Вы находитесь на странице: 1из 1421

Diccionario morfolgico de francs medieval Vol.

CARMEN CORTS ZABORRAS

Diccionario morfolgico de francs medieval Vol I


Le roman de Tristan de Broul A-J

EDICIONES DEL GRUPO DE INVESTIGACIN TRADUCTOLOGA. MLAGA.

Ediciones del Grupo de Investigacin Traductologa Facultad de Filosofa y Letras. Campus de Teatinos. 29071 Mlaga.

Depsito Legal: MA-1632-2001 ISBN: 84-607-4811-1. Obra completa ISBN: 84-607-4813-8. Volumen I

PREFACIO

El estudio de los textos romances medievales, ya sea en sus aspectos puramente lingsticos o bien desde perspectivas literarias o histricas, con una finalidad hermenutica, didctica o de aprendizaje, puede verse obstaculizado por fenmenos de diversa ndole, aunque los primeros con los que topamos son, evidentemente, formales. Entre estos, algunos podran ser calificados de externos y otros considerarse intrnsecos a la creacin del texto, con dos salvedades de calado en las que no nos extenderemos: el concepto de creacin es extremadamente difuso en la poca medieval ya que generalmente nos hallamos ante textos abiertos y concebidos para ser transmitidos oralmente; en segundo lugar, como consecuencia de lo anterior, la determinacin de las fronteras entre lo primigenio y lo modificado es tarea ardua cuando no imposible. Teniendo en cuenta esto, los avatares grficos de un mismo vocablo debidos a un error de lectura, de interpretacin o de transcripcin en el proceso de copiado de los manuscritos, o bien una adaptacin consciente o involuntaria a una lengua regional durante ese mismo proceso, que puede haber implicado cambios dentro del paradigma gramatical, estaran entre los extrnsecos. Las modificaciones para cuadrar la rima o el nmero de slabas, la seleccin en el paradigma flexivo de un determinado caso o de un modo no cannicos si tomamos en consideracin los usos literarios del momento, la adopcin de una base verbal frente a otras, o la aparicin de ciertas formas regionales, quiz podran achacarse en ms de una ocasin a una primera instancia de composicin o de inscripcin. En cualquier caso, las perturbaciones que estos y otros fenmenos provocan en la superficie del texto entran a veces en contradiccin con lo que se nos dice en los tratados de gramtica o bien pueden hacer difcil la bsqueda de una forma entre las que recogen los diccionarios consagrados a la lengua de la poca, coartando consecuentemente la comprensin de un fragmento o de su conjunto. Con este

diccionario morfolgico, del que ahora publicamos los dos primeros tomos dedicados al lxico de Le Roman de Tristan de Broul, pero que se ver ampliado con el anlisis de nuevas obras, queremos complementar las informaciones ofrecidas por gramticas y diccionarios. Su finalidad es claramente pedaggica y creemos puede servir de ayuda a los estudiantes que intentan descifrar los textos medievales o comprender los mecanismos de la evolucin de la gramtica y del lxico franceses durante el medioevo. Hemos partido de la edicin de L. M. Defourques publicada por la Librairie Honor Champion en su coleccin Classiques franais du Moyen ge, que de hecho es una versin revisada de la edicin de E. Muret, aparecida en 1982. Los fragmentos citados a modo de ejemplo mantienen la puntuacin y la tipografa que hallamos en esta cuarta edicin.

VI

CRITERIOS DE LEMATIZACIN

Por las caractersticas de sus fuentes y a diferencia de los diccionarios que toman como referencia el lxico contemporneo, los que se ocupan de la lengua medieval suelen hacerse eco de algunas de las variantes posibles que puede adoptar un determinado vocablo, pero no siempre son exhaustivos, especialmente aquellos a los que cualquiera puede tener acceso sin dificultad. Ello supone, adems, que asignan varios lemas a un solo tipo, aunque en ocasiones no establecen las referencias cruzadas pertinentes y ello puede llevar a confusin. En nuestro caso, puesto que partimos de una reduccin tipolgica mnima de los ejemplares del texto, la forma que encabeza cada uno de los artculos corresponde a una unidad grfica, a la que se asigna una clase gramatical acompaada de las categoras gramaticales pertinentes, por ello, cada una de las posibles variaciones flexivas lleva consigo la aparicin de un nuevo artculo. Tras la descripcin gramatical se halla, resaltado en negrita, el lema o unidad abstracta con la que identificamos las diversas representaciones y variantes flexivas de un mismo vocablo, con la particularidad de que, excepto para los nombres propios, adoptamos una forma medieval. Aadimos, cuando se encuentra en el texto, un ejemplo inserto en un contexto fijo, el verso en el que se incluye la forma que cumple las caractersticas flexivas correspondientes, tambin resaltada en negrita, y los versos anterior y posterior. Teniendo en cuenta la finalidad primordial de este diccionario y la complejidad lxico-gramatical a la que nos referamos ms arriba, hemos intentado llevar a cabo la asignacin de lemas segn unos criterios simples que permitiesen reducir en lo posible los mrgenes de confusin. La forma que utilizamos habitualmente como lema es la forma rgimen singular, del femenino para los sustantivos de ese gnero, y del masculino para los sustantivos masculinos, para todos los adjetivos, artculos y pronombres. Sin embargo, hemos hecho algunas excepciones que nos parecan ms operativas y podan ayudar

a identificar ms claramente los diferentes vocablos. As, para los pronombres personales hemos tomado la forma sujeto, singular o plural, del masculino; y para los posesivos, artculos y adjetivos, distinguimos la existencia de uno o ms poseedores aunque mantenemos la forma rgimen masculino singular como lema. Por otro lado, en algunas ocasiones, los sustantivos podan pertenecer tanto al masculino como al femenino, como ocurra con afaire, en cuyo caso nos hemos hecho de eco de los dos gneros pues, de lo contrario, hubieran podido derivarse errores al analizar un texto; al tomar los ejemplos, si el contexto no mostraba marcas distintivas para determinarnos en uno u otro sentido, hemos optado por utilizar el mismo ejemplo para ambos lemas cuando slo exista una ocurrencia o ejemplos diferentes para cada uno de ellos si as lo permita el texto. Por lo que se refiere a los verbos, la forma que sirve como lema es el infinitivo. Consideramos trminos diferentes aquellos que, pese a coincidir la forma del lema, divergen en su origen, como por ejemplo el caso de baler; o bien cuando, a pesar de proceder del mismo timo, la especializacin de los sentidos en poca temprana los ha alejado semnticamente, como por ejemplo erbe y erber, por otro lado, un fenmeno poco frecuente. En el caso de los verbos, las divergencias en la conjugacin a partir de un mismo timo tambin nos han llevado a asignar lemas diferentes, con la particularidad de que, generalmente, los sentidos recogidos en los diccionarios muestran variaciones. En cuanto a los diminutivos, los consideramos trminos distintos y por lo tanto les otorgamos lemas diferentes. Por el contrario, hemos asignado un solo lema cuando en las obras lexicogrficas, en ocasiones no todas los consultadas, se recogen varias entradas con la misma forma pero todas poseen el mismo timo y significados relativamente cercanos, por ejemplo banir. Cuando las alternancias voclicas y silbicas en las races verbales provocan la aparicin de una doble base y el desarrollo de dos sistemas paralelos, no hemos marcado la diferencia, utilizando un solo lema, as por ejemplo hemos reducido la pareja araisnier / araisoner identificando todas las formas correspondientes con el lema araisnier. Con mayor motivo hemos considerado un

VIII

solo lema cuando, pese a existir dos infinitivos para un mismo verbo, las races de las formas conjugadas no difieren, siendo el caso de remanoir y remaindre, por ejemplo; y, en general, cuando nos hallamos ante diferentes formas grficas de un mismo trmino, fenmeno puramente accidental. Con el fin de poder a largo plazo unificar en una sola obra los diferentes volmenes del diccionario, hemos recogido algunas adscripciones a extranjerismos de introduccin posterior al periodo en el que se compuso la obra que nos sirve de base para la confeccin de estos dos primeros tomos, como por ejemplo baston o bastons de baster, proveniente del italiano bastare y que segn Greimas se halla documentada en 1298. En cuanto a los nombres propios, el lema que les asignamos se hace eco de las correspondencias modernas citadas por los editores del texto en el ndice correspondiente, excepto en el caso de nombres de lugares que no hacen referencia a ciudades, castillos o centros religiosos identificados (como, por ejemplo, la Croiz Roge), y de denominaciones de seres animados de ficcin cuyo nombre est formado por ms de una palabra (Bel Joeor, el caballo de Tristn, por ejemplo), en cuyo caso las hemos incluido entre las entradas normales, para este ejemplo, caracterizadas como adjetivo y nombre comn, aunque en las citas del texto aparezcan en mayscula pues as se hace en la edicin del roman de Broul.

IX

CRITERIOS GRAMATICALES

Aunque partamos de una postura absolutamente eclctica haciendo nuestras aportaciones diversas a la clasificacin y estructuracin de los paradigmas gramaticales, nos hemos servido fundamentalmente de la gramtica tradicional para determinar las clases y categoras gramaticales, y ello por dos motivos. En primer lugar porque, pese a las lagunas que entraa un anlisis discursivo basado en ella, prcticamente todos conocemos la divisin en partes de la oracin que realiza. En segundo lugar, porque tanto los diccionarios y lxicos como los manuales y gramticas referidos a la poca medieval francesa usan la terminologa gramatical convencional. Dicho esto, conviene que aclaremos las variantes que hemos introducido. En el seno de la clase que hemos llamado artculo, hemos incluido adems de los definidos e indefinidos, los posesivos y los demostrativos, que la gramtica tradicional consideraba adjetivos (Hasenohr, 1993 y Moignet, 1984). Hemos excluido los partitivos ya que las formas del masculino y del plural son formas contractas y hemos optado por clasificar el conjunto segn la clase de la primera forma, en este caso una preposicin, y en la asignacin de atributos se especifica la unin con el artculo y se marca el gnero y el nmero de ste. Los cambios efectuados en la clase de los artculos modifican la clase de los adjetivos, aunque en ella se incluyen los que tradicionalmente eran pronombres posesivos, adems de los indefinidos e interrogativos (Zink, 1994). Al definir la clase de los adverbios, hemos combinado dos criterios, los semnticos y los funcionales. Las marcas funcionales responden a adverbios que actan generalmente como modificadores frsticos o como marcas de enunciacin, mientras que los que son caracterizados semnticamente, segn la clasificacin tradicional, suelen funcionar como modificadores de otras clases gramaticales.

Quiz la clase gramatical a la que afecten en mayor medida los problemas derivados de la clasificacin tradicional sea la de las conjunciones y, particularmente, aquellas cuya funcin estara entre la subordinacin y la coordinacin. Nos referimos especialmente a las que introducen proposiciones completivas y que hemos incluido entre las conjunciones copulativas, aunque habamos considerado la posibilidad de crear un nuevo tipo que sera la conjuncin completiva. En el caso de algunas formas, ciertas clases a las que podran adscribirse segn el uso que se hace de ellas en los textos no aparecen recogidas en los diccionarios ni en los manuales, cuando esto ocurra hemos aadido en el diccionario la clase o clases que no aparecan en las obras de referencia. Para cerrar estos comentarios con respecto a las clases gramaticales, sealaremos la consideracin de una nueva clase que es la de los numerales, habitual por otro lado entre los estudiosos del francs medieval. Por lo que se refiere a las categoras gramaticales, queremos en primer lugar sealar que la distincin entre caso sujeto y caso rgimen resulta bastante imperfecta ya que las diferencias formales que se dan entre los casos responden generalmente a los casos nominativo y acusativos latinos. Queda excluida de este modo la distincin del caso oblicuo, derivado del dativo, que afecta por ejemplo a los demostrativos e indefinidos, y que habitualmente se identifica como caso rgimen segundo, distincin que nosotros hemos obviado. Por otro lado, parece que el uso de las declinaciones que aparece en los textos no responda ya a las simplificaciones de la lengua comn, hecho que explica las confusiones que encontramos en el roman de Broul, de las que cabra quiz excluir las formaciones deudoras de la rima. Uno de los errores ms comunes es la utilizacin del caso rgimen del sustantivo, precedido por un artculo en caso sujeto, con una funcin que correspondera al sujeto; y son especialmente llamativos los que afectan a adjetivos y sustantivos cuyas formas sujeto y rgimen difieren en la raz y no solamente en las terminaciones, como por ejemplo fel / felon o garz / garon.

XI

Hemos credo absolutamente necesario marcar las variantes dialectales que afectan a ciertos paradigmas como los de los artculos definidos o posesivos; y tambin recoger variables tardas, datadas incluso a partir de finales del siglo XIII, por el mismo motivo que hemos alegado ms arriba, pues es posible que en textos sobre los que trabajemos con posterioridad dichos cambios se hayan producido ya. Es el caso, por ejemplo, de la forma terminada en s del artculo y del adjetivo posesivos de 3 persona cuando se trata de varios poseedores, o bien, el de un fenmeno que afecta a muchos ms vocablos, las formas en e para la primera persona del singular del presente de indicativo y para la primera y la tercera personas del subjuntivo de los verbos de la primera conjugacin. Por lo que hace a esto ltimo, parece que estas formas se impusieron tardamente, sin embargo, ya en el texto de Broul podemos hallar algunos casos que, por otro lado, podran explicarse por las necesidades de la rima. As en el verso 2108: Felonie criem quil anorte, en el que el verbo de la completiva deba construirse regularmente en subjuntivo tras un verbo de temor. En la determinacin de las categoras gramaticales, utilizamos la

denominacin comn para el gnero, el nmero o el caso cuando las formas del femenino y del masculino, del singular o del plural, o bien del caso sujeto y del caso rgimen coinciden. En cuanto a las formas que pueden ser el resultado de una contraccin, cuando su primera parte es invariable, indicamos las categoras que corresponden a la segunda, siempre que sta pueda poseer caractersticas variables, tal como hemos sealado ms arriba para las preposiciones unidas a un artculo, mientras que cuando la primera parte es un pronombre, caracterizamos ste y simplemente determinamos cul es la clase del segundo componente de la contraccin.

XII

REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS

FUENTES PRIMARIAS
e e

BROUL, Le Roman de Tristan. Pome du XII sicle. Ernest Muret (ed.); 4 dition revue par L. M. Defourques. Pars: Honor Champion. CFMA, 1982.

FUENTES SECUNDARIAS

ANDRIEUX, N. y BAUMGARTNER, E., Systmes morphologiques de lancien franais. Le verbe. Burdeos: Bire, 1983. BONNARD, H. y RGNIER, C., Petite grammaire de lancien franais. Pars: Magnard, 1989. BRUNOT, F. y BRUNEAU, Ch., Prcis de grammaire historique de la langue franaise. Pars: Masson, 1969. DEES, A., tude sur lvolution des dmonstratifs en ancien et moyen franais. Groninga: Wolters, 1971. FOUCH, P., Morphologie historique du franais. Le verbe. Pars: Klincksieck, 1967. FOULET, L., Petite syntaxe de lancien franais. Pars: Honor Champion, 1974. GODEFROY, F., Lexique de lancien franais. J. Bonnard y A. Salmon (eds.). Pars: Honor Champion, 1982. Dictionnaire de lancienne langue franaise et de tous ses dialectes du IX au XV sicle.
e e

Pars: Librairie des Sciences et des Arts. 10 vol., 1937. GRAEME-RITCHIE, R.L., Recherches sur la syntaxe de la conjonction "que" dans lancien franais depuis les origines jusquau commencement du XIII sicle. Pars: Champion, 1907. GREIMAS, A.-J., Dictionnaire de lancien franais jusquau milieu du XIV sicle. Pars: Larousse, 1980. HERMAN, J., La formation du systme roman des conjonctions de subordination. Berln: Akademie Verlag, 1963. HERSLUND, M., Problmes de syntaxe de lancien franais. Complments datifs et gnitifs. Copenhague: Akademisk Forlag, 1980.
e e

IMBS, P., Les propositions temporelles en ancien franais. La dtermination du moment. Pars: Les Belles Lettres, 1956. KUKENHEIM, L., Grammaire historique de la langue franaise. Les Parties du discours. Leyde: Universitaire Pers, 1967. Grammaire historique de la langue franaise. Les syntagmes. Leyde: Universitaire Pers, 1968. LA CHAUSSE, F. de, Initiation la morphologie historique de lancien franais. Pars: Klincksieck, 1977. LANLY, A., Morphologie historique des verbes franais. Pars: Bordas, 1977. MNARD, Ph., Syntaxe de lancien franais. Burdeos: Bire, 1976. MOIGNET, G., Grammaire de lancien franais. Pars: Klincksieck, 1984. MORA MILLN, M. L., El concepto de adverbio, su aplicacin a los elementos que integran la clase del adverbe de phrase, Anales de Filologa Francesa, n 5, 1993, pp. 129 - 40. PICOCHE, J., Prcis de Morphologie historique. Pars: Nathan, 1979. y M ARCHELLO -N IZIA , C., Histoire de la langue franaise . Pars: Nathan, 1989. RAYNAUD DE LAGE, G., Introduction lancien franais. G. Hasenohr (ed.). Pars: SEDES, 1990. Manuel pratique dancien franais. Pars: Picard, 1978. SNEYDERS DE VOGEL, K., Syntaxe historique du franais. Groninga: J.-B. Wolters, 1927. SOUTET, O., tudes dancien et de moyen franais. Pars: PUF, 1992. La concession en franais, des origines au XVI sicle. Tome 1: Problmes gnraux. Les
e

tours prpositionnels. Ginebra: Droz, 1990. STANOVAA, L., Sur la dclinaison bicasuelle en ancien franais (point de vue scriptologique), Travaux de Linguistique et de Philologie, vol. XXXI, 1993, pp. 163 - 83. STFANINI, J., La voix pronominale en ancien et en moyen franais. Gap: Ophrys, 1962. TOBLER, A. y LOMMATZSCH, E., Altfranzsisches Wrterbuch. Berln/Wiesbaden,1936 sg.. VON WARTBURG, W., volution et structure de la langue franaise. Berna: Francke, 1971. ZINK, G., Morphologie du franais mdival. Pars: PUF, 1994. Lancien franais (XI - XIII sicle). Pars: PUF, 1990.
e e

XIV

A
a
Preposicin a
Mandai toi, et or es ici: Entent un poi a ma proiere. Ja tai je tant tenue chiere! (vv. 94-96)

a
Exclamacin a
Sovent lun deus a lautre dit: A! las, tant avon a plorer! Ahi! Tristran, tant par es ber! (vv. 832-834)

a
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Quil vos menbre de cest chaitif Qui a traval et a duel vif; Qar jai tel duel conques le roi (vv. 107-109)

avoir

a
Adverbio de frase es

No se ha hallado en el texto

aaisement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Mais lun por lautre ne le sent, Bien orent lor aaisement. Ainz, puis le tens que el bois furent, (vv. 1785-1787)

aaisement

aaisement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aaisement

abat
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

abat

abat
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

abat

abat
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

abatre

abat
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Fiert len lescu, en mi la voie Labat et le braz li peoie. Devant les piez a la rone (vv. 4041-4043)

abatre

16

abat
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

abatre

abatre
Infinitivo sin nmero sin caso abatre

Dex les venga de toz ces quatre, Qui vout le fier orguel abatre. Seignors, au jor du parlement (vv. 2763-2765)

abatre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

abatre

abatre
Infinitivo plural caso sujeto abatre

No se ha hallado en el texto

ab
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ab

ab
Nombre comn masculino plural caso sujeto
En sont trestuit ensenble al. Evesque, clerc, moine et ab Encontre li sont tuit issu, (vv. 2975-2977)

ab

17

abesse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li rois lentent, fist un sospir, Son chief abesse vers la terre, Ne set quil die, sovent erre. (vv. 610-612)

abaissier

abesse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

abaissier

abesse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

abaissier

abesse
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

abaissier

abesse
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

abaissier

abesse
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

abesse

18

a bi t
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Nos preecha et tant nos dist, Quant tornastes a son abit, Qui est el chief de cel boschage! (vv. 2267-2269)

abit

a bi t
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

abit

a bi t
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

abiter

a bi t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

abiter

a bi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

abiter

a bi t e r
Infinitivo sin nmero sin caso abiter

(Ne li vosistes aquiter Ne lun de vos lautre abiter), Piti men prist an larbre sus. (vv. 489-491)

19

a bi t e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

abiter

a bi t e r
Infinitivo plural caso sujeto abiter

No se ha hallado en el texto

achat
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

achat

achat
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

achat

achat
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

achater

achat
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

achater

20

achat
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Et de laumuce mon seignor. Achat bien lit, si soit pastor, Ou un asne qui past le tai. (vv. 3973-3975)

achater

achata
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
De son mantel que vos diroie? Ainz lermite, qui lachata, Le riche fuer ne regreta. (vv. 2884-2886)

achater

achate
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Por les richeces qui la sont. Asss achate ver et gris, Dras de soie et de porpre bis, (vv. 2734-2736)

achater

achate
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

achater

achate
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

achater

achate
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

achater

21

achate
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

achater

achat
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Sor lerbe vert fu estenduz. Li dras fut achat en Niques. En Cornoualle not reliques (vv. 4128-4130)

achater

achat
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

achater

achat
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

achater

a c h a t ez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Jamais par lui escu ne lance Niert achatez ne mis en pris. - Sire, fait ele, ge qen puis? (vv. 4436-4438)

achater

a c h a t ez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

achater

22

a c h a t ez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

achater

a c h a t ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

achater

a c h a t ez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

achater

a ci e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

achier

a ci e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

achier

a ci e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Chascun monte sor son destrier, Chascun out aint le brant dacier. Einsi arm, sor lor chevaus, (vv. 4005-4007)

acier

23

a ci e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

acier

a ci e r
Infinitivo sin nmero sin caso hachier

No se ha hallado en el texto

a ci e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

hachier

a ci e r
Infinitivo plural caso sujeto hachier

No se ha hallado en el texto

aclox
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
Port a Artur toz les galoz, Bien seel, a cire aclox. Rois, Tristran gist devant ton lit. (vv. 653-655)

aclore

aclox
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aclore

24

aclox
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

aclos

a co le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Brengain a par les braz saisie, Acole la, Deu en mercie: [Dor en avant avra loisir] (vv. 531-533)

acoler

a co le
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoler

a co le
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoler

a co le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoler

a co le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoler

25

a col
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acol

a co l
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

acol

a co l
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acol

a co l
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

acol

a co l
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

acol

a co l
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Li out par dedesus get; Estroitement lot acol, Et il la rot de ses braz ainte. (vv. 1819-1821)

acoler

26

a col
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

acoler

a co l
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

acoler

a c o le e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

acolee

a c o le e
Participio pasado femenino singular caso comn
Qentre ses braz len a levee, Besie la et acolee; Pensa que mal lest ferue. (vv. 3171-3173)

acoler

aconpli
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

acomplir

aconpli
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acomplir

27

aconpli
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Lendemain de la saint Jehan Aconpli furent li troi an Que cil vin fu determinez. (vv. 2147-2149)

acomplir

aconpli
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acomplir

aconpli
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acomplir

a c o r a g i ez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

acoragi

a c o r a g i ez
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acoragi

a c o r a g i ez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Ne laira pas ne lor mesface. Mot est li rois acoragiez De destruire: ces granz pechiez. (vv. 1950-1952)

acoragier

28

a c o r a g i ez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acoragier

a c o r a g i ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoragier

a c o r a g i ez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoragier

a c o r a g i ez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoragier

acordase
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Et il autretant me priout Que lacordase a mon seignor, Qui, a grant tort, ert a error (vv. 358-360)

acorder

acordasse
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Mot se conplaint com angoisos, Sire, que lacordasse a vos, Ge li dis ce, quil sen alast, (vv. 433-435)

acorder

29

acorde
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

acorde

acorde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Par Cornoualle fait huchier Li rois sacorde a sa mollier: Devant le Gu Aventuros (vv. 2745-2747)

acorder

acorde
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorder

acorde
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorder

acorde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorder

acorde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorder

30

acordee
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

acordee

acordee
Participio pasado femenino singular caso comn
Et mes sires Gauvain par non. La rone sest acordee O son seignor, ni a celee: (vv. 3414-3416)

acorder

acordement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Par consel que je en ese, Faire au roi Marc acordement, Quil pardonnast son mautalent (vv. 2224-2226)

acordement

acordement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

acordement

acorderai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
Ne puis mes soufrir tel trepel: Ou je macorderai a toi, Ou gen merrai la fille au roi (vv. 2614-2616)

acorder

31

acorderent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
O son seignor, ni a celee: Sire, la ou il sacorderent, Tuit li baron du reigne i erent. (vv. 3416-3418)

acorder

acordez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
- Non ferai je, beaus nis, par foi. Acordez est Tristran au roi. Li rois li a don congi (vv. 567-569)

acorder

acordez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acorder

acordez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorder

acordez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorder

acordez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Rois, por li vois, ce dist Brengain. Acordez mi, si ferez bien. Li rois respont: Gi metrai paine. (vv. 523-525)

acorder

32

a cort
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorder

a co rt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
De lui proier point ne se faint Quil les acort au roi, si plaint: Qar ja corage de folie (vv. 2321-2323)

acorder

a co rt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorder

a co rt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorer

a co rt
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Que tuit en allent a la cort. Cil qui plus puet plus tost acort. Asenbl sont corneualeis. (vv. 875-877)

acorre

a co rt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acort

33

a cort
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

acort

a co rt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acort

a co rt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

acort

a co rt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorter

a co rt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorter

a co rt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acorter

34

a coru
Participio pasado masculino singular caso rgimen
A mervelle par fu desfait. Acoru fu voier cel plait, Bien out o lui cent conpaignons (vv. 1157-1159)

acorre

a co ru
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Cil qui bohordent sor le mont Sont acoru isnelement. Oiez du ladre com il ment: (vv. 3810-3812)

acorre

a co ru
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

acorre

acoruz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Mais or oiez con li avint. Goudone fu acoruz Et fu ainz que Tristran venuz. (vv. 4410-4412)

acorre

acoruz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acorre

35

a c o st e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li chevaus ceste sor un marbre. Governal sacoste a un arbre, Enbuschiez est, celui atent (vv. 1693-1695)

acoster

a c o st e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoster

a c o st e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoster

a c o st e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoster

a c o st e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoster

a c o st e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoster

36

acoutez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Li rois escoute, mot ne sone, Sor son aron sest acoutez, Ne sest vers eus noient tornez: (vv. 3122-3124)

acoter

acoutez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acoter

acoutez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoter

acoutez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoter

acoutez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acoter

Acre
Nombre propio femenino sin nmero sin caso
Jai endormi jointes et ners, Les mains gourdes por le mal dAcre, Les piez enflez por le poacre. (vv. 3848-3850)

Acre

37

a croi re
Infinitivo sin nmero sin caso acroire

O le Morhout, quant locestes, Li font acroire (ce me senble) Que nos amors jostent ensenble, (vv. 28-30)

a croi r e
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acroire

a croi r e
Infinitivo plural caso sujeto acroire

No se ha hallado en el texto

a c r oi t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ogrins lermite tant achate Et tant acroit et tant barate Pailes, vairs et gris et hermine (vv. 2741-2743)

acroire

a c u e lli
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

acueillir

a c u e lli
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acueillir

38

a c u e lli
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

acueillir

a c u e lli
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acueillir

a c u e lli
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Li rois vos sout lautrier mal gr Et vos en acuelli en h, Por le deraisne sa mollier. (vv. 4277-4279)

acueillir

a c u e lli ez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acueillir

a c u e lli ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

acueillir

a c u e lli ez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Dist Governal: Por Deu, beau sire, Confortez vos, nacuelliez ire. Veez ci un esps buison, (vv. 989-991)

acueillir

39

acuser
Infinitivo sin nmero sin caso acuser

Asez connois Dinoalain: Tot son sens met en acuser, Bien set faire le roi muser, (vv. 3484-3486)

acuser
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

acuser

acuser
Infinitivo plural caso sujeto acuser

No se ha hallado en el texto

Adan
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Rois, je men vois jusqua Dinan. Par cel seignor qui fist Adan, Je ne la verroi ardoir (vv. 1133-1135)

Adan

adesentu
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Li fel ne criement mais ma gerre. Il mont asez adesentu, Et je lor ai trop consentu: (vv. 3190-3192)

adesentir

adesentu
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

adesentir

40

adesentu
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

adesentir

a doi s e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Bien sai que jai si grant prooise, Par tote terre ou sol adoise Bien sai que u monde na cort, (vv. 207-209)

adeser

a doi s e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adeser

a doi s e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adeser

a doi s e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adeser

a doi s e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adeser

41

adonc
Adverbio de tiempo adonc

Et en ta cort moi deraisnier, Adonc me fai devant ton ost Jugier: ni a qui je ten ost. (vv. 2576-2578)

adonc
Conjuncin copulativa adonc

No se ha hallado en el texto

a d o ne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Que li rois ert a Isneldone. Cele voie qui la sadone Vet li vaslez Yseut la bele. (vv. 3373-3375)

adoner

a d o ne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adoner

a d o ne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adoner

a d o ne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adoner

42

a d o ne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adoner

adouba
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Et donna armes et haubers A vint danzeaus quil adouba. Or oiez que Tristran fera. (vv. 3008-3010)

adober

adous
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

adob

adous
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Ou nen i out uns deus tot sous Qui osast prendre ses adous. Mot vi mon oncle iluec pensis, (vv. 137-139)

adob

adous
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adober

a d re c e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

adrece

43

a d re c e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Color rosine, fresche et blanche. Einsi sadrece vers la planche: Ge vuel avoir a toi afere. (vv. 3911-3913)

adrecier

a d re c e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adrecier

a d re c e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adrecier

a d re c e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adrecier

a d re c e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

adrecier

aers
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
Pest soufrir nostre convers: Li drap nos sont au cors aers. O toi soloit estre a honor, (vv. 1197-1199)

aerdre

44

aers
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aerdre

aers
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aerdre

aeschariz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Aperut soi quil ert marriz: Venuz sen est aeschariz. Lasse, fait ele, mes amis (vv. 3161-3163)

aeschari

aeschariz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aeschari

afaire
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Es pavellons ont joie fait. La nuit devisent lor afaire, Conment la franche debonere (vv. 4104-4106)

afaire

afaire
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

afaire

45

afaire
Nombre comn femenino singular caso comn
Sor la mote, au chief de la mare, Sasist Tristran sanz autre afaire. Devant soi fiche son bordon: (vv. 3615-3617)

afaire

afaiti
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

afaiti

afaiti
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

afaiti

afaiti
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

afaiti

afaiti
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Puis que Artus en fu fait rois, Que il avoit si afaiti: Qant il avoit son cerf sagni (vv. 1578-1580)

afaitier

afaiti
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

afaitier

46

afaiti
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

afaitier

afaitiez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Gauvains sen est lev en piez, Parla et dist conme afaitiez: Oncle, se jai de toi lotrise, (vv. 3457-3459)

afaiti

afaitiez
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

afaiti

afaitiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Or voit Tristran en bois berser. Afaitiez fu, a un dain trait: Li sans en chiet, li brachet brait, (vv. 1606-1608)

afaitier

afaitiez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

afaitier

afaitiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afaitier

47

afaitiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afaitier

afaitiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afaitier

afere
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Einsi sadrece vers la planche: Ge vuel avoir a toi afere. - Rone franche, debonere, (vv. 3912-3914)

afaire

afere
Nombre comn femenino singular caso comn
Einsi sadrece vers la planche: Ge vuel avoir a toi afere. - Rone franche, debonere, (vv. 3912-3914)

afaire

afere
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

afaire

afere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aferir

48

afere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aferir

affublez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Out fait tallier, tote enfumee. Affublez se fu forment bien, Malade senble plus que rien; (vv. 3572-3574)

affubler

affublez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

affubler

affublez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

affubler

affublez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

affubler

affublez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

affubler

49

afi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

afi

afi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

afi

afi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

afi

afi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

afi

afi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Tant te dorrai or et argent Con tu voudras, je lafi toi. Li forestier se part du roi, (vv. 1912-1914)

afier

afi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afier

50

afiche
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

afiche

afiche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afichier

afiche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afichier

afiche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afichier

afiche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afichier

afiche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Tuit i soient, et povre et riche. Qui ni sera, tres bien tafiche Que lor toudras lor herit: (vv. 3269-3271)

afichier

51

afustez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
O deus levriers, mervelles grant. Afustez est a un pomier. Denoalent vint le sentier (vv. 4372-4374)

afuster

afustez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

afuster

afustez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afuster

afustez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afuster

afustez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

afuster

a ga i t
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Li vasaus aprs les chiens vait. Governal saut de sen agait; Du mal que cil ot fait li menbre, (vv. 1707-1709)

agait

52

a ga i t
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

agait

a ga i t
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

agaitier

a ga i t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

agaitier

a ga i t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

agaitier

a ge t
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Et sen venoit de son recet. Tristran li a fet un aget, Repost se fu an lespinoi. (vv. 4357-4359)

agait

a ge t
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

agait

53

a ge t
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

agaitier

a ge t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

agaitier

a ge t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Qar bien sevent Tristran sen vet, Mot grant dote ont quil nes aget. Li rois prist par la main Dinas, (vv. 1123-1125)

agaitier

a g et e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Faites une longue brochete, A un coutel, bien agete; Poigniez le drap de la cortine (vv. 4323-4325)

aguet

a g et e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aguete

ahan
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Par Perinis manda Tristran Tote la paine et tot lahan Quel a por lui ouan ee. (vv. 3289-3291)

ahan

54

ahan
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ahan

ahan
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ahaner

ahan
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ahaner

ahans
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ahan

ahans
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Seignors, mot fu el bois Tristrans, Mot i out paines et ahans. En un leu nose remanoir; (vv. 1637-1639)

ahan

ahans
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ahaner

55

a hi
Exclamacin ahi
- Dex! dist Tristran, quel aventure! Ahi! Yseut, bele figure, Con destes por moi morir (vv. 1237-1239)

ahonter
Infinitivo sin nmero sin caso ahonter

En cest arbre me fist monter, Il ne me pout plus ahonter. De mon nevo me fist entendre (vv. 267-269)

ahonter
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ahonter

ahonter
Infinitivo plural caso sujeto ahonter

No se ha hallado en el texto

ahucha
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Tristran son mestr aperceut, Ahucha le (bien le connut); Et il i est venuz a hait. (vv. 975-977)

ahuchier

ai
Exclamacin ai
No se ha hallado en el texto

56

ai
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Franche, cortoise, en bone foi Par plusors foiz vos ai mandee, Puis que chanbre me fu veee (vv. 102-104)

avoir

adast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Mestier ert que la sauvagine Lor adast en la gaudine; Qar falliz lor estoit li pains, (vv. 1767-1769)

aidier

ade
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aide

ade
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

ade
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

ade
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

57

ade
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li sans li chiet, au pi li vient. Bien ade a Tristran son mestre, Yseut saisist par la main destre. (vv. 1262-1264)

aidier

ade
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

aidera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Se li rois veut, qui la nira Et qui par droit ne laidera! Gauvains sen est lev en piez, (vv. 3455-3457)

aidier

a i di er
Infinitivo sin nmero sin caso aidier

En Tristran out mot buen archier, Mot se sout bien de larc aidier. Governal en ot un toloit (vv. 1279-1281)

a i di er
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aidier

a i di er
Infinitivo plural caso sujeto aidier

No se ha hallado en el texto

58

a i di er
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aidier

a i di er
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aidier

aidiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aidier

aidiez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aidier

aidiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

aidiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

59

aidiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Que Dex vos get fors du Mal Pas! Aidiez a noveler mes dras. O sa botele el henap fiert. (vv. 3689-3691)

aidier

aie
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aie

aie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Li rois pense que par folie, Sire Tristran, vos aie am; Mais Dex plevis ma loiaut, (vv. 20-22)

avoir

aie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoir

ae
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

ae
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

60

ae
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

ae
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

ae
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aidier

ae
Nombre comn femenino singular caso comn
Nen prenez enprs vengement! Vos en avrez mot bone ae. Ja, par Jesu, le fiz marie, (vv. 998-1000)

aie

aient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
A dit au roi cil nain Frocin! Deh aient tuit cil devin! Qui porpensa tel felonie (vv. 645-647)

avoir

aies
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

aie

61

aies
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
Quides tu que ton mal me prenge? Nen aies doute, non fera. - A! Dex, fait il, ce que sera? (vv. 3924-3926)

avoir

aiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
Home de nul luintain reign Que nen aiez bien trait a chief: Au partir en remestrent grief (vv. 3500-3502)

avoir

aiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Sire, por Deu, de la rone Aiez piti! Tristan lencline. Qar il na home en ta meson, (vv. 797-799)

avoir

aim
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aim

aim
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aim

62

aim
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Certes, gel vi. Ce est grant deus; Qar tu penses que jaim Tristrain Par puterie et par anjen (vv. 406-408)

amer

aim
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Que de Tristran jor me repente, Que je ne laim de bone amor Et com amis, sanz desanor: (vv. 2326-2328)

amer

aime
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aime

aime
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aime

aime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Deu te jur et la loi de Rome, Se Tristran laime folement, A lui vendra a parlement; (vv. 660-662)

amer

aime
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amer

63

aime
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amer

aime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amer

aime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amer

a i n emis
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enemi

a i n emis
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Atant es vos Yseut la bele. El taier vit ses ainemis, Sor la mote sist ses amis. (vv. 3824-3826)

enemi

aint
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Alon au ro et si li dimes, Ou il nos aint ou il nos hast, Nos volon son nevo en chast. (vv. 600-602)

amer

64

ainz
Preposicin ainz
Nel se voudroit avoir pens Mes oncles, ainz un an pass, Por si grant dor com il est toz, (vv. 213-215)

ainz
Adverbio de tiempo ainz

Mot est fous qui croit tote gent. Bien dese ainz avoir prov De ces deus genz la verit (vv. 308-310)

ainz
Conjuncin copulativa ainz

Ne jamais jor ne mescroira Tristran dIseut, ainz lor laira La chanbre tot a lor voloir: (vv. 295-297)

ainz
Adverbio de comparacin ainz

Dex! porquoi est li rois si fol? Ainz me lairoie par le col Pendre a un arbre qen ma vie (vv. 127-129)

ainzjornee
Nombre comn femenino singular caso comn
Par un matin, a la rousee, Li oisel chantent lainzjornee. Tristran de la loge ou il gist, (vv. 1777-1779)

ainsjornee

65

air
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aairier

air
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aairier

air
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Conme ...................................... Par Deu, qui lair fist et la mer, Ne me mandez nule foiz mais. (vv. 15-17)

ar

air
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ar

air
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arier

air
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arier

66

ar
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Menonge, porqoi ferai pendre. Por ce me fist metre en ar, De ma mollier faire har. (vv. 270-272)

ar

ar
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ar

ar
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arier

ar
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arier

are
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Il ne me lait sol escondire. Por ses felons vers moi sare, Trop par fait mal quil les en croit: (vv. 131-133)

arier

are
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arier

67

are
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arier

are
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arier

are
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arier

are
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

erre

aise
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Se ne vos mostre apertement Tristran, la ou son aise atent De parler o sa chiere drue. (vv. 4281-4283)

aise

aise
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aise

68

aise
Nombre comn femenino singular caso comn
Et a cel et voiant gent. Par tot ne pent aise atendre, Maint parlement lor estuet prendre. (vv. 578-580)

aise

aise
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aise

aise
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aise

aise
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aise

aise
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aise

aise
Adverbio de modo aise

No se ha hallado en el texto

69

aise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aisier

aise
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aisier

aise
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aisier

aise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aisier

aise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aisier

ait
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ait

70

ait
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ait

ait
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Sovent en ai mon cuer iri. Pens il que nen ait pechi? Certes, ol, ni faudra mie. (vv. 145-147)

avoir

ait
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

hait

ait
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

hait

at
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
- Seignor, vos estes mi fael. Si mat Dex, mot me mervel Que mes nis ma vergonde ait quise; (vv. 627-629)

aidier

a la
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Li roi lor ment, pas ni connut Ou il ala ne que il quist Ne de faisance que il fist. (vv. 2060-2062)

aler

71

a la i n e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

alaine

a la i n e
Nombre comn femenino singular caso comn
A sa voiz roe crie a paine, O le nes fait subler lalaine: Por Deu, roi Marc, un poi de bien! (vv. 3747-3749)

aleine

a la i n e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alener

a la i n e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alener

a la i n e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alener

a la i n e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alener

72

a la i n e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alener

a la s s e
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Qui est laienz en cel jardin, Si me manda qualasse a lui. Ne me dist rien, mais je li dui (vv. 416-418)

aler

a la s t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Sire, que lacordasse a vos, Ge li dis ce, quil sen alast, Nule foiz mais ne me mandast; (vv. 434-436)

aler

a l
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Yseult la bele o le cler vis, O qui sen est al fuitis. Sil les trove, mot les menace, (vv. 1947-1949)

aler

a l
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Grans jornees par poor font, Droit vers Gales sen sont al. Mot les avra amors pen: (vv. 2128-2130)

aler

73

a l
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aler

a l
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aler

a l
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

el

a l
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

el

a l
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

el

a le gi e
Participio pasado femenino singular caso comn
Li roi Artus et sa mesnie. Se devant lui sui alegie, Qui me voudroit aprs sordire, (vv. 3249-3251)

alegier

74

a le gi e e
Participio pasado femenino singular caso comn
Vostre mesnie natural. Dedevant vos iert alegiee, Et Dex la gart que ni meschiee! (vv. 3442-3444)

alegier

a le gi e r
Infinitivo sin nmero sin caso alegier

Qui li voudroit blasme lever, Li alegier contre mon per, Beau sire, a pi ou a cheval (vv. 2569-2571)

a le gi e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

alegier

a le gi e r
Infinitivo plural caso sujeto alegier

No se ha hallado en el texto

a le n t
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alenter

a le n t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alenter

75

a le n t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alenter

a le n t
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aler

a le n t
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aler

a le n t
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aler

a le n t
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aler

a le n t
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aler

76

a le n t
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aler

a le n t
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aler

a le n t
Gerundio aler
Ou il na point de mautalent: Mot en parloient an alent. Li vaslez out riche convoi (vv. 3533-3535)

a le n t
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aler

a le r
Infinitivo sin nmero sin caso aler

Sai que voudra a lui parler, Por ceu que devra la aler. Rois, de la chanbre is a prinsome. (vv. 657-659)

a le r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aler

77

a le r
Infinitivo plural caso sujeto aler

No se ha hallado en el texto

a le re
Nombre comn femenino singular caso comn
O les chiens par aventure: Le cerf chacent grant alere. Cerent li chien a un des trois (vv. 1679-1681)

aleure

a le z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
En li mesfist, puis en plora. Tristran sen ert piea alez. Li rois de larbre est devalez; (vv. 284-286)

aler

a le z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aler

a le z
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
Qui me donez itel consel. Vos malez porchaant mon mal. Icest consel nest pas loial. (vv. 220-222)

aler

78

a le z
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Li rois fu liez, un poi rougi: Sire vaslez, alez mangier. Cist penseront de lui vengier. (vv. 3504-3506)

aler

a le z
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

el

a le z
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

el

a li s e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Outre nout rien fors la falise. Cil mont est plain de pierre alise. Suns escureus de lui sausist, (vv. 921-923)

alis

a ll e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Mais mand ma une pucele Que jalle tost a li parler. Bien me mande ni moigne per. (vv. 1932-1934)

aler

a ll e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aler

79

a ll e nt
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
Li banz crerent par lenor, Que tuit en allent a la cort. Cil qui plus puet plus tost acort. (vv. 874-876)

aler

a ll e s
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
Que chis Orri le forestier Talles la nuit la herbergier. Por moi sejorner ne tennuit! (vv. 2817-2819)

aler

a ll o n s
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
De la rone Yseut la bele, Que ni allons a esperon Lui deraisnier par grant raison. (vv. 4244-4246)

aler

a l oi e r e
Nombre comn femenino singular caso comn
Soz sa chape senti sa guige. Rois, saloiere napetiche: Les pains demis et les entiers (vv. 3965-3967)

aloiere

a l oi g na s t
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
................................................... Qui la voie aloignast sor destre. Decendu sont a lor herberges. (vv. 4077-4079)

aloignier

80

a l oit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Cil qui nout paile mist cortine. Par la ou aloit la rone Est la rue mot bien jonchie. (vv. 2969-2971)

aler

alon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aler

alon
Primera persona plural imperativo, verbo:
Son puiot tient desor sa hanche. Alon encontre cel mesel A lissue de cest gacel. (vv. 3946-3948)

aler

alons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aler

alons
Primera persona plural imperativo, verbo:
Or nos tienent il por bricons. Brochons a eus, alons les prendre. - Quis nos porra, fait li rois, rendre (vv. 4064-4066)

aler

81

a l um e r
Infinitivo sin nmero sin caso alumer

Laisiez men tot ester en pais. Le feu conmande a alumer Et son nevo a amener, (vv. 894-896)

a l um e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

alumer

a l um e r
Infinitivo plural caso sujeto alumer

No se ha hallado en el texto

a l um e z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

alumer

a l um e z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
Dedenz la chanbre nout clartez, Cirge ne lanp alumez. Tristran se fu sus piez levez. (vv. 725-727)

alumer

a l um e z
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alumer

82

a l um e z
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alumer

a l um e z
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

alumer

am
Numeral cardinal gnero comn caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ambes

am
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Que feras tu? conselle toi. - Sire, jam Yseut a mervelle, Si que nen dor ne ne somelle. (vv. 1400-1402)

amer

am
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amer

amaine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amener

83

amaine
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Li rois respont: Gi metrai paine. Va tost poroc et a lamaine. Yseut sen rist, et li rois plus. (vv. 525-527)

amener

amaine
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amener

amaine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amener

amaine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Li rois respont: Gi metrai paine. Va tost poroc et a lamaine. Yseut sen rist, et li rois plus. (vv. 525-527)

amener

a m a na n t i r
Infinitivo sin nmero sin caso amanantir

Se tu mostres, ni puez fallir Ne te faon amanantir. - Or mentendez, fait li cuvert, (vv. 4311-4313)

a m a na n t i r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

amanantir

84

a m a na n t i r
Infinitivo plural caso sujeto amanantir

No se ha hallado en el texto

amant
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ne me tendra ne face errant Le mandement de mon amant, Solonc menor et loiaut (vv. 2799-2801)

amant

amant
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Bien vit jost erent ensenble Li dui amant. De joie en trenble, Et dist au roi: Se nes puez prendre (vv. 737-739)

amant

amant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amanver

amant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

amer

amant
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

amer

85

amant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

amer

amant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

amer

amant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

amer

amant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

amer

amant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

amer

amant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

amer

86

amant
Gerundio amer
No se ha hallado en el texto

a m a s ent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amaser

a m a s ent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amaser

a m a s ent
Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo:
Ne fest pas issi finee. Sil samasent de folamor, Ci avoient asez leisor, (vv. 300-302)

amer

amast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amaser

amast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amasser

87

amast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amasser

amast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Je quidai jadis que ma mere Amast mot les parenz mon pere; Et disoit ce, que ja mollier (vv. 73-75)

amer

amastes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo:
Pri vos, por Deu, que le gardez; Sonques lamastes, donc lamez. Vez la le roi, vostre seignor, (vv. 2779-2781)

amer

ame
Nombre comn femenino singular caso comn
Mot se penout de cel deoivre Qui de lame le feroit soivre. As estoiles choisist lasente, (vv. 329-331)

ame

am
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Certes, bien sai que voir diset. Sire, mot tai por lui am E jen ai tot perdu son gr. (vv. 78-80)

amer

88

am
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

amer

am
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

amer

am
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amer

amedoi
Numeral cardinal masculino caso sujeto
Mis en tel paine, en tel destroit; Endormi erent amedoi. Governal ert en un esquoi, (vv. 1676-1678)

ambedeus

amee
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

amee

amee
Participio pasado femenino singular caso comn
La rone ont mot desirree: Amee estoit de tote gent, Fors des felons que Dex cravent! (vv. 2752-2754)

amer

89

ameinent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Or vont por lui, li rois latent. Lors len ameinent par les mains: Par Deu, trop firent que vilains! (vv. 898-900)

amener

ameinent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amener

ameint
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Mandez par brief que la rone Vos ameint ci a brief termine. Li rois son chapelain apele: (vv. 2637-2639)

amener

ameit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amer

ameit
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
Tristran, certes, li rois ne set Que por lui par vos aie ameit; Por ce queres du parent (vv. 69-71)

amer

ameit
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

amer

90

ameit
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

amer

amena
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Pensez que de si franche feme, Quil amena de lointain reigne, Que lui ne poist sele est destruite? (vv. 1115-1117)

amener

amenai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Par qoi ele me fu donee. Amenai la en ta contree. Rois, tu la pres a mollier. (vv. 2561-2563)

amener

amenastes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo:
Savez est pus en gaudine. De sa terre vos lamenastes, Par mariage li donastes. (vv. 2390-2392)

amener

amendee
Participio pasado femenino singular caso comn
A lor seignor feront ennui, Se la chose nest amendee. Li rois na pas fait longe estee, (vv. 3146-3148)

amender

91

amendement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Jai trois felons, dancesorie, Qui heent mon amendement; Mais se encor nes en desment, (vv. 3186-3188)

amendement

amendement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

amendement

amen
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Grant joie en meinent li dui roi. Amen ont son palefroi, Montee lont; diluec tornerent. (vv. 3981-3983)

amener

amen
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

amener

amen
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

amener

amen
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amener

92

amenee
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

amenee

amenee
Participio pasado femenino singular caso comn
Avoir en puisent mal mehain! Amenee fu la rone Jusqu au r ardant despine, (vv. 1082-1084)

amener

amener
Infinitivo sin nmero sin caso amener

Le feu conmande a alumer Et son nevo a amener, Ardoir le veut premierement. (vv. 895-897)

amener
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

amener

amener
Infinitivo plural caso sujeto amener

No se ha hallado en el texto

amentoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amentir

93

amentoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Les profecies de lescrit, Et mot lor amentoit sovent Lermite lor delungement. (vv. 1396-1398)

amentoivre

amer
Infinitivo sin nmero sin caso amer

En ses deduiz Yseut en meine, De li amer forment se paine. Mais, qui qait pais, li troi felon (vv. 4269-4271)

amer
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

amer

amer
Infinitivo plural caso sujeto amer

No se ha hallado en el texto

amer
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

amer

amer
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

amer

94

amer
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

amer

amer
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

amer

amer
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

amer

amer
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amerir

amera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Qui de forches traient larron, Ja pus nes amera nul jor. Se li felon de cestenor (vv. 42-44)

amer

amere
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Ne dois croire parole fause. Trop te fesoit amere sause Qui parlement te fist joster. (vv. 4145-4147)

amer

95

amere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amerir

amere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amerir

amereit
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo:
Nen avroit ja son seignor chier Qui les parenz nen amereit. Certes, bien sai que voir diset. (vv. 76-78)

amer

amereit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amerir

amerra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Dont il a trop et baude et fire. Ses amerra, destruire veut Et moi et la rone Yseut; (vv. 2116-2118)

amener

amerra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amerir

96

amez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

amer

amez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

amer

amez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
Et il ont fait entendre au roi Que vos mamez damor vilaine. Si voient il Deu et son reigne! (vv. 56-58)

amer

amez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amer

amez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Pri vos, por Deu, que le gardez; Sonques lamastes, donc lamez. Vez la le roi, vostre seignor, (vv. 2779-2781)

amer

ami
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qant li felon losengeor Qui garder durent mon ami Lont deperdu, la Deu merci, (vv. 1056-1058)

ami

97

ami
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ami

ami
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ami

ami
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ami

ami
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ami

amie
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ami

amie
Nombre comn femenino singular caso comn
Qant conter lot, Deu en mercie Que plus ni out fait o samie. Ne pout son nain trover li rois. (vv. 383-385)

amie

98

amis
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

ametre

amis
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ametre

amis
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Il nira ja en cel pas Dex ne li soit verais amis. Li rois sout bien quel ot voir dit, (vv. 457-459)

ami

amis
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Que vos soiez au terme mis, Cent i aiez de vos amis. Vostre cort soit atant loial, (vv. 3439-3441)

ami

amis
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ami

amis
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ami

99

amisti
Nombre comn femenino singular caso comn
Et il la rot de ses braz ainte. Lor amisti ne fu pas fainte. Les bouches furent pres asises, (vv. 1821-1823)

amisti

amoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Dinas, li sire de Dinan, Qui a mervelle amoit Tristran, Se lait choier au pi le roi:. (vv. 1085-1087)

amer

amont
Adverbio de lugar amont

La rone li enclina, Amont le regarde, a la chiere, Molt la vit et cruel et fiere, (vv. 3158-3160)

amont
Preposicin amont
No se ha hallado en el texto

amont
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amonter

amont
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amonter

100

amont
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amonter

amor
Nombre comn femenino singular caso comn
Ne fest pas issi finee. Sil samasent de folamor, Ci avoient asez leisor, (vv. 300-302)

amor

amor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amorer

amor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amorer

amor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amorir

amors
Nombre comn femenino plural caso comn
Li font acroire (ce me senble) Que nos amors jostent ensenble, Sire, vos nen avez talent; (vv. 29-31)

amor

101

amors
Nombre comn femenino singular caso sujeto
Droit vers Gales sen sont al. Mot les avra amors pen: Trois anz plainiers sofrirent peine, (vv. 2129-2131)

amor

amors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amorer

amors
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amorir

amot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Bien senble ce chose certaine: Ne mamot pas damor vilaine. Sire, sor ne nos vesiez, (vv. 501-503)

amer

amour
Nombre comn femenino singular caso comn
Bohorderont por los aquerre; Et, por lamour Yseut mamie, I ferai tost une esbaudie. (vv. 3600-3602)

amor

amour
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amorer

102

amour
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amorer

amour
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amourer

amour
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

amourer

an
Numeral cardinal gnero comn caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ambes

an
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Nel se voudroit avoir pens Mes oncles, ainz un an pass, Por si grant dor com il est toz, (vv. 213-215)

an

an
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Autre en pruva, qui sen essille. Tant con durerent li troi an, Out li vins si soupris Tristran (vv. 2142-2144)

an

103

an
Preposicin en
Covienge quil aut par matin; Un brief escrit an parchemin Port a Artur toz les galoz, (vv. 651-653)

an
Adverbio pronominal en

Le descovri: il fist que beste, Qar puis an prist li rois la teste. Li nain ert ivres, li baron (vv. 1309-1311)

an
Pronombre personal tercera persona singular sin gnero caso sujeto
No se ha hallado en el texto

on

a n b l a nt
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ambler

a n b l a nt
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ambler

a n b l a nt
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ambler

104

a n b l a nt
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ambler

a n b l a nt
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ambler

a n b l a nt
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ambler

a n b l a nt
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ambler

a n b l a nt
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ambler

a n b l a nt
Gerundio ambler
(Ne demora que un petit) Denoalan venir anblant, O deus levriers, mervelles grant. (vv. 4370-4372)

