Вы находитесь на странице: 1из 20

EL BINOMIO ORALIDAD YCDICES EN MESOAMRICA

MIGUEL LEN-PORTIllA

Atributo de todas las culturas ha sido desarrollar diversos medios o soportes para almacenar y comunicar cuanto pertenece al universo del conocimiento. En nuestra poca de grandes avances tecnol gicos el soporte ms sofisticado lo constituyen los llamados CDrom. Pueden reunir en s estos pequeos discos las propiedades de todo o casi todo lo que hasta ahora ha sido soporte de cualquier clase de imgenes estticas o en movimiento, textos escritos o hablados, composiciones musicales integradas o no a ellos, cmputos y regis tros simblicos dotados de amplia gama operativa. El rico caudal de lo que en ellos se almacena est abierto a variados "mens" de pre guntas, a las que "saben" responder. Son, por consiguiente, ins trumentos que acercan como interlocutores, a quienes los leen o consultan, con aquellos que disearon el correspondiente CDrom. He comenzado con esta sumaria evocacin de atributos de los cDrom, porque creo que podr ayudarnos a analizar y valorar los al cances que tuvieron otros soportes de almacenamiento y trans misin de conocimientos. Especficamente quiero referirme a las potencialidades de la oralidad y de los llamados "libros de pintu ras con caracteres" en Mesoamrica. Sabemos que en esta rea cultural se desarroll a lo largo de milenios una rica tradicin oral. En ella los etnlogos han conti nuado recogiendo relatos, algunos de los cuales guardan considera ble semejanza con otros transvasados al alfabeto a raz de la invasin espaola. Tales relatos estn a veces en estrecha relacin con imge nes, bien sea de cdices o integradas a otros soportes como los mu ros de templos y palacios, las piedras en que se tallaron figuras o se esculpieron efigies, vasos de cermica, huesos, objetos de metal, pa ra slo recordar los principales. Citar dos ejemplos de estos relatos. Uno es el del redescubri miento del maz. La oralidad lo transmiti en varias lenguas meso americanas en el siglo XVI. Lo encontramos, por ejemplo en nhuatl en la Leyenda de los Soles, donde se habla de Quetzalcatl que,

136

MIGUEL LEN-PORTILLA

transformado en hormiga, se acerc al Tonacatpetl, Monte del sustento y, tras varios intentos, lo obtuvo (fol. 3). Textos muy pare cidos -si bien con algunas variantes- han sido transcritos por et nlogos de tiempos modernos entre pueblos como los tzetzales, mixtecos, pipiles de El Salvador Yotros (Schultze:Jena, 1935,30-33; Slocum, 1965, 1-45). El otro ejemplo de relato es tambin muy interesante. Dos mix tecos, por cierto analfabetos, Jos seores Serapio Martnez y Basilio Gmez, respectivamente de Santa Cruz y San Juan Mixtepec,juxtla huaca en Oaxaca, comunicaron en su lengua un relato al lingis ta Thomas J. Ibach acerca del origen de la gente mixteca. Sus pala bras son una excelente "lectura" de la imagen principal de la pgina 37 del Cdice Vindobonensey de la pgina 2 del Selden. En ambos cdices se ve el rbol ele Apoala que est formado por el cuerpo de una mujer cuya cabeza se hunde, a modo de raz, en la tierra. Su cuerpo se yergue hacia arriba y se divide en dos grandes ramas que son sus piernas. De entre ellas, es decir de su vagina, sale una pequea figura humana. A ambos lados hay un personaje. Con una especie de punzn estn ellos horadando o pe netrando en el cuerpo de la diosa-mujer-rbol. He aqu lo que la tradicin oral en posesin de esos mixtecos, expres:
Har entrega de algunas palabras acerca de lo que sucedi hace mu cho, segn lo refieren los ancianos. Un hombre se fue a la montaa, hacia all, a la montaa se march. Haba estado ya ocho das cuando contempl un rbol sagrado, al que llaman Tnu Yuhndu. Se acerca l y le hizo un agujero de un lado. Luego tuvo relaciones con l. Cuando haban pasado tres o cuatro meses, fue a mirarlo y vio que el rbol estaba hinchado [ ... ]. Cont los meses; regres y all hizo un agujero en el estmago del rbol y vio que haba dentro de l un hom brecillo; en su interior haba un pequeo hombre [ ... ].

No aadi, el mixteco don Serapio Martnez, pues dijo tener vergenza, cmo sali el hombrecillo aqul por la vagina de la dio sa, es decir por entre las dos ramas que representaban sus piernas. Sus palabras notaron, en cambio, que:
Cuando el hombrecillo creci, se hizo fuerte, muy fuerte. Ador en tonces a ese rbol, en verdad mucho, al rbol que estaba aH colocado como cabeza abajo. El fue y ]0 coloc con sus raCes donde deben es tar. As qued colocado por l. El rbol creci y as nunca habra de secarse, nunca abra de morir (Ibach, 1980,243-247).

EL BINOMIO ORALIDAD Y CDICES EN MESOAMRlCA

137

Sorprendente pero cierta es la supervivencia de esta tradicin que se remonta por lo menos a dos siglos antes de la invasin espa ola, es decir al tiempo en que se pint el Cdice Vindobonense. y tambin sorprendente resulta la semejanza entre lo que la oralidad aporta y el cdice representa. Otros ejemplos podran citarse de es ta relacin entre pinturas con caracteres y textos de la oralidad a veces transvasados ya a escritura alfabtica, sobre todo en los siglos XVI YXVII (Len-Portilla, 1996, 75-115). Es as evidente que la "tradi cin oral", o si se prefiere la oralidad, ha sido un soporte constante de preservacin y difusin de conocimientos en Mesoamrica, co mo ha ocurrido en otros muchos lugares del mundo. Tal soporte presupone la existencia de otro que es el de la memoria, individual y colectiva. La memoria, finalmente, tiene su soporte en las neuronas del cerebro, almacn y repositorio a partir del cual se transmite, recibe y enriquece el saber entero de la hu manidad. Siendo muy frgil el soporte de las neuronas, es slo en l donde se produce el misterio de la conciencia y se realiza cual quier especie de proceso cognoscitivo. El mismo puede entrar en relacin con una gama sin lmites de soportes que le proporcionan la informacin. Pero, en todos los casos, slo el cerebro humano transforma en significacin lo que es sonido, trazos lineales, colores en papeles o alteraciones en las superficies de piedras o, si se quiere, modificaciones magnticas, electrnicas o de cualquier clase, como las que rayos lasser permiten leer y percibir de varias formas en los CDrom. Podra decirse por esto que en las neuronas se halla no slo el ltimo y radical soporte de todo conocimiento sino aquello que transforma en significacin todo cuanto le llega y tambin lo que, a su vez, elabora, inventa y transmite a otros.
La relacin ron los libros de pinturas y caracteres

