Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Bedienungsanleitung ...................................................3 Instruction for use ......................................................11 Mode demploi ............................................................19 Istruzione duso ..........................................................27 Instrucciones de uso..................................................35 Gebruiksaanwijzing ...................................................43 Bruksanvisning ...........................................................51
1 Vorwort
Sie haben sich fr den Kinderrollator YOGI entschieden und bekommen hiermit ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus. Damit Sie recht lange viel Freude mit diesem Rollator haben, und er Ihnen hilft, den Alltag zu erleichtern, berreichen wir Ihnen dieses Handbuch. Es zeigt Ihnen die korrekte und einfache Bedienung und - wenn auch in sehr geringem Mae - die erforderliche Pflege und Wartung. Um Beschdigungen auf Grund von Bedienungsfehlern zu vermeiden und eine optimale Nutzung zu ermglichen, lesen Sie bitte sorgfltig die nachfolgenden Anleitungen bzw. Hinweise. Ergeben sich darber hinaus Fragen oder tauchen Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhndler. Wir wnschen Ihnen eine problemlose Nutzung und hoffen, da unsere Produkte Ihren Erwartungen entsprechen und Ihnen eine Hilfe sind.
2 Verwendungszweck
Der YOGI Kinderrollator dient gehbehinderten Kindern und Jugendlichen zum Ausgleich der verminderten Belastbarkeit oder Leistungsfhigkeit der unteren Extremitten mittels Kraft- bzw. Absttzungseinsatzes durch die oberen Extremitten. Hauptziel ist das Erlernen des Bewegungsablaufes des Gehens und damit die Erweiterung des vorher eingeschrnkten Aktionsradius. Gehtraining bei Krankheitszustnden oder Verletzungen mit Strung des Bewegungsapparates und gleichzeitiger Koordinations- / Gleichgewichtsstrung. Die Konstruktion frdert die aktive Krperaufrichtung whrend des Stehens und Gehens und kann dem Benutzer Stehen, Gleichgewichtssinn und Gehen vermitteln. Einschrnkungen im Benutzerkreis sind z. Zt. nicht bekannt. Sollte es dennoch zu Problemfllen kommen, ist in jedem Fall die Entscheidung eines Facharztes oder Orthopden hinzuzuziehen.
3 Haftung
Der Hersteller haftet nur, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den vorgegebenen Zwecken eingesetzt wird. Der Hersteller empfiehlt das Produkt sachgem zu handhaben und entsprechend der Anleitung zu pflegen. Fr Schden, die durch Bauteile und Ersatzteile verursacht werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachhndlern oder vom Hersteller selbst durchzufhren.
4 CE-Konformitt
Das Produkt erfllt die Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EWG fr Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien fr Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformittserklrung wurde deshalb von Otto Bock in alleiniger Verantwortung gem Anhang VII der Richtlinie erstellt.
6 Sicherheitshinweise
6.1 Bedeutung der Symbolik
Gefahr! Warnhinweise auf mgliche Unfall- und Verletzungsgefahren.
Gefahr! Alle Stellhebel werden handfest ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen angezogen. Gefahr! Das Anhngen von schweren Taschen o. . kann die Stabilitt negativ beeinflussen. Gefahr! Werden Hilfsmittel im zusammengefalteten Zustand transportiert, kann das Gewicht aufliegender Gegenstnde zu Deformationen und in der Folge zu Problemen beim Auffalten fhren. Legen Sie niemals schwere Gegenstnde auf ein zusammengefaltetes Rehagert. Gefahr! Nach allen Einstellarbeiten die zuvor gelsten Verschraubungen wieder fest anziehen.
A A B B
1 2
Zum Auffalten des Kinderrollator gehen Sie bitte folgendermaen vor: Entfernen Sie bitte zunchst vorsichtig die Transportsicherungen und Verpackungen (z.B. an Bremsgestnge, Schiebegriffen, Lenkrder). Stellen Sie den Kinderrollator auf die Hinterrder. Falten Sie nun den Vorderrahmen wie in Abbildung 1 zu sehen auf. berzeugen Sie sich, dass die Klappsicherungen (Abb. 1, Pos. B) eingerastet sind, ggf. nachdrcken. Nach ffnen der Klemmhebel (Abb. 1, Pos. C) knnen die Schiebegriffe einzeln in der Hhe und in der Neigung verstellt werden (zum Transport wird diese Verschraubung gelst).
