Nno
"Dm
^b
po
p-ini:
"]b
bD
l'^'Oiip
rroNm
i^-Jinpi
"b
-n-"33
,binm
rnt:^p73
t^iD-Ti
tsnnn"! bD
foa^n"'
"^n
^d
onr:' nn^r:
ncxm
^nni^
n:-t \x
'^ona irtbiDs
p"DTn
Nbi
baN
'b tn'::^p7:
^b
<rpui73
-^n
n":jip":
i-it^c
^b
nbnn
''p^^'^
tz;"'-im73
vTi t<b^
"jb
)^'*::
^'^izob
tmn^DiTj
"j^^us
fi""
-"ir: "^b
'
'busi)3^r)
'7:-p
mir^Di^
*'t>T3'7
tzi-iTm
trrt^
rs^uinp
^j>zy:i
^^3
t^a^T
T3Db
'"^si^
nm3>
-i^tduj3
'pD3
-iToiNm
'%i^Dn7ab
"^^rr
''i'^bD'7
lan-ib
rr^nb^^b
^l'in
-^piToi
t^T^no
'n'r
^n^jt^p
Nb
iNiD
'i:>'i
'jr:'^
c^bT
'22
rmT"
11:53
rr'b:'
t^bn
'73N
l-^-iin
im^
bprjb
t>jb
t<73b3>3
j-'&iT
t<bt<
'^t'
i->^ir:
pn^
i-^-^irr
j^a^
t<b
b&<i7:':jT
t**ibi<
ib-^DN
">t^
^^b
^T"
r-ib
^pi^T
'iai
"^SUJ-IDITO
t^n^IS^
'psa
l^-^n^t^T
'b^iTo;::
taujy
tD"T'
nr:
^inb'^73^
t]:5>-ia
^b
ib^^
"nn ^b
"D^u
't<
-^725
r-nn^::i7: -t^
I2":'a'i
ta'^T' intin
^r3Db^2:
"jn^Da
baN
nbN
i^irr
nm^
^s'^ya
n^ns
bt^-i^a-
t^an 137390 ni^rs-^b nm^on t-nrr^a-iTo nanit h^-^n r::^ '-Di^ f-nn-ai7o i-^no
vrr t>ibu5
t^rai
tj'^rsj'a
r-nitinD
msa
t^nb-^^oT
r<m-ib
ai::
.-ia'na
rb^^
an ?nTa
it
-i'73n^m
l::
-ja-^nit^bn
n-ibr
n^Tonib
iN-i^
la^trri
nn5< tan^su)
n^n^^ns
ta^
D'^'rrb
i^bt^u:
^n^i^ty
iin-^nr^
"nisD taiu)
T^n
-"a
dn
rrb
lib^ui
nut^m
^"Nr:
tsn^r:)
nrno nni< tarr^ra nns nb a-^um t-i^uj:> ^)on v^^niz ^hn iir^ann ao^obpn 153 J-T"aNn Tn'}2^^ pnriir ^a^ i^ui'rpn nnan "a -ita ;D^n 'i7n
rrb inius C]an
la^^arti
mn^n n^ nb
t=iTip
i-^'CJi^pr:
i"fi<
1iia7o
^s-'
-iToN
^a-ipToi
)ii
a:;
pinir is-^naT ba
"a
ib uipnrb
"^b
nb-^bn
in
1"^^
^^n^ '^^y
irn73fi<
"^s-^^^a
in
rr^a
'Dn^c<
tn^^y^i
iNb
b:^
-^t^
mn^n
'-^Di^i
nta i5-iv
i^b
i<
,i^'::-npb
i-TwS^a
'^ly
MTa
nan
\s
n^-is
nbi^asu:
li^-i
mna
Hilty]^
-pD:^
dn m3T
t3--!an7o
nb-^ya inb^3>a
n":ji:^
to^t<
r^bo ^nt<?: "^a Yii2M< l^M -rbi^aD mt*-! '-^dn b^ nnn'^ns'J a-^n:^ m^-ia fsi-'ya'^w ^)oi<:v t2"ip73 i^a irit^o Nbu5 m3T nb^5>a in"^bya noi:? anN i\x ira
r^b mrr^n
tmp
v^ainp
i^n
bran iN5n
b:^
;anp53a
mu37o
mnoa
^a'ipToa NbwX it
u:i:>73na ^72:\x
t^^n*::
taab DibuJi
*
nai5
J.
^^a
,m3T
n"^niN"'a
bai
i-\'::^p
iTa
iddouschin, 5
7*ii., 9 a.
>
lbid.,^h.
*
"
s
'
Nazir, 2 J.
Nedarim^ 5
Guittin, 85 6.
cette
question forme un
cdent.
122
'13
'13
-iiiD
N3^^ tDSn^iiN
\i2i<':
rsrr^in
U5^&<
lacsi
:D:D5tD
VI
tzs^anus
nansi
ti"jiiD ni^ri?:
mns"!
12b
i-nb'jDa
dnpbnsu?
^^^^^
n"!... (f28)
i^a
l^uinp *)^
n:^
n72ip
r;^
NbT
tin
d:\
Y^^
j'^D-ii^Nr:
nu:-i:jn5a
r-iT^^u
nb
S":puj
Nin
nsi^'^u iii-^i
t^JiTvi
mnrrb
"j-^n
"ipoD^u
"^^^12
'd':>'n-i
i"^M;-np
.t^r^iDn
j-TUj3>73i
iinNciDi
:^^^^r^^
nn^i^uj
-ros'^ri
n73D
n'iUipb
itnj
-n?3ari
u-^nin
'b
TN
pDb t^bu:
n5<
'irr
\D^hm
']'ii!:u3
i-^m
pDc::
^:^2
inui^ipw
r<"in;D
i^n^id
riN^sn
1:0
\Dip!>:a
-^i3>
3>-ii^t
.nNiMna
it ii^-^aa
S3>i3
731N
l-^T^Nrib
nsnn^-'U
mi
Nb
i^i<uJ3
nj^n
y"5
iDnr
nnsu
rs^^i
,niDT
nb">yn>:
dbiz'^'::
rr^ nt:ip
'151
Dy
i203^b
N11D
im
iinsr::^ la-^s^
iiDibr:
'";Ti5bn
t^osn Nb
"jy J^n72
rriipn
Niin
t^bu:
d-'iSwX
^-iii
N'^sn
^b
'jiujb';!:
f<in "Nn
"nw t^?:bn
Cl173^N
!i):'i
ni>2it<i
m
.HT
isnn
'^nirn
.nujm t^b
U5
/:>D
n^ntib
i^in^
priiT"^
<i:^n
nb ip^
i^nu?
Twipn
it^^T^n
asb^iN
uni
tD-iiriN
D"^jDd
\:3d5D
riiN^a
^litT'
-^D^i?: '13
nsTJONt)
^^mx
commencement
la lettre de Bonafoux de 36 et 37. C'est cette lettre, en effet, qulsaac b, Mardoche rpond. Elle est ainsi conue, pour ce qui a trait ce point (37 a) tZ2j735<1
byn
::i*)3
l'-j^y'n
^liid
mu:^ mnan
riN^n
-^i^^
it^
rs-ib?^^
15'
ujip733i
nsn^a
is-'itsn
^mni
^ly
^li
mri
pDp:73
nn-
^'^y
'TT^Tnbr
tnri
'^'d
i:pbn-i
nnann'^a
-n"::j'b
n^m
nT2
n^N-^a
nrn
rr^Nim
Di inb VN^:) "3D)a i^oni"^Nn Ito noi^n^n !sbN n^-^n -^^y in in mn"> M.-G^pb n^iHN iTn73 r^^rr:: nir-o 'v^-inp d"iu5 i72ip NbT nn ' Ces mots sont la rptition d'une citation faite [31b) par Bonafoux du commentaire d'Abraham de Montpellier, quMsaac lui avait demand de lui faire connatre.
UN COMMENCEMENT DINSURRECTION
AU QUARTIER
JUIF D'AVIGNON
AU XVIP SICLE
On
M. Lon Bardinet,
une sorte de
tte
elle
avait sa
un conseil ou parlement, tantt de quinze, tantt de douze membres, qui reprsentaient par tiers les trois classes du peuple la grande, la moyenne et la petite main. Ce parlement faisait les lois ou ascamoth, nommait les fonctionnaires, veillait au bientre matriel et moral de la carrire et votait les impts. Les impts taient progressifs et frappaient, non les personnes, mais les biens. La progression varia avec les circonstances, mais il paraissait aussi ancien le principe mme semblait immuable que la carrire et rpondait aux tendances dmocratiques et galitaires des Juifs. La justification en tait, d'ailleurs, fonde sur ce
: ;
seul
fait,
que
le
d'argent
communaut tait souvent oblige d'acheter prix droit d'exister. La contribution de chaque Juif devait
la
au bnfice que
le
lui
rapportait sa pr-
la ville.
Tout
monde
pendant de longs sicles, malgr toutes les difficults et tous les scandales provoqus par la taxation, personne ne s'tait jamais insurg contre le principe mme de l'impt progressif sur la
richesse.
Pourtant, dans
Ions,
le
courant du xvii"
rompant avec toutes les traditions de la juiverie, essayrent, par un vritable coup de force, d'y introduire l'impt personnel.
'
Revue,
t. I,
p. 266 et suiv.
124
Nous montrerons par des documents comment une telle mesure fut prise et comment elle fut combattue ^ En 1642, un nouveau parlement arrivait aux affaires; il avait
t lu, selon la coutume, par les conseillers sortants, qui, de par
les
ascamoth, avaient
la
le droit
A.
la
tte
du nouveau conseil
carrire
;
de exercer une influence toute-puissante sur leurs collgues. Le systme d'impts en usage tait loin d'avoir leurs sympathies, car il les frappait durement, en les obligeant verser rgulirement de
du fisc. Aussi se htrent-ils de profiter de leur pouvoir passager pour abolir tout jamais l'impt progressif et lui substituer l'impt personnel. La rforme tait urgente; en l'anne 1643, en effet, les Juifs d'Avignon avaient payer de fortes redevances et de gros arrrages pour les dettes contractes pendant les pidmies et flaux qui venaient de ravager le pays. Ils dcidrent donc de changer radicalement les statuts de la carrire et de donner ainsi, par un moyen dtourn, satisfaction, non seulement leur gosme, mais encore leurs ambitions, en interdisant pour toujours l'entre du conseil aux Juifs pauvres. Sans se laisser arrter par de vains scrupules, ils levrent le cens lectoral ^ et staturent que, pour tre lecteur de la troisime classe, il fallait avoir une fortune minimum de 100 livres que, pour tre lecteur de la deuxime classe, il fallait une fortune minimum de 200 livres et, pour tre lecteur de la premire classe, 300 livres. C'tait supprimer du corps
fortes
la caisse
;
sommes dans
quarts des habitants de la carrire qui y taient compris c'tait aussi livrer la juiverie l'arbitraire de quelques familles aises
;
mme
les
reprsentants du suffrage ainsi restreint nouveaux statuts, car les huit dpula
deuxime
et
de
une proposition financire et s'y opposer par leurs votes, elle n'en faisait pas moins loi lorsqu'elle avait l'approbation des quatre conseillers de la premire main et des deux contribuables les plus hauts du manifeste . La premire classe devenait ainsi mai* Toutes les pices qui nous ont servi pour faire ce travail forment un cahier compris dans la liasse E 11 des Archives de Vaucluse. Le sulFrage slriclement universel n'a jamais exist chez les Juifs d'Avignon. Pour 'tre lecteur de la troisime classe, il fallait, avant la rforme susdite, une fortune do 20 100 livres; la seconde classe comprenait les fortunes de 100 200 livres, et la premire les fortunes au del de 200 livres.
125
du budget. La carrire tait leur chose et ils pouvaient en disposer selon leur bon plaisir. D'autant plus que les nouveaux bailons avaient choisi comme secrtaire un homme leur dvotion, parent et ami des plus riches contribuables de la carrire. Enfin, un article additionnel rprimait toute vellit de protestation, en menaant des foudres de l'excommunication quiconque serait tent d'lever la moindre critique contre les nouvelles ordonnances.
on le voit, tout tait admirablement combin, et les bailons taient en droit de croire leur uvre durable. Il n'en, tait cependant rien. L'article mme qui, aux yeux des
bailons, rendait leurs statuts inattaquables, souleva la dfiance
Comme
peine en eut-on
mcontents, unis par une gale exaspration, introduisirent une instance auprs du viguier, leur juge naturel, afin de pouvoir
a
ouvrir leur bouche pour dire leurs raisons sur les griefs qui sont
dans lesdits statuts . En mme temps, ils se plaignirent amrement de la conduite de quelques riches qui s'taient empars du gouvernement dans un but intress, commettaient des dilapidations de toute nature et ruinaient les pauvres Juifs de leur carrire. Ils
demandrent
conseil.
du
affirmant la puret de leurs intentions, l'intgrit de leur administration, et essayrent de justifier leur
rforme par
l'article "72
des
Quand arrive faire quelque dpense extraordinaire, les gens du conseil la concluront et la feront par voie de capage. Ils s'opposaient, par consquent, de toutes leurs forces, la vrification de leurs comptes. Cependant, malgr cette fin de non-recevoir, le viguier, qui, dans toute cette affaire, parat avoir obi aux sentiments les plus
:
et,
sa stupfaction,
trouva tout
le
de Juifs, criant tous fort M. le viguier, nous vous prions faire oster l'herem (excommunication) appos nos ascamoths, afin que nous puissions dire nos griefs et nos raisons et avoir justice; tout le pauvre peuple est ruin et perdu cause que quatre ou cinq
des plus riches ont usurp
le gouvernement. Aussi, le viguier, voyant une si grande multitude de Juifs qui taient beaucoup plus que la moiti et voire deux tiers des habitants de ladite car-
126
ordonne un rabbin, nomm Gassin del Puget, d'oster l'herem, ayant au pralable cri haulte et intelligible voix tous les Juifs qui taient l assembls de lever la main qui voudraient conrire,
Soixante-dix-neuf
hommes
levrent la main. Et
et
le
rabbin, sur
aux
Juifs.
De
premire partie de la tche du viguier. Le herem enlev, il voulait se rendre compte par lui-mme de la gestion administrative des ballons. Mais les livres de la communaut se trouvaient dans un local ferm clef. En vain le magistrat dp-
Ce
n'tait
que
la
clefs.
Us
taient introuvables, et le courrier revint bientt, disant que les conseillers s'taient cachs. Malgr leur absence, le viguier requit
un serrurier
surgit
:
et
fit
les
fit
livres taient
triple serrure.
Le
mettre des scells et se retira, non sans avoir jug svrement les procds des conseillers. Leurs menes louches eurent, d'ailleurs, de graves consquences. D'abord, elles augmentrent encore l'indignation gnviguier y
rale
seil.
;
En
ds le
toute solidarit avec leurs collgues et se rangrent ouvertement du ct des protestataires. Un jour plus tard, Jacassue de Lattes
et
David Gard suivirent leur exemple. Ces quatre ballons devinrent dsormais les chefs des mcontents et soutinrent avec
nergie leurs revendications. Malgr cet appui inespr,
cause du pauvre peuple * n'tait pas encore gagne, car la dfection de quelques-uns des leurs, au lieu de l'amollir, exaspra la rsistance des autres ballons. Mais
la
leur
cause tant mauvaise, ils n'osaient lutter de front. Aussi eurent-ils recours la procdure. L'impartialit du viguier leur
en appelrent de sa juridiction celle du vice-lgat. Mais celui-ci les renvoya devant leur juge naturel. Battus de ce ct et aprs avoir fait dfaut devant le tribunal du viguier sous les prtextes les plus saugrenus, ils rsolurent, aprs
paraissant suspecte,
ils
le
jugement du vice-lgat
occup
constatera
le
23
Nous publions aux pices jaslicalives la liste des qu'ils n^taient qu'au nombre de soixante-seize.
On
127
audiences du viguier et une partie de celles du vice-lgat. Un procs de cette importance n'tait pas sans occasionner de grands frais. A qui incomberaient-ils, voil ce qu'on se demandait, non sans inquitude du ct de l'opposition. Mme
dans
le
majorit des habitants de la carrire, seraient reconnus justes et valables, les ballons n'en taient pas moins les reprsentants officiels de la juiverie et, en tant que tels, leurs actes
-dire de
n'engageaient-ils pas tous les citoyens de
c'taient bien l les intentions des
la
carrire? Et, en
;
fait,
ballons
proclam publiquement. De sorte que le procs, quelle qu'en l'issue, tait dsastreux pour les plaignants.
Pour
devant
question
viguier.
Celui-ci,
y trouva une grande quantit de Juifs criant la coutume des Juifs . Les vocifrations y furent si assourdissantes, que le magistrat se vit contraint d'expulser tous ceux qui n'taient pas du conseil, afin de pouquelques gens
l'azara de Tescole
voir entendre paisiblement les parties
.
L'ordre et
le silence
ob-
avec vhmence contre les procds du viguier, contesta sa comptence et finalement demanda l'ajournement de la cause sous le prtexte qu'elle serait porte devant le vice-lgat. En mme temps, il se permit de rappeler au magistrat le respect d son suprieur. Mais le viguier, l'interrompant brusquement, lui fit observer qu'il sait l'honneur et le respect qu'il faut porter Monseigneur le vice-lgat, nangmoins il veut entendre les dires et raisons des particuliers et aprs y pourvoira ce qu'il verra faire . Comme l'avocat voulait rpliquer, le viguier le pria de se retirer. Cet incident termin, Moss de Valabrgue et Elazar del Puget, deux des conseillers dissidents,
sa tactique,
il
s'leva
exposrent
afin qu'on
l'affaire et
connt
les ballons
procs. Ainsi,
on pourrait, le moment venu, les rendre responsables des frais engags. Malgr les protestations et les menaces de Moss de Monteux, Mordechai del Puget, Bnestruc de Carcassonne et Lion de Milhaud, le viguier adopta les conclusions des porte-parole de
l'opposition.
Le vote auquel on procda immdiatement fut dsastreux pour les quatre bailons de la premire main, en ralit
seuls auteurs des
Sur douze votants, quatre seulement, c'est--dire les bailons de la premire main, approuvrent le procs, sept votrent contre et un fit une dclaration verbale approuvant certains articles et en rprouvant certains autres.
statuts.
nouveaux
128
sentiments de
la
de quatre collgues riches, une transaction intervint donnant dfinitivement satisfaction aux exigences lgitimes des mcontents.
deux
parties, tels
ne sont que
le
Jules Bauer.
PIGES JUSTIFICATIVES
Rle de touts les Juifs qui ont demand LE changement DES STATUTS.
1
Jacassue Dole,
22
Efram de Carcassonne,
2
3 4
23 Jacassue de Milhaud,
24 Vidau de Carcassonne,
25
26
6
6
Mordacay Gassin,
Jacob Petit,
27 Saul Profa,
28 Jacassue Rogier,
7 Bendil de Meraides,
8 9
29
Abram
Astruc,
30 Isac de Carcassonne,
31
10 Isa de Bze,
11
Alissa de Carcassonne,
dict
12 IsacMoss,
13
15
34 Saloraon de Pampalone, 35
Abram
Moss,
Abram
Petit,
14 Lion Moss,
36 Jacassue de Laies,
37 Elie de Viviers,
Mordecay Moss,
16 Isral de Lunel,
38 Jass de Perpignan,
le
17
Samuel
Jeusne,
de
Carcassonne
39 Isac Rogier,
43 Isac Alla,
44
Jacob Naquet,
Abram
Tossane,
129
CI
Ain
Petit,
jeuue,
62 Jacassue Ravel, 63
64
Abram
Ravel,
Jonatam
Profa,
50 Jass de Milhaud,
51
69 Jacassue de Garcassonne,
70 Boudic Naquet,
71
Joss de Sazia,
Samuel Naquet,
59 Jacob Petit,
60 Isral Petit,
75 Natan Gaz, 76
Aron Rogier.
II
Premirement, par la cration des ballons et conseillers seroit notoirement iceux articles tre ambitieux et injustes. Gar par lesdits a t statu que nul nouveaux articles et au septime d'iceux main qui ne fust en son manifeste couch ne seroit de la premire pour trois cents livres, qui sont 600 v. Et de mme, nul ne seroit de la seconde main qui ne fut couch en son manifeste pour deux cents livres et aussi nul ne seroit reu la troisime ou petite main qui ne fut couch en son manifeste pour cent livres, l ou auparavant la petite main estoit de quelques livres jusqu' cent, et la seconde estoit de cent et une livres jusqu' deux cents livres et la troisime et grande main estoit de deux cent et une livres jusques plus. Lequel changement de main est grandement prjudiciable au public et aux particuliers parce que par ce moyen il n'y auroit que sept qui puissent tre de la grande main, desquels sept il y en a trois qui sont frres et par ainsi la grande main seroit rduite quatre qui seroient continuellement du Gonseil. Veu que par iceux nouveaux articles est port que en faisant le nouveau Gonseil ou peut retenir six des vieux conseillers et par ce moyen se trouveroit que lesdits quatre seroient perptuellement dans le Gonseil. Laquelle raison et inconvnient auroit lieu pour la seconde et troisime main parce que en le faon que les mains ont t changes, il n'y a que quatre juifs qui puissent tre de la seconde main. Et pour la petite main, il n'y auroit que huit ou neuf juifs, desquels T. XXXVIII, no 7b. y
;
130
il
y en
exclus et
uns qui sont suspects et par consquent en sont par ainsi ne resteroit que le nombre de quatre ou cinq,
la premire et quatre de la seconde seabsolus de toutes sortes d'tiflaires, veu que le Conseil u'est compos que de douze conseillers. Il y a aussi un autre grand intrt de ladite carrire, parce que ceux de la premire main paient le capage de soixante sous, ceux de la seconde de quarante, ceux de la troisime de vingt sous et le mme
est gard
le
pour raison desdits capages et aumnes. Toutes lesquelles nouveauts ont t introduites par quelques uns qui veulent absolument gouverner et empcher que leur mauvais mesnage ne soit dcouvert, et qu'on ne poursuive les procs qui sont pendants contre eux ou contre leurs proches parents et particulirement contre feu Abraham de Montels, auquel procs la communaut y est intresse pour plusieurs trs grandes et notables
.carrire faisoit
sommes.
Et pour empcher telles fraudes et ambitions semble estre plus propos que aux nouvelles lections des gens de leur Conseil, fut procd par voie de sort, comme se fait en la carrire des Juifs de Carpentras, et que les mains fussent confirmes et ordonnes au mme estt qu'elles fussent aux prcdentes escamots,et si on ne faict ledit rglement en la faon cy exprime et demande, on bannit environ quatre vingt familles d'iceux juifs de pouvoir jamais avoir part ou connaissance des affaires de ladite carrire.
fin second lieu disent que le dix huitime article est grandement ambitieux et injuste parce que par iceluy est pos que personne ne pourra aller contre les conclusions du Conseil pourveu que quatre des conseillers de la premire main et hors du Conseil, deux qui sont les plus hauts du manifeste aient faict lesdites conclusions. Ce que seroit notoirement injuste et ambitieux, parce que lesdites conclusions et dlibrations se doibvent faire par pluralit de voix et estant leur Conseil compos de douze conseillers, il faudroit que lesdites dlibrations s'y fissent par l'opinion de sept, l o on les veult faire par l'opinion de quatre et ou donne tout le pouvoir aux riches, lesquels infailliblement s'advantageront en toutes choses pour surcharger les pauvres et faire que les charges relles soient person-
nelles.
que on
recours au suprieur, chose laquelle est contre les lois divines et humaines et mme en ce qu'il y a de l'intoutes trest du prince qui ne permet semblable introduction et coute ceux que si ledit article qui proposent les raisons justes et quitables toit receu, la porte serait ferme de pouvoir recourir au prince ou
oste et
empesche
le
autres suprieurs.
131
troisime lieu, l'article cinquante est notoirement ambitieux et injuste parce que par iceluy est introduite une nouvelle peyne pour les aflaires et causes passes, ce qu'est contre les dispositions du
En
droit, parce
aucune
que les lois et estatuts ne peuvent avoir aucun lien ni que pour fadvenir et non pour le pass. En outre, par le mme article semble qu'on ouvre la porte mille confusions ou dsordres parce qu'on donne le pouvoir aux estimateurs ou dputs de faire leur rapport ou estime selon leur caprice ou fantaisie et de cottiser un homme, non selon la facult de ses biens mais a leur volont et prsomption, ce qu'est contre tout droit et raison, parce que personne ne doit tre cottis que selon la facult
force
de ses biens. Ne sert de dire que cela se fait en haine de ceux qui commettent fraude, parce que est rpondu que qui fera quelque faute doit tre chasti selon son dmrite et n'est pas pour cela dire qu'il doibve tre cotis pour plus de ce qui est de ses facults ou de ses biens, et si celuy-la fait faute, il ne faut pas pour cela faire une autre faute et le cotiser au dessus de ses facults. Et ce qui est encore plus injuste et ambitieux, c'est qu'on oste le moyen celui qui sera de pouvoir recourir et se dfendre, ce qui est notoirement contre le droit de nature, et par ce moyen on donne le pouvoir aux juifs dputs de juger souverainement, ce qui n'appartient qu'au prince souverain. En quatrime lieu, l'article soixante deux est aussi notoirement ambitieux et injuste, parce que par iceluy est port que en cas qu'il faille faire quelque nouvelle dpense, le paiement et cotisation d'icelle se fera par voie de capage gal et se exigera et imposera par teste et non selon la facult des biens, ce qui est contre tout droit et raison, parce que les charges relles doivent tre supportes et payes tant pour livre et non tant pour teste. Joint aussi que dans le mme article et autres prcdents vieux articles, les capages ne se paient galement, mais que la premire paie soixante sols, la seconde en paie quarante et la petite main vingt. Et maintenant, en suite dudit soixante deuxime article tous les capages seroient gaux et toutes les despenses se rejecteroient sur les pauvres, ce que est contre toute sorte de droict et quit.
En cinquiesme lieu le septante huictiesme article est notoirement ambitieux et grandement dommageable ladite carrire et autres, grand et injuste profit de Manoa de Garcassonne contre la teneur d'une ordonnance rendue en faveur de ladite carrire par monseigneur le vice lgat; et ledit article et autres ont t faicts par induction et sduction et les faiseurs d'articles ont t suborns et corrompus par ledit Manoa, estant vritable en fait que iceluy Manoa, avant que les dputs s'assemblassent, fit jurer lesdits dputs et leur promettre moyennant serrement qu'ils ne feroient rien autre que ce que iceluy Manoa trouveroit bon; ce que soit dit sans avoir intention d'injurier personne, mais tant seulement pour dfendre le
132
et des pauvres juifs qui ont t malManoa. En sixime lieu, que le cent et vingtime article disent que Jacob de Monteux et par iceluy article a t dput secrtaire ne peut
droit de ladite
communaut
Primo, parce que il est grandement suspect et la carrire d'iceux un grand procs avec feu Abraham de Monteux, frre dudit Jacob, comme aussi iceluy Jacob est beau frre dudit Manoa, avec lequel ladite communaut a beaucoup d'afi'aires a desmler, et de mesme iceluy Jacob est pre de Mouss de Monteux. Lequel Moussi et Manoa sont les deux qui ont le plus gros manifeste et veulent s'advantager et empiter sur les pauvres de ladite carrire et par consquent n'est raisonnable que les affaires passent toutes dans leurs mains. Secundo. La coustume a toujours t que le secrtaire ne soit perptuel mais amovible ou annuel, mais lesdits Manoa et Moussi ont affaict d'avoir leur dit pre et beau pre pour secrtaires, pour pouvoir faire coucher par escritles conclusions leur mode et faire passer leur mauvais mesnage et artifices au trs grand prjudice des pauvres.
juifs a
a de l'intelligence et
mauvais
mesnage parce que le secrtaire n'a que deux escus de gages et nanmoins ladite carrire (?) a pay pour ledit Jacob et son dfaut plus
de huit escus celuy qui a escript sa place.
advancent, sauf d'y ajouter ou diminuer, protestant que tout ce qu'ils ont dit ou diront est sans intention d'injurier personne, et demandent leur eslre dict droict, non seulement en la manire cy dessus spcifie, mais encore en toute autre meilleure voye et moyen que faire se peust et doibt, implorant l'office et ayde de Monsieur le viguier et le priant d'avoir compassion des pauvres, que l'advenir le peuple ne soit continuellement et successivement charg de tant d'impositions, et que pour une fois on sorte de tant de misre, il sembleroit estre plus propos de penser l'extinction des debtes, desquelles ladite carrire est grandement oppresse; et faisant un mespartiment de quatre cinq mille escus par an dans quelques annes, on pourroit sortir des debtes et
et
le pauvre peuple seroit descharg de tant de tailles, emprunts et despenses, qu'il convient faire journellement et si on slncommodoit pour quelques annes, on s'accomoderoit pour tout le reste de leur vie. Et les enfants et postrit desdits juifs se trouveroient hors de captivit et de misre. Requirent encore les comptes de ceux qui ont administr les deniers et al'aires de ladite carrire estre rendus, et c'est depuis quatre ou cinq ans de a, attendu qu'iceux opposants sont prest
;
mesnage
par ladite rvision qu'il y a de trs mauvais au prjudice de ladite carrire de quatre ou cinq mille escus, qui ont est emprunts durant ledit temps et on ne sait
vritler
et
faire voir
et perte
quoy ont
est employs.
133
III
pour icelle le soussign advance, les raisons et exceptions suivantes en la meilleure forme et a toutes meilleures fins contre les particuliers de ladite carrire qui se sont rendus opposants envers les articles ci-aprs mentionns, sans toutefois se despartir, en aucune faon, tant du droit acquis ladite carrire en vertus des dcrets rendus en la prsente cause passs en force de cause juge, que de ce que dj a est oppos pour la part de ladite carrire ad impediendum litis ingressum estant requis que, par ung pralable et advant pass outre, il y soit faict droit comme aussi sur ce que lesdits particuliers ne peuvent tre ouys au
et
faict, attendu l'herem intervenu sur la confirmation desdits duquel n'ont pu estre dispenss sans qu'il y heust un rapport des Rabbins, protestant que les raisons et exceptions suivantes ne sont advances que subsidiairement pour y tre faict droit en
prsent
articles
temps
et lieu.
Requiert nangmoins
le
ex adverso pertinemadmise vriffier ny sans soy charger de preuve superflue et non ncessaire dont
et ladite carrire
estre respondeu
estre
de toutes despence, dommage et intrts a protest et proteste. Lesquelles et toutes autres protestations prsupposes est advanc pour le soubstien du septime desdits articles que l'exprience des annes passes a fait voir que ladite carrire a souffert de gros domet intrests pour avoir t gouverne souventes fois par des personnes qui avoient fort peu de moyens faute que le nombre des livres que ceux qui pouvaient entrer au conseil et aux charges ne fut
mages
rehauss.
De
aux
fins
que
les affaires
de ladite
mieux l'advenir, il a t ncessaire et par le rehaussement port par ledit article, tant mme raisonnable que le gouvernement desdites affaires soit entre les mains des moins intcarrire allassent
resss.
..
tel
rehaussement
fait
tomber leurs
affaires
petit
Comme s'il n'y avait que sept personoes de capables d'enpremire main dont il y en a trois qui sont frres. Car outre que cela est ni en fait en la faon qu'est articul ex adverso tel inconvnient a son remde port par ledit article vu que, au cas qu'il ne se trouve assez de personnes pour entrer dans la premire main et ainsi des autres suivants, tel rehaussement, le conseil a le pouvoir d'en prendre de la main immdiatement suivante, ceux qui se
du
public.
trer
en
la
134
nombre de
la
main
Et quant l'autre inconvnient de ce que ledit rehaussement diminue le nombre des personnes qui peuvent tre de la premire et ainsi des autres mains et par mme moyen le capage, il est respondu ngativement. Et que quand cela serait, ce que non, ce ne serait qu'un intrt bien petit et secondaire et qui, d'ailleurs, se trouverait compens par de grandes advantages que ladite carrire reoit dudit re-
haussement.
De
a ce que l'advenir les lections se fassent par sort en ladite carrire, mesmes que cela a t autrefois dcid par plusieurs bonnes et puis-
propos que lesdites lections se fissent par pluralit de suffrages. El encore y a, sur ce chef, des ordres venus de Rome qui sont en termes expresses et envers lesquels rien ne peut tre oppos ny juger au contraire. Quant au dix-huitime que lesdits opposants disent tre ambitieux et injuste en ce qu'ils prsupposent que par icelui personne ne puisse aller contre les conclusions du conseil pourvu que quatre de la premire main et deux de ceux qui sont hors du conseil, les plus
hauts en manifeste ayant fait telles conclusions, est advanc que lesdits opposants procdent avec ung grand artifice, veu que ils s'attachent l'article sans considrer de quelle faon il a t authoris,
estant vritable quel'authorisation, laquelle seule fait droit entre les
parties, porte que telles conclusions doivent tre faites par la majeure partie du conseil, outre laquelle aux emprunts et donatifs font appeler deux des principaux en manifeste.
qui est oppos envers cet article en ce que les adversaires disent que, par iceluy, le recours au Suprieur est prohib contre les lois divines et humaines, quoiqu'il soit plausible en apparence nanmoins n'est pas soutenable en effet veu que possunt eundi statuta absque eo quod adversus illa recurri possit etiammodo sint
Et
le reste
justa.
Principalement en ce cas auquel avec l'authorisation du seigneur Viguier qui est pour lors il y a la coustume inviolablement observe, de tout temps immmorial, en ladite carrire de faire des Escamots au temps prfix sous cette qualit. Lesquels Escamots, par les statuts municipaux de ladite ville, doivent demeurer comme tablies pendant le temps de dix annes et sont comme lois et statuts particuliers de ladite carrire envers lesquels aucun appel ny recours ne doit tre reeu.
Quant au cinquantime consistant en ce que ceux qui auront fraud leur manifeste et qui, parce moyen, se treuveront parjures et excommunis seront l'avenir cotiss au dire des dputs de ladite carrire, il suffiroit de dire que lesdits opposants se rendent suspects de mauvaise
foi,
vu que tout
homme
135
Et en ce faict ce qui est ordonn par ledit article ne se peut pas appeler peine car par iceluy ou ne fait que bailler pouvoir aux dputs de manifester en lieu et place de ceux qui auront fraud, ce que de droit est permis. Venant au soixante deuxime pour le soubtien d'iceluy estrpliqu que les faiseurs d'articles ont eu gard ce que les charges extraor-
mme
dinaires ne peuvent estre probablement que personnelles et par ainsi doisvent estre soubtenues par capage.
Et quand bien
il
par
la
mesme
que nerariteroient
couppes par ces le septante huitime est advanc que ce qui concerne Manoa Pour de Carcassonne ne peut aucunement estre traitt au tribunal de M. Le Viguier attendu que Monseigneur 111'"'^ et R"^^ vicelegat y a mis la main tant par moyen de divers decrelz que d'un appointemant mis au pied d'une requeste prsente son Excellance par ledit Manoa en l'anne prsente, et, aprs la confection et authorisation desdits articles que autrement y tant mesme intervenu le consentemant de messieurs les cranciers de ladite carrire. Ayant par exprs que ledit Manoa aye corrompu ny suborn les faiseurs d'articles protestant de l'injure contre lesdits opposants tant en ce chef que plusieurs autres contenus en leurs prtendus griefs. Quant au cent huictime touchant la dputation du secretere est rpliqu premiremant la personne de Jacob de Monteuz ne pouvoit estre allgu suspecte pour noster lesdites raisons advances au contrere invitables en faict avec supportation en la faon qu'elles sont advances. En second lieu ladite dputation ne peut estre impugne, ratione temporis, parce que de droict un secretere peut estre cr annuel ou ad bene placitum, ou perptuel.
d'eslre
Quant aux intelligences et aux mauvais mesnages et autres choses advances pour debatre ladicte dputation non seulemant elles sont formellemant nyes mais au contrere est mis en faict que despuis lesdits articles lesdits bayions de la carrire de prsent qui ont mani et manient ont faict et font les dictes affaires avec fort bon mesnage au profit vident du public et des particuliers ayant de beaucoup amoindri les tailles et autres charges et retranch les abus qui se commettoient auparavant au dtriment de ladite carrire et
des particuliers.
faicte par lesdits opposants un mespartimnnt pour payer les debtes de ladite carrire ou d'une partie d'iceux, est advanc et mis en faict quedespnisla contagion dernire, ladite carrire se seroit engage en de si grosses sommes de deniers et se serait trouve dbitrice de tant d'arrrages qu'elle auroit fait beaucoup du despuis de sortir desdits arrrages et de payer la debte contracte pendant ledit temps ayant
!a
demande du mespartiment
136
quant prsent, il seroit aussi impossible par un mespartiment sans la ruine vidente de lat impossible qu'elle fist davantage. Et
dite carrire et particuliers d'icelle.
faict que tous leurs biens tant en gnral qu'en parne valent pas plus de dix buict mille escus ou environ. Et les debtes passives arrivent plus de vingt six mille escus, outre qu'il faut supporter annuellemant quatre ou cinq cents escus quae babent naturam variabilem et indeterminatam. D'o se void que c'est plustost par l'industrie desdits Juifs que par
Estant mis en
ticulier
de leurs biens et mespartemant qu'il s'en pourrait faire qu'il subvenir au paiement desdites dettes et charges. faut Et quant la reddition et revision des comptes demande ex adverso, ledit soussign dclare ne l'empescher contra omnes aux dpens des opposants et appeler les premiers auditeurs quant au chef de
ladite revision.
moyen
Finalemant est mis en faict que lesdits opposants auroient autrefois form semblable opposition en la prsente cause envers lesdits articles de laquelle seroient est dboutez par dcret, en faon que nonobstant icelle, lesdits articles seroient est confirms publis et mis a excution. Le tout serait pass en force de cause juge.
NOTES ET MLANGES
Dans
le
l'Ecclsias-
dont le savant professeur de Cambridge corrige ainsi le deuxime hmistiche, d'aprs la version grecque 151'^in *^^ n^'i^, et qu'il tra a pit like the sea in its abundance [Jewish Quarduit ainsi
:
Le mot
I3i72i3
signifierait
donc pour
dans son abondance . M. Isral Lvi, s'appuyant sur le passage de l'Ecclsiaste, v, 9, inT^nn nnifi^ '^'n, traduit ce mot ses frais . Mais, outre que le passage de l'Ecclsiaste est douteux lui-mme et, par consquent, ne peut pas servir de preuve, il faut remarquer que, dans tout le contexte de ce vers, Ben Sira ne mentionne pas une seule uvre qui ait t excute aux frais du grand-prtre Simon. L'auteur fait seulement ressortir que c'est sous son pontificat et par son ordre que ces diverses uvres ont
t entreprises et
b'D^r:
menes bonne
fin
pm
vT^-^m
n-^^rr
npss
Tm^n
t::n
^b73
Il
brj-^rtn
\^yi2
mss
ne nous parat donc pas possible d'adopter le sens propos par M. Lvi. Du reste, M. Lvi lui-mme suppose que Ben Sira pour" )'\i2ii ^'bif "^idt^ =). rait bien avoir pens Isae, lx, 5 Or, dans ce passage, le mot IT^i, malgr le paralllisme de b-'n, ne doit pas tre traduit par abondance , mais a son sens originel de bruit, tumulte . Ce sens est confirm, non seulement
:
138
par Jrmie,
sages o
il
13, ^^tsa
d'^53
';^^^,
les
pas-
est question
de foule,
comme
inDD5 vb:;
le
verbe n^^n a galement liTann tz'^n b:^, et o sens de faire du bruit , comme dans Isae, xvii, 12, m73r!D
ban
in^Qn*
'^TD"'
Jrmie,
vbri
les
vagues,
n)om
;
comme
v, 22,
i^m;
li,
-^tod
un^h'^
Isae, li,
Psaumes, xlvi,
4, TiTcn"" iTan*^
Dans Ben Sira aussi, ijiTjnn indique le bruit caus par une grande quantit d'eau. Si notre supposition est juste, les mots rT>C< et mp)3 ne dsigneraient pas un rservoir o s'amassent les eaux de pluie, mais un rservoir o se dversaient bruyamment des conduites d'eau. A supposer que l'numration des travaux accomplis sous le pontificat de Simon ait t faite d'aprs un ordre
rgulier allant de la partie intrieure de la ville vers l'extrieur
:
mur
de la montagne du sanctuaire',
il
le
pou-
en cas de sige. Mon explication de cet hmistiche de Ben Sira semble tre confirme par une relation
d'Ariste sur les conduites d'eau de la
mme
montagne du temple
(d.
Schmidt, dans Archiv de Merx, I, 270, lignes 8-26) qui a t certainement emprunte une source grecque de caractre sr. L'auteur raconte avec admiration comment le sang des innombrables victimes tait nettoy par de forts courants d'eau, parce qu'outre une source naturelle trs abondante dans l'intrieur,
y avait encore d'admirables rservoirs souterrains une du temple, et vers chacun de ces rservoirs convergeaient un trs grand nombre de conduites d'eau. Et il ajoute On me conduisit hors de la ville, une distance de plus de 4 stades, et l'on me dit de me pencher pour entendre le bruit caus par la runion des eaux. Ce bruit pourrait bien tre le mme que celui dont il est question dans l'hmistiche de Ben Sira. Voici une autre remarque propos de xxxiii, 7-13. On sait que, pour dmontrer que Ben Sira a ripost aux attaques diriges par
il
,
les
Tobiades contre
109; Geschichle,
les
prtres,
Graetz {Monatsschri/,
1872,
p.
II,
Gomme
siastique permettent seules de dterminer la date exacte de la composition de cet ouvrage, il importe d'examiner la valeur de la preuve mise en avant i)ar Graetz. Nous ferons remarquer en pas
La version grecque
la ville.
tu eu dehors de
et 3
le
NOTES ET MELAiNGES
sant qu'il est tonnant que Ryssel, dans la traduction et
le
130
com-
mentaire des Apocryphes publis sous la direction de Kautzsch, ne dise pas un mot de l'argument dvelopp avec tant de sagacit par Graetz. Le passage en question est ainsi conu dans la traduction
de Zockler
7 Pourquoi
:
un jour est-il meilleur que l'autre, Puisque toute lumire du jour, daus toute l'anne, provient du
soleil?
du Seigneur,
et les ftes.
la
Et
9
c'est lui
qui cra
la diversit
pour
les
les
poques
A quelques-uns
dinaires).
d'entre
eux
il
attribua l'lvation et
il
saintet,
(or-
plaa
parmi
les jours
De mme,
Et
les
hommes
de
viennent tous de
la
poussire
Adam
fut cr
la terre.
41
par sa grande sagesse, l'ternel tablit une distinction entre eux, Et leur (traa) des voies diverses. (Quelques-uns) d'entre eux, il les bnit et les leva, Oui, (quelques-uns) d'entre eux, il les sanctiiiu et les rapprocha
(Mais),
de lui; (Quelques-uns) d'entre eux, il les maudit et les abaissa, Et les prcipita de leur position.
43
Comme
(Et)
mains du potier
son bon
est
plaisir,
4
De
mme
hommes
Afin qu'il
les traite
selon sa volont.
les
hommes
il
lus,
sanctifis
et
rapprochs de
de sa thse
1^
le
prtres, et
les
expose
comme preuve
que Tauteur
prsente
comme
les objections
La
foule
dans laquelle Dieu distingue quelques personnes, selon sa volont, est forme des homynes en gnrai^ comme Ben Sira le dit expressment au vers 10; or, les prtres n'taient pas choisis parmi tous les hommes (malgr lxv, 16) 2*^ Aux lus Ben Sira oppose les maudits. Or, personne n'ose admettre qu'avec la plus grande licence
;
comme
comme corollaire
Bible ne dsigne
S**
Nulle part
la
VI, 27,
comme le passage de. Nombres, auquel on pourrait songer, ne peut pas avoir ce sens. L'explication que donne Fritzsche du vers 12 et, en partie d'aprs lui,
des personnes bnies;
140
Edersheim, n'est pas satisfaisante. Or, dans Gense, ix, 25, il est question de la maldiction dont fut frapp Cham, fils de No, et de la bndiction accorde Sem le premier fut dclar esclave, Quelet l'autre son matre. C'est l ce qu'il faut voir dans 12a ques-uns d'entre eux, il les bnit et les leva , et dans 12c: Quelques-uns, ils les maudit et les abaissa. Isral descend de Sem de l 12 & Oui, quelques-uns d'entre eux, il les sanctifia et les rapprocha de lui (Exode, xix, 6) Canaan donna le jour aux peuplades tablies en Palestine (Gense, x, 16-17), que Dieu
;
chassa de leur rsidence, comme le dit le vers 12 d. Ben Sira examine donc pourquoi Isral a t lu et les habitants de Canaan chasss, et il dclare que Dieu a ainsi agi parce qu'il l'a
que c'est par sa volont que certains jours de l'anne sont devenus saints. L'argument sur lequel Graetz a appuy sa thse est donc sans valeur.
voulu, de
mme
A. Bi)CHLER.
LE SENS DE KiVjS,
Levy
de
\v^b
bu5
fVj'?
et
Kohut
attribuent
lgion , celui
de capitaine,
traduit
:
TpDi.
Levy
in \ni<nn iv^h^
)T^b bD by^
j'ai
iXi'O^
chaque capitaine
:
plac
trente chefs
l'officier j.
Taiihouma Balaq, 12
tir^^
5^
nn*^^ n'^^n
^121
ib
i"^^;a \T:!h
Taan., G5&
^b^n
"^r^a
rn^
^b^ab
gardes du corps) vont habiter avec moi la ville et que les habitants me mettent en colre, ils tomberont sur eux et les tueront ; j. Sonlika, 55 & pnx yr\ii "5< iwn \-n2T5bb lp^ my^scjs Si vous cdez mes capitaines, je ne vous tuerai point Lvit. r., 30 t^i:i!-;i n^ditdi >'2yi2h "jr^b ^n ivhy ^'^y it:T ^n
imi^.
((
:
S'ils
<(
Nns""!):
i<
Un
l, afin
de prlever les
contributions de cette
ne donne pas trente chefs un capitaine, mais une lgion. Le passage de Tan-
Pour ce qui
houma Balaq
doit se
traduire ainsi
La La
NOTES ET MELANGES
141
lia in-i72T
mbDb
i:>U3
^-nis rr^n
ta b^n^-
msD
nb^ST
nniNn
lui
et
ceux-l ne
:
Le
non
plus,
il
ne
s'agit
j.
pas
d'un
55 &
Si
traduire
vous
s. V.
livrez ^bp,
il
mes
y
lgions
Dans
:
le
Souhha, si vous
?\,
a ces
mots en plus
cernrent
il
pnm
et les
aus-
Quant
j.
Taan,,
Tel
un empereur
prennent garnison avec moi dans la ville, ces lgions, au cas o les habitants viendraient m'irriter, tomberaient sur eux et les tueraient (et
il
se dit
Si elles
non pas deux officiers. ). MM. Krauss et Low admettent galement que lv:ib et N^vib dsignent un soldat en particulier. Mais, abstraction faite de Pe.
sihia,
182a [Vayih.
r., 30),
il
arme . Gomme une erreur de voir dans Ta7ih, Balaq, 12 nn-^To n-i-in ^b)2n ^-|530 )vib, un officier il faut traduire Tout le peuple d'Isral et mrit la mort cause du veau d'or, comme une lgion souleve contre l'empereur. Il ne s'agit pas de quelques Isralites, donc non plus de quelques soldats. Qu'on se rappelle les prtoriens que Septime Svre fit cervenir, ces mots ne signifient jamais que
lgion,
c'est
ner et massacrer. Voyons maintenant Pesikla, 182 a. Ce n'est pas un soldat qui est charg de prlever les impts, mais un lgat, legatus ad census accipiendos
Roem.
a
Staatsrechty p.
de
l ']b73 la
bo
n"'b'::b
bu^j,
comme
lorsque
le
province csa-
impts
car dans
les
vation de M.
Low
que (^12
bui) n'^b^a
peut dsigner
ne peut
se soutenir. Ici
N3"i">:\b,
un mot tranger un sens autre que celui d'o il est pris, surtout quand c'est sur un seul passage douteux qu'on s'appuie. Il faudrait, tout au moins, apporter d'autres passages o toute autre signification
n'a le droit d'attribuer
qu'il
a dans
la
langue
mme
serait impossible.
l,
33.
142
Or, tous les autres passages cits par M. Krauss marquent exclu-
sivement
le
'n rii^n
tr^iMzy biD
D'T^bi^Dpb
noN^i
riwSD
'^ni^
p^ib iirro
:>
et
^ni< ir^b
::i5^:Tu::i<
iTir\
s'agit l encore d'une lgion, to^n)33' biD l^bD^pb It^u:^^, mais non d'un soldat. Quand le Midrasch parle d'un seul soldat, il se sert des mots l:v^"id ou nitdtjCw^.
il
J.
FURST.
l'atteste le
grande
ajouter
frais
communaut de Tolde possdait au Aces synagogues vint s'en une nouvelle au commencement du xiip sicle, leve aux
et
florissante
de Joseph ben Salomon ibn Sclioschan, qui jouissait d'un crdit considrable la cour d'Alphonse VIII. Nous connaissons ce fait par le rcit du Provenal Abraham ben Nathan, surnomm
Hayyarhi % qui
visita
diatement aprs la rr^a n^n ^^ l'inscription de la tombe de Joseph ibn Schoschan y'-^n ^"inrt noi^i. La personne qui a recueilli ou copi les pitaphes dites par S. D. Luzzatto sous le titre de Abne SikJiaron. Denh:
steine oder sechsundsiebzig Epitaphien welche auf den Grahsteinen in Toledo gestanden a lu l'abrviation ^''-irt it^u:' *d^xii
:
l'inscription
Tir^'^y
n^n nrn
t*15K
;zjbu:n
qui a construit la
S'appuyant sur cette inscripnouvelle synagogue, Dans sa gnrosit, Joseph ibn Schoschan tion, Graetz a dit difia avec une pompe magnifique la ireizdme synagogue de Tolde *. En concordance avec cette assertion, il avait dit la page prcdente Tolde possdait douze somptueuses synagogues. Il prtendait que ce dernier nombre tait indiqu par Alharisi mais celui-ci parle, en ralit, de plusieurs synagogues, sans
treizime
.
: :
fixer
la plus florissante,
Hamanhig
Berlin),
p.
27
"n
t-|"aa
b"i:T r]D"in^ * Graetz, Geschichte derJuden, VI, 224. Tachkemoni, Porte 46, hu commencement
1ii<
NOTES ET MLANGES
la
143
grande communaut de Svillo n'avait que trois synagogues *. Nous pouvons affirmer que Tolde non plus n'en possda pas douze et, par consquent, que celle qui fut leve par Joseph ibn Schoschan n'tait nullement la treizime. C'est que l'abrviation pitaphe ne doit pas tre lue m^y *i:b'::r, la treia"->i de notre zime; c'est une formule qui accompagne souvent la mention qui est faite d'une synagogue. Ainsi dans les Consultations Zichron Juda, n" 21 y^n no^^n n^nn n 51, y^rt nTD33 ^nn n'>::V::3 n 1^,
:
;
'['nn "^n^r^
rrr,
des mots
ibisi; \y^
orr, ou
!
nbini; n-n-i^
augmente sa superficie La synagogue construite par Ibn Schoschan n'est pas, comme le croit M. Harkavy (tD^r^i-" m d"^'::"!?!, n^ 7, p. 90), celle qui fut transforme ensuite en une glise sous le nom de S. Maria la Blanca; car cette dernire ne fut leve que sous le rgne d'Alphonse X le Sage. M. Kayserling.
Samuel ara
nous
est
est
juifs
dont
la vie
Mme
les
Tous ceux qui ont parl de lui dans leurs crits, sans aucune exception, ont mal compris mme l'indication sre qu'il donne touchant sa patrie. Samuel ara n'a pas vcu, comme on l'admet unanimement, Valence, mais Fars et diversement interprts.
ence.
dfectueusement que nous aient t transmises les indications historiques fournies par ara la fin de son commentaire sur le Pentateuque, Mekor Hayyim ^, et au dbut de ses explications de l'Agada, Michlol Yofi^, les manuscrits sont pourtant d'accord
Si
pour
dsigner
la
patrie
N'^itS'^bD,
ou
rr^D^bD.
Vu
d,
la
il
c'est--dire par
*
un
de ara expressment par N''D3'>bD manire constante dont ce nom est crit, n'y avait aucune raison de penser Va-
'
*
et suiv.
;
Graetz,
Ber, Philosophie
und
phil,
{=Onent, XII,
557).
144
lence, dont le
nom
s'crit
de nombreux textes de la ne nous permet de songer qu' la ville de Palence sur le Carrion, dans la province du mme nom, entre Burgos et Valladolid.
*
L'ensemble de quelques notices historiques fournies par ara aurait galement d montrer que sa patrie, qu'il reprsente comme ayant t durement prouve par les pripties de la lutte entre Don Pedro et Henri de Transtamare tait bien loigne de l'Aragon et de Valence. D'aprs les rcits concordants des chroni-
communauts juives de Gastille et de Lon* en particulier, celle de Palence ^ qui furent les plus prouves par les incidents de la guerre entre les deux frres ennemis.
queurs^ ce furent les
et,
L'Aragon tait si paisible et si peu trouble par ces vnements, que les Juifs de Burgos, lorsqu'on les pria de choisir entre Don Pedro et Henri, ne se dcidrent se prononcer que si on leur promettait un sauf-conduit pour se rendre en Aragon ou au Portugal, au cas o leur dcision diffrerait de celle de leurs concitoyens chrtiens*. Les habitants de Palence abandonnrent aussi la cause de Don Pedro lorsque son puissant alli le Prince Noir, le prince de Galles % prit le chemin du retour. Les Juifs, fidles partisans du roi lgitime, qui combattirent et souffrirent pour lui dans toutes les communauts de Gastille et de Lon, se trouvrent le plus durement atteints par sa chute. Des amendes considrables leur furent infliges lors de l'entre d'Henri de Transta-
mare dans
conquises. Pour les Juifs de Palence aussi une priode de terreur commena lorsque les portes s'ouvrirent Henri de Transtamare. Les contributions qu'il imposa la ville
les villes
taient crasantes.
les
horreurs de
la
membres
milieu
de
*
la
communaut, dj ruine,
y a bien aussi une Valence dans Don Juan cf. Eevue,
;
misre complte.
Au
Il
la
pele Valence de
*
XXXVII,
b-n^
-i:^ir3
;
un
"ji^N-^bi
rr^b-'^u^p
mbnp
f"
b^
(Graeiz,
ttc/.)
N-^bn^j-jp
a"n"in^b
nn^
b.
n:'
ni-T-m, du
Menahem
b.
b. a
Zrah,
t
^Tlb
Sabionetta,
16
b.
Zrah
copie
lillraleiueut
Abraham
I,
109) et
il
Joseph
P. 109,
1.
ligne 1,
du
:
bas, pour
mH
2,
d'en bas, au
73 b";),
lieu
de n"D,
Hre
(=
1370)
mn73
bp.
bii:>
ara
N"::rbD2 V'^^^
ny^ imirr'
anuj,
p. 132).
*
"
le
1"^ que Wiener, Schevet Ychouda, p. 265, traduit par de Galice , il faut lire, comme dans rnin"^ U3C, p- 132, 1. 14, ^^bN^ et, comme Graetz, i^id.^ VII, 42G, l'a dj reconnu, il faut traduire ce mot par prince de Galles .
lieu
Au
de
a"<bN:i bD
Cv3lbre prince
NOTES ET MLANGES
de ces terribles souffrances corporelles,
chir. L'tude de la Loi tarit
',
Vi
les
mes durent
aussi fl*.
la
Durant ces annes de deuil de l'histoire des Juifs d'Espagne, 1368-9, ce l'ut Gara qui entretint le flambeau de la science et lui donna un nouvel clat. Peut-tre est-ce Palence qui donna naissance un autre savant, contemporain de ara, Jacob b. Salomon Alfandari, traducteur d'ouvrages arabes en langue hbraque. D'une dclaration de ara, qu'il a d faire sans doute oralemoil son ami Jacob pour l'exhorter faire des traductions de l'arabe en hbreu ^, il semble rsulter que les deux amis habitaient la mme localit. C'eit sans doute ce passage qui a servi de source Zunz* pour attribuer R. Salomon Alfandari Valence comme rsidence. Comme ara tait originaire de Palence, nous avons aussi le droit d'assigner
cette ville
comme
D. Kaufmann.
AVEC GALIGUT
Pendant son sjour Venise, Don Isaac Abrabanel, l'ancien homme d'tat, ne cessa pas toute activit politique il noua mme d'troites relations avec le Snat de Venise l'occasion de la question du commerce des pices avec le Portugal. Ce trait n'tait connu jusqu'ici que par le tmoignage de Baruch Uziel b. Baruch Haskito, ou Forti ^. Gelui-ci tenait sans doute ses renseignements du fils de Don Isaac, Joseph Abrabanel^, qui avait migr avec lui en
;
rcils historiques
par
la
mme
phrase
TN
^
'^l
N5
'
'
p. 448, 939.
tD"^n -np73,
87a
i-inDDbN
np:?-
i"n
"^oddd
iujn
"T^T^b
^no''"'D
^b :p'^n3'"'U5 ::"o r;53b\a n"n iD'ipn ';"iu)bb. Zur Geschichte und Literatur, s Prface de n^n^in ^^^'^^12
"*
nbnnbi
p.
:
Q;i5b Ti'^y'jn
\a"''0^n
^^nD
::"o
425 .
^3
bD
nn'::Di
n.^
m7:;b
n"iwN"i=>T
i-^id?:
-r^r;
5<irf
y-iwN "^[aDv::
^ir^^i^m D'^n^an
nb
ts^Tj'jnn
tsniij'n
n-nno
-nam
tn-i^iDir^ji
-^nno
imo":Dn
'^j-ii^ bt^-sr- -t::nd Drr^3'^r3 np^. u:^N i'i-^ bwN^nnnx ^dt^ in n\:;r wsir: 'nn 122 ^y ro3 C7a 5|iDT '^"nn-i Nb73T pT -i^r n m-nnab y^-j^r^ -ton w^izn pn:: innsn D^n
'^nbNr
nmn
ibid.,
D''"'T
-^r^D
T^^-
b3^ 'n.
75.
T.
XXXVIII, N
10
146
1503 de Monopoli Venise et qui, l'ge de quatre-vingts ans, se trouvait Ferrare, en 1552*.
La premire
fournie
attestation documentaire de ce
originale
conserve
royales de rtat vnitien. Nous y trouvons la crite adresse par le Conseil des Dix, ds le 12 aot 1503, la
proposition de
Don
le
Isaac.
Venise,
Snat.
aussitt aprs
se
mettre
en
les
Peut-tre faut-il
la
mme
voir
la
dans
Seigneurie
raison de
Tout occup qu'il ft de ses projets littraires et de ses vastes travaux scientifiques, ce pratique homme d'tat, qui avait servi tant de pays et de gouvernements, avait encore conserv assez d'intrt pour les affaires publiques et la situation politique gnrale, pour pouvoir tout instant passer de ses occupations littraires l'activit politique. Des nouvelles d'une importance extrme taient parvenues ses oreilles de son ancienne patrie, du pays o il avait exerc si glorieusement ses talents. Le Portugal tait sur le point d'amener une transformation complte du commerce europen avec l'Orient, et ses caravelles rivalisaient par leurs succs dans les dcouvertes avec celles de l'Espagne. Le 20 mai 1498, les vaisseaux de Vasco de Gama taient arrivs sur la cte de Malabar, dans le port de Galicut. Le Portugal tait parvenu au but de ses vux en touchant cet avant-poste du commerce des
pices des Indes Orientales, cette source fabuleuse de toutes
richesses.
les
t expdie
commandement de Pedralvarez
ds
le
troisime expdition y fut envoye sous la conduite de Joao de Nova. Les esprances devenaient de plus en plus grandes et
l'esprit d'entreprise grandissait toujours davantage Un nouvel empire portugais allait s'lever dans l'Orient. Le 10 fvrier 1502 Vasco de Gama partit avec une flotte trs nombreuse pour un second voyage Calicut. C'est avec terreur qu'on apprit Venise la nouvelle de ces entreprises. Le commerce des pices, qui jusqu'alors se faisait d'Arabie en Egypte et de l en Europe, par l'intermdiaire des
'
II,
:
cependant
[riO.'
le dit
du nom
la prononciation a^'^JlS "^D nSOd" Abrabanel, voir le vuioignage de Lon di Modena, qui le partage dans une
imbri
n">r;
=]
Q^^m
de ses posies en
trois
mots hbreux
b"N
"^"3
III, 101.
NOTRS ET MLANGES
vaisseaux de
la
147
de
les
poivre, la cannelle,
de girofle,
le
gingembre,
la
muscade,
inou,
en passant directement du port de Lisbonne dans le commerce europen Des commerants trangers s'taient galement joints aux Portugais. Des capitalistes allemands, comme les grands ngociants dWugsse vendre des prix d'an bon
.
march
bourg,
les
Velser et
les
dans ses intrts vitaux, se tenait l'cart, en boudant. Abrabanel crut le moment venu de mettre la disposition du Snat ses relations avec le Portugal pour nouer des rapports
directement
commerciaux nouveaux
et plus favorables.
