Вы находитесь на странице: 1из 124

Guide de la gastronomie parisienne

(2012/2013)

PARIS GOURMAND
GOOD FOOD GUIDE

BIENVENUE ! WELCOME!

Visiter Paris, cest bien sr dcouvrir ses monuments, ses muses, ses parcs ; cest galement simprgner des ambiances varies de ses quartiers, stonner de lactivit incessante de ses habitants, ou encore profiter de ce qui fait la rputation de la France dans le monde entier: la gastronomie. Ce guide aspire vous orienter dans cette autre visite de la capitale, celle des flneurs et des gourmands. Les restaurants sont classs gographiquement (Paris par arrondissement et lle-de-France par dpartement) puis par style de cuisine (haute gastronomie, cuisine franaise, brasseries et bistrots, tendance et inventif, cuisine du monde, pour tous les gots). Selon vos envies et votre budget, vous trouverez assurment dans ces pages un restaurant qui rpondra vos attentes. Et parce que les plaisirs culinaires ne sont pas lapanage des cafs et restaurants, ce guide recense galement les lieux de spectacle, bateaux, boutiques et salons de th, coles et marchs o vous pourrez les retrouver. Bon apptit !

Monuments, museums and parks are essential ingredients of any visit to Paris, but spending time in the French capital is also about soaking up the atmosphere of its colourful neighbourhoods, experiencing the hustle and bustle of Parisian life, and indulging in a feast of gastronomic delights the cornerstone of Frances reputation around the world. This guide is designed to help you explore this alternative side of Paris a city thats tailor-made for a gentle stroll or a gastronomic adventure. The restaurants are classified geographically (Paris per arrondissement and the Paris region by dpartement); then by the style of each establishment (gourmet dining, classic French cooking, brasseries and bistros, inventive and trendy, world cooking, everyday food). According to what you feel like eating and your budget, you are bound to find a restaurant in this guide that meets with your expectations. And because culinary pleasures are not confined to cafes and restaurants, this guide also features show venues, boats, boutiques and tea rooms, cookery schools, and markets where you will find them. Bon apptit!

SOMMAIRE CONTENTS

p. 5 p. 11

INFORMATIONS PRATIQUES Practical information LOFFICE DU TOURISME ET DES CONGRS DE PARIS The Paris Convention and Visitors Bureau

p. 72 p. 76

17e-18e arrondissements 19e-20e arrondissements LE-DE-FRANCE

p. 80 p. 13 CENTRALES DE RSERVATION Booking centres p. 83 p. 84

Seine-et-Marne Yvelines Essonne Hauts-de-Seine Seine-Saint-Denis Val-de-Marne Val-dOise

RESTAURANTS
PARIS p. 16 p. 21 p. 25 p. 30 p. 33 p. 38 p. 42 p. 50 p. 53 p. 57 p. 61 p. 64 p. 68 1 arrondissement 2e arrondissement 3 -4 arrondissements 5e arrondissement 6e arrondissement 7e arrondissement 8e arrondissement 9e arrondissement 10e-11e arrondissements 12e-13e arrondissements 14e arrondissement 15e arrondissement 16e arrondissement
e e er

p. 85 p. 87 p. 88 p. 89

TOURISME ET GASTRONOMIE
Tourism and Gastronomy p. 91 p. 97 Scnes et Seine Sights and shows Boutiques et salons de th Shops and tea rooms

p. 102 En savoir plus More on food and wine p. 107 Marchs alimentaires At the market p. 111 INDEX

INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION

PARIS
PORTE DE LA CHAPELLE

Paris est constitu de 20 arrondissements. Paris is divided into 20 arrondissements (districts).

STADE DE FRANCE

AROPORT PARIS CHARLES-DE-GAULLE

18e 17e
LA DFENSE Gare Saint-Lazare Montmartre - Pigalle Anvers Gare du Nord

PORTE La Villette DE PANTIN

19e

PORTE MAILLOT

9e 10e

Gare de l'Est

Arc de Triomphe - Champs-lyses

8e 16e
Tour Eiffel - Trocadro

Opra - Grands boulevards

Pyramides

2e 3e 1er Les Halles - Pompidou 4e


Le Marais

Rpublique

20e
PORTE DE BAGNOLET
DISNEYLAND RESORT PARIS

Muse du Louvre Muse d'Orsay

11e

PORTE D'AUTEUIL
VERSAILLES

la

e in Se

7e

6e
Notre-Dame Bastille Nation Gare de Lyon

Saint-Germain-des-Prs

5e 15e
Gare Montparnasse Gare d'Austerlitz Paris Expo Porte de Versailles
in Se la

Quartier latin

12e
Bercy - Tolbiac
e

14e

Place d'Italie

er

Arrondissement District Parcs et jardins Parks and gardens Gares Train stations Points dinformation touristique (voir p. 12) Tourist information points (see p. 12)
PORTE D'ORLANS

13e

PORTE DE BERCY

AROPORT PARIS ORLY


N

1 km

LE-DE-FRANCE
La rgion le-de-France est compose de 8 dpartements, dont Paris. The le-de-France region is made up of 8 metropolitan dpartements, including Paris. Seine-et-Marne (77) Yvelines (78) Essonne (91) Hauts-de-Seine (92) Seine-Saint-Denis (93) Val-de-Marne (94) Val-dOise (95)
95 78 92

Paris

93

94 77

91

Le pictogramme signale les tablissements adhrents lOffice du Tourisme et des Congrs de Paris en 2012. Les restaurants et les cafs sont soumis lobligation dafficher leurs tarifs lintrieur comme lextrieur de leur tablissement. Les prix doivent tre indiqus TTC (le service est inclus) et une facture doit tre remise lors du rglement. Le pourboire est facultatif et laiss lapprciation de la clientle. Depuis le 1er janvier 2008, il est interdit de fumer dans les lieux recevant du public. Cafs et restaurants sont donc entirement non-fumeurs, lexception des terrasses dcouvertes. Enfin, rappelons que les dbits de boissons sont tenus de refuser de recevoir les jeunes de moins de 16ans non accompagns et de servir de lalcool aux mineurs (moins de 18 ans). Labus dalcool est dangereux pour la sant.

The pictogram indicates the establishments that are members of the Paris Convention and Visitors Bureau in 2012. Restaurants and cafes are required to display their prices on the inside and outside of their premises. Prices must be shown as inclusive of VAT (service is included), and you should be given a bill before you pay. Tipping is optional and at the customers discretion. Since 1 January 2008, it has been prohibited to smoke inside public places. Cafes and restaurants are therefore completely non-smoking, with the exception of open terraces. Finally, establishments selling beverages are not allowed to permit entry to under 16s unless they are accompanied by an adult, or serve alcohol to under 18s. The abuse of alcohol is dangerous for your health.

Restaurants
Some restaurants serve food all day, but normal service hours usually last from 12pm to 3pm at lunchtime, and 7pm to 10pm in the evening. There are no cover charges, and bread and a jug of tap water are normally provided free of charge. Childrens menus with smaller and less expensive dishes are also often available. Although each neighbourhood offers a variety of restaurants suitable for every pocket, many areas are known for their specialities: around the rue des Rosiers, grocery stores and restaurants serve up kosher, European and oriental specialities; in the vicinity of the passage Brady, you will find India; China and the flavours of south-east Asia in the 13th and in Belleville;

Les restaurants
En dehors des tablissements proposant un service continu, les horaires de service sont gnralement de 12h 15h pour le djeuner et de 19h 22h pour le dner. Aucun supplment nest payer pour le couvert, le pain et la carafe deau courante. Des menus enfants, moins copieux et moins onreux, sont couramment proposs. Les quartiers de Paris accueillent tous des restaurants de types et de standings varis, bien que certains dentre eux aient leurs spcialits: autour de la rue des Rosiers, piceries et restaurants proposent leurs spcialits casher europennes et orientales; vers le passage Brady, vous trouverez lInde ; la Chine et les saveurs de lAsie du Sud-Est dans le 13e et Belleville ; le Japon vers la rue Sainte-Anne; tajines et couscous Mnilmontant ; lAfrique et les Antilles dans le quartier de Chteau-Rouge.

Les cafs
Une carte des boissons doit vous tre remise lors de votre arrive (nhsitez pas la demander). Les prix sont moins levs pour les clients consommant debout, au comptoir ; ils sont parfois majors en terrasse et/ou aprs 22h. En dbut de soire, certains bars pratiquent les happy hours , durant lesquelles les clients bnficient dune rduction ou dune boisson supplmentaire. Laccs aux toilettes des cafs est souvent rserv la clientle.

Japan in and around rue Sainte-Anne; tajines and couscous in Mnilmontant, and Africa and the West Indies in the Chteau-Rouge district.

Cafes
You should be provided with a drinks menu on arrival (dont hesitate to ask for it). Prices are lower for customers standing, au comptoir (at the bar). Drinks served on the terrace and/or after 10pm can be more expensive. At the start of the evening, some bars give discounts on drinks or special twofor-one offers during happy hours. Toilets are often for the use of customers only.

Fontaines boire
En cas de forte chaleur, ou tout simplement si vous avez soif, sachez que cent huit fontaines de distribution deau potable sont installes dans les rues, squares et jardins de Paris. Ces fontaines Wallace sont vertes et coiffes dun petit toit port par quatre statues fminines. Leau courante est potable partout Paris, mais ce nest pas le cas de leau des fontaines ornementales.

Water fountains
In the event of hot weather, or if you are simply thirsty, it is good to know that there are 108 drinking fountains in the streets, parks and gardens of Paris. These Wallace fountains are green and topped with a roof supported by four female statues. Running water is drinkable throughout the city, except for that in ornamental fountains.

Lgende Key
Mtro Metro Train rgional (RER) Suburban rail

Sections Paris et le-de-France Paris and Paris region sections: Haute gastronomie: cuisine des grands chefs, cadre dexception. Gourmet dining: cooking by celebrated chefs, exceptional setting. Cuisine franaise: cuisine traditionnelle, dcor classique. Classic French cooking: typical French cooking, traditional decor. Brasseries et bistrots: carte classique, ambiance conviviale. Brasseries and bistros: classic menu, friendly atmosphere. Tendance et inventif: cuisine crative, cadre original. Inventive and Trendy: creative cooking, original setting. Cuisine du monde: spcialits trangres, ambiance dpaysante. World cooking: foreign specialities, exotic atmosphere. Pour tous les gots: plats varis, service rapide, prix modrs. Everyday food: variety of dishes, quick service, moderate prices. Tarifs (prix moyen la carte, entre-plat-dessert, le soir, hors boissons et TTC): Prices inclusive of tax (in the evening: average la carte price, starter-main coursedessert, excluding drinks): < 20 . entre 20 et 40 . entre 40 et 60 . > 60 .

Service continu. Meals served all day.


8

Personnes handicapes
Retrouvez sur parisinfo.com loffre touristique parisienne accessible aux personnes handicapes et les services adapts indispensables un sjour russi (transports, matriel mdicalis, toilettes, etc.). Tourisme & Handicap Le label national Tourisme & Handicap permet une clientle en situation de handicap de bnficier dune information fiable sur laccessibilit des lieux. Les sites de culture et de loisirs labelliss sont identifiables dans ce guide par le pictogramme indiquant laccessibilit pour un ou plusieurs handicaps (moteur, mental, auditif, visuel).
Moteur Physical disability Mental Mental disability

Disabled people
Consult parisinfo.com for information on tourist facilities accessible to disabled people and adapted services essential for an enjoyable stay (transport, specialized equipment, toilets, etc.). Tourisme & Handicap The national Tourisme & Handicap label provides accurate information for disabled people on the accessibility of venues. Cultural and leisure sites with the label are indicated in this guide by the logo showing accessibility for one or more categories of disability (physical, mental, auditive, visual).

Auditif Hearing impairment

Visuel Visual impairment

Infomobi Infomobi est un service gratuit du Syndicat des transports dle-de-France (STIF). Il renseigne sur les quipements daccessibilit mis en place dans les transports et aide prparer son dplacement selon son handicap. Demandez les plans gratuits du rseau de transport parisien adapts aux personnes handicapes dans les bureaux daccueil de lOffice ou par courrier en contactant le 0 810 64 64 64 (prix dun appel local depuis un poste fixe). Permanence tlphonique tous les jours, de 6h minuit. www.infomobi.com

Infomobi Infomobi is a free service of the le-deFrance transport authorities (STIF). It gives information on facilities for accessibility on the public transport system and helps people prepare their journeys according to their disability. Ask for the Parisian transport network free maps, adapted for disabled people, at the welcome office of the Bureau or by mail by telephoning 0 810 64 64 64 (price of a local call from a landline). Telephone answering service daily, 6am to 12-midnight. www.infomobi.com

LOFFICE DU TOURISME ET DES CONGRS DE PARIS THE PARIS CONVENTION AND VISITORS BUREAU
LOffice du Tourisme et des Congrs de Paris est votre interlocuteur de rfrence pour prparer votre voyage Paris et, une fois sur place, passer un sjour inoubliable. The Paris Convention and Visitors Bureau is your key contact for preparing your trip to Paris, and for helping you to have a wonderful stay when you arrive.

Website parisinfo.com Le site parisinfo.com


Actualit vnementielle, muses, balades, transports, informations pratiques, htels Dcouvrez la destination et organisez votre sjour grce au site Internet de lOffice (en franais, anglais, espagnol et allemand). Sur la boutique en ligne, rservez votre hbergement et achetez tous les produits touristiques indispensables. All the latest events, museums, walks, hotels, transport, practical information, and more. Discover the destination and organize your stay with the help of the Bureaus website (in French, English, Spanish and German). At the online boutique, book your accommodation and purchase all the essential tourist products.

Maps and guidebooks


In addition to this guide, the Bureau provides complimentary publications, notably: - the Paris map guide in 10 languages (French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Russian, Japanese, Chinese, Korean); - the Paris For You! walking guide, available in French and in English; - the French-English Paris Shopping Book guide; - the French-English themed guide brochure Visiting Paris. Ask for these at the Bureaus information centres!

Des plans et des guides


En plus du prsent guide, lOffice met votre disposition des publications gratuites, notamment: - le plan-guide en dix langues (franais, anglais, allemand, italien, espagnol, portugais, russe, japonais, chinois, coren); - le guide des promenades Paris est vous ! disponible en franais ou en anglais; - le guide franais-anglais Paris Shopping Book; - la brochure franais-anglais de visites guides thmatiques Paris se visite. Demandez-les dans les points dinformation de lOffice !

11

Les bureaux daccueil de l'Office


Les agents daccueil de lOffice vous conseillent et rpondent toutes vos questions dans votre langue, dans ses bureaux (voir ci-dessous horaires susceptibles dtre modifis). Dans les points dinformation, vous pouvez: - vous procurer des pass muses ou des pass pour des parcs de loisirs; - choisir un circuit en autocar, une croisire sur la Seine, une soire dans un cabaret, etc.; - rserver par carte de crdit lhtel de votre choix Paris ou en le-de-France. Bureau daccueil central Main welcome centre 25, rue des Pyramides - 75001 Paris Pyramides, Tuileries, Opra RER A Auber Du 2 mai au 31 octobre: tous les jours de 9h 19h. Du 1er novembre au 30 avril: tous les jours de 10h 19h (ferm le 1er mai). 2 May to 31 October: daily, 9am to 7pm. 1 November to 30 April: daily, 10am to 7pm (closed 1 May).

Visitors Bureau information centres


The Bureaus reception staff will answer your enquiries and give you advice in your own language, in the information centres (see below times subject to change). At the information centres, you can: - purchase passes for museums or theme parks; - choose a coach tour, a cruise on the Seine, an evening at a cabaret, etc; - book the hotel of your choice in Paris or le-de-France by credit card.

Gare de lEst Place du 11-Novembre-1918 75010 Paris Gare-de-lEst - Ct arrive TGV internationaux - Ct rue dAlsace Tous les jours de 8h 19h, sauf les dimanches et jours fris. On the arrival side of the TGV international - Rue dAlsace side. Daily: 8am to 7pm, except Sundays and public holidays. Gare de Lyon 20, boulevard Diderot - 75012 Paris Gare-de-Lyon RER A et D Gare-de-Lyon Tous les jours de 8h 18h, sauf les dimanches et jours fris. Daily: 8am to 6pm, except Sundays and public holidays. Gare du Nord 18, rue de Dunkerque - 75010 Paris Sous la verrire, gare le-de-France Gare-du-Nord RER B et D Gare-du-Nord Tous les jours de 8h 18h, sauf le 1er janvier, le 1er mai et le 25 dcembre. Under glass roof, le-de-France station. Daily: 8am to 6pm, except 1 January, 1 May and 25 December. Paris Expo Porte de Versailles 1, place de la Porte-de-Versailles 75015 Paris Porte-de-Versailles Entre porte A/Gate A. De 11h 19h pendant les foires et salons. 11am to 7pm during trade shows and fairs.

Anvers 72, boulevard de Rochechouart 75009 Paris Anvers Tous les jours de 10h 18h, sauf le 1er janvier, le 1er mai et le 25 dcembre. Daily: 10am to 6pm, except 1 January, 1 May and 25 December.

12

CENTRALES DE RSERVATION BOOKING CENTRES

Les centrales de rservation proposent un large choix dtablissements pour rserver son repas un prix ngoci. Par ailleurs, certaines chanes de restaurants disposent d'une rservation centralise pour tous leurs tablissements, notamment pour les groupes.

Booking centres offer a wide choice of establishments to book your meal at negotiated prices. And to make booking more simple, especially for groups, some restaurant chains offer centralized bookings for all their establishments.

ABACA DISCOUNT HOTELS - ELY.12.12


Tl : 01 43 59 12 12 www.ely1212.com Ely.12.12 conseille ses clients et effectue des rservations auprs de restaurants. La centrale propose galement des dners-croisires, dners-spectacles, etc. Individuels et groupes. Du lundi au vendredi, de 9h 19h30. Samedi, de 10h 13h et de 14h 18h. Ely.12.12 offers dining advice and a restaurant booking service as well as dinner cruise and dinner show bookings for individuals and groups. Booking office open from 9am to 7.30pm, Monday to Friday; 10am to 1pm and 2pm to 6pm on Saturday.

EXCLUSIVE RESTAURANTS
Tl : 01 42 63 48 18 www.exclusive-restaurants.com Rservation de restaurants haut de gamme, pour individuels et groupes. Un dner romantique, un djeuner entre collgues, un dner en famille des experts guident les clients dans le choix du meilleur restaurant au meilleur moment. Rservation en ligne ou par tlphone, du lundi au vendredi, de 9h 19h30. High-end restaurant reservation service for individuals and groups. Expert advice on the best restaurant for any occasion, be it a romantic dinner for two, a business lunch or family dinner. Online and telephone bookings from 9am to 7.30pm, Monday to Friday.

GROUPE FLO
Tl : 01 41 92 31 15 www.groupeflo.com www.flobrasseries.com Rservations pour les groupes dans les brasseries parisiennes. Pour les individuels, possibilit de rserver un spectacle et un dner dans les brasseries Buf sur le toit, Flo, Julien, La Coupole, Terminus Nord et Vaudeville, en collaboration avec Ticketac.com. Rservation uniquement sur www.ticketac.com ou par tlphone, du lundi au samedi, de 9h 21h. Bookings for groups in Parisian brasseries. For individuals, bookings may be made for a show + dinner in the brasseries Vaudeville, Flo, Julien, Terminus Nord, Buf sur le toit and La Coupole, in collaboration with Ticketac.com. Bookings only on www.ticketac.com or by telephone from Monday to Saturday from 9am to 9pm.
13

IDAL GOURMET
Tl : 01 45 72 07 14 www.idealgourmet.fr Rservation et coffrets cadeaux dans les restaurants classiques, brasseries chics, dners-croisires ou grandes tables toiles, pour individuels et groupes (soires, anniversaires, etc.). Rservation en ligne ou par tlphone, du lundi au vendredi, de 9h 18h et le samedi, de 12h 18h. Pour rserver un dner-spectacle, rendez-vous sur www.idealcabaret.fr et pour un dner-croisire sur www.idealcroisiere.fr. Book an individual or group meal (family outings, birthday parties, etc.) or a gift box option at traditional restaurants, trendy brasseries and Michelin-starred restaurants, plus dinner cruises. Online and telephone bookings from 9am to 6pm Monday to Friday and 12pm to 6pm on Saturday. Dinner show bookings on www.idealcabaret.fr; dinner cruise reservations on www.idealcroisiere.fr.

LEADING RESTAURANTS PARIS


Tl : 01 78 76 60 91 www.leadingrestaurantsparis.com Dcouvrez en quelques clics les meilleures tables de la capitale, grce un descriptif de chaque lieu slectionn, ainsi quun classement par arrondissement, type de cuisine, budget et ambiance. The best restaurants in Paris are only a click away: this online booking site has descriptions of each restaurant, classified by location (arrondissement), type of food, budget and atmosphere.

LES FRRES BLANC / LES SOIRES PRIVILGE


Tl : 0 892 700 259 (0,34 /min) www.soireesprivilege.com Rservation dun spectacle (cabaret, concert, thtre, etc.) accompagn dun restaurant, slectionner parmi les restaurants du groupe Les Frres Blanc. Possibilit de bons cadeaux. Rservation en ligne ou par tlphone, du lundi au vendredi de 9h 17h. Book a cabaret, concert or theatre show followed by a meal at any of the restaurants owned by Les Frres Blanc Group, for yourself or as a gift. Online and telephone bookings from 9am to 5pm, Monday to Friday.

SELECT LIVE
Tl : 01 53 14 97 45 www.select-live.com Cette centrale de rservation prsente une offre slective dhtels et de restaurants, connus et reconnus pour leurs prestations haut de gamme. This restaurant reservation centre takes bookings for a handpicked selection of hotels and restaurants known for upscale dining and service.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

Depuis janvier 2012 et en partenariat avec La Fourchette, vous pouvez rserver en ligne votre restaurant sur parisinfo.com ! Since January 2012 and in partnership with La Fourchette, you can book your restaurant online on parisinfo.com!

14

PAR ARRONDISSEMENT

PARIS

Louvre Tuileries Chtelet Les Halles Place Vendme

ER

ARRONDISSEMENT

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING AU PIED DE COCHON


6, rue Coquillire - 75001 Paris Les Halles Tl : 01 40 13 77 00 www.pieddecochon.com Une carte traditionnelle de brasserie, particulirement fournie en pices de cochon; le pied, bien sr, mais galement le jarret, les oreilles ou le museau. A traditional brasserie-style menu with a penchant for pork! Trotters, of course, but also knuckles, ears and snouts. Ouvert tous les jours. Service continu.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS BAR VINS NICOLAS OPRA


17, avenue de lOpra - 75001 Paris Pyramides Tl : 01 42 96 05 31 www.nicolas.com Une quinzaine de vins sont en permanence mis en avant. Vous pouvez les commander au verre ou la bouteille et les dguster avec de savoureuses assiettes de charcuterie, de fromages ou de cuisine traditionnelle. Theres always a special selection of 15-odd wines to try. Sample a glass or order a bottle to go with a delicious platter of assorted cold meats, cheeses or traditional French dishes. Ferm : le soir, sauf jeudi et vendredi, le samedi et le dimanche.

PHARAMOND (LE)
24, rue de la Grande-Truanderie 75001 Paris tienne-Marcel Tl : 01 40 28 45 18 www.pharamond.fr Cuisine franaise... depuis 1832. Quatre salons magnifiquement dcors et une terrasse entoure de haies ajoutent au charme de ce lieu class monument historique. Traditional French cooking since 1832. Four opulently decorated dining rooms opening on to a hedge-enclosed terrace add to the charm of this restaurant located within a listed building. Ferm : dimanche, lundi.

CLUSE SAINT-HONOR (L)


34, place du March-Saint-Honor 75001 Paris Tuileries Tl : 01 42 96 10 18 www.lecluse-restaurant-paris.fr Des petits aux grands crus, on vous oriente travers la vaste gamme des vins de Bordeaux. La cuisine est conue pour se marier au mieux avec les vins. Accompany your food with a vast selection of Bordeaux wines from small vintages to grands crus. The menu is designed to best complement the wines. Ouvert tous les jours. Service continu.

VIN ET MARE SAINT-HONOR


165, rue Saint-Honor - 75001 Paris Palais-Royal Muse-du-Louvre Tl : 01 42 86 06 96 Le restaurant est spcialis en fruits de mer et poissons. Cette belle adresse est reconnue pour la fracheur de ses produits et la gnrosit de ses plats dguster dans un cadre lgant. Fish and seafood are the staples at this reliably good restaurant known for fresh products and generous servings, to be enjoyed in a stylish setting. Ouvert tous les jours. Service continu.

LESCURE
7, rue de Mondovi - 75001 Paris Concorde Tl : 01 42 60 18 91 Des spcialits franaises petits prix. On sinstalle une grande et conviviale table dhtes, ou sur des tables spares, pour plus dintimit. French specialities at very reasonable prices. Try the large table dhtes if youre feeling sociable, or an individual table for a more intimate dining experience. Ferm : samedi, dimanche.
17

MILA
11, rue Jean-Jacques-Rousseau 75001 Paris Louvre Rivoli Tl : 01 40 28 91 15 www.chezmila.fr La fte est lhonneur dans ce lieu limage de son patron, un rugbyman de haut niveau. On y dguste tapas, plats copieux du Sud-Ouest, vins varis et cocktails. Sample tapas, hearty south-western French fare and a variety of wines and cocktails at this lively restaurant owned by a top-level French rugby player. Ferm : samedi midi, dimanche.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY CARPE DIEM CAF


21, rue des Halles - 75001 Paris Chtelet Tl : 01 42 21 02 01 www.carpediemcafe.fr Savourez une cuisine franaise labore dans un cadre moderne et chaleureux, tout en lisant la presse ou en jouant aux checs. Relax with the papers or play a game of chess in this warm, modern cafe. Gourmet French cuisine. Ferm : dimanche. Service continu.

POULE AU POT (LA)


9, rue Vauvilliers - 75001 Paris Les Halles Tl : 01 42 36 32 96 www.lapouleaupot.com Tripes la mode de Caen, escargots de Bourgogne, confit de canard du SudOuest: cest un vritable tour de France des saveurs que nous invite La Poule au Pot. Caen-style tripe, Burgundy snails, SouthWest confit de canard La Poule au Pot offers diners a tour de France of flavours. Ferm : le midi et le lundi. Service continu.

CHACHA
47, rue Berger - 75001 Paris Louvre Rivoli Tl : 01 40 13 12 12 www.chachaclub.fr Un restaurant-bar-club lambiance lounge et trendy, au dcor intimiste et chaleureux. Le jeune chef Stphane Larousse propose une cuisine savoureuse et inventive. A combination restaurant, bar and club with warm, cosy decor and a trendy lounge atmosphere where young chef Stphane Larousse concocts creative palate-pleasing recipes. Ferm : le midi, le dimanche et le lundi.

RAGUENEAU (LE)
202, rue Saint-Honor - 75001 Paris Palais-Royal Muse-du-Louvre Tl : 01 42 60 29 20 www.ragueneau.fr proximit du Louvre et de la ComdieFranaise, on se rgale dune cuisine du Sud-Ouest de qualit dans un cadre voquant lunivers du thtre. Concert de jazz tous les vendredis soirs. Satisfying dishes from south-west France feature on the menu at this restaurant near the Louvre and the Comdie-Franaise. The decor is appropriately theatrical, and jazz concerts are hosted on Friday evenings. Ferm : samedi soir, dimanche soir. Service continu le vendredi.