10 Zubehr
Alle Zubehrteile sind durch Fachpersonal zu installieren, sofern sie nicht schon vom Hersteller installiert wurden. A
B A B C C
12 Korb
Zu jedem YOGI-Modell ist ein der Gre entsprechender Korb verfgbar (Abb. 6, Pos. A und B). Auer zum praktischen Gebrauch lt er sich u.a. auch therapeutisch als Ansporn zum Einsammeln von Gegenstnden einsetzen. Der Korb, mit zwei angeschweiten Haken, wird einfach nur am Rahmenrohr eingehangen.
13 Schleifbremse
Die Schleifbremse dient zur dosierten Verlangsamung des Abrollvorganges. Durch ffnen oder Schlieen der Rndelmutter (Abb. 7, Pos. A) kann der Druck der Schleifbremsen auf die Reifen und damit die Abrollgeschwindigkeit des Rades verndert werden.
14 Sitz
Der Sitz (Abb. 8) versteht sich nicht als bequemes Mobiliar, sondern als einfacher und praktischer Notsitz, der dem Patienten die Mglichkeit gibt sich whrend der Nutzung des YOGI auch einmal auszuruhen. Der Sitz wird fest mit dem Rahmen verschraubt und bleibt auch zum Falten angebaut. Durch den Sitz kann das Faltma grer werden.
16 Technische Daten
Mae (cm) und Gewichte (kg) Minimale Griffhhe Maximale Griffhhe Maximale Belastbarkeit Lnge ber alles Breite ber alles Raddurchmesser Hhe der Sitzflche Gesamtgewicht Modell HR24600000 59 73 25 70 58 15 37 5,7 Modell HR24610000 71 86 40 78 64 15 47 6,1
1 Preface ............................................................................................................................12 2 Intended Use ...................................................................................................................12 3 Liability ............................................................................................................................12 4 CE conformity ..................................................................................................................12 5 Service and Repairs ........................................................................................................13 6 Safety Instructions ..........................................................................................................13 6.1 Symbol Legend ......................................................................................................13 6.2 General Safety Instructions ..................................................................................13 7 Delivery / Preparing the Product for Use .........................................................................14 8 Adjustment and Adaptation Possibilities ........................................................................14 9 Folding for Transport .......................................................................................................15 10 Accessories ...................................................................................................................16 11 Driving Brake and Wheel Lock ......................................................................................16 12 Basket ...........................................................................................................................16 13 Friction Brake ................................................................................................................17 14 Seat ...............................................................................................................................17 15 Maintenance, Cleaning and Care .................................................................................17 16 Technical Data...............................................................................................................17
11
1 Preface
Thank you for choosing the YOGI Anterior Walker for Children, a quality product from Otto Bock. This manual is intended to help you enjoy long, reliable service from this anterior walker as an invaluable everyday aid. It shows how to use the YOGI correctly, and briefly introduces you to necessary product care and servicing. Please read carefully through the following tips and instructions to get the most out of the YOGI and to avoid any damage that might be caused by using it incorrectly. If you have any further questions, or if you have any problems, please contact your specialist dealer for assistance. We hope that our products meet your expectations and help to improve your quality of life.
2 Intended Use
The YOGI anterior walker helps children or adolescents use the strength and support of their upper extremities to assist their compromised lower extremities in walking. The walker is to be used to aid the child in learning the sequence of movements involved in walking and thus increase their range of action. It is indicated for walking training in the case of diseases or injuries that involve both a disturbance in the locomotor system and imbalance / asynergia. The design promotes an active upright posture while standing and walking and can help the user learn to stand and walk and to develop his/her sense of balance. Restrictions as to the group of users have not been encountered so far. However, should any problems occur, the decision of a specialist or orthopedic surgeon should be obtained in any case.
3 Liability
The manufacturers warranty applies only if the product has been used under the conditions and for the purposes described. The manufacturer recommends that the product be used and maintained according to the instructions for use. The manufacturer is not responsible for damages caused by components and spare parts not approved by the manufacturer. Repairs must be carried out exclusively by authorized dealers or by the manufacturer.
4 CE conformity
This product meets the requirements of the 93 / 42 / EWG guidelines for medical products. This product has been classified as a class I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Otto Bock with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines.
