Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
vol. 2 no. 2
H ow uni que i s Japanese cul ture? A cri ti cal revi ew of the di scourse i n i ntercul tural communi cati on l i terature
Hiroko Noma School of Management University of South Australia Hiroko.Noma@unisa.edu.au A bstract Literature and textbooks about intercultural communication and management often feature cultural differences rather than similarities. Japanese culture is frequently distinguished in business and management contexts from Western culture. This process arguably leads to an overemphasis of the uniqueness of Japanese culture. A review of relevant literature, however, reveals that the tendency to overemphasise the uniqueness of Japanese culture is one shared by both Western and Japanese scholars. This paper discusses how the discourse has emerged in business and intercultural literature by tracing the influence of historical and economic factors. It also explores the implications of describing Japanese business culture in relation to practices in the West for both managers and students internationally. International students of business, who are grappling with intercultural communication literature as it pertains to Japan and the West, need to engage in critical ways with the discourse adopted in the literature. The intention therefore of the paper is to illuminate how a differences-focused approach in texts could promote a stereotypical and potentially facile view of Japanese culture rather than one that encourages a more meaningful and informed understanding that appreciates the context in which the uniqueness of Japanese culture has hitherto been presented. K eyw ords Intercultural communication, Japanese culture, business education.
I ntroducti on
As a Japanese scholar studying and teaching intercultural communication in business contexts in Australia, I often come across examples and cases which tend to feature the uniqueness of Japanese culture. The discourse of such texts tends to give a view of how Japanese culture is different from Western or more particularly, American culture. When concepts or theories such as collectivism, high context culture and indirect communication styles are described, examples and cases in the literature sometimes overemphasise these aspects of Japanese culture and do not always include similarities with Western cultures. Some writers have perceived this tendency as a reflection of Western bias (Chen 2006; Miike 2003, 2007) though the emphasis on uniqueness of Japanese culture in relation to Western cultures has also been embraced by a number of Japanese scholars (e.g. Doi 1973; Tsunoda 1978; Nakane 1967). These observations raise questions about why Japanese scholars also collaborate in the process of emphasising difference and uniqueness for the purpose of cultural comparison in ways that seem to create understandings about Japan that lack a sense of relevance for those who know it well. It is a process indeed that appears to have robbed it of its true identity. How did this discourse emerge and in what contexts and why? These are questions for both academics working in areas of intercultural 2
The stereotypical view of a particular culture is apparent in some undergraduate textbooks. Munshi and McKie (2001) reviewed the textbook that they used in their course at a university and argued that some examples and cases in the textbook could give readers a view of homogenised national cultures within a Western versus non-Western framework implicitly encouraging Western readers to learn non-Western cultures to be successful in intercultural communication and business. Internationalisation of business evidently urges students and business persons to learn how to communicate and do business with people from different cultural backgrounds. However, literature about intercultural communication in management often focuses more on cultural differences rather than similarities (Ofori-Dankwa & Ricks 2000) and implies that those differences are potentially problematic intercultural issues (Munshi & McKie 2001). From time to time the literature overemphasises the uniqueness of Japanese culture by using Japanese words such as amae (interdependency) (Doi 1973; Beamer & Varner 2008), wa (group harmony) (Hall & Hall 1987), and nemawashi (consensus building) (Beamer & Varner 2008; Hall & Hall 1987). The differences-focused approach can also be found in literature involving Japanese culture authored by Japanese writers and sometimes entails extreme examples and cases emphasising its uniqueness. A typical example might be Tsunodas (1978) publication claiming that the differences between Japanese and Western people were derived from the differences in structures of right and left brain hemispheres. This type of publication is described as nihonjinron or discussion about the uniqueness of Japanese culture. Although the nihonjinron publications received a lot of criticism as an ethnocentric view from inside as well as outside of Japan (e.g. Dale 1986; Kawamura 1982; Sugimoto 1999; Sugimoto & Mouer 1982; Yoshino 1992), it is considered that those publications influenced intercultural communication literature involving interfaces with Japan (Rogers, Hart & Miike 2002; Yoshino 1992). In fact, some concepts discussed in nihonjinron were developed to explain characteristics of a high context communication and culture (Feldman 1997; Ito 2000; Kawamura 1994). One concern raised in the literature is that some cultural concepts applied to intercultural communication literature are taken at face value and may have a considerable impact given that high/low context theory has been one of the most commonly acknowledged theories in the literature of intercultural communication in business (Cardon 2008). Considering the discourse emphasising the uniqueness of Japanese culture, the discussion of this paper aims to make sense of how and why it has emerged in the field of intercultural communication and to explore the implications for the extant intercultural communication literature. The present paper firstly reviews the foundation of the intercultural communication scholarship and its development in the United States (US) as the major works contributed to foster the field has also influenced on the perception about how Japan is different from the US or Western countries. Secondly, it addresses intercultural communication research in Japan referring to the influence of study in the US. Thirdly, it explores the relationship between nihonjinron and intercultural communication study in Japan and also gives specific attention to the study concerning business contexts. Finally, some critiques of differencesfocused approaches in intercultural communication study and the discussion to overcome the issue are addressed. By reviewing the history of the intercultural communication field, this paper addresses some of these contextual issues in exploring the reason for concepts and 3
Motivated by Halls work, Japanese scholars started to describe and discuss characteristics of Japanese patterns of communication. From a Japanese point of view, various concepts have been explored, intending to contribute to effective intercultural or international communication as these concepts were assumed to be understood fully only by native speakers (Feldman 1997; Ito 2000; Kawamura 1994). The concepts including amae (Doi 1973), wa, honne-tatemae (translated as formal appearance-inner feeling by Doi (1991)) and kanjinsyugi (Nakane 1967) and nemawashi were explored in the original Japanese words within the high/low context communication framework as well as in nihonjinron. These concepts and discussions have impacted on the intercultural communication study especially in the early days because there is it assumed that there are no equivalent words in English (Ito 2000) and it illuminated the characteristics of high context communication in Japan (Hall & Hall 1987). These concepts of Halls and the emphasis on nonverbal aspects of communication contributed to raise awareness of the impact of culture in intercultural and international communication in Japan primarily with English-speaking people (Rogers, Hart & Miike 2002). Although some concepts were considered to be related to nihonjinron, the discussions using Halls framework have provided some potential future research areas for intercultural communication. In this regard, the introduction of Halls work brought an interdisciplinary approach to the issue of international and intercultural interactions with Japanese people (Rogers, Hart & Miike 2002). In this context, the difficulties in translating some concepts of Japanese into English were considered as unique aspects of Japanese culture (Ito 2000).
