Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
NIVEL: SECUNDARIA
SEMANA N 2
CUARTO AO
147
Montilla en 1561
Tras la llegada a Espaa realiza varios recorridos para conocer familiares (Sevilla, Badajoz, etc...) hasta llegar a Montilla, donde su to Alonso de Vargas se convierte en su protector. Ese mismo ao viaja a Madrid para obtener de la Corte el reconocimiento de los mritos y derechos de su padre, sin conseguirlos. En 1568 se alista en el ejrcito para combatir el levantamiento de los moriscos en Las Alpujarras y obtiene el grado de Capitn. Tras este episodio de armas, en 1570, se refugia en Montilla. Su to ha muerto, ha dejado varios privilegios y una situacin econmica desahogada que le permiten disfrutar de su retiro en Montilla y de una vida en la que va aprevalecer desde entonces el discurso de las letras. Traduce del italiano en esos aos una de las obras principales del neoplatonismo, Los dilogos de amor de Len Hebreo, que aparecer en 1590 en Casa de Pedro Madrigal, el impresor madrileo. La portada del libro reza: La traduccin del Indio de los Tres Dilogos de Amor de Len Hebreo, hecha de Italiano en Espaol por Garcilaso Inca de la Vega, natural de la gran ciudad del Cuzco, cabeza de los Reinos y Provincias del Per. Gmez Surez de Figueroa estaba subrayando as, ya desde el ttulo, su mestizaje: su condicin de Indio y los apellidos de su padre, de amplia tradicin castellana, funden, tambin en su nombre de autor, Garcilaso de la Vega el Inca, sus "dos mitades" de mestizo orgulloso de serlo. Ser precisamente la reconciliacin de esos dos elementos dispares, de esos dos mundos, lo que constituya el proyecto obsesivo del Inca Garcilaso. El trasfondo de ese proyecto era, ante todo, un acto de afirmacin personal: dotar a su vida -que el destino quiso compuesta por dos mitades- de solvencia histrica y legitimidad cultural. Pero, por encima de esta inauguracin de su discurso del mestizaje, la traduccin de los Dilogos de amor es significativa porque en el neoplatonismo de Len Hebreo, en su armonioso despliegue metafsico y en esa fusin por amor de las dos partes separadas del ser, que tiene su expresin mejor en el dilogo tercero, encuentra Garcilaso la estructura intelectual bsica de su obra y, adems, una respuesta para su problemtica personal: es la tensin interna que provoca su condicin de mestizo frente a la conquista lo que los Dilogos de Len Hebreo le ayudan a resolver. El equilibrio neoplatnico de clara raz renacentista es el modelo perfecto para sus intentos por explicar (y equilibrar) un proceso histrico problemtico que el Inca sinti como parte integrante de su identidad. Con esa traduccin, Garcilaso estaba reconstruyendo un sentido intelectual para la Historia y para su propia historia. La teora del amor como fuerza csmica unitiva le permite configurar una reinterpretacin neoplatnica de la conquista del Per en trminos que rebasan ampliamente lo histrico y se acercan a lo mtico: el descubrimiento y la conquista de Amrica son para l la realizacin, en el amplio panorama de la Historia, de una unin amorosa entre el Nuevo y el Viejo Mundo; una muestra ms del poder reconciliador del amor como fuerza universal. La conquista y el mestizaje resultante (l mismo, por lo tanto) seran el ejemplo evidente de esa unin amorosa universal. Nada impeda al Inca reconocer que la conquista fue en realidad una tragedia, y as lo declar al final de su obra, pero quiz por ser parte directamente implicada prefiri quedarse con una visin idealizada de la historia, en la que la nota predominante es la unin de dos culturas diversas por un lazo de amor: algo as como un mestizaje universal previsto desde siempre. 148 COLEGIOS TRILCE: SAN MIGUEL FAUCETT MAGDALENA
Dpto. de Publicaciones 2003
Durante esos aos tambin, en la aldea de Las Posadas se rene con Gonzalo Silvestre, que haba estado con Hernando de Soto en la conquista de la Florida y comienza la escritura de La Florida del Inca , obra que es una crnica de aquel episodio de la conquista en cuya escritura vierte Garcilaso toda la fundamentacin filosfica de la historiografa medieval, an vigente en su poca, pero se inclina hacia el ideal "artstico" (fusin de historia y ficcin, por ejemplo) que postulaba la historiografa renacentista.