Sa renomme
et sa
suffisamment qu'il serait un agent digne de confiance. Il ne s'tait pas born des encouragements et des conseils, mais il avait envoy son neveu en Portugal pour
personnalit garantissaient
commerce avec
officielle
la
Rpublique.
du Conseil des Dix Abrabanel tmoigne del haute considration qu'on eut pour lui ds son installation Venise. Le projet de Don Isaac avait fait une si bonne impression auprs des Chefs de la Seigneurie, qu'on ne tarda pas le remercier en
La rponse
termes honorifiques
et solennels.
On
en tat de transmettre des renseignements directs et personnels de la part du gouvernement portugais. Jusque-l on l'assure des bonnes dispositions et de la bienveillance de la Rpublique, dont la gratitude eff'ective lui est promise, si son projet vient se raliser. Quoique ce ne soit qu'un rayon fugitif de clart qui se trouve projet ainsi sur l'activit politique d'Abrabanel, c'est l nanmoins un prcieux exemple de ce que la biographie du grand homme d'tat peut encore esprer de l'tude des archives des diffrents pays o
il
a sjourn. Ici aussi l'histoire juive n'est encore qu' ses dbuts.
D. Kaufmann.
APPENDICE
MDIII die
xii augusti
cum
additione
Quod domino Isaach Abraha(m)[u]anel hebreo,qui nuper hue venit ex portugallia fecitqueeam Dropositionem in materia spetierum cholo^
s.
148
Che nu3^
lit et
lo
habiamo veduto
el
bone qua-
si etiam per la materia proposta, et dimonstra haver, al beneficio et commodo de la la quai el sij cum parolle grave et accommodate deinde facta mention de la antiquissima amicitia et
nostra et tuta
il
a tuto
el fa
sempre stata fra quel Ser"^. Re et la naliou poriogalese et Venetiana come noto mondo. Poi se subzouzi, che nuy habiaioo intesa la oblatione
la
de rcmandar el suo nepote in portogalio, per portarne una resolutione in questa facenda; et che quando el sar ritornato, nuy aldiremo tulo quello el ne proponer et ben consyderato et ponderato el tuto, non se partiremo da quelli termini che ne parerano rasonevoli et convenienti. In Gaso veramente che la cossa habi luogo, et sortisca effecto, el puol esser certo, che non li, per manchar la solita
gratitudine del stato nostro.
Ser Dominicus Bollanj, Ser Petrus Duodo consiliarij volunt. Quod praesens materia et responsio, differatur usque ad appulsum triremium nostrarum viagij Alexandriae.
48
Misti.
mose di fano
On ne
di
Menahem Azaria
Fano, sauf le nom de son fils, Isaac Berchia^ qui portait le nom de son grand-pre et d'Elisa Yoha, qui est nomm par Joseph Yedidia Garmi ^. Sur une feuille dtache d'un vieux livre
de copie que je possde, o, suivant l'habitude italienne, des lettres
et
l'intrt historique,
nous trouvons
le
nom d'un
second
fils
du clbre
Modne
et
La lettre que la communaut de Modne avait donne Mose di Fano pour son triste voyage l'tranger donne un exemple saisissant de l'instabilit de la destine dans
Cf. Bevie,
XXXV,
1
86, noie
li.
D-'i^n q^D,
107
fl.
NOTES ET MLANGES
les plus
l/,9
Mose di Fano tait le descendant d'aeux, non seulement illustres, mais encore fortuns. Son pre R. Menahem Azaria avait uni l'clat de l'rudition et de l'autorit rabbiniques une fortune assez importante, qui lui permit d'enrichir sa collection de livres des manuscrits les plus prcieux ^ Par son pre comme par sa mre, Mose di Fano tait le neveu d'hommes minents dont la renomme s'tendait bien au del de l'Italie. Isaac b. Vardimas Foa, le rabbin de Reggio Emilia % reconnu comme une autorit inconteste dans toutes les questions rabbiniques, tait le beau-pre de R. Menahem Azaria. Mose di Fano
considres de
l'Italie.
titre aussi
Samson
et
David Hananel
di
le
disciple de R.
Menahem
Azaria et l'diteur de ses Consultations, Isaac b. Mordecha de Pologne, les trois colonnes de l'Italie ^.
Cependant Mose
put chapper
la
di
l'clat
de son origine, ne
pauvret.
aucun travail comme dshonorant, ni aucune profession comme indigne du descendant d'aeux si illustres. La communaut deModne lui donna l'attestation logieuse que le fils
destin, ne considrant
de R.
Menahem
Azaria,
le petit-fils
lutte
ne
lui restait
rien que
le
grand
nom
de savoir
D. Kaufmann.
APPENDICE
.b"ii:T
1DND72
rtnT3'
173
1
"DION
Revue,
Nii
'^N'irj
iu:72
s.
n^7:N^i
nb^
ms-^s^asiNS
i:^^:'^
n735
XXXVl,
au
108 et
Dans
les
Menahom
Azaria, qui
de: ib "llin '"iT'^m nn'T'D 'D3 b^ ^IHO, il l'aut, d'aprs mon exemplaire qui a peut-tre t corrig de la muin de K. Menahem luimme et qui provient de la bibliuthqut: d'Abraham Joseph Salomou Graziano,
lui est attribu,
lire "^ini.
> Ci". Landshuth, min^^ri "^^73^, p. 188. C'est peut-tre un autre Mose de Fano dont l'pitaphe a t crite par Lon de Modena, voir Isral. Letterbode, III, 102.
Be rachat,
4 a.
150
-iT
nsNi tiDy
pb
-b^T
"^"ninTTai
piun
i73u:
p'inn
3
it:"^
t2"^p23>3
"^is
bn:i
n^n
"17:1
t.sn
n^hn
b^
inn
ri^7jbn73 T^on
T's:'
"^^
b"2:T iSwSdtj
en:?:
'mro Dnn
"i3T
';iN:r
tinm
in-^sn
its"::
,b"^T
^"acnn 5<nN
pn::-^
^IwN
m?O-nD7abi
^Np-^To:^
D^^n^^rjn
r-iNiD
-it:
'.-11733
bo
Nn-^nb
t*i-i:i"^t<t3
bD3^
ito^^l'
ib
n^n
ys:':
-^s^-i
'
/-i^i<-)
^ni: v^
-nT-,
'^^1
N^n^NT t<73nnnb
b;T
b:i
^ij^-^p-i
i;dn-i
nb
r-i<T
b^
Sri
n-^^j^
p
bDi
Su2i
nn^nb
Npiujn
t]n"j
Nnb^
::u:d "n:?i
1N3
"^n^
iNn
"ht^n-^t
p'^-\
Nin n3^
<:n3T
iyi<
^^-l^K
V^i tnb
^D
33
in"'3m
-^b
3'"nu:72
y73nprr
"^DibN
V^
rinj^n
""^
"^'^
^^^ ^b
riT
-i-itJNb
in-'^iipm
i^td^
do-^^wx
riT
nnpn moD
bi
nb73'>a
",t3''3n
bD Dr ion
innrs m-i
Sn3n730
do*>720<
IU"^N
bTjiiiD
tzjm^N b^ t2n3:iin
hy
mi: b
b3>
-i!d3i
-D^n
wizm
ib
nonn T^D-nn
dnobm dbiyn
iT^
:r3U)
imp-^Dm
rrT
p"^33>m
dD"^"!"^
nx innon
tcjn
mno
d^-np-
'n
nm
^i'D'^
no^m
to^b
';n3
do-^pibi*
'n nr)-i3d
litinD"
i-id:\
-j-nTi
t^rtn ^dT ^j^by -^Nm iprc-irr "j^'ydDDN p-^Tan v^^^^ T^'^t NbN iT -n-^7D V^ ND->72t< ^7:inm Np73iyb N^^pn di-i73 i-^basi '-iv'' >np3 b"TNT 1^73 bdT 13b bN irr^ '"nm i^DDbTa iwNn^'^d -i'ia:^ ''pibNn -i3n n^i:^) mdbnd b"T d"373nr: ^n^s^D "jm b:? nn mpTa -i7:ni
73
c^D^N
dN rin
bu:
nN
p-^b
T^ny
'dn
i7:'3
n'<::^y
'b'^73
31::
Nb "^n
p-
^Topn
Nmi3n inbid
ibsn
"ni:
"^DN
"^T^p
c^^n-jnujN
brjTDNT
bwS-^-iwN
';iy7DU3-'T
[N](n)r73t<
^b^^rt
r-n3nr:b
-1^2:^31
inbi:
-^cn-i
inbid
3i:"in
bN
Tj"^3rr
-iT
"'3'^n3
id''3'^72
c^mL]733
^^on
babrirr
3"i3
n"j3i7DT
nb '^^^n3
i^bi'
"ibn73nm
in-i^i
3nd t^^oiD 'n -131 bj' "rnm loinm tZ!d\nn3N tm^723 irn^n
Cddb-::-^
mn
-^d
rid^T
cidm
rnds
ntinn
nr^iT^i
bdTo
ivb:?
bN riT
-id03T
n^n
dbi^d
Pesikta
jK., 42.
.
'
Berachot, 51
Sanhdrin, \\
a.
Zunz,
265.
Haguiga^
'
5 J.
a. a.
Tebamot, 121
Pesahim, 113
Ber.,2b.
BIBLIOGRAPHIE
Geschclite les jiidischen Volkcs iiii Zeitalter leiu Die inneren Zuslnde. Dritter Band Das Band der Zerstreuunp und die jdische Literalur. Leipzig, libr. Hin:
ScHURER
(Emil).
3.
ChriKti.
Auflage. Zweiler
in
Judenthum
de 584
+ 562 p.
(prix
Cette nouvelle dition de la deuxime partie du Manuel de l'histoire juive aux environs de l're chrtienne, uvre du savant professeur de Giessen, est certainement la publication la plus utile de l'anne. La deuxime dition tait devenue introuvable. M. Schiirer aurait donc dj mrit la reconnaissance du public savant en se bornant la rimprimer. Mais l'auteur n'aurait pas volontiers accept un rle si modeste. Pour qui lit rgulirement la Theologische Llteratiirzeltmig^ dirige par M. S., il tait visible que celuici ne laissait passer aucune tude se rattachant aux matires traites dans son Manuel sans l'examiner avec soin, en en confrontant les rsultats avec ses propres conclusions. Dans un espace de douze intervalle qui spare la prcdente dition de celle dont nous ans parlons en ce moment compte, dans son journal, de il a rendu toutes les monographies et dcouvertes qui ont enrichi ou clair le domaine qu'il s'est appropri par droit de conqute. Ces recensions sont le plus souvent marques au coin du bon sens; M. S. incline toujours aux opinions moyennes et ne se laisse pas sduire par l'attrait des hardiesses faciles c'est ainsi, par exemple, qu'il a pris trs nettement position contre les thories rvolutionnaires de M. Wilrich. Or, depuis douze ans, l'histoire de la littrature juive aux environs de l're chrtienne a t fouille avec le plus grand zle par une lgion de savants chrtiens et Isralites. Celte ardeur des travailleurs a t surexcite par les nombreuses dcouvertes faites dans ce laps de temps dcouverte de la traduction grecque (fragmentaire) du Livre d'IInoch, de l'original hbreu (fragmentaire aussi) de l'Ecclsiastique, de textes slaves dans lesquels se sont conservs d'anciens Apocryphes, etc., dcouverte aussi de papyrus historiques ou magiques, d'inscriptions grecques montrant l'expansion du judasme dans le bassin de la mer Mditerrane, etc. C'est le bilan de ces douze annes d'un labeur poursuivi dans toutes les directions par de nombreux chercheurs qu'a dress M. S. Aussi le deuxime volume, consacr aux institutions et la littrature, qui, en 1886, comptait
152
d tre ddoubl et il eu forme maintenant deux, ensemble plus de 1100 pages. comprenant Comme les additions sont signales suivant un systme trs ing884 pages a-t-il
nieux,
il
nouveaux
c'est ce
qui portera uniquement sur les amliorations et perfectionnements qui rehaussent le prix de cette 3 dition. Mais, outre les parties neuves,
dtaille,
nous examinerons les remaniements, corrections et modifications que M. S. a cru bon d'apporter son uvre primitive. Avec un courage peu banal, l'auteur n'a pas craint, quand il le jugeait propos, de
brler ce qu'il avait ador. C'est ainsi, par exemple, qu'au lieu de considrer, comme autrefois, la Vie d'Adam, appele aussi tort VAi^ocalypse de Mose^ comme un crit d'origine juive, il y voit maintenant, ajuste raison, une composition chrtienne. Nous enregistrons ce
point avec une certaine satisfaction, car c'est notre thse, dfendue Inutile d'ajouter que la litlseulement en passant, qui triomphe.
rature, c'est--dire la Mblioffrap/iie de toutes les questions traites fond ou accessoirement dans les prsents volumes, est toujours
impossible d'y dcouvrir la moindre lacune srieuse. Mme, par un vritable tour de force de l'imprimeur, cette bibliographie est jour, dans toutes ses parties, presque la date de la publication de l'ouvrage. L'ouvrage serait parfait si l'histoire des ides tait trace avec la mme sret et la mme ampleur d'ex-
admirablement soigne
position que
ne pouvait l'entreprendre, car cette histoire est loin d'tre encore au point et il lui aurait fallu, pour faire uvre personnelle, se plonger dans la mer du Talmud, ce dont il n'a ni le loisir ni les moyens. Ce n'est pas M. S. que doit s'adresser le reproche, c'est aux savants comptents qui n'ont pas encore procd aux recherches avec la rigueur de mthode ncessaire ni expos dans des manuels la Nous avons porte de tous le rsultat de leurs investigations. aujourd'hui annoncer simplement l'apparition de cette uvre voulu nous comptons en rendre compte plus copieusement magistrale
les
institutions et la littrature.
Mais M.
S.
une autre
fois.
Isral Lvi.
Apoki'yphcn
Mohr, 1898;
(Die)
ubersetzt u. herausgegeben
in-4".
C. B.
Si nous envions l'Allemagne le monument de science et de patience dont nous venons d'entretenir le lecteur, nous sommes rduits prouver le mme sentiment en prsence de la traduction
le
des Apocryphes et des Pseudpigraphes de l'Ancien Testament dont savant M. Kaulzsch a pris la direction. Qui croira qu'en France, manque encore aujourd'hui une uvre analogue Nous avons, il est
!
i{iMLior.HAi*niK
mais
cette
Apocryphes entrs dans le canon de l'glise, version rpondrait-elle aux exigences de la science mo-
derne, qu'il faudrait encore dplorer l'absence de tous les pseudpigraphes, et l'on sait l'importance de ces crits pour l'histoire des ides.
lacune par son Dictionnaire des Migne. Mais Brunet tait dpourvu de toutes les qualits requises pour une telle entreprise. Aussi s'est-il born rendre en franais les plus anciennes versions des uvres connues de son temps. C'est ainsi, par exemple, que la traduction du livre d'IInoch reproduit servilement celle de Lawrence. Nous ne disons rien de l'esprit dans lequel sont conues les notes et les introductions. Mais que d'oeuvres ne figurent pas dans cette collection, soit qu'elles aient reparu au jour depuis, soit que Brunet les ait cartes par caprice. Reuss n'a pas non plus cru devoir faire entrer ces crits divers dans sa traduction de la Bible. Il lui aurait fallu, pour cela, des collaborateurs unissant la connaissance de l'hbreu et du grec celle du syriaque ou de l'thiopien, langues dans lesquelles se sont conservs plusieurs de ces livres pseudpigraphes. M. Kaulzsch a men bonne fin son entreprise prcisment parce qu'il a eu l'heureuse inspiration de partager la besogne entre plusieurs savants. Voici la liste de ses lieutenants avec la tche qui a t
la
de
la collection
rpartie chacun
et le
les livres
L'Assomption de Mose (Cari Glemen.) Le IVe livre des Macchabes (Adolph Deissmann) La Vie d'Adam et Eve, ou Apocalypse de Mose (E. Fuchs) L'Apocalypse d'Ezra, ou IV^ Ezra (Hermann Guukel) Le 3^ livre d'Ezra (Ilermann Gulhe) Le 2^ livre des Macchabes (Adolf Kamphausen) Les 1'"' et 3 livres des Macchabes et le Testament de Nephtali d'aprs le texte hbreu (Emil Kautzsch); Les Psaumes de Salomon (Rudolph Kittel) Le livre des Jubils (Enno Littman); Tobit et Judith (Max Lohr) Le livre de Baruch, les lettres de Jrmie et les additions Daniel (Wilhelm Rothstein) La prire de Manass, les additions Eslher, la sagesse de Jsus, fils de Sirach, ch. 39-49, d'aprs le texte hbreu, et l'Apocalypse de Baruch (Victor Ryssel) Les Testaments des 12 Patriarches (F. Schnapp) La Sapience de Salomon (Karl Siegfried) La lettre d'Ariste (Paul Wendland).
;
Qu'on nous permette de prsenter quelques observations touchant l'adoption dans cette collection de certains crits. Pourquoi, d'abord.
154
la prfrence
accorde au Testament de Nephtali hbreu? Sans aucun doute, ce morceau, signal seulement il y a quelques annes, se rattache troitement au mme Testament du texte grec Mais reprsente-t-il la forme originale? Srement non; la rdaction en est des plus rcentes, le style est celui des conteurs occidentaux du xii ou du xiii^ sicle. Si donc M. Kaulzsch le croit digne d'une traduction et d'un commentaire, et non d'une simple mention propos de la discussion sur l'ge et l'origine des Testaments des douze Patriarches, pourquoi ne pas confrer le mme honneur au Midrasch Vayissaou, semblable pour le fond au Testament de Juda et au livre des Jubils ? Et si M. K. accepte cette addition, il n'y a plus de raison pour ne pas ajouter la collection tous les opuscules hbreux ou aramens parallles aux Apocryphes, le Tobit publi par M. Neubauer, Jtidith, Meguillat AntiocJios^ Suzanne etc., et mme le Midrasch Tadsch ( cause de ses analogies avec le Livre des Juhils). Nous connaissons le motif qui a fait ranger parmi les Apocryphes ou Pseudpigraphes la Vie d'Adam et Eve. Sur la foi de quelques savants, M. E. Fuchs croit encore l'origine juive de cet crit, qui s'est conserv en grec, en latin, en arabe et en thiopien. Nous avons protest autrefois contre cette hypothse, sans exposer toutes les raisons qui la combattent; on a vu plus haut que M. Schrer a abandonn cette hypothse. L'origine chrtienne de ce petit roman est hors de doute, et s'il s'y trouve quelques agadot semblables ou parallles celles du Midrasch, cette rencontre n'est pas plus surprenante dans cet crit que dans la Caverne des Trsors, qui est srement l'uvre d'un chrtien. Si nous ne sommes pas d'accord avec l'diteur sur ces points, en thorie, nous ne nous plaignons pas cependant que ces crits soient rendus plus accessibles au grand public et nous lirons certainement avec le plus vif plaisir les notices et commentaires qui les accompagneront. Nous demanderons seulement aux diteurs puisqu'ils sont en veine de gnrosit, de nous donner les textes slaves des Secrets d'Enocli qui ont t publis rcemment. Les dix premires livraisons que nous avons sous les yeux contiennent l^Leo'^ livre d'Esdras, les I", II et 111 livres des Macchabes, Toint, Judith^ les Additions aux livres canoniques la prire de Manass, la prire d'Azarla et le Cantique des trois jeunes gens dans la fournaise, Suzanne, Bel et le Dragon; les additions au livre d'Eai/ier, le livre de Barucli et V Ecclsiastique (jusqu'au ch. XVIII). Nous regrettons que la traduction de ce dernier crit paraisse avant de nouveaux fragl'ditiuu qui ne tardera pas de voir le jour ments de l'original hbreu, dition qui ne manquera pas de rendre inutiles, tout au moins, nombre d'hypothses sur l'tat du texte primitif et peut-tre de modilier certaines vues touchant l'auteur de cet
crit.
dans
toutes
ditions
srieuses.
la
Une introduction
langue originale,
de
l'origine,
de
la
date de composition, de
BIBLIOGRAPHIE
155
de
l'histoire
du
Comme
introductions sont de valeur dues. Si, par exemple, l'introduction au I'^'" livre des Macchabes est bien conue et ne laisse dans l'ombre aucun point important, celle de Judith est singulirement courte. Ajoutons que les auteurs de ces introductions paraissent compltement ignorer notre Revue et, en gnral, toutes celles qui s'occupent spcialement des tudes juives.
travaux de M. Bchler sur le 3e Esdras, les lettres du 2 livre des Macchabes, les sources de Josphe pour l'histoire des Macchabes. Les thses dfendues par notre excellent collaborateur mritaient d'tre signales, sinon disLa collection formera de 24 30 livraisons; prix de souscutes.
les
cription, 15
m.
Isral Lvi.
Resch
II.
(Al(red).
I.
iHc
dem
wiederherf^estellt. Leipzig,
yy:^''
J.
G. Hinrichs, 1898
in-8''
de xxiv -f 302 p.
-^nm
TT^u:7an
y^'Q'^
Leipzig,
J. G. Hinrichs,
Ce
tous
Resch
a atteint
le
but
qu'il se
proposait, et qui
nous
:
parat singulirement
chimrique
les
points de vue
la
VUrevanffelium des coles allemandes. Notre Revue s' inlev dit d'aborder ce terrain, moins qu'il ne rentre dans le domaine des tudes auxquelles elle est consacre. Nous ne suivrons donc pas l'auteur dans
la
discussion minutieuse des raisons qui lui ont fait donner la prftelle leon plutt qu' telle autre nous ne discuterons pas non plus le fond de la thse elle-mme, savoir s'il y a jamais eu un rence
;
probablement voulu nous demander notre sentiment sur la de la reconstitution de M. R. juge au seul point de vue linguistique. C'est ce jugement que nous rendrons avec la plus grande loyaut, ayant le courage d'appeler un chat un chat... Peut-tre encourrons-nous ainsi de nouveau les foudres de M. Schrer, qui semble nous reprocher notre svrit pour une reconstitution analogue, qui elle, au moins, s'appuyait sur un texte sr qu'il fallait simplement retraduire en hbreu. Mais pourquoi dguiser sa pense et laisser croire qu'on est dupe des amateurs qui prtendent la science parce qu'ils savent manier les dictionnaires? A notre sens, une uvre comme celle de M. R. se condamne d'avance
valeur
mme
la strilit. Qii'oti se
borne restituer des expressions isoles, des des membres de phrases, des tournures, la bonne heure! Mais vouloir rtablir des versets, des tirades entires dans les conditions dsavantageuses qu'offrent les Evangiles, c'est une
locutions,
l'original
de l'Ecclsiastique
\r,fy
a port le dernier coup aux illusions des faiseurs de restaurations. Des savants, dont plusieurs maniaient l'hbreu avec aisance, n'avaient pas cramt de rtablir l'original en suivant les versions grecque et syriaque. Encore avaient-ils la chance de travailler sur une traduction qui est le calque presque fidle de l'ouvrage hbreu. Quelle leon Etnunc, translatores, erudimi/ii! On. avait bien retrouv parfois un nom, un verbe, une forme grammaticale, un tour de phrase; mais mme dans les versets o le sens est transparent, la construction des plus simples, le calque grec ou syriaque d'une exactitude parfaite, pas une fois on n'est arriv une reproduction entirement fidle Et l'explication de cet insuccs est facile une condition tait requise pour russir, la connaissance de la langue de l'auteur tait-ce l'hbreu rabbinique ou l'hbreu biblique, et, dans ce dernier cas, quel hbreu, car la langue de Job n'est pas celle des Psaumes, celle de Malachie diffre de celle d'Isae?. Or, il s'est trouv que Ben Sira, tout en s'inspirant de la Bible et en la pastichant avec amour, ne laisse pas d'avoir son style, son vocabulaire, sa syntaxe lui. Le problme est singulirement plus compliqu en ce qui touche VUr!
evangelium. D'abord
il
t crit
en hbreu,
il
peut tout aussi bien, sinon plus vraisemblablement, l'avoir t ea aramen, langue populaire du temps. Pour une expression insolite en grec qu'expliquent concurrement l'hbreu et l'aramen, il en est d'autres dont l'aramen seul peut rendre compte. Mais, supposer une rdaction hbraque, de quel hbreu s'agit-il? Est-ce celui de la Bible, ou de l'Ecclsiastique, ou des prires composes alors, comme celles qui accompagnent le Schma et le Schemon Bsr, ou, enfin, l'hbreu rabbinique proprement dit"? Pour qui connat tant soit peu Phistoire de la langue hbraque post-biblique, le problme En tout cas, ce n'est pas la rdaction est absolument insoluble. de M. R. qui modifiera notre sentiment a priori. Le style que M. R.
un mlange innommable
:
d'lgance et
de platitude. C'est ainsi que \q vav couversi f, le he locatif sont employs ct d'une construction comme celle-ci nNT Ninb bnn nCt^T. Bien plus, certaines expressions, que nous prenons au hasard dans la mme page, n'ont certainement jamais pu sortir d'une plume juive. Exemples 13> 73b ^Ti'ny T-in"T'"i imosn^ pMjb -'Uipn?^ Q">-iDion"i. ,t-ibNn m^-^n^^r b^i2 abT^rtb c:-'^Nn TTin ]yi2b omt^ -10^' "'nnNn tii'^U)3Nr les autres hommes, autrui . Nous pourrions multiplier les spcimens de cette sorte. Si vraiment le texte grec exigeait une telle retraduclion en hbreu, la preuve serait faite un original semblable n'a pu jamais exister. Ce n'est videmment pas la dmonstration qu'a voulu faire M. R. Par une concidence qui n'est pas pour surprendre il y a des questions qui sont dans l'air certains moments M. Dalman s'attaquait au mmo problme, et son tude corrobore nos conclusions (Die Worte Jezn, m\t Bcrikksichtigwig des nachkanonischen jildischen Schriftums und der aramischeii Sjivache errtert. Band
:
<(
lUDLluGRAPIJIE
I,
157
de 319 pag. VIII prix S m. 50). M. D. a Tavanlage sur M. Resch d'tre un philologue, qui conoail bien, pour les avoir pratiqus, les divers dialectes usits chez les Juifs des environs de l're chrtienne dans leurs crits et leur parler. M. D. est, d'ailleurs, celui des thologiens non-juifs qui sait le mieux s'orienter dans la littrature rabbinique et tudier avec un esprit critique les ides qui y apparaissent. M. D. prend le contre-pied de la thse de M. R., et il se borne expliquer certains termes ou locutions des Evangiles en les replaant dans la bouche des Juifs du temps. Pour lui, cette langue est plutt laramen que l'hbreu. Ce qu'il s'attache surtout a dterminer, c'est, tant donne l'expression mme employe par Jsus dans ses discours, le sens qu'elle comportait pour les auditeurs. Le travail de M. D., qui laisse loin derrire lui tous ceux qui l'ont devanc et qui tmoigne d'une science srieuse, mrite un examen attentif, car ce n'est rien moins qu'un tableau des ides juives l'poque de Jsus. M. D. y a joint la collection des textes messianiques de la
u.
Elnleitung
wkhiUje
BcgrifJ'e.
Leipzig, Hinrichs,
1898;
in-S'*
littrature postbiblique,
Oracles sibyllins,
I
III,
652-672: V, 414-433;
I
Psaumes de Salomon,
1
16
XL, 5 38
23-54
6;
3
;
lxii,
lxxii,
le
Lxxiii,
3; 4 Ezra,
xii,
31-34; xiii,
113,
25-40,
48-o2;
Sckemon Esr, version palestinienne, retrouve rcemment par M. Schechter dans un fragment de la gueniza du Caire; version babylonienne Sclumoii Esr abrg, versions palestininienne et babylonienne; le Kaddisch ordinaire et le Kaddisch de-Robanan; Moussaf de Rosch Haschana, et deux compositions liturgiques modernes. Cette partie se vend sparment, l'usage des tudiants en thologie. Isral Lvi.
;
Gunzict
(Isral).
Le Commentaire sur
publi pour
la
les
premire
notes. Cracovie,
Joseph Fischer,
1898; in-8 de
Des ouvrages d'exgse qui existent encore en grande partie du Carate Yphet b. Ali, n'ont t imprims jusqu'ici que la traduction des Psaumes, le commentaire sur le Cantique et le commentaire sur Daniel, les deux premiers par l'abb Barges, le dernier par M. Margoliouth*. Aussi faut -il accueillir avec plaisir
prsent ouvrage, qui contient la courte prface et les trois premiers chapitres de sou Commentaire sur les Proverbes. L'dition de M. Gnzig est faite d'aprs trois manuscrits, ceux de la Bibliole
thque nationale
*
de
Paris, de
la
On
1S8
et
du
Musum. M. Gnzig
dans son
emplois des signes de l'criture arabe [tcschdd, hamza et quelques points-voyelles). Il est vrai que, comme il le dit expressmenl, il suit constamment la mthode de transcription usite depuis Munk, mais il se permet de faire la modification, galement admise par d'autres, qui consiste rendre ^ par - et ^ par ^. Si ce procd est justifi par une partie des manuscrits hbreux-arabes, il serait souhaiter nanmoins qu'on conservt dans les ditions la mthode suivie par le grand matre de ce genre d'tudes, dans son dition classique M Guide des gars, et qu'on transcrivt ^ par et ^ par :.
L'dition de M. Giinzig, qui cite, dans ses notes, les variantes des
diffrents manuscrits qu'il a utiliss, mrite des loges
titude avec laquelle a t tabli le texte en gnral, et tout des connaissances scientifiques de l'diteur. Nous runissons ici quelques corrections du texte, que dparent seulement de rares
fautes d'impression
P.
III,
1.
dernire ligne,
20,
:-:dn, lire
nsN-
P.
v,
iv,
i,
1.
12, -^hy,
i.
l.
-^bN-
Ibid.,
tnn^ci)
1.
rTn^oi,
^^3-
rsusbN-i.
1.
nn'o:bNi
1.
ix,
8,
^iN:jbbi<,
d'en bas,
n-inn,
1.
1.
^= y^y)e
Ib.,
13,
liN-jbbN-ini
-d,
l.
I^-t
nn:i"^D
xi, Jb.,
i,
avant-dernire ligne,
I.
teschdU au-dessus du de \n-jy doit tre supprim (le teschdd se trouve galement tort, xii, 5 xiv, 5). xii, 12, rrT:bN, I. rT^Ib.s.
Ib.,
1.
22, ^r^y,
(^-^i)-
1.
-in:?-
Ib.,
19,
1.
24,
1.
-^711:3, 1.
-in:i3-
xiii,
(
22, o::b5^
1.
DD:ib&<
i.
XIV,
3>i2bN%
3^iV::n.
xv,6,
1.
i^nnj^p,
ri:m.
1.
/^.,l-25,yV::57obN-i,
(= >^).
1.
yb-b^T
1.
= jaJL^ij).
1.
i^^^p.
rn"^"^:bN,
rni->ib5<
Ib.,
1.
7,
^J.
xx, teschdd au-dessus du second de ntoht^ doit tre supprim. ^^^^^' ~ ^^^' ^"^'^'^DND, Dn^'iDD- XXIII, 6, mot hbreu in avec l'article arabe. fnbN, inbN c'est 1.-11,
in-in:?'^-
Ib.,
nnsr
nn^rr5, le
17, i-ii-inbN,
i-^^n-^.nbLN-
7a
7^.,
'^^'
''^"''^'
^'
^'^'^^
^'
1.
1.
le
Ib.,
HDNDTsbN, 1. riND<^72b< Tde mme le ms. de Londres, qui, au lieu de II, porter). Peut-tre faut-il aussi lire, ibid., nyNrbwS- au lieu de nNyN::b<. xxiv, 6, vb^, l. "^bx. Ib., 1. 9, aprs Y^^^a n-^^s-^T il
manque
C|DbDn\
1.
le
mot
Ib.,
il
"^bN.
Ib.,
le
1.
19,
supprimez
sur
1.
le
yl^^'
teschdd au-dessus de
35bfi<-1 (v.
xiii, 22).
Ib.,
xxvi,
I.
1.
20, ^3ti,
rjbrb,
ribb6,
1.
23.
Aprs
Vr)Dt)n7abb
1-
manque
au
lieu
1.
mot Nnn.
xxvii,
,
ni^Ni,
Ni:\NV
1.
Ib.,
12, rr^yiz^
1.
de na^^'^. - /^
i.
14, n:n-iD'i\
Ib.
15,
Nm-'^i,
1.
^rrr^bn-
Ib.,
1.
24,
om^^n,
1.
Dn-r^Jii.
1.
Nnn-iSi-^xxviii,
13,
19,
nnb^T,
1.
rinbiv
1.
axix,
12,
18,
yrNrjb.sa,
l.
yTNrjb^a1.
xxx,
riDm,
riDinm.
7^.,
^n3f\
-inr-^-
Ib.,
13,
!lP^b^
T>pnb\
BIBLIOGRAPHIE
1o9
1).
1.
Ih.y
1.
24,
niT^^ J-
"n^3>7^ (de
mme, xxxr,
1.
xxxr,
6,
^DbN^
nobN.
Ih.,
avant-dernire ligne,
31-50),
pTNrr^bN-
quelques intressants morceaux tirs de manuscrits carates, transcrits en arabe, se trouvent cits, par exemple des extraits du Commentaire de rEcclsiaste de Salmon b. Yerouham (p. 34-35), du Commentaire des Psaumes de Yphctb. Ali (p. 37), de sou commentaire sur Job (p. 41). Les matriaux runis dans ces notes contribuent beaucoup l'intelligence du texte et prouvent l'rudition de l'auteur mais M. G. aurait pourtant agi sagement en traduisant quelques passages importants du Commentaire de Yphet et en les rendant ainsi accessibles aux non-arabisants. La comparaison avec le Commentaire de Saadia aurait d tre faite avec plus de prcision encore qu'elle n'est faite ici, car les points de ressemblance entre le Commentaire du Gaon et celui de Pexgle carate, qui ici ne doit Saadia que peu de chose, aussi bien que leurs divergences ofrent de Tintrt. Comme points de dtail au sujet des notes, voici les remarques que j'ai faire: 32, 1. 1, ^j^^^l, P. 33, 1. 11, vbsNi^bb ^'^iiTr\ (traduction de D^t^nsb nnb, L y.';-*Jl. du l^"" verset devant chap. I, 4) n'est pas incorrect, les Proverbes tre pris comme sujet de i:23>n; l'^bD5<:ibb est un hbrasme remplaant l'accusatif 'j'^bDwSiibN, ou bien, ce qui vaudrait mieux, doit tre P. 35. Le signe d'interrogation aprs T'Oi ^D doit corrig ainsi. tre remplac par un renvoi Isae, v, 1 et Ezchiel, xxiv, 3. En effet, il est question des deux paraboles du vignoble et du pot. P. 36, note 21. Ici, comme en beaucoup d'autres endroits, M. G. cite le Commentaire sur les Proverbes dit par Ilorowitz (et aussi par Driver, Oxford, 1881) et portant le nom d'Ibn Ezra, comme un ouvrage d'Ibn Ezra. Or, cette attribution d'auteur est fort douteuse. P. 37, note 32. "is^^ ne correspond pas l'expression "inDD (= arabe
Dans
les
notes
(p.
^)
pN3), mais
c'est
la
mtaphore).
;
P. 39. La
conue pour le duel, au lieu du nominatif ';5<, on emploie souvent le gnitif-accusatif "ji, P. 40, note 45. Si les agadistes expliquent D'^NnD par le mot arabe "^nD, qui a la mme assonnance, ils n'entendent pas le mot dans le sens de nobles , mais dans celui de jeune homme, garon . P. 42, note 50. L'admission de la forme -n^^^ est fmpossible et inutile, car ailleurs aussi le nombre cardinal NmriN, avec adjonction du sufhxe, prcde le nombre ordinal i3Nnb<- Voir dans notre texte, p. xvii, 1. 3 et 10 ihid., 1. 6 et 8. 7^., note 58. La remarque sur l'expression NrN3< "^d est inexacte, cette expression ne peut pas signifier dans les livres des prophtes . Si Yphet dit (p. xix, 1. 10) n^n^n ""d r^b^p T'La Nm et cite ce sujet Jrmie, xi, 15, il entend par l que u ceci ressemble ce qui a t dit de nos anctres (les anciens Isralites) . Dans le mme sens il dit prcdemment [bid., l. 1) N3t<b^< "d nbip dd 1?:. P. 45, note 88. Si les manuscrits portent "i:*i:n, cela ne peut tre lu que
ainsi
160
y4^f comme Saadia traduit, du reste, le mot du texte V"^P*^ (in. ^0* M. G. fait prcder son dition d'une introduction et d'une relation de la vie et des ouvrages de Yphet. L'introduction (p. 1-13) reproduit uniquement les renseignements dj connus sur les dbuts de la connaissance de la langue hbraque et de l'exgse biblique chez les Garates et chez Saadia. Toutefois, l'auteur s'en tient gnralement des thories qui ont vieilli. Les carates R. Mocha et R. Mose passent ses yeux comme les inventeurs du systme de ponctuation (p. 6). Il appelle l'historien de Tolde, non pas Abraham ibn Daud, A la fin de l'introduction, l'auteur anmais Abraham b. Dior (p. 8). nonce trois chapitres L Vie et crits de Yphet; L Yphet exgte biblique; IIL Y'phet grammairien. Mais dans le prsent ouvrage nous ne trouvons que le premier chapitre (p. 14-30) et cette omission n'est pas mme signale. Ce chapitre contient rnumration des dates concernant la vie et les crits de Yphet, faite avec beaucoup de soin. Nous y trouvons aussi des indications sur ses polmiques avec Saadia et sur les sources mentionnes par lui. Il et t trs dsirable que M. G. tablt d'aprs les catalogues une liste des manuscrits existants dans les diverses bibliothques qui contiennent les crits de Yphet. Dans l'aperu qu'il donne des parties dj publies des crits xgtiques de Saadia, il est curieux qu'il oublie de citer l'dition du Jubil dont il ne mentionne que le volume sur les Proverbes. L'auteur ne sait rien du volume sur le Peutateuque et du volume sur Isae. De mme, il ignore que Derenbourg avait dj dit l'Isae de Saadia dans la Zeitschrift de Stade. M. G. explique inexactement (p. 27) un passage du commentaire sur Daniel de Yphet (sur Dan., xii, k). L'expression T^bpnbi n^n^t^ ne dsigne pas les anciens docteurs du Talmud, les hommes de la tradition , comme M. G. le dit, mais elle vise les partisans de la traditype le tion, les rabbanites, dont Yphet cite aussitt comme Fayoumite (Saadia). Ce n'est pas pour dsigner les ouvrages de litcomme M. G. le prtend trature talmudique que Yphet emploie livres de fraude , mais il le dit des ouvrages de la dure expression Saadia a<n:D '^^y nn:D i?3b inc-^T nsnbTTabN nnn^n ON:bN ^:::xd pi:ibN2 '3^1 nbbN C'est ainsi qu'il a induit les hommes en erreur par ses crits brillant d'un faux clat et qu'il atteste la vrit de ceux qui ont profr des faussets au sujet de l'criture sainte. Il me parat surprenant que Yphet n'ait cit de toute la littrature targoumique que le Targoum de Jrusalem (p. :27, note 47). L'auteur promet d'en fournir la preuve dans le 2" chapitre de son travail, qu'il publiera sans doute prochainement.
W. BaCHKR.
Le grant,
Isral Lvi.
VERSAILLES, IMPRIMERIES CERF,
59,
RUE DUPLESSIS.
nom
un
les
Parthes.
il
laissait
Antioclius
IX de Cyzique,
le
qui, aprs
une srie de
vicissitudes,
royaume, vers l'an 111, avec Antiochus VIII Grypus, son cousin du ct paternel, son frre du ct maternel. Dans ce partage, Grypus eut la Gilicie et la Syrie du Nord avec dernier Antioche le Cyzicne la Gl-Syrie avec Damas. Ce devint ainsi, en thorie, le suzerain du petit tat juif, alors gouvern par Jean Hyrcan (135-105), et qui, depuis la mort d'Antiochus Sidts, avait ressaisi une indpendance de fait peu prs
finit
par partager
complte
Hyrcan devait
la
consolider encore
la
faveur des
deux cousins-frres. les mains les Annales de Jean Hyrcan (mentionnes la fin du 1^^ livre des Macchabes), est trs mal inform des rapports qui existrent entre ce grand prtre et Antiochus de Cyzique. Il n'en connat qu'un pisode, relatif la conqute de Samarie ^ Cette ville, assige par Hyrcan, aurait invoqu le secours d'Antiochus, qui fit deux campagnes pour la dlivrer. La premire fois, il fut battu. La seconde, quoique renforc par 6,000 auxiliaires que lui prta Ptolme Lathyre, il se borna oprer une grande razzia, perdit du monde dans des embuscades et se retira Tripolis, abandonnant la conduite de la guerre deux lieutenants. L'un se laissa battre, l'autre acheter Scythopolis, puis Samarie, tombent aux mains d'Hyrcan. La date exacte de ces vnements n'est pas connue on les place d'ordinaire vers la fin du principat d'Hyrcan, mais avant 107, poque de la chute de Ptolme Lathyre. Il faut remarquer que dans la Guerre des Juifs, Josphe attribue l'expdition de Samarie Antiochus Grypus ( Antiochus d'Aspendus )>) et non au Cyziluttes incessantes des
275 suiv.).
11
T.
XXXVIII,
76.
162
elle se placerait, dans ce cas, avant 11*7, date approximadu soulvement d'Antiochus de Gyzique contre son cousinfrre. Quoique, en gnral, on prfre la version des Antiquits, comme plus rcente et plus dtaille, il faut avouer que certains indices parlent en faveur de l'autre on ne comprend pas trs bien, s'il s'agit du Gyzicne, qu'il ait battu en retraite sur Tripolis, ville situe l'extrme Nord de la Phnicie, et probablement en dehors de ses domaines, plutt que sur Damas, sa capitale. Cet Antiochus de Gyzique tait un singulier personnage, passionn pour la chasse, le thtre et les automates-; mais il ne manquait ni d'nergie, ni de talent militaire; l'on s'tonnerait qu'il n'et pas fait pour rduire les Juifs la raison de tentative plus srieuse que la misrable expdition de Samarie, supposer qu'il en soit l'auteur. Dj Gutschmid, avec son coup d'il ordinaire, a reconnu qu'en ralit le Gyzicne a fait aux Juifs une guerre victorieuse, dont les rsultats ne furent paralyss que par l'intervention rpte des Romains 3. Malheureusement Gutschmid n'a pas pouss assez loin l'analyse des deux documents qui nous renseignent sur cette guerre; il a commis des erreurs dans leur apprciation, et c'est pourquoi ses conclusions ont t rejetes ou faiblement dfendues par la plupart des savants comptents en particulier Schrer les a cartes. Il me parait donc ncessaire de revenir sur ce petit problme pour tcher de l'lu-
cne*
tive
cider dfinitivement.
Les deux documents en question nous ont t conservs par Josphe, qui les a copis sans doute dans un historien plus ancien, probablement Nicolas de Damas, sans en comprendre, sans mme chercher srieusement en pntrer la signification. L'un, que j'appellerai pour abrger document A, figure dans la farrago de dcrets et de snatus-consultes favorables aux Juifs groups au livre XIV des Antiquits, sous le principat d'Hyrcan II *. L'autre pice, ou document B, a t insre par Josphe au livre XllI, dans l'histoire de Jean Ilyrcan ^ Faisons abstraction de ces attributions purement conjecturales, et qui, pour maner de Josphe ou de Nicolas, n'ont pas plus de poids que celles d'un savant moderne quelconque. Les erreurs de date grossires, videntes, com*
Bell.ju'l.,
I,
i,3
2, 7
{5
65).
Isr. Geschichte
*
d.), p. 274.
Diodore,
XXXIV,
34.
= Kleine Schriften^
II,
303.
163
mises par Josphe propos de plusieurs documents de ce genre, enlvent mme son opinion toute valeur srieuse. C'est aux textes eux-mmes, srieusement tudis, qu'il faut demander de
nous clairer sur leur sens et leur date. L'histoire science d'autorit, mais de critique.
n'est pas
une
Document A.
le l^'
stratges.
Romains, se conformant la conduite de leurs anctres, affrontent volontiers les prils pour le salut com
Attendu que
de tous les
les
mun
et
hommes
solide amis Attendu que le peuple des Juifs et leur grand prtre Hyrcan leur ont envoy une ambassade compose des prud'hommes Straton fils de Thodotos, ApoUonios fils d'Alexandre, Ene fils d'Antipater, Aristobule fils d'Amyntas, Sosipatros fils de Philippe; Qu' la suite de l'expos dtaill fait par ces ambassadeurs, le Snat a rendu, sur l'objet de leur requte, une dcision ainsi conue P Dfense au roi Antiochus, fils d'Aniiochus, de faire
la prosprit et
:
une paix
aucun
tort
aux
Romains
restiluera les forteresses, ports de yner, terri^ toires et gny^alement tout ce qu'il a pu leur enlever
l-diir
.
2 Il
Personne, ni roi ni peuple, ne devra rien exporter du pays des Juifs ou de leurs ports sans acquitter les droits de douane, Vexception du seul Ptolme, roi d' Alexandrie, parce
qu'il
eU notre ami
4*'
et alli;
comme
les
(?)*,
homme
Marc Aurle
n""
963
nom Pergame. Il est port notamment par un stratge sous Vrus [British Musum Coins, Mysia, p. 146-8; Coll. Waddington, 7039). Sur les cistophores de Pergame les lettres KP pourraient bien dsuit
:
La phrase qui
xal
icr^
|i.r,
et
srement corrompue.
3
la rigueur
Les mots qui suivent (tr); ou).-^; :?i[xwv) ne se comprennent pas: (quoique fjO'j\-f\ pour ffyaXrjXo; soit incorrect), ils peuvent se rattacher eriOTjffav, mais alors il y a une lacune o il devait tre question du sauf-conduit des dputs. Plutt TY] ouXri T?i[x)v (Tcpod Tasv).
xa6(o; eSsYjrjaav.
*
la
16/1
de veiller l'excution des ordres du Snat et de pourvoir ce que les ambassadeurs Juifs retournent sains et saufs dans leur
patrie
au sein du Conseil et du peuple Thodore et avons reu de ses mains la lettre (de Pettius) et le snatus-consulte il a prononc une harangue pleine d'ardeur, vant la vertu et la magnanimit d'Hyrcan, rappel les bienfaits dont il comble tous en gnral et en particulier ceux qui viennent chez lui. Ldessus nous avons dpos ces crits dans nos archives publiques et dcrt, en notre qualit d'allis des Romains, de faire tout en faveur des Juifs conformment au snatus-consulte. En outre, Thodore, qui nous a remis la lettre, a pri nos stratges d'envoyer Hyrcan une copie du prsent dcret ainsi qu'une ambassade charge de lui exprimer le dvouement de notre peuple et de l'inviter conserver et accrotre son amiti envers nous, voire de nous rendre quelque service, dont il pourra attendre un retour convenable, se souvenant aussi que du temps d'Abraham, pre de tous les Hbreux, nos anctres taient leurs amis, ainsi que nous l'avons trouv consign dans nos archives pu-
Nous avons
;
accueilli
bliques.
simple galjade qui se retrouve dans Sauf ce dernier trait, l'enla correspondance apocryphe des Juifs et des Spartiates semble de ce document parat mriter une confiance absolue. La situation politique qu'il suppose est parfaitement claire. Le roi de
guerre aux Juifs, il leur a pris des forteresses, des ports, du territoire, mis garnison Jopp, entrav la perception des douanes de sortie. Les Juifs portent plainte Rome le Snat, conformment leur requte, ordonne le rtablissement du statu giio ante et charge ses amis les Pergamniens de rapatrier
Syrie a
fait la
;
les
ambassadeurs juifs. Le grand prtre juif s'appelle Hyrcan, videmment Hyrcan 1", d'abord parce que ce et non, comme l'a cru Josphe, Hyrcan II dernier se serait intitul etimarque, ensuite parce qu'au temps d'Hyrcan II, il ne pouvait plus tre question d'un roi de Syrie
;
le
commerce
juif, etc.
.
Le
Antiochus,
fils
d'Antiochus
Antiochus contemporains d'Hyrcan I^', l'un (Sidts) tait fils de Dmlrius 1'% le second (Grypus) de Dmtrius H. Seul Antiochus IX Cyzicne tait fils d'Antiochus (Sidts). C'est donc de lui qu'il s'agit srement, et l'on doit condamner comme absolument arbitraire la conjecture 2 Ritschl (suivie par Mendelssohn, Sclmrer, etc.), proposant d'crire AjjxyjTgi'ou ul6; au lieu de 'AvTid;)^ou. D'ail-
JUIFS
163
(135-130) les Romains taient beaucoup trop absorbes par la formidable insurrection d'Aristonic en Asie-Mineure pour intervenir dans les affaires de Syrie; et jamais ils n'auraient eu l'ide de rapatrier alors des ambassadeurs juifs par la voie de Pergarae, c'est--dire prcisment par le thtre de la guerre.
ambassade. On peut mme, je crois, la resserrer davantage. La 3 clause du snatus-consulte concde un important privilge commercial au roi d'Alexandrie . Cette clause tant stipule d'accord avec les Juifs, il faut en conclure que le roi d'Alexandrie d'alors tait leur ami. Or Ptolme Lathyre, qui rgna jusqu'en 107, se montra toujours hostile envers eux il envoya des secours Grypus ou Gyzicne, peu importe Antiochus dans sa campagne entreprise pour dbloquer Samarie. Au contraire, sa mre Cloptre, qui reprit le pouvoir en 107 en s'associant son deuxime fils Ptolme Alexandre, tait minemment judophile on sait qu'elle eut deux conseillers juifs, Heikias et Ananias'. 11 y a donc tout lieu de croire que les Juifs n'ont pu stipuler une pareille clause qu'en faveur d'Alexandre, et ds lors notre ambassade se place entre 107 (avnement d'Alexandre) et 105 (mort
;
d'Hyrcan).
L'ambassade juive profita de son sjour Rome et de son passage travers l'Asie Mineure pour obtenir des garanties relatives au libre exercice du culte par les importantes communauts Isralites de ce pays. Il existe, en effet, au dossier de Josplie un document ainsi conu ^
:
C. Rabilius, C.
f.,
(pro) consul(?),
salut.
Sopatros,
ta lettre
ambassadeur du grand prtre Hyrcan, nous a remis par laquelle tu nous informes qu'il est venu certains enla part d'IIyrcan,
voys de
grand prtre des Juifs, porteurs d'crits (du Snat) rdigs au sujet de ce peuple, et enjoignant 1 qu'il leur soit permis de clbrer le sabbat et leurs autres crmonies conformment leurs lois traditionnelles; 2'' que nul ne leur donne des ordres, attendu qu'ils sont vos amis et allis; 3 que nul ne leur fasse injure dans votre province. En outre, les
1
166
Tralliens ayant rpondu en face qu'ils n'approuvaient pas les dcisions prises ce sujet, tu leur as ordonn de s'y conformer. Enfin,
tu
nous
fais
savoir qu'on
t'a invit
nous donner
les
mmes
ins-
reu
lettre
communique
et l'avons place
aucun reproche.
Le
d'Asie
un gouverneur
conjectures et
les
me
fils
de Phi-
parmi les ambassadeurs d'Hyrcan dans le document A.. Je crois donc que la lettre date du temps d'Hyrcan I'^'', et non, comme on l'a cru sur la foi de Josphe, d'Hyrcan IL A 1 Qu'Hyrcan II l'appui de cette opinion, on peut faire valoir est toujours appel grand prtre et ethnarque et non, comme ici, simplement grand prtre; 2 qu'il rsulte du texte mme de la lettre qu' cette poque Laodice et Tralles faisaient partie de la mme province, c'est--dire puisque Tralles n'en a jamais chang de celle d'Asie. Or, au temps d'Hyrcan II, au moins depuis 52 (proconsulat de Cicron), Laodice, avec deux autres diocses phrygiens tait rattache la province de Cilicie. Je n'ai pas besoin de rappeler qu'il rsulte du Pro FLacco que ds la premire moiti du i^" sicle Laodice tait, aprs Apame, la plus importante agglomration juive de l'Asie Mineure.
lippe, qui figure
:
Document
... Fannius,
fvrier,
fils
B.
le
Snat,
le
dans le Comitium, en prsence de L. Manlius, L. f., de la tribu Mentina, et de C. Sempronius, Gn. f., de la tribu Falerna, pour dlibrer au sujet de l'ambassade des prud'hommes Simon
fils
de Dosithe, Apollonius
le
fils
d'Alexandre
et
Diodore
fils
de
Ces ambassadeurs ont discouru au sujet de l'amiti et de l'alliance existant entre leur peuple et les Romains, et au sujet de leurs afiaires d'Etat, demandant P que Jopp, les ports, Gazora, les Sources et toutes autres villes et places fortes que leur a prises Antiochus en guerre, contrairement au dcret du Snat, leur soient restitus; 2 qu'il soit dfendu aux troupes du roi de traverser leur territoire et celui de leurs sujets; 3" que toutes les
167
mesures dcrtes par Antiochus au cours de cette guerre, contrairement au dcret du Snat, soient annules; 4 que les Romains envoient une ambassade cliar-^^ce de l'aire restituer aux Juifs
les territoires enlevs
les
ravages
faits
accord aux ambassadeurs juifs des lettres de recommandation, adresses aux rois et aux peuples libres, pour assurer leur retour dans leur patrie.
la
pendant
guerre; 5
soit
L-dessus
l'^
il
a t dcid
On renouvelley^a Vamiii et Vaillance avec les prud'hommes envoys par un peuple honnte et ami; 2" Quant aux crits demands, le Snat en dlibrera quand
ses propres affaires lui en laisseront le loisir;
3
Le Snat
ne leur
soit fait
aucun
le
dommage
semblable ;
Le prteur Fannius donnera aux ambassadeurs, sur Trsor public, les f07ids ncessaires pour rentrer chez eux.
4
que l'ambassade en question avait t envoye par Hyrcan V"^, pour renouveler l'alliance contracte avec Rome par son pre Simon; ds lors les ravages et usurpations dont il est parl seraient ceux qu'avait accomplis Antiochus Sidts, au dbut du principat d'Hyrcan, dans la guerre qui se termina par la capitulation de Jrusalem ^ Cette hypothse est inadmissible pour plusieurs raisons. D'abord, comme nous l'avons dj dit, aucun document n'indique la moindre immixtion des Romains dans les dmls d'Antiochus Sidts et des Juifs; or, non seulement le prsent document est par lui-mme un acte d'immixtion, mais encore il fait allusion un dcret antrieur du Snat, enjoignant Antiochus l'abandon ou le respect de certains territoires. Ensuite, et ceci est dcisif, il rsulte du rcit dtaill et digne de foi de Josphe que dans le trait qui termina la guerre de Sidts contre les Juifs, Jopp et les autres villes extrieures la Jude occupes par les Juifs leur furent expressment laisses sous la seule condition de payer tribut '^ Or notre document nous montre, au contraire, Jopp et d'autres localits voisines^ occupes
et l'on a rpt
Josphe a suppos,
aprs
lui,
Wissowa,
13i)
col,
24"9).
(p,
et
Wellhausen
Gutschmid [toc. cit.) et de Wilcken {ap. PaulySchurer a maintenaat des doutes (II, 3 d., p. 101, note 271) a bien reconnu que le document vise Antiochus de
Cyzique. ^ Ant. jud., XIII, ^ 246. ^ Gazora n'est pas Gadara, la clbre ville d'eaux voisine du lac de Tibriade, mais l'ancienne Gezer, entre Jopp et Azot (cf. Strabon, XVI, 2, 29, qui a, d'ailleur?, conl'ondu les deux villes). Les ports sont sans doute ceux de Jopp et de Jamnia. Tlriyai est une localit inconnue.
168
manu
documents A et B est tout fait saisissaate. Nous savons par Josphe qu'Antiochus de Cyzique ravagea plusieurs reprises le pays juif, comme l'Antiochus du document B. Le document A nous a dj appris qu'il avait enlev aux Juifs des forteresses, des ports de mer, des territoires , et de plus qu'il avait mis garnison Jopp. Le snatus-consulte encadr dans le document A lui avait ordonn de restituer aux Juifs
toutes
ses
:
Jopp
conqutes et notamment de retirer ses troupes de c'est l l'ordre du Snat auquel fait allusion le docu-
ment
ou
<(
B. Antiochus Cyzicne,
comme beaucoup
,
de princes grands
n'avait tenu aucun compte des poque ordres du Snat romain. De l Tenvoi d'une nouvelle ambassade juive, parmi les membres de laquelle figure (comme l'a dj vu Niese) un des ambassadeurs de la premire, Apollonius, fils
petits
de
cette
d'Alexandre;
la
le
lonius trop rare en Jude, pour qu'on puisse croire une simple
homonymie.
Antiochus avait compt sur l'loignement, sur l'apathie bien connue de l'aristocratie romaine, peut-tre aussi sur des raisons sonnantes, pour lui assurer l'impunit. L'vnement prouva la justesse de ce calcul, car la rponse du Snat la nouvelle ambassade juive, tout en s'entortillant de belles phrases et de vagues promesses, quivaut, en somme, une
fin
de non-recevoir
On verra
le
temps.
ambassade juive ne doit pas tre trs loigne de la premire. Non seulement les deux missions ont un membre commun, mais le document B parle de l'agression d'Antiochus, de ses usurpations, du dcret du Snat brav par lui, comme de faits tout rcents; il suppose mme que les ravages oprs par son arme peuvent encore tre apprcis de visu et faire l'objet d'une estimation servant de base une indemnit. Si donc nous ne nous sommes pas tromp en plaant l'ambassade A entre 107 et 105 av. J.-C, probablement en lOG, l'ambassade B devra se placer en 105 ou 104.
cette seconde
Deux
dilatoire
faits
1 la
rponse
de
du Snat donne
croire
qu'il
avait ce
moment
;
graves proccupations, des affaires urgentes sur les bras or en 105 commence prcisment la guerre contre les Cimbres par la terrible dfaite de Toulouse, et le terror Cimhriciis dura jusqu'en
169
Hyrcan meurt
en 105, laissant le pouvoir temporel sa veuve et la grande prfitrise son fils an Aristobule; celui-ci, on le sait, n'accepta pas cette situation, se dfit de sa mre, emprisonna ses frres et prit
lui-mme
les
sur laquelle Josphe passe rapidement, n'a pas d s'accomplir en un jour; il y a donc eu, aprs la mort d'JIyrcan, une priode d'incertitude et d'attente, pendant laquelle,
aux yeux de
le
l'tranger,
juif. C'est
peuple
pendant cette priode de demi-anarchie que je placerais volontiers l'envoi de notre ambassade, et ainsi s'expliquerait peut-tre le fait singulier que ses membres se prsentent simplement au nom du peuple juif , sans mentionner aucun chef d'Etat. C'est au nom du peuple juif qu'ils sollicitent et obtiennent le renouvellement de
((
l'alliance contracte
Jean Hyrcan.
C'tait, cette
les alliances
avec
royaumes trangers
iidlii person et devaient tre formellement renouveles chaque changement de rgne. Strabon allgue comme une drogation le cas de la Cappadoce, o remarquable et d'ailleurs suspecte le trait d'alliance ne visait pas seulement la personne du roi, mais la nation elle-mme*. Le gouvernement romain trouvait
grand avantage de soumettre, en quelque sorte, chaque roi d'Asie, lors de son avnement, une investiture nouvelle, et de lui faire acheter par un nouveau tribut, dguis sous le nom de prsent, le renouvellement de l'alliance conclue avec son prdcesseur. Les grands prtres et rois juifs ne font pas exception la rgle: chacun d'eux a d, son accession, obtenir et payer la reconnaissance de son titre et la confirmation de sa qualit d' ami et alli du peuple romain. Laissant pour le moment de ct les ambassades, mal autorises, de Juda Macchabe et de Jonathan, nous voyons, en 139 av. J.-C, Simon envoyer Rome Numnius pour faire alliance (aTT^aa'. duaixa/iav) avec les Romains et leur apporter un bouclier d'or du poids de 1000 mines, soit environ 1 million de notre monnaie-; quelques annes aprs, en 135, Hyrcan succde son pre et suit son exemple j'estimCj en effet, que le snatus-consulte rendu sur la proposition du prteur L. Valerius, L. f., et dont Josphe nous a conserv le texte % ne se place ni, comme il l'a cru, sous Hyrcan II, ni, comme le
cette pratique le
:
* '
Ant.,
170
d'Hyrcan l^', encore qu'il n'y soit pas nomm. Un des trois ambassadeurs, Numnius, fils d'Antiochus, est sans doute identique l'envoy de Simon; le prix de l'alliance est, cette fois encore, un bouclier d'or de 50,000 statres; c'est--dire de 1 million de drachmes.
le
veuve
le renouvellement de l'alliance avec la d'Hyrcan l^\ Quant Alexandre Janne, qui, d'aprs Josphe, succda Aristobule ds l'an 104 '^ce qui, par
et les fils
parenthse,
bon, en
me
mais nous en connaissons encore le prix. Straraconte qu'il a vu au Capitole, parmi les off'randes des rois, une vigne d'or estime 500 talents (3 millions) portant
titure est perdu,
effet,
bon
*. Quoique StraJosphe identifient cet objet avec la vigne d'or envoye par Aristobule II Pompe en 64- et que j'aie autrefois accept cette
et
hypothse, je reconnais aujourd'hui qu'elle n'est pas fonde une vigne offerte par Aristobule aurait port le nom de ce prince et
:
non
En
ralit,
offert,
avnement, une vigne d'or Aristobule II en fit autant Pompe pour assurer sa succession. Nous avons mme la preuve mathmatique que la vigne d'Aristobule ne doit pas tre confondue avec celle d'Alexandre. Un peu plus haut, en effet, Josphe, sans doute d'aprs Strabon, nous apprend qu'Aristobule, pour prix de son investiture, avait promis ( Scaurus, avant-coureur de Pompe) une somme de 400 talents (2,400,000 fr.) et que cette offre fut accepte^. La vigne apporte Pompe dans son quartier gnral de Damas n'tait pas autre chose que l'excution de cette promesse, et l'on ne voit pas pourquoi Aristobule aurait tenu plus qu'il n'avait promis. Ainsi sa vigne ne valait que 400 talents, au
lors de son
lieu de 500,
comme
celle de
son
pre
signe incontestable de
dcadence
Pour revenir, en terminant, aux rapports des Juifs avec Antiochus Gyzicne, on voit que le gouvernement romain, malgr son intervention rpte, fut impuissant faire rendre gorge au belliqueux Sleucide. Si pourtant les Juifs finirent par rentrer en possession des villes ctires, dbouchs indispensables leur
XIV,
:
3, 1,
J^
35-36.