105

a n b l a nt
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

embler

a n b l a nt
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

embler

a n b l a nt
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

embler

a n b l a nt
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

embler

a n b l a nt
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

embler

a n b l a nt
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

embler

106

a n b l a nt
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

embler

a n b l a nt
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

embler

a n b l a nt
Gerundio embler
No se ha hallado en el texto

ancesori e
Nombre comn femenino singular caso comn
E li a fait li rois: Amie, Jai trois felons, dancesorie, Qui heent mon amendement; (vv. 3185-3187)

ancessorie

ancoche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encochier

ancoche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Tristran prist larc, par le bois vait, Vit un chevrel, ancoche et trait, El cost destre fiert forment: (vv. 1285-1287)

encochier

107

ancoche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encochier

ancoche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encochier

ancoche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encochier

a n oi s
Preposicin ainois
Estre o le roi Marc a seignor; Ainz men irai anois un mois En Bretaigne ou en Loenois. (vv. 2308-2310)

a n oi s
Adverbio de tiempo ainois

Je lor ferai tel demostrance Que, anois quil sesvelleront, Certainement savoir porront (vv. 2020-2022)

a n oi s
Conjuncin adversativa ainois

No se ha hallado en el texto

108

a n oi s
Adverbio de comparacin ainois

Qui ton nevo porroit trover, Quanois sosast laisier crever Quil nu prest, ou venist dire. (vv. 1885-1887)

ancor
Conjuncin adversativa encore

No se ha hallado en el texto

ancor
Adverbio de tiempo encore

Quil le mont dit. - Ge presten sui. - Qant le feras? Ancor ancui? - Brif terme i met. - Asez est loncs. (vv. 3225-3227)

ancor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorre

ancore
Conjuncin adversativa encore

No se ha hallado en el texto

ancore
Adverbio de tiempo encore

Par qoi a joie pardurable Porron ancore bien venir. Tristran lentent, fist un sospir (vv. 2276-2278)

109

ancore
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorre

ancore
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorre

a n c ui
Adverbio de tiempo ancui

Quil le mont dit. - Ge presten sui. - Qant le feras? Ancor ancui? - Brif terme i met. - Asez est loncs. (vv. 3225-3227)

Andr
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Or gerpisiez tote ma terre. Par saint Andr, que len vet querre Outre la mer, jusque en Escoce, (vv. 3131-3133)

Andr

Andret
Nombre propio masculino singular caso rgimen
El vient, fait Marc, par la gaudine, Dan roi, ele vient o Andret: De li conduire sentremet. (vv. 3782-3784)

Andret

110

Andrez
Nombre propio masculino singular caso sujeto
Li rois a son nevo parole. Andrez, qui fu nez de Nicole, Li a dit: Rois, quar le retiens, (vv. 2869-2871)

Andret

a n d ui
Numeral cardinal masculino caso sujeto
Au riche roi celesten Puison andui crer merci, Quil ait de nos, Tristran, ami! (vv. 2286-2288)

ambedeus

anea us
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Mervelles fu li doiz gresliz, A poi que li aneaus nen chiet. Oez com il se sont couchiez: (vv. 1814-1816)

anel

anea us
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

anel

anea us
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

annel

anea us
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

annel

111

a n el
Nombre comn masculino singular caso rgimen
La rone avoit en son doi Lanel dor des noces le roi, O esmeraudes plantez. (vv. 1811-1813)

anel

a n el
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

anel

a n el
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aneler

a n el
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aneler

a n el
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

annel

a n el
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

annel

112

a n el
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

annel

a n emi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qui vos reprovera folie Gart soi de moi con danemi! - Sire, dist Yseut, grant merci! (vv. 2838-2840)

enemi

a n emi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enemi

a n emi s
Nombre comn masculino singular caso sujeto
A ceste espee lai ocis. Saciez, cist ert vostre anemis. Liez est Tristran de ce quil ot: (vv. 1743-1745)

enemi

a n emi s
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

enemi

a n ev o i e s
Adverbio de tiempo anevois

Rois, Tristran gist devant ton lit. Anevoies, en ceste nuit, Sai que voudra a lui parler, (vv. 655-657)

113

a n ev o i s
Adverbio de tiempo anevois

La rone remaindra ci; Et anevois, en tens oscur, Qant li rois dormira ser, (vv. 2440-2442)

a n ga r d e
Nombre comn femenino singular caso comn
Esgard sont de mainte gent. Parmi langarde ensenble poignent, Mais ne trovent a qui il joignent. (vv. 4030-4032)

angarde

a n ga r d e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

angarder

a n ga r d e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

angarder

a n ga r d e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

angarder

a n ga r d e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

angarder

114

a n ga r d e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

angarder

a n g oi s e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

angoisse

a n g oi s e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
En Cornoualle na parroise Ou la novelle nen angoise Que, qui porroit Tristran trover, (vv. 1433-1435)

angoissier

a n g oi s e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

angoissier

a n g oi s e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

angoissier

a n g oi s e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

angoissier

115

a n g oi s e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

angoissier

a n g oi s o s
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

angoissos

a n g oi s o s
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
A ton nevo parlai ersoir: Mot se conplaint com angoisos, Sire, que lacordasse a vos, (vv. 432-434)

angoissos

a n je n
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qar tu penses que jaim Tristrain Par puterie et par anjen Si ai tel duel que moi nen chaut (vv. 407-409)

engin

a n je n
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

engin

a nm i
Adverbio de lugar enmi

No se ha hallado en el texto

116

a nm i
Preposicin enmi
Si face escrire tot son plaire; A la Croiz Roge, anmi la lande, Pende le brief, si le conmande. (vv. 2418-2420)

a n oi e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

a n oi e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

a n oi e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Jamais nul jor navroie joie. Tristran respont: Trop vos anoie: Beau mestre, nai point de mespee. (vv. 1007-1009)

enoier

a n oi e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

a n oi e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

117

a n o n ci
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Conme le felon nain Frocine Out anonci le parlement Et com el pin plus hautement (vv. 470-472)

anoncier

a n o n ci
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

anoncier

a n o n ci
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

anoncier

a n o n ci
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

anoncier

anor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qui vos dent ce qui ja niert, Volantiers li fese anor. Sire, jos tien por mon seignor, (vv. 422-424)

honor

anor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

honor

118

a nor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

honorer

anor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

honorer

anors
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

honor

anors
Nombre comn masculino plural caso rgimen
El nen pout mais, quar trop mesprist. Les damoiseles des anors, Les filles as frans vavasors (vv. 2210-2212)

honor

anors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

honorer

a n o rt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

anorter

119

a nort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Quil i fist, ne fu pas parole. Amis, di moi, se Dex tanort, Fus tu donc pus a la roi cort? (vv. 2496-2498)

honorer

a n o rt e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorter

a n o rt e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorter

a n o rt e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorter

a n o rt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorter

a n o rt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Sespee lait, la moie en porte: Felonie criem quil anorte. Du doi Yseut lanel, le buen, (vv. 2107-2109)

enorter

120

a nt e n d u
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Dont li rois fist faire le ban. Par Cornoualle ont antendu Lun des trois a le chief perdu (vv. 1718-1720)

entendre

a nt e n d u
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entendre

a nt e n d u
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entendre

a n ui t
Adverbio de tiempo anuit

Mellor ne vit ne lais ne prestre. Anuit, aprs solel couchier, Qant li tens prist a espoisier, (vv. 2448-2450)

a n ui t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

anuitier

a n v s
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

anvel

121

a n v s
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
Qui ja du tresor niert hors traite Se as grans festes anvs non. Encore est ele a saint Sanson: (vv. 2992-2994)

anvel

a n v s
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

anvel

a nz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

an

a nz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Mot les avra amors pen: Trois anz plainiers sofrirent peine, Lor char pali et devint vaine. (vv. 2130-2132)

an

a nz
Preposicin enz
Tristran sen vet fors du pas. Ja ne voist il sanz paradis, Se li rois veut, qui la nira (vv. 3453-3455)

a nz
Adverbio de lugar enz

No se ha hallado en el texto

122

a o ra mes
Primera persona plural pasado indicativo, verbo:
Mais a Deu en prist grant piti, Sen aorames Damled. La rone par aventure (vv. 2583-2585)

aorer

aoste
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aoste

aoste
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Seignor, ce fu un jor dest, En icel tens que len aoste, Un poi aprs la Pentecoste. (vv. 1774-1776)

aoster

aoste
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aoster

aoste
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aoster

aoste
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aoster

123

aoste
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aoster

aoure
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Lermites lot parler, si plore, De ce qil ot Deu en aoure: Ha! Dex, beaus rois omnipotent, (vv. 2331-2333)

aorer

aoure
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aorer

aoure
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aorer

aoure
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aorer

aoure
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aorer

124

apaier
Infinitivo sin nmero sin caso apaier

De son demoine soudoier Qui vient a li por apaier. Totes ferai ses volentez, (vv. 3541-3543)

apaier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

apaier

apaier
Infinitivo plural caso sujeto apaier

No se ha hallado en el texto

a p a r el l a st
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Por le taier mex nes levast Ne ja mex nes aparellast. Le lorain boute soz la selle, (vv. 3889-3891)

apareillier

a p e la
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Tristran sen torne, li rois saut, Par trois foiz lapela en haut: Por Deu, beaus nis, ton oncle atent! (vv. 2471-2473)

apeler

125

a p e le
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Que un sainz i fist, porperine. Tristran ses meneors apele: Seignors, vez ci une chapele: (vv. 926-928)

apeler

a p e le
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apeler

a p e le
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apeler

a p e le
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apeler

a p e le
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apeler

a p e l
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Li cuvert gars, li desfa Mignon, herlot lont apel. Escoute Tristran, mot ne sone: (vv. 3643-3645)

apeler

126

a p e l
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

apeler

a p e l
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

apeler

a p e l
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apeler

apensa
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Et verron com il est bendez. Tristran sesteut, si sapensa, Oiez! en son penser tensa. (vv. 4440-4442)

apenser

apensa
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apenser

apensee
Participio pasado femenino singular caso comn
Ne fust la nuit nus deus provez. Se ele sen fust apensee, Mot est bien sanor tensee. (vv. 752-754)

apenser

127

apensee
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

apenser

apercee
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aperceu

apercee
Participio pasado femenino singular caso comn
Quant out o parler sa drue, Sout que sestoit apercee. Deu en rent graces et merci, (vv. 97-99)

apercevoir

aperceut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Avoc le suen len aportoit. Tristran son mestr aperceut, Ahucha le (bien le connut); (vv. 974-976)

apercevoir

apercez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Que il ne soit mes connez Ne de nul home apercez. La ert Artus atot sa gent, (vv. 3595-3597)

apercevoir

apercez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

apercevoir

128

aperchevance
Nombre comn femenino singular caso comn
Gardez que vos faciez mon buen. Ge me criem mot daperchevance. Prenez mon escu et ma lance, (vv. 3584-3586)

apercevance

a p e r oi v e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apercevoir

a p e r oi v e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Ha! Dex, fait il, regarde moi, Que cil qui vient ne maperoive Tant que devant moi le reoive! (vv. 4360-4362)

apercevoir

aperut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Conplainz i out une grant masse; Onques li rois ne saperut Ne mon estre ne desconnut. (vv. 366-368)

apercevoir

a p e rt e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Que vos gages face aquiter, Trop par seroit aperte chose. Certes, je ne suis pas si osse, (vv. 228-230)

apert

129

a p e rt e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

apert

a p e rt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apertir

a p e rt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apertir

a p ertement
Adverbio de modo apertement

Pendre motroi ou essillier, Se ne vos mostre apertement Tristran, la ou son aise atent (vv. 4280-4282)

apetiche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apeticier

apetiche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Soz sa chape senti sa guige. Rois, saloiere napetiche: Les pains demis et les entiers (vv. 3965-3967)

apeticier

130

apetiche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apeticier

apetiche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apeticier

apetiche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apeticier

apoie
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

apoie

apoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
A lui parler point ne mennoie. O le puiot sovent sapoie. Diva! malades, mot es gros! (vv. 3927-3929)

apoier

apoie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apoier

131

apoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apoier

apoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apoier

apoie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apoier

apoi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Li hermite Tristran connut, Sor sa potence apoi fu; Aresne le, oiez conment: (vv. 1367-1369)

apoier

apoi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

apoier

apoi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

apoier

132

apoi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apoier

aport
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aport

aport
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aport

aport
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
- Sire, Tristran mapele lon. Un brief aport, sil met ci jus El fenestrier de cest enclus. (vv. 2466-2468)

aporter

aport
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aporter

aport
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aporter

133

aporta
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Uns ganz de vair rai je o moi, Quel aporta o soi dIrlande. Le rai qui sor la face brande (vv. 2032-2034)

aporter

aporte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Bien sout, noveles de sa drue Li aporte li vaslet frans. Il dui se tienent par les mains, (vv. 3322-3324)

aporter

aporte
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aporter

aporte
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aporter

aporte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aporter

aporte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aporter

134

aport
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aporter

aport
Participio pasado masculino plural caso sujeto
La rone out de soie dras: Aport furent de Baudas, Forr furent de blanc hermine. (vv. 3903-3905)

aporter

aport
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aporter

aport
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aporter

aportee
Participio pasado femenino singular caso comn
Beau mestre, nai point de mespee. - Si as, que je lai aportee. Dist Tristran: Maistre, donc est bien. (vv. 1009-1011)

aporter

aportera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Ne face con que il dira, Qui cest anel maportera, Porce quil soit a nostre anor: (vv. 2719-2721)

aporter

135

aportez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aporter

aportez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aporter

aportez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aporter

aportez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aporter

aportez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Prenez mon escu et ma lance, Ses maportez et mon cheval Enreignez, mestre Governal. (vv. 3586-3588)

aporter

a p o r t oi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Anois le prist la ou estoit; Avoc le suen len aportoit. Tristran son mestr aperceut, (vv. 973-975)

aporter

136

apostre
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Se vos estes de tel tai ort. Alez, segnor! par saint apostre, Si me done chascun du vostre! (vv. 3804-3806)

apostre

apostre
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

apostre

aprenge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprendre

aprenge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
A lautre main tienge un puiot, Si aprenge de tel tripot. Au terme ert sor la mote assis: (vv. 3303-3305)

aprendre

a p rs
Adverbio de tiempo apres

Trover Tristran. Li rois le voit, Et li autre qui aprs vont. Li chiens escrie, sovent gront, (vv. 1494-1496)

137

a prs
Preposicin apres
Bien ont o le nain parler. Savint un jor, aprs disner, Parlout a ses barons roi Marc, (vv. 1335-1337)

aprime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Cele nuit fu la lune dime. Que diroie? li terme aprime De soi alegier la rone. (vv. 3563-3565)

aprismier

aprime
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprismier

aprime
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprismier

aprime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprismier

aprime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprismier

138

aprimier
Infinitivo sin nmero sin caso aprismier

Que je ese fol espoir. Buen virent aprimier cest soir. Au parlement ai tant apris (vv. 311-313)

aprimier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aprismier

aprimier
Infinitivo plural caso sujeto aprismier

No se ha hallado en el texto

apris
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aprendre

apris
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
Buen virent aprimier cest soir. Au parlement ai tant apris Jamais jor nen serai pensis. (vv. 312-314)

aprendre

apris
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprendre

139

apris
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

apris

apris
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

apris

a p r i sm a st
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Ainz, par ma foi, ne tant ne quant Ne vestes quil maprismast Ne mesprest ne me baisast. (vv. 498-500)

aprismier

a p r i sm e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Que nul senblant de rien en face. Com ele aprisme son ami, Oiez com el la devanci: (vv. 2-4)

aprismier

a p r i sm e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprismier

a p r i sm e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprismier

140

a p r i sm e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprismier

a p r i sm e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aprismier

apuie
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

apoie

apuie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Sor le perron de marbre bis Tristran sapuie, ce mest vis; Demente soi a lui tot sol: (vv. 235-237)

apoier

apuie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apoier

apuie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apoier

141

apuie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apoier

apuie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

apoier

a q e ut
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ne vos face le chief voler. Ivain saqeut a desfubler, En haut sescrie: Or as puioz! (vv. 1249-1251)

acoillir

aquerre
Infinitivo sin nmero sin caso aquerre

Cil chevalier destrange terre Bohorderont por los aquerre; Et, por lamour Yseut mamie, (vv. 3599-3601)

aquerre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aquerre

aquerre
Infinitivo plural caso sujeto aquerre

No se ha hallado en el texto

142

aquitance
Nombre comn femenino singular caso comn
Ce saciez, sire, sanz doutance, Je li fese laquitance, Se je osase, volentiers; (vv. 449-451)

aquitance

aquitasse
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Bien sai que outre la mer passe. Dist moi que lostel laquitasse: Nel vol de rien nule aquiter (vv. 443-445)

aquiter

aquit
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Que lor toudras lor herit: Si reseras deus aquit. Et li mien cors est toz sers, (vv. 3271-3273)

aquiter

aquit
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aquiter

aquit
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aquiter

aquit
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aquiter

143

a q ui ter
Infinitivo sin nmero sin caso aquiter

Se il en ot un mot parler Que vos gages face aquiter, Trop par seroit aperte chose. (vv. 227-229)

a qu i ter
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aquiter

a qu i ter
Infinitivo plural caso sujeto aquiter

No se ha hallado en el texto

a q u i t ez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aquiter

a q u i t ez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aquiter

a q u i t ez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aquiter

144

a q u i t ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aquiter

a q u i t ez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Yseut, por Deu, de moi pensez, Envers mon oste maquitez. - Par Deu, Tristran, mot me mervel, (vv. 217-219)

aquiter

a ra
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

a ra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Se il nos laisent en present, Tel i ara ferai dolent. Fiert le destrier, du buison saut, (vv. 1243-1245)

avoir

a ra i ne
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

arain

a ra i ne
Nombre comn femenino singular caso comn
La chapele ert plaine de pueple. Tristran saut sus: laraine ert moble, Toz a genoz chiet en la glise. (vv. 955-957)

araine

145

a ra i ne
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

araine

a ra i ne
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

araine

a ra i ne
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

araine

a ra i ne
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

araine

a ra i s ni
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

araisni

a ra i s ni
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

araisni

146

a ra i s ni
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Ne lairoie nes arde en r. Se jen sui araisni jamais, Laisiez men tot ester en pais. (vv. 892-894)

araisnier

a ra i s ni
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

araisnier

a ra i s ni
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

araisnier

a ra i s ni e r
Infinitivo sin nmero sin caso araisnier

Ni ot baron tant fort ne fier Qui ost le roi mot araisnier Qui li pardonast cel mesfait. (vv. 863-865)

a ra i s ni e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

araisnier

a ra i s ni e r
Infinitivo plural caso sujeto araisnier

No se ha hallado en el texto

147

a ra i s o n e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Dire tresue sa persone. Yseut Tristran en araisone: Se Dex me gart, fait il au suen, (vv. 4431-4433)

araisnier

a ra i s o n e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

a ra i s o n e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

a ra i s o n e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

a ra i s o n e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

a ra i s o n
Participio pasado masculino singular caso rgimen
De Cornoualle baron troi En ont araison li roi: Sire, quar deslez Husdant! (vv. 1473-1475)

araisnier

148

a ra i s o n
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

araisnier

a ra i s o n
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

araisnier

a ra i s o n
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

arbre
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ainz me lairoie par le col Pendre a un arbre qen ma vie O vos prese drerie. (vv. 128-130)

arbre

arbre
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

arbre

arbre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arbrer

149

arbre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arbrer

arbre
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arbrier

arbre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arbrier

arbre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arbrier

arbre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arbrier

arbre
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arbrier

150

arbres
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

arbre

arbres
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Qar, se Tristran les pest prendre, Il les fest as arbres pendre: Bien devoient donques laisier. (vv. 1665-1667)

arbre

arbres
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arbrier

arbres
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arbrier

arc
Nombre comn masculino singular caso rgimen
En Tristran out mot buen archier, Mot se sout bien de larc aidier. Governal en ot un toloit (vv. 1279-1281)

arc

arc
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

arc

151

archier
Infinitivo sin nmero sin caso archier

No se ha hallado en el texto

archier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

archier

archier
Infinitivo plural caso sujeto archier

No se ha hallado en el texto

archier
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

archier

archier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

archier

archier
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

archier

152

archier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Con sil fust en chastel o mur. En Tristran out mot buen archier, Mot se sout bien de larc aidier. (vv. 1278-1280)

archier

archier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

archier

archons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

archier

archons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

archier

archons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

archier

archons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aron

153

archons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Seignors, fait il a ces barons, Tenez vos biens a vos archons. Mal ait cil fans qui si est mos! (vv. 3813-3815)

aron

archons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aron

archons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aron

a ro n
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Li rois escoute, mot ne sone, Sor son aron sest acoutez, Ne sest vers eus noient tornez: (vv. 3122-3124)

aron

a ro n
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aron

a ro n
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aron

154

a ron
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aron

a ro n
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aroner

a ro n
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aroner

arons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aron

arons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Prent les langues de la sanbue. Ses noua desus les arons: Nus escuiers ne nus garons (vv. 3886-3888)

aron

arons
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aroner

155

ardant
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ardant

ardant
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ardant

ardant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ardoir

ardant
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ardoir

ardant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ardoir

ardant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ardoir

156

ardant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ardoir

ardant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
Amenee fu la rone Jusqu au r ardant despine, Dinas, li sire de Dinan, (vv. 1083-1085)

ardoir

ardant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ardoir

ardant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ardoir

ardant
Gerundio ardoir
No se ha hallado en el texto

arde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Por estre moi desherit Ne lairoie nes arde en r. Se jen sui araisni jamais, (vv. 891-893)

ardoir

157

arde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Or eston ci, si prenon garde. Li troi felon (qui mal feu arde!) Vindrent au gu, si demanderent (vv. 3787-3789)

ardoir

a r d oi r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ardoir

a r d oi r
Infinitivo sin nmero sin caso ardoir

De la haire quavrai vestu, Si me laist tot ardoir u feu; Qar je sai bien na de sa cort (vv. 153-155)

a r d oi r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ardoir

a r d oi r
Infinitivo plural caso sujeto ardoir

No se ha hallado en el texto

a r d oi r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ardoir

158

ardor
Nombre comn femenino singular caso comn
Paior fin dame not mais une. Sire, en nos a si grant ardor Soz ciel na dame qui un jor (vv. 1194-1196)

ardor

a r d r
Infinitivo sin nmero sin caso ardoir

Ni a baron, por moi plaisier, Ne me face ardr, ou jugier. Nos savez bien, beaus oncles, sire, (vv. 2579-2581)

a r d r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ardoir

a r d r
Infinitivo plural caso sujeto ardoir

No se ha hallado en el texto

a r e ng e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arengier

a r e ng e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arengier

159

a r e ng e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arengier

a r e ng e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arengier

a r e ng e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Ge sui ladres, bou, desfait. - Cuite, fait ele, un poi tarenge. Quides tu que ton mal me prenge? (vv. 3922-3924)

arengier

a r e ng i e
Participio pasado femenino singular caso comn
La mesnie Artus, la proisie, Entor le paile est arengie. Artus prist la parole en main, (vv. 4187-4189)

arengier

a r e ng i e s
Participio pasado femenino plural caso comn
Sor le paile les orent mises, Arengies, par ordre asises. Li roi se traient une part, (vv. 4135-4137)

arengier

160

aresne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Sor sa potence apoi fu; Aresne le, oiez conment: Sire Tristran, grant soirement (vv. 1368-1370)

araisnier

aresne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

aresne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

aresne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

aresne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

a res ni
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

araisni

161

a res ni
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

araisni

a res ni
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

araisni

a res ni
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Et Danaalain que fu mot feus; Li roi ont aresni entre eus, Mais ni porent plai encontrer: (vv. 3139-3141)

araisnier

a res ni
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

araisnier

a res ni
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

araisnier

a res ni
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

araisnier

162

a r e st e
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

areste

a r e st e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

areste

a r e st e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

areste

a r e st e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

areste

a r e st e
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

areste

a r e st e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arester

163

a r e st e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arester

a r e st e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Tristran sesvelle, vit la teste, Saut esfreez, sor piez sareste. A haute voiz crie son mestre: (vv. 1739-1741)

arester

a r e st e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arester

a r e st e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

arester

a r e st e r
Infinitivo sin nmero sin caso arester

Et sen est entr, mot vait tost. Pensez que onc arester sost De si que il vint as degrez (vv. 1867-1869)

a r e st e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

arester

164

a r e st e r
Infinitivo plural caso sujeto arester

No se ha hallado en el texto

a r e st e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

arester

a r e st u t
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Ou Tristran fist lenbuschement, Un petit sarestut Husdent; Fors sen issi, par le bois vet. (vv. 1519-1521)

arester

a rge nt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ne te movoir, iluec matent. Tant te dorrai or et argent Con tu voudras, je lafi toi. (vv. 1911-1913)

argent

a rge nt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

argent

arge
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Torner sor coste et ventrellier. Et li malades les arge: Seignors, la rone est venue (vv. 3832-3834)

arguer

165

arge
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arguer

arge
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arguer

arge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arguer

arge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arguer

a ri e r e
Adverbio de lugar ariere

Or ne pest mex avenir. Sire, corons a lui ariere. De ce sui tote fianciere: (vv. 2272-2274)

a ri e r e
Preposicin ariere
No se ha hallado en el texto

166

a ri e r e
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ariere

a ri e r e
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ariere

a ri e r e
Adverbio de tiempo ariere

No se ha hallado en el texto

a ri e r e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

a ri e r e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

a ri e r e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

167

a ri e r e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

a ri e r e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

a ri r e
Adverbio de lugar ariere

Dont gris seroit le retorner. Laisent le chien, tornent arire. Husdent aqeut une chariere, (vv. 1526-1528)

a ri r e
Preposicin ariere
No se ha hallado en el texto

a ri r e
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ariere

a ri r e
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ariere

168

a ri r e
Adverbio de tiempo ariere

No se ha hallado en el texto

a ri r e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

a ri r e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

a ri r e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

a ri r e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

a ri r e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

169

a ri r e
Infinitivo sin nmero sin caso arire

No se ha hallado en el texto

a ri r e
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

arire

a ri r e
Infinitivo plural caso sujeto arire

No se ha hallado en el texto

a rm a i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Mex vosist estre mort que vis. Por sonor croistre men armai, Conbati men, si len chaai. (vv. 140-142)

armer

a rm
Participio pasado masculino singular caso rgimen
O la rone par folie, Ne men trovast en chanp, arm. Sire, merci de li, por D! (vv. 802-804)

armer

a rm
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Chascun out aint le brant dacier. Einsi arm, sor lor chevaus, Par un vert pr, entre deus vaus, (vv. 4006-4008)

armer

170

a rm
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

armer

a rm
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

armer

a rm e r
Infinitivo sin nmero sin caso armer

Que onques not un si hardi Qui sen osast armer vers lui. Vos enprestes la batalle (vv. 851-853)

a rm e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

armer

a rm e r
Infinitivo plural caso sujeto armer

No se ha hallado en el texto

a rm e s
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

ame

171

a rm e s
Nombre comn femenino plural caso comn
Et cent danzeaus avoques moi, Qui servisent por armes prendre Et a moi lor servise rendre. (vv. 2174-2176)

arme

a rm e s
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

armer

a rm e s
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

armer

a r oi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

a r oi t
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo:
Cil qui au roi en diroit voir Assez aroit de son avoir. Li forestier bien le savoit, (vv. 1859-1861)

avoir

aron
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

172

aron
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

aron
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

aron
Primera persona plural futuro indicativo, verbo:
De cort, que nel poon soufrir. Or taron tost cest geu parti: Tote ta volent nos di. (vv. 624-626)

avoir

arondele
Nombre comn femenino singular caso comn
Trencha le test et la cervele. Esmerillons ne arondele De la moiti si tost ne vole; (vv. 4477-4479)

arondele

arondele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arondeler

arondele
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arondeler

173

arondele
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arondeler

arondele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arondeler

arondele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arondeler

arri re
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ariere

arri re
Adverbio de lugar ariere

Poor li prist, si sen torna. Por gent sen est al arrire, Dont il a trop et baude et fire. (vv. 2114-2116)

arri re
Preposicin ariere
No se ha hallado en el texto

174

arri re
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ariere

arri re
Adverbio de tiempo ariere

No se ha hallado en el texto

arri re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

arri re
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

arri re
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

arri re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

175

arri re
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arierer

arri re
Infinitivo sin nmero sin caso arire

No se ha hallado en el texto

arri re
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

arire

arri re
Infinitivo plural caso sujeto arire

No se ha hallado en el texto

ars
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

arc

ars
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

arc

176

ars
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ardoir

ars
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
Sen fu issuz, quar il cremoit Quil fust ars, se Marc le tenoit. Or sont ensenble en la forest, (vv. 1355-1357)

ardoir

ars
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
Qar cest mesfait ne connoist pas. Duel ert, se tu le suen cors ars. Sire, Tristran est eschapez; (vv. 1099-1101)

ardoir

ars
Nombre comn masculino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

ars

ars
Adverbio de modo ars

No se ha hallado en el texto

ars
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

177

ars
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

ars
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

arse
Participio pasado femenino singular caso comn
Que malement avra ovr: Mex voudroit estre arse en un r. Li rois lentent, en piez estut (vv. 1215-1217)

ardoir

arse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

arse
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

arse
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

178

arse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

arse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

a r s i st
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Bien set, se il fust consez, Li rois larsist por son seignor; Fuiant sen vait por la poor. (vv. 968-970)

ardoir

arson
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

arson
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

arson
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arser

179

arson
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Il lor dit que il a toz boit, Si grant arson a en son cors A poine len puet geter fors. (vv. 3656-3658)

arson

arson
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

arson

arson
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

arson

arson
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

arson

arson
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

arson

a rt
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ce me pest estre mot tart. Eschap sui! Yseut, len tart! Certes, por noient eschapai. (vv. 985-987)

ardoir

180

a rt
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Ele crie: Sire, merci! Ainz que mi doignes, art moi ci. Li rois li done, et cil la prent. (vv. 1221-1223)

ardoir

a rt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ardoir

a rt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

art

a rt
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

art

a rt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

art

A rt u r
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Con fist cist nain, qui Dex maudie? Di ton nevo qau roi Artur, A Carduel, qui est clos de mur, (vv. 648-650)

Artur

181

A rt u s
Nombre propio masculino singular caso sujeto
Et mon deresne a lor eulz voient. Se en place est Artus li rois, Gauvains, ses nis, li plus cortois, (vv. 3256-3258)

Artur

as
Preposicin, ms artculo gnero comn plural
Li gerredon len sera sous: Se je le puis as poinz tenir, Par feu ferai son cors fenir. (vv. 274-276)

as
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

as

as
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
Rois sor nen prens aspre venjance, Nas droit en terre, sanz doutance. Li roi li dist: Is ten la fors. (vv. 1903-1905)

avoir

as
Adverbio de frase es

No se ha hallado en el texto

asenbl
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

assembler

182

asenbl
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Devant les tentes as deus rois Sont asenbl corneualois: Nout chevalier en tot le reigne (vv. 4121-4123)

assembler

asenbl
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

assembler

asenbl
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assembler

asenblee
Nombre comn femenino singular caso comn
Li rois qui sus en larbre estoit Out lasenblee bien vee Et la raison tote entendue. (vv. 258-260)

assemblee

asenblee
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

assembler

asenblement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Le fist monter por eus voier A lor asenblement, le soir. Sire, estez vos donc el pin? (vv. 473-475)

assemblement

183

asenbloi ent
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Et neporquant si ot devises Que nasenbloient pas ensenble. Vent ne cort ne fuelle ne trenble. (vv. 1824-1826)

assembler

a s e n ee
Participio pasado femenino singular caso comn
Or sui je mot boneree: A grant fin mavez asenee. Tant sont al et cil venu (vv. 2841-2843)

asener

a s e n ee
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

asener

a s e nt e
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qui de lame le feroit soivre. As estoiles choisist lasente, De mautalent rogist et enfle, (vv. 330-332)

assente

a s e nt e
Nombre comn femenino singular caso comn
Qui de lame le feroit soivre. As estoiles choisist lasente, De mautalent rogist et enfle, (vv. 330-332)

assente

184

a s e nt e
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

assente

a s e nt e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assenter

a s e nt e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assenter

a s e nt e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assenter

a s e nt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assenter

a s e nt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assenter

185

a s e nt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assentir

a s e nt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assentir

a s e nt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assentir

a s e nt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assentir

asere
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

asseur

asere
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
- Sire, poor. - Ne vus tamez. Qant ele lot qui lasere, Sa color vient, si asere; (vv. 3176-3178)

asseurer

186

asere
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asseurer

asere
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Or escoutez que je ci jure, De quoi le roi ci asere: Si mat Dex et saint Ylaire, (vv. 4199-4201)

asseurer

asere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asseurer

asere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asseurer

aseree
Participio pasado femenino singular caso comn
Dit mot a bele desevree ... Mais, sor sa foi aseree, La retendra ensenble o soi. (vv. 2947-2949)

asseurer

aserez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Et, quant vendra jusqua un an, Que tu seras aserez QuYseut te tienge loiautez, (vv. 2902-2904)

asseurer

187

aserez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

asseurer

aserez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asseurer

aserez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asseurer

aserez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asseurer

a s ez
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

assez

a s ez
Adverbio de cantidad assez

Sil samasent de folamor, Ci avoient asez leisor, Bien les vese entrebaisier. (vv. 301-303)

188

a si et
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li forestier se part du roi, A la croiz vient, iluec sasiet. Male gote les eulz li criet, (vv. 1914-1916)

asseoir

a si s
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asseoir

a si s
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

asseoir

a si s
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
Il nert pas nains, contrez, bouz. La rote entent, la sest asis. Mot ot bien bocel son vis. (vv. 3624-3626)

asseoir

a si s
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

assis

a si s e
Participio pasado femenino singular caso comn
Une chapele est sor un mont, U coin dune roche est asise. Sor mer ert faite, devers bise. (vv. 916-918)

asseoir

189

a si s e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

assise

a si s e s
Participio pasado femenino plural caso comn
Lor amisti ne fu pas fainte. Les bouches furent pres asises, Et neporquant si ot devises (vv. 1822-1824)

asseoir

a si s e s
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

assise

a si s t
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Yseut la bien esps jonchie. Tristran sasist o la rone. Governal sot de la cuisine, (vv. 1292-1294)

asseoir

a si s t r e n t
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Li consel departent atant. Tuit sasistrent par mi les rens, Fors les deus rois. Cest a grant sens: (vv. 4182-4184)

asseoir

190

asne
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Achat bien lit, si soit pastor, Ou un asne qui past le tai. Il est herlot, si que jel sai. (vv. 3974-3976)

asne

asne
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

asne

a s o u a gi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Sa color vient, si asere; Adonc li rest asouagi. Mot bel a le roi aresni: (vv. 3178-3180)

assoagier

a s o u a gi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

assoagier

a s o u a gi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

assoagier

asouploie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Mot en faut poi que ne lotroie, Le cuer forment len asouploie. A une part li rois le trait; (vv. 2873-2875)

assoploier

191

asouploie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assoploier

asouploie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assoploier

asouploie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assoploier

asouploie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

assoploier

aspre
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aspre

aspre
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Vindrent un jor, par aventure, Aspre vie meinent et dure: Tant sentraiment de bone amor (vv. 1363-1365)

aspre

192

aspre
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aspre

aspre
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aspre

assenbler
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

assembler

assenbler
Infinitivo sin nmero sin caso assembler

Par tot fait querre les sarmenz Et assenbler o les espines Aubes et noires o racines. (vv. 870-872)

assenbler
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

assembler

assenbler
Infinitivo plural caso sujeto assembler

No se ha hallado en el texto

193

assenbler
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

assembler

asseneors
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Vez la cel torbe aprs cel fanc, La est li droiz asseneors; Gi ai ve passer plusors. (vv. 3794-3796)

asseneor

asseneors
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

asseneor

asss
Adverbio de cantidad assez

Por les richeces qui la sont. Asss achate ver et gris, Dras de soie et de porpre bis, (vv. 2734-2736)

asss
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

assez

assez
Adverbio de cantidad assez

Puet on doner a home mort? Assez est mort qui longuement Gist en pechi, sil ne repent. (vv. 1388-1390)

194

assez
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

assez

assis
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asseoir

assis
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
Qant il les vit, bel les apele (Assis se sont en la chapele): Gent dechacie, a con grant paine (vv. 2293-2295)

asseoir

assis
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

asseoir

assis
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

assis

assise
Participio pasado femenino singular caso comn
Oncle, se jai de toi lotrise, La deresne qui est assise Torra a mal as trois felons. (vv. 3459-3461)

asseoir

195

assise
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

assise

a st e l e
Nombre comn femenino singular caso comn
Tuit li conte sont de la bele Qui metra lance par astele Ainz que parte li parlemenz. (vv. 3525-3527)

astele

a st e l e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asteler

a st e l e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asteler

a st e l e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asteler

a st e l e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asteler

196

a st e l e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asteler

asur
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Mercie mot le roi Artur. Dame, fait il, je vos asur: Ne troverez mais qui vos die, (vv. 4251-4253)

asseurer

asur
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

asseurer

atachi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Devant soi fiche son bordon: Atachi fu a un cordon A quei lavet pendu au col. (vv. 3617-3619)

atachier

atachi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

atachier

atachi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

atachier

197

ataindre
Infinitivo sin nmero sin caso ataindre

Tristran vers terre un poi encline Et jure quant que puet ataindre: Mar lont pens; ne puet remaindre, (vv. 3328-3330)

ataindre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ataindre

ataindre
Infinitivo plural caso sujeto ataindre

No se ha hallado en el texto

ataindr
Infinitivo sin nmero sin caso ataindre

Faire Hudent le cri laisier, Sa beste ataindr et chacier. Tristran sestut et escouta. (vv. 1589-1591)

ataindr
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ataindre

ataindr
Infinitivo plural caso sujeto ataindre

No se ha hallado en el texto

198

atainsist
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Por crer nestonast le gaut Ne ja natainsist tant sa beste Ja criast ne fest moleste. (vv. 1584-1586)

ataindre

ataint
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Bien lenbusche, cuevre de rains; Et sil enmi lande lataint, Com il savient en i prent maint, (vv. 1630-1632)

ataindre

ataint
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ataindre

ataint
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ataindre

atant
Adverbio de tiempo atant

Ce sacis vos de verit. Atant sen est Iseut tornee, Tristran la plorant salee. (vv. 232-234)

atant
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atendre

199

atant
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atendre

atant
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atendre

atant
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atent

atant
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

atent

atapin
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Ne dot pas que je nalle au plet, Atapin conme tafurs. Bien me verra li rois Artus (vv. 3344-3346)

atapiner

200

atapin
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

atapiner

atapin
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

atapiner

atapin
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atapiner

atargie
Participio pasado femenino singular caso comn
O lui vendront de sa mesnie. Yseut ne sert mie atargie: Par Perinis manda Tristran (vv. 3287-3289)

atargier

atenance
Nombre comn femenino singular caso comn
Avoit bien le lonc dune lance. Trop out Tristran fole atenance: En son cuer dist quil parleroit (vv. 695-697)

atenance

atendent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Toz a genoz chiet en la glise. Cil latendent defors liglise, Mais por noient: Tristran sen vet, (vv. 957-959)

atendre

201

atendent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atendre

atendi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atendre

atendi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Li rois na pas fait longe estee, Natendi chien ne veneor; A Tintajol, devant sa tor, (vv. 3148-3150)

atendre

atendist
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Est il passez? ala tanstost? Sil matendist, savoir pest Ja mellor gerredon nest (vv. 4398-4400)

atendre

a tendoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Dinas sen vient aprs le roi, Qui latendoit a un chaumoi. Ore chevauchent li baron (vv. 2953-2955)

atendre

202

atendre
Infinitivo sin nmero sin caso atendre

Et a cel et voiant gent. Par tot ne pent aise atendre, Maint parlement lor estuet prendre. (vv. 578-580)

atendre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atendre

atendre
Infinitivo plural caso sujeto atendre

No se ha hallado en el texto

atent
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ardoir le veut premierement. Or vont por lui, li rois latent. Lors len ameinent par les mains: (vv. 897-899)

atendre

atent
Segunda persona singular imperativo, verbo:
La on enfuet sovent les cors, Ne te movoir, iluec matent. Tant te dorrai or et argent (vv. 1910-1912)

atendre

atent
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atendre

203

atent
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atent

atent
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

atent

atochasent
Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo:
Ja, por lor eulz, ne le pensasent Que ja de lor mains matochasent; Mais envers vos nen ai je rien. (vv. 791-793)

atochier

a tochier
Infinitivo sin nmero sin caso atochier

Li uns menace et lautre tence. Tristran nen vost rien atochier Ne entester ne laidengier. (vv. 1256-1258)

a tochier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atochier

a tochier
Infinitivo plural caso sujeto atochier

No se ha hallado en el texto

204

ator
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Escarlate cel drap de laine; Mot i ot gent de riche ator, Nus ne vit deus plus riches corz: (vv. 4100-4102)

ator

ator
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ator

atorne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Du fuerre trait lespee fors, Iriez satorne, sovent dit Quor veut morir sil nes ocit. (vv. 1984-1986)

atorner

atorne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atorner

atorne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atorner

atorne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atorner

205

atorne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atorner

atornez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Et palefroi souef anblant, Bien atornez dor flanboiant. Ogrins lermite tant achate (vv. 2739-2741)

atorner

atornez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atorner

atornez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atorner

atornez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atorner

atornez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atorner

206

atot
Adverbio de modo atot

Brait, saut en haut et jus decent. Tristran la pris, atot sen vient. Sa loge fait: au brant quil tient (vv. 1288-1290)

atot
Preposicin atot
Ne de nul home apercez. La ert Artus atot sa gent, Et li rois Marc tot ensement. (vv. 3596-3598)

atouch
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atochier

atouch
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Se par le bois vait cerf ne dains, Se il atouch a ces rains Ou cil arc est mis et tenduz, (vv. 1755-1757)

atochier

atouch
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atochier

atouch
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atochier

207

atouch
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

atochier

atouchi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atochier

atouchi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Nen ferrai nul. Endormi sont: Se par moi eirent atouchi, Trop par feroie grant pechi; (vv. 2014-2016)

atochier

atouchi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

atochier

atrait
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
- Dame, fait il, Dex gr te sace! Vers soi latrait, des braz lenbrace. Yseut parla, qui nert pas fole: (vv. 2803-2805)

atraire

atrait
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atraire

208

atrait
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

atraire

atrait
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

atraire

atrait
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atrait

atrait
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

atrait

atraite
Participio pasado femenino singular caso comn
La loge fu de vers rains faite, De leus en leus ot fuelle atraite, Et par terre fu bien jonchie. (vv. 1801-1803)

atraire

atraite
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

atraite

209

atret
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Le chaperon el chief se met, Sor le cors un grant fust atret, A la chanbre sa drue vint. (vv. 4407-4409)

atraire

atret
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atraire

atret
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

atraire

atret
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

atraire

atret
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

atrait

atret
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

atrait

210

au
Preposicin, ms artculo masculino singular
Nert pas mervelle, par ma foi! Et il ont fait entendre au roi Que vos mamez damor vilaine. (vv. 55-57)

aube
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aube

aube
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aube

aube
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Devant le Gu Aventuros. Et iluec a une aube espine, Une fosse a soz la racine: (vv. 1320-1322)

aube

aube
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aube

aube
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aube

211

aube
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

auve

aubes
Nombre comn femenino plural caso comn
Encontre li sont tuit issu, Daubes, de chapes revestu; Et la rone est decendue, (vv. 2977-2979)

aube

aubes
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aube

aubes
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
Et assenbler o les espines Aubes et noires o racines. Ja estoit bien prime de jor. (vv. 871-873)

aube

aubes
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

aube

aubes
Nombre comn masculino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

aubes

212

aubes
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

auve

aubor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Garda, si vit Tristran entrer, Qui tint un arc daubor. Li ber En sa main tint ses deus seetes, (vv. 4421-4423)

aubor

aubor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aubor

aubor
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aubor

auborc
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Parlout a ses barons roi Marc, En sa main tint dauborc un arc. Atant i sont venu li troi (vv. 1337-1339)

aubor

auborc
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aubor

213

aucun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso rgimen aucun
Mot ot bien bocel son vis. Qant aucun passe devant lui, En plaignant disoit: Mar i fui! (vv. 3626-3628)

aucun
Adjetivo indefinido masculino singular caso rgimen
Vois men, imais ne prendrai some. Grant poor ai que aucun home Ne vos ait ci ve venir. (vv. 187-189)

aucun

aucun
Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aucun

aucun
Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aucun

aucune
Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso comn aucun
No se ha hallado en el texto