Crdoba en 1588
En 1588 se traslada a vivir a Crdoba y entra con rdenes menores al servicio de la Iglesia. Son los aos de contacto con los crculos del humanismo cordobs y los de escritura de la que sera su obra fundamental, los Comentarios Reales. Rene entonces tambin una copiosa biblioteca que da cuenta de su formacin: Garcilaso es un renacentista tardo -estamos en el perodo historiogrfico que conocemos como barroco- que tiene la cultura europea y la espaola como referentes, junto a la propia originaria, y es tambin un curioso indagador en la Historia de Amrica y del Per. Entre los ejemplares de su biblioteca, desaparecida tras su muerte, anota un ejemplar de la Historia de las Indias de Francisco Lpez de Gmara discutiendo en esas anotaciones el rigor del cronista espaol. En 1593, seguramente para que sirviera de prlogo a La Florida, escribe La Relacin de la descendencia de Garci Prez de Vargas, material que conservamos manuscrito en el que reivindica su ilustre genealoga espaola y tambin, orgullosamente, la incaica. En 1605 publica en Lisboa en la Imprenta de Pedro Crasbeeck La Florida del Inca. En 1606, en la misma imprenta, los Comentarios Reales, en donde hace un recorrido por la historia del Incario hasta la llegada de los espaoles: hay en esta obra una reivindicacin del pasado de su pueblo, construida desde la idea neoplatnica de fusin con el pueblo conquistador, mediante un recorrido por sus acontecimientos, mitos, poemas, ritos y tradiciones que convierten el Incario en una utopa realizada y localizable, diseada de acuerdo con las coordenadas de las utopas renacentistas. En los ltimos aos escribe una obra que aparecer pstuma en 1617, la Historia General del Per (segunda parte de los Comentarios Reales), que reconstruye la historia desde la llegada de los espaoles. En 1612 Garcilaso compra la Capilla de las nimas en la Catedral de Crdoba, donde quiere ser enterrado, y fallece cuatro aos despus, entre el 22 y el 24 de abril de 1616 como fechas probables. En aquella Capilla de las nimas sus albaceas grabaron esta lpida: El Inca Garcilaso de la Vega, varn insigne, digno de perpetua memoria. Ilustre en sangre. Perito en letras. Valiente en armas. Hijo de Garcilaso de la Vega. De las Casas de los duques de Feria e Infantado y de Elisabeth Palla, hermana de Huayna Capac, ltimo emperador de las Indias. Coment La Florida. Tradujo a Len Hebreo y compuso los Comentarios reales. Vivi en Crdoba con mucha religin. Muri ejemplar: dot esta capilla. Enterrse en ella. Vincul sus bienes al sufragio de las nimas del purgatorio. Son patronos perpetuos los seores den y Cabildo de esta santa iglesia. Falleci a 22 de abril de MDCXVI.
Comentarios Reales - Inca Garcilaso de la Vega LOS COMENTARIOS REALES DE LOS INCAS
PRIMERA PARTE DE LOS COMENTARIOS REALES QUE TRATAN DEL ORIGEN DE LOS INCAS, REYES QUE FUERON DEL PERU, DE SU IDOLATRIA, LEYES, Y GOBIERNO EN PAZ Y EN GUERRA: DE SUS VIDAS CONQUISTAS, Y DE TODO LO QUE FUE AQUEL IMPERIO Y SU REPUBLICA ANTES QUE LOS ESPAOLES PASSARAN A EL. ESCRITOS EL INCA GARCILASO DE LA VEGA, NATURAL DEL COZCO Y CAPITAN DE MAJESTAD
Y POR SU
COLEGIOS TRILCE:
Portada de la Crnica del Per Len. SAN MIGUEL FAUCETT MAGDALENA Pedro Cieza Dpto. dede Publicaciones 2003
149
Proemio al Lector
Aunque ha habido espaoles curiosos que han escrito las repblicas del Nuevo Mundo, como la de Mxico y la del Per y las de otros reinos de aquella gentilidad, no ha sido con la relacin entera que de ellos se pudiera dar, que lo he notado particularmente en las cosas que del Per he visto escritas, de las cuales, como natural de la ciudad del Cuzco, que fue otra Roma en aquel Imperio, tengo ms larga y clara noticia que la que hasta ahora los escritores han dado. Verdad es que tocan muchas cosas de las muy grandes que aquella repblica tuvo, pero escrbenlas tan cortamente que aun las muy notorias para m (de la manera que las dicen) las entiendo mal. Por lo cual, forzado del amor natural de la patria, me ofrec al trabajo de escribir estos Comentarios, donde clara y distintamente se vern las cosas que en aquella repblica haba antes de los espaoles, as en los ritos de su vana religin como en el gobierno que en paz y en guerra sus Reyes tuvieron, y todo lo dems que de aquellos indios se puede decir, desde lo ms nfimo del ejercicio de los vasallos hasta lo ms alto de la corona real. Escribimos solamente del Imperio de los Incas, sin entrar en otras monarquas, porque no tengo la noticia de ellas que (tengo) dsta. En el discurso de la historia protestamos la verdad de ella, y que no diremos cosa grande que no sea autorizndola con los mismos historiadores espaoles que la tocaron en parte o en todo; que mi intencin no es contradecirles, sino servirles de comento y glosa y de intrprete en muchos vocablos indios, que, como extranjeros en aquella lengua, interpretaron fuera de la propiedad de ella, segn que largamente se ver en el discurso de la historia, la cual ofrezco a la piedad del que la leyere [...].