2,
Pline,
XXXVII,
12 Jan.
Ant.,
XIV,
2, 3,
30.
171
durent surtout leur propre vaillance, l'alliance de l'Egypte et aux nouvelles luttes ruineuses qui partir de 104 environ clatrent entre les deux Antiochus. Jopp*
et les places
soit
environnantes durent retomber aux mains des Juifs les premires annes d'Alexandre
le
sige
de Ptolmas par ce
moment
toutes
les
Gaza et de Ptolmas. Ptolmas fut sauve par Lathyre, Gaza succomba en 96 et Josphe peut crire un peu plus loin a Le long du littoral les Juifs possdaient alors les villes de Tour de Straton
lui
phia et Rhinocoloura.
vement par
civilisation.
la
n'y
commerce,
Thodore Reinach.
ISRAL ET JUDA
Tout lecteur
que
le
nom
d'Isral
y d-
comme ne
faisant pas
d'Isral,
la
En
effet,
ou
mme
lui est
oppos.
les
Dans
ces cas,
dno-
nord de la Jude, en de et au del du Jourdain. Cette distinction gographique correspondait aussi une opposition politique, depuis que les tribus du Nord se dtachrent de la dynastie de David, la mort de Saiomon, pour former un royaume part; seule la tribu de Benjamin, dont le territoire touchait au royaume de Juda, continua faire partie de ce dernier et tre comprise dans ce qu'on
mination d'Isral
tribus
hbraques habitant
pays de Juda Toutefois, cette opposition n'tait pas uniquement politique et elle ne commena pas seulement lors du schisme. Elle remonte beaucoup plus haut, l'poque prhistorique, c'est--dire au temps o l'union des tribus sous le gouvernement d'un roi ne s'tait pas encore ralise et o, suivant l'expression du Livre des Juges, chacun faisait ce qui lui semblait bon . Ce fait ressortira clairement dans la suite. Pour le moment nous nous bornons appeler l'attention sur ce point un sicle
appelait
\e
^
.
avant
le
runies sous
le
le chiffre
du nombre total des combattants d'Isral -. Plus tard, sous David et Salomon, Juda est galement cit, plusieurs reprises, ct d'Isral ^. Quelque tardive que puisse avoir t la composition des
*
Il
rsidence au sud-ouest de
*
1
en lait de Jude.
mme del
Sam.,
Sam.,
XI, 8
xv,
;
4.
1,
II
XI, 11
XXI, 2; xxiv,
Rois,
i,
35;
iv,
20;
v, 5.
ISRAL ET JUDA
livres historiques de la Bible, les auteurs n'auraient
173
eu aucun motif
pour
faire
remonter
la scission,
Isral et
pas exist de tout temps et si ce fait n'avait pas t bien connu des auteurs eux-mmes. Or, s'il y a eu effectivement de tout
temps une opposition entre Juda et Isral, elle a d avoir son origine dans la diversit des destines prhistoriques des tribus,
c'est--dire dans la diffrence de leurs traditions, de leurs ides
et de leurs
tendances.
d'tablir cette opposition entre Isral et
les indices
Nous essayerons
par
la
Juda,
fournis
gnerons
ft
Isralites
du Nord
Les
effet,
deux parties de
la nation se
manifestent
En
on relate qu'aussitt aprs la mort de Saiil, les Judates nommrent David roi de leur propre tribut sans paratre se proccuper de l'union de la nation, qui avait pourtant dj exist sous le rgne de Sal. Ils ne tinrent non plus aucun compte, ce qu'il semble, de l'existence d'un hritier lgitime du trne, Isboseth (Ethbaal), fils de Sal, qui fut reconnu comme roi par les tribus du Nord. C'est ainsi que se produisit la scission du pays en deux royaumes, qui ne tardrent pas entrer en lutter II fallut deux assassinats, celui du chef de l'arme des tribus du Nord et celui de leur prince lui-mme, pour dcider celles-ci reconnatre galement David pour leur roi. Cependant elles hsitrent cinq ans et demi % quoique, pendant cette longue priode, elles fussent restes sans chef suprme.
semble rsulter du rcit biblique que scession retombe sur les Judates. Mais
Il
la
responsabilit de la
plus
si nous examinons de vnements prennent un aspect diffrent. C'est un fait fort surprenant en lui-mme que les Judates, qui taient trs attachs au roi Sal et qui considraient David
prs
la situation, les
11
Sam.,
II,
4.
Ibid., III, 1.
Ibid., II,
10 et
s.
v,
i.
174
comme un
qu'ils
*,
spontanment et librement la rsolution de proclamer roi David, au mpris des droits de l'hritier lgitime, et cela aussitt aprs la mort de Saiil. Il ne faut pas oublier que David avait d quitter la Jude et se rfugier chez les
soient reprsents
Philistins, qu'il avait accept do servir le roi de ce
comme ayant
peuple
titre
de vassal et que, dsign pour prendre part, lui et ses gens, la guerre contre les Hbreux en qualit de soldat de la garde royale 3, seule la mfiance dans laquelle le tinrent les princes philistins l'empcha de participer la lutte*. Or, la bataille du mont Gilboa
avait tourn tout
au dsavantage des Hbreux, et leur dfaite avait t dcisive. Trois fils de Saiil taient tombs sur le champ de bataille, et lui-mme avait d se donner la mort de dsespoir ^ Evidemment, tout le territoire intrieur des Hbreux tomba alors au pouvoir des Philistins, de sorte que le successeur de Sal, qui rgnait sur les Isralites du Nord, jugea bon de transfrer sa rsidence Mahnam, au del du Jourdain *. Il va de soi qu' ce moment, les Philistins devinrent aussi les matres du territoire de
fait
Juda, dont
jadis
ils
comme
au temps des Juges. Si donc David a t nomm alors roi de Juda, cela n'a pu avoir lieu que sous l'gide des Philistins et en
qualit de vassal. La responsabilit de la scession n'est, par suite, nullement imputable aux Judates. Elle rpondait plutt aux intrts des Philistins,
sance du peuple hbreu. David avait t impos comme roi aux Judates, et pendant sept ans et demi, il les gouverna sous la suzerainet des Philistins. Ceux-ci assistrent avec joie la lutte entre les Hbreux du Sud et ceux du Nord. Mais, lorsque les H-
breux du Nord eurent fini par se soumettre David et quand l'unit du peuple hbreu se fut refaite leurs dpens, les Philistins y virent avec raison le prlude de la rvolte de David
contre leur souverainet, et
ils
lui
dclarrent
la
guerre. David
les battit compltement en trois rencontres et, les rejetant sur leur propre territoire, dlivra tout le pays hbreu de leur domi-
nation
^
du Nord attendirent cinq ans
ot
Si les Isralites
demi pour se
Sam., XXV,
10.
*
'^
^
'^
Ibid., XXXI.
Il
Sam.,
II,
8.
s.
Ibid., V, 17 et
ISRAL ET JUDA
175
les
replonger
dans
des Juges et qu'ils pussent domination trangre de David seul, cette irrsolution doit avoir eu son motif principal dans leur profonde aversion contre la personne du roi de Juda. On n'avait d'anarchie de l'poque
la
le
nation.
On
considrait encore
le
comme
le
soupon qui planait sur lui des deux assassinats mentionns plus haut. L'affectation avec laquelle il blma ces meurtres, mme l'excution des rgicides \ ne paraissent pas avoir convaincu les Isralites du Nord de son innocence. Cependant, comme il s'agissait ici d'un intrt capital pour le peuple, l'antipathie pour David ne semble pas avoir t l'unique motif qui empcha si longtemps les tribus du Nord de s'unir Juda. Il y avait encore une autre
raison non moins srieuse, c'tait leur antipathie contre la Iribu
de Ji(da en gnral, celle-ci, grce la runion des tribus sous le sceptre de son roi, tant sur le point d'acqurir la suprmatie sur les autres tribus. En effet, mme quand les tribus du Nord, contraintes parla
ncessit, se furent soumises
au
roi de
Juda qui
des Philistins,
mme
et contre la tribu de
propre
fils
de David, Absalon,
parmi les Isralites du Nord * et se faire proclamer roi. Les troupes dont il put disposer aussitt taient si nombreuses, que David ne vit d'autre moyen de salut que dans la fuite au del du Jourdain^. David craignait mme que le peuple ne proclamt sa dchance et n'levt au trne le
lui
petit-fils
auprs de
II
lui,
comme
;
ralit,
gardapour le
Sam.,
III,
31 et
s.
iv, 9.
cf. xvii, 1. Le l'ait que la rvolte fut organise par les Isranon seulement des passages dj cits, mais aussi de celte circonstance qu'ici, comme lors de la rvolte suivante dirige par Schba ben Bikhri il Isral et que ce terme dsigne, ici comme l, les Isralites du est question d' Nord. Des deux cents Judailes qui accompagnrent Absalon Ilbron, il est dit expressment qu'ils ne savaient rien de ses desseins (xv, 11); le jiro/iunciamento de Hbron fut donc une surprise pour les Judates. Mais Absalon a d choisir cette ville judaie afin de tenir les JudaiUs en bride.
3
lites
du Nord
rsulte
Ibid., XXI.
Ibid., IX.
176
le
deux jambes, ne l'avait pas accompagn dans sa fuite devant Absalon^ Le roi David se fiait fort peu la fidlit des tribus du Nord quant la
parce que
le
pauvre
homme,
paralys
des
tribu
de Juda,
le
elle n'avait
lui,
verrons bientt. Cependant, si ces incidents prouvent seulement l'antipathie des les vnements ultrieurs David Isralites du Nord pour montrent clairement qu'elle se manifesta galement contre la tribu
,
comme nous
de Juda.
En
effet,
lorsque dans
la lutte
alors
que David
engager
les
anciens de Juda prvenir les autres tribus, parce qu^ils taient de sa tribu. Les anciens se htrent alors de l'inviter revenir et
allrent sa rencontre jusqu'au Jourdain^ Les Isralites du
Nord
une violente altercation clata entre eux et les Juda'ites'*. Gomme ces derniers prirent vis--vis d'eux une une nouvelle attitude particuHrement hautaine et injurieuse, sdition des Isralites du Nord se produisit, l'instigation d'un Benjamite, nomm Schba ben Bikhri. Les rebelles se proposaient de dtacher les Isralites du Nord de Juda et de son roi, mais ils
en furent trs dpits, et chourent
Cette
nouvelle insurrection,
d'une porte
si
considrable, ne
tact de
peut
cause
le
manque de
David ou les discours arrogants des Judates. Il est plutt supposer que le roi favorisa sa propre tribu par des avantages matriels. C'est ainsi que nous trouvons mentionnes des faveurs accordes cette tribu l'poque de Salomon. Celui-ci avait divis son territoire du Nord et d'au del du Jourdain en douze districts, dont chacun devait fournir ce qui tait ncessaire l'entretien de sa cour et de sa personne pendant un mois. Mais Juda chappa cette lourde charge*^. Il est probable que SaloSam., XVI, 3 et s. xix, 25 et s. L'arme de David comptait naturellement aussi par milliers (xviii, 1) mais de Jrusalem, il n'y eut que six cents hommes qui accompaf;;urent David (xv, 18). Sans doute de fortes troupes de gens de guerre judates l'avaient rejoint dans Tintervalle. C'tait ce que Huschai avait espr quand il donna Absalon son conseil
1
II
perfide (xvii, 7 et
a
s.).
Ibid.,xiyi, 10-16.
^ Ibid.,
*
42 et
s.
Jbid., XX.
* I
Rois, IV,
Le mot Necib
2'i!iS3
v. 19) signifie
Tadminislration, radmiDislration
ISRAKL ET
JL
DA
le
177
mon
et
proctida de
mme pour
De
l vint
Liban
la
l'occasion
dj sous David.
fut entoure chez eux. Mais des tribus du Nord, ni lui ni son successeur ne surent se faire aimer, et cela parce qu'ils favorisaient leur tribu aux dpens des autres. Cette mthode de gouvernement
si
rois, s'ils
incomprhensible de la part de ces n'y avaient t amens, en quelque sorte, par l'antipathie
fait
enracine chez les autres tribus contre la tribu de Juda et qui remontait jusqu' la personne des rois a{)partenant cette tribu.
les
autres tribus
comme
des
du Nord et Juda devint ainsi de Salomon aussi, on relate un complot foment dans le pays du Nord par Jroboam, mais il fut dcouvert temps et vite rprime
scission entre les Isralites
La
Le motif dterminant du complot n'tait plus la dynastie judate, Nord s'taient dj rsigns, mais les
qu'ils avaient supporter, l'exclusion
de
bien
En effet, aprs la mort de Salomon, ils voulurent reconnatre comme roi son fils, le prince hritier, mais ils
de Juda.
la
faveur
comme
les
Judates-. Mais
Roboam
La
s'en
tint
ferme-
ment
pour toujours de Juda et de sa dynastie et fondrent un royaume part, sous la domination du mme Jroboam, fauteur du complot^.
Isralites
du Nord
se sparrent
II
vnements du rgne de David et de Salomon ne mettent pas encore suffisamment en lumire l'opposition entre les Isralites
Si les
suprieure de la perception des impts, sous les ordres de laquelle taient placs les
v. 7).
Rois, XI, 26 et
s.
'
Absalom entrana
les Isralites
du Nord
^
contre son pre, et non les discours et actes futiles qui sont
s.
Sam.,
xii.
T.
XXXVIII,
76.
12
178
du Nord
Juda
vu la
avec vidence dans les qui traiteront des causes de cette opposition. Les deux derniers chapitres du livre de Josu (xxiii et xxiv)
nous paraissent particulirement instructifs sous ce rapport. Ils rapportent le mme vnement, en en donnant une version diffrente, et cette diffrence n'est pas simplement extrieure. Elle trahit aussi une divergence dans les ides nationales et religieuses. Il y est dit que Josu, avant sa mort, convoqua une assemble de tout le peuple d'Isral, c'est--dire de ses anciens, de ses chefs, des juges et fonctionnaires, pour leur recommander la fidlit envers le culte de Jhova et les avertir de prendre garde
de se laisser entraner l'adoration d'autres divinits. Or, le chap. XXIII s'accorde bien pour le style et le fond avec le Pentateuque et surtout avec le Deutronome, mais cela n'a lieu pour le chap. XXIV que sur des points secondaires. Gomme la composition du Deutronome, quelle que soit l'poque o en aient paru les diverses parties constitutives, appartient, dans tous les cas, une
poque tardive
chap. XXIII a
le
galement d'origine judate, et mme comme la contre-partie du chap. XXIV. Ce dernier prsente, de son ct, le caractre bien net d'une production des Isralites du Nord, par le fait qu'il indique comme lieu de rassemblement la ville phramite de Sichem, tandis que dans le chap. xxiii, l'endroit n'est pas indiqu du tout et que le texte ajoute mme (chap. xxiv): Ils se prsentrent devant Dieu , c'est--dire devant le sanctuaire de Jhova. Si ce dtail est en contradiction avec le passage de Josu, xviii, 1,
d'aprs lequel l'arche d'alliance
fut
sans doute t
amen
parler de
Sichem par
il
circonstance que,
comme
le
existait de son
temps
la
Sichem un sanctuaire ou
restes
d'un sanctuaire
11
auquel
du Nord. Pour montrer la dillrence essentielle qui existe entre ces deux chapitres, nous allons en comparer le contenu. Dans le chapitre xxiii, Josu, comme Mose dans le Deutronome, parle en son propre nom. Il invoque le secours dont Jhova a favoris les Isralites dans les luttes contre les habitants de Canaan. Jhova a combattu pour vous, dit~il, et vous a donn la
ISMAEL ET JUDA
victoire sur ces nations, de sorte que tout le pays,
toires
179
m<5me
les terri-
Car non soumis encore, a pu tre partag entre Jhova chassera aussi devant vous les nations de ces territoires, et vous prendrez possession de leur pays. Mais il faut que vous vous appliquiez observer trs fidlement tout ce qui est crit
les tribus.
dans
le
droite, ni gauche.
Ne vous mlez
point
ne jurez pas par le nom de leurs dieux et ne Mais attachez-vous Jhova seul, comyne vous Vavez fait jusqu' ce jour. Ainsi, l'ternel a chass devant vous des nations grandes et puissantes aucune n'a pu subsister devant vous. C'est pourquoi, sur votre me, appliquez-vous aimer Jhova, votre Dieu. Car si vous vous mlez et vous unissez aux nations qui restent encore dans le pays, Jhova ne les chassera plus devant vous et elles seront pour vous un pige et un flau, jusqu' ce que vous ayez t extermins vous-mmes du pays, parce que vous aurez transgress Valliance avec Jhova et ador
restes dans
le
pays
Au
comme
les
pro-
au nom de Jhova. Il dbute comme un prophte de la priode des Rois par ces mots Ainsi parle Jhova . Mais le contenu du discours de Josu est une esquisse de l'histoire Vos pres, d'Isral Trah, le pre d'Abraham et de Nahor, habitaient anciennement au del de l'Euphrate et servaient d'autres dieux. Mais je fis partir Abraham de ce pays et je le conduisis travers tout le pays de Canaan je lui donnai une nombreuse postrit et je lui donnai aussi Isaac. Je donnai Isaac Jacob et Esaii, et je donnai en hritage Esa la montagne de Ser, mais Jacob et ses fils descendirent en Egypte. J'envoyai Mose et Aaron et je frappai les Egyptiens de flaux, puis je vous fis sortir de l'Egypte. Et quand vous arrivtes la mer et quand les Egyptiens poursuivirent vos pres jusqu' la mer avec une force imposante, moi Jhova, je mis une paisse nue entre vous et les Egyptiens et je ramenai sur eux la mer. Ensuite vous avez sjourn longtemps dans le dsert et lorsque je vous conduisis dans le pays des Amorrens, de l'autre ct du Jourdain, ceux-ci combattirent contre vous. Mais je les livrai entre vos mains et vous prtes possession de leur pays. Ensuite le roi de Moab, Balak, se leva contre vous et il appela auprs de lui Balaam pour vous maudire. Mais moi je ne voulus pas lui prter assistance et il dut, au contraire, vous bnir. Ainsi je vous dlivrai de la main
phtes aprs
:
: ;
de Balak. Puis, vous passtes le Jourdain et vous arrivtes prs de Jricho les gens de Jricho p) et tous les autres peuples du
;
180
pays firent
les
livrai
entre vos
ai livr
point plants.
en son propre nom, servez Jhova avec sincrit et fidlit faites disparatre les dieux qu'ont servis vos pres de l'autre ct du Fleuve et en Egypte, et adorez Jhova. Si ce n'est pas l votre intention, choi-
Maintenant,
vous voulez servir, ou les dieux de vos anctres ou les dieux des nations dans le pays desquelles vous habitez maintenant (les dieux de votre nation ou les divinits du pays). Quant moi et ma maison, nous servirons Jhova. Le peuple rpondit Loin de nous la pense d'abandonner Jhova pour servir et dit d'autres dieux, car c'est lui qui nous a combls de bienfaits et qui a opr pour nous tant de prodiges. Mais Josu dit au peuple Vous ne saurez pas servir Jhova, car Jhova est un Dieu saint, un Dieu jaloux qui ne pardonnera point vos transgressions et vos pchs. Si vous l'abandonnez et si vous servez des dieux trangers, il vous traitera avec rigueur et vous exterminera, lui qui vous a combls de ses faveurs. Comme le peuple persistait dire qu'il voulait servir Jhova, Josu le prit lui-mme tmoin de son choix, et quand ils eurent accept d'tre tmoins, Josu leur ordonna d'ter les dieux trangers qui taient au 7nilieu d^eux et de tourner leur cur vers Jhova, le Dieu d'Isral. De nouveau, le peuple promit de servir Jhova et d'obir ses commandements, et alors Josu fit une alliance avec le peuple (au nom de Jhova) et il tablit pour lui des lois et des ordonnances, Sichem. Il crivit ces choses (les lois et les ordonnances) dans le livre de la Loi de Dieu et dressa une grande pierre, sous le chne qui tait dans le sanctuaire de Jhova, en disant tout le peuple Que cette pierre serve de tmoin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que Jhova nous a dites; elle vous servira de tmoin, afin que vous ne soyez pas infidles votre Dieu. Quelle difi'rence entre le tableau que ce chapitre voque et celui que nous ofi're le chapitre prcdent Tandis que le chapitre xxiii, d'accord avec le chapitre xiii de Josu et le premier chapitre des Juges, reconnat, ce qui tait vrai, qu' la mort de Josu beaucoup de territoires du pays taient encore aux mains des peuples canasissez qui
nens,
le
chapitre
xxw
(v.
conformment Josu,
xi,
16-19,
comme
si
ce
moment-l
FSRxVKL
ET JUDA
181
Une
en ce qui concerne
lateur.
personne du
lgis-
Autant
le
avec le Deutronome, autant le chapitre xxiv nous parat trange et nouveau. Au chapitre xxiii, Josu s'en rfre la Loi de Mose ; ici il n'est fait mention de Mose que comme envoy, avec Aaron pour compagnon, auprs du roi d'Egypte en vue d'obtenir la dlivrance d'Isral. En tant que lgislateur, Mose parat tre ignor ici, et c'est Josu lui-mme qui est prsent comme tel. C'est Josu qui donne Isral des lois et des ordonnances Sichem et qui les
Livre de la Loi de Dieu. C'est lui le prophte qui rvle la parole de Dieu. De Talliance entre Jhova et Isral que, suivant le Pentateuque, Mose a conclue prs du Sina ou du Ploreb et qu'il a renouvele dans le pays de Moab ', dont il est fait aussi mention dans le chapitre xxiii (v. 16) le chapitre xxiv ne dit pas un mot. Bien plus et nettement en opposition avec le chapitre xxiii (v. 8), il y est dit que ju.^que-l Isral a ador, non pas Jhova, mais des dieux trangers et ne s'engagea servir Jhova que par devant Josu. Ainsi jusque-l, Isral n'tait li par aucun pacte. Josu lui donne le choix entre Jhova et d'autres dieux, et ce fut seulement quand Isral se fut prononc en faveur de Jhova, que l'alliance, par consquent la premire et unique alliance, fut conclue avec Jhova et qu'une lgislation crite fut compose par Josu au nom de Jhova n n'existe pas dans la Bible d'autre trace de ce systme qui ferait de Josu un prophte et un lgislateur, auteur d'une Tora. Cela se comprend, nos crits historiques de la Bible n'ayant reu leur forme actuelle que pendant la priode postrieure l'exil ces crits ont donc pour auteurs des Judates car il n'y eut que des Judates qui revinrent de l'exil ou bien, dans les passages o ceuxci utilisrent des crits provenant des Isralites du Nord, ils les transformrent suivant leurs ides. En tout cas, ils n'ont pu conserver des passages o la dignit de Mose en tant que lgislateur se trouvait rabaisse. En ce qui concerne spcialement le livre de
inscrit dans le
Josu,
le
chapitre xxiii
et d'autres
passages
(i,
composs plus tard en remplacement du chai), xxiv et d'autres, ou bien furent arrangs par le moyen d'additions et de suppressions, au gr des opinions rgnantes. Si le chapitre xxiv
3U-35) furent
*
182
au livre, cela a t sans doute le fait d'un rdacteur vivant une poque o l'opposition existant plusieurs sicles auparavant entre les Isralites du Nord et Juda tait depuis longtemps oublie. Ce chapitre a t insr dans l'ouvrage, simplement parce que c'tait un crit ancien, sans que le rdacteur se doutt de son importance. Nous nous garderons de l'en blmer; au contraire, nous lui savons gr de nous avoir conserv un pareil document inaltr, suffisant lui seul pour nous donner un aperu
fat ajout
de
l'tat
que l'admission du chap. xxiv dans le livre de Josu a d certainement avoir lieu une poque assez tardive pour que l'opposition entre les Isralites du Nord et Juda (ut depuis longtemps oublie. En effet, l'poque plus rapproche de l'exil, les auteurs judates de notre Bible ont eu vis--vis du hros des Isralites du Nord, Josu, une attitude toute diffrente ils l'ont ignor Mme l o il y avait lieu de parler de lui, il n'est pas dit un mot dans la Bible, en dehors duPentateuque, de sa personne, de ses exploits et de ses faits merveilleux ^. Une seule fois, un psaume fait allusion (ps. cxiv) au prodige de la sparation des eaux du Jourdain, et une seule fois encore il est fait mention de sa personne comme d'un prophte. Mais le passage a l'air d'une addition postrieure ^ Le simple nom de Josu ne se trouve que deux
Nous avons
II
mme temps
du
livre
livre des Ju^es, avec lequel il renferm toute la priode dite hroque d'Isral, depuis son entre dans le pays de Canaan. Cette hypothse a surtout pour elle le passage de Juges, ii. 6-9, qui rpte presque textuellement Josu, xxiv, 28-31, mais qui, dans le livre vies Jupes, n'est nullement sa place. Si le verset du livre des Juges a t modili par l'addition des mots pour prendre possession du pays , cela mme trahit bien le remaniement judale (voir plus haut, p. 181) et confirme notre hypothse. En ell'et, nous croyons que ce passage du livre des Juges tait la suite immdiate de Josu, xxin, que son auteur judate l'a emprunt au chap. xxiv, d'origine nord-isra<flite, en l'arrangeant d'aprs sa thorie sur la conqute du pays. Ensuite, il continue les rcils du livre des Juges, Ainsi, de son temps, les livres de Josu et des Juges taient encore runis. C'est seulement le rdacteur postrieur qui divisa le livre en deux et finit le premier livre par le chap. xxiv, qu'il ajouta, et par le rcit de la mort de Josu. De cette manire, il ne put laisser subsister aussi ce rcit dans le chap. xxiii; mais ce rcit garda sa place dans la suite de la relation, c'est--dire dans le livre des Juges. On se borna le faire prcder des morceaux retrouvs sans doute aprs coup, chap. 1 et II, 1-5, des Juges. * Voir, par exemple, Isae, lxiii, 11 et s. Nbmie, Ps., lxxviii, cvi et cxxxvi IX. Par contre, voyez Sira, xlvi, 1-10. I Rois, XVI, 34. Ce qui fait supposer que celte partie du verset aussi bien que Josu, VI, '26, ont t ajouts poslrieurement, c'est que la partie du verset qui les prcde ne dit nullement que les tils de Hiel fussent morts pendant la reconstruction (la reconstruction e la forteresse, voir II Sam., x, 5) de la ville de Jricho. Elle semble plutt relater que la rose des fondements fut inaufjtire par son fils an et l'achvement par son plus jeune fils. Or, le rdacteur postrieur ne pouvait pas
qu'eut lieu l'addition du chap. xxiv, une tut faite, savoir sa sparation du formait jusqu'alors un seul livre. Celui-ci aurait
de Josu
ISRAKL ET JUDA
fois
.
183
Il
les
deux
:
londation de
Isralites
religion de
Conformment
Chez les Isralites du Nord, ce fut Josu, et chez les Judates ce fut Mose qu'on vnra en lui attribuant des miracles. Chez les uns on racontait que devant Mose les eaux de la Mer Rouge se sparrent; chez les autres, on disait que devant Josu les fiots du Jourdain se divisrent. Si, au sujet de Mose, la lgende judate rapporte un nombre bien plus considse formrent chez eux.
le soleil
III
La pense qui s'impose nous maintenant, c'est que, si les Isralites du Nord et les Judates attribuaient leurs Toras des lgislateurs diffrents, ces Lois elles-mmes ont d diffrer plus ou
moins l'une de
le
l'autre.
En
effet,
prophte
Amos
Il
adresse
successivement Juda
la
et Isral (l'IsracM
du Nord) 2.
annonce
aux Judates, parce qu'ils Tora de Jhova, ngligeant ses commandements et se laissant garer par les doctrines mensongres que suivirent leurs anctres. Ainsi vis--vis des Judates, le {)rophte ne cite aucune faute particulire; il parle en termes gnraux de la Tora et des lois de Jhova, disant que tout ce qui n'y est pas conforme n'est que fraude et mensonge. Voyons maintenant ce qu'il blme chez les Isralites du Nord.
tous deux des malheurs:
mprisent
permettre que
la
eflet. Il
(ils
sement lors de
il
les
la
paroles
du
aux paroles de Josu, en lui prOlaiit la aussi les mmes expressions, sans rflchir que dans la bouche de Josu des expressions pareilles sont dnues de Sens, Car qie serail-il advenu si un homme sans enfants avait rebti Jricho? * Nh., VIII, 7; IChion., vu, 27. 11 faut encore remarquer que le premier de ces passages donne le nom de Josu sous une forme modille I^TO"^)s'en refera
*
Amos,
II,
4-16.
184
Il
ne fait pas mention de la Tora, mais il les accuse de graves pchs Chez eux, les justes et les pauvres sont vendus (par les juges) pour de l'argent et des prsents; les pauvres sont crass dans la poussire; la voie des justes est dtourne. Le pre et le
:
acte de culte?) pour on s'tend sur des vtements pris en gage, prs de chaque autel, et on boit le vin de ceux qu'ils condamnent dans la maison de leur dieu (comme si Jhova n'tait pas le Dieu ador par les Isralites du Nord !)
fils
se livrent
le
profaner
saint
nom
de Jhova
De
il
cette diffrence
si
du Nord, des Toras diffrentes taient en vigueur et qu'aucune n'tait reconnue comme authentique par la partie adverse. C'est pourrsulte clairement: 1 qu'en
et chez les Isralites
Juda
quoi
le
Toka
rsulte
Judate
Amos
il
tait originaire
de
la ville
judate de
de
la
Tora en
Il
en
deux Lois
diffraient
le
beaucoup l'une
prophte aurait pu
nanmoins invoquer auprs des Isralites du Nord leur Tora. Et comme il ne signale que des infractions morales et n'attache d'importance qu'aux devoirs moraux, comme tous les autres prophtes, tandis qu'il estime mdiocrement les exercices du culte ', la diffrence des deux Lois doit avoir consist prcisment en ce que la Tora des Isralites du Nord enseignait principalement des
prescriptions concernant
le culte, les sacrifices, les rites, les droits
dus aux prtres, etc., tandis que la Tora des Judates devait renfermer exclusivement des prceptes touchant la conduite morale. C'est pourquoi le prophte se borna vis--vis des Judates
leur rappeler leur Tora. Ceux-ci savaient bien ce qu'il voulait
dire.
la
grande impor-
comparativement aux lois morales, et surtout parce que les exercices du culte ne se distinguaient que peu ou pas du tout de ceux des paens, le prophte considrait le Dieu qu'on y adorait comme une divinit paenne, quoiqu'on y
tique
lois
aux
du
culte,
mme hommage
le
Jhova.
le
Dans
le
mme
sentiment que
prophte Amos,
de
prophte Ose
(pour phram
celles-ci sont
effet,
s'criait: C'est
lui
ma
loi,
mais
comme
20 et
s.
En
chez
les
V,
VIII,
'^P'nin i"lD1.
su A KL ET .lUDA
le
18o
Isralites
prophte
l'origine
prdilection bien
marque par
livre,
en faveur
de Juda contre les Isralites du Nord et surtout de l'espoir qu'il caresse de voir ceux-ci se soumettre de nouveau la dynastie de
David'.
En un
autre passage,
il
dit
Si toi, Isral,
tu es infidle,
que Juda ne se rende pas coupable^! Et plus loin: Isral et phram tomberont par leur pch, et avec eux ^pareux) tombera aussi Juda^ Il compare l'infidlit des chefs de Juda un dpla-
cement des bornes de frontires*, c'est--dire il prtend qu'ils empruntent ainsi les procds de leurs voisins, les chefs des Isralites du Nord. Sa prdilection pour Juda se trahit aussi dans ses paraboles des trois premiers chapitres. Les deux prostitues qu'il pouse successivement reprsentent les Isralites du Nord. Il donne aux enfants de la premire^ les noms 'Isreel (comme symbole de l'accusation de meurtre porte contre la maison royale), de Lo-Ammi {no)i-mo7-peuple) et de Celle dont on n'a pas eu piti , car Jhova renonce Isral, il ne veut plus lui pardonner, mais il pardonnera la maison de Juda et la sauvera '\ Le salut d'Isral (du Nord) ne viendra que quand il s'unira Juda dans la
fidlit
(Isral) sera
appel par
lui
Ammi'
et sa
sur
Rouhama
donne Juda sur les Isralites du Nord, quoiqu'il y et aussi beaucoup reprendre dans la conduite de Juda, ce que le prophte fait d'ailleurs, mais en termes modrs ne peut se comprendre de la part d'un citoyen du royaume du Nord, d'autant plus que le
'^,
les Iraditiotis
historiques de ce pays,
Ose,
m,
5.
*
'^
Ibid., V,
Ibid., 10.
5.
livre, lui aussi, a d considrer le prophte comme un indique d'abord sa priode d'activit d'aprs les rois de Juda, quoique ses discours s'adressent presque constamment aux Isralites du Nord et qu'il ne mentionne Juda qu'occasionnellement.
*
Le rdacteur du
Judate, car
il
La seconde prostitue renonce la prostitution aprs son mariapje, mais elle reste aussi loigne du prophte lui-mme. Elle symbolise le retour d'Isral Jhova aprs son intideiu complte. Ainsi le chap. m, qui en f)arle, devrait se placer entre le
'
chap.
''
et le
I,
chap.
6-9.
ii.
Ibid.,
Ibid.,
II,
3 et
xir,
s.
Cf. ch..
\ b
UQ
soit
soit
186
IV La question de
du prophte Ose est impordomaine o se forma le prophtisme ayant pour but de relever les ides sur Dieu et la morale tait prcisment le pays de Juda, et non celui des Isralites du Nord. En effet, on sait que tous les prophtes qui vinrent aprs lui habitaient le pays de Juda. Le royaume du Nord ne compte aucun prophte de ce genre. Il est vrai que nous y trouvons aussi des prophtes, et parmi eux Elle et Elise, qui devinrent trs clbres. Mais les rcits de leurs actes, surtout des actes du dernier prouvent prcisment que le prophtisme dans ce pays dgnra de plus en plus en thaumaturgie et en science magique. On ne trouve chez Elise aucune trace de doctrines morales, et cette circonstance prouve galement que dans le royaume du Nord, celles-ci ne constituaient pas les doctrines fondamentales de la religion de Jhova. Les doctrines religieuses ne pouvaient gnralement provenir que du sacerdoce ou des prophtes (coles ou associations de [)rophtes). Pour les prtres, les questions de culte ont naturellement le plus d'importance, et si le sacerdoce judate hxa cet effet des rgles qu'il voulut faire passer pour des commandements divins, elles trouvrent de l'opposition chez les prol'origine judate
gnaient
loi
la loi
ayant ce piration immdiate de Dieu, ils durent aussi trouver crance auprs du peuple Mais dans le royaume du Nord, les prophtes paraissent avoir agi d'accord avec les prtres. Aussi le prophte Ose les mit-il sur le mme rang, bien entendu dans un sens dfavorable Toi (prtre), tu tombes (dans le pch) le jour, et le prophte
*
.
comme la plus divine et mme comme l'unique caractre. Et comme ils prtendaient parler sous l'insmorale
avec
toi
tombe
la
Comme
les
prtres des Isralites du Nord, au lieu de rencontrer de l'opposition chez les prophtes, avaient leur appui, les prescriptions tou-
chant
le
du Nord,
et
de
l vint
que la moralit se trouva chez eux bien infrieure celle du pays de Juda. Chez les Isralites du Nord, les prophtes ont d ressembler, pour la valeur morale, au sacerdoce, au sujet duquel le mme
*
Ose,
IV, 5.
ISUAfclL
ET JUUA
187
prophte nous
dit
que
les
mon
c'est--dire ne songent
du Nord, qui attachent de l'importance ces le pays de Jhova et qu'ils seront exils dans le pays des paens. ^ L on n'apportera pas de sacrifices Jhova, on ne lui offrira pas de libations; ils mangeront des choses impures, et ce sera pour eux comme du pain de deuil, qui rend impur ceux qui en mangent, car Et que ferezil ne pourra tre port dans le temple de Jhovn
lois.
En
effet,
il
ftes de
Jhova^
?...
Quand
le
arri-
prophte
est
l'homme
inspir...
filet
Le gardien d'Ephram
avec
son Dieu,
le
prophte est un
excitant la haine
Comme Amos,
comme
cas,
ils
(de Jhova) dans le temple de son Dieii^, Ose ne veut pas que ce Dieu soit Jhova. Les prophtes des Isralites du Nord paraissent donc avoir habit,
les
en tout
poursuivaient
mme
but que
usages rituels taient considrs par eux comme l'essence de religion de Jhova. Amos, lui aussi, parle ironiquement de ces
et
coutumes
infidlits
prescriptions
Allez Betli-El et
(envers Jhova)
allez Guilgal et
monter la fame de vos offrandes d'actions de grces faites avec du levain ^ proclamez tout haut vos sacrifices volontaires, car c'est l ce que vous aimez, maison d'Isral ^.
;
De son
nergiques et solennels
ce qu'il considre
il
et
comme
le
Ose,
IV, 8.
le prophte n'approuve cas ces rgles louchant qu'au contraire, il les raille. Sans cela, il serait absurde de parler de pareilles choses, savoir de grandes calauiitcs, de la destruclion du royaume et de l'exil.
*
vident que
et
de puret,
Ibld.f 1 et
s.
Au
verset 8,
il
faut
lire,
au
'
lieu
de
"^^T^,
T^riTN-
*
'''
Amos,
IV, 4 et s.
Miche, m, 5 et suiv. Cela ressort du fait que son discours s'adresse aux chefs de .Jacob et d'Isral . Les versets 10 et 12 ne sont, en tout cas, pas leur place ici; le dernier verset est un emprunt fait ultrieurement Jrmie, xxvi, 18.
^
''
188
selon lui, Jhova demande l'homme, ce mais la droiture dans les actes, le zle dans devant Dieu '.
Un
pays de Juda
et les Isralites
le
le
peuple Beth-El,
principal
royaume. Pour
cette raison, le
au roi comme conspirateur et dit ensuite Amos H l'homme aux visions, va-t-en au pays de Juda et manges-y ton pain, l tu pourras prophtiser; mais Beth-El tu ne continueras pas prophtiser, car c'est un sanctuaire royal et une maison du roi *. Cela signifie-t-il qu'il n'y avait pas de gouvernement dans le pays de Juda et pas de sanctuaire royal Jrusalem 1 Qu'entendait-il donc par l? Voici quelle tait la signification de cette parole dans la bouche du prtre Chez les Isralites du Nord, il n'existe pas le genre de prophtisme qui existe dans le pays de Juda l-bas, le prophtisme est considr comme une institution
!
populaire contre
mesures
;
laquelle
l'autorit
n'oserait
le
moyen pour
subsistance,
comme
prophtisme des Isralites du Nord tait un prophtes; mais ici nos lois ne peuvent tolrer
le
forma donc un prophtisme tout diffrent de celui du pays d'Isral. A la vrit, ce genre de prophtisme tait d'une espce originale et unique dans l'histoire des peuples les prophtes judates jouissaient du respect du peuple, sinon un degr suprieur, du moins l'gal des prtres. Il est vrai qu'ils ne pouvaient songer tenter l'abolition du culte des sacrifices mais tous en parlaient chaque occasion avec un mpris plus ou moins vif, tandis qu'ils voyaient dans l'quit, dans la bienveillance et la charit envers les pauvres et les niisrables le vrai culte de Jhova. Ils cherchrent relever la moralit du peuple
le
Dans
pays de Juda,
il
se
et leurs crits
comme
l'iile
=
le
c'est
eux
faut attribuer
Pentateuque et que, suivant l'esprit et la tradition plutt que suivant la lettre, ils avaient plus de droit attribuer Mose que les
prtres
des
Isralites
du Nord
n'en avaient
attribuer leio"
'
Miche,
Atnos,
vi,
fi
el s.
s.
VII,
10 el
ISRAL ET JUDA
189
Tora
Josu(^.
Il
ils ne quoique les prolaissrent pas d'exercer une certaine influence, phtes eussent toujours encore des reproches adresser aux Judates eux-mmes et surtout aux hautes classes judates^ Cependant, nous trouvons au sujet du roi Amasia cette mention que,
conformment aux prescriptions de la Loi de Mose, il ne ft pas mourir les enfants pour venger les meurtres de leurs pres ^. L'influence des ides des Isralites du Nord sur le peuple judate
ne pouvait manquer de s'exercer, surtout dans les zones frontires.
Beaucoup de prtres et de prophtes de cette contre durent chercher fortune dans le pays de Juda et l'y trouver, et ainsi ils purent exercer l aussi une action funeste sur les ides religieuses du peuple. Cette situation fcheuse devint certainement fort dangereuse pour la doctrine prophtique, lorsque le royaume du Nord fut envahi par les Assyriens et quand, la capitale tant aussi tombe en leurs mains, le royaume cessa d'exister. Il tait
naturel qu' ce moment-l, les prtres et les prophtes de ce pays
les relations
ne rapportent
fait^
ainsi
Ce danger
que
la ralisation
du Nord furent propres dterminer le pieux roi Ezchias, sans doute l'instigation du prophte Isae, tenter en ce sens une rforme religieuse complte. On dit, en effet, de ce roi qu'il observa les commandements de Jhova transmis par Mose, fit disparatre tous les lieux de culte hors du temple de Jrusalem
les Isralites
Bamot), les Macba et les Aschra (les colonnes sacres et les arbres ou pieux) ainsi que le serpent d'airain, dont on attribuait l'rection Mose et devant lequel on avait coutume d'oflfrir des sacrifices*. Nous considrons ce rcit comme historique, car cette
(les
*
Isae, ni-v.
;
'
3
cf.
prophtes immigrs que parat se rapporter Isae, XXVIII, 7, o ils sont dpeints comme des gens trs frivoles, car le commeocement du chapitre est galement dirig contre Ephram {== Isral du Nord). 11 semble aussi qu'on comprenne mieux les versets suivants si obscurs, surtout les ver Tora de Dieu du Nord contenait sets 10 et 13, si nous admettons que la deux parties (Loi et ordonnances de Josu, xxiv, '25', qui portaient les noms de aw (commandement) et qaw (rgle). Les immigrs parlaient aux Judailes un langage trange, btons rompus : aw sur aw, qaw sur qaw, un peu ici, un peu l. Mais Jhova fera du vrai droit la rgle (qawi et de la justice la vritable Ephralm balance. Cette h3'pothse est corrobore par ce passage d'Ose, v, 11 est opprim, cras par le droit, car il a suivi rsolument la prescription, le aw .
C'est ces prtres et
ces
:
Isae,
et les
dsigner, entre
autres, sous le
* II
nom de qaw-qaw.
s.
Rois, XVIII, 4 et
190
rforme, conformment
paratre
influences du Nord. Elle mit fin l'action des prtres et des pro-
phtes immigrs. Cependant, jusque-l, les lieux du culte choisis au hasard ainsi que la reprsentation de Jhova par des statues, des pierres, des arbres, des pieux, etc., n'avaient pas t dfendus officiellement au nom de la religion. Mais les prophtes de Juda, qui avaient donn l'ide de Dieu un sens plus spiritualiste, prsentant Dieu comme le principe thique embrassant tout l'univers et l'humanit entire, virent dans les formes du culte se rapprochant des usages paens quelque chose de contraire la religion
de Jhova et
lui
[)ortant prjudice, et
ils
fltrirent ces
formes en
de Jhova y ft invoqu. cherchrent, pour cette raison, rpandre leur doctrine sur
que
le
nom
Dieu, et surtout
la
ne pouvaient faire passer cette rforme fondamentale; au point de vue moral seulement, ils purent avoir un certain succs auprs de la foule ^ C'est quand le roi Ezchias leur prta son appui qu'ils purent esprer le triomphe officiel de leur rforme.
Toutefois, cette esprance ne se ralisa point. Car bientt les
pays de Juda, s'emparrent de toutes les places fortes et menacrent la capitale, tandis que
Assyriens pntrrent aussi dans
le le
Babylonie une alliance contre l'Assyrie et que celui-ci envoyait ses ambassadeurs Jrusalem. Le prophte Isae tait fort mcontent de cette politique du roi -. Il avait plus cur de voir l'organisation intrieure de l'Etat
roi
le
roi de
conforme aux principes de sa doctrine sur Jhova qu'il ne s'inquitait de sa politique extrieure; c'est aussi ce que nous constaterons plus tard chez Jrmie. Mais, pour cela, il fallait que le pays ft en repos, ft-il tributaire de l'tranger. Or, voici que le flau de
la
guerre se
dchanait sur
le
pays,
la
soumission
d'Ezchias
accompagne du paiement de grandes sommes d'argent n'ayant pu apaiser le roi d'Assyrie. Dans cette ncessit, l'uvre de la rforme dut tomber l'eau, d'autant plus que ces malheurs branlrent la foi du peuple dans la parole des prophtes, qui annonaient que la rforme serait la source du salut. En outre, le peuple de la campagne, i)ar suite de la suppression des Bamot, ne pouvait plus remplir aussi frquemment et aussi facilement les devoirs religieux, c'est--dire apporter des sacrifices Dieu. On vit donc
*
du
184.
XXXIX.
ISRAKL ET JUDA
191
le
la
aux prtres
Il
et
aux
lieux, qui la
donc admissible que, mme lorsque le pays de Juda fut dlivr miraculeusement des Assyriens, l'uvre de la rforme ne donna que de trs maigres rsultats, si toutefois elle fut reprise. Quoi qu'il en ft, aprs une ou deux dizaines d'annes, il ne restait plus de traces de la rforme religieuse. Aprs Ezchias, son ans. Non fils Manass occupa le trne pendant cinquante-cinq seulement ce roi rtablit les Bamot et les objets du culte, mais il en introduisit d'autres emprunts aux paens. 11 parat mme avoir exerc contre les partisans dn la rforme des perscutions sanglantes ^ Les prophtes selon l'esprit d'Isae se turent; leurs crits sur la Loi mosaque qui ne furent pas dtruits furent cachs. Cette raction montre combien peu profondes taient les racines que la rforme d'Ezchias avait jetes dans Tespritdu peuple. Nous avons
rforme avait
fait
est
Indiqu plus haut les causes de cet tat de choses. Ainsi la situation de la religion de
peuple,
comme nous
du prophtisme judate se dressa alors un prophtisme beaucoup plus puissant, qualifi par Jrmie de faux-prophtisme Ce l'ut, en effet, seulement vingt ans aprs la mort de Manass que les vrais prophtes, comme nous les appellerons avec raison, purent lever de nouveau leur voix et faire entendre leurs exhortations et leurs avertissements; ce fut quand on mit au jour un livre de la Tora qui avait t cach dans le temple de Jrusalem. Le roi Josias, frapp du contenu de ce livre, poussa nergiquement la restauration de la rforme d'Ezchias, bien qu'il paraisse avoir tenu davantage compte des tendances du sacerdoce-. Mais cette
le
En
face
fois
la
situation des
il
semble
la
Puis survint
mort tragique du prince rformateur. Ce singulier assassinat* dut faire croire au peuple que Dieu l'avait puni cause de la rforme de la religion et de la suppression du culte des sacri*
II
la
Tora
*
comme
II
Rois, XXIII, 9.
29.
* Ibid.,
192
fices.
misres produites par la guerre l'poque d'Ezchias, par les prtres des hauts-lieux destitus et les faux prophtes. De
mme,
succdrent jusqu'
la
la
destruction du roj^aume
des symboles, ainsi que les cultes paens nouveaux introduits par Manass, refleurirent. Mais quand la catastrophe prdite par les vrais prophtes au royaume de Juda fut arrive, quand le temple de Jhova fut brl, les classes moyennes et suprieures du peuple jetes en exil, la honte des faux prophtes qui avaient assur que le temple serait indestructible ainsi que l'Etat, le cur du peuple se tourna, dans l'exil, vers la doctrine des vrais prophtes. Les esprits intelligents, dsormais dbarrasss des soucis des affaires publiques, se consacrrent aux travaux intellectuels afin de fixer d'avance les institutions pour le jour o, suivant les promesses de Jhova faites par les vrais prophtes, les exils retourneraient en Jude. Il se produisit l surtout une vive activit littraire. Les crits
les crits historiques, prophtiques, furent rassembls et remanis suivant tiques et lgislatifs
qu'on avait trouvs
nion, les ides et les tendances de l'poque.
pol'opi-
pendant l'poque qui suivit l'exil, de sorte que le peuple judate devint un peuple adonn aux choses de la pense et aux travaux
littraires.
Cependant,
entreprise.
il
En
ne rgnait gure d'unit dans l'excution de cette face des partisans de la doctrine prophtique se
nombreuse compose des descendants des prtres jrusaleraites et des prtres des hauts-lieux, contenait aussi un grand nombre des descendants des prtres immigrs du pays du Nord. Ceux-ci conservrent leurs traditions du Nord -; ils avaient donc leurs propres livres de la Loi provenant de leur pays, traitant principalement des sacrifices et des rites, que les prtres
dressait, l'poque de l'exil et l'poque qui le suivit, la
Macba
s'ils
doctrine
familles
Parmi
sacerdotales (Ezra,
*
il
se
trouva 4,289
membres des
ISKAEL ET JLDA
l'J3
prophtique et
la
introduire. Mais
fallut s'entendre
comme
les sacrifices
il
avec les prtres et faire des compromis*. Sans doute avec l'aide des prtres jrusalemites (les Sadokites) on russit cependant dfendre lgalement le culte dos hauts-lieux et
reprsentation symbolique de
la divinit.
la
En revanche,
les pres-
aux
Nord
*,
comme
les
quatre
premiers livres sont disposs par succession chronologique depuis la cration du monde, le premier livre, comme nous le verrons, se
Isralites
Isral Sack.
[A suivre.)
^ Nous avons dcrit en dllail les luttes des partis et les compromis de cette poque dans notre ouvraj^e, Altjdische Reiiyion (Berlin, Dmmler), l"" section.
dans les premiers chapitres du Lvitique, cest- un holocauste expressions qui s'y trouvent plusieurs reprises ^udexir agrable Jhova . Ce f^rossier anthropomorphisme ne peut tre aitribu qu^aux prtres mais nous ne croyons pas que des prtres judates eussent os risquer celte expression dans le livre de la Loi eu prsence des vrais proplites, bien qu'elle lt en usage dans le langage populaire (I Sam., xxvi, 1U Amos, v, 21).
* Il
-dire
dans
T.
XXXVIII,
76.
l^i
ENCORE UN MOT
SUR
Dans un rcent ouvrage, Der vorchristliche judische Gnosticismiis,ydi\ soutenu cette tlise, que les Minens dont parie
le
les
battue
i)ar la
critique.
preuves sur lesquelles s'appuie mon assertion, et cela le plus brivement possible. Afin de prvenir tout malentendu volontaire ou involontaire, je me vois forc de dclarer, ainsi que je l'ai fait maintes reprises dans mon ouvrage prcit, que ma thse ne vi^e que les sectes mi-
sumer
les
nennes mentionnes dans les passages du Talmud datant du i'' ou du commencement du ne sicle de l're chrtienne mais j'admets que plus tard, lorsque le christianisme eut pris un dveloppement tel, qu'il finit par absorber toutes ces sectes nombreuses, les judo-chrtiens furent aussi dsigns dans le Talmud sous le nom de Minens. Commenons par nous i)oser la question suivante y a-t-il eu des sectes minennes avant l're chrtienne ? A cette question l'on ne saurait donner qu'une rponse absolument affirmative. En voici les preuves. D'une tradition de la Mischna nous apprenons que, non seulement les Minens existaient dj du temps du temple, mais qu'ils taient mme dj tombs dans des aberrations telles, qu'elles avaient fini par ame;
:
MIMM, MINOUT
i:
19o
la multiplicit
Ailleurs, le
la
Talmud
attribue
la
cause dcisive de
d-
chance d'Isral*. Ailleurs encore, le Midrasch nous a[prend que du temps d'Alexandre-le-Grand, il y avait dj des Minens. Il ressort mme de ce passap^e que lanimosit tait dj grande entre eux et l'orthodoxie \ Ce mme Midrasch nous rapporte encore que le livre de Kohlet avait failli tre soustrait l'tude cause de ses tendances minennes'*; or, il est notoire que les sentences de TEcclsiaste n'ont nul rapport avec le christianisme.
De mme,
''.
le
Talmud accuse
le
premier
homme
de tendances mi-
Ailleurs, c'est le serpent que le Midrasch traite de minennes "^ Tout ce que nous venons de citer autorise, sans que nous nen ayons besoin de nous appuyer sur les raisons numres dans notre ouvrage, affirmer que l'hrsie des Minens a prcd le
christianisme.
paganisme?
Ces deux questions n'admettent qu'une rponse dcidment ngative. En effet, outre la dclaration formelle du Talmud qu'il ny
Rabbi Tarphon luimme, dans le passage connu deSabbat, 116a, tablit unedislinction nette entre paen et Minen, en disant que, si l'on vient tre poursuivi par un assassin ou un serpent, l'on peut bien se rfugier auprs d'un paen, mais non chez un Minen. De mme, la Tossefta distingue les Minens des paens, dclarant que l'on peut tirer profit de la viande trouve chez un paen, mais non pas de celle qu'on trouve chez un Minen^. Il ressort mme clairement de plusieurs autres passages du Talmud et du Midrasch que sous
avait point de Minens parmi les paens
",
Mischna Berachot, 54
Jr. Sanhdrin, x, 5
"-iV
^in?31N
::'3-iJT
1^77
*Cip732C
rm^nn
Nb.s
'^?:mn Vd
N*b
min^D
Sn"^:? TJi'rj
bwXT::"' ib:
&^r73
>
bu:.
Lvit.
Babba,
xiii
cz^5<p
mn
mn
"13
DTm:Dr;bN
Q-^Np rn.N
*
**
wiin^
:
s=)np
:
^.Nj^7j
n^b
rS'Dy-^
by
li^il^I'J
^l'DlZ.
rm:-?:
"Tilb X^'l
"-'i3"
13
Sanhdrin, 38^
rT ^12 llwNir; tST^Gense Habba, xi\, riTI V'^ 'CUI. Houllin, 13 b m?3"lN3 D'^j'^TJ 'j'^J^- Celle
:
assertion
est
1'^73
parfaitement juste.
La
s
diinition
^Aboda Zara,26b
,
Tll'J
m"l3y
"rD'^T
HT
^PN
1^2
Qu'appelle-t-
on Min? L'idoltre
Tosefta Houllin,
rsulte,
ii,
20
*\^l2T-i
T'a
Hi^na "m72
^i:^
Xi:^:rw
nC3
196
l'pithte de
l'on
la circoncision
Les sectes minennes existaient donc avant la naissance du rien, par consquent, ne pouvait les empcher de subsister encore dans la suite, ct du christianisme naissant, et indpendamment de lui. De plus, il est inadmissible que les Minens mentionns dans le Talmud, notamment au sicle de l're
christianisme
;
i*''"
eux ne
celles
laisse apercevoir la
moindre trace de
cliristianisme, mais
mme
du christianisme les Minens nient les dogmes capitaux qui servent de base au christianisme. Ainsi, ils nient la rsurrection des corps et poursuivent de leurs moqueries ceux qui l'admettent ^, tandis que le christianisme, sans ce dogme, serait incomprhensible. Le christianisme vnre le D^eu crateur de l'Ancien Testament en tant que Dieu suprme et considre l'Ancien Testament lui-mme comme inspir de Dieu. Les Minens, au contraire, parlent trs irrvrencieusement du Dmiurge et de ses lois et ne vnrent que le Dieu invisible qui trne bien au-dessus du Dmiurge et n^est connu que d'eux, c'est--dire des Gnostiques. Les Minens sont donc des Juifs hrtiques qui, au moyen de spculations gnostiques, dj du temps o le Temple tait encore debout, avaient rompu avec le judasme. Le Talmud lui-mme ne rapporte-t-il pas que dj du temps du Temple les Minens avaient dgnr et s'taient compltement spars du judasme orthodoxe? Or, admettre une fusion immdiate des Minens
avec
le
le
mmes
raisons qui
christianisme, et si,
ils
t-
moignaient le plus grand ddain pour les doctrines que ces premiers professaient ainsi que pour le Dieu qu'ils adoraient, en les apostrophant par les expressions votre loi , votre Dieu ^ ,
quels points de ralliement pouvaient exister entre ces rengats et
les chrtiens,
surtout ceux du
i'^'"
sicle qui,
les
est possible
que
Minens du
Cf.
r""
sicle et
du commencement du
dont
le
Talmud
':dT
Bxode Rabba^ xix :1DNT b'^NTH tZ5''"l?3nwN 'l'^inT' 13^ "{"^N ';''b"in7J- a. XoliffUt Rabba,
:
...!z:^r72r; nn*^
I,
s,
U.
'
'{"'TDN
"^tmrT'T
elc.
etc.
DANS LE TALMUl)
197
mention aient ^t des disciples do Jsus. Est-il possible de considrer comme authentiques les versions du passage qui raconte l'arrestation de R. Elizer pour cause de doctrines miAboda Zara ^ 16 & Kohlet Rabba, i, 8; Tosefta nennes Ti:^ mr^ h^ nnn -h ^yfz^^ i^a*^ "^T^bnT: '^^^^ t^ Houllln, II, 24 3>i^", OU bien encore 'nitisrr lO" "^s^T^b ^d ou bien "^-^ii:?!)? "'^"'lDD Peut-on admettre que les dsignations \rh^ "ji^ ou ivb:; \\y (Sabbat, 116a), en acceptant mme qu'elles s'ap[)liquent aux KvanL^iles, se soient dj identifies du temps de R. Tarphon avec les crits des Minens?Pour nous, d'aprs ce que nous venons de dire et d'aprs les raisons que nous avons exposes dans notre ouvrage, cela est tout fait inadmissible, et c'est pourquoi nous n'avons pas jug ncessaire de discuter des versions qui ne sont que des interpolations faites alors qu'on n'avait plus aucune notion de l'action dsorganisatrice des Minens dans le sein du judasme*. Les passages talmudiques sur les Minens devenus alors presque incomprhensibles firent croire des critiques superficiels qu'ils se rapportaient toutes les sectes hrtiques qui avec le dveloppement du christianisme furent confondues dans l'hrsie gnrale. Ds lors, des inter[)olations devenant ncessaires, on en fit o besoin tait. Ce sont prcisment ces interpolations qu'on invoque pour prouver que dj au i"'' sicle de l're chrtienne les talmudistes avaient des notions non seulement sur la personne et les actes de Jsus, mais encore sur l'Evangile mme. Or, pour nous faire une ide des notions qu'ils possdaient en ralit, il nous suffit de ce trait. Sanhdrin 106 b nous apprend que Jsus tait disciple de Rabbi Josu ben Perachia qui vcut juste un sicle avant l're chrtienne. Et c'est de contes errons, de
{
; :
dans rintroducde Bliar , pour se faire une ide des dvastations que ces derniers avaient causes daus le sein du judasme. Faute de connatre la suite des poques et lesprii prdominant dans chacune d'elles, l'on ignore encore aujourd'hui qui taient adresses ces prdications virulentes qui parlent avec tant de vhmence de l'immutabilit de la loi de Mose. On reste donc libre de former toute sorte de combinaisons plus ou moins hasardes Un savant a dernirement voulu prouver, avec un formidable appareil scientifique, que les violences, dudit livre diriges contre Tantinomisme visaient la dortrinn chrtienne professe par Paul t Notamment, dit, entre autres, Tauteur, c'esi l'Inlroduclion qui apparat dans la plus vive lumire. D'aprs ce que nous venons d'expliquer. cpUe-ci, sous sa forme apocalyptique, vise des conjonctures concrtes, des faits contemporains que l'auteur a connus daus
*
On
le livre
des Jubils, o
les
l'on trouve,
surtout
tion, des
propos
si
violents
contre
antinoraistes juifs,
les
fils
les
sphres au
mi:ieu desquelles
il
vivait.