GRAND LOUVRE (LE)


Sous la pyramide du muse du Louvre - 75001 Paris Palais-Royal Muse-du-Louvre Tl : 01 40 20 53 63 www.eliancemusees.com Sous la pyramide du Louvre, dans un cadre sobre et lgant, le chef propose une cuisine raffine et un original menu mdival. Under the Pyramide du Louvre, in a sober and stylish setting, the chef proposes refined cuisine and an innovative medieval menu. Ferm : mardi.

18

19

HIP CLUB
8, rue Saint-Roch - 75001 Paris Tuileries Tl : 01 42 61 13 08 www.hipgaleriedart.com Dans cette galerie dont le concept marie art et technologie, lespace club propose des recettes cratives dans un crin moderne et lumineux. Art meets technology in this gallery-slashrestaurant where the food is inventive and the decor bright and modern. Ferm : le soir, le dimanche et le lundi.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD FLUNCH LES HALLES


Forum des Halles 5-7, rue Pierre-Lescot - 75001 Paris Les Halles Tl : 01 42 33 52 35 www.flunch.fr Ce self-service propose des recettes varies dans une ambiance familiale et conviviale. This self-service restaurant offers a variety of dishes in a friendly, family atmosphere. Ouvert tous les jours. Service continu.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING RESTAURANTS DU MONDE AU CARROUSEL DU LOUVRE


Carrousel du Louvre 99, rue de Rivoli - 75001 Paris Palais-Royal Muse-du-Louvre Tl : 01 55 35 12 60 www.restaurantsdumonde.fr Bodega, bar vins, trattoria... : embarquez pour un tour du monde en dix comptoirs gourmands. Une exprience tonnante dans un cadre design trs color. A bodega, a wine bar or a trattoria? Take your taste buds on a world tour at this unusual food court: ten different food bars and designer decor in snazzy colours. Ferm : mardi soir. Service continu.

HIPPOPOTAMUS CHTELET
30, rue Saint-Denis - 75001 Paris Chtelet Tl : 01 40 26 82 80 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS LES HALLES


29, rue Berger - 75001 Paris Les Halles Tl : 01 45 08 00 29 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

THAM
46, rue de Richelieu - 75001 Paris Pyramides Tl : 01 42 96 54 67 Sa formule unique, renouvele chaque jour, propose une cuisine thae raffine, dans un dcor tout aussi soign et harmonieux. Plaisir des yeux et des papilles ! The single set menu changes daily at this restaurant serving sophisticated Thai cooking. The decor too is tasteful and stylish: a feast for the eyes as well as the taste buds. Ferm : samedi midi, dimanche.

20

Bourse Bibliothque nationale Sentier Montorgueil

ARRONDISSEMENT

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING FRENCHIE


5-6, rue du Nil - 75002 Paris Sentier Tl : 01 40 39 96 19 www.frenchie-restaurant.com Un dcor de bistrot lancienne aux influences new-yorkaises. Une cuisine franaise qui se rinvente en empruntant la gastronomie internationale. A traditional bistro interior with a touch of New York, and a chef who draws on international influences to give French cooking a fresh twist. Ferm : samedi, dimanche.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS BISTROT VIVIENNE


4, rue des Petits-Champs - 75002 Paris Pyramides Tl : 01 49 27 00 50 www.bistrotvivienne.com Petits plats cratifs, souvent dinspiration exotique, dguster en salle, dans le salon paisible du premier tage ou sur lagrable terrasse. Sample creative dishes with an exotic twist in the main restaurant or the tranquil firstfloor salon, or on the pleasant terrace. Ouvert tous les jours. Service continu.

NOCES DE JEANNETTE (LES)


14, rue Favart - 75002 Paris Richelieu Drouot Tl : 01 42 96 36 89 www.lesnocesdejeannette.com Cinq salons haussmanniens, dcors de hauts miroirs et de gravures dpoque. Cuisine classique, labore avec savoir-faire. Five Haussmann-style dining rooms, decorated with high mirrors and period engravings. Classic cuisine perfected with a true professional touch. Ouvert tous les jours.

CHEZ GEORGES LE JEU DU MAIL


1, rue du Mail - 75002 Paris Bourse Tl : 01 42 60 07 11 Ce petit bistrot typiquement parisien propose une cuisine franaise traditionnelle savourer dans une ambiance conviviale. This typically Parisian bistro serves traditional French food in a relaxed setting. Ferm : samedi, dimanche.

GALLOPIN VERSANCE (LE)


16, rue Feydeau - 75002 Paris Bourse Tl : 01 45 08 00 08 www.leversance.fr tape incontournable pour les amoureux de la gastronomie franaise. On y savoure une cuisine de qualit dans une ambiance intime et calme. Poutres apparentes et vitraux. An absolute must for French food lovers. High-quality food in a quiet, cosy setting with exposed beams and stained glass windows. Ferm : samedi midi, dimanche, lundi. 40, rue Notre-Dame-des-Victoires 75002 Paris Bourse Tl : 01 42 36 45 38 www.brasseriegallopin.com Des boiseries et un grand bar en acajou accentuent le charme des lieux. La cuisine est fidle aux traditions franaises. Wood panelling and a large mahogany bar add to the charm of this place, where you can feast on traditional French fare. Ouvert tous les jours. Service continu.

22

VAUDEVILLE (LE)
29, rue Vivienne - 75002 Paris Bourse Tl : 01 40 20 04 62 www.vaudevilleparis.com Les murs en marbre incrust de bois et la trs belle coupole justifient dj une visite au Vaudeville. cela sajoute une carte de brasserie allchante. The art deco interior with its marble walls, wooden inlays and exquisite dome alone justify a visit. The menu is simply mouth-watering. Ouvert tous les jours.

An elegant restaurant, bar and lounge with a contemporary interior. French food with an exotic touch. Ferm : dimanche soir, lundi soir.

MORI VENICE BAR


27, rue Vivienne 75002 Paris Bourse Tl : 01 44 55 51 55 www.mori-venicebar.com Massimo Mori, grande figure de la gastronomie italienne Paris, rgale ses htes de mets vnitiens, dans un cadre glamour chic sign du designer Philippe Starck. Massimo Mori, a leading light of Italian gastronomy in Paris, concocts exquisite Venetian dishes in this glamorous eatery with a stylish interior by Philippe Starck. Ouvert tous les jours.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY BIZEN (LE)


111, rue de Raumur - 75002 Paris Bourse Tl : 01 40 13 81 81 www.bizen.fr Un lgant restaurant-bar-lounge, au dcor design et contemporain. Cuisine franaise releve de touches exotiques.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING BOCCA (LA)


59, rue Montmartre - 75002 Paris Sentier Tl : 01 42 36 71 88 Sur deux (petits) tages, dans un dcor au mobilier savamment dpareill, on dguste des spcialits italiennes. Lardoise change chaque jour ; les produits sont simples et de grande qualit. Cleverly mismatched furniture adds to the charm of this small Italian restaurant over two floors. The menu on the chalkboard changes daily but all the dishes served here use fresh, quality ingredients. Ouvert tous les jours.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD ATHLTES (LES)


6, rue des Colonnes - 75002 Paris Bourse Tl : 01 40 15 96 68 www.lesathltes.com Dans ce dcor rtro ddi aux sportifs dantan, il est question de gourmandise. Car ici on aime la cochonnaille, le cheeseburger, la frite maison et les plaisirs sucrs. The vintage decor pays homage to the great sportsmen of yesteryear and the menu is an invitation to tuck in: pork products, a juicy cheeseburger, homemade fries and desserts. Ferm : samedi midi, dimanche.

LIZA
14, rue de la Banque - 75002 Paris Bourse Tl : 01 55 35 00 66 www.restaurant-liza.com Dans un cadre o lOccident ctoie lOrient, on y sert une cuisine libanaise contemporaine des plus savoureuses. Brunch le dimanche. Boulangerie libanaise attenante. Discover the flavours of contemporary Lebanese cooking in a setting that blends East and West. Sunday brunch. Lebanese bakery next door. Ferm : samedi midi, dimanche soir.

CHEZ CLMENT OPRA


17, boulevard des Capucines 75002 Paris Opra Tl : 01 53 43 82 00 www.chezclement.com Rput pour sa rtisserie, Chez Clment vous accueille dans un dcor original et plein de charme. Cuisine franaise authentique. Reputed for its roast meats, Chez Clment welcomes you in an original decor full of charm. Authentic French cooking. Ouvert tous les jours. Service continu.

MAHARANA PALACE
6, rue Saint-Marc - 75002 Paris Grands-Boulevards Tl : 01 42 36 63 09 www.maharana-palace.com Lendroit idal pour une dcouverte de la gastronomie du Penjab et du Cachemire. Nombreux plats vgtariens. The perfect place for an initiation into northern Indian food from Kashmir and the Punjab. The menu features several vegetarian dishes. Ferm : dimanche.

HIPPOPOTAMUS OPRA
1, boulevard des Capucines - 75002 Paris Opra Tl : 01 47 42 75 70 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

24

Le Marais Rpublique Centre Pompidou Notre-Dame Htel de Ville

E E

ARRONDISSEMENTS

3 -4

3E ARRONDISSEMENT BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING AMBASSADE DAUVERGNE (L)
22, rue du Grenier-Saint-Lazare 75003 Paris Rambuteau Tl : 01 42 72 31 22 www.ambassade-auvergne.com Une bonne table parisienne o lon savoure une cuisine gastronomique rgionale, compose de produits du terroir auvergnat et aveyronnais. Sample gastronomic delights made with only the finest ingredients from the Auvergne and Aveyron regions at this firm favourite on the Paris scene. Ouvert tous les jours.

CHEZ JENNY
39, boulevard du Temple - 75003 Paris Rpublique Tl : 01 44 54 39 00 www.chez-jenny.com On se rend chez Jenny pour ses fruits de mer et ses spcialits alsaciennes autant que pour son atmosphre, joyeuse et conviviale. Chez Jenny is renowned as much for its warm and friendly ambience as its seafood and speciality dishes from the Alsace region. Ouvert tous les jours. Service continu.

CHEZ NNESSE
17, rue de Saintonge - 75003 Paris Filles-du-Calvaire Tl : 01 42 78 46 49 Cuisine rustique, nappes en couleur et ambiance familiale font le succs de cette adresse. Un vrai bistrot qui se fait restaurant le soir venu. Authentic French cooking, colourful tablecloths and a homely atmosphere make this old-style bistro a sought-after address. It transforms into a restaurant in the evenings. Ferm : samedi, dimanche.

PRAMIL
9, rue du Vertbois - 75003 Paris Temple Tl : 01 42 72 03 60 www.pramilrestaurant.fr Ce charmant petit restaurant saura sduire les gourmets : le chef revisite avec brio les plats traditionnels franais, partir de produits frais. Gourmet food fans will enjoy this delightful little restaurant, where the chef uses fresh produce to give traditional French cooking an innovative twist. Ferm : dimanche midi, lundi.

GLOU
101, rue Vieille-du-Temple - 75003 Paris Filles-du-Calvaire Tl : 01 42 74 44 32 www.glou-resto.com Ce bistrot a t cr par un journaliste gastronomique et un producteur de cinma! Dans un cadre pur et accueillant, en table dhtes ou non, on y dguste une cuisine du terroir simple et savoureuse. This bistro was created by a gastronomic journalist and cinema producer! Simple, flavoursome regional dishes are served either at a table dhtes or at individual tables, in a pared down and welcoming setting. Ouvert tous les jours.

ROBERT ET LOUISE
64, rue Vieille-du-Temple - 75003 Paris Rambuteau Tl : 01 42 78 55 89 www.robertetlouise.com Un coin de campagne au cur de Paris : des nappes carreaux, des marmites en cuivre et surtout de dlicieuses viandes cuites dans la chemine au fond de la salle. A touch of the countryside in the heart of Paris: checked tablecloths and copper pots, with delicious meat dishes cooked in the fireplace at one end of the restaurant. Ferm : lundi, mardi midi.
26

MANOUCH TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY ANAHI


49, rue Volta - 75003 Paris Temple Tl : 01 48 87 88 24 Cette ancienne boucherie la devanture chancelante hberge la plus tonnante table argentine de Paris. Recommand aux amateurs de viandes et de vins dAmrique du Sud. This former butchers shop with a peeling facade houses the most amazing Argentine restaurant in Paris. Highly recommended for fans of South-American meat dishes and wine. Ferm : le midi. 63, rue Rambuteau - 75003 Paris Rambuteau Un snack libanais pour manger sur le pouce et se rgaler sans se ruiner. Le pain frais des sandwichs est cuit sous vos yeux. Il ne reste qu choisir la garniture. A Lebanese eatery specializing in cheap, tasty snacks where you can watch the bread being baked as you choose your sandwich topping. Ouvert tous les jours. Service continu.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD FLUNCH BEAUBOURG


21, rue Beaubourg - 75003 Paris Rambuteau Tl : 01 40 29 09 78 www.flunch.fr Ce self-service propose des recettes varies dans une ambiance familiale et conviviale. This self-service restaurant offers a variety of dishes in a friendly, family atmosphere. Ouvert tous les jours. Service continu.

GRAZIE
91, boulevard Beaumarchais 75003 Paris Saint-Sbastien Froissart Tl : 01 42 78 11 96 www.graziegrazie.fr Les baies vitres vous invitent entrer. Dans ce bel endroit aux allures de loft new-yorkais, vivez la rencontre dun bar cocktails et dune pizzeria chic. One peek through the inviting bay windows and youll want to step into this beautiful New York-style loft housing a cocktail bar and upscale pizzeria. Ouvert tous les jours.

HIPPOPOTAMUS RPUBLIQUE
17, place de la Rpublique - 75003 Paris Rpublique Tl : 01 42 74 51 09 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING CHEZ SHEN


39, rue au Maire - 75003 Paris Arts-et-Mtiers Tl : 01 48 87 88 07 Dans cette cantine asiatique, laccueil est souriant, les plats simples et dlicieux, les portions trs copieuses et les prix imbattables. This Asian canteen offers a friendly welcome and generous servings of simple yet delicious fare at unbeatable prices. Ouvert tous les jours. Service continu.

27

4E ARRONDISSEMENT BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING BRISE MICHE (LE)
10, rue Brisemiche - 75004 Paris Htel-de-Ville Tl : 01 42 78 44 11 www.brisemiche.fr Ce caf-brasserie sert une dlicieuse cuisine franaise traditionnelle base sur des produits frais, dguster en contemplant de la terrasse les fontaines de la place Igor-Stravinsky. Tuck into delicious French staples at this cafe and brasserie with a terrace overlooking the fountains on Place Igor-Stravinsky. Ouvert tous les jours.

BOFINGER
5-7, rue de la Bastille - 75004 Paris Bastille Tl : 01 42 72 87 82 www.bofingerparis.com lgante brasserie alsacienne, lumineuse grce sa grande coupole en verre. On y sert les traditionnelles choucroutes ainsi que dautres spcialits rgionales. An elegant Alsace-style brasserie. Under the large, bright glass dome, savour traditional choucroutes (sauerkraut) and other regional specialities. Ouvert tous les jours.

PETIT BOFINGER BASTILLE


6, rue de la Bastille - 75004 Paris Bastille Tl : 01 42 72 05 23 Salle agrable, aux mosaques remarquables. On vient y savourer des plats franais gourmands dans une ambiance dcontracte. Come and savour French gourmet cuisine in a relaxed atmosphere. The lovely dining room features superb mosaics. Ouvert tous les jours.

CLAUDE COLLIOT
40, rue des Blancs-Manteaux 75004 Paris Rambuteau Tl : 01 42 71 55 45 www.claudecolliot.com Dans sa cuisine semi-ouverte sur une salle sobre et lgante, le chef sadonne sa passion des produits frais, de saison et de grande qualit. Vive la crativit ! Stylishly understated decor and a partially open kitchen where the chef puts fresh seasonal produce and top quality ingredients to creative use. Ferm : dimanche, lundi.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY CRU


7, rue Charlemagne - 75004 Paris Saint-Paul Tl : 01 40 27 81 84 www.restaurantcru.fr Lgumes, poissons, viandes ou fruits : tout (ou presque) se mange cru dans ce restaurant situ dans le Village Saint-Paul. Adeptes des carpaccios et des tartares, rgalez-vous ! Practically everything served at this pleasant restaurant in the Village Saint-Paul is raw, from fish and meat to fruit and veg. Carpaccio-craving gourmets will be in their element here! Ferm : dimanche soir, lundi.

NOS ANCTRES LES GAULOIS


39, rue Saint-Louis-en-lle - 75004 Paris Pont-Marie Tl : 01 46 33 66 07 www.nosancetreslesgaulois.com Banquet digne de lpoque des Gaulois : buffet volont, viandes, grillades et vin au tonneau. Ambiance conviviale. A feast worthy of the time of the Gauls: allyou-can-eat buffet, roasted meat, grilled meat and wine from the cask. Ferm : le midi et le dimanche.

28

PAMLA POPO
15, rue Franois-Miron - 75004 Paris Saint-Paul Tl : 01 42 74 14 65 www.pamelapopo.fr Son nom voque une chanson de Serge Gainsbourg. Son dcor vintage color, son service prvenant et, surtout, ses assiettes no-bistrot soignes mettent de belle humeur. Named after a song by Serge Gainsbourg, this restaurant with colourful vintage decor, attentive service and beautifully presented dishes has a feel-good factor. Ouvert tous les jours.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD CHEZ CLMENT BASTILLE


21, boulevard Beaumarchais 75004 Paris Bastille Tl : 01 40 29 17 00 www.chezclement.com Rput pour sa rtisserie, Chez Clment vous accueille dans un dcor original et plein de charme. Cuisine franaise authentique. Reputed for its roast meats, Chez Clment welcomes you in an original decor full of charm. Authentic French cooking. Ouvert tous les jours. Service continu.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING ISAMI


4, quai dOrlans - 75004 Paris Pont-Marie Tl : 01 40 46 06 97 Gotez aux meilleurs des sushis, sashimis et autres spcialits concocts par le chef Katsuo Nakamura. Un minuscule havre de raffinement nippon sur lle Saint-Louis. Chef Katsuo Nakamura prepares sushi, sashimi and other Japanese delicacies in this tiny, elegant le Saint-Louis restaurant. Ferm : dimanche.

HIPPOPOTAMUS BASTILLE
1, boulevard Beaumarchais - 75004 Paris Bastille Tl : 01 44 61 90 40 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

SOPRANO
Place du March-Sainte-Catherine 5, rue Caron - 75004 Paris Saint-Paul Tl : 01 42 72 37 21 www.soprano-paris.fr Sur une paisible place du quartier du Marais, on savoure une cuisine mditerranenne aux parfums dItalie et notamment de Sicile. Accueil chaleureux. A warm welcome and Mediterranean cooking with Italian, especially Sicilian, specialities to be savoured on a peaceful square in the Marais district. Ouvert tous les jours.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

Paris compte prs de 12 000 restaurants et cafs : du bistrot typiquement parisien la table toile, vous avez lembarras du choix! Paris has some 12,000 restaurants and cafes: from typically Parisian bistros to starred restaurants, you are spoilt for choice!

?
29

Quartier latin Panthon Saint-Michel Jardin des plantes

ARRONDISSEMENT

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING AGRUME (L)


15, rue des Fosss-Saint-Marcel 75005 Paris Saint-Marcel Tl : 01 43 31 86 48 De la salle, on peut voir les talents luvre en cuisine. La surprise se confirme dans votre assiette : produits de qualit, gots subtils, heureuses associations. Watch the young chefs hard at work in the open kitchen and enjoy the results on your plate: top-quality ingredients, subtle flavours and skilful combinations. Ferm : dimanche, lundi.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS AU BISTROT DE LA MONTAGNE


38, rue de la Montagne-Sainte-Genevive 75005 Paris Maubert Mutualit Tl : 01 46 33 33 16 www.bistrotlamontagne.com Ce cadre spacieux du XIIIe sicle (pierre de taille et poutres apparentes) accueille les groupes autour dune table qui propose une cuisine gastronomique franaise. Groups can enjoy hearty French fare at the tables of this spacious, medieval eatery featuring freestone walls and exposed beams from the 13th century. Ouvert tous les jours.

LATIN SAINT-JACQUES (LE)


4, rue Saint-Sverin - 75005 Paris Saint-Michel Tl : 01 44 07 13 21 Situ dans le Quartier latin, ltablissement propose une dlicieuse cuisine savoyarde. Au menu : fondues, pierrades et raclettes ! Delicious French Savoyard cooking is served at this restaurant in the Latin Quarter, including pierrade recipes cooked on a hot stone and raclette cheese fondue. Ouvert tous les jours.

BALZAR
49, rue des coles - 75005 Paris Cluny La Sorbonne Tl : 01 43 54 13 67 www.brasseriebalzar.com Ici, le chef estime que brasserie doit rimer avec rapidit, simplicit, qualit. Intrieur spacieux aux murs habills de boiseries et miroirs. At Balzar, the chef believes that true brasserie cuisine should be fast, simple and good quality. Wood panelling and mirrors surround the spacious interior. Ouvert tous les jours. Service continu.

POT OLAIT (LE)


41, rue Censier - 75005 Paris Censier Daubenton Tl : 01 42 17 05 69 www.lepotolait.com Sales, sucres, croustillantes ou fondantes, les bonnes crpes et galettes ne sont pas si frquentes. Si en plus elles sont servies avec le sourire, on applaudit. Its not that easy to find a place that makes really good crpes and pancakes savoury, sweet, crunchy or soft. This one does and provides service with a smile too. Ferm : dimanche, lundi.

CHEZ REN
14, boulevard Saint-Germain 75005 Paris Cardinal-Lemoine Tl : 01 43 54 30 23 Vritable institution, Chez Ren propose une savoureuse cuisine traditionnelle franaise dans une ambiance conviviale et un dcor typique de bistrot. A Paris culinary institution, Chez Ren serves flavourful French classics in a friendly venue with trademark bistro decor. Ferm : dimanche, lundi.

31

CUEVA DEL DIABLO TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY BALEINE (LA)
47, rue Cuvier - 75005 Paris Jussieu Tl : 01 40 79 80 72 www.restaurant-la-baleine.com Une dcoration originale autour du ctac pour ce restaurant install au cur du Jardin des plantes. Cuisine crative de qualit. An original decor on the theme of Cetacea for this restaurant in the Jardin des Plantes. Creative high-quality cooking. Ferm : le soir, sauf jeudi, vendredi et samedi de juin septembre. 13, rue du Cardinal-Lemoine 75005 Paris Cardinal-Lemoine Tl : 01 43 26 37 01 www.cuevadeldiablo.com Partez pour lArgentine dans un cadre latino moderne, fait de bois clair et de tons rouges flamboyants. Grillades et irrsistibles desserts au dulce de leche. Argentinean specialities served in a modern interior where light wood contrasts with bright red: grilled meats and irresistible dulce de leche desserts. Ferm : le midi du lundi au mercredi, et le dimanche.

DLICES DAPHRODITE (LES)


4, rue de Candolle - 75005 Paris Censier Daubenton Tl : 01 43 31 40 39 Un restaurant grec vraiment diffrent. Les recettes grco-chypriotes des frres Mavrommatis, matres de la gastronomie mditerranenne, renouvellent le genre. A Greek restaurant with a difference run by the Mavrommatis brothers, who dip into their knowledge of Mediterranean cuisine to produce unusual Greek-Cypriot recipes. Ouvert tous les jours.

ITINRAIRES
5, rue de Pontoise - 75005 Paris Maubert Mutualit Tl : 01 46 33 60 11 www.restaurant-itineraires.com Dans un cadre agrable et spacieux, on savoure une cuisine moderne et innovante. Service de qualit. A roomy, pleasant setting and innovative modern cuisine. Excellent service. Ferm : dimanche, lundi.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING BONJOUR VIETNAM


6, rue Thouin - 75005 Paris Cardinal-Lemoine Tl : 01 43 54 78 04 premire vue, ce minuscule restaurant vietnamien a lair tout fait ordinaire. Des saveurs authentiques et un accueil souriant en font un petit bijou. At first glance this tiny Vietnamese restaurant looks quite ordinary, but in fact it offers an exceptionally friendly welcome and very authentic flavours. Ferm : mardi.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS LAGRANGE NOTRE-DAME


9, rue Lagrange - 75005 Paris Cluny La Sorbonne Tl : 01 43 54 13 99 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

32

Jardin du Luxembourg Saint-Germaindes-Prs Saint-Sulpice

ARRONDISSEMENT

HAUTE GASTRONOMIE GOURMET DINING RESTAURANT HLNE DARROZE


4, rue dAssas - 75006 Paris Svres Babylone Tl : 01 42 22 00 11 www.helenedarroze.com Deux concepts voisinent dans ce restaurant toil : le salon, au rez-de-chausse, pour une dgustation de tapas raffines et la salle manger, ltage, pour un repas gastronomique aux accents du Sud-Ouest. There are two dining concepts in this Michelin-starred restaurant. Sample imaginative tapas in the ground-floor lounge or enjoy a full-on gourmet meal with a focus on food from south-west France in the dining room. Ferm : dimanche, lundi.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS BOUILLON RACINE


3, rue Racine - 75006 Paris Cluny La Sorbonne Tl : 01 44 32 15 60 www.bouillon-racine.com Clbre brasserie Art nouveau classe monument historique qui ressuscite le Paris des annes 1900. Entre cuisine actuelle et plats traditionnels. A renowned art nouveau brasserie and listed historic monument offering a blend of traditional and modern cuisine served with a frisson of belle poque Paris. Ouvert tous les jours.

CLUSE GRANDS-AUGUSTINS (L) CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING BASTIDE ODON (LA)
7, rue Corneille - 75006 Paris Odon Tl : 01 43 26 03 65 www.bastideodeon.com Situe proximit du Snat et du jardin du Luxembourg, cette bastide rpute sert une dlicieuse cuisine aux saveurs mditerranennes. Located near the French Senate and the Luxembourg Gardens, this Provenal restaurant has a well-deserved reputation for mouth-watering Mediterranean cuisine. Ouvert tous les jours. 15, quai des Grands-Augustins 75006 Paris Saint-Michel Tl : 01 46 33 58 74 www.lecluse-restaurant-paris.fr Des petits aux grands crus, on vous oriente travers la vaste gamme des vins de Bordeaux. La cuisine est conue pour se marier au mieux avec les vins. Accompany your food with a vast selection of Bordeaux wines from small vintages to grands crus. The menu is designed to best complement the wines. Ouvert tous les jours. Service continu.

LATIN SAINT-ANDR (LE) PROCOPE (LE)


13, rue de lAncienne-Comdie 75006 Paris Odon Tl : 01 40 46 79 00 www.procope.com Restaurant luxueux, dont les plafonds sont orns de lustres en cristal et les murs, de peintures et de grands miroirs. On y savoure des mets simples et traditionnels. This restaurant is sheer luxury with crystal chandeliers and paintings and large mirrors adorning the walls. Simple, traditional cuisine. Ouvert tous les jours. Service continu.
34

36, rue Saint-Andr-des-Arts 75006 Paris Saint-Michel Tl : 01 40 51 74 00 Bistrot parisien typique, servant une cuisine franaise rgionale (fondues, pierrades, marmite de poisson). Typical Paris bistro serving regional French specialities such as fondue, pierrade (meat grilled on a stone) and pot of fish. Ouvert tous les jours.