214

aucune
Adjetivo indefinido femenino singular caso comn
Por Deu, le riche glorios, Se je vos mant aucune chose, Hastivement ou a grant pose, (vv. 2788-2790)

aucun

aumaires
Nombre comn femenino plural caso comn
En tresor ne en filatieres, En aumaires nen autres bieres, En fiertres nen escrinz nen chases, (vv. 4131-4133)

aumaire

aumosne
Nombre comn femenino singular caso comn
A ceus qui iluec passeront Demant laumosne sinplement. Il li dorront or et argent: (vv. 3308-3310)

aumosne

aumosne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aumosner

aumosne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aumosner

aumosne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aumosner

215

aumosne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aumosner

aumosne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aumosner

aumosnier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
En plaignant disoit: Mar i fui! Ja ne quidai estre aumosnier Ne servir jor de cest mestier, (vv. 3628-3630)

aumosnier

aumosnier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

aumosnier

aumosniere
Nombre comn femenino singular caso comn
Ne sol quatre besanz entiers Ne li vol metre en saumosniere, Por ta mesnie noveliere. (vv. 452-454)

aumosniere

aumuce
Nombre comn femenino singular caso comn
Por Deu, roi Marc, un poi de bien! Saumuce trait, si li dit: Tien, Frere, met la ja sus ton chief: (vv. 3749-3751)

aumuce

216

ane
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Qar trop a son delit entent. En plusors leus li sanc ane. Li nains defors est. A la lune (vv. 734-736)

aner

ane
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aner

ane
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aner

ane
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aner

ane
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aner

anee
Nombre comn femenino singular caso comn
Mex veut sallir que ja ses cors Soit ars, voiant tel anee. Seignors, une grant pierre lee (vv. 946-948)

anee

217

anee
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

aner

a n e nt
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Des malades i ot bien cent, Qui sanent tot entor li. Qui ot le brait, qui ot le cri, (vv. 1224-1226)

aner

a n e nt
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aner

auques
Adverbio de cantidad auques

Il respont: Je le sai assez. Laisiez moi faire auques mes sez. Li rois a fait sa sele metre, (vv. 1941-1943)

auques
Adverbio de tiempo auques

No se ha hallado en el texto

aus
Preposicin, ms artculo gnero comn plural
No se ha hallado en el texto

218

aus
Pronombre personal tercera persona plural masculino caso rgimen
Qant home et feme font pechi, Saus se sont pris et sont quiti Et saus vienent a penitance (vv. 2345-2347)

il

aus
Pronombre personal tercera persona plural femenino caso comn
No se ha hallado en el texto

il

aus
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

oser

aus
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

oser

aus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

oser

aus
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

user

219

aus
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

user

aus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

user

a ut
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
A Carduel, qui est clos de mur, Covienge quil aut par matin; Un brief escrit an parchemin (vv. 650-652)

aler

a ut
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

haut

a ut
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

haut

a ut
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

haut

220

a ut e l
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso rgimen autel
No se ha hallado en el texto

a ut e l
Pronombre indefinido sin persona plural masculino caso sujeto
No se ha hallado en el texto

autel

a ut e l
Pronombre indefinido sin persona singular femenino caso comn autel
No se ha hallado en el texto

a ut e l
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Tristran ne vait pas conme lenz, Tris lautel vint a la fenestre, A soi len traist a sa main destre, (vv. 942-944)

autel

a ut e l
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

autel

221

a ut e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Si la dedenz le mostier mise; Tot droit la meinent a lauter. Dinas li preuz, qui mot fu ber, (vv. 2982-2984)

autel

a ut e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

autel

a ut r e
Pronombre indefinido sin persona singular gnero comn caso comn autre
(Ne li vosistes aquiter Ne lun de vos lautre abiter), Piti men prist an larbre sus. (vv. 489-491)

a ut r e
Pronombre indefinido sin persona plural gnero comn caso sujeto autre
Trover Tristran. Li rois le voit, Et li autre qui aprs vont. Li chiens escrie, sovent gront, (vv. 1494-1496)

a ut r e
Adjetivo indefinido gnero comn singular caso comn
Petit fait om de lui chert. Qant je serai en autre terre Soi chevalier parler de gerre, (vv. 244-246)

autre

222

a ut r e
Adjetivo indefinido gnero comn plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

autre

a ut r e m e nt
Adverbio de modo autrement

Entr eus deus nest espee, Autrement fust cestasenblee. Corage avoie deus ocire: (vv. 2009-2011)

a ut r e s
Adjetivo indefinido gnero comn plural caso rgimen
En tresor ne en filatieres, En aumaires nen autres bieres, En fiertres nen escrinz nen chases, (vv. 4131-4133)

autre

a ut r e s
Pronombre indefinido sin persona plural gnero comn caso rgimen autre
Voiant le pueple, se despollent, Li dras laisent, autres racuellent. Mais or oiez du franc Dinas, (vv. 3863-3865)

a ut r e t a nt
Adjetivo indefinido masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

autretant

223

a ut r e t a nt
Adverbio de cantidad autretant

Gel blasm que il me mandot, Et il autretant me priout Que lacordase a mon seignor, (vv. 357-359)

a ut r e t a nt
Adjetivo indefinido masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

autretant

a ut r i e r
Adverbio de tiempo autrier

Qar, en un gardin, soz une ente, Virent lautrier Yseut la gente Ovoc Tristran en tel endroit (vv. 589-591)

a ut r u i
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso rgimen autrui
Sil ne te prent, fera le pendre. Chascun aime mex soi quautrui: Se len levout sor toi le hui, (vv. 1034-1036)

a ut r u i
Adverbio de tiempo autrui

No se ha hallado en el texto

224

auves
Nombre comn femenino plural caso comn
Fange troverent a mervelle Desi qas auves de la selle. Tuit troi chent a une flote. (vv. 3799-3801)

auve

a va l
Adverbio de lugar aval

Vait sen Yseut, Yvains len meine Tot droit aval, par sus laraine. Des autres meseaus li conplot (vv. 1229-1231)

a va l
Preposicin aval
Mex voudroie que je fuse arse, Aval le vent la poudre esparse, Jor que je vive que amor (vv. 35-37)

a va l
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avaler

a va l
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avaler

225

a va l e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Des barons ert plaine la sale. Li forestier du mont avale Et sen est entr, mot vait tost. (vv. 1865-1867)

avaler

a va l e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avaler

a va l e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avaler

a va l e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avaler

a va l e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avaler

a va l ez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Fors sen issi par la fenestre. Aval la roche est avalez, En la janbe sest esgenez, (vv. 1514-1516)

avaler

226

a va l ez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avaler

a va l ez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avaler

a va l ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avaler

a va l ez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avaler

a va n c e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

avance

a va n c e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avancier

227

a va n c e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avancier

a va n c e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avancier

a va n c e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avancier

a va n c e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Aucune chose besoignal, Avance la, si con tu doiz. Baisi se sont plus de set foiz. (vv. 2942-2944)

avancier

a va n ci e r
Infinitivo sin nmero sin caso avancier

Por li serai entalentez. El me porra mot avancier. Menbre li de lespi lancier, (vv. 3544-3546)

a va n ci e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avancier

228

a va n ci e r
Infinitivo plural caso sujeto avancier

No se ha hallado en el texto

a va n ci e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avancier

a va n ci e r
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avancier

a va n ci e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

avancier

a va n ci e r
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

avancier

a va n ci e r
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

avancier

229

a va nt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avancier

a va nt
Adverbio de lugar avant

Tristran est en la chanbre entrez. Nis, fait li rois, avant venez. Ton mautalent quite a Brengain, (vv. 551-553)

a va nt
Adverbio de tiempo avant

Acole la, Deu en mercie: [Dor en avant avra loisir] Destre o Yseut a son plaisir. (vv. 532-534)

a va nt
Preposicin avant
No se ha hallado en el texto

a v
Adverbio de modo avuec

No se ha hallado en el texto

a v
Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

230

a v
Preposicin avuec
Une chose sachiez vos bien, Se Husdens av nos remaint, Poor nos fera et duel maint. (vv. 1560-1562)

a ve n i r
Infinitivo sin nmero sin caso avenir

Qar, sil sest ce que en fut Et ce qui avenir lor dut, Il les est tez toz trois, (vv. 821-823)

a ve n i r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avenir

a ve n i r
Infinitivo plural caso sujeto avenir

No se ha hallado en el texto

a ve n i r
Infinitivo sin nmero sin caso avenir

No se ha hallado en el texto

a ve n i r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avenir

231

a ve n i r
Infinitivo plural caso sujeto avenir

No se ha hallado en el texto

a ve n t u r e
Nombre comn femenino singular caso comn
Filz, que feras? ves ci tamie. - Dex! dist Tristran, quel aventure! Ahi! Yseut, bele figure, (vv. 1236-1238)

aventure

a ve n t u r e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aventurer

a ve n t u r e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aventurer

a ve n t u r e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aventurer

a ve n t u r e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aventurer

232

a ve n t u r e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aventurer

a ve n t u r o s
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn aventuros
Mais je merrai les trois de vos Devant le Gu Aventuros. Et iluec a une aube espine, (vv. 1319-1321)

a ve n t u r o s
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

aventuros

a ve n t u r o s
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

aventuros

a ve n u
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avenir

a ve n u
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

avenir

233

a ve n u
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
Que jai orelles de cheval, Mest avenu par cest devin: Certes, ja ert fait de lui fin. (vv. 1344-1346)

avenir

a ve n u
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avenir

a ve n u
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

avenir

a ve n u
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

avenir

a ve n u
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avenu

a ve n u
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

avenu

234

averez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

averer

averez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

averer

averez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

averer

averez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

averer

averez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

averer

averez
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo:
Ge jur ma creance et ma loi, Buen consel averez de moi. Tristran, entent moi un petit (vv. 2339-2341)

avoir

235

a ve r t
Nombre comn femenino singular caso comn
Certes, je ne suis pas si osse, Ne ce vos di por avert, Ce sacis vos de verit. (vv. 230-232)

avert

avesprer
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avesprer

avesprer
Infinitivo sin nmero sin caso avesprer

No se ha hallado en el texto

avesprer
Infinitivo singular caso rgimen
Entre, tot sos par le bois vet; A lavesprer vient au recet Ou Tristran ert, el bel celier. (vv. 3317-3319)

avesprer

avesprer
Infinitivo plural caso sujeto avesprer

No se ha hallado en el texto

avesprer
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

avesprer

236

a ve t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Atachi fu a un cordon A quei lavet pendu au col. Entor lui sont li taier mol. (vv. 3618-3620)

avoir

a ve z
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
Que nos amors jostent ensenble, Sire, vos nen avez talent; Ne je, par Deu omnipotent, (vv. 30-32)

avoir

a vi e nt
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Et sil enmi lande lataint, Com il savient en i prent maint, De lerbe gete asez desor, (vv. 1631-1633)

avenir

a vi e nt
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avenir

a v ez
Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Ge ferai le baron venir Que vos avez fait fur. Qant il voient le roi marri, (vv. 3085-3087)

avoir

237

a vi la n c e
Nombre comn femenino singular caso comn
Quil ne prenge de ceus venjance Que li ont fait tel avilance. A la croiz vint, ou cil latent, (vv. 1955-1957)

avilance

a vi nt
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aveindre

a vi nt
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Bien ont o le nain parler. Savint un jor, aprs disner, Parlout a ses barons roi Marc, (vv. 1335-1337)

avenir

a vi nt
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avenir

a vi nt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aviner

a vi o n
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avier

238

a vi o n
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avier

a vi o n
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avier

a vi o n
Primera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Or savez bien certainement Mot avion bele loisor: Se il mamast de fole amor, (vv. 494-496)

avoir

a vi r o n e e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

avironee

a vi r o n e e
Participio pasado femenino singular caso comn
Iseut fu au feu amenee, De gent fu tote avironee, Qui trestuit braient et tuit crent, (vv. 1141-1143)

avironer

a vi r o n e e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

avironer

239

a vi s
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Navoit queus deus en cel pas; Quar Governal, ce mest avis, Sen ert alez o le destrier (vv. 1831-1833)

avis

a vi s
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aviser

a vi s
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

aviser

avoc
Adverbio de modo avuec

No se ha hallado en el texto

avoc
Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

avoc
Preposicin avuec
Li nain, que la chandele tient, Vient avoc lui. Tristran faisoit Senblant conme se il dormoit; (vv. 758-760)

240

avocques
Adverbio de modo avuec

Quar vers toi est iriez li rois; Avocques sont tuit li borjois Et trestuit cil de la cit. (vv. 1029-1031)

avocques
Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

avocques
Preposicin avuec
No se ha hallado en el texto

a v oi
Exclamacin avoi
Tot souavet par sus la planche. - Avoi! fait il, rone franche, Ne me requerez pas tel plet: (vv. 3919-3921)

a v oi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avoi

a v oi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

avoi

241

a v oi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

a v oi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

a v oi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

a v oi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

a v oi e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

a v oi e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

242

a v oi e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

a v oi e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

a v oi e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

a v oi e
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Por ce queres du parent Vos avoie je en chert. Je quidai jadis que ma mere (vv. 71-73)

avoir

a v oi e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

a v oi e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

243

a v oi e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

a v oi e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

a v oi e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

a v oi e nt
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

a v oi e nt
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

a v oi e nt
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Mot avoient a faire queu! Il navoient ne lait ne sel A cele foiz a lor ostel. (vv. 1296-1298)

avoir

244

a v oi e nt
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

a v oi e nt
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

a v oi r
Infinitivo sin nmero sin caso avoir

Yseut, par cest mien chief le bloi, Nel se voudroit avoir pens Mes oncles, ainz un an pass, (vv. 212-214)

a v oi r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avoir

a v oi r
Infinitivo plural caso sujeto avoir

No se ha hallado en el texto

a v oi r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Quil ne plorast ne sen tenist Por nul avoir; mout a grant duel, Mot het le nain de Tintaguel. (vv. 262-264)

avoir

245

a v oi r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

avoir

a voi rs
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Allent et viengent a lor buens. Li avoirs Tristran ert mes suens Et li suens avoirs ert Tristrans. (vv. 465-467)

avoir

a voi rs
Infinitivo singular caso sujeto avoir

No se ha hallado en el texto

a voi rs
Infinitivo plural caso rgimen avoir

No se ha hallado en el texto

a voi rs
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

avoir

a v oit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avoier

246

a v oit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Maint parlement lor estuet prendre. A la cort avoit trois barons Ainz ne vestes plus felons. (vv. 580-582)

avoir

a v oit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

avuier

avon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
Sovent lun deus a lautre dit: A! las, tant avon a plorer! Ahi! Tristran, tant par es ber! (vv. 832-834)

avoir

a voques
Adverbio de modo avuec

No se ha hallado en el texto

a voques
Adverbio de tiempo avuec

No se ha hallado en el texto

a voques
Preposicin avuec
Or dese estre a cort a roi, Et cent danzeaus avoques moi, Qui servisent por armes prendre (vv. 2173-2175)

247

a v ot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Ha! Dex, qel duel que la rone Navot les dras du lit ostez! Ne fust la nuit nus deus provez. (vv. 750-752)

avoir

a v ra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Par feu ferai son cors fenir. Par moi avra plus dure fin Que ne fist faire Costentin (vv. 276-278)

avoir

a v ra i
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
Qar ja corage de folie Nen avrai je jor de ma vie. Ge ne di pas, a vostre entente, (vv. 2323-2325)

avoir

a v ra s
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo:
Que te porras mot mex venger; Ni avras pas tel destorbier Con tu porroies or avoir. (vv. 1025-1027)

avoir

avre ie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo:
Cel sai je bien que ja resort, Tristran, navreie contre mort. Vois men, imais ne prendrai some. (vv. 185-187)

avoir

248

a v re z
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo:
Nen prenez enprs vengement! Vos en avrez mot bone ae. Ja, par Jesu, le fiz marie, (vv. 998-1000)

avoir

a v r ez
Segunda persona plural condicional indicativo, verbo:
Et sil avoit en volent, Quant vos avrez deresnie, Quil me soufrist de sa mesnie, (vv. 2236-2238)

avoir

a v r oi e
Primera persona singular condicional indicativo, verbo:
Que vengement nen fust ainz pris. Jamais nul jor navroie joie. Tristran respont: Trop vos anoie: (vv. 1006-1008)

avoir

avroit
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo:
Et disoit ce, que ja mollier Nen avroit ja son seignor chier Qui les parenz nen amereit. (vv. 75-77)

avoir

a v r o nt
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo:
Par quoi 'st destruite Yseut ta drue En avront la mort recee. Sor estez, beau sire, ocis, (vv. 1003-1005)

avoir

249

B
ba
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Seignors, fait Gaugains, que ferons? Li forestier gist la ba. Saciez que cil dui sont fa. (vv. 4060-4062)

baer

ba
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

baer

ba
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

baer

ba
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baer

bain
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

baien

bain
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baien

bain
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

baien

bain
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Face soi lie, saine et baude! Ja navrai mais bain deve chaude Tant qua mespee aie venjance (vv. 3335-3337)

bain

bain
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bain

baisast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Ne vestes quil maprismast Ne mesprest ne me baisast. Bien senble ce chose certaine: (vv. 499-501)

baiser

baisi
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

baisi

251

baisi
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baisi

baisi
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

baisi

baisi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baisier

baisi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Avance la, si con tu doiz. Baisi se sont plus de set foiz. Dinas li prie ja nel dot, (vv. 2943-2945)

baisier

baisi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

baisier

balence
Nombre comn femenino singular caso comn
Se iere roi de set pas, Ses me metroit il en balence Ainz que nen fust prise venjance. (vv. 1112-1114)

balance

252

balence
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

balancier

balence
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

balancier

balence
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

balancier

balence
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

balancier

balence
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

balancier

ba lle
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bail

253

ba lle
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bail

ba lle
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bail

ba lle
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bail

ba lle
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

baille

ba lle
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

baille

ba lle
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

baille

254

ba lle
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

baille

ba lle
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

baille

ba lle
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Bien sout lestre de Cornoalle, Vient a Ogrin, il la li balle. Li hermite la chartre a prise, (vv. 2655-2657)

baillier

ba lle
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

255

ba lle
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

256

ba lle
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lle
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bale

257

ba lle
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baler

ba lle
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baler

ba lle
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baler

ba lle
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baler

ba lle
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baler

ba lli e
Nombre comn femenino singular caso comn
A vos ne mesferoit il mie. Mais vos barons, en sa ballie Sil les trovout nes vilonast, (vv. 1105-1107)

baillie

258

ba lli e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lli e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

baillier

ba lli e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

baillier

ballier
Infinitivo sin nmero sin caso baillier

Que mes nis fist de ma mollier: Ne vosistes escu ballier. Querant alez a terre pi. (vv. 3127-3129)

ballier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baillier

ballier
Infinitivo plural caso sujeto baillier

No se ha hallado en el texto

259

ballier
Infinitivo sin nmero sin caso baillier

No se ha hallado en el texto

ballier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baillier

ballier
Infinitivo plural caso sujeto baillier

No se ha hallado en el texto

ballier
Infinitivo sin nmero sin caso baillier

No se ha hallado en el texto

ballier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baillier

ballier
Infinitivo plural caso sujeto baillier

No se ha hallado en el texto

260

balliez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Qui vos porra avoir mestier. - Dex! dist Tristran, balliez le moi. Par icel Deu en qui je croi, (vv. 1016-1018)

baillier

balliez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

baillier

261

balliez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baillier

262

balliez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

balliez
Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baler

ban
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Seignors, oiez con por Tristran Out fait li rois crer son ban! En Cornoualle na parroise (vv. 1431-1433)

ban

ban
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ban

263

ban
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ban

ban
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ban

ban
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baner

ban
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baner

bandon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bander

bandon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bander

264

bandon
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bander

bandon
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qant quil voudra, tot li dorra; Mot par li a a bandon mis Or et argent et vair et gris. (vv. 2920-2922)

bandon

bandon
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bandon

bani
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

banir

bani
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Chien qi en bois ne se tient mu Na mestier a home bani. El bois somes, du roi ha; (vv. 1552-1554)

banir

bani
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

banir

265

bani
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

banir

bani
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

banir

banit
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

banir

banit
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Et si mentent un sol petit. Par cest pas a lon banit, Qui ton nevo porroit trover, (vv. 1883-1885)

banir

banit
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

banir

banit
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

banir

266

baniz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Li rois respont: Bien avez dit. Atant est li termes baniz A quinze jorz par le pas. (vv. 3277-3279)

banir

baniz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

banir

bans
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Bien set que li rois le fait querre Et que li bans est en sa terre Por lui prendre, quil troveroit. (vv. 1641-1643)

ban

bans
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ban

bans
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ban

bans
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ban

267

bans
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

banc

bans
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Por Husdan faire desler. Sor bans, sor seles puient haut, Quar li chien criement de prin saut. (vv. 1484-1486)

banc

bans
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baner

banz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Ja estoit bien prime de jor. Li banz crerent par lenor, Que tuit en allent a la cort. (vv. 873-875)

ban

banz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ban

banz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ban

268

banz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ban

banz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baner

barate
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

barate

barate
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ogrins lermite tant achate Et tant acroit et tant barate Pailes, vairs et gris et hermine (vv. 2741-2743)

barater

barate
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

barater

barate
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

barater

269

barate
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

barater

barate
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

barater

barbelees
Participio pasado femenino plural caso comn
Et deus seetes enpenees, Barbelees, ot len menees. Tristran prist larc, par le bois vait, (vv. 1283-1285)

barbeler

ba rn age
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Or sejornent a lermitage, Li rois esvelle son barnage. Primes manda le chapelain, (vv. 2509-2511)

barnage

ba rn age
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Devant le roi vint a lestage Ou seoient tuit li barnage. Li vaslet dit tot a ser: (vv. 3395-3397)

barnage

270

baron
Nombre comn masculino singular caso rgimen
La out tendu maint pavellon Et mainte tente de baron: Loin ont porpris la praerie. (vv. 2767-2769)

baron

baron
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Du saut. Li rois Tristran menace. Li troi baron sont en la chanbre, Tristan par ire an son lit prenent (vv. 770-772)

baron

baronie
Nombre comn femenino singular caso comn
Oubl ai chevalerie, A seure cort et baronie. Ge sui essili du pas, (vv. 2165-2167)

baronie

barons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Qui a venoit por nos enfanz, Nos barons fist si tost taisanz Que onques not un si hardi (vv. 849-851)

baron

bas
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

bas

271

bas
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Se la donez a nos meseaus, Qant el verra nos bas bordeaus Et eslira lescouellier (vv. 1203-1205)

bas

bas
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bas

bas
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

basir

bas
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

basir

bas
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Et, Dex! si ne men croit il pas. Je puis dire: de haut si bas! Sire, mot dist voir Salemon: (vv. 39-41)

basir

baston
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baster

272

baston
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baster

baston
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Donoalen met a raison: Pren ta la main a mon baston, Tire a deus poinz mot durement. (vv. 3839-3841)

baston

baston
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

baston

baston
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bastoner

baston
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bastoner

bastons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baster

273

bastons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baster

bastons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

baston

bastons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Bien out o lui cent conpaignons O lor puioz, o lor bastons: Ainz ne vestes tant si lait (vv. 1159-1161)

baston

bastons
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bastoner

bat
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bat

bat
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bat

274

bat
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

batre

bat
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Tristan le chien desoz lui bote, O lestortore bat la rote; Et Husdent en revot crer. (vv. 1617-1619)

batre

bat
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

batre

batalle
Nombre comn femenino singular caso comn
De la plaie que vos prestes En la batalle que festes O mon oncle. Je vos gari. (vv. 51-53)

bataille

batalle
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bataillier

batalle
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bataillier

275

batalle
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bataillier

batalle
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bataillier

batalle
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bataillier

Baudas
Nombre propio masculino singular caso comn
La rone out de soie dras: Aport furent de Baudas, Forr furent de blanc hermine. (vv. 3903-3905)

Baudas

baude
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baudir

baude
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baudir

276

baude
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Por gent sen est al arrire, Dont il a trop et baude et fire. Ses amerra, destruire veut (vv. 2115-2117)

baut

baudor
Nombre comn femenino singular caso comn
O toi soloit estre a honor, O vair, o gris et o baudor; Les buens vins i avoit apris (vv. 1199-1201)

baudor

baudr
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Consellier: tu nos sez mal gr. Mal ait quant qua soz son baudr (Ja mar o toi sen marrira) (vv. 3113-3115)

baudr

baudr
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baudr

baut
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

baut
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

277

baut
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baler

baut
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baler

baut
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baudir

baut
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baudir

baut
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bault

baut
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bault

278

baut
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Amis, dorrez me vos tel don, Husdant le baut, par le landon? Et il respont: La moie amie, (vv. 2723-2725)

baut

baut
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

baut

baut
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

baut

baut
Adverbio de modo baut

No se ha hallado en el texto

bauz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baillier

bauz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baudir

279

bauz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bault

bauz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bault

bauz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Il ert isneaus et toz tens prez, Quar il ert bauz, isneaus, non lenz, Et si avoit a non Husdanz. (vv. 1442-1444)

baut

bauz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

baut

beau
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
La ou prenent lor herbergage, Font lor cuisine e lor beau feu, Sol une nuit sont en un leu. (vv. 1428-1430)

bel

beau
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Un jaspe vert a un seel. Beau sire, por lamor de moi, Portez lanel en vostre doi; (vv. 2708-2710)

bel

280

beau
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bel

beau
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bel

beaus
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Qui est el chief de cel boschage! Beaus amis douz, se ja corage Vos ert venuz de repentir, (vv. 2269-2271)

bel

beaus
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
Et lestovra a nos couchier (Sire, en leu de tes beaus mengiers Avra de pieces, de quartiers (vv. 1206-1208)

bel

beauveisine
Nombre comn femenino singular caso comn
Que jai e tote ma vie, Me donast une beauveisine. Sire, merci de la rone! (vv. 1094-1096)

beauveisine

281

beaux
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
A grant enviz sont departiz. Li rois le claime: Beaux amis, Alez vos en, ne demorez. (vv. 3537-3539)

bel

beaux
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bel

bei s e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Fai par senblant mauvese chiere. Tristran lacole, si la beise! Liez est que ore ra son esse. (vv. 546-548)

baisier

bei s e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

bei s e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

bei s e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

282

bei s e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

bel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bel

bel
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Par lentree priveement Le mist Orri el bel celier. Tot li trove quant qot mestier. (vv. 3016-3018)

bel

bel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bel

bel
Adverbio de modo bel

Lermite Ogrin trovent lisant. Qant il les vit, bel les apele (Assis se sont en la chapele): (vv. 2292-2294)

bel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bel

283

bel
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
Traist lespee, le chief en prent. Mot en fu bel a mainte gent, Que haoient le nain Frocine (vv. 1347-1349)

bel

bel
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bel

bele
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
[Se li demande ce que doit.] Ele respont: Bele magistre, Bien doi estre pensive et tristre. (vv. 344-346)

bel

bele
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bele

bele
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bele

bele
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

beler

284

bele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

beler

bele
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

beler

bele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

beler

bele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

beler

belement
Adverbio de modo belement

Par la fraite du nuef jardin Voist belement tresque au pertus. Fors la fenestre ni aut nus. (vv. 4320-4322)

beles
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
En bois est, et si pest estre En beles chanbres, o son estre, Portendues de dras de soie. (vv. 2181-2183)

bel

285

beles
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

bele

beles
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

bele

beles
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

beler

beles
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

beler

bend
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

band

bend
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

band

286

ben d
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

band

bend
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bander

bend
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Sor ses espaules sont si crin, Bend a ligne sor or fin. Un cercle dor out sor son chief, (vv. 3907-3909)

bander

bend
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bander

bend
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bander

bendez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Mes pri vos que cest arc tendez, Et verron com il est bendez. Tristran sesteut, si sapensa, (vv. 4439-4441)

bander

287

bendez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bander

bendez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bander

bendez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bander

bendez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bander

ber
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Garda, si vit Tristran entrer, Qui tint un arc daubor. Li ber En sa main tint ses deus seetes, (vv. 4421-4423)

baron

ber
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ber

288

ber
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Et que nus nen orroit parler Qui plus ne ten tenist por ber. Rois, voudroies le faire issi? (vv. 1177-1179)

ber

ber
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ber

ber
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ber

ber
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ber

ber
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bers

ber
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bers

289

Berox
Nombre propio masculino singular caso sujeto
Nen sevent mie bien lestoire, Berox la mex en sen memoire, Trop ert Tristran preuz et cortois (vv. 1267-1269)

Beroul

berser
Infinitivo sin nmero sin caso berser

A beste prendre sanz crer. Or voit Tristran en bois berser. Afaitiez fu, a un dain trait: (vv. 1605-1607)

berser
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

berser

berser
Infinitivo plural caso sujeto berser

No se ha hallado en el texto

berser
Infinitivo sin nmero sin caso berser

No se ha hallado en el texto

berser
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

berser

290

berser
Infinitivo plural caso sujeto berser

No se ha hallado en el texto

berserece
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Qant il avoit son cerf sagni De la seete berserece, Puis ne fust par cele trace (vv. 1580-1582)

berseret

berseret
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

berseret

berseret
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

berseret

berseret
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

berseret

berseret
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

berseret

291

berseret
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Parler morez dun buen brachet: Qens ne rois nout tel berseret, Il ert isneaus et toz tens prez, (vv. 1440-1442)

berseret

besanz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

besant

besanz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

besant

besanz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Se je osase, volentiers; Ne sol quatre besanz entiers Ne li vol metre en saumosniere, (vv. 451-453)

besant

besanz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

besant

besanz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

besanter

292

bese
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
De son doi loste, met u son. Tristran en bese la rone, Et ele lui, par la saisine. (vv. 2730-2732)

baisier

bese
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

bese
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

bese
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

bese
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

bes i e
Participio pasado femenino singular caso comn
Qentre ses braz len a levee, Besie la et acolee; Pensa que mal lest ferue. (vv. 3171-3173)

baisier

293

besoignal
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

besoignal

besoignal
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

besoignal

besoignal
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

besoignal

besoignal
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Se je te mant par Governal Aucune chose besoignal, Avance la, si con tu doiz. (vv. 2941-2943)

besoignal

besoigne
Nombre comn femenino singular caso comn
Li forestier (qui vergonde ait!) Dist que pres sont de lor besoigne. Du buen cheval, n de Gascoingne, (vv. 1972-1974)

besoigne

besoigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

besoignier

294

besoigne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

besoignier

besoigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

besoignier

besoigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

besoignier

besoigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

besoignier

besoin
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

besoignier

besoin
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

besoignier

295

besoin
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Sire, por Deu, dont venez vos? Avez besoin, qui venez sous? - Rone, ainz vien a vos parler (vv. 389-391)

besoing

besoin
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

besoing

besse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Les paroles totes ot. Acole la, cent foiz la besse. El plore, il dit quele se tese: (vv. 460-462)

baisier

besse
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

besse
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

besse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

296

besse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baisier

besse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baissier

besse
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baissier

besse
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baissier

besse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baissier

besse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

baissier

297

besse
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

besse

besse
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

besse

bes te
Nombre comn femenino singular caso comn
Ne sot que il. Par grant desroi Le descovri: il fist que beste, Qar puis an prist li rois la teste. (vv. 1308-1310)

beste

bestes
Nombre comn femenino plural caso comn
Devant le tref au roi fu mis: Ovrez fu en bestes, menuz. Sor lerbe vert fu estenduz. (vv. 4126-4128)

beste

besuchier
Infinitivo sin nmero sin caso besuchier

La flor la forme des pas tient. Tristan vit le nain besuchier Et la farine esparpellier. (vv. 706-708)

besuchier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

besuchier

298

besuchier
Infinitivo plural caso sujeto besuchier

No se ha hallado en el texto

be
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Lore revient, et il sareste, Quil ot be le lovendrant. A lui seus senpres se repent: (vv. 2158-2160)

boivre

be
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

boivre

be
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

boivre

bemes
Primera persona plural pasado indicativo, verbo:
En ai perdu par la poison Que nos bemes en la mer. Ce fist Brengain, qui dut garder: (vv. 2206-2208)

boivre

biches
Nombre comn femenino plural caso comn
Li pain lor faut, ce est grant deus. De cers, de biches, de chevreus Ocist asez par le boscage. (vv. 1425-1427)

biche

299

bien
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bian

bien
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bian

bien
Adverbio de modo bien

Et si seroit a mot grant tort; Bien sai quil me dorroit la mort. Tristran, certes, li rois ne set (vv. 67-69)

bien
Adverbio de cantidad bien

Donc voudroit miex morir que vivre, Donc savra bien Yseut la givre Que malement avra ovr: (vv. 1213-1215)

bien
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qui mex savra dire, si die, Face le bien, lest la folie. Li brief nos est ici tramis (vv. 2535-2537)

bien

bien
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bien

300

biens
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bian

biens
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bian

biens
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bien

biens
Nombre comn masculino plural caso rgimen
De la serpent dont le garistes, Et les grans biens que li festes, Et quant il vos requist quitance (vv. 485-487)

bien

bieres
Nombre comn femenino plural caso comn
En tresor ne en filatieres, En aumaires nen autres bieres, En fiertres nen escrinz nen chases, (vv. 4131-4133)

biere

bis
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Tristran la plorant salee. Sor le perron de marbre bis Tristran sapuie, ce mest vis; (vv. 234-236)

bis

301

bis
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bis

bis
Exclamacin bis
No se ha hallado en el texto

bis
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

biser

bis
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

biser

bis
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

biser

bise
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bis

302

bise
Nombre comn femenino singular caso comn
U coin dune roche est asise. Sor mer ert faite, devers bise. La part que len claime chancel (vv. 917-919)

bise

bise
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bise

bise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

biser

bise
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

biser

bise
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

biser

bise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

biser

303

bise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

biser

bla n c
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Geta un cri, si sesvella. Li gant par du blanc hermine Li sont choiet sor la poitrine. (vv. 2074-2076)

blanc

bla n c
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

blanc

bla n c
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Li rois choisi el lit le sanc: Vermel en furent li drap blanc, Et sor la flor en pert la trace, (vv. 767-769)

blanc

bla n c
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blanc

bla n c
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

blanc

304

bla nc
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blanc

bla n c
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

blanc

bla n c
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

blanc

blanche
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Ainz que venist la mie nuit, La Blanche Lande out traversee, La chartre porte seelee. (vv. 2652-2654)

blanc

blanche
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

blanche

bla n s
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

blanc

305

bla ns
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Piea que vos en estes sage. Li cheval est blans conme flor: Covrez le bien trestot entor, (vv. 3592-3594)

blanc

bla n s
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blanc

bla n s
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blanc

bla n s
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blanc

bla n s
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

blanc

blasme
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ge sui tot prest que gage en donge, Qui li voudroit blasme lever, Li alegier contre mon per, (vv. 2568-2570)

blasme

306

blasme
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

blasme

blasme
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasme
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasme
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasme
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasme
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blasmer

307

blasm
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasm
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasm
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasm
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Et mervellos gemissement. Gel blasm que il me mandot, Et il autretant me priout (vv. 356-358)

blasmer

blasmee
Participio pasado femenino singular caso comn
Consel te doron bonement. La rone a est blasmee Et fo hors de ta contree. (vv. 2894-2896)

blasmer

blasmer
Infinitivo sin nmero sin caso blasmer

- Sire, porqoi? par quels raisons? - Blasmer te font. - Sire, porqoi? - Gel te dirai, dit li li roi: (vv. 3220-3222)

308

blasmer
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasmer
Infinitivo plural caso sujeto blasmer

No se ha hallado en el texto

blasmes
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

blasme

blasmes
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blasme

blasmes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
- Ha! sire Artus, qen pus je mes? Tu me blasmes, et si as droit, Quar fous est qui envieus croit. (vv. 4170-4172)

blasmer

blasmes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blasmer

309

blasmez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasmez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasmez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasmez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blasmer

blasmez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Dist li roi Marc: Se jel faisoie Dor en avant, si me blasmez. Li uns de lautre sest sevrez, (vv. 4260-4262)

blasmer

bleces
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
Que le chief du bu li sevra. Ne li lut dire: Tu me bleces. O lespee trencha les treces, (vv. 4388-4390)

blecier

310

bleces
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blecier

bleciez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Seulement dire ne li lut: Bleciez sui! Dex! confession (vv. 4484-4485)

blecier

bleciez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

blecier

bleciez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blecier

bleciez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blecier

bleciez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

blecier

311

bliaut
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Leve li file aval le vis. En un bliaut de paile bis Estoit la dame, estroit vestue (vv. 1145-1147)

bliaut

bliaut
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bliaut

bloi
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Li rois convoi lout un poi, Por la bele franche au chief bloi, Ou il na point de mautalent: (vv. 3531-3533)

bloi

bloi
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bloi

bloi
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bloi

bloi e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Dire puet quainz ne vit tel joie. A Yseut a la crine bloie Acort, et pus a Governal; (vv. 1545-1547)

bloi

312

blo i s
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Mort crele nen refusa; Quar Perinis, li franc, li blois, Locist puis dun gibet el bois. (vv. 2760-2762)

bloi

bloi s
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bloi

bloi s
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

blois

bloi s
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

blos

bloi s
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

blos

bloi s
Adverbio de cantidad blos

No se ha hallado en el texto

313

blont
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Les corz departent, si sen vont. Yseut la bele o le chief blont Mercie mot le roi Artur. (vv. 4249-4251)

blond

blont
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

blond

blont
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

blond

blos
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Prendrai lespee dentre eus deus Dont le Morhot fu del chief blos. Li rois a desl les ganz, (vv. 2037-2039)

bloi

blos
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bloi

blos
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

blois

314

blos
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

blos

blos
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

blos

blos
Adverbio de modo blos

No se ha hallado en el texto

boce
Nombre comn femenino singular caso comn
Outre la mer, jusque en Escoce, Mis men avez el cuer la boce, Qui nen istra jusqua un an: (vv. 3133-3135)

boce

boce
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

boce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

315

boce
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

boce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

boce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

bocel
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bocel

bocel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bocel

bocel
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bocel

316

bocel
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocel

bocel
Participio pasado masculino singular caso rgimen
La rote entent, la sest asis. Mot ot bien bocel son vis. Qant aucun passe devant lui, (vv. 3625-3627)

boceler

bocel
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

boceler

bocel
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

boceler

boces
Nombre comn femenino plural caso comn
Mot avoie cortoise amie. Por li ai je ces boces lees; Ces tartaries plain dolees (vv. 3762-3764)

boce

boces
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

317

boces
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

boche
Nombre comn femenino singular caso comn
Qant li ladres le henap loche, O la coroie fiert la boche Et o lautre des mains flavele. (vv. 3821-3823)

boce

boche
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

boche

boche
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bouche

boche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

boche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

318

boche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

boche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

boche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

bociez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Sire Artus, rois, je sui malades, Bociez, meseaus, desfaiz et fades. Povre est mon pere, nout ainz terre. (vv. 3715-3717)

bocier

bociez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bocier

bociez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

319

bociez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

bociez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bocier

bou
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Quil voloit faire le matin. Oiez du nain bou Frocin. Fors estoit, si gardoit en ler, (vv. 319-321)

bou

bou
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Ainz ne vestes tant si lait Ne si bou ne si desfait. Chacun tenoit sa tartarie; (vv. 1161-1163)

bou

bou
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bou

bouz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Fors de la chanbre en est issuz; O lui ala li nain bouz. Dedenz la chanbre nout clartez, (vv. 723-725)

bou

320

bouz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bou

bohordant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohordant
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohordant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohordant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohordant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bohorder

321

bohordant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohordant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohordant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohordant
Gerundio bohorder
Maint drap de soie i ot lev. Bohordant vont devant le g. Tristan connoissoit bien le roi (vv. 3711-3713)

bohordent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Qar ne trovent rive ne fonz. Cil qui bohordent sor le mont Sont acoru isnelement. (vv. 3809-3811)

bohorder

bohordent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bohorder

322

bohorder
Infinitivo sin nmero sin caso bohorder

No se ha hallado en el texto

bohorder
Infinitivo singular caso rgimen
As herberges vuelent torner, Qar laisi ont le bohorder. Artus la rone destroie. (vv. 4073-4075)

bohorder

bohorder
Infinitivo plural caso sujeto bohorder

No se ha hallado en el texto

bohorderent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Montee lont; diluec tornerent. Qui ont armes lors bohorderent. Tristran sen vet du parlement, (vv. 3983-3985)

bohorder

bohorderons
Primera persona plural futuro indicativo, verbo:
Vostre escu nuef, riche vos dras. Bohorderons devant la bele Dont vos oiez tuit la novele. (vv. 3512-3514)

bohorder

323

bohorderont
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo:
Cil chevalier destrange terre Bohorderont por los aquerre; Et, por lamour Yseut mamie, (vv. 3599-3601)

bohorder

bohordot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Li rois Artus de lautre part En est venuz, qui bohordot; Joios se fist, que plus ne pout. (vv. 3778-3780)

bohorder

bohort
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bohorder

bohort
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Gel boutai ja an un fangoi, A un bohort fort et plenier. Se gel retien, par saint Richier, (vv. 3464-3466)

bohort

324

bohort
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bohort

bois
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

bois

bois
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boivre

bois
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
El lit roi Marc gesir toz nus. Quar, quant li rois en vet el bois, Et Tristran dit: Sire, gen vois; (vv. 594-596)

bos

boit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li ont don: il les reoit. Il lor dit que il a toz boit, Si grant arson a en son cors (vv. 3655-3657)

boivre

boit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bot

325

boit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bot

boivre
Infinitivo sin nmero sin caso boivre

Nos mist qui le boivre damor Nos aporta ensenble a boivre, Mex ne nos pout il pas deoivre. (vv. 2218-2220)

boivre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

boivre

boivre
Infinitivo plural caso sujeto boivre

No se ha hallado en el texto

boivre
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Amis Tristran, en grant error Nos mist qui le boivre damor Nos aporta ensenble a boivre, (vv. 2217-2219)

boivre

boivre
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

boivre

326

bolli
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

bolir

bolli
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bolir

bolli
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bolir

bolli
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bolir

bolli
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Li lovendrins, li vin herbez: La mere Yseut, qui le bolli, A trois anz damisti le fist. (vv. 2138-2140)

bolir

bone
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Ahi! Yseut, fille de roi, Franche, cortoise, en bone foi Par plusors foiz vos ai mandee, (vv. 101-103)

bon

327

bone
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bone

bone
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bone

bone
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

bone
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

bone
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

bone
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

328

bone
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

bonement
Adverbio de modo bonement

Vos rendre a lui o mort ou sain. Ogrins li dit mot bonement: Par foi! Tristan, qui se repent (vv. 1376-1378)

bones
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
Diluec endroit ou il dormoient, Qui, deus bones liues estoient La ou li rois tenet sa cort. (vv. 1853-1855)

bon

bones
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

bone

bones
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

bone

bones
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

329

bones
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

boneree
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
- Sire, dist Yseut, grant merci! Or sui je mot boneree: A grant fin mavez asenee. (vv. 2840-2842)

beneur

bont
Nombre comn femenino singular caso comn
Quel a por lui ouan ee. Or len soit la bont rendue! Metre la puet, sil veut, en pes: (vv. 3291-3293)

bont

bordeaus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bordel

bordeaus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Se la donez a nos meseaus, Qant el verra nos bas bordeaus Et eslira lescouellier (vv. 1203-1205)

bordel

330

bordon
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Sasist Tristran sanz autre afaire. Devant soi fiche son bordon: Atachi fu a un cordon (vv. 3616-3618)

bordon

bordon
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bordon

bordon
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bordon

bordon
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bordon

bordon
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bordon

bordon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bordoner

331

bordon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bordoner

bordon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bordoner

bordon
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bordoner

borjois
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Quar vers toi est iriez li rois; Avocques sont tuit li borjois Et trestuit cil de la cit. (vv. 1029-1031)

borgeis

boron
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ges dot, quar il sont mot felon. El buen celier, soz le boron, Seras entrez, li miens amis. (vv. 2827-2829)

boron

boron
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

boron

332

borse
Nombre comn femenino singular caso comn
Par qui ceste novele est sorse! Certes, en asez poi de borse En porront metre le gaain. (vv. 1079-1081)

borse

borse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

borser

borse
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

borser

borse
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

borser

borse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

borser

borse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

borser

333

borses
Nombre comn femenino plural caso comn
Mais nen poon or mais el faire. Tristran lor fait des borses trere, Que il fait tant chascun li done. (vv. 3631-3633)

borse

borses
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

borser

borses
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

borser

bos
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Qant a tort dut por moi morir. Puis ai est o li par bos, Que je nestoie pas tant os (vv. 2596-2598)

bos

bos
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boser

bos
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boser

334

bos
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boser

boscage
Nombre comn masculino singular caso rgimen
De cers, de biches, de chevreus Ocist asez par le boscage. La ou prenent lor herbergage, (vv. 1426-1428)

boschage

boscage
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

boschage

boscage
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

boschage

boscage
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

boschage

boscage
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

boschage

335

boscage
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

boschage

boschage
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Tristran de veneison les pest. Longuement sont en cel boschage. La ou la nuit ont herberjage, (vv. 1358-1360)

boschage

boschage
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

boschage

boschage
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

boschage

boschage
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

boschage

boschage
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

boschage

336

bote
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

bote
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

bote
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

bote
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

bote
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

bote
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Nose crer, gerpist la trace. Tristan le chien desoz lui bote, O lestortore bat la rote; (vv. 1616-1618)

boter

337

bote
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

338

bote
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

339

bote
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

bote
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botele
Nombre comn femenino singular caso comn
Un henap port o soi de madre (Une botele ait dedesoz), O coroie atachi par noz; (vv. 3300-3302)

botele

botele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boteler

botele
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boteler

botele
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boteler

340

botele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boteler

botele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boteler

boter
Infinitivo sin nmero sin caso boter

Une fosse a soz la racine: Mon chief porai dedenz boter Et vos morrez defors parler. (vv. 1322-1324)

boter
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

boter

boter
Infinitivo plural caso sujeto boter

No se ha hallado en el texto

boter
Infinitivo sin nmero sin caso boter

No se ha hallado en el texto

341

boter
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

boter

boter
Infinitivo plural caso sujeto boter

No se ha hallado en el texto

boter
Infinitivo sin nmero sin caso boter

No se ha hallado en el texto

boter
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

boter

boter
Infinitivo plural caso sujeto boter

Une fosse a soz la racine: Mon chief porai dedenz boter Et vos morrez defors parler. (vv. 1322-1324)

botes
Nombre comn femenino plural caso comn
De let burel furent les cotes Et a quarreaus furent ses botes. Une chape de burel lee (vv. 3569-3571)

bote

342

botes
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

botes
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

botes
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

botes
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

botes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

343

botes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

344

botons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

345

botons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

botons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

boton

botons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
De moi li porte plus saluz Quil na sor moi botons menuz. - Bien li dirai, dist Perinis. (vv. 3353-3355)

boton

botons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

boton

botons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

boton

bouche
Nombre comn femenino singular caso comn
Et qentre eus deus avoit devise, La bouche o lautre nert jostee, Et qant il vit la nue espee (vv. 1996-1998)

boche

346

bouche
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bouche

bouche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

bouche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

bouche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

bouche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

bouche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

347

bouches
Nombre comn femenino plural caso comn
Lor amisti ne fu pas fainte. Les bouches furent pres asises, Et neporquant si ot devises (vv. 1822-1824)

boche

bouches
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

bouche

bouches
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

bouches
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bouchier

boufe
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bofe

boufe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Grant poor oi, quant la les vi. Li rois lentent, boufe et sospire, Esfreez est, forment sare; (vv. 1894-1896)

bofer

348

boufe
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bofer

boufe
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bofer

boufe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bofer

boufe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

bofer

boutai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Gel connois bien, si fait il moi. Gel boutai ja an un fangoi, A un bohort fort et plenier. (vv. 3463-3465)

boter

boutai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

349

boutai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

boute
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

boute
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

boute
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

boute
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

bote

350

boute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ne ja mex nes aparellast. Le lorain boute soz la selle, Le poitral oste Yseut la bele, (vv. 3890-3892)

boter

boute
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

351

boute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

352

boute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

boutees
Participio pasado femenino plural caso comn
O lespee trencha les treces, En sa chauce les a boutees, Qant les avra Yseut mostrees, (vv. 4390-4392)

boter

boutees
Participio pasado femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

boter

boutees
Participio pasado femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

boter

353

boutees
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

boutee

brachet
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Si mescoute un sol petitet! Parler morez dun buen brachet: Qens ne rois nout tel berseret, (vv. 1439-1441)

brachet

brachet
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brachet

brachetz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Quar, sil enrage, ce ert deus. Ahi! Husdent, ja tex brachetz Nert mais trov, qui tant set prez (vv. 1456-1458)

brachet

brachetz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

brachet

brachez
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Qant il fu pris, quil dut estre ars, Que li brachez nen aut aprs; Et dit chascun de venir mes. (vv. 1500-1502)

brachet

354

brachez
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

brachet

braoiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

braoier

braoiez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

braoier

braoiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braoier

braoiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braoier

braoiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Ostez ces manteaus de vos cox, Si braoiez parmi le tai. Je vos di bien (que tres bien sai), (vv. 3816-3818)

braoier

355

braient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braire

braient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braire

braient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
De gent fu tote avironee, Qui trestuit braient et tuit crent, Les trators le roi maudent. (vv. 1142-1144)

broier

braient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

broier

braies
Nombre comn femenino plural caso comn
Mervelles lor fust meschoiet), E Tristran ses braies ravoit. La rone avoit en son doi (vv. 1809-1811)

braie

braies
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

braie

356

braies
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braire

braies
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

broie

braies
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

broier

braies
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

broier

brait
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
El cost destre fiert forment: Brait, saut en haut et jus decent. Tristran la pris, atot sen vient. (vv. 1287-1289)

braire

brait
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qui sanent tot entor li. Qui ot le brait, qui ot le cri, A tote gent en prent pitiez. (vv. 1225-1227)

brait

357

brait
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brait

brait
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

broier

branche
Nombre comn femenino singular caso comn
De lautre part cort lestrier prendre; A la branche dun vert pomier La reigne lent du destrier. (vv. 1976-1978)

branche

branche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brancher

branche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brancher

branche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brancher

358

branche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brancher

branche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brancher

bra n de
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

brande

bra n de
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

brande

bra n de
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Quel aporta o soi dIrlande. Le rai qui sor la face brande (Qui, li fait chaut) en vuel covrir; (vv. 2033-2035)

brander

bra n de
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

359

bra nde
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

bra n de
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

bra n de
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

bra n de
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

bra n de
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

bra n de
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

360

bra nde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

bra n de
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

brandir
Infinitivo sin nmero sin caso brandir

Rien ne pest de lui gandir. Par mi luel la li fait brandir, Trencha le test et la cervele. (vv. 4475-4477)

brandir
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

brandir

brandir
Infinitivo plural caso sujeto brandir

No se ha hallado en el texto

brant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

361

brant
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

brant
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brander

brant
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Mot ot li mestre Tristran chier, Qant il son brant ne vout laisier, Anois le prist la ou estoit; (vv. 971-973)

brant

brant
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brant

braz
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Bien les oiet parler au roi. Brengain a par les braz saisie, Acole la, Deu en mercie: (vv. 530-532)

bras

B r e n gai n
Nombre propio femenino singular caso comn
Yseut est en sa chanbre entree. Brengain la vit descoloree, Bien sout que ele avoit o (vv. 339-341)

Brengain

362

brese
Nombre comn femenino singular caso comn
Et la poudre cist venz esparse. Cest feu charra: en ceste brese Ceste justise ert tost remese. (vv. 1170-1172)

brase

brese
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braser

brese
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braser

brese
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braser

brese
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braser

brese
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

braser

363

B r et a i g ne
Nombre propio femenino singular caso comn
Ge men iroie au roi de Frise, Ou men passeroie en Bretaigne O Governal, sanz plus conpaigne. (vv. 2246-2248)

Bretaigne

bric
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Qui li enseigne et si li dit: Sire Tristran, ne soiez bric. Prenez garde de la rone, (vv. 3579-3581)

bricon

bricons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Ne tant ne quant nes connoisons: Or nos tienent il por bricons. Brochons a eus, alons les prendre. (vv. 4063-4065)

bricon

brief
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Covienge quil aut par matin; Un brief escrit an parchemin Port a Artur toz les galoz, (vv. 651-653)

brief

brief
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

brief

364

brief
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Mandez par brief que la rone Vos ameint ci a brief termine. Li rois son chapelain apele: (vv. 2637-2639)

brief

brief
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brief

brief
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brief

bris
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Rois sui sor vos, vos mi marchis. Li bris soit liez et soit oz; Et qant liz sera li escriz, (vv. 2526-2528)

brief

bris
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brief

bris
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

brief

365

bris
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

brief

brif
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

brief

brif
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
- Qant le feras? ancor ancui? - Brif terme i met. - Asez est loncs. - Sire, por Deu et por ses nons, (vv. 3226-3228)

brief

brif
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brief

brif
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brief

366

brif
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

brief

brif
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brifer

brif
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brifer

briment
Adverbio de modo briefment

Ivains respont: Si con je pens Je te dirai, asez briment. Veez, jai ci conpaignons cent: (vv. 1190-1192)

briment
Adverbio de tiempo briefment

Et se en lart, jamais en cele Ne montez vos, se vos briment Nen prenez enprs vengement! (vv. 996-998)

bri ve
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Artus la rone destroie. Mot li senbla brive la voie ......................................... (vv. 4075-4077)

brief

367

bri ve
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

brive

bri ve
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

briver

bri ve
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

briver

bri ve
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

briver

bri ve
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

briver

bri ve
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

briver

368

broche
Nombre comn femenino singular caso comn
Poigniez le drap de la cortine O la broche poignant despine. La cortine souavet sache (vv. 4325-4327)

broche

broche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brochier

broche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brochier

broche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brochier

broche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brochier

broche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brochier

369

brochete
Nombre comn femenino singular caso comn
Fors la fenestre ni aut nus. Faites une longue brochete, A un coutel, bien agete; (vv. 4322-4324)

brochete

brochons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brochier

brochons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brochier

brochons
Primera persona plural imperativo, verbo:
Or nos tienent il por bricons. Brochons a eus, alons les prendre. - Quis nos porra, fait li rois, rendre (vv. 4064-4066)

brochier

brochons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brochon

brochons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

brochon

370

bruellez
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Ourent ars li vilain essart; Li rois sestut el bruellez, De ses buens chiens o les cris. (vv. 3036-3038)

bruilleit

bruellez
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

bruilleit

bruit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
La riviere granz sauz sen fuit. Mot par ot bien le feu qui bruit, Na corage que il retort, (vv. 961-963)

bruir

bruit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Oiez conment par un jor sert! Riches hom ert et de grand bruit, Li chiens amoit por son deduit. (vv. 1658-1660)

bruit

bruit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bruit

371

brusl
Participio pasado masculino singular caso rgimen
E je men entrerai el r. Se ja un poil en ai brusl De la haire quavrai vestu, (vv. 151-153)

brusler

brusl
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

brusler

brusl
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

brusler

brusl
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

brusler

bu
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Sivoient le cerf esme. De lor seignor virent le bu, Sanz la teste, soz larbre jus. (vv. 1713-1715)

buc

bu
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

buc

372

buen
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Dinas li prie ja nel dot, Die son buen: il fera tot. Dit mot a bele desevree ... (vv. 2945-2947)

bon

buen
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
Souef men ris, si nen fis plus. - Sire, ce mest mot buen forment. Or savez bien certainement (vv. 492-494)

bon

buen
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Con sil fust en chastel o mur. En Tristran out mot buen archier, Mot se sout bien de larc aidier. (vv. 1278-1280)

bon

buen
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Quil na cure de faire mal A ceus qui sont buen et loial. Tristran ravoit tot racont (vv. 379-381)

bon

buen
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bon

373

buen
Adverbio de modo bon

Que je ese fol espoir. Buen virent aprimier cest soir. Au parlement ai tant apris (vv. 311-313)

buen
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

buen
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

buens
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

bon

buens
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Lanel o pierre esmeraudine; Or li donnai (mot par est buens), Et gen rai un qui refu suens: (vv. 2028-2030)

bon

buens
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
O vair, o gris et o baudor; Les buens vins i avoit apris Es granz soliers de marbre bis. (vv. 1200-1202)

bon

374

buens
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Por dit de nul losengeor; Allent et viengent a lor buens. Li avoirs Tristran ert mes suens (vv. 464-466)

bon

buens
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boner

bui
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Il ne maime pas, ne je lui, Fors par un herb dont je bui Et il en but: ce fu pechiez. (vv. 1413-1415)

boivre

buison
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

buison

buison
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

buison

buison
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

buison

375

buison
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

buison

buison
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

buison

buison
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Confortez vos, nacuelliez ire. Veez ci un esps buison, Clos a foss tot environ. (vv. 990-992)

buisson

buison
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

buisson

burel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Il fu en legne, sanz chemise; De let burel furent les cotes Et a quarreaus furent ses botes. (vv. 3568-3570)

burel

burel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

burel

376

burel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

burel

burel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

burel

burent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Lor char pali et devint vaine. Seignors, du vin de qoi il burent Avez o, por qoi il furent (vv. 2132-2134)

boivre

burent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Ainz, puis le tens que el bois furent, Deus genz itant de tel ne burent; Ne, si conme lestoire dit, (vv. 1787-1789)

burir

burent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

burir

busche
Nombre comn femenino singular caso comn
Governal sot de la cuisine, De seche busche fait buen feu. Mot avoient a faire queu! (vv. 1294-1296)

busche

377

busche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

buschier

busche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

buschier

busche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

buschier

busche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

buschier

busche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

buschier

but
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Fors par un herb dont je bui Et il en but: ce fu pechiez. Por ce nos a li rois chaciez. (vv. 1414-1416)

boivre

378

but
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

but
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

boter

but
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

but

but
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

but

379

C
c'
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cel
Le cerf chacent grant alere. Cerent li chien a un des trois Por qui consel estoit li rois (vv. 1680-1682)

c'
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cest
Il ni ot plus. Se vos volez, Ocez moi; mes ciert a tort. Tristran sen vet por le descort, (vv. 440-442)

c'
Conjuncin causal que

La cortine souavet sache Au pertuset (con ne lestache), Que tu voies la dedenz cler, (vv. 4327-4329)

c'
Pronombre relativo sin persona gnero comn nmero comn caso comn que
Tes nis sentraiment et Yseut, Savoir le puet qui conques veut; Et nos nu volon mais sofrir. (vv. 607-609)

c'
Adverbio de comparacin que

Nis, de ma part le salez, O lui cun jor ne sejornez. Du mesage ot Tristran parler, (vv. 687-689)

c'
Conjuncin copulativa que

Et en ta cort moi deraisnier Conques o li noi drerie, Ne ele o moi, jor de ma vie. (vv. 2856-2858)

c'
Conjuncin consecutiva que

O lacier bote le cuir fors. Cil cha mort, si conques prestre Ni vint a tens ne ni pot estre. (vv. 4052-4054)

