You are on page 1of 263

Como hemos advertido en la presentacin del curso

Pgina 1 de 6

MADRASA
ndice

LECCIN 1
DILOGOS
Dilogo 1
Jlid: as-salmu alikum
Jall: wa alikumu s-salm
Jlid: ism Jlid, m smuk(a)? /
mi nombre es Jlid, cul es tu
nombre?
Jall: ism Jall / mi nombre es
Jall
Jlid: kifa hluk(a)? / cmo
ests (=kifa l-hl)?
Jall: bi-jir(in), wa l-hmdu
lillh, wa kifa hluk(a) anta? /
bien, al-hmdu lillh, y cmo
ests t?
Jlid: bi-jir(in), wa l-hmdu
lillh / bien, al-hmdu lillh

:
:
:
:
:
:

:

Jawla: as-salmu alikum


Jada: wa alikumu s-salm
Jawla: ism Jawla, m smuk(i)? /
mi nombre es Jawla, cul es tu
nombre?
Jada: ism Jada / mi nombre es
Jada
Jawla: kifa hluk(i)? / cmo
ests (=kifa l-hl)?
Jada: bi-jir, wa l-hmdu lillh,
wa kifa hluk(i) anti? / bien, alhmdu lillh, y cmo est t?
Jawla: bi-jir(in), wa l-hmdu
lillh / bien, al-hmdu lillh

:
:
:
:
:
:

:

Muhammad: as-salmu alikum


Sharif: wa alikumu s-salm
Muhammad: min ina anta? / de
dnde eres t?
Sharf: an min Bkistn / yo soy
de Pakistn
Muhammad: hal anta bkistn? /
(acaso) t eres pakistan?
Sharf: naam, an bkistn, wa
m insyatuk(a) anta? / s, soy
pakistan,

cul
es
tu
nacionalidad?

:
:
:
:
:
:

:
:

Dilogo 2

Dilogo 3

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-1.htm

29/05/2007

Como hemos advertido en la presentacin del curso

Pgina 2 de 6

Muhammad: an turk, an min


Turki / yo soy turco, yo soy de
Turqua
Sharif: hlan wa sahlan / hola
(=encantado)

Dilogo 4
Mriam: as-salmu alikum
inab: wa alikumu s-salm
Mriam: min ina anti? / de
dnde eres t?
inab: ana min Misr / yo soy de
Egipto
Mriam: hal anti misrya? /
(acaso) t eres egipcia?
inab: naam, an misrya, wa
m insayatuk(i) anti? / s, soy
egipcia, cul es tu nacionalidad?
Mriam: an srya, an min
Sri / yo soy siria, soy de Siria
inab: hlan wa shlan / hola
(=encantada)

:
:
:
:
:
:

:

Ahmad: as-salmu alikum


Badr: wa alikum as-salm
Ahmad: hadz aj-, huwa
mudrris / ste es mi hermano, l
es maestro
Badr: hlan wa shlan / hola
(=encantado)
Ahmad (con su hermano): hadz
sadq-, huwa muhndis / ste es
mi amigo, l es ingeniero
al-aj (el hermano): hlan wa
shlan
Ahmad; maa s-salma / adis
Badr: maa s-salma

:
:
:
:
:

:
:
:

Nad: as-salmu alikum


Hud: wa alikumu s-salm
Nad: hdzihi ujt-, hiya tabba /
sta es mi hermana, ella es mdico
Hud: hlan wa shlan / hola
(=encantada)
Nad (hablando a su hermana):
hdzihi sadqa-t, hiya tliba / sta
es mi amiga, ella es estudiante
al-ujt (la hermana): hlan wa
shlan
Nad: maa s-salma / adis
Hud: maa s-salma

:
:
:
:
:

:
:
:

Dilogo 5

Dilogo 6

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-1.htm

29/05/2007

Como hemos advertido en la presentacin del curso

Pgina 3 de 6

VOCABULARIO BSICO

hdzihi,
sta

hadz,
ste

hiya,
ella

huwa,
l

anti,
t
(f)

anta,
t
(m)

an,
yo

1- Observa:
Rashd-Rashda

quin (man) eres t? - yo soy Rashd -


quin eres t? - yo soy Rashda -
quin es l? - l es Rashd -
quin es ella? - ella es Rashda -
quin es ste? - ste es Rashd -
quin es sta? sta es Rashda -

Haz lo mismo con las siguientes parejas de nombres propios:

4 3

2- Observa:
mudrris (maestro) - mudrrisa (maestra)

acaso(hal) t eres maestro? s (naam), yo soy maestro -



acaso t eres maestra? s, yo soy maestra -

acaso l es maestro? s, l es maestro -
acaso ella es maestra? s, ella es maestra -
acaso ste es maestro? s, ste es maestro -
acaso sta es maestra? s, sta es maestra -

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

tabb-tabba (mdico-a)

tlib-tliba (estudiante-a)

2 1

muhndis-muhdisa (ingeniero-a)

3- Observa:
Bkistn Pakistn-bkistn pakistan-bkistnya pakistan

de (min) dnde (ina) eres t? yo soy de Pakistn -


acaso t eres pakistan? s, yo soy pakistan

de dnde eres t? yo soy de Pakistn -
acaso t eres pakistan? s, yo soy pakistan -

de dnde es l? l es de Pakistn -
acaso l es pakistan? s, l es pakistan -
de dnde es ella? ella es de Pakistn -
acaso ella es pakistan? s, ella es pakistan -
de dnde es ste? l es de Pakistn -
de dnde es sta? ella es de Pakistn -

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-1.htm

29/05/2007

Como hemos advertido en la presentacin del curso

Pgina 4 de 6

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

- Misr-misr-misra

- - Turky-turk-turka

2 - - 1
Sri-sr-sra -

4- Observa:
aj (hermano) aj- (mi hermano)
ujt (hermana) ujt- (mi hermana)
sadq (amigo) sadq- (mi amigo)
sdqa (amiga) sdqa-t (mi amiga)
Traduce:

- - - -



5- Observa:

insa (nacionalidad)
insa-t
(mi
nacionalidad)
insa-tuk
(tu
nacionalidad)

ism (nombre)
ism- (mi nombre)
ism-uk (tu nombre)

Si cul se dice en rabe: m ( ) , traduce al rabe las siguientes frases: Cul es tu nombre? Mi nombre
es ; Cul es tu nacionalidad? Yo soy

6- Estudia:

jamsa
cinco

rbaa
cuatro

zalza
tres

iznn
dos

whid
uno

an ind whid, yo tengo uno


anta indaka znn, t tienes dos
anti indaki zalza, t tienes tres
huwa indahu rbaa, l tiene cuatro
hiya indah jamsa, ella tiene cinco

7- Completa:

....... ......... ......... ............ ............


...... ............ ........ ........ .....................
8- Lee y traduce:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-1.htm

29/05/2007

Como hemos advertido en la presentacin del curso

Pgina 5 de 6

1 - - - -
-


2


- - -
3
-
- -
-
4

-
-
- - -
5 - -
- -
9- Observa:






Repite el dilogo cambiando los nombres propios por los siguientes:

4 -
10- Observa:









Repite el dilogo cambiando el nombre del pas por los siguientes:

por

Vuelve a hacer el ejercicio anterior con todas sus variantes cambiando

11- Traduce:




Segn los datos anteriores, completa las siguientes frases:

............. ................... ..................


............ ................. ..................
....... ................ .................. ..................
....... ................ .................. ...............

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-1.htm

Como hemos advertido en la presentacin del curso

Pgina 6 de 6

12- Responde:

.............................
................................
.....................................
.............................

............................
..............................
|

..........................
..............................

LECCIN 2

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-1.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 7

MADRASA
ndice

LECCIN 2
DILOGOS
Dilogo 1
Ali: as-salmu alikum
Ammr: wa alikumu s-salm
Ali: hadzihi sra(t) usra-t / esta esla
fotografa de mi familia
Ammr: m sh Allah! (frase hecha para
expresar admiracin, sorpresa, alegra), man
hadz / quin es este?
Ali: hadas wlid- Adnn, huwa
muhandis / Este es mi padre, Adnn, l
es ingeniero
Ammr: wa man hadzihi? / y quin es
esta?
Ali: hadzihi wlida-t Sada, hiya
tabba / esta es mi madre, Sada, ella es
mdico
Ammr: wa man hadz? / y quin es
este?
Ali: hadz aj- s, huwa tlib / este es
mi hermano s, l es estudiante
Ammr: wa man hadizhi? / y quin es
esta?
Ali: hadzihi ujt- Abla, hiya
muallima; wa hadz add-, wa
hadzihi adda-t / esta es mi hermana,
Abla, ella es maestra; y este es mi

:
:
:
! :
:

:
:

:
:

:
:
.

! :

abuelo, y esta es mi abuela


Ammr: m sh Allah!

Dilogo 2
Umar: hal hadzihi shaara? / esto es
un rbol?
Uzmn: naam, hadzihi shaara;
hadzihi usra(t) ar-rasl / s, esto es un
rbol genealgico; esta es la familia del
Profeta
Umar: sall llhu alihi wa sllam (frase
que se repite tras nombrar al Profeta, en seal de
respeto)

Uzmn: hadz wlid-uhu Abd Allh /


este es su padre Abd Allh

:
. :


:
:
:
:
:
:
. :

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-2.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 7

Umar: wa hadzihi wlida-tuhu mina /


y esta es su madre mina
Uzmn: wa hadz add-uhu Abd alMuttalib / y este es su abuelo Abd alMuttalib
Umar: wa hadz amm-uhu al-Abbs /
y este es su to al-Abbs
Uzmn: wa hadzihi


:
:
:

:

amma-tuhu

Safiyya; wa hadz ibn-uhu al-Qsim wa


hadz ibn-uhu Abd Allh / y esta es su
ta Safiyya; y este es su hijo al-Qsim, y
este es su hijo Abd Allh
Uzmn: wa hadz ibn-uhu Ibrhm / y
este es su hijo Ibrhm
Umar: wa hadzihi ibna-tuhu Ftima / y
esta es su hija Ftima
Uzmn:
wa
hadzihi
ibna-tunu
Ruqayya, wa hadzihi ainab / y esta es
su hija Ruqayya, y esta es ainab
Umar: wa hadzihi ibna-tuhu Umm
Kulzm / y esta es su hija Umm Kulzm

Dilogo 3
al-umm

(la madre, escuchando la voz del

almuecn):

hadz adzn al-far / este es el


adzn (la llamada) del far (primera oracin de

la maana)

al-ab (el padre): Allhu kbar! Allhu


kbar!, aina l-awld? / (Allahu akbar,
Allahu akbar, repite as las primeras palabras del
adzn) dnde estn los nios?
al-umm: Sad f l-hammm, yatawadda /
Sad est en el cuarto de bao, (l) hace
las abluciones
al-ab: wa aina Sad? / y dnde est
Sad?
al-umm: Sad f l-gurfa, yaqra lQurn / Sad est en la habitacin, l
lee el Corn
al-ab: wa aina Sada? / y dnde est
Sada?
al-umm: Sada f l-musall, tusall /
Sada est en el oratorio, ella reza
al-ab: aina l-mitaf, y Sad? / dnde
est el abrigo, Sad?
Sad: hadz huwa l-mitaf, y wlid /
este es el abrigo, pap
al-ab: wa aina n-nazzra, y Sad? / y

:
! ! :

:
:
:

:
:

:
:

:
:

! :
! :

dnde estn las gafas, Sad?


al-ab: hayya bin il l-masid! / venga,
vayamos a la mezquita!
Sad wa Sad: hayy bin / venga,
vayamos!

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-2.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 7

VOCABULARIO
adzn
amanecer
Corn
abrigo
rbol
gafas
bao
habitacin
oratorio

nio
nia
nios
nias
abuelo
abuela
to
ta
mezquita

foto
familia
familia
padre
madre
padre
madre
hijo
hija

- Recuerda la pronunciacin de las palabras del vocabulario: sra, usra, ila, wlid, wlida, ab,
umm, ibn, ibna, walad, bint, awld, bant, add, adda, amm, amma, masid, adzn
(llamada a la oracin desde el alminar), far (amanecer, y tambin nombre de la primera oracin
del da), al-Qurn, mitaf, shaara, nazzra, hammm (cuarto de bao), gurfa, musall
(mezquita pequea)
- Copia las apalabras del vocabulario ponindoles el artculo (con atencin especial atencin en el
caso de las que empiezan por letra solar).
- En rabe, tenemos al menos dos palabras para familia, padre, madre, hijo (nio) e hija (nia). No
confundas wlid (padre) con walad (hijo, nio). Fjate en la diferencia entre aj, hermano, y ujt,
hermana.

1- Observa:
padre

wlid-uh, su padre (de ella)


wlid-uhu, su padre (de l)

wlid-uki, tu padre

wlid-uka, tu padre

wlid-, mi padre

Los posesivos son terminaciones que se aaden a las palabras: -, mi; -uka, tu (dicho a un
hombre); -uki, tu (dicho a una mujer); -uhu, su (de l); -uh, su (de ella).
Haz lo mismo con las siguientes palabras, escribiendo correctamente las terminaciones que
corresponden a los posesivos:

La palabra padre, ab

se une a los posesivos de una forma especial:




Lo mismo ocurre con la palabra hermano, aj

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-2.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 7

2- Observa:
madre
wlida-tuhu,

wlida-tuki, tu madre

wlida-tuka, tu madre

wlida-t, mi madre

wlida-tuh, su madre (de ella)

su madre (de l)

Observa que en las palabras que acaban en esta se convierte en . Haz lo mismo con las siguientes
palabras:

3- Observa:


-
-
dnde est tu padre? Mi padre est en la mezquita -

dnde est tu madre? Mi madre est en la mezquita -
dnde est su padre? Su padre est en la mezquita
-
dnde est su madre? Su madre est en la mezquita
-
dnde est su padre? Su padre est en la mezquita -
dnde est su madre? Su madre est en la mezquita
-
dnde est tu padre? Mi padre est en la mezquita

dnde est tu madre? Mi madre est en la mezquita

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

- - 3 - - 2

- - 1

4- Observa:
quin es este? Este es mi padre, l es mdico
quin es esta? Esta es mi madre, ella es mdico


-

-

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

5 4 3 2 1
7 6
5- Observa:
mitaf al-walad, el abrigo del nio
sra(t) al-usra, la foto de la familia

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-2.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 5 de 7

wlid Umar, el padre de Omar


wlida(t) Umar, la madre de Omar

Muy importante: La idfa es un tipo de construccin muy frecuente en rabe. Consiste en las
frases en las que una cosa es de otra: tal cosa de tal otra. Primero, no existe esa preposicin de
(no se puede poner en estos casos min, que en realidad slo indica movimiento, procedencia).
Segundo, al primer trmino de la frase no se le puede poner artculo, como puedes ver en los
ejemplos de arriba (el segundo trmino s puede llevarlo si en castellano lo tiene). Tercero, si el
primer trmino de una idfa acaba en t marbta, esta suena como t (aunque se sigue escribiendo
como t marbta).
Traduce:
La mezquita de la ciudad; el bao de la casa; el hijo de aynab; el abuelo del nio; la abuela de la
nia; el to de Ahmad; la ta de Muhammad; la habitacin del profesor; las gafas del mdico.

6- Estudia:

ashra

tisa

zamnia

saba

sitta

diez

nueve

ocho

siete

seis


antum indakum saba, vosotros tenis siete
antunna indakunna zamnia, vosotras tenis ocho
hum indahum tisa, ellos tienen nueve
hunna indahunna ashra, ellas tienen diez
nahnu indan sitta, nosotros tenemos seis

7- Completa:

........
- ......
...... - .........
- .........
......... -
8- Lee y traduce:

- - 1
- -
2





3

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-2.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 6 de 7

- -




4


5 -
- -

9- Observa:






Haz lo mismo con las siguientes palabras:

10- Observa:

-
Haz lo mismo con las siguientes palabras:

4 5

6
11- Traduce:








12- Repasa el segundo dilogo y responde:

.............................
................................
.....................................

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-2.htm

PUBLICACIONES

Pgina 7 de 7

.............................
............................
...........................................................

13- Recuerda:
La expresin m sh Allah!, se utiliza con frecuencia para expresar sorpresa, alegra,
admiracin. Hay otra con el mismo significado y que tambin se usa mucho: subhna-llh! Otras
expresiones frecuentes:


al-hamdu lillh

braka llhu fk, gracias


in sh Allah, al anunciar cualquier accin que se piensa realizar en el futuro
bismillh, al principio de cualquier accin relevante

LECCIN 3

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-2.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 8

MADRASA
ndice
LECCIN 3
DILOGOS

Dilogo 1
Ahmad: as-salmu alikum
Hassn: wa alikumu s-salm
Ahmad: aina taskun? / dnde
vives?
Hassn: askun f wasat almadna; aina taskun anta? / vivo
en el centro de la ciudad; donde
vives t?
Ahmad: askun f hayy al-mia,
qurba hayy al-matr / vivo en el
barrio de la universidad, cerca del
aeropuerto
Hassn: hal taskun f bayt? /
vives en una casa?
Ahmad: naam, askun f bayt; wa
anta, hal taskun f bayt? / s, vivo
en una casa; y t, vives en una
casa?
Hassn: l, askun f shaqqa / no,
vivo en un apartamento
Ahmad: m raqm shaqqat(i)ka? /
cul es el nmero de tu
apartamento?
Hassn: jamsa, wa m raqm bayt
(i)ka? / cinco, y cul es el nmero
de tu casa?
Ahmad: tisa / nueve

:
:
:
:
.

:

:

:
.

:
:
:

al-mustir (el inquilino): assalmu alikum


al-muir (el arrendatario): wa
alikumu s-salm
al-mustir: urd shaqqa, min
fadlik / quiero un piso, por favor
al-muir: ladayn shaqqa
amla / tenemos un apartamento
bonito
al-mustir: kam gurfa f shshaqqa? / cuntas habitaciones
hay en el piso?
al-muir: f sh-shaqqa jams
guraf / en el piso hay cinco
habitaciones
al-mustir: f ayy dawr ash-

:
:
:

:
:


:
:

Dilogo 2

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-3.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 8

shaqqa? / en qu planta est el


piso?
al-muir: ash-shaqqa f ddawr al-jmis / el piso est en la
planta quinta
al-mustir: urd mushhada(t)
ash-shaqqa / quiero ver el piso
al-muir: tafaddal, hadzihi
hiya sh-shaqqa / adelante; este es
el piso
al-mustir: hadzihi shaqqa
amila / este es un piso bonito

al-mushtar (el comprador): assalmu alikum


al-bi
(el
vendedor):
wa
alikumu s-salm, ayy jidma? /
qu servicio (en qu puedo
servirle)?
al-mushtar: urd bad al-azz /
quiero algunos muebles
al-bi: mdz turd li-gurfa(t)
an-nawm? / qu quieres para el
dormitorio?
al-mushtar: urd sarr(an) wa
sitra / quiero una cama y una
cortina
al-bi: wa mdz turd li-gurfa
(t) al-uls? / y qu quieres para
la sala de estar?
al-mushtar: urd arka wa
sada / quiero un sof y una
alfombra
al-bi: wa mdz turd lilmatbaj? / y qu quieres para la
cocina?
al-mushtar: urd furn(an) wa
zalla / quiero un horno y un
frigorfico
al-bi: wa mdz turd lilhammm? / y qu quieres para
el bao?
al-mushtar: urd sajjn(an) wa
mir; urd mushhada(t) alazz / quiero un calentador y un
espejo; quiero ver los muebles
al-bi: tafaddal! / adelante!

:
:
:
.
! :

Dilogo 3

VOCABULARIO

horno
frigorfico

barrio
planta

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-3.htm

casa
casa

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 8

calentador

casa

espejo
silla

habitacin

mesa

mueble
(s)
cama

dormitorio

sala
de
estar
comedor

cerca
de
vivir,
habitar
querer

cortina
sof

cocina

alfombra

bao

piso,
apartamento
nmero

- Recuerda la pronunciacin de las palabras del vocabulario: bayt, manil, dr, gurfa, gurfa(t) nawm,
gurfa(t) uls, gurfa(t) tam, matbaj, hammm, hayy, dawr, shaqqa, raqm, azz, sarr, sitra, arka,
sada, furn, zalla, sajjn, mir-a, kurs, mida, qurba, yaskun, yurd
- Copia las apalabras del vocabulario ponindoles el artculo (con atencin especial atencin en el caso de
las que empiezan por letra solar).
- En rabe, tenemos al menos tres para casa (bayt y manil son masculinas; dr es femenina).

1- Observa:

ya-skun, vivir
an
anta
anti
huwa
hiya

askun(u)
taskun(u)
taskunn(a)
yaskun(u)
taskun(u)

yo vivo
t vives
t vives
l vive
ella vive

Las vocales que hemos puesto en la trascripcin entre parntesis sirven para tres cosas: 1- para subrayar que
el tiempo es presente de indicativo, 2- para unir el verbo a la palabra siguiente, sobre todo si la palabra
siguiente empieza por artculo. 3- para unir el verbo a un pronombre afijo.


-
aina taskun? an askun f l-madna,
dnde vives? Yo vivo en la ciudad


-
aina taskunn? an askun f wasat al-madna,
dnde vives? Yo vivo en el centro de la ciudad


-
aina yaskun? huwa yaskun f qarya,
dnde vive? l vive en un pueblo


-

aina taskun? hiya taskun f wasat al-qarya,
dnde vive? Ella vive en el centro del pueblo

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-3.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 8

maa man taskun? an askun maa ila-t,


con quin vives? Yo vivo con mi familia


-
maa man taskunn? an askun maa usra-t,
con quin vives? Yo vivo con mi familia
Traduce: Dnde vives? Yo vivo en una ciudad. Dnde vive l? l vive en un barrio. Yo vivo en el centro
del barrio, cerca de la escuela. Con quin vives(f)? Yo vivo con mi hermano. Yo vivo con mi hermana. l
vive con un amigo. Ella vive en un piso. Yo vivo en una casa cerca del centro, con mi esposa, mi hermana,
mi hijo y mi hija.
Observa: el centro de la ciudad (wasat al-madna). Es una idfa, como hemos visto en la leccin anterior.
En estos casos, en rabe, ni se traduce la preposicin de, ni lleva artculo la primera palabra.

2- Observa:

yu-rd, querer
an
anta
anti
huwa

urd(u)
turd(u)
turdn(a)
yurd(u)

yo quiero
t quieres
t quieres
l quiere

hiya

turd(u)

ella
quiere

El verbo querer es transitivo, es decir, va seguido de un complemento directo. El complemento directo


tiene que ser puesto, en rabe, en acusativo, que consiste en colocarle al final la terminacin an si no lleva
artculo, o a si lo lleva. Recuerda que la terminacin an va seguida de un alif cuando la palabra no acabe
en t marbta.

\
-
mdz turd? - an urd al-kitb(a) / an urd kitb(an),
Qu quieres? Yo quiero el libro / Yo quiero un libro

\ -

mdz yurd? - huwa yurd al-arda(ta) / huwa yurd arda(tan),


Qu quiere? l quiere el peridico / l quiere un peridico

Pon los signos de declinacin a los complementos directos:

... \ -
mdz turd? - an urd al-qalam( ) / an urd qalam( ),
qu quieres? Yo quiero el lpiz / Yo quiero un lpiz

\ -
mdz turdn? - an urd al-waraqa( ) / an urd waraqa( ),
Qu quieres? Yo quiero la hoja / Yo quiero una hoja

... \ -
mdz yurd? huwa yurd ad-daftar( ) / huwa yurd daftar( ),
qu quiere? l quiere el cuaderno / l quiere un cuaderno

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-3.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 5 de 8

... \ -
mdz turd? hiya turd al-qms ( ) / hiya turd qms ( ),
qu quiere? ella quiere el diccionario / ella quiere un diccionario

3- Observa:

(zalza, tres )kutub, libros kitb, libro ;

-
kam kitb(an) indak? ind zalza kutub,
cuntos libros tienes? tengo tres libros
Despus de kam (cunto-a-os-as?) la palabra siguiente se pone en singular y acusativo. Siguiendo el
modelo anterior, haz el mismo ejercicio con las siguientes palabras:

(arbaa, cuatro )aqlm, lpices qalam, lpiz


(jamsa, cinco )daftir, cuadernos daftar, cuaderno
(sitta, seis )qawms, diccionarios qms, diccionario
(saba, siete )durs, lecciones dars, leccin
(zamnia, ocho )imtihnt, exmenes imtihn, examen
(tisa, nueve )ajt, errores jata, error
(ashra, diez )mudarrisn, maestros mudarris, maestro
La palabra qalam, que en realidad significa clamo, se usa tanto para lpiz como para bolgrafo. Si se
quiere precisar, lpiz se dice qalam rass, y bolgrafo qalam hibr.

4- Observa:
(zalz, tres )guraf, habitaciones gurfa, habitacin
kam gurfa(tan) indak? ind zalz guraf, cuntas -
habitaciones tienes? tengo tres habitaciones
Recuerda lo dicho acerca del kam (cunto-a-os-as?): va seguido de singular en acusativo. Pero, adems, y
muy importante, cuando una palabra es femenina, se le quita a los nmeros de tres a diez la t marbta
final, como en el ejemplo. Haz el mismo ejercicio con las siguientes palabras.
(arba, cuatro )waraqt, hojas waraqa, hoja
(jams, cinco )mimhwt, gomas mimh, goma, borrador
(sitt, seis
)mibrayt, sacapuntas (pl) mibr, sacapuntas
(sab, siete )hisas, clases hissa, sesin de clase
(zamn, ocho )mawdd, asignaturas mdda, asignatura, materia
(tis, nueve )nazzrt, gafas (pl) nazzra, gafas
(ashr, diez )mudarrist, maestras mudarrisa, maestra

5- Recuerda:

jamsa

rbaa

zalza

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-3.htm

iznn

whid

29/05/2007

PUBLICACIONES

cinco

ashra
diez

Pgina 6 de 8

cuatro

tisa
nueve

tres

dos

zamnia
ocho

saba
siete

uno

sitta
seis

Estudia:
- Uno, se dice whid; y una, whida. Se emplean solos o como adjetivos, despus de las palabras para
subrayar su unidad: kam kitb(an) indak? ind whid, o ind kitb whid, cuntos libros tienes?
tengo uno, o tengo un (slo y nico) libro. En rabe culto, uno nunca se pone por delante de la cosa
enumerada (en rabe coloquial s).
- Dos se dice iznn (o iznain) y tiene femenino (iznatn o iznatain). Puesto que, en rabe, es suficiente
ponerle a cualquier palabra al final las terminaciones n o ain para que signifiquen dos de esas cosas
(kitb: kitabn o kitbain, dos libros; madrasa: madrasatn o madrasatain, dos escuelas), el nmero
dos, al igual que lo que suceda con uno, se usa cuando vaya solo o como adjetivo despus del sustantivo
para recalcar que se trata de dos: kam kitb(an) indak? ind iznn, o ind kitbn iznn, cuntos
libros tienes? tengo dos, o tengo dos libros (solo dos, nicamente dos). No confundir nunca la
terminacin an del acusativo con la terminacin n del dual. Se escriben de forma distinta, y, adems, la
terminacin del acusativo nunca va acentuada mientras que en el dual se trata de una vocal larga.
- Los nmeros del tres al diez tienen dos formas, una que se usa para palabras masculinas, y que acaban en
t marbta, que son las que hemos estudiado desde el principio del curso; y otra forma sin la t marbta y
que se usa con palabras femeninas. Es decir, al contrario de lo que sucede en los sustantivos, los nmeros
del tres al diez llevan t marbta cuando son masculinos, y no la llevan cuando son femeninos:
zalza kutub, tres libros
zalz madris, tres escuelas
- Recuerda lo que hemos dicho sobre la partcula interrogativa kam, que significa cunto, cunta, cuntos
o cuntas?: va seguida de la palabra en singular y en acusativo: kam kitb(an)? cuntos libros?; kam
madrasa(tan)?, cuntas escuelas? En las respuestas s se utilizan los plurales, como en castellano.
awwal, primero; zn, segundo; zliz, tercero; rbi, cuarto; jmis, quinto

6- Observa:
bayt, casa
hal taskun f bayt?, (acaso) vives en una casa?
naam, askun f bayt, s, vivo en una casa

Haz lo mismo con las siguientes palabras:


shaqqa, apartamento 1
hayy al-mia, el barrio de la Universidad
2
hayy al-matr, el barrio del aeropuerto
3
Observa las expresiones: el barrio de la universidad, el barrio del aeropuerto, que son idfa-s. En rabe no
existe esa preposicin de, y tampoco se le pone el artculo a la primera palabra de la idfa: hayy al-mia,
hayy al-matr.

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-3.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 7 de 8

Traduce:
Dnde vives? Yo vivo en la ciudad. Dnde vives (t f.)? Yo vivo en el centro de la ciudad. Dnde vive
l? l vive un pueblo. Dnde vive ella? Ella vive en el pueblo.

7- Completa:

- .............
......... - ........
............ -
....... .......... - ............
............ ............ ............ ........... .............
8- Lee y traduce:

1



2



3 :
.

4


5


6
9- Observa:


-
-

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

2
1
4

10- Observa:

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-3.htm

PUBLICACIONES

Pgina 8 de 8



Haz lo mismo con las siguientes palabras:

4
11- Traduce:



. .
.
. . . .
12- Segn el texto anterior, responde:

.............................
................................

.....................................
.............................
............................
.............................
............................
............................

LECCIN 4

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-3.htm

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 9

MADRASA
ndice
LECCIN 4
DILOGOS

Dilogo 1

Triq: mat tastayqiz? /


cundo te despiertas (cundo te
levantas)?

: 1

2 Thir: astayqiz qabla l-far / me


despierto (me levanto) antes del
amanecer
3 Triq: mdz tafal indam
tastayqiz? / qu haces cuando te
despiertas?
4 Thir: agtasil zumma atanwal
al-fatr / me lavo y luego tomo el
desayuno
5 Triq: mdz tafal bada lfatr? / qu haces despus del
desayuno?
6 Thir: aqra l-arda / leo el
peridico

: 2
: 3
: 4
: 5
: 6
: 7
: 8
: 9
: 10

7 Triq: mat tadzhab il lamal? / cundo vas al trabajo?


8 Thir: adzhab s-sa s-sbia /
voy a la hora sptima (a las siete)
9 Triq: hal tadzhab
sayyra? / vas en coche?

bis-

10 Thir: l, adzhab bil-hfila / no, voy


en autobs

Dilogo 2

: 1

1 al-umm (la madre): hadz yawm


utla / este es un da de vacaciones
2 al-ab (el padre): l, al-yawm

. : 2

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-4.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

yawm amal; mdz satafal y


Th? / no, hoy es un da de
trabajo, qu vas a hacer, Th?
3 Th: saaknus gurfa(t) aluls / voy a barrer la sala de
estar
4 al-umm: wa mdz satafaln y
Ftima? / y qu vas a hacer,
Ftima?

Pgina 2 de 9


: 3
: 4
: 5
: 6
: 7

5 Ftima: saaknus gurfa(t) annawm / voy a barrer el dormitorio


6 al-umm: wa mdz satafal
anta y Ahmad? / y qu vas a
hacer t, Ahmad?
7 Ahmad: saagsil al-malbis / voy
a lavar la ropa
8 al-umm: wa mdz satafaln
anti y Latfa? / y qu vas a
hacer t, Latfa?

: 8
: 9
: 10
: 11

9 Latfa: an saagsil al-atbq / yo


voy a lavar los platos
10 al-adda (la abuela): an
saakw l-malbis / yo planchar la
ropa
11 al-add (el abuelo): wa an
saaqra l-arda / y yo voy a leer el
peridico

Dilogo 3

1 dil: mat tastayqiz yawm alutla? / cundo te despiertas el


da de vacaciones? (se refiere al
viernes, da de fiesta y descanso en
la
mayora de los pases
musulmanes)

: 1

2 Faysal: astayqiz mubakkiran,


wa mat tastayqiz anta? / me
despierto temprano; y cundo te
despiertas t?

: 3
: 4

3 dil: atayqiz mutajjiran / me


despierto tarde

: 5

4 Faysal: mdz tafal f ssabh? / qu haces por la


maana?

. : 2

: 6
: 7

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-4.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 9

5 dil: ushhid at-tilf; wa


mdz tafal anta? / veo la
televisin; y qu haces t?

: 8
.

6 Faysal: aqra sahfa(tan), aw


kitb(an) / leo un peridico, o un
libro

: 9

7 dil: wa mdz tafal f zzuhr? / y qu haces al medioda?


8 Faysal: usall l-umua f lmasid al-kabr; mdz tafal
anta? / rezo el umua en la gran
mezquita; qu haces t?
9 dil: an usall f l-masid alkabr aydan / yo rezo en la gran
mezquita tambin

VOCABULARIO

vacacin

ayer

temprano

maana

tarde

hora,

amanecer
maana
medioda

reloj
televisor

peridico

media

tarde
ahora

peridico

tambin

autobs

cundo?

plato

tarde
noche

trabajo

platos
ropa

da

hoy

esta
noche

cuando

- Recuerda la pronunciacin de las palabras del vocabulario: far, sabh, zuhr, asr, mas, layl, hadzihi
l-layla, yawm, al-yawm, ams, gadan, sa, arda, sahfa, hfila, tabaq, atbq, malbis, utla,
mubkkiran, mutajjiran, tilf, al-an, ydan, mat?, indam, amal
- Copia las apalabras del vocabulario ponindoles el artculo a las que puedan recibirlo.
- La palabra sabh designa las primeras horas de la maana; maana, en el sentido de da que viene tras el
de hoy, se dice gdan. La noche, en general, es layl; una noche concreta es layla.

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-4.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 9

- Las horas se dicen con los ordinales, salvo la una que es as-sa al-whida; para el resto, az-znia, azzliza, ar-rbia, al-jmisa, as-sdisa, as-sbia, az-zmina, at-tsia, al-shira, al-hdia ashra, azznia ashra. Por lo general, se les pone por delante la palabra as-sa, la hora: la hora segunda, la hora
tercera, etc.

1- Observa:

ya-fal, hacer
an

afal

yo hago

anta

tafal

t haces

anti

tafaln

t haces

huwa

yafal

l hace

hiya

tafal

ella hace

Conjuga los siguientes verbos:


ya-nm, dormir, acostarse
ya-tanwal, tomar
ya-knus, barrer

ya-stayqiz, despertarse, levantarse


ya-gtasil, lavarse
ya-dzhab, ir

ya-gsil, lavar

ya-qra, leer

ya-kw, planchar

\ - \
- \ -
\ - \ - \

- \ -

Recuerda: el complemento directo debe ir en acusativo (terminacin an si no lleva artculo, terminacin


a si lo lleva, como en frases que acabas de ver).
Recuerda: al verbo se le pueden aadir unas terminaciones para unirlo a la palabra siguiente. Repsalas
con ayuda de la leccin anterior y vuelve a conjugar los verbos anteriores ponindoselas (salvo a ya-kw,
que no las admite).
En rabe coloquial casi no se emplea mdz para qu?; se prefiere la forma ash (o ashnu). Igualmente,
en lugar de yafal, hacer, se usa ms yamal, trabajar, hacer.