Retornemos a Mesoamrica. Los investigadores de las lenguas y cul turas mesoamericanas en el siglo XVI, sobre todo algunos frailes y varios indgenas, se empearon en rescatar lo que llamaban en n huatl el huehueh nenotzaliztlahtoll, "antiguo relato de la palabra". Alvarado Tezozmoc, Chimalpain y otros declararon que ese relato era el de "nuestros abuelos, nuestras abuelas, nuestros antepasados. Se repiti como un discurso, nos lo dejaron y vinieron a legarlo [ ... ]; nunca se perder, nunca se olvidar, lo que vinieron a asentar, su tinta negra, su tinta roja, su renombre, su historia, su recuerdo

138

MIGUEL LEN-PORTILlA

(Alvarado Tezozmoc, 1992, 4). Buena prueba de su perduracin es que, en casos como los que he citado, la antigua oralidad ha lle gado viva hasta el presente nuestro. Esa oralidad, como tambin lo hemos visto con los dos mixtecos y los dos cdices, y lo sabamos ya gracias a muchos testimonios de los siglos XVI Y XVII, guard en mu chos casos estrecha relacin con el contenido de los libros de pin turas y caracteres. Podra decirse que, como uno de los rasgos caractersticos de la civilizacin mesoamericana, adems del soporte de la memoria, la oralidad tena el de las pinturas y signos glficos en los cdices. En tre los mixtecos, nahuas y otros, las pinturas acompaadas muchas veces por glifos calendricos, toponmicos y antroponmicos, fue ron elemento fundamental como apoyo de la memoria. En el mun do maya, no obstante que se desarroll una escritura logosilbica capaz de expresar cualquier texto, las pinturas e imgenes en los cdices, vasos de cermica, estelas y otros monumentos mantuvie ron asimismo su carcter de soporte. Quienes estuvieron en contacto directo con Mesoamrica des de poco despus de consumada la invasin espaola en el centro de Mxico, dejaron muchos testimonios acerca de esto. As, la persona que puso por escrito, entre 1533 y 1536, la que se conoce como His toria de los mexicanos por sus pinturas, afirm que contaba lo all consignado:
Por los caracteres y escrituras de que usan, y por la relacin de los vie jos y de los que en tiempo de su infidelidad eran sacerdotes y papas, y por dicho de los seores y principales a quienes se enseaba la ley y criaban en los templos para que la deprendiesen, juntados ante m y trados sus libros y pinturas que, segn lo demostraban, eran anti guas (1985,23).

A su vez, hablando de la forma como fray Andrs de Olmos hizo transcribir un importante conjunto de huehuehtlahtolli, testimonios de la antigua palabra, not el oidor Alonso de Zorita:
Un religioso muy antiguo en aquella tierra [Olmos] los tradujo en su lengua y dice que hizo a unos principales que los escribiesen [ ... ] e que los escribieron sin estar l presente y los sacaron de sus pinturas, que son como su escritura e se entienden muy bien por ellas (Zorita, s.f.,112-113).

Por su parte, fray Bernardino de Sahagn refiriendo cmo ob tuvo los textos en nhuatl que compil en su investigacin, afirma que en Tepepu1co:

EL BINOMIO ORALIDAD Y CDICES EN MESOAMRlCA

139

Otro da vinieron el seor con los principales y, hecho un solemne parlamento como ellos entonces lo usaban hacer, sealronme hasta diez o doce principales ancianos y dijronme que con aquellos poda comunicar y que ellos me daran razn de lo que les preguntase [ ... ], platiqu muchos das cerca de dos aos [ ... ]. Todas las cosas que con ferimos me las dieron por pinturas, que aquella era la escriptura que ellos antiguamente usaban (Sahagn, 1972, 1, 107).

La oralidad, soporte en s misma de la tradicin, se apoyaba adems, en todos estos casos, en las pinturas que, segn estos testi monios, "era la escriptura que ellos antiguamente usaban". Otros muchos, frailes y cronistas indgenas, reiteran esto mismo. Entre ellos sobresalen fray Toribio de Benavente Motolina, (1985, 53), fray Diego Durn (1867-1880, 11, 229), Alvarado Tezozmoc (1992, 4-6), Alva Ixtlilxchitl (1975, 1, 527) Y Chimalpain (1983,103,113 119). Del mbito maya en Mesoamrica tenemos lo dicho por fray Diego de Landa:
Usaba esta gente de ciertos caracteres o letras con las cuales escriban en sus libros las cosas antiguas y sus ciencias, y con estas figuras y algu nas seales de las mismas entendan sus cosas y las daban a entender y enseaban (Landa, 1965, 105).

De lo que paralelamente ocurra entre los mixtecos, escribi fray Francisco de Burgoa a principios del siglo XVII:
Se hallaron muchos libros a su modo, en hojas o telas de especiales cortezas de rboles que se hallaban en tierra caliente y las curtan y aderezaban a modo de pergaminos [... ] donde todas sus historias es criban con unos caracteres tan abreviados que una sola plana expre saba el lugar, sitio, provincia, ao, mes y da, con todos los dems nombres de dioses, ceremonias y sacrificios o victorias que haban celebrado y tenido. Y para esto a los hijos de los seores y a los que escogan para el sacerdocio, enseaban e instruan desde su niez, ha cindoles decorar [aprender] aquellos caracteres y tomar de memoria las historias, y estos mesmos intrumentos he tenido en mis manos y odolos explicar a algunos viejos con bastante admiracin (Burgoa, 1989,210).

Slo tres testimonios ms aducir de los muchos existentes que ponen de relieve cmo el soporte de la memoria que transmita la oralidad encontraba apoyo en las pinturas y caracteres. Uno lo de bemos a un poeta nhuatl annimo. Exclam l:

140

MIGUEL LEN-PORTILlA

Yo canto las pinturas del libro,


lo voy desplegando,
yo papagayo florido
en el interior de la casa de las pinturas.

( Cantares Mexicanos, fol. 51 v.)