MONTPARNASSE 1900 (LE)


59, boulevard du Montparnasse 75006 Paris Montparnasse Bienvene Tl : 01 45 49 19 00 www.gerard-joulie.com Somptueuse brasserie classe monument historique dont on admire les miroirs cerns de boiseries, les faences, les lampadaires anciens Spcialits de viandes. This sumptuous restaurant is a listed historic monument. Feast your palate on the meat specialities and your eyes on the mirror-inlaid wooden panelling, earthenware and antique lamps. Ouvert tous les jours.

VAGENENDE
142, boulevard Saint-Germain 75006 Paris Odon Tl : 01 43 26 68 18 www.vagenende.com Authentique brasserie du dbut du sicle dernier, au splendide dcor Art nouveau. On y cuisine des produits du terroir et du march. This authentic belle poque brasserie, boasting a gorgeous art nouveau decor, serves regional, market-fresh produce. Ouvert tous les jours. Service continu.

PETIT ZINC (LE)


11, rue Saint-Benot - 75006 Paris Saint-Germain-des-Prs Tl : 01 42 86 61 00 www.petit-zinc.com Ltablissement date de 1900 et a conserv son dcor Belle poque. La carte propose des mets varis : fruits de mer, salades, terrines et nombreux poissons. Dating from 1900, this restaurant has preserved its wonderful belle poque interior. The varied menu includes seafood, salads, terrines and a selection of fish. Ouvert tous les jours. Service continu.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY AGAP SUBSTANCE (L)


66, rue Mazarine - 75006 Paris Odon Tl : 01 43 29 33 83 www.agapesubstance.com Le concept : une table dhtes gastronomique o lon change avec un chef et son quipe de passionns. La cuisine : amoureuse des produits, crative et sensible. Table dhtes-style gastronomic dining along a counter, watching and chatting with the chef and his enthusiastic team as they create delicate, inventive dishes using the finest produce. Ferm : dimanche, lundi.

ROGER LA GRENOUILLE
26, rue des Grands-Augustins 75006 Paris Odon Tl : 01 56 24 24 34 La cuisse de grenouille reste le standard de cette maison, vritable institution dans les annes 1930. On y rinterprte aujourdhui une savoureuse cuisine de bistrot. Frogs legs are the traditional speciality of this Paris institution dating back to the 1930s, but you can also opt for their flavourful rejuvenated bistro cooking. Ferm : dimanche, lundi midi.

ALCAZAR (L)
62, rue Mazarine - 75006 Paris Odon Tl : 01 53 10 19 99 www.alcazar.fr Dans un cadre lgant et color, ce barrestaurant propose une cuisine moderne au son de la musique lectro. Ambiance festive. This colourful, stylishly-decorated barrestaurant serves modern cuisine with electronic music in the background. Vibrant atmosphere. Ouvert tous les jours.

36

KGB (KITCHEN GALERIE BIS)


25, rue des Grands-Augustins 75006 Paris Saint-Michel Tl : 01 46 33 00 85 www.kitchengaleriebis.com 150 m du premier (Ze Kitchen Galerie), William Ledeuil a ouvert ce restaurantgalerie dart contemporain. Mme concept ludique et design, mme cuisine originale et savoureuse, dinspiration asiatique. William Ledeuil has opened this restaurant and contemporary art gallery located only 150 metres away from the original Ze Kitchen Galerie. Like its predecessor, KGB features offbeat design and serves innovative, flavourful food with Asian overtones. Ferm : dimanche, lundi.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD CHEZ CLMENT SAINT-MICHEL


9, place Saint-Andr-des-Arts 75006 Paris Saint-Michel Tl : 01 56 81 32 00 www.chezclement.com Rput pour sa rtisserie, Chez Clment vous accueille dans un dcor original et plein de charme. Cuisine franaise authentique. Reputed for its roast meats, Chez Clment welcomes you in an original decor full of charm. Authentic French cooking. Ouvert tous les jours. Service continu.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING FOGN


45, quai des Grands-Augustins 75006 Paris Saint-Michel Tl : 01 43 54 31 33 www.fogon.fr En espagnol, fogn signifie fourneau et, par extension, bistrot et restaurant. Celuici propose les mets classiques ou moins connus dune Espagne authentique. In Spanish, fogn means oven and, by extension, a bistro and/or restaurant. This one serves authentic Spanish favourites as well as lesser-known specialities. Ferm : le midi, sauf samedi et dimanche, et le lundi.

HIPPOPOTAMUS VAVIN
119, boulevard du Montparnasse 75006 Paris Vavin Tl : 01 43 20 37 04 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

PIZZA CHIC
13, rue de Mzires - 75006 Paris Saint-Sulpice Tl : 01 45 48 30 38 www.pizzachic.fr Carrelage en damier, nappes blanches et argenterie font llgance du lieu. Tout aussi chic sont les antipasti, les douceurs italiennes et les pizzas de virtuose. A stylish interior with a black and white tile floor, white tablecloths and silver cutlery and equally sophisticated antipasti and desserts, not to mention gourmet pizzas. Ouvert tous les jours.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

Contraction de food et feeling ( nourriture et ressenti en anglais), le Fooding est un mouvement en plein essor. Il prne une nouvelle approche de la cuisine, innovante et crative. dcouvrir lors de nombreux vnements organiss dans la capitale. A contraction of food and feeling, Fooding is a widely expanding movement. It promotes a new innovative and creative approach to cooking. Look out for it during the many events organized in the capital.

?
37

Tour Eiffel Invalides Muse dOrsay Champ-de-Mars Quai Branly

ARRONDISSEMENT

HAUTE GASTRONOMIE GOURMET DINING ATELIER DE JOL ROBUCHON (L)


5, rue de Montalembert - 75007 Paris Rue-du-Bac Tl : 01 42 22 56 56 www.joel-robuchon.net latelier du clbre chef, quarante convives au plus sinstallent au comptoir qui entoure la cuisine, pour contempler la ralisation des mets et se rgaler ensuite. Produits exceptionnels, crations tonnantes. The celebrated French chefs Atelier has bar seating for 40 around an open kitchen to watch mouth-watering dishes using the highest quality ingredients being prepared before your eyes. Ouvert tous les jours.

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING 58 TOUR EIFFEL


Tour Eiffel (1er tage) Champ-de-Mars - 75007 Paris Bir-Hakeim Tl : 08 25 56 66 62 (0,15 /min) www.restaurants-toureiffel.com Situ au premier tage de la tour Eiffel, ce restaurant offre une vue panoramique de Paris. On y sert une cuisine de brasserie de qualit. Enjoy fine, brasserie-style cuisine and superb views of Paris on the first floor of the emblematic Eiffel Tower. Ouvert tous les jours.

CHEZ FRANOISE JEAN-FRANOIS PIGE


79, rue Saint-Dominique - 75007 Paris La Tour-Maubourg Tl : 01 47 05 79 00 www.jfpiege.com Dans une cuisine ouverte sur un salon annes 1950, ce chef pass par lhtel Crillon et sa brigade laborent la proposition du jour autour de cinq produits. Exceptionnel ! An open kitchen and a 1950s-style dining room at this excellent restaurant where a former Htel Crillon chef and his team make up each days special from five ingredients. Ferm : samedi, dimanche. Arogare des Invalides - 75007 Paris Invalides Tl : 01 47 05 49 03 www.chezfrancoise.com Chez Franoise, on savoure une cuisine raffine et varie dans une ambiance conviviale. Les parlementaires de lAssemble nationale toute proche ne sy sont pas tromps ! Savour refined, eclectic cooking in a convivial atmosphere at Chez Franoise a favourite haunt of French MPs on their lunch break from the nearby Assemble Nationale! Ouvert tous les jours.

CHEZ LAMI JEAN JULES VERNE (LE)


Tour Eiffel (2e tage pilier sud) Champ-de-Mars - 75007 Paris Bir-Hakeim Tl : 08 25 56 66 62 (0,15 /min) www.lejulesverne-paris.com En profitant de la vue du 2e tage de la tour Eiffel, on dguste la cuisine innovante de ce haut lieu de la gastronomie franaise. Carte imagine par Alain Ducasse. Enjoy the view from the 2nd floor of the Eiffel Tower while sampling the innovative cuisine of this landmark French gastronomic restaurant. Menu by Alain Ducasse. Ouvert tous les jours. 27, rue Malar - 75007 Paris Invalides Tl : 01 47 05 86 89 www.amijean.eu Dans un dcor typique du Sud-Ouest, ce restaurant de spcialits basques propose une cuisine authentique prpare avec des produits de qualit. Traditional south-west France decor and authentic Basque specialities made with quality products. Ferm : dimanche, lundi.

39

FERME SAINT-SIMON (LA)


6, rue Saint-Simon - 75007 Paris Rue-du-Bac Tl : 01 45 48 35 74 www.fermestsimon.com Ce restaurant imite, par son dcor et son ambiance, une salle manger de ferme. La carte offre des spcialits de diffrentes rgions franaises. Enjoy farm-style dining in this intimate and cosily decorated restaurant offering a selection of regional specialities from across France. Ferm : samedi midi, dimanche.

RESTAURANT DU MUSE DORSAY


1, rue de la Lgion-dHonneur Espace mdian - 75007 Paris Solfrino Tl : 01 45 49 47 03 www.elior-evenements.com Salle somptueuse, dote de dorures, lustres et peintures. On y mange une simple entrecte ou des mets plus audacieux. A sumptuous dining room adorned with gildings, chandeliers and paintings. Opt for a simple entrecte steak or bolder dishes. Ferm : le soir, sauf jeudi, et le lundi.

MAISON DE LAMRIQUE LATINE (LA)


217, boulevard Saint-Germain 75007 Paris Solfrino Tl : 01 49 54 75 10 www.mal217.org Ce restaurant est rput pour son cadre agrable et sa terrasse ouverte entoure de verdure. On y sert une cuisine franaise lgre, aux accents mditerranens. This restaurant is renowned for its lovely setting and outdoor, plant-lined terrace. The food here is light, French cuisine with a Mediterranean slant. Ferm : samedi, dimanche.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS BISTROT DE PARIS (LE)


33, rue de Lille - 75007 Paris Rue-du-Bac Tl : 01 42 61 16 83 Au menu de ce joli bistrot typiquement parisien : une cuisine simple, savoureuse et gnreuse. Expect generous helpings of simple, tasty fare at this attractive, typically Parisian bistro. Ferm : dimanche, lundi.

POULPRY (LE) (MAISON DES POLYTECHNICIENS)


12, rue de Poitiers - 75007 Paris Solfrino Tl : 01 49 54 74 54 www.maisondesx.com Dans llgant salon dune demeure difie au XVIIIe sicle, on savoure une cuisine franaise labore. Le Poulpry is set in an 18th century building. Enjoy sophisticated French cuisine served in an elegant lounge. Ferm : samedi, dimanche.

MINISTRES (LES)
30, rue du Bac - 75007 Paris Rue-du-Bac Tl : 01 42 61 22 37 www.lesministeres.com Brasserie spacieuse et lgante o lon dguste une cuisine du terroir. Spacious and elegant brasserie serving regional favourites. Ouvert tous les jours.

40

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY AUGUSTE


54, rue de Bourgogne - 75007 Paris Varenne Tl : 01 45 51 61 09 www.restaurantauguste.fr Dans un cadre chic et contemporain, on dguste une cuisine crative de haute gastronomie. Service de qualit. Creative haute cuisine served in a chic, contemporary setting. Excellent service. Ferm : samedi, dimanche.

OMBRES (LES) (MUSE DU QUAI BRANLY)


Muse du Quai-Branly 27, quai Branly - 75007 Paris Alma Marceau Tl : 01 47 53 68 00 www.lesombres-restaurant.com Install au sommet du muse du quai Branly, on profite dun superbe panorama travers le toit vitr. La cuisine, lgre et inventive, voque les traditions des peuples dAsie, dAfrique, dAmrique et dOcanie. Located on the roof of the museum, this glass-roofed restaurant affords panoramic views. The light and inventive cuisine evokes the traditions of the people of Asia, Africa, the Americas and Oceania. Ouvert tous les jours.

CAF DU MUSE RODIN


77, rue de Varenne - 75007 Paris Varenne Tl : 01 44 18 61 10 labri de baies vitres ou en terrasse, djeuner dans ce jardin de sculptures attenant au muse est un dlice. Quiches, tartines, salades : tout est simple et frais. Whether youre at a table by the bay windows or out on the terrace, lunch overlooking the museums sculpture garden is always a delight. Simple, fresh food: quiches, salads and open-faced sandwiches. Ferm : lundi.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING PERRON (LE)


6, rue Perronet - 75007 Paris Saint-Germain-des-Prs Tl : 01 45 44 71 51 Entre pierres et poutres apparentes, cap sur le sud de lItalie, la Sicile et la Sardaigne. Ici les mots tradition culinaire et accueil chaleureux ont du sens. Stone walls, exposed beams and a warm welcome create a southern Italian ambiance at this restaurant serving traditional cooking from Sicily and Sardinia. Ferm : dimanche.

COCOTTES (LES)
135, rue Saint-Dominique - 75007 Paris cole-militaire www.maisonconstant.com Le propritaire le chef toil Christian Constant sert tous les plats dans des cocottes en fonte ou des verrines. Un dcor moderne et une cuisine savoureuse des prix raisonnables ! Michelin-starred chef Christian Constant serves all his dishes in verrines or the cast-iron casseroles they were cooked in. Modern decor and food bursting with flavour at reasonable prices! Ouvert tous les jours.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

Les jurs du prix Goncourt, le plus clbre prix littraire franais, se runissent mensuellement au restaurant Drouant (2e arr.) et y dsignent chaque anne lautomne le laurat depuis 1914 ! Members of the panel of judges for the Prix Goncourt, the most famous French literary prize, meet every month at the Drouant restaurant (2nd arr.) where every year in autumn (since 1914!) they announce the winner.

?
41

Champs-lyses Monceau Grand Palais Concorde Madeleine

ARRONDISSEMENT

LASSERRE HAUTE GASTRONOMIE GOURMET DINING BRISTOL (LE)


112, rue du Faubourg-Saint-Honor 75008 Paris Miromesnil Tl : 01 53 43 43 00 www.lebristolparis.com Le luxe et le confort exceptionnels du palace parisien Le Bristol associs la cuisine dun grand chef franais. Enjoy the creations of a top French chef in the luxury and comfort of a Parisian palace. Ouvert tous les jours. 17, avenue Franklin-D.-Roosevelt 75008 Paris Champs-lyses Clemenceau Tl : 01 43 59 02 13 www.restaurant-lasserre.com Dcor, vaisselle, prsentation des plats et recettes tout est source de surprise et dmerveillement dans ce monument de la gastronomie franaise. A host of surprises await diners, from the decor and china to the presentation and menu, in this monument to French gastronomic delights. Ferm : le midi, sauf jeudi et vendredi, le dimanche et le lundi.

MAISON BLANCHE (LA)


15, avenue Montaigne - 75008 Paris Alma Marceau Tl : 01 47 23 55 99 www.maison-blanche.fr Ce haut lieu de la gastronomie franaise, situ au-dessus du Thtre des Champslyses, propose une cuisine raffine dguster en contemplant la vue sur Paris. A bastion of classic French cuisine, this restaurant above the Thtre des Champslyses serves sophisticated dishes to be savoured while looking out over Paris. Ferm : samedi midi, dimanche midi.

CAF LENTRE (PAVILLON LYSES LENTRE)


10, avenue des Champs-lyses 75008 Paris Champs-lyses Clemenceau Tl : 01 42 65 85 10 www.lenotre.fr Rendez-vous chic des gourmets. On y dguste des mets raffins et originaux. galement salon de th, cole de cuisine et comptoir culinaire. A choice rendezvous for gourmets. Refined and original cuisine. Also a tea room, cooking school and culinary takeaway. Ferm : dimanche midi. Service continu.

MAISON DE LA TRUFFE (LA)


14, rue Marbeuf - 75008 Paris Franklin-D.-Roosevelt Tl : 01 53 57 41 00 www.maison-de-la-truffe.com Cest ladresse incontournable des amoureux du diamant noir. Dans un dcor raffin, le chef rvle toutes les subtilits de la truffe dans des recettes cratives. Ladresse fait galement picerie fine. Black truffle fetishists congregate in this stylish delicatessen and restaurant, where the chefs creative recipes bring out the sublime flavours of the truffle. Ferm : samedi midi, dimanche.

FOUQUETS BARRIRE (LE)


99, avenue des Champs-lyses 75008 Paris George-V Tl : 01 47 23 50 00 www.lucienbarriere.com Haut lieu de la gastronomie franaise sis sur lavenue des Champs-lyses, la clbre brasserie du Fouquets propose une cuisine franaise raffine. Un lieu pris par les stars. Sample high-end French gourmet cuisine at the legendary Fouquets brasserie on the avenue des Champs-lyses a popular haunt for celebrities. Ouvert tous les jours.

43

MARE (LA)
1, rue Daru - 75008 Paris Ternes Tl : 01 43 80 20 00 www.lamaree.fr Derrire sa faade colombages, cette table rpute propose une savoureuse cuisine du march et une prestigieuse carte des vins. Behind its half-timbered facade, this renowned restaurant proposes marketfresh produce full or flavour and an impressive wine menu. Ouvert tous les jours.

BAR VINS NICOLAS LA MADELEINE


31, place de la Madeleine - 75008 Paris Madeleine Tl : 01 44 51 90 22 www.nicolas.com Une quinzaine de vins sont en permanence mis en avant. Vous pouvez les commander au verre ou la bouteille et les dguster avec de savoureuses assiettes de charcuterie, de fromages ou de cuisine traditionnelle. Theres always a special selection of 15-odd wines to try. Sample a glass or order a bottle to go with a delicious platter of assorted cold meats, cheeses or traditional French dishes. Ferm : le soir et le dimanche.

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING FERMETTE MARBEUF 1900 (LA)


5, rue Marbeuf - 75008 Paris Alma Marceau Tl : 01 53 23 08 00 www.fermettemarbeuf.com Classe monument historique, cette fermette possde une verrire et des cramiques magnifiques. la carte : feuillet descargots, rognons de veau A listed historic monument, this small farmhouse features a glass roof and magnificent ceramic decorations. The la carte menu includes snails in pastry and veal kidneys. Ouvert tous les jours.

BUF SUR LE TOIT (LE)


34, rue du Colise - 75008 Paris Saint-Philippe-du-Roule Tl : 01 53 93 65 55 www.boeufsurletoit.com Adresse distingue, au dcor luxueux5 : boiseries de chne et miroirs gravs, peintures, sculptures et comptoir en acajou. Cuisine traditionnelle de brasserie. A prestigious location enhanced with a luxurious decor: oak panelling and engraved mirrors, paintings, sculptures and mahogany counter. Traditional brasserie-style cuisine. Ouvert tous les jours.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS ALSACE (L)


39, avenue des Champs-lyses 75008 Paris Franklin-D.-Roosevelt Tl : 01 53 93 97 00 www.restaurantalsace.com Grande salle lgante et originale de par ses trompe-lil et ses glaces biseautes. Au menu : fruits de mer et spcialits alsaciennes. Trompe-loeil decoration and bevelled mirrors lend this large dining room its elegance and originality. On the menu: seafood and specialities from Alsace. Ouvert tous les jours. Service continu.
44

BRASSERIE MOLLARD
115, rue Saint-Lazare - 75008 Paris Saint-Lazare Tl : 01 43 87 50 22 www.mollard.fr Class monument historique, cest lune des plus belles brasseries de la capitale. Au menu, allchants plateaux de fruits de mer et menu autour du homard . A listed historic monument, this is one of the capitals most beautiful brasseries. Sample mouth-watering seafood platters or try the variations on a theme lobster menu. Ouvert tous les jours. Service continu.

CHEZ ANDR
12, rue Marbeuf - 75008 Paris Franklin-D.-Roosevelt Tl : 01 47 20 59 57 www.gerard-joulie.com Une cuisine bourgeoise, traditionnelle cuisses de grenouilles, bouillabaisse, gigot dagneau dans un cadre authentique : bar en zinc et tables de bistrot. Traditional cuisine frogs legs, bouillabaisse, leg of lamb in an authentic setting including zinc bar and bistro tables. Ouvert tous les jours. Service continu.

LORRAINE (LA)
2, place des Ternes - 75008 Paris Ternes Tl : 01 56 21 22 00 www.brasserielalorraine.com Dans un dcor Art nouveau mosaques, lustres de cristal vous choisirez parmi un vaste ventail de coquillages et de spcialits de brasserie. Choose from a vast selection of shellfish and brasserie specialities in a decor that, with mosaics and crystal chandeliers, is the epitome of art nouveau style. Ouvert tous les jours. Service continu.

CLUSE FRANOIS-IER (L)


64, rue Franois-Ier - 75008 Paris George-V Tl : 01 47 20 77 09 www.lecluse-restaurant-paris.fr Des petits aux grands crus, on vous oriente travers la vaste gamme des vins de Bordeaux. La cuisine est conue pour se marier au mieux avec les vins. Accompany your food with a vast selection of Bordeaux wines from small vintages to grands crus. The menu is designed to best complement the wines. Ouvert tous les jours. Service continu.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY BOUDOIR (LE)


25, rue du Colise - 75008 Paris Saint-Philippe-du-Roule Tl : 01 43 59 25 29 www.boudoirparis.fr Derrire la devanture rouge se cachent : un bar vins, un restaurant tenu par un jeune chef Meilleur Ouvrier de France, un fumoir pour les amateurs de cigares. Beyond the red-painted facade of this establishment is a wine bar, a restaurant run by a young Meilleur Ouvrier de France award-winning chef and a smoking room for cigar lovers. Ferm : samedi midi, dimanche.

CLUSE MADELEINE (L)


15, place de la Madeleine - 75008 Paris Madeleine Tl : 01 42 65 34 69 www.lecluse-restaurant-paris.fr Des petits aux grands crus, on vous oriente travers la vaste gamme des vins de Bordeaux. La cuisine est conue pour se marier au mieux avec les vins. Accompany your food with a vast selection of Bordeaux wines from small vintages to grands crus. The menu is designed to best complement the wines. Ouvert tous les jours. Service continu.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

En 2012, on dnombre dans la capitale 77 tables toiles au clbre guide Michelin : 10 trois toiles, 17 deux toiles et 50 une toile. Des restaurants dexception rputs dans le monde entier ! In 2012, 77 restaurants in the French capital boast stars in the famous Michelin guide: 10 three stars, 17 two stars and 50 one star. Exceptional restaurants renowned worldwide!

45

CAF LE JARDIN DU PETIT PALAIS


1, avenue Dutuit - 75008 Paris Champs-lyses Clemenceau Tl : 01 40 07 11 41 www.paris-exception.com Une halte agrable, au design discret (le bois et le velours dominent), ouvrant sur le jardin intrieur du Petit Palais. Restauration lgre et desserts gourmands. Opening on to the museums interior garden, this eatery, discretely designed in wood and velvet, is a pleasant place to stop and enjoy a light meal or gourmet dessert. Ferm : le soir et le lundi. Service continu.

HMISPHRE (CENTRE DE CONFRENCES TOILE SAINT-HONOR)


21-25, rue Balzac - 75008 Paris Charles-de-Gaulle toile Tl : 01 45 61 45 82 www.etoile-prestige.com Conu pour la clientle daffaires, lHmisphre reoit ses htes dans un cadre sobre et moderne. Le service y est rapide et la cuisine, aussi lgre que gourmande. Featuring simple, modern decor, light gourmet cuisine and fast service, the Hmisphre was made for business lunches. Ferm : le soir, le samedi et le dimanche.

ENFANTS TERRIBLES PARIS (LES)


8, rue Lord-Byron - 75008 Paris Charles-de-Gaulle toile Tl : 01 53 89 90 91 www.enfantsterribles-paris.com Moulures, parquet massif, verrire, fresques, jeux de miroirs... Dans ce dcor superbe, on savoure une cuisine franaise qui fait la part belle la rtisserie. Decorative moulding, solid wood flooring, large windows, frescoes and mirrors make up the superb decor at this restaurant serving traditional French cooking with a focus on roasted and grilled meat. Ferm : samedi midi, dimanche midi.

MAXIMS
3, rue Royale - 75008 Paris Concorde Tl : 01 42 65 30 47 www.maxims-de-paris.com Dans le somptueux dcor Belle poque du restaurant de Pierre Cardin, on se dlecte de produits exceptionnels. Enjoy exceptional produce, served in the sumptuous belle poque surroundings of Pierre Cardins restaurant. Ferm : le midi, le dimanche et le lundi.

MINI-PALAIS (LE)
3, avenue Winston-Churchill - 75008 Paris Champs-lyses Clemenceau Tl : 01 42 56 42 42 www.minipalais.com Installe dans le coin sud-est du Grand Palais, cette adresse branche vaut autant par son cadre design et majestueux, avec sa superbe terrasse, que par les saveurs inattendues de sa carte. Located at the south-east end of the Grand Palais, this hip restaurant which features designer decor in an elegant setting serves intriguing culinary delights. Ouvert tous les jours.

FAUCHON LE CAF ET LE COMPTOIR


30, place de la Madeleine (1er tage) 75008 Paris Madeleine Tl : 01 70 39 38 39 www.fauchon.com Larchitecte Christian Biecher a rajeuni le dcor de cette picerie de luxe, spcialiste des ths parfums. On y dguste une cuisine crative ou de petits plats sur le pouce5 ; on craque pour les clairs aux saveurs tonnantes. Given a more youthful look by designer Christian Biecher, this luxury delicatessen specializes in gourmet teas. Sample their creative cuisine and delicious snacks or simply indulge yourself in their irresistible eclairs with surprising flavours. Ferm : dimanche. Service continu.
46

MOOD (LE)
114, avenue des Champs-lyses 1, rue de Washington - 75008 Paris George-V Tl : 01 42 89 98 89 www.mood-paris.fr Restaurant, bar et lounge rpartis sur trois tages. Une carte aux saveurs francoasiatiques et des cocktails tonnants vous y attendent. A restaurant, bar and lounge on three floors with French-Asian fusion food and inspired cocktails on the menu. Ouvert tous les jours.

VILLA SPICY
8, avenue Franklin-D.-Roosevelt 75008 Paris Franklin-D.-Roosevelt Tl : 01 56 59 62 59 www.spicyrestaurant.com Une villa mditerranenne pour une cuisine aux saveurs du Sud. Ne pas oublier de goter la fameuse brioche faon pain perdu. A Mediterranean villa for a cuisine with flavours from the South. Do not forget to taste the famous brioche French toast-style. Ouvert tous les jours.

MUSIC HALL RESTAURANT


63, avenue Franklin-D.-Roosevelt 75008 Paris Franklin-D.-Roosevelt Tl : 01 45 61 03 63 www.music-hallparis.com Dans ce restaurant-lounge la cuisine labore, la couleur de la lumire change chaque minute ! Un pianiste rivalise avec les grands DJ du moment. The light changes colour every minute in this lounge restaurant, which offers sophisticated cuisine, accompanied by a pianist or the hottest DJs on the scene. Ouvert tous les jours.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING ANNAPURNA


32, rue de Berri - 75008 Paris George-V Tl : 01 45 63 91 56 www.restaurant-annapurna.com Une adresse chic pour les amoureux de la gastronomie indienne. Dcor lgant et rcital de sitar le soir. A chic eatery for Indian food lovers. Stylish decor and a live sitar performance in the evenings. Ferm : samedi, dimanche. Service continu en juillet et en aot.