2- Observa:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-4.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 5 de 9

yu-shhid, ver, contemplar

. Vuelve a hacerlo con las

yo veo

ushhid

an

t ves

tushhid

anta

t ves

tushhidn

anti

l ve

yushhid

huwa

ella ve

tushhid

hiya

)y yu-sall (rezar

)Conjuga los verbos yu-rd (querer

terminaciones para la unin de los verbos a la palabra siguiente (salvo yu-sall, que no los admite).

3- Traduce:

.
) (despus de eso
.
. ) (
.

Repite el texto anterior empezndolo por los pronombres anta, anti, huwa, hiya.

4- Observa:

?mat?, cundo

f s-sabh, por la maana

f z-zuhr, al medioda

f l-mas, por la tarde

-
....................................................
.....................................................
....................................................
-

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-4.htm

PUBLICACIONES

Pgina 6 de 9

...................................................
....................................................
...................................................
-
........................................................................
.........................................................................
.........................................................................
-
...............................................................................
................................................................................
...............................................................................

Cundo?, en rabe coloquial del Magreb, se dice fuqash?

5- Recuerda:

rbaata

zalzata

izn

ahada

ashra

ashar

ashar

ashar

ashar

catorce

trece

doce

once

diez

tisata

zamniata

saba

sittata

jamsata

ashar

ashar

ashar

ashar

ashar

dieciocho

diecisiete

diecisis

quince

diecinueve

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-4.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 7 de 9

Estudia:
- Observa que diez, ashra (acabado en t marbta), se convierte en ashar (terminado en a breve) en la
composicin de los nmeros de once a diecinueve.
- Te conviene ahora conocer la pronunciacin de los nmeros en rabe coloquial, que es como ms se
utilizan, sin las complicaciones que tienen en rabe culto: wahid, itnn (, en el Magreb), tlata, arbaa,
jamsa, sitta, saba, tmania, tisa, ashra, hdash, tnash, tletash, arbatash, jamstash, sittash,
sabatash, tmantash, tisatash.
- Los nmeros del once en adelante van seguidos de la cosa enumerada en singular (declinada en
acusativo):
zalzata ashar kitb(an), tres libros

- Recuerda lo que hemos dicho enla leccin anterior sobre la partcula interrogativa kam, que significa
cunto, cunta, cuntos o cuntas?: va seguida de la palabra en singular y en acusativo: kam kitb(an)
indak? cuntos libros tienes? En las respuestas s se utilizan los plurales, como en castellano, cuando se
trata de tres a diez (ind sitta kutub, tengo seis libros), pero se usa el singular en acusativo cuando son
ms de diez (ind sittata ashar kitb(an), tengo diecisis libros).
- En el Magreb, kam? se dice shhl.

6- Observa:
an sa-adrus, yo estudiar
anta sa-tadrus, t estudiars
anti sa-tadrusn, t estudiars

an adrus, yo estudio

anta tadrus, t estudias


anti tadrusn, t estudias

huwa sa-yadrus, l estudiar


hiya sa-tadrus, ella estudiar

huwa yadrus, l estudia

hiya tadrus, ella estudia

El futuro se forma prefijando sa- al presente. Se traduce de dos maneras: sa-adrus, estudiar, o voy a
estudiar; sa-tadrus, estudiars, o vas a estudiar, etc.
Traduce:
Qu vas a hacer (qu hars)? Voy a estudiar. Qu va a hacer l? l va a leer (leer). Qu hars (t
femenino) maana? Maana ir a la escuela. Cundo vas a ir (irs) a la ciudad? Ir maana por la
maana. Cundo va a ver (vers) la televisin? Ver la televisin al medioda. Cundo va a leer l el
libro? Leer el libro esta tarde. Qu vas a hacer? Voy a lavar mi ropa. Cundo te vas a baar? Me baar
al medioda. l se acostar esta tarde y se despertar maana por la maana.

7- Completa:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-4.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 8 de 9

..............
......... - ........
.......... - ...............
.............. -
........... - .......
................... ................... .................. .....................
.......................

8- Lee y traduce:

1 - - -
- -
2 - -
- -
3 - -
- -

4 -
- -
- -
-
5 - -

9- Completa este dilogo:

...................................... -1

-2
....................... -1
....................... -2

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-4.htm

PUBLICACIONES

Pgina 9 de 9

.............. -1
-2
-1 ...................

-2 ..................

10- Lee y despus responde:

.
.
-1 .........................................................................
-2 .........................................................................
-3 .........................................................................
-4 .............................................................................
-5 ...........................................................................
-6 ............................................................................

LECCIN 5

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-4.htm

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 10

MADRASA
ndice
LECCIN 5
DILOGOS

Dilogo 1
Qsim: kam waba tkul f lyawm? / cuntas comidas haces
(literalmente: comes) al da?

Slim: kul zalz waabt: alfatr wa l-gad wa l-ash / hago


(liter. yo como) tres comidas: el
desayuno, el almuerzo y la cena

: :

Qsim: hadz kazr iddan; an


kul waba whida / Eso es
muchsimo; yo hago (como) una
sola comida
Slim: hadz qall iddan / eso es
muy poco
Qsim: mdz tkul f l-gad? /
qu comes en el almuerzo?
Slim: kul al-lahm wa d-da
wa l-aru wa l-jub; wa mdz
tkul anta? / como carne, pollo,
arroz y pan; qu comes t?
Qsim: kul as-samak wa s-salata
wa l-fkiha / como pescado,
ensalada y fruta
Slim: m wan(u)k? / cul es tu
peso?
Qsim: sittn kl; wa m wan(u)
k anta? / sesenta kilos; y cul es
tu peso?

. :

:
:

:
.

:
. :

:

Slim: ma(t) kl / cien kilos


Qsim: anta samn iddan / t
ests muy gordo

:
:

Slim: wa anta nahf iddan / y t


ests muy delgado

Dilogo 2
al-mudfa (la azafata): mdz
tatlubn min at-tam? / qu

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 10

pides de comida? (qu desea


comer?)
al-musfira (la viajera, la pasajera):
bad as-samak wa l-aru, min
fadlik / algo de pescado y arroz,
por favor
al-mudfa: wa mdz tatlubn
min ash-sharb? / y qu pides de
bebida? (qu desea beber?)
al-musfira: m, min fadlik /
agua, por favor
al-mudfa: wa mdz tufaddiln
min al-fkiha? / y qu prefieres
de fruta? (qu fruta prefiere?)
al-musfira: at-tamr aw al-inab /
dtiles, o uvas
al-mudfa: hal tashrabn ashshy? / acaso bebes t? (va a
tomar t?)
al-musfira: l, ufaddil al-qahwa /
no, prefiero caf

:

:

:


:
:

al-mudfa: al-qahwa bil-halb? /


el caf con leche?
al-musfira: naam, al-qahwa bilhalb; shukran / s, el caf con
leche; gracias

:
.
:

al-mudfa: afwan / de nada

Dilogo 3
a-aw (el esposo): as-salmu
alaykum

a-awa: wa alaykumu s-salm

a-aw: an awn iddan /


estoy muy hambriento

a-awa: al-gad al l-mida /


el almuerzo est sobre la mesa

a-aw: m hadz? samak wa


lahm wa da wa aru wa
fkiha! hadz kazr iddan /
qu es esto? Pescado, carne,
pollo, arroz, fruta! Esto es
nuchsimo

a-awa: l tkul! l tkul! / no


comas! no comas!
a-aw: limdz? an awn! /
porqu? Estoy hambriento

! ! :
! :
:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 10

a-awa: ladayn
tenemos invitados

duyf

a-aw: ladayn duyf? man? /


tenemos invitados? quin?

a-awa: wlid wa wlidat / mi


padre y mi madre

a-aw: ayna d-duyf? / dnde


estn los invitados?

a-awa: f gurfa(t) al-uls / en


la sala de estar

VOCABULARIO

mucho
poco
algo
de
bebida
agua
dtiles
uva
t
caf
mesa
muy

pollo
pescado

azafata

esposo

arroz
pan
fruta
ensalada
peso
gordo
delgado
invitado
invitados

viajero

comida
comida,alimento
desayuno
almuerzo
cena
carne
leche
hambriento

- Recuerda la pronunciacin de las palabras del vocabulario: mudfa, musfir, aw, waba, tam,
fatr, gad, ash, lahm, halb, awn, da, samak, aru, jub, fkiha, salata, wan, samn,
nahf, dayf, duyf, kazr, qall, bad, sharb, m, tamr, inab, shy, qahwa, mida, iddan
- Comida se dice de varias maneras: akl, es comida, acto de comer; waba es comida en el sentido de
un plato de comida o una de las comidas diarias (se dice waba jaffa, comida ligera), tam tiene
un sentido ms general: comida, alimento: urd al-akl, quiero comer; urd at-tam, quiero la comida.
En el Magreb, la comida siempre es makla - Observa la expresin: f l-yawm, al da. -El adverbio
ddan, muy, se coloca siempre despus, y nunca delante: qall iddan, muy poco.

1- Observa:

ya-kul, comer

an

akul

yo como

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 10

anta

takul

t comes

anti

takuln

t comes

huwa

yakul

l come

hiya

takul

ella come

Observa bien cmo se conjuga este verbo. En rabe comieza por una hamza, y por ello en primera
persona lleva madda al encontrarse las dos hamzas.
Recuerda: al verbo se le pueden aadir unas terminaciones para unirlo a la palabra siguiente. Vuelve a
conjugar el verbo recordando esas terminaciones
daa, pollo
bayd, huevos

lahm, carne jub, pan

judar, verduras

samak, pescado

fkiha, fruta

halw, dulces

gadan, maana

al-yawm, hoy

- \ - \ -
\ - \ - \
\ - \ -
\ - \ -
\ -
- \ -

ya-shrab, beber

an

ashrab

yo bebo

anta

tashrab

t bebes

anti

tashrabn

t bebes

huwa

yashrab

l bebe

hiya

tashrab

ella bebe

Recuerda: al verbo se le pueden aadir unas terminaciones para unirlo a la palabra siguiente. Vuelve a
conjugar el verbo recordando esas terminaciones
finn, taza
shy, t

kb, vaso, copa kas, vaso

m madin, agua mineral

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

m, agua

29/05/2007

Pgina 5 de 10

PUBLICACIONES

qahwa, caf halb, leche

f s-sabh, por la maana

asr, zumo

f l-mas, por la tarde

- \ - \ -
\ - \ -
\ - \
- \ -
\ -
\ -
\ -
\ -

, y ya-tlub, pedir

Conjuga los verbos: ya-tanwal, tomar

2- Observa:

yu-faddil, preferir

yo
prefiero
t
prefieres
t
prefieres
l
prefiere
ella
prefiere

ufaddil

an

tufaddil

anta

tufaddiln

anti

yufaddil

huwa

tufaddil

hiya

)Conjuga de nuevo el verbo yu-rd (querer

- \ -
\ - \
- \ -
Vuelve a conjugar los verbos querer y preferir con las terminaciones para la unin de los verbos a la
palabra siguiente.

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

PUBLICACIONES

Pgina 6 de 10

3- Traduce:

:
.
( vuelvo) .( despus de eso)
( algo de) :
: .
.

Repite el texto anterior empezndolo por los pronombres anta, anti, huwa, hiya.

4- Observa:
bad al-..., algo de (un poco de)

...

La palabra que siga a bad debe llevar artculo. Traduce al rabe:


- yo quiero algo de zumo; t quieres algo de pescado; t (f.) quieres algo de carne; l quiere algo de
verdura; ella quiere algo de pollo
- yo prefiero algo de leche; t prefieres algo de fruta; t (f.) prefieres algo de pescado; l prefiere algo
de pan; ella prefiere algo de verdura

5- Recuerda:

femenino

masculino


11

12


13

14

femenino

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

masculino

29/05/2007

PUBLICACIONES

15

16

17

18

19
20

Pgina 7 de 10

10

Estudia:
- Los nmeros en rabe son masculinos o femeninos, pero con la particularidad de que el masculino
termina en t marbta mientras que el femenino no la lleva, al contrario de lo que sucede con los
sustantivos (slo el nmero uno sigue la regla original). Del once al diecinueve son indeclinables, por
lo que siempre tienen la misma vocal al final. Adems, debes recordar que lo que vaya despus del
nmero se coloca en plural genitivo si va despus del tres al diez, y en singular acusativo si va despus
de un nmero del once en adelante.

Escribe debajo (usando los nmeros masculinos) las siguientes cifras:

- - - - - - - - -
............................................................................................................................................

De todos modos, te conviene conocer la pronunciacin de los nmeros en rabe coloquial, que es como
ms se utilizan, sin las complicaciones que tienen en rabe culto:

1 wahid, 2 itnn (, en el Magreb), 3 tlata, 4 arbaa, 5 jamsa, 6 sitta, 7 saba, 8 tmania, 9 tisa,
10 ashra
11 hdash, 12 tnash, 13 tletash, 14 arbatash, 15 jamstash, 16 sittash, 17 sabatash, 18
tmantash, 19 tisatash, 20 ishrn

6- Observa:
ayna l-gad?, dnde est el almuerzo?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

29/05/2007

Pgina 8 de 10

PUBLICACIONES

al-gad al l-mida, el almuerzo est sobre la mesa

Repite el modelo anterior cambiando gad por las siguientes palabras:

1 2 3 4 5 6 7

7- Completa:

................
................
...................... ...................
...................... .............
....................
....................
.....................

8- Lee y traduce:

1




2

!
!
3
!
!
!
4 -
- -
5

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

PUBLICACIONES

Pgina 9 de 10

9- Lee y despus responde:

. .


.
. .

-1 .....................................................................
-2 .......................................................
-3 ....................................................
-4 .......................................................
-5 .....................................................
-6 ..........................................................................

10- Lee y despus responde:

: .
: . : .
: . .
.

-1 ..........................................................
-2 ..........................................................
-3 ................................................................

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

PUBLICACIONES

Pgina 10 de 10

................................................................ -4
........................................................................... -5
........................................................................... -6

LECCIN 6

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-5.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 10

MADRASA
ndice
LECCIN 6
DILOGOS

Dilogo 1
Gnim: unzur il l-lawha!; iqra
al-adwal ad-dirs! / mira al
cuadro; lee el horario escolar!

! :
!

Glib: ad-dirsa jamsa ayym f


l-usb / el estudio es cinco das
en la semana (hay cinco das de
clase a la semana)

Gnim: naam; yawm as-sabt, wa


yawm al-ahad, wa yawm aliznayn, wa yawm az-zulaz wa
yawm al-arbi / s; el domingo,
el lunes, el martes, el mircoles y
el jueves
Glib: al-utla yawm al-jams wa
yawm al-umua / las vacaciones
(el fin de semana) es el jueves y el
viernes
Gnim: uktub al-mawdd addirsiya! / anota las asignaturas
escolares
Glib: az-zaqfa al-islmiya, wa
l-luga al-arabiya, wa r-riydiyt
wa l-ulm wa l-hsb; mat
tabda l-ijtibrt? / cultura
islmica,
lengua
rabe,
matemticas, ciencias y ordenador
(informtica); cundo empiezan
los exmenes?
Gnim: f shahr Shbn / en el
mes de Shabn
Glib: wa mat yantah al-m
ad-dirs? / y cundo acaba el
ao escolar?
Gnim: f shahr Ramadn / el
mes de Ramadn

:

:
!
:



:
:

:
:

Glib: al-utla zalza ashhur / las


vacaciones son tres meses

Gnim: al-hamdu lillh, al-utla


tawla / al-hamdu lillah, las
vacaciones son largas



:
!

Glib: badaat al-hissa; hayy


bin il s-saff! / ha empezado la
clase; vamos al aula

! :

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 10

Gnim: hayy bin! / vamos!

Dilogo 2

Nad: as-salmu alaykum


Ilhm: wa alaykumu s-salm

Nad: ism Nad, an sriya /


mi nombre es Nad; yo soy
siria

Ilhm: ism Ilhm; an


sudiya / mi nombre es
Ilhm; yo soy saud

Nad: an tliba f mia(t)


Dimashq / yo soy estudiante
en la universidad de Damasco

Ilhm: an tliba f mia(t)


Umm al-Qur / yo soy
estudiante en la universidad de
Umm al-Qur

Nad:
f
ayy
kulliya
tadrusn? / en qu facultad
estudias?
Ilhm: adrus f kulliya(t) attarbiya; wa f ayy kulliya
tadrusn anti? / estudio en la
facultad de educacin; y en
qu facultad estudias t?
Nad: adrus f kullia(t) attibb / Estudio en la facultad de
medicina
Ilhm: saakn mudarrisa, in
sh Allah / ser maestra, si
Dios quiere

:
:
!
:
!

Nad: saakn tabba, in sh


Allah / ser mdica, si Dios
quiere

Dilogo 3
Qsim: il ayna tadzhab, y
Gassn? / a dnde vas,
Gassn?

Gassn:
adzhab
il
madrasa / voy a la escuela

l-

Qsim: al-waqt mubakkir;


as-sa
al-n
as-sdisa
sabhan? / Es temprano (liter.
el tiempo es temprano); ahora
son las seis de la maana (la

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 10

hora ahora es la sexta de la


maana)
Gassn: al-madrasa bada
an(i) l-bayt / la escuela est
lejos de la casa
Qsim: mat yabda al-yawm
ad-dirs? / cundo empieza
elda escolar?
Gassn: yabda as-sa assbia sabhan / empieza a las
siete de la maana (a la hora
sptima)
Qsim: hal tadzhab bilhfila? / vas en autobs?
Gassn: l, adzhab bissayyra / no, voy en coche
Qsim: wa mat yantah alyawm ad-dirs? / y cundo
acaba el da escolar?
Gassn: yantah as-sa alwhida zuhran / acaba a la
una del medioda
Qsim: kam hissa tadrus f lyawm? / cuntas clases
estudias al da? (cuntas
clases tienes al da?)
Gassn: adrus sitt hisas f lyawm / estudio seis clases al
da
Qsim: mdz tafal f listirha? / qu haces en el
descanso?

:

:


:

:

Gassn: adzhab il l-maktaba


aw il l-mujtabar / voy a la
biblioteca o al laboratorio

VOCABULARIO

examen,
prueba

mes
meses
ao
clase

(sesin)

aula
universidad

mircoles

cuadro

viernes

estudio

vacaciones

escolar

jueves

asignatura
asignaturas
cultura

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

cuadro,
esquema

da
das
semana

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 10

facultad
educacin
medicina
tiempo
laboratorio

lengua
matemticas
ciencias
ordenador
biblioteca

sbado
domingo
lunes
martes
descanso

- Recuerda la pronunciacin de las palabras del vocabulario: lawha, adwal, dirsa, dirs, yawm, ayym,
usb, as-sabt, al-ahad, al-iznayn, az-zulz, istirha, al-arbi, al-jams, al-umua, utla, mdda,
mawdd, zaqfa, luga, riyadiyt, ulm, hsb, maktaba, ijtibr, shahr, ashhur, m, hissa, saff,
mia, kulliya, tarbiya, tibb, waqt, mujtabar
- lawha es cuadro, mientras que adwal es un esquema, un grfico; yawm es da, pero al-yawm es hoy;
maktaba es biblioteca, pero observa: maktab es oficina, despacho, escritorio; ao se dice m o sana; dars es
leccin, y hissa (en plural hisas) es una sesin de clase, y ambas se pueden usar en el sentido de una clase,
pero saff es clase en tanto que lugar, es el aula.
- Dos verbos importantes: yabd, empezar, comenzar, yantah, acabar, terminarse. Ejemplos: ad-dars
yabd bada sa, la clase empieza dentro de una hora; ad-dars yantah bada sa, la clase acaba dentro
de una hora; al-utla tabd gadan, las vacaciones empiezas maana; al-utla tantah al-usb al-qdim,
las vacaciones acaban la semana que viene

1- Conjuga:

ya-drus, estudiar

an
anta
anti
huwa
hiya

nahnu
antum
antunna
hum
hunna

adrus
(u)
tadrus
(u)
tadrusn
(a)
yadrus
(u)
tadrus
(u)

nadrus
(u)
tadrusn
(a)
tadrusna
yadrusn
(a)
yadrusna

antum

tadrusn
(i)

hum

yadrusn
(i)

yo
estudio
t
estudias
t
estudias
l
estudia
ella
estudia

nosotros
estudiamos
vosotros
estudiais
vosotras
estudiais
ellos
estudian
ellas
estudian

vosotros
dos
estudiais
ellos
dos
estudian

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

hum

Pgina 5 de 10

tadrusn
(i)

ellas
dos
estudian

Esta es la conjugacin completa de un verbo en presente de indicativo (mudri marf). Al final de las
formas tienes entre parntnesis y en letra ms pequea la vocal de unin a la palabra siguiente. Cada verbo
debes conjugarlo sin esa vocal primero y luego con ella para acostumbrarte a las dos formas.
Muy importante: el presente de indicativo puedes traducirlo al castellano como presente de indicativo o como
presente contnuo: an adrus, yo estudio o yo estoy estudiando, anta tadrus, t estudias o t ests
estudiando etc. Recuerda que el futuro se forma poniendo el prefijo sa- al presente, y se traduce por futuro o
futuro prximo: saadrus, estudiar o voy a estudiar, satadrus, estudiars o vas a estudiar etc.

Conjuga de forma completa los siguientes verbos, una vez sin las vocales de unin y otra con ellas:

yatlub, pedir
yashrab, beber

yafal hacer yaskun, vivir

ykul, comer yadzhab, ir

yagtasil, lavarse

yagsil, lavar

yastayqiz, despertarse yaqr, leer

yaktub, escribir

yamal, trabajar

2- El imperativo:
El imperativo se forma eliminando primero el prefijo ya- del verbo y sustituyndolo por una u- si dentro de
la raz hay una vocal u (udrus, estudia!) o por una i- en los dems casos (iqra, lee!). Nota: Si una vez
eliminado el prefijo ya- de los verbos la raz comienza por consonante ms vocal esa forma vale por el
imperativo: yatakallam, hablar, takallam!, habla!
udrus!, estudia!
utlub!, pide!
igsil!, lava!
istayqiz!, despierta!

! .....
! .....

! ......

! .......

ishrab!, bebe!

! .......

Forma el imperativo de los siguientes verbos:

yaktub, !................. yasma, oir, escuchar !................. yanzur, mirar !..............


yadzhab, ir !.................. yabd, empezar !.................. yaqr, leer !.................. escribir

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 6 de 10

3- Traduce:

- \
! !
- \
!
! ! - \
! ! !

4- Observa:

\

Haz lo mismo con las siguientes parejas de palabras, prestando atencin a las concordancias de gnero (en
cada ocasin tendrs que elegir entre bad o bada):

\ 5
1 \ 2 \ 3 \ 4
\ 6 \ 7 \

5- Observa:


\
Haz lo mismo con las siguientes parejas de palabras:

3 4 5
1 2
6

6- Observa:

...

?f ayy ...?; en qu ...



Utiliza las siguientes palabras para construir preguntas como la del ejemplo:

1 2 3 4 5 6
7

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

PUBLICACIONES

Pgina 7 de 10

7- Observa:


-1
-2
-1
-2
-1
-2
Repite las frases del dilogo anterior cambiando la palabra madrasa por las siguientes:

6 5 4

8- Recuerda:
Las decenas se forman aadiendo las terminaciones n(a) o n(a) a las unidades. La terminacin n(a) se
emplea cuando se quiere que la decena sea el sujeto de la frase, y se emplea la terminacin n(a) en los
dems casos.

ashra, diez

ishrn / ishrn , veinte

zalzn / zalzn, treinta

arban / arban, cuarenta

jamsn / jamsn, cincuenta

sittn / sittn, sesenta

sabna / sabn, setenta

zamnn / zamnn, ochenta

tisn / tisn, noventa

mi-a, cien

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 8 de 10

9- Observa:
mdz satakn f l-mustaqbal? qu sers en el futuro?
saakn mudarris(an) in sh Allah ser maestro si Allah quiere

mdz sataknn f l-mustaqbal? qu sers en el futuro?


saakn mudarrisa(tan) in sh Allah ser maestra si Allah quiere

Repite el modelo anterior cambiando las ocupaciones por las siguientes:

\ 4 \ 3 \ 2 \ 1
10- Aprende:
La palabra hora en rabe se dice sa, que tambin significa reloj. Para preguntar la hora se dice: kam assa? (o, mejor pronunciado, kami s-sa?) (en rabe coloquial magreb: shhl s-sa?). Y se responde
usando los ordinales (salvo en en caso de la una, que se dice es la hora una). Es decir, para son las dos
diremos es la hora segunda, son las tres, es la hora tercera, etc., de la siguiente manera:

kami s-sa?, qu hora es?

as-sa al-whida, la una

as-sa az-znia, las dos

as-sa az-zliza, las tres

as-sa ar-rbia, las cuatro


as-sa al-jmisa, las cinco

as-sa as-sdisa, las seis

as-sa as-sbia, las siete

as-sa az-zmina, las ocho

as-sa at-tsia, las nueve

as-sa al-shira, las diez


as-sa al-hdiya ashra, las once
as-sa az-zniya ashra, las doce

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 9 de 10

11- Completa:

......... -
- .............. ...........
......... - ...................
- ..............
................... - ...........

........ ................ - .............


..................... .........

12- Lee y traduce:

1 -


!
!
!
2

! !
!
! !
3

4





5


13- Lee y despus responde:

. .
. .
.
.

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

PUBLICACIONES

Pgina 10 de 10

-1 .................................................................
.............................................................
-2
-3 ................................................................
-4 .............................................
-5 ....................................................
-6 ................................................
-7 ............................................

14- Lee y despus responde:

. .
. .
. .
-1 ...............................................
-2 .............................................................
-3 ..................................................................
-4 ..................................................
-5 ...............................................................
-6 ....................................................................

LECCIN 7

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-6.htm

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 11

MADRASA
ndice
LECCIN 7
Dilogo 1
Uzmn: amal tabb(an); mdz
tamal anta? / trabajo (como)
mdico; (en) qu trabajas t?
Ali: amal muhandis(an) / trabajo
(como) ingeniero
Uzmn: ayna tamal? / dnde
trabajas?
Ali: amal f sharika; ayna
tamal anta? / trabajo en una
empresa; dnde trabajas t?
Uzmn: amal f l-mustashf /
trabajo en el hospital
Ali: kam sa(tan) tamal f lyawm? / cuntas horas trabajas
al da?

:

:

:
:

:
:

:

:

:

:

:

Uzmn: amal zamn st f lyawm; wa kam sa(tan) tamal


anta? / trabajo ocho horas al da;
y cuntas horas trabajas t?
Ali: amal sab st / trabajo
siete horas
Uzmn: hal tuhibb amal(a)k? /
te gusta tu trabajo?
Ali: naam, uhibb amal / s, me
gusta mi trabajo
Uzmn: an uhibb amal aydan /
a m me gusta mi trabajo tambin

Dilogo 2
at-tlib al-awwal (estudiante 1):
mdz

sanamal

bada

d-

dirsa? / (en) qu trabajaremos


despus de los estudios?
at-tlib az-zn (estudiante 2): an
adrus at-tibb f kulliyat at-tibb,
saamal tabb(an) in sh Allh /
yo estudio medicina en la facultad
de medicina; trabajar (como)

:


:


:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 11

mdico, si Dios quiere (in sh


Allah)
at-tlib az-zliz (estudiante3): an
adrus as-saydala f kulliyat assaydala, saamal saydaliy(an) in
sh Allh / yo estudio farmacia en
la facultad de farmacia, trabajar
(como) farmacutico in sh Allh
at-tlib ar-rbi (estudiante 4): an
adrus at-tamrd f kulliyat attamrd, saamal mumarrid(an) in



:


:


:

sh Allh / yo estudio enfermera


en la facultad de enfermera,
trabajar (como) enfermero insh
Allh
at-tlib al-jmis (estudiante5): an
adrus al-handasa f kulliyat alhandasa, saamal muhandis(an)
in

sh

Allh

ingeniera

en

ingeniera,

/
la

yo

estudio

facultad

trabajar

de

(como)

ingeniero in sh Allah
at-tlib as-sdis(estudiante6) : an
adrus at-tayarn f kulliyat attayarn, saamal tayyr(an) in
sh Allh / yo estudio vuelo
(pilotaje) en la facultad de vuelo,
trabajar (como) piloto in sh
Allh
at-tlib al-awwal (estudiante1):
an adrus at-tarbiyya f kulliyat
at-tarbiyya, saamal mudarris
(an) in sh Allh / yo estudio
enseanza

en la facultad de

enseanza,

trabajar

(como)

maestro in sh Allh

Dilogo 3
aynab:

an

mudarrisa;

mihnatuk? / yo soy maestra;


cul es tu profesin?
Maryam: an mudarrisa aydan /
yo soy maestra tambin
aynab:
tudarrisn?

ayy
/

en

marhala
qu

etapa

(escolar) enseas?
Maryam: udarris f l-marhala al-

:

:
:



:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 11

ibtidiyya; wa f ayy marhala


tudarrisn anti? / enseo en
primaria (en la etapa primaria);
y en qu etapa enseas t?
aynab: udarris f l-marhala almutawassita; hal lak(i) atfl? /
enseo en la etapa media; tienes



:
:
:
:

:

:

nios?
Maryam: naam, l atfl / s tengo
nios
aynab:

kam

tifl(an)

lak?

cuntos nios tienes?


Maryam: l jamsa atfl / tengo
cinco nios
aynab: hal tuhibbn amalak? /
te gusta tu trabajo?
Maryam: naam, uhibb amal /
s, me gusta mi trabajo
aynab:

an

uhibb

amal

aydan / a m me gusta mi trabajo


tambin

VOCABULARIO
primaria
media
primero
segundo
tercero
cuarto
quinto
sexto

mdico

profesin

hora

ingeniero

ingeniera

trabajo

horas
empresa
hospital
tambin
estudio-

medicina

farmacutico
farmacia
enfermero
enfermera

s
sptimo
octavo

facultad
nio

piloto
vuelo

(pequeo)
noveno
dcimo

nios
etapa

maestro
enseanza

- Recuerda la pronunciacin de las palabras del vocabulario: tabb, tibb, muhandis, handasa, saydal, saydala,
mumarrid, tamrd, tayyr, tayarn, mudarris, tarbiya, amal, mihna, sa, st, sharika, mustashf, aydan,
dirsa, kulliya, tifl, atfl, marhala, ibtidiya, mutawassita, awwal, zn, zliz, rbi, jmis, sdis, sbi, zmin,
tsi, shir
- saydala (farmacia) y tamrd (enfermera) son los estudios; los lugares se dicen: saydala (una farmacia), qa
tamrd (sala de enfermera). En cuanto a los nmeros ordinales, todos forman los femeninos aadiendo una t
marbta al masculino, salvo el nmero primero (awwal) cuyo femenino es l (primera). Recuerda que las horas se
dicen con los ordinales en femenino: la hora quinta (para son las cinco); la hora novena (para son las nueve), etc;
salvo la una que se dice con el cardinal en femenino (al-whida).

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 11

- Verbos: amila-yamal, trabajar; ahabba-yuhibb, amar, gustar; darasa-yadrus, estudiar; darrasa-yudarris,


ensear

1- Conjuga:

ya-mal, trabajar
an
anta
anti
huwa
hiya

nahnu

amal

yo

(u)

trabajo

tamal

(u)

trabajas

tamaln

(a)

trabajas

yamal

(u)

trabaja

tamal

ella

(u)

trabaja

namal
(u)

nosotros
trabajamos

antum

tamaln

antunna

tamalna

(a)

vosotros
trabajais
vosotras
trabajais

hum

yamaln

hunna

yamalna

(a)

ellos
trabajan
ellas
trabajan

antum

tamaln
(i)

vosotros
dos
trabajais

hum

yamaln
(i)

ellos
dos
trabajan

hum

tamaln
(i)

ellas
dos
trabajan

Esta es la conjugacin completa de un verbo en presente de indicativo (mudri marf). Al final de las formas
tienes entre parntnesis y en letra ms pequea la vocal de unin a la palabra siguiente. Cada verbo debes
conjugarlo sin esa vocal primero y luego con ella para acostumbrarte a las dos formas.
Muy importante: el presente de indicativo puedes traducirlo al castellano como presente de indicativo o como
presente contnuo: an amal, yo trabajo o yo estoy trabajando, anta tamal, t trabajas o t ests trabajando etc.
Recuerda que el futuro se forma poniendo el prefijo sa- al presente, y se traduce por futuro o futuro prximo:
saamal, trabajar o voy a trabajar, satamal, trabajars o vas a trabajar etc.
El complemento del verbo trabajar va en acusativo: an amal tabb(an) / an amal tabba(tan), yo trabajo

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 5 de 11

(como) mdico / yo trabajo como mdica. Es muy frecuente que el verbo trabajar signifique simplemente hacer,
como el verbo yafal.
Conjuga de forma completa los siguientes verbos, una vez sin las vocales de unin y otra con ellas:

yadjul, entrar yafal, hacer


yasil, llegar yari, volver yadzhab, ir

yastarh, descansar yaqif, pararse


yalis, sentarse
yarkab, montar, subir yanzur, mirar yasma, oir, escuchar

yajru, salir

2- Conjuga:

yu-darris, ensear
an
anta
anti

udarris

yo

(u)

enseo

tudarris

(u)

enseas

tudarrisn

(a)

enseas

huwa

yudarris

(u)

ensea

hiya

tudarris

ella

(u)

ensea

nudarris

nosotros

nahnu

(u)
antum

tudarrisn
(a)

antunna

tudarrisna

enseamos
vosotros
enseais
vosotras
enseais

hum

yudarrisn
(a)

hunna

yudrusna

ellos
ensean
ellas
ensean

antum

tudarrisn
(i)

vosotros
dos
enseais

hum

yudarrisn
(i)

ellos
dos
ensean

hum

tudarrisn
(i)

ellas
dos
ensean

En su enunciado, la mayora de los verbos van en presencte precedidos por la partcula ya-, que es la que
corresponde a la tercera persona masculina del singular (huwa). Pero algunos verbos aparecern precedidos por una
yu-, y esto quiere decir que la vocal a de todos los prefijos del presente debern ser cambiados por una u. Es la

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 6 de 11

nica diferencia, como comprobars si comparas la conjugacin del verbo ensear con la de estudiar que apareci
en la leccin anterior. Los verbos que se conjugan con yu- son derivados, pasivos o cuadrilteros.
Conjuga de forma completa los siguientes verbos, una vez sin las vocales de unin y otra con ellas:
yufaddil, preferir

yushhid, ver

yuhwil, intentar

yusfir, viajar
yurd, querer yuhibb, amar

Traduce al rabe:
a (hacia) dnde quieres viajar? quiero viajar a Damasco / qu quieres ver? quiero ver una pelcula (film) /
qu prefieres? prefiero viajar / intenta estudiar! intentar estudiar

3- Recuerda:
La partcula interrogativa kam (cunto, cunta, cuntos, cuntas?) va seguida de palabra en singular y acusativo (es
decir, acabada en an). En la respuesta s se utiliza el plural:

kam sa(tan) tamal f l-yawm?


cuntas horas trabajas al da?

an amal zamn st
yo trabajo ocho horas
kam yawm(an) tamal f l-usb?
cuntos

das

trabajas

la

semana?
an amal jamsa ayym f l-

usb
yo trabajo cinco das a la semana

Principales partculas interrogativas:

formas
coloquiales:
m?

cul?

shu,

shnu,

shenni?
qu

ms

mdz?

shu?, ash?

limdz?

alash?

ayy?

ash?

man?

min?,

verbo?
porqu?
qu

ms

sustantivo?
quin?

shkun?
dnde?

ayna?

wen?; fin?

cmo?

kayfa?

kif?, kifash?

cundo?

mat?

mta?,

fuqash?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 7 de 11

kam?

cunto?

shhal?
qaddash?

es

hal?

que?,

wash?

acaso?