Libro I, Captulo XV
El origen de los Incas Reyes del Per viviendo o muriendo aquellas gentes de la manera que hemos visto, permiti Dios Nuestro Seor que de ellos mismos saliese un lucero del alba que en aquellas oscursimas tinieblas les diese alguna noticia de la ley natural y de la urbanidad y respetos que los hombres deban tenerse unos a otros, y que los descendientes de aqul, procediendo de bien en mejor cultivasen aquellas fieras y las convirtiesen en hombres, hacindoles capaces de razn y de cualquiera buena doctrina, para que cuando ese mismo Dios, sol de justicia, tuviese por bien de enviar la luz de sus divinos rayos a aquellos idlatras, los hallase, no tan salvajes, sino ms dciles para recibir la fe catlica y la enseanza y doctrina de nuestra Santa Madre Iglesia Romana, como despus ac lo han recibido, segn se ver lo uno y lo otro en el discurso de esta historia; que por experiencia muy clara se ha notado cunto ms prontos y giles estaban para recibir el Evangelio los indios que los Reyes Incas sujetaron, gobernaron y ensearon, que no las dems naciones comarcanas donde an no haba llegado la enseanza de los Incas, muchas de las cuales se estn hoy tan brbaras y brutas como antes se estaban, con haber setenta y un aos que los espaoles entraron en el Per. Y pues estamos a la puerta de este gran laberinto, ser bien pasemos adelante a dar noticia de lo que en l haba.
Despus de haber dado muchas trazas y tomado muchos caminos para entrar a dar cuenta del origen y principio de los Incas Reyes naturales que fueron del Per, me pareci que la mejor traza y el camino ms fcil y llano era contar lo que en mis nieces o muchas veces a mi madre y a sus hermanos y tos y a otros sus mayores acerca de este origen y principio, porque todo lo que por otras vas se dice de l viene a reducirse en lo mismo que nosotros diremos, y ser mejor que se sepa por las propias palabras que los Incas lo cuentan que no por las de otros autores extraos. Es as que, residiendo mi madre en el Cuzco, su patria, venan a visitarla casi cada semana los pocos parientes y parientas que de las crueldades y tiranas de Atahualpa (como en su vida contaremos) escaparon, en las cuales visitas siempre sus ms ordinarias plticas eran tratar del origen de sus Reyes, de la majestad de ellos, de la grandeza de su Imperio, de sus conquistas y hazaas, del gobierno que en paz y en guerra tenan, de las leyes que tan en provecho y favor de sus vasallos ordenaban. En suma, no dejaban cosa de las prsperas que entre ellos hubiese acaecido que no la trajesen a cuenta. De las grandezas y prosperidades pasadas venan a las cosas presentes, lloraban sus Reyes muertos, enajenado su Imperio y acabada su repblica, etc. Estas y otras semejantes plticas tenan los Incas Pallas en sus visitas, y con la memoria del bien perdido siempre acababan su conversacin en lgrimas y llanto, diciendo: Trocsenos el reinar en vasallaje... etc. En estas plticas yo, como muchacho, entraba y sala muchas veces donde ellos estaban, y me holgaba de las or, como huelgan los tales de or fbulas. Pasando pues das, meses y aos, siendo ya yo de diez y seis o diez y siete aos, acaeci que, estando mis parientes un da en esta su conversacin hablando de sus Reyes y antiguallas, al ms anciano de ellos, que era el que daba cuenta de ellas, le dije: Inca, to, pues no hay escritura entre vosotros, que es lo que guarda la memoria de las cosas pasadas, qu noticia tenis del origen y principio de nuestros Reyes? Porque all los espaoles y las otras naciones, sus comarcanas, como tienen historias divinas y humanas, saben por ellas cundo empezaron a reinar sus Reyes y los ajenos y al trocarse unos imperios en otros, hasta saber cuntos mil aos ha que Dios cri el cielo y la tierra, que todo esto y mucho ms saben por sus libros. Empero vosotros, que carecis de ellos, qu memoria tenis de vuestras antiguallas?, quin fue el primero de nuestros Incas?, cmo se llam?,qu origen tuvo su linaje?, de qu manera empez a reinar?, con qu gente y armas conquist este grande Imperio?, qu origen tuvieron nuestras hazaas? El Inca, como holgndose de haber odo las preguntas, por el gusto que reciba de dar cuenta de ellas, se volvi a m (que ya otras muchas veces le haba