Citar ahora una carta, tambin en nhuatl, escrita en 1546 y conservada en el Archivo Municipal de Puebla de los Angeles. Si en el poema anterior se dice que las pinturas del libro son cantadas, y por tanto, se conoce lo que se manifiesta a travs de la palabra, en la carta se expresa que:
Otijtaque yn amamatlacuilultzin ytech oticcaque yn amotlatoltzin. Hemos visto vuestra apreciada pintura en el papel, del cual omos vuestra apreciada palabra. (Len-Portilla, 1995,260-261).

La misma idea de que la pintura habla y puede ser escuchada aparece en varios lugares a lo largo de los Anales de Cuauhtitln
Ca cenca itoloca cecni amoxpan mocaquiz. Muchas palabras-recuerdo, en otros libros se oirn. (Anales de Cuauh titln, fo1.8)

Si los libros de pinturas y caracteres guardaban estrecha rela cin con la transmisin oral de conocimientos, hay dos preguntas que debemos formularnos a propsito de esto. Una concierne a las potencialidades semnticas inherentes a esos libros y las formas de posible lectura de su contenido. La otra pregunta, vinculada con la anterior, versa sobre lo que ocurri, consumada ya la invasin es paola, cuando frailes e indgenas afirman haber transvasado a escritura alfabtica la oralidad y su apoyo, es decir lo expresado en los libros de pinturas.

Cules eran las potencialidades semnticas de los libros de pinturas y cmo se efectuaba la lectura de su contenido?
No es fcil responder. Existe una gran limitacin, derivada entre otras cosas del escaso nmero de cdices prehispnicos que se con servan. Debido a esto no es posible afirmar que conocemos toda la variedad de contenidos de tales libros. Por ejemplo, los ancianos

EL BINOMIO ORAllDAD Y CDICES EN MESOAMRICA

141

que proporcionaron informacin a fray Bernardino de Sahagn hablaron de la existencia de cuicaamatl, "papeles de cantos", y de temicamatl, "libros de sueos". A su vez fray Andrs de Olmos -se gn vimos- afirm que los huehuehtlahtolli, testimonios de la anti gua palabra, los sacaron algunos principales "de sus pinturas". Fray Diego Durn, por su parte expres que: Tenan ayos maestros que les enseaban y ejercitaban en todo gnero de artes militares, eclesisticas y mecnicas y de astrologa por el con~ cimiento de las estrellas, de todo lo cual tenan grandes y hermosos libros de pinturas y caracteres de todas estas artes por donde ensea ban. Tambin tenan libros de su ley y doctrina a su modo, por donde los enseaban, donde hasta que doctos y hbiles no los dejasen salir sino ya hombres. (Durn 1867-1880, 1. 11, 22). De las potencialidades semnticas de los libros de los pipiles ni caraos Gonzalo Fernndez de Oviedo manifest: Tenan libros de pergamino que hacan de los cueros de venado [ ... ] y en aquestos tenan pintados sus caracteres o figuras de tinta negra y roja, de tal manera que, aunque no eran lectura ni escritura, signifi caban e se entendan por ellos todo lo que queran muy claramente
(1945, IX, 65).

De forma parecida hablaron los ancianos que, mostrando sus li bros, describieron a Sahagn cmo era la educacin en los calmcac o escuelas sacerdotales. Huel nemachtiloya in cuicatl, in quilhuia teucuicatl, amoxohtoca. Ihuan huel nemachtiloya in tonalpohualli, in temicamatl ihuan in xiuhamatl. Con esmero les eran enseados los cantos, los que se decan cantos di vinos, siguiendo el camino de los libros. Y con esmero eran enseados la cuenta de los das y los destinos, los papeles de los sueos y el libro de los aos. (Cdice jl<;rentino, 1979, 1, libro III, fol. 39 r.) Para aprender los cantos, la cuenta de los das, la historia, se "segua el camino del libro", como lo expresa el vocablo amoxohtoca. As Alvarado Tezozmoc, al proclamar que no se perdera el re cuerdo y la fama de la nacin mexica, mencion reiterativamente el relato de los ancianos junto con los libros de pinturas. Con para lela insistencia Chimalpain y Alva Ixtlilxchitl hablan de la antigua oralidad y los libros. Ms an describen varios de stos que dicen consultaron para escribir sus obras.

142

MIGUEL LEN-POK11UA

Si damos crdito a estos testimonios, y hay otros muchos de cro nistas espaoles e indgenas que expresan ideas semejantes, tene mos que admitir que las potencialidades semnticas de los cdices eran muy grandes, ms de lo que generalmente se piensa. Podan esos libros de pinturas y caracteres ser soporte para la elocucin de cantares, interpretacin de sueos, cmputos calendricos y astro lgicos, de textos como los huehuetlahtoll, rituales sagrados, su ley y doctrina. Y asimismo lo eran de sus historias, genealogas y otras formas de memoria. Los libros de pinturas, como ya lo vimos, "ha blan" y hacen que se escuche su contenido. A esto aadir la existencia de registros tributarios, de propie dades de tierras y mapas. Acerca de estos ltimos escribieron Pedro Mrtir de Anglera, Hernn Corts y Bernal Daz del Castillo que dicen haberlos tenido en sus manos. Uno de ellos fue ponderado por Pedro Mrtir con estas palabras:
De los mapas de aquellas tierras hemos examinado uno de treinta pies de largo y poco menos de ancho, hecho de algodn blanco, en el cual estaba dibujada en detalle toda la llanura con los pueblos amigos y enemigos de Moctezuma (1953,543).

No obstante que mucho es lo que se perdi, tenemos al menos al gunas muestras de la riqueza semntica de que son portadores los libros de pinturas. Tales muestras confirman la verdad de testimo nios como los que he citado. Ejemplos de cmo se representa de numerosas formas el cmputo de 260 das, asociado al universo de los dioses, la concepcin del espacio sagrado, las prcticas rituales y muchas otras realidades tocantes al todo cultural mesoamericano, los hallamos en los cdices que integran el grupo Borgia y en los ma yas que se conservan. Karl Novotny en Tlahcuiloll, atiende a los del grupo Borgia, a otros de poca posterior como el Borbnico, el Tona lmatl de Aubin, el Telleriano-RerneriJe, el Porfirio Daz. y el Mexicanus y pone de manifiesto la complejidad y variedad de las lecturas del contenido de estos manuscritos. Yendo ms all de las mltiples formas como poda organizarse representarse el tonalpohualli, Novotny hace sealamientos que y marcan pistas para adentrarse en amplia gama de temas. Entre ellos estn los concernientes a las formas de culto en las que los trece voltiles, los nueve seores de la noche o los portadores de los aos y las ubicaciones csmicas tienen un importante papel. Basta con contemplar las pginas 29 a 46 del Borgia con sus portentosas im genes de diversos colores referentes a los misterios divinos y csmi