PALACE LYSE (LE)


20, rue Quentin-Bauchart - 75008 Paris George-V Tl : 01 45 26 04 58 www.groupe-pearl.com Quel cadre ! Lignes pures, cuir blanc, touches vgtales... le plaisir se prolonge dans les assiettes, o sunissent influences exotiques et raffinement franais. Clean lines, white leather furniture and a touch of greenery. The aesthetic appeal of the decor is reinforced by the food: sophisticated French with exotic influences. Ferm : samedi midi, dimanche.

ASIAN
30, avenue George-V - 75008 Paris George-V Tl : 01 56 89 11 00 www.asian.fr Dans un espace de 1 500 m2 ddi toutes les cultures dAsie (Chine, Japon, Thalande, Vietnam, etc.), salon de th, bar, brasserie et restaurant prolongent le voyage. In this 1,500 sq. m. expanse devoted to the cultures of Asia (China, Japan, Thailand, Vietnam, etc.), a tea room, bar, brasserie and restaurant take you on a culinary journey. Ferm : samedi midi.

47

COPENHAGUE
142, avenue des Champs-lyses 75008 Paris George-V Tl : 01 44 13 86 26 www.copenhague-paris.com Dcouvrez les spcialits danoises (saumon, renne, harengs marins) dans une ambiance feutre. Discover Danish specialities (salmon, reindeer, and marinated herrings) in a muffled atmosphere. Ferm : samedi, dimanche.

NIRVANA INDE
6, rue de Moscou - 75008 Paris Lige Tl : 01 45 22 27 12 www.restaurant-indien-paris-nirvana.fr On gote dans ce restaurant indien au dcor typique la cuisine parfume du Penjab. Accueil chaleureux et service impeccable. Fragrant dishes from the Punjab are served in this restaurant with typical Indian decor. Expect a warm welcome and faultless service. Ferm : dimanche.

FINDI
24, avenue George-V - 75008 Paris George-V Tl : 01 47 20 14 78 www.findi.net Le dcor, trs lgant, imite les salons dun palais italien. Vaste choix dantipasti, ptes fraches, viandes et poissons aux saveurs typiquement italiennes. An elegant decor worthy of an Italian palace. A wide selection of antipasti, fresh pasta, meat and fish dishes with a typically Italian flair. Ouvert tous les jours.

ZO
13, rue Montalivet - 75008 Paris Champs-lyses Clemenceau Tl : 01 42 65 18 18 www.restaurantzo.com Llgant dcor voque lAfrique5 ; dans lassiette, cest plutt vers lAsie que se prolonge linvitation au voyage. Accueil soign, cuisine inventive. Two continents in one dining-experience at Zo where the elegant decor takes you to Africa and the food will whisk you away to Asia. Excellent service and inventive cuisine. Ferm : samedi midi, dimanche.

FLORA DANICA
142, avenue des Champs-lyses 75008 Paris George-V Tl : 01 44 13 86 26 www.floradanica-paris.com Intgr la maison du Danemark, ce restaurant propose des spcialits scandinaves dans un cadre design et accueillant. Part of the Maison du Danemark, this restaurant offers Scandinavian specialities and modern design in a friendly atmosphere. Ouvert tous les jours.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD CHEZ CLMENT LYSES


123, avenue des Champs-lyses 75008 Paris Charles-de-Gaulle toile Tl : 01 40 73 87 00 www.chezclement.com Rput pour sa rtisserie, Chez Clment vous accueille dans un dcor original et plein de charme. Cuisine franaise authentique. Reputed for its roast meats, Chez Clment welcomes you in an original decor full of charm. Authentic French cooking. Ouvert tous les jours. Service continu.

48

HIPPOPOTAMUS CLICHY
5-7, boulevard des Batignolles 75008 Paris Place-de-Clichy Tl : 01 43 87 85 15 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo5 propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS SAINT-LAZARE
12-14, rue de Rome - 75008 Paris Saint-Lazare Tl : 01 44 70 01 30 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo5 propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS LYSES FRANKLIN


6, avenue Franklin-D.-Roosevelt 75008 Paris Franklin-D.-Roosevelt Tl : 01 42 25 77 96 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo5 propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS WAGRAM
46, avenue de Wagram - 75008 Paris Ternes Tl : 01 46 22 13 96 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo5 propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS GEORGE-V
20, rue Quentin-Bauchart - 75008 Paris George-V Tl : 01 47 20 30 14 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo5 propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

Paris compte prs de 300 ruches, installes dans les parcs, les jardins et sur le toit du Palais Garnier ! Des poissons, nourris par les machinistes, sillonnent galement les eaux souterraines de lOpra. Paris is home to some 300 beehives, installed in parks, gardens and on the roof of the Palais Garnier opera house! Fish, fed by stage hands, also swim in the underground waters of the opera house.

?
49

Opra Garnier Chausse-dAntin Grands magasins Grands boulevards Saint-Georges

ARRONDISSEMENT

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING AUBERGE DU PRE LOUIS (L)


7, rue de la Boule-Rouge - 75009 Paris Grands-Boulevards Tl : 01 45 23 16 34 www.pere-louis.com Avec sa chemine, ses poutres apparentes et ses nappes carreaux, cette auberge est authentique et chaleureuse. Large choix de plats traditionnels franais. An authentic inn complete with an open hearth, exposed beams and chequered cloths offering a wide selection of traditional French dishes. Ouvert tous les jours. Service continu.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS BOUILLON CHARTIER


7, rue du Faubourg-Montmartre 75009 Paris Grands-Boulevards Tl : 01 47 70 86 29 www.gerard-joulie.com Classe monument historique, cette brasserie lancienne propose une cuisine franaise traditionnelle de qualit. A listed monument, this historic brasserie offers high-quality traditional French cooking. Ouvert tous les jours. Service continu.

BRASSERIE PRINTEMPS
Printemps de la mode (6e tage) 60, boulevard Haussmann - 75009 Paris Havre Caumartin Tl : 01 42 82 58 84 www.groupe-pearl.com Sous la sublime coupole classe, on choisit son plat la carte ou au bar hutres situ au centre de la brasserie. Set under the beautiful listed dome, choose between the la carte menu or the oyster bar at the centre of the brasserie. Ferm : le soir, sauf jeudi, et le dimanche.

CASA OLYMPE
48, rue Saint-Georges - 75009 Paris Saint-Georges Tl : 01 42 85 26 01 www.casaolympe.com Olympe, talentueuse chef qui lon doit la carte des Virgin Cafs, revisite avec finesse et gnrosit les plats de tradition. Un vrai ravissement pour les papilles. Olympe, the talented chef to whom we owe the Virgin Cafs menu, gives a generous, elegant and modern twist to traditional dishes. A delight for the tastebuds. Ferm : samedi midi, dimanche.

GRAND B (LE)
24, boulevard des Italiens - 75009 Paris Richelieu Drouot Tl : 01 55 33 10 00 www.legrandb.com deux pas des grands magasins du boulevard Haussmann, on savoure les spcialits de la maison prpares sous vos yeux dans la cuisine ouverte sur la salle: soupes, rps, plancha et rtisserie ! Accueil chaleureux. Soups, grated vegetables, grilled hot-plate recipes and roast meats are the specialities at this friendly restaurant with an open kitchen, only a short walk from the department stores on boulevard Haussmann. Ouvert tous les jours. Service continu.

CHARLOT ROI DES COQUILLAGES


12, place de Clichy - 75009 Paris Place-de-Clichy Tl : 01 53 20 48 00 www.charlot-paris.com Avec son dcor Art dco 1920, cette brasserie est rpute pour sa bouillabaisse. Large choix de poissons et de fruits de mer. This brasserie with its 1920s decor is renowned for its bouillabaisse. Large choice of seafood. Ouvert tous les jours.

51

GRAND CAF CAPUCINES (LE)


4, boulevard des Capucines - 75009 Paris Opra Tl : 01 43 12 19 00 www.legrandcafe.com Dans un dcor original assorti dune verrire Art dco, cette luxueuse brasserie propose une carte contemporaine. This luxury brasserie boasts an outstanding interior, capped off by a superb art deco glass roof, and a contemporary menu. Ouvert tous les jours.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING GANDHI JIS


12, rue La Fayette - 75009 Paris Chausse-dAntin La Fayette Tl : 01 45 23 21 52 www.restaurant-indien-gandhijis.fr Un incontournable pour les amateurs de gastronomie indienne qui souhaitent savourer une cuisine authentique et raffine. Spcialits de tandoori, biryanis, plats vgtariens. An essential stopping place for fans of authentic Indian food, offering staples such as tandoori specialities, biryani and vegetarian dishes with a sophisticated twist. Ouvert tous les jours.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY HTEL AMOUR


8, rue de Navarin - 75009 Paris Saint-Georges Tl : 01 48 78 31 80 www.hotelamourparis.fr Les fameuses chambres sont ltage, au-dessus dune salle vintage et dun joli jardinet. Ct cuisine, du poulet-frites aux ptisseries, rien que de bons classiques. The talked-about love rooms are on the first floor, above an old-fashioned lounge and pretty little garden. The restaurant serves classic French fare, from chickenand-fries to pastries. Ouvert tous les jours. Service continu.

HARD ROCK CAF


14, boulevard Montmartre - 75009 Paris Grands-Boulevards Tl : 01 53 24 60 00 www.hardrock.com Ce restaurant, ddi lunivers du rocknroll, dtient une collection impressionnante dobjets de stars. On y sert des spcialits mexicaines et amricaines. This rocknroll inspired restaurant has an impressive collection of memorabilia on display and Mexican and American specialities on the menu. Ouvert tous les jours. Service continu.

MAISON MRE (LA)


4, rue de Navarin - 75009 Paris Saint-Georges Tl : 01 42 81 11 00 www.lamaisonmere.fr John et Thomas rvaient dun endroit o lon se sentirait comme la maison, et aussi un peu Brooklyn. Bagels, burgers, cheesecake... et gigantesques brunchs. John and Thomas have made their dream come true: opening a restaurant with a Brooklyn vibe in Paris to serve American comfort food. Bagels, burgers, cheesecake and humongous brunches. Ferm : dimanche soir, lundi.

PARIS BODEGA
23, rue Taitbout - 75009 Paris Richelieu Drouot Tl : 01 45 26 24 73 www.groupe-pearl.com 900 m en fte ! Dans un dcor qui invite au voyage, on danse, on prend un verre en grignotant des tapas, on dne de spcialits du Sud-Ouest et dEspagne. A whole 900 sq. m. of exotically decorated space in which to dance, have a drink and some tapas, or dine on south-west France and Spanish cooking. Ouvert tous les jours.

52

Canal Saint-Martin Bastille Oberkampf Voltaire

E E

ARRONDISSEMENTS

10 - 11

10E ARRONDISSEMENT

TERMINUS NORD
23, rue de Dunkerque - 75010 Paris Gare-du-Nord Tl : 01 42 85 05 15 www.terminusnord.com Brasserie typiquement parisienne, au bar en acajou et aux grands miroirs. La carte met lhonneur les lgumes, les poissons et les fruits de mer. A typical Paris bistro with mahogany bar and large mirrors. The menu is dedicated to vegetable, fish and seafood dishes. Ouvert tous les jours.

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING PACHYDERME (LE)


2 bis, boulevard Saint-Martin 75010 Paris Rpublique Tl : 01 42 06 32 56 www.lepachyderme.fr Ce restaurant-bar-lounge au dcor quasicolonial propose une savoureuse cuisine franaise traditionnelle. Belle terrasse. This restaurant, bar and lounge with colonial-style decor serves delicious French classics. Pleasant terrace. Ouvert tous les jours.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY ZUZUS PETALS


8, rue Marie-et-Louise - 75010 Paris Goncourt Tl : 09 51 79 00 31 www.zuzuspetals.fr Jus de fruits frais, smoothies, sandwichs, tartines et soupes sont la carte de ce restaurant : une cuisine bio base de produits de saison issus de lagriculture biologique, pour une alimentation saine et quilibre ! For a balanced, healthy meal, try the fresh fruit juices, smoothies, sandwiches, soups and toasted bread with spreads at this restaurant. All the items on the menu are made using seasonal produce from organic farms. Ferm : le soir, sauf vendredi et samedi, et le mercredi.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS BRASSERIE FLO


7, cour des Petites-curies - 75010 Paris Chteau-dEau Tl : 01 47 70 13 59 www.flobrasseries.com La grande brasserie par excellence : dcor Belle poque, serveurs aux tabliers blancs, plateaux de fruits de mer, andouillettes et foie gras maison. All the ingredients of the Paris brasserie par excellence: belle poque decor, white-aproned waiters, seafood platters, andouillette sausages and house foie gras. Ouvert tous les jours.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING KRISHNA BHAVAN


24, rue Cail - 75010 Paris La Chapelle Tl : 01 42 05 78 43 www.krishnabhavan.net la carte, uniquement des plats indiens vgtariens : rgals de soupes, de beignets, ou encore de crpes de lgumes prix doux. Incontournable ! A menu made up exclusively of Indian vegetarian food tasty soups, fritters and crispy thin pancakes at affordable prices. Veggie heaven. Ferm : lundi.

JULIEN
16, rue du Faubourg-Saint-Denis 75010 Paris Strasbourg Saint-Denis Tl : 01 47 70 12 06 www.julienparis.com Dans cette brasserie classe monument historique, on sert des mets raffins. Magnifique dcor Art nouveau. Refined food at this listed brasserie. Magnificent art nouveau decor. Ouvert tous les jours.

54

NANASHI
31, rue de Paradis - 75010 Paris Poissonnire Tl : 01 40 22 05 55 Nanashi sduit les fans de cuisine lgre et saine : on sy rgale de bent au poisson, la viande ou vgtarien, donigiri ou de chirashi, avant de craquer pour un petit dessert. Brunch le week-end. Nanashi is a favourite with fans of light and healthy eating: everything is delicious from the fish, meat or vegetarian bento, onigiri or chirashi to dessert. Brunch at the weekend. Ferm : dimanche soir, lundi soir.

11E ARRONDISSEMENT

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS AU PASSAGE


1 bis, passage Saint-Sbastien 75011 Paris Saint-Sbastien Froissart Tl : 01 43 55 07 52 Dans ce restaurant de quartier, on aime lesprit brocante de la dcoration, lambiance familiale et les classiques gourmands dune cuisine traditionnelle. This neighbourhood restaurant has much to like: bric--brac decor, a friendly atmosphere and favourites from the traditional French culinary repertoire. Ferm : samedi midi, dimanche.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS GARE DU NORD


27, rue de Dunkerque - 75010 Paris Gare-du-Nord Tl : 01 48 78 29 26 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

RINO
46, rue Trousseau - 75011 Paris Ledru-Rollin Tl : 01 48 06 95 85 www.rino-restaurant.com Cramique, tables rtro, jardinet... Au rythme des produits de saison, la cuisine dlicate du chef italien Giovanni Passerini saccorde avec le charme discret du lieu. Ceramic floor tiles, old-fashioned tables and a tiny garden: an understated setting in which to sample the finesse of Italian chef Giovanni Passerinis cooking, inspired by seasonal produce. Ferm : le midi, sauf vendredi et samedi, le dimanche et le lundi.

HIPPOPOTAMUS PORTE SAINT-MARTIN


8, boulevard Saint-Denis - 75010 Paris Strasbourg Saint-Denis Tl : 01 53 38 80 28 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY BACARDI MOJITO LAB


28, rue Keller - 75011 Paris Bastille Tl : 01 75 77 23 95 www.mojitolab.com Temple du mojito, ce laboratoire indit propose la dgustation une vingtaine de recettes originales autour du clbre cocktail ainsi quun espace de formation et un comptoir de vente.
55

This one-of-a-kind shrine to Mojito comprises a bar serving 20-odd versions of the famous cocktail, a school to learn to mix a perfect Mojito and a market to pick up all your Mojito supplies. Ferm : le midi et le dimanche. Service continu.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING AL TAGLIO


2 bis, rue Neuve-Popincourt 75011 Paris Parmentier Tl : 01 43 38 12 00 De dlicieuses pizzas vendues la coupe (au poids) et dguster sur place ou emporter ! Grand choix de recettes. Tasty pizzas, cut and sold by weight to eat in the restaurant or take away. Large selection of pizzas to choose from. Ouvert tous les jours. Service continu.

CHATEAUBRIAND (LE)
129, avenue Parmentier - 75011 Paris Goncourt Tl : 01 43 57 45 95 Bistrot branch o lon sert une cuisine savoureuse, inventive et dune grande finesse. Ambiance dcontracte. Fashionable bistro serving delicious, original and very refined food in a relaxed atmosphere. Ferm : dimanche, lundi.

CAFF DEI CIOPPI DAUPHIN (LE)


131, avenue Parmentier - 75011 Paris Goncourt Tl : 01 55 28 78 88 Marbre blanc, murs en miroirs, acajou, bois verni : le dcor fait son effet. Tout comme lart culinaire, mi-traditionnel midcal, du chef basque Inaki Aizpitarte. Striking decor composed of white marble, mirror-walls and mahogany and lacquered wood furniture complements Basque chef Inaki Aizpitartes highly original take on bistro staples. Ferm : samedi midi, dimanche, lundi. 159, rue du Faubourg-Saint-Antoine 75011 Paris Ledru-Rollin Tl : 01 43 46 10 14 En salle ou en terrasse, le caf-trattoria de Fabrizio et Federica vous rgale du meilleur de lItalie. Risottos et biscuits sbrisolona font lunanimit. Fabrizio and Federica serve fine Italian cooking in their caf-trattoria with indoor and outdoor seating. Their risottos and sbrisolona (crumbly almond cookies) are very popular. Ferm : samedi, dimanche, lundi.

WALY-FAY SEPTIME
80, rue de Charonne - 75011 Paris Charonne Tl : 01 43 67 38 29 www.septime-charonne.fr En cuisine, Bertrand Grbaut, jeune chef la carrire prometteuse, exalte le naturel des beaux produits. On aime aussi le petit air rtro, trs tendance, de la salle. Up-and-coming chef Bertrand Grbauts cooking exalts the aesthetic appeal of fine produce. The interior is appealing too: casually trendy with a retro touch. Ferm : samedi, dimanche, lundi midi. 6, rue Godefroy-Cavaignac - 75011 Paris Charonne Tl : 01 40 24 17 79 Chaleureux ! Le mot convient au service, la lueur des bougies le soir, aux spcialits africaines savamment pices. Viandes, poissons et lgumes riches en parfums. Warmth is the word that best describes the service, intimate candlelit atmosphere and subtly spiced African specialities, such as perfumed meat, fish and vegetable dishes. Ferm : le midi et le dimanche.

56

Nation Bercy Place dItalie Bibliothque F.Mitterrand

E E

ARRONDISSEMENTS

12 - 13

12E ARRONDISSEMENT CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING LA BICHE AU BOIS


45, avenue Ledru-Rollin - 75012 Paris Gare-de-Lyon Tl : 01 43 43 34 38 Qualit, quantit et convivialit sont au rendez-vous dans ce restaurant o le gibier est lhonneur. Spcialit de la maison : la biche. Quality, quantity and conviviality are the keywords at this restaurant where game dishes, particularly venison, are a speciality. Ferm : samedi, dimanche, lundi midi.

EUROPEN (L)
2, rue de Lyon - 21 bis, boulevard Diderot 75012 Paris Gare-de-Lyon Tl : 01 43 43 99 70 www.gerard-joulie.com lgante brasserie au dcor rtro. Spcialiste des fruits de mer et de la choucroute de la mer, elle offre galement un large choix de viandes et de poissons. An elegant brasserie with a retro feel. Specializing in shellfish and seafood sauerkraut stews, this restaurant also serves a wide selection of meats and fish. Ouvert tous les jours. Service continu.

RELAIS DALSACE (LES) TAVERNE KARLSBRU


1, rue de Lyon - 21, boulevard Diderot 75012 Paris Gare-de-Lyon Tl : 01 43 43 88 30 www.lesrelaisdalsace.com Dans lesprit convivial des tavernes alsaciennes dautrefois, on vous sert une copieuse choucroute, de dlicieux fruits de mer ou des flammekueches. Step into a warm, welcoming Alsatian tavern of yesteryear and enjoy a generous serving of sauerkraut, delicious seafood or flammekueches. Ouvert tous les jours. Service continu.

TRAIN BLEU (LE)


Place Louis-Armand - Gare de Lyon (1er tage) - 75012 Paris Gare-de-Lyon Tl : 01 43 43 09 06 www.le-train-bleu.com On savoure des mets traditionnels dans une salle somptueuse : de style Second Empire, elle est dcore de dorures, moulures, sculptures et superbes fresques. Traditional fare savoured in a sumptuous, Imperial-style dining room boasting gildings, mouldings, sculptures and superb frescoes. Ouvert tous les jours.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS BAR VINS NICOLAS BERCY


Bercy Village - Chai n 24 - 75012 Paris Cour-Saint-milion Tl : 01 43 40 12 11 www.nicolas.com Une quinzaine de vins sont en permanence mis en avant. Vous pouvez les commander au verre ou la bouteille et les dguster avec de savoureuses assiettes de charcuterie, de fromages ou de cuisine traditionnelle. Theres always a special selection of 15-odd wines to try. Sample a glass or order a bottle to go with a delicious platter of assorted cold meats, cheeses or traditional French dishes. Ferm : le soir. Service continu.
58

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY GRANDES MARCHES (LES)


6, place de la Bastille - 75012 Paris Bastille Tl : 01 43 42 90 32 www.groupe-bertrand.com Le restaurant propose une cuisine simple et moderne tandis que le bar, ltage, offre un grand choix de cocktails. Ambiance musicale assure par un DJ. The restaurant offers simple and modern food while the upstairs bar is the place to sip one of the many house cocktails. A DJ mixes while you eat and drink. Ouvert tous les jours.

HIPPOPOTAMUS DAUMESNIL CUISINE DU MONDE WORLD COOKING JODHPUR PALACE


16, rue Hnard - 75012 Paris Montgallet Tl : 01 43 40 72 46 www.jodhpurpalace.com Dans un dcor traditionnel et raffin, on dguste les spcialits de la ville de Jodhpur, au nord de lInde. Dpaysement assur. For an exotic culinary getaway, sample dishes from the northern Indian city of Jodhpur at this restaurant featuring traditional Indian decor with contemporary touches. Ouvert tous les jours. 145 bis, avenue Daumesnil - 75012 Paris Montgallet Tl : 01 53 02 40 40 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

13E ARRONDISSEMENT CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING AU PETIT MARGUERY


9, boulevard de Port-Royal - 75013 Paris Les Gobelins Tl : 01 43 31 58 59 www.petitmarguery.com Un magnifique dcor 1900 et une dlicieuse cuisine de tradition franaise (notamment de gibier) font la renomme de ce restaurant. Superb 1900s decor and delicious traditional French food, particularly game dishes. Ouvert tous les jours.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS BERCY POPB


102, rue de Bercy - 75012 Paris Bercy Tl : 01 53 17 00 77 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

HIPPOPOTAMUS BERCY VILLAGE


Cour Saint-milion - Bercy Village 75012 Paris Cour-Saint-milion Tl : 01 44 73 88 11 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

La Ville de Paris organise chaque anne le Grand Prix de la meilleure baguette artisanale de la capitale, dont le vainqueur devient le fournisseur officiel du Palais de llyse pendant un an. Every year, the Paris City Council organizes the Grand Prix for the best artisanal baguette in Paris; the winning baker becomes the official supplier to the lyse Palace (official residence of the French president) for a year.

?
59

PHO 14 BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS COMPTOIR MARGUERY (LE)


9, boulevard de Port-Royal - 75013 Paris Les Gobelins Tl : 01 42 17 43 43 www.comptoirmarguery.com Bar vins au dcor chaleureux et original, on y savoure une cuisine gnreuse aux saveurs dantan en dgustant des vins issus des terroirs. This wine bar with warm, offbeat decor serves generous platters of classic French favourites to wash down with regional wines. Ouvert tous les jours. Service continu. 129, avenue de Choisy - 75013 Paris Tolbiac Tl : 01 45 83 61 15 Si le pho, plat national vietnamien base de nouilles de riz dans un bouillon de buf, a donn son nom la maison, cela nest pas un hasard. Attention, il y a foule ! Theres a reason why this restaurant is named after pho soup, the Vietnamese staple made with rice noodles and beef broth. Be warned: it draws quite a crowd. Ouvert tous les jours. Service continu.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS GRANDS MOULINS


31, rue Marie-Andre-Lagroua-Weil-Halle 75013 Paris Bibliothque-F.-Mitterrand Tl : 01 44 06 45 96 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING BAMBOU (LE)


70, rue Baudricourt - 75013 Paris Olympiades Tl : 01 45 70 91 75 Venez savourer les dlices du Vietnam dans ce restaurant rput dans le quartier. Plats emporter. Carte varie. Sample Vietnamese delicacies in this popular neighbourhood restaurant. Takeaways. Eclectic menu. Ferm : lundi.

LOTUS (LE)
121, avenue dIvry - 75013 Paris Tolbiac Tl : 01 53 61 00 61 On vient ici savourer dans un dcor sobre les dlices de la cuisine vietnamienne qui peuvent galement semporter. Discover the succulent flavours of Vietnamese food in this restaurant with minimalist decor, which also does take away. Ferm : mardi.

HIPPOPOTAMUS ITALIE 2
Centre commercial Italie 2 30, place dItalie - 75013 Paris Place-dItalie Tl : 01 45 81 12 30 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

60

DenfertRochereau Daguerre Parc Montsouris Cit universitaire

ARRONDISSEMENT

14

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING CAGOUILLE (LA)


10, place Constantin-Brancusi Face au 23, rue de lOuest - 75014 Paris Gat Tl : 01 43 22 09 01 www.la-cagouille.fr Ce restaurant spcialis dans les produits de la mer offre un large choix de poissons et de fruits de mer prpars et assaisonns de faon indite. This restaurant specializes in fish and seafood and serves a large selection of original dishes with a refreshing take on traditional sauces. Ouvert tous les jours.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS ASSIETTE (L)


181, rue du Chteau - 75014 Paris Pernety Tl : 01 43 22 64 86 www.restaurant-lassiette.com Dans une ancienne charcuterie dcore avec talent, le chef (form par le clbre Alain Ducasse) rinterprte les classiques gourmands de la cuisine bourgeoise. In this skilfully redecorated former pork butchers shop, the chef, who trained under Alain Ducasse, revamps hearty French classics. Ferm : dimanche soir, lundi, mardi.

CERISAIE (LA)
70, boulevard Edgar-Quinet - 75014 Paris Edgar-Quinet Tl : 01 43 20 98 98 www.restaurantlacerisaie.com Cosy ! Un petit restaurant tout simple o il fait bon sattabler devant des spcialits du Sud-Ouest et o le canard et le foie gras sont lhonneur. An unpretentious little restaurant with a cosy feel where the menu features specialities from south-west France, especially duck dishes and foie gras. Ferm : samedi, dimanche.