Recuerda: el acusativo (terminaciones -an / -tan) se usa: 1 para los complementos directos indeterminados; 2 para
los adverbios, 3 para la palabra que vaya despus de kam en interrogaciones.

1 an urd kitb(an), quiero un


libro
2

awwalan

(primeramente);

shukran (gracias); ahlan (hola);


aydan (tambin)
3

kam

kitb(an)

indak?,

cuntos libros tienes?

4- Traduce:

- - -

- -

-
- -
-

5- Recuerda:
Los nmeros zalza (tres); rbaa (cuatro); jamsa (cinco); sitta (seis); saba (siete); zamnia (ocho); tisa
(nueve); ashra (diez), con t marbta al final, son para palabras masculinas. Si la cosa enumerada es femenina, se
elimina la t marbta, y los numerales se convierten en zalz, arba, jams, sitt, sab, zamn, tis y ashr. Tenlo
en cuenta a la hora de hacer los dos siguientes ejercicios.
1zalz st, tres horas
kam sa(tan) tamal f l-yawm?,

cuntas horas trabajas al da?


amal f l-yawm zalz st,

trabajo al da tres horas

6 5 4
3 2 1
7
2zalza atfl, tres nios
kam tifl(an) lak?, cuntos nios

tienes?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 8 de 11

l zalza atfl, tengo tres nios

6 5 4 3 2 1
7

6- Observa:

-
-
tabb, mdico

Haz lo mismo con las siguientes parejas de palabras:

4 3 2 1

7- Observa:

-

sharika, empresa

Utiliza las siguientes palabras, colocndoles el artculo para el ejercicio, para construir preguntas y respuestas como
la del ejemplo:
1

6 5 4 3 2 dukkn, tienda

8- Observa:


-
tifl (pl.) atfl, nio

Recuerda que el verbo tener se puede expresar tanto con la preposicin inda como por li..., siempre ms los
pronombres posesivos. Practica el verbo tener con la partcula li..., haciendo preguntas y respuestas como las
anteriores empleando los plurales de las siguientes palabras:

4 3

9- Recuerda:

ishrn
ishrn

/
20

whid wa ishrn, veintiuno

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 9 de 11

iznn wa ishrn , veintidos


zalza wa ishrn, veintitres
arbaa wa ishrn, veinticuatro

jamsa wa ishrn, veinticinco

sitta wa ishrn, veintiseis

saba wa ishrn, veintisiete

zamniya wa ishrn, veintiocho


tisa wa ishrn, veintinueve

zalzn / zalzn, treinta

10- Observa:

kam sana umruk?, cuntos aos tienes?


umr ishrn sana, tengo veinte aos
umr, edad

Repite el modelo anterior cambiando la edad de vientin aos a treinta

11- Observa:

-

-
Haz las mismas frases cambiando la facultad en la que estudias y la profesin que ejercers tras los estudios (bada
d-dirsa) por las palabras siguientes:

4 3 2 1

12- Observa:

.


Haz las mismas frases utilizando las palabras siguientes:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 10 de 11

1 7 2 4 3
6 4 5

13- Completa:

....... - ..................
......... - ..............
......... - .................
......... - ............ ...........
............. .....
............ -
................ ........
....................... ............
.................... ..... .........

14- Lee y traduce:

1 - - - - - -
- - - -
- -
-
2


) ) ayuntamiento )(administracin
- - -
3
- )(hijos - -

)(hijas - -
)(hermanos - - )(hermanas -
-
4 .
.
)(mucho

5 .

6 ) .(primaria .

15- Lee y despus responde:

. . ) (empezar

) (terminar ) .(medioda

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

PUBLICACIONES

Pgina 11 de 11

. .
.
-1 ..............................................................................
-2 ......................................................................................
-3 .......................................................................................
-4 .....................................................................................
-5 ..................................................................
-6 ............................................................................
-7 .....................................................................
-8 ................................................................
-9 ............................................................
-10 ..............................................................................

16- Lee y despus responde:

) (al amanecer
.
.
. ) (clases, sesiones .
. ) (descanso
.
-1 .............................................................................
......................................................................
-2
-3 .................................................................
-4 .................................................................
-5 ..................................................................
-6 .................................................................................
-7 ........................................................
-8 ....................................................................................
-9 ................................................................
-10 .................................................................

LECCIN 8

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-7.htm

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 14

MADRASA
ndice
LECCIN 8
Dilogo 1

al-bi (el vendedor): ahlan wa sahlan /


hola!
at-tlib (el estudiante): urd muam(an),
min fadlik / quiero un diccionario, por
favor
al-bi: ayy muam turd? / qu
diccionario quieres?
at-tlib: urd al-muam al-arab /
quiero el diccionario rabe
al-bi: tafaddal al-muam al-arab;
wa mdz turd aydan? / adelante, aqu
tienes el diccionario rabe! Qu quieres
adems?
at-tlib: urd kitb al-qira wa kitb alqawid / quiero el libro de lectura y el
libro de gramtica
al-bi: hadz kitb al-qira wa hadz
kitb al-qawid / este es el libro de
lectura y este es el libro de gramtica
at-tlib: urd daftar(an) wa qalam(an) /
quiero un cuaderno y un lpiz (o

:
:


:
:

:

:

:

:
:

:
:

bolgrafo)
al-bi: tafaddal ad-daftar wa l-qalam;
hal turd shy(an) jar? / adelante, aqu
tienes el cuaderno y el lpiz! quieres
alguna otra cosa?
at-tlib: l, shukran / no, gracias
al-bi: al-matlb zalzn riyl(an) / lo
que has pedido (vale) treinta riyales
at-tlib: tafaddal, hadzihi zalzn riyl
(an) / aqu estn; estos son treinta riyales

Dilogo 2

al-bi (el vendedor): marhaba, ayy


jidma? / Hola, bienvenida! en qu


:
:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

puedo servirla (lit. qu servicio)?


al-mar-a (la mujer): urd samak(an) wa
lahm(an) wa da(an) / quiero pescado,
carne y pollo
al-bi: tafaddal as-samak wa l-lahm
wa d-da; wa mdz turdn aydan? /
adelante, aqu tiene el pesacado, la
carne y el pollo! qu quiere adems?
al-mar-a: urd jiyr(an) wa basal(an) wa
tamtim / quiero pepinos, cebollas y
tomates
al-bi: tafaddal l-jiyr wa l-basal wa ttamtim; wa mdz turdn aydan? /
adelante, aqu tiene los pepinos, las
cebollas y los tomates! qu quiere
adems?
al-mar-a : urd sukkar(an) wa shy(an)
wa bunn(an) / quiero azucar, t y caf (en
grano)
al-bi: tafaddal s-sukkar wa sh-shy
wa l-bunn; hal turdn shay(an) jar? /

Pgina 2 de 14

:


:

:


:

:


:

:


:

adelante, aqu tiene el azucar, el t y el


caf! quiere alguna otra cosa?
al-mar-a : naam, tabaq bayd y ulba(t)
milh / s, un cartn (un plato) de huevos y
un paquete de sal
al-bi : hadz tabaq al-bayd y hadzihi
ulba(t) al-milh; al-matlb zamnn
dnr(an) / este es el cartn de huevos y
este es el paquete de sal; lo que ha pedido
(vale) ochenta dinares
al-mar-a : tafaddal, hadzihi zamnn
dnr(an) / aqu tiene, estos son ochenta
dinares

Dilogo 3

al-bi (el vendedor): tafaddal, ayy jidma? /


adelante! en qu puedo servirle (qu
servicio)?

al-mushtar (el comprador): urd qams(an),


law samahta / quiero una camisa, si me
permite

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 14

al-bi: tafaddal hun, hadz qism alqumsn, hadz qams abyad, wa hadz
asfar, wa hadz araq, wa hadz
ahmar, wa hadz aswad / adelante por
aqu! esta es la seccin de camisas; esta
es una camisa blanca, y esta es negra, y
esta es azul, esta es roja, y esta es negra
(camisa, en rabe, es palabra masculina)

al-mushtar: bi-kam al-qams? / cunto


cuesta la camisa (a cunto es la camisa)?
al-bi: al-qams bi-ishrn dnr(an),
ayy qams turd? / la camisa vale veinte
dinares; qu camisa quieres?
al-mushtar: urd al-qams al-araq /
quiero la camisa azul
al-bi: hadz huwa l-qams al-araq;
ladayn azwb amla / esta es la camisa
azul; tenemos tnicas bonitas (los tb, o
camisas largas de Oriente Medio)

al-mushtar: bi-kam az-zawb? / cunto


vale el tb?

:
:

al-bi: az-zawb bi-zalzn dnr(an) / el


tb vale treinta dinares
al-mushtar: urd az-zawb al-abyad /
quiero el tb blanco
al-bi: al-matlb jamsn dnr(an) / lo
que has pedido vale cincuenta dinares
al-mushtar: tafaddal, hadzihi jamsn
dnr(an) / adelante, estos son cincuenta
dinares

VOCABULARIO

sal
paquete
servicio
camisa

bienvenido
pescado
carne
pollo

diccionario
diccionario
lectura
reglas,

gramtica

camisas
tub
blanco
amarillo
azul

pepinos
cebollas
tomates
azucar
caf

en

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

cuaderno
lpiz
cosa, algo
t
otro

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 14

grano

rojo
verde
negro

huevo
huevos
seccin

pedido
riyal
dinar

- Recuerda la pronunciacin de las palabras del vocabulario: muam, qms, qir-a, qawid, daftar,
qalam, sha-y, shy, jar, matlb, riyl, dnr, marhaban, samak, lahm, da, jiyr, basal,
tamtim, sukkar, bunn, bayda, bayd, qism, milh, ulba, jidma, qams, qumsn, zawb, abyad, asfar,
araq, ahmar, ajdar, aswad
-color se dice lawn (colores, alwn). Con sus femeninos, son: abyadbayd (blanco-blanca), ahmarhamr (rojo-roja), asfar-safr (amarillo-amarilla), aswad-sawd (negro-negra), ajdar-jadra (verde),
araq-arq (azul). Estas palabras son dptotas a la hora de declinarse, y esto quiere decir lo siguiente:
no admiten jams tanwn (las terminaciones un, -an, -in); cuando no llevan artculo slo pueden llevar
las termianciones u para el sujeto y a para los dems casos (sin artculo no pueden acabar en i);
cuando llevan artculo se declinan normalmente.
- Verbos: arda-yurd, querer; tasawwaqa-yatasawwq, ir de compras; tafaddala-yatafaddal, hacer el
favor de (de donde los imperativos: tafaddal para el masculino y tafaddal para el femenino: adelante,
haz el favor de, ten, etc.); ishtar-yashtar, comprar; ba-yab, vender

1- Repasa:
En rabe no existe el verbo tener: Se expresa con algunas preposiciones a las que aadimos los
posesivos. Esas preposiciones son: inda o lad, que significan en casa de, junto a; li-, para; maa, con.
Estas formas se niegan ponindoles por delante m o laysa, ejemplo: m ind / laysa ind, no tengo,
etc.
tengo
tienes
tienes

(fem)
tiene
tiene
(fem)

tenemos
tenis
tenis
(fem)
tienen

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

tienen

Pgina 5 de 14

(fem)

tenis
(dual)
tienen
(dual)

Por otra parte, recuerda que tampoco existe el verbo haber. La idea se puede expresar de varias maneras,
pero la ms fcil es usar la expresin: fhi (hay), m fhi (no hay).
Segn lo anterior, en una tienda (dukkn, hnt), podemos decir:
tiene azucar? indak sukkar; o hay azucar? fhi sukkar?
y se nos responder:
s tengo, naam, ind; o s, hay, naam fhi; o no tengo m ind, o no hay m fh.

\ - \ -
\ - \ -

(no hay nada) ( no tengo nada)

2- Conjuga:

ya-tlub, pedir
an

atlub(u)

yo pido

anta

tatlub

t pides

t pides

l pide

tatlub

ella

(u)

pide

natlub

nosotros

(u)

pedimos

tatlubn

vosotros

(a)

peds

tatlubna

vosotras

(u)
anti

tatlubn
(a)

huwa

yatlub
(u)

hiya

nahnu
antum
antunna

peds

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

hum

Pgina 6 de 14

yatlubn
(a)

hunna

yatlubna

ellos

piden
ellas
piden

antum

tatlubn

vosotros

(i)

dos
peds

hum

yatlubn
(i)

ellos
dos
piden

hum

tatlubn

ellas

(i)

dos
piden

Esta es la conjugacin completa de un verbo en presente de indicativo (mudri marf). Al final de las
formas tienes entre parntesis y en letra ms pequea la vocal de unin a la palabra siguiente. Cada
verbo debes conjugarlo sin esa vocal primero y luego con ella para acostumbrarte a las dos formas.
Muy importante: el presente de indicativo puedes traducirlo al castellano como presente de indicativo o
como presente contnuo: an atlub, yo pido o yo estoy pidiendo, anta tatlub, t pides o t ests
pidiendo etc. Recuerda que el futuro se forma poniendo el prefijo sa- al presente, y se traduce por futuro
o futuro prximo: saatlub, pedir o voy a pedur, satatlub, pedirs o vas a pedir etc.
El complemento directo deber ir en acusativo. Por otro lado, en el caso de la expresin pedir a, la
preposicin a en rabe es de: yatlub min. As, yo pido a Ysuf un libro, se dir: an atlub min Ysuf
kitb(an), y yo le pido un libro, ser: an atlub min-hu kitb(an).
El que pide algo es tlib (que ha acabado significando estudiante); y pedido se dice matlb. Segn esto,
el participio activo debe tener la forma -()-(i)- mientras que el participio pasivo debe tener la forma
(ma)--()-. Obsrvalo con el verbo yaktub, escribir: ktib, escritor; maktb, escrito.

3- Observa atentamente:

yu-rd, querer
an

urd(u)

yo
quiero

anta

turd(u)

t
quieres

anti

turdn

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

huwa
hiya

Pgina 7 de 14

(a)

quieres

yurd

(u)

quiere

turd(u)

ella

quiere

nahnu

nurd
(u)

antum
antunna

nosotros
queremos

turdn

vosotros

(a)

queris

turidna

vosotras
queris

hum
hunna

yurdn

ellos

(a)

quieren

yuridna

ellas
quieren

antum

turdn

vosotros

(i)

dos
queris

hum

yurdn

ellos

(i)

dos
quieren

hum

turdn

ellas

(i)

dos
quieren

Observa en la conjugacin del verbo querer en presente que, en las personas antunna y hunna, la vocal
i deja de ser larga. Muy importante: como siempre, el complemento directo indeterminado deber ir en
acusativo (terminacin an): an urd sukkar(an), quiero azcar; an urd as-sukkar, quiero el
azcar.
qu quieres (t masc.)?
quiero un diccionario; quiero el
diccionario
qu quieres (t fem.)?
quiero un lpiz; quiero el lpiz
qu queris (vosotros-as dos)?
queremos un cuaderno; queremos

el cuaderno
qu queris (vosotros)?
queremos un libro; queremos el

libro

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 8 de 14

?)qu queris (vosotras


queremos un peridico; queremos
el peridico

Observa:

l shay, nada
l urd shay-an, no quiero nada

Completa:

............
- ... -
... ...... - .... .........
...


............ ... ... ............ -
-
........ )(comprar
.... ... ............ ... -
... ...(abrigo) ...

4- Recuerda:
en se dice f; sobre es al; encima de es fawqa, bajo, debajo de se dice tahta; delante de, frente a,
amma; detrs de es jalfa; a la derecha de es il yamn, y a la izquierda de se dice il yasr (o il
)shiml
Traduce:




)(maleta, cartera

) (



) (no est








. ) (cuchara )(plato

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

PUBLICACIONES

Pgina 9 de 14

5- Observa:


-1

-2
-1
-2

al-muam al-arab, el diccionario rabe

Siguiendo el modelo anterior, cambia el trmino diccionario rabe por lo siguientes (observa que,
cuando un sustantivo lleva artculo, el adjetivo tambin lo lleva):

-1

-el libro blanco

-las gafas azules -el abrigo largo 4

-el cuaderno verde 5 -el tub corto 6


8

-la camisa roja

-las gafas negras

el lpiz (boli) azul

6- Observa:

\
-1
-2 )(alguna otra cosa
-1
-2 ) (aqu est
Siguiendo el modelo anterior, sustituir los trminos propuestos en el modelo por lo siguientes:

3 \ 4 \
1 \ 2 \
5 \ 6 \ 7 \
8 \

7- Observa:


-1

una camisa azul

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

PUBLICACIONES

Pgina 10 de 14

-2
-1
( )-2
Haz lo mismo con las siguientes parejas de palabras, y recuerda que cuando se le pone el artculo a un
sustantivo, el adjetivo tambin deber llevarlo:

(pantaln)

4 3 2 1

8- Observa:

(en qu puedo servirle)


-1
(si me permite, si no le importa, si tiene la amabilidad)
-2
-1
(muchas gracias) -2

Utiliza las siguientes palabras, colocndoles el artculo para el ejercicio, para construir preguntas y
respuestas como la del ejemplo:

7 6

4 3 2 1

9- Observa:

\ \
-1
-2
-1
-2
-1
Cambia los trminos propuestos por los siguientes recordando que las decenas se forman aadiendo las
terminaciones -n o -n a los nmeros:

\ \ 4

\ \ 3

\ \ 2

\ (pan) ( \ verduras) 7 \ \
6

\ \ 1

\ \

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 11 de 14

10- Recuerda:

zalzn / zalzn
30

whid wa zalzn, treinta y uno


iznn wa zalzn , treinta y dos

zalza wa zalzn, treinta y tres

arbaa wa zalzn, treinta y

cuatro
jamsa wa zalzn, treinta y cinco
sitta wa zalzn, treinta y seis
saba wa zalzn, treinta y siete

zamniya wa zalzn, treinta y

ocho

tisa wa zalzn, treinta y nueve


arban / arban, cuarenta

11- Observa:

kam sana umruhu?, cuntos aos tiene (l)?



umruhu ishrn sana, tiene treinta aos

umr, edad

Repite el modelo anterior cambiando la edad de treinta y un aos a cuarenta

12- Observa:

\ \

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 12 de 14

-1
-2 . .
-3
Haz las mismas frases cambiando las palabras propuestas en el modelo por las siguientes:

1 \ \ 2 \ \ 3 \ \ 4 \
\

13- Observa:


-1
-2 )(quieres alguna otra cosa
-3
Haz las mismas frases utilizando las palabras siguientes:

1 2 3 4

)(el almuerzo

14- Completa:

....... - ......
- ... ...............
............. . ................
: .............. ............... ..............
\ ............. \ ............. \ ............. \ .............
\ ........... \ .............. \ .............. \ ...............
\ \ ............ \ ................. \ ..............
\ .................. \ ..................

15- Lee y traduce:

1 ) (adelante, aqu tiene ! ! ! !


! - -

2

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

PUBLICACIONES

Pgina 13 de 14






4
-


5

6

16- Lee y despus responde:

) (ha ido, fue . . .



.
.

.
. . .
.

................................................................................
-1
-2 ....................................................................................
-3 .......................................................................
-4 ..........................................................................
-5 ........................................................................
-6 .............................................................................

17- Lee y despus responde:

) (va . . .
: .
.

.
.
) (color
........................................................................
-1

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

PUBLICACIONES

Pgina 14 de 14

-2 ..............................................................................
-3 ...................................................................
-4 ....................................................................
-5 .....................................................................

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-8.htm

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 9

MADRASA
ndice

Dilogo 1

En el Instituto de Lengua rabe

:
:
:

:
:
: .
:


:
:

: 1980

:
:
:

Estudiante: Buenos das


Secretaria: Buenos das
Estudiante: Es este el Instituto de Enseanza de Lengua
?rabe
Secretaria: S, adelante
Estudiante: Yo soy un estudiante nuevo
?Secretaria: Hola, cul es tu nombre
Estudiante: Mi nombre es Omar
?Secretaria: Cul es tu nacionalidad
Estudiante: Soy turco
?Secretaria: Cul es tu fecha de nacimiento
Estudiante: Uno de abril de 1980
Secretaria: Pasa a la clase
Estudiante: Gracias
Secretaria: Adis

. 1980 . .

. .
.
.

-
-
-

29/05/2007

1980

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-9.htm

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 9

-

-
-

-

-
-

El saludo de por la tarde







- :

- :

- : ""

- :

.

- :



- :

salir

salida

encontrarse

encuentro
decir

dicho
ir

ida
comer

comida
beber

bebida
charlar

charla
perdonar

perdn

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-9.htm

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 9

Sal de mi casa la tarde de ayer y en la calle al-Hurria (la Libertad) me encontr con un
antiguo amigo argelino, y le dije: Buenas tardes, Mahmud. Me dijo: Buenas tardes,
Hasan. Le dije: Voy al restaurante Al-Andalus. Me dijo: Entonces, vamos juntos. En
el restaurante comimos, bebimos y charlamos. Despus de un rato, me dijo: Disclpame,
mi esposa Dalal me espera. Que tengas buena noche. Le dije: Y t tambin.

. :
-1
:

Dijo a su esposa por la maana al salir (a su salida) de casa: Que tengas un da feliz: Y
al salir (a su salida) por la tarde de la oficina dijo a sus compaeros: Que tengis una
noche feliz.

. -2
Mi casa y mi oficina estn en la calle al-Hurra. Vivo y trabajo en la calle al-Hurra


-3
Me encontr con una antigua amiga y fuimos juntos a un restaurante, y luego a una
cafetera

-4

Por la maana tomo el desayuno en una cafetera, al medioda como a veces en un
restaurante, y por la noche como siempre en casa

:

-5

.
Fui a visitar a mis amigos la tarde de ayer, y al salir (a mi salida) les dije: Que tengis
una buena noche. Me dijeron: T tambin.



-6
Mi amigo fue la maana de ayer a mi oficina y se sent all esperndome.

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-9.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 9

Dilogo 2

En el aeropuerto de Beirut

: !

:
.

:

:
:

John: Quiero estudiar rabe


?Peter: De verdad? Ests loco
John: Tal vez

: . .
.

:
:

John: Qu sorpresa! Qu
?haces aqu
Peter: He estado de visita corta
?por Beirut. Y t

Peter: Bien. Tengo prisa.


Escrbeme a mi direccin en
?Londres. Me lo prometes
John: S, s
Peter: Hasta luego
John: Adis

"
" .


.

Lus estaba de visita corta a El Cairo, y en el aeropuerto se reuni con su amigo Carlos
que quera estudiar rabe en Egipto. Ests loco?, dijo Lus a su amigo. Carlos ri y
.prometi a Lus que le escribira a su direccin en Madrid explicndole las razones

tu
tu direccin
direccin mi direccin
direccin su direccin su direccin nuestra direccin
vuestra direccin vuestra direccin su direccin
su direccin vuestra direccin su direccin

?cul es tu direccin

29/05/2007

?- Quin es l

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-9.htm

PUBLICACIONES

- l es Karim. l es un estudiante sirio


- Dnde estudia Karim?
- Karim estudia en la Universidad
- Qu estudia karim en la Universidad?
- Estudia filosofa

- Quin eres t?
- Yo soy Karim. Yo soy un estudiante
sirio
- Dnde estudias?
- Estudio en la Universidad
- Qu estudias en la Universidad?
- Estudio filosofa

- Quin es ella?
- Ella es Yamila. Ellas es una
estudiante siria
- Yamila estudia filosofa
tambin?
- No, no estudia filosofa sino
francs
- Y estudia francs en la
Universidad?
- S

- Quin eres t?
- Yo soy Yamila. Yo soy una
estudiante siria
- Estudias filosofa tambin?
- No, no estudio filosofa sino
francs
Estudias
francs
en
la
Universidad?
S

Yamila: Hola, Nafisa


Nafisa: Hola, Yamila: A dnde vas?
Yamila: Voy a la Universidad
Nafisa: Qu haces en la Universidad?
Yamila: Estudio francs

Pgina 5 de 9

.
.

.
.

:

.
:

:
:
:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-9.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 6 de 9

:
: .
.

:
.

.




.




:
:

:

:
.


:
.
:


:
:
:

:

29/05/2007

?Nafisa: El francs es fcil


Yamila: No, por Dios, es difcil. Por
ahora, estudio y estudio y no s nada.
?Y t, qu haces
Nafisa: Cojo (monto, subo) el autobs
a la casa de Samir. Vamos a ir
(iremos) juntos al cine

?- A dnde vais
- Nosotros vamos a la Universidad. Y
vosotros vais a la Universidad
?tambin
- No, por Dios, nosotros vamos al cine

?- A dnde vais
- Nosotros vamos a la Universidad. Y
vosotros vais a la Universidad
?tambin
- No, por Dios, nosotros vamos al cine

?Yamila: A dnde van ahora


Nafisa: Ellos? Van a la casa de
Samir
?Yamila: Y sabes cmo van all
Nafisa: S, cogen el autobs desde
aqu a la calle Bagdad. La casa de
Samir est en la calle Bagdad

?Yamila: A dnde van


Nafisa: Ellas? Van a la Universidad.
Estudian ingls ah
?Yamila: Y t
Nafisa: Yo estudio en la escuela
Yamila: Cundo vas a entrar
?(entrars) en la Universidad
Nafisa: Dentro de un ao, si Dios
quiere

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-9.htm

PUBLICACIONES

Pgina 7 de 9

:
: .

Yamila: Y qu vas a estudiar


?(estudiars) en la Universidad
)Nafisa: Voy a estudiar (estudiar
historia o literatura. No s todava

EJERCICIOS
1- Pon en femenino:

)(segundo )(tercero )(cuarto )(quinto )(bueno





) (comprender






2- Reescribe las frases con los pronombres indicados:

.............................................
:
.....................................................
:
: .........................................................
: ......................................................
....................................................
:




3- Pon delante de los verbos el pronombre que les convenga:

...... ...... ...... ...... ......


...... ...... ...... ...... ......

......

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-9.htm

Pgina 8 de 9

PUBLICACIONES





4- Pon en plural:



5- Pon en el parntesis el pronombre que convenga:

) (... ) (... )(...


) (... )(...
) (...

) (... )(...

( ) ( ) (
)
) ( ) ( ) (
)( ) (
6- Escribe los verbos que estn entre parntesis como convengan al sujeto de cada
frase:

) (
)( ) (
)(
)( ) (

)(

) (
)( ) (
) ( ) (
) ( )(
7- Pon entre parntesis la preposicin que falta:

) (... ) (... ) (...



) (... ) (... ) (... )(...

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-9.htm

PUBLICACIONES

Pgina 9 de 9

)( )( ) (
)( ) ( ) (
)(
El saludo y la presentacin

:

:

:
: .



:
:

Hola
Hola

Hud:

?Cmo ests
?Yo estoy bien, y t

Ali:

Ali:

Hud:

Ali: Bien, gracias a Dios. T eres


?hermana de Ftima

No, soy su amiga

Hud:

Ftima es mi amiga tambin

Ali:

hermano mi hermano tu hermano su hermano su hermano (de


)ella
hermana mi hermana tu hermana su hermana su hermana
amigo mi amigo tu amigo su amigo su amigo
su su amiga tu amiga mi amiga amiga
amiga

LECCIN 10

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-9.htm

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 5

MADRASA
ndice
LECCIN 10
Dilogo 1

Jalil: Buenos das


Salm: Buenos das. Jalil, esta es
mi amiga desde la infancia

Jalil: Encantado,
nombre?

cul

es

tu

Laila: Mi nombre es Laila


Jalil: Es un bonito nombre. Sabes
su significado?
Laila: S, Laila significa noche
larga y oscura

El primer da en la escuela

:
. :


. :

:
. :

:

su significado su significado significado


su significado ... cul es el significado de este nombre?
es...
su ... cul es el significado de esta palabra?
significado es...
significa significa
esta palabra ... este nombre significa... ...
significa...
qu significa esto?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-10.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 5

Dilogo 2

El departamento de lengua rabe

Estudiante: Buenas tardes


Empleada: Buenas tardes, adelante
Estudiante: Han aparecido los
nombres de los admitidos en el
departamento de lengua rabe?
Empleada: S, aparecieron el da de
ayer. Cul es tu nombre?
Estudiante: Mi nombre es all
Mahd
Empleada: all... all... No hay
(no est, no existe, yad) en la
lista el nombre all. Hay Jall
Mahd
Estudiante: Tal vez ha habido (ha
ocurrido) un error en su escritura, y
han puesto la j en lugar de
(badala) la im
Empleada: Es posible. Entonces,
ests admitido en el departamento
de rabe
Estudiante: Gracias
Empleada. Hasta luego, adis.

:
:

:
.
:
... ... :

.
:


. :

:
:

han aparecido los nombres en la aparecer -


lista
la lista de los nombres nombres nombre
no admitido admitido, aceptado admitir, aceptar

no posible, imposible posible
no existente, presente existe, est presente, hay
existente, no presente

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-10.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 5

Dilogo 3

Ali: Al, buenas tardes


Voz: Buenas tardes
Ali: Puedo (es posible, mumkin)
hablar con Abd al-Latif?
Voz: No hay en esta casa (ninguna)
persona con este nombre
Ali: Este es el nmero 44568301?

Por telfono

:

:
:


:

:

44568301

Voz: No, seor, este telfono


empieza por el nmero 5
Ali: Lo siento, parece que me he
equivocado
Voz: No importa, adis
Ali: Adis

:
5
. :


. :

me parece me parece parecer aparecer -


que yo...
empezar, comenzar
me he equivocado
error equivocarse
no me importa no importa importante importar

Repaso
- Qu es esto?
- Esto es un libro
- Y qu es esto?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-10.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

- Esto es un libro tambin


- Acaso esto es un libro?
- S, esto es un libro
- Acaso esto es un libro?
- No, esto no es un libro. Esto
es un cuaderno, y esto es un
lpiz
- He aqu un libro, un cuaderno
y un lpiz

Pgina 4 de 5

- La expresin: qu es? se dice m huwa? o bien m hiya? (las dos tambin


significan cul es?). Y la expresin qu es esto? se dice m hadz? o bien m
hadzihi?
- Observa: esto es un libro, hadz kitb; esto no es un libro, hadz laysa kitb
(an). El complemento del verbo laysa (no ser, no estar) va en acusativo
(normalmente, la terminacin an si no lleva artculo, o la terminacin a si lleva
artculo; la terminacin an lleva alif si la palabra no acaba en t marbta o
hamza). Importante: la terminacin an no lleva acento (no pronuncies hadz
laysa kitabn)

- Qu es esto?
- Esto es una hoja
- Y esto, acaso es una hoja
tambin?
- S, esto es una hoja tambin
- Esto es una hoja de un rbol y
esto es una hoja de un cuaderno
- Esto es una mesa y esto es una
pizarra
- Acaso esto es una mesa
tambin?
- No, esto no es una mesa

- La idfa. Observa: el libro de un nio, kitb walad; el libro del nio, kitb alwalad. El primer trmino de una idfa no lleva nunca artculo, pero s se le pone
en la traduccin (por ahora, no podemos decir: un libro de un nio, o un libro del

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-10.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 5 de 5

nio; ya lo veremos ms adelante).


- Una cosa s es importante. Si el primer trmino de la idafa (el que no puede
llevar el artculo en rabe, pero s lo tiene en castellano) es una palabra femenina
acabada en t marbta, en este caso la t marbta suena como t: la hoja de un
rbol, waraqa(t) shaara; la hoja del cuaderno, waraqa(t) ad-daftar.
- Para pizarra tenemos en rabe varias palabras: sabbra y lawh o lawha (estas
dos ltimas tambin significan cuadro).
- Recuerda: el complemento del verbo laysa debe ir en acusativo. Si dicho
complemento no lleva artculo, la terminacin que le corresponde es an, que
acaba en alif si la palabra es masculina. Si la palabra es femenina acabada en t
marbta, no se aade el alif: esta no es una mesa, hadzihi laysat twla(tan). En
este ltimo caso, no es necesario anotar la terminacin tan en la escritura de la
palabra, ni tampoco hay que pronunciarla si no estamos declinando todas las
palabras de la frase.

LECCIN 11

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-10.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 14

MADRASA
ndice
LECCIN 11
Dilogo 1

.
.
.

:


(
)
:
:
) (
:
:
:

:
:
:
:

en el aeropuerto

Este es el aeropuerto de Jartum.


Este es el avin de Kuwait. Yusuf
entra en la sala de llegada. Yusuf
ahora est delante de la oficina de
pasaportes.
Empleado de pasaportes: La tarjeta
de llegada, por favor
Yusuf: Esta es
Empleado: El pasaporte, por favor
Yusuf: Este es
Empleado: Cul es el motivo de la
?visita
Yusuf: Estudiar (el estudio) en el
Instituto de Lengua rabe
Empleado: Cul es tu direccin en
?Jartum
Yusuf: El Instituto de la Lengua
rabe
Empleado: Aqu tienes el pasaporte
Yusuf: Gracias


-----




29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 14



















-------------

tarjeta de llegada

0123456:

)( :

-5-10 :
1980

1998-8-7
2004-8-10

Dilogo 2

La Facultad de Medicina

:


:
:
:
: .


:

29/05/2007

Hijo: Viajar pronto para estudiar, pap


?Padre: A qu pas viajars
Hijo: Voy a viajar a Irak
?Padre: Las clases son en rabe
rabe

Aprender

Hijo: Naturalmente.
primero

?Padre: Y qu hars despus de eso


Hijo: Apuntar mi nombre en la Facultad
de Medicina
Padre: Entonces, nos volvers (hecho) un
?mdico

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 14

:
: !

Hijo: Si Dios quiere


!Padre: Qu bien


.
. .

. .
-
-
-

- )= (
-

-

-

-

Dilogo 3

Al encontrarte con una persona a la que conoces

. .


.