EL BINOMIO ORALIDAD Y CDICES EN MESOAMRlCA

143

cos, a los que se acercan los humanos guiados por sus cmputos del tiempo y sus rituales en el espacio sagrado, para valorar las potencia lidades semnticas de estos libros cuya lectura nos interesa escuchar. Otro tanto puede decirse del ritual del eclipse solar en la pgina 1 del Laud y de muchas de las pginas del Tonalmatl de los pochtecas (Fejrvry-Maycr), que nos ofrece la imagen csmica, muy semejante a la que aparece en las pginas 75-76 del Cdice maya de Madrid. Ri tuales en relacin con la vida y la muerte, presencias de dioses que actan por parejas o en los cinco sectores del mundo, o en el juego de pelota; animales sagrados que se enfrentan entre s; seres hu manos y divinos de cuyo ser brota el maz; sacrificios de sangre; sa cerdotes en actitud de oracin, todo esto y muchsimo ms con la semntica de sus colores es parte del asombroso contenido de estos cdices. Fijndonos ahora por un momento en los libros mixtecos de historias y linajes, nos asomamos a otro universo al que nos ha acer cado de modo especial Alfonso Caso. Slo que los significados de esos manuscritos abarcan mucho ms que meras sucesiones de se ores, luchas, matrimonios y muertes. Hay all imgenes que hablan de rituales e historias primordiales, como las del rbol de Apoala y los orgenes de la nacin mixteca; el descenso del cielo y la actua cin de Quetzalcatl en la tierra; la interaccin de los dioses y los seres humanos; la primordial presencia de la suprema pareja divi na; los rituales del fuego; las representaciones glficas acompaadas de incontables smbolos de los lugares donde la historia acontece; el marco extraordinario del espacio sagrado con sus montaas, cue vas, ros, caminos, lagos y orillas del mar. Todo ello representado co mo inmerso en el tiempo del que dan cuenta los signos de los aos y los das, as como nombres calendricos, portadores de los destinos de los personajes que all aparecen naciendo, actuando y muriendo. Recordar, pensando en el Nuttall, el cuadro maravilloso, hen chido de vida, pintado en sus pginas 19 a y 19 b, cuyo tema central es el matrimonio del Seor 12-Viento, "Ojo que Humea", con la Seora 3-Pedernal. Como en un prlogo en el cielo vemos all el descenso desde donde estn el sol, la luna y las estrellas, de quien recibir el seoro, el Seor 12-Viento. Su llegada es recibida en so lemne procesin. En un gran monte se desarrolla luego la historia. Numerosos person~es participan en ella. La atencin se concentra en las ceremonias del matrimonio de 12Niento con la Seora 3-Pe dernal. El matrimonio se consuma. Sigue luego el bao ritual. En medio de enjambres de smbolos, ofrendas, una serpiente de doble cola y sin cabeza, animales portentosos -todos de gran fuerza

144

MIGUEL LEN-PORTIllA

semntica- se rinde vasallaje a los recin casados. A la luz de todo esto, no suena ciertamente a exageracin lo ex presado por Elizabeth Hill Boone en su introduccin a Writing with out Words. Para caracterizar los atributos del sistema de escritura propio de los pueblos mixteca y nahua, adopta ella el vocablo sema siografia, que denota el concepto de "escritura del significado", es decir el sistema que aporta ideas independientemente del lenguaje, siendo as "un sistema de discurso", con su estructura interna y sus convenciones para dar significado. De los alcances de ste, nos dice Elizabeth Boone:
En los sistemas semasiogrficos de los mixtecas y aztecas las pinturas son textos. No hay distincin entre palabra e imagen. Se usan glifos individuales o compuestos para indicar nombres de persona y lugar, pero ellos son fundamentalmente parte de la presentacin pictrica. Yes la relacin de los diversos elementos pictricos la que conlleva el significado (Boone, 1994,20).

Aportar significaciones -independientemente del lenguaje era en esencia la funcin de las pinturas de los cdices. A tal siste ma de discurso podra aplicarse lo que expres el filsofo alemn Martn Heidegger en un lugar de su obra Ser y Tiempo:
A las significaciones -en nuestro caso a las aportadas por las pintu ras-- les brotan palabras, lejos de que a esas cosas que se llamrn pala bras se las provea de significaciones (Heidegger 1951, 34)

Las pinturas de los cdices, al igual que la msica, la danza y las expresiones de otras artes, son as portadoras de significaciones de las que brotarn palabras cuando con mirada atenta vayan siendo percibidas. En el caso de los cdices hemos visto que se afirmaba que sus pinturas y glifos que integran los textos pueden cantarse y ser odos. El proceso que ha de seguirse para ello supone estar familiarizado o ser especialista en tal sistema de discurso que tiene una estructura interna y convenciones que permiten captar los sig nificados. La palabra amoxohtoca, "seguir el camino del libro", que aparece en el texto en nhuatl que he citado del Cdice flurentino acerca de las enseanzas en los calmcac o escuelas sacerdotales, in dica cmo deba de efectuarse tal proceso que en el fondo implicaba des-codificar el sistema. Hay incluso, en las pginas de algunos cdi ces, representaciones de huellas de pie que justamente marcan c mo ha de seguirse el camino de su lectura. Esto se llevaba a cabo, adems de en las escuelas sacerdotales, en los templos y tambin en

EL BINOMIO ORALIDAD Y CDICES EN MESOAMRlCA

145

aquellos otros recintos y circunstancias temporales en que era me nester realizar una "lectura" o consulta para normar a base de ella determinada forma de actuar.