'
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cel
No se ha hallado en el texto

381

'
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cest
Sire, jos tien por mon seignor, Et il est vostre nis, oi dire. Por vos lai je tant am, sire. (vv. 424-426)

a
Adverbio de lugar a

Mot les vi ja taisant et muz, Qant li Morhot fu a venuz, Ou nen i out uns deus tot sous (vv. 135-137)

Cahars
Nombre propio masculino singular caso comn
O vos ne puis plus avoir pes. Par saint Tresmor de Cahars, Ge vos ferai un geu parti: (vv. 3075-3077)

Carhaix

aint
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Tristran de la loge ou il gist, aint sespee, tot sol sen ist, Larc qui ne faut vet regarder; (vv. 1779-1781)

ceindre

aint
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ceindre

382

aint
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Chascun monte sor son destrier, Chascun out aint le brant dacier. Einsi arm, sor lor chevaus, (vv. 4005-4007)

ceindre

aint
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ceindre

aint
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ceint

aint
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ceint

aint'
Participio pasado femenino singular caso comn
(Nus ne set ne ne voit son estre) Es chanbres entre, aintespee. Yseut sest contre lui levee, (vv. 3152-3154)

ceindre

ainte
Participio pasado femenino singular caso comn
Estroitement lot acol, Et il la rot de ses braz ainte. Lor amisti ne fu pas fainte. (vv. 1820-1822)

ceindre

383

calemel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
O ses barons et o ses druz. Maint calemel, mainte trone, Qui fust la nuit en la gaudine (vv. 4110-4112)

chalemel

calemel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chalemel

calemel
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chalemeler

calemel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chalemeler

cane
Nombre comn femenino singular caso comn
Lui ai chaci: or chaz ma feme? Cent dehez ait par mi la cane Qui me rova de lui partir! (vv. 3067-3069)

cane

cane
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cane

384

cane
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cane

cane
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cane

cane
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cane

cane
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cane

cane
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cane

car
Conjuncin causal car

Un an ou deus sanz descovrir? Car amors ne se puet celer: Sovent cline lun vers son per, (vv. 574-576)

385

car
Adverbio de coordinacin car

Engagiez est tot mon hernois. Car le me faites delivrer. Si men fuirai, ni os ester. (vv. 204-206)

car
Conjuncin final car

No se ha hallado en el texto

car
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

char

car
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

char

car
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

charn

Carduel
Nombre propio masculino singular caso comn
Di ton nevo qau roi Artur, A Carduel, qui est clos de mur, Covienge quil aut par matin; (vv. 649-651)

Carlisle

386

Carloon
Nombre propio masculino singular caso comn
Dom es tu, ladres? fait li rois. - De Carloon, filz dun galois. - Qanz anz as est fors de gent? (vv. 3757-3759)

Carlyon

casser
Infinitivo sin nmero sin caso casser

Gi ai hui ve gent passer. Qui donc vest henap casser! Qant li ladres le henap loche, (vv. 3819-3821)

casser
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

casser

casser
Infinitivo plural caso sujeto casser

No se ha hallado en el texto

Castele
Nombre propio femenino singular caso comn
Vient a son mestre, qui latent. Deus chevaus riches de Castele Ot amen, o frain, o sele, (vv. 3986-3988)

Castille

c a st e l e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chastele

387

c a st e l e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chasteler

c a st e l e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chasteler

c a st e l e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chasteler

c a st e l e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chasteler

c a st e l e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chasteler

ce
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cel
Dex me fist parler premeraine. Onques de ce que je i quis Ni out mot dit, ce vos plevis, (vv. 352-354)

388

ce
Artculo demostrativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cel

ce
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cest
Ne ce vos di por avert, Ce sacis vos de verit. Atant sen est Iseut tornee, (vv. 231-233)

ce
Artculo demostrativo masculino singular caso rgimen
Nos volon son nevo en chast. Tuit ensenble ont ce consel pris. Li roi Marc ont a raison mis, (vv. 602-604)

cest

cel
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cel
Sor savoit ceste chevauchie, Cel sai je bien que ja resort, Tristran, navreie contre mort. (vv. 184-186)

cel
Pronombre demostrativo tercera persona singular masculino caso rgimen cel
Li nains Frocins, plains de voisdie, Mot se penout de cel deoivre Qui de lame le feroit soivre. (vv. 328-330)

389

cel
Artculo demostrativo masculino singular caso rgimen
Ma bone foi me fera saine. Tristran, tes nis, vint soz cel pin Qui est laienz en cel jardin, (vv. 414-416)

cel

cel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ciel

cel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ciel

cel'
Artculo demostrativo femenino singular caso comn
Nont pus el bois sovent chaci. Des celore quu bois entroit, Fust por chacier, chascuns dotoit (vv. 1724-1726)

cel

cela
Artculo demostrativo femenino singular caso comn
Tristran remest, a qui mot poise. Ist du buison, cela part toise, Mais por noient; quar cil sesloigne, (vv. 4365-4367)

cel

cela
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

390

cele
Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso comn cel
- Qui est ele? - la bele Yseut: Einsi se vest con cele seut. Li rois lentent, riant sen part. (vv. 3775-3777)

cele
Artculo demostrativo femenino singular caso comn
Li nains la nuit en la chanbre ert: Oiez conment cele nuit sert. Entre deus liez la flor respant, (vv. 701-703)

cel

cele
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cele

cele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

cele
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

cele
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

391

cele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

cele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

cele
Nombre comn femenino singular caso comn
Asez orras dIseut novele. Et se en lart, jamais en cele Ne montez vos, se vos briment (vv. 995-997)

sele

cel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cel

cel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cel

cel
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

celer

392

cel
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

celer

cel
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
Sovent vienent a parlement, Et a cel et voiant gent. Par tot ne pent aise atendre, (vv. 577-579)

celer

cel
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

celee
Nombre comn femenino singular caso comn
La rone sest acordee O son seignor, ni a celee: Sire, la ou il sacorderent, (vv. 3415-3417)

celee

celee
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

celee

celee
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

celer

393

celee
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ciele

c e l e e m e nt
Adverbio de modo celeement

Qua la herberge au forestier En est venu celeement. Par lentree priveement (vv. 3014-3016)

celement
Adverbio de modo celeement

No se ha hallado en el texto

celement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Au roi dient priveement: Rois, nos savon ton celement. Li rois sen rist et dist: Ce mal (vv. 1341-1343)

celement

celement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

celement

celer
Infinitivo sin nmero sin caso celer

Un an ou deus sanz descovrir? Car amors ne se puet celer: Sovent cline lun vers son per, (vv. 574-576)

394

celer
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

celer

celer
Infinitivo plural caso sujeto celer

No se ha hallado en el texto

celes
Pronombre demostrativo tercera persona plural femenino caso comn
Ces reliques, cest saintuaire, Totes celes qui ci ne sont Et tuit icil de par le mont, (vv. 4202-4204)

cel

celes
Artculo demostrativo femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

cel

celes
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

cele

celes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

395

celes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

celes
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

sele

c e l e st e n
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
- Amis Tristran, mot dites bien. Au riche roi celesten Puison andui crer merci, (vv. 2285-2287)

celestien

c e l e st e n
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

celestien

c e l e st e n
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

celestien

celest re
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Enz sont entr. Ogrins prioit Au roi celestre quant quil pot Tristran defende denconbrier (vv. 2483-2485)

celestre

396

celest re
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

celestre

celest re
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

celestre

celest re
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

celestre

celez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

celer

celez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

celer

celez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

397

celez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

celez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Et une chose demander. Si ne me celez pas le voir, Qar la vert en vuel savoir. (vv. 392-394)

celer

celi
Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso comn cel
Que Tristran an la chanbre maine O celi qui seue est demeine. Otroi ont que Goudone (vv. 4339-4341)

celi
Artculo demostrativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cel

celi er
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ges dot, quar il sont mot felon. El buen celier, soz le boron, Seras entrez, li miens amis. (vv. 2827-2829)

celier

398

celi er
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

celier

celle
Pronombre demostrativo sin persona singular femenino caso comn
No se ha hallado en el texto

cel

celle
Artculo demostrativo femenino singular caso comn
Se tu me fais prendre un mal saut. Sire, merci a celle foiz! Je tai voir dit: si ne men croiz, (vv. 410-412)

cel

celle
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

celle

c e l ui
Pronombre demostrativo tercera persona singular masculino caso rgimen cel
Grant fu la noise et li tabois: Ni a celui ne face duel, Fors que li nains de Tintajol. (vv. 878-880)

399

c e l ui
Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso rgimen cel
Recont a sa chevauchie A celui qui mot en fu lie, Du roi Artur et de Tristran. (vv. 3559-3561)

cendre
Nombre comn femenino singular caso comn
Voiant le pueple, nos veut prendre, Faire ardoir et venter la cendre. Fuion, navon que demorer. (vv. 2119-2121)

cendre

cent
Numeral cardinal neutro caso comn
No se ha hallado en el texto

cent

cent
Numeral cardinal masculino caso rgimen
Acoru fu voier cel plait, Bien out o lui cent conpaignons O lor puioz, o lor bastons: (vv. 1158-1160)

cent

cent
Numeral cardinal femenino caso comn
Les paroles totes ot. Acole la, cent foiz la besse. El plore, il dit quele se tese: (vv. 460-462)

cent

400

cercle
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Bend a ligne sor or fin. Un cercle dor out sor son chief, Qui empare de chief en chief, (vv. 3908-3910)

cercle

cercle
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cercle

cercle
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cercle

cerf
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Que il avoit si afaiti: Qant il avoit son cerf sagni De la seete berserece, (vv. 1579-1581)

cerf

cerf
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cerf

cers
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cerf

401

cers
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Senglers, lehes prenet o pans, En ses haies grans cers et biches, Dains et chevreus. Il nert pas chiches, (vv. 3020-3022)

cerf

cers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cert

cers
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cert

cers
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certer

c e rt a i n
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

certain

c e rt a i n
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

certain

402

c e rt a i n
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
Sont issu li encuseor Du taier defors: a certain, Ja ne seront mais net sanz bain. (vv. 3860-3862)

certain

c e rt a i n
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certainer

c e rt a i n
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certainer

cert aine
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Ne mesprest ne me baisast. Bien senble ce chose certaine: Ne mamot pas damor vilaine. (vv. 500-502)

certain

cert aine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certainer

cert aine
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certainer

403

cert aine
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certainer

cert aine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certainer

cert aine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certainer

certainement
Adverbio de afirmacin certainement

No se ha hallado en el texto

certainement
Adverbio de modo certainement

- Sire, ce mest mot buen forment. Or savez bien certainement Mot avion bele loisor: (vv. 493-495)

cert ains
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Certes, Tristran, demain, ce quit, Soiez certains destre destruit. Il li crie: Sire, merci! (vv. 781-783)

certain

404

cert ains
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
Tel gent vos tienent entre mains, De ce soient il toz certains, Se il nos laisent en present, (vv. 1241-1243)

certain

cert ains
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certainer

c e rt e s
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

cert

c e rt e s
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certer

c e rt e s
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

certer

c e rt e s
Adverbio de modo certes

Sire, sor ne nos vesiez, Certes ne nos en cresiez. - Par Deu, je non, li rois respont. (vv. 503-505)

405

c e rt e s
Adverbio de afirmacin certes

Pens il que nen ait pechi? Certes, ol, ni faudra mie. Por Deu, le fiz sainte Marie, (vv. 146-148)

c e rt e s
Adverbio de frase certes

Trop par seroit aperte chose. Certes, je ne suis pas si osse, Ne ce vos di por avert, (vv. 229-231)

cervele
Nombre comn femenino singular caso comn
Par mi luel la li fait brandir, Trencha le test et la cervele. Esmerillons ne arondele (vv. 4476-4478)

cervele

ces
Pronombre demostrativo tercera persona plural masculino caso rgimen
Locist puis dun gibet el bois. Dex les venga de toz ces quatre, Qui vout le fier orguel abatre. (vv. 2762-2764)

cel

ces
Artculo demostrativo masculino plural caso rgimen
Avra de pieces, de quartiers Que len nos envoia ces hus), Por cel seignor qui maint lasus, (vv. 1208-1210)

cel

406

ces
Artculo demostrativo gnero comn plural caso rgimen
Bien dese ainz avoir prov De ces deus genz la verit Que je ese fol espoir. (vv. 309-311)

cel

ces
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

cel

ces
Pronombre demostrativo tercera persona plural masculino caso rgimen ces
No se ha hallado en el texto

ces
Artculo demostrativo masculino plural caso rgimen
Or i parra qui ert des noz. Qui ces meseaus vest soffler, Oster chapes et desfubler! (vv. 1252-1254)

cest

ces
Artculo demostrativo gnero comn plural caso rgimen
Qui vivre tant mavez laisi Que ces deus genz de lor pechi A moi en vindrent consel prendre. (vv. 2335-2337)

cest

407

cest
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cesser

cest
Pronombre demostrativo tercera persona singular masculino caso rgimen cest
Ai darc et de seete fait: Consentez moi qua cest ne falle! Un des trois feus de Cornoualle (vv. 4464-4466)

cest
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cest
Li rois lentent, si respondi: Se tu menseignes cest, sanz falle, Quele viv et que ne valle, (vv. 1180-1182)

cest
Artculo demostrativo masculino singular caso rgimen
Ja nu pensast nul jor par lui Qen cest pens fuson andui. Mais len puet home desveier, (vv. 87-89)

cest

cest
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cester

408

cest
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cester

cest
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cester

cest'
Artculo demostrativo femenino singular caso comn
Que servi tai tote ma vite. Li troi par qui cestovre sort Sont devenu taisant et sort; (vv. 1120-1122)

cest

ceste
Pronombre demostrativo tercera persona singular femenino caso comn cest
No se ha hallado en el texto

ceste
Artculo demostrativo femenino singular caso comn
Ne vos nu me devez requerre. Tote sui sole en ceste terre. Il vos a fait chanbres veer (vv. 173-175)

cest

409

ceste
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Sovent el col fiert o sa mache Li chevaus ceste sor un marbre. Governal sacoste a un arbre, (vv. 1692-1694)

cester

ceste
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cester

ceste
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cester

ceste
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cester

ceste
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cester

ceu
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cel
No se ha hallado en el texto

410

ceu
Pronombre demostrativo tercera persona sin nmero neutro caso comn cest
Sai que voudra a lui parler, Por ceu que devra la aler. Rois, de la chanbre is a prinsome. (vv. 657-659)

ceus
Pronombre demostrativo tercera persona plural masculino caso rgimen
Quil na cure de faire mal A ceus qui sont buen et loial. Tristran ravoit tot racont (vv. 379-381)

cel

ceus
Pronombre demostrativo tercera persona plural femenino caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cel

ceus
Artculo demostrativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cel

ceus
Artculo demostrativo femenino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cel

ceus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ciel

411

ceus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ciel

chaai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Por sonor croistre men armai, Conbati men, si len chaai. Ne dest pas mis oncles chiers (vv. 141-143)

chacier

chace
Nombre comn femenino singular caso comn
Fait tont marri ti veneor. Ne te doiz ja marrir de chace. Li rois lentent, rist, si lenbrace, (vv. 3182-3184)

chace

chace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chace
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chace
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

412

chace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chace
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

413

chace
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chacent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
O les chiens par aventure: Le cerf chacent grant alere. Cerent li chien a un des trois (vv. 1679-1681)

chacier

chacent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chacent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chacent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chaceor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Toz les degrez en puie a orne, El chaceor monte et sen torne; Navra mais pais a lesperon, (vv. 3365-3367)

chaceor

414

chaceor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaceor

chaceor
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chaceor

chaceor
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaceor

chaceor
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chaceor

chaci
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Puis ont en pes le bois laisi; Nont pus el bois sovent chaci. Des celore quu bois entroit, (vv. 1723-1725)

chacier

chaci
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chacier

415

chaci
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chacier

chaci
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chacier

chaci
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chacier

chaci
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chacier

chacier
Infinitivo sin nmero sin caso chacier

Faire Hudent le cri laisier, Sa beste ataindr et chacier. Tristran sestut et escouta. (vv. 1589-1591)

chacier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chacier

416

chacier
Infinitivo plural caso sujeto chacier

No se ha hallado en el texto

chacier
Infinitivo sin nmero sin caso chacier

No se ha hallado en el texto

chacier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chacier

chacier
Infinitivo plural caso sujeto chacier

No se ha hallado en el texto

chacier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chacier

chacier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chacier

417

chaciez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chacier

chaciez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
Et il en but: ce fu pechiez. Por ce nos a li rois chaciez. Li hermites tost li respont: (vv. 1415-1417)

chacier

chaciez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chaciez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chaciez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chaciez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chacier

418

chaciez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chacier

chaciez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chaciez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chaciez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chacun
Adjetivo indefinido masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chascun

chacun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso rgimen chascun
Seignors, ni a que ceste entree; A chacun voi tenir sespee. Vos savez bien ne pus issir, (vv. 933-935)

419

chacun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto
Ne si bou ne si desfait. Chacun tenoit sa tartarie; Crent au roi a voiz serie: (vv. 1162-1164)

chascun

chacun
Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chascun

cha
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Les piez a joinz, esme, si saut, El lit le roi cha de haut. Sa plaie escrive, forment saine; (vv. 729-731)

cheoir

cha
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Piti en oi, petit falli Que de larbre jus ne cha. Et qant je vos o retraire (vv. 481-483)

cheoir

chainsil
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Dras de soie et de porpre bis, Escarlates et blanc chainsil, Asez plus blanc que flor de lil. (vv. 2736-2738)

chainsil

420

chainsil
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chainsil

chaitif
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chaitif

chaitif
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Dame, or vos vuel merci crer, Quil vos menbre de cest chaitif Qui a traval et a duel vif; (vv. 106-108)

chaitif

chaitif
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaitif

chaitif
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaitif

chaitif
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chaitif

421

chaitif
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaitiver

chaitif
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaitiver

chalemele
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chalemele

chalemele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Vet li vaslez Yseut la bele. A un pastor qui chalemele A demand: Ou est li rois? (vv. 3375-3377)

chalemeler

chalemele
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chalemeler

chalemele
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chalemeler

422

chalemele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chalemeler

chalemele
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Vet li vaslez Yseut la bele. A un pastor qui chalemele A demand: Ou est li rois? (vv. 3375-3377)

chalemeler

chalor
Nombre comn femenino singular caso comn
Devant le jor prist a toner: A fermet, fu de chalor. Les gaites ont corn le jor; (vv. 4114-4116)

chalor

chanbre
Nombre comn femenino singular caso comn
Par plusors foiz vos ai mandee, Puis que chanbre me fu veee Ne puis ne poi a vos parler. (vv. 103-105)

chambre

chanbre
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chambre

chanbre
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chambre

423

chanbre
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chambre

chanbre
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chambre

chanbr
Nombre comn femenino singular caso comn
Se son mestre ne li veiast. En la chanbr un mes acort, Qui dist Yseut quele ne plort, (vv. 1044-1046)

chambre

chanbr
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chambre

chanbr
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chambre

chanbr
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chambre

424

chanbr
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chambre

chanbres
Nombre comn femenino plural caso comn
Tote sui sole en ceste terre. Il vos a fait chanbres veer Por moi: sil or men ot parler, (vv. 174-176)

chambre

chanbres
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chambre

chanbres
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

chambre

chanbres
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chambre

chancel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Sor mer ert faite, devers bise. La part que len claime chancel Fu asise sor un moncel; (vv. 918-920)

chancel

425

chancel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chancel

chancel
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chanceler

chancel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chanceler

chandele
Nombre comn femenino singular caso comn
Li ros a sa chanbre revient; Li nain, que la chandele tient, Vient avoc lui. Tristran faisoit (vv. 757-759)

chandoile

cha n ge
Nombre comn masculino singular caso rgimen
En a port, si lait le suen: Par cest change poon paroivre, Mestre, que il nos veut deoivre; (vv. 2110-2112)

change

cha n ge
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

change

426

ch a n ge
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

change

cha n ge
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

changier

cha n ge
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

changier

cha n ge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

changier

cha n ge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

changier

cha n ge
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

changier

427

changier
Infinitivo sin nmero sin caso changier

A eus fu venue une espie, Qui va querant changier sa vie. Seignors, fait il, or mentendez. (vv. 4273-4275)

changier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

changier

changier
Infinitivo plural caso sujeto changier

No se ha hallado en el texto

chanp
Nombre comn masculino singular caso rgimen
O la rone par folie, Ne men trovast en chanp, arm. Sire, merci de li, por D! (vv. 802-804)

champ

chanp
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

champ

chanp
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

champier

428

chanp
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

champier

chanp
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

champier

chanp
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

champir

chanp
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

champir

chanp
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

champir

chanp
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chant

429

chanp
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chant

chans
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

champ

chans
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Au matinet sen part Tristrans. Au bois se tient, let les plains chans. Li pain lor faut, ce est grant deus. (vv. 1423-1425)

champ

chans
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

champier

chans
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

champir

chans
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chant

430

chans
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chant

chantent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Par un matin, a la rousee, Li oisel chantent lainzjornee. Tristran de la loge ou il gist, (vv. 1777-1779)

chanter

chantent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chanter

chape
Nombre comn femenino singular caso comn
O la rone geue et gabe, Du col li a ost la chape, Qui ert descarlate mot riche. (vv. 2879-2881)

chape

chapelain
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Li rois esvelle son barnage. Primes manda le chapelain, Le brief li tent qua en la main. (vv. 2510-2512)

chapelain

chapelain
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chapelain

431

chapelains
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Oiant nos toz, de chief en chief. Levez sen est li chapelains, Le brief deslie o ses deus mains, (vv. 2548-2550)

chapelain

chapelains
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chapelain

chapele
Nombre comn femenino singular caso comn
Sor la voie par ont il vont, Une chapele est sor un mont, U coin dune roche est asise. (vv. 915-917)

chapele

chapele
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chapele

chapele
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chapele

chapele
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chapeler

432

chapele
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chapeler

chapele
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chapeler

chapele
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chapeler

chaperon
Nombre comn masculino singular caso rgimen
En son fuerre, sa chape a prise, Le chaperon el chief se met, Sor le cors un grant fust atret, (vv. 4406-4408)

chaperon

chaperon
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaperon

chaperon
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaperoner

433

chaperon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaperoner

chapes
Nombre comn femenino plural caso comn
Qui ces meseaus vest soffler, Oster chapes et desfubler! Chascun li crolle sa potence, (vv. 1253-1255)

chape

char
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

char

char
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

char

char
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

charier

char
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

charier

434

char
Nombre comn femenino singular caso comn
Mot sont el bois del pain destroit, De char vivent, el ne mengent. Que pent il, se color ment? (vv. 1644-1646)

charn

chariere
Nombre comn femenino singular caso comn
Laisent le chien, tornent arire. Husdent aqeut une chariere, De la rote mot sesbaudist. (vv. 1527-1529)

chariere

c h a r i re
Nombre comn femenino singular caso comn
Li chien chacent, li cerf ravine. Governal vint une charire En une lande; luin arire (vv. 1684-1686)

chariere

charit
Nombre comn femenino singular caso comn
Prist por le pueple umanit, Conselliez moi, par charit. Bien sai, ni osez mais remaindre. (vv. 199-201)

charit

charra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Et la poudre cist venz esparse. Cest feu charra: en ceste brese Ceste justise ert tost remese. (vv. 1170-1172)

cheoir

435

chars
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

char

chars
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

char

chars
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

charier

chars
Nombre comn femenino plural caso comn
Tristran se couche et trait sespee, Entre les deux chars la posee. Sa chemise out Yseut vestue (vv. 1805-1807)

charn

c h a r t re
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chartre

c h a r t re
Nombre comn femenino singular caso comn
La Blanche Lande out traversee, La chartre porte seelee. Bien sout lestre de Cornoalle, (vv. 2653-2655)

chartre

436

c h a r t re
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chartrer

c h a r t re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chartrer

c h a r t re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chartrer

c h a r t re
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chartrer

c h a r t re
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chartrer

chascun
Adjetivo indefinido masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chascun

437

chascun
Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto
La nuit sejornent an la lande. Chascun rois sist a sa demande. Qui out devices nest pas lenz: (vv. 4089-4091)

chascun

chascun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso rgimen chascun
No se ha hallado en el texto

chascun
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto
Li rois respont: Amis, cert fait. Departent soi, chascun sen vait. Mot fu li nain de grant voidie, (vv. 671-673)

chascun

chascuns
Adjetivo indefinido masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chascun

chascuns
Pronombre indefinido sin persona singular masculino caso sujeto
Des celore quu bois entroit, Fust por chacier, chascuns dotoit Que Tristran li preuz lencontrast. (vv. 1725-1727)

chascun

438

chases
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaser

chases
Nombre comn femenino plural caso comn
En aumaires nen autres bieres, En fiertres nen escrinz nen chases, En croiz dor ne dargent nen mases, (vv. 4132-4134)

chese

chast
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ou il nos aint ou il nos hast, Nos volon son nevo en chast. Tuit ensenble ont ce consel pris. (vv. 601-603)

chacier

chast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaser

chast
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chastier

chast
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chastier

439

chast
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chastier

chasteaus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chastel

chasteaus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Il nu voudroient mais soufrir, A lor chasteaus sus sen trairoient Et au roi Marc gerre feroient. (vv. 586-588)

chastel

chastel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Or est Tristran si a ser Con sil fust en chastel o mur. En Tristran out mot buen archier, (vv. 1277-1279)

chastel

chastel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chastel

chastel
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chasteler

440

chastel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chasteler

chaster
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chastier

chaster
Infinitivo sin nmero sin caso chastier

Sa mes deus mains ne le fais pendre. Mot doit on felon chaster. Du roi joent si losengier. (vv. 3492-3494)

chaster
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chastier

chaster
Infinitivo plural caso sujeto chastier

No se ha hallado en el texto

chasubl
Nombre comn femenino singular caso comn
Et, par buen cuer, sor lautel mis. Une chasubl en fu faite, Qui ja du tresor niert hors traite (vv. 2990-2992)

chasuble

441

Chatons
Nombre propio masculino singular caso sujeto
Il responent: Ce poise nos. Chatons conmanda a son filz A eschiver les leus soutiz. (vv. 1938-1940)

Caton

chatons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaton

chatons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chaton

chau
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Tristran se jut an la fullie. Chau tens faisoit, si fu jonchie. Endormiz est, ne savoit mie (vv. 1729-1731)

chaut

chau
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaut

chau
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chaut

442

chau
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chaut

chau
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaut

chauce
Nombre comn femenino singular caso comn
O lespee trencha les treces, En sa chauce les a boutees, Qant les avra Yseut mostrees, (vv. 4390-4392)

chauce

chauce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaucier

chauce
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaucier

chauce
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaucier

443

chauce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaucier

chauce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaucier

cha u c ie
Nombre comn femenino singular caso comn
Est la rue mot bien jonchie. Tot contremont, par la chaucie, Si vont au mostier saint Sanson. (vv. 2971-2973)

chaucie

cha u c ie
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chaucier

chaucies
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

chaucie

chaucies
Participio pasado femenino plural caso comn
Tes janbes voi de riche paile Chaucies et o verte maile, Et les sorchauz dune escarlate. (vv. 3725-3727)

chaucier

444

ch a u de
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chaude

cha u de
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaudier

cha u de
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaudier

cha u de
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaudier

chaude
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaudier

chaude
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chaudier

445

ch a u de
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Face soi lie, saine et baude! Ja navrai mais bain deve chaude Tant qua mespee aie venjance (vv. 3335-3337)

chaut

chauf
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Et, se je men pus faire sauf, Quil ni ait chevelu ne chauf ... Si me retien ovocques toi, (vv. 2865-2867)

chauf

chauf
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chauf

chauf
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chaut

chauf
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaut

chauf
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chaut

446

chaumoi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Dinas sen vient aprs le roi, Qui latendoit a un chaumoi. Ore chevauchent li baron (vv. 2953-2955)

chaumoi

chaumoi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaumoi

chaut
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Par puterie et par anjen Si ai tel duel que moi nen chaut Se tu me fais prendre un mal saut. (vv. 408-410)

chaloir

chaut
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chaut

chaut
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaut

chaut
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Le rai qui sor la face brande (Qui, li fait chaut) en vuel covrir; Et, qant vendra au departir, (vv. 2034-2036)

chaut

447

chaut
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chaut

chauz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Et la rone an son lit jut. Sor la flor, chauz, li sanc parut. Li rois choisi el lit le sanc: (vv. 765-767)

chaut

chauz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chaut

chauz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
La rone contre lui live. Li chauz fu granz, qui mot les grive. Tristran lacole et il dit ce: (vv. 1793-1795)

chaut

chaz
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chacier

chaz
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Or mavez vos du tot sorpris. Lui ai chaci: or chaz ma feme? Cent dehez ait par mi la cane (vv. 3066-3068)

chacier

448

chaz
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chat

chaz
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chat

chaz
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chat

chaz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chater

chemin
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Tant soit estrange ne privez. A la Croiz Roge, au chemin fors, La on enfuet sovent les cors, (vv. 1908-1910)

chemin

chemin
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chemin

449

chemin
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheminer

chemin
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheminer

chemine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Por le servise a la rone. Conme plus puet, et il chemine; Onques un jor ne sejorna (vv. 3555-3557)

cheminer

chemine
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheminer

chemine
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheminer

chemine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheminer

450

chemine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheminer

chemins
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chemin

chemins
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Glagi avoient tuit lor tentes. Par chemins vienent et par sentes; La Blanche Lande fu vestue, (vv. 4083-4085)

chemin

chemins
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheminer

chemise
Nombre comn femenino singular caso comn
Entre les deux chars la posee. Sa chemise out Yseut vestue (Se ele fust icel jor nue, (vv. 1806-1808)

chemise

chert
Nombre comn femenino singular caso comn
Por ce queres du parent Vos avoie je en chert. Je quidai jadis que ma mere (vv. 71-73)

chert

451

cheval
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ne for men a tel poverte! Nen merr armes ne cheval, Ne conpaignon fors Governal. (vv. 240-242)

cheval

cheval
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Esfondr lont, mos est li fans. Li cheval entrent jusqas flans, Maint en i chiet, qui que sen traie. (vv. 3671-3673)

cheval

cheval
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevaler

cheval
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevaler

chevalerie
Nombre comn femenino singular caso comn
Ne a foiri nen sorsemaine. Oubl ai chevalerie, A seure cort et baronie. (vv. 2164-2166)

chevalerie

452

chevalier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qant je serai en autre terre Soi chevalier parler de gerre, Ge nen oserai mot soner: (vv. 245-247)

chevalier

chevalier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Nus ne le voit qui piti nait. Au roi dent li chevalier: Laison a seurre cest trallier: (vv. 1522-1524)

chevalier

chevaliers
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Otroi a li qant que requiers. Toi tiers seras fet chevaliers, Por le mesage a la plus bele (vv. 3407-3409)

chevalier

chevaliers
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Tot mest failli et vair et gris, Ne sui a cort a chevaliers. Dex! tant mamast mes oncles chiers, (vv. 2168-2170)

chevalier

chevaucha
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Li rois Marc, fiers et postes, Chevaucha fort vers le taier. Tristran laqeut a essaier (vv. 3742-3744)

chevauchier

453

chevauchant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauchant
Participio presente masculino singular caso rgimen
Va, dont viens tu? - japort novele: La defors a un chevauchant, A grant besoin te va querant. (vv. 3390-3392)

chevauchier

chevauchant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauchant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauchant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauchant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chevauchier

454

chevauchant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauchant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauchant
Gerundio chevauchier
No se ha hallado en el texto

chevauche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevauchier

455

chevauche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauch
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauch
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Loin ont porpris la praerie. Tristran chevauch o samie, Tristran chevauche et voit le merc. (vv. 2769-2771)

chevauchier

chevauch
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauch
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauch
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevauchier

456

chevauchent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Qui latendoit a un chaumoi. Ore chevauchent li baron Vers la cit tot a bandon. (vv. 2954-2956)

chevauchier

chevauchent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauchie
Nombre comn femenino singular caso comn
Jen seroie joiose et lie. Sor savoit ceste chevauchie, Cel sai je bien que ja resort, (vv. 183-185)

chevauchie

chevauchie
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

chevauchier

chevauchier
Infinitivo sin nmero sin caso chevauchier

Au roi Artus, jusqua Carduel, Vos covendra a chevauchier. Cel brief li faites desploier. (vv. 684-686)

chevauchier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chevauchier

457

chevauchier
Infinitivo plural caso sujeto chevauchier

No se ha hallado en el texto

chevaus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Sovent el col fiert o sa mache Li chevaus ceste sor un marbre. Governal sacoste a un arbre, (vv. 1692-1694)

cheval

chevaus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Furent venu sor le Mal Pas, O escus fres, o chevaus cras, De lor armes entreseign. (vv. 3707-3709)

cheval

chevel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chevel

chevel
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chevel

chevel
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chevel

458

ch evel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chevel

chevel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
E dun fil dor menu cosue. Si chevel hurtent a ses piez, Dun filet dor les ot trechiez. (vv. 1148-1150)

chevel

chevel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chevel

chevel
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chevel

chevel
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheveler

chevelu
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Et, se je men pus faire sauf, Quil ni ait chevelu ne chauf ... Si me retien ovocques toi, (vv. 2865-2867)

chevelu

459

chevelu
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chevelu

chevelu
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chevelu

cheveus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chevel

cheveus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
A la forche de la ramee La cil par les cheveus nouee. Tristran sesvelle, vit la teste, (vv. 1737-1739)

chevel

cheveus
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chevel

cheveus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chevel

460

cheveus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chevel

cheveus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheveler

chevrel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Tristran prist larc, par le bois vait, Vit un chevrel, ancoche et trait, El cost destre fiert forment: (vv. 1285-1287)

chevrel

chevrel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chevrel

chevrel
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevreler

chevrel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevreler

461

chevreus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chevrel

chevreus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
En ses haies grans cers et biches, Dains et chevreus. Il nert pas chiches, Mot en donet a ses serjanz. (vv. 3021-3023)

chevrel

chevreus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chevreler

chiches
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
En ses haies grans cers et biches, Dains et chevreus. Il nert pas chiches, Mot en donet a ses serjanz. (vv. 3021-3023)

chiche

chiches
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

chiche

chiches
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chiche

462

chie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Li vens le fiert entre les dras, Quil defent quil ne chie a tas. Encor claiment corneualan (vv. 951-953)

cheoir

chie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheoir

chie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

chie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

chie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

chie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

463

chie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

chief
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Et se onques point du suen oi, Yseut, par cest mien chief le bloi, Nel se voudroit avoir pens (vv. 211-213)

chief

chief
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chief

chief
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chief

chief
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chief

chief
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

chief

464

chien
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Criant sen vet vers la chapele; Li pueple vait aprs le chien. Ainz, puis quil fu fors du len, (vv. 1506-1508)

chien

chien
Nombre comn masculino plural caso sujeto
La le maine ou sa beste a prise. Mot sont li chien de grant servise! Seignors, mot fu el bois Tristrans, (vv. 1635-1637)

chien

chi ens
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Lez estoit en un landon. Li chiens gardoit par le donjon; Qar mis estoit an grant freor, (vv. 1445-1447)

chien

chi ens
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Governal ert en un esquoi, O les chiens par aventure: Le cerf chacent grant alere. (vv. 1678-1680)

chien

chent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Desi qas auves de la selle. Tuit troi chent a une flote. Li malade fu sus la mote, (vv. 3800-3802)

cheoir

465

chent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheoir

chent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

chent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

chier
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Fuiant sen vait por la poor. Mot ot li mestre Tristran chier, Qant il son brant ne vout laisier, (vv. 970-972)

cher

chier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cher

chier
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cher

466

chier
Infinitivo sin nmero sin caso chier

No se ha hallado en el texto

chier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chier

chier
Infinitivo plural caso sujeto chier

No se ha hallado en el texto

c h i e re
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Et la servoient maint prodome. Il la tint chiere et honora: En li mesfist, puis en plora. (vv. 282-284)

chier

c h i e re
Nombre comn femenino singular caso comn
La rone li enclina, Amont le regarde, a la chiere, Molt la vit et cruel et fiere, (vv. 3158-3160)

chiere

chiers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Conbati men, si len chaai. Ne dest pas mis oncles chiers De moi croire ses losengiers. (vv. 142-144)

cher

467

chiers
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cher

chiers
Infinitivo singular caso sujeto chier

No se ha hallado en el texto

chiers
Infinitivo plural caso rgimen chier

No se ha hallado en el texto

chis
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheoir

chis
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

chese

chis
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

chese

468

chis
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

chis
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

chis
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

chis
Preposicin chies
- Ou se sont mis? - en haut ostal Se deduient. - Cest chis Dinas? - Et je que sai? - il ni sont pas (vv. 4300-4302)

chiet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Et fiert Yvain, qui Yseut tient. Li sans li chiet, au pi li vient. Bien ade a Tristran son mestre, (vv. 1261-1263)

cheoir

chiet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

chier

469

cho
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheoir

cho
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Li cuer el ventre li froidist; Devant le roi cho enverse, Pasme soi, sa color a perse (vv. 3168-3170)

cheoir

cho
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheoir

cho
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheoir

choier
Infinitivo sin nmero sin caso cheoir

Qui a mervelle amoit Tristran, Se lait choier au pi le roi:. Sire, fait il, entent a moi. (vv. 1086-1088)

choier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cheoir

470

choier
Infinitivo plural caso sujeto cheoir

No se ha hallado en el texto

choiet
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cheoir

choiet
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Li gant par du blanc hermine Li sont choiet sor la poitrine. Tristran, du cri quil ot, sesvelle, (vv. 2075-2077)

cheoir

choiet
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cheoir

choiet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cheoir

choiete
Participio pasado femenino singular caso comn
Li soleuz fu chauz sor la prime, Choiete fu et nielle et frime. Devant les tentes as deus rois (vv. 4119-4121)

cheoir

471

choiete
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cheoite

choisi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

choisir

choisi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

choisir

choisi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

choisir

choisi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

choisir

choisi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Cil fraint la cire et lut le brief. Li roi choisi el premier chief, A qui Tristran mandoit saluz. (vv. 2513-2515)

choisir

472

ch oi sist
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Qui de lame le feroit soivre. As estoiles choisist lasente, De mautalent rogist et enfle, (vv. 330-332)

choisir

chose
Nombre comn femenino singular caso comn
- Par foi, sire, grant tort avez, Qui de tel chose a moi parlez Que de vos le mete a raison (vv. 163-165)

chose

chose
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

choser

chose
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

choser

chose
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

choser

chose
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

choser

473

chose
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

choser

choses
Nombre comn femenino plural caso comn
Par cel seignor qui fist le mont, Totes les choses qui i sont, Por estre moi desherit (vv. 889-891)

chose

choses
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

choser

choses
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

choser

ci
Adverbio de lugar ci

Que je i osase venir. Trop demor ci, nen quier mentir. Sor en savoit li rois un mot, (vv. 63-65)

ci
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cil

474

ci
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cil

ci
Nombre comn femenino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

citet

ci
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

sie

ciel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Par Deu, li sire glorios, Qui forma ciel et terre et nos, Se il en ot un mot parler (vv. 225-227)

ciel

ciel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ciel

cil
Pronombre demostrativo tercera persona comn masculino caso sujeto
Ainz nu pensames, Dex le set. Or savez bien que cil vos het Qui te fait croire tel mervelle. (vv. 561-563)

cel

475

cil
Artculo demostrativo masculino nmero comn caso sujeto
Et con faite seducion A dit au roi cil nain Frocin! Deh aient tuit cil devin! (vv. 644-646)

cel

cil
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ciel

cil
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ciel

cil
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cil

cil
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cil

cil
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cillier

476

cil
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cillier

cil
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cillier

cil
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cillier

cil
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

sigler

cil
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

sigler

cinc
Numeral cardinal gnero comn caso comn
De vos sorchauz, sil les veut vendre, Puet il cinc soz desterlins prendre, Et de laumuce mon seignor. (vv. 3971-3973)

cinc

477

Cinglor
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Sen rist doucement soz sa ginple. Gerflet et Cinglor et Ivain, Tolas et Coris et Vauvain (vv. 4056-4058)

Cinglor

c i re
Nombre comn femenino singular caso comn
Port a Artur toz les galoz, Bien seel, a cire aclox. Rois, Tristran gist devant ton lit. (vv. 653-655)

cire

c i re
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cirer

c i re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cirer

c i re
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cirer

c i re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cirer

478

c i rg e
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cirge

c i rg e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cirge

c i rg e
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Dedenz la chanbre nout clartez, Cirge ne lanp alumez. Tristran se fu sus piez levez. (vv. 725-727)

cirge

c i rg e
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cirge

c i rg e
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cirge

c i rg e
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cirge

479

cis
Pronombre demostrativo tercera persona comn masculino caso sujeto cest
No se ha hallado en el texto

cis
Artculo demostrativo masculino nmero comn caso sujeto
Nout les eulz essuiez de lermes: Mot par li senbla lons cis termes. Qant el le vit venir, lor prie ... (vv. 2493-2495)

cest

cis
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cil

cis
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cil

cis
Nombre comn femenino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

citet

cis
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

sie

480

c i st
Pronombre demostrativo tercera persona comn masculino caso sujeto cest
A ceste espee lai ocis. Saciez, cist ert vostre anemis. Liez est Tristran de ce quil ot: (vv. 1743-1745)

c i st
Artculo demostrativo masculino nmero comn caso sujeto
Qui porpensa tel felonie Con fist cist nain, qui Dex maudie? Di ton nevo qau roi Artur, (vv. 647-649)

cest

cit
Nombre comn femenino singular caso comn
A mellor plait asez venist. Li criz live par la cit Quendui sont ensenble trov (vv. 826-828)

citet

claime
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

clame

claime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Sor mer ert faite, devers bise. La part que len claime chancel Fu asise sor un moncel; (vv. 918-920)

clamer

481

claime
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clamer

claime
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clamer

claime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clamer

claime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clamer

claiment
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Quil defent quil ne chie a tas. Encor claiment corneualan Cele pierre le saut Tristran. (vv. 952-954)

clamer

claiment
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clamer

482

clameroie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo:
Rone franche, ou que je soie, Vostre toz jorz me clameroie. Ne vosise la departie, (vv. 2249-2251)

clamer

c l a re l e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
O Tristran fu trat et pris; Si part, fait saut et voiz clarele, Criant sen vet vers la chapele; (vv. 1504-1506)

clarel

c l a re l e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

clarele

c l a rt e z
Nombre comn femenino singular caso sujeto
O lui ala li nain bouz. Dedenz la chanbre nout clartez, Cirge ne lanp alumez. (vv. 724-726)

clart

c l a rt e z
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

clart

cler
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cler

483

cler
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Que Tristran fist, quant il lot prisse Yseult la bele o le cler vis, O qui sen est al fuitis. (vv. 1946-1948)

cler

cler
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cler

cler
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cler

cler
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
Au pertuset (con ne lestache), Que tu voies la dedenz cler, Qant il venra a lui parler. (vv. 4328-4330)

cler

clerc
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

clerc

clerc
Nombre comn masculino plural caso sujeto
En sont trestuit ensenble al. Evesque, clerc, moine et ab Encontre li sont tuit issu, (vv. 2975-2977)

clerc

484

cline
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Dinas estoit o la rone, Aperut soi, de luiel li cline. Bien sout Tristran ert soz la chape, (vv. 3853-3855)

cligner

cline
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cligner

cline
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cligner

cline
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cligner

cline
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cligner

cline
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Bele dame desoz cortine. Perinis lot, le chief li cline. Dit Evains, li filz Uren: (vv. 3481-3483)

cliner

485

cline
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cliner

cline
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cliner

cline
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cliner

cline
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cliner

clochier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

clochier

clochier
Infinitivo sin nmero sin caso clochier

Vez la rone chevauchier Un malade qui seut clochier. Pres quil ne chiet de sor la planche, (vv. 3943-3945)

486

clochier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

clochier

clochier
Infinitivo plural caso sujeto clochier

No se ha hallado en el texto

clochier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

clochier

clos
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clore

clos
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

clore

clos
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
Di ton nevo qau roi Artur, A Carduel, qui est clos de mur, Covienge quil aut par matin; (vv. 649-651)

clore

487

clos
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clore

clos
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

clos

clot
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ses cuises tient sor son puiot: Lun pi sorlieve et lautre clot, Sovent fait senblant de choier, (vv. 3935-3937)

clore

clot
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

clot

clot
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

clot

clot
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clotier

488

clot
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clotier

clot
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

clotier

coarde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coarder

coarde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coarder

coarde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coarder

coarde
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coarder

489

coarde
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coarder

coarde
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Se a vos dras point en adoise. Yseut rist, qui nert pas coarde, De luel li guigne, si lesgarde. (vv. 3872-3874)

coart

co ch ier
Infinitivo sin nmero sin caso couchier

No se ha hallado en el texto

co ch ier
Infinitivo singular caso rgimen
Et se li ole lenvoier Desi qua lore du cochier. Li rois respont: Amis, cert fait. (vv. 669-671)

couchier

co ch ier
Infinitivo plural caso sujeto couchier

No se ha hallado en el texto

coie
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Gart moi largent, tant que le voie Priveement, en chanbre coie. Dist Perinis: Dame, par foi, (vv. 3311-3313)

coi

490

coin
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coignier

coin
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coignier

coin
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Une chapele est sor un mont, U coin dune roche est asise. Sor mer ert faite, devers bise. (vv. 916-918)

coin

coin
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

coin

coin
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

coing

coin
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

coing

491

oine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Grant erre aprs le roi acort: Li ros li oine quil retort. Li rois en haut le cop leva, (vv. 1989-1991)

seignier

oine
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

seignier

oine
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

seignier

oine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

seignier

oine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

seignier

c o i nt oi e r
Infinitivo sin nmero sin caso cointoier

Ly rois Artus, aprs mengier, Au tref roi Marc vait cointoier, Sa privee maisnie maine. (vv. 4093-4095)

492

c o i nt oi e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cointoier

c o i nt oi e r
Infinitivo plural caso sujeto cointoier

No se ha hallado en el texto

co l
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Dex! porquoi est li rois si fol? Ainz me lairoie par le col Pendre a un arbre qen ma vie (vv. 127-129)

col

co l
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

col

co l
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coler

co l
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coler

493

ole
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

ole
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Et a ma volent sortir, Et se li ole lenvoier Desi qua lore du cochier. (vv. 668-670)

celer

ole
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

ole
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

ole
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

celer

co lee
Nombre comn femenino singular caso comn
En lespee que il a ainte, Dont a don colee mainte. Si fait il trop que sorquidez; (vv. 1963-1965)

colee

494

colee
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

coler

co lee
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

coler

co lee
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

coler

color
Nombre comn femenino singular caso comn
Iseut au pi lermite plore, Mainte color mue en poi dore, Mot li crie merci sovent: (vv. 1409-1411)

color

color
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

colorer

color
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

colorer

495

coloree
Participio pasado femenino singular caso comn
Lun lautre esgarde bonement. La rone fu coloree, Vergoigne avoit por lasenblee. (vv. 2914-2916)

colorer

colors
Nombre comn femenino plural caso comn
E des tres tendre lor seignors, Pavellons de maintes colors: Ni a riche home nait sa tente. (vv. 3665-3667)

color

colors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

colorer

co m
Adverbio interrogativo com

No se ha hallado en el texto

co m
Adverbio exclamativo com

Qui ot le duel quil font por li, Com il crent a Deu merci! Ha! rone franche, honoree, (vv. 1075-1077)

496

com
Conjuncin temporal com

Que nul senblant de rien en face. Com ele aprisme son ami, Oiez com el la devanci: (vv. 2-4)

co m
Conjuncin causal com

Et sil enmi lande lataint, Com il savient en i prent maint, De lerbe gete asez desor, (vv. 1631-1633)

co m
Preposicin com
Qant je vinc a a lui par mer ... Com a seignor i vol torner. - Par foi, sire, grant tort avez, (vv. 161-163)

co m
Adverbio de modo com

Vit le terme dacordement. Ja parlera si com il doit Et con li hon qui a Deu croit: (vv. 2662-2664)

co m
Adverbio de comparacin com

Mes oncles, ainz un an pass, Por si grant dor com il est toz, Ne vos en qier mentir deus moz. (vv. 214-216)

497

coment
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

comment

coment
Adverbio de modo comment

Et conment o le roi parla, Coment li rois le rapela, Et du bris que il a gerpi, (vv. 2501-2503)

coment
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

comment

coment
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

comment

coment
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

comment

comme
Adverbio interrogativo com

No se ha hallado en el texto

498

comme
Adverbio exclamativo com

No se ha hallado en el texto

comme
Conjuncin temporal com

No se ha hallado en el texto

comme
Conjuncin causal com

No se ha hallado en el texto

comme
Preposicin com
Vos requiert et merci vos crie, Comme la vostre chiere amie, Que vos soiez au terme mis, (vv. 3437-3439)

comme
Adverbio de modo com

No se ha hallado en el texto

comme
Adverbio de comparacin com

No se ha hallado en el texto

499

comme
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

comme

comme
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

comme

comune
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

comun

comune
Nombre comn femenino singular caso comn
Et com amis, sanz desanor: De la comune de mon cors Et je du suen somes tuit fors. (vv. 2328-2330)

comune

comune
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

comune
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

500

comune
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

comune
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

comune
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

co n
Adverbio interrogativo com

De mautalent en devint noir, De duel ne set con se contienge; Par ire rove quYseut vienge. (vv. 1068-1070)

co n
Adverbio exclamativo com

Ha! or oiez qel trason Et con faite seducion A dit au roi cil nain Frocin! (vv. 643-645)

co n
Conjuncin temporal com

Autre en pruva, qui sen essille. Tant con durerent li troi an, Out li vins si soupris Tristran (vv. 2142-2144)