:

-

29/05/2007

estudiar

estudio
comprender
comprensin
decir

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 14

dicho


- :

explicar

- :

explicacin
explicar

explicacin
presentarse

presencia
dejar

- :

- :



- :
.
- :
.

Mi nombre es Carmen. Soy una estudiante espaola. Estudio rabe en el Instituto de Lenguas
de El Cairo. No he comprendido una de las frases en la clase de hoy, por lo que fui al despacho
de mi profesor el doctor Abbas, y le dije: Hola, doctor. Me dijo: Hola. Le dije: Tengo una
pregunta, doctor Abbas. Me dijo: Cul es tu pregunta, Carmen?. Dije: No he entendido
esta frase. Mi profesor me explic la frase, y antes de salir de su despacho se present un
estudiante rabe y le dijo al profesor: Hola. El profesor le dijo: Hola. Los dej a ambos y
me fui a la biblioteca.


-1




Cierto da fui a visitar a mi nuevo profesor en su gran despacho, y habl con l, luego sal y
volv al aula.

:
-2
El profesor se puso de pie dijo al estudiante rabe: Cul es tu pregunta, Hasan?

-3

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 5 de 14



Yusuf acudi a la biblioteca por la maana, ley un poco, y luego se encontr con sus amigos
rabes en el restaurante y fue con ellos al centro cultural rabe


-4
El doctor Mahmud recibe (atiende) a sus estudiantes estos das en la biblioteca



-5
La maana de ayer el profesor dej el despacho y fue a visitar a su compaero rabe en su casa

: -6

Los estudiantes no comprendieron una de las frases de la leccin, por lo que fueron a su
profesor y le dijeron: Doctor Abbas, tenemos una pregunta sobre una de las frase de la leccin
de hoy.

.
: -7

La profesora dijo a la estudiante: No he entendido tu pregunta. Y la estudiante explic su


pregunta a la profesora.


-8
La tarde de ayer, mis compaeros rabes dejaron la biblioteca y fueron a visitar a un amigo
suyo.

Dilogo 4
FRENTE A LA VENTANILLA
DEL CAMBIO
John: Buenos das
Cambista: Buenos das

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm


:
:

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 6 de 14

:
: . ) (

:


:
:

:
:

John: A cunto est el precio del dlar


?americano
Cambista: A tres liras sirias
John: Bien. Cmbieme cien dlares, por favor
Cambista: Diez, veinte, treinta, cuarenta,
cincuenta, sesenta, setenta, ochenta, noventa,
cien
?John: Perdn, tiene suelto
Cambista: Naturalmente, naturalmente
John: Muchas gracias
Cambista: De nada





.
)(

.



John fue al mercado de cambio en Beirut y cambi trescientos francos franceses, y luego fue a
un banco y abri una cuenta ah. Su amigo Lus le haba dado la direccin del banco en Beirut.
John se enter ms tarde que los bancos en algunos pases rabes son gubernamentales y no
.privados y delimitan el precio de la moneda extranjera

? a cunto est el precio del dlar canadiense hoy





Dilogo 5


.

. .

:
:

: au

29/05/2007

Yamila sale de casa y baja a la calle,


luego toma el autobs. Baja del
autobs delante de la Universidad y
entra. Ahora, asiste a una clase
(leccin). El maestro escribe una frase
en francs en la pizarra, luego dice a
un estudiante:
Maestro: Ahmad, traduce la frase al
rabe
Ahmad: S, pero no entiendo la palabra

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

PUBLICACIONES

Pgina 7 de 14

au revoir

revoir

au

revoir

!
: au revoir .
" "
:

Maestro: Cmo? No sabes el


significado de au revoir? Ahmad no
?sabe nada? Quin lo sabe

Yamila: Yo, profesor. Au revoir en


rabe es il l-liq
Maestro: Bien

.


.


.

Karim asisti a la clase (leccin) de


filosofa ayer. El maestro habl del
filsofo rabe Avicena. Luego, sali de
la Universidad y tom el autobs de la
Universidad a casa.

EJERCICIOS
1- Pon los verbos que hay entre parntesis en la forma adecuada al sujeto:

) ( )(texto
) ( )(dilogo
) (
) ( ) ( ) (
) ( ) (

) (
)( )(
)(
) (

(
)
(
)
) (
) ( ) (
( ) (
)
)(

) ( ) (
)(
) (
)(

2- Pon en acusativo los complementos directos de las siguientes frases:

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

Pgina 8 de 14

PUBLICACIONES

) ( ) (
)((
( ) ( )(
) (
) ( ) (

)( )(
) (

) ( ) (

(
( ) ( )
)
) (
( ) (
)
)(
)( )(
) (

2- Pon en genitivo los complementos circunstanciales de las siguientes frases:

(
) ( ) ( )
) ( ) ( ) ( )

)
( ) ( ) (
(

) ( ) ( )

( ) (
) ( )
(

) ( ) ( ) (
) (

2- Declina completamente el siguiente texto:


.
.

.



.

.



.

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

PUBLICACIONES

Pgina 9 de 14

3- Reescribe el siguiente texto ponindolo en pasado:

Dilogo

: !

: .

:


:


:

!Mahmud: Hola, Laila


?Laila: Hola, Mahmd! Qu tal
?Mahmud: Muy bien. Conoces a Salw
Laila: No, no la he visto antes nunca, pero he
odo (hablar) de ella
Mahmud: Entonces, te presento a mi novia Salw
Laila: Encantada, Salw, bienvenida

- presentar te presento a me lo present os presentamos a


presntamela se la presentaste os presentaron a ellos
saber, conocer te conozco me conoce lo conoces

lo sabemos
he odo hablar de l
he odo hablar de Omar

or

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

PUBLICACIONES

Pgina 10 de 14

omos hablar de ello


hemos odo hablar de vosotros

Texto



.
152 .
756 . 1236
. .
.

Crdoba es una bonita ciudad andaluza, est situada (waqaa-yaqa) sobre el Guadalkivir. Es
conocida (marf) por (su) industria (sina) de pieles (uld) y joyas (masgt). La fundaron
(assasa-yuassis) los fenicios y luego la ocuparon (ihtalla-yahtall) los romanos el ao 152
)antes de Cristo. Los rabes se apoderaron (istawl-yastawl) de ella y se convirti (sra-yasr
en la capital de la dinasta (el estado) omeya en al-ndalus el ao 756 despus de Cristo. La
recuper (istada-yastad) el rey Fernando el ao 1236 despus de Cristo. Naci (wulidaylad) en ella el filsofo Sneca y tambin el filsofo Averroes. (Algunos) de sus ms
importantes (ahamm) monumento (zr) rabes son Medina Azahara y la Mezquita Omeya.

-


-
- 756

-
:
-

:
Escribe los datos que se piden en el siguiente impreso

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

PUBLICACIONES

Pgina 11 de 14

)(1


.
.
.

-1

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

PUBLICACIONES

Pgina 12 de 14

Repblica Iraqu

n:

Ministerio de Enseanza Superior

fecha:

SOLICITUD DE MATRCULA EN LA UNIVERSIDAD

Yo ____________, con D.N.I. n ___________; expedido en ____________ con


fecha ______;
residente en c/ ___________ , n _____, ciudad ___________ .
He obtenido el ttulo de licenciatura el ao escolar __________, con media (1)
__________ de la Universidad ___________ .
Espero sea aceptada esta inscripcin para estudio de doctorado en el Departamento de
___________ .
Con toda mi consideracin.

______________ en _______________

Firma

(1) Admitido bien muy bien sobresaliente

- En todos los pases rabes nombre se dice ism (ism shajs, nombre personal). Pero
apellido se dice en algunos ism il (nombre familiar), laqab (que en otro pases significa
apodo). En algunos pases, apellido se dice shuhra, que literalmente significa fama.
- Para lugar de nacimiento existen distintas expresiones. Para lugar se emplean los trminos
makn o mahall, y para nacimiento mld, wilda o idiyd. Para fecha se utiliza siempre
la palabra trj.
- Para DNI se utilizan las expresiones bitqa(t) at-tarf o bitqa(t) al-huwiya o al-bitqa al-

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 13 de 14

wataniya.

Repaso
- Qu es esto?
- Esto es una puerta
- Qu es eso?
- Eso es una puerta tambin
- Esta puerta est abierta
- Acaso esa puerta est abierta tambin?
- No, esa puerta no est abierta. Est cerrada
- El libro est abierto y el cuaderno est
cerrado



.


-

- Los demostrativos: este, hadz; esta, hadzihi; ese, dzalika; esa, tilka. En las frases: esto es
un libro, hadz kitb; eso es un cuaderno, dzalika daftar, los demostrativos son pronombres y
.la estructura de las frases es semejante al castellano
- Pero si el demostrativo va como adjetivo, entonces, en rabe, la palabra que le siga deber
llevar artculo: este libro, hadz l-kitb; ese cuaderno, dzalika l-kitb. Debes recordar muy
bien esta regla. Si el demostrativo va seguido de palabra sin artculo, es un pronombre: este es...
Si la palabra siguiente lleva artculo, el demostrativo es un adjetivo: este...
- La palabra bb, puerta, es masculina; nfidza, ventana, es femenina: una puerta abierta, bb
mafth, una ventana cerrada, nfidza muglaqa.
- No olvides que el complemento del verbo laysa debe ir en acusativo: la puerta no est
abierta, al-bb laysa mafth(an), la ventana no est abierta, an-nfidza laysat maftha(tan).

- Esto es una ventana


- La ventana est abierta
- Eso es una ventana tambin
- Esta ventana est abierta y esa ventana est
cerrada
- Esta hoja est escrita
- Acaso esa hoja est escrita tambin?
- No, esa no est escrita
- Esa hoja est dibujada

- Es muy importante que recuerdes los usos del artculo. Obsrvalo bien en las siguientes frases:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 14 de 14

un libro abierto, kitb mafth (ninguna de las dos palabras lleva artculo, como en castellano);
el libro abierto, al-kitb al-mafth (las dos palabras llevan artculo, mientras que en castellano
slo lo lleva la primera); el libro est abierto, al-kitb mafth (la primera lleva artculo y la
segunda no, como en castellano).
- Observa ahora la misma cuestin en lo relativo a los demostrativos: esto es un libro, hadz
kitb; este libro, hadz l-kitb; esto es un libro abierto, hadz kitb mafth; este libro
abierto, hadz l-kitb al-mafth; esto es un libro abierto, hadz kitb mafth.
- Junto a lo dicho, recuerda el empleo del artculo en las idfas: el primer trmino de una idfa
lleva artculo en castellano, pero nunca en rabe; el segundo trmino de la idfa puede llevar
artculo o puede no llevarlo: el libro de un nio, kitb walad; el libro del nio, kitb al-walad.
- Observa las palabras siguientes: abierto, mafth; escrito, maktb; dibujado, marsm. Se
trata de participios pasivos derivados de los verbos fataha-yaftah, abrir; kataba-yaktub,
escribir; rasama-yarsm, dibujar. Los participios activos de de los verbos trilteros tienen la
forma: ma---. Por su parte, muglaq, cerrado, es un participio pasivo de un verbo derivado,
aglaqa-yugliq, cerrar; los derivados forman los participios con el prefijo mu-.

LECCIN 12

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-11.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 8

MADRASA
ndice
LECCIN 12
Dilogo 1

Este es el hotel la Estrella en Jartum,


capital de Sudn. El hotel est en la calle
del Nilo. Yusuf est en el hotel, delante
del despacho de recepcin

En el hotel

" "
.
.

Empleado de recepcin: Hola

Yusuf: Una habitacin, por favor

Empleado: Para una sola persona?

Yusuf: S, con cuarto de bao


Empleado: Tengo una habitacin para una
sola persona, en ella hay cuarto de bao,
su precio es cuarenta libras

:


:

Yusuf: Bien, vale


Empleado: Por favor, tu nombre, tu
direccin, tu empleo, tu nacionalidad y el
nmero de pasaporte
Yusuf escribe su nombre, su direccin, su
empleo, su nacionalidad y el nmero de
pasaporte

ciento

:
.

Yusuf entra en la habitacin. En la

Empleado:

Habitacin

nmero

cinco. Esta es la llave

habitacin hay una cama, un armario, una


mesa, una silla, un telfono, una televisin

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-12.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 8

y un cuarto de bao. La habitacin es


cmoda, bonita, limpia y amplia

= = = = = =
= =












=
!
!

Dilogo 2

:
:

EN EL HOTEL DE
NUEVO
John: Hola
Empleado de informacin: Hola
John: Tiene una habitacin? Si
es posible, una habitacin con
cuarto de bao

: .
)(

Empleado: Bien, una habitacin


con cuarto de bao. Habitacin
cien

:
: .

29/05/2007

?John: Tiene telfono tambin


Empleado: No, lamentablemente.
?Tiene maleta
John: S, dos maletas y un
maletn pequeo

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-12.htm

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 8

Empleado: Cul es tu nombre,

por favor?
John: John Adams
Empleado: Eres ingls?
John: No, soy americano
Empleado:

Bienvenido.

Eres

:

:
:

.

:

turista?
John: No, soy estudiante. Quiero
aprender rabe


. :


.
.
. .
.
Cuando Carmen viaj a Aqaba, en el Mar Rojo, se instal en un hotel de primera
categora. En la habitacin haba cuarto de bao, telfono, y todas las comodidades
modernas. Pag siete dinares la noche por la habitacin con el desayuno. Carmen es una
turista de Espaa que ensea historia de Oriente Medio en la Universidad de Londres.
.Haba escrito un libro sobre la historia de Petra, en Jordania
turismo turista ( un) extranjero ( el) extranjero
zona turstica agencia de turismo oficina de turismo
indicaciones, instrucciones datos informacin(es) gua
responsable empleado estancia hotel hotel
Dilogo 3
Karim sale de la Universidad y va con
Slim y Rashd a la cafetera El
Emir. Entran en la cafetera y se
sientan a una mesa. El dueo de la
cafetera recibe a los tres camaradas:

El dueo de la cafetera: Hola, qu


." "
.

:
!
:

vais a beber?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-12.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 8

Karim: Yo, una taza de caf, por favor

Rashid: Y yo voy a beber un vaso de t

Slim: Y yo tambin

: .
:!

Beben, y luego Karim dice:


Karim: Uf! La clase de hoy era difcil.
No entiendo nada de la filosofa
alemana

Rashid: Entonces, vamos a descansar


la

de

lecciones

las

de

ahora

Universidad, y juguemos a la mesa


)(cartas

: ! !

Salim: Por Dios, la filosofa de Rashid


es buena. Vamos a jugar juntos y
fumemos una narguila


:
!


.
:

Karim: Bienvenida sea la filosofa de


!la mesa y la narguila
Karim est sentado frente a la
puerta de su casa y mira hacia la
calle, y ve un coche nuevo y en l
est su camarada Slim. Karim se
levanta y le grita:


!
:


: !
.!
:


:

:

29/05/2007

Karim: Slim! Hola! Tienes un


bonito coche
Salim: S, hoy estoy conduciendo el
nuevo coche de mi padre
Karim: Por Dios, es bonito y largo,
y veo en l la radio. Felicidades
Salim: Karim, te vienes conmigo a
?la montaa maana
Karim: Como vas a ir all? Con tu
?coche
Salim: No, tomaremos el autobs,
yo, Laila y Yamila

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-12.htm

PUBLICACIONES

Pgina 5 de 8

:! .

?Karim: Ah! Va Yamila contigo


Bien. Y qu vais a hacer en la
?montaa

: .
.

Andaremos

Salim:

descansaremos. Mi ta vive ah. La


visitaremos y pasaremos las noche
en su casa

: .

Karim: Bien. Ir con vosotros

Salim: Entonces, hasta maana

Karim: Hasta maana, Salim

EJERCICIOS
1- Vocaliza completamente las siguientes frases y pon entre parntesis las preposiciones
que faltan:
) (... ) (... ) (... ) (... ""
! ) (... ) (... ) (...
) (... ) (... ) (... ) (... )(...
: ) (... ) (... ) (... )(...

) ( " "
) ( )(
)(

) (
) (


) (
!
)( ) (
)(
)(

: ) /( )( )(
)(
)(

2- Pon el adjetivo que hay entre parntesis en el lugar que le corresponde dentro de la
frase:

) ( :

) ( :
) ( :
)( :



( :
)

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-12.htm

PUBLICACIONES

Pgina 6 de 8

3- Pon en pasado las siguientes frases y vocalzalas:



4- Dale la forma que les conviene a los adjetivos que estn entre parntesis:
) ( ) (
) (

)(
)(
)(
)(

5- Sustituye los pronombres personales entre parntesis por los posesivos que les
corresponden:
( ) ( ) (
( ) ( ) ( ) ( )
)

( :
) ( )
(
( )
( )
)( )
( )(
)
( )( )(
( )
)
(
( )
)
)( ) ( : !


)(


:



: !


29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-12.htm

PUBLICACIONES

Pgina 7 de 8

6- Posesivos. Elige entre las terminaciones -hu, -hum, -hunna, -hum o -hi, -him, -hinna,him.









6- Niega las siguientes frases.




7- kna significa era, estaba; sayakn significa ser, estar. Pon las siguientes frases en
pasado y despus en futuro.


/


/

/




/

/

/

/

/

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-12.htm

PUBLICACIONES

Pgina 8 de 8

LECCIN 13

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-12.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 4

MADRASA
ndice
LECCIN 13
Dilogo 1

:
:

:
:

:

:

:


!

El horario de clases
Husayn: Cundo comienzan las
?clases en la Universidad
Jalid: Empiezan en el mes de
octubre
Husayn: Cuntas horas estudiars
?al da
Jalid: Cuatro horas cada da: de las
ocho y media a las doce y media
Husayn: Estudiars todos los das
?de la semana
Jalid: No, tenemos el jueves y el
viernes de vacaciones
Husayn: Entonces, estudiars los
das del sbado, el domingo, el
lunes, el martes y el mircoles
solamente

.
. :
.

.
-
-

-
-



-

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-13.htm

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 4


-
-


-

-
Nota: Horario (tawqt) tambin puede decirse dawm o mawd

preguntarle a alguien por su estado

" "


- :

- :


- : .


- : .

- :


- :
- :


- :
- :

encontrarse
encuentro

encontrarse
encuentro
encontrar
trabajar
trabajo

preguntar
pregunta

responder
respuesta

Frente al cine an-Nasr me encontr con mi anterior director en el Instituto de


Lenguas, y le dije: Buenas tarde, Sr. Kamal. Me dijo: Buenas tardes, Salah,
cmo ests?. Le dije: Bien, gracias a Dios. Y t, qu tal la salud?. Me dijo:
No est mal, gracias a Dios. Dnde trabajas ahora? Le dije: En el Instituto
del Oriente Medio. Dijo: Estudias ah tambin?. Dije: S, y mi maestro es el
Sr. Ahmad Fawzi, su anterior colega de usted. Dijo: Qu tal el estudio?.
Dije: Regular.

-1


:

Cierto da acudi mi anterior profesor el Sr. Kamal Fawzi a mi despacho, y lo
recib en la puerta, y le dije: Bienvenido, profesor Fawzi.

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-13.htm

Pgina 3 de 4

PUBLICACIONES

-2 : . :

El profesor dijo a su alumna: Vas a ir hoy a la biblioteca?. La estudiante dijo:
Profesor Ahmad, mi salud hoy est regular. Voy ahora a mi casa.


-3
:

Delante de la puerta de la sala del congreso me encontr a su excelencia el doctor


Abbas, anterior director del Instituto de Lenguas Antiguas, y le dije: En qu
?est trabajando estos das, doctor Abbas

:

-4
. :
Abr la puerta de salida y dije a mi esposo: Voy a visitar a una amiga que ha
dejado nuestra oficina y ahora trabaja en el Instituto de Estudios rabes. Mi
esposo dijo: Vale.

-5


La seora Jadiya Yusuf, esposa del profesor Mustafa, trabaja como secretaria en
el Instituto y tambin estudia alemn ah.

:
-6

Dije a mi amiga Jadiya: Te dejo ahora, Jadiya, disclpame; mi esposo me
espera en casa

.
:

-7 :

. :
:


Dijo a su esposo: A dnde has ido hoy?. Su esposo le dijo: He ido al banco.
Le dijo: Y te encontrase con el director del banco?. Le dijo: S, me encontr
con l y habl con l, y ah me encontr con tu compaera Aisha tambin.

-8 :

El director del centro cultural dijo: Seoras y seores, hoy nos hablar su
excelencia el doctor Abbas de la evolucin del cine en Oriente Medio.

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-13.htm

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 4

LECCIN 14

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-13.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 5

MADRASA
ndice
LECCIN 14
Dilogo 1
Un encuentro


:
. ...

Naim: Mira, ese es Ahmad,


la

de

compaero

mi

Universidad. l est cruzando


!la calle... Hola, Ahmad

.
:

: .

Ahmad: Hola! Estoy contento


)de veros (me alegra veros
Naim: Este es mi hermano
Kamal. Y esta es Samira, la
)hija de mi to (paterno



: .


:

Ahmad: Encantado. Y ese


joven que vi contigo hace dos
?das, es tu hermano tambin
Naim: No, es el hijo de mi to
(materno) y se llama Halim

ciertamente... (no se traduce, sirve para darle ms fuerza al sujeto de una

)frase
=
/ = /
=
/
=
= /

/ = / =
= / = / =
= / =
Dilogo 2
El turista y el gua


Turista: Dnde est el Museo
?Nacional

29/05/2007

Gua: Aqu, en esta plaza

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-14.htm

PUBLICACIONES

Turista:

Pgina 2 de 5

la

estacin

estaciones

:
.



internacional de tren?
Gua:

Hay

dos

internacionales en esta capital.


Una, all, detrs del parque, y la
segunda ms all, hacia la
derecha

Para decir hay en rabe se puede hacer lo siguiente: 1- no poner nada si la frase
queda clara (f l-hadzqa shaara, en el jardn hay un rbol). 2- Pero si la frase
no queda clara se pueden utilizar las expresiones: fhi, hunk, yad (o tad si
hablamos de algo de gnero femenino) o mawd: yad walad f l-hadqa, hay
un nio en el parque (o hunk walad, o fhi walad, o mawd walad). Se niega
con laysa o m.

Dilogo 3

Said: He alquilado una casa nueva


amueblada prxima al centro de la
ciudad
Naima: En qu calle est?
Said: En la calle as-Salm, cerca de
la plaza al-Hurriya. Y t, dnde
vives ahora?
Naima: Yo vivo en un barrio

Un alquiler

.


:

popular

en para

alquilar alquiler alquilar


alquiler
el alquiler es quiero alquilar un apartamento
el alquiler es razonable el alquiler es barato caro
barrio / /

vivo en habito una casa habitar, vivir

una casa
vivo en una casa vivir

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-14.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 5

Dilogo 4

) )
Pasajero: Quiero ir a la calle
Beirut, en el barrio al-Hamra,
por favor
Conductor: Qu nmero?
Pasajero: Nmero ocho
Conductor: Creo que el nmero
ocho es la Escuela de Artes
Pasajero: Correcto, yo voy a la
Escuela de Artes
Conductor: Este es el nmero
dos, y este el cuatro, luego el
seis, y este es el nmero ocho.
Ya hemos llegado

En un taxi




:
:


:

:

:

.

Por favor se dice min fadlik (en oriente, min fadlak, y se dice min fadlik slo a
las mujeres). Tambin se dice raan, como en el texto anterior. Hay otras
formas populares de pedir algo por favor: Allah ik, Allah ijallk,...

Texto

.

.
.
En este edificio viven muchas familias de clase media (tabaqa wust). En la
segunda planta (tbaq o tbiq) viven un maestro, un abogado y un mdico, y en
la cuarta planta viven un comerciante, una ingeniera y un empleado de banco. En
cuanto a la ltima planta, pues viven un carpintero, el director de una empresa
mediana y un conductor de taxi.

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-14.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 5

- En rabe se emplea mucho la expresin en cuanto a... (amm). Hay que tener
en cuenta que la segunda parte de la frase lleva en rabe siempre el prefijo fa(pues...): en cuanto a m ,pues ir esta tarde al zoo, amm an fa-saadzhab
hadz l-mas il hadiqa(t) al-hayawnt.

- Esto es un libro y esto es una silla


- El libro est bajo la silla
- El libro est bajo la silla
- Ahora, el libro est encima de la
silla
- Ahora, el libro est encima de la
silla
- Esto es un cuadro
- Este cuadro est en la habitacin
- Este cuadro est en la habitacin

Repaso

- La palabra mawd significa presente, existente. Se usa para recalcar que algo
est en un sitio determinado. No es necesario, pero puede utilizarse, como hemos
dicho, para subrayar que la cosa est. Pero hay que utilizarlo necesariamente si no
mencionamos el sitio, por ejemplo: est el nio? s est, al-walad mawd?,
naam, huwa mawd; est Ftima? no, no est, hal Ftima mawda? l,
laysat mawda(tan).
- Las palabras tahta, bajo, debajo de; fawqa, encima de; f, en; son
preposiciones. Toda palabra que vaya despus de una preposicin deber
marcarse con la terminacin de genitivo (-in si no lleva artculo, -i si lo lleva):
encima de un libro, fawqa kitb(in); debajo del libro; tahta l-kitb(i); en una
habitacin, f gurfa(tin).
- Recuerda los tres casos de la declinacin rabe: 1- las palabras aisladas o como
sujeto o atributo en una oracin nominal, van en nominativo (terminaciones un o
u); 2- el complemento de laysa y los complementos directos van en acusativo
(terminaciones an o a); 3- los complementos circunstanciales (preposicin ms
sustantivo) van en genitivo (terminaciones in o i).

- Esto es un pjaro. Vuela el pjaro


en el cielo

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-14.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 5 de 5

- Esto es un rbol. Vuela el pjaro


sobre el rbol
- Esto es un hombre. Camina el
hombre sobre la tierra
- Camina el hombre bajo el rbol
- Esto es un pez: Nada el pez en el
agua
- El pjaro vuela en el cielo y
camina sobre la tierra, pero no
nada en el agua
- El hombre camina sobre la tierra
y nada en el agua, pero no vuela en
el cielo
- El pez nada en el agua, pero no
anda sobre la tierra ni vuela en el
cielo

.
.

.





- El orden preferido en las frases rabes es verbo + sujeto, pero no es obligatorio.


Algunos verbos: tra-yatr, volar; mash-yamsh, caminar; ma-yam,
nadar. Recuerda que los verbos se enuncian mencionando primero la forma del
pasado y luego la del presente (en tercera persona masculina del singular), puesto
que no existe el infinitivo propiamente dicho.
- Observa las dos siguientes frases y recuerda las reglas sobre los demostrativos y
los artculos: esto es un pjaro, hadz usfr; este pjaro vuela, hadz l-usfr
yatr.

LECCIN 15

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-14.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 1 de 12

MADRASA
ndice
LECCIN 15
Dilogo 1


El restaurante del hotel est en la
planta primera. Yusuf est
comiendo en el restaurante del
hotel. Las comidas en el
restaurante son: el desayuno, el
almuerzo, la cena
El desayuno: zumo de fruta; pan,
mermelada, mantequilla; t o caf,
huevos, queso, habas
El almuerzo: sopa; ensalada;
carnes, aves, pescado; verduras;
pan y mantequilla; arroz o pastas;
fruta o dulces; t o caf
La cena: como el almuerzo
Sobre la mesa hay un tenedor, un
cuchillo y una cuchara, un plato
grande y un plato pequeo, un
vaso, y una botella de agua. La
carta est sobre la mesa. En la
carta est el precio de la comida.
Yusuf est leyendo la carta
Yusuf: Por favor!
El trabajador del restaurante: S?
Yusuf: Quiero una sopa de tomate
y ensalada, y pan y kebab
Trabajador: Dulces o fruta?
Yusuf: Fruta. Pltanos y naranjas,
por favor
Trabajador: Qu va a beber?
Yusuf: Zumo de limn
Yusuf bebe el zumo y come la
comida, luego dice al trabajador
del restaurante:
Yusuf: Una taza de te, por favor, y
la cuenta

En el restaurante

.
.
. :

:

:


:


.
. .

! :
:
:

:
. :
:
:

:
:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 2 de 12

Trabajador: Aqu tiene la cuenta.


Pague ah, por favor

: .


Yusuf lee la factura y paga la


cuenta, da las gracias al trabajador
y sale del restaurante

)(fruta-s )(naranja-s )(manzana-s )


(pltano-s )(melocotn-es )(pera-s )
(albaricoque-s )(ciruela )(limn-es )(sanda-s
)(meln-es )(aceituna-s )(huevo-s
):(pagar

Dilogo 2


:


:

:

:

:

:

29/05/2007

No es suficiente

Profesor: Por qu llegas tarde,


?Manl
Manl: Llego tarde porque mi casa
est lejos de la Universidad
vives

Profesor:
Dnde
?exactamente
Manl: En la calle Palestina

Profesor: Entonces, es que duermes


mucho
Manl: No, al contrario, me
despierto antes de las siete de la
maana
Profesor: Y cundo sales de tu
?casa
Manl: Salgo a las ocho

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

PUBLICACIONES

Pgina 3 de 12

!Profesor: Media hora no basta

:
!



.
.

.
.

.
.



-


-


-

-

-


-


-

-

-

Dilogo 3

En el encuentro con una persona por primera


vez

.
:
- :

29/05/2007


presentar

presentacin


presentarse

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

PUBLICACIONES

Pgina 4 de 12


saludar
saludo,
paz

preguntar

pregunta



responder

- :
- :


- :
. - :


- :


- :



. . - :

respuesta

- :

Fui a la fiesta de cumpleaos de mi amiga Wafa Idris. En la fiesta haba una (buena)
cantidad de compaeros de Wafa de la Universidad. Al llegar (a mi llegada) se me
present su colega Sulayman y me pregunt: Cmo te llamas?. Le dije: Nabila, de
Damasco. Me dijo: Encantado, Nabila. Le dije: El honor es mo. Me pregunt:
Eres compaera de Waf?. Le dije: S, estudiamos juntas hace un ao en el Instituto
de Lenguas. Me dijo: Yo soy Sulayman, compaero de Wafa en la clase de historia.
Le dije: Encantada. Charl con el colega de Wafa un rato, y luego le dije: Perdona,
me voy ahora. Ha sido un placer. Dijo: El placer ha sido mo


:

- 1


Despus de aos, me encontr con Husayn, mi colega de los das de estudio, y le dije:
Hola, Husayn; qu tal te va?.

-2
Lamentablemente, no he tenido ocasin para ir a la fiesta de cumpleaos de mi amigo.


-3
Lamentablemente, no he asistido a la fiesta de cumpleaos de mi amiga este ao

. -4
.

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 5 de 12

Salgo de mi casa por la maana y voy a la Universidad. Asisto a mis clases y luego voy
a la biblioteca y repaso ah. Al medioda, vuelvo a casa y tomo el almuerzo con mi
familia.


-5

:


Estuve esperando la llegada de su excelencia el doctor Yusuf Idris a la Universidad, y
cuando lleg me present a l y le dije. Bienvenido, doctor.


.
-6
: .
:
:
.
Fui con mi colega rabe al restaurante Beirut en Nueva York. Mi amigo habl
conmigo en rabe y lo escuch el dueo del restaurante y le pregunt: Eres rabe?.
Mi compaero dijo: S, y t?. El dueo del restaurante respondi: Yo tambin soy
rabe.

Dilogo 4

EN EL RESTAURANTE

John: La carta, por favor


Camarero: Es que lee el rabe, seor?
John: S, soy estudiante en la Universidad
de Damasco
Camarero: De verdad? Qu bien! Aqu
tiene
John: Hummus (salsa de ssamo y
garbanzos molidos), tabbula (ensalada de
burgul), tahina (salsa de ssamo), ful
mudammas (habas cocidas), falafil, kubba
nayya (pasta de carne picada, cruda),
kubba mashwiya (asada), kubba maqliya
(frita), nuja (sesos), carne con arroz, pollo
asado. Tiene carne de ternera?
Camarero: No, seor. Carne de cordero
John: Bien. Carne asada con un plato de
ensalada, por favor

:

! :

:



.

. :

. :

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

29/05/2007

PUBLICACIONES

Pgina 6 de 12


:
:
:

: .



.


-


-
.
.

?Camarero: Y qu quiere beber


?John: Tiene cerveza
Camarero: S, pero es de elaboracin siria
John: Vale. Una botella de cerveza
entonces
Peter fue con su amiga Carolina a
un restaurante pequeo que daba a
la Rawsha de Beirut. El camarero
hablaba francs con soltura, pero
Peter no le habl en francs, sino
que le habl en rabe, y le pidi
que trajera una cerveza fra,
gambas asadas y pescado picante
con salsa tartur.

- No te gustara beber un vaso de


arak? - Pregunt el camarero
sorprendido.
- Pero el arak es una bebida que
emborracha de prisa, exactamente
como el tequila mexicano. No es
as? - Dijo Peter.

El camarero se ri, y luego dijo:

!- No bebas mucho

!
-
-
- -


...
- -

?- Qu te parece, CarolinaPregunt Peter


- Un vaso solamente - Dijo
Carolina.
- Traer tambin ma - Dijo el
camarero
?- Ma? Qu es maPregunt Peter
- Aperitivos que se comen con la
bebida, como aceitunas, rbanos,
kubba
cruda,
babagannuch,
hummus,...
- Pero vamos a saciarnos - Dijo
Peter
El camarero se ri, y luego dijo:

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

PUBLICACIONES

Pgina 7 de 12

- Tal vez, pero cuando visitas


Lbano tienes que probar ma

con en de, sobre


hablar
/
hablar a
/

yo hablo con Karim en


rabe
de
/
sobre
literatura rabe
yo hablo a Karim en
rabe
de
/
sobre
literatura rabe
yo hablo con l en rabe
de / sobre literatura
rabe
yo le hablo en rabe de /
sobre literatura rabe


.
:

Fawzia quiere participar


en un concurso en la
radio. Coge el telfono y
habla con la presentadora:

Presentadora:
?Al
?Quin habla
Fawzia: Al? Yo soy
Fawzia. Soy estudiante en
la escuela Avicena
Presentadora:
Hola,
Fawzia. La pregunta de
hoy es sobre geografa de
los pases rabes. Sabes
en qu pas rabe est
situada la ciudad de
?Riyad
Fawzia: S, la ciudad de
Riyad es la capital del
Reino rabe Saud. Y en
el Reino hay grandes
ciudades,
entre
ellas
Yedda, Meca y Medina
Presentadora:
La
respuesta es correcta. Para
ti nuestro primer regalo,
un aparato de radio nuevo
Fawzia: Gracias, y hasta
luego
Presentadora:
Hasta
luego, Fawzia

: .

.
:
.


:

,

: !



:
:

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

PUBLICACIONES

Pgina 8 de 12

El polica tranquilo

Est de pie parado en medio de


la calle, y a su alrededor hay un
embotellamiento de coches. Los
conductores se pelean y pitan,
pero l no oye nada

- !