La oralidad, apoyada en el soporte de los libros de pinturas, tal como la conocemos consumada la invasin espaola

Frailes, indgenas y algunos otros, desde por lo menos la dcada de los aoS' treinta del siglo XVI, transcribieron valindose del alfabeto, muchos textos en nhuatl, maya, quich y otras lenguas, afirmando que provenan de la antigua tradicin oral y el soporte de los libros de pinturas y caracteres. Tal es el caso de varias colecciones de can tares y de textos sobre los .orgenes csmicos y las actuaciones pri mordiales de los dioses; augurios y profecas como los de los libros de Chilam Balam; conjuntos de huehuehtlaht,olli, testimonios de la antigua palabra; anales histricos y otra considerable variedad de relatos en lenguas indgenas. No repetir las afirmaciones de hombres como Olmos, Saha gn, Alva Ixtlilxchitl, Alvarado Tezozmoc, Chimalpain, los Chi lam Balames, o de quien o quienes transcribieron el Popol Vuh, en el sentido de que transvasaron al alfabeto lo que se hallaba en los li bros de pinturas y caracteres y provena de la antigua tradicin en simbiosis con ellos. En cambio s dar entrada a algunos cuestiona mientos sobre cmo pudo comunicarse la tradicin y ocurrieron las correspondientes "lecturas" y evocaciones del contenido de c dices para efectuar el transvase a escritura alfabtica. Entre los principales cuestionamientos estn stos: cmo pode mos comprobar que no hubo alteraciones intencionales o tortuitas en tal proceso? Qu es lo que realmente pudo sobrevivir en la es critura alfabtica al fijarse en ella el contenido de un sistema tan ri co semnticamente como el de los libros de pinturas, as como de lo expresado por la elocucin viva de la palabra, en contextos ceremo niales muy complejos, en el mbito de las escuelas sacerdotales, en las fiestas, en fin en lo que fue el circunmundo cultural prehispnico? Retornemos por un momento al tema de los CDrom. Contem plemos las formas de soporte de conocimientos -la prehispnica henchida de imgenes y colores, en simbiosis con la elocucin de la palabra, muchas veces en dilogo, en el universo de la fiesta y la cul tura mesoamericana- luego el soporte para siempre fijo de la escritura lineal alfabtica y, finalmente, las caractersticas de alma cenamiento, transmisin e intercomunicacin de los CDrom. Lo

146

MIGUEL LEN-PORTILlA

que ofrece un CDrom abarca muchas posibles lecturas de textos, acompaados de imgenes y tambin sonidos. Con todas las dife rencias que se quiera, algo en cierto modo parecido ocurra en el universo de los libros de pinturas y en el de la fiesta prehispnica donde se cantaban o recitaban los himnos y relatos. En ese universo podan enriquecerse de continuo los textos, deg.codificando signi ficados en el dilogo con los cdices, al seguir como lo dice el voca blo arrwxohtoca, el camino, la estructura y las convenciones del libro. Esta comparacin que no debe tomarse a la letra sino como re curso ilustrativo, puede ayudarnos para valorar lo que ocurri en el referido transvase de conocimientos en el siglo XVI. Sin duda mu chos atributos de lo aportado en el soporte de los libros de pinturas y en el de la tradicin oral se perdier0l! para siempre. Para identifi car y valorar lo que qued en la que Angel Mara Garibay calific de "luminosa prisin del alfabeto" (1954,1, 15), existen varios cami nos. Ellos nos permitirn responder a los cuestionamientos que he enunciado y a otros ntimamente relacionados. Un primer camino es acercar el contenido de algunas pginas de cdices a algunos textos en lengua indgena escritos con el al fabeto. Esto lo hemos hecho algunos de nosotros. Ya Eduard Seler desde el siglo pasado compar lo representado a propsito de los ciclos e influencias de la Estrella Grande (Venus) como aparecen en los cdices Borgia (53-54), Vaticano B (80-84), Cospi (9-11) y el maya Dresde (46-50) con lo expresado en nhuatl en un texto inclui do en los Anales de Cuauhtitln (fo1.7). Las coincidencias son impresionantes. El texto en nhuatl no es ciertamente la elocucin del sacerdote, tonalpouhqui o ah k'in, que tena en sus manos el libro de pinturas ni el entorno es el prehisp nico, pero las palabras transcritas a1fabticamente en nhuatl pue den tenerse como una lectura parcial de lo pintado con caracteres en esos manuscritos. Otras muchas correlaciones estableci Seler en sus numerosos estudios entre imgenes de cdices y textos en lengua indgena. Tambin han procedido as, entre otros, Francisco del Paso y Troncoso en su estudio del Cdice Borbnico, Wigberto jim nez Moreno al traducir los textos sobre las dieciocho fiestas segn los Primeros memoriales de Sahagn, A1fonso Caso en sus comentarios a los cdices mixtecos, y varios ms respecto de otros cdices, entre ellos Eric Thompson,jacques Soustelle, Karl Novotny, Henry B. Ni cholson, Michael Coe, Doris Heyden, Victoria Bricker, Gordon Bro therston, Guy Stresser-Pan, jacqueline de Durand Forest, Carmen Aguilera, Constanza Vega, Xavier Noguez, Perla Valle, Teresa Sepl veda y Anarrita Valero.

EL BINOMIO ORAUDAD Y CDICES EN MESOAMRICA

147

Por mi parte en un libro que he publicado hace poco, El destino de la palabra. De la oralidad y los cdices mesoamericanos a la escritura al fabtica (1996), aduzco otros varios ejemplos de convergencia entre contenido de cdices y textos escritos alfabticamente en: lengua in dgena. Mencionar unos ejemplos: el ritual de la wllin itlacotonaliz, ofrenda de la sangre de codornices decapitadas, tal como se repre senta en la pgina 71 del Borgia, y se describe en la oracin que transcribi Sahagn e incluy en nhuatl en sus Memoriales (1906, VI, 271 v.). Otro ejemplo es el de la fiesta del Fuego Nuevo, representada en el Borbnico, pgina 34. Un largo texto, tambin en nhuatl, reco gi Sahagn que parece ser una lectura de lo que se expresa en la referida pgina del cdice (1979,111, lib. VII, 16v. 20 r.), Mencionar adems que, al editar el Tonalmatl de los pochtecas (Cdice Fejrvry Maycr), me percat de que en muchas de sus pginas hay represen taciones que guardan estrecha relacin con textos atribuidos o refe rentes a los rituales practicados por los pochtecas o mercaderes. Esto me indujo a ponerlo de relieve en el ttulo, dado el inters que tuvo este cdice para los pochtecas. Adems de representarse en l dos ve ces las seis deidades protectoras de los mercaderes, el cdice debi servirles, como lo muestran las fechas all registradas del calendario de 260 das, para sus rituales y tambin para escoger los das que les eran propicios en el inicio de sus viajes, aperturas de mercados, re torno y banquetes. El acercamiento a cdices como ste, al igual que a otros del grupo Borgia y a algunos ms, pone de manifiesto que quienes los consultaban no necesariamente lo hacan abarcando siempre todo su contenido. De modo parecido a lo que ocurre con el empleo de los Breviarios de los sacerdotes catlicos, los tonalpouhque y en ge neral los teopixque y tlamatinime atendan a aquellas partes del cdice que guardaban relacin con rituales o prcticas que deban celebrarse en das determinados. Otro camino para acercarse a los cdices y valorar a la vez crti camente la autenticidad de los textos transvasados al alfabeto es el anlisis de algunos que muestran ser "lecturas" de libros de pintu ras. Tal es el caso, para dar unos ejemplos, de la llamada Leyenda de lo Soles y de lo que se declara en varios lugares del" Popol Vuh y de los libros de Chilam Balam. La lectura de la Leyenda de los Soles, escrita en 1558 corno al principio de ella se expresa, incluye relatos en nhuatl sobre temas centrales de la visin del mundo, pensamiento religioso e historia primordial de los nahuas. Entre ellos sobresale la narracin de las