501

con
Conjuncin causal com

No se ha hallado en el texto

co n
Preposicin com
No se ha hallado en el texto

co n
Adverbio de modo com

Qui servoient por armes tuit. Uns deus sen part, con sil sen fuit; Il vint au roi, et il lapele: (vv. 3387-3389)

co n
Adverbio de comparacin com

Or est Tristran si a ser Con sil fust en chastel o mur. En Tristran out mot buen archier, (vv. 1277-1279)

co n
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

con

co n
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

con

502

conbati
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Por sonor croistre men armai, Conbati men, si len chaai. Ne dest pas mis oncles chiers (vv. 141-143)

combatre

conbati
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

combatre

c o n b a t i st e s
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo:
Se li felon de cestenor, Por qui jadis vos conbatistes O le Morhout, quant locestes, (vv. 26-28)

combatre

conbatre
Infinitivo sin nmero sin caso combatre

Onques ne firent jugement. Conbatre a pi ou autrement Dedenz ta cort, sire, men soffre. (vv. 2861-2863)

conbatre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

combatre

conbatre
Infinitivo plural caso sujeto combatre

No se ha hallado en el texto

503

conbatroient
Tercera persona plural condicional indicativo, verbo:
Nen mentiront por rien quil oient, Por les seurdiz se conbatroient. Rois, por cest biens devant eus set (vv. 3261-3263)

combatre

conbien
Adverbio de cantidad combien

Mais ne savez, ce mest avis, A conbien fu determinez Li lovendrins, li vin herbez: (vv. 2136-2138)

co nduie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conduire

co nduie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Por ta mesnie noveliere. Povre sen vet, Dex le conduie! Par grant pechi li donez fuie. (vv. 454-456)

conduire

conduioit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Par la reigne tenoit Tristran La rone, qui conduioit. La, salua si com il doit: (vv. 2848-2850)

conduire

504

conduire
Infinitivo sin nmero sin caso conduire

Tristran sen vet, plus ni remaint, De soi conduire ne se faint, Vient a son mestre, qui latent, (vv. 2475-2477)

conduire
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conduire

conduire
Infinitivo plural caso sujeto conduire

No se ha hallado en el texto

co nduiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conduire

co nduiz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conduire

co nduiz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conduire

505

con duiz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conduire

co nduiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
- Or me fait donc bien a entendre. - Tu me conduiz, si me veuz rendre Au roi, par le consel Ogrin, (vv. 2807-2809)

conduire

co nduiz
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conduire

confession
Nombre comn femenino singular caso comn
Deu du pechi li fait pardon Par foi et par confession. Tristran li dit: Sire, par foi, (vv. 1379-1381)

confession

confort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conformer

confort
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Nele de moi, nen quier mentir. Ogrins li dist: Et quel confort Puet on doner a home mort? (vv. 1386-1388)

confort

506

confort
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

confort

confort
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conforter

confort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conforter

confort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conforter

co nfortez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conforter

co nfortez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conforter

507

con fortez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conforter

co nfortez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conforter

co nfortez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Dist Governal: Por Deu, beau sire, Confortez vos, nacuelliez ire. Veez ci un esps buison, (vv. 989-991)

conforter

congi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Acordez est Tristran au roi. Li rois li a don congi Destre a la chanbre: es le vos li. (vv. 568-570)

congi

congi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

congi

congi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

congier

508

congi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

congier

congi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

congier

congiez
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

congi

congiez
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Par matinet sera paiez Tristran o moi, savra congiez Destre a ma chanbre, a son plesir. (vv. 315-317)

congi

congiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

congier

congiez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

congier

509

congiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

congier

congiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

congier

congiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

congier

conmanda
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Il responent: Ce poise nos. Chatons conmanda a son filz A eschiver les leus soutiz. (vv. 1938-1940)

commander

conmande
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

commande

conmande
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Or vient li jor, la nuit sen vait. Li rois conmande espines querre Et une fosse faire en terre. (vv. 866-868)

commander

510

conmande
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

commander

conmande
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

commander

conmande
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

commander

conmande
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
A la Croiz Roge, anmi la lande, Pende le brief, si le conmande. Ne li os mander ou je sui, (vv. 2419-2421)

commander

conmand
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Et trestuit cil de la cit. Sor lor eulz a toz conmand Que cil qui ainz te porra prendre, (vv. 1031-1033)

commander

conmand
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

commander

511

conmand
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

commander

conmand
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

commander

conmandement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Si lavoit fait ler li rois, Par le conmandement as trois, Quil li out si les poinz estroiz (vv. 1051-1053)

commandement

conmandement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

commandement

conmandent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Dex! fait chascun, que li demandent? Li rois fait ce que il conmandent, Tristran sen vet fors du pas. (vv. 3451-3453)

commander

conmandent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

commander

512

conme
Adverbio interrogativo com

No se ha hallado en el texto

conme
Adverbio exclamativo com

No se ha hallado en el texto

conme
Conjuncin temporal com

No se ha hallado en el texto

conme
Conjuncin causal com

No se ha hallado en el texto

conme
Preposicin com
Tor la ton vis et a ton dos: Ge monterai conme vaslet. Et lors sen sOrrist li deget, (vv. 3930-3932)

conme
Adverbio de modo com

Or dit li rois a la rone Conme le felon nain Frocine Out anonci le parlement (vv. 469-471)

513

conme
Adverbio de comparacin com

Tant bel portent lor garnement Conme sil fusent n dedenz. Des deus parolent assez plus (vv. 4023-4025)

conme
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

comme

conme
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

comme

conmencent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Les gaites ont corn le jor; Par tot conmencent a lever, Tuit sont lev sanz demorer. (vv. 4116-4118)

commencier

conmencent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

commencier

conment
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

comment

514

conment
Adverbio de modo comment

Li nains la nuit en la chanbre ert: Oiez conment cele nuit sert. Entre deus liez la flor respant, (vv. 701-703)

conment
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

comment

conment
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

comment

conment
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

comment

conmunax
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Qui mot par ert voirs et loiaus Et danor faire conmunax. O la rone geue et gabe, (vv. 2877-2879)

comunal

conmunax
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

comunal

515

conmunax
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

comunal

conmunax
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

comunal

conmune
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Veez, jai ci conpaignons cent: Yseut nos done, sert conmune. Paior fin dame not mais une. (vv. 1192-1194)

comun

conmune
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

comune

conmune
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

conmune
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

516

conmune
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

conmune
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

conmune
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

comuner

conne
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conneu

conne
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conneu

conne
Participio pasado masculino singular caso rgimen
- Conment le sez? - Je lai ve. - Tristran? - Je, voire, et conne. - Qant i fu il? - Hui main li vi. (vv. 4295-4297)

conoistre

517

conne
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conoistre

conne
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

conoistre

connez
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conneu

connez
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conneu

connez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Covrez le bien trestot entor, Que il ne soit mes connez Ne de nul home apercez. (vv. 3594-3596)

conoistre

connez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
A qui Tristran mandoit saluz. Les moz a tost toz connez, Au roi a dit le mandement. (vv. 2515-2517)

conoistre

518

connois
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
Li plus coverz est Guenelons: Gel connois bien, si fait il moi. Gel boutai ja an un fangoi, (vv. 3462-3464)

conoistre

connoisoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
A Tristran saut en mi le vis. Nu connoisoit de nule rien, Et Tristran le connoisoit bien. (vv. 4038-4040)

conoistre

connoisons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
Saciez que cil dui sont fa. Ne tant ne quant nes connoisons: Or nos tienent il por bricons. (vv. 4062-4064)

conoistre

connoisons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conoistre

connoissoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Bohordant vont devant le g. Tristan connoissoit bien le roi Artus, si lapela a soi: (vv. 3712-3714)

conoistre

519

c o n n o i st
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ardoir en feu: ce nest pas gent, Qar cest mesfait ne connoist pas. Duel ert, se tu le suen cors ars. (vv. 1098-1100)

conoistre

c o n n o i st r a
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Soier au chief sor le Mal Pas, Mais il ne me connoistra pas. Saumosne avrai, se len pus traire. (vv. 3347-3349)

conoistre

connut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Tristran son mestr aperceut, Ahucha le (bien le connut); Et il i est venuz a hait. (vv. 975-977)

conoistre

conpaigne
Nombre comn femenino singular caso comn
Ou men passeroie en Bretaigne O Governal, sanz plus conpaigne. Rone franche, ou que je soie, (vv. 2247-2249)

compaigne

conpaigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

520

conpaigne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaignes
Nombre comn femenino plural caso comn
Li rois Marc et li rois Artus Quil ne font de lor deus conpaignes, Qui sont las es larges plaignes. (vv. 4026-4028)

compaigne

conpaignes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

521

conpaignes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaignie
Nombre comn femenino singular caso comn
Ne vosise la departie, Sestre pest la conpaignie, Ne fust, bele, la grant soufraite (vv. 2251-2253)

compaignie

conpaignie
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaignon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaignon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaignon
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

522

conpaignon
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Nen merr armes ne cheval, Ne conpaignon fors Governal. Ha! Dex, dome desatorn! (vv. 241-243)

compaignon

conpaignon
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

compaignon

conpaignons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaignons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaignons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

compaignier

conpaignons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Je te dirai, asez briment. Veez, jai ci conpaignons cent: Yseut nos done, sert conmune. (vv. 1191-1193)

compaignon

523

conpererent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Nule gent tant ne sentramerent Ne si griment nu conpererent La rone contre lui live. (vv. 1791-1793)

comperer

conplaignement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

complaignement

conplaignement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ni out mot dit, ce vos plevis, Mais mervellos conplaignement Et mervellos gemissement. (vv. 354-356)

complaignement

conplaint
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
A ton nevo parlai ersoir: Mot se conplaint com angoisos, Sire, que lacordasse a vos, (vv. 432-434)

complaindre

conplaint
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

complaindre

conplaint
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

complaindre

524

conplaint
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

complaindre

conplaint
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

complaint

conplaint
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

complaint

conplainz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

complaindre

conplainz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

complaindre

conplainz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

complaint

525

conplainz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Ne sai que je plus racontasse. Conplainz i out une grant masse; Onques li rois ne saperut (vv. 365-367)

complaint

conplot
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

complot

conplot
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Tot droit aval, par sus laraine. Des autres meseaus li conplot (Ni a celui nait son puiot) (vv. 1230-1232)

complot

conquerre
Infinitivo sin nmero sin caso conquerre

Referoit sordre mortel gerre. Cil, qui Dex doinst anor conquerre, Lengardera de leschaper. (vv. 4449-4451)

conquerre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conquerre

conquerre
Infinitivo plural caso sujeto conquerre

No se ha hallado en el texto

526

conquis
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

conquerre

conquis
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

conquerre

conquis
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Par mer en fui jusquen Horlande, Par ma proece la conquis, Le grant serpent crest ocis, (vv. 2558-2560)

conquerre

conquis
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

conquis

consel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
- Par Deu, Tristran, mot me mervel, Qui me donez itel consel. Vos malez porchaant mon mal. (vv. 219-221)

conseil

consel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Or se gardent dui en avant! Li consel departent atant. Tuit sasistrent par mi les rens, (vv. 4181-4183)

conseil

527

consel
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

consel
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

consel
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

conseliez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conseillier

conseliez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conseillier

conseliez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

528

conseliez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

conseliez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Mais servi ma destrange guise. Conseliez men, gel vos requier. Vos me devez bien consellier, (vv. 630-632)

conseillier

conselle
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Esfreez est, forment sare; Au forestier dist et conselle Priveement, dedenz lorelle: (vv. 1896-1898)

conseillier

conselle
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Et tu sez bien ceste mervelle. Qen feras tu? Or ten conselle! Se ton nevo nostes de cort, (vv. 617-619)

conseillier

conselle
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

conselle
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

529

conselle
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

consellier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conseillier

consellier
Infinitivo sin nmero sin caso conseillier

Conseliez men, gel vos requier. Vos me devez bien consellier, Que servise perdre ne vuel. (vv. 631-633)

consellier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conseillier

consellier
Infinitivo plural caso sujeto conseillier

No se ha hallado en el texto

consellier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conseillier

530

conselliez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conseillier

conselliez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conseillier

conselliez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

conselliez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conseillier

conselliez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Et qant liz sera li escriz, Conselliez men, jel vos requier. Vos men devez bien consellier. (vv. 2528-2530)

conseillier

conselloient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Que ce devoit que tant parloient, Il et li rois, et conselloient. A celer bien un suen consel (vv. 1313-1315)

conseillier

531

conselz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conseil

conselz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Li rois respont: Que que nus die, De vos conselz nistrai je mie. Ariere en vienent li baron, (vv. 2907-2909)

conseil

consent
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

consent

consent
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

consent

consent
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

consent

consent
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

consent

532

consent
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

consent

consent
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

consentir

consent
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ja dira len, si con nos senble, Que en consent lor felonie: Poi i avra qui ce ne die. (vv. 2898-2900)

consentir

consent
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

consentir

consentez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

consentir

consentez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

consentir

533

consentez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Ai darc et de seete fait: Consentez moi qua cest ne falle! Un des trois feus de Cornoualle (vv. 4464-4466)

consentir

consentir
Infinitivo sin nmero sin caso consentir

Ovoc Tristran en tel endroit Que nus hon consentir ne doit; Et plusors foiz les ont vez (vv. 591-593)

consentir
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

consentir

consentir
Infinitivo plural caso sujeto consentir

No se ha hallado en el texto

consentiron
Primera persona plural futuro indicativo, verbo:
Rois, ce dent li troi felon, Par foi, mais nu consentiron; Qar bien savon de verit (vv. 613-615)

consentir

534

consentu
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Il mont asez adesentu, Et je lor ai trop consentu: Ni a mais rien del covertir. (vv. 3191-3193)

consentir

consentu
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

consentir

consentu
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

consentir

consenz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

consent

consenz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

consent

consenz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

consent

535

consenz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

consent

consenz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
Qar bien savon de verit Que tu consenz lor cruaut, Et tu sez bien ceste mervelle. (vv. 615-617)

consentir

consez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
De la cit sen est issuz. Bien set, se il fust consez, Li rois larsist por son seignor; (vv. 967-969)

consivre

consez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

consivre

contant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

conter

contant
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conter

536

contant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conter

contant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

conter

contant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

conter

contant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conter

contant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conter

contant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

conter

537

contant
Gerundio conter
Qar convoier veut le meschin. Contant vont par mi le chemin: Tuit li conte sont de la bele (vv. 3523-3525)

conte
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

comte

conte
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Torne le dos, et ele monte. Tuit les gardent, et roi et conte. Ses cuises tient sor son puiot: (vv. 3933-3935)

comte

conte
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qar puis morut a si grant honte Con vos orrez avant el conte. Li rois est en la chanbre entrez, (vv. 1919-1921)

conte

conte
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Contant vont par mi le chemin: Tuit li conte sont de la bele Qui metra lance par astele (vv. 3524-3526)

conte

538

conte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conter

conte
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conter

conte
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conter

conte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conter

conte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conter

cont
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

comt

539

cont
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Sor un sige haut sont mont. Perinis li a tot cont Le mesage de la rone. (vv. 3325-3327)

conter

cont
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

conter

cont
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

conter

cont
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conter

contenir
Infinitivo sin nmero sin caso contenir

A qui li roiz escoz gerroie. Si se porra la contenir, Et tant porrez de lui or, (vv. 2632-2634)

contenir
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

contenir

540

contenir
Infinitivo plural caso sujeto contenir

No se ha hallado en el texto

content
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

content

content
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

content

content
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

content

content
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

content

content
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

content

541

content
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

contenter

content
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

contenter

content
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

contenter

content
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Ariere en vienent li baron, Por le roi content sa raison. Quant Tristran oit ni a porloigne, (vv. 2909-2911)

conter

content
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

conter

conteor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conteor

542

conteor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Yseut saisist par la main destre. Li conteor dent quYvain Firent ner, qui sont vilain; (vv. 1264-1266)

conteor

conter
Infinitivo sin nmero sin caso conter

A son mestre com out ouvr. Qant conter lot, Deu en mercie Que plus ni out fait o samie. (vv. 382-384)

conter
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

conter

conter
Infinitivo plural caso sujeto conter

No se ha hallado en el texto

contienge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

contenir

contienge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
De mautalent en devint noir, De duel ne set con se contienge; Par ire rove quYseut vienge. (vv. 1068-1070)

contenir

543

contor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Atant est du mostier issue. Li rois, li prince et li contor Len meinent el palais hauor. (vv. 2996-2998)

contor

contor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

contor

contors
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

contor

contors
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Maintenant sen entra dedanz. Mot i avoit filz a contors Et filz a riches vavasors, (vv. 3384-3386)

contor

contot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Qant il oiet un enfant nestre, Les poinz contot toz de sa vie. Li nains Frocins, plains de voisdie, (vv. 326-328)

conter

544

c o n t ra i re
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Tristran sen rist, point ne sesmaie, Par contraire lor dit a toz: Tenez vos reignes par les noz, (vv. 3674-3676)

contraire

c o n t ra i r e
Nombre comn femenino singular caso comn
Tristran sen rist, point ne sesmaie, Par contraire lor dit a toz: Tenez vos reignes par les noz, (vv. 3674-3676)

contraire

c o n t ra i re
Infinitivo sin nmero sin caso contraire

No se ha hallado en el texto

c o n t ra i re
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

contraire

c o n t ra i re
Infinitivo plural caso sujeto contraire

No se ha hallado en el texto

c o n t ra i re
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

contraire

545

contre
Preposicin contre
Cel sai je bien que ja resort, Tristran, navreie contre mort. Vois men, imais ne prendrai some. (vv. 185-187)

contree
Nombre comn femenino singular caso comn
Ha! rone franche, honoree, Qel duel ont mis en la contree Par qui ceste novele est sorse! (vv. 1077-1079)

contree

contremont
Preposicin contremont
No se ha hallado en el texto

contremont
Adverbio de lugar contremont

Est la rue mot bien jonchie. Tot contremont, par la chaucie, Si vont au mostier saint Sanson. (vv. 2971-2973)

contremont
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

contremonter

contremont
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

contremonter

546

contremont
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

contremonter

contret
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Sor la mote forment se tret. Ne senbla pas home contret, Qar il ert gros et corporuz, (vv. 3621-3623)

contraire

contret
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

contraire

contreval
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

contreval

contreval
Adverbio de lugar contreval

Conment Tristran avoit salli Tot contreval, par le rochier, Et Governal sor le destrier (vv. 1352-1354)

contreval
Preposicin contreval
Genn eschapai, si fis un saut Contreval un rochier mot haut. Lors fu donnee la rone (vv. 2589-2591)

547

contreval
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

contreval

contreval
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

contrevaler

contreval
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

contrevaler

contrez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Qar il ert gros et corporuz, Il nert pas nains, contrez, bouz. La rote entent, la sest asis. (vv. 3623-3625)

contraire

contrez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

contraire

conut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Choisi les tentes par la pree, Conut li roi et lasenblee. Iseut apele bonement: (vv. 2775-2777)

conoistre

548

convers
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Soz ciel na dame qui un jor Pest soufrir nostre convers: Li drap nos sont au cors aers. (vv. 1196-1198)

convers

convers
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

convers

convers
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

converser

convoi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Au roi riche que len gerroie. Mot out Tristran riche convoi Des barons et de Marc le roi. (vv. 2926-2928)

convoi

convoi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

convoi

convoi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

convoi

549

convoi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

convoi

convoi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

convoier

convoi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

convoier

co nvoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Vers la mer vet Tristran sa voie. Yseut o les euz le convoie; Tant con de lui ot la vee (vv. 2929-2931)

convoier

co nvoie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

convoier

co nvoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

convoier

550

con voie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

convoier

co nvoie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

convoier

co nvoi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Tristran sen vet, retorn sont Cil qui pose convoi lont. Dinas encor le convoiout, (vv. 2933-2935)

convoier

co nvoi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

convoier

co nvoi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

convoier

co nvoi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

convoier

551

convoier
Infinitivo sin nmero sin caso convoier

Li rois monta sor Passelande, Qar convoier veut le meschin. Contant vont par mi le chemin: (vv. 3522-3524)

convoier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

convoier

convoier
Infinitivo plural caso sujeto convoier

No se ha hallado en el texto

convoier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

convoier

convoier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

convoier

convoiout
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Cil qui pose convoi lont. Dinas encor le convoiout, Sovent le besse et li proiot (vv. 2934-2936)

convoier

552

cop
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Li bois du cri au chien resone. Tristran le fiert, grant cop li done. Li chien a son seignor sareste, (vv. 1611-1613)

cop

co p
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cop

co r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corn

co r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corn

co r
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corre

co r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Et la raison tote entendue. De la piti qau cor li prist, Quil ne plorast ne sen tenist (vv. 260-262)

cuer

553

cor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cuer

co r
Conjuncin temporal quor

No se ha hallado en el texto

co r
Adverbio de tiempo quor

No se ha hallado en el texto

corage
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Onques noi talent de tel rage. Petit savroit a mon corage. ............................................... (vv. 253-255)

corage

corage
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corage

corage
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

554

corage
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

corage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

corage
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

corage
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

coraige
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Si me tenez a losengier. Li rois na pas coraige entier, Senpres est ci et senpres la. (vv. 3431-3433)

corage

coraige
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corage

555

coraige
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

coraige
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

coraige
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

coraige
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

coraige
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coragier

corbel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corbeil

556

corbel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corbeil

corbel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corbel

corbel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Por Deu, ce dit, le lor pardone. Li corbel, qui sont plain de rage, Li font ennui, et il est sage. (vv. 3646-3648)

corbel

co rdel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cordel

co rdel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
En la lande ot assez herberges: Mot en costerent li cordel. En leu de jonc et de rosel, (vv. 4080-4082)

cordel

cordon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corder

557

cordon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corder

cordon
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corder

cordon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corder

cordon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corder

cordon
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corder

cordon
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Devant soi fiche son bordon: Atachi fu a un cordon A quei lavet pendu au col. (vv. 3617-3619)

cordon

558

cordon
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cordon

core
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

core
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

core
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

core
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

core
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

559

core
Infinitivo sin nmero sin caso corre

No se ha hallado en el texto

core
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corre

core
Infinitivo plural caso sujeto corre

No se ha hallado en el texto

core
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corre

core
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Soiz noveles, qui si tost viens? Ome senbles que core a chiens, Qui chast sa beste por ataindre. (vv. 1873-1875)

corre

core
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corre

560

core
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corre

core
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cuere

corent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

corent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

corent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Live la nois et li bruit; Tuit en corent droit au pals. Li rois fu mot fel et engrs; (vv. 860-862)

corre

corent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corre

561

corgie
Nombre comn femenino singular caso comn
Sa robe tient en une main, En lautre la corgie tint. Au gu o le palefroi vint, (vv. 3894-3896)

corgie

corgie
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

corgier

C o ri s
Nombre propio masculino singular caso comn
Gerflet et Cinglor et Ivain, Tolas et Coris et Vauvain Virent laidier lor conpaignons: (vv. 4057-4059)

Coris

corlain
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corlain

corlain
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Ne set si bien traire guignon. Mesmes li corlain a pi Et li garon li mains proisi, (vv. 3636-3638)

corlain

562

corn
Participio pasado masculino singular caso rgimen
A fermet, fu de chalor. Les gaites ont corn le jor; Par tot conmencent a lever, (vv. 4115-4117)

corner

corn
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corner

corn
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

corner

corn
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corner

cornent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Il decent jus, entre en la vile. Les gaites cornent a merville. Par le foss dedenz avale (vv. 2455-2457)

corner

cornent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corner

563

c o r n e u a la n
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corneualan

c o r n e u a la n
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corneualan

c o r n e u a la n
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Quil defent quil ne chie a tas. Encor claiment corneualan Cele pierre le saut Tristran. (vv. 952-954)

corneualan

c o r n e u a la n
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corneualan

c o r n e u a la n
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

corneualan

corneualans
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corneualan

564

corneualans
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corneualan

corneualans
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Et li suens avoirs ert Tristrans. Nen crerra mais corneualans. Or dit li rois a la rone (vv. 467-469)

corneualan

corneualans
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corneualan

corneualeis
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Moi desor lui a esloignier. Li fel covert corneualeis Or en sont li et font gabois. (vv. 120-122)

coreualeis

corneualeis
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn coreualeis
No se ha hallado en el texto

565

corneualois
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Ne puet faire greignor mervelle. Au roi dent corneualois: Dinas a dit trop que cortois. (vv. 2544-2546)

corneualeis

corneualois
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn corneualeis
No se ha hallado en el texto

Corn oalle
Nombre propio femenino singular caso comn
La chartre porte seelee. Bien sout lestre de Cornoalle, Vient a Ogrin, il la li balle. (vv. 2654-2656)

Cornouaille

cornot
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qui avront ve ma deraisne, Vers un cornot ou vers un saisne. Por ce mest bel que cil i soient (vv. 3253-3255)

cornot

cornot
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cornot

566

cornot
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Faiz li deraisne de mon droit. Li cornot sont reherceor, De pluseurs evres tricheor. (vv. 3264-3266)

cornot

cornot
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Li rois rogi, qui escouta: Par Deu! seignors cornot, mot a Ne finastes de li reter. (vv. 3055-3057)

cornot

cornot
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cornot

Cornoualle
Nombre propio femenino singular caso comn
Vos enprestes la batalle Por nos trestoz de Cornoualle Et ocestes le Morhout. (vv. 853-855)

Cornouailles

co ro cier
Infinitivo sin nmero sin caso corocier

Bien sai, venuz sui a mau saut. Ne fust por vos a corocier, Cist plez fust ja venduz mot chier; (vv. 788-790)

567

coroc ier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corocier

co ro cier
Infinitivo plural caso sujeto corocier

No se ha hallado en el texto

coroos
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Sire, font il, entendez nos: Marriz estes et coroos Por ce que nos dison tanor. (vv. 3109-3111)

coroos

coroie
Nombre comn femenino singular caso comn
(Une botele ait dedesoz), O coroie atachi par noz; A lautre main tienge un puiot, (vv. 3301-3303)

coroie

coroie
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corre

coron
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Qant o sa feme le trova. Il lavoit coron a Rome Et la servoient maint prodome. (vv. 280-282)

coroner

568

coron
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

coroner

coron
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

coroner

coron
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coroner

corons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

corons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

corons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coreer

569

corons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

coron

corons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

coron

corons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corre

corons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corre

corons
Primera persona plural imperativo, verbo:
Or ne pest mex avenir. Sire, corons a lui ariere. De ce sui tote fianciere: (vv. 2272-2274)

corre

corporuz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Ne senbla pas home contret, Qar il ert gros et corporuz, Il nert pas nains, contrez, bouz. (vv. 3622-3624)

corporu

570

corporuz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corporu

corre
Infinitivo sin nmero sin caso corre

Na corage que il retort, Ne puet plus corre que il cort. Mais or oiez de Governal: (vv. 963-965)

corre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corre

corre
Infinitivo plural caso sujeto corre

No se ha hallado en el texto

cors
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corn

cors
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corn

571

cors
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corre

cors
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Mais Dex plevis ma loiaut, Qui sor mon cors mete flaele, Sonques fors cil qui mot pucele (vv. 22-24)

cors

cors
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Vit Orent et Lucifer. Des estoiles le cors savoit, Les set planestres devisoit; (vv. 322-324)

cors

cors
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corser

cors
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corser

cors
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

corser

572

cors
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cuer

cors
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cuer

corsainz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corsaint

corsainz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Et si jurra o sa main destre, Sor les corsainz, au roi celestre Quelonques not amor conmune (vv. 4161-4163)

corsaint

cort
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Bien entendi que dit Ivain, Cort a Yseut, prist la la main. Ele crie: Sire, merci! (vv. 1219-1221)

corre

cort
Nombre comn femenino singular caso comn
Si me laist tot ardoir u feu; Qar je sai bien na de sa cort Qui a batalle o moi sen tort. (vv. 154-156)

cort

573

cort
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Devant eus vient li nains Frocine. Li nains fu cort, la teste ot grose, Delivrement ont fait la fosse, (vv. 1328-1330)

cort

cort
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cort

cort
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cort

cortine
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cortin

cortine
Nombre comn femenino singular caso comn
Et poise moi de la rone, Qui je doins loge por cortine. En bois est, et si pest estre (vv. 2179-2181)

cortine

cortine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cortiner

574

cortine
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cortiner

cortine
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cortiner

cortine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cortiner

cortine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cortiner

cortois
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cortoier

cortois
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cortois

575

cortois
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Berox la mex en sen memoire, Trop ert Tristran preuz et cortois A ocirre gent de tes lois. (vv. 1268-1270)

cortois

cortoise
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Tant con je fui en saine vie, Mot avoie cortoise amie. Por li ai je ces boces lees; (vv. 3761-3763)

cortois

cortoise
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cortoise

corurent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
A lissue de cest gacel. La corurent li damoisel ...................................... (vv. 3948-3950)

corre

corz
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

cors

corz
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

cors

576

corz
Nombre comn femenino plural caso comn
Mot i ot gent de riche ator, Nus ne vit deus plus riches corz: Mestier nen est dont la nen ait. (vv. 4101-4103)

cort

corz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cort

corz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cort

co s te
Nombre comn femenino singular caso comn
Qui esgardent ceus du taier Torner sor coste et ventrellier. Et li malades les arge: (vv. 3831-3833)

coste

co s te
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

coste

co s te
Preposicin coste
No se ha hallado en el texto

577

cos te
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

coste

co s te
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

coste

co s te
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

coste

co s te
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

co s te
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

co s te
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

578

cos te
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

co s te
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

co s te
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

co s te
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

co s te
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

co s te
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

579

cos te
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

co s te
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

coute

co s t
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Vit un chevrel, ancoche et trait, El cost destre fiert forment: Brait, saut en haut et jus decent. (vv. 1286-1288)

cost

co s t
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cost

co s t
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cost

co s t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cost

580

cos t
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cost

co s t
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

coster

co s t
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

coster

co s t
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

coster

co s t
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

coster

co s t
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

coster

581

cos t
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

coster

co s t
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

co s t
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

C o st e n t i n
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Par moi avra plus dure fin Que ne fist faire Costentin A Segoon, quil escolla (vv. 277-279)

Constantin

C o st e n t i n
Nombre propio masculino singular caso rgimen
(Tel saut festes quil na home De Costentin entresqua Rome, Se il le voit, nen ait hisdor), (vv. 2385-2387)

Contentin

coster
Infinitivo sin nmero sin caso coster

Qui parlement te fist joster. Mot li devroit du cors coster Et ennuier, qui voloit faire. (vv. 4147-4149)

582

coster
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

coster

coster
Infinitivo plural caso sujeto coster

No se ha hallado en el texto

coster
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

coster

coster
Infinitivo plural caso sujeto coster

No se ha hallado en el texto

co s te rent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
En la lande ot assez herberges: Mot en costerent li cordel. En leu de jonc et de rosel, (vv. 4080-4082)

coster

co s te rent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coster

583

cosue
Participio pasado femenino singular caso comn
Estoit la dame, estroit vestue E dun fil dor menu cosue. Si chevel hurtent a ses piez, (vv. 1147-1149)

cosdre

cote
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

code

cote
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

code

cote
Nombre comn femenino singular caso comn
Ne puet on pas trover mellor. Cote, sele, destrier et targe Out couvert dune noire sarge, (vv. 3998-4000)

cote

cote
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

coute

cotes
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

code

584

cotes
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

code

cotes
Nombre comn femenino plural caso comn
Il fu en legne, sanz chemise; De let burel furent les cotes Et a quarreaus furent ses botes. (vv. 3568-3570)

cote

cotes
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

coute

couche
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

couche

couche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

couchier

couche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Yseut fu premire couchie; Tristran se couche et trait sespee, Entre les deux chars la posee. (vv. 1804-1806)

couchier

585

couche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

couchier

couche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

couchier

couche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

couchier

couchie
Participio pasado femenino singular caso comn
Ne fu beste si herbergie Ne en si riche lit couchie. Amis Tristran, jai un anel, (vv. 2705-2707)

couchier

couchi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

couchier

couchi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
La nuit, qant ot li rois mengi, Par la sale furent couchi. Tristran ala le roi couchier. (vv. 679-681)

couchier

586

couchi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

couchier

couchier
Infinitivo sin nmero sin caso couchier

Par la sale furent couchi. Tristran ala le roi couchier. Beaus nis, fait il, je vos requier, (vv. 680-682)

couchier
Infinitivo singular caso rgimen
Et enevoies len requier, Priveement, a ton couchier. Sele ne sen veut escondire, (vv. 3051-3053)

couchier

couchier
Infinitivo plural caso sujeto couchier

No se ha hallado en el texto

couchiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

couchier

couchiez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
A poi que li aneaus nen chiet. Oez com il se sont couchiez: Desoz le col Tristran a mis (vv. 1815-1817)

couchier

587

couchiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

couchier

couchiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

couchier

couchiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

couchier

coutel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cotel

coutel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cotel

coutel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Faites une longue brochete, A un coutel, bien agete; Poigniez le drap de la cortine (vv. 4323-4325)

coutel

588

coutel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Se de ma grant lance fresnine Ne pasent outre li coutel, Ja nen enbraz soz le mantel (vv. 3478-3480)

coutel

couvert
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covert

couvert
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covert

couvert
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

couvert
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

couvert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

589

couvert
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

covrir

couvert
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Cote, sele, destrier et targe Out couvert dune noire sarge, Son vis out covert dun noir voil, (vv. 3999-4001)

covrir

couvert
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covrir

couvert
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

culvert

couvert
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

culvert

couvert
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

culvert

590

couvert
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

culvert

couvert
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

culvert

covenant
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Fait chascun deus: Je vos afi A tenir nostre covenant. Lespie font aler avant. (vv. 4334-4336)

covenant

covenant
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covenant

covenant
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covenant

covenant
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covenant

591

covenant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

covenir

covenant
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covenir

covenant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covenir

covenant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

covenir

covenant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

covenir

covenant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covenir

592

covenant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covenir

covenant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

covenir

covenant
Gerundio covenir
No se ha hallado en el texto

c o v e n d ra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Au roi Artus, jusqua Carduel, Vos covendra a chevauchier. Cel brief li faites desploier. (vv. 684-686)

covenir

covenir
Infinitivo sin nmero sin caso covenir

Prov seront sanz soirement. Rois, or men laise covenir Et a ma volent sortir, (vv. 666-668)

covenir
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covenir

593

covenir
Infinitivo plural caso sujeto covenir

No se ha hallado en el texto

c o v e rt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covert

c o v e rt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covert

c o v e rt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

c o v e rt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

c o v e rt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

594

c o v e rt
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

covrir

c o v e rt
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Out couvert dune noire sarge, Son vis out covert dun noir voil, Tot out covert et chief et poil. (vv. 4000-4002)

covrir

c o v e rt
Participio pasado masculino plural caso sujeto
De lor armes entreseign. Tuit sont covert, que mens que pi; Maint drap de soie i ot lev. (vv. 3709-3711)

covrir

c o v e rt
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

culvert

c o v e rt
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Moi desor lui a esloignier. Li fel covert corneualeis Or en sont li et font gabois. (vv. 120-122)

culvert

c o v e rt
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

culvert

595

c o v e rt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

culvert

c o v e rt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

culvert

c o v e rt i r
Infinitivo sin nmero sin caso covertir

No se ha hallado en el texto

c o v e rt i r
Infinitivo singular caso rgimen
Et je lor ai trop consentu: Ni a mais rien del covertir. Par lor parler, par lor mentir, (vv. 3192-3194)

covertir

c o v e rt i r
Infinitivo plural caso sujeto covertir

No se ha hallado en el texto

c o v e rz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covert

596

c o v e rz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covert

c o v e rz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

c o v e rz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covrir

c o v e rz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covrir

c o v e rz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

culvert

c o v e rz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

culvert

597

c o v e rz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Torra a mal as trois felons. Li plus coverz est Guenelons: Gel connois bien, si fait il moi. (vv. 3461-3463)

culvert

c o v e rz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

culvert

covienge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covenir

covienge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
A Carduel, qui est clos de mur, Covienge quil aut par matin; Un brief escrit an parchemin (vv. 650-652)

covenir

covient
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Il li respont: Dame, cest voirs. Or nos covient gerpir Morrois, Qar mot li par somes mesfait. (vv. 2089-2091)

covenir

covient
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covent

598

covient
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covent

covre
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrer

covre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrer

covre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrer

covre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrer

covre
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrer

599

covre
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

covre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Le rai qui sor Yseut decent Covre des ganz mot bonement. Lanel du doi defors parut: (vv. 2041-2043)

covrir

covre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

covre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

covre
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

covrez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covrer

600

covrez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covrer

covrez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrer

covrez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrer

covrez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrer

covrez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

covrez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

601

covrez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Li cheval est blans conme flor: Covrez le bien trestot entor, Que il ne soit mes connez (vv. 3593-3595)

covrir

covrir
Infinitivo sin nmero sin caso covrir

Le rai qui sor la face brande (Qui, li fait chaut) en vuel covrir; Et, qant vendra au departir, (vv. 2034-2036)

covrir
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covrir

covrir
Infinitivo plural caso sujeto covrir

No se ha hallado en el texto

co x
Nombre comn masculino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

coil

co x
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

col

602

cox
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Mal ait cil fans qui si est mos! Ostez ces manteaus de vos cox, Si braoiez parmi le tai. (vv. 3815-3817)

col

co x
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

cos

co x
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

cos

co x
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

cous

co x
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

cous

cras
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

cras

603

cras
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Furent venu sor le Mal Pas, O escus fres, o chevaus cras, De lor armes entreseign. (vv. 3707-3709)

cras

cras
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cras

cravent
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cravanter

cravent
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cravanter

cravent
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Amee estoit de tote gent, Fors des felons que Dex cravent! Tuit quatre en orent tels soudees: (vv. 2753-2755)

cravanter

cravent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crever

604

cravent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crever

crea nc e
Nombre comn femenino singular caso comn
Granz grez vos en puise je rendre! Ge jur ma creance et ma loi, Buen consel averez de moi. (vv. 2338-2340)

creance

crea nc e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creancer

crea nc e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creancer

crea nc e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creancer

crea nc e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creancer

605

crea nc e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creancer

creez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

creer

creez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

creer

creez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

creez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

creez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

606

creez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croire

creez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Sor oiez que ne die bien, Ne men creez de nule rien. Qui mex savra dire, si die, (vv. 2533-2535)

croire

creirez
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo:
Ne ja a vos nen parleroie. Sire, de rien ne men creirez: Il ni ot plus. Se vos volez, (vv. 438-440)

croire

cre si ez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo:
Sire, sor ne nos vesiez, Certes ne nos en cresiez. - Par Deu, je non, li rois respont. (vv. 503-505)

croire

cre si ez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croistre

cre si ez
Segunda persona plural imperfecto subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croistre

607

cremoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Et Governal sor le destrier Sen fu issuz, quar il cremoit Quil fust ars, se Marc le tenoit. (vv. 1354-1356)

criembre

crerai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
Ge criem quil ne me face ennui. Ge crerai bien, quant je lavrai, Le brief: quant quil voudra ferai. (vv. 2422-2424)

croire

crerra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Et li suens avoirs ert Tristrans. Nen crerra mais corneualans. Or dit li rois a la rone (vv. 467-469)

croire

crest
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Par ma proece la conquis, Le grant serpent crest ocis, Par qoi ele me fu donee. (vv. 2559-2561)

crest

crest
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

crest

608

crest
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

crest

crest
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

crester

crest
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

crester

crest
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

crester

crest
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crester

cree
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cree

609

cree
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

croire

cree
Participio pasado femenino singular caso comn
Et con li hon qui a Deu croit: Tristran, quel joie test cree! Ta parole est tost entendue, (vv. 2664-2666)

croistre

cree
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

croistre

crest
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
............... quil fust si sage Quil nen crest pas losengier Moi desor lui a esloignier. (vv. 118-120)

croire

crest
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croistre

crest
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croistre

610

crez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

croire

crez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
Quar fous est qui envieus croit. Ges ai crez outre mon gr. Se la deraisne est en cel pr, (vv. 4172-4174)

croire

crez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

croistre

crez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

croistre

crez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

croistre

crez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

croistre

611

crever
Infinitivo sin nmero sin caso crever

Qui ton nevo porroit trover, Quanois sosast laisier crever Quil nu prest, ou venist dire. (vv. 1885-1887)

crever
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

crever

crever
Infinitivo plural caso sujeto crever

No se ha hallado en el texto

cri
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

cri
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

cri
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ne vieat pas mort de pecheor. Rece out le cri, le plor Que faisoient la povre gent (vv. 911-913)

cri

612

cri
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cri

cri
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Donc ne vos en est piti prise? Dame, je vos en cri merci: Tenez moi bien a mon ami. (vv. 158-160)

crier

cri
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

cria
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

cria
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Le suen revit du dei ost. Ele cria: Sire, merci! Li rois nos a trovez ici. (vv. 2086-2088)

crier

criant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

crier

613

criant
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

crier

criant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

crier

criant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

crier

criant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

crier

criant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

crier

criant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

crier

614

criant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

crier

criant
Gerundio crier
Si part, fait saut et voiz clarele, Criant sen vet vers la chapele; Li pueple vait aprs le chien. (vv. 1505-1507)

criant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

creer

criant
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

creer

criant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

creer

criant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

creer

615

criant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

creer

criant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

creer

criant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

creer

criant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

creer

criant
Gerundio creer
No se ha hallado en el texto

criast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

616

criast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Ne ja natainsist tant sa beste Ja criast ne fest moleste. Amis Tristran, grant joie fust, (vv. 1585-1587)

crier

criator
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qant il le vit, es le vos li: Son criator a grac. DIseut nestuet pas demander (vv. 2487-2489)

creator

criator
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

creator

crie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

crie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

crie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

617

crie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

crie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

crie
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

crie

crie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Soiez certains destre destruit. Il li crie: Sire, merci! Por Deu, qui pasion soufri, (vv. 782-784)

crier

crie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

crie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

618

crie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

crie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

criem
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Dist Tristran: Maistre, donc est bien. Or ne criem, fors Deu, imais rien. - Encor ai je soz ma gonele (vv. 1011-1013)

criembre

criem
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

criembre

criement
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Sor bans, sor seles puient haut, Quar li chien criement de prin saut. Tuit disoient: Husdent enrage. (vv. 1485-1487)

criembre

criement
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

criembre

619

criement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

criement

criement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

criement

criens
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

criembre

criens
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Li a dit: Rois, quar le retiens, Plus en seras doutez et criens. Mot en faut poi que ne lotroie, (vv. 2871-2873)

criembre

criens
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

criembre

criens
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

crien

620

criens
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

crien

crient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

crient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

crient
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
A sa chanbre li rois en vient. Iseut le voit, qui mot le crient: Sire, por Deu, dont venez vos? (vv. 387-389)

criembre

crient
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

criembre

crient
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Que Tristran li preuz lencontrast. Crient fu u plain et plus u gast. Tristran se jut an la fullie. (vv. 1727-1729)

criembre

621

crient
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

criembre

crient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

crient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

crent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

crent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

crent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Qui ot le duel quil font por li, Com il crent a Deu merci! Ha! rone franche, honoree, (vv. 1075-1077)

crier

622

crent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

crer
Infinitivo sin nmero sin caso creer

No se ha hallado en el texto

crer
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

creer

crer
Infinitivo plural caso sujeto creer

No se ha hallado en el texto

crer
Infinitivo sin nmero sin caso crier

Ne puis ne poi a vos parler. Dame, or vos vuel merci crer, Quil vos menbre de cest chaitif (vv. 105-107)

crer
Infinitivo singular caso rgimen
Que li chiens ne sust le saut; Por crer nestonast le gaut Ne ja natainsist tant sa beste (vv. 1583-1585)

crier

623

crer
Infinitivo plural caso sujeto crier

No se ha hallado en el texto

crerent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

crerent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Ja estoit bien prime de jor. Li banz crerent par lenor, Que tuit en allent a la cort. (vv. 873-875)

crier

criet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

criet
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
A la croiz vient, iluec sasiet. Male gote les eulz li criet, Qui tant voloit Tristran destruire! (vv. 1915-1917)

crever

criet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

624

crime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

criembre

crime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

criembre

crime
Nombre comn femenino singular caso comn
En unespoise aval sen traient: Crime out du roi, si sen esmaient, Dent quil vient o le brachet. (vv. 1537-1539)

crieme

crime
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crimer

crime
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crimer

crime
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crimer

625

crime
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crimer

crime
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crimer

crin
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

crin

crin
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Mantel, bliaut, tot li trane. Sor ses espaules sont si crin, Bend a ligne sor or fin. (vv. 3906-3908)

crin

crine
Nombre comn femenino singular caso comn
Dire puet quainz ne vit tel joie. A Yseut a la crine bloie Acort, et pus a Governal; (vv. 1545-1547)

crine

crins
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

crin

626

crins
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Sa chape osta, pert ses genz cors. Iseut, la bele o les crins sors, Contre lui lieve, sil salue. (vv. 4425-4427)

crin

c r i o ut
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

c r i o ut
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
O vos ou Governal mon mestre, Se il criout, feroit nos prendre, Or vuel peine metre et entendre (vv. 1602-1604)

crier

cris
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

cris
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cri

cris
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Li rois sestut el bruellez, De ses buens chiens o les cris. La sont venu li troi baron, (vv. 3037-3039)

cri

627

cris
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

criz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

creer

criz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
A mellor plait asez venist. Li criz live par la cit Quendui sont ensenble trov (vv. 826-828)

cri

criz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cri

criz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

crier

cro
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Or sai je bien nen ont corage. Porqoi cro je si fort outrage? Ce poise moi, si men repent: (vv. 305-307)

croire

628

cro
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croire

croi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
- Dex! dist Tristran, balliez le moi. Par icel Deu en qui je croi, Mex vuel estre tot depeciez, (vv. 1017-1019)

croire

croi
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croire

croie
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

croie

croie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croire

croie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Qant les avra Yseut mostrees, Quele len croie quil la mort. Diluec sen part Tristran a fort. (vv. 4392-4394)

croire

629

c r o i ra s
Segunda persona singular futuro indicativo, verbo:
- Sire, le voir vos en desno. Ne croiras pas que voir en die. Mais jel dirai sanz tricherie. (vv. 400-402)

croire

croire
Infinitivo sin nmero sin caso croire

Ne dest pas mis oncles chiers De moi croire ses losengiers. Sovent en ai mon cuer iri. (vv. 143-145)

croire
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

croire

croire
Infinitivo plural caso sujeto croire

No se ha hallado en el texto

croiroie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo:
Tant vos dirai, ce saciez bien, Certes, je nen croiroie rien, Se cest anel, sire, ne voi. (vv. 2713-2715)

croire

croist re
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

croistre

630

croist re
Infinitivo sin nmero sin caso croistre

Mex vosist estre mort que vis. Por sonor croistre men armai, Conbati men, si len chaai. (vv. 140-142)

croist re
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

croistre

croist re
Infinitivo plural caso sujeto croistre

No se ha hallado en el texto

croist re
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

croistre

croist re
Infinitivo sin nmero sin caso croistre

No se ha hallado en el texto

croist re
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

croistre

631

croist re
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

croistre

croist re
Infinitivo plural caso sujeto croistre

No se ha hallado en el texto

croit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li rois de larbre est devalez; En son cuer dit or croit sa feme Et mescroit les barons du reigne, (vv. 286-288)

croire

croiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
Sire, merci a celle foiz! Je tai voir dit: si ne men croiz, Einz croiz parole fole et vaine, (vv. 411-413)

croire

croiz
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

crois

croiz
Nombre comn femenino nmero comn caso comn
En fiertres nen escrinz nen chases, En croiz dor ne dargent nen mases, Sor le paile les orent mises, (vv. 4133-4135)

crois

632

croiz
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

crois

croiz
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

crois

croiz
Nombre comn femenino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

crois

croiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croistre

croiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croistre

crole
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

crole

633

crole
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

crole

crole
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Quant son seignor vit et connut, Le chief hoque, la queue crole. Qui voit con de joie se molle (vv. 1542-1544)

croler

crole
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croler

crole
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croler

crole
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croler

crole
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croler

634

crolle
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

crole

crolle
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

crole

crolle
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Oster chapes et desfubler! Chascun li crolle sa potence, Li uns menace et lautre tence. (vv. 1254-1256)

croler

crolle
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croler

crolle
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croler

crolle
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croler

635

crolle
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

croler

cruaut
Nombre comn femenino singular caso comn
Qar bien savon de verit Que tu consenz lor cruaut, Et tu sez bien ceste mervelle. (vv. 615-617)

cruaut

cruel
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cruel

cruel
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cruel

cruel
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cruel

cruel
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Amont le regarde, a la chiere, Molt la vit et cruel et fiere, Aperut soi quil ert marriz: (vv. 3159-3161)

cruel

636

crele
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Li forestier quis encusa Mort crele nen refusa; Quar Perinis, li franc, li blois, (vv. 2759-2761)

cruel

crui
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
De ma mollier faire har. Ge len crui et si fis que fous. Li gerredon len sera sous: (vv. 272-274)

croire

cuelli
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

cueillir

cuelli
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Tristan par ire an son lit prenent (Cuelli lorent cil en hane, Por sa prooise), et la rone, (vv. 772-774)

cueillir

cuelli
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cueillir

cuelli
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cueillir

637

cuelli
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cueillir

cuer
Nombre comn masculino singular caso rgimen
De moi croire ses losengiers. Sovent en ai mon cuer iri. Pens il que nen ait pechi? (vv. 144-146)

cuer

cuer
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cuer

Cuerli on
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Navra mais pais a lesperon, Si ert venu a Cuerlion. Mot out cil poines por servir, (vv. 3367-3369)

Caerlleon-sur-Wysc

cuevre
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

cuevre
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

638

cuevre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Sil prent el bois chevrel ne dains, Bien lenbusche, cuevre de rains; Et sil enmi lande lataint, (vv. 1629-1631)

covrir

cuevre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

cuevre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

covrir

cuevre
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cuevre

cuevre
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cuevre

cuevre
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

cuevre

639

cuevre
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cuevre

cuir
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Le fer trenchant li mist el cors, O lacier bote le cuir fors. Cil cha mort, si conques prestre (vv. 4051-4053)

cuir

cuir
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

cuir

cuir
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cuirier

cuir
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cuirier

cui s es
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cuire

640

cu i s es
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

cuise

cui s es
Nombre comn femenino plural caso comn
Tuit les gardent, et roi et conte. Ses cuises tient sor son puiot: Lun pi sorlieve et lautre clot, (vv. 3934-3936)

cuisse

c u i si n e
Nombre comn femenino singular caso comn
Tristran sasist o la rone. Governal sot de la cuisine, De seche busche fait buen feu. (vv. 1293-1295)

cuisine

c u i si n e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cuisiner

c u i si n e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cuisiner

c u i si n e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cuisiner

641

c u i si n e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cuisiner

c u i si n e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

cuisiner

cuite
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coitier

cuite
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coitier

cuite
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coitier

cuite
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coitier

642

cuite
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Ge sui ladres, bou, desfait. - Cuite, fait ele, un poi tarenge. Quides tu que ton mal me prenge? (vv. 3922-3924)

coitier

cuite
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

cuire

cuite
Nombre comn femenino singular caso comn
Qant en voi un qui el tai voitre, Adonc flavele cil a cuite. Qant il le voit plus en fangoi, (vv. 3685-3687)

cuite

cuite
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

quite

cuite
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

quite

cuite
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

quite

643

cuite
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

quite

cuite
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

quiter

cuite
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

quiter

cuite
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

quiter

cuite
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

quiter

cuite
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

quiter

644

cure
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

corre

cure
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

corre

cure
Nombre comn femenino singular caso comn
La sont venu; tost les destot, De lor parole na mes cure; La loi quil tient de Deu en jure (vv. 3102-3104)

cure

cure
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

curer

cure
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

curer

cure
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

curer

645

cure
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

curer

cure
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

curer

cuvert
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covert

cuvert
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covert

cuvert
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

cuvert
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

646

cuvert
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

cuvert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

coverter

cuvert
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

covrir

cuvert
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

covrir

cuvert
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

covrir

cuvert
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

culvert

647

cuvert
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Lun len done, lautre le fiert. Li cuvert gars, li desfa Mignon, herlot lont apel. (vv. 3642-3644)

culvert

cuvert
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

culvert

cuvert
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ne te faon amanantir. - Or mentendez, fait li cuvert, Et un petit pertus overt (vv. 4312-4314)

culvert

cuvert
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

culvert

cuvertise
Nombre comn femenino singular caso comn
Sespee aint, sovent regrete A lui tot sol la cuvertise Que Tristran fist, quant il lot prisse (vv. 1944-1946)

culvertise

648

D
d
Numeral cardinal gnero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

cinc cents

d'
Preposicin de
Et il ont fait entendre au roi Que vos mamez damor vilaine. Si voient il Deu et son reigne! (vv. 56-58)

dain
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

daignier

dain
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

daignier

dain
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Or voit Tristran en bois berser. Afaitiez fu, a un dain trait: Li sans en chiet, li brachet brait, (vv. 1606-1608)

daim

dain
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

daim

dain
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dain

dain
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dain

dain
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

dain

dain
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dam

dain
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dam

650

dain
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dan

dain
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dan

dains
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Li sans en chiet, li brachet brait, Li dains navrez sen fuit le saut. Husdent li bauz en crie en haut, (vv. 1608-1610)

daim

dains
Nombre comn masculino plural caso rgimen
En ses haies grans cers et biches, Dains et chevreus. Il nert pas chiches, Mot en donet a ses serjanz. (vv. 3021-3023)

daim

dains
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dain

dains
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dain

651

dains
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

daingnier

dains
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dam

dains
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dam

dains
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dan

dains
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dan

damage
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ahi! Tristran, tant par es ber! Qel damage quen trason Vos ont fait prendre cil gloton! (vv. 834-836)

damage

652

damage
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

damage

damage
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damagier

damage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damagier

damage
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damagier

damage
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damagier

damage
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damagier

653

dame
Nombre comn femenino singular caso comn
Tristran, vois men, trop i demor. - Dame, por amor Deu, merci! Mandai toi, et or es ici: (vv. 92-94)

dame

dame
Exclamacin dame
No se ha hallado en el texto

dame
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dan

dame
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dan

Damled
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Encore en fust vengement pris. Oez, seignors, de Damled, Conment il est plains de pit; (vv. 908-910)

