Вы находитесь на странице: 1из 4

Calila e Dimna Dicen que las historias de ese libro tienen cuatro mil aos.

Fueron y vinieron entre familias y pueblos; viajaron a lomo de mercaderes, en busca de personas que les sacaran provecho. Algunas se adaptaron donde llegaban: Un muchacho reciba cada da una racin de mantequilla, miel y pan. El muchacho se coma el pan y guardaba lo dems en un cntaro colgado en la pared. Un da, el muchacho pens que con la venta de ese pequeo tesoro podra comprar unas cabras. Calcul que, con los aos, su riqueza aumentara. Ms tarde construy una mansin en el paisaje de sus sueos y consigui desposarse con una mujer hermosa. Pens que tendra un hijo y que lo educara con severidad y con cario: Y si veo que es torpe e ingrato, dijo levantando un bastn, le dar un golpe as Y al hacerlo golpe el cntaro y termin baado en miel y mantequilla. En Damasco, la historia habla de un chico que recoga huevos. La versin que lleg a estos parajes habla de una muchacha que llevaba leche al mercado. Mil aos antes de Cristo, ya los inquietos fenicios haban trado al Medio Oriente algunos de esos relatos. Esopo no tuvo que esforzarse demasiado para componer sus fbulas; en el siglo 6 antes de Cristo, ya esas historias eran muy viejas. Por esa misma poca, en un reino de la India, haba un rey famoso por su crueldad. Slo pensaba en su inters y en la satisfaccin de sus antojos, a expensas de sus sbditos y de los reinos vecinos. Tambin en aquel reino viva un sabio llamado Baidab. Un da Baidab reuni a sus discpulos y les dijo que se presentara ante el rey para tratar de hacerlo cambiar. Los discpulos pensaron que era un error, pero respetaron su decisin. Baidab fue recibido por el rey, le seal sus excesos y lo invit a honrar la memoria de sus antepasados, a ganar el respeto de sus sbditos y a dejar un buen recuerdo tras la muerte. El rey entr en furia y orden que lo mataran, pero luego decidi perdonarle la vida y mandarlo a la crcel. Pasaron varios aos y, una noche, el rey se desvel mirando las estrellas y tratando de entender los misterios ms complejos. Al da siguiente llam a sus consejeros, pero no le supieron dar respuestas. Entonces, se acord de Baidab, quien fue llevado a su presencia y respondi todas sus preguntas. El rey se disculp por su aspereza y le pidi que escribiera un libro que contuviera la sabidura de los siglos. Cuando Baidab y sus discpulos terminaron la tarea, el rey le dijo al sabio: Pdeme lo que quieras. Baidab dio las gracias y dijo que no necesitaba nada. El libro, por su parte, fue depositado con mucho celo en la biblioteca del reino. Doce siglos ms tarde, un rey persa supo de la existencia de aquel libro y envi a un hombre talentoso para que lo trascribiera. La misin fue muy larga y arriesgada. El enviado se granje la amistad del bibliotecario del reino y logr lo que buscaba. Aos despus, en el siglo 7, Abdala Ibn Almokaffa se bas en el texto persa para escribir la versin rabe. Aquella fue la base de las traducciones posteriores: al latn, al castellano (ordenada por Alfonso el Sabio) y a muchas otras lenguas. A comienzos del siglo 20, Antonio Chalita Sfair hizo una versin directa del rabe al castellano moderno y ese libro, cargado de criaturas parlanchinas, sigui su largo viaje. Hace como treinta aos, el vendedor de fantasas lo puso en mis manos. Me explic la importancia de aquellas historias y me dijo que cada ser humano debe conducir su vida como un soberano. Al lado de la vida, ese libro fue su mejor regalo.