148

MIGUEL LEN-PORTILlA

sucesivas fundamentaciones y deslrucciones del Sol, la Tierra y los seres humanos; el redescubrimiento del fuego; el viaje de Quetzal catl a la Regin de los muertos en busca de los huesos de hombres de la anterior edad csmica para recrear a la nueva especie humana; el descubrimiento del maz; el sacrificio de los dioses en un Teoti huacan prigenio; las historias picas de Mixcatl, Xihnel y Mmich. El relato concluye describiendo la ruina de Tula, eljuego de pelota entre Humac, su ltimo gobernante, y los dioses de la lluvia. A la victoria del primero sigui una gran hambruna provocada por los dioses ofendidos. Al final enlran en escena los mexicas que reem plazarn a los toltecas. El texto se convierte as en una especie de historia pica nacionaL El anlisis del relato revela frases paralelas y un cierto ritmo ca racterstico de un mexihcacucatl, cantar al modo mexica. Hay ade ms a lo largo de l numerosas enunciaciones referenciales como in nican ca, "aqu est", inin, ste; iniqueh, "stos"; inez.ca in nican ca, "de este, su aspecto de ste; izcatqu, "aqu est". A estas indicaciones, acompailan otras como niman ic, niman ye, niman ye ic, quilmach, yuh mihtoa, que significan "luego, despus, a continuacin", "se dice", "se refiere" y que revelan que el texto est siendo "ledo", recitado y puesto luego en escritura alfabtica recorriendo con la mirada "el camino de un cdice", (amoxohtoca), es decir las secuencias pictricas y glficas del mismo. Aadir que hay otros dos manuscritos, independientes de la Leyenda de los Soles, cuyo contenido tiene relacin con el de sta. Uno es la ya citada Histan,a de les mexicanos Plff sus pinturas, que es tambin otra lectura o acto de amoxohtoca de varios antiguos cdi ces. El olro es el Cdice Vaticano A que, aunque tardo, incluye imge nes que corresponden a varios de los temas narrados en la Leyenda de les Soles y en la Historia de los mexicanos Pllr sus pinturas. Respecto del Popol Vuh Y los libros de Chilam Balam, podra ci tar algunas de las reiteradas afirmaciones que hay en ellos acerca de ser transvase de lo que eran portadores los antiguos libros. Una muestra de esto sera lo que se expresa en el Chilam Balam de Tiz.mn:
As lo dice el Chilam, el sacerdote, ah k'in, el del culto solar en la carga del katn, del retorno del katn 4-Ahau que era el tiempo en Chichn Itza [ ... ]. La relaci6n de la sabidura y el conocimiento en los papeles. Esta es la explicaci6n en los libros de Ni Tun Tzala [ ... ]. (Edmonson,

1982,167).

Refirindose tanto a los libros de Chilam Balam como al Popol Vuh, Dennis Tedlock en su inlroduccin a su versin de este ltimo

EL BINOMIO ORALIDAD Y CDICES EN MESOAMRlCA

149

pondera con cierto detenimiento la relacin que percibe entre el binomio oralidad y cdices, por una parte, y el relato tranvasado a escritura alfabtica. Considera que, "as como los pueblos mayas aprendieron a usar el simbolismo de los santos cristianos como una mscara para los dioses antiguos, de igual modo aprendieron a em plear el alfabeto latino como mscara para los antiguos textos" (Tedlock, 1985, 27). Aprovechando el trabajo de los frailes que adaptaron el alfabeto para representar los fonemas de la lengua in dgena, los escribanos nativos salvaron algo al menos del antiguo le gado. "Sus obras ms notables, creadas como sustitutos alfabticos de sus libros jeroglficos, son los libros de los sacerdotes jaguares, los Chilam Balam y el Popol Vuh de Guatemala" (1985, 28). Hurgando luego en el proceso de este transvase semntico, Tedlock afirma que en el Popol Vuh hay amplia evidencia de que se transcribi alfabticamente:
aquello que un lector del antiguo libro [de pinturas y signos glficos] habra dicho al ofrecer una larga actuacin narrativa de toda la histo ria subyacente a los cuadros, las pinturas y delineaciones del argumen to en el antiguo libro. (1985,33).

As como he sealado que en la Leyenda de los Soles, se repiten ex presiones como "aqu est", "en seguida", "se dice", tambin identi fica Tedlock en el Popol Vuh, otras de parecida connotacin: "este es el relato que est aqu", "como se dice ... ". Caso muy interesante es el del pasaje en que, despus de haber referido la historia acerca de los dioses que han restablecido el cielo y la tierra para plantar all a los seres humanos, los que estn actuando y narrando proponen a sus oyentes que hagan una pausa y brinden por lo que ocurri. Aludir tambin al considerablemente grande nmero de ma nuscritos del temprano periodo novohispano en los que aparecen pinturas y glifos al modo antiguo acompaados de textos escritos con el alfabeto, muchos de ellos en lengua indgena. Mencionar a la Historia tolteca-chichimeca, a los cdices Tlot:zin, Quinatzin, Xolot~ Cozcat:zin, Aubin, Azcatitlan, Sierra y de Yanhuitln. Tambin recordar a los manuscritos que incluyen representaciones glficas de nom bres de lugar y de persona, acompaados de "transliteraciones" alfa bticas. Tal es el caso, entre otros muchos, del Mapa de Huexotla, la Genealoga de Cuauhquechollan-Macuilxochitepec, y el Lienzo de Aztatepec y Citlaltepec. El estudio de estos manuscritos puede contribuir en muchos as pectos a ver cmo ocurri el transvase no ya slo de la oralidad

150

MIGUEL LEN-PORTILLA

sino tambin de las pinturas y glifos a la escritura alfabtica. Cabe decir de estos cdices que constituyen documentos "mestizos" en los cuales es patente el proceso del paso de la antigua tradicin pic toglfica a la luminosa prisin del alfabeto.