Damedeu

damled
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

damedeu

654

Damledeu
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Quil ne me lesent an pes eure! Se Damledeu mon cors seceure, Escondit mais ne lor ferai, (vv. 3231-3233)

Damedeu

damledeu
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

damedeu

d a m oi s e l
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

damoisel

d a m oi s e l
Nombre comn masculino plural caso sujeto
A lissue de cest gacel. La corurent li damoisel ...................................... (vv. 3948-3950)

damoisel

d a m oi s e l
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damoiseler

d a m oi s e l
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damoiseler

655

d a m oi s e l e
Nombre comn femenino singular caso comn
Home fors Perinis ne voit. Brengain i vint, la damoisele, Ou out pigni Yseut la bele: (vv. 4416-4418)

damoisele

d a m oi s e l e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damoiseler

d a m oi s e l e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damoiseler

d a m oi s e l e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damoiseler

d a m oi s e l e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damoiseler

d a m oi s e l e s
Nombre comn femenino plural caso comn
El nen pout mais, quar trop mesprist. Les damoiseles des anors, Les filles as frans vavasors (vv. 2210-2212)

damoisele

656

d a m oi s e l e s
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damoiseler

d a m oi s e l e s
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damoiseler

dan
Nombre comn masculino singular caso rgimen
El vient, fait Marc, par la gaudine, Dan roi, ele vient o Andret: De li conduire sentremet. (vv. 3782-3784)

dan

dan
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dan

Danaalain
Nombre propio masculino singular caso comn
Godon et Guenelon Et Danaalain que fu mot feus; Li roi ont aresni entre eus, (vv. 3138-3140)

Denoalen

d a ng i e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qui vout entrer si pout mengier, Onc a nul ni fist on dangier. Mot lont le jor tuit honoree: (vv. 3001-3003)

dangier

657

d a ng i e r
Infinitivo sin nmero sin caso dangier

No se ha hallado en el texto

d a ng i e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dangier

d a ng i e r
Infinitivo plural caso sujeto dangier

No se ha hallado en el texto

d a ng i e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dangier

d a n ne z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Si grant desroi, tel felonie! Dannez seroie et el honie. Ainz nu pensames, Dex le set. (vv. 559-561)

damner

d a n ne z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

damner

658

d a n ne z
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damner

d a n ne z
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damner

d a n ne z
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

damner

dans
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Conment ce te donna tamie. - Dans rois, ses sires ert meseaus, O li faisoie mes joiaus, (vv. 3770-3772)

dan

dans
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dan

danz eaus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

danzel

659

danz eaus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Et donna armes et haubers A vint danzeaus quil adouba. Or oiez que Tristran fera. (vv. 3008-3010)

danzel

de
Preposicin de
Par soirement s'estoient pris Que, se li rois de son pas Nen faisot son nevo partir, (vv. 583-585)

d
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

d
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

D
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Ne men trovast en chanp, arm. Sire, merci de li, por D! Li troi qui an la chanbre sont (vv. 803-805)

Deu

d
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deu

660

d
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deu

debonere
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

debonaire

debonere
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Ge vuel avoir a toi afere. - Rone franche, debonere, A toi irai sanz escondire, (vv. 3913-3915)

debonaire

debonere
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

debonaire

debonere
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

debonaire

debonere
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

debonairer

661

debonere
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

debonairer

debonere
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

debonairer

debonere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

debonairer

debonere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

debonairer

d e a
Adverbio de lugar dea

Yseut la bele chevaucha, Janbe dea, janbe dela. Dist lun a lautre: Or esgardez (vv. 3939-3941)

d e a
Preposicin dea
Ne te sai pas consel doner Tristran remaigne dea mer. Au riche roi aut, en gavoie, (vv. 2629-2631)

662

d e ce n d i st
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Ir le fait, si se tresva. Ja decendist li cop sor eus, Ses ocest, ce fust grant deus. (vv. 1992-1994)

decendre

d e ce n d oi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Governal sol a un doitil Qui decendoit dun fontenil. Au cheval out ost la sele: (vv. 1669-1671)

decendre

dece ndrai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
Defors la vile a un pendant: La decendrai, sirai avant. Mon cheval gardera mon mestre, (vv. 2445-2447)

decendre

dece ndre
Infinitivo sin nmero sin caso decendre

Du buen cheval, n de Gascoingne, Fait lespie le roi decendre, De lautre part cort lestrier prendre; (vv. 1974-1976)

dece ndre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

decendre

663

dece ndre
Infinitivo plural caso sujeto decendre

No se ha hallado en el texto

d e ce n d u
Participio pasado masculino singular caso rgimen
A Tintajol, devant sa tor, Est decendu, dedenz sen entre: (Nus ne set ne ne voit son estre) (vv. 3150-3152)

decendre

d e ce n d u
Participio pasado masculino plural caso sujeto
En la lande, soz un larri, Sont decendu tuit troi a pi, Li rois lessent el chanp, iri. (vv. 3088-3090)

decendre

d e ce n d u
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

decendre

dece ndue
Participio pasado femenino singular caso comn
Daubes, de chapes revestu; Et la rone est decendue, Dune porpre inde fu vestue. (vv. 2978-2980)

decendre

d e ce n t
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

decendre

664

d e ce n t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
En sont venu, tant ont err. Il decent jus, entre en la vile. Les gaites cornent a merville. (vv. 2454-2456)

decendre

d e ce n t
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

decendre

d e ce p l i n e
Nombre comn femenino singular caso comn
Lors fu donnee la rone As malades en decepline. Ge len portai, si li toli, (vv. 2591-2593)

discipline

d e ce p l i n e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

discipliner

d e ce p l i n e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

discipliner

d e ce p l i n e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

discipliner

665

d e ce p l i n e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

discipliner

d e ce p l i n e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

discipliner

d e ce
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Las! fait li rois, or ai ve Que li nains ma trop dece. En cest arbre me fist monter, (vv. 265-267)

deoivre

d e ce
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deoivre

d e ce
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

deoivre

dechacie
Participio pasado femenino singular caso comn
(Assis se sont en la chapele): Gent dechacie, a con grant paine Amors par force vos demeine! (vv. 2294-2296)

dechacier

666

dechaz
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dechacier

dechaz
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dechacier

dechaz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dechacier

dechaz
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Nil nosoient issir as plains. Longuement fu en tel dechaz. Mervelles fu de buen porchaz: (vv. 1770-1772)

dechas

deci rent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Que pent il, se color ment? Lor dras ronpent, rains les decirent. Longuement par Morrois furent (vv. 1646-1648)

dechirer

deci rent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dechirer

667

d e oi v r e
Infinitivo sin nmero sin caso deoivre

Li nains Frocins, plains de voisdie, Mot se penout de cel deoivre Qui de lame le feroit soivre. (vv. 328-330)

d e oi v r e
Infinitivo singular caso rgimen deoivre

Revien a lui et a Yseut. Dui en tierz jor, sanz nul deoivre, Est li rois prest de li reoivre. (vv. 2674-2676)

d e oi v r e
Infinitivo plural caso sujeto deoivre

No se ha hallado en el texto

deconnut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Trop mavra fait mal et rancune! Beaus oncles, poi me deconnut Qui de ta feme me mescrut: (vv. 250-252)

deconoistre

d e d a nz
Adverbio de lugar dedenz

Li vaslet au perron decent, Maintenant sen entra dedanz. Mot i avoit filz a contors (vv. 3383-3385)

668

d e d a nz
Adverbio de tiempo dedenz

No se ha hallado en el texto

d e d a nz
Preposicin dedenz
No se ha hallado en el texto

dedenz
Adverbio de lugar dedenz

Clos a foss tot environ. Sire, meton nos la dedenz. Par ci trespasse maintes genz: (vv. 992-994)

dedenz
Adverbio de tiempo dedenz

No se ha hallado en el texto

dedenz
Preposicin dedenz
Conbatre a pi ou autrement Dedenz ta cort, sire, men soffre. Se sui dannez, si mart en soffre. (vv. 2862-2864)

dedesoz
Adverbio de lugar dedesoz

Un henap port o soi de madre (Une botele ait dedesoz), O coroie atachi par noz; (vv. 3300-3302)

669

dedesoz
Preposicin dedesoz
No se ha hallado en el texto

dedesus
Adverbio de lugar dedesoz

Son braz, et lautre, ce mest vis, Li out par dedesus get; Estroitement lot acol, (vv. 1818-1820)

dedesus
Preposicin dedesoz
No se ha hallado en el texto

dedevant
Adverbio de lugar dedavant

Vostre mesnie natural. Dedevant vos iert alegiee, Et Dex la gart que ni meschiee! (vv. 3442-3444)

dedevant
Adverbio de tiempo dedavant

No se ha hallado en el texto

dedevant
Preposicin dedavant
No se ha hallado en el texto

670

dedu ient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
- Ou se sont mis? - En haut ostal Se deduient. - Cest chis Dinas? - Et je que sai? - Il ni sont pas (vv. 4300-4302)

deduire

deduient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deduire

deduis
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deduire

deduis
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deduit

deduis
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Il est repost, si sai sa mue. Qant li rois vait a ses deduis, Tristran set mot de Malpertuis, (vv. 4284-4286)

deduit

deduit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deduire

671

deduit
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

deduire

deduit
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deduire

deduit
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deduire

deduit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Riches hom ert et de grand bruit, Li chiens amoit por son deduit. De Cornoualle du pas (vv. 1659-1661)

deduit

deduit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deduit

deduiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deduire

672

deduiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deduire

deduiz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deduire

deduiz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deduit

deduiz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Tuit le criement et luin et pres. En ses deduiz Yseut en meine, De li amer forment se paine. (vv. 4268-4270)

deduit

defende
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defendre

defende
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Au roi celestre quant quil pot Tristran defende denconbrier Et Governal, son escuier. (vv. 2484-2486)

defendre

673

defendez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
- Oncle, chiers sire, or mentendez: Legirement vos defendez Vers moi, qui ce mavez mis sure (vv. 555-557)

defendre

defendez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defendre

defendez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defendre

defendi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defendre

defendi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
A soi manda toz ses privez, Pus lor voia et defendi Quil ne soient ja si hardi (vv. 1922-1924)

defendre

defendre
Infinitivo sin nmero sin caso defendre

Encontre lui, lever ne prendre: Bien se quidoit par chanp defendre. Por ce ne vout envers le roi (vv. 817-819)

674

defendre
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

defendre

defendre
Infinitivo plural caso sujeto defendre

No se ha hallado en el texto

defense
Nombre comn femenino singular caso comn
Se cest anel, sire, ne voi. Mais, por defense de nul roi, Se voi lanel, ne lairai mie, (vv. 2715-2717)

defense

defense
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defenser

defense
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defenser

defense
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defenser

675

defense
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defenser

defense
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defenser

defent
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li vens le fiert entre les dras, Quil defent quil ne chie a tas. Encor claiment corneualan (vv. 951-953)

defendre

defent
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defendre

defent
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

defendre

defors
Adverbio de lugar defors

En plusors leus li sanc ane. Li nains defors est. A la lune Bien vit jost erent ensenble (vv. 735-737)

676

defors
Preposicin defors
Toz a genoz chiet en la glise. Cil latendent defors liglise, Mais por noient: Tristran sen vet, (vv. 957-959)

deg er pir
Infinitivo sin nmero sin caso deguerpir

- Sire, Jesu soit gracez, Qant degerpir volez pechiez! Amis, menbre vos de lermite (vv. 2263-2265)

deg er pir
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deguerpir

deg er pir
Infinitivo plural caso sujeto deguerpir

No se ha hallado en el texto

deget
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deget

deget
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deget

677

deget
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

deget

deget
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deget

deget
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ge monterai conme vaslet. Et lors sen sOrrist li deget, Torne le dos, et ele monte. (vv. 3931-3933)

deget

deget
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

degeter

deget
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

degeter

deget
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

degeter

678

degiez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deget

degiez
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deget

degiez
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Et cil li tent tot maintenant. Le baston li let li degiez: Ariere chiet, tot est plungiez, (vv. 3842-3844)

deget

degiez
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deget

d e g re z
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

degret

d e g re z
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Pensez que onc arester sost De si que il vint as degrez De la sale? sus est montez. (vv. 1868-1870)

degret

679

deh
Nombre comn masculino singular caso rgimen
A dit au roi cil nain Frocin! Deh aient tuit cil devin! Qui porpensa tel felonie (vv. 645-647)

deh

deh
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deh

deh
Exclamacin dehet
No se ha hallado en el texto

dehez
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dehait

dehez
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dehait

dehez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dehait

680

dehez
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dehait

dehez
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dehaitier

dehez
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deh

dehez
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Et il i est mot tost venuz (Dehez ait il!) conme bouz. Li un des barons len acole, (vv. 639-641)

deh

dehez
Exclamacin dehet
No se ha hallado en el texto

dehez
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deshait

681

dehez
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Lui ai chaci: or chaz ma feme? Cent dehez ait par mi la cane Qui me rova de lui partir! (vv. 3067-3069)

deshait

dehez
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deshaitier

dei
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Lanel que li avoit don, Le suen revit du dei ost. Ele cria: Sire, merci! (vv. 2085-2087)

doi

dei
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

doi

dest
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Ne menvoiez, si que jel voie, Rien quil dest ge ne croiroie. Mais, des que reverrai lanel, (vv. 2795-2797)

dire

682

del
Preposicin, ms artculo masculino singular
Poi en i a joie nen ait. Oiez del ladre, du desfait, Donoalen met a raison: (vv. 3837-3839)

de

d e la
Adverbio de lugar dela

Yseut la bele chevaucha, Janbe dea, janbe dela. Dist lun a lautre: Or esgardez (vv. 3939-3941)

d e lit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
La plaie saigne; ne la sent, Qar trop a son delit entent. En plusors leus li sanc ane. (vv. 733-735)

delit

d e lit
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

delit

d e lit
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

delit

d e lit
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

delit

683

d e lit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

delit

d e lit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deliter

d e lit
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deliter

d e lit
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deliter

d e l i v re m e nt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

delivrement

d e l i v re m e nt
Adverbio de modo delivrement

Li nains fu cort, la teste ot grose, Delivrement ont fait la fosse, Jusqas espaules li ont mis. (vv. 1329-1331)

684

d e l i v re m e nt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

delivrement

d e li v re r
Infinitivo sin nmero sin caso delivrer

Engagiez est tot mon hernois. Car le me faites delivrer. Si men fuirai, ni os ester. (vv. 204-206)

d e li v re r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

delivrer

d e li v re r
Infinitivo plural caso sujeto delivrer

No se ha hallado en el texto

delungement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Et mot lor amentoit sovent Lermite lor delungement. A Tristran dist par grant desroi: (vv. 1397-1399)

delungement

delungement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

delungement

685

demain
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demain

demain
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demain

demain
Adverbio de tiempo demain

Vostre escondit ni vaut un pois. Certes, Tristran, demain, ce quit, Soiez certains destre destruit. (vv. 780-782)

demain
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

demain
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

demaintenant
Adverbio de tiempo demaintenant

Et une fosse faire en terre. Li rois, tranchanz, demaintenant Par tot fait querre les sarmenz (vv. 868-870)

686

demaintenant
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demaintenant

demaintenant
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demaintenant

demande
Nombre comn femenino singular caso comn
Sire, na plus en cest escrit. Li baron oient la demande, Qe por la fille au roi dIrlande (vv. 2620-2622)

demande

demande
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Qui si muoit et palisoit; [Se li demande ce que doit.] Ele respont: Bele magistre, (vv. 343-345)

demander

demande
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demander

demande
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demander

687

demande
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demander

demande
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demander

demand
Participio pasado masculino singular caso rgimen
A un pastor qui chalemele A demand: Ou est li rois? - Sire, fait - il, il sit au dois. (vv. 3376-3378)

demander

demand
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demander

demand
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

demander

demand
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demander

688

demandent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Nen ait des euilz le vis molli. Dex! fait chascun, que li demandent? Li rois fait ce que il conmandent, (vv. 3450-3452)

demander

demandent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demander

demander
Infinitivo sin nmero sin caso demander

- Rone, ainz vien a vos parler Et une chose demander. Si ne me celez pas le voir, (vv. 391-393)

demander
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demander

demander
Infinitivo plural caso sujeto demander

No se ha hallado en el texto

demanderent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Li troi felon (qui mal feu arde!) Vindrent au gu, si demanderent Au malade par ont passerent (vv. 3788-3790)

demander

689

d e m a nt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Et o la nois estoner Toz ceus qui je demant du lor Por amor deu le criator. (vv. 3766-3768)

demander

d e m a nt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
A ceus qui iluec passeront Demant laumosne sinplement. Il li dorront or et argent: (vv. 3308-3310)

demander

d e m a nt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demander

d e m a nt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demant

d e m a nt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demant

d e m a nt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

690

d e m a nt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dement

d e m a nt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dement

d e m a nt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m a nt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m a nt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m a nt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

691

d e m a nt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

demeine
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demaine

demeine
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demaine

demeine
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Que Tristran an la chanbre maine O celi qui seue est demeine. Otroi ont que Goudone (vv. 4339-4341)

demaine

demeine
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demaine

demeine
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demaine

692

demeine
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demaine

demeine
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demaine

demeine
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demaine

demeine
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demaine

demeine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Gent dechacie, a con grant paine Amors par force vos demeine! Conbien durra vostre folie? (vv. 2295-2297)

demener

demeine
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

693

demeine
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

demeine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

demeine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

d e m e n oi e nt
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Ni a un sol grant duel ne fet. DIseut grant joie demenoient, De lui servir mot se penoient; (vv. 2964-2966)

demener

d e m e nt e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

demente

d e m e nt e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Tristran sapuie, ce mest vis; Demente soi a lui tot sol: Ha! Dex, beau sire saint Evrol, (vv. 236-238)

dementer

694

d e m e nt e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m e nt e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m e nt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m e nt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m e nt e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m e nt e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

695

d e m e nt e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m e nt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m e nt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

d e m e nt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desmantir

d e m e nt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desmantir

dement ot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Sa feme mise a tel descort. Tristran au soir se dementot: Oiez dIseut con li estoit! (vv. 2198-2200)

dementer

696

dement ot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dementer

demis
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demi

demis
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
Rois, saloiere napetiche: Les pains demis et les entiers Et les pieces et les quartiers (vv. 3966-3968)

demi

demis
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demi

demis
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demi

demis
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demier

697

demis
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demier

demis
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demier

demoine
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Vostre dame me salez De son demoine soudoier Qui vient a li por apaier. (vv. 3540-3542)

demaine

demoine
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demaine

demoine
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

demaine

demoine
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demaine

698

demoine
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demaine

demoine
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demaine

demoine
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demaine

demoine
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demaine

demoine
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demaine

demoine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

699

demoine
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

demoine
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

demoine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

demoine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demener

demor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demor

demor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demor

700

demor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Que je i osase venir. Trop demor ci, nen quier mentir. Sor en savoit li rois un mot, (vv. 63-65)

demorer

demor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demorer

demora
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Par mi les renz cort, esvelliez, Que onques ni demora plus. De la sale sen ist par lus, (vv. 1490-1492)

demorer

demorer
Infinitivo sin nmero sin caso demorer

Faire ardoir et venter la cendre. Fuion, navon que demorer. Navet en eus que demorer. (vv. 2120-2122)

demorer
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demorer

demorer
Infinitivo plural caso sujeto demorer

No se ha hallado en el texto

701

demorer
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demorer

demorer
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demorer

demorez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

demorer

demorez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

demorer

demorez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demorer

demorez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

demorer

702

demorez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Li rois le claime: Beaux amis, Alez vos en, ne demorez. Vostre dame me salez (vv. 3538-3540)

demorer

demostrance
Nombre comn femenino singular caso comn
Ce sera laide reparlance. Je lor ferai tel demostrance Que, anois quil sesvelleront, (vv. 2019-2021)

demostrance

Denaalain
Nombre propio masculino singular caso comn
Rois, mot par heent la rone Denaalain et Godone Et Guenelon, mot a lonc tens. (vv. 3473-3475)

Denoalen

D e n oa l a n
Nombre propio masculino singular caso comn
(Ne demora que un petit) Denoalan venir anblant, O deus levriers, mervelles grant. (vv. 4370-4372)

Denoalen

D e n oa l e n
Nombre propio masculino singular caso comn
Tristran li preuz fu desfublez. Denoalen est tost alez; Ainz nen sout mot, quant Tristran saut. (vv. 4381-4383)

Denoalen

703

D e n oa l e nt
Nombre propio masculino singular caso comn
Afustez est a un pomier. Denoalent vint le sentier Sor un petit palefroi noir. (vv. 4373-4375)

Denoalen

d e nz
Adverbio de lugar deenz

No se ha hallado en el texto

d e nz
Adverbio de tiempo deenz

No se ha hallado en el texto

d e nz
Preposicin deenz
No se ha hallado en el texto

d e nz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dent

d e nz
Nombre comn femenino plural caso comn
La loi quil tient de deu en jure Tot souavet entre ses denz: Mar fu jostez cist parlemenz. (vv. 3104-3106)

dent

704

d e nz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Est trovez, mes sires la pris! Souef le dit entre ses denz. Li sanz de li ne fu si loinz (vv. 3164-3166)

dent

d e p a rt e nt
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Li rois respont: Amis, cert fait. Departent soi, chascun sen vait. Mot fu li nain de grant voidie, (vv. 671-673)

departir

d e p a rt e n t
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

departir

d e p a rti e
Nombre comn femenino singular caso comn
Cist bris noient plus ne devise. - Dex! dist Tristran, quel departie! Mot est dolenz qui pert samie. (vv. 2680-2682)

departie

d e p a rti r
Infinitivo sin nmero sin caso departir

No se ha hallado en el texto

d e p a rti r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

departir

705

d e p a rti r
Infinitivo plural caso sujeto departir

No se ha hallado en el texto

d e p a rti r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
(Qui, li fait chaut) en vuel covrir; Et, qant vendra au departir, Prendrai lespee dentre eus deus (vv. 2035-2037)

departir

d e p a rti r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

departir

d e p a rti z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

departir

d e p a rti z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
Des chevaliers et du franc roi; A grant enviz sont departiz. Li rois le claime: Beaux amis, (vv. 3536-3538)

departir

d e p e ci e r
Infinitivo sin nmero sin caso depecier

Que escondire nul lest, Mex se laisast vif depecier Que lui ne li soufrist ler. (vv. 810-812)

706

d e p e ci e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

depecier

d e p e ci e r
Infinitivo plural caso sujeto depecier

No se ha hallado en el texto

depeci ez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Par icel deu en qui je croi, Mex vuel estre tot depeciez, Se je a tens i vien, au rez, (vv. 1018-1020)

depecier

depeci ez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

depecier

depeci ez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

depecier

depeci ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

depecier

707

depeci ez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

depecier

deperdu
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Qui garder durent mon ami Lont deperdu, la deu merci, Ne me devroit lon mes proisier. (vv. 1057-1059)

deperdre

deperdu
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deperdre

deperdu
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

deperdre

deport
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Sil se mesfist, il est en fort. Navez cure de mon deport, O vos ne puis plus avoir pes. (vv. 3073-3075)

deport

deport
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deport

708

deport
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deporter

deport
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deporter

deport
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deporter

deputaire
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Entre eus dent: Que porron faire? Li rois Marc est trop deputaire; Bien tost mandera son neveu, (vv. 3091-3093)

deputaire

deputaire
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

deputaire

deputaire
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deputaire

709

deputaire
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

deputaire

d e ra i s n e
Nombre comn femenino singular caso comn
Que tuit lorent li baron: Rois, la deraisne avon vee Et bien oe et entendue. (vv. 4234-4236)

deraisne

d e ra i s n e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

d e ra i s n e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

d e ra i s n e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

d e ra i s n e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

710

d e ra i s n e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

d e ra i s n i e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deraisnier

d e ra i s n i e r
Infinitivo sin nmero sin caso deraisnier

Se je ne len puis alegier Et en ta cort moi deraisnier, Adonc me fai devant ton ost (vv. 2575-2577)

d e ra i s n i e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deraisnier

d e ra i s n i e r
Infinitivo plural caso sujeto deraisnier

No se ha hallado en el texto

d e ra i s n i e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deraisnier

711

derees
Nombre comn femenino plural caso comn
Cil en entra chis un pestor, Quatre derees prist de flor, Puis la lia a son gueron. (vv. 675-677)

denree

deresne
Nombre comn femenino singular caso comn
Cil pent bien de fi savoir, Qui vendront sa deresne prendre, Que ges ferai encore pendre, (vv. 4152-4154)

deraisne

deresne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

deresne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

deresne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

deresne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

712

deresne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deraisnier

d e r e s ni e
Nombre comn femenino singular caso comn
Et sil avoit en volent, Quant vos avrez deresnie, Quil me soufrist de sa mesnie, (vv. 2236-2238)

deraisnie

d e r e s ni e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

deraisnier

d e ri e r
Adverbio de lugar deriere

Se vos alez a la fenestre De la chanbre, derier a destre, Se ni veez Tristran venir, (vv. 4289-4291)

d e ri e r
Preposicin deriere
No se ha hallado en el texto

des
Preposicin, ms artculo gnero comn plural
(Dehez ait il!) conme bouz. Li un des barons len acole, Li rois li mostre sa parole. (vv. 640-642)

de

713

des
Preposicin des
Nont pus el bois sovent chaci. Des celore quu bois entroit, Fust por chacier, chascuns dotoit (vv. 1724-1726)

d e sa n g l e r
Infinitivo sin nmero sin caso desangler

En une espoise un fier sengler. Ainz quil le puisen desangler, Avra lor mestre tel colee (vv. 4377-4379)

d e sa n g l e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desangler

d e sa n g l e r
Infinitivo plural caso sujeto desangler

No se ha hallado en el texto

d e sa n o r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Que je ne laim de bone amor Et com amis, sanz desanor: De la comune de mon cors (vv. 2327-2329)

desonor

714

d e sa n o r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Que je ne laim de bone amor Et com amis, sanz desanor: De la comune de mon cors (vv. 2327-2329)

desonor

d e sa n o r
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desonorer

d e sa n o r
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desonorer

d e sa t o r n
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Ne conpaignon fors Governal. Ha! Dex, dome desatorn! Petit fait om de lui chert. (vv. 242-244)

desatorn

d e sa t o r n
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desatorn

d e sa t o r n
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desatorn

715

d e sa t o r n
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desatorner

d e sa t o r n
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desatorner

d e sa t o r n
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desatorner

d e sa t o r n
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desatorner

deschauci
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Li nobles rois an ot piti: Dui damoisel lont deschauci. Li malades les sorchaux prent, (vv. 3731-3733)

deschaucier

deschauci
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deschaucier

716

descoloree
Participio pasado femenino singular caso comn
Yseut est en sa chanbre entree. Brengain la vit descoloree, Bien sout que ele avoit o (vv. 339-341)

descolorer

desconfort
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qant or verra la nostre cort, Adonc verra si desconfort. Donc voudroit miex morir que vivre, (vv. 1211-1213)

desconfort

desconfort
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desconfort

desconfort
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desconforter

desconfort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desconforter

desconfort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desconforter

717

desconnez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desconoistre

desconnez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
Et deus lances et deus escuz. Mot les out bien desconnez. Des chevaliers que vos diroie? (vv. 3989-3991)

desconoistre

desconnut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Onques li rois ne saperut Ne mon estre ne desconnut. Partie me sui du tripot. (vv. 367-369)

desconoistre

descort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

descorder

descort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

descorder

descort
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

descorder

718

descort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

descorder

descort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

descorder

descort
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ocez moi; mes ciert a tort. Tristran sen vet por le descort, Bien sai que outre la mer passe. (vv. 441-443)

descort

descort
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

descort

descort
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

descort

descort
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

descort

719

descort
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

descort

des covert
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

descovert

des covert
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

descovert

des covert
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

descovrir

des covert
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

descovrir

des covert
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Un de ces trois que Dex maudie Par qui il furent descovert, Oiez conment par un jor sert! (vv. 1656-1658)

descovrir

720

descovri
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

descovrir

descovri
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Ne sot que il. Par grant desroi Le descovri: il fist que beste, Qar puis an prist li rois la teste. (vv. 1308-1310)

descovrir

descovrir
Infinitivo sin nmero sin caso descovrir

Ha! Dex, qui puet amor tenir, Un an ou deus sanz descovrir? Car amors ne se puet celer: (vv. 573-575)

descovrir
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

descovrir

descovrir
Infinitivo plural caso sujeto descovrir

No se ha hallado en el texto

d e s e rt
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

deserdre

721

d e s e rt
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deserdre

d e s e rt
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deserdre

d e s e rt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deserrer

d e s e rt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
En la forest parfondement, Longuement sont en cel desert. Oiez du nain com au roi sert. (vv. 1304-1306)

desert

d e s e rt
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desert

d e s e rt
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desert

722

d e s e rt
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desert

d e s e rt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desert

d e s e rt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desert

d e s e rt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deserter

d e s e rt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deserter

d e s e rt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deserter

723

d e s e rt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dessarter

d e s e rt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dessarter

d e s e rt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dessarter

d e s e rt e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

deserdre

d e s e rt e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

desert

d e s e rt e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

deserte

724

d e s e rt e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deserter

d e s e rt e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deserter

d e s e rt e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deserter

d e s e rt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deserter

d e s e rt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deserter

d e s e rt e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dessarter

725

d e s e rt e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dessarter

d e s e rt e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dessarter

d e s e rt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dessarter

d e s e rt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dessarter

d e s e rt e
Nombre comn femenino singular caso comn
Par qui consel jere perie, En avront encor lor deserte. Torner lor puise a male perte! (vv. 1062-1064)

desserte

d e s e rti n e
Nombre comn femenino singular caso comn
Que vos soufrez et avez faite Tanz dis, por moi, par desertine. Por moi perdez non de rone. (vv. 2254-2256)

desertine

726

d e s e rti n e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

desertine

deservi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Au partir en remestrent grief Tuit cil qui lourent deservi. Li rois fu liez, un poi rougi: (vv. 3502-3504)

desservir

deservi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desservir

deservi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desservir

deservi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desservir

deservi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desservir

727

d e s e v re e
Nombre comn femenino singular caso comn
Die son buen: il fera tot. Dit mot a bele desevree ... Mais, sor sa foi aseree, (vv. 2946-2948)

dessevree

d e s e v re e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

dessevrer

d e s e v re r
Infinitivo sin nmero sin caso dessevrer

Nos a Dex fait, qui ne menti, Qant il vos a fait desevrer Du parlement sanz plus outrer, (vv. 372-374)

d e s e v re r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dessevrer

d e s e v re r
Infinitivo plural caso sujeto dessevrer

No se ha hallado en el texto

desevrot
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Et qant il vit la nue espee Qui entre eus deus les desevrot, Vit les braies que Tristran out: (vv. 1998-2000)

dessevrer

728

desface
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfacier

desface
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfacier

desface
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfacier

desface
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfacier

desface
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfacier

desface
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfaire

729

desface
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Bien set li rois fort le menace, Ne laira pas quil nu desface. Mot est li nain nerci et pales, (vv. 333-335)

desfaire

des fa
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desfa

des fa
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Lun len done, lautre le fiert. Li cuvert gars, li desfa Mignon, herlot lont apel. (vv. 3642-3644)

desfa

des fa
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desfa

desfai
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Et sil i vient, et ge nul sai, Se tu nu voiz, si me desfai, Et tuit ti home outreement. (vv. 663-665)

desfaire

desfait
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desfaire

730

desfait
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desfaire

desfait
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desfaire

desfait
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfaire

desfait
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Poi en i a joie nen ait. Oiez del ladre, du desfait, Donoalen met a raison: (vv. 3837-3839)

desfait

desfait
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Ainz ne vestes tant si lait Ne si bou ne si desfait. Chacun tenoit sa tartarie; (vv. 1161-1163)

desfait

desfait
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desfait

731

desfaiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desfaire

desfaiz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desfaire

desfaiz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Sire Artus, rois, je sui malades, Bociez, meseaus, desfaiz et fades. Povre est mon pere, nout ainz terre. (vv. 3715-3717)

desfait

desfaiz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desfait

desfubler
Infinitivo sin nmero sin caso desfubler

Qui ces meseaus vest soffler, Oster chapes et desfubler! Chascun li crolle sa potence, (vv. 1253-1255)

desfubler
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desfubler

732

desfubler
Infinitivo plural caso sujeto desfubler

No se ha hallado en el texto

desfublez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Dont a fin or sont li tasel: Desfublez fu, mot out gent cors. Du fuerre trait lespee fors, (vv. 1982-1984)

desfubler

desfublez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desfubler

desfublez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfubler

desfublez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfubler

desfublez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desfubler

733

desherit
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Totes les choses qui i sont, Por estre moi desherit Ne lairoie nes arde en r. (vv. 890-892)

desheriter

desherit
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desheriter

desherit
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desheriter

desherit
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desheriter

deshonor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Sil voloit dire que amor Ese o vos por deshonor, Ne men trovast en chanp, arm. (vv. 2233-2235)

desonor

deshonor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desonor

734

deshonor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desonorer

deshonor
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desonorer

d e si
Adverbio de lugar deci

Fange troverent a mervelle Desi qas auves de la selle. Tuit troi chent a une flote. (vv. 3799-3801)

d e si
Adverbio de tiempo deci

Et se li ole lenvoier Desi qua lore du cochier. Li rois respont: Amis, cert fait. (vv. 669-671)

desirree
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

desiree

desirree
Participio pasado femenino singular caso comn
Qui ne vienge a celasenblee. La rone ont mot desirree: Amee estoit de tote gent, (vv. 2751-2753)

desirer

735

deslace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
La loge por quil sont me. Li rois deslace son mantel, Dont a fin or sont li tasel: (vv. 1980-1982)

deslachier

deslace
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslachier

deslace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslachier

deslace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslachier

deslace
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslachier

deslace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslacier

736

deslace
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslacier

deslace
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslacier

deslace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslacier

deslace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslacier

d e s li e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Levez sen est li chapelains, Le brief deslie o ses deus mains, En piez estut devant le roi: (vv. 2549-2551)

deslier

d e s li e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslier

737

d e s li e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslier

d e s li e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslier

d e s li e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslier

d e s li e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s li e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s li e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

738

d e s li e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s li e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s l
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Dont le Morhot fu del chief blos. Li rois a desl les ganz, Vit ensenble les deus dormanz, (vv. 2038-2040)

deslier

d e s l
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deslier

d e s l
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

deslier

d e s l
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslier

739

d e s l
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s l
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s l
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s l
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

des l ent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Or ne me chaut se il mocent Ou il me lent ou deslent. Si lavoit fait ler li rois, (vv. 1049-1051)

deslier

des l ent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslier

740

des l ent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

des l ent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s l e r
Infinitivo sin nmero sin caso deslier

Li rois apele un escuier Por Husdan faire desler. Sor bans, sor seles puient haut, (vv. 1483-1485)

d e s l e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deslier

d e s l e r
Infinitivo plural caso sujeto deslier

No se ha hallado en el texto

d e s l e r
Infinitivo sin nmero sin caso desloier

No se ha hallado en el texto

741

d e s l e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s l e r
Infinitivo plural caso sujeto desloier

No se ha hallado en el texto

deslez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
La plaie mot avoit saigni. Deslez ert, par son pechi. Tristran ne dormoit pas, ce quit; (vv. 719-721)

deslier

deslez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deslier

deslez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslier

deslez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deslier

742

deslez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
En ont araison li roi: Sire, quar deslez Husdant! Si verron bien certainement (vv. 1474-1476)

deslier

deslez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desloier

deslez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desloier

deslez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

deslez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

deslez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

743

d e s l oi e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Tel outrage si fait mervelle: Certes, fait il, sil se desloie. Tu es legier a metre en voie, (vv. 4142-4144)

desloier

d e s l oi e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s l oi e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s l oi e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

d e s l oi e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desloier

desm enbre
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desmembrer

744

desm enbre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Du mal que cil ot fait li menbre, A sespee tot le desmenbre, Li chief en prent, atot sen vet. (vv. 1709-1711)

desmembrer

desm enbre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desmembrer

desm enbre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desmembrer

desm enbre
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desmembrer

desm enbr
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Sor en savoit li rois un mot, Mon cors seret desmenbr tot, Et si seroit a mot grant tort; (vv. 65-67)

desmembrer

desm enbr
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desmembrer

745

desm enbr
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

desmembrer

desm enbr
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desmembrer

d e sm e n t
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Qui heent mon amendement; Mais se encor nes en desment, Que nes enchaz fors de ma terre, (vv. 3187-3189)

desmantir

d e sm e n t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desmantir

d e sm e n t
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desmantir

des no
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
- Dame, ves puis mon nevo? - Sire, le voir vos en desno. Ne croiras pas que voir en die. (vv. 399-401)

desnoer

746

des n o
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desnoer

desor
Adverbio de lugar desor

Com il savient en i prent maint, De lerbe gete asez desor, Arire torne a son seignor, (vv. 1632-1634)

desor
Adverbio de tiempo desor

No se ha hallado en el texto

desor
Preposicin desor
Quil nen crest pas losengier Moi desor lui a esloignier. Li fel covert corneualeis (vv. 119-121)

desoz
Preposicin desos
Nose crer, gerpist la trace. Tristan le chien desoz lui bote, O lestortore bat la rote; (vv. 1616-1618)

desoz
Adverbio de lugar desos

No se ha hallado en el texto

747

des p laist
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Bien soit qel voit aucune chose Qui li desplaist. Garda en haut: Grant poor a, trenble et tresaut (vv. 4458-4460)

desplaire

d e s p l oi e r
Infinitivo sin nmero sin caso desploier

Vos covendra a chevauchier. Cel brief li faites desploier. Nis, de ma part le salez, (vv. 685-687)

d e s p l oi e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desploier

d e s p l oi e r
Infinitivo plural caso sujeto desploier

No se ha hallado en el texto

despollent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Ja ne seront mais net sanz bain. Voiant le pueple, se despollent, Li dras laisent, autres racuellent. (vv. 3862-3864)

despoillier

despollent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

despoillier

748

d e s r a i g ne m e nt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Rois, nai en cest pas parent Qui por le mien desraignement En fest gerre ne revel. (vv. 3239-3241)

deraisnement

d e s r a i g ne m e nt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deraisnement

desresnement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Seignors, la rone est venue Por fere son desresnement, Alez or cel jugement. (vv. 3834-3836)

deraisnement

desresnement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deraisnement

desroi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Por ce ne vout envers le roi Mesfaire soi por nul desroi; Qar, sil sest ce que en fut (vv. 819-821)

desroi

desroi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

desroi

749

desroi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desroier

desroi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desroier

desroi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desroier

desroi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desroier

desroi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desroier

d e st i ne e
Nombre comn femenino singular caso comn
Si longuement lavon menee, Itel fu nostre destinee. Trois anz a bien, si que ni falle, (vv. 2301-2303)

destinee

750

d e st i ne e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

destiner

dest oletes
Nombre comn femenino plural caso comn
Governal dist: Fol, quar esploites! Alon nos en les destoletes! Tant ont err par le boschage (vv. 2479-2481)

destolete

d e st o r b i e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Que te porras mot mex venger; Ni avras pas tel destorbier Con tu porroies or avoir. (vv. 1025-1027)

destorbier

d e st o r b i e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

destorbier

d e st o t
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Enmi lessart li rois sestot. La sont venu; tost les destot, De lor parole na mes cure; (vv. 3101-3103)

destolir

d e st o t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destolir

751

d e st o t
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destolir

dest re
Nombre comn masculino singular caso rgimen
................................................... Qui la voie aloignast sor destre. Decendu sont a lor herberges. (vv. 4077-4079)

destre

dest re
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

destre

dest re
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

destre

dest re
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Vit un chevrel, ancoche et trait, El cost destre fiert forment: Brait, saut en haut et jus decent. (vv. 1286-1288)

destre

dest re
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

destre

752

dest re
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Tris lautel vint a la fenestre, A soi len traist a sa main destre, Par loverture sen saut hors. (vv. 943-945)

destre

dest re
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrer

dest re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrer

dest re
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrer

dest re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrer

dest re
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrer

753

d e st r e c e
Nombre comn femenino singular caso comn
Grant alere a lui sadrece, Ja ert de mort en grant destrece. Le fer trenchant li mist el cors, (vv. 4049-4051)

destrece

d e st r e c e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r e c e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r e c e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r e c e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r e c e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

754

d e st r e c e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r e c e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r e c e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r e c e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

dest rier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qui furent des le bruit de Rome. Puis monte el destrier, si sen torne, Chiere encline, marriz et morne. (vv. 1138-1140)

destrier

dest rier
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

destrier

755

dest rier
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

destrier

dest rier
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

destrier

dest rier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

destrier

d e st r o i e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r o i e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r o i e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

756

d e st r o i e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r o i e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r o i e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

d e st r o i e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Qar laisi ont le bohorder. Artus la rone destroie. Mot li senbla brive la voie (vv. 4074-4076)

destrer

d e st r o i e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrer

d e st r o i e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrer

757

d e st r o i e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrer

dest roit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

dest roit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrecier

dest roit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destrer

dest roit
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

destroit

dest roit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Sera de vos, beaus chiers amis, Qant si seroiz a destroit mis! Ha! las, quel duel de vostre mort! (vv. 845-847)

destroit

758

dest roit
Adverbio de modo destroit

No se ha hallado en el texto

dest roit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

destroit

dest roit
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Li autre sirre nes oserent, En pais remestrent, tuit destroit; Bien penserent fantosme soit. (vv. 4070-4072)

destroit

dest roit
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

destroit

dest roit
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

destruire

dest roit
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

destruire

759

dest roit
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Por lui prendre, quil troveroit. Mot sont el bois del pain destroit, De char vivent, el ne mengent. (vv. 1643-1645)

destruire

d e st r o i z
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

destroit

d e st r o i z
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
O avez que i metroiz. Hastez le brief: mot sui destroiz, Mot a ne vi Yseut la gente; (vv. 2641-2643)

destroit

d e st r o i z
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

destroit

d e st r o i z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

destruire

d e st r o i z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
El lor voloit merci crer, Mais li lion, destroiz de fain, Chascun la prenoit par la main. (vv. 2070-2072)

destruire

760

dest rui
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destruire

dest rui
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Sil nestoient primes jugi. Puis les destrui. Sire, merci! Li rois par ire respondi: (vv. 886-888)

destruire

d e st r u i e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destruire

d e st r u i e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Quil ni a el fors prengent fuie. Li rois Marc dist: Dex vos destruie, Qui si alez querant ma honte! (vv. 3081-3083)

destruire

dest ruire
Infinitivo sin nmero sin caso destruire

Tristran et la rone Iseut Et que li rois destruire eus veut. Pleurent li grant e li petit, (vv. 829-831)

dest ruire
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

destruire

761

dest ruire
Infinitivo plural caso sujeto destruire

No se ha hallado en el texto

dest ruit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

destruire

dest ruit
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

destruire

dest ruit
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Qui avroit sol un escuier Por moi destruit ne an feu mis, Se iere roi de set pas, (vv. 1110-1112)

destruire

dest ruit
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Qar par lui et par sa faisance Durent il estre tuit destruit. Li chien li cerf sivent, qui fuit; (vv. 1704-1706)

destruire

dest ruit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

destruit

762

dest ruit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

destruit

dest ruite
Participio pasado femenino singular caso comn
Tresque li troi felon larron Par quoi 'st destruite Yseut ta drue En avront la mort recee. (vv. 1002-1004)

destruire

dest ruite
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

destruite

desus
Adverbio de lugar desos

No se ha hallado en el texto

desus
Preposicin desos
Ele out vestu une tunique Desus un grant bliaut de soie. De son mantel que vos diroie? (vv. 2882-2884)

desus
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desuser

763

desus
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desuser

desus
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

desuser

des veier
Infinitivo sin nmero sin caso desver

No se ha hallado en el texto

des veier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desver

des veier
Infinitivo plural caso sujeto desver

No se ha hallado en el texto

des veier
Infinitivo sin nmero sin caso desvoier

Qen cest pens fuson andui. Mais len puet home desveier, Faire mal faire et bien laisier: (vv. 88-90)

764

des veier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

desvoier

des veier
Infinitivo plural caso sujeto desvoier

No se ha hallado en el texto

d e t e rm i ne z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Mais ne savez, ce mest avis, A conbien fu determinez Li lovendrins, li vin herbez: (vv. 2136-2138)

determiner

d e t e rm i ne z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

determiner

d e t e rm i ne z
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

determiner

d e t e rm i ne z
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

determiner

765

d e t e rm i ne z
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

determiner

deu
Preposicin, ms artculo masculino singular
No se ha hallado en el texto

de

Deu
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Oiez com el la devanci: Sire Tristran, por Deu le roi, Si grant pechi avez de moi, (vv. 4-6)

Deu

deu
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deu

deu
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deu

Deus
Nombre propio masculino singular caso sujeto
Mot est bien sanor tensee. Mot grant miracle Deus i out, Quis garanti, si con li plot. (vv. 754-756)

Deu

766

deus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deu

deus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deu

deus
Numeral cardinal masculino caso rgimen
Por si grant dor com il est toz, Ne vos en qier mentir deus moz. Yseut, por Deu, de moi pensez, (vv. 215-217)

deus

deus
Numeral cardinal femenino caso comn
Ot amen, o frain, o sele, Et deus lances et deus escuz. Mot les out bien desconnez. (vv. 3988-3990)

deus

deus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Or men oci, roi, se tu veus. Certes, gel vi. Ce est grant deus; Qar tu penses que jaim Tristrain (vv. 405-407)

duel

deus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

duel

767

des
Segunda persona singular pasado indicativo, verbo:
Il vos navra dun javelot, Sire, dont tu des morir. Ja ne devrion consentir (vv. 856-858)

devoir

dese
Primera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Ha! Dex, tant foiblement me vet! Or dese estre a cort a roi, Et cent danzeaus avoques moi, (vv. 2172-2174)

devoir

desent
Tercera persona plural imperfecto subjuntivo, verbo:
................ aise ... parole . a nos desent il celer. Mot vos estut mal endurer (vv. 48-50)

devoir

dest
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Conbati men, si len chaai. Ne dest pas mis oncles chiers De moi croire ses losengiers. (vv. 142-144)

devoir

destes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo:
Ahi! Yseut, bele figure, Con destes por moi morir Et je redui por vos perir, (vv. 1238-1240)

devoir

768

deux
Numeral cardinal masculino caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deus

deux
Numeral cardinal femenino caso comn
Tristran se couche et trait sespee, Entre les deux chars la posee. Sa chemise out Yseut vestue (vv. 1805-1807)

deus

devalez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Tristran sen ert piea alez. Li rois de larbre est devalez; En son cuer dit or croit sa feme (vv. 285-287)

devaler

devalez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

devaler

devalez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devaler

devalez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devaler

769

devalez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devaler

devanci
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

devancir

devanci
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Com ele aprisme son ami, Oiez com el la devanci: Sire Tristran, por Deu le roi, (vv. 3-5)

devancir

devanci
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

devancir

devanci
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devancir

devanci
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devancir

770

deva nt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

devant

deva nt
Preposicin devant
Bien seel, a cire aclox. Rois, Tristran gist devant ton lit. Anevoies, en ceste nuit, (vv. 654-656)

deva nt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

devant

deva nt
Adverbio de lugar devant

Fuir sen veut: mais il i faut: Tristran li fu devant trop pres. Morir le fist. Qen pout il mes? (vv. 4384-4386)

deva nt
Adverbio de tiempo devant

Bien verra mais se or i vois. Le jor devant, Tristran, el bois, En la janbe nafrez estoit (vv. 715-717)

deva nt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devanter

771

deva nt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devanter

deva nt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devanter

deva nt
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

devoir

deva nt
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

devoir

deva nt
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

devoir

deva nt
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

devoir

772

deva nt
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

devoir

deva nt
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

devoir

deva nt
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

devoir

deva nt
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

devoir

deva nt
Gerundio devoir
No se ha hallado en el texto

devenu
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

devenir

773

devenu
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Li troi par qui cestovre sort Sont devenu taisant et sort; Qar bien sevent Tristran sen vet, (vv. 1121-1123)

devenir

devenu
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

devenir

devenuz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Diluec sen part Tristran a fort. Ha! las, fait il, quest devenuz Goudoun (or sest toluz), (vv. 4394-4396)

devenir

devenuz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

devenir

devers
Infinitivo singular caso sujeto desver

No se ha hallado en el texto

devers
Infinitivo plural caso rgimen desver

No se ha hallado en el texto

774

devers
Preposicin devers
U coin dune roche est asise. Sor mer ert faite, devers bise. La part que len claime chancel (vv. 917-919)

devez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
Conseliez men, gel vos requier. Vos me devez bien consellier, Que servise perdre ne vuel. (vv. 631-633)

devoir

d e v i ce s
Nombre comn femenino plural caso comn
Chascun rois sist a sa demande. Qui out devices nest pas lenz: Li uns a lautre fait presenz. (vv. 4090-4092)

device

d e v i e nt
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Dame, fuion nos en vers Gales. Li sanc me fuit. Tot devient pales. Atant, es vos lor escuier, (vv. 2099-2101)

devenir

devin
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devenir

775

devin
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Vos savez bien, nai son dorguel. - Sire, or mandez le nain devin: Certes, il set de maint latin, (vv. 634-636)

devin

devin
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

devin

devin
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

devin

devin
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

devin

devin
Nombre comn masculino plural caso sujeto
A dit au roi cil nain Frocin! Deh aient tuit cil devin! Qui porpensa tel felonie (vv. 645-647)

devin

devin
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deviner

776

devin
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deviner

devinalle
Nombre comn femenino singular caso comn
Fille de roi qui ton cors valle? Ha! nains, a fait ta devinalle! Ja ne voie Deu en la face, (vv. 839-841)

devinaille

d e v i nt
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Ses nis, qui il devoit ardoir. De mautalent en devint noir, De duel ne set con se contienge; (vv. 1067-1069)

devenir

devise
Nombre comn femenino singular caso comn
Quant vit quele avoit sa chemise Et qentre eus deus avoit devise, La bouche o lautre nert jostee, (vv. 1995-1997)

devise

devise
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
La li rendroiz, iluec ert prise. Cist bris noient plus ne devise. - Dex! dist Tristran, quel departie! (vv. 2679-2681)

deviser

777

devise
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deviser

devise
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deviser

devise
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deviser

devise
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deviser

devisent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Es pavellons ont joie fait. La nuit devisent lor afaire, Conment la franche debonere (vv. 4104-4106)

deviser

devisent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deviser

778

deviserai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
Escondit mais ne lor ferai, Fors un que je deviserai. Se lor faisoie soirement, (vv. 3233-3235)

deviser

devises
Nombre comn femenino plural caso comn
Les bouches furent pres asises, Et neporquant si ot devises Que nasenbloient pas ensenble. (vv. 1823-1825)

devise

devises
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deviser

devises
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

deviser

d e v i s oi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Des estoiles le cors savoit, Les set planestres devisoit; Il savoit bien que ert a estre: (vv. 323-325)

deviser

779

d e v oi e
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Puis ai toz tens o li fu. Ne li devoie pas fallir, Qant a tort dut por moi morir. (vv. 2594-2596)

devoir

d e v oi e nt
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Il les fest as arbres pendre: Bien devoient donques laisier. Un jor estoit o son destrier (vv. 1666-1668)

devoir

devoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Et la farine esparpellier. Porpensa soi que ce devoit, Qar si servir pas ne soloit; (vv. 708-710)

devoir

d e v o re r
Infinitivo sin nmero sin caso devorer

A li venoient dui lion, Qui la voloient devorer; El lor voloit merci crer, (vv. 2068-2070)

d e v o re r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

devorer

780

d e v o re r
Infinitivo plural caso sujeto devorer

No se ha hallado en el texto

d e v ra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Sai que voudra a lui parler, Por ceu que devra la aler. Rois, de la chanbre is a prinsome. (vv. 657-659)

devoir

d e v ri o n
Primera persona plural condicional indicativo, verbo:
Sire, dont tu des morir. Ja ne devrion consentir Que vostre cors fust ci destruit. (vv. 857-859)

devoir

d e v r oit
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo:
Lont deperdu, la Deu merci, Ne me devroit lon mes proisier. Bien sai que li nains losengier (vv. 1058-1060)

devoir

Dex
Nombre propio masculino singular caso sujeto
Brengain li dit: Sire, il me het: Si est a grant tort, Dex le set. Dit par moi est meslez o voz, (vv. 511-513)