12
6 Safety Instructions
6.1 Symbol Legend
Danger! Warning messages regarding possible risks of accident or injury.
Danger! After you have finished all adjustments be sure to tighten any screws you have undone.
A A B B
1 2
To unfold the anterior walker please proceed as follows: At first, please carefully remove all transport safety snaps and packaging material (e.g. at the brake rods, handle grips, casters). Set the anterior walker on its rear wheels. Then unfold the front frame as shown in figure 1. Check the folding guards (Fig. 1, item B) and engage them if necessary. After opening the clamping levers (Fig. 1, item C), the handle grips can be adjusted individually with regard to height and tilt (this connection is unscrewed for transport purposes).
To engage the swivel lock, press down the locking bolt (Fig. 2, item B) on the ball-ended knob and engage it in the locking bushing (Fig. 2, item A) of the catch plate. To release the swivel lock, pull the locking bolt at the ball-ended knob upwards. If necessary, the setting for straight-forward motion can be re-adjusted after locking. To do this, hold the locking bushing with an open-end 13 mm wrench while loosening the nut (M 10) with a second open-end 13 mm wrench. Turn catch plate and front wheel as necessary, then snugly re-tighten the nut. Swivel lock (Models from 02/2004): To close the swivel lock, position the casters so they are pointing forward. Now pull the swivel lock housing to the front until the housing encloses the cap nut (Fig. 3). To open the swivel lock, slide the swivel lock housing away from the wheel until the cap nut is free. If necessary, the setting for straight-forward motion can be re-adjusted. To do this, loosen the screw until the screw can be shifted in the slotted hole. Close the swivel lock, set the front wheel so that it is positioned for straight-forward motion and slightly tighten the screw using an 10 mm open-end wrench. Open the swivel lock, turn the wheel to the outside and firmly tighten the screw with two 10 mm open-end wrenches (Fig. 4).
15
10 Accessories
All accessories not installed by the manufacturer must be installed by trained technicians. A
B A B C C
12 Basket
There is a basket available in the right size for each of the YOGI Models (Fig. 6, items A and B). Apart from the practical use, it can be used for therapeutic purposes, e.g. to provide a stimulus for the patient to collect things. The basket has two welded hooks and is simply hung onto the frame tube.
16
13 Friction Brake
The friction brake can be used to control deceleration. The pressure of the friction brakes on the tires and thus the rolling speed of the wheels can be varied by loosening or tightening the knurled nuts (Fig. 7, item A).
14 Seat
The seat (Fig. 8) is not designed to be a comfortable piece of furniture but a simple and practicable auxiliary seat which enables the user to rest every now and then while using the YOGI walker. The seat is firmly bolted to the frame and remains installed when folding the walker. The seat may increase the walkers folded dimensions.
16 Technical Data
Dimensions (cm) and weights (kg) Minimal grip height Maximal grip height Maximum load capacity Overall length Overall width Wheel diameter Height of seat Total weight Model HR24600000 59 73 25 70 58 15 37 5.7 Model HR24610000 71 86 40 78 64 15 47 6.1
17
18
1 Avant-propos ...................................................................................................................20 2 Champ d'application .......................................................................................................20 3 Responsabilit .................................................................................................................20 4 Conformit CE .................................................................................................................21 5 SAV et rparations ..........................................................................................................21 6 Consignes de scurit ....................................................................................................21 6.1 Signication des symboles ...................................................................................21 6.2 Consignes de scurit gnrales .........................................................................21 7 Livraison et mise en service ............................................................................................22 8 Possibilits de rglage et d'adaptation ..........................................................................23 9 Pliage et transport...........................................................................................................24 10 Accessoires ...................................................................................................................24 11 Frein de roulement et de blocage .................................................................................25 12 Panier ............................................................................................................................25 13 Frein de ralentissement ou frottement ......................................................................25 14 Sige .............................................................................................................................25 15 Maintenance, nettoyage et entretien ............................................................................26 16 Caractristiques techniques .........................................................................................26
19
1 Avant-propos
En optant pour le dambulateur pour enfants YOGI, vous avez fait l'acquisition d'un produit haut de gamme de notre fabrication. Nous vous offrons ce manuel d'instructions pour que vous ayez plaisir tirer toute satisfaction de ce produit longtemps et de manire optimale en vue de vous faciliter la vie de tous les jours. Ce manuel vous explique le maniement simple et correct du YOGI, indique les prcautions prendre pour viter de l'endommager et dcrit les quelques rgles suivre dans le cadre de l'entretien minimum de ce produit. Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions de ce manuel. Vous y apprendrez comment utiliser correctement le produit, tout en vitant les erreurs de manipulation susceptibles de l'endommager. Pour toute question ou tout renseignement, nous vous invitons prendre contact avec votre revendeur agr. Nous vous en souhaitons un usage satisfaisant et esprons que notre produit rpondra toutes vos attentes.