A rrwdo de conclusin
La oralidad y los viejos libros de pinturas y caracteres fueron cierta mente un binomio inseparable en el universo cultural de Mesoamri ca. Esto lo sabemos por el conjunto, bastante grande, de testimonios que se conservan, algunos de los cuales he presentado y valorado crticamente. De ello se derivan algunas importantes consecuencias. Una es que, para la "lectura" de los cdices que conocemos, tanto los pre hispnicos como los del temprano periodo colonial, la mejor fuente son los textos relacionados con su contenido, que fueron recogidos de la tradicin oral. El criterio para valorar en cada caso la auten ticidad de un determinado texto tendr que fundamentarse en evi dencias externas e internas concernientes al mismo. Las evidencias externas podrn ser el registro alfabtico de dicho texto, aun cuan do sea con variantes, en fuentes independientes entre s. Esto ocu rre en el caso de varios cantares y oraciones en nhuatl, asimismo de huehuehtlahtolliy tambin de relatos histricos. Otra evidencia externa es la existencia de tradiciones paralelas en lenguas y culturas diferentes dentro del mbito de Mesoamrica. He ofrecido ya ejemplos de esto. Finalmente es tambin evidencia externa, y muy importante, la relacin que pueda establecerse entre un texto y determinados ob jetos o monumentos arqueolgicos. Entre las evidencias internas est la coherencia estructural, esti lstica y semntica del texto en cuestin, en funcin de la cual podr valorarse su pertenencia o no al tt:jido cultural indgena. En algu nos casos esa coherencia puede corroborarse comparando dichas caractersticas estructurales, estilsticas y semnticas con las de otros textos en la misma lengua. Aunque suene paradjico, cuando pueden identificarse en el tex to interpolaciones u otras alteraciones, se estar detectando el con traste de lo que en l corresponde a la tradicin mesoamericana y lo aadido como algo postizo. Si la pesquisa en tales gneros de evidencia resulta positiva, po dr procederse al acercamiento del texto fruto de la oralidad al

EL BINOMIO ORALIDAD Y CDICES EN MESOAMRICA

151

contenido de determinado cdice o de una parte de l. En el acer camiento se valorar si existe o no coherencia entre texto-tradicin oral y el contenido particular del cdice. Esto que puede parecer crculo vicioso, en realidad no lo es. Si el texto ha sido ya aceptado en razn de evidencias externas e in ternas, slo podr tenerse como "lectura" del cdice cuando existe una relacin patente. entre ambos. De darse esta relacin, tendre mos adems en ella otra prueba de la antigua procedencia del texto. Desde luego que la hermenutica crtica en tal gnero de proce so tendr en cada caso que afrontar diversos problemas. Ello no invalida que las lecturas que, de hecho, se han efectuado as, de p ginas de libros de pinturas, demuestran la posibilidad y legitimidad de semejante forma de proceder. Mucho ms pertinente y de valor crtico ser intentar en esta forma el acercamiento a los cdices que seguir un camino lrico, inventando lo que se siente o se ocurre con solemnes palabras de supuesta inspiracin indgena, como lo han hecho recientemente Ferdinand Anders y MaartenJansen al publi car en Mxico varios cdices en nueva reproduccin facsimilar. De los muchos ejemplos que podra aducir de esto, escojo al azar la "lectura" que hacen de la pintura que aparece en la mitad inferior de la pgina 21 del Cdice Borgia. La seccin en que se sita esta pintura es, segn sus comentarios, una de "Periodos aciagos". Las figuras que all estn representadas son el Tezcatlipoca Negro que se enfrenta en un juego de pelota con el Tezcatlipoca Rojo. En el centro del tlachco o cancha se ve un hombre sacrificado. Hay otras varias imgenes, como los dos aros del juego circundados cada uno por una serpiente, dos corazones, un crneo y una serpiente con su cuerpo cortado que aparece compenetrado con la pelota de hule. Los dioses ostentan ricos atavos. He aqu la lectura que hacen dichos comentaristas:
El T ezcatlipoca Negro se enfrenta al T ezcatlipoca Rojo
--el numen de la obsidiana y el numen del metal-: malos prons
ticos para quien va a jugar a la pelota.
Corazones arrancados y huesos en el pasajuegos: habr muerte en la
cancha, sacrificio humano,
muerte violenta como en la guerra.
En los anillos se enroscan los coralillos del vicio.
La pelota misma queda atrapada por un coralillo roto:
por el enredo, el vicio y la ruptura peligrosa.
La pelota sangra: el juego fracasa.
El adversario tiene la pelota y la indumentaria en la mano: tiene la
ventaja. (Anderson, 1993, 130)

152

MIGUEL LEN-PORTILlA

Ante estas palabras, cabe preguntarse: por qu dicen que Tez catlipoca Rojo es "el numen del metal"? Por qu afirman que los coralillos enroscados en los anillos del tlachco son "los coralillos del vicio"? Qu base hay para sostener que, si la pelota qued atra pada por otro coralillo rojo, eso fue "por el enredo, el vicio y la ruptura peligrosa"? Por qu se afirma que, si la pelota sangra, "el juego fracasa"? Por qu, en vez de describir al hombre sacrificado que aparece en el tlachco, slo se proclama que "habr muerte en la cancha"? Consideran los comentaristas que en todo esto no tiene inters ofrecer descripciones, hacer que broten las palabras de las imgenes mismas como tampoco lo hacen respecto de los atavos y atributos de los dos Tezcatlipocas? Lo que he mostrado con este ejemplo puede ampliarse con otros muchos en que las lecturas de Anders y Jaansen no elucidan las significaciones de las distintas pinturas ni se documentan en tes timonio alguno en apoyo de expresiones como las que he citado. En contraste con esta forma de proceder, estoy proponiendo lo que en verdad importa, acudir, hasta donde es posible, a lo que fue el binomio oralidad y cdices en el universo cultural de Mesoamri ca. En dicho binomio tuvieron hombres y mujeres prehispnicos no slo un admirable medio para preservar y comunicar sus conoci mientos, sino tambin un arte con muestras tan extraordinarias co mo las que contemplamos en los trazos multicolores de las pginas de sus manuscritos y en la belleza de los cantos, plegarias, discursos y relatos que han llegado hasta nosotros. Bien expres esto mismo un antiguo tlahtolmatin, sabio de la palabra. que dej dicho:
Amoxihcuiliuhtoc ammocuic, anquizozoa huehuetidan. En los libros de pinturas estn vuestros cantos, los desplegis junto a los atabales. (Cantares mexicanos, fol15 r.).