odo, mas ninguna con la atencin que entonces) y me dijo: Sobrino, yo te las dir de muy buena gana; a ti te conviene orlas y guardarlas en el corazn (es frase de ellos por decir en la memoria). Sabrs que en los siglos antiguos toda esta regin de tierra que ves eran unos grandes montes y breales, y las gentes en aquellos tiempos vivan como fieras y animales brutos, sin religin ni polica, sin pueblo ni casa, sin cultivar ni sembrar la tierra, sin vestir ni cubrir sus carnes, porque no saban labrar algodn ni lana para hacer de vestir; vivan dedos en dos y de tres en tres, como acertaban a juntarse en las cuevas y resquicios de peas y cavernas de la tierra. Coman, como bestias, yerbas del campo y races de rboles y la fruta inculta que ellos daban de suyo y carne humana. Cubran sus carnes con hojas y cortezas de rboles y pieles de animales; otros andaban en cueros. En suma, vivan como venados y salvajinas, y aun en las mujeres se haban (se comportaban) como los brutos, porque no supieron tenerlas propias y conocidas.
151
Advirtase, porque no enfade el repetir tantas veces estas palabras: Nuestro Padre el Sol, que era lenguaje de los Incas y manera de veneracin y acatamiento decirlas siempre que nombraban al Sol, porque se preciaban descender de l, y al que no era Inca no le era lcito tomarlas en la boca, que fuera blasfemia y lo apedrearan. Dijo el Inca: Nuestro Padre el Sol, viendo los hombres tales como te he dicho, se apiad y hubo lstima de ellos y envi del cielo a la tierra un hijo y una hija de los suyos para que los doctrinasen en el conocimiento de Nuestro Padre el Sol, para que lo adorasen y tuviesen por su Dios y para que les diesen preceptos y leyes en que viviesen como hombres en razn y urbanidad, para que habitasen en casas y pueblos poblados, supiesen labrar las tierras, cultivar las plantas y mieses, criar los ganados y gozar de ellos y de los frutos de la tierra como hombres racionales y no como bestias. Con esta orden y mandato puso Nuestro Padre el Sol estos dos hijos suyos en la laguna Titicaca, que est ochenta leguas de aqu, y les dijo que fuesen por do quisiesen y, doquiera que parasen a comer o a dormir, procurasen hincar en el suelo una barrilla de oro de media vara en largo y dos dedos en grueso que les dio para seal y muestra, que, donde aquella barra se les hundiese con solo un golpe que con ella diesen en tierra, all quera el Sol Nuestro Padre que parasen e hiciesen su asiento y corte.
153
multiplico de Adn y Eua y de No del [di]luuio [...] para que lo escriua y aciente en este dicho libro para que la pulica uaya adelante.
Aparte de la informacin que le brindan los quipus, Guamn dice saber cuanto es necesario para escribir su Crnica "por andar y seruir a los seores excelentcimos bizorreys y de los rrebrendos yn cristos obispos y becitadores generales; todo lo fue sauiendo con auilidad y gracia que le dio Dios y entendimiento para serbir a Dios y a su Magestad" Es decir, es un allegado al sistema teocrtico de la colonia. Conoce desde dentro lo que se dispone a criticar. Tal vez acompaando a su admirado hermano, el sacerdote mestizo Martn de Ayala, le ha sido dado entrar "en palacio en casa del buen gobierno en la audiencia"; es posible que haya terminado por conseguir algn empleo como amanuense o intrprete sirviendo en actas, snodos y concilios "a los seores bisorreyes, oydores, presidentes y alcaldes de corte y a los muy ylustres yn Cristo Seora obispos" Participa en calidad de "lenguaraz" o intrprete del clrigo Cristbal de Albornoz en la campaa de extirpacin del movimiento "Taqi Onqoy" Este contacto con la clereca le ha permitido acceso a las bibliotecas y casas de formacin que para mestizos e hijos de caciques han dispuesto los obispados. All ha comenzado a prepararse para su obra literaria y all ha ledo con ms o menos aprovechamiento o comprensin la cronstica europea, por la que, segn Pietschmann, no parece en exceso impresionado (XVII). Las crnicas escritas por castellanos le sirven de base para iniciar un relato de la conquista que l acomoda a los intereses andinos: en la conquista, la victoria de los espaoles se debi a la intervencin de los indios aliados, entre ellos el mismo Martn Guamn Mallqui, padre del autor.