Deu

781

dex
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deu

dex
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deu

di
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

di

di
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

di

di
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

di

di
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

782

di
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

di
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Ne me mandez nule foiz mais. Je vos di bien, Tristran, a fais, Certes, je ni vendroie mie. (vv. 17-19)

dire

di
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Ou ni velle venir por toi, Di je li mant quil vienge a moi. Brengain li dit: Sire, il me het: (vv. 509-511)

dire

di e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

di e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

di e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

783

di e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

di e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

di e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
- Sire, le voir vos en desno. Ne croiras pas que voir en die. Mais jel dirai sanz tricherie. (vv. 400-402)

dire

di e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Que en consent lor felonie: Poi i avra qui ce ne die. Lai de ta cort partir Tristran; (vv. 2899-2901)

dire

di ent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

di ent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

784

di ent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
A qui li nains dist le secroi, Au roi dient priveement: Rois, nos savon ton celement. (vv. 1340-1342)

dire

di ent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dire

d ent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

d ent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

d ent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Ne set quil die, sovent erre. Rois, ce dent li troi felon, Par foi, mais nu consentiron; (vv. 612-614)

dire

d ent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dire

785

d ez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

d ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

d ez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

d ez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dier

d ez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dier

d ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
Ele savra bien ou ce fu. Pri vos que li dez einsi. - Rois, si ferai, gel vos afi. (vv. 3548-3550)

dire

786

di gne
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

digne

di gne
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
Pus sa deresne, par envie: Digne seroient davoir mort. Or oiez, roi: qui ara tort, (vv. 4156-4158)

digne

di gne
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

digne

di gne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

digner

di gne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

digner

di gne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

digner

787

di gne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

digner

di gne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

digner

di me
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Cele nuit furent a Lidan. Cele nuit fu la lune dime. Que diroie? Li terme aprime (vv. 3562-3564)

disme

di me
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

disme

di me
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

disme

di me
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

disme

788

di me
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dismer

di me
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dismer

di me
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dismer

di me
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dismer

di mes
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dime

di mes
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dire

789

di mes
Primera persona plural imperativo, verbo:
Nos li diRomes nos memes. Alon au ro et si li dimes, Ou il nos aint ou il nos hast, (vv. 599-601)

dire

di mes
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

disme

di mes
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

disme

di mes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dismer

di mes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dismer

Dinan
Nombre propio masculino singular caso comn
Jusqu au r ardant despine, Dinas, li sire de Dinan, Qui a mervelle amoit Tristran, (vv. 1084-1086)

Dinan

790

Dinas
Nombre propio masculino singular caso comn
Et quen ce fu ne soit la mise, Dinas lentent, mot a grant duel. Ce poise li: ja par son vuel (vv. 1128-1130)

Dinas

di nas
Segunda persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

disner

Dinoalain
Nombre propio masculino singular caso rgimen
Dit Evains, li filz Uren: Asez connois Dinoalain: Tot son sens met en acuser, (vv. 3483-3485)

Denoalen

di ra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Bien set faire le roi muser, Tant li dira que il le croie. Se je lencontre enmi ma voie, (vv. 3486-3488)

dire

di rai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
Par foi, ja nen dirai parole; Et si vos dirai une rien, Si vuel que vos le sacis bien: (vv. 178-180)

dire

791

di re
Infinitivo sin nmero sin caso dire

De nos tel chose qui nest voire. - Sire Tristran, que volez dire? Mot est cortois li rois, mi sire; (vv. 84-86)

di re
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dire

di re
Infinitivo plural caso sujeto dire

No se ha hallado en el texto

di roie
Primera persona singular condicional indicativo, verbo:
Mot les out bien desconnez. Des chevaliers que vos diroie? Une guinple blanche de soie (vv. 3990-3992)

dire

di roit
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo:
Que len avoit fait de Tristran: Cil qui au roi en diroit voir Assez aroit de son avoir. (vv. 1858-1860)

dire

792

di rom e s
Primera persona plural futuro indicativo, verbo:
Iluec grant piece sont ensenble. Nos li diromes nos memes. Alon au ro et si li dimes, (vv. 598-600)

dire

di s
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

di

di s
Nombre comn femenino plural caso comn
Que vos soufrez et avez faite Tanz dis, por moi, par desertine. Por moi perdez non de rone. (vv. 2254-2256)

di

di s
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Que vos soufrez et avez faite Tanz dis, por moi, par desertine. Por moi perdez non de rone. (vv. 2254-2256)

di

di s
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dier

di s
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dire

793

di s
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Sire, que lacordasse a vos, Ge li dis ce, quil sen alast, Nule foiz mais ne me mandast; (vv. 434-436)

dire

di s
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dire

di s
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dire

di s
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dire

di s
Numeral cardinal gnero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

dis

di s
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dit

794

di s
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dit

di set
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Qui les parenz nen amereit. Certes, bien sai que voir diset. Sire, mot tai por lui am (vv. 77-79)

dire

di sner
Infinitivo sin nmero sin caso disner

No se ha hallado en el texto

di sner
Infinitivo singular caso rgimen
Bien ont o le nain parler. Savint un jor, aprs disner, Parlout a ses barons roi Marc, (vv. 1335-1337)

disner

di sner
Infinitivo plural caso sujeto disner

No se ha hallado en el texto

di soi e nt
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Quar li chien criement de prin saut. Tuit disoient: Husdent enrage. De tot ce navoit il corage. (vv. 1486-1488)

dire

795

di soit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Se il aprs les escondiz En disoit rien se anor non, Qui nen est mal gerredon. (vv. 4176-4178)

dire

di son
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
Marriz estes et coroos Por ce que nos dison tanor. Len devroit par droit son seignor (vv. 3110-3112)

dire

di son
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dire

di son
Primera persona plural imperativo, verbo:
Le sanc nen traie du cors, frois. Dison le roi or avra pes, Nen parleron a lui jams. (vv. 3098-3100)

dire

di st
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li dui amant. De joie en trenble, Et dist au roi: Se nes puez prendre Ensenble, va, si me fai pendre. (vv. 738-740)

dire

796

di st
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Bien sai que outre la mer passe. Dist moi que lostel laquitasse: Nel vol de rien nule aquiter (vv. 443-445)

dire

di st rent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Onques cil norent nul jor sen Qui ce distrent de la rone, Dont la parole est ci oe. (vv. 2626-2628)

dire

di t
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
A la rone puez retraire Ce que tai dit el sozterrin Que fist fere si bel, perrin. (vv. 3350-3352)

dire

di t
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Dex ne li soit verais amis. Li rois sout bien quel ot voir dit, Les paroles totes ot. (vv. 458-460)

dire

di t
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dire

797

di t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li rois de larbre est devalez; En son cuer dit or croit sa feme Et mescroit les barons du reigne, (vv. 286-288)

dire

di t
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Et quil prest nostre escondit, Conques nul jor, nen fait nen dit, Noi o vos point de drerie (vv. 2227-2229)

dit

di t
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dit

di t
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

di t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

di t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

798

di te
Participio pasado femenino singular caso comn
- Ol, dame, par saint Martin. Onques ni ot parole dite Ge nose, grant ne petite. (vv. 476-478)

dire

di te
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

di te
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

di te
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

di te
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

di te
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

799

di tes
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
Par bris sanz autre mandement. - Amis Tristran, mot dites bien. Au riche roi celesten (vv. 2284-2286)

dire

di tes
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Por Deu, le fiz sainte Marie, Dame, ore li dites errant Quil face faire un feu ardant; (vv. 148-150)

dire

di tes
Participio pasado femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

dire

di tes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

di tes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ditier

di va
Exclamacin diva
Li hermites tost li respont: Diva! cil Dex qui fist le mont, Il vos donst voire repentance! (vv. 1417-1419)

800

d oi
Numeral cardinal masculino caso sujeto
No se ha hallado en el texto

deus

d oi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
- Amis Tristran, or mescoutez. Par cele foi que je vos doi, Se cel anel de vostre doi (vv. 2792-2794)

devoir

d oi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
E Tristran ses braies ravoit. La rone avoit en son doi Lanel dor des noces le roi, (vv. 1810-1812)

doi

d oi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

doi

d oi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

duire

d oi e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Certes, ce poise moi mot fort Que je li doie doner mort. Or men aidiez a consellier: (vv. 1569-1571)

devoir

801

d oi e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

devoir

d oi e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

doie

d oi e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

duie

d oi e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

duire

d oi e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

duire

d oi g n e s
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
Ele crie: Sire, merci! Ainz que mi doignes, art moi ci. Li rois li done, et cil la prent. (vv. 1221-1223)

doner

802

d oi n
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Qui gage doinst encontre toi. Icest consel te doin par foi. Ce ne puet il metre en descort: (vv. 2373-2375)

doner

d oi n g e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doner

d oi n g e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Te font acroire la menonge. Tristran sen vet: Dex lor en doinge Male vergoigne recevoir! (vv. 429-431)

doner

d oi n s
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Et il respont: La moie amie, Husdent vos doins par drerie. - Sire, cest la vostre merci. (vv. 2725-2727)

doner

d oi n s t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Referoit sordre mortel gerre. Cil, qui Dex doinst anor conquerre, Lengardera de leschaper. (vv. 4449-4451)

doner

803

d oi s
Numeral cardinal masculino caso rgimen
No se ha hallado en el texto

deus

d oi s
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
Tu es legier a metre en voie, Ne dois croire parole fause. Trop te fesoit amere sause (vv. 4144-4146)

devoir

d oi s
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

doi

d oi s
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

doi

d oi s
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
A demand: Ou est li rois? - Sire, fait - il, il sit au dois. Ja verroiz la Table Reonde, (vv. 3377-3379)

dois

d oi s
Nombre comn gnero comn nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

dois

804

d oi s
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

duire

d oi s
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

duire

d oi s
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

duire

d oi s
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

duire

d oi s
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

duit

d oi s
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

duit

805

d oi t
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Qui si muoit et palisoit; [Se li demande ce que doit.] Ele respont: Bele magistre, (vv. 343-345)

devoir

d oi t
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

doi

d oi t
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

doi

d oi t
Nombre comn gnero comn nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

dois

d oi t
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doitier

d oi t
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doitier

806

d oi t
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doitier

d oi t
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

duire

d oi t
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

duire

d oi t
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

duit

d oi t
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

duit

d oi t
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

duit

807

d oi t i e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

doitie

d oi t i e
Nombre comn femenino singular caso comn
Iseut remest en sa fullie. Tristran, sachiez, une doitie A un cerf traist, quil out vis, (vv. 2151-2153)

doitie

d oi t i e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

doitier

d oi t i l
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Un jor estoit o son destrier Governal sol a un doitil Qui decendoit dun fontenil. (vv. 1668-1670)

doitil

d oi t i l
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

doitil

d oi z
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
Mot ai o de toi bien dire, Tu ne me doiz pas escondire. Tu es vestu de beaus grisens (vv. 3719-3721)

devoir

808

d oi z
Nombre comn masculino singular caso sujeto
O esmeraudes plantez. Mervelles fu li doiz gresliz, A poi que li aneaus nen chiet. (vv. 1813-1815)

doi

d oi z
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Quil li out si les poinz estroiz Li sanc li est par toz les doiz. Par Deu! fait el, se je mes jor ... (vv. 1053-1055)

doi

d oi z
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

dois

d oi z
Nombre comn gnero comn nmero comn caso comn
Par dedevant vet la cortine. Tris la chanbr est grant la doiz Et bien espesse li jagloiz, (vv. 4316-4318)

dois

d oi z
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

doit

d oi z
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

doit

809

d oi z
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doitier

dolees
Participio pasado femenino plural caso comn
Por li ai je ces boces lees; Ces tartaries plain dolees Me fait et nuit et jor soner (vv. 3763-3765)

doler

dolees
Participio pasado femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

doler

d o l e nt
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

dolent

d o l e nt
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Eschap sui, et or sui ci. Ha! las, dolent, et moi que chaut? Qant nai Yseut, rien ne me vaut. (vv. 980-982)

dolent

d o l e nt
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dolent

810

d o l e nt e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Oiez dIseut con li estoit! Sovent disoit: Lasse, dolente, Porquoi estes vos jovente? (vv. 2200-2202)

dolent

d o l e nz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
- Dex! dist Tristran, quel departie! Mot est dolenz qui pert samie. Faire lestuet, por la soufrete (vv. 2681-2683)

dolent

d o l e nz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dolent

dolerose
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Onques ne fu dit tel maniere, Tant dolerose ne tant fire, Qui orendroit tote la pire (vv. 1185-1187)

doleros

d o l oi r
Infinitivo sin nmero sin caso doler

Sovent fait senblant de choier, Grant chiere fai de soi doloir. Yseut la bele chevaucha, (vv. 3937-3939)

811

d o l oi r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

doler

d o l oi r
Infinitivo plural caso sujeto doler

No se ha hallado en el texto

d o l oi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
En la janbe nafrez estoit Dun grant sengler, mot se doloit. La plaie mot avoit saigni. (vv. 717-719)

doler

do lo r
Nombre comn femenino singular caso comn
Tant sentraiment de bone amor Lun por lautre ne sent dolor. Li hermite Tristran connut, (vv. 1365-1367)

dolor

dolors
Nombre comn femenino plural caso comn
Qui nu ferra dun glaive el cors! Ahi! Tristran, si grant dolors Sera de vos, beaus chiers amis, (vv. 843-845)

dolor

dom
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dan

812

dom
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dan

dom
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

domer

dom
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

domer

dom
Adverbio de tiempo donc

No se ha hallado en el texto

dom
Adverbio interrogativo donc

Qant quil puet la trestorne et muce. Dom es tu, ladres? fait li rois. - De Carloon, filz dun galois. (vv. 3756-3758)

dom
Adverbio de lugar dont

No se ha hallado en el texto

813

dom
Conjuncin consecutiva dont

No se ha hallado en el texto

dom
Conjuncin temporal dont

No se ha hallado en el texto

dom
Pronombre relativo sin persona sin nmero sin gnero sin caso
No se ha hallado en el texto

dont

don
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dan

don
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dan

don
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Sus la lance soit le penon Dont la bele me fist le don. Mestre, or alez, pri vos forment (vv. 3603-3605)

don

814

don
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

don

don
Adverbio de tiempo donc

No se ha hallado en el texto

don
Adverbio interrogativo donc

No se ha hallado en el texto

don
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doner

don
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doner

don
Adverbio de lugar dont

Onques un jor ne sejorna Tant quil vint la don il torna. Recont a sa chevauchie (vv. 3557-3559)

815

don
Conjuncin consecutiva dont

No se ha hallado en el texto

don
Conjuncin temporal dont

No se ha hallado en el texto

don
Pronombre relativo sin persona sin nmero sin gnero sin caso
No se ha hallado en el texto

dont

Donalan
Nombre propio masculino singular caso comn
Ja mellor gerredon nest Que Donalan, le fel, enporte, Qui jai laisi la teste morte. (vv. 4400-4402)

Denoalen

d o n a st
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Ne vout mengier ne pain ne past Ne nule rien qen li donast; Grignout et si feroit du pi, (vv. 1449-1451)

doner

d o n a st e s
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo:
De sa terre vos lamenastes, Par mariage li donastes. Tot ce fu fait, il le set bien; (vv. 2391-2393)

doner

816

donc
Adverbio de tiempo donc

Adonc verra si desconfort. Donc voudroit miex morir que vivre, Donc savra bien Yseut la givre (vv. 1212-1214)

donc
Adverbio interrogativo donc

A la dame de loiaut. Donc nest - ce bien? - Or va a D. Toz les degrez en puie a orne, (vv. 3363-3365)

donc
Adverbio de lugar dont

No se ha hallado en el texto

donc
Conjuncin consecutiva dont

Pri vos, por Deu, que le gardez; Sonques lamastes, donc lamez. Vez la le roi, vostre seignor, (vv. 2779-2781)

donc
Conjuncin temporal dont

No se ha hallado en el texto

donc
Pronombre relativo sin persona sin nmero sin gnero sin caso
No se ha hallado en el texto

dont

817

done
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

done

done
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ainz que mi doignes, art moi ci. Li rois li done, et cil la prent. Des malades i ot bien cent, (vv. 1222-1224)

doner

done
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Veez, jai ci conpaignons cent: Yseut nos done, sert conmune. Paior fin dame not mais une. (vv. 1192-1194)

doner

done
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doner

don
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

don

don
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

don

818

don
Participio pasado masculino singular caso rgimen
La rone vit en son doi Lanel que li avoit don, Le suen revit du dei ost. (vv. 2084-2086)

doner

don
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

doner

don
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

doner

don
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doner

donee
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

donee

donee
Participio pasado femenino singular caso comn
Le grant serpent crest ocis, Par qoi ele me fu donee. Amenai la en ta contree. (vv. 2560-2562)

doner

819

doner
Infinitivo sin nmero sin caso doner

Ogrins li dist: Et quel confort Puet on doner a home mort? Assez est mort qui longuement (vv. 1387-1389)

doner
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

doner

doner
Infinitivo plural caso sujeto doner

No se ha hallado en el texto

donet
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

donat

donet
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

donat

donet
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Dains et chevreus. Il nert pas chiches, Mot en donet a ses serjanz. O Tristran ert la sejornanz (vv. 3022-3024)

doner

820

donez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

doner

donez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

doner

donez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
- Par Deu, Tristran, mot me mervel, Qui me donez itel consel. Vos malez porchaant mon mal. (vv. 219-221)

doner

donez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Artus dist: Bien la deservi. Ha! rone, donez la li! Yseut la bele dist au roi: (vv. 3959-3961)

doner

donge
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Te firent acroire menonge. Ge sui tot prest que gage en donge, Qui li voudroit blasme lever, (vv. 2567-2569)

doner

821

donge
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Et quil a prov a menonge. Or ne laira quau nain ne donge O sespee si sa merite (vv. 291-293)

doner

doni ons
Primera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Mais nos, qui somes ti feel, Te donions loial consel. Quant ne nos croiz, fait ton plaisir: (vv. 3117-3119)

doner

donjon
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Lez estoit en un landon. Li chiens gardoit par le donjon; Qar mis estoit an grant freor, (vv. 1445-1447)

donjon

donjon
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

donjon

donna
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Li rois li dit: Ne celez mie Conment ce te donna tamie. - Dans rois, ses sires ert meseaus, (vv. 3769-3771)

doner

822

donnai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Lanel o pierre esmeraudine; Or li donnai (mot par est buens), Et gen rai un qui refu suens: (vv. 2028-2030)

doner

donne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doner

donne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Jai les granz froiz, qui quait les chauz. Por Deu me donne ces sorchauz. Li nobles rois an ot piti: (vv. 3729-3731)

doner

donne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doner

donne
Adverbio interrogativo, ms adverbio
No se ha hallado en el texto

donne

do nn ee
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

donee

823

don nee
Participio pasado femenino singular caso comn
Contreval un rochier mot haut. Lors fu donnee la rone As malades en decepline. (vv. 2590-2592)

doner

donnez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Ne fust, dame, li vins herbez Qui an la mer nos fu donnez. Yseut, franche, gente faon, (vv. 2259-2261)

doner

donnez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

doner

donnez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doner

donnez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Sire, mon oncle est riche roi. Le mellor consel nos donnez, Por Deu, sire de ce quoez, (vv. 2315-2317)

doner

824

Donoalen
Nombre propio masculino singular caso comn
Oiez del ladre, du desfait, Donoalen met a raison: Pren ta la main a mon baston, (vv. 3838-3840)

Denoalen

Donoalent
Nombre propio masculino singular caso comn
Or esgardent li troi felon, Donoalent et Guenelon, Et Goudone li mauvs, (vv. 4237-4239)

Denoalen

donques
Adverbio de tiempo donc

Il les fest as arbres pendre: Bien devoient donques laisier. Un jor estoit o son destrier (vv. 1666-1668)

donques
Adverbio interrogativo donc

No se ha hallado en el texto

donst
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
A Deu, qui est sire du mont, Cri ge merci, que il me donst Itel corage que je lais (vv. 2185-2187)

doner

825

d o nt
Adverbio de tiempo donc

No se ha hallado en el texto

d o nt
Adverbio interrogativo donc

No se ha hallado en el texto

d o nt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doner

d o nt
Adverbio de lugar dont

Iseut le voit, qui mot le crient: Sire, por Deu, dont venez vos? Avez besoin, qui venez sous? (vv. 388-390)

d o nt
Conjuncin consecutiva dont

No se ha hallado en el texto

d o nt
Conjuncin temporal dont

No se ha hallado en el texto

826

d o nt
Pronombre relativo sin persona sin nmero sin gnero sin caso
Vers moi, qui ce mavez mis sure Dont li mien cor el ventre pleure, Si grant desroi, tel felonie! (vv. 557-559)

dont

d o nt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

donter

d o nt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

donter

d o nt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

donter

d o nt e z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Ainz que li premier mois pasast, Fu si le chien dontez u gast Que sanz crer suiet sa trace. (vv. 1621-1623)

donter

d o nt e z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

donter

827

d o nt e z
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

donter

d o nt e z
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

donter

d o nt e z
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

donter

dor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dor

dor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dor

dor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
- Sire, jam Yseut a mervelle, Si que nen dor ne ne somelle. De tot an est li consel pris: (vv. 1401-1403)

dormir

828

dor
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dormir

dormant
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormant

dormant
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

dormant

dormant
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormant

dormant
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormant

dormant
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

dormant

829

dormant
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormant

dormant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

dormir

dormant
Participio presente masculino singular caso rgimen
Son cors trestort, si sen conduie. Vet sen li rois, dormant les let. A cele foiz ni a plus fait. (vv. 2054-2056)

dormir

dormant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormir

dormant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

dormir

dormant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

dormir

830

dormant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormir

dormant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormir

dormant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

dormir

dormant
Gerundio dormir
No se ha hallado en el texto

dormanz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormant

dormanz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormant

831

dormanz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormant

dormanz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormant

dormanz
Participio presente masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormir

dormanz
Participio presente masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormir

dormanz
Participio presente masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormir

dormanz
Participio presente femenino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormir

832

dormanz
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

dormir

dormanz
Adjetivo verbal masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormir

dormanz
Adjetivo verbal masculino plural caso rgimen
Li rois a desl les ganz, Vit ensenble les deus dormanz, Le rai qui sor Yseut decent (vv. 2039-2041)

dormir

dormanz
Adjetivo verbal femenino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormir

dormanz
Adjetivo verbal femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

dormir

dorment
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
- En une loge de Morroi Dorment estroitet enbrachiez. Vien tost, ja seron deus vengiez. (vv. 1900-1902)

dormir

833

dorment
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dormir

dormi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormir

dormi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

dormir

dormi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

dormir

dormi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
A la Croiz Roge le pendit. Tristran ne dormi pas la nuit. Ainz que venist la mie nuit, (vv. 2650-2652)

dormir

dormir
Infinitivo sin nmero sin caso dormir

Somel li prist, dormir se vot, Sor son ami dormir se vot. Seignors, eisi font longuement (vv. 1301-1303)

834

dormir
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormir

dormir
Infinitivo plural caso sujeto dormir

No se ha hallado en el texto

dormir
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dormir

dormir
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dormir

dormira
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Et anevois, en tens oscur, Qant li rois dormira ser, Ge monterai sor mon destrier, (vv. 2441-2443)

dormir

d o r m oi e nt
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Par poi quil ne reurent mort. Diluec endroit ou il dormoient, Qui, deus bones liues estoient (vv. 1852-1854)

dormir

835

d o r m oi t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Qui vout Tristran livrer a mort En sa forest, ou dormoit fort. Grant alere a lui sadrece, (vv. 4047-4049)

dormir

doroit
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo:
De ce sui tote fianciere: Consel nos doroit honorable, Par qoi a joie pardurable (vv. 2274-2276)

doner

doron
Primera persona plural futuro indicativo, verbo:
Sire, font il, a nos entent: Consel te doron bonement. La rone a est blasmee (vv. 2893-2895)

doner

dorra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Li rois demande ou tornera. Qant quil voudra, tot li dorra; Mot par li a a bandon mis (vv. 2919-2921)

doner

dorrai
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
Ne te movoir, iluec matent. Tant te dorrai or et argent Con tu voudras, je lafi toi. (vv. 1911-1913)

doner

836

dorra s
Segunda persona singular futuro indicativo, verbo:
Ge lai trov, sen criem vostre ire: Se nel tensein, dorras moi mort. Je te merrai la ou il dort, (vv. 1888-1890)

doner

dorrez
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo:
Je vos pramet par fine amor. Amis, dorrez me vos tel don, Husdant le baut, par le landon? (vv. 2722-2724)

doner

dorroit
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo:
Et si seroit a mot grant tort; Bien sai quil me dorroit la mort. Tristran, certes, li rois ne set (vv. 67-69)

doner

dorront
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo:
Demant laumosne sinplement. Il li dorront or et argent: Gart moi largent, tant que le voie (vv. 3309-3311)

doner

dort
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Du bois sen ist, cort a mervelle. Tristran avoc samie dort: Par poi quil ne reurent mort. (vv. 1850-1852)

dormir

837

dos
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

dor

dos
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Et lors sen sOrrist li deget, Torne le dos, et ele monte. Tuit les gardent, et roi et conte. (vv. 3932-3934)

dos

d ot
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Enfer ovre, qui les tranglote! Ges dot, quar il sont mot felon. El buen celier, soz le boron, (vv. 2826-2828)

doter

d ot
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

d ot
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Baisi se sont plus de set foiz. Dinas li prie ja nel dot, Die son buen: il fera tot. (vv. 2944-2946)

doter

838

d ot a n c e
Nombre comn femenino singular caso comn
Il vos donst voire repentance! Et saciez de voir, sanz dotance, Cele nuit jurent chis lermite; (vv. 1419-1421)

dotance

d ot e
Nombre comn femenino singular caso comn
Qar bien sevent Tristran sen vet, Mot grant dote ont quil nes aget. Li rois prist par la main Dinas, (vv. 1123-1125)

dote

d ot e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

d ot e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

d ot e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

d ot e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

839

d ot e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

doto it
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Des celore quu bois entroit, Fust por chacier, chascuns dotoit Que Tristran li preuz lencontrast. (vv. 1725-1727)

doter

d ot o t
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Liez est Tristran de ce quil ot: Cil est ocis quil plus dotot. Poor ont tuit par la contree. (vv. 1745-1747)

doter

doucement
Adverbio de modo doucement

Yseut, qui ert et franche et sinple, Sen rist doucement soz sa ginple. Gerflet et Cinglor et Ivain, (vv. 4055-4057)

doutance
Nombre comn femenino singular caso comn
Se je te ment, le chief me talle. Ce saciez, sire, sanz doutance, Je li fese laquitance, (vv. 448-450)

dotance

840

doute
Nombre comn femenino singular caso comn
Quides tu que ton mal me prenge? Nen aies doute, non fera. - A! Dex, fait il, ce que sera? (vv. 3924-3926)

dote

doute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

doute
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

doute
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

doute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

doute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

841

doutent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Torn sen sont bone alere, Li roi doutent, por laventure. Morrois trespasent, si sen vont, (vv. 2125-2127)

doter

doutent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

doutez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Li a dit: Rois, quar le retiens, Plus en seras doutez et criens. Mot en faut poi que ne lotroie, (vv. 2871-2873)

doter

doutez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

doter

doutez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

doutez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

842

doutez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doter

d o u t oit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Li sans li fuit, esmarriz fut. Mot sen vest tost, quar se doutoit; Bien sot, se Tristran sesvellot, (vv. 1844-1846)

doter

d o u t ri n e r
Infinitivo sin nmero sin caso doutriner

Et Husdent en revot crer. Tristran laqeut a doutriner Ainz que li premier mois pasast, (vv. 1619-1621)

d o u t ri n e r
Infinitivo sin nmero sin caso doutriner

No se ha hallado en el texto

d o u t ri n e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

doutriner

douz
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Qui est el chief de cel boschage! Beaus amis douz, se ja corage Vos ert venuz de repentir, (vv. 2269-2271)

douz

843

douz
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

douz

drap
Nombre comn masculino singular caso rgimen
A un coutel, bien agete; Poigniez le drap de la cortine O la broche poignant despine. (vv. 4324-4326)

drap

drap
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Li rois choisi el lit le sanc: Vermel en furent li drap blanc, Et sor la flor en pert la trace, (vv. 767-769)

drap

drap
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

draper

drap
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

draper

dras
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Sor lerbe vert fu estenduz. Li dras fut achat en Niques. En Cornoualle not reliques (vv. 4128-4130)

drap

844

dras
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Ha! Dex, qel duel que la rone Navot les dras du lit ostez! Ne fust la nuit nus deus provez. (vv. 750-752)

drap

d r e ci
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Cil qui mains furent entai. Tristran a son puiot dreci Et lor enseigne un grant molanc: (vv. 3791-3793)

drecier

d r e ci
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

drecier

d r e ci
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

drecier

droit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Bas est feruz eneslepas. Tristran, par droit et par raison, Qant ot fait larc, li mist cel non. (vv. 1760-1762)

droit

droit
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

droit

845

droit
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Sel nos doinst buen. Nel quier celer: Qui son droit seignor mesconselle Ne puet faire greignor mervelle. (vv. 2542-2544)

droit

droit
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

droit

droit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

droit

droit
Adverbio de modo droit

Live la nois et li bruit; Tuit en corent droit au pals. Li rois fu mot fel et engrs; (vv. 860-862)

droit
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droitier

droit
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droitier

846

droit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droitier

droite
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Dist li quil aut isnelement Et quil le meint la droite voie. El bois entrent, qui mot onbroie. (vv. 1958-1960)

droit

droite
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droitier

droite
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droitier

droite
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droitier

droite
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droitier

847

droite
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droitier

droiture
Nombre comn femenino singular caso comn
La rone par aventure En eschapa. Ce fu droiture, Se Dex me saut; quar a grant tort (vv. 2585-2587)

droiture

droiture
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droiturer

droiture
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droiturer

droiture
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droiturer

droiture
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droiturer

848

droituriers
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

droiturier

droituriers
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Beste ne fu de tel amor. Salemon dit que droituriers Que ses amis, cert ses levriers. (vv. 1460-1462)

droiturier

droituriers
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

droiturier

droituriers
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

droiturier

droiz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Vez la cel torbe aprs cel fanc, La est li droiz asseneors; Gi ai ve passer plusors. (vv. 3794-3796)

droit

droiz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

droit

849

droiz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

droit

droiz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

droit

droiz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

droitier

drue
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

dru

drue
Adverbio de cantidad dru

No se ha hallado en el texto

drue
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dru

850

drue
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

dru

drue
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dru

drue
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dru

drue
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dru

drue
Nombre comn femenino singular caso comn
Ja tai je tant tenue chiere! Quant out o parler sa drue, Sout que sestoit apercee. (vv. 96-98)

drue

drerie
Nombre comn femenino singular caso comn
Ne je, par Deu omnipotent, Nai corage de drerie Qui tort a nule vilanie. (vv. 32-34)

druerie

851

druz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dru

druz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

dru

druz
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

dru

druz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Couchier sen vait li rois Artus O ses barons et o ses druz. Maint calemel, mainte trone, (vv. 4109-4111)

dru

druz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

dru

druz
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

drue

852

du
Preposicin, ms artculo masculino singular
Quil voloit faire le matin. Oiez du nain bou Frocin. Fors estoit, si gardoit en ler, (vv. 319-321)

de

dube
Nombre comn femenino singular caso comn
Si fust il mort, ja nen garist. En la dube out une verrine, Que un sainz i fist, porperine. (vv. 924-926)

dube

duel
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
- Aprs un cerf, qui ma lass. Tant lai chaci que tot men duel. Somel mest pris, dormir me vel. (vv. 1798-1800)

doler

duel
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

doler

duel
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qui a traval et a duel vif; Qar jai tel duel conques le roi Out mal pens de vos vers moi (vv. 108-110)

duel

853

duel
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

duel

dui
Numeral cardinal masculino caso sujeto
Bien vit jost erent ensenble Li dui amant. De joie en trenble, Et dist au roi: Se nes puez prendre (vv. 737-739)

deus

dui
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Si me manda qualasse a lui. Ne me dist rien, mais je li dui Anor faire non trop frarine. (vv. 417-419)

devoir

dui
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

duire

dui
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

duire

dui
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

duire

854

dui
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

duire

dui
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

duire

dui
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

duire

dui
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

duire

dui
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

duire

dure
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Vindrent un jor, par aventure, Aspre vie meinent et dure: Tant sentraiment de bone amor (vv. 1363-1365)

dur

855

dure
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

dure

dure
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

durer

dure
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

durer

dure
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

durer

dure
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

durer

dure
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

durer

856

dur
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

durer

dur
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

durer

dur
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
Namor ne prist par puterie. Dan Marc, trop a ice dur: Qant ele avra eisi jur, (vv. 4166-4168)

durer

dur
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

durer

Dureaume
Nombre propio masculino singular caso comn
Na chevalier en son roiaume, Ne de Lidan tresque en Dureaume, Sil voloit dire que amor (vv. 2231-2233)

Durham

Du relm e
Nombre propio masculino singular caso comn
Chascun sen vient a son roiaume: Li rois Artus vient a Durelme, Rois Marc remest en Cornoualle (vv. 4263-4265)

Durham

857

durement
Adverbio de modo durement

Pren ta la main a mon baston, Tire a deus poinz mot durement. Et cil li tent tot maintenant. (vv. 3840-3842)

durement
Adverbio de cantidad durement

No se ha hallado en el texto

durent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Qant li felon losengeor Qui garder durent mon ami Lont deperdu, la Deu merci, (vv. 1056-1058)

devoir

durent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

durer

durent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

durer

durerent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Autre en pruva, qui sen essille. Tant con durerent li troi an, Out li vins si soupris Tristran (vv. 2142-2144)

durer

858

durra
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Granz est; mes se je ainz rien soi, Ceste justise durra poi. Mot lavra tost cil grant feu arse (vv. 1167-1169)

durer

dut
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Onques Tristan ne fist un pas Qant il fu pris, quil dut estre ars, Que li brachez nen aut aprs; (vv. 1499-1501)

devoir

859

E
e
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ef

e
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ef

e
Exclamacin eh
No se ha hallado en el texto

e
Adverbio de frase es

No se ha hallado en el texto

e
Conjuncin copulativa et

Sire, mot tai por lui am E jen ai tot perdu son gr. - Certes, et il nen ............. (vv. 79-81)

ei nsi
Adverbio de modo einsi

Ele savra bien ou ce fu. Pri vos que li dez einsi. - Rois, si ferai, gel vos afi. (vv. 3548-3550)

ei nz
Preposicin ainz
No se ha hallado en el texto

ei nz
Adverbio de tiempo ainz

No se ha hallado en el texto

ei nz
Adverbio de comparacin ainz

No se ha hallado en el texto

ei nz
Conjuncin adversativa ainz

Je tai voir dit: si ne men croiz, Einz croiz parole fole et vaine, Ma bone foi me fera saine. (vv. 412-414)

861

ei rent
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Que faisoient la povre gent Por ceus qui eirent a torment. Sor la voie par ont il vont, (vv. 913-915)

estre

ei si
Adverbio de modo einsi

Sor son ami dormir se vot. Seignors, eisi font longuement En la forest parfondement, (vv. 1302-1304)

ei si
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eissir

ei si
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eissir

ei si nc
Adverbio de modo einsi

Et quant je D proi avrai, A vos eisinc lors revendrai. Or la lun deus dit a son per: (vv. 937-939)

862

eissi
Adverbio de modo einsi

Qant il venra a lui parler. Seissi ten prenz sol trois jorz garde, Atant otroi que len men arde (vv. 4330-4332)

eissi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eissir

eissi
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eissir

el
Pronombre indefinido sin persona sin nmero neutro sin caso
Out mal pens de vos vers moi Quil ni a el fors que je muere. Fort mest a cuer que je .......... (vv. 110-112)

al

el
Adverbio de modo el

No se ha hallado en el texto

el
Adverbio de lugar el

No se ha hallado en el texto

863

el
Preposicin, ms artculo masculino singular
Et plusors foiz les ont vez El lit roi Marc gesir toz nus. Quar, quant li rois en vet el bois, (vv. 593-595)

en

el
Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto
Dex ne li soit verais amis. Li rois sout bien quel ot voir dit, Les paroles totes ot. (vv. 458-460)

il

el
Pronombre personal tercera persona sin nmero neutro caso sujeto
No se ha hallado en el texto

il

el
Pronombre personal tercera persona plural femenino caso sujeto
No se ha hallado en el texto

il

el
Pronombre personal tercera persona singular masculino caso sujeto
No se ha hallado en el texto

il

el'
Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto
Sor les corsainz, au roi celestre Quelonques not amor conmune A ton nevo, ne deus ne une, (vv. 4162-4164)

il

864

ele
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ele

ele
Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto
Qui me mandez a itel ore! Or fait senblant con sele plore. ........................................ mie (vv. 7-9)

il

el
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ele

el
Pronombre personal tercera persona singular femenino caso sujeto
Que ses amis est eschapez. Dex, fait el, en ait bien grez! Or ne me chaut se il mocent (vv. 1047-1049)

il

elgal
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

elgal

elgal
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

elgal

865

elgal
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

elgal

elgal
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Longuement par Morrois furent Chascun deus soffre paine elgal, Qar lun por lautre ne sent mal: (vv. 1648-1650)

elgal

e m pa r e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Un cercle dor out sor son chief, Qui empare de chief en chief, Color rosine, fresche et blanche. (vv. 3909-3911)

emparer

e m pa r e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

emparer

e m pa r e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

emparer

e m pa r e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

emparer

866

e m pa r e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

emparer

en
Adverbio de lugar en

Si a lon fait de mon seignor. Tristran, vois men, trop i demor. - Dame, por amor Deu, merci! (vv. 91-93)

en
Adverbio pronominal en

Que nos amors jostent ensenble, Sire, vos nen avez talent; Ne je, par Deu omnipotent, (vv. 30-32)

en
Preposicin en
De la plaie que vos prestes En la batalle que festes O mon oncle. Je vos gari. (vv. 51-53)

en
Pronombre personal tercera persona singular sin gnero caso sujeto
Sire Tristran, grant soirement A len jur par Cornoualle, Qui vos rendroit au roi, sanz falle (vv. 1370-1372)

on

867

enbrace
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

embrace

enbrace
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
- Dame, fait il, Dex gr te sace! Vers soi latrait, des braz lenbrace. Yseut parla, qui nert pas fole: (vv. 2803-2805)

embracier

enbrace
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embracier

enbrace
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embracier

enbrace
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embracier

enbrace
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embracier

868

enbrachie
Participio pasado femenino singular caso comn
Tristran gesoit en sa fullie, Estroitement ot enbrachie La rone, por quil estoit (vv. 1673-1675)

embracier

enbrachiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

embracier

enbrachiez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
- En une loge de Morroi Dorment estroitet enbrachiez. Vien tost, ja seron deus vengiez. (vv. 1900-1902)

embracier

enbrachiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embracier

enbrachiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embracier

enbrachiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embracier

869

enbraz
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embracier

enbraz
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Ne pasent outre li coutel, Ja nen enbraz soz le mantel Bele dame desoz cortine. (vv. 3479-3481)

embracier

enbusche
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Sil prent el bois chevrel ne dains, Bien lenbusche, cuevre de rains; Et sil enmi lande lataint, (vv. 1629-1631)

embuschier

enbusche
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embuschier

enbusche
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embuschier

enbusche
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embuschier

870

enbusche
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embuschier

enbuschement
Nombre comn masculino singular caso rgimen
(Ni a celui nait son puiot) Tot droit vont vers lenbuschement Ou ert Tristran, qui les atent. (vv. 1232-1234)

embuschement

enbuschement
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

embuschement

enbuschiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Governal sacoste a un arbre, Enbuschiez est, celui atent Qui trop vient tost et fuira lent. (vv. 1694-1696)

embuschier

enbuschiez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

embuschier

enbuschiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embuschier

871

enbuschiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embuschier

enbuschiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

embuschier

enchaz
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Mais se encor nes en desment, Que nes enchaz fors de ma terre, Li fel ne criement mais ma gerre. (vv. 3188-3190)

enchacier

enchaz
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enchacier

encli n
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Qui vont mangant par le chemin, Tristran, qui tient le chief enclin, Lor aumosne por Deu lor quiert. (vv. 3639-3641)

enclin

encli n
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enclin

872

en cli n
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

enclin

encli n
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encliner

encli n
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encliner

enclina
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Prist la la main, si len leva; La rone li enclina, Amont le regarde, a la chiere, (vv. 3157-3159)

encliner

encline
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Nen iert destruite la rone. En piez se live o chiere encline: Rois, je men vois jusqua Dinan. (vv. 1131-1133)

enclin

encline
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Sire, por Deu, de la rone Aiez piti! Tristan lencline. Qar il na home en ta meson, (vv. 797-799)

encliner

873

encline
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encliner

encline
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encliner

encline
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encliner

encline
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encliner

enclus
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enclore

enclus
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

enclore

874

enclus
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

enclore

enclus
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Un brief aport, sil met ci jus El fenestrier de cest enclus. Longuement nos a vos parler, (vv. 2467-2469)

enclos

enclus
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

enclos

enclus
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

enclus

enconbrier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Au roi celestre quant quil pot Tristran defende denconbrier Et Governal, son escuier. (vv. 2484-2486)

encombrier

enconbrier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

encombrier

875

encont rast
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Fust por chacier, chascuns dotoit Que Tristran li preuz lencontrast. Crient fu u plain et plus u gast. (vv. 1726-1728)

encontrer

encont re
Adverbio de lugar encontre

Yseut sest contre lui levee, Encontre vient, sespee a prise, Pus est as piez le roi asise. (vv. 3154-3156)

encont re
Preposicin encontre
Nus nen osast armes saisir Encontre lui, lever ne prendre: Bien se quidoit par chanp defendre. (vv. 816-818)

encont re
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

encontre

encont re
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

encontre

encont re
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

encontre

876

encont re
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Tant li dira que il le croie. Se je lencontre enmi ma voie, Con je fis ja une autre foiz, (vv. 3487-3489)

encontrer

encont re
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encontrer

encont re
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encontrer

encont re
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encontrer

encont re
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encontrer

encont r
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

encontrer

877

encont r
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

encontrer

encont r
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
Mot par demeine grant dolor. Encontr a de son seignor: Onques Tristan ne fist un pas (vv. 1497-1499)

encontrer

encont r
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encontrer

encont rer
Infinitivo sin nmero sin caso encontrer

DIseut nestuet pas demander Sele out poor deus encontrer. Ainz, pus li soir quil en issirent (vv. 2489-2491)

encont rer
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

encontrer

encont rer
Infinitivo plural caso sujeto encontrer

No se ha hallado en el texto

878

encont rer
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

encontrier

encont rer
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

encontrier

encor
Conjuncin adversativa encore

No se ha hallado en el texto

encor
Adverbio de tiempo encore

Sonques fors cil qui mot pucele Out mamisti encor nul jor! Se li felon de cestenor, (vv. 24-26)

encor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorre

encorde
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorder

879

encorde
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Yseut nout cure de gaber: Amis, une seete encorde, Garde du fil quil ne retorde. (vv. 4452-4454)

encorder

encorde
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorder

encorde
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorder

encorde
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorder

encore
Adverbio de tiempo encore

Ce fust grant joie, beaus amis; Encore en fust vengement pris. Oez, seignors, de Damled, (vv. 907-909)

encore
Conjuncin adversativa encore

No se ha hallado en el texto

880

encore
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorre

encore
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

encorre

encusa
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
A duel morurent el pas. Li forestier quis encusa Mort crele nen refusa; (vv. 2758-2760)

encuser

encuseor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

encuseor

encuseor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
A grant martire et a dolor Sont issu li encuseor Du taier defors: a certain, (vv. 3859-3861)

encuseor

encuseor
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

encuseor

881

encuseor
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

encuseor

endemain
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Par Perinis, un suen prochain, Avoit mand que lendemain Tristran venist a li matin: (vv. 4347-4349)

endemain

endemain
Adverbio de tiempo endemain

No se ha hallado en el texto

endemain
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

endemain

e n d o rm e n t
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Yseut, que plus reluist que glace. Eisi sendorment li amant, Ne pensent mal ne tant ne quant. (vv. 1828-1830)

endormir

e n d o rm e n t
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

endormir

882

e n d o rm i
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

endormir

e n d o rm i
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Trop par feroie grant pechi; Et se gesvel cest endormi Et il mocit ou joci lui, (vv. 2016-2018)

endormir

e n d o rm i
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Mis en tel paine, en tel destroit; Endormi erent amedoi. Governal ert en un esquoi, (vv. 1676-1678)

endormir

e n d o rm i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

endormir

e n d o rm i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

endormir

e n d o rm i s
Segunda persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

endormir

883

e n d o rm i s
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

endormir

e n d o rm i s
Participio pasado masculino plural caso rgimen
Par foi, mestre, Marc li gentis Nos a trovez ci endormis; Sespee lait, la moie en porte: (vv. 2105-2107)

endormir

endorm iz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
A la rone, sil pooit, Qant ses oncles ert endormiz. Dex! quel pechi! trop ert hardiz! (vv. 698-700)

endormir

endorm iz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
Ne de faisance que il fist. Mais or oiez des endormiz, Que li rois out el bois gerpiz. (vv. 2062-2064)

endormir

e n d r oi t
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Virent lautrier Yseut la gente Ovoc Tristran en tel endroit Que nus hon consentir ne doit; (vv. 590-592)

endroit

884

e n d r oi t
Adverbio de lugar endroit

Par poi quil ne reurent mort. Diluec endroit ou il dormoient, Qui, deus bones liues estoient (vv. 1852-1854)

e n d r oi t
Adverbio de tiempo endroit

No se ha hallado en el texto

e n d r oi t
Preposicin endroit
Et un petit pertus overt Endroit la chanbre la rone. Par dedevant vet la cortine. (vv. 4314-4316)

e n d r oi t
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

endroit

e n d r oi t
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

endroit

e n d r oi t
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

endroit

885

e n d ui
Numeral cardinal masculino caso sujeto
Li criz live par la cit Quendui sont ensenble trov Tristran et la rone Iseut (vv. 827-829)

ambedeus

e n d ui
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enduire

endurer
Infinitivo sin nmero sin caso endurer

. a nos desent il celer. Mot vos estut mal endurer De la plaie que vos prestes (vv. 49-51)

endurer
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

endurer

endurer
Infinitivo plural caso sujeto endurer

No se ha hallado en el texto

eneslepas
Adverbio de tiempo eneslepas

Et se il hurte a larc an bas, Bas est feruz eneslepas. Tristran, par droit et par raison, (vv. 1759-1761)

886

e n e v oi e s
Adverbio de tiempo enesvois

Si len fait faire jugement Et enevoies len requier, Priveement, a ton couchier. (vv. 3050-3052)

enfance
Nombre comn femenino singular caso comn
Vos savez bien la mescreance, Ou soit savoir ou set enfance. Par Deu, li sire glorios, (vv. 223-225)

enfance

enfant
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Il savoit bien que ert a estre: Qant il oiet un enfant nestre, Les poinz contot toz de sa vie. (vv. 325-327)

enfant

enfant
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enfant

enfant
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfanter

enfant
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfanter

887

enfant
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfanter

enfanz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enfant

enfanz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Qant le Morhout prist ja ci port, Qui a venoit por nos enfanz, Nos barons fist si tost taisanz (vv. 848-850)

enfant

enfanz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfanter

enfer
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enferer

enfer
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enferer

888

enfer
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Beau chiers amis, et gen ai dote: Enfer ovre, qui les tranglote! Ges dot, quar il sont mot felon. (vv. 2825-2827)

enfern

enfer
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enfern

enfi n
Adverbio de tiempo enfin

La chanbre tot a lor voloir: Or puis je bien enfin savoir. Se fest voir, ceste asenblee (vv. 297-299)

enfle
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

enfle

enfle
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfler

enfle
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
As estoiles choisist lasente, De mautalent rogist et enfle, Bien set li rois fort le menace, (vv. 331-333)

enfler

889

enfle
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfler

enfle
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfler

enfle
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfler

enflez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enfler

enflez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
Les mains gourdes por le mal dAcre, Les piez enflez por le poacre. Li maus a enpirez ma force, (vv. 3849-3851)

enfler

enflez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfler

890

enflez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfler

enflez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfler

enfuet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
A la Croiz Roge, au chemin fors, La on enfuet sovent les cors, Ne te movoir, iluec matent. (vv. 1909-1911)

enfoer

enfuet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enfoer

e n f um e e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

enfum

e n f um e e
Participio pasado femenino singular caso comn
Une chape de burel lee Out fait tallier, tote enfumee. Affublez se fu forment bien, (vv. 3571-3573)

enfumer

891

e n f um e e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

enfumer

e n f um e e
Participio pasado femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

enfumer

enga gi ez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Bien sai que mot me het li rois. Engagiez est tot mon hernois. Car le me faites delivrer. (vv. 203-205)

engagier

enga gi ez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

engagier

enga gi ez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

engagier

enga gi ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

engagier

892

enga gi ez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

engagier

engardera
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Cil, qui Dex doinst anor conquerre, Lengardera de leschaper. Yseut nout cure de gaber: (vv. 4450-4452)

engarder

engrs
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Tuit en corent droit au pals. Li rois fu mot fel et engrs; Ni ot baron tant fort ne fier (vv. 861-863)

engres

engrs
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

engres

enmi
Adverbio de lugar emmi

No se ha hallado en el texto

enmi
Preposicin emmi
Bien lenbusche, cuevre de rains; Et sil enmi lande lataint, Com il savient en i prent maint, (vv. 1630-1632)

893

enmi
Preposicin emmi
Nen parleron a lui jams. Enmi lessart li rois sestot. La sont venu; tost les destot, (vv. 3100-3102)

enmi
Adverbio de lugar emmi

No se ha hallado en el texto

enn
Adverbio pronominal en

Li volez doner la mort. Genn eschapai, si fis un saut Contreval un rochier mot haut. (vv. 2588-2590)

ennoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ennoier

ennoie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ennoier

ennoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ennoier

894

ennoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ennoier

ennoie
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

enoie

ennoie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
- A! Dex, fait il, ce que sera? A lui parler point ne mennoie. O le puiot sovent sapoie. (vv. 3926-3928)

enoier

ennoie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

ennoie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

ennoie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

895

ennoie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

ennui
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Ne li os mander ou je sui, Ge criem quil ne me face ennui. Ge crerai bien, quant je lavrai, (vv. 2421-2423)

enoi

ennui
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enoi

ennui
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

ennui
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

ennuier
Infinitivo sin nmero sin caso enoier

Mot li devroit du cors coster Et ennuier, qui voloit faire. La franche Yseut, la debonere, (vv. 4148-4150)