Puede tenerse este texto como una invitacin. Han llegado hasta nosotros algunos antiguos libros de pinturas y asimismo los que, des pus de cuidadoso escrutinio, reconocemos como cantos o relatos de la tradicin indgena. Para poder desplegarlos hoy en el lugar de los atabales o dondequiera que se desee gozar del rico universo de cultura del que son portadores, ser necesario tomar en cuenta el binomio oralidad y cdices. Y habr que analizar en cada caso, con rigor crtico, qu ocurri al llevarse a cabo el transvase de la oralidad y las pinturas a un soporte tan distinto como es el de la es critura alfabtica. Como puede verse, grande es la tarea que tene

EL BINOMIO ORALIDAD Y CDICES EN MESOAMRICA

153

mos por delante, pero grande ser tambin la recompensa: nos acerca-emos sobre base firme a la historia y al saber que a travs de muchos siglos dio vida a los pueblos de Mesoamrica.

REFERENCIAS BIBUOGRFlCAS

Anales de Cuauhtitln, en Cdice Chimalpopoca, ed. fototipica y traduccin de 1995 Primo F. Velzquez, Imprenta Universitaria, Mxico. ANDERS Ferdinand et allii, Los templos del cielo y de la obscuridad. Orculos y li 1993 turga. Libro explicativo del Cdice Borga, Fondo de Cultura Eco nmica, Mxico. BOONE Elizabeth H. (editor) Writing without Words, Alternative Literacies in 1994 Mesoamerica and the Andes, Duke University Press, Durham. Cantares mexicanos, Reproduccin facsimilar con nota de presentacin de 1994 Miguel Len-Portilla yJos G. Moreno de Alba, UNAM, Mxico. Cdice Borbnico, comentario de Karl A. Nowotny, Akademische Druck und 1974 Verlaganstalt, Graz. Cdice Borgia, comentado por Eduard Seler, 3 v., Mxico, Fondo de Cultura 1963 Econmica. Cdice Cospi, introduccin de Karl Anton Nowotny, Graz, Akademische 1968 Druck und Verlaganstalt. Cdice de Dresde, introduccin de Ferdinand Anders y H. Deckert, Graz, Aka 1965 demische Druck und Verlaganstalt. Cdice Fejrvry- Mayer (Tonalmatl de los Pochtecas), comentado por Miguel 1985 Len-Portilla, Mxico, Celanese. Cdice florentino (textos nahuas de Sahagn), edicin facsimilar publicada 1979 por el Gobierno Mexicano, 3 v. Archivo General de la Nacin, Mxico. Cdice Laud, introduccin de C.A. Burland, Graz, Akademische Druck und 1966 Verlaganstalt. Cdice de Madrid, introduccin de Ferdinand Anders, Akademische Druck 1968 und Verlaganstalt, Graz. Cdice Mexicanus 23-24, comentado xlr Ernst Mengin, 2 v., Paris, Societ de 1952 Americanistes. Cdice Nuttal, introduccin de Nancy Troike, Graz, Akademische Druck und 1988 Verlanstalt. Cdice Porfirio Da:;:" reproducido por laJunta Colombina de Mxico, Mxico. 1892 Cdice Selden 3135, interpretacin de Alfonso Caso, Mxico, 1964 Sociedad Mexicana de Antropologa.

154

MIGUEL LEN-PORTILlA

Cdice Telleriano-Remensis, introduccin y paleografia del texto de E.T. Hamy, 1809 Pars. Cdice VaticanO' B 3373, introduccin de Ferdinand Anders, Graz, Akademis 1972 che Druck und Verlaganstalt. Cdice VimiO'bO'nense MexicanO' 1, introduccin de O. Adelhofer, Graz, Akade 1974 mische Druck und Verlaganstalt. DURN, Diego, Historia de las lmiias de Nueva Espaa e Islas de TierraFirme, 2v., 1867-1880 Mxico. EDMONSON Munro (editor) The Book O'fChilam Balam de Tizimin. traducido y 1982 anotado por Munro Edmonson, University of Texas Press, Austin. Historia de IO'S mexicanO's por sus pinturas, atribuida a fray Andrs de Olmos en 1985 Literaturas indgmas, editado por Miguel Len-Portilla, Mxico, Promexa. HuehuehtlahtO'lli, edicin facsimilar de la de 1600, con introduccin de Mi 1988 guel Len-Portilla y traduccin al espaol por Librado Silva Galeana, Mxico, Comisin Nacional para el V Centenario del Encuentro de Dos Mundos. LANDA, Diego de, Relacin de las cO'sas de Yucatn, editada por ngel Mara 1959 Garibay K., Mxico, Editorial Porra. LEN-PORTILlA, El destinO' de la palabra. De la oralidad y los glifO'S mesO'a11lercanO's 1996 a la escritura alfabtica, Mxico, Colegio Nacional y Fondo de Cultura Econmica. Leyemia de lO'S SO'les, en Anales de Cuauhtitln, versin de Primo Feliciano Ve 1995 lzquez, Instituto de Investigaciones Histricas, UNAM, Mxico. MemO'riales en Cdices matritense, fray Bernardino de Sahagn, edicin de 1906-1907 Francisco del Paso y Troncoso, 3 v., Madrid. NOVOTNY, Karl Anton, Tlahcuilolli, Die Mexikanischen Bilderhandschrijten, Stil 1985 und Inhalt, Verlag Gebr. MLNN, Berln. ScHULTZE:JENA, Leonhard, Indiana, Mythen in der Muttersprache der Pipil vO'n 1935 /zaleO' in El Salvador, Verlag von Gustav Fischer in Jena. TEDLOCK, Dennis, PopO'l Vuh, introduccin y versin de... , Editorial Diana, 1994 Mxico. Tonalmatl de Aubin, edicin de Carmen Aguilera, Gobierno del Estado de 1981 Tlaxcala, Tlaxcala, Mxico.

Вам также может понравиться