TEXTOS:
155
La versin que presentamos ahora sin transcripcin al castellano actual est tomada igualmente de Nueva Crnica y Buen Gobierno, Guamn Poma de Ayala, Siglo XXI, Mxico 1980. Versin de J. V. Murra y R. Adorno. En el texto (de 1615) se hace uso casi siempre de la u en lugar de la v y la b.
//PRIMER PRIMERCAPTVLO CAPTVLODE DELOS LOSYNGAS YNGAS//ARMAS ARMASPROPIAS PROPIAS//Ynti YntiRaymi Raymi[fiesta [fiestadel del sol] sol]Coya CoyaRaymi Raymi[fiesta [fiestade dela lareina] reina]//Choqui ChoquiYlla YllaUillca Uillca[el [elnoble nobledel del rayo rayooode deoro] oro]//dolo dolode deUana UanaCauri Cauri//Pacari PacariTanbo Tanbo//Tanbo TanboToco Toco[los [los agujeros agujerosdel deltampu] tampu]//dolo dolode delos losYngas Yngasyyarma armadel delCuzco Cuzco//armas armasrreales rreales del delrreyno rreynode delas lasYndias Yndiasde delos losrreys rreysYngas Yngas// //Inti IntiRaymi Raymi//Quya QuyaRaymi Raymi//Chuqi ChuqiYlla YllaWillka Willka// //TOCAI TOCAICAPAC, CAPAC,PRIMER PRIMERINGA INGA// La Laprimera primerahistoria historiade delos losprimer primerrrey rreyYnga Yngaque quefue fuede delos losdichos dichos legtimos legtimosdezendientes dezendientesde deAdn, Adn,Eua Euayymultiplico multiplicode deNu, Nu,yyde deprimer primergente gente de deUari UariUira UiraCocha CochaRuna Runayyde deUari UariRuna Runayyde dePurun PurunRuna Runayyde deAuca AucaRuna: Runa: Daqu Daqusali saliCapac CapacYnga, Ynga,Tocay TocayCapac, Capac,Pinau PinauCapac, Capac,primer primerYnga, Ynga,yyse seacab acab esta estageneracin generacinyycasta, casta,yyde delas lasarmas armaspropias propiasque queellos ellospintaron pintaronyyse se nombraron nombraronlas lasms msuerdaderas. uerdaderas. Cmo Cmodel delprimer primercoronista coronistafue fuedeclarado declaradohijo hijodel delsol, sol,Yntip YntipChurin: Churin: Primero Primerodixo dixoque queera erasu supadre padreel elsol solyysu sumadre madrela laluna lunayysu suermano ermanoel el luzero. luzero.Y Ysu sudolo dolofue fueUana UanaCauri, Cauri,yyadonde adondedigeron digeronque quesallieron sallieronfue fue llamado llamadoTanbo TanboToco Tocoyypor porotro otronombre nombrele lellam llamPacari PacariTanbo. Tanbo.Todo Todolo lodicho dicho adoraron adoraronyysacrificaron. sacrificaron.Pero Peroel elprimer primerYnga, Ynga,Tocay TocayCapac, Capac,no notubo tubodolo dolo ni niserimonias; serimonias;fue fuelinpio linpiode deeso esohasta hastaque quecomens comensaarreynar rreynarsu sumadre madreyy muger mugerde deMango MangoCapac CapacYnga Yngayysu sucasta. casta.Fueron Fueronde delos losamaros amarosyyserpientes, serpientes, que quetodo todolo lodems demses escoza cozade deburla burlalo loque quedizen dizenyypintan pintande delos losdichos dichos Yngas. Yngas. Estos Estosdichos dichosYngas Yngasse seacauaron acauaronyycomens comensaarreynar rreynarMango MangoCapac CapacYnga: Ynga:Que Que este estedicho dichoYnga Yngadesde desdeUari UariUira UiraCocha CochaRuna Runayyde deUari UariRuna Runayyde dePuron PuronRuna Runa yyde deAuca AucaRuna Runano notubo tubopueblo puebloni nitierra tierrani nichacara chacara[sementera] [sementera]ni ni fortaleza fortalezani nicasta castani niparientes parientesantigualla, antigualla,pacarimoc, pacarimoc,Manco MancoCapac Capac //Wari WariWira WiraQucha QuchaRuna Runa//Wari WariRuna Runa//Purun PurunRuna Runa//Awqa AwqaRuna Runa//Qhapaq QhapaqInka Inka