- Estpido! Un coche ests


?conduciendo o un burro
- T eres el burro! Cmo ests
?conduciendo tu coche


!

:...




...

...

El polica sonre y no hace


nada: est pensando...
- Qu har la tarde de hoy? Me
visitarn mis camaradas, y la
velada se alargar mientras
hablamos, bebemos vasos de t,
jugamos a las cartas, fumamos
una narguila,... y descansamos,
descansamos, descansamos...

Recuerda siempre el verbo hadara-yahdur, venir, acudir, asistir, presentarse.

EJERCICIOS
1- Pon el artculo a los sustantivos que aparecen en las siguientes frases:

2- Aade las palabras que estn entre parntesis formando idafas (presta atencin al irb
y al orden de los adjetivos):


)(

)(
)(
)(
)( )(





29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

PUBLICACIONES

Pgina 9 de 12

3- Reemplaza los pronombres personales que hay entre parntesis por los posesivos que
les corresponden (presta MUCHA atencin al irb):



)(
) (
) (

) (
(
)
( )(
)
(
)
(
)

(
)
)( )(












4- Escribe entre parntesis o n segn corresponda:

) (
) ( ) (
) (
) (
) ( ) (
) (
) (







;)5- Algunos plurales: siq, conductor, pl siqn; tlib, estudiante, pl tullb (o talaba
tliba, estudiante (f), pl tlibt; sayyra, coche, pl sayyrt; dars, clase, leccin, pl
durs; himr, burro, pl hamr; bs, autobs, pl bst; rafq, compaero, camarada, pl
rifq; bayt, casa, buyt; balad, pas, pl buldn (o bild). Pon en plural los sujetos que
aparecen en las siguientes frases. Reglas a tener en cuenta: 1- Si el sujeto va despus del
verbo, el verbo ir en singular; 2- Si el sujeto va por delante, el verbo concierta con el
sujeto; 3- Los plurales de seres no racionales se consideran palabras en femenino
singular.

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

Pgina 10 de 12

PUBLICACIONES

6- Posesivos. Elige entre las terminaciones -hu, -hum, -hunna, -hum o -hi, -him, -hinna,
-him.

7- Niega las siguientes frases.

8- kna significa era, estaba; sayakn significa ser, estar. Pon las siguientes frases en
pasado y despus en futuro.




/


/

/

/

/




/

/




/

9- Rellena la siguiente tarjeta con tus


datos personales

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

PUBLICACIONES

Pgina 11 de 12

) (:

)(:

) (:

) (:

. :

) (:

) ( :

)(

:
.:

) (:
.

. :

. :

)(

) (


.

.
.

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

PUBLICACIONES

Pgina 12 de 12

En uno de los das primaverales soleados, sali el maestro de deporte (el entrenador)
con sus alumnos al campo prximo a la escuela. Y ah practic (mrasa-yumris) con
ellos algunos juegos deportivos y disfrutaron (tamattaa-yatamatta) todos ellos del
bonito paisaje de la naturaleza (taba), y tomaron despus de la prctica (mumrasa)
del deporte, algo de comida y bebida. El entrenador no se separ (fraqa-yufriq) de
ellos ni un solo minuto, por lo que le dieron las gracias por su inters (ihtimm) por
ellos y volvieron a sus casas contentos.
Cosa se dice shay (en plural, ashy). Pero tambin significa algo. En frase
negativa, shay significa nada: hadz shay muhimm, esto es una cosa (algo)
importante; l afal shay(an), no hago nada; l shay, nada.

LECCIN 16

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-15.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 5

MADRASA
ndice
LECCIN 16
Dilogo 1
El cine o el teatro
Alia: A dnde vamos
esta tarde?
Jalida: Yo prefiero ir al
cine para ver la pelcula
La tierra, y despus de
eso a la cafetera
Rahim: Por qu no
vamos al teatro para ver
la obra (teatral) El
mameluco bir? Es la
ltima semana de su
exhibicin
Alia: Bien, estoy de
acuerdo. Y t, Jlida?
Qu dices?
Jalida: Vale, vamos al
cine. Dnde quedamos y
cundo?
Rahim: Junto a la puerta
del
teatro
Ftima
Rushdi, sobre las ocho
menos cuarto. Hasta
luego.



:
:


""
:

.""

. :

:

.
" :
"
.

cundo nos vemos? verse, encontrarse, quedar


nos vemos maana, si Allah quiere
nos encontramos ayer en casa de Mustafa
El masdar es un sustantivo derivado del verbo que designa de modo general la
accin. As, de dzahaba-yadzhab, ir, deriva su masdar dzahb, ida, acto de ir; de
shhada-yushhid, ver, contemplar (un espectculo), deriva mushhada, acto de
ver, contemplacin. El infinitivo, en rabe, es el masdar, o bien la construccin an
presente (a esta construccin se la llama masdar muawwal): quiero ir al cine, +
urd an adzhab il s-snim o urd adz.dzahb il s-snim; l quiere ver la
.pelcula, yurd an yushhid al-flm o yurd mushhada al-flm

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-16.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 5



.
. .
Ali el jardinero se levanta (nahada-yanhad) de dormir por la maana, toma el
desayuno y va a media maana (duh, una hora o dos despus de la salida del sol)
a su trabajo. Al medioda (zuhr) toma el almuerzo y vuelve a la media tarde (asr,
una hora o dos antes de que se ponga el sol) a su casa. Se acuesta, normalmente,
despus de la cena.

Repaso

- Esto es un pjaro. El pjaro vuela


en el cielo
- El pjaro est en el rbol. El
pjaro est en el rbol
- El pjaro est sobre la rama del
rbol
- Esto es un nio. Camina el nio
delante de un hombre
- Esto es un perro. Camina el perro
detrs del hombre
- Caminan el nio, el hombre y el
perro al lado del agua
- Se sienta el nio debajo del rbol,
luego se sientan el hombre y el
perro tambin
- Nada el nio en el agua, luego
nadan el hombre y el perro tambin
- Vuelve el pjaro al rbol

.
.

.
.



- El orden preferido en la frase rabe es verbo + sujeto. Si se sigue este orden, el


verbo se deja en plural aunque el sujeto vaya en plural, como puede verse en los
ejemplos. Si se pone primero un sujeto en plural y se dice el verbo a continuacin,
el verbo deber ir en plural: se sientan el nio, el hombre y el perro, yalis alwalad wa r-raul wa l-kalb, pero se dir al-walad wa r-raul wa l-kalb yalisn.
- Algunos verbos: alasa-yalis, sentarse; raaa-yari, volver. Preposiciones:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-16.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 5

amma, delante de; wara (o jalfa) detrs de; anba (o bi-nib), al lado de (las
palabras que vayan despus irn en genitivo).

- Qu hace este hombre? l


escribe
- Qu escribe? Escribe una carta
- La carta est escrita
- Se levanta el hombre y camina
hacia la ventana, luego cierra la
ventana
- Ya est (o he aqu que) la ventana
est cerrada
- Vuelve el hombre a la mesa y
coge la carta en su mano
- Ya est (o he aqu que) la carta en
la mano del hombre
- Pone su carta en un sobre, y pone
el sobre la mesa
- Camina el hombre hacia la puerta
y la abre, luego sale de la
habitacin

-
-



- La terminacin hu significa su (de l), y aparece al final de sustantivos,


preposiciones o verbos: yad, mano; yaduhu, su mano (observa que si el sustantivo
debe ir en genitivo, la terminacin hu se convierte en hi: f yadihi, en su mano).
Observa tambin: carta, risla; su carta, rislatuhu; l coge su carta, yjudz
rislatahu (la terminacin es ahu porque carta va en la ltima frase como
complemento directo).
- Las expresiones h huwa y h hiya, he aqu, aqu est, ya tal cosa, equivalen
al francs voil, voici.
- Algunos verbos: faala-yafal, hacer; kataba-yaktub, escribir; nahadayanhad, levantarse; aglaqa-yugliq, cerrar; ajadza-yjudz, coger; aala-yaal,
poner (como wadaa-yada); jaraa-yajru, salir.

Escrib cartas

Sami: Empezaste a prepararte para


ese viaje mucho tiempo antes de
emprenderlo?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-16.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 4 de 5

Narrador: Juan aprendi rabe


como haba dicho a su amigo
anteriormente. Al inicio de la
primavera, escribi cartas a algunos
amigos suyos residentes ah
informndoles en ellas de su
prxima venida y preguntndoles
por las posibilidades de vivir con
ellos.

: .




Juan: Yo no quera que mi


presencia les causara una molestia
en sus vidas diarias...


:
...

:



! :

Sami: El hecho es que algunos de


ellos se haban casado en cuanto
volvieron a su pas
Juan: Correcto! Y por ello tema
cogerlos por sorpresa con mi
llegada
Narrador:
Naturalmente!
El
husped que sorprende a su
anfitrin es molesto y pesado,
incluso aunque sea un pariente
suyo o un amigo ntimo

! :

Juan: Tras unos das, me llegaron


las
respuestas
que
estaba
esperando, informndome algunos
de ellos de su total disposicin
(acuerdo), y algunos otros me
daban
varios
nombres
y
direcciones...
Sami: Y as podas recurrir a ellas
en caso de necesidad. Las
direcciones son muy tiles cuando
se viaja a pases extranjeros


: .

escrito

escritor libro escritura escribir



preparado

preparacin

artculo

que dice

informado, experto

prepararse
dicho

decir

noticia informar

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-16.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 5 de 5

cuestin

pregunta

causa, motivo, razn

esposo,

pareja

matrimonio, casamiento

preguntar

causar

casarse

casado

de repente

repentino

sorpresa

llegada

temer

sorprender

llegar
dar

refugiado

albergue, refugio

acudir, refugiarse

LECCIN 17

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-16.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 10

MADRASA
ndice
LECCIN 17
Dilogo 1

En el banco


:
:
:
:
:
:

Yusuf: Por favor, dnde


?est el banco
El portero del hotel: En esta
calle, a la derecha
Yusuf: Cmo se llama esta
?calle
Portero: Calle del Nilo
Yusuf: Cundo abre el
?banco
Portero: A las nueve de la
maana

.
.

Yusuf va al banco. Ahora


est en el banco. l habla
con el empleado

Yusuf: Quin cambia el


?dinero
Empleado:
Yo.
Qu
?tienes? Metlico o cheque

: .

: .
:

Yusuf: Metlico. Dlares


Empleado:
Cuntos
?dlares
Yusuf: Cien dlares

:
:
.

Empleado: El dlar hoy


est a ochenta qirsh. Tienes
ochenta libras

El empleado cuenta los


dlares: uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez, once,
doce, trece, catorce, quince,

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

MADRASA

Pgina 2 de 10





)(

diecisis,
diecisiete,
dieciocho,
diecinueve,
veinte, treinta, cuarenta,
cincuenta, sesenta, setenta,
ochenta, noventa, cien

Yusuf coge el dinero, da las


gracias al empleado y
cuenta las libras

)(maana )(por la maana / )(de la maana


)(medioda )(al medioda / )(del medioda
)(tarde )(por la tarde / )(de la tarde
)(de la noche
)(noche )(por la noche /
) :(abrir

) :(cambiar dinero

) :(coger
) :(contar
)( )( ) (
) ( ) ( ) (
)(
Dilogo 2

Conversacin telefnica

: !
:
:

:
:

29/05/2007

Farid: Al, al
?Salam: S? Quin
Farid: Farid
?Salam: Hola, qu tal
?Farid: Bien, y qu tal t
Salam: Bien, gracias
Farid: Maana, presenta la
agrupacin nacional la obra teatral

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

MADRASA

Pgina 3 de 10


" "2000
:
:

: !
:

La mujer el ao 2000
?Salam: Cundo exactamente
Farid: A las nueve de la tarde. Te
?vienes conmigo
!Salam: Encantado
Farid: Entonces, nos vemos delante
del teatro un poco antes de la hora
)(del momento

)" :(ttulo
."2000 ).(exhibicin, representacin, exposicin
. .
.
.
-

- " "2000
-
-

-
-
-

Dilogo 3

(dando) las gracias a una persona




- :


- :

- :
- :

29/05/2007

volver
vuelta
volver
vuelta
llevar,

cargar
carga
ver

contemplacin

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

MADRASA

Pgina 4 de 10

- :

- :

- :

- :

- :

ver
visin

agradecer
gratitud
llegar

llegada

Volv del mercado cargando muchas cosas pesadas; en el camino me vio un


buen hombre y me dijo: Lleva cosas pesadas, seorita. Le dije: S, son muy
pesadas. Me pregunt: Te ayudo?. Le dije: S. Me dijo: Yo llevo el
paquete grande y t llevas el pequeo. Le dije: Mil gracias. Me dijo: De
nada. Cuando llegamos frente a mi casa, le di las gracias otra vez, le dije:
Muchas gracias. Me dijo: No se merecen.

-1
Fuimos a Oriente Medio de visita, y ahora volvemos ah para estudiar

-2 :

:

Mis amigos me preguntaron: Vas a asistir esta noche a la fiesta de nuestro
colega rabe?. Les dije: S; os ha explicado cmo llegar a su casa?.

:
-3
:
.
Me encontr ayer con una colega ma en mi camino hacia el mercado, y me
pregunt: Voy al cine, vienes conmigo?. Le dije: Gracias, en otra ocasin.

:

-4

. :
Di las gracias a mis amigos cuando me ayudaron, les dije: Os estoy muy
agradecido, que Allah os lo pague. Me dijeron: De nada, eres nuestro amigo.

-5 : .

Su esposo es un buen hombre: la ama, trabaja mucho y la ayuda en la casa. Ella es
muy feliz con l.

:
-6

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

MADRASA

Pgina 5 de 10

Dije a mi compaero: El estudio del rabe te ayudar mucho cuando vayas al


norte de frica.

: :
-7

Pregunt a mi marido: Comemos en casa o en el restaurante esta noche?. Me
dijo: Hoy es tu cumpleaos. Comeremos en el restaurante y luego iremos al
teatro.

: -8
: .
Mi amiga dijo a su compaera Nadia: Me has ayudado mucho. Te estoy muy
agradecida. Nadia le dijo: De nada, soy tu compaera.


. -9
Usted me ha ayudado y le estoy agradecido. Que Allah le bendiga y se lo
pague.

Dilogo 4
EN EL MUSEO

John: En el museo sirio


solamente hay restos que se
remontan a la prehistoria?
Gua: Por supuesto que no. Hay
cuatro secciones. La primera
seccin se remonta a la
prehistoria y cubre hasta el
siglo cuarto despus de Cristo.
La segunda seccin trata la era
helenstica y bizantina y cubre
hasta el siglo sptimo. La
seccin tercera trata la era
arabo-islmica, desde el siglo
sptimo
hasta
el
siglo
dieciocho. En cuanto a la cuarta
seccin, se centra en el arte
sirio moderno
John: Y qu hay del arte
tradicional de Damasco?
Gua: Hay una sala especial
para ello. Y si quieres, puedes

:

. . :


.

.

.




:
. :

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 6 de 10



1750


visitar el palacio de Al-Azm


que fue construido el ao 1750
y en l est ejemplificado el
arte
arquitectnico
de
Damasco.
John: Gracias por estos tiles
datos
Gua: De nada, seor






.




.




.








.

El Museo Egipcio de El Cairo


no es el mayor museo del
mundo rabe solamente, sino
que es uno de los mayores
museos del mundo por la
excelencia de sus restos que se
remontan especialmente a la
era faranica. En ese Museo
estn
los
tesoros
de
Tutankhamon
que
fueron
descubiertos en su estado
(original) despus de ms de
tres mil aos, y ello (sucedi) a
comienzos de los aos veinte.
Miles de turistas visitan
anualmente la ciudad de El
Cairo y pasan un tiempo
agradable en ese Museo y en
los otros (los dems) museos
egipcios.
Mi amiga Carmen, que no pudo
asistir a la exposicin de
Tutankhamon en Londres,
realiz una visita a Egipto la
pasada primavera para ver al
rey faran y sus tesoros de oro
y para pasar algn tiempo entre
las pirmides y la Esfinge.

puedo estudiar rabe en la


?Universidad

:
:

29/05/2007

puedo cambiar cien dlares,


?por favor
puedo abrir una cuenta en el
?banco
puedo beber un vaso de
?cerveza

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

MADRASA

Pgina 7 de 10




"" .
- :

- :


- :




:


.





:

" "
.

29/05/2007

puedo escribirle a su direccin


?en Rabat
puedo aprender francs en el
?Instituto
?puedo verle
Muhsin se par en la puerta del caf
El Califa, con un rabab en su mano.
Luego entr y mir a los clientes, y les
dijo: as-salamu alaikum.
Le dijeron: wa alaykum as-salam,
anciano.
Uno de los clientes le dijo: Hola,
?Muhsin, adelante, qu vas a beber
Un vaso de t, por favor
Muhsin se sent con l y bebi el vaso
de t, y luego se levant con su rabab
pero el dueo de la cafetera le grit a
la cara:
To Muhsin, hemos escuchado tus
historietas antiguas y los clientes las
conocen. Me crees el dueo de una
?cafetera o el director de un museo
Muhsin mir hacia l y luego hacia un
estrado en la esquina y vio sobre l una
aparato nuevo de radio, y se enfad y
dijo en voz alta:
El caf El califa es mi caf pues soy
su poeta desde hace largos aos. El
dueo del caf es un burro, y no sabe
nada ni entiende nada. Pero, Qu
tienen que ver Antara y su espada,
Hatim at-Ti y su generosidad,
Shahrazad y de Saladino, con la poca
?de la tecnologa? Qu puedo hacer yo
Voy a levantarme contra la poca
moderna teniendo en la mano un rabab
antiguo? No, soy un anciano y mi mano
es corta (sin poder)...

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

MADRASA

Pgina 8 de 10

...

EJERCICIOS
1- Algunos plurales: abn, cliente, abin; sayyra, coche, sayyrt; rabba, rabab
;(instrumento musical), rabbt; tlib, estudiante, tullb; tliba, estudiante (f), tlibt
hikya, cuento, hikyt; shir, poeta, shuar; dars, leccin, durs; finn, taza,
;fann; muallim, maestro, muallimn; himr, burro, hamr; abal, montaa, ibl
mathaf, museo, mathif; shurt, polica, shurta. Pon en plural las siguientes frases












)(popular














2- Pon los adjetivos que estn entre parntesis en la forma que les corresponde:

) ( ) (
(
)


) (
) (
(
)


)(











)3- Reemplaza las palabras entre parntesis por los pronombres afijos (posesivos
que les correspondan:

) (
) (
) (

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

MADRASA

Pgina 9 de 10

) (
( ) (
)
(
)
) (
) (




4- Escribe los verbos que estn entre parntesis en la forma que les corresponde
en pasado (md):

(
)

) ( ) (
(
)
- -
(
)
(
)
) (
(
)
) (
-
( ) (
) ( )

) - (

) (
( ) (
)
(
)
- ) - (
(
)
(
)

) ( ) (
(
)

- -
( ) (
)

) (
5- Pasa los verbos del presente (mudri) al pasado (md).

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

MADRASA

Pgina 10 de 10


Dilogo 5
El tren

:

:
:

:

:

Naima: Cundo sale el


?tren a Fez
Empleado: Dentro de una
hora y media, es decir, a
las seis y cuarto
?Naima: Y cundo llega
Empleado: Llega a las
nueve y veinte minutos
Naima:
Dame
dos
billetes, pues, por favor
Empleado: Aqu los tiene,
seorita.
Naima: Muchas gracias

/ / / / /
/ / / / /
/ /

hora pl. horas minuto pl. minutos

las dos y
la una y cinco minutos
las cuatro
diez minutos las tres y cuarto
las cinco y veinticinco
y veinte minutos
minutos las seis y media
las ocho
las siete menos veinticinco minutos
menos veinte minutos las nueve menos cuarto
las
las diez menos diez minutos
once menos cinco minutos las doce en punto

LECCIN 18

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-17.htm

MADRASA

Pgina 1 de 6

MADRASA
ndice
LECCIN 18

Dilogo 1
La hora

:



: .

Rashid: A las tres salimos


de casa, y a las tres y
media cogemos el autobs
que va a la playa, y nos
quedamos ah hasta las
siete y cuarto, y luego
volvemos
Estudiante: Y por qu no
nos quedamos hasta las
nueve
para
ver
el
concierto de msica que
va a presentar el grupo
?nacional
Rashid: Como quieras, a
m tambin me gusta ver
y escuchar a ese grupo
Estudiante: Bien, ahora
son las dos menos diez
minutos, y tenemos que
salir dentro de una hora y
diez minutos

me gusta me gusta me gust me


gust




= ...




...

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-18.htm

MADRASA

Pgina 2 de 6

Dilogo 2
El horario de autobuses


:

:

:



:

hay


Hasan: Cules son los
horarios de los autobuses
?procedentes de Barcelona
Empleada de informacin:
De Barcelona a Madrid hay
un autobs cada dos horas
Hasan: El autobs que ha
salido de Barcelona a las
nueve y media, cundo
?llega aqu
Empleada:
Llega
normalmente a las dos y
media

hay / hay, existente, presente, est

Dilogo 3
En el peluquero


:

: .

: .


Talal: Corta solo un poco,
porque soy ligero de
)pelo (tengo poco pelo
Peluquero: Como quiera,
?seor. Y los (dos) lados
Talal: En los (dos) lados
hay mucho pelo. Puedes
cortar ms

en el peluquero en el comerciante en el

tendero en el mdico en el carnicero en el
panadero en el carpintero

...
-

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-18.htm

MADRASA

Pgina 3 de 6

= =

=
=

=
=

= =

= =

= =

= =
=
=


= =

=
=

= =
= =

= =

Repaso
- Esta mujer abre la puerta de la
habitacin, luego entra
- Entra la nia detrs de ella
- La mujer cierra la puerta detrs de
ella, luego va a la ventana y la abre
- Ya est (he aqu) la ventana abierta
- Va la mujer hacia la mesa y coge el
sobre en su mano
- En cuanto a la nia, pues ella coge
un libro
- Se sienta la mujer sobre la silla, y
se sienta la nia sobre el suelo
- Abre la mujer el sobre, en cuanto a
la nia pues ella abre el libro
- Lee la mujer su carta y lee la nia

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-18.htm

MADRASA

su libro

Pgina 4 de 6

- Mujer se dice imraa, pero esta palabra se convierte en mara en cuanto lleva
artculo.
- En tercera persona masculina del singular del presente los verbos llevan el prefijo
ya- que se hace femenino convirtindose en ta-: yaktub, l escribe; taktub, ella
escribe
- La expresin en cuanto a se dice amm, y la segunda parte de la frase deber
comenzar por fa- (pues...): en cuanto a la nia, ella est leyendo, amm l-binta,
fa-hiya taqra.
- La terminacin h significa su (de ella), y no cambia, pero hay que tener en
cuenta que la vocal que la une a la palabra anterior depender de la declinacin:
rislatuh, su carta (de ella), hiya tjudz rislatah, ella coge su carta.

- Este es un nio. Este nio est


sentado, l no est de pie. El nio
est sentado sobre una silla
- El nio es pequeo, l no es
grande
- La silla es alta, no es baja
- He aqu la ventana, que est
abierta
- El nio pequeo est sentado
sobre una silla alta
- El nio pequeo coge un lpiz
grande
- El nio pequeo dibuja con un
lpiz grande
- El nio pequeo dibuja con el
lpiz grande
- El nio pequeo dibuja un perro.
El perro dibujado es enorme
- El nio pequeo dibuja un perro
enorme
- El nio pequeo dibuja un perro
enorme con un lpiz grande

. .

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-18.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 5 de 6

- El trmino lis significa sentado, y su contrario es wqif, estar de pie: an


lis, yo estoy sentado; an wqif, yo estoy de pie. Recuerda que el complemento
de laysa (y todos los complementos directos) debe ir en acusativo: lastu lis(an),
no estoy de pie.
- En la frase un nio pequeo dibuja un perro enorme con un lpiz grande tienes
los tres casos de la declinacin rabe: walad(un) sagr(un) yarsum kalb(an) dajm
(an) bi-qalam(in) kabr(in). Si colocamos los artculos (recuerda que un adjetivo,
en rabe, debe llevar artculo si el sustantivo al que califica lo lleva), la frase sera
el nio pequeo dibuja el perro enorme con el lpiz grande, al-walad(u) as-sagru
yarsum al-kalb(a) ad-dajm(a) bil-qalam(i) al-kabr(i). Como puedes observar,
si no se anotan las declinaciones, ninguna tiene relevancia salvo el caso del
acusativo indeterminado a causa del alif que se le aade cuando la palabra no
acaba en t marbta.

Hay agencias tursticas

Juan:
Despus
de
haberme
asegurado de la existencia de un
lugar al que pudiera acudir en caso
de necesidad, lo primero por lo que
me preocup fue aprovisionarme de
datos...



...

Narrador: Hay agencias tursticas


cuyo trabajo es proporcionar al
turista datos. Si el turista pregunta
por cualquier pas de los pases del
mundo, da igual que est en
occidente o en oriente, en el norte o
el sur, las agencias tursticas pueden
hacerle saber todo aquello por lo
que pregunte

:
.










Juan: Por ejemplo, si preguntas en


la agencia por el cuadro de horarios
de los trenes y los aviones, o por los

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-18.htm

29/05/2007

MADRASA

documentos obligatorios para viajar


al extranjero...
Sami: Y as mismo tambin por el
precio de los billetes individuales y
de grupos...

Pgina 6 de 6



...

: ...

Narrador: En cuanto a Juan, viajaba


slo y con una sola maleta

Sami: Fuiste, pues, a la agencia y


ah te proporcionaron datos


:

: :
...

Juan: En realidad, titubeaba y me


preguntaba: Empiezo por la
Repblica rabe de Egipto o...

Narrador: Es decir, visitando las


pirmides, la Esfinge, el Valle del
Nilo, la presa de Asun...
Juan: O empiezo por otro pas de los
del Oriente rabe
Sami: T ya habas visitado, antes,
los pases del norte de frica en un
viaje anterior...

:
...
:

:
...

seguro! seguridad seguro asegurarse


capacidad, poder poder

interesado inters interesarse, preocuparse por
por
aprovisionarse suministrar, proporcionar
suministro
til comunicar, proporcionar, ser til a
ida que va ir(se)

titubear

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-18.htm

29/05/2007

Pagina nueva 1

Pgina 1 de 6

MADRASA
ndice
LECCIN 19
Dilogo 1

Con la gente
uh y su hijo montaron (en) un
burro. Mir una persona, y dijo:

.

:

" !".

.
:

" - ! ".

?- El hombre y su hijo sobre el burro


!Pobre burro
uh oy lo que dijo el hombre y
baj del burro
Una segunda persona mir, y dijo:
?- El hijo monta y el padre camina
?Qu es esto
uh oy lo que dijo el hombre y le
dijo a su hijo:
- Baja t y monto yo

:

" :
" ! ".
.



.


!
".

Una tercera persona pas y dijo:


- El pequeo anda y el mayor
?monta? Qu es esto
Baj uh y camin con su hijo
detrs del burro.
Pas una tercera persona y se ri,
mir uh a su hijo y se ri,
mir el hijo al padre y se ri.
uh camina, su hijo camina, y el
!burro no lo monta nadie

Observa muy atentamente la conjugacin en pasado de estos verbos


) (dijo )(camin
) (mont ) )oy ) )pasar
) (mir ) (baj
defectivo

29/05/2007

cncavo

sordo

sano

sano

sano

sano

yo
)t (m
)t (f
l

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-19.htm

Pagina nueva 1

Pgina 2 de 6

ella
nosotros
vosotros
vosotras
ellos
ellas
vosotros
2
ellos 2
ellas 2

Dilogo 2




.
.
.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
) (
:
) .
(
:
:
:
: .
:
: .

29/05/2007

En el mdico
Sinti Yusuf dolor en su vientre, por lo que
(fa-) fue al mdico. Pag el precio del
examen a la enfermera y se sent.
Lleg su turno, por lo que entr en la sala
de examen.
?Mdico: Qu tienes
Yusuf: Tengo dolor en mi vientre
?Mdico: Tienes dolor de cabeza
Yusuf: No, no tengo dolor de cabeza
?Mdico: Tienes vmitos
Yusuf: No, no tengo vmitos
?Mdico: Tienes diarrea
Yusuf: S, un poco
Mdico: Pon el termmetro en tu boca
)(Yusuf pone el termmetro en su boca
Mdico: Descubre tu pecho, por favor
(Yusuf descubre su pecho. El mdico
examina su pecho y su espalda con el
)fonendoscopio
Mdico: Tu pecho est sano, gracias a Dios
?Yusuf: Qu tengo
Mdico: Tienes una fiebre ligera, y la recta
del tratamiento es: jarabe, pastillas e
inyecciones.
Yusuf: Gracias
Mdico: Vuelve dentro de una semana

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-19.htm

Pagina nueva 1

Pgina 3 de 6

Imperativos
):(pagar

) (pagad )(pagad
) (paga ) (paga ) (pagad
)no
) (no pagues ) (no pagues ) (no paguis
(paguis )(no paguis
):(poner

) (poned )(poned
) (pon ) (pon ) (poned
)no
) (no pongas ) (no pongas ) (no pongis
(pongis )(no pongis
:(sentir) ... )?(qu sientes )(siento dolor

)(sientes alegra )(sientes tristeza )
(siente hambre )(siente sed
/ )(sentimiento )(cabello, pelo )(poesa )(poeta

Dilogo 3
En la consulta del mdico


" : ".






:
) (


:
:
) (



:
:
) (
:



:

29/05/2007


Yusuf volvi despus de una semana y entr al
mdico, y le dijo: Ahora estoy mejor, gracias
a Dios.
El mdico examin la cabeza de Yusuf, su
cuello, su ojo derecho, su ojo izquierdo, su
nariz, su oreja derecha, su oreja izquierda, su
mano derecha y su mano izquierda, y le dijo:
Mdico: Abre tu boca
)(Yusuf abre su boca
El mdico examin la boca de Yusuf, sus
dientes y su garganta, y le dijo:
Mdico: Qutate tu ropa
)(Yusuf se quita su ropa
El mdico examin el pecho de Yusuf, su
espalda, su rodilla derecha, su rodilla
izquierda, su pie derecho y su pie izquierdo, y
le dijo:
Mdico: Levanta tu brazo
)(Yusuf levanta su brazo
El mdico midi la presin de la sangre, y le
dijo:
Mdico: Ponte tu ropa; ahora ests bien,

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-19.htm

Pagina nueva 1

Pgina 4 de 6

gracias a Dios

Yusuf: Gracias

?Quin dijo a quin




)le
)(te dijeron )(le dijimos
)(me dijeron

)(os dije

(dijisteis )(nos dijeron )(os dijeron
)les
)(les dijisteis )(os dijo
)(les dijo
(dijiste
Imperativos

) :(volver ) / (vuelve ) :(entrar ) / (entra

) / (examina
) :(examinar
) :(decir ) / (di
) / (abre ) :(quitarse ) / (qutate
) :(abrir
)
) / (mide
) :(medir
) :(levantar ) / (levanta
)(vstete
:(vestirse
) (volvi despus de una hora
) (volvi hace una hora
) (volvi hace un da ) (volvi despus de un da
)volvi despus de una
) (volvi hace una semana
)volvi despus de
- (semana ) (volvi hace un mes
)volvi despus de un
- (un mes ) (volvi hace un ao
(ao

Dilogo 4
Una familia

.
: .





.
Ahmad -el esposo- es ingeniero; Ftima -la esposa- es empleada en la oficina de correos.
Ahmad y su esposa tienen cuatro hijos: dos nios y dos nias. Muhammad tiene diecisis
aos (literalmente, est en la decimosexta de su edad), y es alumno en la escuela
secundaria; Mahmud su hermano- tiene trece aos (literalmente, est en la
decimotercera de su edad), y es alumno en la escuela preparatoria; Nadia tiene nueve
aos (literalmente, est en la novena de su edad), y es alumna en la escuela primaria; y

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-19.htm

Pagina nueva 1

Pgina 5 de 6

Layla su hermana- es una nia de cuatro aos, y est en el jardn de infancia.


. .

.
Ftima la madre- se despierta antes de la salida del sol, y Ahmad el padre- se despierta
tambin antes de la salida del sol. La esposa prepara el desayuno para su esposo y sus
hijos. A las siete (literalmente, en la hora sptima), sale Ftima hacia su trabajo en la
oficina de correos, y sale Ahmad hacia su trabajo, y van los nios a sus escuelas
(madris).

.
.

.
Despus del medioda, vuelve la familia a la casa, toma el almuerzo y luego descansa.
Por la tarde, los nios estudian (dzkara-yudzkir, estudiar en casa, repasar en casa) sus
lecciones, el padre lee el peridico y la madre lee una revista. Despus de eso, el padre y
la madre preparan la cena, luego se sienta la familia junta, toma la cena, y despus de la
cena la familia ve la televisin un rato ( algo de tiempo).

: .
.
.
El viernes es vacaciones (ia = utla). La familia se rene en casa del abuelo y la
abuela. Vienen (at-yat) los parientes: el to (hermano del padre) y la ta (la hermana
del padre), y los primos (los hijos del hermano del padre y los hijos de la hermana del
padre; y el to (el hermano de la madre) y la ta (la hermana de la madre) y los primos
(los hijos del hermano de la madre y los hijos de la hermana de la madre). Los nios de
la familia juegan juntos y la familia pasa (qad-yaqd) un da feliz.

actividades cotidianas

)
( lavarse) ( despertarse)
volver) ) ( llegar) ( irse)
( tomar
(dormir, acostarse) ( descansar)
( ver)
Escribe una breve redaccin siguiendo como esquema el orden en que estn los verbos

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-19.htm

29/05/2007

Pagina nueva 1

Pgina 6 de 6

anteriores

LECCIN 20

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-19.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 5

MADRASA
ndice
LECCIN 20
Dilogo 1
El aprendizaje del rabe aprender rabe

:



.

:
.
( )
. ...
Yusuf dice despus de haber aprendido algo de lengua rabe:
He aprendido ahora algo de rabe. He aprendido una cierta cantidad de (adad min al-) palabras y frases. Y puedo hablar en ella en la
casa con mi familia y mis parientes: mi padre, mi madre, mi hermano, mi hermana, mi to paterno, mi to materno, mi abuelo y mi
abuela. Puedo hablar en ella en el hotel, en el restaurante, en el autobs, en la calle. Puedo escribir una tarjeta de llegada y puedo
contar dinero (nuqd = fls), y puedo hablar en rabe en el mdico y en la farmacia cuando pago el precio del medicamento, etc...
Ahora me doy cuenta (sentir, darse cuenta, shaara-yashur bi-) del valor e importancia del rabe.