Ma
on saurait peine
trouver une
poque qui correspondt la description de l'auteur, moins de remonter la priode syrienne, ce que la critique ne saurait pourtant admettre. Or. la pre mire vue du tableau dpeint^ nous reconnaissons la, physionomie du Paulintsme . [Singer, Das Buch der Jubilen, p. 32\
198
traditions
manquant de
!
historiques
Aprs ces observations pralables, considrons d'un peu prs les quelques passages talraudiques que la critique nous oppose et qup, l'en croire, nous avons mal compris et mal rendus. Occupons-nous avant tout de la relation du Talmud qui rapporte l'arrestation de R. Elizer pour cause de minout [Aboda Zara, 16 &, etc.). On prtend, et cela sans autre appui, que les mots ^D 'D"i7:b, du mme caractre que le passage que nous "nitijn TiD"' avons reconnu pour tre une intercalation, que R. Elizer avait t mis en jugement pour ses tendances chrtiennes. Sans ces intercalations de date postrieure personne n'aurait pu concevoir l'ide de dcouvrir dans l'histoire de ce personnage le moindre trait ayant rapport au christianisme. On aurait mme repouss une prsomption aussi hasarde, car tout, dans ce rcit, reflte un esprit aussi bien antichrtien qu'antijudaque, un esprit minen en un mot. Ainsi, le Minen Jacob de Kepliar Sechania s'y prsente comme antinomiste dcid et, par Tapostrophe mnr) Dn'i^nn il est dit dans votre loi , qu'il lance au savant R. Eliil [)rouve suffisamment son attitude hostile vis--vis du zer mosasme. D'ailleurs, R. Elizer lui-mme, qui, pendant un certain temps, s'tait plu frquenter les Minens et discuter avec eux, les dsigne ailleurs comme antinomistes et athes, auxquels Je les irriil applique les passages de Deutronorne^ xxxii, 22 L'impie dit en terai j)ar une nation abjecte , et du Psalmisle il n'y a point de Dieu^ Or, le jugement que rend son cur R. P^lizer sur les Minens devant avoir pour nous une autorit inconteste, ces derniers ne sauraient tre, nos yeux, que des mais nullement des chrtiens croyants antinomistes athes comme, malgr l'vidence, une interpolation postrieure, ncessite par une supposition errone, veut toute force le faire accroire. Des propos que R. Elizer sur son lit de mort tint ses disciples, qui faisaient allusion aux relations regrettables qu'il avait eues avec les Minens, il ressort aussi que ces derniers n'taient autres que des antinomistes gnostiques, dont il engageait
:
,
: : :
recommanet
de recherches philosophiques
-.
de
les pla-
cer sous
la
On
cite
G^rr'r^N
'i^x
in'^i
'r^:
n?:N
i73iwX
ni- pi.
p"^:inn
Cf.
Berarhot,
\2b
-.
i-ini*
Bemchot,
'11
n"n 1D"|3
D"l3"UJ-|m
p DD'^DD
173731.
I)
199
qui, cette poque, auraient t perscuts par les autorits romaines. Nous ne saurions dire au juste si les chrtiens de la Pales-
manque pour l'affirmer. estconnu de quiconque est vers quelque peu dans l'histoire romaine, c'est que la magie tait alors svrement interdite par la loi et que les autorits faisaient partout pier ses adeptes pour les livrer la justice. D'un autre ct, le Talmud et les premiers Pres de l'Eglise nous apprennent que les Minens, ainsi que leurs confrres, les gnostiques, n'taient pas seulement adonns la magie, mais en faisaient un objet capital de leurs tudes, de sorte que leurs crits taient dsigns sous le nom infamant de livres de sorcellerie '. L'arrestation de R. Elizer pour cause de Minout- aura eu lieu sans doute en conformit de la loi romaine, si svre l'gard des individus suspects de magie. Ce n'est que cette supposition qui nous rendrait comprhensible le reproche adress R. Elizer par le Hgmon romain lors de sa comparution devant lui Comment, un savant tel que toi s'occupe-t-il de choses aussi oiseuses ^ ? Le Talmud nous montre combien R. Elizer se complaisait dans ces choses vaines . Il nous rapporte (Sanhdrin, 68 a] que, sur le dsir de son disciple Akiba, par la vertu d'un charme, il fit couvrir un vaste champ de concombres, lesquelles, sur une autre conjuration du docteur, se rassemblrent en un tas (cf. j. Sanhdrin, 25 d). C'est merveille de voir avec quelle dsinvolture on traite les renseignements historiques fournis par le Talmud. D'un ct, on fait poursuivre R. Elizer par un Hgmon romaine cause de ses tendances chrtiennes; de l'autre au juge philosophe que R. Gamaliel II, beau-frre de R. Elizer vient consulter, on fait confesser hautement le christianisme sans crainte. Ce juge se sent tellement sr dans la confession de sa foi qu'il ose motiver sa sentence dans les termes suivants Le jour o votre exil eut lieu, la loi mosa'ique fut abolie et remplace par l'Evangile
des Romains
;
Ce
qui,
Cf.
j. I,
10,3;
43, etc.
20, 2;
Sanhdrin, vu, 13; Tosefta Houlliii, ii, 20, etc.,. Irne, I, 8, 17; Origne, Contra Cels., vi, 38; Terlullien,'
I,
16,2-
I,
De
persec\
* Schlatter, Die Kirche Jerusalems vom J. 10- l.O (Giitersloh, iS98) croit avoir trouv dans cette arrestaon de R. Elizer pour cause de Minout une preuve irrfutable de l'attitude hostile du gouvernement vis--vis du christianisme . Ainsi dit-il, le gouverneur de la Jude, cette poque, avait dj mis eu uvre les
:
(p.
13).
J.o(/a iTara, 10
r>
ibbn
tzi"b
a3
D''"i:2i2
'poyiTi^
"jn-^rc pT.
200
(irb"!; )^y)
!
Et l'on met bout bout des rcits aussi contradictoires Mais l'Evangile dont parle notre juge philosophe et que la critique cite contre nous pour prouver que dj au i" sicle les talmudistes connaissaient le christianisme et l'Evangile, ainsi que
comme on
le
devine, d'ail-
au premier coup d'il, qu'une addition postrieure-. Le fait que ce passage est le seul dans toute la littrature talmudique qui prouve que les talmudistes de ce temps recul connaissaient dj
l'vangile et
le
christianisme devrait dj
notre
Quant nous,
i^^
sicle
nous a ne
On nous
dont
le
Talmud
"ji^^
sauvetage
le
Avant de formuler notre rponse, nous nous permettrons de demander la critique si les livres de B-Abidan ('jTn^ ^i^i "'^iSD), auxquels se rapportent immdiatement les dnominations drisoires de "{vb:; 1"ii< ou \vhj^ 1^:>, taient identiques eux ausyi avec les vangiles Nous ne croyons pas
\Th^
X^v.
!
Yohanan
les
dnominations de
1i3>
gilionim
dit
qu'il
les
laisserait
noms
La raison en
que
le
nom
lieux talmudistes.
iii'^
van-
Personne donc ne dnomination ironique de \rh^ \^y, Quant R. Mr, qui est attribue la dnomination de irbii "jin, bien qu'il ait profess jusqu'au milieu du ii sicle, le cas en serait
taient df^j rpandus.
lui ait
contestera que
R.
Yohanan ne
donn
la
Sabhat,
\\%a
';i^b'^:i
*
pyb
';in''ba'7
n?2V
i?^
l^b
n^N
(/. c, p. 21, noie 1), qui a lait des recherches minutieuses dans le Talpour y recueillir tous les passages datant du i*^' et du commencement du ir sicle de l're chilienuc relatifs aux t Minim , qu'il prend pour des judochrlieus, se voit pourtant forc de reconnatre lui-mme que cette anecdote talD'autres passages, dit-il, ... ainsi que mudique n'a aucune valeur historique l'anecdote du juge philosophe corruptible, lequel, en citant TEvaupile, se dclare
Schlaller
mud
lilles,
la
balance de l'histoire.
Cf.
Der
vorchristl.
Gnostic,
p. 64 sq.
DANS LU
:
TAI.Ml
201
moins
((
sr,
l'cole
c'est--dire
le
christia-
nisme se trouvait d(^j aux prises avec les gnostiques antinomistes et que leur combat acharn(^ faisait dj bien du bruit cette exi)lication nous a paru la plus juste et nous l'avons adopte. Nous avons donc expos les objections qu'on pourrait opposer notre thse et, aprs avoir minutieusement pes le pour et le contre, nous sommes arriv la conclusion que les talmudistes, qu'une lutte acharne contre les sectes puissantes des Minens gnostiques avait tenus en haleine durant tout le i^'" sicle et une partie mme du ii, ne pouvaient avoir connu ni le christianisme ni l'vangile, et lors mme qu'ils eussent entendu parler du christianisme naissant au milieu de tant de petites sectes, ils en auraient t peine frapps car ils auraient confondu le christianisme avec les autres petites sectes et n'auraient pas song ragir contre lui. C'est l une assertion que la critique n'a pas pu combattre et dont la valeur n'est diminue en rien par les allgations que nous venons de citer. Revenons au Minen Jacob de Kephar-Sechania, que R. Elizer ainsi que d'autres talmudistes contemporains aimaient frquenter. Nos devanciers taient embarrasss par ce Minen et, ne sachant pas dans quelle secte le classer, ils en firent sans autre raison un chrtien. Pour nous, ce personnage est le magicien Barjsu dont la dfaite par l'aptre Paul est rapporte dans les Actes. En effet, lorsijue Paul et Barnabas, traversant l'le de Chypre en prchant dans les synagogues, furent arrivs dans la ville de Paphos, ils trouvrent un ceriin Juif magicien et faux prophte nomm Barjsu, qui tait avec le proconsul Serge Paul, homme snge et prudent. Celui-ci, ayant fait appeler Bar nabas et Saiil, dsirait entendre la parole de Dieu. Mais Elymas, c'est--dire le magicien, car c'est ce que signilie ce nom, leur rsistait, tchant de dtourner le proconsul de la foi. Mais Saiil, qui est aussi appel Paul, tant rempli du Saint-Esprit, ayant
;
;
,
les
yeux
fixs
sur
lui, lui
dit
homme, rempli de
toute
sorte
y>
de fraudes
pneur, qui sont droites ? Ce pseudo-aptre est dpeint avec des traits si caractristiques qu' premire vue on reconnat en lui le gnostique antinomiste il cherche convertir des paens, est fourbe et imposteur, ennemi de la justice, fils de Satan, il pervertit la voie droite du Seigneur
>>
:
202
Juif, combattu galement par les Juifs fidles la loi et Paul le chrtien, adversaire de la loi un Minen en un par mot. Ce magicien juif se trouve donc plac aussi bien hors du judasme que du christianisme. Il est le type des Minens sortis du sein du judasme, lesquels, aprs s'en tre mancips, n'en tenaient plus compte et faisaient au christianisme naissant une concurrence menaante en fait de proslytisme, d'autant plus qu'ils avaient pour allie la philosophie. Il est, en un mot, le mnechme de Jacob de Kephar Sechania en action dans la
;
un
Diaspora.
On nous reproche encore d'avoir une ide errone, non seulement des guilionim mais aussi des '13'^73 "'nsD, que nous prenons pour des crits hrtiques'. Nous lisons, notre stupfaction
)>,
seulement ^'svb:; mais aussi "'5''7D que M. Friedlaender a mal compris, dans son zle '^'iDD faire prvaloir son hypothse. Les 'd^j'^Jd ^"ito ne sont pas des livres d'hrtiques , comme il traduit continuellement ce mot,
la critique
suivante
Ce
n'est pas
la
doctrine ophitique
des copies de
ici sont simplement Minim, qui servaient leur usage. Et cette explication n'est pas due un interprte moderne du Talmud, mais au commentateur i)ar excellence,
traite
au long
les
d'^i"'^
"^"idd
Raschi ^ Ordinairement,
. . .
la
mentaire de Raschi
Ainsi, les
'^3^)3
comme un
7oli
me
comtangere dogmatique
!
">n2D
au point de les dtruire elles et les n-nsTi^ qu'elles contiennent! Ne sait-on donc pas que nos talmudistes dsignent sous le nom de d'^rTo "^nts des crits de sorcellerie ^? Y entendaient-ils peut-tre aussi des copies bibliques, faites par les Minim? Et les nombreux d"'r^ ""^DD que le gnostique Aher tenait cachs dans son sein lorsqu'il professait au Bet-Hamidrasch et qui, lorsqu'il se levait, tombaient par terre
's
de
la
Bible?
Mme
le soutenir.
Les Minens, comme nous le savons, s'occupaient beaucoup de magie. Leurs crits taient, en effet, des livres de magie conte'
On
veut bien
lui
loulel'ois nous concder qu'en eiel, d'^2'^73 "^"IDO donnons, voir Revue, XXXVIIl, p. 42, uoie 1.
a quelquefois le
Revue,
XXXVIIl,
\^b
:
42.
ii,
3
*
20
nnnr;
?2"-^Dr3
nnN
b^*
t^?^'
intrN
ip^n73 ^^-rov^
t3T?3
'-iDd.
DANS LK TALMUI)
203
formules magiques, des exorcismes et des vocations de tout genre et de toute vertu, composs de versets bibliques et de noms mystiques de Dieu. Ces crits comprennent, outre les
"'!)"'?3
""ncD"!
^jvbii, les
Berachot
et des
le
et les
Kamot
la
passages de
Ttiora, on ne doit
qu'il faut laisser se
consumer
ici affaire des crits magiques semmention dans les Actes, qui nous rapl)ortent qu' Ephse il y eut aussi beaucoup de gens qui avaient exerc des arts curieux , et qu'aprs leur conversion par Paul ils apportrent leurs livres et les brlrent devant tout le monde; et quand on en eut supput le prix, on trouva qu'il montait
' .
est fait
*<
M. Friedlaender.
Sabbat,
ii5:bu) -n^TiN
1713
':j"<o
"^D
by
t]^
'}^::?">73pr;T
r^insn
ta usptspya 7rpa?avt(ov, cuvevs'yxavT; r; pirvTwv xal auvc'l/rjtaav ta; Tta; aOtcv, xal c'joov pYuotu (xupia uvr outw xax xr^xo; 6 ),6yo; toO Kupo'j r/j^av xat '.(jyyzv. Tteptsf-ya tsL le terme technique pour la Matiie x; pgov; livres et criteaux aux formules maj^iques, tels qu'/jn vendait en masse Euti^se . Vuir II. H. Vendt, rt. exe;/. Comment, des N. T., Apostelg., p. 315. TrcpUpya TcpxxEtv serait identique avec ibrrr D"^?lJ!3 C^nm que le lI,i:;moii romain reproche Rabbi Elizer, lors de sa comparution devant lui. Iriiee, 1,24, 5, nous apprend, d'ailleurs, o les TTep'ispya doivent tre classs. Ainsi, en parlant des Basiliens, il dit Utunlur et hi magia et imaginibus et incanlaiiotiibus et invocationibus et reliqua universa periergia. Cf. Epiph., xxiv, 2 Thodore, I, 4.
^
Ad.,
Xovz
xaxiy.aiov
LE MOT
MINIM
M. Friedlaender
les diffrents
le
conu
le
mouvements
Au
sommes
trs
les
conceptions di-
si nous savons que la rvolution qui se produisit alors en Jude n'est, en ralit, qu'une volution, nous ne voj'ons pas toujours les racines des nouveauts qui alors sortirent de terre. Pour combler ce vide, notre savant collaborateur a soumis un examen mticuleux la
littrature judo-alexandrine.
On
n'a pas
perdu
le
souvenir du
consacr
ici
mme aux
deux courants qui emportaient les Juifs de la dispersion la conqute morale du monde, l'un conservateur, l'autre libral, courants qui ont marqu leur passage, en particulier, dans les
Oracles sibyllins
'.
Dans une brochure^ dont il a dj t question dans cette Revue, M. Fr. a tent de dissiper un peu plus les tnbres qui recouvrent c^tte priode de l'histoire si vivante; il a fait sortir de l'obscurit une secte, ne dans le judasme et qui, partie du gnosticisme alexandrin, t^it arrive l'antinomisme, c'est-;\-'iire au rejet de toute la Loi. L'hrsie, quittant son pays d'origine, avait
*
La propagande
Der
Vhe
chrtienne (Revue,
t.
XXX,
Rup-
p. 161 et suiv.)
vorchristliche judische
Gnosticismus
(Gotliogue,
Vandenhoeck
et
rechl, 1898).
LE MOT
pntr en Jude et
fini
MLNIM
>'
203
le
mme
temple de
Jrusalem.
L'autorit qui s'attache au brillant polmiste qui nous devons
les
sairement recommander
l'attention
tout au
comme
la
thse
si
il moins en ce qui concerne le sens du mot Minim n'est pas tonnant qu'elle ait provoqu la discussion. Elle appelle d'autant plus vivement l'examen des talmudistes de profession qu'elle invoque en sa faveur justement le tmoignage du Talmud, car c'est cet ouvrage, dans des relations remontant au ii" et mme au !*" sicle de l're chrtienne, qui atteste l'existence et l'action de cette hrsie en Jude, mme avant la naissance du christianisme. Il n'est pas mauvais que ceux qui ne sont pas tout fait trangers la connaissance de cette vaste compilation expriment leur sentiment quand on s'appuie sur elle, car on est encore trop sans habitu dans certains cercles accueillir ou rejeter discussion toute information puise cette source. C'est un des motifs pour lesquels notre excellent collaborateur M. Bcher a soumis une critique dtaille les vues de M. Friedlaender sur un point particulier, qui n'est pas le centre de la thse mme. M. F., comme on vient de voir, rpond aux arguments de son contradicteur; avec quel succs, c'est ce que nous n'avons pas dire; mais comme notre savant ami reprend, pour justifier son interprtation des textes talmudiques, les raisons qui doivent dmontrer la justesse de la thse initiale et principale, nous croyons devoir les examiner pour savoir si dcidment l'histoire religieuse doit enregistrer ou carter l'existence en Jude, et avant l'an 70, d'une
Gomme
les
il
moins du monde cette hrsie. semble que l'auteur ait tabli trop ra:
pidement le syllogisme suivant Min signifie gnostique antinomisle, donc il sultit qu'il y ait eu des Minim avant l're chrtienne pour qu'on puisse affirmer qu'il y avait des gnostiques antinomistes avant cette date. Or, le mot MM comporte-t-il ncessairement cette acception? Quelle qu'en soit l'tymologie et nous nous rallions sans rserve il est bien certain qu'il celle qu'a mise en avant M. Bcher*
Plus haut,
p. 45.
206
ne renferme en lui-mme rien, absolument rien, qui fasse allusion au gnosticisme ou l'antinomisme. C'est un terme neutre, passepartout, s'appliquant indiffremment toutes les hrsies, ici aux Samaritains, l aux Sadducens, tantt aux judo-chrtiens, tantt aux chrtiens', souvent aux gnostiques chrtiens. A certaines poques,
comme
ou
telle
il
est naturel,
il
lirement
telle
par lui-mme ne dnonce une hrsie dtermine; il signifie tout simplement hrsie, et pour prciser le caractre de celle qu'il dsigne, on n'a d'autre ressource que l'examen du contexte. Sur ce point, aucune contradiction possible. Or, le contexte des passages cits par M. F. oblige-t-il ou mme permet-il d'attribuer au mot Min le sens restreint qu'il lui confre? C'est ce que nous
:
allons voir.
Le premier
(pareillement
texte,
la
emprunt
la
ix, 5
ab"irn
)12
&n72i< vr^^'o
i::^pnrT ^n^x
Nb5<
c-^PTor:
birrr "irT
Toutes les finales des euiogies qui se rcitaient dans le Temple se terminaient par les mots Jusqu' l'ternit . Lorsque les
a
:
Minim eurent exprim leur erreur, en disant qu'il n'y a qu'un seul monde [le mot b^3' ternit ayant reu dans le langage rabbinique le sens de monde ], on dcida de dire dornavant d'un monde l'autre . Quand se produisit cette rforme, c'est ce qu'il est inutile de rechercher. D'aprs Raschi elle serait l'uvre des compagnons d'Ezra, puisque ce sont eux prcisment qui, dans Nhmie, ix, 5,
,
La Mischna, dans ce cas, serait ancienne d'aprs sa connaissance des sectes plus rcentes. La Mischna ne veut-elle pas plutt dire qu'on a pris la formule de Nhmie pour protester contre une hrsie nouvelle? C'est plus vraisemblable, mais quoi q'il en soit, le texte nous assure de l'existence d'une secte de Juifs repoussant la croyance en un autre monde.
rectifie.
purement thorique
et reconstituerait l'histoire
antinomiste ou
tiendra.
11
le
gnosticisme
nom
Considrs comme formant une secte juive. La leon de la Tossefta est prfrable b^i*!! 17.
:
I.E
MOT
'<
MIMM
207
la
destruction du
Temple,
le
et qui
monde le Talmud ne porteraient-ils pas ici, en propres termes mme, le mot Sadducens D'ipiiii, au lieu de MinUn, qu'il faudrait de toute ncessit attribuer ce sens
prcisment professait cette doctrine, c'tait, tout sait, celle des Sadducens. Les textes imprims du
MinUn dans ce i)assage. En effet, tout concorde pour imposer cette identification. La secte des Sadducens avait pour principaux reprsentants les prtres, et c'taient les prtres, qui, dans un local du temple ad hoc, rcitaient les prires. Rien de plus naturel, par consquent, que ce soit dans le Temple qu'on ait t oblig d'introduire cette rforme. Dans les synagogues,
y portaient le cachet pharisien D'autre part, c'est un fait bien connu que les Pharisiens, aprs la dfaite de leurs adversaires, les obligrent proclamer eux-mmes les principes qu'ils avaient combattus jusque-l. Certains rites n'taient clbrs avec clat dans le sanctuaire que pour affirmer l'erreur des Sadducens ''p"ni: bu3 l^b 5<':iinb. Inutile d'insister sur cette vrit, admise sans conteste par tous les historiens du
c'et t inutile, car les prires
:
dont parle M. F., c'est donc le Pharisasme, l'htrodoxie vise par les auteurs de la rforme, au dire de
et la
Mischna,
est
plus solide de la
pour
faire
nombre,
elles ont,
s'il
est possible,
bante encore.
Talmiid attribue la multiplicit des sectes minennes la cause dcisive de la dchance d'Isral. A supposer que le passage serait ainsi conu, comment en rsulterait-il que le gnosticisme antinomiste et compt ncessairement parmi ces sectes ? Mais, en fait, le Talmud n'a aucunement l'intention qui lui est prte. En la circonstance, le Talmud, c'est R. Yohanan, rabbin du m sicle, qui commente un verset d'Ezchiel. Au lieu d'une opinion du Talmud sur les causes historiques de la dchance d'Isral, nous avons la fantaisie d'un commentateur du iii sicle, qui, pour expliquer l'tranget d'un mot du texte, imagine une
Ailleurs, continue
F., le
'
M.
explication personnelle.
Il
est dit,
en
efi'et,
ici,
veut
' Le Talmud n'a pas d'opinion, pas plus que le Journal officiel, par exemple, dans sou compte rendu des dbats des Chambres. Un historien s'avisera-l-il jamais ddire Le Journal officiel aUribue... , alors qu'il sa^^it de l'opinion exprime par telle ou telle personne, dans telle ou telle discussion, et rapporte par ce journal?
:
208
Il ne faut pas oublier, en outre, que H. Yohanan, va de soi, a en vue les Isralites qui furent emmens en captivit en Babylonie par Nabuchodonosor. Que nous voil loin d'une 7'elation du i^'" ou du ii^ sicle se rapportant des gnostiques antinomistes ayant exerc leurs ravages avant la destruction du second temple Voici maintenant une relation d'une porte plus singulire encore. Le Midrasch Lvitique Rabba nous apprend, parat-il, qu'il y avait dj des Minens au temps d'Alexandre-le-Grand et que Vanimosit tait grande entre eux et les orthodoxes. Ainsi, les hrtiques dont nous entretient M. F. auraient exist dj cette poque lointaine Bien que les termes dont se sert notre collaborateur nous obligent interprter ainsi sa pense, nous nous refusons croire une pareille hrsie. historique. M. F. veut probablement dire que le Midrasch estimait si ancienne cette,
de nations.
il
comme
scne
qu'il n'a
pas craint de
la
si
re-
coup l'adaptation aramenne d'une barata clbre conserve dans Yoma, 69 a, et dans la glose de Meguillat Taanit (au 21 Kislew). Cette barata, qui est bien une relation historique, c'est-dire un fi'agment de chronique, raconte les menes de certains adversaires des Juifs qui sollicitrent du conqurant macdonien la destruction du temple de Jrusalem, mais qui, pour punition de leur audace, virent les Juifs passer la charrue sur l'emplacement de leur propre temple. Or, si notre confrre s'tait rfr ces textes, il aurait vu qu'il y est question en termes prcis des 5amaritains, dont le sanctuaire s'levait sur le mont Garizim. Le chroniqueur a simplement antidat un fait qui se produisit sous Jean Hyrcan. Ce scrupule d'rudit lui eut, du mme coup, rvl que le mot Min^ dans les textes relativement rcents comme celui de Lvitique Rahha, remplace mme celui de Samaritain. Le mme Midrasch nous enseignerait encore que le livre de Kohlet faillit tre soustrait l'tude (pourquoi pas la lecture?) cause de ses tendances minennes. Or, ajoute M. F., il est notoire que ces sentences de l'Ecclsiaste n'ont nul rapport avec le
christianisme.
Mais,
si
elles
le
chris-
tianisme, ne reste-t-il d'autre alternative que de les dclarer gnostiques antinomistes? Consultons, au lieu de la citation tronque
M. F., le texte complet du Midrasch. Nous y verrons tout d'abord que Vopinion qui y est exprime n'est ni une relation ni une opinion du i^r ou du u* sicle, mais l'avis de Samuel b. Nahmni (du iii<^ sicle) et de K. Benjamin b. Lvi (du iv^l Ce sont
offre
que nous
LK MOT
MLNIM
209
ces docteurs, qui, plusieurs sicles aprs l'vnement, ont ainsi qualifi
les
rabbins du
qu'ils n'auraient
gnosti-
cisme antinomiste, car, d'aprs ces docteurs, et aussi les Abot de R. Nathan, ch. i, ce qu'on reprochait au livre, ce sont ses conseils matrialistes, sa ngation de toute rmunration future ou mme de la Providence, toutes choses qui, pour s'expliquer, n'ont pas
besoin de dcouler du gnosticisme antinomiste.
la
nires preuves apportes par M. F. l'appui de son assertion. Le Talmud soutient, parait-il, qu'A-lam tait Min. Evidemment on
ne veut pas dduire de ce texte que le gnosticisme antinomiste a pris naissance avec le premier homme. Que doit donc prouver cette opinion du Talmud? Ici encore notre savant collaborateur nous semble avoir eu tort de ne pas reproduire en entier le passage qu'il invoque. Il y aurait vu que le Talmud est, dans la circonstance, le commentaire de Gense, m, 9, rapport par R. Juda au nom de Rab, amora du iw sicle, bien connu pour avoir interprt des sries de chapitres de la Bible. La ngligence de M. F., en l'occurrence, est d'autant plus fcheuse qu'elle l'a empch de reconnatre justement dans ce commentaire le sens vritable du mot Min. Pourquoi, en effet, d'aprs Rab, Adam fut-il Min? Parce que Dieu lui demanda o es-tu? C'est--dire, d'aprs l'explica:
ir::2
15<.
On ne
saurait
mieux
dire que
Min
signifie
simplement
celui qui
Midrasch traite le serpent de minen . Nous pourrions reprendre tout ce que nous venons de dire au sujet d'Adam. Nous nous contenterons de faire remarquer que R. Jrmie b. Elazar, amora du m*' sicle, qui est l'auteur du dire cit par M. F., entend seulement que le serpent s'est exprim la faon d'un Min. Bien mieux, ce docteur ne prononce mme pas le mot Min il se sert de celui de D"n"ip"D5<. la thse essentielle de M. F. ne peut revendiquer Conclusion en sa faveur aucun texte talmudiqice, ni du i*"", ni du ii sicle, ni
Enfin,
le
:
:
plus forte raison des sicles suivants. Il faut carter dlibrment de l'histoire religieuse du Judasme l'hypothse que le Talmud ait conserv la moindre trace d'une secte gnostique antinomiste qui
mme
dans
le
temple de
la
Mais
il
n'en
reste pas
moins que
le
Sera-t-il
permis de procder
XXXVIII,
76.
210
i^""
sicle et
le
Talmud ne
mot
Mifi,
sait plus
le
quand
il
toujours des
gnostiques chrtiens. Toutes les objections que M. F. oppose M. Bcher, en s'appuyant sur l'impossibilit pour des chrtiens d'avoir exprim les opinions de certains Minim du Talmud, disparaissent comme par enchantement, quand on s'avise que ce ne sont pas des chrtiens orthodoxes, mais des gnostiques, comme Marcion,qui sont en scne. Dans un article qui paratra prochainement, nous tudierons en dtail les arguments de ces gnostiques contre l'Ancien Testament, les rponses inattendues qu'elles provoqurent dans le camp chrtien et la singulire fortune qu'elles eurent par la suite dans la polmique antijuive.
Isral Lvi.
Josu ben Nehmia *, rattachait au mot "'u:'^bu5 (Prov., xxii, 20) cette pense, que le nombre trois se retrouve dans tout ce qui concerne la doctrine d'Isral et les mots -'a^bo ^b -^nnriD ^bri ses reprsentants-. Pour lui, semblent indiquer que la Tora est crite avec un alphabet o les triples lettres sont ^hjj^:^ sn^n j:]b.^ -i'^jbT^jTa n\mmx":: rinn m. Aprs ce prambule, l'agadiste continue en ces termes rr'r: bsm UbnuJTQ tout (ce qui concerne la Tora) tait triple . 11 donne ensuite une liste de choses triples y>, se terminant par une allusion au rle qu'a jou le nombre trois dans la Rvlation du Sina dans le dsert (elle eut lieu le troisime mois , Exode, xix, 1 de l'^O (=^ "^ro) qui a trois lettres; aprs trois jours de prparadocteur palestinien du
iv^ sicle,
<c
:
Un
tion, Ex.,
XIX, 15).
En
:
tte
de cette
^mniDi
liste,
se trouvent les
indications suivantes
riy::'D
t:2"'<"'33
rm:im
mDbn
^"i^bn
nu:b"iu?3.
;
La Tora
Mischna
est
triple
:
Prophtes, Hagiographes
chot et Haggadot.
la
est triple
dans son acception la plus large*, elle se divise en Pentateuque (la Tora dans son sens le plus troit), les
est pris ici
*
Le mot Tora
III, p.
'{03-309.
Tanhouma
1,
' On ne voit pas clairement en quoi consisterait cette trioil > des lettres de l'al1 peut-tre crivait-on Talphabet phabet hbreu. Deux explications sont possibles par groupes de trois lettres ...^m ^DN- Avec les cinq lettres tinales il y a viu^lsept lettres, donc 3 9 2 la plupart des lettres portent des noms (]ui s'crivent avec trois lettres, b73^ T^S Db5<. C'est l'explicalion adopte par l'auteur des Otiot de R. Akiba (Jelliuek, Bet Hamidrasch, III, 17).
;
212
Prophtes et
Hagiographes. La
:
Miscliria
c'est--dire la
partie
o Ton trouve galement la sa place, aprs la phrase sur les trois parties de l'criture, vient le paragraphe qui est en tte dans le Tanhouma, et qui a trait aux lettres de l'alphabet hbreu. Ce Midrasch, o l'auteur de la sentence est nomm, a certainement conserv la leon primitive. En effet, la phrase sur les lettres, de l'alphabet est l'application qui convient le mieux au texte '^'0''bu5 *^b TinnD le mot '>nnr\'D renferme une allusion l'criture employe pour la Tora. L'absence de la mention concernant les trois divisions de la Mischna dans la version anonyme s'explique par le fait que l'auteur de l'extrait n'tait plus bien au courant de cette trichotomie de la Loi orale, analogue aux trois parties de la Loi crite; voil pourquoi il la laissa simplement de ct. En ralit, cette trichotomie de la tradition n'est pas une invention de l'agadiste, mais elle remonte la premire priode des Tannam, comme on peut le prouver par toute une srie de sentences. Ces sentences, qui sont authen;
les Halachot et les Hagomise dans la version anonyme sentence de Josu ben Nelimia ^ et,
le
Talmud,
est
ici littralement, car jusqu'ici les consquences qui en rsultent n'ont pas encore t tablies avec assez de nettet
:
Une
la rcita-
101)*,
adresser par
Dieu
:
la
Ma
ils
sont
La Tora rpond \S"'23n-i nmnn ^'^^y^ un N"ip73 "^bra d< jmi^ni"! mDbna n^o^n yp'oy^ an ns^a^o "bj'n DwSI D-^mn^m S'ils sont connaisseurs de la Bible, qu'ils s'occupent du Pentateuque, des Prophtes et des Hagiographes; s'ils sont connaisseurs de la
table ?
Mischna,
qu'ils
s'occupent de la
et
des
Haggadot.
Ici
le
il
mot
de
la
Mischna
celui de ;a"n73n
Midrasch
de
la
comme
le
manusN"ip732.
crite Ensuite,
tie
le
phrase, on
mot
Ainsi, la
II, 960. Voir aussi Pesikta, d.Buber, p. 105a et, d'aprs elle, Talkout, 1. 271 Midrasch Mischl, sur xxii, 20 (d. Buber, p. 92), o K. Ismalest nomm comme
;
auteur.
*
1,
193.
JUIV-:
213
comme
dans
la
parmi
la
les
condi-
nmna
\^"^2D3i
Ayant
les
les
l'ha-
de
lire
et
Pentateuque,
le
les
Prophtes
les
et
llagio-
graphes,
d'tudier
Midrasch,
llalachot, et
Hag-
On
deux domaines de
:
gns par les verbes N^p et r53\D, dont furent forms les noms des deux genres d'tude N"ip^ et nr^TJ. 3 Parmi les choses interdites aux personnes en deuil, figure aussi l'tude (barata Moecl Katon, 21 a) nmnn r-nnpb "nsj^n
:
'-!i73'bnn'i
mDbr^m
^m^n
nrcTon
r-nr^iibi
a-'mp:^^
ts-iN^nsm
n"i";:;-;m
Il
quelques sources
le
mot TiTobnm
:
phrase, il manque dans dans d'autres le mot "n^iT^a. l'quivalent de cn'iTD. Le manuscrit du
de
cette
et
Jm^irin^T i-n^bin
iiTobnn
ce sont les
rellement,
outre,
il
le
mot
ici
En
faut ajouter
dans
la
premire partie de
la
phrase
le
mot
moins l'tude (barata Berachot, 22a; Moed Katon, 15) :m7am -ira^::: m^'cbi -^ainiDm tw^^m rriinn ^nnpb ';"'nm7a ^i"T:\-im miDbrrm. C'est aussi ce que porte le manuscrit de Munich dans Moed Katon si on efface le i dans ;::"n7D3"i, on aura la leon exacte. Dans Berachol, le ms. de Munich, aprs ^niT^m, a encore le mot TiT^bnm. Ce dernier mot seul se trouve dans les ditions du Talmud mais dans Berachot, la censure l'a remplac par N"i)a:^m et dans Moed Katon par ^''^am. Dans la Tosefla Berachol, ii, 12 (d. Zuckermandel, p. 4, 1. 15), la phrase est ainsi conue tn-n^i2T m^bnni u:n^^m n^uj^n m:ujbi i-nnn rni^ipb i-'-imt]. Aprs ri"iin3, il faut ajouter -'mnDm \s"32n"i. Dans j. i?^r<2C/?., Qc, 1. 39, la phrase est ainsi libelle ^D'nTj pTai nninn imp
;
Mischna, Nedarim, iv, 3, dit que celui qui s'est engag par un vu ne procurer aucun avantage un de ses semblables, ne peut lui enseigner l'criture sainte, mais il
5
la
Une sentence de
214
de
la tradition
Nb bnN
m^:m.
;
:
d. Friedmann, 84&), une ii, 12 ( 48 du texte s'exprime en ces termes ^n'iinb nTOi^n i<b^ paraphrase
Dans
imiTTon
bj'
br)
riN
"jT-iT^on
m72":5
tzN
l'inb
-^^
-i72ib
i-^'nbn
-b
""T
r-n^bn
"jj^^ob
^n
':jn^72
-it
iNn
ibi<
-i^n^
cnbr:
"^d
b:'
Nb
^:d
"i^-^-nr:
r-n"i:im
Ici
ni^bn
tzsiNn n^n^
'n
Ni:i72 bs.
est considr
comme ayant
la
mme
valeur.
La sentence
est
ano-
nyme
^o
et sans
doute ancienne.
Dans -S^7r^ sur Deut., xxxii, 2 (306, d. Friedmann, p. 132a, 1. 13), il est dit, au sujet du mme esprit qui pntre toute la doctrine, malgr la diversit de ses parties^ comme la mme pluie donne un got diffrent aux divers fruits nn^N dbiD imn '^n'i i-i"n:^m msbn !1j0721 anpiD drinu:"^"!. Ici il faut videmment ajouter, aprs le mot riiuJTn, le mot idtii^. 8" Dans l'numration des matires qu'embrassait le savoir de
:
y a en premire ligne i"i7:bn r;ra7:n Nnpta m'i"i:jm miDbr;. Ainsi le portent Soucca, 28a; Baba Batra, 134a Aboi di R. Nathan, (les ditions mettent N^iToi au lieu de 'iiTobn) Dans le trait de Sofrim, ch. xvi, ch. XIV (galement i^nTa:). Hal. 8 au lieu de liTobn, il y a '^j-inTo, et Nnp'n est remplac par dir^^n. C'est cette version que se rattache celle de la seconde reil
; ,
cension des Abot di R. Nathan, ch. xxviii(d. Schechter, p. 58), mais o ^'i'itd manque. Ici, comme dans le trait de Sofrim, le
mot
9
^iDu:73
a t omis.
b.
Elazar
b.
Yohanan
lui-ci
Zakka, lors de
Arach, en adressant des paroles de consolation la mort de son lils, fait l'loge de cefin)
:
^b
irin
i^'^'p
)^ ^b
l,
Tm
cette
m"i:;m
n"^ 1-4.
mdbn
On ne
[^1112] n5^5D
[nsusi]
du
reste,
pourquoi
le
mot
'::^i't2
serait omis.
10 Voici ce qui est dit des dputs
qui, sous le
la
3,
344,
143
L^):
m::br7 ^1^12
!nr:573n
n&<
laui N-ipTsn
n<
iN-ipn
r-m:iTi.
D^ns
le
passage parallle,
est
omise
et
les
mots
ifi^npn
r.A
2i!5
i2UJn
mot
it,
par i^b^T.
La science de R. Tarphon est caractrise en ces termes, dans Abot di R. Nathmi, ch. xviii, au commencement n^on
11
:
tt5"n?2 rr2\r73i
Nnp?: ib
r"ni?3
"^b
nsuj ib -i73Ni
rrririm mribrt.
not(
Dans
la
de
N., p. 69),
mot
^^^td
manque.
12**
Dans
mmes
"ib
^7;o/,
l.
zar b.
nb
Azaria
la
i)2'Mi
NlpT^n
ibsr.s
n?3"i&^
"iD3:d3
'n?3nfi<
m^ir^^n nb
-ii5^
m^bni
ib
;25"i^n
n^^nx i2^72a.
Dans
rt3ia)3
version du Midrasch
"n^it^
Haggadol
[ibid.],
membre de
manque, et cela avec raison, car le mot dnomination gnrale des trois branches de la tradition nommes ensuite. Au lieu de m^bn et msrj, le Midrasch Haggadol a nsbn et rrisn, conformment l'usage postrieur de la langue, o les deux parties sont dsignes par un mot au
phrase
"ib
i5U57:a
n'est
que
la
singulier.
Yona, un important Amora du iv^ sicle (contemporain de Josu b. Nehmia), caractrisait les mrites d'Akiba au point de vue de l'tude de la Loi par ces mots, qui font allusion Isae, LUI, 12 m"i:;m msbm ^^112^ nsuTo i^pnrju) ^a^p:^ "^an (j. Schehalim, ch. v, au commencement, d'aprs le texte des ditions du Talmud de B., Sb). Dans le texte du Talmud de Jrusalem (48c,
13" R,
:
1.
64)
Jm^isn
mabn
^'-i^^
VP^- Dans
(d'""i^"i< "i^i)
la
version complte,
il
(cf. n<>4).
En
outre, on rapporte
divergente
de
la
Grande Synagogue
le
it
nD3^ (dans
Talmud
palestinien
nD3D
'ujsm ibs
[nrpnn] nbnain)
Il
la science
Nehmia dans
fait
comme un
histo-
ceci rsulte aussi clairement des passages ciPar nsu:):, on entendait primitivement l'ensemble de l'tude de la trats dition. Le mot est un corrlatif de itrypiD, la dnomination de la
Bible et de l'tude de
la
I,
5 (d.
9).
:
est
synonyme de
Schabbat^z, VI
*T1D
Cf.
Tosefta Zabim,
'"I
"'"I"^bnb
Tosefta
niDbn IDTD
Na"'p'
rT^H'^UD.
b.
De mme
rW'CjlZ)
^11012 de
Sabbat, 13 a.
216
tait
:
tout
de
la
transmises sous une forme certaine, sans qu'il soit tenu compte de leur drivation du texte sacr 3 les Haggadot ou interprtations scripturaires non-halachiques et les maximes s'y rattachant concernant des questions de morale ou autres. Au lieu de m::bn et rmrirj, on finit
lois
comme
et
par dire niD^n et (n^Si^) mr^rt pour dsigner ces deux groupes. Du reste, pour U5'T1^ on trouve aussi des traces de la forme primitive m^:'!^^. Pourtant les passages cits montrent qu'il tait d'usage d'employer, ct de la forme du pluriel miD^rt et m'i^rr, le singulier 1251173 pour dsigner la premire branche de la science de la
tradition.
la
place de
"^iid,
on a mis parfois
la
TiTDbn.
On
dsignait par
Ull^,
mme
sens.
Midrasch
s'appuie sur le texte biblique et y rattache ses interprtations et ses dmonstrations, tandis que le Talmud prend comme point de
dpart
motive et interprte par voie exgtique. Le Talmud comprend donc principalement l'interprtation halachique de l'Ecriture, ainsi, du reste, que le Midrasch , les Haggadot (Haggada, Agada) ayant t considres comme une
les
Halachot,
qu'il
discipline spciale.
seconde branche de la science de la tradition, elles ont reu leur forme dfinitive dans l'ouvrage de Juda I, le Patriarche, qui fut aussi appel m^brr en Palestine, l'poque des Amoram. Mais pour dsigner spciale-
la
ment
cet
ouvrage, on employa
le
mot
r!5u:7D*,
de sorte que
le
sens primitif de ce
xax' I^o/Yjv
mot
mot
iUTo
ne servit plus qu' dsigner une branche de ce que comprenait autrefois ce nom de Mischna dans son acception la qui tait l'oriplus large. Le Talmud ou Midrasch
,
devint
la
Mischna de Juda
comme
tude des coles de Babylonie et de Palestine du iiP au v sicle. C'est de l que sortit le Talmud sous la double forme qu'il a
prise en Babylonie et en Palestine.
Dans un ouvrage
*
De mme
et les baata
les autres collections de Halachot qui existent encore dans des deux Talmuds furent appeles Mischna .
Tosefta
La plus ancienne terminolop;ie de l'exgse juive, dictionnaire del langue technique de Texgse biblique au temps de Tanuaim (en allemand, chez Hinnchs, Leipzig}.
LA SCIENCE DK LA
dtails
VIEILLI-:
TliADlTION JUIVE
217
noms des
diverses parties de
ici
l'ancienne science de
l'attention sur ce fait
tradition. Je
les
me
bornerai
appeler
que
le
Pres de
de
nom
s'jxspojT'..
traduction conforme
le
nwn,
en aramen
Nn-:n5o,
tout
domaine de
la
relatifs
partie, 2 d.,
Jrme comprend
aussi
par
ce
mot
opinions agadiques,
comme
larsi,
il
rsulte
:
de ce
qu'il dit
Neque enim juxta Judaicas fabulas quas illi gemmatum et aureum de caelo expecappellant tamus Jrusalem '. Voir encore epist. 48 ad Damasiim, ch. xx Sed ne videamur aliquid praeterisse earum (Vallarsi, I, 62)
V, 422)
8euTpoS(7ei
,
ocUTcpoWs'. et in
Les trois branches de l'ancienne science de la tradition *, telles qu'elles sont connues depuis l'poque de la destruction de Jrusalem, mais qui datent certainement d'une poque plus recule^, ont donc t opposes avec raison et d'aprs des indices historiques aux trois divisions de rcriture sainte par l'agadiste du iv*^ sicle. Mais, en ralit, cette division en trois parties se suivant dans cet ordre Midrasch, Halachot et Hagadot, n'existait plus cette poque. La Mischna de Juda I s'tait place au premier plan, et
:
ct d'elle il y avait les collections de baratot, dsignes du nom de Tosefia. Outre cela, le Talmud, qui tait primitivement iden-
mtamorphos
et se rattachait la
s'en
est
pas tenu, en
pourquoi dans plusieurs des passages que nous avons cits, l'usage a introduit des variantes du texte primitif. Comme exemple de la forme nouvelle que prit la liste des
branchf^s de l'tude de la tradition, nous citerons les passages sui-
Cf.
comme exemple
d'une
<
Mischna
>>
N?2'^^^^< "l"N
ni^n
*
Agada
d. palst.
Amor.,
III,
537.
Voir aussi Tosefta Sota, vu, 20 (d. Zuckermandel, p. 309, note suri. 12), o Ton trouve dans Prov., xxiv, 27, rm:\N mDTTt 'm', et d'aprs une autre version 'TiTorn n"n:N niD^rr.
* Feu N. Brll, dans son Essai sur la Tosefia {Zunz-Jjibelschri/t, p. 101), dit de R. Akiba qu'il divisa tous les matriaux de la science traditionnelle en trois Mischna, Halachot et Haggada . Brll a sans doute en vue branches principales notre n 13. Mais les autres passages cits ici prouvent que cette Irichotomie est bien antrieure R. Akiba, qui n'a fait autre chose que rdiger les trois disciplines dans un ordre systmatique.
:
218
Le Midrascb ^nnn [Schir Rabdn) sur Cantique, i, 14, donne deux snp m brto ;:\^ b^-^UN in^a fois comme paraphrase du mot b::ON mi:i5<i mPDsin "n?:bn nj\i72. Ici nr^jTa a t mis la place de l'ancien mot miiDbrj; in^bn remplace ici "^anTn, mais avec le sens nouveau
:
Mischna. Ce qui a t ajout, ce sont les Tosefta. Dans Exode Rabba, ch. xxiii (10), on trouve l'interprtation suivante sur Cantique, i, 5 -'^st yinnt] m:?5 '^b:^^'' bo d-'brN ntj bnyn t2^my:D \Nn2 t^nu: "^d b:' qN t:^72Dn '^"i^72bn un ^p 5=^:0273
qui
le
rattache
la
mm:;m m^brr
conue
rn"n:i<"i
:
Ti7:bn
nrc^
Nnp7: &^:Dn"3
fin
^wXbTo
tzrs
nin.
d^5D2 bn
loco, la
i3:^
^npTD
nmn
rsn
;z5''
que
la
faite ici
correspond exactement
celle qui est cite plus haut. La version plus rcente dans Schir
dans Exode Rabba, surtout les deux parties principales ^ipTD^ et -S^D):. Viennent ensuite les divisions de de fait, aux trois parties primitives (m^br mon^it) la Mischna Dans Gense i-m^i^) on ajoute encore le Talmud et les Tosefta.
;
comme on
Rabba,
nse,
r"i5i^"i
II,
conue
i,
nr:)'^ Nip^D
pwNi nb^^i 3
la
mme
le
liste
14, sauf
singulier
Une
10, dit
dans
que Mose reut au Sina la rvlation de toute la Loi, et N"ip^ j. Haguiga, 76 rf, 1. 33, on en trouve la liste trs exacte m^sm niiDbn ii^bn !i:^^i dans j. Pa, 17 a, 1. 59, le motniDbr manque de mme dans j. Megidlla, 74 rf, I. 25; dans Lxnt R., ch. XXII, au commencement, imnDDnn niT^bn rriDbn r:r:j73T a^pn dans Kohlei R. sur i, 5, le mot iiTobn manque aussi. Dans n'iijin, Koli. R. sur V, 8, de mme que dans Lv. R., ch. xxi, il y a isbn, au lieu de r-ndbrr. Une agada anonyme qui se rapproche par son contenu de la sentence de Josu b. Lvi se trouve dans Exode R.,
:
ch. xi.vii
(7)
Dieu
dit
Mose
im"i3<T mo-i^?3
r^iDbn
"^b \r\y:
'3N,
:
dnD3
in'^':;
S'^ninDi
D"N"a2
-rmn
Y^
mr^
r-i"3pr5
ib
n73wS
^p
* Ce qui prouve que N"lp73 n'est pas rais ici pour complter le mot n^TiD et ne dsigne pas les parties de la Bible en dehors du Penlateuque, comme le croit M. Blau, Zur Smleitunf/, p. 26, c'est que N"lp?3 n'est pas rattach TIin par la conjonction ").
210
ici
les trois
de
la
comme dans
la
Nehmia. Kn tte des trois groupes, dans ces deux passages d'Exode Rabba, il y a msbn parce qu' l'poque o ces sentences reurent cette forme, on comprenait par Halachot la Mischna de Juda I la partie la plus importante de la science de la
,
tradition
'.
W.
1
Bcher.
Dans
le
la
imite
de
le Tana dih Eliyahiou Kahba, uvre midraschique du n^- sicle, mais qui langage des sources antiques, on trouve souvent mentionnes les disciplines science religieuse et traditionnelle. Voir eh. xiii SZIN IT^b"^ ?^<
:
nmP
lb.:i-[v::-2
rm"i:iN1
-TDTiJT^bT
r3Ci
..."j-^pTm
Tmnb^D "dipdt
a
m^bn
"^"1173
six Nip
Ch., iiv
:
N-.p7b
brcNn
m73b
otolt^
Q^hoitouj
2rPT73bm
:
t=^72sn
mn:iNl rntDbnb 'D~',T?jb (le ms. a la prposition D, au lieu de b ...<'np723). ih. Ch. xvn bN-.-w' i^m ':iw\n-i 'b-a c-n73 r::c?:m ^-1-7:2 ynr>b.
:
tmir^wXi
msb-n
'-n?3
u;in7:3
nri;7
'i;-in73
nr'Oi
m^bm
:
5<-ip":3 "j^pci^'. ch. xvm f<-ip cn D^nm^n sw^zn n-^nn tz-wx. U. ibN rr.'OJzi Nnp?a nmn i^nn eu: t3^7:2n "i^/abn.
r-::\:;?22i
:
-.
Cl). XXII
DT
b^n
nmna
-^ponr-j
cr:^n^7:bn
bN-iw^^T:;
rn-n:;N3i
m^brin
tm^:im
m^bn
a-inTDi n:uj?:m NipT^D Viiir pn 'i^-^.o^^iz'). ^1112 ri^W2 ht:: D^niPDi c:\s^3:t n-nn
m<
n"i:5.
NOTES LEXICOGEAPHIQUES
(suite et fin
')
1::0N,
dans le trait de Semahot, ch. xiii 'n2 D'aprs Levy, ce mot dsigne un espace troit,
,
^"isa Ni:ir5.
(ttvov
;
dia-
prs KoJiut,
la
ossements
(il
lit
irjDN
N^:ii):rj).
rium, ossuaire. M. Jastro\v lit l'^n?, caisse (pour y rassembler les ossements], comme dans Tour Yor Da, 403, D'inN.
&?"i"73^S^.
Levy
traduit ce
mot par
porteur de dpches
qu'il signifie
^.
Kohut
.
et
D'^d::dn
gouverneur
dans Maccot, 5 a. D'aprs Levy, inconstant, peu sur . Kohut traduit exactement par convention . M. Jastro\v calomnie fait driver ce mot de X'o, 1"^">^) ^^ ^^^ que c'est
:
systmatique.
D'^SN^&::dn.
le
Kohut y
voit
(7Ta<7ia)TT,,
agitateur
M. Jastrow
lui
donne
mme
nouvelle forme de
sditieux. C'est
identifi
avec
(TTaaiaCoj^a.
-ibo liTjD^b ^b?:r ^iz^.
linuD^
D'aprs
lit
udTspot, escorte.
dt
M. Krauss
.
corps de g^rde
M. Jas-
trow
le
corrige en l^rz-iLicN.
et
Kedoschim
T'DnSDN.
le
mot
cxoTri'a,
observation.
Comme
le seuil.
mot dsigne
\o\T Revue,
t.
XXXVll,
p. 65, et
t.
XXXVUI,
p.
64.
NOTES LKXICOGHAPHIQUES
221
mTDDOK
une nouvelle forme de nT^-^DDi^, fs/pcy-^., comme le croit M. Krauss, mais la forme syriaque du mot n7:D^n, nom verbal de ^^orr. Cf. Levy, W. B. iber die Targumim.
n'est pas
riTT^DDN.
Kolmt voit dans ce mot le grec TTrcTpo;, dmolition {Nombres r., 4 OTT'DDi l^^n), mais Lovy, MM. Jastrow et Krauss l'identilient avec raison avec Tcp-jpv, la cheville du pied. Seulement, M. Jastrow a tort de le faire driver de noiD. Dans mon Glossaire, je me suis tromp en l'identifiant
:
avec
i<"'b2Dti.
dTTsTo.
Ce mot, qui signifie affirmation , est driv inexactement par M. Jastrow de aD. Tous les autres y voient
acpXsia.
i^p'^^DDfi^.
D'aprs M. Jastrow, armement (de pDDJ d'aprs Krauss et Kohut, ceinture teinte en rouge.
;
MM.
Levy,
"iDDN.
Sanhdrin, 106 a, 'n ]^^'^b signifierait, selon lui, la lgion blanche (Xsuxv). Kohut propose deux explications arme de Chypre, et troupes romaines. M. Jastrow lit nsDwS pn^'b et y voit Awv "Iffaupo, Lon risaurien, l'empereur byzantin qui tait oppos au culte des images et provoqua ainsi une longue
:
guerre entre l'empire d'Orient et celui d'Occident. Comme cela arrive souvent M. Jastrow, c'est trs ingnieux, mais inexact. D'aprs M. Krauss, ce sont deux mots qui ont chacun le mme sens, l'^Db ^ddn, X/av et ctzzi^oc, comme ]'pvi m72i et
'^^D
de feu
J. Perles,
qui
lit
"mn-'b
D^i'^DDX.
Pour Levy et Kohut, c'est le mot dTcpayo;, asperge, breuvage provenant d'asperges. Mais MM. Krauss et Immanuel Lw lui donnent avec raison le mme sens qu'au mot grec, c'est--dire jeunes pousses de chou ou d'autres plantes qu'on mange comme lgume. Le breuvage d'asperge est du vin fait avec de jeunes choux.
:
mot mnpm. Levy lit mTiTp, pierres, et, par extension, ds pour tirer au sort; pour M. Jastrow, dcision, c'est [Hlpal de np y^'p, et le mot signifie le mot s<rx*sort, sentence judiciaire, jugement; Kohut y voit
To,
fin,
xpTj(7t,
oracle.
M. Imm. Lw y voit avec raison le grec cy-EuxcU, prparation. Le passage nDpiriT nbu) mnpoi< nn"n p'^n ''idt signifie
222
de
de leur sort)
rr'DpDiN.
d'aprs M. Jastrow, un
bois.
pont pour
(Tx<pG,
Perles corrige ce
canot.
j.
Nn-'DpD"i5<,
!^S'lpD6
dans
le
Sanhdrin, 23
cxott,
&.
D'aprs
MM. Kohut
seuil
,
et
Krauss,
le
c'est
grec
but.
C'est plutt
comme
les
croit
deux
explications.
l'nt'^TJCN
Targoum de Zacharie iv, 12, pour mnnss. mot G-/aptTa, poles, M. Krauss /'jT-/,sa>v, arroLevy soir. MM. Jastrow et Imm. Lw lisent avec raison l-iTaisp,
dans
le
,
y voit le
jxu^(oTY,p,
mot par
/.,
lampe.
1">a">npD^.
M. Jastrow fait driver ce mot de anp, ptisserie en forme de boule c'est, en ralit, le grec ff;(ap{TT,, cuit sur le
;
gril
(Levy
et Krauss).
fi<"na">npDfc^.
D'aprs
MM. Levy
et
et
MM. Jastrow
greffier royal.
n'^3'^5bnD5^.
Kohut, exactement,
secrtaire,
Kohut
.
traduit ce
,
mot par
chef de bande
jjLuaxaywY,
bande
npnoK.
Kohut y voit le grec axatpoj, sauter; Levy, cligner des yeux et M. Jastrow, exactement, regarder autour de soi.
;
rr^ipiinD^.
du Pont M. Jastrow, d'aprs Kohut, originaire d'Astrakhan; d'aprs sorte de sel (forme iipal de p"iD). C'est M. Krauss qui donne
D'aprs Levy,
'c'est Istrien, d'Istrie,
ville
;
:
l'explication exacte
la
frontire
de
'nsN.
la
Palestine et de l'Egypte.
traduisent ce
mot par
obsidienne
Levy
c'est la traduction
de
noau, fronteau.
NTHCX,
bnfice; d'aprs Pesahim, 50^. Dans Kohut MM. Levy et Jastrow, exactement, une masse.
dans
NOTES LEXICOGRAPHigUES
'jnp"'::i-:N
223
chambres pour provisions (Kohut, "j^^n rv2 Levy et Krauss). Dans le passage nb V^^P^'^ T bDa nj'Ti t^bi< ';"'P'':"ids, M. Jastrow veut changer sans raison 'c^ en l'^DiD^. Dans le passage parallle de Schoher Toh, Ps., Lxxvni, Yl, M. Buber a bien fait de corriger l"'0"'::bs"'i< en que M. Krauss l'^p'^rns^, d'aprs notre passage d'ici, tandis veut le changer en d''3:"iD (100 a), o il voit le grec cprv-r,.
r.,
dans Exode
24,
"j-^i^
Np'^n::i2&<
dans Gense r., 94. M. Krauss y voit le mot TOTrs/r,;, juge local, mais tous les autres lexicographes le traduisent avec raison par patriarche, le chef des Samaritains.
qui signifie quittance, salaire, rcompense (zo/y,), d-
^slDi^,
rive, d'aprs
r.,
M. Jastro\v, de
signifie
:
'^sn, ainsi
que
le
mot
"^"id^
'Echa
65 a, o
il
action de retenir
un otage
(etto/t-).
nr3"i:2DN
dans Kohlet r., au mot '^:>:\'^ d'inmn bD. Kohut et Levy expliquent ce mot, d'aprs de Lara, par chtiment , tce-JOuvo, x
uTisuuva.
Ainsi,
rr^nDUsi bTi<
nrsiUDN
le
na:^
signifient
Celui-ci
le
poursuivit, l'at:
un chtiment.
rendit
responsable.
qu'il
Il
en
fi^DTsnDD^,
traduit
Sprach-wid Sagenhxmde^ p. 21) y voit le grec TiuTotvri, courtisane. Enfin, M. Krauss veut le corriger en nrszjSD, pluriel de (TTrScav. Seul Graetz a donn l'explication exacte de ce mot [Geschichle, IV, 564) en Tidentifiant avec cpovia, terme technique pour dsigner le communisme concernant les femmes,
comme
^'biDi'iaDi^
le
pratiquait
la
dans YalkoiU,
TraTTjp TTXsw;
I,
neur,
M. Jastrow a raison de
1"'Di"i::iDfi<,
"^bianniD.
r., 6,
en
TTiTpoTTo,
procurateur
c'est--dire
administrateur
dans Yelamdnou, irbiD^ b^noT. Kohut y voit TrwXeia, desj. Berachol, ix, 14c, i)2bi3>b inb^i^N s^ii, il lit 7CtXwv, menaant. MM. Levy, Jastrow et Krauss traduisent menaant . Le passage de j. Bedans les deux passages doit tre rectifi ainsi, d'aprs Schir r., 34 c rachat ncin ynbiyb pb-iDi^ Nirj, il songe la destruction pour son monde . Dans Malalas (par exemple, p. 142, l. 12 p. 154, 1. 10) le mot TietXYJ a le sens de malheur, destruction . Le Tanhouma, d. Buber, 12, f* 4 Z^, a cette variante ^12b^y n^ Vatib nx"n y^y^i2\ Voir Buber, ad l.
truction, et dans
:
224
l^niDiD-'N
couverture de
selle
M. Krauss aussi
lit
ivs-^si^ et
traduit
inexactement par
^nvD'^Di^
selle .
dans Aboda Zara, lia. D'aprs Levy, c'est eui^opo;, cuyer d'un haut dignitaire d'aprs Kohut, prince d'aprs M. Krauss, TiaTiTiia, officier du palais imprial. C'est cette
;
me
parat exacte.
dans j. Teroiima, viii, 46 &, "jib-i^n iy D-iiDs^Di^ X^'iz 5<b linbiD. M. Jastrow veut corriger ce mot en NT'Tobob et il tra Ils n'arrivrent pas Palrayre . Levy et Kohut y duit voient le grec cTiEtpa, mais ce sens ne convient pas dans ce passage. Le contexte et l'poque laquelle vcurent les Amoram dont il est question en cet endroit semblent confirmer
:
la
leon de
^"T^bD
p"^Di<
signifie, d'aprs
M. Jastrow,
administrateur, fonctionnaire
Ainsi,
.