COUPOLE (LA)
102, boulevard du Montparnasse 75014 Paris Vavin Tl : 01 43 20 14 20 www.lacoupoleparis.com Superbe brasserie classe monument historique. Cuisine franaise savourer dans une immense salle au style Art dco, clbre pour ses 32 piliers peints. This superb brasserie is a listed historic monument famous for its 32 painted pillars. Enjoy fine French cuisine in the vast art deco dining room. Ouvert tous les jours. Service continu.

CHTEAU DE LOUEST (LE)


101, rue du Chteau - 75014 Paris Gat Tl : 01 43 21 09 35 www.lechateaudelouest.com Dans une ambiance conviviale, on savoure une cuisine traditionnelle, base dexcellents produits du terroir. Belle carte des vins. A convivial atmosphere and traditional French cooking made with quality local products. Excellent wine list. Ferm : samedi midi, dimanche midi.

PETITS PLATS (LES)


39, rue des Plantes - 75014 Paris Alsia Tl : 01 45 42 50 52 Ce charmant et chaleureux bistrot est le restaurant idal des gourmands indcis : plus besoin de choisir, chaque plat peut tre servi en demi-portion ! Belle carte des vins. This warm, charming bistro is just the place for food lovers who cant decide what to eat: you can order a half portion of any dish on the menu! Large and varied wine list. Ferm : dimanche.

62

HIPPOPOTAMUS ALSIA CUISINE DU MONDE WORLD COOKING AUX PETITS CHANDELIERS


62, rue Daguerre - 75014 Paris Denfert-Rochereau Tl : 01 43 20 25 87 www.aux-petits-chandeliers.fr Lambiance et les saveurs de ce restaurant sont typiques de lle de la Runion. On sy rgale de bouchons, rougails et ti-punchs. Journey to the island of La Runion courtesy of this restaurants many sights and tastes. Feast on bouchon (pork in rice batter), rougails (pepper with tomatoes) and ti-punchs (alcoholic punches). Ouvert tous les jours. 80, avenue du Gnral-Leclerc 75014 Paris Alsia Tl : 01 53 90 31 20 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS MONTPARNASSE
68, boulevard du Montparnasse 75014 Paris Montparnasse Bienvene Tl : 01 40 64 14 97 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

SOURA
7, rue Ernest-Cresson - 75014 Paris Mouton-Duvernet Tl : 01 45 41 71 55 Lune des meilleures adresses parisiennes pour la cuisine corenne, version gastronomique fusion . Dans un cadre chic et zen, Soura fait voyager les papilles. Accueil chaleureux. One of the best Korean restaurants in Paris, with a gourmet fusion food slant. Expect exotic flavours and a warm welcome in a chic, minimalist setting. Ferm : dimanche.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD CHEZ CLMENT MONTPARNASSE


106, boulevard du Montparnasse 75014 Paris Vavin Tl : 01 44 10 54 00 www.chezclement.com Rput pour sa rtisserie, Chez Clment vous accueille dans un dcor original et plein de charme. Cuisine franaise authentique. Reputed for its roast meats, Chez Clment welcomes you in an original decor full of charm. Authentic French cooking. Ouvert tous les jours. Service continu.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

Leau de Paris est de grande qualit : cologique, conomique et quilibre, elle respecte toutes les normes de sant publique. Nhsitez pas, 550 000 m3 deau potable sont consomms chaque jour Paris ! Pariss water is of a high quality: ecological, economical and wellbalanced, it respects all the standards for public health. Dont hesitate, 550,000 m3 of drinking water are consumed every day in Paris!

?
63

Montparnasse Porte-deVersailles Parc AndrCitron

ARRONDISSEMENT

15

HAUTE GASTRONOMIE GOURMET DINING CIEL DE PARIS (LE)


Tour Maine Montparnasse (56e tage) 33, avenue du Maine - 75015 Paris Montparnasse Bienvene Tl : 01 40 64 77 69 www.cieldeparis.com Situ au 56e tage de la tour Montparnasse et tout de baies vitres, ce restaurant vous offre, outre une cuisine raffine, une des plus belles vues de Paris. Located on the 56th floor of Tour Montparnasse and boasting vast picture windows, this restaurant offers one of the most magnificent views of Paris in addition to fine cuisine. Ouvert tous les jours. Service continu.

A slice of Brittany in Paris at this excellent and justly renowned crpe restaurant, which will delight fans of traditionally made crpes and pancakes. Ferm : dimanche.

VINOMANIA
16, rue Frmicourt - 75015 Paris Cambronne Tl : 01 45 75 62 66 www.paris15.vinomania.fr Ce lieu ddi la dgustation runit une cave, un bar vins et un restaurant. Midi et soir, des menus dcouverte allient avec soin mets et vins de qualit. A cellar, wine bar and restaurant make up this wine tasters mecca. There are Discovery lunch and dinner set menus featuring optimal food and wine matches. Ferm : dimanche. Service continu.

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING CRISTAL DE SEL (LE)


13, rue Mademoiselle - 75015 Paris Commerce Tl : 01 42 50 35 29 www.lecristaldesel.fr Dans un cadre lumineux, deux jeunes passionns, lun en salle, lautre aux fourneaux, proposent une carte no-bistrot originale et fidle aux produits de saison. Two enthusiastic food lovers one cooks and the other serves run this light-filled restaurant with a menu of inventive neobistro dishes using seasonal produce. Ferm : dimanche, lundi.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS AFARIA


15, rue Desnouettes - 75015 Paris Convention Tl : 01 48 56 15 36 Natif du Sud-Ouest, le chef de ce restaurant ne renie rien de ses origines, tout en souvrant dautres influences. Rsultat ? Une cuisine rgionale inventive. The chef draws inspiration from the cooking of his native south-west while experimenting with influences from elsewhere. The result is inventive regional cooking. Ferm : dimanche, lundi.

CAF DU COMMERCE (LE)


51, rue du Commerce - 75015 Paris Avenue-mile-Zola Tl : 01 45 75 03 27 www.lecafeducommerce.com Sa verrire et ses trois tages orns de plantes font de ce bistrot parisien un lieu unique pour dguster une cuisine franaise savoureuse. This glass-roofed Paris bistro is spread over three floors filled with lush plants, making it a unique setting in which to enjoy delicious French fare. Ouvert tous les jours.
65

TY BREIZ
52, boulevard de Vaugirard - 75015 Paris Montparnasse Bienvene Tl : 01 43 20 83 72 www.tybreizcreperieparis.fr Un coin de Bretagne Paris ! Cette crperie excellente et rpute comblera les amateurs de galettes et de crpes ralises dans la plus pure tradition bretonne.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING CROCCANTE


138, rue de Vaugirard - 75015 Paris Falguire Tl : 01 47 83 37 28 Une picerie-traiteur et cantine sicilienne au choix trs allchant dantipasti, ptes fraches, lgumes marins, charcuteries, fromages et desserts typiques. A Sicilian deli, caterers and canteen with a tempting array of antipasti, fresh pasta, pickled vegetables, cold cuts and typically Sicilian cheeses and desserts. Ferm : dimanche, lundi soir.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD CHEZ CLMENT PORTE DE VERSAILLES
407, rue de Vaugirard - 75015 Paris Porte-de-Versailles Tl : 01 53 68 94 00 www.chezclement.com Rput pour sa rtisserie, Chez Clment vous accueille dans un dcor original et plein de charme. Cuisine franaise authentique. Reputed for its roast meats, Chez Clment welcomes you in an original decor full of charm. Authentic French cooking. Ouvert tous les jours. Service continu.

GOLDEN 5
17, rue Desaix - 75015 Paris Dupleix Tl : 01 47 34 13 90 www.golden-5.com Restauration rapide (sandwichs, ptes, pizzas); spcialits libanaises. Fast food (sandwiches, pasta, pizzas); Lebanese specialities. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS MAINE
12, avenue du Maine - 75015 Paris Montparnasse Bienvene Tl : 01 42 22 36 75 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

MANNA
44, rue de Lourmel - 75015 Paris Dupleix Tl : 01 45 78 80 09 Des fruits de mer aux viandes, en passant par les galettes, une cuisine corenne tout en finesse et lgret. On apprcie aussi laccueil et latmosphre feutre. This restaurant adds an airy, delicate touch to traditional Korean dishes, whether its seafood, meat dishes or pancakes. The friendly service and intimate atmosphere are a plus. Ferm : dimanche.

HIPPOPOTAMUS VAUGIRARD
286, rue de Vaugirard - 75015 Paris Vaugirard Tl : 01 56 56 13 00 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

66

Trocadro Chaillot Passy Maison de la Radio

ARRONDISSEMENT

16

HAUTE GASTRONOMIE GOURMET DINING ARTS (LES) (MAISON DES ARTS ET MTIERS)
9 bis, avenue dIna - 75116 Paris Ina Tl : 01 40 69 27 53 www.maison-artsetmetiers.com On y dguste une cuisine raffine et subtile dans le cadre prestigieux dun ancien htel particulier. Terrasse ouverte aux beaux jours. Enjoy dishes with refined and subtle flavours in the prestigious setting of a former private mansion. Terrace in fine weather. Ferm : samedi, dimanche.

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING ARC PARIS (L)


12, rue de Presbourg - 75116 Paris Charles-de-Gaulle toile Tl : 01 45 00 78 70 www.larc-paris.com Dans un cadre moderne et lgant, venez dguster une cuisine contemporaine et raffine avec vue sur lArc de triomphe. This restaurant with a modern, elegant interior and a view of the Arc de Triomphe serves sophisticated contemporary cuisine. Ferm : samedi midi, dimanche.

CHALET DES LES (LE) PR CATELAN (LE)


Route de Suresnes - Bois de Boulogne 75016 Paris Porte-Dauphine Tl : 01 44 14 41 14 www.restaurant-precatelan.com Au cur du bois de Boulogne, savourez dans un cadre enchanteur une cuisine de haute gastronomie inventive et raffine. Large choix de vins. Housed in a magnificent pavilion in the middle of the Bois de Boulogne, Le Pr Catelan serves inventive haute cuisine accompanied by a full-bodied wine list. Ferm : dimanche soir, lundi. Bois de Boulogne - Lac infrieur 75016 Paris Rue-de-la-Pompe Tl : 01 42 88 04 69 www.chalet-des-iles.com Une barque mne ce chalet situ au milieu dun lac du bois de Boulogne. On y savoure une cuisine labore dans un charmant intrieur bourgeois ou au bord de leau. Located in the middle of a lake in the Bois de Boulogne, this chalet restaurant can only be reached by boat. Once there, the delicious fare can be savoured amidst the charming and cosy decor or on the waterfront. En t : ouvert tous les jours. En hiver : ferm le dimanche soir et le lundi.

ROLAND-GARROS (LE)
2 bis, avenue Gordon-Bennett 75016 Paris Porte-dAuteuil Tl : 01 47 43 49 56 www.paris-exception.com Restaurant gastronomique au temple du tennis. Des produits nobles travaills avec finesse, dguster dans une salle accueillante ou sur la terrasse fleurie. A gastronomic eatery at Frances tennis capital. Savour the finest products and delicate creations in the welcoming dining room or on the flower-decked terrace. Ferm : dimanche soir.

CONGRS AUTEUIL (LE)


144, boulevard Exelmans - 75016 Paris Michel-Ange Auteuil Tl : 01 46 51 15 75 www.gerard-joulie.com Spcialiste des coquillages, crustacs et poissons, Le Congrs vous accueille dans une salle lgante et spacieuse, latmosphre feutre. A specialist of shellfish, seafood and fish, Le Congrs offers an elegant and spacious yet intimate dining room. Ouvert tous les jours. Service continu.
69

DBATS (LES)
6, place Victor-Hugo - 75116 Paris Victor-Hugo Tl : 01 45 01 22 22 www.les-debats.com Dans ce restaurant lallure de paquebot de croisire, on dguste une cuisine savoureuse labore autour des produits de la mer. Au menu : poissons, crustacs et fruits de mer. This restaurant with its cruise-liner like interior serves flavoursome cooking based on seafood. On the menu: fish, shellfish and seafood. Ouvert tous les jours.

MALAKOFF (LE)
6, place du Trocadro - 75116 Paris Trocadro Tl : 01 45 53 75 27 www.le-malakoff.com On est servi dans une salle spacieuse et sobre ou en terrasse. Cuisine de brasserie classique (confit de canard, steak au poivre), salades et sandwichs. Seated in the spacious, sober interior or outside on the terrace, enjoy classic brasserie-style cuisine (confit de canard, steak in pepper sauce), salads, and sandwiches. Ouvert tous les jours. Service continu.

MOUTON BLANC (LE)


40, rue dAuteuil - 75016 Paris Michel-Ange Auteuil Tl : 01 42 88 02 21 www.gerard-joulie.com On sy installe de grandes tables, dans une salle rustique, devant une belle pice de viande. Le gigot dagneau, spcialit de la maison, est servi volont. All-you-can-eat leg of lamb is the speciality of this restaurant. Enjoy other wonderful cuts of meat at the tables dhtes in the country-style dining room. Ouvert tous les jours.

WILSON (LE)
2, place du Trocadro - 75116 Paris Trocadro Tl : 01 45 53 75 61 www.le-wilson.com Idalement situe sur la place du Trocadro, la brasserie Le Wilson propose une savoureuse cuisine franaise traditionnelle. Centrally located on the Place du Trocadro, Le Wilson is a brasserie serving delicious traditional French food. Ouvert tous les jours. Service continu.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS AUBERGE DAB (L)


161, avenue de Malakoff - 75116 Paris Porte-Maillot Tl : 01 45 00 32 22 www.gerard-joulie.com lgante brasserie, clbre pour la saveur de ses viandes et la fracheur de ses plateaux de fruits de mer. Une belle terrasse vous accueille ds le mois davril. This elegant brasserie is famous for its flavoursome meat dishes and ocean-fresh seafood platters. The beautiful terrace is open to diners from April. Ouvert tous les jours.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY 70 (LE) (PARC DES PRINCES)


24, rue du Commandant-Guilbaud Parc des Princes - 75016 Paris Porte-de-Saint-Cloud Tl : 01 45 27 05 70 www.le-70-restaurant.com Avec pour nom lanne de cration du PSG et aux murs les photos de ses grands succs, Le 70 met le club parisien lhonneur. Vaste choix de plats fins ou de sandwichs. Named after the year when Paris SaintGermain FC was formed and adorned with photos of their major successes, Le 70 is a tribute to the celebrated Parisian football team. An extensive selection of gourmet meals and sandwiches is served here. Ferm : le soir, le samedi et le dimanche.

70

ARO-CLUB DE FRANCE (L)


6, rue Galile - 75116 Paris Boissire Tl : 01 47 20 88 04 www.salons-aeroclub.com Ce club ddi laronautique et ses hros (objets, gravures, expositions, etc.) sert une cuisine inventive et raffine. This club devoted to aeronautics and its heroes (objects, engravings, exhibitions, etc.) serves inventive and refined cuisine. Ferm : le soir, le samedi et le dimanche.

OSMOSE
31, avenue de Versailles - 75016 Paris Mirabeau Tl : 01 45 20 74 12 www.osmose-paris.com Dans un cadre immacul, design et lgant, on dguste une cuisine innovante faite dtonnantes associations de textures et de saveurs. A pristine, stylish designer setting in which to sample innovative cooking with palateteasing blends of flavours and textures. Ferm : vendredi soir, samedi midi.

CAF CARLU (CIT DE LARCHITECTURE ET DU PATRIMOINE)


Cit de larchitecture et du patrimoine 1, place du Trocadro et du 11-Novembre 75116 Paris Trocadro Tl : 01 53 70 96 65 www.paris-exception.com la carte de ce caf design : salades, tartes et sandwichs signs Marc Veyrat. Terrasse avec vue sur la tour Eiffel. On the menu at this designer cafe: salad, tarts and sandwiches by Marc Veyrat. Terrace with a view of the Eiffel Tower. Ferm : le soir, sauf jeudi, et le mardi. Service continu.

TS (LE)
78, rue dAuteuil - 75016 Paris Porte-dAuteuil Tl : 01 40 71 11 90 Vous entrez dans lancienne gare dAuteuil. Le dcor, inspir des grands htels du Shanghai des annes 1930, invite au voyage. La carte franco-asiatique aussi ! This restaurant in the former Gare dAuteuil railway station with decor inspired by 1930s Shanghai hotels and a French-Asian fusion menu takes you on a journey in more ways than one. Ouvert tous les jours.

GARE (LA)
19, chausse de la Muette - 75016 Paris La Muette Tl : 01 42 15 15 31 www.restaurantlagare.com Install dans lancienne gare PassyLa Muette , ce restaurant aux espaces impressionnants sert une cuisine crative. Vendredi et samedi, la soire est anime par des DJ. Located in the former Passy-La Muette train station, this huge open space restaurant serves creative cuisine. DJ on Fridays and Saturdays. Ouvert tous les jours.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING NON SOLO CUCINA


135, rue du Ranelagh - 75016 Paris Ranelagh Tl : 01 45 27 99 93 www.nonsolocucina.fr Il y a comme un air de vacances en famille dans cette trattoria sicilienne. Et, des fruits de mer la mortadelle, de la ricotta aux vins, tout y est divinement typique. Theres a kind of family holiday atmosphere in this typical trattoria where everything on the menu, from the seafood to the ricotta to the wine, is sublimely Sicilian. Ferm : dimanche, lundi.

71

Batignolles Ternes Montmartre Pigalle Barbs

E E

ARRONDISSEMENTS

17 - 18

17E ARRONDISSEMENT TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING CONGRS MAILLOT (LE)
80, avenue de la Grande-Arme 75017 Paris Porte-Maillot Tl : 01 45 74 17 24 www.gerard-joulie.com Savoureuse cuisine de brasserie dguster dans un lieu lgant et convivial. Tasty brasserie-style cuisine to enjoy in smart, friendly surroundings. Ouvert tous les jours. Service continu.

CLUB DES CINQ (LE)


57, rue des Batignolles - 75017 Paris Rome Tl : 01 53 04 94 73 www.leclubdes5.fr Un cadre ludique, une cuisine franaise inventive et rgressive, un accueil convivial : cest le restaurant idal des trentenaires qui souhaitent retomber en enfance et des nostalgiques des annes 1980. With its colourful playroom decor, inventive back-to-basics cooking and friendly welcome, this is the ideal restaurant for thirtysomethings nostalgic for childhood as well as Eighties fans. Ferm : lundi midi.

SUD (LE)
91, boulevard Gouvion-Saint-Cyr 75017 Paris Porte-Maillot Tl : 01 45 74 02 77 www.le-sud-restaurant.com Ce restaurant au charme provenal propose une cuisine mditerranenne des plus savoureuses goter au son des cigales. This restaurant with its Provenal charm offers Mediterranean cooking full of flavour to the sound of cicadas. Ouvert tous les jours.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING KIRANES


85, avenue des Ternes - 75017 Paris Porte-Maillot Tl : 01 45 74 40 21 www.restaurant-indien-paris-kiranes.fr Ce restaurant indien propose une cuisine aux saveurs subtiles et raffines. la carte, la cuisine Dum ( ltuve), spcialit du nord de lInde. This Indian restaurant offers cooking with subtle and refined flavours. la carte, Dum cooking (slow-cooking), a speciality from the north of India. Ouvert tous les jours.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS CLUSE CARNOT (L)


1, rue dArmaill - 75017 Paris Charles-de-Gaulle toile Tl : 01 47 63 88 29 www.lecluse-restaurant-paris.fr Des petits aux grands crus, on vous oriente travers la vaste gamme des vins de Bordeaux. La cuisine est conue pour se marier au mieux avec les vins. Accompany your food with a vast selection of Bordeaux wines from small vintages to grands crus. The menu is designed to best complement the wines. Ouvert tous les jours. Service continu.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

Des vignes sont cultives dans Paris! Les plus clbres sont situes sur la Butte Montmartre, deux pas du Sacr-Cur. Chaque anne en octobre, leur vendange est loccasion de festivits : dfil, dgustations, etc. Vines are cultivated in Paris! The most famous grow on the Butte Montmartre, a few steps from SacrCur. Every year in October, the wine harvest is the occasion for festivities: procession, tastings, etc.

?
73

MARRAKECH
12, rue dArmaill - 75017 Paris Charles-de-Gaulle toile Tl : 01 43 80 26 65 www.restaurant-marrakech.fr Passe la porte, vous tes dans un magnifique riad marocain. Tajines et couscous y sont des valeurs sres, mais la carte sait aussi renouveler ses tentations. Open the door of this restaurant and step into a sumptuous Moroccan riad. You cant go wrong with the tajines and couscous, but the tempting menu also proposes more unusual choices. Ferm : dimanche.

18E ARRONDISSEMENT

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING MOULIN DE LA GALETTE (LE)


83, rue Lepic - 75018 Paris Abbesses Tl : 01 46 06 84 77 www.lemoulindelagalette.fr deux pas du Sacr-Cur, cette table mythique frquente une poque par les impressionnistes propose une cuisine franaise raffine et inventive. Agrable terrasse ombrage. This legendary restaurant near the SacrCur Basilica was a favourite with Impressionist painters in times past, and now serves sophisticated and inventive French cuisine. It has a pleasant shady terrace. Ouvert tous les jours. Service continu.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD CHEZ CLMENT MAILLOT


99, boulevard Gouvion-Saint-Cyr 75017 Paris Porte-Maillot Tl : 01 45 72 93 00 www.chezclement.com Rput pour sa rtisserie, Chez Clment vous accueille dans un dcor original et plein de charme. Cuisine franaise authentique. Reputed for its roast meats, Chez Clment welcomes you in an original decor full of charm. Authentic French cooking. Ouvert tous les jours. Service continu.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS BONNE FRANQUETTE (LA)


18, rue Saint-Rustique - 75018 Paris Abbesses Tl : 01 42 52 02 42 www.labonnefranquette.com De la soupe loignon au buf bourguignon, vous retrouverez ici les grands classiques de la cuisine franaise. Ambiance dcontracte et conviviale. Enjoy the great classics of French cuisine, from onion soup to boeuf bourguignon. Relaxed and friendly atmosphere. Ouvert tous les jours.

CHEZ CLMENT WAGRAM


47, avenue de Wagram - 75017 Paris Ternes Tl : 01 53 81 97 00 www.chezclement.com Rput pour sa rtisserie, Chez Clment vous accueille dans un dcor original et plein de charme. Cuisine franaise authentique. Reputed for its roast meats, Chez Clment welcomes you in an original decor full of charm. Authentic French cooking. Ouvert tous les jours. Service continu.

CRMAILLRE 1900 (LA)


15, place du Tertre - 75018 Paris Abbesses Tl : 01 46 06 58 59 www.cremaillere1900.com Restaurant-cabaret dont le dcor ressuscite le Paris du dbut du sicle pass. Vaste choix de plats internationaux et de spcialits franaises. A restaurant and cabaret with a decor that recalls belle poque Paris. A wide selection of international dishes and French specialities. Ouvert tous les jours.

74

WEPLER
14, place de Clichy - 75018 Paris Place-de-Clichy Tl : 01 45 22 53 24 www.wepler.com Rput pour ses hutres, le Wepler propose galement les traditionnels homard, filet de buf, choucroute Ambiance typique de brasserie, joyeuse et survolte. Celebrated for its oysters, the Wepler also offers traditional lobster, fillet of beef and sauerkraut. Experience the bustling, cheerful ambience of a typical brasserie. Ouvert tous les jours. Service continu.

A short walk from the Sacr-Cur Basilica, this restaurant serves succulent Afghan specialities in decor composed of traditional Afghan costumes and musical instruments. A taste of Central Asia in Paris! Ferm : dimanche.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD FLUNCH CAULAINCOURT


1-3, rue de Caulaincourt - 75018 Paris Place-de-Clichy Tl : 01 45 22 39 52 www.flunch.fr Ce self-service propose des recettes varies dans une ambiance familiale et conviviale. This self-service restaurant offers a variety of dishes in a friendly, family atmosphere. Ouvert tous les jours. Service continu.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING AFGHANI (L)


16, rue Paul-Albert - 75018 Paris Chteau-Rouge Tl : 01 42 51 08 72 deux pas du Sacr-Cur, on savoure de succulentes spcialits afghanes dans un cadre typique fait de robes traditionnelles et dinstruments de musique. Dpaysement garanti.

Buttes-Chaumont Parc de la Villette Belleville Pre-Lachaise Mnilmontant

E E

ARRONDISSEMENTS

19 - 20

19E ARRONDISSEMENT

CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING AU BUF COURONN


188, avenue Jean-Jaurs - 75019 Paris Porte-de-Pantin Tl : 01 42 39 44 44 www.gerard-joulie.com Ce restaurant spcialis dans la viande rouge propose seize pices de buf diffrentes ! Rfrences de la maison : les toasts la moelle et le pav grill. This red-meat specialist offers 16 different cuts of beef! The restaurants house dishes include marrowbone with toast and grilled rumpsteak. Ouvert tous les jours.

Rugs, wall hangings and objets dart make up the decor at this stylish Berber restaurant serving spicy dishes from the North African Atlas Mountains. Ferm : le midi, sauf samedi et dimanche.

NOVARTS
151, avenue Jean-Jaurs - 75019 Paris Ourcq Tl : 01 48 78 06 26 www.novarts.fr Une table crole au cur dune galerie dart ethnique : parfums dencens et dpices, couleurs chaudes, rythmes chaloups, lumire tamise, cuisine des Carabes. A combination Creole restaurant and art gallery: the perfumes of incense and spices, warm colours, rhythmic background music, dim lighting and Caribbean cuisine. Ferm : le midi, le dimanche et le lundi.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY 400 COUPS (LES)


12 bis, rue de la Villette - 75019 Paris Jourdain Tl : 01 40 40 77 78 www.les400coups.eu Pour toute la famille ! Coin lecture, aires de jeux et ateliers distraient les petits quand les grands savourent une cuisine crative. Brunchs, formules enfants, goters... A restaurant for the whole family: a reading nook, play area and workshops keep children entertained while the grown-ups sample the inventive cooking. Brunch, a childrens menu and afternoon snacks. Ferm : le soir.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS FOREST HILL LA VILLETTE
28 ter, avenue Corentin-Cariou 75019 Paris Porte-de-la-Villette Tl : 01 44 72 15 15 www.foresthill-hotels.com Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING ATLANTIDE (L)


7, avenue Laumire - 75019 Paris Laumire Tl : 01 42 45 09 81 www.latlantide.fr Tapis, tentures et objets dart plantent le dcor de cette escale berbre raffine. On y retrouve les mets riches en pices des montagnes des pays dAfrique du Nord.

77

20E ARRONDISSEMENT

MAMA SHELTER
109, rue de Bagnolet - 75020 Paris Alexandre-Dumas Tl : 01 43 48 45 45 www.mamashelter.com Dans lhtel du mme nom (dcor par Philippe Starck), on savoure une excellente cuisine, imagine par Alain Senderens ; on profite du gigantesque Island Bar, de la brasserie et des terrasses. In the hotel of the same name (interior design signed Philippe Starck), Alain Senderens serves up excellent cuisine; guests can enjoy the huge Island Bar, the brasserie and terraces. Ouvert tous les jours.

BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS BARATIN (LE)


3, rue Jouye-Rouve - 75020 Paris Pyrnes Tl : 01 43 49 39 70 Une trs belle cave de vins naturels, une bonne cuisine du terroir : Le Baratin est un bistrot typiquement parisien, o lon se rgale. An excellent selection of natural wines and flavourful country cooking make for a memorable meal at this typical Paris bistro. Ferm : samedi midi, dimanche, lundi.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING COMME SUR UNE LE

CHEZ BETTY
14, avenue du Pre-Lachaise 75020 Paris Gambetta Tl : 01 46 36 06 07 Le bistrot est dcor avec juste ce quil faut de coquetterie. la carte : des tapas et des petits plats dinspiration franco-portugaise... entre autres. The decor at this bistro is pretty without being twee. The menu includes tapas and a variety of French-Portuguese dishes. Ferm : le midi, le dimanche, et le lundi.

83, rue Orfila - 75020 Paris Pelleport Tl : 01 46 36 03 24 www.commesuruneile.com Cette le, cest Maurice, au cur de lOcan indien. Sa cuisine - fusion de traditions indienne, crole et chinoise - est servie ici avec talent et sourires. The le, or island, the name refers to is Mauritius, in the Indian Ocean. Its Indian, Creole and Chinese-influenced cooking is recreated here with skill, and served with a smile. Ferm : dimanche, lundi.

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY CHATOMAT


6, rue Victor-Letalle - 75020 Paris Mnilmontant Tl : 01 47 97 25 77 Vingt-deux couverts peine derrire une faade datelier. Un jeune duo pass par les meilleures maisons concocte l une cuisine franaise ouverte sur le monde. This restaurant with a workshop facade and barely twenty-two covers is run by a young couple who have worked at top restaurants and now conjure up French dishes with world flavours. Ferm : le midi, le lundi et le mardi.
78

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS PORTE DES LILAS
1-5, rue du Docteur-Gley - 75020 Paris Porte-des-Lilas Tl : 01 40 30 37 43 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

Seine-et-Marne Yvelines Essonne Hauts-de-Seine Seine-SaintDenis Val-de-Marne Val-dOise

LE-DE-FRANCE

AROPORTS DE PARIS RESTAURANTS


Aroports Paris Charles-de-Gaulle et Paris Orly www.aeroportsdeparis.com Les gourmets se retrouvent dans lune des nombreuses adresses de laroport. Les plus parisiennes ? Le snacking chic MiYou, le bio EXKi, ou encore le raffin et tendance Seafood Bar Caviar House & Prunier. Foodies congregate happily in the many airport restaurants including the oh-soParisian outlets: chic snacks at MiYou, organic eats at EXKi and trendy, sophisticated dishes at Seafood Bar Caviar House & Prunier.

CUISINE DU MONDE WORLD COOKING ANNETTES DINER


Disney Village - Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Ce lieu ddi lAmrique des annes 1950 voque la srie Happy Days. Milkshakes et hamburgers vous sont apports par une serveuse en rollers. Its Happy Days at this 1950s-inspired American diner. Tuck into milkshakes and hamburgers served by waiters on roller skates! Ouvert tous les jours. Service continu.

SEINE-ET-MARNE

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY CALIFORNIA GRILL


Disneyland Hotel - Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Restaurant lgant Disneyland Paris. On y dguste des mets internationaux raffins accompagns de grands crus. A top-notch eatery at Disneyland Paris. Sophisticated international cuisine accompanied with a selection of excellent wines. Ferm : le midi.

BEAVER CREEK TAVERN


Disneys Sequoia Lodge Disneyland Paris - 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Lhtel Sequoia Lodge invite ses htes goter des plats internationaux dans une ambiance western . Une terrasse est installe dans le jardin en t. Sequoia Lodge invites its guests to enjoy international cuisine in the atmosphere of a Western. Garden terrace in summer. Ferm : le midi.

CAF MICKEY
Disney Village - Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com On y prend son repas en compagnie de ses hros ! Spcialits italiennes : pizzas ( composer soi-mme), tartes, ptes. You eat with your heroes! Italian specialities: pizzas (to make up yourself), savoury tarts, pasta. Ouvert tous les jours. Service continu.

YACHT CLUB
Disneys Newport Bay Club Disneyland Paris - 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Pour un repas frais et raffin Disneyland Paris. Salle spacieuse et confortable dans laquelle on se rgale de poissons et de fruits de mer. Fresh, refined fare at Disneyland Paris in this spacious and comfortable dining room devoted to fish and seafood. Ferm : le midi.
80

CANTINA (LA)
Disneys Hotel Santa Fe Disneyland Paris - 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com On y savoure dans une ambiance joyeuse et anime des spcialits tex mex, asiatiques et europennes. Savour Tex Mex, Asian and European specialities in a friendly, animated atmosphere. Ferm : le midi.

RAINFOREST CAF PARIS


Disney Village - Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Un concept de restaurant original qui nous plonge dans la fort amazonienne : vgtation luxuriante, aquariums gants, bruits de pluie et cris danimaux This original concept restaurant plunges diners into the heart of the Amazon! Eat amidst lush vegetation and giant aquariums to the sounds of tropical rainfall and wild animals. Ouvert tous les jours. Service continu.

KING LUDWIGS CASTLE


Disney Village - Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Ce restaurant nich dans le chteau de la Belle au Bois Dormant sert des spcialits bavaroises, en hommage la rgion allemande dont les chteaux ont inspir Walt Disney. Tucked away in Sleeping Beautys Castle, this restaurant serves Bavarian specialities as a tribute to the German region and its castles that inspired Walt Disney himself. Ouvert tous les jours.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD CAPE COD


Disneys Newport Bay Club Disneyland Paris - 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Une pause simple et gourmande entre deux attractions Disneyland Paris. Un vaste buffet de spcialits mditerranennes permet chacun de trouver son bonheur. Take a break between attractions at Disneyland Paris for a simple, gourmet treat. A vast buffet of Mediterranean specialities offers something for every taste. Ouvert tous les jours.

MANHATTAN
Disneys Hotel New York Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com On y retrouve la classe et llgance du quartier le plus hype de New York. Pour un dner raffin Disneyland Paris. Experience the class and elegance of New Yorks chicest neighbourhood this side of the Atlantic! Sophisticated dining awaits you at Disneyland Paris. Ferm : le midi.

CHUCKWAGON CAF
Disneys Hotel Cheyenne Disneyland Paris - 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com On se restaure rapidement dune grillade dans un dcor rappelant lunivers des cowboys de lOuest amricain. Tuck into fast cowboy food at this Wild West-inspired barbecue joint. Ouvert tous les jours.

81

CROCKETT TAVERN RANCH


Disneys Davy Crockett Ranch Disneyland Paris - 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Un grand choix de plats simples et internationaux, ainsi que des grillades, pour un repas rapide Disneyland Paris. A vast array of simple, international dishes, including grilled meats, at this Disneyland Paris fast-food eatery. Ferm : le midi.

HIPPOPOTAMUS SAINT-THIBAULT
3, rue des Vergers, zone de la Courtillire 77400 Saint-Thibault-des-Vignes Tl : 01 60 94 00 54 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS CARR SNART


Centre commercial Carr Snart ZAC de Servigny - 77127 Lieusaint Lieusaint Moissy Tl : 01 60 18 02 23 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS VAL-DEUROPE
Centre commercial international du Val dEurope - 77700 Serris Val-dEurope Tl : 01 64 63 48 21 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS CESSON
Centre commercial - 17 Maisonment 77240 Cesson Cesson Tl : 01 64 37 18 58 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

HUNTERS GRILL
Disneys Sequoia Lodge Disneyland Paris - 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Au sein de lhtel Sequoia Lodge de Disneyland Paris, dans un intrieur imitant les chalets des montagnes Rocheuses, on vous sert gibiers et autres viandes rties. Set in Disneyland Paris Sequoia Lodge hotel, Hunters Grill serves game and other roasted meats in a dining room befitting a Rocky Mountain chalet. Ferm : le midi.

82

INVENTIONS
Disneyland Hotel - Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Restaurant de cuisine internationale dont le dcor rend hommage aux grandes inventions du XXe sicle. This international restaurant is a tribute to the major inventions of the 20th century. Ouvert tous les jours.

STEAKHOUSE (THE)
Disney Village - Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Dans ce grand btiment, construit sur le modle des entrepts du Chicago de la Prohibition, se cache un excellent restaurant de viande. Modelled around a Chicago warehouse from the Prohibition era, this large space is home to an excellent meat restaurant. Ferm : samedi midi.

PARKSIDE DINER
Disneys Hotel New York Disneyland Paris - 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Dans un dcor rappelant le New York des annes 1930, on dguste une cuisine cosmopolite. Cosmopolitan is the only way to describe both the cuisine and the interior at this Big Apple inspired, 1930s-style restaurant. Ferm : le midi et le lundi.

YVELINES POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS AUBERGENVILLE


Family Village - Route de Quarante-Sous 78410 Aubergenville Tl : 01 30 90 47 95 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

PLANET HOLLYWOOD DISNEYLAND PARIS


Disney Village - Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 43 78 27 www.planethollywood.com Ce lieu prestigieux rend hommage au 7e Art avec une impressionnante collection dobjets authentiques du monde du cinma et de la tlvision (costumes, machines, etc.). This prestigious restaurant pays tribute to the Seventh Art with an impressive collection of authentic objects from the world of cinema and television (costumes, props and more). Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS LE CHESNAY
21, avenue Dutartre - 78150 Le Chesnay Tl : 01 39 54 66 66 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.
83

HIPPOPOTAMUS LOUVECIENNES
2, quai Conti - 78430 Louveciennes Tl : 01 30 08 70 40 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS MASSY
283, avenue du Marchal-Leclerc 91300 Massy Tl : 01 60 13 89 90 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS TRAPPES
23 bis, avenue de lArme-Leclerc 78190 Trappes Tl : 01 30 13 01 20 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS VILLAB
Rue du Clos-aux-Pois - 91100 Villab Tl : 01 69 11 48 90 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

ESSONNE

HIPPOPOTAMUS VIRY-CHTILLON
120, avenue Charles-de-Gaulle 91170 Viry-Chtillon Viry-Chtillon Tl : 01 69 12 29 70 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS VRY 2


Centre commercial rgional dvry Local 210 - 2, boulevard de lEurope 91022 vry Tl : 01 60 77 04 49 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ferm : dimanche. Service continu.
84

HAUTS-DE-SEINE CUISINE FRANAISE CLASSIC FRENCH COOKING CAF DES ARTISTES (LE)
Les tangs de Corot 55, rue de Versailles - 92410 Ville-dAvray Tl : 01 41 15 37 00 www.etangs-corot.com Escale entre tangs et fort. Dans ce hameau rendu clbre par les peintres impressionnistes, une carte de bistrot et des vins dguster ravissent les promeneurs. Set amid ponds and woodland in a hamlet often painted by the Impressionists, this bistro serving fine food and wine is a pleasant halt for ramblers. Ouvert tous les jours.

Escape the hustle and bustle of Paris at this friendly eatery set in an old hunting pavilion at Parc de Saint-Cloud. Chef Alain Soltys purveys the fine, sophisticated fare. Ferm : le soir, sauf du mercredi au vendredi du 15 mai au 15 juillet, le samedi et le dimanche.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS BOULOGNE


22, avenue du Gnral-Leclerc 92100 Boulogne-Billancourt Marcel-Sembat Tl : 01 46 99 98 28 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

SBILLON (LE)
20, avenue Charles-de-Gaulle 92200 Neuilly-sur-Seine Porte-Maillot Tl : 01 46 24 71 31 www.gerard-joulie.com tablissement rput pour son vaste choix de fruits de mer et son gigot dagneau, servi volont. Salle lgante (banquettes de cuir noir, lustres et miroirs). This eatery is perhaps best known for its seafood and all-you-can-eat leg of lamb. Elegant dining room featuring black leather banquettes, chandeliers and mirrors. Ouvert tous les jours.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

TENDANCE ET INVENTIF INVENTIVE AND TRENDY FAISANDERIE (LA) (STADE FRANAIS)


Alle de Chamillard - Parc de Saint-Cloud 92430 Marnes-la-Coquette Tl : 01 46 89 60 20 www.restaurant-lafaisanderie.com Un ancien pavillon de chasse dans le parc de Saint-Cloud et la cuisine raffine dAlain Soltys pour profiter dun moment de convivialit loin de lagitation parisienne.

Depuis 2010, le repas gastronomique des Franais est inscrit lInventaire du patrimoine culturel immatriel de lhumanit de lUnesco. In 2010, Unesco added Frances traditional gastronomic meal to the worlds intangible heritage list.

85

HIPPOPOTAMUS BOURG-LA-REINE
134, avenue du Gnral-Leclerc RN 20 - 92340 Bourg-la-Reine Tl : 01 41 87 00 48 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS GENNEVILLIERS
Espace Chanteraines 112, avenue Charles-de-Gaulle 92230 Gennevilliers Tl : 01 47 92 71 50 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS CHTILLON
Avenue de Verdun - 92320 Chtillon www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

HIPPOPOTAMUS LA DFENSE
37, parvis de la Dfense - 92800 Puteaux Tl : 01 40 81 08 08 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

HIPPOPOTAMUS FOREST HILL MEUDON VLIZY


40, avenue du Marchal-de-Lattrede-Tassigny - 92360 Meudon-la-Fort Pont-de-Svres Tl : 01 40 83 02 02 www.foresthill-hotels.com Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS LES 4 TEMPS


1009, colline de la Dfense Centre commercial Les Quatre Temps 92800 Puteaux La Dfense Grande Arche Tl : 01 41 02 08 57 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

86

HIPPOPOTAMUS LEVALLOIS
25, place Georges-Pompidou 92300 Levallois-Perret Tl : 01 47 48 14 55 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

SEINE-SAINT-DENIS BRASSERIES ET BISTROTS BRASSERIES AND BISTROS 3 BRASSEURS (LES)


23, rue Jules-Rimet 93210 La Plaine Saint-Denis Saint-Denis Porte-de-Paris Tl : 01 49 98 49 10 www.les3brasseurs.com Lendroit fait le bonheur des amateurs de bires. Brasse sur place, la bire sinvite galement dans la cuisine, labore partir de produits de qualit. Au menu : dlicieuses choucroutes et flammekueches. Beer lovers will be in their element here. Brewed on the spot, beer is also a central element of dishes made using quality products, such as choucroute, the French version of sauerkraut, and flammekueche savoury tarts. Ferm : dimanche. Service continu.

HIPPOPOTAMUS NEUILLY-SUR-SEINE
178, avenue Charles-de-Gaulle 92200 Neuilly-sur-Seine Les Sablons Tl : 01 41 92 03 75 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS NOISY-LE-GRAND


Centre commercial Les Arcades Niveau 2 - 203, clos Mont-dEst 93160 Noisy-le-Grand Noisy-le-Grand Mont-dEst Tl : 01 43 04 24 21 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS RUEIL-MALMAISON
29-33, avenue Paul-Doumer 92500 Rueil-Malmaison Tl : 01 41 96 98 88 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

87

HIPPOPOTAMUS PARC EXPO VILLEPINTE


Parc des Expositions Paris-Nord Villepinte 93420 Villepinte Tl : 01 48 63 32 99 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

VAL-DE-MARNE POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS ARCUEIL


Carrefour de la Vache-noire Avenue Aristide-Briand - 94110 Arcueil Tl : 01 40 92 76 00 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS ROSNY
Centre commercial Rosny 2 93110 Rosny-sous-Bois Tl : 01 45 28 30 47 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

HIPPOPOTAMUS BELLE PINE


Centre commercial Belle pine 94531 Thiais Cedex Tl : 01 46 87 52 00 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

HIPPOPOTAMUS VILLEPINTE
Avenue Jean-Fourgeaud Angle boulevard Robert-Ballanger 93420 Villepinte Tl : 01 48 61 04 50 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS BONNEUIL-SUR-MARNE
ZAC des Petits-Carreaux 3, avenue des Lys - 94380 Bonneuil-surMarne Sucy Bonneuil Tl : 01 56 71 20 00 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

88

HIPPOPOTAMUS CRTEIL
Centre commercial Crteil Soleil (niveau 3) - 94000 Crteil Crteil-Prfecture Tl : 01 56 71 27 10 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS SAINT-MAND
23, avenue du Gnral-de-Gaulle 94160 Saint-Mand Saint-Mand Tl : 01 58 64 19 90 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS NOGENT-SUR-MARNE
23, rue Albert-I 94130 Nogent-sur-Marne Nogent Le Perreux Tl : 01 53 48 11 00 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.
er

HIPPOPOTAMUS THIAIS
Centre commercial Belle pine Village ZAC du Moulin--cailloux - 94320 Thiais Tl : 01 56 34 23 50 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

VAL-DOISE POUR TOUS LES GOTS EVERYDAY FOOD HIPPOPOTAMUS CDG 1


Niveau boutiquaire - BP 20149 95711 Roissy - CDG Cedex Aroport-Charles-de-Gaulle-1 Tl : 01 74 37 78 17 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.
89

HIPPOPOTAMUS IVRY PORT


6, quai Marcel-Boyer 94200 Ivry-sur-Seine Ivry-sur-Seine Tl : 01 45 15 24 50 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS CDG 2
Terminal D - Porte 11 95715 Roissy - CDG Cedex Aroport-Charles-de-Gaulle-2 Tl : 01 48 16 31 65 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS PORT-CERGY
8, avenue Jean-Bart - 95000 Cergy Tl : 01 34 35 31 70 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS RAGNY
Parc dactivits des Bellevues RN 184 - BP 107 - 95610 ragny Tl : 01 30 37 83 18 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours.

HIPPOPOTAMUS ROISSY-EN-FRANCE
ZAC Paris Nord - 2, rue de la Belle-toile 95700 Roissy-en-France Tl : 01 48 63 18 97 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS FRANCONVILLE
326, rue du Gnral-Leclerc 95130 Franconville Franconville Le Plessis-Bouchard Tl : 01 34 44 12 40 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

HIPPOPOTAMUS SOISY
28, avenue de Paris 95230 Soisy-sous-Montmorency Tl : 01 30 10 90 90 www.hippopotamus.fr Spcialiste de la viande grille, lHippo propose galement poissons, salades et assiettes exotiques. Trs bon accueil fait aux enfants, avec ballons et jeux. A specialist in grilled meats, Hippo also offers fish, salad and exotic dishes. Balloons and games make this an excellent place to bring children. Ouvert tous les jours. Service continu.

90

Cabarets et spectacles Shows Djeuners et dners-croisires Cruises Djeuners et dners sur leau Lunch and dinner on the water lhippodrome Racecourses

SCNES ET SEINE SIGHTS AND SHOWS


91

HAPPY DAYS CABARETS ET SPECTACLES SHOWS BEL CANTO HTEL DE VILLE


72, quai de lHtel-de-Ville - 75004 Paris Htel-de-Ville Tl : 01 42 78 30 18 www.lebelcanto.com Les mets (cuisine franaise crative) sont servis sur un air dopra par des chanteurs lyriques. Un dner-spectacle original. Meals (creative French cuisine) are served to the sound of operatic arias sung by professional singers. An original dinner show. Ferm : le midi. 23, rue Saint-Marc - 75002 Paris Richelieu Drouot Tl : 01 42 96 81 00 www.happydaysparis.com Le dner est suivi dun show consacr aux grands succs musicaux des annes 1960 aux annes 1980 devant un public enthousiaste. Dinner followed by a very popular show with excerpts from 1960s to 1980s musicals. Ferm : le midi, le dimanche et le lundi.

LIDO DE PARIS (LE)


116 bis, avenue des Champs-lyses 75008 Paris George-V Tl : 01 40 76 56 49 www.lido.fr Un menu associant tradition et modernit, suivi du spectacle de lun des plus clbres cabarets du monde. Enjoy a meal that combines traditional and modern fare, followed by a show in one of the worlds most famous cabarets. Ouvert tous les jours.

BUFFALO BILLS WILD WEST SHOW


Disney Village - Disneyland Paris 77777 Marne-la-Valle Marne-la-Valle Chessy Tl : 01 60 30 40 50 www.disneylandparis.com Dans un dcor typique du Far West (saloons et ranchs), on prend part un dner-spectacle retraant la conqute de lOuest, travers lpope de Buffalo Bill. A restaurant inspired by the saloons and ranches of the Far West. Eat and be entertained as the dinner show recounts the conquest of the West and the epic tale of Buffalo Bill. Ferm : le midi.

MOULIN ROUGE (LE)


82, boulevard de Clichy - 75018 Paris Blanche Tl : 01 53 09 82 82 www.moulin-rouge.com Dans un cadre de style Belle poque, ce cabaret mondialement connu propose des dners-spectacles de qualit. Vaste choix de plats franais et internationaux. Enjoy an outstanding dinner show in this world-renowned belle poque cabaret venue. A wide selection of international and French dishes. Ferm : le midi.

DOUBLE FOND (LE), LE CAF-THTRE DE LA MAGIE


1, place du March-Sainte-Catherine 75004 Paris Saint-Paul Tl : 01 42 71 40 20 www.doublefond.com Un dner-spectacle sans couverts, ni assiette. Chaque menu se compose dun assortiment de bouches sucres et sales, brochettes, cassolettes, petits fours, etc. A dinner show with no cutlery or plates. Served on platters, each menu is made up of an assortment of sweet and savoury finger food such as brochettes and petits-fours. Ferm : le midi et le lundi.
92

VILLAGE RUSSE (LE)


21, quai dAusterlitz - 1, place Augusta-Holmes - 75013 Paris Quai-de-la-Gare Tl : 01 45 86 37 06 www.villagerusse.com Un lieu unique entirement ddi lart de vivre russe : un bar, un fumoir, un club, une picerie et un restaurant-cabaret o lon savoure des spcialits russes au rythme de danses et de chants folkloriques. A slice of Russia in Paris with a bar, smoking room, club, delicatessen and restaurant-and-cabaret, where you can sample traditional Russian cooking to the accompaniment of Russian folk songs and dances. Ferm : samedi midi, dimanche midi.

BATEAUX-MOUCHES
Pont de lAlma - Rive droite Port de la Confrence - 75008 Paris Alma Marceau Tl : 01 42 25 96 10 www.bateaux-mouches.fr Une croisire le long de la Seine associe un djeuner ou un dner de qualit, compos de produits slectionns le matin mme par le chef. Cruise along the Seine as you enjoy lunch or dinner prepared with market-fresh produce selected that very morning by the chef. Ferm : le midi, du lundi au vendredi (sauf privatisation).

BATEAUX PARISIENS ZBRE DE BELLEVILLE (LE)


63, boulevard de Belleville - 75011 Paris Belleville Tl : 01 43 55 55 55 www.lezebre.com Concept tonnant de dner-cirque pour le plus petit cabaret dEurope : on se rgale dune cuisine franaise traditionnelle pendant que les artistes font leurs numros parmi les dneurs. Europes smallest cabaret puts on an amazing dinner-circus show. Enjoy traditional French fare as you watch circus artists perform! Ouvert uniquement le vendredi et le samedi. Port de la Bourdonnais - Pont dIna Rive gauche - 75007 Paris Bir-Hakeim Tl : 0 825 01 01 01 (0,15 /min) www.bateauxparisiens.com Djeuner et dner-croisire. On dguste des mets traditionnels et raffins sur un fond musical assur par une chanteuse. La piste de danse accueille ensuite les amateurs. Lunch and dinner cruise. Enjoy traditional fine cuisine and live singing. Dance lovers are invited on to the floor. Ouvert tous les jours. Dparts: croisire-djeuner : 12h45; croisiredner : 20h30.

CAPITAINE FRACASSE COMPAGNIE DE LA SEINE DJEUNERS ET DNERSCROISIRES CRUISES BATEAUX MISTINGUETT ET ALIZ COMPAGNIE JOCE (LA)
Port de la Rape - 75012 Paris Gare-de-Lyon Tl : 01 45 85 07 45 www.diner-croisiere-peniche.fr Au choix, trois dners-spectacles de qualit (Paris Carabes, Paris Cancan, Paris en chanson) pour une croisire inoubliable ! Choose from among three fabulous shows (Paris Caribbean, Paris Cancan and Paris Songs) for an unforgettable dinner cruise! Ouvert uniquement le vendredi soir. Embarquement sur lle aux Cygnes, accessible par le milieu du pont Bir-Hakeim - 75015 Paris Bir-Hakeim Tl : 01 46 21 48 15 www.lecapitainefracasse.com Dner-croisire assorti, si on le souhaite, dun commentaire amusant et vivant sur les monuments croiss. La carte propose des plats traditionnels franais. Dinner cruise accompanied by an optional although amusing and lively commentary on Pariss landmarks. The menu offers a selection of traditional French dishes. Ferm : le midi, sauf dimanche.

93

MARINA DE PARIS (LA)


Port de Solfrino, au pied du muse dOrsay - 75007 Paris Solfrino Tl : 01 43 43 40 30 www.marinadeparis.com Sur de luxueux bateaux-restaurants, on admire Paris lors dun djeuner ou dun dner-croisire. Cuisine franaise recherche. Admire Paris from a luxurious restaurant boat on a lunch or dinner sightseeing cruise. Fine French cuisine. Ferm : le midi, du lundi au jeudi.

VIP PARIS
Port de la Rape - 75012 Paris Gare-de-Lyon Tl : 01 48 84 45 30 www.le-vip-paris.com Prestige et raffinement. Quoi de plus agrable quun dner-croisire sur la Seine ? Surtout quand cela se passe bord du premier yacht htel naviguant de Paris... What could be more pleasant than a dinner cruise along the Seine? Especially when its on the first-ever yacht hotel in Paris. A stylish, sophisticated outing. Ferm : le midi.

PARIS EN SCNE COMPAGNIE DE LA SEINE


Pont Saint-Michel - Quai des orfvres 75001 Paris Saint-Michel Tl : 01 41 41 90 70 www.paris-en-scene.com Un dner-croisire pour profiter dune vue exceptionnelle sur les monuments de Paris tout en dgustant une cuisine franaise de qualit. Le dimanche, le dner est prpar par un chef toil. A dinner cruise is a wonderful way to enjoy an exceptional view of Paris monuments while enjoying top-notch French cuisine. A Michelin-starred chef prepares dinner on Sundays. Ferm : le midi.

YACHTS DE PARIS
Port Henri-IV - Quai Henri-IV 75004 Paris Sully Morland Tl : 01 44 54 14 70 www.yachtsdeparis.fr Le restaurant Don Juan II est un concentr de savoir-faire la franaise. Savourez le menu dgustation labor par Guy Krenzer. The Don Juan II is the culmination of French know-how. Enjoy a tasting menu designed by Guy Krenzer. Ferm : le midi.

VEDETTES DE PARIS
Port de Suffren - 75007 Paris Bir-Hakeim Tl : 01 44 18 19 50 www.vedettesdeparis.com Quel bonheur de djeuner ou de dner le temps dune croisire sur la Seine. Musique douce, jolie table, menu gastronomique... La vue est splendide, lhumeur romantique. A lunch or dinner cruise along the Seine is a pleasant experience. Enjoy a gastronomic meal at a beautifully laid table with soft music playing the views are stunning and the mood romantic. Ouvert tous les jours.

DJEUNERS ET DNERS SUR LEAU LUNCH AND DINNER ON THE WATER BATOFAR
Face au 11, quai Franois-Mauriac 75013 Paris Bibliothque-F.-Mitterrand Tl : 01 53 60 17 00 www.batofar.org Au son des musiques actuelles, le Batofar propose une cuisine moderne o se mlent subtilement produits du terroir et saveurs inventives, dguster dans le cadre unique dun bateau-phare quai. The Batofar is the place to sample modern cuisine regional products subtly spiked with inventive flavours to the sound of edgy music in an offbeat setting: a lightship moored at the quay. Ouvert tous les jours.