Tras observaciones importantes:


1- Observa la diferencia entre estas dos frases: bada an ataallam, despus de (yo) aprender; bada an taallamtu, despus de
haber (yo) aprendido. Es decir:
an + presente = infinitivo en presente, o presente de subjuntivo
an + pasado = infinitivo en pasado, o subjuntivo pasado
2- El verbo poder se puede expresar de muchas maneras, una de ellas es istata-yastat, pero tambin tenemos el verbo qadarayaqdir, que se usa mucho sobre todo en rabe coloquial. Conviene mucho que lo conjugues entero.
3- Recuerda: el masdar (nombre de accin derivado de un verbo, como taallum, aprendizaje, de taallama-yataallam, aprender)
se utiliza como sustantivo o como verbo en infinitivo, tal como puedes ver en el ttulo del texto anterior: taallum al-arabiya,
podemos traducirlo como el aprendizaje del rabe o como aprender rabe.

Dilogo 2
LAS MIL Y UNA NOCHES
Primera edicin 1418h-1998d.c.
Dr al-Kutub (Beirut-Lbano)
Direccin: Hayy al-Hamr, c/ al-Buhtur, edificio Melkart
Tf y fax: 6577608 1 961
Apartado de correos: 2231340-11 Beirut Lbano
Correo electrnico: dairalkutub @ yahoo.lb
Todos los derechos reservados
Todos los derechos de propiedad literario y tcnica estn
reservados por Dr al-Kutub (Beirut Lbano) y se prohbe
su impresin, reproduccin o traduccin salvo con
consentimiento del editor.


1998 1418
( )

:
6577608 1 961 :
2340-11 :
daralkutub@yahoo.lb :


) (

Dilogo 3

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-20.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 5

En la calle


.

( ). - Por favor, si me permite, dnde est el museo nacional?
- El museo nacional est lejos de aqu. Puedes tomar el autobs
- Dnde est la estacin (mahatta; parada, mawqif) de autobuses?
- Sigue por esta calle hasta la plaza, luego dirgete hacia la derecha y encontrars la estacin de autobuses delante de ti. Coge el
autobs nmero cien

La calle est abarrotada de coches particulares, taxis, bicicletas y autobuses; los peatones son muchos sobre la acera; la polica
organiza el trfico.

:

. . En el autobs:
- Por favor, dme un billete para el museo
- El billete cuesta diez qurush
- Aqu tiene. Por favor, apeme (naala-yunail, apear; forma derivada de naala-yanil, bajar) junto al museo nacional
- La prxima estacin est cerca del museo. Junto al semforo (ishra murr) dirjase hacia la izquierda y encontrar el museo
delante de usted

Dilogo 4
Camarero: Qu van a beber?
Cliente 1: Yo quiero un t con hierbabuena,
por favor
Cliente 2: Yo prefiero un caf con leche
Cliente 3: Pues yo prefiero un vaso de leche
caliente, porque estoy resfriado
Camarero: Bien, les traer lo que han pedido
inmediatamente

:
:1
:2
:3

:

El verbo traer, ahdara-yuhdir, deriva del verbo venir, acudir, asistir, presentarse, hadara-yahdur. No confundirlos.

Dilogo 5
Aqu tienes el impreso correspondiente al examen mdico que deben presentar los estudiantes en Arabia Saud para ingresar en
la Universidad. Para comprenderlo debes conocer el siguiente vocabulario:
fahs tibb (examen mdico), talaba (estudiantes), kulliya (facultad), trj (fecha), tl (altura), wan (peso), nabd (pulso), dam
(sangre) dagt (presin), tanaffus (respiracin); fasla (grupo); naw (tipo); kashf (ispeccin); salm (sano); mulhaza
(observacin); mm (general); marad (enfermedad); amrd (enfermedades); ild (de la piel, cutneo); basar (visin);
sam (odo); ayd (sida); nata (resultado); tabb muli (mdico que realiza el examen)

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-20.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 5

---------------:
............................................................. :
............................................................. :
:

Dilogo 6
Informaciones tomadas de cualquier peridico marroqu (en Marruecos, shri es calle ancha o avenida (tambin se usa nah),
anqa es calle propiamente dicha, darb, calle estrecha, adarve):

Seguridad Nacional 19 :
Bomberos 15 :

Servicios
Nmeros de emergencias
Gendarmera Real 177 :
Gra 787 :

Farmacia de guardia para el mes de marzo

1 6 ) , ,.(023.40.84.76: , ,.(023.40.80.87 :
7 13 ) 14 20 ) , ,.(023.40.83.82 : - 21 27 ) , ,.(02.40.82.25 :

Dilogo 7

El estudiante activo

.
. .
. .
. :
.
. .

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-20.htm

MADRASA

Pgina 4 de 5

Omar es un estudiante de Indonesia. l estudia rabe en Siria. Reside (aqma-yuqm) en Damasco y vive en la universidad en la
seccin de internado. Se despierta (istayqaza-yastayqiz) cada da temprano a las siete (en la hora sptima). Va el sbado, el
domingo, el lunes, el martes y el mircoles a la facultad (kulliya). Sus clases (sus lecciones) empiezan (badaa-yabda) a las ocho y
media (en la hora octava y media) y acaban (intah-yantah) a la una y veinte (en la una y un tercio). Trabaja el jueves por la
maana en la biblioteca de la facultad: repasa (raa-yuri) ah y comprende todas las lecciones de la semana, y por la tarde
vuelve (raaa-yari) a su habitacin y escribe una carta a su padre y luego lee el peridico (arda o sahfa) y la revista. Visita
(ra-yar) el museo el viernes con su amigo kaml. Omar ama (le gusta) las vacaciones y el trabajo.

-

-

-

-

-
-
-

-


-

- :
-

-

-
-

Dilogo 8


) (




:
:
:
:

:

: !
:

La nacionalizacin del petrleo


Mahmud cogi un taxi y charl con el conductor
?Conductor: Has ledo los peridicos hoy
Mahmud: No, se acabaron los nmeros por la maana
?Conductor: Es que no sabes la causa
Mahmud: Tal vez porque contena la pgina
deportiva
Conductor: Porque ha publicado una noticia sobre la
nacionalizacin del petrleo
!Mahmud: Eso es un acontecimiento magnfico
Conductor: Naturalmente, y se alegrar el pueblo con
esa noticia
Mahmud: Buscar el peridico para saber los detalles


.
.




.
.
Ha decidido (qarrara-yuqarrir) el gobierno (hukma) la nacionalizacin del petrleo, y este es un gran acontecimiento (hadaz).
Mahmud todava no conoca (no estaba conociendo) la noticia (jabar). Cogi un taxi para ir al trabajo y el conductor le inform
(ajbara-yujbir). Mahmud se alegr (fariha-yafrah) mucho, y cuando baj del coche se apresur (asraa-yusri) a la tiende de
venta (bay) de peridicos para comprar un peridico, l quiere conocer los detalles (tafsil) de la noticia.

-
-

-

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-20.htm

MADRASA

Pgina 5 de 5

-

!


-


-


-

Dilogo 9
En el mercado

Vendedor: Adelante, qu quiere?


Comprador: Quiero un kilo de patatas y dos kilos
de tomates

:
:

:
!
:
:
:
! :

:

:
:
:

Vendedor: Le peso un poco de frutas? Son baratas


hoy
Comprador: Qu tiene?
Vendedor: Tengo naranjas, manzanas y pltanos
Comprador: Su mercanca est madura?
Vendedor: Naturalmente
Comprador: Entonces, traiga un kilo de cada clase
Vendedor: Dme su cesto, por favor
Comprador: Cunto (tengo que) pagarle?
Vendedor: Medio dinar es el precio de las verduras
y dos dinares es el precio de las frutas

Dilogo 10

La cena
Esposo: Siento mucho hambre esta noche
Esposa: Lo siento, no he preparado la cena
Esposo: Entonces, vamos a un restaurante
Esposa: Prefiero el restaurante ash-Shabb, la
juventud porque su comida es deliciosa
Esposo: Y porque es limpio
Esposa: Qu comida prefieres?
Esposo: El pollo asado
Esposa: Tomar un poco de pescado o kabab

:
:
:

" " :

:

:
:
:

Conjugacin en pasado del verbo kna-yakn, ser, estar. Se trata de un verbo cncavo (modelo: qla-yaql, decir). El verbo kna
tambin se utiliza para tiempos compuestos: kna + presente = pretrito imperfecto (an kuntu adrus, yo estudiaba, yo estaba
estudiando); kna + pasado = pluscuamperfecto (an kuntu darastu, yo haba estudiado)
nosotros ramos
estbamos
vosotros erais
estabais
vosotras erais
estabais
ellos
eran
estaban
ellas
eran
estaban

yo era / estaba

t eras / estabas

t eras / estabas

l era / estaba
ella era / estaba

LECCIN 21

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-20.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 8

MADRASA
ndice
LECCIN 21
Dilogo 1
)La direccin (la orientacin


:

:
.



.

:

: .

Samira: Cmo puedo ir a la


?biblioteca de la universidad
Slim: Sales por la puerta
principal y te diriges hacia la
izquierda. Cruzas dos calles, y
luego llegas al cruce, y ah
preguntas por la biblioteca
?Samira: Est lejos del cruce
Slim: No, no est lejos. Est
relativamente cerca

dirigirse
salir
poder

preguntar
llegar
cortar, cruzar
?cmo puedo ir a...
/


/ / / me dirijo hacia la derecha,

hacia la izquierda, hacia atrs, hacia adelante


Salgo del trabajo y giro hacia la

derecha, luego cruzo la calle y camino hacia adelante hasta el cruce, y ah tomo el
autobs hacia casa.

Dilogo 2
Espaa

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-21.htm

MADRASA

Pgina 2 de 8



.
.
Espaa es un Estado (dawla) en Europa Occidental. La limitan por el noreste Francia
y por el oeste Portugal, como igualmente (kam) la rodean las aguas del Ocano
Atlntico por el norte y el noroeste, y las aguas del Mar mediterrneo por el este y el
sur. Su capital (sima) es Madrid, y las ms importantes (ahamm) de sus ciudades
(mudun) son Barcelona, Valencia y Sevilla.
este norte sur : los cuatro puntos cardinales

oeste

Dilogo 3

El sitio

re: Ndir, dnde te sientas en


e?

o: Me siento entre Hamd y


bir, en medio del aula

re: Y tu amiga Jada y tu


go Tall, dnde se sientan
s dos?

o: Jada se sienta delante de m


ca de la pizarra, y Tall se
nta detrs de m, al lado de la
rta

sobre, encima de
/ detrs de /
delante de /
debajo de
en medio de
entre
al lado de cerca de
/

Dilogo 4

El pronombre relativo

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-21.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 8


. .



.



Sale el estudiante que (el cual, al-ladz) estudia ingeniera cada tarde con su amigo
que (el cual, al-ladz) no lo abandona en todo el da. Se dirigen los dos a la granja
que (la cual, al-lat) rodea a la ciudad. All se sientan los dos con los campesinos que
(los cuales, al-ladzna) trabajan en sus campos verdes y se esfuerzan en su labranza y
en su siembra para mantener a sus mujeres que (las cuales, al-lawt) los esperan en
sus casas, y a sus hijos que (los cuales, al-ladzna) pasan las horas de la tarde entre
los juegos y el estudio.
las que los que
la que el que
Muy importante: los que, las que, cuando se refieren a seres no humanos, se dicen allat

Dilogo 5

El tiempo






.






.
.
.
Sali el joven de su casa temprano (mubakkiran) y fue con su padre al campo (haql,
campo de labranza; el campo en general es rf) para ayudarle (sada-yusid) en la
labranza de la tierra y la siembra de las semillas. A la media maana (duh), cuando
se elevaba el sol en medio del cielo, el joven sinti (shaara-yashur bi-) cansancio,
por lo que (fa-) se sent a descansar bajo un rbol que estaba al lado del ro que (el
cual) pasaba (marra-yamurr) cerca del campo de su padre. Despus de haber
descansado un poco, volvi a ayudar a su padre y (ambos) trabajaron (ishtagalayashtagil) ah hasta el medioda (muntasaf an-nahr, o zuhr): Entonces, (ambos)
volvieron a casa para reunirse (itamaa-yatami) con el resto de miembros de la

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-21.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 4 de 8

familia

da (mientras hay luz solar) da (24 horas, incluye la noche)


maana / el amanecer momento de la salida del sol
/ media tarde medioda / media maana
media noche puesta del sol / tarde
noche

Dilogo 6

Fumar

Polica: Qu estas haciendo?

Farid: Estoy fumando

Polica: Fumar est prohibido!

! :

Dilogo 7

Con el empleado de seguridad

Empleado de seguridad: Cul es


el nombre de tu padre y cul es
su trabajo?

Abdelkarim: Su nombre es Slih


y es carpintero

Empleado de seguridad: Y tu
madre?

Abdelkarim: Su nombre
Zubaida, y es ama de casa

es

Empleado
de
seguridad:
Cuntos hermanos tienes y
cules son sus nombres?

Abdelkarim:
Tengo
dos
hermanos y una hermana; Sami,
Latif y Samira

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-21.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 5 de 8

/ / ) (familia / ) (padre / ) (madre ) (esposo /


) (hijo / ) (hija ) (hermano ) (hermana ) (hermano )
)(nuero
(to paterno ) (to materno ) (abuelo ) (nieto /
/ ) (nuera / ) (suegro /
) (suegra / ) (primo / ( (sobrino

Dilogo 8

REINO DE MARRUECOS
Ministerio de Educacin Nacional


BACHILLERATO DE ENSEANZA SECUNDARIA

El Ministro de Educacin
Nacional certifica, en vista de
la decisin del comit de
deliberaciones, que:


)(
)(
)( 1980/07/25
)(


1999
: :
.

El Sr(a). Yusuf at-Tdili,


inscrito(a) en el Instituto
Wallada,
delegacin
de
Tnger, nacido(a) en fecha
25/07/1980 en Tnger, ha
aprobado los exmenes de
Bachillerato de Enseanza
Secundaria, sesin de junio de
1999; departamento de Letras
;Modernas
calificacin:
admitido (suficiente).

1999/09/17

Tnger,

Expedido en
17/09/1999

Firma
del
vice-director
encargado
de
gestin
acadmica.

No se entregar ningn
duplicado de este certificado

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-21.htm

MADRASA

Pgina 6 de 8

Dilogo 9

Madre:
Cuntos
tienes, Hud?

vestidos

Color

Hud: Tengo cuatro vestidos


Madre: Cules
colores?

son

:
sus

Hud: Uno es azul, otro es rojo,


y dos son de color blanco

Madre: Todos son veraniegos?

Hud: No, dos son veraniegos y


dos son de invierno

(colores) ( color)
/ ( rojo-a) / ( negro-a) / ( blanco-a) /
(azul)
/ ( verde) / ( amarillo-a)
(estaciones) ( estacin)
(invierno) ( otoo) ( verano) ( primavera)

Dilogo 10

Colores

Padre: Cul es el color del cielo?

Hijo: Su color es azul

Padre: Y el mar?

Hijo: Azul tambin


Padre: Y cul es el color del
Mediterrneo
(Mar
Blanco
Central), el Mar Rojo y el Mar
Negro?

:
:

Hijo: Son azules tambin

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-21.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 7 de 8

Dilogo 11

Moreno y rubio

Talal: He conocido a tu
hermana, y ella es una chica
muy morena, y t eres casi
rubia


:



.

Nadia: S. Tengo dos


hermanos tambin, uno de
ellos es moreno y el otro es
rubio. Pero dnde conociste
?a mi hermana

.
:

Talal: La conoc en la
Universidad. Me la present
un amigo

Nadia: Tienes que conocer al


resto de los miembros de mi
familia

)trabar
(saber,

)conocer

(conocimiento
) (tengo ) (tienes ) (tiene )(tiene
/ ) (junto a
)
) (uno de ) (una de ) (uno de ) (una de ) (otro
(otra

conocer,

Dilogo 11
Las estaciones del ao

.


.
.



.

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-21.htm

MADRASA

Pgina 8 de 8

La estacin de la primavera es la ms querida de las estaciones del ao para la


mayora de la gente. Es una estacin bonita en la que la temperatura se modera y los
rboles se cubren de hojas, abundan las flores y los pjaros construyen sus nidos y se
multiplican. La sigue la estacin del verano en la que se eleva la temperatura y la
gente va de las zonas calurosas a las playas para disfrutar de las aguas del mar y del
sol. Despus viene la estacin del otoo, en la que caen las hojas de los rboles y
comienza a bajar la temperatura y muchos animales procuran a almacenar alimentos
para la estacin del invierno, pues en l baja la temperatura mucho en gran parte del
globo terrqueo.
... ella l t yo : partcula de intensidad

LECCIN 22

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-21.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 3

MADRASA
ndice
LECCIN 22
Dilogo 1




:


00000
00000






15 1999
20 1999

Expedido en Rabat, en 20 octubre de
1999

Diploma de azafata area

El Sr. Abd el-Hadi el-Amri, en su


cargo de (bi-sifatihi) Director
General del Grupo Isarc-Stud Air,
certifica (shahida-yashhad) que:
La Sra. Nadia Murabit, titular del
(hmil li-) DNI n 00000 y el
pasaporte n 00000, ha superado
positivamente (ita-yat bitafawwuq) los exmenes tericos y
prcticos dedicados a la formacin
de azafatas y tambin los exmenes
de seguridad y salvamento realizados
por la Direccin de Aeronutica
Civil celebrados en el aeropuerto de
Casablanca-Anfa, en fecha 15 de
octubre de 1999.

Firma del Director General

) (ciudades :
) (
...

Dilogo 2

29/05/2007

Mayor y menor
Bill: Quin es la menor de
?tus (dos) hermanas, Sufyn

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-22.htm

MADRASA

Pgina 2 de 3

: .


:

Sufyn: La menor de ellas


es Salm. T eres el mayor
?de tus hermanos
Bill: No, yo soy el
mediano, pues mi hermana
lia es mayor que yo y mi
hermano Husayn es menor
que yo

) (dos hermanos / )dos


) (hermano ) (hermana /

(hermanas ) (hermanos )(hermanas


) (grande ) (ms grande que ) (pequeo )ms

(pequeo que

Dilogo 3
En el mdico

:
:

:

:



:
:

Mdico: Adelante, seorita, qu


?le pasa
Enferma: Tengo un agudo
(hdd) dolor de cabeza y dolor
en el estmago
?Mdico: Desde cundo
Enferma: Desde la tarde del da
de ayer
Mdico: Ha tomado algo de
?medicamento
Enferma: He tomado una aspirina
solamente
Mdico: Tome esta recete y
compre en la farmacia este jarabe
que debe tomar tres veces al da

Enferma: Gracias, doctor


Mdico: De nada

Dilogo 4
El cuerpo del ser humano

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-22.htm

MADRASA

Pgina 3 de 3


.
.( ) ( )
En la cabeza estn los ojos, las orejas, la boca y el pelo. En el tronco estn el pecho y el
abdomen. Las extremidades son los brazos (el brazo, el antebrazo y la mano) y las piernas
(el muslo, la pierna y el pie).

Dilogo 5

Joven: Hay (existe)


hospital cerca de au?

un

Anciano: No, el hospital est


lejos.
Pero
hay
un
dispensario cerca de aqu
Joven: Cmo puedo llegar a
l?
Anciano: Tienes que cruzar
la calle e ir por la calle
paralela hacia la derecha,
luego llegas a un cruce. El
dispensario est en el cruce
exactamente
Joven: Gracias, adis
Anciano: Adis

El hospital

:


. :


:


:



:


:

medicamentos medicamento mdicos mdico medicina



farmacutico receta
clnica,

consulta hospital

enfermedad enfermero examen mdico farmacia


enfermero
dolor
siento dolor me duele dolor

LECCIN 23

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-22.htm

29/05/2007

?ndice

Pgina 1 de 3

MADRASA
ndice
LECCIN 23

CURRICULUM VITAE

Cada uno de nosotros quiere obtener (hasalayahsul al) un trabajo y ganar (kasaba-yaksib)
algo de dinero (ml, riqueza, bienes,
propiedades, dinero) con l. Cuando presenta
(qaddama-yuqaddim) una solicitud (talab) para
un empleo concreto (wazfa muayyana) se le
pide (yutlab minhu) que presente (ihdr)
algunos papeles (awrq), como certificaciones
(shahdt) y otros.
Uno de esos papeles es lo que se llama (m
yusamm) Curriculum Vitae (bayn sra),
que consiste (hiya ibra an) en un resumen
(mulajjas) de los datos personales (malmt
shajsiya), los conocimientos y prcticas (jibrt),
las cualificaciones y ttulos que las acreditan
(muahhilt), las habilidades (mahrt) y
dems asuntos (umr) que ayudan (sadayusid) a los patrones del trabajo (ashb alamal) a conocer (marifa) tus caractersticas
(mumayyit).
Cuanto ms sea (kullam kna) claro (awdah)
ese Curriculum, tanto ms ello te ayudar a
destacar (ibr) tus cualidades (may) a los
patrones. Por ello (lidz), te proponemos
(iqtaraha-yaqtarih) un modelo (namdza) de
Curriculum que puedes ajustar (tadil) en
funcin de tus cualificaciones.



.


.




.


.


.

1- DATOS PERSONALES

: (nombre)

(s.b. siglas de sundq bard, apartado de 11611 : (direccin)


correos)
n tf mobil) : 6650001) ( n tf fijo) : 0246546

: (nacionalidad)

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-23.htm

29/05/2007

?ndice

Pgina 2 de 3

) : (situacin social = estado civil, al-hla al-madaniyya



(edad) : 23
): (empleo al que se aspira )(programador informtico
TITULACIONES ACADMICAS 2-
)(bachillerato en administracin
* - 1994 1999 :
1999

* 1992 1994: )(ttulo de bachillerato general


1994

CURSOS 3-
WINDOWS 3.1
* 15 18 :1995
(curso sobre uso de ordenador WINDOWS 3.1 Centro Al-Afq) .
) EXPERIENCIA ( LABORAL 4-
* 6 14 - 1999: . :
(prctica laboral en
8
el Ministerio de Obras, departamento de informtica; trabajo: creacin de un sistema base de
)datos para el departamento de compras y el departamento de exportacin-importacin


* 1 30 - :1998
. : )prctica
veraniega en la fundacin Dawha de Informacin, Direccin de Asuntos Administrativos y
)Financieros, departamento de informtica; trabajo: creacin de modelos en Awrakl

* - 1997: :
)prctica veraniega en el Ministerio de la Vivienda, departamento de

informtica; trabajo: diseador de pginas para Internet

) REALIZACIONES (LOGROS 5-
*

BIT CONFERENCE

1998 . : )participacin en la organizacin del

29/05/2007

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-23.htm

?ndice

Pgina 3 de 3

congreso de tecnologa de datos comerciales, Bit Conference, Universidad de Qatar; trabajo:


(

organizacin de la sala de conferencia

) 6.5 1998 *
obtencin del ttulo internacional de lengua inglesa, en 1998, con calificacin 6.5, por la
(Universidad de Cambridge



*
anlisis de sistema para el departamento de) 1999

exportacin-importacin, anlisis y creacin de sistema para base de datos en Urakl para el
(departamento de la viviendo, fundacin cultural
representante de los estudiantes) 1997 *
(en la asociacin de asuntos de los estudiantes en la Facultad

6- MRITOS (HABILIDADES)

*
dominio del uso del ordenador, mecanografa en mquina de escribir y ordenador)
(en las (dos) lenguas, rabe e ingls
(permiso de conducir)
*

7-

LENGUAS

rabe e ingls,) :

(lectura, escritura y conversacin: nivel muy bueno

:
.
Observacin: Los datos citados en el modelo son datos imaginarios cuyo nico objetivo es la
aclaracin

LECCIN 24

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-23.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 3

MADRASA
ndice
LECCIN 24


Introduccin (encabezamiento) de la carta:
Si la carta est dirigida a un pariente o a un
amigo, tiene que empezarse la carta con la
palabra a (mi querido) a la que sigue el
nombre de la persona destinataria: a...
Es posible escribir la palabra a
solamente.
Pero si la carta se dirige a cualquier
persona, empezar por sayyid al-a
(querido seor) o sayyidat al-aa
(querida seora), o sadq al-a
(querido amigo) o sadqat al-aa
(querida amiga).
Pero si estamos dirigindonos cin la carta a
una persona que no conocemos, pues
escribiremos: sayyid o sayyidat.
Hay que preguntar -al comienzo- por la
salud del destinatario y por su estado.
Si la carta es respuesta a una carta anterior,
hay que responder a las preguntas que se
hayan propuesto en esa carta, por ello lo
mejor es que esta ltima est delante de
nosotros cuando escribimos la respuesta.
Eplogo (despedida) de la carta: El eplogo
de la carta es diferente segn las personas a
las que se dirige, y as el eplogo de una
carta a una mujer es distinto del (que se
dirige) a un hombre, a una persona mayor,
a un joven o a un patrn, y es diferente
tambin segn la personalidad del
remitente de la carta segn sea una mujer, o
un hombre, o un director, o un patrn. En
cualquier caso, el tipo de eplogo est
vinculado a la naturaleza de la relacin que
une
a
los
que
mantienen
la
correspondencia.
En el caso de que existan relaciones
estrechas, basta acabar la carta con
cualquiera de las siguientes expre-siones:
maa mahabbat (con mi amor-aprecio),
qublt al-hrra (besos calurosos), salm

CMO ESCRIBIR UNA CARTA

:

( )
:
( ...)
.)(

( )
( ) ( )
.( )


.( )( ):

.








.

:







.




.


( ) :

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-24.htm

29/05/2007

MADRASA

il am afrd al-ila (mi saludo a todos


los miembros de la familia), etc...
Cuando las relaciones son menos estrechas,
existe una serie de expresiones educadas
que expresan el grado de respeto, y estas
son algunas de ellas:

* Cuando escribe una mujer a otra:


- mayor o de rango elevado, le dice:
taqqabal sayyidat kull mashir alihtirm, reciba, seora, todos los
sentimientos de respeto
- igual a ella (en edad y rango), pero no la
conoce, le dice: taqabbal say-yidat
mashir as-sdiqa, reciba, seora, mis
sinceros sentimientos
- menor que ella, dice: taqqabal sayyidat
al-aa tatuf ash-shadd, reciba, mi
querida seora, mi gran simpata
* Cuando escribe una mujer a un hombre:
En el pasado, la expresin de los
sentimientos de una mujer a un hombre era
rechazado e inaceptable, pero la situacin es
diferente hoy y es posible la expresin igual
que en el caso de la expresin de los
sentimientos de una mujer a otra. Pero si el
hombre es mayor -y tradicional en su tratolo mejor es atenerse a decir: taqqabal
sayyid ihtirm ash-shadd, acepte, seor,
mi gran respeto.

* Cuando escribe un hombre a otro:


- mayor, le dice: tafaddal (o tafaddal)
sayyid bi-qabl ihtirm ash-shadd,
haga el favor, seor, de aceptar mi respeto;
o ar an tataqabbal (o tataqabbal)
sayyid taqdr al-jlis, espero, seor, que
acepte mi sincero aprecio.
- igual a l en edad, le dice: ta-faddal (o
tafaddal) sayyid bi-qabl mashir almumayyaa, haga el favor, seor, de
aceptar mis distinguidos sentimientos.
- patrn, le dice: tafaddal sayyid biqabl ihtirm ash-sahdd, ha-ga el favor,
seor, de aceptar mi respeto, o mashir
as-sdiqa wa al-mujlisa, mis sentimientos
sinceros y leales.
* Cuando escribe un hombre a una mujer:
- de su edad o mayor que l, le dice:
tafaddal sayyidat bi-qabl taq-dr ashshadd, haga el favor, seora, de aceptar
mi aprecio.
- su amiga, le dice: tafaddal sa-dqat al-

Pgina 2 de 3

) ()
... (




:

:
*
: )
.(
) :
.(
) : .(
:
*





.




-
) :
.(
:
*

) : .(

) :

.(
: )
.(
) :
...) .(
.(
:
*
: )
.(

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-24.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 3

aa asdaq mashir, acepta, querida


amiga, mis ms sinceros sentimientos.
- su jefa en el trabajo, le dice: ta-faddal
sayyidat bi-taqabbul ma-shir almumayyaa, haga el favor, seora, de
aceptar mis ms distinguidos respetos, o
mashir as-sdiqa wa al-mujlisa, mis
sentimientos sinceros y leales.

) : .(
: )
( )
.(

LECCIN 25

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-24.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 7

MADRASA
ndice
LECCIN 25
RECUERDA

-

rsama-yrsum, dibujar
En pasado:


ana rasamtu yo dibuj, he dibujado



anta rasamta t dibujaste, has dibujado



anti rasamti t dibujaste, has dibujado



huwa rsama l dibuj, ha dibujado



hiya rsamat ella dibuj, ha dibujado



nahnu rasamn nosotros-as dibujamos, hemos dibujado


antum rasamtum vosotros dibujasteis, habis dibujado


antunna rasamtunna

vosotras dibujasteis, habis dibujado


hum rasam

ellos dibujaron, han dibujado


hunna rasamna ellas dibujaron, han dibujado

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-25.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 7


antum rasamtum

vosotros-as dos dibujasteis, habis dibujado


hum rasam ellos dos dibujaron, han dibujado



hum rasamat

ellas dos dibujaron, han dibujado

En presente:


ana arsum yo dibujo, estoy dibujando



anta tarsum

t dibujas, ests dibujando



anti tarsumn t dibujas, ests dibujando


huwa yarsum

l dibuja, est dibujando



hiya tarsum

ella dibuja, est dibujando



nahnu narsum

nosotros-as dibujamos, estamos dibujando


antum tarsumn

vosotros dibujis, estis dibujando


antunna tarsumna

vosotras dibujis, estis dibujando


hum yarsumn

ellos dibujan, estn dibujando


hunna yarsumna ellas dibujan, estn dibujando


antum tarsumn vosotros-as dos dibujis, estis dibujando

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-25.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 7

hum yarsumn ellos dos dibujan, estn dibujando


hum tarsumn

ellas dos dibujan, estn dibujando

CONJUGA LOS VERBOS:

-

nzara-ynzur

mirar

-
istmala-yastmil usar, emplear, utilizar

-

liba-ylab

jugar

-

ishtraka-yashtrik participar

LEE EL SIGUIENTE DILOGO:

, :
al-mudrrisa: m hiwyatuk, y Mriam
La maestra: Cul es tu aficin (hiwya), Mriam?

, :
at-tilmdza: hiwyat ar-rasm, wa hdzihi rusm
La alumna: Mi aficin (hiwya) es el dibujo (rasm), y estos son mis dibujos
(rusm).

,


:
al-mudrrisa: hadizhi rusm amla; anti rassma yida, y Mriam
La maestra: Estos son dibujos bonitos. T eres una buena pintora (rassma),
Mariam.



, , :
at-tilmdza: unzur, hadz msid, wa hdzihi hadqat al-hayawnt
La alumna: Mira (unzur); esto es una mezquita (msid) y esto es un
zoolgico (hadqat al-hayawnt, parque de animales)

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-25.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 4 de 7

, :
al-mudrrisa: wa hdzihi mdrasat awld, hum yalabn krat al-qdam
La maestra: Y esto es una escuela de nios (awld, nios, plural de wlad,
nio). Ellos juegan al ftbol (krat al-qdam).


, :
at-tilmdza: wa hdzihi mdrasat bant, hunna yalabna krat as-salla
La alumna: Y esto es un escuela de nias (bant, plural de bint, nia). Ellas
juegan al baloncesto (krat as-salla)

,
:
al-mudrrisa: anti tastamiln alwn amla, y Mriam
La maestra: T usas unos colores (alwn, plural de lwn, color) bonitos,
Mariam.

, :
at-tilmdza: naam, ana astamil kull al-alwn f rusm
La alumna: S, yo uso todos los colores en mis dibujos.



:
al-mudarrisa: anti tarsumn yiddan y Mriam
La maestra: T dibujas bien (yyidan), Mariam.

:
at-tilmdza: sa-ashtrik f mrid ar-rasm al-qdim
La alumna: Participar en la prxima (qdim) exposicin (mrid) de dibujo.

RESPONDE:


m hiwya Mriam?



mdz rsamat Mriam?


mdz ylab al-awld?


mdz talab al-bant?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-25.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 5 de 7


mdz tastamil Mriam f rusmih?





f ayy (qu) mrid sa-tashtarik?

OBSERVA:



anta tastamil alwn amla (t -masc.- usas colores bonitos)



anti tastamiln alwn amla (t -fem.- usas colores bonitos)

PASA AL FEMENINO LAS SIGUIENTES FRASES:



anta tahdur gdan

t vienes maana



anta tadrus kazr

t estudias mucho





anta tatahddaz al-araba yyidan

t hablas el rabe bien



anta tatajjar qallan t te retrasas un poco



anta tarsum yyidan t dibujas bien



anta tagsil al-malbis

t lavas la ropa



anta tatanwal al-asr

t tomas zumo

OBSERVA:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-25.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 6 de 7

huwa yalab krat al-qdam l juega ftbol


hum yalabn krat al-qdam

ellos juegan ftbol



hunna yalabna krat al-qdam

ellas juegan ftbol

PON EN PLURAL masc. ( hum). y plural fem. (


hunna)
LAS SIGUIENTES FRASES:


huwa yatanwal al-ash

l toma la cena


huwa yadrus al-araba

l estudia rabe


huwa yhfaz al-qur-n

l memoriza el Corn


huwa yashrab ash-shi

el bebe t


huwa yarsum sra

l dibuja una imagen


huwa yarkab al-hfila

l se sube al autobs


huwa yastamil alwn amla

l usa colores bonitos

EL MAYM
1. El Mam es una forma de presente que no admite las vocales que se
aaden al indicativo y al subjuntivo, pero coincide con este ltimo en que
tambin suprime las - -n finales (salvo para
antunna y hunna,
que siempre son invariables):


, ,
,
,
ana adrus, anta tadrus, anti tadrus, huwa yadrus, hiya tadrus

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-25.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 7 de 7

, ,
, ,

nahnu nadrus, antum tadrus, antunna tadrusna, hum yadrus, hunna
yadrusna

, ,
antum tadrus, hum yadrus, hum tadrus
2. Precedido de la partcula negativa lam sirve como negacin de pasado.
Es decir, el pasado puede ser negado en rabe de dos maneras distintas:
m ms el pasado
lam ms el mam
3. Ejemplo:

/

ana m darastu / ana lam adrus,

yo no estudi


/


anta m darasta / anta lam tadrus,

t no estudiaste


/


anti m darasti / anti lam tadrus,
etc.

t no estudiaste

4. El mam, en las personas que deberan acabar en


-(u) en indicativo o bien en -(a) en subjuntivo, toma una -(i) si va
seguido de palabra que empiece por artculo:




nahnu lam nadrus(i) l-kitb, nosotros no estudiamos el libro
5. El mam servir para formar otros tiempos como se indicar ms
adelante.
LECCIN 26

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-25.htm

29/05/2007

EL IMPERATIVO

Pgina 1 de 9

MADRASA
ndice
LECCIN 26
El verbo
yu-hibb, amar, gustar

ana uhibb, yo amo, me gusta



anta tuhibb, t amas, te gusta



anti tuhibbn, t (fem.) amas, te gusta


huwa yuhibb, l ama, le gusta

hiya tuhibb, ella ama, le gusta


OBSERVA cmo se forman las frases en las que hay un verbo en

infinitivo: en rabe se conjuga como un presente precedido de la


partcula an



ana uhibb an aqra, a m me gusta leer ( - qraa-yaqra, leer)




anta tuhibb an taktub, a ti te gusta escribir ( -
ktabayktub, escribir)




anti tuhibbn an tadrus, a ti (fem) te gusta estudiar ( -

drasa-ydrus, estudiar)



huwa yuhibb an yarsum, a l le gusta dibujar ( -
rsamayrsum, dibujar)

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-26.htm

29/05/2007

EL IMPERATIVO

Pgina 2 de 9





hiya tuhibb an turi, a ella le gusta repasar ( -

raayuri, repasar)

Umar yuhibb an yaqra wa an yrsum wa an yktub rasil


A Omar le gusta leer, dibujar y escribir cartas ( , risla, pl.
rasil).