:
dans Schir r., 26 & Ils by veut dire rrmn b: sont forts sur les eaux de la Loi . Ce sens est confirm par -^72 biDb on V^^^^'^ nmn """la^ Nnpi:> nn ixnn 'n "i?3Nn la suite
signifie plutt
fort .
Ce mot
rviTi2 hy w^^t^
'OrrQ '73
"^p^si^
pnis bs un pDiy
Dimp'^D^.
Nir;;a.
5. v.
M. Jastrow ne veut pas voir dans ce mot le terme d'picurien, c'est--dire partisan d'Kpicure, mais il le drive de la racine npD, comme npDn. Le passage des Actes des Aptres, XVII, 18, qu il cite comme preuve, rfute, au contraire, son explication, car on y lit nv os to5v 'E7rtxoupi'cov xal i^Tcoixcv
:
CplXo(7()CpO)V.
V"i'ip"'2N
dans //o<//i?^ 104 &: 'n xh'2\^z liy^'2y\ ti"i:>. D'aprs Levy d'aprs M. Jaset Kohut, mlange (de la racine TitxsvvuuLi) trow, sans arrt. Pour M. Krauss, c'est le mot fe^^cidum, table avec plusieurs cases. Dans Tosefta Hoidlin, viii, 3, p. 509, il faut corriger Dibnp^DN en l"'bip'i-:N, ferculum, une srie d'aliments qu'on sert en une fois.
;
'j'^n:3p'D^.
D'aprs
MM.
iNUTKS LKXICiJi.l'.Al'IlKjUKS
225
Comme
l'a
remarquer M. Immanuel Lw, x-rxaoo; n'a jamais ce sens. Ce doit tre plutt le mot zoTTruc:'.!;, avec le changement de t: en x. M. Krauss mentionne ce mot 'j.t.Utzx^j'j:^ (1,202) comme un terme conserv seulement dans la littrature juive
et qui doit enrichir le trsor
l'^D'^npjDi^.
de
la
lexicographie grecque.
i)
Kohut
[s. V. l'^D'^ipiD,
VI, 372
et
grec
7rX/&7|aTa,
ptisserie;
d'aprs
Levy,
M. Jastrow, c'est ';^D"^"iDp, des cpres. Le mot ';^5'npDD, identique avec V5"'"ip">. est le grec ttoxvi, Trpoxpi; (Pesikta, 104 &J, une espce de figues sches, sloo; Ic/oov dans H^sychius. Dans Pa, vu, 20 r/, o nous lisons iDmYm n^bDwX':: t]irDD riD"" iDmspTn VP^'^s^' il iaut corriger l^pDiDTo en *j^D"^np3D73, d'aprs
les
passages parallles de
IX, f24(!/.
j.
Terouma,
ii,
3,
et j.
Sota,
i,
fn&,
'^DDii^
dans Melihilta Deschalah, 57 h, hy ^^^ tit^ "i3\\ vj "'DDi5^r. D'aprs Levy, de petites pierres; d'aprs 'l'.a, M. Jastrow, paume de la main d'aprs Kohut et M. Krauss,
,V05:"ii^,
;
x'J;a,
rservoir,
I,
rceptacle.
Sifrc,
89
^m"
n^n
rbrii)
p^ -ai7:n
-^^d
Vj n:^T
rT:j:?2i
iib^nn
les
r.
D'aprs
passages parallles,
nj
le
'J'Db^^7
il
semble qu'on doive corriger les mots NbDTb \sn jnV^D en Nbi^pub n^d"^: ';'^DD"in TU, on a tourn
la
TTi
rideau vers
gauche
dans
j.
;
^r'^r^DSi^
vanner
conl'a
passage ^DDipn
pn, comme
dj fait remarquer M.
est plutt le
terme technique
nroD^.
TrOi,
M. Jastrow traduit inexactement (des dattes) d'Ephs. Krauss veut corriger le mot (j. Dema, ii, 22 &) en nrbDSN, M. qui signifie fves . Le vritable sens est indiqu par Levy
et
Kohut
dans
^""DDK
Tanhouma
;
leon
'{'^rTwN.
sur Nasso, 23; le Yalkoiit, p. 91, a la D'aprs M. Krauss, il faut lire l'^D'^sb^, XsTrt;,
;
cailles
Levy y voit TtiTuca, cailles pour Kohut, c'est jnitamen, corce M. Jasurow lit 1"'"'DD5<, obsidienne, employe en
;
o^Jy,
'
il,
au
pluriel V"^dd5.
i:;
XXXVIII,
70.
226
?3'^pDDN
cordelette.
T^rr^pnDi^.
Kohut attribue
ce
duit
par
paquet
marcha
mot une origine persane et le traD'aprs M. Krauss, c'est I-cgtsie, il effaant le mot nb-'DN). MM. Levy et
c'est
o'|/gOy,xy,,
garde-manger.
-i'yaTon
dans
de
j.
Bihkourim,
*nDi^
ii,
1,
64 c
Ni-'U
nan
!t:j:>t
ncN
M.ITT^UJ
;
...niD^nn.
Pour Kohut,
c'est le
mot
c'est celui
le
qui transgresse.
passage
"im
..."Dni
^u:^ (p) nb^SwS n-iD^nn nnu) \saro n-iDnn n^o nn^?: lij^n Niriu:
nm
snD^Dn^^DN.
MM.
Lq\'y,
Krauss
et
M. Jastrow le corrige en vd:d1!dn, sttc'.o;, raffin. Le passage du Midrasch signifierait donc Son nom tait Laban, c'est--dire l'homme extraordinairement blanc , et non pas, comme le prtend il s'appelait le blanc , car, M. Lw paradoxe qu'y aurait-il eu de paradoxal ce qu'il lut appel blanc ?
ce
mot par
trange,
extraordinaire
';"''Tn'ncr^.
Ce mot dsigne, d'aprs M. Jastrow, ceux qui sont praux ouvrages extrieurs (nniD) d'une forteresse. MM. Levy, Kohut et Krauss y voient avec raison le grec oooposs
piov,
'
man:3"iDi<
dans
j.
c'est TraitTraxai,
Kohut et Jastrow corrigent en mD"i::i-iD5<, et Kohut y voit le mot TrcwriaToi mais d'aprs MM. Jastrow et Krauss, c'est le mot apparalics, machines de guerre. Nous
les chefs
de
croyons, d'aprs
qu'il faut
le
passage parallle de
et m-ji:::n-:t.
j.
Guiiiin, 45
<7,
I.
G,
les
mots mDTJTnDi^
NpnDN dans San/idrin, 39 a. D'aprs M. Jastrow, cuiller d'aprs Kohut, qui en donne le sens exact, c'est un maillet; d'aprs Levy, conformment l'explication de Raschi, c'est le cou.
;
6<">i::irN, (TTaStov
cf.
Kohut
et
"^ns:
et le traduit
Levy. par
NOTKS LKXICOfiHAFIIlQUKS
227
.
ruine
et,
par extension,
thtre, arne
)6, en
De
m*(ne,
il
cor-
Ahoda Zara,
<"^"i::c:<
et le df^ rive
de
sou-
qu'il
lit
^"i^^i^-
Tosefta Klim, baba batra, iv, doit tre corrig en M. Krauss dit avec raison que c'est yx'jY,, nud, cordon de soulier. M. Jastrow maintient le mot mb:::i:i<, qu'il fait driver de bb^] et traduit par couverture, enveloppe . Kohut et Levy ne donnent pas le mot.
la
o se trouve dpose
ToaTov,
la
perle; d'a[)rs
et
de
la
potasse.
p'.C'-ov,
Kohut
c'est
'jlta'^nipN,
(jTpo'jO-'ov
du saponaire.
le
lit
accubitiun. C'est
(ofcrxo;.
sur
de
les
la
rpublique
mots
<nD""i
Tarpomn yerouschalmi
a
II,
PesWa
Le
traduit
in:''npp
de
Targoum
la
yer.
pole, pot
, et,
par extension,
Pesihta, ce
mot
N"npN
,Nr;p5^.
^nn"
nip72pi,
'^
ils
taient
dit
comme
le
Kohut, Vil, 71 a,
s. v.
M. Jastrow, ce qui branle les dents et au figur objection, argument . C'est la premire explication de Raschi ad L qui semble tre seule exacte; il dit que ce mot vient de la racine d'^T^rj np", se runir. Le passage de Yebamot signifie Ils taient assis, runis, sur le march de Poumrait alors
:
bedita
^asipN, "^jmpi^.
Baba
leon
ii,
exacte est
14, 'idt
&^"Dip.
Le passage de Tos.
mw^^asnpN est traduit
lit.
-'bi:i7Dnu5
les
et des ciels de
(xixo)
traduit exactement
les lacets
sur
les
M. Krauss armoires et
de
lit.
228
"jmipN. D'aprs
Kohut
teurs
mon Glossarium,
J.
gardes de cte.
dit
:
C'est le
mot
yrj,
silence! repos !
sixs, fais
ipbn:::-!
MM.
Jas-
trow
et
de
est
la
place!
La pa1
une explication
silence
fantaisiste.
5<np"np5^.
Kohut
dit
c'est x/j,
MM. Levy, Kohut et Jastrow disent avec raison que c'est une grenouille; d'aprs M. Krauss, c'est xpoxTa, un grand quadrupde.
N^^,
dans Sanhdrin, 25a. D'aprs MM. Levy, Krauss et Kohut, area^ aire d'oiseleur. M. Jastrow lit nIwS (le mot hbreu mit), oiseleur qui place des piges pour attraper des pigeons.
c'est
';''a"'5:;nN,
dans Gense r., 63; dans j. Teroumoi, viii, 46c, il y a D'^"i:^:;:i<. D'aprs Kohut et Levy, argonaute (un dmon). M. Jastrow corrige le mot en D''::ij^"ns, pojyova'j-rY,; (sousentendu oatatov), Argonaute, le gnie tutlaire des matelots. M. Krauss lit D'^l:"':^^^^, pyriTTi, pithte servant dsigner la foudre ou un cyclope. Mais on ne comprend pas qu'un gnie
tutlaire des matelots,
ou
la
foudre, ou un
cyclope se soit
Pamas,
comle
moment
prcis* o se
D'^")::":;:^^
termine
me
(comme dans
magicien.
D"'::T:ii<,
yupTT,,
Car
d'un esprit de
fi^-i&,
mer.
mr)"'"a
dans ScJiir
destruction
:
r.,
au verset
^y, 16
c?.
C'est
ib::"'C -n^,
dommages
Kohut
causs
et
.
Levy traduisent inm^i^ nnn, d'aprs les dommages M. Jastrow corrige lirr^nt^ en n-^^i^, ariche, et tra:
que les puissances soient payes pour (le sang vers ) Ariach ou Tariche; il dit que ce passage fait allusion aux massacres qui ont eu lieu sous Vespasien, ou peut-tre la guerre de Barkokba. Cette dernire hypothse
duit ainsi
<*
afin
NOTES LEXICOGMAPMIQUES
n'est pas exacte, car
il
229
accompli Bethar.
lirr^^wS
Il
n'y a,
du
reste,
en
rv^i^.
Nbm:i'ni^.
le
de Lara, que c'est maonnerie. MM. Levy et Jastrow traduisent exactement par architecte . Le Targoum rend tD-^ba^m de I Rois, V; 32, et '''T7:;bT de II Rois, XII, 13, par i^^bnir^ni^'i. Les habitants de Gubal (Byblos), rputs pour tre de bons architectes, ont prt leur nom
et
MM. Kohut
Krauss
disent,
comme
mot
pyoXa^&, entrepreneur de
dans
j.
Aboda Zara, m, 43
^12^'p
&,
et j.
Berachot,
ii,
4&
iriTD
fi^Tob^ n-nni^ "ini'T^b. D'aprs M. Krauss, c'est Arueris, nom d'une divinit gyptienne. Cette interprtation n'est certainement pas exacte, car on ne comprendrait pas qu'il ft plutt
avec raison que ce mot signifie ici idole , et il s'appuie sur le passage A' Aboda Zara, 51 a, o on lit, d'aprs la leon du Arouch, fi^-'i^nTo nninsb nos ditions ont ^x-^yyn fvh. M. Jastrow lit m^i^b et traduit ainsi Gomment faire quand on passe devant une procession o se trouve l'image d'une divinit? Selon lui, '^n'ni^ est pour m^ni^, de -nn i7n.
Levy
dit
fc<bnunN.
Levy {Targinnwrtey^buch) et Kohut disent avec raison que c'est le mot iabellarius, messager cf. Imm. Lw sur le W. B. de Krauss. Celui-ci lit i^y::!:' et suppose que c'est ardeliones M. Lw combat cette explication.
; \
D'^D'^::")^^.
D'aprs Levy,
spcoos,
ce
air;
d'alit
prs
Kohut
;
arspooTTi, duret.
le
sens exact.
On
riDinn
dans Exode r., 13, D-iDz^n^i iv^y^ nb"::nn?3 s^^rrvD nrn iddd M. Jastrow veut corriger tort en D3=)D y^^n I'^kt
l'^'iD-'b
dans Pesihta Beschalah, 91 ^ b:^x ^5?2ni^ o"n3 <"-i M. Krauss, ce sont les mots yuliliis ruful'^^D'^b. D'aprs lorum, un gouverneur. Cette ex[)lication est inexacte. D'aprs la Pesihta, Elazar ben Simon avait t nomm yvapT-r|. Ce fonctionnaire, outre l'obligation qu'il avait de procurer aux employs de l'empereur les chariots, chevaux et mulets pour le service public, servait aussi d'espion l'empereur, rapportant les propos qui taient tenus concernant le souverain ou l'tat; il remplissait donc en mme temps des
ba"iN,
:
fonctions
policires. C'est ce
titre
230
p/'.Xa'vpcov, le
chef du
Iiw^s^.
une armoire avec plusieurs compartiments; d'aprs Levy (II), c'est un ustensile; d'aprs Kohut, c'est oao, collier d'aprs M. Krauss, un bijou. Ea
D'aprs M. Jastrow
c'est
;
mot doit tre effac des lexiques. Comme l'a dmontr M. Buberdans Tanhouma Bemidbar, 23, note 183,
ralit,
ce
1"i2iN est
une corruption de
et
''5nN. Cf.
Lw
b.
NiiD^^N.
Kohut
Levy expliquent
et
tort ce
mot par
impt.
MM. Jastrow
armona.
"pi^poii^,
d'identifier ce
mot avec
dans Knhlet
le
r.,
sur
le
verset
-^bn::! br),
le
12
d.
MM. Kohut
coton.
et Jastr()\\"
grec
o'.oc-jov,
Comme
DD2n<.
MM. Levy
et
Krauss, c'est
lij'ipnoi^, gy.-.xov,
vtements en
soie.
Ce mot ne signifie pas clepsydre , comme le croit M. Jastrow, mais entonnoir , p-a; (dans Gense /'., 4).
D'aprs Kohut, c'est
;
l'^NbipnN.
assecla,
se
trow
et
Krauss,
plication
me
prononce pas d'aprs MM. Jascornemuse. La meilleure exparait tre celle de Sachs [Beib'dge, II, 169),
Levy ne
c'est ^xa-jrp,
cpuxct, ventriloque.
5np-),
&.
signifie jaunisse
MM. Levy
comme
tions de
M.
Lw sur
l'ouvrage de M. Krauss.
FURST.
Le grammairien Virgilius Maro, qui, selon toute vraisemblance, a vcu, dans la Gaule mridionale, au vi" sicle, est une des figures originales de la littrature du haut moyen ge. On ne sait ce qui excite le plus Ttonnement chez lui, de son rudition ou de sa hblerie, de son sens critique ou de sa foi nave. Sa langue, tantt classique, tantt vulgaire, est pour les romanistes et surtout pour les linguistes franais une nigme en rauie temps, parfois, qu'une mine de renseignements srieux. Les savants qui se sont occups de son uvr? n'ont pu asseoir sur lui de jugement dfinitif, il reste pour eux un mystre ^ L. Traube, l'homme qui connat le mieux l'poque carolingienne, le qualifie de nbuleux et lui reproche de l'affectation dans son rudition il croit cependant qu'il ne doit plus tre considr comme l'auteur de fables mensongres, mais comme un crivain intressant qui a laiss des notices qui n'ont que le tort de n'avoir pas encore t tires au clair*. Le grammairien Virgilius doit son importance ce fait, qu'il crit dans un sicle sans littrature, et qu'il est une autorit familire aux grammairiens irlandais de l'poque carolingienne. Il intresse galement la science juive parce que, comme on l'a dj renaarqu, seul dans un temps sans littrature il tmoigne
;
de
la
Parmi
lui, se
nombreux
G. Gr<)ber le nomine le bizarre Vir}^ilius, chez WUtlia, Archiv fiir lat. Lexicographie und Grammatxk^ Leipzig, I, 08 P. Geyer, Beitrge z^r i^cnntniss des gallischn Lateins [l. c, II, 26), l'appelle une nigme.
'
;
Herms.
XXIV.
607.
232
lius*,
grecque et hbraque . On peut se demander ce que Virgilius entend par ces derniers mots; il n'est pas bien tabli qu'il ait possd lui-mme assez la langue hbraque pour pouvoir juger la science d'autrui. Les citations que nous emprunterons aux ouvrages du grammairien montrent qu'il n'avait pas une notion claire de l'esprit de la langue hbraque et qu'il n'en connaissait
pas
le
matriel.
Il
faut ajouter
et habile
Le bagage hbraque de Virgilius peut se ranger sous trois rubriques. Il se compose 1 de remarques gnrales de philologie sur l'hbreu dans ses rapports avec le grec et le latin 2 de citations bibliques 3^ de mots hbreux avec leur explication. Notre grammairien a la singulire ide de driver le mot lalinitas de la richesse de cette langue {ex Latiiudine ipsius lingu). Pour
:
cela,
il
si
de
langue latine
en locutions, en expressions, en s}'llabes ^ Dans un langage diffus et presque inintelligible, notre grammairien fait une distincton entre le nombre [niimerus) et le dnombrement [annumeratio] du verbe le nombre est simplement de deux
;
sortes
lui,
singulier et pluriel; le
fait
jusqu' 22 espces'*,
que
nos matres
Hbreux
y a ce
mme
Bible
nombre
(22)
la
verbe est compos de 22 espces, et pour rendre la chose plus claire, ajoute-t-il, il faut numrer les espces particulires. On trouve d'abord que le verbe a 10 espces, quant
la forme et au
en effet, 6 modes et 4 formes puis conjugaisons et 5 sortes de significations, d'o il y a 3 sortes de ressortent 8 espces; en ajoutant la figure double et les 2 nombres
mode
il
a,
Cornilius
ge.
comme
Cornlius
et c
le
latin
du
moyen
2 virum salis eloquentem, graec et hebraics linguae ...Re^nnum Cornilium proraptissimum interprelem. Voir Virgilti Maronis Grammatici opra, ed, I. Huemer, Leipzig, 1880, p. 13.^, 1. 14. (En citant cet ouvrage j'indique toujours la page et la ligne). Sur la connaissance des trois langues {trei lingua), voir Isidore de Sville, EtumoL, VI, 4; sur l'hbreu, le grec et l'cossais, voir l'index des Poeta
,
latini
^
'*
p.
807.
Omnibus
Ibid.
:
quia in prima
est.
Heb^iorum
lingua idem
merus editus
233
donn, 22. On voit que le nombre 22 tait prtabli cliez notre auteur, et que de parli-[)ris il runit dans la conjugaison du verbe les combinaisons possibles, de manire obtenir le nombre 22. Comme il le dit lui-mme, il s'est laiss guider par la langue hbraque, dans laquelle on admet aussi 22 espces (species) du verbe. Mais, tandis que les 22 formes du verbe latin peuvent
on arrive au
total
exactement au moyen de Texpos du grammairien, on dcouvre difficilement les ^2 species du verbe hbreu qu'il imagine. Il serait aussi intressant de savoir o le grammairien de ce temps recul (vi^* sicle) a pu trouver une telle division des formes il ressort, en effet, de ses propres grammaticales hbraques
s'tablir
;
nombre 22
prtabli et qu'il ne
l'a
pas invente
Les citations de la Bible forment le deuxime groupe des matriaux hbraques de Virgilius. Trs caractristique est la citation du prophte Sophonias, que le grammairien donne dans l'original comme suit et habet in plurali numro cla Sufphonia {sic) Hebrea scribente tenebrosa clant cla cceli claraque consur^ gunt sidra. Virgilius veut par ce verset dmontrer deux choses 1 que le pluriel de clum (ciel) est c(rla, c'est--dire que le mot reste neutre au pluriel et ne fait pas cli comme on crivait dans le mauvais latin du temps 2*^ que clum drive du verbe ca3lare-celare cacher- . Le passage cit de Sophonias prouve
:
quelque chose d'analogue; et c'est bien ce verset que vise l'auteur, en juger par la multiple allitration cUvit cla cli, qui Fst une imitation vidente de
t-il?
i,
Dans Sophonias,
15,
il
l'allitration
hbraque
r;i<T::7:T tii^r::
r. Seulement,
le
verset cit
par Virgilius n'est pas tout fait semblable l'original, ni ne s'accorde avec la Vulgate, qui traduit ici par les mots clbres dies ir, dies illa, traduction parfaitement conforme au texte hbreu. Virgilius a donc eu dans l'esprit quelque version libre de
:
ce passage de Sophonias, de
mme
moyen
verset. Cela
plusieurs chants d'glise ont pour base ce mme nous permet de voir de quelle manire notre auteur il use des sources avec une grande libert et se documente s'inquite peu de les tenir de seconde main.
ge,
;
D aprs Saadia, on peut former du verbe hbraque 19,169 formes, voir Bcher, Die Anfngc der hebrischcn Grammatih^ p. 54. Cepeudant il y a l aussi une combinaison avec le nombre 20.
'
* 120,9 caelum aput veteres neulraliler uubium glohum significat, qui solem, luoam stellasque caelare solet. Cf. Malt., xxiv, 21,29; Luc, xxi, 25, et Thilo, Cod. apocr. Novi Testamenti ^Lipsiae, 1S32\ I, f>8.
:
234
Les autres citations des critures faites par Virgilius sont d'un caractre assez gnral; il ne cite pas exactement, il n'indique pas
avec prcision le passage. Il parle des lois des Hbreux et admet que certaines notions philosophiques contredisent ces lois '. C'est encore en se fondant sur un verset de la Bible qu'il fait sa description de l'homme, qui fut d'abord form d'argile, puis reut d'en haut un souffle et runit de cette faon en lui miraculeusement
citations, le
grammairien
ces citations ne
conforment certes pas exactement au texte hbreu; on peut donc les considrer comme une traduction libre des passages correspondants de la Bible; elles sont, par suite, impropres une comparaison avec la traduction littrale de saint Jrme. La teneur en est toutefois telle, qu'on peut en tirer cette conclusion ngative qu'elles ne sont pas empruntes la Vulgate. Je ne puis dsigner d une manire positive de quelle source elles proviennent. Mais, d'une manire gnrale, il ressort des citations de Virgilius que le texte de la Vulgate est rest longtemps inconnu en Gaule. M. S. B'^rger, qui a crit avec tant de comptence l'histoire de la Vul La gate dans les premiers temps du moyen ge, dit galement Gaule est reste longtemps fidle aux anciennes versions, et c'est du dehors que lui sont venus les manuscrits de la Vulgate ^. Quant aux gloses hbraques qui se trouvent dans Virgilius, nous
:
I celles devons constater, d'abord, qu'elles sont de deux sortes se prsentent l'occasion de comparaisons philologiques; qui
:
2**
celles
que l'auteur
cite
comme
des singularits de
langage;
nombreuses dans son ouvrage. Le grammairien tablit une distinction entre res et corpus. Pour son explication, il introduit
celles-l sont trs
les
le
t:n,
nom
Il
dit
12)
res
hebrea litera est quse interpretatur caput re5 est une lettre hUJi^n!, ce qui est parfaitement braque qui signifie tte (^""n exact. Il en conclut que le mot latin res est un nom capital [primariuni yiomeii). Et il continue dvelopper cette ide. Au temps de Virgilius, ces rapprochements qui nous font sourire pouvaient
4,9
quE
antiquioribus
Hebreorum legibus
qiias
versari videaulur.
23,10 : hoino. .. qui primum plaslum ex limo (Gense, ii, 7 ; Vulfrate : de limo spiraiulum vilip) ex superioribus et haec inetlabiliter dein altlam (Vul^^ate Il faut remarquer Pexhabet, dissimili iiatura in semet ipso perfruens. coniuucla pressiou affla. Virgdius l'emploie encore 8,6 et se voit oblig de l'expliquer parle mot
-
terras)
anima
^
anima, 23,16).
235
passer pour de
la
moindre apparence d'rudition, car on sait que les noms des lettres de l'alphabet hbraque se trouvent rpts dans toutes les ditions de la Vulgate, au livre des Lamenialaisser cette glose la
y trouve spcialement le nom de res tout fait comme dans Virgilius, alors que cette lettre devrait s'appeler rechs (cf. /,/; dans la version des Septante, et Frankel, Vorstudien zii dtr Sepiuaginta, p. \^1)K Virgilius emploie donc, pour sa comparaison des langues, un mot hbreu qui, en luitiones et au
psaume cxix,
et l'on
que le nom d'une lettre; il l'emploie, d'ailleurs, sous une forme altre, qu' la vrit il a rencontre. Mais s'il avait eu la chance de connatre la forme exacte et primitive du mot, il n'aurait pas eu l'ide bizarre de cette comparaison hbraco-latine. N'oublions pas, du reste, que, dans une phrase remarquable (92, 9), il se vante de pouvoir
mme,
lire la
Bible dans
le
texte grec.
la
La remarque suivante est de mme valeur que cde hele chez les Hbreux signifie Dieu [h^)
:
et se
ratcache
hlium, nom du soleil en grec -. Par l il s'explique comment les auteurs peuvent confondre les mots elementiim Virgilius crit elimentum) et creatura : ils le peuvent parce (^u'il y a quelque chose de divin dans elementum liele. Y a-t-il eu rellement des auteurs ne faisant point de distinction entre levaient et crature?
i
grco-hbraques.
ici,
:
c'est le
mot
un prfixe hbreu fiele. Le mot a eu un prfixe et un suffixe cause de -/]Xto;, et un suffixe en vue 'elemenhim, car nous ne sommes pas autoriss croire Virgilius assez ignorant pour ne pas savoir que le vritable mot est el. L'tymologl^ de mots tels que
JsmacU, Israly Daniel, etc., ne hele ne prouve rien de plus.
lui a
pas t inconnue, et
le
mot
au sujet de la formation des adjectifs en lis, ct de celestis, il ne fait [)as la remarque que levitis est d'origine hbraque peut-tre aussi y voit- il quelque
(lvite), qu'il cite (29, 14)
;
Au moi levitis'^
mot
ne se retrouve nulle part ailleurs. Intressante est la remarque de Virgilius sur le fait driver le latin mare de amarum amer ; chez
latin, qui
'
nom
les
me)'.
Il
Hbreux,
Zsido-Szemle, VII (1890), o21. Grecos Ileluau sol dicitur. Il doit vouloir dire ti),io;. Varimes de ce pa^sa^ti daus Hueiuer, daus Sitzungsberichte lie PAcadmie de Vieune, 1881, p. 514. ^ IJbbiluellcmeui levtta mais levilis est peut-lre une transcripliou de Asytty,;. Levita dans le sens de diaconus est trs frquent dans le latin du moyen ge.
le
*
Voir aussi
:
21,21
hele
Magyar
23r.
on
nomme mer
la
tout
amas d'eau
(i,
passage de
Gense
d'une espce d'tymologie. Ici encore Virgilius n'a pas le texte de la Vulgate sous les yeux 2, chose que nous avons dj remarque.
Mais ce qui
qu'il soit
expliqu;
le
comme
il
il
^)
manque, bien
iam, qui
ici
latin
contrarierait
sens,
est possible
que
les
ne remarquant pas que le mot tait hbreu. Nous arrivons maintenant ce passage de l'ouvrage de Virgilius o, en dfigurant, disloquant, estropiant des termes hbreux, il cre une espce de patois, qui est un ^vritable galimatias. Virgilius Assiamis, un homonyme de notre grammairien, est, dit-on,
l'auteur d'un ouvrage d'une latinit tout fait composite.
Nous
nous bornons
notre but.
Il
que
le
ncessite
y a 1 la latinit ordinaire; 2*^ la latinit dite assena, terme qui semble avoir t form ad hoc et que notre grammairien explique par le mot notarial. C'est une espce de tachygraphie qui rsume toute une syllable enune seule.lettre ^ Cela n'est pas sans importance pour l'archologie judaque, parce que, dans la littrature rabbinique tant ancienne que moderne, il est aussi fr:
le
nom
on
^
;
le
rattache
X^'^'^
dsigner ; 3
semedia,
les
ordinaire
la
latinit
niwiey^osa,
nombres (niimeri) ont des noms spciaux. A partir de vingt, tous les nombres ont la terminaison sin ou in, ce qui peut indiquer une origine smitique. Sous le nom de smitique je ne comprends que l'hbreu et Taramen, car on ne peut songer l'arabe, puisque nous sommes en Gaule, au vi<^ sicle. Cette remarque s'applique surtout aux mots excessivement difficiles qui vont suivre, et qui
mare ah amaritudine dicilur, ab Ilebreis aquai uin collectut:. Congref^alionesque aquarum appellavii Maria. (Je me sers de l'dition de Katisbonne, 1863, qui a t publie sous les auspices de Pie iX.) ^ 89,3. Les autres passages cits ici se trouvent galement p. 89 et 90. Assena, hoc est notaria, quc uoa tanlum liltcra pro loto sono contenta est, et baec quibusdam iorraulis picta. 5 J'ai parl lon^aiement du 'JTp'^HLDIj dans Bi/zant, Zciischri/'t., 11, 513; voir aussi Neubauer, Jcmish Quarterly lievieio, Vil, 303, et mon dictionnaire, s. c, "{Ip^lClS. Virgilius parle encore silleurs d'une espce de Noiaricou, p. 79, ligne 15). ^ Semedia semble form de semi -\- er,8ia. Je ne trouve nulle part l'explication du mot. Il laut remarquer qu'aujourd'hui eacore l'argot est quelquefois maU de " mots hbreux.
*
83. 1i)
**
237
ne peuvent tre expliqus par l'hbreu. La proccupation de ces difficults ne doit pas nous entraner des comparaisons avec les langues qui ne conviennent ni au pays, ni l'poque en
question.
Le cinquime groupe de mots, dsign par l'auteur sous le nom de nietrofia, est le plus important pour nous. Je crois que le mot est une altration m ou\mq e met aphorn. Voici comment l'auteur metrofia, hoc est intellectualis. C'est donc une langue l'explique artifi intellectuelle dont il s'agit ici. Entendez sans doute cielle, conventionnelle. Comme ce passage est immdiatement suivi de quelques termes hbreux, on peut considrer la dnomi:
:
nation
lingua intellectualis
comme
dsignant particulirement
l'hbreu.
Le premier exemple de cette langue intellectuelle est celuidicantabat, id est principium. Vritable nigme, que nous ci essaierons de rsoudre de la faon suivante. Le mot \y'^^ (Job, III, 1), d'aprs Levita, s. v. td, devient dans le Targoum xv 21 Drib \v^\^ est rendu dans le -'TS") de mme Exode Targoum palestinien par ^yrb m73"'T-:"i ^ Ces expressions ne se trouvent pas dans nos textes 2. On peut admettre que cette traduction n'est pas particulire ce passage de Job, mais se rencontre dans ce livre partout o un chapitre commence par I^'^t. De cette faon, ce mot peut aussi avoir le sens de commencement. Le mot TD (3 personne du singulier) peut rpondre dicantahat telle serait donc la pense de l'auteur Dicantahat signifie commencement. L'imparfait de narration montre suffisamment que le mot est emprunt une phrase. La Vulgate a, la vrit, ici aussi une autre expression mjis quelque ancienne traduction latine peut avoir rendu par dicantabat le \y^^ de Job
: ;
, , ,
comme
la
langue
intellectuelle est
'^^':i
sade
id
signifie
jus-
qui sonne
comme
'pi'2,
tice et qui
dans le Talmud et VAlfabela de R. Ahiba est toujours interprt ainsi. Rappelons que le nom 7'es dont nous avons parl plus haut est galement le nom d'une lettre. L'orthographe saie pour la lettre i: est trs correcte c'est celle que donne saint
,
Jrme
*
^.
Lire
n^'^TDV
p.
Voir Perles, Beitrge zur Gesck. der hebr. und aram. Studien, Synaqogale Posie^ p. 368 Krauss, Lehnwrter, s. v. Ts. 3 Onomastica sacra, d. P. de Laf;;arde, Gollingue, 1887, p. 10, 7 ad Titum, 3, 9, et mes notes daos Magyar Zsido Szemle^ Vil, 521.
*
;
68; Zuuz,
cf.
Hpistola
238
Le texte porte ensuite gno idUitas l)ora hoc est fortiiudo ^ Je ne peux pas expliquer le premier membre de phrase, mais, dans ie second, il s'agit probablement de gehoiira (nina^), fortitudo,
:
force.
Viennent ensuite des barbarismes monstrueux, tels que ter, rfoph brops, que personne n'a encore pu expliquer-. En revanche, il me semble de nouveau reconnatre un vocable hbreu dans le mot suivant rUiph (variante rip), hoc est hilaritas ; ce lire dans le texte j-inh et 1'/^ muette finale il faudrait serait nn serait surtout remarquer. Au risque de passer pour un tymologiste forcen, je vais encore essayer d'expliquer l'exemple de la latinit range sous le ^ 9. Celle-l s'appelle presina (variante hresina), c'est--dire un son ayant plusieurs significations. spaciosa (extensible) Comme exemple su}\ hoc est vel campus, vel spado, vel gladius, vel amnis^. Je me permets ici une petite correction au lieu de qui dans le Fragmenium Angeliciim devient campos^ campus, je lis carnpio, gnitif campionis, qui ne serait autre que le mot franais et anglais champion, ancien haut-allemand chemphiOy chempho, hempho, haut-allemand moderne Kmpe, mots qui tous telle est l'explication de semblent driver du latin campus"* rextension pour le mot sur, qui n'est autre que m::, qui, sous m:: signifie, la forme nir, ^ni:, signifie quelquefois le combattant le castrat ou l'eunuque, puisque d'aprs l'Exode, en outre, spado, iv^ 25, Sphora circoncit le fils de Mose avec un ni: c'est pourquoi ^ir a aussi le sens de gladius, pe (cf. Josu, v, 2-3) mais pour la signification de fleuve (ainfs), j'avoue mon impuissance rien trouver de plausible. Je reconnais que ces trois explications sont forces; d'autre part, je ne connais aucune autre langue que
,
le petit
avoir, la rigueur,
Les gloses hbraques de notre auteur ayant un caractre de certitude ne sont pas a.^sez nombreuses pour servir de base un jugement dfinitif sur la science hbraque de Virgilius Maro.
Mme
au temps des Carolingiens, les ecclsiastiques francs n'avaient que de trs faibles connaissances en hbreu-*, n'exigeons
'
dans Frngmentum Anfjelicum [95, Nous essayerons plus loin de les expliquer.
Cf. aussi
21)
gnoutilbea fortitudo.
Pour sut\ il y a la variante titur. Wrterbuch der deiitschen Sprache, o* d., s. v. Kampf. ^ Daus l'Index du prani ouvrage de Traube, Poeta Latini avi Carolini, il n'y a, 1 manzir filius merelricis part les noms propres, que deux noms hbreux cf. ibid., p. lifiO, 1. 15, le Chant sur la chute de Rome, dans lequel oe mot 'nT?273 s'applique aux Ismalites ou Sarrazius. Daus Ducange, Crioss. med. et infim. lat.,
^
'*
Khij^e, Ftymolof/ischcs
239
l'diteur des
uvres de
cet
examina s(;ru[)uleusement
les lf^ments h-
provenance ^ Nous sommes tout fait de cet avis. Encore un exemple pour donner une ide de l'rudition grecque et hbraque de notre auteur. En parlant des douze signes du zodiaque (zodiacus), il dit que Il ignore donc que ce ternie les Grecs les appelaient ynazaron n'est rien autre qun le mot hbreu mbiTD (II Rois, xxiii, 5) ^ ou
puisse dterminer ni l'tendue ni
la
'-.
32)'*.
L'expression
xii
signa
qui
commence
la
mme
Bible,
le livre
duodecim
On peut encore reconnatre quelques mots hbreux parmi noms mmes des signes du zodiaque tamimon^ par exemple,
:
on aurait donn une terminaison grecque. Pour complter notre jugement sur l'importance de Virgilius, la place qu'occupe le texte del Vulgate dans son il tant prciser uvre. La Bible latine tait-elle connue en Gaule de son temps? Ni M. S. Berger, dans son grand ouvrage dj cit, ni M. E. Nestl ^ ne le citent, bien qu'il mrite de l'tre. Nous avons vu que ses citations bibliques diffrent sensiblement de la traduction latine de saint Jrme; il faut, en revanche, signaler que ses gloses sur les deux noms de lettres 7^es et sade se trouvent de mme dans saint Jrme. Entre saint Ambroise, de Milan, et saint Jrme
d'une part, et Isidore de Sville d'autre part,
dition.
il
la
chane de
la tra-
= caput
e)
et de
sade :=
iustitia
la
1. 325 : Hebraico sonitu i^^notos proterre rritillos. Cela rappelle les plaintes de Jrme, qui s'inquite que sa laiifjue prend un accent horrible par suite de ses tudes bbraques. Voir Siegfiied, Zeitschrift fih' alttestam. Wissenschaft, 1884, p. 67 G. Edon. Ecriture et prononciation du latin, savant et du latin poj)ulaire, Paris, 1882, p. 138, et mon article dans Maf/yar-Zstdo-Szemle, Vil, 523. * L Huemer, Die Epitome des Grammatikers Virgilius Maro, dans Sitzunqsherichte der philos, histor. Classe der kaiserlichen Acadmie.^ Vienne. 1882, t. XCIX, p. 514. Pour ce qui concerne les connaissances hbraques des savants carolingiens, Hueraer renvoie au trait de L. Muller, dans le Rheintsches Musum, 1871, p. 364. * 22,11 ex qua XII signa principalia supputanlur, quae Greci mazaron vocant.
2 tora [torach)
= lex.
d'aprs
le
grec
[xav^r,p,
d'o manzeri-
A remarquer
'
Field, Oriqenis
Hexaplarum qu supersunt,
la
I,
Jj,a2^oupa)0,
* '
Voir Field, II, 71. Realencyclopedie filr prot. Theol. und Kirche, 3 d., ariich Bibelsiibersetzun^en.
240
phrase hora hoc est fortihido, explique met foytitndo pour taie, la dernire lettre de l'alphabet hbreu dans Virgilius, vient aprs /"or/itudo le terme inexplicable ter (variante teer), cela ne serait-il pas
aussi mentionner
Bien
la
avec
la tradition
:
chrtienne on pourrait
est
mme
:
expliquer
rfoph^ hoc
si
veneralio (variante
veracio), en
Gophp^.
Il
faudrait donc
barbare rfoph. Je ne vois pas mieux que Darmesteter pourquoi on traduirait par vocatio. Dans la phrase suivante hrops (variante brop), hoc est pietas, je trouverai l'explication symbolique de caph s. Caph est traduit d'une manire
coph
:
le
mot
fragment anglais tudi par Darmesteter. Ne pourrait-on pas, dans le texte de Virgilius, lire operacio au lieu de pietas ? Cette interprtation permettrait de classer le mot dans la langue intellectuelle dont parle
inexplicable^ par operacio [travail) dans
le
Virgilius.
Il
est
fait
pas
mme
la
remarque
qu'il
l'origine
hbraque? Il n'tait, d'ailleurs, pas tout fait dpourvu d6 connaissances hbraques. Dans un passage dont le texte n'est pas sr, nous lisons cette intressante remarque de notre auteur si en latin le nomen (nom) occupe le premier rang, c'est le verbe [verhum) qui en hbreu est la partie essentielle du discours. Impossible de discerner si cette manire de voir lui a t transmise ou si c'est une ide qui lui est propre ^. Le mme Virgilius Assianus, qui passe pour l'auteur des gloses examines prcdemment et que le grammairien Virgilius tient
:
-*
comme
fin.
l'auteur d'un
C'est le
cause de la
Dieu
Hbreux
Summa
in
summis
Guberuat celsa^
^
le
Fragmentunt Angelician.
t. I,
p.
24 (de
mme. Revue
pris
des
L'explication de
tO
quement pour
*
travail; saint
Jrme
et
mtaphori-
26,3 : cum in Ili signum crucis bnnorum elocutione et conpossitione [sic] primatum estimatur verbum. L'diteur Huemer suppose Hebreorum voir Pindex.
;
Je ne sais ce que
91, 16-20
:
id est
4,17.
2/il
qu'il
se trouve encore
bien des passages dans des ouvrages peu tendus de Virgilius qui sont comme un cho de choses juives; telles sont, par exemple,
la division
tion de
Il
ou microcosme.
doctrines.
L'auteur
sante pour
voici
:
fait
aussi
une
royaume des Francs. La Comme nous avons va parmi les Hbreux un homme
la
le
parti*.
Le
de
grammairien
textuellement
comme exemple
construction correcte.
Budapest, mai 1899.
S.
Krauss.
eum sumus atque
* 43,14 complexi.
T. XXXVIII. nO
7G.
16
les Inscriptions
hbraques de
France nous a valu d'utiles communications. On lira plus loin celle que M. le capitaine Armand Lippmann a bien voulu nous envoyer sur l'inscription de Montreuil-Bonnin. D'autre part, M. Lucien Lazard nous a fait connatre une longue srie d'pitaphes du xiii sicle, provenant du cimetire juif de la rue de la Harpe Paris. Elles ont t copies dans diverses maisons de cette rue par Baluze, qui a encore vu les stles, aujourd'hui disparues, et ces copies ont t heureusement conserves avec les immenses matriaux que cet crivain a runis pour ses travaux*. M. Lazard avait ajout ces textes sa thse sur les Juifs dans le domaine royal au xiii'^ sicle, prsente sa sortie de Tcole des Chartes, en .1885. Notre savant collaborateur avait eu l'heureuse inspiration de soumettre sa copie M. Isidore Loeb, qui parait l'avoir examine avec soin, en vue de tenter la restitution des pitaphes originales.
De
ces tentatives
il
il
est vrai.
il
Voici, semble-t-il,
comment
Isidore
numrot les "76 textes conservs par Baluze, y compris dix ou douze fragments, dont il n'y a rien tirer , comme il dit en regard de ces fragments. Ces stles se trouvaient encore au xvii sicle sur l'emplacement dudit cimetire, les unes chez un M. Donjat, les autres chez un M. Marchal, d'autres encore chez Madame de Vins quelques pierres ont pass plus tard aux mains
;
il
importe de
le
consrv-
fait
lui
Bibliothque Nationale, dpart, des Mss., fonds franais. Armoire VII de Baluze,
fo
ms. n 212,
144a-l)Ga.
IXSCRIPTIOiNSTIIliBRAIQUKSEN
1er
FRANCE
fois.
243
que
la
En
effet,
partir du
celle
fois
Donc Baluze
dans ses notes, sciemment ou non, plusieurs copies d'un mme texte. C'est qu'aprs un long espace de temps, lorsque ces pierres avaient chang de propritaire et avaient t de nouveau signales Baluze en raison de leurs inscriptions, il les avait fait recopier. Les n' 1, 8, 24 et 27 ne sont pas en double exemplaire. En outre, de grandes pierres ont t parfois casses, ou coupes en deux, et il en est rsult trois n^^ d'inscriptions pour: l^le grand
texte complet, 2 la moiti suprieure, 3 la moiti infrieure. C'est
le
cas pour
le n^
fragmentaire 13, qui est complet si on runit les il en est de mme des ii<^^ 20 et 26 compars aux
le
n 4
compar aux
n^ 28,
43 et 49
bis.
Une
et 1
n" 56,
le
moiti de droite
le n" 7.
;
Nous publions ces copies en tenant compte de ces observations les numros placs entre parenthses aprs les numros d'ordre renvoient aux textes rpts dans le ms. de Baluze, dont la reproduction serait superflue.
NM.
n3i[7a
[Tl"'
n^T]
Voici
la
stle
'1]
minp
bN
'1
["IljD^u:
.
,
dcd
la
.[nj'ttJnD
U[V]
le 4
jour (mercr.) de
soit
section.
[r]nDn
Que son me
la
dans
le faisceau
de
vie
N* 2
(63, 74).
Voici
la stle
tumulaire
? Bele-Assez),
de dame Belschalh (=
fille
de
]iy
ph
au)"^!
pour TEden
section
le 3
jour (mardi) de la
... "^5
niia
Wajescheb,
et cinq
Vi\ iventc
l;^)
:2"iDb
iu:73m
du
petit
comput.
nom
de femme que
Livre de la Taille de Paris, et qui est port par des habitants des rues Atacherie et Court-Robert (Is. Loeb, Revue, I, 63). Quant la date, on remarquera qu'aprs le
dans
le
ya second
il
(=
d'un n
{=
u^y:i^ 70),
nous mnerait
75^
244
N 3
nn^^ nNT
ta^-^n
'-1
Voici la stle
n-nnp
du spulcre de
fils
R.
Hayyim,
de R. Slmson,
(ou n)
'1
Dr
p[y]
d'Eden
le 6 (ou 2j
j.
de
la
section
La
copie des
:
n<^'
lettres
-id.
N 4
(28, 43,
49 Hs).
n3iS72
DNT
Voici
la
stle
de Rabbi..., dcd
(petit).
r2sn
Que son me
la
soit
dans
le
faisceau de
vie
No 5
nminp
n2i:73
dNT
Voici
la stle
tumulaire
iJS""nbD n"i73
de dame Floria
fille
...'ni
nn
de Matre...
de Floria se retrouve sur les stles encore existantes Paris dans le livre de la Taille de Paris figure Florion, fille de Vivant .
sait
le
;
On
que
nom
N- 6
(56).
n'^^:ap
n[nis^]
Pierre tombale
de Betsabe,
fille
de R.
Abraham,
fils
de R.
Juda,
Mardoche
\iv
b. R.
...
... jardin
d'Eden.
il
Worms
par M. Lewysohn).
N 7
(31, 56).
Voici de...,
la
pierre tombale
fille
de...,
(ou
...h"']3
no
naDD^D
dcdce le...
de
la
section Bereschit,
\iy
npT
? ...
nu jardin d'Eden..
cration.
de
la
est ici le
nom
de femme, ni
le
sens de npn.
245
.n-nnp
[nais]?:
n^T
Voici
...,
la
pierre tombale de
..[bN]->n-'
'nn p...
iny
fils
de R. Yehifel...
pb
...
au jardin d'Eden
le
::"iDb
du
comput.
N 9
(29,
50,53,
72).
':;
nalDD^
...
parti
le 3"
[n]ianD
dr py pb
:2-iDb
pour TEden
jour de
la
section
Bemidbar de
[nbjiin
du
(pelil)
l'an 26
(=
1266)
soit
conipul.
Que son me
de
la
dans
N 10
Voici
le faisceau
vie
{'44,
58).
[nnliTTo n^^T
la
pierre tombale
.,
de R. Juda..
[p3> pb]
n:D2;D
parti
le 3
pour l'Eden
jour de
la
seclion.
(petit)
Tan
anob
N'^
^b
36 (= 1276) du
comput.
(30, o0/^5).
Voici
la
pierre spulcrale
de Meruau,
nis de Jacob, parti
...pjr
pb
pour l'Eden
le. ..
Pour la premire fois, on voit ici un nom de famille en franais Mruau. Peut-tre cependant faut-il lire Merwan.
N 12
(51, 70).
Voici
la
pierre spulcrale de
dame
[n]-i:jDD
nn n^b
La,
fille
de R. Mardoche, dcde
1V.G2)
Tan 22 (=
soit
du comput. Son me
en paix!
Dans
cent
.
le livre
de
la
Taille [ibid.),
il
y a
82
La,
femme
de Cres-
Pour
nD,
on avait lu tort
3D,
{=
1322).
N 13
Voici
la stle
)2mtD n-nnp
vnrable R. Mardoche
fils
Aron,
de..
R.
Malalia, parli
'-ID
'J<
Dl""
IIJ'
pb
t'd
pour de
la
le
rbbh anob
me
soit
en paix
24
N" 14
(69).
pierre
spulcrale de
Judith
R.
(?),
dame
du savant
fille
Abraham, dcde...
Au
rr^^iT
)r-i'n73,
on
lit: 'n
dnn
niiT 'n
I3"'*n>3
la meilleure.
NM5
(61).
Voici
[nn]
"^DNDn
la stle
fille
nn72
'nrr
...bn
pnif
Le nom fminin Bone-Fo}' est frquent dans le livre de Taille. Noter que Foy est transcrit "^d prononait-on F?
la
NM6
(60).
Voici
la
pierre spulcrale
lils
d'Elhanan,
de R. Juda,
p3>
*(:ib
nu^ro
parti
le
pour
le
jardin d'Edon
la
1" jour de
la
section.
NM7
(41, 55^
minp
n:ii:w riNT
Voici
pierre spulcrale
No 18
(45, 59).
n^nnp
nn^r^]
liirtNj
Pierre spulcrale
d'Aron,
fils
^b 'nn
de R. Salomon,
dcd...
N 19
n'::N
N-^bi^:;
(52, 71).
mnz-^n
!t.:J7
(?)
(?)
Samar (ou
Sabar),
lemmc
'-i
de R. Mose Gadolia
.
.
.r,
partie
le 5 j.
[nj^n'iD
pb
pour TEden,
de
la
section
Bereschit, l'an 19
(=
1258).
[nj-linp
nDi73
n5<[T]
Voici
la
pierre spulcrale
fils
de R. Salomon,
de R.
parti
i
la
[n^nc]
':.
nbT
D"^Db.x
pour rKdeu
le 3
jour de
section
Emr ran
paix
50J8 (= 1278) du
me
soit
en
EN'
FRANCE
247
accompagne par Baluze de la note marginale suivante: Gilbert Gnebrard a, ce semble, transcrit livre Symholum fidei Judeornm a. R. Mose cette f^pitaphe au ^gyptio (Mamonide), f" 15 a. de riif^brnu et f 27 b. d\i latin, imprim en l'anne 1569, chez Martin le jeune. Il a lu Tt-i^, nom d'an mois, au lieu qu'il semble que le mot ^J2^y est bien visible ment premier mot d'une section du Pentateuque qui donne le nom
>i
la 3
semaine
(?!)
Il
ne
la
rapporte pas
si
vue n23 rrnsb in au lieu du terme ;::^Db suivi de l'eulogie n'a':'n. L'opuscule vis par Baluze est une plaquette fort rare de 19 ff. d'hbreu, imprim avec une version latine par Gilb. Gnebrard*.
ample
sectione nns ,
Elle contient
l**
les 13 articles
le
de
foi
par Mamonide
;
2 le cr-
Mahzor de Rome
3 d'autres extraits
de
la suite
du susdit crmonial,
etc..
elle
donne prcisment
Tombe de
(sic), fille
de R. Samuel,
le tort
Outre
la
remarque de Baluze,
il
que Gnebrard a eu
hbrasant avait
tion,
fait
de
lire 3
lyar,
avec
le
l*""
avril.
N 23
(35, 67).
n"n3p
n3i:73
dnt
niTD
Voici
la
pierre spulcrale
fille
n3
nN['^D]b'in
de dame Belniah,
inaD[D]^
section...
Le nom de Belniah
Paris,
N
2^i.
est dj
connu par
les inscriptions
existant
n*''
Voici
la
pierre
NT n"i73
nmap
rtZNT^
spulcrale de
Juvelte,
fille
dame
'nn na
de R.
ti^:2S5^ bNi7a^
Ici
Samuel, dcde...
encore,
la
rvl par
on est en prsence d'un nom de femme Juvete, premire des inscriptions de Mantes. Le nom
inachev, faute de place, ligne 2, est repris entier comme aux n' 13 et 14.
N 25
(62).
la ligne 3,
nm^p
""in
n:n^72
n^T
Voici
la
pierre spulcrale
tille
nn
j^'^^b-^n
de Relia,
de Ratjbi
iibri iS"'3>OiN
Oschaa Hallvi,
partie pour le jardin
pb
*
i-iasr^iJ
la
B. N.,
8,
invent. 6019.
248
)[iy]
...nro
n""
C'est la transcription
62 qui a t suivie
parce qu'elle
parait plus vraisemblable que la version n** "25, diffrente du n<* 62 en deux points: 1 au lieu de Belle, nom qui se retrouve dans le Lwre de la Taille, le n 25 a le nom bizarre de ni<"^b3; 2 la fin de
ce numro,
sant
il y a provenir de
aprs
une lacune
Cette
les lettres
^n"ib:>rn.
lecture
d'un
le
mby nom de
paraissection
suit ce mot.
n32:t) n5<T
Voici
la
pierre
T^N73
'"1
nmnp
spulcrale de R. Meir,
fils
UJTiprt
bN">n"'
p
""nn
du
saint (martyr)
Rabbi lehiel,
parti
\iy
't
pb
naD3\D
pour
le jardin
d'Eden
t^ y-^n
rb"^'^^^
nso
l'an 9
(=
1249) le 6 jour
nc:nD
de
la
section Waijischlah.
Le
N" 27.
...nJUDi'C:
...170
dcd...
n[rD]
de
l'an 4(5
(=
1286).
N" o6
(6,
7).
nmnp n 3^:73
'ni
pnt
nn
y:i
">2-l
...n
nc-niinD
-lt2D5^
p
p3>
[T>j3
1:^
...npi[n]
Ce texte est d'une authenticit douteuse. Il est form des inscriptions 6 et 7 mises cte cte.
Des n* 32, 34, 38, 39, il n'y a rien tirer. A la suite de ce dernier, une note de Baluze dit: J'ai vu une grande pierre en l'htel de Fiscamp, situ en l'Universit de Paris, o sont graves maintes bonnes lettres hbraques. Pareillement, j'en ai vu dnux
autres pierres, aussi graves en hbreu, qui sont
en
la
muraille
de
la
cour de
la
maison...
le ms. de Baluze, chaque copie est accompagne d'une traduction latine, qui est bien ingnue. Par exemple, le mot t-i dont l'initiale t est souvent casse (=: voici), est traduit: tu! Le
Dans
249
vnrable
"
Une
d'un nombre 30, est traduite 300; ce qui nous reporterait au milieu du xvi" sicle. Pourtant, il faut parfois utiliser la version latine pour savoir comment le copiste a lu, et
lettre ^, initiale vidente
au n 13 (73), oii id est traduit xxvji. en soit, voil donc de 30 40 documents complmenQuoi taires pour l'histoire des Juifs de Paris au xiii sicle. Avant Philippe-le-Hardi, les Juifs pouvaient vivre librement dans tous les quartiers de Paris, et on les trouve, entre autres, rue de la Harpe,
c'est le cas
qu'il
dont
la Juiverie, dit
SauvaP,
.
sur
la
paroisse S. Sverin
la
Harpe
est
nomme
la
Les Juifs y avaient des coles; car le cartulaire de la Sorbonne en 12T2 mentionne une maison de la rue Rginald le Harpeur (ou de la Harpe), au coin devant les coles des Juifs . Or, dans ce quartier, les Juifs avaient aussi leur cimetire, comme en font mention plusieurs actes cits par
vieille Juiverie, velus judearia.
Sauvai
(i&irf.)
Delamare\ Flibien\
et
Dulaure^ Aussi
il
l'un de
raconte en
de 1283, et relative au cimetire des Juifs, Depping affirmes que ceux-ci avaient contrairement l'assertion de Sauvai, achet d'un chanoine, nomm Matre Gilbert, un jardin pour leur
le roi
approuva
cette cession.
Grce
on voit
que les Juifs possdaient un cimetire prs de la maison de Gilbert, auquel cimetire ils avaient ajout jadis (olim) un jardin y attenant. Cette acquisition remonte donc assez haut. Qu'il nous soit permis d'ajouter propos de ces inscriptions qu' Soissons, en creusant prs de la cathdrale aux fondations de l'enceinte romaine, on a trouv un commencement d'inscription ainsi conu riDn mn r^ii^ n.sT Stle de dame Hanna . La date
:
Histoire de Paris, t. II, 1. X, p. 529-32, rappe'e par Philoxne Luzzallu, de la Socit des Antiquaires de France, t. XXIi, 1853, p. 80.
Mm.
3 *
5
Meckerches sur... Paris (1775), l. V, p. 73. Trait de Police, t. I, p. 283. Histoire de Paris (Paris, 1725), p. 227. Histoire de Paris [6* d't., 1837), II, 415,
^
^
Les Juif au, moyen cuje, p. 223. Bulletins de la Socit archologique de Soissons, 2" srie, IV, 1873, p. 328, avec
fac-simil.
250
propos des inscriptions de Worms, relevons un nom de femme cit dans l'une des pitaphes de cette ville, publies par L. Lewysohn. Ce savant donne au n 19 de sa liste un texte commenant
par N^j""^, qu'il transcrit ainsi Jenie Oppenheim, dcde le 2 jour de la fte de Schebouoth 5056 <r= 1296). Or, le mot fi^rS-^", traduit et suivi du mot biblique nsn (gracieuse), transcrit littralement le terme franais de l'poque gente, dont Hannah est l'quivalent donne le son gi, intermdiaire entre le ; latin et exact. Les deux
:
:
'^'^
g franais tel qu'il est actuellement maintenu en italien par exemple giorno jour; Jonah en italien Giona. Il en rsulte qu' ce moment-l, sur les bords du Bhin, des noms franais taient encore donns aux filles. Notons sans commentaire les noms de femmes juives de France
le
gravs sur
les inscriptions:
Anglique
(
Mcon), Balschet
n*'
(=
Bele-
en 1143), Bonaf ou Bone-Foy, Floria, Franoise, Joie, Juvete, Margalit (Marguerite), Prcieuse, Sagira, ( Worms n^ 1), en dehors des noms bibliques Abigal, Esther, Hannah, Jocabed, Judith [?], La, Miriam, Sara. Peut-tre sera-t-on conduit ainsi identifier les noms si singu7,
Bona
Worms,
liers
de
l&^"'bn,
de nt^^^u et de
"idi:;''^d.
Le dernier
les Juifs
est-il
apparent
celui de Prigoros,
nom rpandu
chez
de France?
Notons encore
la
On ne retrouve pas
mode dans
les plus
anciennes pitaphes
(selon le
Gai Ed de S. L. Rappoport), ni Ulm (selon les Jdische Alterthmer de Hassler), ni mme Worms (selon les 60 E pitaphien von Grabschriften par L. Lewysohn). Dans tout*^s ces localits, c'est le quantime mensuel qui figure ct de l'anne de l're juive.
connues, allant du x au xiv
sicle, ni
Prague
Mose Schwab.
Nos renseignements sur les synagogues de Tolde ne se rduisent pas aux indications sommaires de Harizi^ L'lgie sur la terrible catastrophe de l'anne 1391, publie par M. Neubauer dans le IsraelUische Lelterbode de Rst ^ VI, 33-3'7, d'aprs le ms. de Rossi, n 959, nous fait connatre les noms et aussi, si nous pouvons considrer les coles comme des lieux de prires, le nombre de ces synagogues. Il ressort de la partie de cette lgie
consacre
la
le
nombre des synagogues de Tolde, tant [)etites que grandes, peut tre valu douze. Quant leurs noms, l'lgie fournit
leur sujet les indications suivantes
:
(Nombres,
ribb-in
ij^D"!
bip
c^nn
Tibin
rirn
by
'rrb-nrir!
mosiDr
n"^3
bi^n':)-^
^02D
inn::
(Nombres, xni,
24) bN")^"^
"'^n
Dw?3
pendant tout
.
le
temps savons
qu'il
qu'il
subsistait,
le
nom
de
Grande Synagogue
Nous
dates
fut incendi
comme une
pelait
mme
les
encore
Grande Synagogue
d.
Lagarde,
p.
165.
Mon
ms.
dit
dDj^
n"^3 1733T
Cf.
mes
"iU33>i
w^Dba
'i
nji:::i
nonoDu:
2* fasc, p. 4.