Conforman los textos agrupados en el libro llamado el Calila e Dimna los cuentos ms antiguos producidos nunca en la lengua de Castilla, nuestro castellano? No se sabe bien, pero en todo caso son bastante antiguos: estn datados con relativa seguridad en 1251. En pleno siglo XIII, el rey Alfonso X el sabio mand traducir unas colecciones de aplogos relatos de hechos reales o ficciones que terminan con alguna enseanza moral, que ms tarde tomaran la designacin de fbulas. Esos aplogos provenan de la India y databan de fechas no muy precisas amn de remotas: los ms antiguos del ao 531, en idioma persa; se conoca adems una traduccin al rabe del 750. Los protagonistas son Calila y Dimna, dos hombres lobos que corren aventuras en la corte del rey len. Aparecen con esos nombres en un texto de origen bdico, escrito en snscrito (siglo III?), llamado el Pachatantra. De all deriva todo el Calila e Dimna, relato annimo, a menos que se le atribuya a Berzebuey, filsofo y mdico del siglo VI, el traductor al persa (versin perdida); o a Abdalla Ben Almocafa, que realiz a mediados del siglo VIII la traduccin al rabe, de la cual proviene la versin castellana. Berzebuey se pone l mismo como protagonista, un recurso comn en la narrativa antigua. Abdalla es el autor del prlogo y se permite introducir sus relatos propios. Pero adems los traductores opinan sobre los relatos originales y sobre la vida en general, y hacen el panegrico de sus creencias, y despliegan sus conocimientos de la medicina y de la filosofa y de las lenguas. El Calila e Dimna es por ello un libro sumamente intervenido. Los textos fueron tambin traducidos al hebreo a partir de las mismas fuentes, y de all al latn y otras lenguas romances, como el francs. Pero la traduccin castellana, hecha directamente desde la versin rabe, es nica y preciosa. De este libro de relatos primigenio proviene casi toda la tradicin narrativa posterior, en particular la tcnica del relato dentro del relato. Se reconoce su influencia en obras como El Conde Lucanor del Infante Juan Manuel, el Decamern de Bocaccio, los Cuentos de Canterbury de Chaucer, el Libro del Buen Amor del Arcipreste de Hita, y las Fbulas de La Fontaine. Los lobos humanos, Calila y Dimna recin aparecen en el tercer captulo. El relator siempre est referido como "el filsofo", un detalle interesante que asocia el bello pensamiento al relato y la escritura. Desde all en adelante las historias de animales se van sucediendo y realimentando, como en la Mil y una noches, hasta el punto que se pierde el hilo de lo que se quera demostrar el principio. Pero en todas ellas prima el concepto de la fatalidad del destino individual, de los pesares que significa la vida en este mundo desde el nacimiento, de la inutilidad de afanarse incluso para lo que se llama con frecuencia el "prximo siglo", un concepto propio de la tradicin india de la reencarnacin y que la concepcin judeocristiana-musulmana trastoca en la "vida eterna" (tema central en el Calila e Dimna). Como ilustracin de lo sealado, se muestra en recuadro un breve fragmento, admirable por sus efectos dramticos haciendo uso de recursos puramente lingsticos. Un oportunismo desenfrenado aparece pues como una de las enseanzas de este curioso tratado de moral. Las maneras en que se puede conseguir el favor del rey len, va adulaciones y presentes, haciendo su voluntad, acercndose a la propia mujer del rey, y otras consejas as de edificantes, son discutidas por Calila y su amigo Dimna, sopesando ventajas y desventajas. No hay muchos atisbos de comportamientos animales en el sentido zoolgico, lo

que hace pensar que nos hallamos inmersos en las antiguas usanzas de asimilacin de los atributos de ciertas bestias en reyes y nobles como metforas del poder. Dice Berzebuey en el segundo captulo: Cul destas cuatro cosas debo demandar segunt la cuantidad del mi saber: deleites, o fama, o riqueza, o galardn del otro siglo?. Y en la Introduccin, Abdalla Ben Almocafa lo pone claro: Et por esto cualquier homne que este libro leyere e lo entendiere, llegar a la fin de su entencin, et se puede dl aprovechar bien, et lo tenga por ejemplo, et que lo guarde bien. Ca dicen que el homne entendido non tiene en mucho lo que sabe nin lo que aprendi dello, maguer que mucho sea... Ca el enseamiento mejora su estado de aquel que quiere aprender. Et aquel que sopiere la cosa e non usare de su saber, non le aprovechar. En otras palabras, es el saber el que conduce a la inmortalidad. No es un volumen de cuentos fcil de leer el Calila e Dimna, hay intercalaciones y repeticiones, moralizaciones alargadas y confusas, aunque nada de esto empaa el encanto de los relatos. El mensaje es enmaraado, y stas podran ser las conclusiones principales: hay que ser antes que nada desconfiados, prudentes y ladinos. Si nos pillan distrados, estamos perdidos. Por lo tanto, debemos permanecer siempre atentos y actuar sin escrpulos. Sin embargo, esto se debe hacer sin dejar de ser honestos. Hay un valor que se salva, sin embargo: la amistad. Un valor que a travs de todo el libro es exaltado en diversas circunstancias. Es justamente por esta suerte de moral universal todo terreno, subyacente en el Calila e Dimna, que su difusin no provoc controversias en el mundo cristiano medieval. Y bueno, si alguien puede aprovechar dialcticamente esta suma de consejos contradictorios, se supone conseguir la reencarnacin en un avatar superior, o lograr la salvacin eterna sin sobresaltos.