Umar yuhibb al-qira wa r-rasm wa l-mursala


A Omar le gusta la lectura, el dibujo y la correspondencia (
mursala, correspondencia, escribir cartas).

Umar yaqra f awqt al-farg


Omar lee en el tiempo libre ( awqt al-farg, tiempo
libre)

Umar yuhibb an yaqra al-ktub wa l-maallt


A Omar le gusta leer los libros y las revistas

,
kull usb, huwa yjudz min wlidihi riyl wa yashtar kitb add
Cada semana, l toma ( -
jadza-yjudz) de su padre un riyal
y compra ( - ishtar-yashtar) un libro nuevo

,
al-n, huwa ymlik mktaba kabra f l-bit
Ahora, l posee ( -
mlaka-ymlik) una biblioteca grande en
casa

Umar yuhibb an yrsum


A Omar le gusta dibujar



f ayym al-utla huwa ydzhab il l-hadqa wa yrsum an-ns wa lhayawnt wa l-ashr
En los das ( - yum, pl. ayym) de vacaciones (
utla) l
va ( -
dzhaba-ydzhab) al parque ( hadqa) y dibuja
la gente ( ns), los animales (
-
hayawn, pl.

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-26.htm

29/05/2007

EL IMPERATIVO

Pgina 3 de 9

hayawnt) y los rboles ( -

shara, pl. ashr)


huwa yhsul al ia(t) ar-rasm diman f l-mdrasa
l consigue ( -


hsala-yhsul, conseguir, lograr,
obtener, al) el premio ( ia) de dibujo siempre en la
escuela

Umar ndahu asdiq kazrn


Omar tiene muchos amigos ( - sadq, pl. asdiq)


huwa yktub lhum ar-rasil wa hum yaktubn lhu
l les ( lhum) escribe cartas y ellos le ( lhu) escriben



,
f l-utla l-qdima, Umar sayar sadqahu Isml f Qtar
En las prximas vacaciones, Omar visitar ( - ra-yar)
a su amigo Ismael en Qatar
RESPONDE A LAS SIGUIENTES PREGUNTAS:



mdz yuhibb Umar?

mdz yuhibb an yaqra Umar?


mdz yjudz min wlidihi?


kam riyl yjudz min wlidihi


mat yjudz ar-riyl min wlidihi?


mdz yashtar kull usb?



mdz ymlik Umar f bitihi?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-26.htm

29/05/2007

EL IMPERATIVO

Pgina 4 de 9



kifa mktaba Umar?



mat ydzhab Umar il l-hadqa?

mdz yfal Umar f l-hadqa?


mdz yarsum Umar?



hal Umar yarif an yrsum yyidan?

al mdz yhsul f l-madrasa?



mdz yktub Umar li-asdiqihi?





mat sayar Umar sadqahu Isml?



ina yskun Isml?
Debes poder responder a todas las preguntas anteriores. Si has tenido
alguna duda, hay que repasar:
1 Las partculas interrogativas:

m, cul

mdz, qu

limdz, por qu

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-26.htm

29/05/2007

EL IMPERATIVO

Pgina 5 de 9

man, quin

mat, cundo


kifa, cmo

kam, cunto (-a, -os, -as)


ina, dnde

hal, acaso
REPASA LOS INTERROGATIVOS EN LAS SIGUIENTES FRASES:


m smuk? cul es tu nombre?


mdz tfal? qu haces?


limdz tadrus al-araba? por qu estudias rabe?


man hadz? quin es este?


mat tadrus? cundo estudias?



kifa l-hl? cmo ests?


kam turd? cuntos quieres?



ina tskun? dnde vives?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-26.htm

29/05/2007

EL IMPERATIVO

Pgina 6 de 9

hal anta rabi? acaso t eres rabe?


RECUERDA que ya puedes hacer muchas frases con verbos en

infinitivo. Para practicar puedes usar los siguientes como verbos


principales:

yuhib, gustar

yurd, querer

yastat, poder


yufddil, preferir

yuhwil, intentar


yib an, tener que (invariable, no se conjuga)

yarif, saber
Ejemplos:



ana uhibb an rsum an-ns, me gusta dibujar a la gente


ana urd an aqra maalla, yo quiero leer una revista



ana astat an aktub risla bil-araba, yo puedo escribir una carta en
rabe


ana ufddil an adzhab il l-hadqa, yo prefiero ir al parque



ana sa-uhwil an hsul al l-ia, intentar conseguir el premio

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-26.htm

29/05/2007

EL IMPERATIVO

Pgina 7 de 9


ana yaib an adrus, tengo que estudiar


ana arif an arsum, yo s dibujar
Conjuga las frases anteriores, as:

... ,

,


anta tuhibb an trsum, anti tuhibbn an, etc...

... ,
,

anta turd an taqra, anti, etc.
... ,
,

anta tastat an taktub,anti, etc

... ,

anta tufddil an, etc.

... ,


anta sa-tuhwil, etc.

... ,
,

anta yaib an tadrus, anti, etc.
... ,

anta tarif an, etc.

EL IMPERATIVO

1. El imperativo se forma a partir de la raz de presente.


2. Una vez despojado el presente del prefijo -
ya- (o -
yu-),
observaremos que la raz puede comenzar por consonante ms vocal o
consonante ms consonante. Si la raz comienza por consonante ms
vocal, sa forma ya es el imperativo.

-
takllama-yatakallam es el verbo hablar

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-26.htm

29/05/2007

EL IMPERATIVO

Pgina 8 de 9

El presente, yatakallam, sin la -


ya- es takallam, la
raz, que empieza por consonante ms vocal: takallam quiere decir
por tanto habla!
3. Pero si la raz del presente comenzara por consonante ms
consonante, para formar el imperativo le pondremos a la raz un prefijo,
que ser una -u- si en el interior de la raz hay - u, y una - i- en
los dems casos. Ejemplo:

-

darasa-yadrus es el verbo estudiar,
la raz del presente, drus, comienza por consonante ms vocal.
Para formar el imperativo le colocaremos delante una - u- pues en el
interior de la raz hay una u:

udrus, estudia!

Por su parte, el verbo -


fataha-yaftah, abrir, su raz de
presente es ftah, que tambin comienza por consonante ms
consonante, por lo que necesita un prefijo para formar el imperativo, y
en este caso ser una - i- porque en el interior de la raz no hay
ninguna u.

iftah, abre!
4. Ms ejemplos:

: -

kataba-yaktub, escribir, uktub, escribe!;

: -
qaraa-yaqra, leer, iqra, lee!;

: -

alasa-yalis, sentarse, ilis, sintate!;

: -

dajala-yadjul, entrar, udjul, entra!;

: -

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-26.htm

29/05/2007

EL IMPERATIVO

Pgina 9 de 9

sakata-yaskut, callarse, uskut, cllate!;

: -

waqafa-yaqif, pararse, qif, prate! (a este verbo hay que aplicarle la
primera regla)

LECCIN 27

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-26.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 6

MADRASA
ndice
LECCIN 27
OBSERVA LAS SIGUIENTES FRASES:


m smuk?, cul es tu nombre?


ism Ysuf, mi nombre es Yusuf



hal anta mudrris?, acaso eres maestro?

,
,
l, ana lastu mudrris, an tlib, no, yo no soy maestro, yo soy
estudiante



ina tadrus?, dnde estudias?


ana adrus f l-mdrasa l-islma, yo estudio en la Escuela Islmica



ina l-mdrasa l-islma?, dnde est la Escuela Islmica?


al-mdrasa al-islma f Ishblia, la Escuela Islmica est en Sevilla



ina Ishblia?, dnde est Sevilla?


Ishblia f l-ndalus, Sevilla est en al-ndalus



kifa Ishbilia?, cmo es Sevilla?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-27.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 6

Ishblia madna amla, Sevilla es una ciudad bonita


hal Ishblia madna kabra?, acaso Sevilla es una ciudad grande?

,
naam, Ishblia madna kabra, s, Sevilla es una ciudad grande



anta andalus?, t eres andalus?

,
naam, ana andalus, s, yo soy andalus


mdz tadrus f l-mdrasa?, qu estudias en la Escuela?


adrus al-luga l-araba, estudio la lengua rabe


limdz tadrus al-luga l-araba?, por qu estudias la lengua rabe?


ana adrus al-luga l-araba li-fham al-Qurn al-Karm, yo estudio
la lengua rabe para comprender el Corn al-Karm



anta mslim?, t eres musulmn?

,
naam, ana mslim, s, yo soy musulmn


mat tadzhab il l-madrasa?, cundo vas a la Escuela?


adzhab il l-mdrasa f s-sabh wa f l-mas kll yam, voy a la
Escuela por la maana y por la tarde cada da


kam sa tabq f l-mdrasa?, cuntas horas te quedas en la
Escuela?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-27.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 6

abq f l-mdrasa rba st, me quedo en la Escuela cuatro horas


hal tatakallam al-araba?, acaso hablas rabe?

,
,
al-n, ana atakallam al-araba yyidan, al-hmdu lillh, ahora, yo
hablo el rabe bien, al-hmdu lillh (gracias a Dios)



ina taskun?, dnde vives?



ana skun qrba l-mdrasa, yo vivo cerca de la Escuela



kifa tdzhab il l-mdrasa?, cmo vas a la Escuela?


adzhab il l-mdrasa mshian, voy a la Escuela caminando


f kam waqt tasil il l-mdrasa?, en cunto tiempo llegas a la
Escuela?


sil il l-mdrasa f jams daqiq, llego a la Escuela en cinco minutos
TRADUCE:

. . ,

. .

.

. .
Ysuf lasa mudrris, huwa tlib. Huwa yadrus al-luga l-araba f
l-mdrasa l-islma. Al-madrasa al-islma f Ishblia. Ishblia
madna f l-ndalus. Ysuf yadrus al-araba li-yfham al-Qurn
al-Karm wa l-n huwa yatakallam al-araba yyidan. Huwa
yskun qurba l-mdrasa wa ydzhab il l-mdrasa mshian. Huwa
yasil il l-mdrasa f jams daqiq fqat (solamente).

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-27.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 4 de 6

APRENDE EL VERBO:

-
ishtar-yashtar, comprar
OBSERVA:


mdz tashtar? qu compras (qu ests comprando)?


ana ashtar sayyra, yo compro (estoy comprando) un coche


mdz turd an tashtar? qu quieres comprar?


ana urd an ashtar sayyra, yo quiero comprar un coche



anta tastat an tashtar sayyra? t puedes comprar un coche

,
,
l, l astat an ashtar sayyra, m ind al-fls al-kf, no, no puedo
comprar un coche; no tengo el dinero suficiente (kf)



yib an tashtar sayyra adda, tienes que comprar un coche nuevo


,
naam, yaib an ashtar sayyra adda, s, tengo que comprar un
coche nuevo


huwa yurd an yashtar sayyra

,

huwa l yastat an yashtar sayyra, m indahu l-fls al-kf


,
lkin, yib an yashtar sayyra adda
RECUERDA LOS SIGUIENTES VERBOS (conjgalos en pasado y presente).

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-27.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 5 de 6

-

djala-ydjul, entrar;

lasa-ylis, sentarse;

-
tanwala-yatanwal, tomar;

-
qraa-yaqra, leer;

jraa-yjru, salir;

-

rkiba-yrkab, montar;

-

dzhaba-ydzhab, ir;

-

wsala-ysil, llegar;

-

ftaha-yftah, abrir;

-
qla-yaql, decir (es cncavo);

-
sala-ysal, preguntar;

sall-yusall, hacer el Salt (rezar);

hdara-yhdur, venir
TRADUCE:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-27.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 6 de 6

:





: , : :

djala t-tlib al-mktaba (biblioteca) zmma (despus) lasa al lkursi (silla) wa tanwala kitb al-luga l-araba; qraa qallan (un
poco) zmma jraa min al-mktaba wa rkiba darratahu (su
bicicleta) wa dzhaba il l-bit.
wsala il l-bit mubkkiran (temprano); ftaha l-bb wa dzhaba
il wlidatihi (su madre) wa qla lah: mas al-jir; zumma
saalah: hal al-ash (la cena) hi (preparado)?; qlat lahu:
naam, al-ash hi; qla lah: sa-usall al-ish (el Salt Isha)
zumma hdur lil-ash

EL IMPERATIVO (continuacin)
1. Una vez determinada la forma que el verbo tendr en imperativo debemos
conjugarlo:


udrus anta, estudia t (masc)


udrus- anti, estudia t (fem.)


udrus- antum, estudiad vosotros



udrus-na antunna, estudiad vosotras


udrus- antum, estudiad vosotros o vosotras dos
2. Las terminaciones del imperativo son las propias del presente mam:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-27.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 7

MADRASA
ndice
LECCIN 28
-

dzhaba-ydzhab, ir

dzahabtu, yo fui;

dzahabta, t fuiste;

dzahabti, t (fem.) fuiste;

dzhaba, l fue;
dzhabat, ella fue
adzhab, yo voy;
tadzhab, t vas;
tadzhabn, t (fem.) vas;
yadzhab, l va;
tadzhab, ella va
EJEMPLOS:




il ina dzahabta ams?, a dnde fuiste ayer?




ams dzahabtu il l-mustashf, ayer fui al hospital



limdz dzahabta il l-mustashf?, por qu fuiste al hospital?




dzahabtu il l-mustashf linna wlid mard, fui al hospital
porque mi padre est enfermo

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-28.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 7



il ina tadzhab?, a dnde vas?


ana adzhab il l-mustashf, yo voy al hospital


limdz tadzhab il l-mustashf?, por qu vas al hospital?



adzhab il l-mustashf linna wlid mard, voy al hospital porque
mi padre est enfermo
RECUERDA, el verbo ir en presente puede ser sustituido por el participio

activo, dzhib, que significa el que va. Ejemplos:


ana dzhib il l-mustashf, yo voy (yo soy el que va) al hospital.




il ina anta dzhib?, a dnde vas?


ana dzhib il l-matr, yo voy al aeropuerto



limdz anta dzhib il l-matr?, por qu vas al aeropuerto?



an dzhib il l-matr linna wlidat musfira, yo voy al
aeropuerto porque mi madre se va de viaje (literalmente, es viajera)
RECUERDA: limdz?, por qu?;

linna, porque...

-

intzara-yantazir, esperar

-

wsala-ysil, llegar

-

ibtsama-yabtasim, sonrer

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-28.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 7

hdara-yhdur, venir, presentarse


1. OBSERVA:

Mahmd intzara s-sayyra li-ydzhab il l-madna; Mahmd


intzara kazran (mucho), lkin, ajran (finalmente), as-sayyra
wsalat; Mahmd ibtasama indam wsalat as-sayyra; Mahmd
ibtsama linna s-sayyra hdarat



limdz ibtsama Mahmd?





Mahmd ibtsama linna s-sayyra hdarat

mdz intzara Mahmd?; limdz intazara s-sayyra; kam


intazara Mahmd?; hal wsalat as-sayyra ajran?;
2. OBSERVA:




al-yum (hoy), al-mudrrisa m hdarat; Ftima dzhabat il lmktaba; Ftima dzhabat il l-mktaba linna l-mudrrisa m
hdarat


limdz dzhabat Ftima il l-mktaba?




Ftima dzhabat il l-mktaba linna l-mudarrisa m hdarat





hal hdarat al-mudrrisa al-yum?; il ina dzhabat Ftima?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-28.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 4 de 7

3. OBSERVA:




ana urd an dzhab il bit; yib an dzhab il bait linna aj (mi
hermano) qdim (viene) al-ym min sfar (viaje); yib an (tener
que) astqbil (recibir) aj


limdz turd an tdzhab il l-bit?



yib an dzhab il bait linna aj qdim al-yum min sfar





il ina turd an tadzhab?; limdz yib an tadzhab il l-bit?;
man huwa qdim al-yaum?; min ina huwa qdim?

dzhib,

qdim, musfir, son participios




min ina anta qdim?, de dnde vienes?

ana qdim min al-qria, yo vengo del pueblo




il ina anta dzhib?, a dnde vas?


an dzhib il bait, yo voy a mi casa




il ina anta musfir?, a dnde vas de viaje?

an musfir il blad, yo voy de viaje a mi pas


REPASA los nmeros ( arqm):

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-28.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 5 de 7

0: sifr
1: whid
2:
iznn i
3: zalza
4: rbaa
5: jamsa
6:
sitta
7: saba
8: zamnia
9: tisa
10: ashra
EJEMPLOS:


ana ind sifr f l-imtihn, yo tengo un cero en el examen



anta ndak(a) whid f l-imtihn





anti indak(i) iznin f l-imtihn


huwa indahu zalza f l-imtihn

hiya indah rbaa f l-imtihn



nahnu indan jamsa f l-imtihn



antum indakum sitta f l-imtihn

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-28.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 6 de 7



antunna indakunna saba f l-imtihn


hum indahum zamnia f l-imtihn


hunna indahunna tisa f l-imtihn


man indahu ashra?

LOS PARTICIPIOS
1. Observa que muchas de las races verbales constan de tres consonantes. A estas
formas se las llama trilteras radicales. Si tienen ms de tres consonantes se las
llama derivadas (las vocales largas tambin son consideradas consonantes):

-
/ -
daras-a / ya-drus, estudiar

-
/ -

alas-a / ya-lis, sentarse

-
/ -
katab-a / ya-ktub

-
/ -
darras-a / yu-darris, ensear

-
/ -
takllam-a / ya-takallam, hablar

-
/ -
intazar-a / ya-ntazir, esperar
2. El participio activo de las formas radicales se forma poniendo una
despus de la primera consonante y una i despus de la segunda:

dris, estudiante

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-28.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 7 de 7

Y el participio pasivo se forma poniendo el prefijo - ma- y una -


despus de la segunda consonante:

madrs, estudiado
3. El participio activo de las formas derivadas se forma con el prefijo - muy poniendo una i tras la consonante central:


mudarris, enseante
El participio pasivo de las formas derivadas se construye con el prefijo - muy poniendo una a despus de la consonante central:


mudarras, enseado
4. Los participios suelen tener plural regular.

LECCIN 29

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-28.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 1 de 13

MADRASA
ndice
LECCIN 29
SOBRE COMIDAS Y BEBIDAS:

tam comida
jub pan
lahm carne
da

smak

pollo
pescado

jdar verduras
fkiha fruta
burtuql naranja
tuffh manzana

mdz turd an tkul?

qu quieres comer?

...
ana urd an kul...

yo quiero comer...

sharb bebida
m

agua

qhwa

caf

( )shi (ati)

halb

leche

asr

zumo


mdz turd an tashrab? qu quieres beber?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 2 de 13


ana urd an ashrab...

yo quiero beber...

fatr

desayuno

gad

almuerzo

ash cena

mdz turd an tatanwal? qu quieres tomar?

...
ana urd an atanwal...

yo quiero tomar....

VERBOS:

kala-ykul

comer

-

shriba-yshrab

beber

- tanwala-yatanwal
-
fddala-yufddil
f l-yum

tomar

preferir

al da

( ) marra (en plural, marrt)

vez

TRADUCE:

:
Ysuf: kam marra tkul f l-yum?

:
Karm: kul f l-yum zalza marrt

:
Ysuf: mdz tashrab f l-fatr?

( ):
Karm: f l-fatr ashrab qhwa au shi (atai)

:
Ysuf: mdz tkul f l-gad?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 3 de 13

:
Karm: f l-gad, kul ad-daa au as-smak

:
Ysuf: wa mdz tashrab?

:
Karm: ashrab asr


:
Ysuf: mat tatanwal fkiha?

:
Karm: atanwal fkiha f l-ash

:
Ysuf: mdz tufddil, burtuql au tuffh?

:
Karm: ufddil burtuql
RESPONDE:

-.1
1- kam marra ykul Karm f l-yum?

-.2
2- mdz yshrab f l-fatr?

-.3
3- mdz ykul f l-gad?

-.4
4- mdz yshrab f l-gad?


-.5
5- mat yatanwal al-fkiha?

-.6
6- mdz yufddil Karm, al-burtuql au at-tuffh?


ana urd an kul

yo quiero comer

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 4 de 13


mdz turd an tkul? qu quieres comer?


urd an kul jdar

quiero comer verduras


l astat an kul

no puedo comer


yib an kul

tengo que comer


ana i

estoy hambriento (tengo hambre)


mdz turd an tashrab? qu quieres beber?


urd an atanwal qhwa

quiero tomar caf



kifa turd al-qahwa?

cmo quieres el caf?


bi-skkar con azucar

bi-halb

con leche

bidn sukkar sin azucar


bidn halb

sin leche


ana atshn

estoy sediento (tengo sed)


hk al-qahwa

aqu tienes el caf

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 5 de 13


shkran

gracias

( )
fwan (al-fu)

de nada


asr burtuql

zumo de naranja


asr tuffh

zumo de manzana


ana ufddil qahwa

yo prefiero caf



anta tufddil shi

t prefieres t



anti tufaddiln halb

t (fem.) prefieres leche


huwa yufddil asr burtuql

l prefiere un zumo de naranja

hiya tufddil asr tuffh

ella prefiere un zumo de manzana

OBSERVA:


kam marra tadrus al-araba f l-usb? cuntas veces estudias
rabe a la semana?


adrus marra whida

estudio una sola vez


marratin

dos veces


zalz marrt

tres veces

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 6 de 13


rba marrt

cuatro veces


jams marrt

cinco veces...

( )
raqm (pl. arqm)

nmero

LOS NMEROS:
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

sifr

whid
iznin
zalza
rbaa
jamsa

sitta

saba
zamnia
tisa
ashra
had ashra
izni ashra
zalza ashra
rbaa ashra
jamsa ashra
sitta ashra
saba ashra
zamnia asra
tisa ashra
ishrn
whid wa ishrn
iznin wa ishrn

23

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

24
25
26
27
28
29
30

23
24
25
26
27
28
29
30

Pgina 7 de 13

zalza wa ishrn
rbaa wa ishrn
jamsa wa ishrn
sitta wa ishrn
sba wa ishrn
zamnia wa ishrn
tisa wa ishrn
Zalzn

En rabe los nmeros tienen forma distinta para el masculino y el femenino.


Aunque terminan en ( ) las formas anteriores corresponden a la masculina.

LA EDAD


kam sana mruk? cuntos aos tienes?


ana umr zalzn sana tengo treinta aos

...
umr ... sana

tengo ... aos

...
umruk ... sana

tienes ...aos

...
umruhu ... sana

(l) tiene ... aos

...
umruh ... sana

(ella) tiene ... aos

En realidad, la palabra umr significa edad, y se est diciendo mi


edad es tantos aos, tu edad es tantos aos, etc.
LOS SALUDOS


as-salmu alikum

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 8 de 13

wa alikum as-salm


m smuk?


ism Ysuf



min ina anta?


ana min al-ndalus



kam sana mruk?


ana umr jamsa ashra sana


sabh al-jir


sabh an-nr


m smuk?


ism Mriam



min ina anti?


ana min al-Magrib


kam sana umruk?


ana umr saba ashra sana

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 9 de 13


mas al-jir


mas an-nr


m smuk?


ism Muhmmad



min ina anta?


ana min Misr


kam sana mruk?


ana umr whid wa ishrn sana


hlan



hlan wa shlan


m smuk?


ism Salm



min ina anti?


ana min Filistn

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 10 de 13

ina tskun? dnde vives?


ana skun f Ishblia

yo vivo en Sevilla



f ayy shri tskun?

en qu calle vives?

...
skun f shri.... vivo en la calle ...



f yy raqm?

en qu nmero?

f r-raqm jamsa wa ishrn

en el nmero veinticinco


indak tilfn?

tienes telfono?


naam, ind tilfn

s, tengo telfono


m rqmuk?

cul es tu nmero?

...
ar-raqm ...

el nmero ...

ALGUNAS PREPOSICIONES USUALES:

il
f

a, hacia
en

maa

bi

con (ms persona)

con (ms objeto)

min

de, desde

li a, para
al

sobre

amma

ante, frente a (tambin se dice

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

quddma)

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 11 de 13

detrs de (tambin se dice wara)

jalfa
bina

entre

tahta

bajo

bidn

sin


didda

contra

EL MASDAR
1. El masdar es una forma verbal que da nombre a la accin. Se puede
traducir por un nombre verbal o, incluso, simplemente por el infinitivo.
Por ejemplo, del verbo estudiar el masdar sera estudio o acto de
estudiar; el masdar del verbo escribir sera escritura o acto de escribir.
2. El masdar es muy importante en rabe y se emplea mucho. En el caso
de los verbos trilteros radicales no tiene una forma concreta, aunque
una bastante frecuente consiste en poner una i despus de la primera
consonante, una despus de la segunda, y una a al final de la
tercera (modelo: - - - -i--a):

dirsa

estudio o acto de estudiar

kitba

escritura o acto de escribir

3. Las formas derivadas s tienen modelos concretos para el masdar de


cada una de ellas:
Segunda forma: ) - - -
( ta- --

tadrs enseanza

Tercera forma: ) ( - - - -i-- / ) - - - ( mu--a-a

ihd lucha;

/muhada

lucha, esfuerzo

Cuarta forma: ) - - - (i- --

islm

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 12 de 13

Quinta forma: ) -- -
( ta-a--u-

taallum aprendizaje

Sexta forma: ) - - -
(ta--u-

tawdu humildad

Sptima forma: ) - - ( in-i--

infil reaccin

Octava forma: ) ( -
- i-ti--

itim reunin

Novena forma: ) - - - - ( i- -i--

ihmirr enrojecimiento

( - --
) isti---

Dcima forma:

istiqbl recepcin

APRENDE bien de memoria y en orden las palabras anteriores, porque, aunque


ahora parezca arbitrario, ms adelante te servirn mucho para reconocer races,
comprender nociones de gramtica que al principio son complicadas y para poder
buscar en los diccionarios.

DI a qu formas pertenecen los siguientes msdares y ENUNCIA cules


son sus tres consonantes radicales (las que habra que poner en los
guiones segn los esquemas anteriores; recuerda que la ( )es una
consonante y que ( )dz y ( )sh son, cada una, una sola letra):

takbbur

irsl

taqdm

soberbia
envo
presentacin

istimr

colonialismo

muklama
tanul

inkisr

llamada telefnica

renuncia
rotura

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 13 de 13

taslm

saludo

itihd

esfuerzo

tafakkur

reflexin

iftith
inqdz

itirf

inauguracin
salvacin
reconocimiento, confesin

murqaba

tasdr

control, vigilancia

exportacin

CONSTRUYE los msdares de las siguientes races:

d j l en quinta forma significa intervencin


j r en cuarta forma significa extraccin
n z r en octava forma significa espera
r k b en segunda forma significa construccin
h m l en octava forma es probabilidad
s d en tercera forma significa ayuda
n z f en segunda forma significa limpieza
s m en dcima forma significa atencin, acto de escuchar

LECCIN 30

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-29.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 1 de 8

MADRASA
ndice
LECCIN 30

Hsan yuhibb an ykul


A Hsan le gusta comer (l ama comer)


Huwa ykul kazr
l come mucho


Huwa diman ykul halw wa yashrab asr
l siempre est comiendo dulces (halw) y bebiendo zumo



Al-n, Hsan wlad samn
Ahora, Hsan es un nio gordo



Huwa samn ddan
l es muy gordo


Awld al-hayy yamshn jalfa Hsan wa yadhakn minhu

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-30.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 2 de 8

Los nios del barrio (hayy) caminan (mash-yamsh) detrs (jalfa) de Hsan
y se ren (dhika-ydhak) de l (min-hu)

:
Hum yaqln lhu: samn, samn
Ellos le dicen: Gordo! Gordo!

Hsan ygdab wa yabk, zumma yar il l-bit


Hsan se enfada (gdiba-ygdab) y llora (bak-yabk), despus corre (aryar) hacia la casa.



F s-sabh, Hsan yatanwal al-fatr maa wlidihi
Por la maana, Hsan toma el desayuno con su padre


Huwa ykul bida whida wa qta sagra min al-jub
l como un solo huevo (bida) y un trozo (qita) pequeo de pan


wa yshrab kb sagr min al-asr
y bebe un vaso (kb) pequeo de zumo



Wa f z-zuhr, Hsan yatanwal al-gad maa wlidatihi
Y al medioda, Hsan toma el almuerzo con su madre

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-30.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 3 de 8

Huwa ykul as-smak wa d-da wa l-halw wa yashrab al-asr


l como pescado, pollo y dulces (halw), y bebe zumo.


Salahu wliduhu
Le ha preguntado (sala-ysal) su padre:



anta tkul ma qall
T comes conmigo poco.



limdz anta samn?
Por qu ests gordo?


Hadz ab
Esto es sorprendente (ab).

Nzara Hsan il wlidatihi zmma dhika wa qla


Mir (nzara-ynzur) Hsan hacia su madre y despus ri y dijo:


y wlid, sal wlidat an as-sbab

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-30.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 4 de 8

Pap, pregunta a mam por la razn (sbab).

Conjuga en pasado y en presente (slo en singular) los verbos que aparecen en


el texto:

-

ahabba-yuhibb, amar, gustar

- kala-ykul, comer
-

shriba-yshrab, beber
-
mash-yamsh, caminar, andar
-

dhika-ydhak, reir
- qla-yaql, decir
-


gdiba-ygdab, enfadarse
- bak-yabk, llorar
- ar-yar, correr
- tanwala-yatanwal, tomar
- sala-ysal, preguntar
-
nzara-ynzur, mirar
Advertencia: Todos los verbos son regulares en presente, pero en pasado hay
algunas reglas especiales que todava no hemos dado. Por eso, te equivocars
al conjugar en pasado los verbos amar, decir, llorar, andar y correr. Por
ahora eso no importa, incluso as comprenders mejor esas reglas cuando las
veas prximamente.
Responde a las siguientes preguntas que estn sin respuesta:





mdz yuhibb Hsan? huwa yuhibb an ykul

...



http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-30.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 5 de 8

anta tuhibb an tkul? ...

Hsan ykul kazr? naam, huwa ykul kazr

...

anta tkul kazr? ...

Hsan yuhibb al-halw? naam, huwa yuhibb al-halw

...


anta tuhibb al-halw? ...

Hsan yashrab asr? naam, huwa yshrab asr kazr

...


anta tuhibb al-asr? ...

Hsan samn? naam, huwa samn

...

hal anta samn? ...

EL VERBO KNA-YAKN

1. Los verbos ser-estar no existen en forma presente afirmativo, para la forma


lisa. Para los dems tiempos
negativa empleamos el verbo
kna-yakn, ser o estar.
emplearemos el verbo -

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-30.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 6 de 8

2. En pasado, el verbo -
kna-yakn se conjuga as:


ana kuntu, yo era o estaba


anta kunta, t eras o estabas


anti kunti, t eras o estabas
huwa kna, l era o estaba


hiya knat, ella era o estaba


nahnu kunn, nosotros ramos o estbamos
antum kuntum, vosotros rais o estbais
antunna kuntunna, vosotras rais o estbais

hum kn, ellos eran o estaban


hunna kunna, ellas eran o estaban

antum kuntum, vosotros dos erais o estabais

hum kn, ellos dos eran o estaban


hum knat, ellas dos eran o estaban

3. En presente se conjuga normalmente, pero en lugar de significar ser o estar


(que no existe en presente afirmativo) expresa la idea de poder ser (o, soler
ser):

ana akn, puede que yo sea,



anta takn, puede que t seas, etc.

4. El futuro se forma normalmente:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-30.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 7 de 8

ana sa-akn, yo ser,


anta sa-takn, t sers, etc.

huwa lan yakn, l no ser,



nahnu lan nakn, nosotros no seremos

5. El verbo -
qla-yaql, decir, se conjuga en pasado segn el
kna-yakn:
modelo -

ana qultu (yo he dicho, o dije),


anta qulta,


anti qulti,
huwa qla,

hiya qlat,

nahnu quln,
antum qultum,
antunna qultunna,
hum ql,

hunna qulna,
antum qultum,
hum ql,
hum qlat.

En presente es completamente regular, como todos los verbos:

ana aql,

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-30.htm

29/05/2007

LECCIN XXIX

Pgina 8 de 8


anta taql, etc.

LECCIN 31

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-30.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 8

MADRASA
ndice
LECCIN 31

LECCIN 31
al-utla al-usba

utla, vacaciones

usb, semana
usb, semanal

la expresin utla usba, vacacin semanal,


significa fin de semana


al-utla al-usba, el fin de semana

yum, da; ayym das


ayym al-usb: los das de la semana
yum al-had, domingo
yum al-iznin, lunes
yum az-zulaz, martes
yum al-arbi, mircoles
yum al-jams, jueves
yum al-mua, viernes
yum as-sabt, sbado
,
:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-31.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 8

Mustaf: mat tastiqiz yum al-mua, y Mansr?


Cundo te despiertas (istiqaza-yastiqiz, despertarse, levantarse de
dormir) el da del viernes, Mansr?
:

Mansr: datan astiqiz mubkkiran, f s-sa as-sdisa taqrban


Normalmente (datan) me despierto temprano, a las seis (en la hora
sexta: as-sa as-sdisa) aproximadamente.
:

Mustaf: mdz tfal f s-sabh?


Qu haces por la maana?

:

Mansr: usall as-subh zumma aqra al-Qurn al-Karm


Hago el Salat
-
) sall-yusall, hacer el Salat) subh y despus
leo el Corn al-Karm.

:

Mustaf: wa mdz tfal indam tsma adzn al-mua?


Qu haces cuando escuchas (sala-ysma, escuchar, or) el adzn (la
llamada al Salat) mua?

:

Mansr: indam sma adzn al-mua dzhab il l-msid


Cuando escucho el adzn del mua voy a la mezquita.
:

Mustaf: wa mdz tfal f l-asr?


Qu haces a la media tarde ( asr, media tarde)?

:

Mansr: dzhab il hadqa al-hayawnt maa ilat


Voy al parque zoolgico (hadqat al-hayawnt, lit. el parque de los animales)
con mi familia ( ila, familia).

:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-31.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 8

Mustaf: wa mat tanm yum al-mua?


Cundo te acuestas ( - nma-yanm, dormir, acostarse) el da del
viernes?



:

Mansr: datan anm mutajjiran, f s-sa az-znia ashra


taqrban
Normalmente, me acuesto tarde, a las doce (a la hora duodcima,
as-sa az-znia ashra) aproximadamente.
Responde a las siguientes preguntas:

mat yastiqiz Mansr yum al-mua?


wa mat yanm?

mdz yfal f s-sabh?


mat ydzhab il l-msid?

maa man ydzhab il hadqat al-hayawnt?


El musulmn realiza al da cinco Salt-s (recogimientos), y cada uno
marca un momento del da:
el subh, al amanecer
el zuhr, al medioda
el asr, a la media tarde
el magrib, a la puesta del sol
el ish, a la entrada de la noche

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-31.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 4 de 8

Hay un verbo para hacer el Salat: el verbo


-
sall-yusall

ana usall as-subh, yo hago el salat subh




anta tusall az-zuhr, t haces el salat zuhr




anti tusalln al-asr, t haces el salat asr



huwa yusall al-magrib, l hace el salat magrib



hiya tusall al-ish, ella hace el salat ish


Antes de hacer el Salat, el musulmn se lava, hace el wud, la
ablucin. Hay un verbo para hacer las abluciones: el verbo -

tawddaa-yatawdda

ana atawdda zmma usall, yo hago las abluciones y a


continuacin hago el salat
El momento exacto del salat se anuncia desde lo alto de los alminares
con una llamada, el adzn

ana sma al-adzn zumma usall, yo escucho el adzn y despus


hago el salat
Observa:

atawadda zumma usall az-zuhr,

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-31.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 5 de 8

haga las abluciones y despus hago el salat zuhr

aqra al-qssa zumma anm qallan,


leo la novela y despus me acuesto un poco

artad malbis al-mdrasa zumma atanwal al-fatr,


me pongo la ropa del colegio y despus tomo el desayuno

jri ad-dftar min al-haqba zumma ktub ad-dars,


saco el cuaderno de la maleta y despus escribo la leccin

artad malbis ar-riyda zumma adzhab il l-mlab,


me pongo la ropa de deporte y despus voy al campo de juego

rkab al-hfila zumma nil amm al-mdrasa,


me subo al autobs y despus bajo delante de la escuela

ar sadq zumma ri il l-bit,


visito a mi amigo y despus vuelvo a casa
La hora:
La hora (salvo la una) se dice en rabe utilizando los ordinales

as-sa al-whida la una: (la hora una)


as-sa az-znia las dos: (la hora segunda)
as-sa az-zliza las tres: (la hora tercera)
as-sa ar-rbia las cuatro: (la hora cuarta, etc.)
as-sa al-jmisa las cinco:
as-sa as-sdisa las seis:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-31.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 6 de 8

as-sa as-sbia las siete:


as-sa az-zmina las ocho:
as-sa at-tsia las nueve:
as-sa al-shira las diez:
as-sa al-hdia ashra las once:
as-sa az-znia ashra las doce:

kam as-sa? Qu hora es?, (lit. cunto es la hora?)


as-sa al-whida tamman, la una en punto


as-sa az-znia wa jams daqiq, las dos y cinco minutos


as-sa al-jmisa wa ashr daqiq, las cinco y diez minutos


as-sa as-sbia wa rub, las siete y cuarto


as-sa at-tsia wa nisf, las nueve y media


as-sa al-hdia ashra ill rub, las once menos cuarto
El verbo iltaq-yaltaq significa encontrarse, verse
(quedar para una cita)


nltaq f s-sa az-zliza, nos vemos a las tres


nltaq al s-sa ar-rbia, nos vemos sobre (alrededor de) las
cuatro

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-31.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 7 de 8

nltaq gdan in sh Allah, nos vemos maana

EL VERBO KNA-YAKN COMO AUXILIAR

1. El verbo
kna, en pasado, seguido del presente de un verbo, es
el imperfecto:

ana kuntu adrus, yo estaba estudiando o yo

estudiaba



anta kunta tadrus, t estabas estudiando o t
estudiabas



anti kunti tadrusn, t estabas estudiando o t
estudiabas
etc.

huwa m kna yadrus, l no estaba estudiando o no
estudiaba
huwa lam yakun yadrus, l no estaba estudiando o
no estudiaba
etc.
2. El verbo
kna, en pasado, seguido del pasado de un verbo, es el
pluscuamperfecto:


ana kuntu darastu, yo haba estudiado



anta kunta darasta, t habas estudiado
etc.


huw kna darasa, l no haba estudiado

huwa lam yakun darasa, l no haba estudiado

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-31.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 8 de 8

etc.
3. La forma invariable
kna (
m kna o lam yakun
para el negativo) ms el verbo tener lo pone en pasado:


kna indi, yo tena;


kna indaka, t tenas,

kna indahu, l tena,

kna indan, nosotros tenamos,
etc.

-
m kna indakum o lam yakun
indakum, no tenais, etc.
4. La forma invariable
sa-yakn ( lan yakn para el
negativo) ms el verbo tener lo pone en futuro:


sayakn indi, yo tendr,


sayakn indaka, tendrs, etc.
lan yakn indi, no tendr,
lan yakn indahu, no tendr, etc.

LECCIN 32

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-31.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 9

MADRASA
ndice
LECCIN 32

mat?, cundo?

indam, cuando



mat tdzhab il l-msid?
cundo vas a la mezquita?


dzhab il l-msid indam sma al-adzn,
voy a la mezquita cuando oigo la llamada


mat tatanwal al-gad? cundo tomas el almuerzo?


atanwal al-gad indam yri wlid min as-sq,
tomo el almuerzo cuando vuelve (raa-yri) mi padre del mercado


mat tdzhab il l-hadqa? cundo vas al parque?


dzhab il l-hadqa indam ktub al-wib, voy al parque cuando escribo los deberes


mat tdjul ash-sham al-gurfa? cundo entra el sol (en) la habitacin?


tdjul ash-shams al-gurfa indam ftah an-nfidza,
entra el sol en la habitacin cuando abro (ftaha-yftah) la ventana

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-32.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 9


mat tsna mmuk ash-shi?
cundo hace (snaa-ysna, elaborar) tu madre el t?


tsna umm ash-shi indam yagl l-m,
hace mi madre el t cuando hierve (gal-yagl) el agua


mat tatanwal al-asr?
cundo tomas zumo?


atanwal al-asr indam aqra ad-dars,
tomo zumo cuando leo la leccin


mat tgsil whak?
cuando te lavas la cara (cundo lavas tu cara -wah-)?


gsil wah indam astiqiz f s-sabh,
lavo mi cara cuando me despierto por la maana

Los nmeros ordinales


1-

whid

2-

iznin 2-

3-

zalza

1- wwal

3-

zn
zliz

4- rbaa 4- rbi
5- jamsa 5- jmis
6- sitta

6- sdis

7-

7- sbi

saba

8- zamnia 8- zmin
9-

tisa

9-

tsi

10- ashra 10- shir

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-32.htm

29/05/2007

MADRASA

11- hada ashra


12- izni ashra

Pgina 3 de 9

11-

hd ashra

12- zn ashra

Recuerda: La hora se dice empleando los cardinales (en femenino), salvo la


una que se dice:


as-sa al-whida.


kam as-sa? qu hora es?


as-sa az-znia, las dos


as-sa al-jmisa wa nisf, las cinco y media


as-sa az-zmina ill rub, las ocho menos cuarto

Texto:


yastiqiz Abd Allah yum al-mua mubkkiran f s-sa as-sbia min as-sabh
Se despierta Abd Allah el viernes temprano a las siete de la maana.


yatawdda zumma yusall s-subh wa yaqra l-qurn al-karm
Hace las abluciones y despus hace el salat subh y lee el Corn al-Karim.


f s-sa l-shira yatanwal al-fatr maa ilatihi
A las diez, toma el desayuno con su familia.


bada l-fatr yaqra Abd Allah as-shuf

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-32.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 4 de 9

Despus del desayuno, Abd Allah lee los peridicos.


wa f z-zuhr yadzhab il l-hammm
Al medidoda va al bao


wa yagtasil bil-m wa s-sbn
y se lava (igtsala-yagtasil, lavarse; de gsala-ygsil, lavar) con agua y jabn.


zumma ydzhab il l-msid maa wlidihi li-salt al-mua
A continuacin, va a la mezquita con su padre para el Salat al-Ymua.


f l-msid ystami il jutba(t) al-imm zumma yusall l-umua
En la mezquita, atiende (istmaa-yastami, atender; de smia-ysma, oir) a la jutba del
imam y despus hace el Salat al-Ymua.


f l-asr yar Abd Allah asdiqahu wa ylab maahum kura(t) as-salla
A la media tarde, Abd Allah visita a sus amigos y juega con ellos al baloncesto.


bada sal(t) al-mgrib talis al-ila f l-hadqa
Despus del Salat al-Magrib, se sienta la familia en el jardn


wa tatanwal bad al-asr wa sh-shi
y toma algo de zumo y t.


f l-mas yuri bd Allah dursahu zumma yushhid at-tilfiyn
Por la tarde, repasa (raa-yuri, repasar; de raa-yri, volver) Abd Allah sus
lecciones y a continuacin ve (shhada-yushhid) la televisin.


yanm Abd Allah yum al-mua mutajjiran f l-hdia ashra min al-lil
Se acuesta Abd Allah el viernes tarde a las once de la noche.

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-32.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 5 de 9

Recuerda:

zumma, despus, a continuacin

bada, despus de (no confundir con bad, algo de, algunos, algunas)

qabla, antes de

Responde:
mat yastiqiz Abd Allah yum al-mua?


mdz yfal f s-sabh?


f ayy sa (a qu hora) yatanwal al-fatr?


mdz yafal f l-msid?


mat yar asdiqahu?


ina talis al-ila bada l-magrib?


mdz tatanwal al-ila f l-hadqa?


f ayy sa yanm Abd Allah yum al-mua?

maa, con

ma, conmigo;

maahu, con l;

maak, contigo;

maah, con ella;


maan, con nosotros

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-32.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 6 de 9

maakum, con vosotros;

maakunna, con vosotras;

maahum, con ellos;

maahunna, con ellas.

El verbo jugar:

liba-ylab

ana alab;

anta talab;

anti talabn;

huwa yalab;

hiya talab;

nahnu nalab;

antum talabn;

antunna talabna;

hum yalabn;

hunna yalabna


huwa ylab maahum kura(t) as-salla, l juega con ellos baloncesto

Di en rabe:
t juegas conmigo baloncesto
t (fem.) juegas con l baloncesto
ella juega contigo baloncesto
nosotros jugamos con ellos baloncesto
ellos juegan con nosotros baloncesto
t (masc.) juegas con ellos baloncesto
t (fem.) juegas con nosotros baloncesto
l juega con ellas baloncesto

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-32.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 7 de 9

yo juego con vosotros baloncesto


nosotros jugamos con vosotras baloncesto

VERBOS CNCAVOS
1. Son aquellos que tienen en pasado una en medio, como el verbo

kna-

yakn.

2. Estos verbos se conjugan con normalidad en presente, pero en pasado utilizan la raz del
presente en todas las personas salvo para las terceras (exceptuando hunna, para la que
tambin utilizan la raz del presente).

Observa la conjugacin en pasado del verbo cncavo que ya conoces:


ana kuntu,

anta kunta,

anti kunti,

huwa kna,

hiya knat

nahnu kunn,

antum kuntum,

antunna kuntunna,
hum knu,

hunna kunna

antum kuntum,
hum kn,

hum knat

3. Otro ejemplo de verbo cncavo:

ghba-yaghb, ausentarse:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-32.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 8 de 9

ana ghibtu,

anta ghibta,

anti ghibti,

huwa ghba,

hiya ghbat

nahnu ghibn,

antum ghibtum,

antunna ghibtunna,
hum ghbu,

hunna ghibna

antum ghibtum.
hum ghb,

hum ghabat

4. Aquellos verbos cncavos que en presente siguen teniendo una se comportan en pasado
como si en presente tuvieran una . Por ejemplo, el verbo

jfa-yajf,

temer:
ana jiftu,

anta jifta,

anti jifti,

huwa jfa,

hiya jfat

nahnu jifn,

antum jiftum,

antunna jiftunna,
hum jf,

hunna jifna

antum jiftum,

hum jf, hum jfat

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-32.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 9 de 9

5. Recuerda que en todos los casos en presente se conjugan de forma regular:

ana akn,
anta takn,

ana aghb,

anta taghb,

etc.

etc.

ana ajf,

anta tajf,

etc.

LECCIN 33

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-32.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 5

MADRASA
ndice
LECCIN 33
Bashr mslim, Bashr es musulmn
huwa sdiq wa amn, l es sincero (sdiq; no confundir con sadq, amigo) y leal
(amn)
huwa yusall wa yasm, el hace el Salt y ayuna
Observa estos dos verbos: sall-yusall, hacer el Salt, y sma-yasm, ayunar.
El verbo sall-yusall, en pasado acaba en alif maqsra () y en presente en
larga, como el verbo ishtar-yashtar, comprar, o irtad-yartad, vestirse. Estos
verbos reciben el nombre de defectivos y su conjugacin ser analizado en el
apartado de gramtica.
Por su parte, sma-yasm es un verbo cncavo (estudiado en la leccin anterior).
Los verbos cncavos son aquello que en pasado tienen una larga justo en medio
de la raz, que suele transformarse en larga en presente.
anta mslim?, t eres musulmn?
naam, an mslim, s, yo soy musulmn
l, an lastu mslim, no, yo no soy musulmn
anti mslima?, t eres musulmana?
naam, an mslima, s, yo soy musulmana
l, an lastu mslima, no, yo no soy musulmana
huwa mslim, l es musulman; huwa lisa mslim, l no es musulmn
hiya mslima, ella es musulmana; hiya lisat mslima, ella no es musulmana
Recuerda el verbo lisa (no ser, no estar): ana lastu, anta lasta, anti lasti, hiya
lisat, nahnu lasn, antum lastum, antunna lastunna, hum lais, hunna lasna
mslim, musulmn; mslima, musulmana
muslimn (o muslimn), musulmanes
muslimt, musulmanas

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-33.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 5

nahnu muslimn (nosotros somos musulmanes); nahnu muslimt, nosotras


somos musulmanas
nahnu lasn muslimn; nahnu lasn muslimt
antum muslimn (vosotros sois musulmanes); antunna muslimt (vosotras sois
musulmanas)
antum lastum muslimn; antunna lastunna muslimt
hum muslimn (ellos son musulmanes); hunna muslimt (ellas son
musulmanas)
hum lais muslimn; hunna lasna muslimt
Repasa el dual:
muslim, un musulmn; muslimn (o muslimin) dos musulmanes
mslima, una musulmana; muslimatn (o muslimatin), dos musulmanas
Bashr mslim; yusall wa yasm.
Huwa tlib f l-mdrasa az-zanwa, l es estudiante en la escuela secundaria
(el instituto).
Bashr tlib au mudrris? Bashr es estudiante o maestro?
Huwa tlib; huwa lisa mudrris; l es estudiante, l no es maestro
Huwa ydrus ad-dn al-islm wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga alaraba; l estudia el Dn del Islam, matemticas (riydiyt), ciencias (ulm) y
lengua rabe (al-luga al-araba).
ina ydrus Bashr? dnde estudia Bashr?
huwa ydrus f z-zanwa, l estudia en el instituto
wa nta, ina tadrus? y t, dnde estudias?
ana adrus f l-mia, yo estudio en la universidad
an l adrus, yo no estudio
mdz yadrus Bashr? qu estudia Bashr?
huwa yadrus ad-dn wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga al-araba, l estudia
el Dn, matemticas, ciencias y lengua rabe
wa anta, mdz tadrus f l-mia? y t, qu estudias en la universidad?
ana adrus at-trj, yo estudio historia
Bashr yurd an yakn tabb li-yusid al-mard f bladihi, Bashr quiere ser
mdico (tabb) para ayudar (sada-yusid) a los enfermos (mard; plural de
mard, enfermo) en su pas (blad)
an urd an akn..., yo quiero ser...
anta turd an takn..., t quieres ser...

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-33.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 5

anti turdn an takn..., t (fem.) quieres ser...


huwa yurd an yakn..., l quiere ser...
hiya turd an takn..., ella quiere ser...
mdz yurd an yakn Bashr f l-mustqbal? qu quiere ser Bashren el
futuro?
huwa yurd an yakn tabb, l quiere ser mdico
Recuerda el verbo cncavo kna-yakn (ser o estar, para todos los usos menos
el presente):
kuntu, yo era, yo estaba
sa-akn, ser, estar
an akn, que yo sea
kun!, s!
mdz yurd Bashr? qu quiere Bashr?
Bashr yurd an yusid al-mard, Bashr quiere ayudar a los enfermos
blad, pas
blad, mi pas; bladuk, tu pas, bladuhu, su pas (de l); bladuh, su pas
(de ella)
Pero, si delante de una palabra hay preposicin, la u se convierte en i y la
terminacin hu se transforma en hi:
f blad, en mi pas; f bladik, en tupas; f bladihi, en su pas; f bladih, en
su pas
huwa ydrus al-luga al-araba kazr linnahu yurd an yadrus at-tibb f
mia araba
l estudia la lengua rabe mucho (kazr, o kazran) porque quiere estudiar
medicina (tibb) en una universidad rabe
limdz ydrus Bashr al-luga al-araba? por qu estudia Bashr rabe?
huwa yadrus al-araba linnahu yurd an yadrus at-tibb f mia araba, l
estudia rabe porque quiere estudiar medicina en una universidad rabe
limdz? por qu?
linna, porque...
Recuerda: linna seguido de un pronombre personal lo convierte en un posesivo
linnan, porque yo; linnak, porque t; linnahu, porque l; linnah, porque
ella...
Ejemplos:
ana adrus al-araba linnan urd amal f blad arab, estudio rabe porque

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-33.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 4 de 5

quiero trabajar en un pas rabe


anta tadrus al-araba linnak turd an tusfir il Misr, t estudias rabe
porque quieres viajar a Egipto

VERBOS DEFECTIVOS
1. Verbos defectivos son aquellos que en pasado acaban en -, que en presente se
convierte en -. Ejemplo, el verbo bak-yabk, llorar, o ishtar-yashtar,
comprar.
2. A estos verbos, en pasado se les aade una -i antes de las terminaciones en
todas las personas salvo las terceras (con excepcin de la persona hunna):
ana bakaitu, yo llor; ana ishtaraitu, yo compr
anta bakaita, t lloraste, anta ishtaraita, t compraste
anti bakaiti, t lloraste, anti ishtaraiti, t compraste
huwa bak, l llor, huwa ishtar, l compr
hiya bakat, ella llor, hiya ishtarat, ella compr
nahnu bakaina, nosotros lloramos, nahnu ishtaraina, nosotros compramos
antum bakaitum, vosotros llorsteis, antum ishtaraitum, vosotros
comprsteis
antunna bakaitunna, vosotras llorsteis, antunna ishtaraitunna, vosotras
comprsteis
hum bakau, ellos lloraron, hum ishtarau, ellos compraron
hunna bakaina, ellas lloraron, hunna ishtaraina, ellas compraron
3. En presente se conjugan de un modo prcticamente regular. Obsrvalo en el
siguiente modelo:
ana abk, yo lloro; anta tabk, t lloras; anti tabkn, t lloras; huwa yabk, l
llora; hiya tabk, ella llora;
nahnu nabk, nosotros lloramos; antum tabkn, vosotros lloris; antunna
tabkn, vosotras lloris, hum yabkn, ellos lloran; hunna yabkn, ellas lloran;
antum tabkiyn, vosotros dos lloris; hum yabkiyn, ellos dos lloran; hum
tabkiyn, ellas dos lloran.

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-33.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 5 de 5

LECCIN 34

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-33.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 3

MADRASA
ndice
LECCIN 34
Recuerda:
Bashr tlib f l-mdrasa za-zanwa, Bashr es estudiante en la escuela
secundaria.
huwa yadrus ad-dn al-islmi wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga laraba, l estudia Islam, matemticas, ciencias y lengua rabe.
Bashr mslim, yusall wa yasm, Bashr es musulmn, l hace el Salt y
ayuna.
wa huwa sdiq wa amn, Y l es sincero y fiel.
yurd Bashr an yakn tabb li-yusid al-mard f bladihi, Quiere Bashr
ser mdico para ayudar a los enfermos en su pas.
wa huwa yadrus al-luga l-araba kazran li-nnahu yurd an yadrus attibb f mia araba, l estudia lengua rabe mucho porque quiere estudiar
medicina en una universidad rabe.
En la leccin anterior estudiamos este texto, que contina as.
dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit qbla sana, Fue un amigo de Bahsir a
Kuwait hace un ao.
wa huwa l-n yadrus al-hdasa f miat al-kuwit, y l ahora estudia
ingeniera en la universidad de Kuwait.
Responde:
man dzhaba il l-Kuwit qbla sana?
mdz yadrus sadq Bashr f l-Kuwit?
ina yadrus l-hndasa?
il ina dzhaba sadq Bashr?
mat dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
limdz dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
Traduce al rabe:
Quiero estudiar medicina
l quiere estudiar ingeniera

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-34.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 3

Voy a Kuwait para estudiar lengua rabe


T vas a Egipto para estudiar medicina
l ir a Siria para estudiar ingeniera
ktaba Bashr risla il sadqihi fl-Kuwit, escribi Bashr una carta a su
amigo en Kuwait.
f r-risla ys-aluhu an al-Kuwit wa an ad-dirsa hunk, En la carta le
pregunta por Kuwait y por el estudio ah.
Recuerda: s-ala/ys-al es el verbo preguntar; preguntar por algo es con la
partcula especial an.
Responde:
il man ktaba Bashr risla?
mdz ktaba Bashr il sadqihi?
an mdz ys-al Bashr sadqahu?
Traduce al rabe:
Quiero escribir una carta
l quiere escribir una carta a su amigo
T quieres saber cmo (kifa) es Marruecos
T preguntas por Marruecos
ktaba lahu sadquhu, Le escribi su amigo:
al-Kuwit blad sagr wa aml, Kuwait es un pas pequeo y bonito,
wa d-dirsa f l-mia yyida, y el estudio en la universidad es bueno.
atamann an thdur lid-dirsa hun, Deseo que vengas a estudiar aqu.
Un verbo nuevo: tamann-yatamann, esperar, desear. Hay un sinnimo de
este verbo que tambin se emplea mucho: ra-yar, esperar, desear.
Recuerda que para esperar (cuando hace referencia a tiempo) se utiliza
intzara-yntazir.
Recuerda: hdara-yhdur, venir, acudir, asistir, presentarse
Responde:
kifa l-kuwit?
kifa d-dirsa f l-Kuwit?
Traduce al rabe:
Deseo que vengas hoy a mi casa
Espero (deseo) que ests bien

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-34.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 3

l desea que estudie (yo) en Kuwait

DOS IMPORTANTES REGLAS DE CONCORDANCIA

1. Todas las palabras plurales de animales u objetos inanimados se consideran


gramaticalmente femenino singular. Es decir, toda la frase ir como si se
refiriera a hiya:
kitb, libro; ktub, libros
kitb kabr, un libro grande; ktub kabra, unos libros grandes
hadza l-kitb, este libro; hadzihi l-ktub, estos libros
2. En rabe, si el verbo se coloca al principio de frase se pone en singular
aunque el sujeto vaya en plural. Si el sujeto se pone al principio, el verbo se
coloca en singular o plural segn corresponda:
al-wlad yadrus, el nio estudia
al-awld yadrusn, los nios estudian
yadrus al-wlad, estudia el nio
yadrus al-awld, estudian los nios

LECCIN 35

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-34.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 3

MADRASA
ndice
LECCIN 35
umm mriam marda, la madre de Mariam est enferma
Mariam: kifa anti al-n y umm? cmo est ahora, mam?
al-umm: bijir y bint, limdza hadarti l-yum mubkkira? Bien, hija
por qu has venido hoy temprano?
Mariam: qultu lil-mudrrisa umm marda wa yaib an usid-h, le he
dicho a la maestra mi madre est enferma y tengo que ayudarla
al-umm: shkran, ana muhta ilik flan, gracias, estoy necesitada de ti
efectivamente
Mariam: hal tanwalti d-daw? has tomado la medicina?
al-umm: l, lam atanwal ad-daw, no, no he tomado la medicina
Mariam: tafaddal y umm, tanwal d-daw wwalan zumma shrab l-m
znian, adelante mam, toma la medicina en primer lugar, despus bebe agua
en segundo lugar
al-umm: shkran alan, muchas gracias
Mariam: sa-dzhab il l-mtbaj wa uidd at-tam saran, ir a la cocina y
preparar la comida pronto
al-umm: braka llhu fk y bint, Allah te bendiga, hija
Responde:
man al-marda?
limdz hdarat al-bint mubkkira?
mdz qlat lil-mudarrisa?
hal tanwalat al-umm ad-daw?
limdz dzhabat al-bint il l-matbaj?
Observa bien:
tanwala-yatanwal, tomar

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-35.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 3

ana tanwaltu d-daw, yo tom (he tomado) la medicina


ana m tanwaltu d-daw, yo no tom (no he tomado) la medicina
ana lam atanwal ad-daw, yo no tom (no he tomado) la medicina
ana atanwal ad-daw, yo tomo (estoy tomando) la medicina
ana l atanwal ad-daw, yo no tomo (no estoy tomando)
ana sa-atanwal ad-daw, yo tomar (voy a tomar) la medicina
ana lan atanwal ad-daw, yo no tomar (no voy a tomar) la medicina
Recuerda:
Para negar el pasado utilizamos la partcula m, pero tambin podemos utilizar
la partcula lam, pero tras ella colocaremos el verbo en presente (pero es
pasado negado).
Para negar el presente utilizamos la partcula l.
Para negar el futuro utilizamos la partcula lan, pero el verbo despus ya no
lleva el prefijo sa- del futuro.
Ejercicio:
Niega en pasado, presente y futuro las siguientes frases segn el modelo
anterior:
kataba-yktub, escribir
ana katabtu l-wib, yo escrib los deberes,...
liba-ylab, jugar
ana laibtu l-kura, yo jugu al baln,...
shhada-yushhid, ver, contemplar
ana shhadtu t-tilfiin, yo vi la televisin,...
qaraa-yaqra, leer
ana qar-tu l-qissa, yo le la novela,...
gsala-ygsil, lavar
ana gasaltu l-malbis, yo lav la ropa,...
shriba-yshrab, beber
ana sharibtu l-asr, yo beb el zumo,...
kala-ykul, comer
ana kaltu l-burtuqla, yo com la naranja,...
El verbo sada-yusid, ayudar
Conjgalo en pasado, presente, futuro e imperativo.
Traduce al rabe el siguiente texto:

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-35.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 3

Ha venido (hdara-yhdur, venir, presentarse) isha temprano de la escuela:


Fue en primer lugar a la habitacin de su madre y le pregunt (sala-ysal):
Cmo ests ahora, mam?. Respondi (aba-yub) su madre: Ahora
estoy bien, hija. Trajo (hdara-yhdir) isha la medicina y el agua y dijo
(qla-yaql): Adelante, mam, toma la medicina y bebe el agua, descansa
(istarha-yastarh) y no te fatigues (tiba-ytab). Yo preparar (aaddayuidd) la comida del almuerzo (gad). Fue isha a su habitacin, se quit
(jlaa-yjla) la ropa de la escuela y se puso (irtad-yartad) la ropa de la
casa, despus entr en la cocina y prepar la comida del almuerzo. Puso
(wdaa-yda) isha la comida sobre la mesa y dijo: El almuerzo est listo
(hi) sobre la mesa. Vino el padre de isha y su hermano mayor (se dice:
el grande) y su hermana menor (la pequea), despus tomaron el almuerzo y
dieron las gracias (shkara-yshkur) a isha.
(La traduccin al rabe de este texto encabezar la prxima leccin)

LA VOZ PASIVA
1. La voz pasiva se forma cambiando la vocalizacin de los verbos.
2. En pasado, la raz adopta las siguientes vocales: -u-iEjemplo: daras, estudiar (raz de pasado); duris, ser estudiado
ana duristu, yo fui estudiado, anta durista, t fuiste estudiado, anti duristi,
t fuiste estudiada, huwa durisa, l fue estudiado, etc.

3. En presente, el prefijo llevar siempre una -u, y la consonante central llevar


siempre una -a
Ejemplo: yadrus, estudiar (raz de presente); yudras, ser estudiado
ana udras, yo soy estudiado, anta tudras, t eres estudiado, anti tudrasn, t
eres estudiada, huwa yudras, l es estudiado, etc.

LECCIN 36

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-35.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 1 de 4

MADRASA
ndice
LECCIN 36
Recuerda el modelo para la conjugacin de los verbos rabes:

ana, yo
anta, t (masc)
anti, t (fem)
huwa, l
hiya, ella
nahnu, nosotros/as
antum, vosotros
antunna, vosotras
hum, ellos
hunna, ellas

PASADO

PRESENTE

---tu
---ta
---ti
---a
---a
---n
---tum
---tunna
---
---na

a--ta--ta---n
ya--ta--na--ta---n
ta---na
ya---n
ya---na

Como sabes, los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular en pasado y
en presente, ejemplo: drasa-ydrus, estudiar. La ---a del pasado y la ya--- del presente
indican la persona, por lo que tenemos que suprimirlas para poder conjugar el verbo:

PASADO

PRESENTE

ana darastu
anta darasta
anti darasti
huwa darasa
hiya daras-at
nahnu darasn
antum darastum

yo estudi
t estudiaste
t estudiaste
l estudi
ella estudi
nosotros estudiamos
vosotros estudiasteis

ana adrus
anta tadrus
anti tadrus-n
huwa yadrus
hiya ta-drus
nahnu nadrus
antum tadrusn

yo estudio
t estudias
t estudias
l estudia
ella estudia
nosotros estudiamos
vosotros estudiis

antunna darastunna
hum daras
hunna darasna

vosotras estudiasteis
ellos estudiaron
ellas estudiaron

antunna tadrusna
hum yadrusn
hunna yadrusna

vosotras estudiis
ellos estudian
ellas estudian

Estas nociones son fundamentales para manejarnos con soltura en rabe.


Recuerda tambin que la nica excepcin la encontramos en el presente con los verbos que

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-36.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 2 de 4

se enuncian con el prefijo yu---. Pero su conjugacin tambin es fcil, basta con cambiar la
a de todos los prefijos por una u: u---, tu---, tu---n, yu---, etc.
Para adquirir soltura, conjuga los siguientes verbos (pon atencin en los que empiezan por
yu-):
hdara-yhdur, venir, presentarse, acudir
hdara-yhdir, traer
fala-yfal, hacer
dzhaba-ydzhab, ir
sala-yasl, preguntar
aba-yub, responder
tanwala-yatanwal, tomar
istarha-yastarh, descansar
tiba-ytab, cansarse
jlaa-yjla, desvestirse
shriba-yshrab, beber
lbisa-ylbas, vestirse
djala-ydjul, entrar
jraa-yajru, salir
wadaa-yada, poner, colocar
shkara-yshkur, dar las gracias
Lee y traduce:
hdarat isha mubkkira (temprano) min al-mdrasa
dzhabat wwalan (primero) il gurfa(t) wlidatih wa salath:
kifa anti al-n, y wlidat?
abat wlidatuh: al-hmdu lillh, ana al-n bi-jir, y bint
hdarat isha ad-daw (medicamento) wa l-m (agua) wa qlat (dijo):
tafaddal (adelante) y wlidat, tanwal d-daw wa ishrab l-m
zmma istarh wa l tatab
dzhabat isha il gurfatih
jlaat malbis al-madrasa wa lbisat malbis al-bit
zmma djalat al-mtbaj (cocina) wa addat (prepar) tam al-gad (almuerzo)
wa qlat: al-gad hi (listo) al l-mida
hdara wlid isha wa ajha l-kabr wa ujtuh s-sagra
zumma tanwal l-gad wa shakar isha

Responde:
min ina hdarat isha?
mat hdarat isha min al-mdrasa?
limdz dzhabat il gurfa(t) wlidatih?
mdz hdarat isha?
mdz falat f gurfatih?

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-36.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 3 de 4

ina aaddat tam al-gad?


man al-ladzna (los que) tanwal l-gad?

Recuerda tambin cmo se aaden los posesivos a los sustantivos:


ana
anta
anti
huwa
hiya
nahnu
antum
antunna
hum
hunna

yo
t (masc)
t (fem)
l
ella
nosotros/as
vosotros
vosotras
ellos
ellas

---
---(u)ka
---(u)ki
---(u)hu
---(u)h
---(u)n
---(u)kum
---(u)kunna
---(u)hum
---(u)hunna

mi
tu
tu
su
su
nuestro
vuestro
vuestro
su
su

La (u) puede variar. Si la palabra va como complemento directo, se convierte en una (a), y
si va despus de una preposicin se convierte en una (i), lo cual afecta a las personas huwa,
hum y hunna, que pasan a ser ---ihi, ---ihim, ---ihinna.
Si la palabra a la que se aade un posisivo es femenina terminando en ---a, se le aade una t
antes del posesivo: ---t, ---tuka, ---tuki, ---tuhu, etc.
Ejemplo:
ism, nombre
ism, mi nombre; ismuka, tu nombre; ismuki, tu nombre, ismuhu, su nombre; ismuh,
su nombre; ismun, nuestro nombre, ismukum, vuestro nombre, ismukunna, vuestro
nombre, ismuhum, su nombre, ismuhunna, su nombre
madrasa, escuela
madrasat, mi escuela, madrasatuka, tu escuela, madrasatuki, tu escuela,
madrasatuhu, su escuela, madrasatuh, su escuela, madrasatun, nuestra escuela,
madrasatukum, vuestra escuela, madrasatukunna, vuestra escuela, madrasatuhu, su
escuela, madrasatuhunna, su escuela

Esta ha sido la ltima leccin de este primer curso de aproximacin a la lengua rabe.
Nuestro objetivo ha ido que el alumno tuviera un primer contacto con la lengua rabe, de
modo que empezaran a resultarle familiares algunos conceptos. Si se ha aprendido a
conjugar los verbos con cierta soltura (al menos en pasado y en presente), se ha adquirido
un vocabulario mnimo y se sabe construir frases sencillas, se han alcanzado los objetivos

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-36.htm

29/05/2007

MADRASA

Pgina 4 de 4

propuestos. A partir del prximo nmero de Madrasa comenzar un nuevo curso compuesto
de cuatro partes: 1- Escritura e Iniciacin al rabe, 2- Gramtica, 3- Mtodo de lengua
rabe, 4- rabe Coloquial Marroqu, con el que esperamos ofrecer un buen material para el
estudio de esta lengua en ms profundidad.

http://www.musulmanesandaluces.org/madrasa/Madrasa-36.htm

29/05/2007