252
Juifs d'Espagne.
En
1492, le roi
l'offrit
*.
avec ordre de
la
changer en glise
bNT"
^^"2
'rob
T-r^^fD
La synagogue dont il est question dans ces vers tait certainement la plus ancienne de Tolde et tait dsigne, pour cette
raison, sous
le
nom
de l'ancien temple.
si
Elle
paraissait
le
inspi-
je
comprends bien
vers,
la tra-
cause du
rouleau de
la
Tora
Hilleli qui,
en croire
David Kimhi, tait conserv Tolde "^ Peuttre tait-ce dans cette synagogue, appele la synagogue de Tolde , que se trouvait encastre, dans la muraille du Nord, la pierre sur laquelle tait grave la posie nigmatique consacre aux douze signes du Zodiaque et compose, ce que l'on prtend, par David ben Yedidya ^.
'r^^y
'-t^ti:
nOwsr)
Tin 'n'^i-inn
noz^n
n-in
""'
(Nombres, xxiv,
o) bN"iuJ"
synagogue leve par Joseph ben Salomon ibn Schoschan. Elle s'appelait, en effet, nouvelle synagogue , comme l'indique expressment Tpitaphe d'ibn Schoschan ^, et elle conserva ce nom mme lorsque plus tard on eut construit encore d'autres synagogues Tolde. D'aprs le tmoignage d'Abraham ben Nathan ibn Yarhi^, qui ddia son livre Ha-Manhig au fondateur de cette synagogue et ses deux fils Salomon et Isaac ", on rcitait tous les samedis, dans ce superbe difice, le psaume cxxv, pour en clbrer la magnificence. Joseph ibn Schoschan, mort en
C'est la
*
XIV,
311.
'
*
Zacuto, Db'kUr; 'J'^Om'^, d. Filipowski, 220 . Cf. A. Neubauer, dans Isr. Letlerbode, IV, 133, el Berline
ibid., \', 31
tnbiL:"'bi:3n
^
nor^n
^^33
S.
Cw
a"**
pwX
b-j
mb
:
by
a-^pipr
T'^n
cn-in
"ICN
Voir
linDT
"^"^N, d.
D. Luzzalto, n
tio'ir,^ '1
7o
mo:Dr:
mZ2
Dans
-|b3
:i-^n:?3rT,
"'"'
p. t"d, n 22
"^b
ii^'czn
br
m-3
2'^n73nwSn
^r\ni2'0
?mbr7:r:
mr
j-'d-^oitj
b"iT
"1N1D7:
"{^33
t^^-inO
n33"0
OTnn
Yarbi a crit le rituel de cetlo synagogue, Jacob Heilmann, dans le liner, V, 62, a commis une mprise, car les mots "^nb^b bl3T se rapportent i cet ouvrage mme. ^"^rijTOr, p. 1
,
/6if., p.
1.
Ct.
p.
283
1205
et
dont
les
aussi bien que par son pitaphe, a eu le bonheur de vivre assez longtemps pour voir sa belle uvre acheve-, comme l'indique l'inscription de sa tombe.
(Ps., xxfi,
''i)
^Nnu:-
'bN-^iN
Il
s'agit ici
lafia,
magnifique synagogue leve par Samuel Abouce trsorier de Pedro IV qui tait encore tout-puissant en
de
la
le
1357,
la
comme
montrent
fit
malheureuse exprience de la versatilit des grands ^. Cette synagogue, qui fut tmoin de la chute de son fondateur, des catastrophes de 1391 et 1492, et qui devint l'glise del Transito, est
place aujourd'hui, titre de
monument
'npy^'n
vs
ribuj
nn'r
mp::r
nmapisr
t^-^n^iN
'npy^ an o-nTsiS
bD3T
de lieu de prires, portait probablement le nom de Jacob , en souvenir de Jacob ben Ascher, l'auteur des Tourim, dcd vers 1340*.
vait aussi
R.
:5'D3
tDVD
'N-^nTQT
N-^iti^a
(l
ib
^^ "^2Vj-npbN
r-iD^^rr n">3T 6
son de son fondateur, soit l'origine des premiers fidles qui s y runirent pour prier et qui taient probablement venus de Cordoue Tolde.
soit
le
La nom,
synagogue de Cordoue
nom
*[rt](N)TT tziu372
'>'D
-"IN '^T-ibr
-iD-rT
(I
TJN
'NT-'T
";
mD3r)rr n-^m
^nnD
Sam.,
Le fondateur de
*
cette
synagogue
fut-il cet
Abraham
ibn Ziza
faite
Voir Rappoport, dans '^Tan n^, VII, 249-253. D'aprs la copie des pitaphes, par Almanzi, et que j ai sous les yeux, la date est indique de la faon suivante :
1?1D3"'T
* *
IT'nn
I
nN
'^3^^, ce
Imite de
Rois, iv, 9.
(3 d.).
* Cf.
254
ri: VUE
qui est
de l'affirmer
et Guiza dans documents espagnols, tait usit comme prnom, particulirement Tolde. Ainsi en 1296, on y trouve Ziza ben Yona ibn addik, appel dans le document don Gisa Abon adic % et Ziza Aben
avec certitude'. Le
nom
les
Sciioschan^.
'
T 't
[b5<]
yc^i-^iziz
Il
naquava, ce bienfaiteur del communaut de Tolde qui fut assassin* le 10 Tischri 1341 et dont l'pitaphe^ rappelle la fondation
qu'il a
cre
inmm
pn^:*^
nm
m^b
noDD
br
"^in
'EzrinnwN
j-nT
bi<i
^d ^ab 'tan-ii^nN
synagogue d'Aboudarham tait peut-tre une fondation cre par David Aboudarham'', percepteur des taxes imposes aux
La
Juifs par
Don
Sanclio.
-iNs
np3>3
iToipTjT:
*-ip-i
!-i"n -l'CJN
-iphlp)
'*;
uj-n?^ by rinx to
(Nombres, xx,
2i) bN")'!)"^
vbyiz
a*^"!
Cette
cole d'Aben
Wakar
Samuel Abenhuacar, mdecin du roi de Castille, avec lequel le chapitre de Tolde, d'aprs un document du 3 avril 1327, a fait un change de maisons ".
bNn3>n "^DibN
i^i
-^id
'biNiri
ib
';\x
-^
nnx
bN-r::-'
ii,
nn '^rmTcnii
12:^?
[Jcrmic,
14)
b^")'::'^
Il
est
Isr. Letterhode,
>
<*
411,434.
qu'il faut voir dans le Dani Abuilarhan viejo del Toledo cit par Joseph Jacobs, An inquiry into the sources ofthe history ofthc Jews in S^div, p. 1 il. Il faut simplement corriger eu Daui Abudarham.
^
Aboudarham
Aljama de
los .ludiosdi
2'Z
nom
ben Joseph, l'ami d'Ascher ben Yehiel, qui mourut Tolde en 132G et fut un des membres les plus savants et les
d'Isral
tant
d'hommes
clbres.
*mbn y[m](in)bb
ti-'i
'Dni?: 1373
ipfDlC^'is
an73
ni
":j
toi 12
L'cole de R.
le
tuer
la
souvenir
Menahem tait certainement destine perpde Menahem ben Zrah ^ mort peu d'annes avant
catastrophe de 1391, au mois d'Ab de l'anne 1385, lve et sucCette posie peut tre considre presque
comme un document
et
le
possible d'admettre
l'existence, dans cette ville, d'une synagogue n*' XIII. Outre qu'on ne trouve nulle part une preuve qu'on ait ainsi dsign par des numros les synagogues d'une communaut quelconque, aucun des passages qui pourrait tre cit l'appui de cette assertion n'est probant. Bien plus, si nous admettions qu'il existait Tolde une synagogue n XIII, nous serions oblig d'admettre que Cordoue ^ aussi possdait une synagogue n*XIII*, bien que nul document ne laisse supposer qu'il y et tant de maisons de prires dans cette dernire ville. Du reste, d'aprs la consultation n 51 de R. Juda ben Ascher, o il est dit qu'une communaut avait dcid que chaque rglement devait tre adopt, en prsence de tous les membres, dans l'une des trois synagogues 5, on voit clairement que l'expression ^"^n noii^rt n"^n ne peut pas signifier synagogue n XIIl . Car, malgr les mots V'^n dvo'^d "^nn ':^J2 's^n, on ne peut pas supposer qu'il y ait eu dans une communaut trois synagogues avec ce numro. Il faut donc reconnatre avec M. Kayserling que y'">r ' est une
<^
3 *
Cf. Jievue,
Isaac ben
la
la
:
synago^rue Cordoue.
'{"''Tr
ce sujet,
Jl'^nb
^b."!73
nT5
Le, me.
Au
lieu
de
lire
^"^H
nvODD
"^nn
:
lirnpn-'O -i?2Sonn, ou doit lire 'n3 nnj<3. '^^ [lire 'i^n] N"d VlDpn nTI ND- Dans la rponse, on lit ; 'nd] <"D 1i:Dpn3 i^b Di^l on voit que ce passage n'a pas
'^12
s<"'d
3TriD ^tiy
2,
l'on
examine
la
question mentionne
256
gogue, on arrivait naturellement former le vu de voir bientt la restauration du temple de Jrusalem et la fin de l'exil, nous
sommes
dispos
de croire que
le
mot
^"^r*
i5nb"iN:i ^'^P'',
ou peut-tre de nn'ii
iDn-' 'rr.
David Kaufmann.
dans dans
mot
consultation n" 21 de "jTlDT "^jDN et relative Temploi qu'on pouvait faire tapis musulman appel segdda, la formule y"'*n ne suit pas le !I)"n3D. En denors des passages cits dans la Revue, XXXVIII, 143. cette abrla
la
synagogue du
dans la Consultation de Juda ben Ascber, n" 36 "12T ^hy a^^nnrwJ.et ^''^n S"n">3 imbr "^rSTj, ainsi que dans le Rglement des communauts de Castille de 1432 (cf. Jahrhuch fur die Geschichte der Juden^ IV, 172), oti Isidore Loeb l'a explique inexactement par bMi"' ^H
viation se
trouve encore
Grce au concours des grandes Compagnies dirig^es par Du Guesclin, Henri deTranstamare tait devenu matre de la Castille, aprs une guerre civile de plusieurs annes, et, par le moyen d'un
fratricide,
il
il
Don Pedro*.
partout rgnait
la
le
villes dsoles;
Ceux
qui souffrirent
Don Pedro,
le roi
lgitime
la plus
communaut de Tolde
qui fut
prouve. Soit pour punir les Juifs de leur attachement Pedro, soit pour se procurer de l'argent en vue de suffire Don aux exigences des grandes Compagnies Henri, trois mois
,
le
la
communaut
ce
qui
fait,
somme
exorbitante de
de dineros
il
Gomez
hommes
et
femmes, de leur refuser toute nourriture, de leur apqu'ils acquittassent les contributions
2.
de tortures, afin
* Dans sa chronique intitule p'^lit "IST "Tlilp {Mediaval Jeioish Chronicles, d. Neubauer, Oxford, 1887, p. 9). Joseph ibn addiq, contemporain de ces vnements,
^b72n
T'TT^D
son frre
<
Don
.
"b'^" p-i-irN rinn IOdV^J^ Y'TT^r l^n^- l^e roi Don Henri, (ils du roi Dou Alonso, tua Pedro Monliel. Neubauer corrige bj<'^Z3373 Moaliel en
"jn
DN
]M
^M
b'^fi<T27I
'
Manuel
Or,
Don Pedro ne
(!)
"Voici
l'allusion
ces
contributions
CTT^^r^
073
w'^T
du
roi
dclare
E mandamos
N<> 76.
nma
-lOwX
T. XXXVIII,
17
258
Mais l'aversion du roi contre les Juifs tait dpasse encore par la haine du peuple, haine qui se rvla dans les diffrents Corts. Ils imputaient tous les maux du pays aux Juifs et cette circonstance que les rois avaient choisi pour confidents les plus riclies d'entre eux. Aussi les Corts de Burgos firent-elles la motion que ni le roi, ni la reine, ni les infants, ni leurs descendants ne pourraient prendre de J uifs leur service, pas mme titre de mdecins. Le roi dclara qu'en Castille jamais pareille rclamation ne s'tait produite. Assurment, quelques Juifs passaient par sa cour, mais simplement pour entrer et sortir jamais il ne les prendrait pour conseillers ni ne leur accorderait assez de pouvoir pour causer du dommage au pays ^ Dans les Corts de Toro, qui sigrent de 1369 1371, les ennemis des Juifs allgurent encore d'autres griefs. Ils se plaignirent que les Juifs occupassent de hautes fonctions dans le palais du roi et dans les maisons des grands et des gentilshommes, et que, par l, ils exerassent une action sur les conseils des cits. Ils demandrent que dornavant ils ne fussent plus fermiers ni receveurs des impts que, entirement spars des chrtiens, ils n'habitassent que
; ;
les
Juderias
pays, et
comme
Maures,
ils
ciales; qu'il
leur
ft interdit
monter sur des mules et de se donner des noms chrtiens. Le roi dut satisfaire aux exigences des Corts; toutefois il borna ses mesures deux points dfense fut faite aux Juifs de prendre des noms chrtiens, et ils durent porter des marques. Il se rserva le droit de fixer la nature de ces marques *. Henri, (juelle que ft son aversion pour les Juifs, ne pouvait pas
:
se passer d'eux;
cire.
il
la
situation finan-
Malgr
les
comme
percepteurs d'impts
mme
il
nomma
et
presos bien bien recabdados e les d tormentos, non les d a corner nin a beber, les t'afj;a lodas las preraias afticamienlos que en esta raon les pudiere lacer, para que las dichas doblas se cobren para nuestro servicio . Archives de la Iglesia Caiedral de Toledo, daus J. Amador de los Hios, Historia de los Judios de Espana
y Portuf/al,
II,
o71 et
s.
y de Castilla (Madrid, 1836), II, 144 : la reyua, uiu de los ialanles que non sea nin<^un judio ulicial, ni lisico, nin haya oticio niiii.runo . A esto respondemos (dice cl Uey), pre nunca los olros reyes que tuerou en Caslilla lue demandada tal peticioa. E aunque aiguuos Judios audeu en la uuestra corte, non los ponemos eu nuestro consejo, etc. . Voyez aussi Mariua, Ensayo historico-critico sobre la antif/ua ler,islacion de los Reyes de Lon y Castilla (Madrid, 1808], p. ISuet suiv,
Coleccioji de Corts de los
Reyes de
Lcon.
... uiaudaieiuos
que eu
la
CoUccion de Cartes^
11,
z03 et suiv.
259
l'iiabllet.
parmi
*.
une accusation contre lui En quoi consistait cette accusation 1 Avait-elle quelque rapport avec l'imposition de 20,000 doublons tablie sur les Juifs de Tolde? Nous l'ignorons. Toujours est-il que Piclion fut arrt Sviile, condamn par le roi payer 40,000 doublons, et remis en libert, quand, aprs un dlai de vingt jours, il eut donn la
accs
somme. A son
tour,
il
Cependant Henri mourut Burgos le 30 mai 1379, et son fils Juan, peine g de vingt-un ans, monta sur le trne de Castille; c'est Burgos qu'eut lieu le couronnement. Le jour du couronnement, quelques notables juifs, reprsentants des diffrentes communauts, s'approchrent du roi et lui dclarrent que parmi eux se trouvait un Malsin , un tratre, et que, suivant les coutumes traditionnelles de leur religion, ils devaient le punir de mort; ils demandaient au souverain l'autorisation ou plutt V Albala d'appeler le bourreau royal, pour procder l'excution. Le roi, croyant qu'il s'agissait d'un individu quelconque, dangereux pour
Aljamas, cda leur requte. On prtend qu'il y fut pouss aussi par certains de ses confidents qui auraient t achets par
les
du roi et un autre crit des Juifs, qui taient la tte des communauts 2, ils se rendirent chez le bourreau, Fernan Martin, qui s'empressa d'accomplir l'ordre du roi. Le 21 aot, la premire heure, Don Zulema et Don Zag pntrent chez Pichon avec Fernan Martin ils le rveillrent sous prtexte qu'ils allaient saisir ses mulets. A peine fut-il apparu la porte de sa maison, que, sans plus ample formalit, il fut apprhend et eut la tte tranche. L'excution de Pichon, dont on s'tait gard de rvler le nom au roi, produisit Burgos une sensation immense. Le roi s'indigna qu'on et os tuer, le jour mme de son couronnement, un homme aussi gnralement considr qui, durant de longues annes, avait fidlement servi son pre il ne fut pas moins outr de la faon perfide dont on avait obtenu son autorisation. 11 fit mettre mort D. Zulema et D. Zag ainsi que le rabbin de Burgos qui
les
Juifs
2.
Avec
l'crit
Ayala, Cronica de Don Juan I, II, 126, parle seulement de alprunos de los Jumayores de las Aljamas que audaban en la Corte queriante mal . Zu niga, Anales de Sevilla, II, 211, dit D. JucafPicho ... envidiado de los suyos . * Ayala, l. c, II, 126 e auu deciase que algunos privados del Rey ovierau algo de los Judios por librar aquel albal . Ayala, /. c, 127 el albrl del Rey y otro de los Judios que regian y gobernabau las Aljamas del Reyno . Ou retrouve souvent dans les Consultations des rab.bins espagnols le mot nbN2bi< ou l^N'^aViS; c'est l'espagnol albaUi.
^
dios de los
260
tre
une main. Toute la Gastille se montra rvolte de la manire dont on s'tait dbarrass de Piclion. A Sville, o le collecteur juif tait trs aim des chrtiens pour son amnit et sa probit, la haine des Juifs trouva un nouvel aliment. Cette haine fut activement entretenue par un clerc fanatique qui dirigea tout son zle et toute son animosit contre les Juifs ce clerc s'appelait Ferrand Mar*
;
le
prdces-
nomm
ils
queurs
juifs, et
cependant
c'est
dont
pagne. Joseph ibn addiq parle seulement des massacres et conversions forces de l'anne 1391 ^
Ferrand Martinez tait de ces gens ide fixe qui poursuivent leur but avec une tnacit implacable. Comme le dit dans son Scrutinium Paul de Burgos ou de Santa Maria (c'est le nom que prit aprs sa conversion le savant Salomon Lvi), il tait plus saint que docte , trs honor Sville cause de sa pit, de son zle enflamm et pour avoir fond un hpital. Sa haine des Juifs ne connaissait pas de limites. Dans ses sermons, quMl prononait non seulement dans les glises, mais sur les places publiques, devant des milliers d'auditeurs, c'taient les Juifs qu'il prenait continuellement partie.
sibles;
Il
tantt
il
tonnait contre
leur opulence,
il
tantt
rapacit, et ainsi
excitait
il
de
l'ar-
De
la
sorte,
et
s'arrogea
le
du diocse
ne ngligea aucune occasion de les molester. exhorta les autorits du diocse ne pas tolrer
et
les chasser.
Sville, alors la plus importante et la plus
La communaut de
Zuniga,
/.
c,
II,
211
comenzo
era
-
a aborrecer los
may
bis
l.
fc<3p
p-iom
t^'Y-p
1^
261
en 1378,
la protection
de
Don Henri
II.
Le
roi ne pouvait
rester indiffrent devant ces excitations, car les excAs contre les
Juifs pouvaient avoir
ses finances.
un crit, du 25 aot 1378, l'archidiacre, il dit juive de Sville s'est plainte auprs de nous que vous prchiez constamment des choses mchantes et dgradantes contre les
Juifs, en sorte
Dans La communaut
que vous ameutez le peuple contre eux et qu'il est craindre que vous ne provoquiez des manifestations contre le roi et contre le bien et la vie des Juifs. On s'est plaint que, nonobstant notre stricte dfense, vous vous arrogiez le pouvoir d'abolir les droits reconnus aux Juifs, que vous rendiez des sentences illgales contre eux et que, contre toute justice, vous preniez des mesures leur gard. Il nous est revenu que rcemment, depuis
et
que nous avons quitt Sville, vous avez, d'une faon malveillante en dpit du droit et de la loi, exhort par crit, en les menaant d'excommunication, les conseils d'Alcala, de Guadeyra et des autres villes et localits de l'archevch de Sville, ne pas tolrer la prsence des Juifs et n'avoir aucun commerce avec eux. Nous ne sommes pas peu surpris de votre conduite et nous vous ordonnons de ne rien entreprendre l'avenir, sans mission d notre part, contre les Juifs, qui sont nos sujets, de ne pas soulever les populations contre eux et de ne pas trancher les procs
relatifs
aux
Juifs.
Les Juifs reurent directement l'avis de ne pas comparatre sur l'injonction de l'archidiacre et de ne pas se soumettre ses jugements. L'dit royal fut envoy tous les fonctionnaires royaux de Sville et aux autres villes et localits de l'archevch avec la recommandation particulire de dfendre et de protger partout
les Juifs
K
ne
fit
L'dit royal
le
fanatique
archidiacre;
il
de s'arroger
plus tard, la
la juridiction
une nouvelle plainte au roi. Le blme svre que D. Juan P' administra Martinez, le 3 mai 1382, n'eut pas plus de succs que
Sville se vit force d'adresser
l'dit
communaut de
il
savait,
disait-il,
le roi et
la
avec
plaisir les chrtiens se jeter sur les Juifs et que quiconque massacrerait un Juif ne recevrait aucune punition. Il s'attachait videmment anantir les Juifs et la florissante communaut de
Sville.
Cependant
est tir
le roi
estima
qu'il fallait
montrer de
l'nergie.
Ce document
de A. de
581 et suiv.
262
Par un
voulait
du 25 aot 1383,
il
il
lui
ses perscutions,
tre
le
que
s'il
un bon chrtien
il
devait
l'tre
dans sa propre
maison. Ferrand Martinez n'tait pas homme se laisser facilement intimider; il ne tint aucun compte des menaces du roi et continua comme par le pass. Alors la communaut de Sville rsolut de le citer devant le tribunal suprme. Le jeudi 11 fvrier 1388, midi, comparurent devant les alcades majores Ferrand Gonzalez et Ruy Ferez, Ferrand Martinez, archidiacre d'Ecija, chanoine de
l'glise
et le
Sainte-Marie et vicaire gnral de l'archevque de Sville, drapier Don Judah Aben Abraham, reprsentant de la comSville,
munaut juive de
tmoins.
tous
deux
accompagns de leurs
D. Judah, qui eut le premier la parole pour exposer ses griefs, a D. Ferrand Martinez, archidiacre d'Ecija Moi, D. Judah dit Aben Abraham, reprsentant de la communaut juive, je vous dclare en son nom Vous savez que le roi magnanime D. Henri Dieu l'ait en sa sainte et son fils, notre seigneur et roi D. Juan vous ont fait dfense, par plusieurs rescrits, de faire ce garde que ces rescrits contiennent. Bien que ces actes vous aient t rappels diffrentes reprises parla communaut juive et qu'elle,
:
!
de ne rien commettre de ce qui vous avait t interdit, vous n'avez pas laiss, dans votre obstination, d'agir par vos prdications et par d'autres moyens contre les ordres du roi et vous
sollicit
le droit,
procs des Juifs. C'est pourquoi je vous demande une fois pour toutes, au nom de la communaut, en prsence du tribunal, de ne
plus rien faire dsormais de ce qui vous a t dtendu de faire
contre la communaut ou contre l'un quelconque de ses membres. Au nom de la communaut je vous signifie qu'en cas de rcidive,
nous adresserons immdiatement une plainte au roi, afin qu'il voie que vous n'obissez point et que vous refusez d'obir ses prescriptions, et que vous avez fait et faites encore ce qu'il vous a interdit, afin que le roi avise prendre des mesures. Je demande au tribunal de me donner une attestation au sujet de cette dclaration, monition et admonestation. Aprs qu'on eut donn lecture F. Martinez des rescrits prsents par D. Judah, Tarchidiacre en demanda copie et dclara escort qu'il rpondrait par crit. Lorsque ensuite D. Judah, d'autres Juifs, se trouva avec le personnel du tribunal devant la l'alcade mayor Ferrand Gonzalez s'tait porte de l'difice
2fi3
il
demanda
l'ar-
chidiacre pourquoi
il
lui
rf'^ponse, on lui lana des insultes au visage. Huit jours aprs, le 19 fvrier, D. Judah parut de nouveau devant le tribunal, afin de recevoir la rponse crite de Ferrand ^lartinez, qui tait galement prsent. Dans sa rponse, celui-ci dclara ne ]ouvoir prcher ni agir autrement qu'il avait fait
jusque-l, et
(;ela
Il
ne niait
chevque
d'ailleurs,
et
il
pour
loi, il
Maures de vivre spars des mesure que sur l'avis de l'arde l'Eglise et le bien du roi. Que si,
tions de la
trouvent dans
loi. Il
diocse et qui ont t leves contrairement la affirmait aussi que les Juifs lui avaient offert 10,000 doule
le
symbole chrtien
fini
et qu'ils lui
avaient refus
la
rvrence, etc.
*.
Le
zle
moine fanatique. Deux membres du chapitre, Diego Ruis de Arneda et le scholaste de la cathdrale, furent envoys la cour, afin d'clairer le roi sur les menes dangereuses de l'arexcitations du
chidiacre et de
lui
il
atta-
ment
la direction
de sa femme,
la
dans sa lgret, qu'il avait administr quatre ans auparavant un blme F. Martinez; il rpondit donc aux membres du chapitre qu'il fallait encore attendre et que provisoirement il ne fallait pas brusquer les choses; que le zle de l'archidiacre tait l'efifet de sa pit et digne de louanges. Seulement, il devait s'abstenir d'ameuter le peuple contre les Juifs, car ceux-ci taient sous sa
protection.
La
situation
tait des
pape n'avait pas le droit de permettre aux Juifs de construire des synagogues, l'archevque de Sville crut devoir rappeler Tordre l'entt zlateur. 11 convoqua un collge de thologiens, de docteurs sculiers, de clercs en droit canon, et
pape, proclamant que
*
Voir
Amador de
579
et suiv.,
586 et suiv.
264
somma
Celui-ci ne renia point ses paroles contre le pape, dclara qu'il ne se dfendrait pas devant le collge, mais devant le peuple. L'ar-
chevque
pape, et
mme
d'en toucher
fit
point
cas des ordres de l'archevque et devint encore plus agressif. Le pape, disait-il dans ses sermons, n peut pas accorder d'absolution; et
non seulement provoquaient le mcontentement public, mais encore le mpris l'gard du pape. Le fougueux moine dsobissait au chef de l'Eglise, il tait rebelle et suspect d'hrsie Sous peine d'excommunication, il lui fut interdit, jusqu' nouvel ordre, de prcher, de remplir aucune fonction ecclsiastique et de prononcer aucun jugement .
il
Ainsi l'archidiacre tait destitu Les Juifs de Sville respirrent. Cependant leur joie fut de courte dure. L'archevque Barroso
!
mourut
le
D. Juan. Sur le trne de Castille monta Henri III, enfant de onze ans, fils de la pieuse Lonore, qui prit F. Martinez pour confesseur.
Le
sige archipiscopal
titulaire, et l'archidiacre
le
donc plus puissant que jamais et n'avait plus rien craindre. Le moment tait venu de raliser ses terribles desseins contre les Juifs dtests et abandonns. Le 8 dcembre 1390, lui, l'excommuni, intima l'ordre, sous peine d'excommunication, aux clercs et sacristains du diocse de dmolir les synatait
gogues
heures aprs la rception de l'avis; il leur enjoignit d saisir et de lui envoyer les livres et les rouleaux de la Loi, ainsi que les lampes qui se trouvaient dans les synagogues, pour en orner les glises et chapelles. En cas de rsistance, l'on devait employer la force et frapper la localit d'interdit, jusqu' ce que
trois
la
dmolition ft obtenue-.
Le clerg
Guadayre, excuta sans tarder l'ordre de l'archidiacre et abattit les synagogues. A Alcal, l'on commena immdiatement reconstruire l'glise de Saint-Miguel sur l'emplacement de la synagogue.
Il
peu que les synagogues de Soria et de Santillana, dans l'archevch de Sville, ne subissent le mme sort.
s'en fallut de
par celte formule A vous. .. vos... salud mjor couoscimiento de verdad A. de los Ries, II, 592 et suiv. salut et meilleure connaissance de la vrit; ' Voir De los Uios, l. c, II, 613 ; au lieu de ... e los libres cosas , il faut lire ls libres loras que y oviese ; dans 1' Acta Capilular , dont il est
1
:
extraordinaire
il
los libres la
Tora
(las toras) ,
2^5
Les communauts juives, leur tte celle de Sflville, taient plonges dans la plus effroyable angoisse. Vers le milieu de dcembre, elles portrent plainte devant le roi. Elles lui annoncrent que F. Martinez, qui avait t excommuni par l'ancien archevque de Sville, ne se bornait pas les insulter, elles et leur religion, et soulever la multitude contre les Juifs, mais encore qu'il
synagogues du diocse. Les Juifs dclarrent que, si on ne leur accordait pas une protection suffisante, ils quitteraient le pays et s'tabliraient ailleurs ^ Ds le 22 dcembre, avec une rapidit surprenante, le roi Henri III adressa au chapitre archipiscopal et aux intrimaires du sige archipiscopal un crit, o il disait son tonnement de ce
faisait
dmolir
les
ils
eussent
nomm
il
les rendait
respon-
sables des dommages causs et qui viendraient tre causs aux Juifs, et leur enjoignait de rtablir leurs frais ou de rparer les
synagogues. Sous menace pour chaque proviseur d'une amende de 1,000 doublons d'or payer au fisc, sans prjudice d'autres peines exemplaires, le roi leur ordonna de destituer l'archidiacre, de lui interdire rigoureusement toute espce de prdication et de
lui
enlever tout
moyen de
nuire.
la
propre main du roi, il portait le sceau royal ainsi que la signature de l'archevque de Tolde. Le 10 janvier 1391, le notaire du roi en donna connaissance au chapitre
Cet crit tait rdig de
assembl et lui en remit copie. Cinq jours aprs, le 15 janvier, tous les membres du chapitre, le doyen, le trsorier, l'instituteur, tous les archidiacres, chanoines et dignitaires ecclsiastiques se runirent dans l'glise Sainte-Marie de Sville, afin de faire connatre leur rponse au
notaire du roi.
le
En son nom
et
au nom de tous
doyen Pedro Manuel dclara que, comme ils s'taient toujours montrs obissants envers le roi, ils lui obiraient encore maintenant. A l'exception du chanoine Juan Ferrandez, ils avaient t unanimes destituer Ferrand Martinez du vicariat gnral, lui dfendre de rien dire dans ses sermons qui pt nuire aux Juifs ou leurs synagogues; lui imposer l'obligation de rtablir ou rparera ses frais dans le dlai d'un an les synagogues qui par sa
faute avaient t renverses
ou endommages
son tour,
le
tout
sous
peine d'excommunication.
L-dessus, Martinez
l'crit royal.
*
.
.
prit,
la parole
Le glaive
et
yr et
fuir
266
rois, pour qu'ils punissent ou protgent leurs sujets; un autre glaive a t confi FEglise, c'est--dire au pape, aux cardinaux
aux
pour maintenir et dfendre la croyance catholique. Le pouvoir temporel et le pouvoir spirituel sont deux pouvoirs tout diffrents. Les clercs ne sont aucunement soumis la juridiction royale. L'crit du roi son matre que Dieu l'ait en sa garde dont l'ignorance l'emplit de piti, n'est qu'une usurpation sur le droit ecclsiastique donc il n'a aucune valeur juridique. Le doyen, pas plus que le chapitre, n'ont le droit de prendre des mesures contre lui ni de le destituer, ni d'exiger de lui de rtablir ou de rparer les synagogues, vu que toutes les synagogues du royaume ont t leves rencontre du droit cano-
nique.
Le jugement a
mme
il
il est donc nul et non avenu, de sorte qu'il pas besoin d'en faire appel. Pour son aff'aire, o
d'ailleurs
a t
t entendu,
il
ne
catholique.
Quant
la
dmo-
des synagogues,
l'ordre de l'archevque
dont l'une
il peut dmontrer qu'elle a eu lieu sur Pedro Barroso il en a fait dmolir deux, situe dans la cour des Tourneurs *, du vivant mme de
;
l'archevque.
En terminant,
il
dclara
qu'il
ne se repentait de rien
il
de ce
Gomme
tint tte
au
durant
le
la
minorit du
put tout
oser.
Il
avait
peuple aveugl
le
La communaut
de piller et de massacrer les de Sville, qui vivait dans une peur perpconsidrs de
le
moment
tuelle, redoutait
Lorsque
s'assemblrent
et
haine de
comble.
En mars, une premire meute clata Sville. D. Juan Alfonso de Guzman, comte de Niebla, gouverneur d'Andalousie, et son parent D. Alvar Perez de Guzman, alguacil mayor de
marchrent avec la force arme au secours des Juifs. Le 15 mars, qui tait le mercredi des Gendres, ils firent arrter
Sville,
^
..
la
varrera de D,
*
dos mal dichas sioaj^ogas, la una en el corral de los tromperos Enrique auiigua . Troinpero signifie aussi bien
et la otra
en tourneur
trompeur . Acta capitulai' del CabtUo de Sevilla. D'aprs un ms. de la Biblioteca Nacional de Espana, publi pour la premire ibis par Henry Cb. Lea dans American Htsto-
que
rical
Heview,
vol. I, n. 2, p. 220-225.
L'ARCHIDIAr.RE
FKRRAND MAHTINKZ
267
quelques meneurs et fustiger publiquement deux d'entre eux. Ce fut le si^inal d'ane rvolte gnrale; le peuple se jeta sur les Juifs,
dont plusieurs furent tus il n'pargna pas non plus les grands, accourus pour les protger. Les Guzman s'estimrent heureux de sauver leur vie. Cependant, en peu de temps, les autorits, avec
;
de la noblesse, russirent rtablir Tordre. La rgence envoya partout l'ordre d'touffer dans son germe tout soulvement contre les Juifs. Mais ce fut en vain. L'archidiacre ne cessa point dans ses prdications de pousser le peuple contre les Juifs. Mort aux Juifs ou le baptme Tel tait le mot d'ordre. Le 6 juin 1391, la population de Sville se rua sur les Juifs;
l'aide
!
de se convertir. De Sville le soulvement se propagea dans la Castille et l'Aragon jusqu' Palma. Dans l'espace de quatre
mois,
la
le
Ferrand Martinez, l'archidiacre d'Ecija, qui, comme le reconnaissent les chroniqueurs, fit tant de mal non seulement aux Juifs, mais l'Espagne tout entire, ne fut pas srieusement inquit'. A la vrit, le roi Henri, parvenu sa majorit, le fit incarcrer Sville, en 1395. Mais Martinez, conesseur de la
reine-mre, eut tt
fait
On continua de
il
M. Kayserling.
Zuniga,
389
*
El Arcidiano cuyo zelo tanto persiguio los Judios y si por sus rsultas. Ayala, l. c, II, tue causa aquel Arcidiano de Ecija desde levantaraiento contra los Judios.
l.
c,
II,
29
2.
NOTES ET MLANGES
NOTES EXGTIQUES
I.
DiTTOGRAPHIES VERTICALES.
(t.
Aux fautes de ce genre que nous avons XXXVI, p. 101 et XXXVII, p. 207,
signales
prcdemment
les
exemples suivants. Dans Isae, xxxviii, 19, les mots "^riT^t^ b^ proviennent du v. 18, une ligne de distance. Il doit y avoir une lacune entre 3'">^T' et les mots '^D^'UJnib 'n, qui commencent le verset suivant.
On
Is.,
rs
nnD"^ bi,
6.
dans
Il
LUI, 7, sont
ya
le
verset 6 et le verset 7.
On
mot Dfi^ de Jrmie, xxxviii, 16, qui est un hetib vel qer. Les deux lettres de cette particule se trouvent juste au-dessus des d^ux premires lettres du mot "^jn^. De mme, dans Jol, ii, 20, les mots
mu5:>b
b-^irin
"^d
le
verset 21.
remarque par Gesenius, se trouve sreSam., xxr, 19, o le premier "':i"iwN est superflu. Il est une ligne du secDn 1. On peut y joindre triD "'3, dans Ps., cvi, 6 C]1D d'^n se rencontre au verset 8, une ligne plus loin.
faute pareille, dj
II
Une
ment dans
Le mot anormal dn^nnn^^o (Ezchiel, viii, 16) est videmment pour "'"inn;D?2. Mais d'o est venu le n? En comptant trente lettres avant le n, on trouve le mot dT^nriN. Le n entre le yod et le 77m de dn"'"inrotD nous parat une dittographie du n entre le yod et le
mm
de drr'nnN. D'ailleurs,
drrinni,
prcd de
tt)"^,
offre
une
NOTES ET MLAiNGES
269
5,
et
au lieu de iDnnnn, on attendrait, conformment au contexte, usin?:-. Le copiste a d se laisser qui se lettres nnn des mots (''D"'">]n nn'wTs)
,
II.
JONAS,
I,
4.
On
traduit la phrase
iTonb nn^n
rT:&<m
par
le
navire pensa
se briser, c'est--dire
du mot
faillit se briser, et on voit dans cet emploi une figure hardie, mais usite dans les langues modernes. La mtaphore est d'autant plus risque que nwn n'est jamais appliqu dans la Bible une chose inanime. Ensuite, les exgtes n'ont pas cru ncessaire d'expliquer pourquoi on a em-
nu:n
ploy
le pil
iDtiin
pour
comme nns
nns^
et ce
mot
est
un
:
exemple du passif du qal. La phrase en question signifierait donc Le navire fut estim devoir se briser , ce qui enlve toute
tranget l'expression nun.
III.
Troi2,
Th'2>i2,
ir^yn
Le mot iraiz, dans II Chr. ii, 9, est considr par quelques commentateurs comme une altration de nbD73, qui se trouve dans le passage correspondant de I Rois, v, 25. Le mot nb^tD serait luimme pour nbsNTD. Cette supposition est peu fonde, car de mme que "jt:^ est suivi, dans ce passage, de l'pithte nTD, -^iin, ce qu'il semble, devrait avoir aussi une qualification. D'autre part^ les mots xroi2 'iin, rappellent les mots rr^iTo '^an, dans Ezchiel, XXXVII, \1. ly^V ne parat pas tre la ville de ce nom dans le pays des Ben-Ammon, puisque Ezchiel parle d'Isral et de Juda. Quel
que
soit le
sens vritable de
et,
rr^DTs,
ce
mot peut
Tcai2 des
Chroniques
en ce cas,
une
alt-
ration de rron.
1^^373
"[un
En
tout cas, la
ressemblance de mD?3
"::n
avec
Mayer Lambert.
270
QUELQUES OBSERVATIONS
uvre importante,
la prface de Saadia
P. 4,
1.
-"ri^nnbi^i.
"ji^Dn
en
eftet, la G
la 6^
souvent
et
Fleischer, KLeine
Schriften,
P. 5,
3i:3
1.
De Sacy,
lieu
1,
"ji^,
136, 289).
lire
\s.
10.
Au
de
IhUi.,
1.
11. b^
riDiT b
i^bn.
L'(!iteur dit en
(n-nn^n
i^-^n
mb^on) et
il
t^b
nm
bD
i-P':?''
semble avoir pris b:D pour le hbrasme. En ralit, ce passage ne prsente aucune obscurit u II n'est atteint ni par l'puisement [hall), ni Ibid., 1. 14 et 15. L'diteur lit, en plaant les par la douleur. voyelles, sn"; et bj" et il traduit nTsrnn t^jp"^ et ^^nT^n n^p"^.
nit73... Il
3i:D
comme un
Le contexte prouve
rait-il
et
sn"*.-
comment
truit ? P.
5,
d:^'27jbj
li^^'^bi^
est traduit
m:3n. Cette traduction est impossible. Saadia ainsi que les autres
crits arabes,
et
emploient
mme
ils
se la sont tellement
ben
losef Al-Fayyomi.
Volume neuvime.
XXXV, 775; XLI, 692; Wienet- Zeitschr. fUr die ne serait pas sans intrt (l"'ajouter de nouveaux dveloppements aux remarques que nous vtions de citer. Je protile de celte occasion pour signaler encore un dtail dans cet ordre d'ides. La dernire allocution adresse par Mahomet la communaut des croyants est appele par les Musulmans khutbat al-wad^; la mme expression est employe par Ibn Balam ^d. J. Derenbourg, &Qs JRevue, XVil, l^l) et Mose \bn Ezra (d. Kokowzow, 208, 4) pour dsigner les chapitres du Peutaleuque '13'^TNn et D'^SitS nN.
^
Kunde
NOTKS ET MKLANGES
approprie, que Saadia,
ailleurs
271
(p.
par exemple,
utilise ici
7,
1.
1)
et
une expression du Coran (';":cn?:'rN n;< r^i^ b, Soura XI, 117; xii, 00). Or, dans cette littrature, qui a exerc une si puissante influence sur Saadia, on n'emploie Jamais le Tro; pour dsigner Dieu. Il est donc impossible d'accepter dans le texte
IX, 121
;
le
mot li^^'^bN^^pT^n.
Il
;
faut lire
simplement
"in-t^'^wX,
cr
le
dis-
6.
Au
il
faut
traduction et dire
au
lieu de
i^mnmi^.
La traduction que
a lu
l'diteur
donne de
;
mots
fait
supposer
qu'il
taqaddama
ild h halqihi
cette
mme
il
cette
De mme que dans les paragraphes prccommencent par une formule eulogique de phrase dbute par une eulogie, le mot oipri le mot
, ;
suivant est
^^5^
avec
la
prposition
la
'a.
Le passage
^>.
signilie
donc
direction, etc.
/6irf.,l,12.
iD-ir5^i
iDnnD^v L'diteur
dit
en note que
le
du ms. doit tre corrig en iD^inn-'i, et il traduit en consquence mTn ia I73u:r;bi. Il est hors de doute que cette correction lui a t inspire par la pense que ce passage arabe est la paraphrase du verset hbreu que Saadia cite immdiatement aprs yhy "nToun ^^D^an, verset o le Gaon, dans sa traduction des Proverbes, rend le mot n73u:n par la mme racine arabe que celle que
:
l'diteur propose
ici.
Mais,
mon
ici le
ici
ce verset
par consquent,
mot lannSi,
qui, d'ailleurs,
au
point de vue graphique, ne peut tre confondu que difficilement avec lonnn^ propos par l'diteur. Le sens de ce passage est le
suivant
ils
retour
rcompense des efforts consacrs l'tude de la loi. La suite ne sert qu' expliquer ce passage. Pour montrer que le mot id-ipS-^t cueillir des fruits peut tre employ en arabe, surtout dans la langue thologique, dans le sens de recevoir la rcompense de ses bonnes uvres, je ne citerai qu'un seul exemple. On lit dans le recueil des Traditions de Musiim, V, p. 237 Si quelqu'un rend visite son frre malade (^b"in Tipa), il ne cesse de se trouver fi hhourfal al-djnn jusqu' ce qu'il retourne dans sa maison. Une glose admise dans le texte demande Que faut-il entendre par le Khourfa du Paradis ? Rponse Djanhd,
ils
[vers Dieu]
, c'est--dire
la
f<
c'est--dire
du Paradis
. 11
est
remarquer que
272
dj l'ancienne exgse n'a plus saisi l'image exprime par ces mots arabes, comme le prouvent les nombreuses variantes du mot Khourfa runies dans le Lisn al-'arab, s. v., X, p. 411 et s.
Dans
le
Mousnad Ahmed,
I,
:
p.
Dieu
dire des fruits destins tre cueillis) dans le Paradis, w Une ancienne glose, ne comprenant pas le sens de cette explication, voit
dans liharif un puits (skijah) qui sert arroser les palmiers. Le sens primitif de ce mot commena tre ignor bien avant qu'on ne songet recueillir les sentences de la tradition musulmane.
MouhhtaLif al-haaith (ms. de Leyde, la forme Warner, n*' 882), Celui qui visite les malades est dans les mahhrif alsuivante dj7i7i , et il continue en expliquant que mahhrif esi le pluriel de mahhrafa, avec le sens de chemin ; cela signifierait donc qu'il est dans les chemins conduisant au paradis . Mais on peut affirmer avec certitude que toutes ces hsitations sur la signification de notre sentence proviennent de ce que le texte prile
donner au "iDnn5-'"i de notre texte de Saadia. J'espre qu'on m'excusera de m'tre laiss aller une aussi longue di-
mot de
iD-ini-^v
3 !S3pni"i (c'est ainsi qu'il faut ponctuer) ne doit pas tre Nous reconnaissons comme vrai le traduit par i^b n^Ni, mais
:
dogme de son
unit.
Le
Ibid.,
1.
5.
Au
yyo.
Ignace Goldziher.
avril 1899.
intitule
un
gralite
hbreu, d'environ 40
le
crat.
de long,
donjon dmantel
et
XXXIV,
3C2.
NOTES ET MELANGES
273
Le 26 fvrier dernier, M. le capitaine Armand Lipman a copi ce texte, et il a bien voulu m'envoyer sa copie, qui permettra peut-tre de reconstituer un nom de ville franaise du xiii sicle. Primitivement, on avait cru devoir lire ce nom tibira, et, dfaut d'autre identification, nous avions song la ville espagnole de Besalii. Cependant, M. Lipman voit dans la deuxime lettre de ce mot, non un it, mais un y, ce qui ne nous avance gure, vu que ni en France, ni dans les pays voisins, on ne connat de nom de ville correspondant cette transcription. Il faut donc chercher
les
yeux
laisse
dsirer.
'
une autre lettre similaire. Or, la deuxime ligne, aprs la mendu mois Weadar , la dernire lettre, en fout semblable celle qui est en question ici, ne saurait tre lue y. Inutile de songer l'initiale de n^:> veille de , prcdant un mot absent n20 (veille de Sabbat), car 1" la section hebdomadaire n'est pas indique (bien que la place ne manque pas) 2 il y a la mention du mois (et les deux manires de dater ne vont pas ensemble). Il ne reste donc qu' voir dans ce caractre le nombre Y'^ (16), dont le premier chiffre (10) touche le second i (6). Ce dfaut de calligraphie n'est pas le seul et ne mrite pas de reproche; pour Dieu sait avec quel outil, un caillou ou un graver ce texte, peine de 50 cent, au-dessus du sol, le prisonnier, de tesson, gr ou de force, a du tre assis par terre, position que M. Lipman a d prendre aussi pour faire sa copie. Ainsi, la troisime ligne, la quatrime le mot r\'y'i a un 3 tout fait semblable un 5 ligne, le i: du nombre 4995, incomplet droite, est peine reconnaissable en tte de la premire ligne, Fn est dgingand. On aboutit l'hypothse que le nom gographique de ce texte est mal lu, lorsqu'on voit un h dans l'avant-dernire lettre, au lieu d un 3 dfigur comme la ligne deux, et surmont d'une haste qui n'est qu'un dfaut de la pierre. Ces rectifications faites, on arrive lire n^rn, Baione", nom orthographi de cette faon dans un crit rabbinique de la fin du moyen ge^. Nous donnons cette identification pour ce qu'elle vaut car jusqu' prsent on n'a pas d'indice attestant la prsence des Juifs dans cette ville avant le xvi sicle. Mais est-elle im[ossible et n'est-il pas probable que les Juifs venant du Portugal pntrrent en France
tion
;
"^
et
de
c'est
La dernire
,
lettre n'est
pas douteuse
un
le xiii' sicle,
peut-tre
mme
aupara-
vant
*
nous
dit
M. Longnon.
NO
70.
T.
XXXVIII,
18
274
NarbonneV
Dj
cette
l'on connat la
mme
poque.
prsence des Juifs dans ces parages, vers Oloron, la peine de l'exposition dans une
la
,
Douce 221 de la Bibliothque Bodlienne par M. Giry, dans ses lablissements de Rouen (t. II, p. 24, note). Il est peine ncessaire de rappeler que le gave
ras.
le
page
comme
l'atteste la
cou-
nn question dans le ms. prcit), aprs Nord-Ouest et sa jonction avec le gave de Pau au sud de Peyrehorade, va se jeter dans FAdour. Or, ce que l'on sait d'une petite localit, qui n'tait gure un
d'Oloron
sa
marche vers
le
lation,
Bayonne? Elle importante ds le xi*' sicle, par son commerce, sa popusa situation , que le vicomte Sanche fit alors abandon
*
d'une moiti de
la cit
l'vque.
par Guillaume IX, duc d'Aquitaine, en I12I, et par le prince Richard en 1174, le duc Guillaume ajouta des privilges pour la ville, selon la tendance des seigneurs de ce temps d'essayer de
peupler leurs domaines en y ouvrant des asiles privilgis* , et il en fut de mme peu de temps aprs, sous la domination anglaise.
qu'il
Mose Schwab.
LES
INSCRIPTIONS DES TOMBEAUX DE MARDOCHEE ET D'ESTHER
Parmi
les
Hammidrasch
de Vienne, on trouve, sous le n" 47, une copie des inscriptions des tombeaux de Mardoche et d'Esther Hamadan. C'est le hahham de
Hamadan lui-mme
envoyes Firkowitz par l'intermdiaire d'Isaac Alexandrowitz Igranowitz. Il n'y a accord que pour quelques mots entre cette
Giry, ihid.,
Ib., 103.
I,
106.
NOTES
IT
MLANGIS
la
275 et s.,
'-:
par ejemple,
n"">in'i,
p.
Au
lieu de ^sbi^
n:^
ds:
observer que
de
pph bo3
Il
(p. 245)
a crit
'jljxid
en rsulte qu'on ne peut probablement ajouter aucune foi aux renseignements suivants. Le copiste prtend, en effet, que sur le Sarcophage de Mardoche, au centre, on lirait l'inscription
suivante
:
et
sur
le
:
lirait
ces mots
')'y^^T,i
rr\^i2
'i Ni:725
-inoi<
m^b
ji^N-i
rr^n
pnn amp
^30 i"b
D. Kaufmann.
iV.
5.
la copie
de
Revue,
t.
XXXVI,
p. 243.
Isral Lvi.
EN
1501
Le rapport adress par l'ambassadeur de Ferrare au duc Hercule I, dont la Revue, XXXVII, p. 269, a donn une traduction
inexacte et abrge, mrite d'tre publi in extenso et dans
ginal, tel
l'ori-
que je l'ai sous les yeux d'aprs le document des archives des d'Est Modne. L'ambassadeur s'appelle Alberto Cantino, et non pas Gansino. Il parle de l'effroyable excution de Sville
276
peu de temps avant le 19 juillet 1501 se trouva Sville, o il vit de ses propres yeux brler les quarante-cinq malheureux martyrs. La foi hrtique qu'ils confessrent tait manifestement le judasme, auquel ils taient revenus tout en pratiquant en apparence la religion
date de sa lettre,
comme tmoin
chrtienne.
ils
En
comme
furent
condamns
;
sadeur loue la remarquable beaut avait une culture gnrale trs dveloppe ce fut sa connaissance de la Bible qui causa sa condamnation, car ce fut elle qui lisait la Bible avec les autres martyrs, et ceux-ci ladoraient et la vnraient. On apprendra un jour
les
les
dtails
les
dans Revue, XII, p. 106 et s.), se montrrent ensuite plus cruels encore et plus Inexorables l'gard des nophytes.
David Kaufmann.
APPENDICE
Ulme Princeps et Ex"" Dux ac mi observantissime etc.
Domine Domine
AUi giorni passati fu in Sibilla et vidi brusare cinquantaquatro homini, li quali credeano ne la fede heretica, et etiam diceano che
XXV
de
la
lege de
lor
morirno tu
me racomando.
lUus^o Principi
Ferrarie et
{Archlvio di Stato in
Modena
NOTES ET MLANGES
277
11.
AZRIEL DAYNA
Un manuscrit
outre
les trois
fragmentaire qui
me
mort de R. Azriel
Dayna, une quatrime lgie encore indite. En tte, se lit la pice dont je donne pour la premire fois le texte les posies n2 et n'' 3 sont celles que M. L. Lwenstein a publies ici quant la dernire, c'est celle que uv 'bi^ et bip b^ ^i^y ""^d^
;
:
m^
l'on
connat
D-Ti: '{iNu:n^.
La comparaison entre
strophe, au lieu de
;
le
nouveau manuscrit
la
et l'autre
la
:
permet
huitime
nnira riNZn ^un, il faut lire nwXun N::n dans la dixime, au lieu de "^^ot ^3"'L:p l^i: N2 ira, il ni:3>3 riDinn faut hre ^ic^i "^s^irp dnt n5 ira; dans la treizime, comme dj la rime suffisait l'indiquer, au lieu de i?d5>t73, il faut i^^tto dans la quatorzime, il faut remplacer p">ni pnnTDi, qui n'a pas de sens, par p-^nn p^272n dans la dernire strophe, lire nbriTD, la place de
;
nbbrTa.
deuxime vers, ainsi que je l'avais suppos {Revue, XXXI, 318), est ainsi conu rb:>in n^nn "in^ib i< la sixime ligne, la rime se prononce nbmD dans la seconde strophe, il faut lire, la seconde ligne nau:! nt^'i "lax, au lieu de
la
Dans
troisime lgie,
le
")su:a; la
cinquime ligne
'^iiiTo,
la place de -^mnTD
:
dernbn, au lieu de
;
la
Entre
nuscrit,
la
quatrime et
la dernire strophe,
il
a,
dans
le
ma-
un morceau assez long en prose qui appartient l'lgie que nous imprimons plus loin (appendice II). Dans le dernier et vers, il faut corriger D3D en or::, qui dsigne le Messie, lequel rassemblera Isral. Dans la quatrime lgie, qui est d'Abraham de Pise, il faut remplacer, la treizime strophe, tinD* par nar" la dix-huitime, piN par pij^ la vingt-troisime, d^nn par 'D''''^n, la vingtsixime, b<r:'' par bt^n'C''. A la strophe 30, le deuxime hmistiche manque ici la trente deuxime, il y a nsj^To ainsi que je l'avais devin. Gomme pour les cinq premires strophes qui donnent en acrostiche dma^, dans les cinq dernires, qui forment rtD'^DtD (de Pise), les lettres initiales sont mises en relief dans le manuscrit.
; ;
;
Jtevue,
XXXI,
122-3.
Ib., 71-3.
278
Aux deux
en
la
Samuel
le
b.
Mose Anaw
et celle
d'Abraham
donne le nom du rabbin Azriel '. Elle affecte forme usite alors dans les posies italiennes-juives. Les placette
perte
;
car,
vnements et de toutes les influences sur ou, du moins, permis la mort d'Azriel.
D. Kaufmann.
APPENDICE
in'iy^
r-n^nr) hdot
rr^y^t -idn
tp t^^ -33n
ti^dI^
i^yi2 i^n^
^^x
"^jnnu:
t*<in
t2^pbi<n
"j-iN
npbn
-"brR
'nbm:; im72
'CJ"^n
^bN ^iTJ^b
T'";33>T
vnn^73
nn*^
"^ri)
n^y T'^'anb
-"bn
^^:
'fnr
riniNi
bip tD-iinb
s^ncom
-^irr
r'i^b ^73i:
bD
*n2i"brn nri-ian
-72b
rrnn
'
r773-73n
n nnin
L'acrosliche de
les
toutes les
strophes
donne
b3M. Comme
*
yyQ
13i:3ri
il
n'olFrent
aucun sens,
lettres initiales
^Hj"^
*
^ *
"^-^ibl,
selon
le
commentaire de
Raschi.
bip
Comp.
et
vu, 3.
Ketoubot^ 17 a.
Voir Isae,
l, 10.
'
Dont
le
Comp. Hos.,
NOTKS ET MELANGES
Mn3"n3
ir^*iy Y-bi^
271^
i-Dn
'
'p-i 'r^a
-i:?
:>7a i?3i-i
i-^Ni
pii:
"13-irn
mnn
S^-iC"^
T3U)
in-^n
bsb
liuK-i
t:Dm?2'i
:2b
TC-^b
2:11^
iToi'
"itd'i:
*
^'birn b^ n^'py^
-ibb
ts^-nirn nr:j72i
n73^'N
-iD-in TiJc*
S<v in
i"'-n73
nn:; D^'n
manb
-i?3n
pno
bipb
r72" >^bT
i-^d
bw^
n::'
inb :n
^-^nan ^b-i
"SN-iu:'^n
n7:'>T73
Nb^n
*<-ia:^
n-;D-^
-73
n^iN
"^"i
imb:'^n
:i
'
tumn-^n'yUa ^Db:
non"^ t:jn
imon72
nb-^n bipb
mb:5>
Nb m:n2
M-^s-cjjib
:3;a
-ib
-i^lN
^Nn
-^d
in-ia ''DDN
n73'::b
3^:^-12
v^t
^333
b->^::T
"^53
n^b
'^D13>7:
"fin
^'s^DD
-rbi'Ni
t::ii
:'^^3DD
rnn<
^b niN
II
'^tz:""i3:i
"3
:
-^Diunn
nsirim tny
:
m3's::i7an
s-nm3^
n-jN
:
".poD
'c^wsnn
"^r^DT^
1:2b
"^id
rin n^n nr br
"in
:
M2^2n
r-in:::^
0153
bN tzvn n2D
iDb
nDnT:^^
inT^w^i
ido.n-i
nbc^
Ibid., ii, 9.
Ps., LXIV, 5.
XII, l6.
III,
^ Jol),
'
'1
* I '
II
Sau).,
38.
Deul., XV, 8.
7iW.,
52.
:
'-
Ps.,cx,l.
fortes
qtie fes perles
*3
les
280
-imN
^."Dy
1121
y-\
t^V-^*
i72"ii::>m
'11"ik
nn'iZ:i73
^ti""
t!'^73T:
"in"!"
SNi
nab
r^n'^"
r^b
"i73i-n
i73'
Tbn
tzs'iNn
nocn nnn
yin^ ^bTon
r-iu;:;''^
mr-rn
r|"^Dim
c^?2-n3
^i3:>D yin-'
^aiD yin
"^dto
-^zz
S:?
ib tz;o i>x
Nsnn dni
mn^"^
i-'Cts
^by^^ Dbo
"121
nbci bnn
y-it<3
bis'
r-n"n5
ync
y^^Ts
ynsn
iT^n
-^D
ti2^^nr
n^td^
r<b
nno mni?:
:'-'p":;nb
lib^st^T
nnn mny^
-it:*
^^n
b^
sd^didi
ncr i-inn
nujwN
imi
nsiTo
^bizn
y-iN by t)ii<
D-ipbN
t>i-i3
tz:Tr:
iTobi
f>ibi
"jtoth
^na
iy72UJ
nnb
"^2N
pb
im73
"^D
tzjm
ncn m?:::
b^
"jn
m^?::^:!
m-^n
,i:b
^-^i'::
i3^<n r-i^^^'
t)-iT73
nbD3
bnN
"in-^y
"iD"ry
-rnN-i
i^bip nj'T^un
rrr"'
iD"^7i<rT
mn
IN rr^T^
^dd:d
mnD[73]bT
ni^
"^it^
-ion73b iDb
nn72wN
n^mx
"^sujip
t3"^ni7:
tzii^n
i^'^b:'
-^n
mbr
tsbi:?
'-
m-i7D
b'::
min^n
-11:^721
""^cb
dTou;!
r-innn
i:\n"iD"i:'n
*ib
nsb^a
irpbx
i^ip"
nb
"^iN
ib
r-idS'^D
-nib
-^in
irT^73
-it:
mr
m-,
-itcd
nb^i
r-ibD3
D"'"nwxn
t>D3'"
'nirDnp
mn^jC nrccb
n^D
'r-inrrb-j
-liiip n":3>73
^.-^^'ijrr
nu:in:5
"ircs:
tsn::':
hrwS-iw-^
r^.bm
r-TinD^^T
12727:
i:b
^,'\:id
n3^i^b
t-rbirN2i
n2:i<
nn^mm
r-nLjy
"Ton
n^x
Sn
p3
bx
mnntj
r^b
riD^rn ujto
idn
lainp ip722
-inrn
cli-it
"jicN-ir:
^^did
yr
ipT:
ts^nnoi
nnD
'""pb^
nDHTob
n"*D3>-'
^nbiT
nnNn
* 3
Baba Batra,
91 a.
b.
Mogd
K., 25
Voir Revue,
XXXIII, 83
et suiv.
NOTES ET MELANGES
rabbinique de sa communaut. Nous possdons
laquelle
le
281
la
formule suivant
nov. 1619, cette
le
permission Samuel dei Rossi '. Je puis aujourd'hui apporter la preuve que cette disposition de 1574 fut maintenue encore aprs 1619. Dans un exemplaire du
le
tudier le
la
:
mme
que
prc-
dente
nnb
inN0''D7D r:"nbT
.r"r;bT
Dn:73
n^y^n
\12rrj
t]oi"
'n?:D3
Des signataires
seph ibn
le
troisime est
,
Nahman
a appartenu
plus connu.
Nahman
b.
commu-
naut qu'Abraham Joseph Salomon Graziano eut l'occasion de le connatre il faisait partie du tribunal rabbinique prsid par
;
R. Nalhanal Trabotto
\ Graziano mentionne de
lui
des traditions
rabbiniques dans
de Joseph
Garo
fut
'^
Ferrare
matre d'Ibn
le
Quant Mar.locha
encore en 1648
de Pesaro,
"'.
il
occupait
Menahem
nement
b.
nom
de famille certai-
sa ville natale.