94

BISTRO PARISIEN (LE)


Bateaux Parisiens Port de la Bourdonnais - 75007 Paris Bir-Hakeim Tl : 01 44 11 33 53 www.bateauxparisiens.com Venez admirer la tour Eiffel depuis les deux terrasses ou travers de larges baies vitres, tout en gotant une cuisine franaise traditionnelle. Au choix, self-service ou service table. Enjoy a view of the Eiffel Tower from one of the two terraces, or through large plate glass windows, as you sample traditional French cuisine. The restaurant offers both self service and table service. Ouvert tous les jours. Service continu.

LHIPPODROME RACECOURSES CAF CASAQUES (LE) HIPPODROME DE PARIS VINCENNES


2, route de la Ferme - 75012 Paris Chteau-de-Vincennes Tl : 01 46 99 34 29 www.restaurant-hippodrome.com Cest la brasserie conviviale de lhippodrome de Vincennes. Sensations garanties, avec la vue panoramique sur les courses. This friendly brasserie is part of the Vincennes raceground. Thrills guaranteed as you dine overlooking the racecourse. Ouvert les jours de courses.

CERCLE DE LA MER (LE)


Port de Suffren - 75007 Paris Bir-Hakeim Tl : 01 47 05 65 57 www.paris-exception.com Install confortablement dans une luxueuse pniche quai, on savoure des produits de la mer en admirant la Seine, la tour Eiffel et le Trocadro. Savour sea fare as you sail along the Seine to the Eiffel Tower and Trocadro. Comfortable dining on a luxury barge. Ferm : le soir, le samedi et le dimanche.

HYRES III (LE) HIPPODROME DAUTEUIL


Route du Lac - Bois de Boulogne 75016 Paris Porte-dAuteuil Tl : 01 46 99 35 80 www.paris-exception.com En encourageant jockeys et chevaux dans les courses dobstacles, on se rgale dune cuisine authentique et raffine. Restauration lgre emporter. Cheer on horses and jockeys as they brave the steeplechases while you savour authentic, refined cuisine. Light meals to take away. Ouvert le midi les jours de courses.

TERRASSE DES VEDETTES (LA)


Vedettes de Paris Port de Suffren 75007 Paris Bir-Hakeim Tl : 01 44 18 19 50 www.vedettesdeparis.com On savoure des plats simples et raffins, lt sur la terrasse en plein air et lhiver dans le bateau quai. Vue imprenable sur la tour Eiffel. Simple yet refined dishes are served on an open-air terrace in summer and inside the boat moored at the quay in winter. Either way, youll have a superb view of the Eiffel Tower. Ouvert tous les jours. Service continu.

PRESTIGE (LE) HIPPODROME DE PARIS VINCENNES


2, route de la Ferme - 75012 Paris Chteau-de-Vincennes Tl : 01 46 99 34 29 www.restaurant-hippodrome.com Au sein de lhippodrome de Vincennes, cette table accueille les spectateurs gourmets. Cuisine gastronomique. Indulge your passion for food at this restaurant at the Vincennes racecourse. Gastronomic cuisine. Ouvert les jours de courses.
95

RESTAURANT DE LHIPPODROME DENGHIEN


Place Andr-Foulon 95230 Soisy-sous-Montmorency Tl : 01 46 99 35 80 www.paris-exception.com lore de la fort de Montmorency, lhippodrome est clbre pour ses courses dobstacles suivre en savourant une cuisine authentique et raffine. Located on the outskirts of the Montmorency forest, this racecourse is famous for its obstacle course, which you can watch while savouring refined, authentic French food. Ouvert les jours de courses.

SEA BIRD (LE) - HIPPODROME DE LONGCHAMP


Route des Tribunes - 75016 Paris Tl : 01 46 99 35 80 www.paris-exception.com Le spectacle sportif est exceptionnel, et la cuisine, authentique. Une exprience inoubliable, vivre en famille ou entre amis. An outstanding sporting event coupled with authentic cuisine. An unforgettable experience to share with family or friends. Ouvert le midi les jours de courses.

SULKY (LE) - HIPPODROME DE PARIS VINCENNES


2, route de la Ferme - 75012 Paris Chteau-de-Vincennes Tl : 01 46 99 34 29 www.restaurant-hippodrome.com Restaurant panoramique avec vue sur lhippodrome de Vincennes. On y savoure une cuisine raffine en assistant au spectacle des courses. Combine your love of refined cuisine and horse racing at this panoramic restaurant overlooking Vincennes racetrack. Ouvert les jours de courses.

RESTAURANT DE LHIPPODROME DE CHANTILLY


16, avenue du Gnral-Leclerc 60631 Chantilly Tl : 01 46 99 35 80 www.paris-exception.com La cuisine recherche est la hauteur du spectacle des courses : que dmotions ! The attention to the cuisine is only matched here by the excitement of the racing. Ouvert le midi les jours de courses.

VAL DOR (LE) - HIPPODROME DE SAINT-CLOUD


1, rue du Camp-Canadien 92210 Saint-Cloud Tl : 01 46 99 35 80 www.paris-exception.com La vue panoramique de ce restaurant permet de djeuner tout en vibrant au rythme des courses. Cuisine authentique et savoureuse. The panoramic view afforded from this restaurant means you can almost feel the powerful speed of the racehorses as you enjoy your lunch. Tasty, authentic cuisine. Ouvert le midi les jours de courses.

RESTAURANT DE LHIPPODROME DE MAISONS-LAFFITTE


Avenue de la Pelouse 78600 Maisons-Laffitte Tl : 01 46 99 35 80 www.paris-exception.com Cuisine franaise inspire. On se rgale en vivant en direct les courses qui se droulent sur le plus grand hippodrome de la rgion parisienne. Inspired French cuisine to savour while you watch live racing at the largest racecourse in the Paris region. Ouvert le midi les jours de courses.

96

Boutiques et traiteurs Shops and caterers Salons de th Tea rooms

BOUTIQUES ET SALONS DE TH SHOPS AND TEA ROOMS


97

BOUTIQUES ET TRAITEURS SHOPS AND CATERERS AROPORTS DE PARIS SHOPPING GOURMET


Aroports Paris Charles-de-Gaulle et Paris Orly www.aeroportsdeparis.com Les grands noms de la gastronomie (Fauchon, Mariage Frres, Mouton Rothschild, etc.) proposent aux voyageurs des produits raffins et gourmands, emporter dans le monde entier. The top fine food brands (Fauchon, Mariage Frres, Mouton Rothschild, etc.) have a selection of sophisticated gourmet products to take home.

The Taillevent cellars set up by the owners of the well-known restaurant of the same name offer a choice of 150,000 meticulously selected bottles from the most highly reputed growers. Wine tasting courses on Wednesdays and Saturdays. Ferm : dimanche.

BOUTIQUE NICOLAS BERCY


Bercy village - Chai n 24 - 75012 Paris Cour-Saint-milion Tl : 01 44 74 62 65 www.nicolas.com Cr en 1822, Nicolas est la plus grande chane franaise de magasins spcialiss en vins, champagnes et spiritueux. Large slection adapte tous les budgets, expdition en France et ltranger. Set up in 1822, Nicolas is the biggest French wine retail chain, selling wine, champagne and liqueur. They have a large selection to suit all budgets and domestic French and international delivery. Ouvert tous les jours.

BOUTIQUE CHAMPAGNE ARLAUX


29, rue Censier - 75005 Paris Censier Daubenton Tl : 01 47 07 43 08 www.arlaux.fr La boutique propose une pause gourmande en Champagne : dlicieux produits rgionaux, chocolats, objets de la table et bien entendu la gamme des champagnes Arlaux. Sur rservation, la boutique se transforme en atelier de dgustation pour les groupes. This shop offers a gourmet stop in the Champagne region with delicious regional products, chocolates, decorative dining accessories and of course the Arlaux range of champagne. You can also reserve the entire shop for a group tasting session. Ferm : dimanche, lundi.

BOUTIQUE NICOLAS LA MADELEINE


31, place de la Madeleine - 75008 Paris Madeleine Tl : 01 42 68 00 16 www.nicolas.com Cr en 1822, Nicolas est la plus grande chane franaise de magasins spcialiss en vins, champagnes et spiritueux. Large slection adapte tous les budgets, expdition en France et ltranger. Set up in 1822, Nicolas is the biggest French wine retail chain, selling wine, champagne and liqueur. They have a large selection to suit all budgets and domestic French and international delivery. Ferm : dimanche.

BOUTIQUE LES CAVES TAILLEVENT


199, rue du Faubourg-Saint-Honor 75008 Paris Ternes Tl : 01 45 61 14 09 www.cavestaillevent.com Les caves Taillevent, cres par le clbre restaurant du mme nom, proposent un choix unique de 150 000 bouteilles slectionnes avec rigueur parmi les appellations les plus rputes. Cours de dgustation les mercredis et samedis.
98

BOUTIQUE NICOLAS OPRA


17, avenue de lOpra - 75001 Paris Pyramides Tl : 01 42 96 05 31 www.nicolas.com Cr en 1822, Nicolas est la plus grande chane franaise de magasins spcialiss en vins, champagnes et spiritueux. Large slection adapte tous les budgets, expdition en France et ltranger.

Set up in 1822, Nicolas is the biggest French wine retail chain, selling wine, champagne and liqueur. They have a large selection to suit all budgets and domestic French and international delivery. Ferm : dimanche.

BOUTIQUE NICOLAS RUE SAINT-HONOR


189, rue Saint-Honor - 75001 Paris Tuileries Tl : 01 42 60 80 12 www.nicolas.com Cr en 1822, Nicolas est la plus grande chane franaise de magasins spcialiss en vins, champagnes et spiritueux. Large slection adapte tous les budgets, expdition en France et ltranger. Set up in 1822, Nicolas is the biggest French wine retail chain, selling wine, champagne and liqueur. They have a large selection to suit all budgets and domestic French and international delivery. Ferm : dimanche.

cuisiniers, ptissiers, boulangers Mets cuisins, ptisseries et autres dlices sont emporter et dguster chez soi. Dalloyaus master chefs, pastry chefs and bakers make any lunch, dinner or special occasion meal an event to remember. Cooked dishes, pastries and other sweet delights available to take away. Ferm : le soir.

DE VINIS ILLUSTRIBUS
48, rue de la Montagne-Sainte-Genevive 75005 Paris Maubert Mutualit Tl : 01 43 36 12 12 www.devinis.fr Vente de grands vins et vieux millsimes de 1811 nos jours. Sur rendez-vous : djeuners et dners-dgustation privs dans la cave du XVIIe sicle. Sales of fine wines and vintages from 1811 to the present day, and tasting sessions with lunch or dinner for private groups in a 17th-century cellar (by appointment). Ferm : dimanche, lundi.

DALLOYAU TRAITEUR FAUBOURG-SAINT-HONOR


101, rue du Faubourg-Saint-Honor 75008 Paris Saint-Philippe-du-Roule Tl : 01 42 99 90 00 www.dalloyau.fr Pour un djeuner, un dner ou un repas de ftes, Dalloyau runit dans une mme maison tous les talents du got : matres cuisiniers, ptissiers, boulangers Mets cuisins, ptisseries et autres dlices sont emporter et dguster chez soi. Dalloyaus master chefs, pastry chefs and bakers make any lunch, dinner or special occasion meal an event to remember. Cooked dishes, pastries and other sweet delights available to take away. Ferm : le soir.

FAUCHON - TRAITEUR
30, place de la Madeleine - 75008 Paris Madeleine Tl : 01 70 39 38 00 www.fauchon.com La clbre maison propose des produits dexception dguster chez soi : des classiques chics aux recettes indites en passant par de dlicieuses ptisseries. This renowned delicatessen has an exceptional takeaway menu, from classics with a chic twist to one-of-a-kind recipes, not to mention mouth-watering desserts and pastries. Ferm : dimanche.

FINDI - TRAITEUR
26, avenue George-V - 75008 Paris George-V Tl : 01 47 20 09 94 www.findi.net Pour un aperitivo italien ou un repas complet. Large choix dantipasti, plateaux de charcuterie, carpaccios, ptes et desserts dguster chez soi. This delicatessen is perfect for a full meal or an Italian aperitivo. Large selection of antipasti, cold-meat platters, carpaccios, pastas and desserts to enjoy at home. Ouvert tous les jours.

DALLOYAU TRAITEUR LUXEMBOURG


2, place Edmond-Rostand - 75006 Paris Cluny La Sorbonne Tl : 01 43 29 31 10 www.dalloyau.fr Pour un djeuner, un dner ou un repas de ftes, Dalloyau runit dans une mme maison tous les talents du got : matres

99

LAFAYETTE GOURMET
40, boulevard Haussmann - 75009 Paris Havre Caumartin Tl : 01 49 95 55 36 www.galerieslafayette.com Pour des courses culinaires dexception : produits frais exotiques, grands traiteurs (Dalloyau, Petrossian). On se rgale sur place de mets lgers et raffins. Food shopping with a difference: exotic fresh produce, top delicatessen counters (Dalloyau, Petrossian) and light, fine food served on the premises. Ferm : dimanche.

MAISON RYST-DUPEYRON
79, rue du Bac - 75007 Paris Rue-du-Bac Tl : 01 45 48 80 93 www.vintageandco.com Conseils passionns et dgustations vous aident choisir parmi un grand nombre de vins et dalcools millsims (armagnac, whisky, porto, calvados, etc.). Let enthusiastic advice and tastings be your guide as you choose from the huge selection of vintage wines and spirits (armagnac, whisky, port, Calvados, etc.) on offer.

LENTRE - TRAITEUR
Tl : 01 30 81 46 46 www.lenotre.fr Sept jours sur sept, toute lanne, le meilleur de la gastronomie est emporter chez soi : fabuleuses ptisseries, plats gourmets, viennoiseries dores, vins et champagnes... 13 boutiques en le-de-France. With the 13 shops in le-de-France region open every day, all year round, theres no excuse not to take away and sample the best of French gastronomy scrumptious pastries, golden-brown bakery delights, gourmet dishes, wines and champagne. Ouvert tous les jours.

SALONS DE TH TEA ROOMS AROPORTS DE PARIS SALONS DE TH ET CAFS


Aroports Paris Charles-de-Gaulle et Paris Orly www.aeroportsdeparis.com Au dpart ou larrive de votre vol, rendez-vous dans lun des nombreux salons de th et cafs (Paul, Ladure, Starbucks caf) pour un moment de plaisir et de dgustation. Just arrived? Waiting for your flight out? Stop off at the airport tea rooms and cafes (Paul, Ladure, Starbucks Caf) for a pleasant snack break.

MAISON BOISSIER
184, avenue Victor-Hugo - 75116 Paris Victor-Hugo Tl : 01 45 03 50 77 www.maisonboissier.com Depuis 1827, ce clbre confiseur-chocolatier propose des produits gourmands et raffins conjuguant crativit et tradition, emporter ou dguster sur place au salon de th. Since 1827, this famous confectionery and chocolate maker sells gourmet treats with subtle flavours, adding a creative twist to traditional products. To taste in their tea room, or take away. Ferm : samedi et dimanche (salon de th); dimanche (boutique).

ANGELINA
226, rue de Rivoli - 75001 Paris Tuileries Tl : 01 42 60 82 00 www.angelina-paris.fr Salon de th clbre pour son chocolat chaud, ses ptisseries et son cadre exceptionnel : moulures, grands miroirs et panneaux peints. Espace traiteur. A tea room celebrated for its hot chocolate, cakes and lovely interior featuring mouldings, large mirrors and painted panels. Takeaway counter. Ferm : le soir.

100

COMPTOIR DES BELETTES (LE)


37, rue Lamarck - 75018 Paris Lamarck Caulaincourt Tl : 01 46 06 07 37 Banquettes rtro, bols et assiettes de faence colore, objets chins... On fait un petit voyage dans le temps en croquant des tartines, des tartes ou des quiches. Vintage benches, colourful earthenware bowls and plates, flea market finds: get a taste of another era as you munch on open-faced sandwiches, tarts and quiches. Ferm : lundi.

FAUCHON
28, place de la Madeleine - 75008 Paris Madeleine Tl : 01 70 39 38 00 www.fauchon.com lgant (rose et or) et regorgeant de petits dlices, sucrs comme sals : cet espace boulangerie/snacking sduit toute heure. Classy pink and rose decor for this bakery space packed with savoury and sweet delights. Perfect for delicious snacks at any time of the day. Ferm : le soir et le dimanche.

DALLOYAU SALON DE TH FAUBOURG-SAINT-HONOR


101, rue du Faubourg-Saint-Honor 75008 Paris Saint-Philippe-du-Roule Tl : 01 42 99 90 00 www.dalloyau.fr On sinstalle dans un salon de th Dalloyau pour une pause gourmande et un agrable moment de dtente. Ptisseries, chocolats, macarons et glaces sont dguster sans modration. Plusieurs salons Paris. Sit back and relax at one of the several Dalloyau tea rooms in Paris and indulge your sweet tooth with the melt-in-themouth pastries, chocolates and French macaroons on the menu. Ferm : le soir.

MARIAGE FRRES
30, rue du Bourg-Tibourg - 75004 Paris Saint-Paul Tl : 01 42 72 28 11 www.mariagefreres.com Avec plus de 500 varits de th la carte, cette institution franaise ravit les connaisseurs. Dans une ambiance rtro coloniale, on dguste les spcialits maison, sales ou sucres, toujours base de th. This venerable Paris institution offers tea addicts more than 500 varieties to choose from. The tea room with colonial-style decor serves delicious sweet and savoury specialities, to be sampled with a perfect cup of tea. Ferm : le soir.

PTISSERIE DES RVES (LA) DALLOYAU SALON DE TH LUXEMBOURG


2, place Edmond-Rostand - 75006 Paris Cluny La Sorbonne Tl : 01 43 29 31 10 www.dalloyau.fr On sinstalle dans un salon de th Dalloyau pour une pause gourmande et un agrable moment de dtente. Ptisseries, chocolats, macarons et glaces sont dguster sans modration. Plusieurs salons Paris. Sit back and relax at one of the several Dalloyau tea rooms in Paris and indulge your sweet tooth with the melt-in-themouth pastries, chocolates and French macaroons on the menu. Ferm : le soir. 111, rue de Longchamp - 75016 Paris Rue-de-la-Pompe Tl : 01 47 04 00 24 www.lapatisseriedesreves.com Sous de jolies cloches de verre, on trouve les dlicieuses crations de Philippe Conticini (clairs, millefeuilles, mokas, tartes) emporter ou dguster sur place. Under pretty glass bells, youll find the delicious creations of Philippe Conticini (eclairs, millefeuilles, mokas, tarts, etc.) to take away or eat on the premises. Ferm : le soir et le lundi.

101

coles de cuisine Cooking courses Animations gastronomiques et nologiques Gastronomic and oenological events

EN SAVOIR PLUS MORE ON FOOD AND WINE

CUISINE PARIS (LA) COLES DE CUISINE COOKING COURSES ALAIN CIRELLI VNEMENTS CULINAIRES
24, rue Condorcet - 75009 Paris Anvers Tl : 01 48 78 77 13 www.evenements-culinaires.fr Les professionnels des ateliers culinaires vous transmettent les techniques de bases ou les secrets des chefs. Seul ou en groupe, on progresse dans la bonne humeur. The professionals who run these cookery classes initiate you into everything from basic techniques to the secrets of great chefs. Go solo or in a group: youll have fun learning either way. 89, boulevard Saint-Michel - 75005 Paris Cluny La Sorbonne Tl : 01 40 51 78 18 www.lacuisineparis.com Ateliers de cuisine et de ptisserie, en franais et en anglais, incluant la dgustation. Diverses thmatiques sont disponibles : les grands classiques de la cuisine franaise, la cuisine aux algues, la cuisine du monde, les souffls, les cours pour enfants, etc. Cookery and pastry-making workshops in French and English, with tasting sessions to follow. There are several themed workshops: classic French fare, cooking with algae, world food, souffls, childrens cookery classes, etc.

COLE DE CUISINE ALAIN DUCASSE


64, rue du Ranelagh - 75016 Paris Ranelagh Tl : 01 44 90 91 00 www.ecolecuisine-alainducasse.com Alain Ducasse ouvre les portes de son cole aux amateurs de cuisine dsireux dapprendre le savoir-faire culinaire de ce chef triplement toil. Alain Ducasse has opened a cookery school for amateur chefs wishing to learn the trade secrets of this three-star Michelin chef.

ATELIER DES CHEFS (L)


10, rue de Penthivre - 75008 Paris Miromesnil Tl : 01 53 30 05 82 www.atelierdeschefs.com LAtelier propose un large choix de cours de cuisine, accessibles tous, pour tous budgets et tous niveaux, pour (re)dcouvrir le plaisir de cuisiner dans une ambiance conviviale. The Atelier organizes a wide range of cookery workshops accessible to all and suitable for any skill level or budget, to discover or relive the joys of cooking in a convivial atmosphere.

COLE LE CORDON BLEU


8, rue Lon-Delhomme - 75015 Paris Vaugirard Tl : 01 53 68 22 50 www.lcbparis.com Cette cole pour professionnels met son exprience au service des amateurs. Les cours dispenss sont varis : ptisserie, nologie, mariage des mets et des vins, etc. This school for professionals also lends its experience to amateurs. The varied classes include cake-making, oenology and food and wine pairing.

COUR DES CRATEURS


254, rue du Faubourg-Saint-Antoine 75012 Paris Nation Tl : 09 50 36 31 87 www.courdescreateurs.com Cette cole de cuisine propose des ateliers de cuisine, art de vivre, dgustation de vins aux personnes la recherche dune exprience originale ou dun moment de dtente. Les professeurs sont tous des professionnels en activit. This cookery school organizes cookery workshops and lifestyle and wine-tasting courses for people seeking an enjoyable, out-of-the-ordinary experience. All the courses are taught by professionals.

103

COLE LENTRE
10, avenue des Champs-lyses 75008 Paris Champs-lyses Clemenceau Tl : 01 42 65 85 10 www.lenotre.fr Professionnels et amateurs apprennent les secrets des chefs dans ce temple de la gastronomie franaise, de renomme internationale et cr en 1971 par lillustre Gaston Lentre. Professionals and amateurs alike learn the trade secrets of great chefs in this world-famous shrine to French gastronomy, set up in 1971 by the renowned chef Gaston Lentre.

ESPRIT CHOCOLAT
Tl : 09 53 42 65 42 www.espritchocolat.com Plonge unique dans lunivers du chocolat au travers de dgustations et de circuits, pour tout savoir de ce produit gourmand. A unique chocolate experience through tastings and tours to learn all about this gourmet product.

FRENCH FOR A DAY / SHOPPING PLUS


Tl : 01 47 53 91 17 www.frenchforaday.com Le meilleur de lart de vivre la franaise au travers ditinraires mode et cuisine : promenade au march, cours de cuisine, djeuner dgustation, circuit shopping, goter gourmand. The finest of French lifestyle with fashion and food walks: visits to food markets, cookery courses, tasting sessions at lunch, shopping sprees and gourmet snacks.

OLIVIER BERT LES COULISSES DU CHEF


7, rue Paul-Lelong - 75002 Paris Bourse Tl : 01 40 26 14 00 www.coulissesduchef.com Durant trois heures, conseills par le chef, petits et grands cuisinent un repas complet ou plusieurs mets autour dun thme (tartes, ptisseries, etc.). Under the guidance of a chef, children and adults can rustle up a complete meal or try several variations on a theme (tarts, pastries). Three-hour classes.

MEETING THE FRENCH


Tl : 01 42 51 19 80 www.meetingthefrench.com Balades gastronomiques avec parcours dgustation, visites de boulangeries, cours de cuisine, dners privs, pour un sjour proche des Parisiens ! Gourmet walks with tasting sessions including stops at the best bakeries, cookery classes and dinner at peoples homes offer visitors a chance to meet and mingle with Parisians during their stay.

ANIMATIONS GASTRONOMIQUES ET NOLOGIQUES GASTRONOMIC AND OENOLOGICAL EVENTS ANNE DE PARIS


Tl : 06 13 79 71 60 www.anne-de-paris.com Cours de cuisine avec un chef toil, dner dexception dans un cadre prestigieux Anne Kiefer et son quipe orchestrent pour vous des vnements qui riment avec luxe, motion et art de vivre. Cookery courses with a Michelin-starred chef, special-occasion dinners in prestigious venues, and more: Anne Kiefer and her team give you a memorable taste of luxury and the French art of living.

CHATEAU PARIS WINE TASTING


Tl : 01 44 73 97 80 www.o-chateau.com Des cours dispenss en anglais ou en franais pour les visiteurs dsireux de sinitier lnologie. Dgustations de vins, seuls ou accompagns de fromages, visites de vignobles, croisires Champagne sur la Seine . Offering classes in English or in French, this school is aimed at visitors keen to explore the world of wine appreciation. Enjoy wine on its own or as part of a wine and cheese package, tours of vineyards, champagne cruises on the Seine.

104

NODYSSE LE PARIS DU VIN


Tl : 01 47 72 53 87 www.oenodyssee.fr Ici, la dgustation et les conseils prodigus vous donnent les cls lmentaires pour progresser par vous-mme et savoir parler du vin. Organisation de rallyes pdestres nologiques et visites des vignobles parisiens. The tastings and generous advice provided here will give you the key elements to go away and develop your wine appreciation skills by yourself. Oenological urban orienteering trails on foot and visits to Parisian vineyards.

VOULEZVOUSDNER.COM
Tl : 06 47 24 28 18 www.voulezvousdiner.com Concept original de table dhtes permettant aux visiteurs trangers de dcouvrir lart de vivre la franaise, le temps dun dner typiquement franais chez lhabitant. Systme de rservation en ligne personnalis. This unusual table dhtes concept gives visitors the opportunity to enjoy a traditional meal with local hosts to gain an insight into the French lifestyle. There is a customised online booking system.

PARIS WINE DAY TOURS


Tl : 01 41 38 12 77 www.wine-day-tours.com Les amateurs de vin profitent dune journe complte (aller-retour depuis Paris) pour dcouvrir les vignobles de la Loire et de la Bourgogne et dguster de grands vins. Wine lovers in Paris can enjoy a full-day excursion to the Loire and Burgundy vineyards to taste some exceptional wines.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

Q-RIUS
Tl : 03 20 81 51 13 www.q-rius.fr Promenades gourmandes autour dhistoires surprenantes et de spcialits culinaires : Paris en 3 plats , Saveurs de Saint-Germain-des-Prs , etc. Interesting anecdotes and a taste of culinary specialities are to be had on these foodlovers walks: Three typical Paris dishes, Saint-Germain-des-Prs flavours, etc.

Depuis 1924, le concours du Meilleur Ouvrier de France distingue des artisans au savoir-faire hors pair, qui ralisent un chef-duvre dans leur discipline. Ils sont nombreux Paris: les chefs Jol Robuchon et ric Frechon, les chocolatiers Jean-Paul Hvin et Patrick Roger Since 1924, the Meilleur Ouvrier de France (Best craftspeople of France) competition has been distinguishing craftspeople with outstanding expertise, who create a masterpiece in their discipline. They are numerous in Paris: chefs Jol Robuchon and ric Frechon, chocolatiers Jean-Paul Hvin and Patrick Roger, etc.