2 Champ d'application
Le dambulateur YOGI est destin aux enfants et adolescents handicaps et sert compenser un dficit en endurance et en mobilit des membres infrieurs en procurant force et maintien aux membres infrieurs grce l'action d'appui et de force gnre par les membres suprieurs. L'objectif principal consiste leur faire dispenser l'apprentissage des mouvements qui constituent le processus de la marche et par consquent augmenter leur autonomie. Le dambulateur YOGI est indiqu pour l'entranement la marche en cas de maladie ou de traumatisme avec dfaillance de l'appareil locomoteur, accompagne de troubles de la coordination et de l'quilibre. En raison de sa conception, le YOGI stimule le redressement actif du corps pendant la station debout et pendant la marche. Il peut procurer l'utilisateur le sens de l'quilibre, la capacit de se tenir debout et celle de pouvoir marcher. On ne connait actuellement aucune restriction l'utilisation du dambulateur YOGI. En cas de problme ventuel, il est impratif de consulter un mdecin spcialiste ou un orthopdiste qui prendra la dcision qui convient.
3 Responsabilit
Le fabricant accorde uniquement une garantie si le produit a fait lobjet dune utilisation conforme aux instructions prvues par le fabricant et dont lusage est celui auquel il est destin. Le fabricant conseille de manier le produit conformment lusage et de lentretenir conformment aux instructions. Le fabricant dcline toute responsabilit pour les dommages dcoulant de lutilisation dlments de construction et de pices de rechange non autoriss par le fabricant. Seuls les revendeurs spcialiss agrs ou le fabricant sont habilits effectuer les rparations.
20
4 Conformit CE
Ce produit rpond aux exigences de la directive 93 / 42 / CEE relative aux dispositifs mdicaux. Le produit a t class dans la catgorie I en raison des critres de classification des dispositifs mdicaux daprs lannexe IX de la directive. La dclaration de conformit a t tablie par Otto Bock en sa qualit de fabricant et sous sa propre responsabilit, conformment lannexe VII de la directive.
5 SAV et rparations
L'entretien et les rparations du dambulateur YOGI doivent tre effectus par un revendeur agr Otto Bock. En cas de survenue de dysfonctionnements, prendre contact avec le revendeur ayant livr le produit. Pour les rparations, vous trouverez chez votre revendeur des pices dtaches exclusivement d'origine Otto Bock.
6 Consignes de scurit
6.1 Signication des symboles
Danger! Avertissement signalant les ventuels risques daccident et de blessures.
21
Danger! Respecter la charge maximale par Modle (voir Caractristiques techniques) Danger! Tous les leviers de manoeuvre seront serrs la main sans l'aide d'aucun outil. Danger! Les sacs ou autres objets lourds suspendus au YOGI risquent de nuire sa stabilit. Danger! Dgradations occasionnes par des objets reposant sur le dispositif. Si vous transportez des dispositifs mdicaux REHA plis (dans des coffres de voiture ou autres) ny dposez pas dobjets. Ces dispositifs peuvent subir des dformations du fait du poids exerc par ces objets et occasionner des problmes au moment de les dplier. Ne jamais poser dobjets lourds sur un dispositif Reha pli. Danger! Aprs toute opration de rglage, resserrer bien fond les vis qui ont t pralablement dsserres.
A A B B
1 2
Pour ouvrir le dambulateur, veuillez procder comme suit : D'abord, enlever soigneusement les scurits de transport et les emballages (par ex. sur la timonerie de frein, les poignes, les roues AV). Disposer le dambulateur sur les roues AR. Puis ouvrir le cadre avant, comme indiqu sur l'illustration 1.
22
Bien vous assurer que les dispositifs de scurit de fermeture (fig. 1, pos. B) sont correctement enclenchs. Aprs avoir desserr le levier de blocage (fig. 1, pos. C), rgler la hauteur de l'angle de chaque poigne sparment (pour le transport, les vis sont desserres).