David K.yufmann.
Ibid., 87.
II
ici
rr^oia
pHiT^
WDn
2o6
in":j73
^nr!?:D
^Timn
nnan
bx
*
'*
Cf.
Kautmann, Revue,
les
XXXV,
n^T
et suiv.
Dans
gloses sur
le
r"!"!"*,
u"
45
y^ni
'"j
\izr.':
n""im7273
TlbDp
cin-j73.
Et dans
pN
"Tib
n'CJ^TD
!1N2
pT
miblH
de Ghirondi, p. 233.
BIBLIOGRAPHIE
REYUE BIBLIOGRAPHIQUE
2
SEMESTRE
1898
ET
1^^
SEiMESTRE
1899.
les titres
livre^
1.
Ouvrages hbreux.
^yV2 51M
'D Recueil de novelles talmudiques de divers rabbins, d. par Yekoutiel Kameelhaar. livraison. Cracovie, impr. Fischer, 1898 in-4 de IV 80 p.
l'''-'
;
'^i'Q'D
5mfc '0 Home'lies sur le Pentateuque par Mose Thumira, e'd. par David Thumim. Lemberg, impr. Rohalyn, 1899; in-1" de 3 tT. non pa-
gins
D^'^n
+8
-|-
20
ff.
SmmiN
l""^
et
2^ parties,
par
Nachmanu Kahna.
ff.
de 178
+ 202
DVnna
Onb 'l rr^-'-nHCN Histoire juive de Thodore Reinach, trad. en judo-espagnol par Joseph Bakisch et Gabriel Faro. P" partie. Philippopoli, impr. Pardo [1899]; in-8 de (57 p.
;i73Dn rr^D
Hale'vi.
b'^'^n
Commentaire sur le Cantique des Cantiques par Isae Jacob Podgorze prs Cracovie, impr. Deulscher, 1898; iu-l'' de 82 p.
tni3"in 'd Les 613 lois en hbreu et eu aramen, par Ch. B. Kohon. Berdilschew, impr. Scheftel, 1899; in-4*^de99p.
rr^n 'o
priit"^
et
Eben
Consultations sur le Soulhan Arouch, H' partie : Yore' Dca Danzig. Varsovie, impr. Baumritter, 1898;
in-F de
p.
n?3rn nn Bath Ruchomo. Erzahlung von Rabbiner Dr. M. Lehmann. aus mit d'em Namen Jacobine hebr. Maini, jgdruckt im ^ Israelit iibersetzt vou Blume Peiuaschewitz. Varsovie, impr. J. Halter, 1899 in-8*> de 124 p.
>>
;
lilRLIOrihAPHlK
?1tt53^
b"in:i
'0 Gewul Menasche, enthalt belehrende Aussprchc imswet Weisen aus einer alten Ilandschrift in Oxford copiert, und mit Quellenangaben u. Anmerkuageu versehen, nebst einem Anhange enIhaltend Responsea Libne Menasche, von Menasche Grossberg. Francfort,
allen
Kauffmann,
18'J9; in-8" de 64 p.
la lettre
Contient principalement
nide, publie dj par
de Salomon, de Montpellier,
VIsraelit. Letterbode\
Nahmacertificat
M. Neubauer dans
un
d'acte de divorce dlivr en 1228 Astruga, fille de R. Salomon, fils d'Isaac, do Sommires (dp. du Gard), par son mari Azriel (ils de Gerson, siv^fa Mose Ilacohen fils d'Isaac, Mardoche fils de Joseph, Samuel H\i de Salomon; acte dclarant veuve Eslher, domicilie Montpellier, tille de Salves de L'argentire (nT"':J3"'"'nb'T ;D"'lbU), dont le mari Dieulosal (b'CJlbn'^l) avait t jet, enferm dans un sac, dans l'eau par les gens de la j'orteresse de L'argentire (l'diteur pense que cet acte est de la mme date que le prcdent) ; opinion de Benjamin fils de Jiida de Lunel, sur une dcision de Juda fils de question de casuistique (voir Letterbode, 111, 4)
:
ibid.)
par
D Novelles sur le Pentateuque, le Talmud et les dcisionnaires, Cevi Hirsch Cahna. 2*^' partie. Lemberg, impr. Bednarski, 1897; in-4 de 53 flf.
m+
ti3'^313jb
histoire
certaines parties du Pirk Abot, plus une sommaire des Juifs de Pologne, par M. J. Schwerdscharf. 26 p. 4 fif. Munkacs, impr. Kohn et Klein, 1898 petit in-8 de 22
D'^IDID ""piipT Varise Lectiones in Mischnam et in Talmud Babylonicum enclore Raphaelo Rabbinowicz, opus aucloris morte interruplum ad fnem
3N
''iT^:?!
Vibrations d'un
cur
[sic)
un
1899
in 8
de 25 p.
HT^'^T Oraison funbre de Samuel Mohilewer, par Yehiel Michel Ilawscba. Varsovie, impr. Scbuldberg, 1898 in-8'^ de 52 p.
;
'^53N
'pbn '0 Novelles sur le commentaire biblique de Raschi, suivies d'une homlie, par David Lida, nouv. e'd. par R. Gelbier. Podgorze, impr. Deutscher, 1898 in-l" de 52 p.
;
tn^T "Ipn 'O Homlies sur le Pentateuque, 1' partie, Gense, par Mose Simon Ziwitz. Jrusalem, impr. Salomon, 1898 in-4 de 4 ff. non pagi;
nes
"1550
+ 181
p.
Dnn Novelles sur le Talmud Houllin par Mose Sofer, d. par A. -S. Schreiber. Munkacs, impr. Kohn et Klein, 1898; in-f de 6 ff. non pagines -f- 72 ff.
Responsen des Rabbenu Tam im Sepher Hajaschar, nach einer Handschrift von neuem hrsgg. u. mit kritischen Noten versehen von F. Rosenthal. Berlin, impr. Ilzkowski, 1898; gr. in-8o de x 228 p.
'0
"l"^?!
'^aipbn 'o Sefer Ah-Likkutim {sic). Sammlung altrer Midraschim u. wissenchschaftl. Abhandlung. 3 Theil Midrasch Eser Golijoih, Einiges ber die Zeit Shimeon des Gerechten, Pirke Rabenuha-Kadosch, hrsgg. von L. Grnhut. Jrusalem [en commission Francfort, KauCTmaun], 1899; in-80 de 28 93 p.
:
:
284
rateur de la Terre sainte, nouv- dition, avec nombreuses notes et observations, etc., par A. -M. Luncz. Tome II. Je'rusalem, impr. de l'diteur. 1899 in-S'^ de p. 377-854.
;
la fin une table analytique des auteurs et ouvrages mentionns dans deux volumes, corrections et additions par divers, index des rgles, index des noms gographiques.
les
tm^irr^l
tm"lDn
;
lU'TTn Midrasch
avec, tantt sans les matres leciionis, par Salomon rusalem, 1898 in-12 de 56 p.
Aron Wertheimer. J-
Un m?, de la Bibliothque Nationale de Paris offre de nombreuses divergences avec celui dont s"est servi M. Wertheimer. Nous avions commenc relever pour lui les variantes, mais nous n'avons pu achever le travail.
tD'^JD
b'DV2 'D Novelles sur le Pentateuque, par Yehiel Michel 4e partie. Varsovie, impr. Schuldberg, 1899 in-4'* de 213 p.
;
Hawscha.
!~nN3p
Minchalh Kenaoth von Jechiel b. Samuel aus Pisa (1539). gegen Jedaja Penini's Vertheidigung der Philosophie, mit Anmerkungen hersgg. und biographisch angeieitet von Prof- D"" David Kaufmann. Berlin, impr. Itzkowski, 1898; gr. in-8 de xviir -\- 118 p. (Publications de la Socit Mkize Nerdamim).
nn5>:3 'O
Streitschrift
n'tait
mieux
qualifi
M, D. K.,
du Judasme
italien
biographie comple de l'auteur et des membres de elle donne aussi un aperu gnral de la doctrine, qui est celle sa lamille la philosophie ne peut ionder la vrit sans le secours de de Juda Halvi
L'introduction est une
;
:
la
rvlation.
*^"T7
lUJinri
ym
;
Isralites en
1898
SnDDTO Traite' humoristique sur la manire de vivre des Amrique, par Abraham Cotliar. Varsovie, impr. Al. Gins, in-8 de 39 p.
la^DD N"ip7D Mikr ki-Pheschul. Scholien u. kritische Bemerkungen zu den heiligeu Schriflen des Hcbriier. I Thcil Der Pentatcuch, von Arnold B. Ehrlich. Berlin, Poppelauer, 1899 gr. iu-8^ de x -h 385 p. Commentaire trs curieux consulter, qui tient la fois de l'exgse du moyen ge et de celle de l'cole critique. Beaucoup d'observations ingnieuses
:
et originales,
ct
subtilit.
On
ne
le
a-t-il
de 16 p.
S.
TIDO r\y Aide pour les oraisons funbres, par senbaum, 1898 m-S" do 36 ff
;
the hebrew N"l72n 'plD The classitied Psalter, arranged by subjects text with a new english translation on opposite paires by J. D. Eisenstein. New- York [impr. A Ginsbergj, 1899 in-8' de xvi -+- 123 p.
;
biaTTil iT^i: Keoueil consacr la publication des manuscrits qui se trouvent Jrusalem, d. par Isaac M. Badhab. 1^' anne. Jrusalem, impr. Fromkin, 1898 ; in-40 de 54 p.
2"3nD72 niTiap Recueil de lettres relatives la colonisation de la Pales-
BIBLIOGRAPHIE
tine
285
adresses
diverses
personnes par Calonymos Zeev Wisolzki. in-S" de viii -f- 336 p. -|- un portrait
;
de l'auteur.
1"^
by ynp Sammelband kleiner Beitrag^e ans Ilandschriften. Bd. VIII, 74 Jahrgang XIV (1898). Berlin, impr. Ilzkowski, 1898; in-8o de xvi
+ 12 + 4 + 7
p.
Conlient: 1 ~)bn73 ni5N. rcit trs mouvant et (Jtaill des souH'rances supportes par les Juifs de Prague pendant la guerre de la Successiou d'Autriche, particulirement en 1741. L'auteur en est un certain Bealel, a enrichi cette fils de Mose, fils de Jacob Halvi. L'diteur, M. Freimaun, relation d'une introduction trs instructive et de notes sobres et prcises; 2 Rcits des perscutions subies par la communaut juive de Worms, 3 Selihah, lgie en 1636, en judo-allemand, d. par J. Lweuptein; compose sur la mort des Juifs de Lunteschitz, tus par les Sudois en 1656, 4 Deux d. par M. Brann; lettres en hbreu de Zdcharias Fraukel,
d. par S. Bernfeld.
^5\ZT^b
Tni^y nn::5np Consultations rabbin iques par Barucb Elie Wessel. in 8^^ de 12 ff.
;
T'^ZDm pDS"^^ '231 Biographie des rabbins et savants de B. M. Eisenstadt. Wilna, Romm, 1899; in-8^ de 72 p.
b^ntU"^
"llit")
Minsk, par
'D Novelles
sur
le
sabbat,
la
circoncision et les
tefillin,
ff.
par
Isral
et Klein,
1899
in-S" de 22
nUt)
'^T' n'i'U: Consultations rabbiniques de Mose Samuel Horwitz. Petrokow, impr. Pinski, 1898 in-4'* de 155 p.
;
b<"1^"^
V. A.
IsraeL
Just, 1898;
in-12 de 60 p.
miaiDn
silai
'O SeferHaschetaroth. Dokumenlenbuch vou R. Jehuda ben Baraus Barcelona, nach der einzigen Handscbrift in Oxford zum ersten Maie hrsgg. u. erlutert von S. J. Halberstam. Berlin, impr. Itzkowski, 1898 iu-8 de 152 p. (Publication de la Socit Mekitze Nirdamim\
;
U3D3ri
nn>3^ 'O Livre de inorale en judo-allemand, refondu et enrichi du de Lewinger. Faks, taosn tnn^OTD, par J. Krausz suivi de b^^ri'yl^^ 20 p. impr. Rosenbaum, 1898 in-8o de 101
;
!in73^1
par T.
J.
Reines.
Talmud Berachot, Raschi, Tossafot, Alfasi, Ascher b. Yehiel (Rosch) et Salomon b. Adret (Raschba), avec la reproduction des textes viss par le Talmud et ces rabbins, par Abraham Herczl. V^ partie. Presbourg, impr. Alkalay. 1899, in-f'^ de 81 ff.
Commentaire sur
le
ban'Q^ rnT7b"in 'D Histoire des Isralites par H. W. Jawitz. 3 partie. Wilna, impr. Schuldberg, 1898 in-8 de 55 p. (Les deux premires parlies ont paru, en 1894-6.)
;
L'ouvrage se lit avec beaucoup d'intrt; l'auteur ne suit pas le sentier battu des historiens de profession et ne se proccupe pas des exigences de la mthode critique, mais il fait preuve d'une science trs tendue et prsente les faits avec aisance, selon un plau bien ordonn.
'^73yl
r^Tin
sans
nom
'o Lois universelles qui constituent la crainte de d'auteur. Munkacs, impr. Kohn et Klein, 1899 ; 16 p.
Dieu
286
2.
of tlie
II. The deuteronomical writers and the priestly documents. I.ondres, Nutt, 1898; gr. in-8o de x -f- ^^85 p.
Adler
1895.
(Cyrus) et
Casanowicz
(I.-M.).
Biblical antiquities.
descrip-
Washington, Government prinling office, 1898 in-8 de p. 94546 planches (Extrait du Report of the U. S. National Musum for 1896, Smithsonian Institution).
;
1023
+
:
der palstinensischen Amoriier. Dritter Die lelzten Amoriier des heiligen Landes (Vom Anfange des 4. bis zum Anfange des 5. Jahrh.j. Strasbourg, Triibuer, 1899; in-8 de 803 p. xii
il a pu planter le drapeau sur l'difice Tachveraent avec une patience ei une conscience dont lui seul a le secret. Voil donc maintenant un rpertoire complet des opinions des rabbins de l'poque talmudique eu matire de thologie, d'exgse et de morale. La somme de travail que reprsente un tel monument, seuls peuvent l'valuer ceux qui en ont tudi telle partie intime. Et non seulement rien n'y manque, mais tout y est d'une sret parfaite voil enfin un guide auquel on peut se fier sans crainte. Nous. nous reprocherions de parler au pied lev aujourd'hui de ce volume, qui l'orme le couronnement de l'uvre ; nous y reviendrons loisir. Nous voudrions seulement aujourd'hui exprimer notre reconnaissance l'auteur pour Tatlenlion qu'il a accorde au vu que nous exprimions ici en rendant compte du tome prcdent. M. Bcher laisse entendre qu'il donnera peut-tre un jour un rpertoire analogue de ce qui, dans ces matires, est prsent dans le Talmud et les Midraschim d'une manire anonyme. M. Bcher dit avec raison que beaucoup de ces dires anonymes ne le sont parfois que parce qu'on a laiss tomber le nom des auteurs, et que si on avait la patience de teuilleter les cinq volumes de son Af/ada, on dcouvrirait les auteurs responsables de ces opinions dcapites
M. Bcher
il
est
un heureux liomme
dont
a poursuivi
faute des copistes ou des compilateurs. Mais ces rserves faites, il n'en pas moins que le champ de ces traditions impersonnelles est encore trs grand, en particulier dans les baraita, et ce ne sont pas les moins intressantes pour Phistoire de la pense juive. C'est pourquoi nous insistons encore une fois pour que notre savant collaborateur et ami ne nous laisse plus rien dsirer nul ne saurait s'acquitter de cette tche avec plus de succs, et en exauant notre vu, il acquerra un nouveau titre la recon-
par
la
reste
Baethgen
Barton
Bassi
(Fr.).
Vandenhoeck
et
Hiob, deutsch mit kurzen Anmerkungen. Goettingue, Huprecht, 1898 iu-8 de xx -j- 98 p.
;
('W.-E.).
;
their story.
ix
Press, 1898
(D.).
+ 267
p.
Mitologie orieutali.
;
Mitologia
p.
Babilonese-Assyra.
Milan,
U. Iloepli, 1899
in-12 de
xv
+ 219
von
p.
Bkgk
tuug
Prophtie, hrsgg.
in-8 de Vxi
.1.
mann, 1898
+246
BIBLIOGRAPHIE
2*1
eck
(J.-C). Erklarung der Propheten Nahiim u. Zephanja, nebst eiu^m prophet. Titelbild der Zukunft, hrsgg. von U. Gutscher u. J. Liaden168 p. meyer. Glersloh, Bertelsmann, 1899 in-S de vi
;
1898
in-8 de
68
p.
Benzinger
Text, ein
Die Bcher der Konige erkliirt. Mit 9 Abblldungen iin Plan des alten Jrusalem u. eine Geschichtstabelle. l'ribourgen-Brisgau, Mohr, 1899 gr. in-8" de xxiii -|- 216 p.
(I.).
;
Bericht (Siobzehntei) ber die Lehranstalt fur die Wissenschaft des JudenIhums in Berlin, mit eiiier Beilage Zur Erinnerung an Steintbal . Vo:
rangebt
Banelh.
Berkowitz
70 p.
(El.)-
cial illuslations
Kiddusb or Sabbath sentiment in the home. With spby Katherine M. Kohen. Philadelphie, 1898 in-12 de
;
BiRLiNER (Abr.). Aus meiner Bibliothek. Beilrage zur hebr. Bibliographie u. Topographie. Francfort, Kauffmann, 1898 in-8 de 77 -f- xxxv p.
;
Bernfeld
(s.).
dargestellt.
in-80 de
vu
+ 298
p.
Bertholet
;
(a.). Das Buch Hesekiel erklrt. Fribourg-en-Brisgau, Mohr, 1897 in-8'' de xxvi -\- 259 p. (Kurzer Hand-Commentar zum Alten TesXII. Abth.). tament, hrsgg. von Karl Marti.
:
Bertholet
(A.).
Zu
;
u. der Untergang von Sodom u. Gomorrba. Mit einer Karte u. 18 Bildern. Berlin, Reimer, 1898; gr. in-8** de 44 p.
(L.).
Blau
Bliss
Das altjdischeZauberwesen
Excavations
at
Landes-Rab-
binerschule in Budapest).
(F.-J.).
and
illustra;
tions
by A.
p.
in-S"
de 390
Boehmer (J.). Reich Gottes u. Menschensohn im Bche Daniel. Ein Beitrag zum Verstndniss seines Grundgedankens. Leipzig, Deichert, 1898; gr. in-80 de vu 216 p.
Bttgher
212
p.
(K.).
Palastina,
Syrien u.
d.
Franke,
1898;
in-8''
de x
-}-
Breslauer
(E.). Sind originale Synagogen-u. Volks-Melodien bei den Juden geschichllich nachweisbar? Vorlrag. Leipzig, Breitkopf et Hiirtel,
1898; in-12 de 76
p.
Briggs (Ch.-A.). The gnerai introduction New-York, Scribner, 1899 in-8'' de xxii
;
to the study of
Holy Scripture.
+ 688
p.
Brown
(R.). Semitic influence in hellenic mythology, wilh spcial rfrence to the rcent mytLological works of F. Max Mller and Andrew Lang. New-York, Scribner, 1898 in-S*^ de 228 p.
;
288
BuCHHOLTz
(A.). Geschichte der Juden in Riga bis zur Begriindung der Rigischen Hebrergemeinde im Jabre 1842. Herausgg. von der Gesellscbaft fur Geschichte u. Alterlhumskunde derOstseeprovinzen Russlands. Riga, Kimmel, 1899 in-8o de iv 161 p.
;
BuHL
(F.)- Die sociale Yerhllnisse der Israeliten. Berlin, Reuther et Reichard, J898; in-8o de 130 p.
BURROWS
f
(W.-O.) Ames.
;
With
vingtons, 1898
in-8" de 90 p.
politica e letleraria. Florence,
un savant des mieux outills. La que nous avons seule lue avec le plus grand plaisir est traite avec un art consomm et. surtout pour l'poque ancienne, une sret impeccable l'essentiel y est dit en termes brefs et expressifs, les laits sont bien groups et expos-. Le moyen ge, comme on devait s'y attendre, y est racont un peu trop rapidement; quelques erreurs par-ci par-l. Mais ce sout l taches de peu d'importance qui n'enlvent rieu au rare mrite de l'ouvrage.
CHA.IKIN (Avigdor).
field,
The
celebrities of Ihe
Pawson
et Brailsford,
1899
in-S de viii
I.
(70-1290;. Shef-
p.
Chauvin
tique
(C.)- Leons d'introduction gnrale, thTiogiquc, historique et criaux divines critures. Paris, Lethielleux, 1898 in-S" de ix
;
+ 656
Cheyne
p.
(T.-K.). Jewish religious life after the exile. sons, 1898; in-12 de xxi --|-270 p.
(T.-K.)
New-York, Putnam's
Cheyne
and Blagk
1.
of
[Chwolson
bil
sit
scientifique de
(\L Daniel)]. Recueil des travaux rdig? en mmoire du juM. Daniel Chwolson, professeur mrite l'Univer;
in-8o de
IV 4- 267 p.
Contient, entre autres, les mmoires suivants A. Biichler Zur Ge^chichte A. Epstein Biblische Texlkrilik bei des Tempelcultus in Jrusalem; David de Gunzbourg Le premier livre imprim en hden Rabbinen breu W. Bcher Beitrge zur seraiiischen Sageuvergleichung bei Moses Maimuni C.-D. Ginsbur;; Ou ibe relalionship of the so-called Codex Babilonicus of A.-D. 916 to the eastern recension of the hebrew text; A. Merx Psalm IX u. und andres (sic) Maccabaeische. M. le baron David de Gunzbourg, qui a pris rinilialive de la publication de ce recueil et qui y a contribu par une lude des plus remarquables et des mieux fouilles, nous prie d'insrer les lignes suivantes: Au cours de mon tra<?ail sur le Premier livre imprim en hbreu, publi en l'honneur de mon vieil ami M. Daniel Chwolson dans le niTlT^n ^'"i<'? mn?2n anb, j'ai t amen parler de abb Thomas \'alperga de Caluso. Je ne pouvais m'expliquer l'abrviation M' qui prcde son nom dans un document dat de 18U3; je- vois maintenant qu'il l'aut lire M"" Monsignore. U convient d'ajouter que c'est le mme qui a fait imprimer en 1783. par les soins de De Rossi, chez le fameux Bodoni, directeur de l'Imprimerie Royale de Parme, un livre sur les lments de la langue cophte ou ('(jyptienne. Dj auparavant (1781) il av-it apport l'ouvrage intitul / Ptemontesi illustrx^
:
BIBLIOGRAPHIE
289
paru Turin chez Brido en 2 vol.. sa contribution sous forme d'un loge de l'rudit Bussi, vque d'Aleria. Cf. Voij. en Italie de M. de La Lande, 3. d., Gen., 1790, 1, p. 198 et 458.
.
CoHN
(N.). Die Zaraath-Geselze der Bibel nach dem Kitab al-Kafi des Jusuf ibn Salamah. Ein Beitrag zur Pentateuchexegese u. Dogmatik der Samaritaner. Francfort, Kauflmann, 1899; in-8 de 54 -["^viii p.
CooK
(Stanley- A.)-
glossary of ihe
;
aramic
p.
inscriptions.
Cambridge,
in-8"
de
viii
+ 127
CORNiLL
;
(G.-li.). Geschichte des Volkes Isral von den ltesten Zeiten bis Zerstrung Jerusalems durcb die Romer. Leipzig, Harrassowilz zur 1899 in-80 de 326 p.
Corpus scriptorum ecclesiasticorum lalinorum, edilum consilio et impensis Academi Lilterarum Caesarete Vindobonensis. Vol. XXXV'Il. Vienne, Tempsky, 1898 gr. in-8'' de liv -|- 152 p. (Flavii Josephi opra ex versione latina antiqiia edidit,commentario critico inslruxit, prolegomena indicesque addidit Carolus Boysen. Pars VI. De Judaeorum vetustate sive
;
contra
Apionem
libri II).
Dalman
(Gustav). Die Worte Jesu, mit Bercksichtigung des nachkanoniscben jiid- Schriflbums und der aramischen Sprach. errtert. I. Band Einleitung u. wichtige Begriffe. Leipzig, Hinrichs, 1898; gr. in-8'^ de VIII 319 p.
:
Dalman
(G.)-
Davies (T.-Witton). Magic, divination, and demonology among the *Hebrews and their neigbbours. Londres, J. Clarke [1899]; in-8 de xvi -|"
130 p.
DuPERRUT
de 20 p.
(p.).
Qu'est-ce que
la
in-S*
EcKSTEiN (A.-D.). Geschicbte der Juden im ebemaligen Frstbistum Bamberg. Bamberg, 1898 in-8 de 8 -f 328 p.
;
Feilghenfeld (L.). Rabbi Josel von Rosheim. Ein Beitrag zur Gescbicbte der Juden in Deutscbland im Reformationszeitalter. Strasbourg, Heitz, 1898; ln-8de211 p.
Ruprecht, 1898; gr. in-8 de 170 Alten Testament brsgg. von W. Nowack. Bcber, 3. Bd, 2. Tb.).
(A.).
(Handkommentar zum
Abtbeilung,
Die poet.
Frankl-Grjn
in
Fresgo
(m.). Histoire des Isralites, depuis le retour de la captivit de Babylone jusqu' nos jours. Constautinople, cbez l'auteur Galala, [1898] in-80 de 96 p.
;
De
T.
du judasme
19
XXXVIII,
N'>
76.
290
depuis
le
qui
entretient
le
des
tablissements
d'instruction
publique en
dehors de son intrt propre, et de rgnration. Mais dans les pays o Ton parle franais, ce dessein se heurte ia pnurie de manuels lmentaires. L'histoire populaire de Graetz est trop volumiueuse, celle de M. Thodore Reinach est plutt un livre de lecture et ne se prle pas des leons que l'colier puisse apprendre par cur. Pour combler celle lacune, deux instituteurs de TAlliance se sont mis l'uvre, M. Cohen, dont nous avons dj parl, et M. Fresco. Rien n'est plus difficile que de condenser en quelques pages la matire de plusieurs volumes; il l'aut savoir dgager l'essentiel de Taccessoire, rejeter dlibrment le fatras, et disposer le tout dans un cadre qui n'ait en apparence rien d'artificiel. A la vrit, une telle entreprise ne saurait tre mene bonne lin que par un historien de profession, dominant tous les dtails, en possession, sinon d'une philosophie de celte histoire, tout au moins du fil conducteur qui permet de s'y mouvoir sans danger. Autre qualit requise il faut une certaine exprience pdagogique pour trouver la forme concise, simple, claire, la porte du lecteur enfantin. M. Fresco ne s'est pas mal tir de ces diflicults, et sa petite histoire mrite, en attendant mieux, d'tre place entre les mains des coliers. Comme l'auteur ne manquera pas de procder bientt une nouvelle dition, ce que nous lui souhaitons, nous nous permettrons de lui prsenter quelques observations, qu'il pourra mettre profit. Ce qui frappe tout d'abord dans ce livre d'hisloire, c'est l'absence presque complte ddales Simon Macchabe est nomme chef des Juifs, Jean Hyrcau lui succde, Pompe arrive en Jude, Hrode monte sur le trne, les Romains s'emparent du pays, quand? l'lve est rduit l'ignorer,, il doit lui suffire de savoir que ces divers vnements se placent entre le ii sicle et l'an 70, seuls points de repre indiqus. On devine les confusions auxquelles donne lieu une pareille imprcision. L'auteur luimme en a t victime. P. 25, par exemple, il s'exprime ainsi Archlas fut exil par l'empereur (lequel?) et la Jude fut rduite en province romaine et administre par un gouverneur romain. Mais les gouverneurs romains (lesquels ? tous ?) perscutrent les Isralites, parce que ceux-ci ne voulaient pas permettre qu'une statue quelconque, mme celle de l'empereur (lequel?), ft place dans le temple de Jrusalem. Notez que justement, pour le fait dont il est ici parl, le gouverneur [sic] prit, au et que pas Caligula contraire, la dfense des Juifs contre l'empereur pareil ordre Pelronius une seule fois, ni avant, ni anrs ce gouverneur ne fut donn ni par les procurateurs ni par l'empereur. L'auteur aurait eu
programme des ludes cette science qui, en peut tre un excellent ferment de moralisalion
proccupation de dater l'vnement auquel il pensait, qu'il aurait vu du Mais conticoup que ce fait ne se produisit qu'en la circonstance nuons t En Egypte aussi les Isralites enduraient (quand et depuis quelle poque?) de pareilles perscutions. Ils y taient trs nombreux et jouissaient des mmes droits que la population grecque. La situation prospre de la communaut juive d'Alexandrie excita la jalousie des Grecs, et les perscula
mme
commencrent. La foule se prcipita un jour (quand?) dans le quartier des Juifs, pillant leurs biens et les massacrant. En mme temps le gouverneur pure de l'Egypte leur dfendit de suivre leur religion sous peine de mort (? imagination de l'auteur). Alors les Isralites envoyrent Home auprs de l'empereur (lequel?) trois dputs pour le supplier de (aire cesser ces perscutions. Qui s'aviserait, moins d'tre prvenu, qu'il est ici question du
tions
que plus haut de l'ordre donn par Caligula de l'adorer comme que tout ce paragraphe se rapporte un seul et mme pisode? Mme Une date et un nom propre eussent suffi pour dbrouiller ce chaos. ddain pour les noms propres. On a dj vu dans les passages que nous un gouverneur . un empereur , venons de citer la manire de l'auteur
mme
fait
un dieu,
et
simple d'ajouter: Petronius, Caligula. Nous pourrions en fournir d'autres exemples foison. Celte suppression des noms propres
alors qu'il et t
si
BIBLIOGRAPHIE
est-elle
291
contraire,
que
les
noms propres
la mmoire. Dfaut plus frrave rarement le rcit est clair moindre observation qui en prcise la sifrnification. L'auteur trouve dtails insif^nilianls sur la rvolte des utile d'accumuler au hasard des Macchabes, d'apprendre l'lve, par exemple, que Juda vainquit tour tour les Idumens, les Ammonites, les Philistins; mais il oublie de dterminer le caractre de cette insurrection, de telle sorte que l'colier ne saura jamais que la rvolte a t motive par la perscution religieuse et que les combattants ont lutt pour reconqurir la libert de leur culte. Puisque nous sommes eu veine de conseils, nous inviterons M. F. se dfier de l'exagration. Les livres de Josphe sont, nous dit-il, crits en grec dans un style clair et lgant. Les hellnistes n'en sont pas si srs. Les Juifs de France habitaient les campagnes et vivaient du produit des champs et des vignes qu'ils cultivaient. Nous savons d'o M. F. a tir ce renseignement; seulement, l'auteur dont il s'inspire n'a pas prsent cette conjecture sous cette forme tranchante, et si l'hypothse peut se dfendre, c'est pour certains sicles. Mme procd quand l'auteur parle de Philippe Auguste (ici, au moins, une date xiii siele^ seulement les faits viss par notre historien ont eu lieu au xii sicle) Quelques annes plus tard, Pnilippe Auyuste leur permit de revenir dans ses Etals et quand ils acquirent quelques biens, le roi les expulsa de nouveau (?). Il traitait les Juits comme des ponges qu'il fallait laisser gonfler pendant quelques annes pour les exprimer ensuite au profit du trsor. M. F. a appliqu un seul et mme roi l'image dont M. Thodore Heinach ne s'est servi que pour reprsenter la politique r/^nfrale des rois et seigneurs franais. En fait, justement Philippe Auguste est celui qui a donn l'tablissement des Juiis et leurs oprations commerciales une sanction lgale. Nous pourrions multiplier ces critiques; celles que nous avons exposes montreront lauleur qu'il lui reste perfectionner son uvre pour la rendre plus utile encore.
lacilement
par
la
Freudentha-l (J.)- Die Lebensgeschichte Spinoza's inQiiellenschriften, Urkunden u. nichtamtlichen Nachrichten. Leipzig, Veit, 1898; gr. in-8"
de XVI
+ 304 p.
Frey
244
(J.).
im Alten
Isral.
Eine religions-|~
Friedlaender (m.). Der vorchristliche jdische Gnosticismus. Gottingue, Vandenhoeck et Ruprecht, 1898 in-S de x -f- 123 p.
;
Fromer
in-8
(J.)-
de xv
+ 31
p.
Gall
iii-8'^
(III.
Gesellschaft
Sammlung
u.
Denkmlern des Judeathums. Zweiter Jahresbericht, 1897. Mit dem wissenschafll. Beitrage Das Judenthum u. die bildenden Kiinste, von OberRabbiner D'" Moritz Gdemann. Vienne, la socit, 1898 in-8 de
;
69 p.
of Job.
Londres, Methuen,
1899
in-S
GoLDSCHMiDT
zensurfreien
(Lazarus). Der Traktat Sukkah, iibersetzt nach der ersten Ausgabe (Venedig 1520-23), mit Beriicksichtigung der neue-
292
ren Ausgaben, nebst kurzen Erkirungen. Berlin, Calvary, 1898; in-4 de 216 col. (Der babylonische Talmud, III. Band, 1. Lieferung).
shield. A book of devout thoughts for everyday use. New-York, Brenlano, sans date in-12 de xx -p- 466 p.
;
Bredie',
1898
gr. in-8
de 56 p.
Isralites et le
judasme en Occident.
d'oeil
impr. H. Bouillant, 1898 in-18o de 85 p. Eq somme, malgr des erreurs, trs boa coup
en Occident.
Hartung
(K.).
erklrt. Fribourg-
en-Brisgau, Herder, 1898; gr. in-8<* de vu -}- 169 p. (Biblische Studien hrsgg. von 0. Bardenhewer. 3. Bd, 4. Heft).
Henry
(A.-B.). Les difficulte's critiques et historiques du livre de Daniel (thse). Gahors, impr. Coueslant, 1898; in-8'* de 178 p.
(h.).
Herkenne
nolis ex
De
Una cum
eiusdem
p.
translationibus
VI
+268
letters of
Ben
;
translated
in-8<*
Wagnalls, 1899
HoGART
(J).
La question
juive. Cinq confrences, avec un appendice sur Fischbacher, 1899; in-8** de 242 p.
III. IV.).
Untersuchung seiner
Mu-+-
Holzinger
278
p.
(h.).
Genesis. Fribourg-en-Brisgau
I).
1898;
in-8''
de
xxx
(Kurzer
Marti. Abtheilung
HuHN
(E.). Die messianischen Weissagungen des israelitisch-jiidischen Volkes bis zu den Targumim, historisch-kritisch untersuchtu. erlutert, nebst Errterung der alttestamentl. Citate u. Reminiszenzen im Neuen Testamente. I. Theil Die messianischen Weissagungen des israelilischjd. Volkes. Fribourg-en-Brisgau, Mohr, 1899; gr. in-8 de xiv-|- 165 p.
:
Hummelauer
(F. von). Das vormosaische Priesterthum in Isral. Vergleichende Studie zu Exodus u. I Chron. 2-8. Fribourg-en-Brisgau, Herder, 1899; in-80 de vii+ 106 p.
Jahresbericht (V.) der israelitisch-theolog. Lehranstalt in Wien fur das Schuljabr 1897-1898. Voran gebt Strophenbau u. Responsion. Neue Beitrage von D. H. Millier. Vienne, Isral. -theolog. Lehranstalt, 1898 in-8' de 109 p.
: ;
Jahres-Berichl des jud. -theolog. Seminars Fraenckerscher Sliftung. Voran geht Interprtation des II. Abschnittos des palst. Talmud-Traktats Nesikin, Heft IL, von J. Lewy (en hbreu). Breslau, impr. Schalzky,
:
1899
in-8
de
p.
45-61
+ 12 p.
BIBLIOGRAPHIE
293
Jahresbericht dor Landes-Rabbinerschule in Budapest fur das Schuijahr 1897-08. Voran |zebt Das altjdische Zauberwesen von Prof. D' Ludwig 168 -f- 32 p. Blau. Budapest, 1899; in-8 de viii
:
prendre M. B. ponr cicrone dans l'exploration du Talmud, il en connat admirablement les dtours. Si, en roule, on est tent de discuter ses explications, on n'en admire pas moins l'tendue de son savoir. Ds que nous en aurons le loisir, nous reprendrons en dtail, en le suivant pas a pas, l'lude des nombreuses questions qu'il a abordes en ce volume et qui sont Tordre du jour depuis qu'on tudie le Talmud, non plus seulement pour l'dification et la jurisprudence, mais comme un document humain d'une poque ancienne o les sentiments populaires taient fleur de terre.
Il
y a
plaisir
Journal of the American oriental Society d. by George F. Moore. Ninetenth vol., second half. New Haven (Connecticut), the American oriental Twentieth volume, first half. 1899; Society, 1898; in-8 de 200 p. in-8 de 208 p.
Dans le premier de ces volumes, seul intresse nos tudes l'article de M. George F. Moore sur Schamgar et Sisera. Dans le second nous relevons 1" MM. Morris Jastrow Jr., Dust earth and ashes as symbols of ceux de mourning among the ancient Hebrews Charles C. Torrey, The site of Bethulia; W. Scott Watson, A samaritan ms. of the hebrew Pentateuch written in A. H. 35.
:
;
Kahle
(p.).
in-8 de
58 p.
Kahn
1899
(Lon). Les Juifs de Paris pendant la Rvolution. Paris, Ollendorfif, gr. in-8o de 369 p.
;
M. Lon Kahn avait dj mrit notre reconnaissance pour ses excellents la communaut Isralite de Paris; il a trouv le moyen de se surpasser. Le prsent volume que nous annonons est une uvre de premier ordre, dont la lecture s'impose non seulement tous les Isralites, mais aux
travaux sur
la France et malheureusement aux savants qui tudieront plus maladies psychologiques des peuples. M. L. K. s'est attaqu l'poque la plus importante de l'histoire du Judasme, celle qui a dcid de ses destines futures, la Rvolution franaise. Comment a t obtenue cette reconnaissance des droits civiques des Juifs dans notre pays, chacun croyait le savoir pour avoir lu le Moniteur officiel, les factums de l'abb Grgoire, de Michel Ber, et quelques autres crits de circonstance. Mais quelles taient les rsistances qu'il fallut vaincre pour atteindre ce rsultat, quelle tait l'opinion des diffrents partis, quels eflorts durent dployer les hommes courageux et libraux qui dfendirent alors la cause de la justice, c'est ce qu''on ne savait que trs imparfaitement, car, pour s'en rendre compte, il aurait fallu s'enfoncer dans la lecture des innombrables journaux et pamphlets qui parurent dans cette priode trouble. 11 fallait plus encore, et c'est ce que Taine lui-mme n'a pas sulsamment compris, il fallait faire la critique de ces reprsentants de l'opinion, dterminer la valeur de tmoignages. C'est ce travail qu'a accompli M. L. K. au prix des plus pnibles recherches et des plus fatigantes lectures. Le succs a couronn ses etl'orts ; il se manifeste dans la confiance qu'inspirent immdiatement la rigueur et la sret de ses informations, la fermet et la prcision de ses jugements. Le
historiens de
les
tard
style
fine
la vivacit, le trait, la de l'auteur ajoute l'intrt du rcit de considrations prtentieuses, font lire comme un roman ces pages qui deviendraient si facilement arides. Les trouvailles faites par M. L. K. ne se comptent pas, les curiosits foisonnent, les chapitres d'une piquante originalit abondent; mais ce qui, nos yeux constitue l'intrt essentiel de ce volume, c'est le tableau de l'opposition des partis la mesure rclame par les esprits libraux du temps. Il faut lire tous les
;
mme
raillerie, l'absence
294
recommander
bibliothques
cette oeuvre
et
tre mdite
remarquable qui doit figurer dans toutes par ceux qui ont le souci de la cause de
les
la
libert et de la justice.
Kennedy
KiRCHHOFF (A.). Palstinakunde zur Erluterung der bibl. Geschichte. Halle, Buchhandlung d. Waisenhauses, 1898 gr. in-8'' de 44 p.
;
KiTTEL
(R.).
u. d. heutige Thologie.
Jesaja 53 u. der leidende Messias Testament). Leipzig, Hinrichs, 1898 ; gr. in-8 de 31 p.
II.
I.
KoESTSVELD
(C.-E. van). De Frau in der BibeL Trad- du hollandais par Kohlschmidt. Leipzig, Laasa, 1898; in-8o de 334 p.
KoHUT
(A.). Geschichte der deutschen Juden. Ein Hausbuch fur die jdische Famille (In 10 Lifer.). I. Lifer. (p. 1-84). Berlin, Deutscher Verlag,
1898; in-8.
KNiG
(Ed.).
The
Exiles'
book of consolation contained in Isaiah xl-lxvi, german by Rev J. A. Selbie. Edimbourg, Clark, 1899;
p.
+ 218
;
Krengel
(J.).
Das Ilausgert
gr. in-8
in
p.
der Misnah.
I.
mann, 1899
de 68
Kroner
(Th.). Geschichte der Juden von Esra bis zur Jetztzeit fiir Volksschulen u. hhere Lehranstalten. Francfort, Kaufifmann, 1898 in-8 de 151 p. VIII
;
LA.MBERT
(Elizer).
La
Paris, impr.
in-8'^
de 20
p.
;
Landaq
de 89
(S.-R.).
p.
(F.).
in-8<>
Laudowigz
De
doctrinis ad
psychosin spectanlibus, quatenus in Judysorum et Christianorum theologiam vim quandam exercuerint quiestiones. Leipzig, Fock, 1899; in-8 de 73 p.
Lazarus
(M.).
gr. in-8
de
xxv
J.
Kauffmann, 1898;
rale juive.
des meilleurs et plus profonds essais auxquels ait donn lieu la moNous esprons qu'un de nos collaboiateurs en rendra longuement compte, dans un prochain numro.
Un
jvidische
Haus.
I.
in-8<
+ 322 p.
BIBLIOGRAPHIE
29S
et
Levy Lvy
(Alfred). Pque, source de consolation, de dignit Sermon. Lyon, impr. Schneider, 1899; in-B** de 18 p.
(Isaac). Prire
d'esprance.
pour tous
les
LiNARD
(J.-L.).
La
religion
Lippe (Cli.-D).
Bibliographisches Lexicon der ficsammten jdischen u. theologisch-rahbiniscben Literatur der Gegenwart mit Einschluss der Schriften ber Juden u. Judenlhum. Zehnjriger rosp. 10 jhriger Bcher - u. Zeitschriften - Catalog (1881 bis 1899) neu erschienener und neu
aufgelegter altrer Bcher, mit besondere Bercksichtigung
aller eins:
chlg. Publicationen
u.
I.
Bd.
de xxxii -[-496 p.
LONARDO
LoRRiAux
lant,
Ebrei a Benevento.
Con documenti
inediti.
Bn-
Lapriredans
p.
le
Pentateuque
(thse).
1898; in-8o de 48
Lucas
(A.). The jewish year. A collection ol" devotional poems for sabbats and holidays throughout Ihe year. Translated and composed. Londres et
;
in-B de xix
-|-
187
p.
LuEKEN
(W.). Michael. Eine Darstellung u. Vergleichung der jd. u. der morgenland.-christl. Tradition vom Erzengel Michael. Mit Sachregister, Register der bibl. u. Register der ausserbibl. Citate. Gottingue, Vanet
denhoeck
Ruprecht, 1898
gr. in-8
de
+ 186 p.
Mader
(J.).
1898; in 8 de
Kompendium 80 vu
der bibl.
p.
Mandl
zum
Meinhold
(J.).
Die Jesajaerzahlungen
.Tesaja
tische Untersuchung.
Gottingue, Vandenhoeck
in-8del04 p.
Meinhold
de 46
p.
(J.).
Isralite
p.
de Nice
le
l""jour
Mritan(J.). La version grecque des livres de Samuel, prcde d'une introduction sur la critique textuelle. Paris, Maisonneuve, 1898 in-16 de XI -f 252 p.
;
Michelet (S.). Israels Propheten als Trger der Ofifonbarung. Vortrag (trad. du norvgien). Fribourg-en-Brisgau, 1898 gr. in-8^ de 40 p.
;
Mitteilungen der Gesellschaft fur jdische Volkskunde, hrsgg, von M. Grunwald. Heft II., mit einem Anhang Die Sammlung jdischer Kultgerte
:
296
de 89
p.
HeftIII,
J.
la
So-
MoNNiN
II
(J.)'
I^a
I
Sam.,
jeunesse du roi David. tude des chapitres I Sam., xvi ouvriers sourds-muets, 1898; in-8*
de 94 p.
MoNTEFiORE
(C.-G.)- Some introductory remarks on the book of Psalms. lecture delivered at Bradford, october 23'"<^ 1898, S. 1. ni d. impr.
Women's
Printing Society
(G. -G.).
36
p.
MONTEFiORE
The Bible for home reading, d. with comments and use of jewish parents and children. Second part containing slections from the wisdom literalure, the Prophets and the Psaller together with extracts from the Apocrypha. Londres, Macmillan, 799 p. 1899 in-8 de xxvri
reflections for the
;
MORPURGO
(G.).
Il
libro Koheleth.
Padoue, 1898
in-8o do 59 p.
Is-
et Schlosser (J. von). Die Haggadah von Sarajevo, eine spanisch-jdische Bilderhandschrifl des Mittelalters. Nebst einem Anhange von Prof. D*" David Kaufmann. Mit einem Frontispiz in Chromolypie, 38 Lichtdrucktafeln, 18 Textabbildungen u. einem Allas von 35
iv
+ 316
p.
Tafelband, 35 p.
C'est, on peut raffirmer, la plus belle uvre artistique consacre jusqu'ici au moyen ge juif. Nous en parlerons plus longuement dans un prochain numro. Signalons, ds prsent, l'excellent compte rendu qu'en a publi notre cher collaborateur M. Harlwig Derenbourg dans le Journal des Savants
(1898).
MiJLLER (S.). Ueberblick ber die bibl. u. nachbibl. d. Oberstufe. Strasbourg, Melzler, 1898 ; in-8" de 52
jiid.
Geschichte fur
p.
Nacht
in der jiid.
mann, 1899
{Bvue,
in-8 de 83 p.
fond
Charge
de
train
la
contre
XXXVI,
colossale
222)
mthode
uvre
Dorot Harischonim.
2.
Neile (Th. W.). Readings from the Pentateuch. Vol. Bemrose, 1898 in-S de 398 p.
;
Exodus. Londres,
NovATiANi Epistula de cibis iudaicis, hrsgg- von G- Landgraf man. Leipzig, Teubner, 1898; in-8 de p. 221-249Oettli
1899;
(s.).
u- C.
WeyAbel,
J.
gr. in-8
Passigli (Dott. Ugo). Le levatrici e Tarte ostetrica nei tempi biblici. Bologne, impr. Gamberini et Parmeggiani, 1898; in-8 de 26 p. (Extr. dal Bollettino dlia Societa Bologneso dlie Levatrici).
Passigli (Dott. Ugo). Un' antica pagina d' igiene alimenlare. Florence, typogr. deir Anuunzio, 1896 in-8*' de 82 p.
;
An
La nettezza
del corpo e
BIBLIOGRAPHIE
dlie vestimenta presse gli Ebrei. Fotli, tip. dcmocratica,
207
1898; in-8'^de
II,
n"
0).
Passigli (Doit. Ugo). Dermosifilopatia biblica. Le malattie vnerie presse in-8 de 17 p. (Estr, del Bolleltino gli Ebrei. Milan, Tamborini, 1898 dlia Poliambulanza di Milano).
;
Passigli (Doit. Ugo). L'allatlamento. Saggio di pediatria biblica. Bologne, impr. Gamberini et Parmeggiani, 1898 in-8 de 21 p. (Estr. dal Bolleltino dlia Sociela Bolognese dolle Levatricij.
;
Passigli (Doit. Ugo). La prostituzione e le psicopatie sessuali presse gli Ebrei air epoca biblica. Milan, Tamborini, 1898 in-8 de 24 p. (Estratto dal BoUettiuo clinico- scieniifico dlia Poliambulanza di Milano).
;
Passigli (Doit. Ugo\ Le cognizioni ostetrico-ginecologiche degli anlichi Ebrei. Bologne, impr. Gamberini et Parmeggiani, 1898; in-8" de 32 p. (Estr. dal BoUettino dlia Societa Bolognese dlie Levatrici).
Passigli (D*" Ugo). La donna ebrea. Trieste, typogr. Morterra, 1899; de 18 p. (Extrait du Corriere israelitica, xxxvii).
in-8<*
Pavly
(Jean de). Manuel du me'nage israelite. Lois fondamentales de la recoordonnes et traduites pour la premire fois sur les originaux rabbiniques, en collaboration avec M\J. les grands-rabbins Salem Sopher de Cracovie et Hayim- Joseph Haghiz de Smyrne. Orle'ans, Herligion juive,
luison, 1899
in-8o de xiii
92 p.
et
Mlange trange de divagations cabbalistiques, de rgles de casuistique de rclames en faveur du savon du Congo, des pastilles Graudel, etc.
Pavly
(Jean de),
fois
^liy
"jnblD.
Rituel du Judasme,
traduit
pour
la
pre-
mire
accompagn des noies et remarques de tous [sic) les commentateurs, avec le concours de M. A. Neviasky. T. III. Orlans, impr. G. Michau, 1898; in-8 de 144 p.
sur l'original chaldo-rabbinique et
,
T. IV, ibid.
1899
in-8 de 95 p.
p.
Peritz
(I.-J.). Woman in the ancient hebrew cuil. In-8 de iv -f148 (Reprinted from Journal of biblical literature, 1898, part II.)(J.).
111-
Petersen
Piepenbring
in-80 de iv
(g.).
Histoire du
p.
gr.
730
premier essai de ce genre qu'ait enregistrer la du petiple d'Isral de Henan est destine au grand public c'est une histoire suivie, o l'art a une place prpondrante. L'uvre de M. P. est plutt un manuel. Le lecteur qui n'a pas le temps de
C'est, croyons-nous, le
littrature franaise. L^Histoire
;
parcourir l'effrayante bibliothque 'Einleitung, d'Introductions TAncien Testament, qui s'est forme depuis un sicle, trouvera ici les dernires hypo-
thses de
l're
la critique
lit-
chrtienne; au rcit se mle la discussion; l se montre de l'auteur, qui appartient l'aile droite de l'extrme gauche de
la ve'racite'
personualit
l'cole critique.
RaboissOn. Judith,
cuniformes
du
et les Histoires
livre de ce nom devant les documents d'Hrodote. Rome, typ. Polyglotta, 1899
in-8ode396p.
298
Rahmer
(Moritz). Die hebrischen Traditionen in den Werken des Hieronymus, mit den jiidischen Quellen verglichen u. kritisch beleuchtet. 2. Theil Commentarii in xii prophetas. Heft II. Jol. Berlin, Calvary,
:
1898;
in-8 de 18 p.
(N.). Profanhistorien
i
Rasmussen-Lendegaard
sen, 1898
;
Daniel. Copenhague,
Mad-
in-8 de
84
p.
RAMriGz (M.). Der Traktat Kethubolh unter steter Beriicksichtigung der franzs. Uebersetzung von Rabbinowicz, iibertragt u. kommentirt. I. Th. Francfort, J. Kaufmann, 1898; in-8'^ de xviii -}- 261 p. (va jusqu'au fo 54 b).
Regeffe
(A.).
La secte des
in-8*'
de 104
p.
Regesty i nadpissi. Svod materialov dlia islorii Evreev v Rossii (Regestes de l'histoire des Juifs en Russie). Saiul-Ptersbourg, A. Rabinovitch, 1896-1898; gr. in-S de p. 1-334.
Riedei. (W.). Die Auslegung des Hohenliedes in der jiid. in-8 de 120 p. griech- Kirche. Leipzig, Deichert, 1898
;
Gemeinde
u. der
Riessler
(p.).
;
Stuttgart,
Roth, 1899
+ 56
p.
p.
RoBERTSON
Roi
(J.).
wood, 1898;
(j.
in-8
de
le).
Isaak
da Costa,
Isral.
judaicum
RoDKiNSON
(M.-L.).
New
Talmud. Original
text
and translated
Moed
mud
publishing
Yomah and Hagiga. Volume VI. New-York, New TalCompagny [1899] gr. in-8 de xx -|- 147 -\- iv -|- 54 p.
;
RosENBERG
Hcbrische Conversations -Grammatik. KurzgeLehrbuch der modernen hebrischen Conversations-und-Schriftsprache, mit chronologisch u. geographisch geordneten Schriftproben u. einem Abriss der hebr. Stnographie. Vienne,
(J-)-
TT^UTOn
fasstes theoretisch-praktisches
A. Hartleben [1898]
in-8 de
viii+ 184
p.
RoSENFELD
(Morris). Songs from the Ghetto, with prose translation, glossary and introduction by Lo Wiener. Boston, Copeland et Day, 1898
;
in-8^dell5p.
M. Rosenfeld a accompli ce tour de force de plier le jargon judo-polonais aux lois de la versiticaiion allemande. Ses posies louchent et meuvent;
elles atieignent parfois presque au gnie. En tout cas, elles font entendre une note nouvelle, saisissante et puissante. M. Lo Wiener, qui les a traduites en anglais, met mme tous les lecteurs de comprendre certains termes du jargon judo-polonais qui maillent ces vers tranges d'une beaut
si
mle.
RUPPRECHT
(Ed.). Wissensrhattliches Handbuch der Einleitung in das Alte Testament. Gtersloh, Bertelsmann, 1898; in-8 de xxiii -j- 548 p.
BIBLIOGRAPHIE
2W
Sayce
1898
in-8 de 338 p.
Sayce
(A.-M-)-
The
iu-8" de
XV
+ 492
ScHLATTER
(A.)- Die Kirche Jerusalems vom Yahre 70-130. Giilersloh, Bertelsmann, 1898 in-S" de 98 p. (Beitrge zur Frderung christlicher
;
Thologie.
II.
Runit
ScHMiD
(B.).
lagsanstalt, 1898
in-8^ de 157 p.
ScHUTZE
lin, S.
(Martin).
Jesu. Ber-
Calvary, 1899
in-8 de 87 p.
ScHiJRER (Emil). Gccbichte desjdischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi. Drittc Auflage. II-III Bd. Leipzig, J. G. Hinrichs, 1898 2 vol, in-8o 562 p. de 58i
;
1.^1.
Schwab
(Mose). La
Meghillath Taanith ou
Anniversaires historiques.
pre'-
Seesemann
(O.). Isral
und Juda
bei
Amos und
;
in-8^ de
Sellin (E.). Serubbabel. Ein Beitrag zur Geschichte der messianischen Erwartung und der Entstehung des Judentums. Leipzig, Deichert, 1898;
in-8" de 316 p.
Siegfried
u. Hoheslied, iibersetzt u. erklrt. Gottingue, Ruprecht, 1898 in-8 de 126 p. (Handkommentar zum Alten Testament, hrsgg. von W. Nowack. IL Abtheilung. Die poet. B(G.).
Prediger
Vandenhoeck
et
Smith
(H. -P.).
criiical
commentary).
Religions-u. Sprachgeschichte des Alten Testa-
Prolegomena zu einer Geschichte der israelit. YterIL Zur Geschichte der hebr. Volksnamen- Berlin, Reimer, 1899;
Hefl.
1.
in-8 de VI -[- 96 p.
Judentum. Leipzig,
in
[1898]
in-S*'
de
23 p. Tirage
bersetzt und ausgelegt. Zweite, teilweise neubearbeitete Auflage, Munich, 1899; in-8 de 104 p.
partie
et le
Nouveau Testa-
300
Streane [A
-W.',.
Ageof
Taylor
in
(Charles). Sayings of the jewish Fathers comprising Pirqe Aboth hebrew and english, with notes and excursuses. Second dition with additional notes and a Cairo fragment of Aquila's version of the Old Testament. Cambridge, University Press, 1897 in-8 de viii -f- 2 hliogra;
vures 4- 192
m3N
"^-lai).
Ce commentaire tmoigne de srieux efTorts; le texte est clair souvent par des rapprocheioetils inslru<tifs; comme de juste, c'est la partie que j'appellerai thologique qui intresse le plus l'auteur, et la comparaison qu'il institue entre certaines penses ou expressions du Pirk Abot et les
Evangiles
et
les
ptres
la
du Nouveau Testament
est trs
instructive.
Il
connaissance des beaux travaux d'Hoffmann sur ce trait; il accepte peut-tre avec trop de complaisance les donnes traditionnelles. Mais, somme toute, l'ouvrage est digne d'loges.
manque
M. T.
TORREY
it
(R.-A.l.
ail
study of
treats.
What the Bible tcachcs a thorough and comprehensive the Bible has to say concerning the great doctrines of which
:
New-York
et
in-8 de 539 p.
III.
Transactions of the jewish historical Society of England. Vol. Londres, 1899 gr. in-8 de ii -h 235 p.
; :
1896-8.
Table des matires H. Adler, A survey of anglo-jewish history. Frank Haes, Moyse Ilall. hury St-Edmunds, whence its name what it was what il was not Hermann GoUancz, A furiher paper on Moyse's Hall. Report of the sub-commitee on Moyi:e''s Hall. S. Singer, Early
translations and translalors of the jewish liturgy in England. Richard Garnett, Address. Lucien Wolf, American lments in the re-setllement. Frederick Harrison, CromwelPs Toleration. David Kaufmann, Rabbi Zevi Ashkenazi and bis family in London. Joseph Jacobs, The typical character of anglo-jewish history. Lucien Wolf, Menasseh ben Israel's stuJy in London. S. Levy, Bishop Bariow on the Case of the Jews . J. Jacobs, Aaron of Lincoln. Frank Haes, Lincoln, 1898. C. Tryce Martin, Documents relaUng to the history of the Jews in the thir-
teenth ccntury.
Wallace
(E.-S.). Jrusalem Ihe Holy a brief history of ancient Jrusalem, with an account of the modem city and its conditions, political, religious and social. New-York et Chicago, Rveil. 1898; in-8 de 259 p.
:
(Avec
illustrt, et cartes).
Weichmann
(F.). Das Schiichten. Mit einem Vorwort von H.-L. Strack. Leipzig, Hinrichs, 1899: in 8" de 48 p. (Schriften des Institutum judaicum zu Berlin, n^ 25).
BIBLIOGRAPHIE
301
Excellent expos, populaire et scientifique tout la fois, de la queslioa souleve en Allemagne au sujet de 1 abatage des animaux d'aprs le rite juif. L^auteur examine d'abord en quoi consiste ce rite, s'il est fond dans la Bible, s'il a pour les Israliics un caractre obligaloire puis il passe en revue les attaques diriges contre ce procd, les motifs invoqus pour le prohiber, les raisons allgues pour le maintenir; ce propos il rsume les
;
menc, par un
caractre
l'abri
il termine, comme il avait comappel la tolrance. Si c'est au Lom de l'hygine ou d'une soi-disante sentimentalit qu'on s'insurge contre une pratique investie d'un
ce
mode d'abatage
religieux par ceux qui l'observent, quel est le culte qui sera a de semblables entreprises? La prface de M. Herm.-L. Strack est telle qu'on pouvait l'attendre du courageux et savant auteur de tant de travaux relatifs au judasme rabbinique Der Blutaberglaube in der Alenschheit, Blutmorde u. Blutritus^ Die Judtn dilrfen sie Verbrecher von Religionswegen genannt loerden?
"Wiener (Lo). The history of yiddish literalure in the nineleenth century. New-York, Scnbner's sons, 1899; in-8 de xv -}- 402 p. M. Lo "Wiener, qui est professeur de langues slaves New-York, s'est
jusqu'ici avec tant de
Personne ne l'avait fait comptence. Il faut l'en reniercier, car il fait connatre au grand public des uvres qui autrement resteraient ignores de lui et qui accusent des qualits peu communes. Cette littrature des Juifs de Russie, qui embrasse lous les genres: posie, nouvelles, roman, se distingue par une navet d'impression, un humour de terroir, une puissance d'imagiualiun et surtout un sentiment de la misre qui la rendent singulirement attachante.
consacr
l'tude
de
la
liilralure judo-slave.
telle
soin et une
Wiener
Wiesen
(Lo).
nica, vol.
II, n** 2,
Popular poetry of the Russiaii Jews. (Americana germaReprint n 14). Gr. in-8<^de 52 p.
Ausgewhlte Slcke der fnf (J.). n-;in nr'::. Thora-Pforte. Bcher Moses fiir den Schulgebrauch mit einer dem Worle gegeniiberstehenden deutschen UeberseLiung u. lehrreichende Erklarung. Osterode am Harz, chez l'auteur, 1899; in-8o de 373 p.
(J.-D.).
WijNKOOP
Manual
of
iQ-8 de xvi
-j-
158
p.
Wildeboer
WiNCKLER
(G.). Jahvedienst u.
Leipzig. E.
Forschungen. 2. Reihe. 1. Band. 4. Hefl. 189S in-8 de p. 143-192 iConlienl Zeit u. Verfasser der Kohelet, Gog, Psalm 22, etc.).