N i honj i nron and i ntercul tural communi cati on study i n busi ness
In the 1980s, the intercultural communication study between the US and Japan was the dominant combination since the two countries had the largest economic influence. Along with the rapid growth of Japanese economy, study of the business and management styles of Japanese companies also came to the fore in this period. The management styles that many Japanese companies employed were perceived as unique to Japanese culture from a Western or the US point of view (Vogel 1979). In this sense, Japanese our differences were also considered as their differences from a Western or American perspective. In the 90s, the focus of the influential work regarding intercultural communication study was involved in international business and management. The publications written by Western academics were translated into Japanese and introduced to the Japanese scholars and business persons. For example, Gary P. Ferraros The cultural dimension of international 9
Beyond the di scourse associ ated w i th the uni queness of Japanese cul ture
The review of the history of the intercultural communication field revealed how some aspects of Japanese culture and communication style have described and emphasised the uniqueness of the culture and the background reason for it. In terms of the research involving Japan, it is reasonable to say that the result of the large discussion about uniqueness of Japanese culture has greatly influenced differences-focused approaches intercultural communication and the endeavour to explore commonality between Japan and non-Japanese has been absent. To date, little research has focused on cultural similarities (Ofori-Dankwa & Ricks 2000), especially between Japan and other Asian countries (Rogers, Hart & Miike 2002). Ofori-Dankwa and Ricks (2000) pointed out that the research with difference-based questions or hypothesis has difference-oriented lens which could serve as a perceptual filter. This could influence forms of question, information or data and their interpretation and overlook important similarities that may also exist (Ofori-Dankwa & Ricks 2000). The unawareness of similarity-based intercultural communication research appeared to be one of the core grounds that enhanced the discourse of uniqueness of Japanese culture and could be perceived as a barrier for effective communication between people from Japan and other cultures (Rogers, Hart & Miike 2002). Intercultural communication researchers in Asian contexts are already beginning to address the issues of Western bias and seek to go beyond the East vs. West framework in the inter- or cross-cultural research (Chen 2006; Miike 2003, 2007).
Concl usi on
This paper revisited the starting point of intercultural communication scholarship and reviewed how the field has been developed in relation to the literature involving Japanese culture. It has revealed that the discourse associated with the uniqueness of Japanese culture has been an underlying scheme of intercultural communication study involving Japanese people and culture typically in the early period of the field of intercultural communication. This has been influenced by the inter-disciplinary nature of the field and the nihonjinron boom in the 70s. Even though many concepts of nihonjinron have been 10
Ref erences
Aycan, Z 2000, Cross-cultural industrial and organizational psychology: contributions, past developments, and future directions, Journal of Cross-Cultural Psychology, vol. 31, no.1, pp. 110128. Adler, NJ 1992, (International dimensions of organizational behaviour), translated by , and IBI, , Tokyo. Barnlund, DC 1998, Communication in a global village, in Basic concepts of intercultural communication: selected readings, ed MJ Bennett, Intercultural Press, Yarmouth, ME, pp. 3551. Beamer, L & Varner, I 2008, Intercultural communication in the global workplace, 4th edn, McGrawHill, New York. Befu, H 2001, Hegemony of homogeneity: an anthropological analysis of nihonjinron, Trans Pacific Press, Rosanna, Vic. Benedict, R 1941, Race problems in America, The ANNALS of the American Academy of Political and Social Science, vol. 216, pp. 7378. Benedict, R 1946, The chrysanthemum and the sword: patterns of Japanese culture, The World Publishing, Cleveland, Ohio. Bennett, JW & Nagai, M, 1953, The Japanese critique of the methodology of Benedicts Chrysanthemum and the word, American Anthropologist, New Series, vol. 55, no. 3, pp. 404 411. Cardon, PW 2008, A critique of Halls contexting model: a meta-analysis of literature on intercultural business and technical communication, Journal of Business and Technical Communication, vol. 22, pp. 399428. Chen, GM 2006, Asian communication studies: what and where to now, The review of Communication, vol. 6, no. 4, pp. 295311. Condon, JC & Saito, M (eds.) 1974, Intercultural encounters with Japan: communication-contact and conflict, The Simul Press Inc., Tokyo. Dale, PN 1986, The myth of Japanese uniqueness, Croom Helm, London. Doi, T 1973, Anatomy of dependence, Kodansha International, Tokyo.
11
12
13
14