El mdico ignorante que envenen a la hija del rey Dijo Dimna: "Dicen que en una cibdat haba un fsico que era bien andante e de buen donario en su melecinamiento e morise, e estudiaron en sus libros algunos por aprender, et vino ende un home que se enfingi que era un buen fsico e non era tal. Et el rey desa tierra haba una fija que amaba mucho, e hubo de adolecer, et el rey envi a llamar muchos fsicos para que curasen de su fija. Et vino un fsico muy sabio que era ciego, et dijronle la dolencia de la nia e mandles que le diesen a beber cierto jarope a que dicen remasera. Et tornronse para el rey e dijeron gelo, et l busc un fsico que le diese a beber aquella melecina, et vino ah aquel homne que se alababa de fsico e sabio de melecinas e de confasiones et mand traer las arcas en que estaban las melecinas del fsico muerto, et trojieron gelas e pusieron las delante, e abrilas e tom dende una dellas que fall en un saqueto en que haba ponzoa mortal, et compuso dl e de las otras una melecina e dijo: "Esta es remasera". Cuando el rey vido que lo ficiera tan ana, cuid que era sabio e agudo e mandl dar algo e buenos paos. Et l dio a beber la melecina a la duea, e luego, como la bebi, fueron los sus entestinos despedazados e muri. Et cuando el rey la vido muerta mand que le diesen a beber al fsico de aquella melecina, e bebila e luego fue muerto". Dijo Dimna: "Di vos este ejemplo porque non diga ninguno de vos lo que non sabe por facer placer a otros nin por otra cosa. Et todo homne

haber galardn por lo que ficiere, et yo s salvo de lo que me apusieron. Et he me entre vuestras manos, pues temed a Dios, cuanto pudieres". Fabl el cocinero mayor findose en su dignidad, et dijo: "Od, sabios e ricos homnes, et parad mientes en lo que vos dir: ca los sabios non dejaron ninguna seal de los buenos e de los malos que la non departiesen, et las seales de la falsedat son manifiestas en este mal andante, e de ms que ha mucho mala fama". Et dijo el alcalld al cocinero: "Ya lo omos eso, et pocos son los que las non conocen. Pues dinos las seales que vees en este lazrado". Dijo el cocinero: "Fuln dijo en los libros de los sabios que el que ha el ojo siniestro pequeo e guia dl mucho, e tiene la nariz inclinada faza la diestra parte e tiene las cejas alongadas e entre las cejas tres pelos, e cuando anda abaja la cabeza e cata siempre en pos de s, e le salta todo el cuerpo, et el que estas seales ha en s es mesturero e falso e traidor, et todas estas seales son en este lazrado apercebidas". Dijo Dimna: "Por unas cosas jugda el homne otras, et el juicio de Dios derecho es e sin tuerto.

Et vos sodes sabios e mesurados en razonar, et ya oste lo que ste dijo; pues od a m, ca l cuida que non es ninguno ms sabio que l, et cree que non ha otro ms saber que el suyo; pues si todos los bienes e los males que el homne face non son si non por las seales que son en el homne, manifiesta cosa es que non habr l religioso su buen gualardn por el servicio que face a Dios, nin el que mal face non habr pena por sus malas obras, et que non son los homnes bien andantes si non por las seales que son vistas en ellos, et el que mal face non se puede dello dejar nin puede estar que lo non faga, et que non es ninguno virtuoso, maguer pue en bien facer, que le tenga pro, nin ningunt malfechor, maguer que peque, quel faga dao. Et non mande Dios que as sea, et si a los homnes fuese dado pornan en sus cuerpos las mayores seales que ellos pudiesen. Et yo s salvo de lo que me apusieron, et de m non sali l si non verdat; et bien veen los que aqu son presentes cun nescio e cun torpe eres de las cosas, ca t non sabes mejor las cosas nin eres ms enviso que los que aqu son presentes, mas fablaste e erraste et eres tal como el homne que dijo a su muger: "Cubre t lo que non debe parescer de ti e deja las cosas agenas e enmienda las tuyas, que conosces mejor". Dijo el cocinero: "Cmo fue eso?"

Вам также может понравиться