896

ennuier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

enoier

ennuier
Infinitivo plural caso sujeto enoier

No se ha hallado en el texto

ennuit
Adverbio de tiempo anuit

No se ha hallado en el texto

ennuit
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

anuitier

ennuit
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

anuitier

ennuit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

anuitier

897

ennuit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Talles la nuit la herbergier. Por moi sejorner ne tennuit! Nos i gemes mainte nuit, (vv. 2818-2820)

enoier

enor
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Out mamisti encor nul jor! Se li felon de cestenor, Por qui jadis vos conbatistes (vv. 25-27)

honor

enor
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

honor

enor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

honorer

enor
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

honorer

enort
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorder

898

enort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorder

enort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorder

enort
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

enort

enort
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enort

enort
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorter

enort
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorter

899

enort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enorter

enort
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Les noveles de la roi cort. Li miens amis, que Dex tenort! Ne tennuit pas la herbergier! (vv. 2831-2833)

honorer

enpaler
Infinitivo sin nmero sin caso empaluer

Mais je ne sai que tu veus dire. - Ne vuel mes dras enpaler: Asne seras de moi porter (vv. 3916-3918)

enpaler
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

empaluer

enpaler
Infinitivo plural caso sujeto empaluer

No se ha hallado en el texto

enp enees
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
A un forestier quil tenoit, Et deus seetes enpenees, Barbelees, ot len menees. (vv. 1282-1284)

empen

900

en penees
Adjetivo calificativo femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

empen

enp enees
Participio pasado femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

empener

enp enees
Participio pasado femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

empener

enp enees
Participio pasado femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

empener

enpire
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Que je nes vuel noient ocire, Ne moi ne gent de mon enpire. Ge voi el doi a la rene (vv. 2025-2027)

empire

enpire
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

empire

901

enpire
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

empirer

enpire
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

empirer

enpire
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

empirer

enpire
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

empirer

enpire
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

empirer

enpirez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Les piez enflez por le poacre. Li maus a enpirez ma force, Ses sont mi braz com une escorce. (vv. 3850-3852)

empirer

902

enpirez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

empirer

enpirez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

empirer

enpirez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

empirer

enpirez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

empirer

enporte
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

emporte

enporte
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ja mellor gerredon nest Que Donalan, le fel, enporte, Qui jai laisi la teste morte. (vv. 4400-4402)

emporter

903

enporte
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

emporter

enporte
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

emporter

enporte
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

emporter

enporte
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

emporter

enprestes
Segunda persona plural pasado indicativo, verbo:
Qui sen osast armer vers lui. Vos enprestes la batalle Por nos trestoz de Cornoualle (vv. 852-854)

emprendre

enprs
Preposicin empres
Et lui pendr an un haut pui. Gerflet sen lieve enprs Gauvain Et si sen vindrent main a main. (vv. 3470-3472)

904

enprs
Adverbio de tiempo empres

Ne montez vos, se vos briment Nen prenez enprs vengement! Vos en avrez mot bone ae. (vv. 997-999)

enprs
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

emprest

enprs
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

emprest

enque
Nombre comn femenino singular caso comn
Ogrins lermite lieve sus, Pene et enque et parchemin prist, Totes ces paroles i mist. (vv. 2428-2430)

enque

enquiert
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Prent sentente, si tendi larc. Enquiert noveles du roi Marc: Yseut len dit ce quele en sot. (vv. 4443-4445)

enquerre

enquis
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

enquerre

905

enquis
Participio pasado masculino nmero comn caso comn
Mot len devroit mex avenir. Tant a enquis du roi novele Que len li a dit bone et bele, (vv. 3370-3372)

enquerre

e n q u i st
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Joios se fist, que plus ne pout. Artus enquist de la rone. El vient, fait Marc, par la gaudine, (vv. 3780-3782)

enquerre

enrage
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enragier

enrage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Li rois a dit, a son corage (Por son seignor croit quil enrage): Certes, mot a li chiens grant sens: (vv. 1467-1469)

enragier

enrage
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enragier

enrage
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enragier

906

enragiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Quar ja si tost nert deslez Quil ne morde, sest enragiez, Ou autre rien ou beste ou gent: (vv. 1479-1481)

enragier

enragiez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

enragier

enragiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enragier

enragiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enragier

enragiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enragier

enreignez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Ses maportez et mon cheval Enreignez, mestre Governal. Se mestier mest, que vos soiez (vv. 3587-3589)

enresnier

907

enreignez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

enresnier

ensaigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Sa plaie escrive, forment saine; Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne. La plaie saigne; ne la sent, (vv. 731-733)

ensaignier

ensaigne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

ensaigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

ensaigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

ensaigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

908

ensaigne
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

enseigne

ensaigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

ensaigne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

ensaigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

ensaigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

ensaigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

909

enseigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

enseigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

enseigne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

enseigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

enseigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

enseigne
Nombre comn femenino singular caso comn
Voient la janbe qui li saine. Trop par a ci veraie enseigne: Provez estes, ce dist li rois; (vv. 777-779)

enseigne

910

enseigne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Celeement, a Governal, Qui li enseigne et si li dit: Sire Tristran, ne soiez bric. (vv. 3578-3580)

enseignier

enseigne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

enseigne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

enseigne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

enseigne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

enseignes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

911

enseignes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

enseignes
Nombre comn femenino plural caso comn
Les escus pres, lances levees, Les enseignes as fers fermees. Tant bel portent lor garnement (vv. 4021-4023)

enseigne

enseignes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
Li rois lentent, si respondi: Se tu menseignes cest, sanz falle, Quele viv et que ne valle, (vv. 1180-1182)

enseignier

enseignes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

ensein
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

ensein
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensaignier

912

ensein
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
Ge lai trov, sen criem vostre ire: Se nel tensein, dorras moi mort. Je te merrai la ou il dort, (vv. 1888-1890)

enseignier

ensein
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enseignier

ensein
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ensein

ensein
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ensein

ensement
Adverbio de modo ensement

La ert Artus atot sa gent, Et li rois Marc tot ensement. Cil chevalier destrange terre (vv. 3597-3599)

ensement
Conjuncin copulativa ensement

No se ha hallado en el texto

913

ensenble
Preposicin ensemble
Por qui consel estoit li rois Meslez ensenble la rone. Li chien chacent, li cerf ravine. (vv. 1682-1684)

ensenble
Adverbio de modo ensemble

Puis se remaint, entre en la chanbre, Iluec grant piece sont ensenble. Nos li diRomes nos memes. (vv. 597-599)

ensenble
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensembler

ensenble
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensembler

ensenble
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensembler

ensenble
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensembler

914

ensenble
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

ensembler

e nt a i
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entaier

e nt a i
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Au malade par ont passerent Cil qui mains furent entai. Tristran a son puiot dreci (vv. 3790-3792)

entaier

e nt a i
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entaier

e nt a i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entaier

enta i ez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Li marois font desoz lor piez. Chascun qui entre est entaiez: Qui na hueses, sen a soffrete. (vv. 3681-3683)

entaier

915

enta i ez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entaier

enta i ez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entaier

enta i ez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entaier

enta i ez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entaier

entalentez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entalent

entalentez
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entalent

916

entalentez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Totes ferai ses volentez, Por li serai entalentez. El me porra mot avancier. (vv. 3543-3545)

entalenter

entalentez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entalenter

entalentez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entalenter

entalentez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entalenter

entalentez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entalenter

e nt e
Nombre comn femenino singular caso comn
Et au roi Marc gerre feroient. Qar, en un gardin, soz une ente, Virent lautrier Yseut la gente (vv. 588-590)

ente

917

e nt e
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ente

e nt e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ente

e nt e
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ente

e nt e
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

ente

e nt e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ente

e nt e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enter

918

e nt e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enter

e nt e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enter

e nt e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enter

e nt e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enter

e nt e n d e nt
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entendre

e nt e n d e nt
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
Oiez por qoi sui venu ci; E si entendent cil baron, Et mes sires Gauvain par non. (vv. 3412-3414)

entendre

919

entendez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
Que ele maime en bone foi, Vos nentendez pas la raison: Qel maime, cest par la poison. (vv. 1382-1384)

entendre

entendez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entendre

entendez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Et vos, rone, a ma parole Entendez, ne soiez pas fole. Qant home et feme font pechi, (vv. 2343-2345)

entendre

e nt e n d i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entendre

e nt e n d i
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Ne de grant pice ne se mut. Bien entendi que dit Ivain, Cort a Yseut, prist la la main. (vv. 1218-1220)

entendre

920

e nt e n d r e
Infinitivo sin nmero sin caso entendre

Nert pas mervelle, par ma foi! Et il ont fait entendre au roi Que vos mamez damor vilaine. (vv. 55-57)

e nt e n d r e
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entendre

e nt e n d r e
Infinitivo plural caso sujeto entendre

No se ha hallado en el texto

e nt e n d u
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Par lui seront encor pendu. La rone la entendu; Ja parlast haut, mais ele nose; (vv. 3199-3201)

entendre

e nt e n d u
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entendre

e nt e n d u
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entendre

921

e nt e n d u
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entendu

e nt e n d u
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entendu

e nt e n d u
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entendu

e nt e n d u e
Participio pasado femenino singular caso comn
Out lasenblee bien vee Et la raison tote entendue. De la piti qau cor li prist, (vv. 259-261)

entendre

e nt e n d u e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

entendu

e nt e n d u e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

entendue

922

e nt e nt
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Et nos nu volon mais sofrir. Li rois lentent, fist un sospir, Son chief abesse vers la terre, (vv. 609-611)

entendre

e nt e nt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entendre

e nt e nt
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Mandai toi, et or es ici: Entent un poi a ma proiere. Ja tai je tant tenue chiere! (vv. 94-96)

entendre

e nt e nt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entent

e nt e nt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entent

e nt e nt e
Nombre comn femenino singular caso comn
Nen avrai je jor de ma vie. Ge ne di pas, a vostre entente, Que de Tristran jor me repente, (vv. 2324-2326)

entente

923

e nt e s
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entes

e nt e s
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entes

e nt e s
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entes

e nt e s
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Lors se torna vers la paroi, Sovent ot entes, si trait. La seete si tost sen vait (vv. 4472-4474)

enteser

e nt e s
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

enteser

e nt e s
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

enteser

924

e nt e s
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enteser

e nt e s t e r
Infinitivo sin nmero sin caso entester

Tristran nen vost rien atochier Ne entester ne laidengier. Governal est venuz au cri, (vv. 1257-1259)

e nt e s t e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entester

e nt e s t e r
Infinitivo plural caso sujeto entester

No se ha hallado en el texto

e nt i e r
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entier

e nt i e r
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Par eus fu mot li rois malez. Ne tarja pas un mois entier Que li rois Marc ala chacier, (vv. 3030-3032)

entier

925

e nt i e r
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entier

e nt i e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entier

e nt i e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entier

e nt i e r s
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entier

e nt i e r s
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entier

e nt i e r s
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
Rois, saloiere napetiche: Les pains demis et les entiers Et les pieces et les quartiers (vv. 3966-3968)

entier

926

e nt i e r s
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entier

e nt o r
Adverbio de lugar entour

Li cheval est blans conme flor: Covrez le bien trestot entor, Que il ne soit mes connez (vv. 3593-3595)

e nt o r
Preposicin entour
Et nequeden si ot sespee Entor ses flans estroit noee. Tristran sen part, ist de lostal (vv. 3575-3577)

e nt o r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entour

e nt o r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entour

e nt o r
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entourer

927

e nt o r
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entourer

e nt r a
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Li vaslet au perron decent, Maintenant sen entra dedanz. Mot i avoit filz a contors (vv. 3383-3385)

entrer

e nt r a f i
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entrefier

e nt r a f i
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Serement revienge a lui. Entrafi se sont il dui: Dinas, entent un poi a moi. (vv. 2937-2939)

entrefier

e nt r a f i
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entrefier

e nt r a f i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrefier

928

e nt r a i m e nt
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Aspre vie meinent et dure: Tant sentraiment de bone amor Lun por lautre ne sent dolor. (vv. 1364-1366)

entramer

e nt r a i m e nt
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entramer

e nt r a m e r e nt
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
La ou Berox le vit escrit, Nule gent tant ne sentramerent Ne si griment nu conpererent (vv. 1790-1792)

entramer

e nt r e
Preposicin entre
Tristran fu mis en grant esfroi. Entre son lit et cel au roi Avoit bien le lonc dune lance. (vv. 693-695)

e nt r e
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

entre

e nt r e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

929

e nt r e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Et Tristran dit: Sire, gen vois; Puis se remaint, entre en la chanbre, Iluec grant piece sont ensenble. (vv. 596-598)

entrer

e nt r e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entr

e nt r
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entr

930

e nt r
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entr

e nt r
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Li forestier du mont avale Et sen est entr, mot vait tost. Pensez que onc arester sost (vv. 1866-1868)

entrer

e nt r
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Qau jor vindrent a lermitage. Enz sont entr. Ogrins prioit Au roi celestre quant quil pot (vv. 2482-2484)

entrer

e nt r
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r
Preposicin entre
Ja ni esent vestement, Entr eus deus nest espee, Autrement fust cestasenblee. (vv. 2008-2010)

931

e nt r
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

entre

e nt r
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

932

e nt r e b a i si e r
Infinitivo sin nmero sin caso entrebaisier

Ci avoient asez leisor, Bien les vese entrebaisier. Ges ai o si gramoier, (vv. 302-304)

e nt r e b a i si e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entrebaisier

e nt r e b a i si e r
Infinitivo plural caso sujeto entrebaisier

No se ha hallado en el texto

e nt r e d e nt
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Tant sont al et cil venu Quil sentredent lor salu. Li rois venoit mot fierement (vv. 2843-2845)

entredire

e nt r e d e nt
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entredire

e nt r e e
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

entr

933

e nt r e e
Nombre comn femenino singular caso comn
En est venu celeement. Par lentree priveement Le mist Orri el bel celier. (vv. 3015-3017)

entree

e nt r e e
Participio pasado femenino singular caso comn
Nu puet trover, sen a duel grant. Yseut est en sa chanbre entree. Brengain la vit descoloree, (vv. 338-340)

entrer

entremet
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Dan roi, ele vient o Andret: De li conduire sentremet. Dist lun a lautre: Ne sai pas (vv. 3783-3785)

entremetre

entremet
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entremetre

entremet
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entremetre

934

e nt r e n t
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Et quil le meint la droite voie. El bois entrent, qui mot onbroie. Devant le roi se met lespie; (vv. 1959-1961)

entrer

e nt r e n t
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r e r
Infinitivo sin nmero sin caso entrer

Seignors, vez ci une chapele: Por Deu, quar mi laisiez entrer. Pres est mes termes de finer: (vv. 928-930)

e nt r e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r e r
Infinitivo plural caso sujeto entrer

No se ha hallado en el texto

e nt r e r
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entrer

935

e nt r e r
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r e r a i
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
Quil face faire un feu ardant; E je men entrerai el r. Se ja un poil en ai brusl (vv. 150-152)

entrer

entreseign
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entreseigni

entreseign
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
O escus fres, o chevaus cras, De lor armes entreseign. Tuit sont covert, que mens que pi; (vv. 3708-3710)

entreseigni

entreseign
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entreseigni

entreseign
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entreseignier

936

entreseign
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

entreseignier

entreseign
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

entreseignier

entresqu'
Adverbio de lugar entresque

No se ha hallado en el texto

entresqu'
Adverbio de tiempo entresque

No se ha hallado en el texto

entresqu'
Preposicin entresque
(Tel saut festes quil na home De Costentin entresqua Rome, Se il le voit, nen ait hisdor), (vv. 2385-2387)

entresqu'
Conjuncin temporal entruesque

No se ha hallado en el texto

937

e nt r e z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
La ou li rois et Yseut sont. Tristran est en la chanbre entrez. Nis, fait li rois, avant venez. (vv. 550-552)

entrer

e nt r e z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r e z
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r e z
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

e nt r e z
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

entrer

entroit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Nont pus el bois sovent chaci. Des celore quu bois entroit, Fust por chacier, chascuns dotoit (vv. 1724-1726)

entrer

938

enuit
Adverbio de tiempo anuit

Tornon arire a lermitage Encor enuit ou le matin. O le consel de maistre Ogrin, (vv. 2280-2282)

enuit
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

anuitier

enuit
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

anuitier

enuit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

anuitier

enuit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enoier

envers
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

envers

939

envers
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Tristran laise le cors gesant Enmi la lande, envers, sanglent. Tert sespee, si la remise (vv. 4403-4405)

envers

envers
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

envers

envers
Preposicin envers
Yseut, por Deu, de moi pensez, Envers mon oste maquitez. - Par Deu, Tristran, mot me mervel, (vv. 217-219)

envers
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enverser

envers
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enverser

enverse
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Li cuer el ventre li froidist; Devant le roi cho enverse, Pasme soi, sa color a perse (vv. 3168-3170)

envers

940

enverse
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

enverse

enverse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enverser

enverse
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enverser

enverse
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enverser

enverse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enverser

enverse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

enverser

941

envie
Nombre comn femenino singular caso comn
Bien sai que li nains losengier Et li felons, li plain denvie, Par qui consel jere perie, (vv. 1060-1062)

envie

envie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

envie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

envie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

envie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

envie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

942

envie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

envie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

envie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

envie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

envie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

envie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envier

943

envie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoier

envie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoier

envie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoier

envie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoier

envie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoier

envieus
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Tu me blasmes, et si as droit, Quar fous est qui envieus croit. Ges ai crez outre mon gr. (vv. 4171-4173)

envios

944

environ
Adverbio de lugar environ

Veez ci un esps buison, Clos a foss tot environ. Sire, meton nos la dedenz. (vv. 991-993)

environ
Preposicin environ
No se ha hallado en el texto

environ
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

environer

environ
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

environer

enviz
Adverbio de modo envis

Souef le traist, quil ne se mut. Primes i entra il enviz; Or avoit tant les doiz gresliz (vv. 2044-2046)

enviz
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
Des chevaliers et du franc roi; A grant enviz sont departiz. Li rois le claime: Beaux amis, (vv. 3536-3538)

envis

945

enviz
Preposicin envis
No se ha hallado en el texto

e n v oi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

envoi

e n v oi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

envoi

e n v oi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoier

e n v oi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Que ja me tienge pais ne gerre Que mesage ne vos envoi. Bele amie, remandez moi (vv. 2690-2692)

envoier

e n v oi '
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Avra de pieces, de quartiers Que len nos envoia ces hus), Por cel seignor qui maint lasus, (vv. 1208-1210)

envoier

946

e n v oi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Sor un petit palefroi noir. Ses chiens out envoi mover En une espoise un fier sengler. (vv. 4375-4377)

envoier

e n v oi
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

envoier

e n v oi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

envoier

e n v oi
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoier

e n v oi e r
Infinitivo sin nmero sin caso envoier

No se ha hallado en el texto

e n v oi e r
Infinitivo singular caso rgimen
Et a ma volent sortir, Et se li ole lenvoier Desi qua lore du cochier. (vv. 668-670)

envoier

947

e n v oi e r
Infinitivo plural caso sujeto envoier

No se ha hallado en el texto

envoiez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

envoier

envoiez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

envoier

envoiez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
Se cel anel de vostre doi Ne menvoiez, si que jel voie, Rien quil dest ge ne croiroie. (vv. 2794-2796)

envoier

envoiez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoier

envoiez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoier

948

e n v oi s e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Les eulz out vers, les cheveus sors. Li seneschaus o li senvoise. As trois barons forment en poise: (vv. 2888-2890)

envoisier

e n v oi s e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoisier

e n v oi s e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoisier

e n v oi s e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoisier

e n v oi s e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

envoisier

enz
Adverbio de lugar enz

Bien le poon laisier aler. Les lans sachent, il entre enz. Tristran ne vait pas conme lenz, (vv. 940-942)

949

enz
Preposicin enz
No se ha hallado en el texto

er
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Oiez du nain bou Frocin. Fors estoit, si gardoit en ler, Vit Orent et Lucifer. (vv. 320-322)

air

er
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

air

er
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

er
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

er
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

950

er
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

er
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

er
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

er
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

estre

er
Adverbio de tiempo ier

No se ha hallado en el texto

erbe
Nombre comn femenino singular caso comn
Com il savient en i prent maint, De lerbe gete asez desor, Arire torne a son seignor, (vv. 1632-1634)

erbe

951

erbe
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

erbe

erbe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbe
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbe
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

952

erbe
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbe
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbe
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbe
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbe
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbes
Nombre comn femenino plural caso comn
Mex aim o li estre mendis Et vivre derbes et de glan Qavoir le reigne au roi Otran. (vv. 1404-1406)

erbe

953

erbes
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

erbe

erbes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbes
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbes
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

erber

erbete
Nombre comn femenino singular caso comn
Au cheval out ost la sele: De lerbete paisoit novele. Tristran gesoit en sa fullie, (vv. 1671-1673)

erbete

954

ere
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

ere
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

ere
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

ere
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

ere
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

ere
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

ere

955

ere
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

estre

ere
Primera persona singular futuro indicativo, verbo:
Et li felons, li plain denvie, Par qui consel jere perie, En avront encor lor deserte. (vv. 1061-1063)

estre

ere
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

estre

ere
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

iere

ere
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

iere

e r e nt
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

956

e r e nt
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

e r e nt
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Li nains defors est. A la lune Bien vit jost erent ensenble Li dui amant. De joie en trenble, (vv. 736-738)

estre

e r e nt
Tercera persona plural futuro indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

estre

eres
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

eres
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

eres
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

ere

957

eres
Segunda persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Que por lui par vos aie ameit; Por ce queres du parent Vos avoie je en chert. (vv. 70-72)

estre

eres
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

iere

eres
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

iere

e r e z
Segunda persona plural imperfecto indicativo, verbo:
O mon oncle. Je vos gari. Se vos men erez ami, Nert pas mervelle, par ma foi! (vv. 53-55)

estre

erm i tage
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Si sen trestornent au matin. En lermitage frere Ogrin Vindrent un jor, par aventure, (vv. 1361-1363)

ermitage

erm i tage
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ermitage

958

erm i t e
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qant degerpir volez pechiez! Amis, menbre vos de lermite Ogrin, qui de la loi escrite (vv. 2264-2266)

ermite

erm i te
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ermite

ermites
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Et je du suen somes tuit fors. Lermites lot parler, si plore, De ce qil ot Deu en aoure: (vv. 2330-2332)

ermite

ermites
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ermite

errant
Adverbio de modo errant

Por Deu, le fiz sainte Marie, Dame, ore li dites errant Quil face faire un feu ardant; (vv. 148-150)

959

errant
Adverbio de tiempo errant

Ne tor ne mur ne fort chastel Ne me tendra ne face errant Le mandement de mon amant, (vv. 2798-2800)

errant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

960

errant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Gerundio errer
No se ha hallado en el texto

errant
Participio presente neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Participio presente masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

errer

961

errant
Participio presente masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Participio presente femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Adjetivo verbal neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Adjetivo verbal masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Adjetivo verbal masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

errer

errant
Adjetivo verbal femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

962

errant
Gerundio errer
No se ha hallado en el texto

erre
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

erre

erre
Nombre comn masculino singular caso rgimen
La ou li rois tenet sa cort. Li forestier grant erre acort; Qar bien avoit o le ban (vv. 1855-1857)

erre

erre
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

erre

erre
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

erre

erre
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

erre

963

erre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Son chief abesse vers la terre, Ne set quil die, sovent erre. Rois, ce dent li troi felon, (vv. 611-613)

errer

erre
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

erre
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

erre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

erre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

erre
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

964

erre
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

erre
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

erre
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

erre
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

err
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

err

err
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

err

965

err
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Il na cure que nus le voie. Tant a err quenbuschiez sest Pres de Tristran, qui au Pas est. (vv. 3612-3614)

errer

err
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

errer

err
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

err
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

err
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

errer

err
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

errer

966

err
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

errer

err
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

error
Nombre comn femenino singular caso comn
Que lacordase a mon seignor, Qui, a grant tort, ert a error Vers lui de moi; et je li dis (vv. 359-361)

error

ersoir
Adverbio de tiempo ersoir

Male vergoigne recevoir! A ton nevo parlai ersoir: Mot se conplaint com angoisos, (vv. 431-433)

ert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

arer

ert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

967

ert
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

errer

ert
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
En li mesfist, puis en plora. Tristran sen ert piea alez. Li rois de larbre est devalez; (vv. 284-286)

estre

ert
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Allent et viengent a lor buens. Li avoirs Tristran ert mes suens Et li suens avoirs ert Tristrans. (vv. 465-467)

estre

es
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

ef

es
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

ef

es
Exclamacin eh
No se ha hallado en el texto

968

es
Preposicin, ms artculo gnero comn plural
Quil ne font de lor deus conpaignes, Qui sont las es larges plaignes. Es rens perent li dui sovent, (vv. 4027-4029)

en

es
Adverbio de frase es

Li rois li a don congi Destre a la chanbre: es le vos li. Tristran vait a la chanbre et vient; (vv. 569-571)

es
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

es

es
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

es

es
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

es

es
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

es

969

es
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

es

es
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
- Dame, por amor Deu, merci! Mandai toi, et or es ici: Entent un poi a ma proiere. (vv. 93-95)

estre

es
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Mot est li rois acoragiez De destruire: ces granz pechiez. De la cit sen est issuz (vv. 1951-1953)

estre

esbahirent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
De ceus qui sont de lautre part. Li roi prisi sen esbahirent, Et tuit li autre qui le virent. (vv. 3900-3902)

esbair

esbaudie
Nombre comn femenino singular caso comn
Et, por lamour Yseut mamie, I ferai tost une esbaudie. Sus la lance soit le penon (vv. 3601-3603)

esbaudie

970

e s b a u d i st
Tercera persona singular imperfecto subjuntivo, verbo:
Husdent aqeut une chariere, De la rote mot sesbaudist. Du cri au chien li bois tentist. (vv. 1528-1530)

esbaudir

escache
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escachier

escache
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Des esperons a son destrier A tant don que il escache, Sovent el col fiert o sa mache (vv. 1690-1692)

escachier

escache
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escachier

escache
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escachier

escache
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escachier

971

escache
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschacier

escache
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschacier

escache
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschacier

escache
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschacier

escache
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschacier

escarlate
Nombre comn femenino singular caso comn
Du col li a ost la chape, Qui ert descarlate mot riche. Ele out vestu une tunique (vv. 2880-2882)

escarlate

972

escarlates
Nombre comn femenino plural caso comn
Dras de soie et de porpre bis, Escarlates et blanc chainsil, Asez plus blanc que flor de lil. (vv. 2736-2738)

escarlate

eschapa
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
La rone par aventure En eschapa. Ce fu droiture, Se Dex me saut; quar a grant tort (vv. 2585-2587)

eschaper

eschapai
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
Eschap sui! Yseut, len tart! Certes, por noient eschapai. En lart por moi, por li morrai. (vv. 986-988)

eschaper

eschap
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Maistre, ja ma Dex fait merci: Eschap sui, et or sui ci. Ha! las, dolent, et moi que chaut? (vv. 979-981)

eschaper

eschap
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

eschaper

973

eschap
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

eschaper

eschap
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschaper

eschaper
Infinitivo sin nmero sin caso eschaper

.......................................... Sil en pest vis eschaper, Du roi Marc et dIseut sa per (vv. 4446-4448)

eschaper
Infinitivo singular caso rgimen eschaper

Cil, qui Dex doinst anor conquerre, Lengardera de leschaper. Yseut nout cure de gaber: (vv. 4450-4452)

eschaper
Infinitivo plural caso sujeto eschaper

No se ha hallado en el texto

eschapez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Qui dist Yseut quele ne plort, Que ses amis est eschapez. Dex, fait el, en ait bien grez! (vv. 1046-1048)

eschaper

974

eschapez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

eschaper

eschapez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschaper

eschapez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschaper

eschapez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschaper

eschine
Nombre comn femenino singular caso comn
Devant les piez a la rone Cil jut sanz lever sus leschine. Governal vit le forestier (vv. 4043-4045)

eschine

eschine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschiner

975

eschine
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschiner

eschine
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschiner

eschine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschiner

eschine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschiner

eschis
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

eschif

eschis
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
De Cornoualle du pas De Morrois erent si eschis Quil ni osout un sol entrer. (vv. 1661-1663)

eschif

976

eschis
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

eschiver

eschiver
Infinitivo sin nmero sin caso eschiver

Chatons conmanda a son filz A eschiver les leus soutiz. Il respont: Je le sai assez. (vv. 1939-1941)

eschiver
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

eschiver

eschiver
Infinitivo plural caso sujeto eschiver

No se ha hallado en el texto

Escoce
Nombre propio femenino singular caso comn
Par saint Andr, que len vet querre Outre la mer, jusque en Escoce, Mis men avez el cuer la boce, (vv. 3132-3134)

cosse

escoce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escocier

977

escoce
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escocier

escoce
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escocier

escoce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escocier

escoce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escocier

escolla
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Que ne fist faire Costentin A Segoon, quil escolla Qant o sa feme le trova. (vv. 278-280)

escoillier

escolorgier
Infinitivo sin nmero sin caso escolorgier

De lautre part vint el pas. Yseut se lait escolorgier. Li ladres prent a reperier, (vv. 3954-3956)

978

escolorgier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escolorgier

escolorgier
Infinitivo plural caso sujeto escolorgier

No se ha hallado en el texto

escondie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escondire

escondie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Ten ont par mainte foiz requis, Quil vuelent bien sen escondie Quo Tristran not sa drerie. (vv. 3046-3048)

escondire

escondire
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escondire

escondire
Infinitivo sin nmero sin caso escondire

O vos prese drerie. Il ne me lait sol escondire. Por ses felons vers moi sare, (vv. 130-132)

979

escondire
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escondire

escondire
Infinitivo plural caso sujeto escondire

No se ha hallado en el texto

escondire
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escondire

escondit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escondire

escondit
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escondire

escondit
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escondire

980

escondit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Provez estes, ce dist li rois; Vostre escondit ni vaut un pois. Certes, Tristran, demain, ce quit, (vv. 779-781)

escondit

escondit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escondit

escondiz
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escondire

escondiz
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escondire

escondiz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escondire

escondiz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escondire

981

escondiz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escondit

escondiz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Ja ni avra mais si hardiz, Se il aprs les escondiz En disoit rien se anor non, (vv. 4175-4177)

escondit

escorce
Nombre comn femenino singular caso comn
Li maus a enpirez ma force, Ses sont mi braz com une escorce. Dinas estoit o la rone, (vv. 3851-3853)

escorce

escorce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

982

escorce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

983

escorce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

escorce
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escorcier

984

escouellier
Infinitivo sin nmero sin caso escoillier

No se ha hallado en el texto

escouellier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escoillier

escouellier
Infinitivo plural caso sujeto escoillier

No se ha hallado en el texto

escouellier
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Qant el verra nos bas bordeaus Et eslira lescouellier Et lestovra a nos couchier (vv. 1204-1206)

escouellier

escouellier
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escouellier

escouta
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Sa beste ataindr et chacier. Tristran sestut et escouta. Piti len prist; un poi pensa, (vv. 1590-1592)

escouter

985

escoute
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

escoute

escoute
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Au roi a dit le mandement. Li rois lescoute bonement; A grant mervelle sen esjot, (vv. 2517-2519)

escouter

escoute
Segunda persona singular imperativo, verbo:
Ou chaci vos de ma forest? - Escoute moi, roi, se toi plest. Et si mentent un sol petit. (vv. 1881-1883)

escouter

escoute
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escouter

escoute
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escouter

escoute
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escouter

986

escouter
Infinitivo sin nmero sin caso escouter

(Cortois le virent et vilain), Il ne voloit escouter plait. Qant Dex vos an ot merci fait (vv. 2378-2380)

escouter
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escouter

escouter
Infinitivo plural caso sujeto escouter

No se ha hallado en el texto

escoutez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escouter

escoutez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escouter

escoutez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escouter

987

escoutez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escouter

escoutez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Tristran se fu sus piez levez. Dex! porqoi fut? Or escoutez! Les piez a joinz, esme, si saut, (vv. 727-729)

escouter

escoz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escot

escoz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escot

escoz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Au riche roi aut, en gavoie, A qui li roiz escoz gerroie. Si se porra la contenir, (vv. 2631-2633)

escot

escoz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escot

988

escoz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escot

escoz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escot

escoz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escot

escoz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escot

escoz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escou

escoz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escout

989

escoz
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escouter

escrie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Fiert le destrier, du buison saut, A qant quil puet sescrie en haut: Yvain, asez lavez menee. (vv. 1245-1247)

escrier

escrie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrier

escrie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrier

escrie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrier

escrie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrier

990

escrent
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Ardoir son nevo et sa feme. Tuit sescrent la gent du reigne: Rois, trop ferez lai pechi, (vv. 883-885)

escrier

escrent
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrier

e s c r i nz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escrin

e s c r i nz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
En aumaires nen autres bieres, En fiertres nen escrinz nen chases, En croiz dor ne dargent nen mases, (vv. 4132-4134)

escrin

escrire
Infinitivo sin nmero sin caso escrire

Un autre brief reface faire, Si face escrire tot son plaire; A la Croiz Roge, anmi la lande, (vv. 2417-2419)

escrire
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escrire

991

escrire
Infinitivo plural caso sujeto escrire

No se ha hallado en el texto

escriroi z
Segunda persona plural futuro indicativo, verbo:
Maistre, mon brief set seel! En la queue escriroiz: vale! A ceste foiz je ni sai plus. (vv. 2425-2427)

escrire

escrit
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrier

escrit
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrire

escrit
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

escrire

escrit
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Covienge quil aut par matin; Un brief escrit an parchemin Port a Artur toz les galoz, (vv. 651-653)

escrire

992

escrit
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escrire

escrit
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrire

escrit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Li hermites sovent lor dit Les profecies de lescrit, Et mot lor amentoit sovent (vv. 1395-1397)

escrit

escrit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escrit

escrite
Participio pasado femenino singular caso comn
Amis, menbre vos de lermite Ogrin, qui de la loi escrite Nos preecha et tant nos dist, (vv. 2265-2267)

escrire

escrive
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
El lit le roi cha de haut. Sa plaie escrive, forment saine; Le sanc qui 'nn ist les dras ensaigne. (vv. 730-732)

escrever

993

escrive
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrever

escrive
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrever

escrive
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrever

escrive
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrever

escrive
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrire

escrive
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrire

994

escrive
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escrive

escrive
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escrive

escrivez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrire

escrivez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

escrire

escrivez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Ancor enuit i soit penduz. Escrivez i par moi saluz. Quant lot li chapelain escrit, (vv. 2647-2649)

escrire

escriz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escrire

995

escriz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escrire

escriz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Li bris soit liez et soit oz; Et qant liz sera li escriz, Conselliez men, jel vos requier. (vv. 2527-2529)

escrit

escriz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escrit

escu
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Que mes nis fist de ma mollier: Ne vosistes escu ballier. Querant alez a terre pi. (vv. 3127-3129)

escu

escu
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Soient vostre cheval tuit gras, Vostre escu nuef, riche vos dras. Bohorderons devant la bele (vv. 3511-3513)

escu

996

es cu i er
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Sire, certes, ne quier noier, Qui avroit sol un escuier Por moi destruit ne an feu mis, (vv. 1109-1111)

escuier

es cui er
Nombre comn masculino plural caso sujeto
Quil ne soit ladres cil quil voient. Pensent vaslet et escuier Quil se hastent de soi logier (vv. 3662-3664)

escuier

escuiers
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Ses noua desus les arons: Nus escuiers ne nus garons Por le taier mex nes levast (vv. 3887-3889)

escuier

escuiers
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escuier

escureus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Cil mont est plain de pierre alise. Suns escureus de lui sausist, Si fust il mort, ja nen garist. (vv. 922-924)

escurel

997

escureus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

escurel

escus
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escu

escus
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Furent venu sor le Mal Pas, O escus fres, o chevaus cras, De lor armes entreseign. (vv. 3707-3709)

escu

escuz
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

escu

escuz
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Ot amen, o frain, o sele, Et deus lances et deus escuz. Mot les out bien desconnez. (vv. 3988-3990)

escu

esfondr
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Mot a grant presse en cel marchs; Esfondr lont, mos est li fans. Li cheval entrent jusqas flans, (vv. 3670-3672)

esfondrer

998

esfondr
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esfondrer

esfondr
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

esfondrer

esfondr
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfondrer

esfora
Tercera persona singular pasado indicativo, verbo:
Cele nuit jurent chis lermite; Por eus esfora mot sa vite. Au matinet sen part Tristrans. (vv. 1421-1423)

esforcier

esfreee
Participio pasado femenino singular caso comn
Poor ont tuit par la contree. La forest est si esfreee Que nus ni ose ester dedenz. (vv. 1747-1749)

esfreer

esfreez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Tristran sesvelle, vit la teste, Saut esfreez, sor piez sareste. A haute voiz crie son mestre: (vv. 1739-1741)

esfreer

999

esfreez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
(Hui est lundi), si le verrez. Li rois les a si esfreez Quil ni a el fors prengent fuie. (vv. 3079-3081)

esfreer

esfreez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfreer

esfreez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfreer

esfreez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfreer

esfroi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfreer

esfroi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfreer

1000

esfroi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
- O vos, ainz que la nuit ait fin. Tristran fu mis en grant esfroi. Entre son lit et cel au roi (vv. 692-694)

esfroi

esfroi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esfroi

esfroi
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfroier

esfroi
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfroier

esfro
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfreer

esfro
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esfreer

1001

esfro
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

esfreir

esfro
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esfreir

esfro
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Par foi, fait il, je oi Husdent. Trop se criement, sont esfro. Tristran saut sus, son arc tendi. (vv. 1534-1536)

esfreir

esfro
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esfroi

esfro
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esfroi

esfroi rent
Tercera persona plural pasado indicativo, verbo:
Qant la dame lee virent (A laidor ert), mot sesfroirent. Qui ot le duel quil font por li, (vv. 1073-1075)

esfreir

1002

esfro z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Li rois sen vient. Tristran lentent, Live du lit, tot esfroz, Errant sen rest mot tost salliz. (vv. 744-746)

esfreir

esfro z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esfreir

esfro z
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esfroi

esfro z
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esfroi

esfro z
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

esfrois

e s g a rd e
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esgarde

1003

e s g a rd e
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esgarde

e s g a rd e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Yseut rist, qui nert pas coarde, De luel li guigne, si lesgarde. Le penser sout a la rone. (vv. 3873-3875)

esgarder

e s g a rd e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
De pluseurs evres tricheor. Esgarde un terme, si lor mande Que tu veus a la Blanche Lande (vv. 3266-3268)

esgarder

e s g a rd e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rd e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rd e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgarder

1004

e s g a rd
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rd
Participio pasado masculino plural caso sujeto
Es rens perent li dui sovent, Esgard sont de mainte gent. Parmi langarde ensenble poignent, (vv. 4029-4031)

esgarder

e s g a rd
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rd
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rd e nt
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
Et li baron quil ont o soi, Qui esgardent ceus du taier Torner sor coste et ventrellier. (vv. 3830-3832)

esgarder

e s g a rd e nt
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
Et bien oe et entendue. Or esgardent li troi felon, Donoalent et Guenelon, (vv. 4236-4238)

esgarder

1005

e s g a rd e r
Infinitivo sin nmero sin caso esgarder

Atant es vos le roi Artus: Esgarder vient le passeor, O lui de ses barons plusor. (vv. 3702-3704)

e s g a rd e r
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rd e r
Infinitivo plural caso sujeto esgarder

No se ha hallado en el texto

e s g a rd e z
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Atant estes vos Pirinis: Esgardez fu de maint marchis; Devant le roi vint a lestage (vv. 3393-3395)

esgarder

e s g a rd e z
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rd e z
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgarder

1006

e s g a rd e z
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rd e z
Segunda persona plural imperativo, verbo:
Janbe dea, janbe dela. Dist lun a lautre: Or esgardez ................................................... (vv. 3940-3942)

esgarder

esgard oient
Tercera persona plural imperfecto indicativo, verbo:
Oiez dYseut com el fu sage! Bien savoit que cil lesgardoient Qui outre le Mal Pas estoient. (vv. 3882-3884)

esgarder

e s g a rt
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rt
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgarder

e s g a rt
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgarder

1007

e s g a rt
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esgart

e s g a rt
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Mais, qui qait pais, li troi felon Sont en esgart de trason. A eus fu venue une espie, (vv. 4271-4273)

esgart

es g enez
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esgen

es g enez
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esgen

es g enez
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Aval la roche est avalez, En la janbe sest esgenez, A terre met le nes, si crie. (vv. 1515-1517)

esgener

es g enez
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esgener

1008

es g enez
Segunda persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgener

es g enez
Segunda persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgener

es g enez
Segunda persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esgener

e s j ot
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Partie me sui du tripot. Quant lot Brengain, mot sen esjot: Iseut, ma dame, grant merci (vv. 369-371)

esjoir

esligier
Infinitivo sin nmero sin caso esligier

Et, oiant eus, te vuel requerre Que me sueffres a esligier Et en ta cort moi deraisnier (vv. 2854-2856)

esligier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esligier

1009

esligier
Infinitivo plural caso sujeto esligier

No se ha hallado en el texto

eslira
Tercera persona singular futuro indicativo, verbo:
Qant el verra nos bas bordeaus Et eslira lescouellier Et lestovra a nos couchier (vv. 1204-1206)

eslire

eslire
Infinitivo sin nmero sin caso eslire

Qui orendroit tote la pire Sest, por Deu le roi, eslire, Que il nest mamor tot tens. (vv. 1187-1189)

eslire
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

eslire

eslire
Infinitivo plural caso sujeto eslire

No se ha hallado en el texto

es loi gne
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

esloigne

1010

es loi gne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Ist du buison, cela part toise, Mais por noient; quar cil sesloigne, Qui en fel leu a mis sa poine. (vv. 4366-4368)

esloignier

es loi gne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esloignier

es loi gne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esloignier

es loi gne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esloignier

es loi gne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Quant Tristran oit ni a porloigne, Que li rois veut quil sen esloigne, De la rone congi prent; (vv. 2911-2913)

esloignier

es loi gnier
Infinitivo sin nmero sin caso esloignier

Quil nen crest pas losengier Moi desor lui a esloignier. Li fel covert corneualeis (vv. 119-121)

1011

es loi gnier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esloignier

es loi gnier
Infinitivo plural caso sujeto esloignier

No se ha hallado en el texto

esmaie
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Maint en i chiet, qui que sen traie. Tristran sen rist, point ne sesmaie, Par contraire lor dit a toz: (vv. 3673-3675)

esmaier

esmaie
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esmaier

esmaie
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esmaier

esmaie
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esmaier

1012

esmaie
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esmaier

esmaient
Tercera persona plural presente indicativo, verbo:
En unespoise aval sen traient: Crime out du roi, si sen esmaient, Dent quil vient o le brachet. (vv. 1537-1539)

esmaier

esmaient
Tercera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esmaier

esmaier
Infinitivo sin nmero sin caso esmaier

Li cheval fondent el taier: Cil se prenent a esmaier, Qar ne trovent rive ne fonz. (vv. 3807-3809)

esmaier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esmaier

esmaier
Infinitivo plural caso sujeto esmaier

No se ha hallado en el texto

1013

esmait
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
Je la verrai assez briment. Va, si li di que ne sesmait, Ne dot pas que je nalle au plet, (vv. 3342-3344)

esmaier

esmarriz
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esmari

esmarriz
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esmari

esmarriz
Participio pasado masculino singular caso sujeto
Vit les dormanz, bien les connut: Li sans li fuit, esmarriz fut. Mot sen vest tost, quar se doutoit; (vv. 1843-1845)

esmarir

esmarriz
Participio pasado masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esmarir

esme
Nombre comn masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esme

1014

esme
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

esme

esme
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esme

esme
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Dex! porqoi fut? Or escoutez! Les piez a joinz, esme, si saut, El lit le roi cha de haut. (vv. 728-730)

esmer

esme
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esmer

esme
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esmer

esme
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esmer

1015

esme
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esmer

e s m e ra u d e s
Nombre comn femenino plural caso comn
Lanel dor des noces le roi, O esmeraudes plantez. Mervelles fu li doiz gresliz, (vv. 1812-1814)

esmeraude

esmera udine
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Ge voi el doi a la rene Lanel o pierre esmeraudine; Or li donnai (mot par est buens), (vv. 2027-2029)

esmeraudin

esmeri llons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
Trencha le test et la cervele. Esmerillons ne arondele De la moiti si tost ne vole; (vv. 4477-4479)

esmerillon

esmeri llons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esmerillon

1016

esme
Participio pasado masculino singular caso rgimen
Li veneor, qui lont parfait, Sivoient le cerf esme. De lor seignor virent le bu, (vv. 1712-1714)

esmovoir

esme
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esmovoir

esme
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

esmovoir

esmovoit
Tercera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
Fors tant que a ses pis gesoit Pirinis, qui ne sesmovoit, Et la rone an son lit jut. (vv. 763-765)

esmovoir

es p a ndroit
Tercera persona singular condicional indicativo, verbo:
Pus dist: Bien tost a ceste place Espandroit flor por nostre trace Veer, se lun a lautre iroit. (vv. 711-713)

espandre

1017

esparpellier
Infinitivo sin nmero sin caso esparpaillier

Tristan vit le nain besuchier Et la farine esparpellier. Porpensa soi que ce devoit, (vv. 707-709)

esparpellier
Infinitivo singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esparpaillier

esparpellier
Infinitivo plural caso sujeto esparpaillier

No se ha hallado en el texto

esparse
Participio pasado femenino singular caso comn
Mot lavra tost cil grant feu arse Et la poudre cist venz esparse. Cest feu charra: en ceste brese (vv. 1169-1171)

espardre

esparse
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Mex voudroie que je fuse arse, Aval le vent la poudre esparse, Jor que je vive que amor (vv. 35-37)

espars

esparse
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

esparse

1018

esparse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esparser

esparse
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esparser

esparse
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esparser

esparse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esparser

esparse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esparser

espaules
Nombre comn femenino plural caso comn
Delivrement ont fait la fosse, Jusqas espaules li ont mis. Or escoutez, seignor marchis! (vv. 1330-1332)

espaule

1019

espaules
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espauler

espaules
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espauler

espee
Nombre comn femenino singular caso comn
Seignors, ni a que ceste entree; A chacun voi tenir sespee. Vos savez bien ne pus issir, (vv. 933-935)

espee

espee
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espeer

espee
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espeer

espee
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espeer

1020

espee
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espeer

espee
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espeer

espees
Nombre comn femenino plural caso comn
Tuit quatre en orent tels soudees: Li dui en furent mort despees, Li tierz dune seete ocis; (vv. 2755-2757)

espee

espees
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espeer

espees
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espeer

esperitables
Adjetivo calificativo masculino singular caso sujeto
Li rois se lieve sus des tables: Et Dex, fait il, esperitables La saut et gart, et toi, amis! (vv. 3401-3403)

esperitable

1021

esperitables
Adjetivo calificativo masculino plural caso rgimen
No se ha hallado en el texto

esperitable

esperital
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
Por ce vont il querant mon mal. De Deu, le pere esperital, Aient il male maudion! (vv. 3213-3215)

esperital

esperital
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esperital

esperital
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

esperital

esperital
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

esperital

esperne
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

espargne

1022

esperne
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
Asis se rest sor la muterne. Li ladres nus de ceus nesperne Qui devant lui sont trespass; (vv. 3735-3737)

espargnier

esperne
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espargnier

esperne
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espargnier

esperne
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espargnier

esperne
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espargnier

esperon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

1023

esperon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperon
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperon
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperon
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

1024

esperon
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperon
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperon
Nombre comn masculino singular caso rgimen
El chaceor monte et sen torne; Navra mais pais a lesperon, Si ert venu a Cuerlion. (vv. 3366-3368)

esperon

esperon
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esperon

esperon
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperoner

esperon
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperoner

1025

esperons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

1026

esperons
Primera persona plural presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperons
Primera persona plural presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperons
Primera persona plural imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esperir

esperons
Nombre comn masculino singular caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esperon

esperons
Nombre comn masculino plural caso rgimen
Tot solement sanz escuier. Des esperons a son destrier A tant don que il escache, (vv. 1689-1691)

esperon

esps
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

espes

1027

esps
Adjetivo calificativo masculino nmero comn caso comn
Confortez vos, nacuelliez ire. Veez ci un esps buison, Clos a foss tot environ. (vv. 990-992)

espes

esps
Nombre comn masculino nmero comn caso comn
No se ha hallado en el texto

espes

espesse
Nombre comn femenino singular caso comn
No se ha hallado en el texto

espece

espesse
Adjetivo calificativo femenino singular caso comn
Tris la chanbr est grant la doiz Et bien espesse li jagloiz, Lun de vos trois i aut matin; (vv. 4317-4319)

espes

espesse
Nombre comn femenino singular caso comn
Tristran se fu mis a la voie Par lespesse dunespinoie. A lissue dune gaudine (vv. 4353-4355)

espesse

espesse
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espoissier

1028

espesse
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espoissier

espesse
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espoissier

espesse
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espoissier

espesse
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espoissier

es p i e
Nombre comn femenino singular caso comn
Qel novele avez vos oe? Ne vos movez por dit despie. Li rois respont: Ne sai novele, (vv. 1929-1931)

espie

es p i e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

1029

es pi e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i e
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i e
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

1030

es pi e
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i e
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i e
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i
Adjetivo calificativo neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

espi

es p i
Adjetivo calificativo masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

espi

es p i
Adjetivo calificativo masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

espi

1031

es pi
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

espier

es p i
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

espier

es p i
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

espier

es p i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i
Participio pasado masculino singular caso rgimen
No se ha hallado en el texto

espier

es p i
Participio pasado masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

espier

1032

es pi
Participio pasado neutro sin nmero caso comn
No se ha hallado en el texto

espier

es p i
Primera persona singular pasado indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espier

es p i
Nombre comn masculino singular caso rgimen
El me porra mot avancier. Menbre li de lespi lancier, Qui fu en lestache feru: (vv. 3545-3547)

espiet

es p i
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

espiet

espine
Nombre comn femenino singular caso comn
Amenee fu la rone Jusqu au r ardant despine, Dinas, li sire de Dinan, (vv. 1083-1085)

espine

espine
Tercera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espiner

1033

espine
Segunda persona singular imperativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espiner

espine
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espiner

espine
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espiner

espine
Tercera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espiner

espines
Nombre comn femenino plural caso comn
Or vient li jor, la nuit sen vait. Li rois conmande espines querre Et une fosse faire en terre. (vv. 866-868)

espine

espines
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espiner

1034

espines
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espiner

espinoi
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Tristran li a fet un aget, Repost se fu an lespinoi. Ha! Dex, fait il, regarde moi, (vv. 4358-4360)

espinoi

espinoi
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

espinoi

e s p i n oi e
Primera persona singular imperfecto indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

espiner

e s p i n oi e
Nombre comn femenino singular caso comn
Tristran se fu mis a la voie Par lespesse dunespinoie. A lissue dune gaudine (vv. 4353-4355)

espinoie

esploit
Nombre comn masculino singular caso rgimen
Li forestier bien le savoit, Por cacort il a tel esploit. Et li rois Marc en son palais (vv. 1861-1863)

esploit

1035

esploit
Nombre comn masculino plural caso sujeto
No se ha hallado en el texto

esploit

esploit
Primera persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esploitier

esploit
Primera persona singular presente subjuntivo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esploitier

esploites
Nombre comn femenino plural caso comn
No se ha hallado en el texto

esploite

esploites
Segunda persona singular presente indicativo, verbo:
No se ha hallado en el texto

esploitier

esploites
Segunda persona singular presente subjuntivo, verbo:
El destrier saut legierement. Governal dist: Fol, quar esploites! Alon nos en les destoletes! (vv. 2478-2480)

esploitier

1036

espoir
Primera persona singular presente ind