//DE DELA LAHISTORIA HISTORIA// para conoser para conoserci cifue fuede delos loshijos hijosde delos losyndios yndiosprimeros primerosde deUari UariUira UiraCocha Cocha Runa Runaque quedesendi desendide deAdn Adnyyde deNo Nodel deltienpo tienpodel del[di]luuio, [di]luuio,que quefuese fuesede de la lacasta castade degrandes grandesde decapac capacapo apo[seor [seorpoderoso], poderoso],cino cinodixo dixoque queera erahijo hijo del delsol. sol. El dicho El dichoprimer primerYnga YngaMango MangoCapac Capacno notubo tubopadre padreconocido; conocido;por poreso esole le digeron hijo del sol, Yntip Churin, Quillap Uauan [lit. hijo del sol, digeron hijo del sol, Yntip Churin, Quillap Uauan [lit. hijo del sol,hijo hijo de dela laluna]. luna].Pero Perode deuerdad uerdadfue fuesu sumadre madreMama MamaUaco. Uaco.Esta Estadicha dichamuger mugerdizen dizen que fue gran fingedora, ydlatra, hichesera, el qual hablaua con los que fue gran fingedora, ydlatra, hichesera, el qual hablaua con los demonios demoniosdel delynfierno ynfiernoyyhaza hazaserimonias serimoniasyyhecheseras. hecheseras.Y Yac achaza hazahablar hablar piedras piedrasyypeas peasyypalos palosyyzerros zerrosyylagunas lagunasporque porquele lerresponda rrespondalos los demonios. demonios.Y Yac acesta estadicha dichaseora seorafue fueprimer primerenbentadora enbentadoralas lasdichas dichasuacas uacas dolos y hecheseras, encantamientos, y con ello les enga a los dichos dolos y hecheseras, encantamientos, y con ello les enga a los dichos yndios. yndios.Primero Primerofue fueengaado engaadodel delCuzco Cuzcoyytraya trayaengaado engaadoyysugeto, sugeto,como como los yndios lo uiesen como cosa de milag[r]o que una muger hablase los yndios lo uiesen como cosa de milag[r]o que una muger hablasecon con piedras piedrasyypeas peasyyserros. serros.Y Yac acfue fueobedecida obedecidayyseruida seruidaesta estadicha dichaseora seora Mama MamaUaco, Uaco,yyac acle lellamaron llamaronCoya Coyayyrreyna rreynadel delCuzco. Cuzco.Dizen Dizenque quese seechaua echaua con conlos loshombres hombresque queella ellaquera querade detodo todoel elpueblo, pueblo,como comoeste esteengao engaoandaua andaua muchos muchosaos, aos,segn segncuentan cuentanlos losdichos dichosmuy muybiejos biejosyndios. yndios. Questa Questadicha dichaMama Mamafue fuellamado llamadoprimero primero"mama" "mama"quando quandoentr entraaser serseora: seora:Se Se llam Mama Uaco despus que se caz con su hijo y entr a ser seora llam Mama Uaco despus que se caz con su hijo y entr a ser seorayy rreyna. rreyna.Se Sellam llamMama MamaUaco, Uaco,Coya Coyayysupu supupor porsuerte suertedel deldemonio demonioquestaua questaua enpreada un hijo y que el demonio le enseo que pariese el enpreada un hijo y que el demonio le enseo que pariese eldicho dichonio nioyy que no lo mostrase a la gente y que lo diese a una ama llamada que no lo mostrase a la gente y que lo diese a una ama llamada //Wari WariWira WiraQucha QuchaRuna Runa//qhapaq qhapaqapu apu//intip intipchurin churin//killap killapwawan wawan//waqa waqa// quya quya//mama mama//
157