SUCCULENT PARIS
Tl : 01 40 53 95 87 www.succulent-paris.com Dcouverte du Paris gourmand des Parisiens et des produits gastronomiques franais : prparation-dgustation de djeuners et visites guides de marchs et de salons gastronomiques. Find out where food-loving Parisians shop for the finest French gourmet products, make and taste a French lunch and take a guided tour of local markets and food fairs.
106

MARCHS ALIMENTAIRES AT THE MARKET

107

1ER ARRONDISSEMENT SAINT-EUSTACHE LES HALLES


Rue Montmartre - 75001 Paris Les Halles Jeudi : de 12h30 20h30. Dimanche : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

MONGE
Place Monge - 75005 Paris Place-Monge Mercredi et vendredi : de 7h 14h30. Dimanche : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

6E ARRONDISSEMENT RASPAIL
Boulevard Raspail - 75006 Paris Rennes Mardi et vendredi: de 7h 14h30. March en plein air. Outdoor market.

SAINT-HONOR
Place du March-Saint-Honor 75001 Paris Pyramides Mercredi : de 12h30 20h30. Samedi : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

SAINT-GERMAIN
4-6, rue Lobineau - 75006 Paris Mabillon Du mardi au samedi : de 8h 20h. Dimanche : de 8h 13h30. March couvert. Indoor market.

2 ARRONDISSEMENT BOURSE
Place de la Bourse - 75002 Paris Bourse Mardi et vendredi : de 12h30 20h30. March en plein air. Outdoor market.

7E ARRONDISSEMENT SAXE-BRETEUIL
Avenue de Saxe - 75007 Paris Sgur Jeudi : de 7h 14h30. Samedi : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

3E ARRONDISSEMENT LES ENFANTS ROUGES


39, rue de Bretagne - 75003 Paris Filles-du-Calvaire Du mardi au samedi : de 8h30 19h30. Dimanche : de 8h30 14h. March couvert. Indoor market.

8E ARRONDISSEMENT AGUESSEAU
Place de la Madeleine - 75008 Paris Madeleine Mardi et vendredi: de 7h 14h30. March en plein air. Outdoor market.

4E ARRONDISSEMENT BAUDOYER
Place Baudoyer - 75004 Paris Htel-de-Ville Mercredi : de 12h30 20h30. Samedi : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

TREILHARD
1, rue Corvetto - 75008 Paris Miromesnil Du lundi au samedi : de 8h30 20h30. March couvert. Indoor market.

5E ARRONDISSEMENT 9E ARRONDISSEMENT MAUBERT


Place Maubert - 75005 Paris Maubert Mutualit Mardi et jeudi: de 7h 14h30. Samedi: de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

ANVERS
Place dAnvers - 75009 Paris Anvers Vendredi : de 15h 20h30. March en plein air. Outdoor market.

108

10E ARRONDISSEMENT ALIBERT


Rue Alibert - 75010 Paris Goncourt Dimanche: de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

14E ARRONDISSEMENT BRANCUSI (BIOLOGIQUE)


Place Constantin-Brancusi 75014 Paris Gat Samedi: de 9h 15h. March en plein air. Outdoor market.

11E ARRONDISSEMENT MOUTON-DUVERNET BASTILLE


Boulevard Richard-Lenoir 75011 Paris Richard-Lenoir Jeudi : de 7h 14h30. Dimanche : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market. Place Jacques-Demy - 75014 Paris Mouton-Duvernet Mardi et vendredi : de 7h 14h30. March en plein air. Outdoor market.

15E ARRONDISSEMENT CONVENTION


Rue de la Convention - 75015 Paris Convention Mardi et jeudi : de 7h 14h30. Dimanche : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

PRE-LACHAISE
Boulevard de Mnilmontant 75011 Paris Mnilmontant Mardi et vendredi: de 7h 14h30. March en plein air. Outdoor market.

12E ARRONDISSEMENT BEAUVAU


Place dAligre - 75012 Paris Ledru-Rollin Du mardi au vendredi : de 9h 13h et de 16h 19h30. Samedi : de 9h 13h et de 15h30 19h30. Dimanche : de 9h 13h30. March couvert. Indoor market.

GRENELLE
Boulevard de Grenelle - 75015 Paris Dupleix Mercredi: de 7h 14h30. Dimanche: de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

LE SAVIEZ-VOUS ? DID YOU KNOW?

BERCY
Entre le n 14, place Lachambeaudie et le n 11, rue Baron-le-Roy 75012 Paris Cour-Saint-milion Mercredi: de 15h 20h. Dimanche: de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

13E ARRONDISSEMENT ALSIA


Rue de la Glacire - 75013 Paris Glacire Mercredi: de 7h 14h30. Samedi: de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

Le march de Rungis (94), qui alimente Paris, est le plus grand march de produits frais au monde. Produits laitiers, fleurs, produits de la mer, viandes, fruits et lgumes, sur 500 000 m2 ! Rungis market (94), which feeds Paris, is the biggest market in the world for fresh produce. Dairy products, flowers, seafood, meat, fruit and vegetables, over a surface area of 500,000 m2!

?
109

16E ARRONDISSEMENT AUTEUIL


Place Jean-Lorrain - 75016 Paris Michel-Ange Auteuil Mercredi: de 7h 14h30. Samedi: de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

ORDENER
Rue Ordener - 75018 Paris Lamarck Caulaincourt Mercredi et samedi : de 8h 13h. March en plein air. Outdoor market.

19E ARRONDISSEMENT JEAN-JAURS


185, avenue Jean-Jaurs 75019 Paris Porte-de-Pantin Mardi et jeudi: de 7h 14h30. Dimanche: de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

PASSY
Place de Passy - 75016 Paris La Muette Du mardi au vendredi : de 8h 13h et de 16h 19h. Samedi : de 8h 13h et de 15h30 19h. Dimanche : de 8h 13h. March couvert. Indoor market.

PLACE DES FTES 17E ARRONDISSEMENT BATIGNOLLES


96 bis, rue Lemercier - 75017 Paris Brochant Du mardi au vendredi : de 8h30 13h et de 15h30 20h. Samedi : de 8h30 20h. Dimanche : de 8h30 14h. March couvert. Indoor market. Place-des-Ftes 75019 Paris Place-des-Ftes Mardi et vendredi : de 7h 14h30. Dimanche : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

VILLETTE
Boulevard de la Villette - 75019 Paris Belleville Mercredi : de 7h 14h30. Samedi : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

TERNES
8 bis, rue Lebon - 75017 Paris Ternes Du mardi au samedi: de 8h 13h et de 16h 19h30. Dimanche: de 8h 13h. March couvert. Indoor market.

20E ARRONDISSEMENT MORTIER


74, boulevard Mortier - 75020 Paris Saint-Fargeau Jeudi: de 7h 14h30. Dimanche: de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

18E ARRONDISSEMENT BARBS


Boulevard de la Chapelle 75018 Paris Barbs Rochechouart Mercredi : de 8h 13h. Samedi : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

PYRNES
Rue des Pyrnes - 75020 Paris Jourdain Jeudi : de 7h 14h30. Dimanche : de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

LA CHAPELLE
10, rue de lOlive - 75018 Paris Marx-Dormoy Du mardi au vendredi: de 8h 19h30. Samedi: de 9h 13h. Dimanche: de 8h 13h30. March couvert. Indoor market.

TLGRAPHE
Rue du Tlgraphe - 75020 Paris Tlgraphe Mercredi: de 7h 14h30. Samedi: de 7h 15h. March en plein air. Outdoor market.

110

INDEX
Page 3 Brasseurs (Les) 400 Coups (Les) 58 tour Eiffel (93) (19e) (7e) 87 77 39 70 Page (12e) 58 71 80 100 98 (15e) (18e) (6e) (5e) (11e) (9e) (6e) (8e) (3e) (1er) (8e) (77) (16e) 65 75 36 31 56 103 36 44 26 27 100 47 104 80 69 69 47 62 39 103 24 77 31

Au Buf Couronn Au passage Au Petit Marguery Au Pied de Cochon Auberge Dab (L) Auguste Aux Petits Chandeliers B Bacardi Mojito Lab Baleine (La) Balzar Bambou (Le) Bar vins Nicolas Bercy Bar vins Nicolas La Madeleine Bar vins Nicolas Opra Baratin (Le)

(19e) (11e) (13e) (1er) (16e) (7e) (14e)

77 55 59 17 70 51 41 63 Page

Auberge du Pre Louis (L) (9e)

70 (Le) / Parc des Princes (16e) A La Biche au bois

Abaca Discount Hotels - ELY.12.12 13 Aro-Club de France (L) (16e) Aroports de Paris Restaurants Aroports de Paris Salons de th et Cafs Aroports de Paris Shopping Gourmet Afaria Afghani (L) Agap Substance (L) Agrume (L) Al Taglio Alain Cirelli vnements culinaires Alcazar (L) Alsace (L) Anahi Angelina Annapurna Anne de Paris Annettes Diner Arc Paris (L)

(11e) (5e) (5e) (13e) (12e) (8e) (1er) (20e)

55 32 31 60 58 44 17 78 34 93 93 93 94 80 92 95 40 22 23 24 44 28 32 74 45 51 34 98 98
111

Bastide Odon (La) (6e) Bateaux Mistinguett et Aliz Compagnie Joce (La) (12e) Bateaux Parisiens Bateaux-Mouches Batofar Beaver Creek Tavern Bel Canto Htel de Ville Bistro Parisien (Le) Bistrot de Paris (Le) Bistrot Vivienne Bizen (Le) Bocca (La) Buf sur le Toit (Le) Bofinger Bonjour Vietnam Bonne Franquette (La) Boudoir (Le) Bouillon Chartier Bouillon Racine (7e) (8e) (13e) (77) (4e) (7e) (7e) (2e) (2e) (2e) (8e) (4e) (5e) (18e) (8 ) (9e) (6e)
e

Ambassade dAuvergne (L) (3e)

Arts (Les) / Maison des Arts et Mtiers (16e) Asian Assiette (L) Atelier des Chefs (L) Athltes (Les) Atlantide (L) Au Bistrot de la Montagne (8e) (14e) (8 ) (2 ) (19 ) (5 )
e e e e

Atelier de Jol Robuchon (L) (7e)

Boutique Champagne Arlaux (5e) Boutique Les Caves Taillevent (8e)

INDEX

INDEX

Boutique Nicolas Bercy Boutique Nicolas La Madeleine Boutique Nicolas Opra Boutique Nicolas rue Saint-Honor Brasserie Flo Brasserie Mollard Brasserie Printemps Brise Miche (Le) Bristol (Le) Buffalo Bills Wild West Show C Caf Carlu / Cit de larchitecture et du patrimoine Caf Casaques (Le) Hippodrome de Paris Vincennes Caf des Artistes (Le) Caf du Commerce (Le) Caf du muse Rodin Caf Le Jardin du Petit Palais Caf Lentre / Pavillon lyses Lentre Caf Mickey Caff Dei Cioppi Cagouille (La) California Grill Cantina (La) Cape Cod Capitaine Fracasse Compagnie de la Seine Carpe Diem Caf Casa Olympe Cercle de la Mer (Le) Cerisaie (La) Chacha Chalet des les (Le)

(12e) (8e) (1er) (1er) (10e) (8e) (9e) (4e) (8e) (77)

98 98 98 99 54 44 51 28 43 92 Page

Chatomat Chez Andr Chez Betty Chez Clment Bastille Chez Clment lyses Chez Clment Maillot Chez Clment Montparnasse Chez Clment Opra Chez Clment Porte de Versailles Chez Clment Wagram Chez Franoise Chez Georges Le Jeu du Mail Chez Jenny Chez lAmi Jean Chez Nnesse Chez Ren Chez Shen Chuckwagon Caf Ciel de Paris (Le) Claude Colliot Club des Cinq (Le) Cocottes (Les) Comme sur une le Comptoir Marguery (Le) Congrs Auteuil (Le) Congrs Maillot (Le) Copenhague Coupole (La) Cour des Crateurs Crmaillre 1900 (La) Cristal de Sel (Le) Croccante Crockett Tavern Ranch Cru Cueva Del Diablo Cuisine Paris (La)

(20e) (8e) (20e) (4 ) (8e) (17e) (14e) (2e) (15e) (17e) (7e) (2e) (3e) (7e) (3e) (5e) (3e) (77) (15e) (4e) (17e) (7e) (20e) (13e) (16e) (17e) (8e) (14e) (12e) (18e) (15e) (15e) (77) (4e) (5e) (5e)
e

78 45 78 29 48 74 63 24 66 37 74 39 22 26 39 26 31 27 81 65 28 73 41 78 101 60 69 73 48 62 103 74 65 66 82 28 32 103

Chez Clment Saint-Michel (6e)

(16e)

71

(12 ) (92) (15 ) (7 ) (8 ) (8e) (77) (11e) (14e) (77) (77) (77) (15e) (1er) (9e) (7e) (14e) (1er) (16e)
e e e

95 85 65 41 46 43 80 56 62 80 81 81 93 18 51 95 62 18 69 51 62 56

Comptoir des Belettes (Le) (18e)

Charlot Roi des Coquillages (9e) Chteau de lOuest (Le) (14e) Chateaubriand (Le)
112

(11e)

D Dalloyau salon de th Faubourg-Saint-Honor Dalloyau salon de th Luxembourg Dalloyau traiteur Faubourg-Saint-Honor Dalloyau traiteur Luxembourg Dauphin (Le) De Vinis Illustribus Dbats (Les) Dlices dAphrodite (Les) (8e) (6e) (8e) (6e) (11e) (5e) (16e) (5e)

Page 101 101 99 99 56 99 70 32 92 Page (17e) (8e) (6e) (8e) (1er) (16e) (15e) (8e) 73 45 34 45 17 103 103 104 46 104 58 13 Page (92) (8e) (8e) (8e) (7e) (8 ) (8e) (8e)
e

Flunch Beaubourg Flunch Caulaincourt Flunch Les Halles Fogn Fouquets Barrire (Le) French For A Day / Shopping Plus Frenchie G Gallopin Gandhi Jis Gare (La) Glou Golden 5 Grand B (Le) Grand Louvre (Le) Grandes Marches (Les) Grazie Groupe Flo H Happy Days Hard Rock Caf Hmisphre / Centre de confrences toile Saint-Honor Hip Club Hippopotamus Alsia Hippopotamus Arcueil Hippopotamus Aubergenville Hippopotamus Bastille Hippopotamus Bercy POB Hippopotamus Bercy Village Hippopotamus Bonneuil-sur-Marne Hippopotamus Boulogne

(3e) (18e) (1er) (6e) (8e)

27 75 20 37 43 104

(2e)

22 Page

(2e) (9e) (16e) (3e) (15e) (9e)


e

22 52 71 26 66 51 52 18 58 27 13 Page

Double Fond (Le), le caf-thtre de la magie (4e) E cluse Carnot (L) cluse Franois-Ier (L) cluse Grands-Augustins (L) cluse Madeleine (L) cluse Saint-Honor (L) cole de cuisine Alain Ducasse cole Le Cordon Bleu cole Lentre

Grand Caf Capucines (Le) (9 ) (1er) (12e) (3e)

(2e) (9e)

92 52

Enfants Terribles Paris (Les) (8e) Esprit Chocolat Europen (L) Exclusive Restaurants F Faisanderie (La) / Stade Franais Fauchon Fauchon - Traiteur Fauchon Le Caf et le Comptoir Ferme Saint-Simon (La) Findi Findi - Traiteur Flora Danica (12e)

(8e) (1er) (14e) (94) (78) (4e) (12e) (12e) (94) (92)

46 20 63 88 83 29 88 59 59 88 85 86 82
113

85 101 99 46 40 44 48 99 48

Hippopotamus Belle pine (94)

Fermette Marbeuf 1900 (La) (8e)

Hippopotamus Bourg-la-Reine (92) Hippopotamus Carr Snart (77)

INDEX

INDEX

Hippopotamus CDG 1 Hippopotamus CDG 2 Hippopotamus Cesson Hippopotamus Chtelet Hippopotamus Chtillon Hippopotamus Clichy Hippopotamus Crteil

(95) (95) (77) (1er) (92) (8e) (94)

89 90 82 20 86 49 89 59 49 90 84 77 86 90 55 86 49 60 60 89 86 32 83 86 20 87

Hippopotamus Parc Expo Villepinte

(93)

88 90 78 55 27 90 88 87 49 89 82 90 89 84 82 66 37 84 88 84 49 52 82 95 Page

Hippopotamus Port-Cergy (95) Hippopotamus Porte des Lilas (20e) Hippopotamus Porte Saint-Martin (10e) Hippopotamus Rpublique (3e) Hippopotamus Roissy-en-France (95) Hippopotamus Rosny Hippopotamus Rueil-Malmaison (93) (92)

Hippopotamus Daumesnil (12e) Hippopotamus lyses Franklin (8e) Hippopotamus ragny (95) Hippopotamus vry 2 (91) Hippopotamus Forest Hill la Villette (19e) Hippopotamus Forest Hill Meudon Vlizy (92) Hippopotamus Franconville (95) Hippopotamus Gare du Nord (10e) Hippopotamus Gennevilliers (92) Hippopotamus George-V Hippopotamus Grands Moulins Hippopotamus Italie 2 Hippopotamus Ivry Port (8e) (13e) (13e) (94)

Hippopotamus Saint-Lazare (8e) Hippopotamus Saint-Mand (94) Hippopotamus Saint-Thibault (77) Hippopotamus Soisy Hippopotamus Thiais (95) (94)

Hippopotamus Trappes (78) Hippopotamus Val-dEurope (77) Hippopotamus Vaugirard Hippopotamus Vavin Hippopotamus Villab Hippopotamus Villepinte Hippopotamus Viry-Chtillon Hippopotamus Wagram Htel Amour Hunters Grill Hyres III (Le) Hippodrome dAuteuil I (15e) (6e) (91) (93) (91) (8e) (9e) (77) (16e)

Hippopotamus La Dfense (92) Hippopotamus Lagrange Notre-Dame (5e) Hippopotamus Le Chesnay (78) Hippopotamus Les 4 Temps (92) Hippopotamus Les Halles (1er) Hippopotamus Levallois Hippopotamus Louveciennes Hippopotamus Maine Hippopotamus Massy Hippopotamus Montparnasse Hippopotamus Neuilly-sur-Seine Hippopotamus Nogent-sur-Marne Hippopotamus Noisy-le-Grand Hippopotamus Opra (92) (78) (15e) (91) (14 ) (92) (94) (93) (2e)
e

84 66 84 63 87 89 87 24

Idal Gourmet Inventions Isami Itinraires J Jean-Franois Pige Jodhpur Palace Jules Verne (Le) Julien

(77) (4e) (5e)

14 83 29 32 Page

(7e) (12e) (7e) (10e)

39 59 39 54

114

K KGB (Kitchen Galerie Bis) King Ludwigs Castle Kiranes Krishna Bhavan L Lafayette Gourmet Lasserre Latin Saint-Andr (Le) Latin Saint-Jacques (Le) Leading Restaurants Paris Lentre - Traiteur Les Frres Blanc / Les Soires Privilge Lescure Lido de Paris (Le) Liza Lorraine (La) Lotus (Le) M Maharana Palace Maison Blanche (La) Maison Boissier Maison de lAmrique Latine (La) Maison de la Truffe (La) Maison Mre (La) Maison Ryst-Dupeyron Malakoff (Le) Mama Shelter Manouch Manhattan Manna March Aguesseau March Alsia March Alibert March Anvers March Auteuil March Barbs (2 ) (8 ) (16e) (7 ) (8e) (9 ) (7 ) (16 ) (20 ) (3 ) (77) (15e) (8 ) (13 ) (10 ) (9e) (16 ) (18 )
e e e e e e e e e e e e e

Page (6 ) (77) (17 ) (10e)


e e

March Bastille March Batignolles March Baudoyer March Beauvau March Bercy March Bourse March Brancusi (biologique) March Convention March Grenelle March Jean-Jaurs March La Chapelle March Maubert March Monge

(11e) (17e) (4e) (12 ) (12e) (2e) (14e) (15e) (15e) (19e) (18e) (5e) (5e)
e

109 110 108 109 109 108 109 109 109 110 110 108 108 108 110 109 110 110 109 110 110 108 108 108 108 108 110 110 108 110 44 101 94 74 46 104 18 46 40
115

37 81 73 54 Page

(9e) (8e) (6e) (5e)

100 43 34 31 14 100 14 17 92 24 45 60 Page 24 43 100 40 43 52 100 70 78 27 81 66 108 109 109 108 110 110

March Les Enfants Rouges (3e)

(1er) (8e) (2e) (8e) (13e)

March Mortier (20e) March Mouton-Duvernet (14e) March Ordener March Passy March Pre-Lachaise March Place des Ftes March Pyrnes March Raspail March Saint-Eustache Les Halles March Saint-Germain March Saint-Honor March Saxe-Breteuil March Tlgraphe March Ternes March Treilhard March Villette Mare (La) Mariage Frres Marina de Paris (La) Marrakech Maxims Meeting the French Mila Mini-Palais (Le) Ministres (Les) (18e) (16e) (11e) (19e) (20e) (6e) (1er) (6e) (1er) (7e) (20e) (17e) (8e) (19e) (8e) (4e) (7e) (17e) (8e) (1er) (8e) (7e)

INDEX

INDEX

Montparnasse 1900 (Le) Mood (Le) Mori Venice Bar Moulin de la Galette (Le) Moulin Rouge (Le) Mouton Blanc (Le) Music Hall Restaurant N Nanashi Nirvana Inde Noces de Jeannette (Les) Non Solo Cucina Nos Anctres les Gaulois Novarts O

(6e) (8e) (2e) (18e) (18e) (16e) (8e)

36 47 23 74 92 70 47 Page

Planet Hollywood Disneyland Paris Pot OLait (Le) Poule au Pot (La)

(77) (5e) (1er)

83 31 18 40 26 69 95 34 Page 106 Page

Poulpry (Le) / Maison des Polytechniciens (7e) Pramil Pr Catelan (Le) (3e) (16e)

Prestige (Le) - Hippodrome de Paris Vincennes (12e) Procope (Le) Q Q-rius R Ragueneau (Le) (1er) (77) (12e) (95) Rainforest Caf Paris Relais dAlsace (Les) Taverne Karlsbru Restaurant de lhippodrome dEnghien (6e)

(10 ) (8 ) (2e) (16 ) (4 ) (19e)


e e e

55 48 22 71 28 77 Page 104 106 104 41 71 Page

18 81 58 96 96 96 40 34 20 55 26 36 69 Page 96 85 14 56 29 63 83

Chateau - Paris Wine Tasting nodysse - Le Paris du Vin Olivier Bert Les Coulisses du Chef Ombres (Les) / Muse du quai Branly Osmose P Pachyderme (Le) Palace lyse (Le) Pamla Popo Paris Bodega Paris en Scne Compagnie de la Seine Paris Wine Day Tours Parkside Diner Perron (Le) Petit Bofinger Bastille Petit Zinc (Le) Petits Plats (Les) Pharamond (Le) Pho 14 Pizza Chic
116

(2e) (7e) (16e)

Restaurant de lhippodrome de Chantilly (60) Restaurant de lhippodrome de Maisons-Laffitte (78) Restaurant du muse dOrsay (7e)

(10e) (8e) (4e) (9e) (1er) (77) (7e) (4e) (6e) (14 ) (1 ) (13e) (6e)
er e

54 47 29 52 94 106 83 101 41 28 36 62 17 60 37

Restaurant Hlne Darroze (6e) Restaurants du Monde au Carrousel du Louvre (1er) Rino Robert et Louise Roger la Grenouille Roland-Garros (Le) S Sea Bird (Le) Hippodrome de Longchamp (16e) Sbillon (Le) Select Live Septime Soprano Soura Steakhouse (The) (92) (11e) (4e) (14e) (77) (11e) (3e) (6e) (16e)

Ptisserie des Rves (La) (16e)

Succulent Paris Sud (Le) Sulky (Le) - Hippodrome de Paris Vincennes T Terminus Nord (10 )
e

106 (17e) (12e) 73 96 Page 54 95 20 58 71 65 Page (6 )


e

NOTES

Terrasse des Vedettes (La) (7e) Tham (1er) Train Bleu (Le) Ts (Le) Ty Breiz V Vagenende (12e) (16e) (15e)

36 96 23 94 22 47 93 17 65 94 106 Page

Val dor (Le) Hippodrome de Saint-Cloud (92) Vaudeville (Le) Vedettes de Paris Versance (Le) Villa Spicy Village Russe (Le) Vinomania VIP Paris VoulezVousDner.com W Waly-Fay Wepler Wilson (Le) Y Yacht Club Yachts de Paris Z Zbre de Belleville (Le) Zo Zuzus Petals (11 ) (8e) (10e)
e

(2e) (7e) (2e) (8e) (13e) (15e) (12e)

Vin et Mare Saint-Honor (1er)

(11e) (18e) (16e)

56 75 70 Page

(77) (4e)

80 94 Page 93 48 54

117

INDEX

NOTES

118

Directeur de la publicationPublication Director: P. Roll. Rdactrice en chefPublication Manager: S. Petit. ditriceEditor: C. Aumont. TraductionEnglish Translation: D. Lindsay-Mc Geown, L. Ramakrishnan. Ont collabor ce guideContributors to this guide: A. Lobrano, M.C. Boully-Demange, J. Roux, J.M. Grgoire. Photos OTCP PCVB: M. Bertrand, N. Bouwmeester, A. Dupont, L. Lammerhuber, J. Lebar, D. Lefranc, M. Madelaine. S. Barbier. Atout France/M. Prunevieille (p.79). Thinkstock. Bibliothque Nationale de France: architecte : D. Perrault. Centre Pompidou: architectes : R. Piano, R. Rogers. Muse du quai Branly: soutien de la Fondation dentreprise Gaz de France pour la ralisation du jardin du muse conu par G. Clment. Cration Design: Publicis Consultants Verbe. Photo (couverture) Photo (cover): C. Maufroid. Rdaction Author: V. Vidalou, OTCP. Correction Proofreading: A. Argellies. Prpresse Prepresse: Newmric. Impression et faonnage Printed by: Casterman. Rgie publicitaire Advertising: System Media. LOffice du Tourisme et des Congrs de Paris exprime sa reconnaissance aux tablissements qui ont accept, titre gracieux, daccueillir notre photographe. The Paris Convention and Visitors Bureau would like to thank the following establishments for opening their doors free of charge to our photographer: Diep (p. 6); Bateaux Parisiens (p. 91); Angelina (p. 97); cole Le Cordon Bleu (p. 102); Les Enfants Rouges (p. 107). Avertissement: LOTCP ne peut tre tenu pour responsable des erreurs ou omissions involontaires, des changements pouvant intervenir pendant lanne. LOTCP est votre disposition pour tous renseignements ou prcisions complmentaires. Please note: the PCVB may in no way be held responsible for any possible errors or omissions in this guidebook. Some changes may occur during the year. The PCVB remains at your disposal for any additional information or clarifications. Mai 2012 May 2012

OFFICE DU TOURISME ET DES CONGRS DE PARIS PARIS CONVENTION AND VISITORS BUREAU 25, rue des Pyramides, 75001 Paris France. www.parisinfo.com