:
WiNTERFELD
(E. vod). Commenlar ber d. Buch lob. I. Th. Uebersetzungu. sprachL Analyse. Anklam, Woller, 1898; in-8* de 76 p.
WoGUE
YoNGE
(Lazare).
Le Guide du croyant
Isralite. Prface
de M. Zadoc Kahn.
(C.-M.) The patriots of Palestine, a story of the Maccabees illuslr. by W. S. Stacey. New-York, Whittaker, 1898; in-S* de vu -j- 263 p.
;
Zadoc-Kahn. Souvenirs et regrets. Recueil d'oraisons funbres prononces dans la communaut israe'lile de Paris (1868-1890). Paris, Durlacher, 1898;in-18de vu +438 p.
302
Zahn
1.
Vor-
trag ber die Kritik des Alten Testaments. 2. Vortrage ber das
Josua, die
die
Psalmen
p.
u.
+ 163
ZiMMERN mente
i^H.)'
der Laut-und
in-80 de xii
Vergleichende Grammatik der semitischen Sprachen. EleFormenlebre. Berlin, Reuther et Reicbard, 1898 -+- 194 p.
;
ZuGK
(W.-J.j.
The book
of Job.
noies. Dayton,
in-16 de xii
-}-
214
p.
3.
Priodiques.
The
(Chicago,
of semtic laiiguages and littratures. vol. N^ 3, avril 1898. Duncao B. Macdonald Some externat vidence on the original form of the legend of Job. Feu Alexander Kohut The talmudic records of Persian and Babylonian festivals critically illustrated. TNe diffre pas beaucoup de l'arlicle du mme auteur paru dans notre Revue, t, XXIV, p. 256 et suiv.) A grammar of the Aramaic idiom contained in the BabyloG. Levias N. Herz Hosea, x, 14. Max. L. Margonian Talmud [suite. n 4). N*' 4, juillet. George Dogmatic influences in our voca'ization. lis Alexander Kohut Judah Monis, the first instructor in Hebrew at HarMagic, divination and vard University (1683-17G4). T. Witton Davies Vol. XV, 1898. demoDology among the Semiies. N*' 1, octobre. Henry J. Weber: Material for the construction of a grammar of the book of Job. Hope W. Hogg Another dition of the hebrew Ecclesiasticus Contributed noie?, 1. Judah (la ntre). George Alexander Kohut Monis. 2. A persian custom in the Talmud ( propos des ongles l'usage est trs re'pandu, il appartient au folk lore gnral et n'a rien de particu/inierican
journal
trimestriel). 14
==
==
:
==
==
talmudic saying in the Quran (pareillement N 2, jancette purification au moyen de la terre, de'faut d'eau). The interchange of sibilants and denvier 1899. Duncan B. Macdonald Prayers for rain (histoire de Honi) A G. A. Kohut tals in semitic. S. N. Deinard turkish taie in the Midrash (le vieillard qui plante). N 3, avril. G. Levias The Palestinian vocaliIsaiah, ch. 10, 3*. =: Notes on Isaiah, ch. 7. D. B. Macdonald zation. S. N. Deinard Job and Muslim cosmography.
lirement
persan).
3.
==
(Londres). Tome X, 1898. ^= N** 39, Isaac b. Samuel's commentary on the second Margolioulh D. Kaufbook of Samuel. W. E. McUone Seventh-day christians. Letter sent to Constantinople by Alafdhal's ex - minister of mann Du mme Leone de Sommi Portaleone (1527-92), draraafinances. The tist and fouuder of a synagogue at Mautua. D. Knslliuger numral two in the Semitic languages. G. Taylor Sludies in Ben Sira. G. H. Skipwith The burning bush and the garden of Eden, a Hebrew verbs with J. D. Wijnkoop study in comparative mythology. An introduction lo the Arabie M. Steinschneider a biliteral stem. The song Paul Ruben literature of the Jews. 1. {suite^ n^^ 41-43). of Deborah. Critical notices. := i^ N 40, juillet. T. K. Cheyne Glea-
G.
BIBLIGHAPHIE
308
E. N. Adler Tlie persian nings in biblical crilicism and {^^eography. Poetry, songs of Miss Nina Davis Jews, their books and Ihoir ritual. \V. II. Bennet The book exile. Joseph Jacobs Aaron of Lincoln. of Josua and Ihe Pentateuch. Genizah S. Schechler et I. Abrabams The letragrammaton, its rneaning and spcimens, G. II. Skipwilh origin. Adolf Biichler The fore-court of women and Ihe brass gte in Ihe temple of Jrusalem {suiie, n" 41). N. Ilerz The hebrcw Ecclesiasticus (l'auteur arrive un peu lard il pourra s'en assurer on parcourant notre dition). Samuel Krauss The duration of the persian empire. The names of MosesJames Kennedy The song of Deborah. D. Kaufmann Sirach, l, 5-8. W. Bcher A citation by Isaac ben Samuel. (Ce numro contient, outre la table des matires par ordre des matires et des auteurs, un index des passages de la Bible expliqus dans le tome X. C'est une excellente innovation.) T. XI. N" 41, octobre. F. C. Conybeare The Testament of Salomon. I. Abrabams The jewish year . The meaning G. Buchanan Gray of the hebrew word dguel. Ilope W. Ilogg The genealogy of Benjamin, a criticism of I Chron., viii. Samuel Krauss: Notes on Sirach. Du mme D. Kaufmann Notes to Sirach xuii, 20, and xl, 2. Errors in the Septuagint and the Vulgate from which illustrations and sculptures derived their oiigin. H. Barnstein A noteworthy Targum ms. in the British Musum. Critical notices. =::= N** 42, janvier 1899. G. Margoliouth The writings of Abu'l-Faraj Furkan ibn Asad. MissLily H. Montagu Spiritual possibililies of Judaism to-day. T. K. Cheyne Further remarks on the hebrew word h:^1. Du mme Note on Gant. VII, 6. Hebrew tribal names and the primitive tradiG. H. Skipwith tions of Isral. Mir b. Ephram of Padua, scroUD. Kaufmann writer and printer in Mantua. I. Abrahams An aramaic text of the Poetry Miss Nina Davis scroll of Anliochus. Wedding song, hoshana, hymn of refuge; P. J. Hartog Adon Olam. W. Bcher =: Critical notices. Four quotations from the hebrew Ben Sira. I. Pseudo Josephus, Joseph ben Gorion. Neubauer N*^ 43, avril. A. Oswald John Simon Jews and modem II. Yerahmeel ben Schelomoh. Poetry Miss Nina Davis: Ihought. T. K. Cheyne Biblical studies. Charles B. Mabon The To the glory of Jrusalem, the fast of Tebeth Paul Huben Strophic forms in the Jew in english poetry and drama. H. Isaacs Malachi ii, 11; Ps. lxix, 5. Bible. Critical notices. Thomas Tyler Somes E. N. Adler Spanish exiles at Constantinople. A. Cowley Megillath Zutta. observations on Job, xi, 6.
:
==
:
==
Journal asiatique
9*^ srie, tome XI. r=: N 2, marsL'tymologie populaire dans l'histoire de Ge'don; avril 1898. J. Hale'vy le x correspondant au n final doit Jrmie, li, 34, et Miche, vi, 14 lettre. Mayer Lambert le mot \Q1\ la indiquer Taspiration de celte == N" 1, premire date dans le livre d'zchiel. == =: Tome XII. Le monstre Rahab et l'histoire biblique de la juillet-aot. Alfred Loisy cre'ation. (Pour les besoins de la cause, l'auteur se livre des corrections de texte bien tranges. Voici comment il reconstitue 1 Rois, viii, 12-13, d'aprs le grec
(Paris, bimestriel).
:
(mrr^)
"^73i252
t^j^ih x:iq^
^5 bDT n^n
\sic^
n^33 n^D
304
soleil
dans
les
:
deux
Je
t'ai
(y)
demeurer,
Un
lieu
== mars-avril. Halvy La date du dluge d'aprs textes Bible hbraque et versions samaritaine et grecque). principaux Le mariage d'Ose (femme prostitue veut dire appartenant
N<^ 2,
habiter hors
des tnbres). :=
:
=
la
1899. J. Halvy
Haraalb
Hadrak.
J.
les
(la
les
comme
infidle
Dieu
).
Monatsschrift fur Geschichte und Wi^ssenschaft des Judenthuma. (Berlin). 42^ anne, 1898. ^= AssyrioloN4, avril. D. Feuchlwang gische Sludien, IV, Josua, vu, 21 lpljl; "CNin "^Tn':: "iDC Gense, Feu David Rosin Die Religionspbilosophie AbraX, 10, Joma, \()a.
Ibu Esra's [suite, n* 5-12; 1899, 1-4). Die ilalienische Literatur der Juden [suite, n* Martin Scbreiner n"^ 1, 2, 4). Samau'al
ham
Moritz Stein-chneider
7, 9, 10, 11,
6,
12
1899,
b.
fin,
n'^ 5, 6, 9, lOj.
Max
:
Freudenthal
Jubiliim des erslen Talmuddrucks in Deutschiand {suite et fin, n^ 5-6). Besprechung. =: =rr: N 5, mai. M. Rahmer Welcher biblische Ortsname ist Cedson ira Onomastikon des Hieronymus? David Kaufmann Der Grabstein des R. Jakob b. Mose haVereinLvi in Worms. Besprechung. N" 6, juin. Simon
:
Zum
==
einauder umzurechnen. Das Wiener Memorbuch in der Klaussynagoge von L. Lwenstein Besprechung. ==: W. Bcher: Eine dunkle Pesikta-Stelle. Fiirth. N 7, juillet. J. Guttmann Ueber zwei dogmengeschichtliche Mischnastellen (/^/^, n8). D. Kaufmann R. Chajjim Jona Theomim Frnkel. BeAlbert Wolf Eine Mdaille auf R. Elieser b. Samuel Schmelka.
fachtes Verfahren
:
jiid. u.
christl.
Daten
in
Miscellen 41 u. Morilz Steinschneider sprechungen. = = die Familie 42. D. Kaufmann R. Abraham Darschan von Wien M. GrnnwalJ Randbemerkungen zu Steinschneiders BiblioHelen. graphisches Handbuch. G. Wertheim Ein zweites mathemat. Werk septembre. S. Horovitz Emanuel Porto's. Besprechung. =: = N D. Kaufmann Zur n^ Die Dnnner'schen Talmudglossen Besprechungen. = = N ocGeschichte der Familie Dreyfus?. Ein Gutachten des Snats der Universilt Jena. tobre. Albert Wolf .= = N 11, novembre. W. Bcher Ein polemischer Besprechungen. Bergmann Ans den Briefen AbraAusspruch Jos Chalaftha's. ham Bedersi's. Albert Wolf Jiidische Ex-libris. Besprechungen. = =: N" 12, dcembre. M. Brann Ein Wort ber die Mandelkern'sche
: :
N** 8, aoiit.
:
u.
9,
[fin,
10).
10,
b.
I.
Louis Ginzberg Die Ilaggada bei den Kirchenvatern u. Concordanz. in der apokryphischen Literatur [suite, 1899, n 1-4). D. Kaufmann Chajjim Jona Mordechai Model Oettingen u. seine Kinder. L. Atlas 43 anne, 1899. Theomim's DICDip. N^ 1, janvier. D^ L. Katzenelson Die rituellen Reiuheilgesetze in der Bibcl u. im Talmud Die Kinder R. Jar Chajjim Bacharacbs. [suite, n** 3). D. Kaufmann zz: N 2, fvrier. Moritz Peritz Zwei alte arabische Uebersetzungen Aus N 3, mars. A. Harkavy des Bches Ruth ^suite, u^^ 3-4\ Jodem Original von Mose Ibn Esra's DUJT3n r.:4T"iy. D. Kaufmann seph Sark, der Grammatiker u. Lexikograph. =^ = N*^ 4, avril. J. Zie:
= =
==
==
BIBLIOGRAPHIE
gler
:
303
mann
Die hagadische Exgse u. der einfache Wortsinn. Alexander Zunz, Rabbincr in Austerlitz.
:
D.
Kauf-
Revue
biblique nternati>nale (Paris, trimestrielle^. 7 anne, 1898. =: N 1, janvier. Scheil Fragment d'un nouveau rcit babylonien du Lagrange Les sources du Penlateuque. M. Touzard L'oride'luge. Lagrange ginal hbreu de l'Eccle'siaslique (/2/i). Phounon (Nombr. N 2, avril. Aucler Le temple de Jrusalem au temps XXXIII, 42). M. Touzard Le dveloppement de la doctrine de de Jesus-Ghrist. L'uvre exogtique de M. A. Scholtz l'immortalit. M. llackspill Condamin Notes critiques sur le texte binlique 1. David {fin, n 3). cruel par la faute d'un copiste (II Sam., xii, 31, traduire Il les mit la T^3^r scie, aux instruments de fer, et il les fit travailler au moule briques). 2. La disgrce d'Aman (Les mots TDTl l72n ^^zz^ ne signifient pas On couvrit la face d'Aman , mais comme le disent les lxx et Josphe La face d'Aman fut couverte de honte. Le P. Condamin ne connaissait pas l'interprtation du Targoum, qui a compris ces mots dans le mme sens. C'est, d'ailleurs, je crois l'exgse de tous les commentaN'' 4, octobre. M. Touzard Del conservation du texte teurs juifs.) hbreu, lude sur Isae, xxxvi-xxxix {suite, 1899, n 1). Lagrange Le mme Saiot Jrme et la tradition juive La prophtie de Jacob. Parisot Exgse musicale de quelques titres de dans la Gense. 8" anne, 1899. psaumes [suite, 1899, n<* 1).=; N<^ 1, janvier. Germer-Durand Nouvelle exploration pigraphique de Grasa. Cersoy L'apologue de la vigne au chapitre v d'Isae. Cosquin Le Livre Clermont-Ganneau Nouvelle de Tobie et l'Histoire du sage Ahikar. Lagrange Les Kabiri. inscription Gezer. Condamin La forme d'Habacuc. du chap. N 2, avril. A. von Hoonacker chorale Les prtres et les lvites dans le livre d'Ezchiel. Deiber La stle Vincent Un hypoge juif (trs intressante de Mineptah et Isral.
:
==
==
==
==
:
: : :
dcouverte).
Zeitschrift fur die aittestamentliche Wissenschaft (Giessen, semesn^: N*^ 2. Georg Kerber triel). 18^ anne, 1898. Syrohexaplarische Fragmente zu den beiden Samuelisbiichern aus Bar-IIebraeus gesammelt. Richard Klopfer Zur Quellenscheiduug in Exod. 19Ed. Knig Syntactische Excurse zum Alten Testament. Nestl Deuteronomius. Th. Nldeke, ^Tl mbDD Ps. lxxii, G. Wildeboer Zu Prov. viii, 31. Georg Ber Textkritische Studien zum Bche Job {fin). 20. B. JaMiscellen zu Exgse, Grammaiik und Lexicon. cob Le mme Eberhard Baumann Nochmals "inb "l^T. Die Verwendbarkeit der Pesita zum Buch Ijob fiir die Textkritik {suite, 1899, n'' 1). Eduard Zur Hichfertigung (Das Datum der Einnahme Babylons durch Meyer Kyros, Die Parsismen der Urkunden Esr. 4-6. Sesbassar und SenBemerkungen zu Jes. 11, 1-8. Georg Ber asar. Berichtigungen := 19'' anne, zu Mandelkern's (grosser) Concordanz. Bibliographie. N 1. Samuel Krauss Die Zahl der bibl. Vlkerschaflen. 1899. =: Ad. Bchler Zur Geschichte der Tempelmusik u. der Tempelpsalmen. Zum Lexicon u. zur Grammaiik des Neuliebiaischen Karl Albrecht T. K. Cheyne (Tarsis des Mos ben Ezra). On Ps. lxviii, 28, 31. Klostermann Eine alte RoUenverteilung zum Hohenliedo (texte grec). W. Bcher Zum Verstndnisse des Ausdruckes "13*75 "i^T. T.-W. Riedel Zur Redaktion des Psaltors. A. Freiherr v. Gall Deuterono-
T.
XXXVIIl, N
76.
20
306
mium u. Deuteronomius. Siegmund Fraenkel Zum Bche Ezra Zur Wurzel mil. Eb. Nestl: Ps. cm, 5. S. Mandelkern Pro domo. A. Bchler, B. Jacob, Karl Ludwig, E. Knig, A.'Frecherr von Gall BerichtiguDgeu zu Mandelkernf? Concordanzen. Bibliographie.
4.
Notes
et
extraits divers.
Une nouvelle Bible franaise. Nous annoncions rcemment l'appariprochaine d'une nouvelle traduction de la Bible, faite par les membres du rabbinat franais sous la direction de M. Zadoc Kahn, grand rabbin du Consistoire central des Isralites de France. Le premier volume vient de paratre la librairie Durlacher il renferme le Pentateuque et les livres historiques des Prophtes (Josue', Juges, Samuel, Rois). Pour rendre compte de l'esprit qui a prside' ce travail, nous ne saurions mieux faire que de reproduire ces quelques lignes de la prface Notre uvre n'a pas de prtentions scientifiques. Notre seule ambition est de reproduire aussi fidlement et clairement que possible le texte original, tel que la tradition nous l'a conserv travers les sicles. Ne faisant pas tche de criiique, mais seulement de traducteur, nous avons accept les textes comme ils se prsentent nous et cherch les comprendre du mieux que nous pouvions, en optant pour l'interprtation la plus plausible. Bref, ceci n'est pas une uvre de science et de cri Le Pentateuque de tique, c'est une uvre modeste de translation... L. Wogue a servi de base la prsente traduction, mais revu avec soin et notablement modifi, d'une part, par l'auteur lui-mme, d'autre part, surtout depuis sa mort, par ceux de ses amis qui avaient sa confiance. C'est M. Wogue qui avait prpar aussi la traduction des premiers Pro L'impression phtes jusque vers la fin du premier livre des Rois. du volume fait honneur M. Lopold Cerf, qui a accompli un vritable chef-d'uvre de typographie.
tion
,
:= Vorigine de l'original hbreu de V Ecclsiastique. C'est le titre d'un factum, pour ne pas dire ptard v, que vient de lancer M. Margolioath, professeur d'arabe l'Universit d'Oxford. On sait que l'unanimit des savants s'tait prononce pour l'authenticit des fragments hbreux, rcemment dcouverts, de V Ecclsiastique de Jsus fils de Sira. On croyait avoir retrouv, partiellement au moms, cet crit clbre dont l'existence est atteste chez les Juifs jusqu'au xi sicle. La thse de M. M., que nous ne voulons pas discuter longuement aujourd'hui, proteste contre cette croyance. Pour ruiner la thorie rgnante, il cherche prouver que ces fragments appartiennent une retraduction d'une des versions, grecque ou syriaque. Il s'appuie, pour cela, sur la nature des
variantes marginales, qui, pour
teur ou
lui,
un premier essai de traduction. Et quel est ce traducteur? Un Juif persan du xi^ sicle! Un Juif de Perse connaissant, au XI*" sicle, le grec et le syriaque, voil qui n'est pas banal Et
lecteur
un
ce Juif persan, pour procder sa traduction, consultait tour tour la version grecque et la version syriaque. Qn'i plus est, il utilisait aussi
Enfin,
ce phnix
des
traducteurs, unique,
on
peut l'affirmer, aussi bien chez les Juifs, que chez les Chrtiens et les Musulmans du moyen ge, non seulement a compris le grec, qui trs
souvent est
inintelligible,
mais encore
il
a su restituer
le
texte original
niBLIOGRAF'HIE
qu'avaient mal lu
et le
!
307
le
traducteur grec et le traducteur syriaque Ainsi, ltcc cette phrase absurde Qu'a fortifies (les
: :
merveilles) le Dieu Tout-Puissant, et dans le syriaque Il a donn de la force ses amis , par une inspiration ge'niale, ce Juif persan du xi^ sicle a devin qu'il devait y avoir dans l'original Dieu a donn
:
pour Septante par Tout-Puissant , et le syriaque ayant lu T^nmN ses amis . Et ces traits de gnie ne sont pas rares dans l'uvre de cet obscur traducteur. Pour ceux que ne satisferait pas cette premire solution, M. M. en rserve une autre. Un Juif persan apprend par un chrtien l'existence de l'Eccle'siastique (comme si l'ouvrage n'avait pas t connu alors, tmoin les citations de Saadia) voyant avec tristesse que ses cpreligionuaires ne peuvent profiter de cette uvre, il s'en procure un exemplaire syriaque et le lit avec l'aide d'un matre. Tous les deux s'adressent alors un Grec, qui leur fait comprendre qu'au lieu de se servir de la version syriaque, ils feraient mieux d'utiliser la version grecque. Le Juif alors engage le Grec traduire sa version en persan, et lui, Juif, retraduira le persan en be'breu. Pour nous rduire au silence, M. M. livre nos mditations une note persane de la marge, que personne jusqu'ici, n'avait comprise. Laissons ici la parole Ce qui confirme notre hypothse, que l'hbreu n'est qu'une M. M. relraduction, c'est la glose persane Il est probable que cela ne se trouvait pas dans la copie originale, mais a e't dit par le traducteur , car b"ip5<3 a aussi souvent ce sens de traducteur que celui de copiste or, nous renconirnns des noies de ce genre dans plus d'un ouvrage europen sw VEcclsiatique: chaque iois qu'il se prsente dans le texte quelque
la
force
obscurit, difficult
ou singularit,
les
savants
disent
immdiatement
Gela n'tait pas dans l'original, mais a t ajoute' par le traducteur. Le Juif persan a fait la mme rflexion que Fritzsghe et Edersheim. Mais une telle rflexion ne se comprend de sa part que si le texte hbreu qu'il avait sous les yeux tait une traduction, et non l'original. Sans insister sur les propositions dont nous avons soulign les termes, examinons rapidement l'argument de M. M. On croirait, lire M. M., que le copiste, se rfrant une phrase du texte, ajoute, la marge, son observation. Or, en ralit, il n'y a absolument rien dans le texte qui se rapporte sa remarque; ce n'est donc pas parce qu'il se prsentait dans le texte une obscurit ou une difficult qu'il a cru ncessaire d'crire cette note. Mais alors pourquoi s'en avise-t-il? Tout simplement parce que les deux versets que suit cette remarque et qu'il a insrs dans la marge figurent dans le Talmicd comme tant de Ben Sira et prcisment manquaient dans son exemplaire, comme ils manquent dans les versions grecque et syriaque- Il veut donc dire u Ces versets, qui nous sont connus par la tradition, c'est--dire par le Talmud, probablement ne se trouvaient pas dans l'original ; voil pourquoi ils ne sont ni dans la copie que j'annote, ni dans celle que jai sous les yeux, ce n'est qu'une tradition- Or, prcisment tel est le sens do la phrase persane d'aprs M. Bcher, qui sait mieux que personne le persan et, en particu11 semble que ceci [la sentence deBen-Sira relier, le persan des Juifs cueillie dans Sanhdrin et reproduite en marge] ne se trouvait, en ralit, dans aucune copie.) mais que c'est une simple tradition. M. M. a cru prendre toutes les prcautions ncessaires contre les rpliques prvoir en disant que b'^pW a aussi souvent le sens de traducteur que celui de copiste ;
: :
<<
308
choisit- il justement le sens de traducteur? Uniquement parce qu'ainsi il espre assurer le succs de sa thse, sans se proccuper de savoir si cette interprtation cadre le mieux avec le contexte. (En fait, bpD est l'e'quivalent exact de l'hbreu p'^P^n, qui signifie quelquefois seulement traduire, mais le plus souvent copier. M. M. a oubli aussi de lire la petite note marginale qui suit les dernires variantes Ce manuscrit ne va pas plus loin. Pour tout homme non prvenu, ces mots ne comportent qu'un sens Le manuscrit collationn avec celui du texte ne va pas plus loin. Les notes marginales sont donc donne'es expressment pour ce qu'elles sont en re'alit des variantes releves sur un autre ms. Celui qui les a crites a trait l'Ecclsiastique comme un
>-)
mais pourquoi
espce de Massora. Voil pourquoi il a not les variantes les plus insignifiantes, mme les leons dpourvues de toute signification, simples lapsus du copiste du ms. qu'il utilisait pour son collationnement. Dans l'hypothse de M. M., quoi rimeraient ces sortes de leons? Que viendraient faire des corrections dnues de sens? A ceux qui voudraient reprendre la tentative de M. M., nous signalerons loyalement une particularit' qui ne laisse pas de nous troubler et sur laquelle nous avons appel l'attention dans notre commentaire xxxix, 25 et XL, 1, l'hbreu porte pbn donna en partage , tandis que le grec et le syriaque disent a t cr. Or, p^n n'a ce sens qu'en arabe ; il faulivre biblique et l'a enrichi d'une
mme
drait
et S.
ont l'un et l'autre pris l'hbreu pour de Au contraire, si notre hbreu est une
traduction de l'arabe, ou l'uvre d'un Judo-arabe, on comprend, la rigueur, que le traducteur ait vu dans le verbe halaka crer le correspondant de halak donner en partage . A la dernire heure, nous re-
cevons l'dition des nouveaux fragments dcouverts par M. Schechter. Hlas, il faut nous rendre l'vidence le texte he'breu.qui a son inte'rt, ne saurait plus tre considr comme l'original il peut uniquement servir le reconstituer. Dcidment notre premier mouvement avait t le bon, quand, seul dans la presse, nous n'avions pas voulu d'abord voir dans cet trange hbreu les paroles mmes de Ben Sira (voir ^^i?w<?,XXXII, p.303).
:
= z= La condition
des Juifs dans l'empire romain. Ce sujet a t traite' avec l'autorit qui le distingue par M. E. SchOrer dans son Manuel, et la nouvelle dition de cet excellent ouvrage complte et enrichit singulirement le chapitre qui y tait consacr dans les deux premires. Presque en mme temps M. Th. Reinach faisait paratre dans le Dictionnaire des Antiquits de Saglioet Daremberg une tude analogue mi'\i\i\e Judi. Un parallle entre ces deux monographies serait oiseux il montrerait, en tout cas, que deux savants, anime's d'un mme esprit scientifique, ne peuvent que se rencontrer dans leurs conclusions, et cet accord est une preuve que la science n'est pas un vain mot. L'arlicle de M. Th. Reinach est, comme tout ce qui sort de sa plume, marqu au coin de la pre'cision, de la clart et de la rigueur scientifique; les matires y sont distribues avec art, et l'information est au courant des dernires dcouvertes. Notre Revue bibliographique est dj tellement charge, que nous serions oblige' de rduire la place rserve l'analyse et aux extraits de cette tude; on nous saura gr de rserver pour une autre fois un compte rendu dtaill de ce remarquable travail. Ce qui vaudrait mieux, ce serait de le reproduire in extenso malheureusement nous n'en avons pas le droit.
; ;
rUHLIOr.RAPHIE
=
309
La colleolion des Apocryphes et Pseutlpigraphes de TAncien-Testament dont nous avons parl dans le dernier numoro (p. 1."32) s'est enrichie de quatre nouveaux fascicules, qui contiennent la Lettre d'Artste, le Livre des Jubils, le Martyre d'hae et le commencement des Psaumes de SaJomon. La publication de la traduction de V Ecclsiastique a ote' suspendue. Sommes-nous pour quelque chose dans cette dtermination deTditeur? Nous disions, dans notre compte rendu, qu'il conviendrait d'attendre l'apparition des nouveaux fragments qui nous sont promis par M. Schechter, avant de poursuivre cette traduction. Aussi les quatre nouveaux fascicules forment-ils le commencement d'un second volume rserv aux Pseudpigraphes. Maigre' l'augmentation du contenu, suprieur aux prvisions, l'ouvrage ne cotera pas plus cher aux souscripteurs, le prix en reste fix 15 marcs. Les raisons d'aprs lesquelles la Lettre d'Ariste aurait t compose entre 93 et 63 avant l're chrtienne sont trs plausibles, plus que celles de M. Schrer, qui veut y voir Dans l'introduction au Livre des une uvre des environs de l'an 200. Jubiie's, on passe trop rapidement sur la question de date. On n'y dit, d'ailleurs, rien de nouveau sur l'auteur et l'esprit de cette trange Histoire sainte. C'est avec raison que l'hypothse de M. Singer est carte. Pour les Psaumes de Salomon, on a eu galement raison de rejeter la conjecture de M. Frankenberg et de garder l'opinion commune qui en place la rdaction au temps de Pompe.
a t souvent parl dans cette Revue, des Enseignements des Philosophes, recueil de sentences morales traduit de l'arabe eu hbreu et qui a eu chez les Juifs un succs considrable atteste' par le grand nombre de
Il
la foi du traducteur juif, le l'ouvrage tait attribu au chrtien syrien Honein b. Isaac. L'original n'existe plus complet qu'en un seul ms., dpos la Bibliothque de l'Escurial. Or, dans cet exemplaire, il est dit explicite-
clbre Ilarizi,
phorismes des Philosophes avec nombre ibn Ali ibn Ibrahim ibn Ahmed ibn Mohamed Al-Ansari. Telle est la dcouverte faite par M. Ilarlw-ig Derenbourg (Mlanges Weil, Paris, Thorin, 1898). C'est par erreur qu'on aurait prt Honein la paternit de l'ouvrage, parce que le nom de cet auteur figure plusieurs fois au commencement du livre. Cette erreur doit tre ancienne, car elle n'a pas seulement t commise par le traducteur juif ou le ms. dont il se servait, mais encore par le traducteur espagnol.
livre,
ment, en tte du
que
les
Mohamed
= M.
sous
manuscrits de
la Socit des Antiquaires une notice extrmement intressante sur deux Bibles castillanes enlumines
communiqu
la direction de Juifs {Bulletin des Antiquaires, 1898, p. 239-244). Les Juifs devenus chrtiens, dit M. S- Berger, ont apport la littrature castillane, en particulier la posie, le plus prcieux concours. Ce qu'on sait moins, c'est qu'ils ont galement infus, pour leur part, l'art espagnol un sang nouveau et qu'ils lui ont enseign chercher des inspirations d'un autre ct que dans la tradition sculaire du moyen ge chrtien. L'histoire de la civilisation espagnole ne se comprend que par la proximit des Arabes et par les relations avec les Juifs. Les plus anciennes bibles visigothes sont dcores d'arcs arabes surhausss, et le texte biblique y est dispos, comme le voulait saint Jrme, suivant
:U0
l'ordre du canon des He'breux loi, prophtes et hagiographes. Tandis que, dans tout le reste de l'Europe, il n'est pas un pays o nous puissions constater une version de la Bible en langue vulgaire faite sur l'original hbreu, en Espagne, ds le xiii sicle, nous trouvons des textes castillans traduits sur le texte he'breu ou plutt corrige's l'aide de Ihbreu. Telle est la version du Psautier d'Herman l'Allemand (ou l'Alman), un traducteur latin d'Aristote qui vivait Tolde vers 1250 et qui a traduit les Psaumes d'aprs le texte hbraque de saint Jrme, mais en les revisant sur l'hbreu (Escorial, ms. I. j. 8). Au sicle suivant, pendant que Samuel Lvy est le ministre de Pierre le Cruel, l'influence de la Bible hbraque se fait mieux sentir encore dans les traductions de la Bible. Nous possdons tout un groupe de textes bibliques castillans qui sont au fond plutt une revision des anciennes versions
qu'une traduction nouvelle, mais cette revision d'aprs l'hbreu est faite avec un soin extrme et dans un excellent esprit scientifique les livres de la Bible y sont rangs dans l'ordre de la Bible hbraque. On y joint d'ordinaire les Macchabes, qui ne sont pas dans le canon des Hbreux, mais dont l'esprit belliqueux des Castillans ne pouvait se passer.
:
Un
le
pour
(I. j.
fils
sente une dcoration toute particulire. Soixanle-six grandes miniatures y reprsentent toute l'histoire biblique depuis la cration jusqu' l'histoire des Macchabes. Le slyle de ces peintures diffre absolument, tant pour la conception que pour l'excution, de celui qui est traditionnel dans le moyen ge. Le choix mme des sujets indique une pense toute
la
la Bible d'Albe, on a copi la correspondance, d'un intexceptionnel, du grand matre de Calatrava, D. Luiz de rt vraiment Guzman, et du rabbin matre Moise Arragel, date'e de l'an 1422
En
tte
de
Nous, matre de Calatrava, nous envoyons beaucoup de salutations Raby Mose Arragel, notre vassal en notre ville de Maqueda. Raby Mose, sachez que nous avons le dsir de possder une bible en romance , glose et historie, et on nous assure que vous tes prt
vous,
L'uvre collective du rabbin de Maqueda et des savants de Tolde se continue jusqu'en 1430, o le volume n de cette remarquable collaboration est corrig une dernire fois, avant d'tre remis au grand matre, D. Luiz de Guzman. Ou aimerait citer la belle harangue que fit Raby Mose, Sainl-Franois de Tolde, eu prsence des seigneurs, matres"^et docteurs de l'honorable et rvrend i/scudio real de Sainl Franois de Tolde , pour leur remettre son livre. Ce discours est rempli de choses flatteuses l'adresse de l'ordre de Saint-Franois. Le gardien, qui ne veut pas rester en arrire, lui rpond (et il dit bien) Soyez bien sr que, s'il plat Dieu que l'mtrieur de la Bible rponde pour la substance son apparence, ce sera 1 uvre la plus belle et la [)ius ]auicus(^ qu ^n puisse avoir eu bi-aucoiip do royaume'^ Raby Mose est Juif, mais il est Castillan, et sait parier avec un orgueil, du
:
-^
hiiujogmaimiir:
reste,
:mi
parfaitement justifid des quatre prminences de? Juifs de Casen lignage, en richesse, en bont et en science . Il y a dans toute colle correspondauoe. un ton de bonne compagnie et des gyrds rciproques qui font grand honneur au grand matre, aux Franciscains et au rabbin. Quelque respect que Mose Arragel ait pour l'cx-gese chrtienne, il met beaucoup de dignilc' dans ses accommodemenls. el on sent
tille,
que
ce
murs
littraires cas-
Mais
le^
peintures de
la
menl d'aprs
l'on reconnat
bible de
la catlK'drale.
trs bien un original chrtien, il en est d'autres qui indiquent une tout autre tradition. On sent que le rabbin, du moment qu'il n'avait pas tenir le pinceau lui-mme, n'a pas pu s'empcher de diriger la main de l'ouvrier. C'est ainsi que le mobilier de la synagogue est reproduit avec un soin qui nous fait, penser (est-il permis de le dire?) aux peintures de Tissot. Mose est reprsent levant en ses mains la loi, non pas sous la forme de ces sortes de stles arrondies par les-
la
figurer,
mais
crite sur
une large
plaque de marbre. Le=! trois plus beaux tableaux de ce manuscrit presque sans gal sont la peinture intrieure du Temple, l'image de Salomon ur son trne et surtout le tableau de ddicace, qui reprsente le grand matre sur son Irone, revlu du manteau blanc la croix rouge de l'ordre de Calatrava, et autour de lui ses chevaliers et ses vassaux. A ses cts se tiennent un Franciscain et un Dominicain (car les Dominicains de Salamanque ont eu, eux aussi, leur part dans le travail de revision de la bible), et devant lui Raby Mose, deux genoux, prsente son livre son suzerain .
=:
M. J.-M. Vidal a trouv aux archives et la Bibliothque du Vatican des documents nouveaux sur Vmeute des Pastoureaux, dont les Juifs eurent tant souS'rir dans le midi de la France {Annales de Saint-Louis des Franais, Rome, 1899, fascicule de janvier). Entre autres, on y lit la dposition d'un Juif, nomm Baruc, devant l'inquisiteur de Pamiers baptis T(>ulouso pour chapper aux menaces de mort dos Pastoureaux, Baruc s'tait enfui Pamiers pour y reprendre l'exercice du judasme traduit comme relaps devant le tribunal inquisitorial. il linit par cder aux arguments par lesquels on rofulail ses objections contre la foi chrtienne. Le document publi par M. Vidal rsume celte discussion Ihologique. Nous empruntons cette notice au Polybiblion. Quand nous aurons pu consulter ces Annales, nous rendrons compte plus longuement de cet article, s'il y a lieu.
:
=: M. L.-G. Plissier a
tir part
un
article intitul
Un
prdcesseur
Le gouverneur du chteau de Gnes. Zanono de Cropello, ordonne avant de mourir qu'on l'enterre en Lombardie. La famille du dfunt charge un chirurgien, le Crmouais J.J.de Verano, d'extraire du corps les viscres, mais les viscres seulement et lui dfend de toucher un pouce de la chair. Or le malheureux, en ouvrant le cadavre, ayant pris du gras , il est poursuivi et condamn aux galres. C'est la piti d'un capitaine 4 chiourmes pour ce vieillard qui lui pargne le banc de rame et le laisse
de Shi/lock (Correspondance historique et archologique, anne 189S).
!
<v
312
en prison.
Il faut que des gentilshommes crmonais et des citoyens gnois interviennent pour que le commissaire ducal Gnes demande enfin Ludovic Sforza la grce du chirurgien. M. Plissier conclut de ce cas, entre autres, que Shakespeare n'a fait que mettre en scne un fait dont
les analogues n'ont .pas sans doute t rares pendant tout le cours du XVI sicle, et qui en tout cas n'avait rien de spcial aux Isralites-
==
au XVIP sicleM. Rodolphe Reuss est un admirablement renseign sur tout ce qui touche TAlsace. Dans son IP volume sur L'Alsace au XVII'' sicle (Bibliothque de rcole des Hautes-tudes, 120*^ fasc, Paris, 1898), il a consacr un chapitre aux Juifs de cette province (p. 575-591). C'est un excellent tableau de leur vie sociale et conomique en ce sicle qui vit l'annexion de l'Alsace la France. En 1689, d'aprs le Dnombrement, ils formaient 525 familles, habitant pour la plupart les campagnes; en 1697, ils avaient augment d'un tiers, ils taient au nombre de 3,655, dont 897 dans la Haute et 2,766 dans la Basse-Alsace (peut-tre, dit avec raison M. R., le premier relev n'avait-il pas t fait avec soin); vingt ans plus tard, ils comptaient 1,269 familles. Leur occupation en temps de paix tait le trafic du btail, le brocantage et le prt de l'argent. En temps de guerre, ils se livraient au commerce des chevaux, et l'on peut dire, crit La Grange en 1697, qu'ils sont utiles et mme ncessaires. Ils ne portent plus de marque distinctive. Un voyageur, en 1675, dit qu'on les reconnat bien pourtant la pleur blanche de leur teint; ils ont la plupart le nez aquilin, les yeux verrons ou tels que ceux des chnes, les cheveux crespez et courts. Au reste, ils sont plutt beaux que laids. rvch de Strasbourg, il leur est dfendu d'acque'rir aucun imDans meuble sans autorisation spciale de la Rgence, de prendre plus d'un ptenning d'intrt par livre pfenning de capital. Dfense d'inviter un chrtien la crmonie de la circoncision d'un de leurs enfants, dfense aux femmes juives de se rendre au bain autrement que le soir ou de trs grand matin; dfense d'hberger un coreligionnaire durant plus de quarante-huit heures; dfense d'enterrer un de leurs morts le dimanche; dfense de causer de religion avec un chrtien dfense de se montrer dans les rues pendant les ftes de Pques et de faire, ce moment de l'anne, un acte de ngoce quelconque. A une poque o le moindre paysan portait sur soi des armes pour se protger contre les chenapans et les malandrins, il tait interdit aux Juifs, toujours sur les grands chemins, de s'acheter un fusil. En 1616, l'vque Lopold autorisa le magistrat de Saverne prlever sur eux un droit de page spcial, le /wrf^^jzo^/. Tout Isralite qui se retirait en temps de guerre l'abri des murs tait oblig de verser 5 livres pour droit d'asile {Schutzgeld)\ en temps de paix, le sjour dans la rsidence piscopale leur avait t d'abord interdit tout fait. Mais, en 1622, un Juif fugitif d'Otterswiller, ayant contribu vaillamment h la dfense de la ville contre Mansfeld, obtint la permission d'y tablir son domicile, et, dans la suite des guerres, quelques-uns de ses coreligionnaires furent tolrs aussi comme utiles au service de la garnison. Une ordonnance de 1669 les chassa de nouveau hors de la ville et leur assigna comme rsidence un faubourg entirement dvast pour s'y construire des maisons. Le rglement concernant les Juifs de Dambach, dict par le rgent sudois Mockhel, administrateur temporaire du baillage de Beufeld, en dato du 26 avril 1643, montre la mfiance qu'ils inspirent aux populations par les prcautions prises pour se garer la
Les Juifs d'Alsace
historien
.
BIBLIOGRAPHIE
fois
rl3
Aprs la signade leurs embches financires. on avait pu croire un instant que tous les Isralites allaient tre expulss de TAlsacc. En elFet, le 2f) (vrier 1651, le jeune Louis XIV crivait au gouverneur de Brisach la lettre suivante Ne de'sirant pas souflfrir que les Juifs demeurent dans Brizac. non plus qu'aux autres lieux de mon royaume, pre'sent que cette ville est runie que je trouve ma couronne, je vous faicts cette lettre pour vous dire. bon que vous fassiez sortir de Brizac ceux qui y sont. Le 25 septembre 1657 survinrent des lettres patentes par lesquelles le roi les prenait sons sa protection, et celte protection les garantit, encore en 1671, contre l'arrt d'expulsion lanc contre eux parle duc de Mazarin pour des motifs que nous ignorons. A partir de ce moment, les intendants, suivant l'exemple des anciens matres du pays, s'appliqurent surtout tirer autant de profit que possible de la prsence de ces parias dtests. En 1672 se produit un fait bien caractristique. L'adjudicataire gnral des douanes et fermes du roi en Alsace proteste contre les taxes que certains gentilshommes et communauts faisaient payer leurs Juifs, vu que la religion desdits Juifs 7iest tolre dans les pays que par autorit royale,- il se prtendait, en consquence^ frustr d'une partie de ses bnfices, ces taxes rentrant dsormais dans sa ferme . Les seigneurs territoriaux et les villes impriales rpondirent que de temps immmorial ils avaient joui de ces revenus. Que fit alors l'intendant ? Par ordonnance du 16 aot 1672, il enjoignit aux Juifs d'Alsace de verser l'adjudicataire dix florins et demi par famille pour droit de protection annuel et de donner, comme par le pass, dix florins aux seigneurs particuliers pour droit d'habitation^ etc. Les Juifs prote!trent avec d'autant plus de force que peu auparavant ils avaient obtenu des fermiers royaux un contrat les librant de tout autre droit pays contre versement do 375 cus blancs pour trois annes, engagement suivi d'un nouveau contrat en 1688. Rien n'y fit. Une fois encore, vers la fin du sicle, et malgr la protection royale, les Juifs d'Alsace se virent sur le point d'tre expulss le marchal d'Huxelles en avait reu les ordres aprs la paix deRyswick et les aurait fait mettre excution sans la guerre de Succession. Les services qu'ils rendirent alors pour l'approvisionnement des armes franaises leur valurent d'chapper ce danger, et le 31 janvier 1713, le chancelier informait les autorits de la province que Sa Majest n'avait pas jug propos de les obliger en sortir. C'est surtout dans la Haute-Alsace que l'antipathie des catholiques tait des plus prononces. Magistrats et particuliers leur tmoignaient une gale rigueur- En 1669, un Juif de Soultz, protg payant de l'vque, voulut changer de gr gr sa maison contre celle d'un autre habitant, transaction particulire qui ne regardait personne et que le bailli approuva sans aucun scrupule. Mais le magistrat protesta pour le motif que le nouvel immeuble tait situ dans le voisinage de l'glise paroissiale et qu'il serait indcent de faire passer le viatique devant la maisdi d'un Juif. La Rgence piscopale elle-mme trouva l'argument peu topique et repoussa la demande des protestataires. Mais le magi^trat s'adressa alors directement l'intendant d'Alsace et lui exposa que le nombre des Juifs augmentait sans cesse et bientt dpasserait celui des chrtiens... On connat les sentiments de la ville de Strasbourg l'gard des Juifs, qui avaient t chasss de la cit en 13l8. Les Juifs organisrent un march en dehors des remparts, et, malgr les ordonde leur contact
et
nances du Conseil,
les habitants
314
mit
la fin
du xvii^
presque tout
le
xviii^ sicle, le
marchand
d'habits, le
de
consistoire et la suite de la me'ditation prolonge de certains passages de l'Ancien Testament. Les Annales des Pres Jsuites de Schlestadt mentionnent, la date de 1681, une femme catholique qui, pousse par le diable, s'est associe aux rites et aux croyances des Juifs . Les seigneurs territoriaux avaient abandonn de tout temps l'organisation
nomms
le
par
le
pouvoir
Pour
les Isralites
de
l'vch de Strasbourg,
Aprs les runions prononces par le Conseil souverain en 1680, le gouvernement franais voulut annuler ces diffrentes autorits locales ou du moins les soumettre une autorit centrale. En 1681, Louis XIV confra Aaron Wormser, natif de Metz, le litre de rabbin des Juifs de la Haute et Basse- Alsace Le Conseil souverain enjoignit au nouveau fonctionnaire d'tablir son domicile dans la Ville-Neuve-de-Saint-Louis-ls-Brisach. L'autorit de ce grand-rabbin d'Alsace fut, d'ailleurs, longtemps combattue par les communauts juives. 11 y eut, de 1702 1704, de nombreuses contestations entre l'un des successeurs de Wormser, nomme Samuel Lvy, tabli Colmar, et certaines de ces villes. Il les dnona Par un arrt du aux autorits, les accusant de toute sorte de mfaits. dcembre 1704, le Conseil souverain lui reconnut le droit de mettre au 2 ban de la Synagogue tous ses coreligionnaires qui se montreraient rcal-
M. R. Reuss termine par cette citation du Mdfend sans intention directe, et, par d'une faon plus efficace, contre l'accusalion si frquemment cela mme,
citrants son gard.
dit-il, les
:
Ils prtent rpte depuis, qu'ils appauvrissaient les populations autres marchandises en paiement, et il usure, prennent les denres et
n'y a rien o ils ne Irouvent quelque temprament pour leur commerce, qui cependant ne leur produit pas considrablement. Car ii n y en a que trs peu qui soient leur aise et aucun qu'on puisse dire riche.
la
Revue
2,
fvrier
1899, p. 93, la description d'un usage populaire qui, nous le croyons, A Rechesy, Courtelevent, Lepuix, Suave, Chavannen'tait gure connu. le-Grand et Valle de la Saarcine, le samedi saint, au matin, on allume
un feu dans le cimetire, ce qui est dit brler les Juifs. Ce bcher, lev dans un coin du cimetire, est form de croix funraires tombes ou brises dans le cours de l'anne, du buis bnit qui na pas t distribu le jour des Rameaux, et des tampons de ouate ayant servi pour essuyer les enfants lors de leur baptme. Le cur, prcde' de la croix processionnelle et accompagn de chantres et d'enfants de chur, vient bnir ce singulier bicher. A Haitemanviller, Falkwiller et dans plusieurs communes de la valle de la Thuir, le samedi saint au soir, chaque habitant de la valle se rend au cimetire portant une bche et un bout de
:
BIBLIQfiRAI'HIE
313
accompagno de son
clerg, bnit
est des-
brler les Juifs qui ont crucifie Je'sus-Christ. Cette brlade ter-
mine, chacun prend un reste du bcher pour le rapporter la maison. Ce bout de bois brl est plac dans le jardin et recouvert de terre. L'anne suivante, il sera repris pour former avec une nouvelle bche un nouveau bcher. (Dieudonn Dergny, Usages^ coutumes et croyatices,
Abbeville, 1885, p. 310-1.)
Isral Lvi.
Grunhut
(L.), ^I31p5;i IDD- Sefer Ha-Likkutini. Sammlung altrer Midraschim und wisseuschaftUcher Abhandlungen. Erster und zweiter Theil. Jru-
salem, 1898.
M. Grunhut, de Jrusalem, qui a dj dit le Midrasch Schir Haschirim (voir Revue, XXXV, 230 et s.), continue consacrer ses efforts, avec un zle digne d'loges, la publication et l'examea critique d'oeuvres midraschiques. A un court intervalle, il a fait de nouveau paratre deux petits volumes, que je tiens signaler aux lecteurs de cette Revue^ en me contentant d'en faire connatre le
contenu. l" Midrasch Haschkem (p. 1a-20a). La premire partie renferme Sous ce titre, M. G. a runi tous les fragments, connus par des citations, de cette uvre midraschique qui est perdue et qui est appele Haschkem d'aprs le mot DD'^rn d'Exode, viir, 16 ou y trouve seize passages sur l'Exode, onze sur le Lvitique et sept sur les Nombres.
: ;
uvre dans
volume VI de son Belh Hammidrasch (p. 106-108), mais M. G. l'dite dans un texte un peu diffrent, d'aprs un manuscrit du Ymen 3 Additions au Miirasch Haschkem. 4 Additions (p. 20^-24^). et observations de M. A. Epstein sur le Midrasch Schir Haschirim. A cette premire partie, M. G. a joint, avec une pagination spciale, une tude sur les Midrasch Tanhouma et Yelamdnou qu'il avait dj L'introduction publie dans le journal hbreu Hammaguid (1 a-SOb cette premire partie, qui a galement une pagination part, contient h^ Une tude de M. G. sur le Midrasch Haschkem (p. 5-15 et 2 des additions l'tude sur Tanhouma et Yelamdnou p. 23-26) (p. 15-23); 30 des observations de M. S. Buber sur une grande partie du contenu de cette premire partie, avec des noies de Tditeur 40 observations de M. I. Lw, de Szegedin. (p. 27-50) La deuxime partie contient l' La baratha mi72 U"12 (p. I6-20a), principalement les fragments que le Yalkout nous a conservs de cet 2** ouvrage pHpilu. Les deux derniers chapilies de la barala 3" Des fragments de V^D^T u:-n73 pU373n nDwsb?3 (p. Mh-\<oa).
316
(p.
4
(p.
La baratha de Pinhas
20^-21
a).
b. Yar, d'aprs
un manus-
crit
du Ymen
1 Quelques renseignements sur les Midraschim dits dans cette partie (p. 1-16); 1^ une lettre de M. Epstein sur l'tude que M. G. a publie dans sa premire partie sur Tanhouma q\. Yelamdnou, avec des notes de l'di:
teur
(p. 17-28)'.
On voit par ce compte rendu qu'une partie des matriaux du Sefer Ha-LiMutim ont t fournis M. G. pendant que l'ouvrage s'imprien rsulte un peu de dsordre dans l'arrangement, les observations sur les textes ne se trouvant pas avec les textes mmes. La lecture de cet ouvrage en est rendue plus difficile. Il contient pourtant bien des choses utiles et intressantes, et nous sommes particulirement oblig M. G. de nous avoir fait connatre galement les remarques assez tendues de savants aussi autoriss que MM. Buber, Epstein et Lv^.
mait
il
Budapest.
W. Bcher.
Grunhut
jolh,
(L.].
D'^LJ1prr:
'O
Sefer Ah-Likkiitiiii
3.
[sic].
Sammlung
:
altrer
Mi-
Theil
die Zeit
Jrusalem [eu
cornmissioa
chez J.
Schimeon des Gerechten, Pirke Rabenu ha-kadosch. Kauffmann, Francfort], 1899 in-8" de 28
;
05
p.
aussi, M. Gr. pour l'intrt qu'il porte aux en fournit une nouvelle preuve par cette dition du iMidrasck des Dix exils et des Pi7'k Rahbnou Hakadosch. Celle rimpression de ces deux opuscules n'iait pas inutile; en plusieurs endroits, les mss. utiliss par M. G. amliorent le texte de Jellinek. Les notes ne sont pas non plus dnues de toute valeur, encore qu'elles soient parfois trop sobres de rfrences. Il va sans dire que ces petits traits sont prcds d'une introduction et il va bans dire galement qu'ils sont, pour l'diteur, extrmement anciens. Qu'on en juge le Midrasch des Dix exils n'est rien moins que l'embryon du Sder Olam Rabba, et dj le rdacteur du ISifo' Ta mis contribution. Quant aux Pirk, c'est une sorte de
Midraschim.
Je si^rnale ici une 6i\e plus tendue de M. Epstein sur le mme sujet, qui vient de para'lre dans le dernier volume de bTlDONH, d. J. Guzig (Cracovie, 1899), p. 252-262, Voir aussi le chapitre sur R, Tanhouma ben Abba dans le volume lll de
*
mon qada
BIBLIOGRAPHIE
Tossefta rdige par R.
317
l'absence d'une
Pirk Abot.
ces
conclusions, ne
manque
et
le
se ressemblent,
la
donc
est la copie de B.
contraire? Voila
question
que l'auteur ne se pose jamais. A est la co[)ie de B, tout simplement parce que B est l'ouvrage qu'il dile. Etudions, au hasard, un passage de l'un et l'autre Midrasch pour voir si nous arrivons au mme rsultat que M. G. Voici, par exemple, un paragraphe des Dix exils, qui en lui mme Les Isralites qui restrent en est intressant; il est ainsi conu Egypte (de ceux qui s'y taient rendus au temps de Nabuchodonosor)
:
y crurent
et se multiplirent
par milliers
myriades. Qui n'a pas vu leur gloire n'a un temple, un autel, des fabrieateurs pains de proposition, des coles innombrables, des gens riches et puissants. Trajan vint les attaquer, en tua le double de ceux qui sortirent d'Egypte (soit 1,200,000). Puis ce fat le tour d'Alexandre, qui Tels sont les huit exils qui se produisirent penen tua tout autant. dant l'existence du premier Temple. (Ces derniers mots se rapportent au paragraphe prcdent coup par cette notice, qui n'est
taient
qu'une incidente.)
que ce morceau renferme deux rencomment Alexandre seignements qui ne se concilient pas bien
Il
aurait-il
ces excs aprs Trajan? Si l'on supprimait cette seconde relation comme le fait un des textes indiqus par Jellinek, la difficult disparatrait. Mais comme M. G., qui ne dit rien de ce
commis
rapporte au ms. qu'il dite, il lui faut rendre compte de ce singulier contre-sens historique. Supposer, comme l'ont fait certains auteurs, qu'il s'agit ici d'un autre Alexandre, Alexandre Svre, par exemple, c'est se mettre en opposition avec l'histoire. Grand
dtail, s'en
embarras pour M. G., qui veut que les Dix exils soit un texte ancien, antrieur au Talmud. Or, pour nous, ce paragraphe n'offre aucune difficult. La premire
partie provient de
la
j.
Soucca, 5o
d),
qui
dit,
temple d'Alexandrie fut dtruit par Trajan; l'autre du Talmud Soucca, 51 b, o Abba, Babylonien du iv sicle, Et Alexandre les lua tous (les ajoute ces mots de la Tossefta Juifs d'Alexandrie). Le chiffre des victimes est emprunt galement la Tossefta comment par Abba. Il est dit que dans le temple d'Alexandrie il y avait un nombre d'assistants double de celui de la population qui quitta l'Egypte (1,200,000); Alexandre les ayant tous massacrs, le nombre des victimes fut donc de 1,-200,000. Et comme Alexandre, pour notre chronique, imite l'exemple de Trajan, celui-ci ncessairement en tua aussi 1,200,000 (dans le Talmud de Jrusalem, il est dit seulement que Trajan dtruisit le temple). Notre chronique a donc cousu bout bout les deux renseignements de la Tossefta et
ce qui est la vrit,
:
que
318
en rsulte qu'elle est postrieure la clture du Talmud. L'inverse serait incomprhensible si Abba avait connu notre chronique, il n'aurait eu aucune raison de parler seulement d'Alexandre et de passer sous silence Trajan. Mais comment s'expliquer une pareille bvue de la part d'Abba? Trs simplement, par l'ignorance qui caractrise Abba dans les choses de Thistoire; n'est-ce pas lui qui dit que Janne (Alexandre Janne) est le mme personnage que Jean (Hyrcan)? Il s'intressait fort, semble-t-il, l'histoire, mais les documents dont il se servait n'taient pas de premire qualit (voir notre article sur Les sources talmudiques de l'histoire juive. Revue, XXXV, p. 222, note 3). Cette particularit mme confirme not^e cond'Abba.
:
clusion.
Prenons maintenant, au hasard encore, un passage des Pirk Rahbnou Hakadosch et procdons de la mme faon. Ce trait est une collection de sentences, rgles de morale, etc, ayant pour cadre une
numration
le
mauvais penchant
trois
noms
trois
classes
d'auges ont t consultes par Dieu au moment de la cration du monde, etc. La premire impression que laisse la lecture de ce petit trait, c'est qu'il est une collection factice d'opinions exprimes aussi
de choses du Midrasch. Circonstance aggravante le nom des auteurs est souvent supprim, ce qui caractrise d'ordinaire les ouvrages rcents. Chose plus grave encore, certains morceaux sont mme conservs dans la langue aramentine employe par l'auteur quand il tait Bab^ionien. ?nbn "^ai^ nn iinmON N^^T^ -^12 bD n?:^ bNi720 -i73 Ainsi, p. 54
bien par les
les
Amoram,
:
et
mme
passage qui se lit sous cette forme dans Baba Mecia, W b. (Je n'insiste pas sur cette citation de l'opinion d'un Amora babylonien.) Examinons maintenant ce trait au point de vue littraire. r:ii:"nn ins-^bp Nb7:bw\a '5 Voici, par exemple, ce qu'on lit, p. 55 :n-inNi \y::i ,ni:''2 *|T^byn pnn?: iNir-^ <b. il y a trois choses qui sans leur corce extrieure ne sortiraient pas du ventre suprieur: l'uf, l'oignon et le cdrat. Pour qui a l'habitude du langage talmudique, il est vident que les premiers mots offrent une syntaxe inusite. Reportons-nous au Talmud {Sabbat. 108 b], o se retrouve ce morceau; l nous lirons: Le cdrat, l'oignon et l'uf sans leur corce... , phrase trs correcte. L'auteur de notre trait, pour faire entrer ce dire dans son cadre, lui a donc impos une forme in';"'b72...
:
solite.
de M. G. sur Simon le Juste, comme qu'un hors-d'uvre, nous n'avons pas la discuter.
Quant
l'tude
elle n'est
Isral Lvi.
Le grant
Isral Lvi.
REVUE
ARTICLES DE F(3ND.
Bcher
(W.).
I-
Le mot
MiDim
dans
le
Talmud,
dsigne-t-il
38
IL Les trois braoches de la scieuce de la vieille tradition juive, le Midrasch, les Halachot et les Ilaggadot
2H
47
d'insurrection au quartier
123
d'Avignon au xvir
(M.).
sicle
Friedlakndkr
M
et
Guilionim dans
4
94
FuRST. Notes
64 et 220
Kaufmann
(David).
ancienne de la Ilaggada IL Les synagogues de Tolde Kayserlinq (M.). L'archidiacre Ferrand Martinez et les perscutions de 1391
l'illuslratioii
257
231
Krauss
Lvi
(S.).
Maro
(Isral).
Un
la
France mridionale IL Le mot Minim dsigue-l-il jamais une secte juive de Gnostiques antinomistes ayant exerc son action en Jude avant la destruction du Temple ? Reinach (Thodore). I. Un conte babylonien dans la littrature juive le roman d'Akhikhar IL Antiochus Cyzicne et les Juifs
:
103
204
161
Sack
(Isral). Isral et
Juda
172
Schwab
242
NOTES ET MLANGES.
BucHLER
FuRST
(Ad.).
le
nouveau fragment
1
de l'Ecclsiaslique
(J.).
37
Le sens de
40
320
du
270
Kaufmann
II.
(D.).
?
I.
Samuel ara
Abrabanel
tait-il
de Palence ou de VaM'a
lence
Don
li-aac
et Je
Galicut
III.
Mose
ther
di
Fano
tombeaux de Mardoche
et d'Es-
274
275
lgie sur R. Azriel
le
VI.
Une nouvelle
Dayna
dei Rossi.
277
280
142
268
BIBLIOGRAPHIE.
Bcher
(W.). I. Le Commentaire sur les Proverbes du Carate Ypheth ben Ali Halvi, publi par Isral Gunzig. .. II. Sefer Halikkutim, l'^ et 2"^ parties, par Griinhut Lvi (Isral). I. Geschichle des jiidischen Volkes im Zeitaller Jesu Christi, par Emil Schrer II. Die Apokryphen und Pseudepigraphen des Alten Testaments, bersetzt u. herausgegeben von E. Kautzsch.
.
157
315
151
152
1
III.
Die Logia Jsus, par Alfred Resch IV. Revue bibliographique, 2 semestre 1898 et
1
35
l^""
semestre
282
899
Grunhut
316
ACTES ET CONFERENCES.
Assemble gnrale du 28 janvier 1 899
i
Blogh
xiv
Lazard
pendant l'anne
898
vu
i
Lehmann
Liste des
(Joseph). Allocution
membres de
la
Socit
lu
lxi
iv
Weill
(Julien).
Un
pote juif du
xii'*
sicle
Juda Halvi,
confrence
lxv
IMPRIMERIES CERF, RUE DUPLESSIS, 59.
VERSAILLES,
;a^?^.
Wr^S^
^^^