23
9 Pliage et transport
Avant le pliage, desserrer les scurits en les poussant de la position plat dans une position lgrement inflchie. Puis procder dans l'ordre inverse comme dcrit au paragraphe Livraison et mise en service. Les dimensions plies peuvent encore tre rduites en desserrant et en rabattant les poignes.
Attention : risque de pincement! Pendant le processus de pliage, ne pas tenir d'autres pices que celles dcrites dans la notice, notamment le mcanisme de pliage.
10 Accessoires
Dans l'hypothse o ils n'ont pas t monts en usine par le fabricant, tous les accessoires doivent tre installs par du personnel qualifi. A
B A B C C
24
12 Panier
Un panier de taille adquate est disponible pour chaque Modle YOGI (fig. 6, pos. A et B). Outre son usage pratique, le panier peut galement tre utilis des fins thrapeutiques, entre autres comme stimulation pour le ramassage d'objets. Le panier est simplement suspendu au tube du cadre par deux crochets souds.
14 Sige
Le sige (fig. 8) ne se conoit pas comme meuble de confort mais comme sige utilitaire, simple et pratique. Il offre au patient la possibilit de se reposer de temps autre pendant l'utilisation du YOGI. Le sige est viss au cadre et y reste fix mme pour le pliage. La prsence du sige peut augmente les dimensions plies du dambulateur.
25
16 Caractristiques techniques
Dimensions (cm) et poids (kg) Hauteur minimale des poignes Hauteur maximale des poignes Charge maximale Longueur hors tout Largeur hors tout Diamtre des roues Hauteur de la surface d'assise Poids total Modle HR24600000 59 73 25 70 58 15 37 5,7 Modle HR24610000 71 86 40 78 64 15 47 6,1
26
1 Premessa ........................................................................................................................28 2 Utilizzo previsto ..............................................................................................................28 3 Responsabilit ................................................................................................................28 4 Conformit CE .................................................................................................................28 5 Assistenza e riparazioni ..................................................................................................29 6 Indicazioni per la sicurezza ............................................................................................29 6.1 Signicato dei simboli ...........................................................................................29 6.2 Avvertenze generali per la sicurezza ....................................................................29 7 Consegna e messa in funzione.......................................................................................30 8 Regolazioni e adattamenti ..............................................................................................31 9 Come piegare il rollator per il trasporto .........................................................................32 10 Accessori .......................................................................................................................32 11 Freno a slittamento e di stazionamento ........................................................... 32 12 Cestino ..........................................................................................................................33 13 Freno ad attrito ............................................................................................................33 14 Sedile ............................................................................................................................33 15 Manutenzione e pulizia .................................................................................................33 16 Dati tecnici ....................................................................................................................34
27
1 Premessa
Con il rollator per bambini YOGI avete scelto un prodotto Otto Bock di grande valore. Per poter beneficiare a lungo di questo rollator e affinch esso vi possa facilitare la vita quotidiana, vi consegniamo questo manuale, che ve ne mostrer il semplice e corretto utilizzo e, seppure in misura molto ridotta, la necessaria cura e manutenzione. Per evitare danni dovuti a errori di manovra e consentire un utilizzo ottimale, vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni e le indicazioni riportate qui di seguito. Per eventuali domande o problemi, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato. Vi auguriamo un utilizzo privo di inconvenienti e ci auguriamo che i nostri prodotti soddisfino le vostre aspettative e vi siano di aiuto.
2 Utilizzo previsto
Il rollator per bambini Yogi stato creato per aiutare bambini e ragazzi con capacit motorie ridotte, compensando la minore capacit di resistenza o efficienza degli arti inferiori, facendo leva sulla forza e sul sostegno degli arti superiori. Lobiettivo principale dellutilizzo di Yogi lapprendimento della sequenza di movimenti richiesti per la deambulazione e, quindi, lampliamento del raggio dazione prima limitato. Yogi indicato per il training deambulatorio in caso di stati patologici o lesioni a carico dellapparato motorio e contestuale alterazione della coordinazione / dellequilibrio. La struttura favorisce unattiva postura eretta mentre si sta in piedi o si cammina, e pu agevolare lo stare in piedi, il senso di equilibrio e la deambulazione dellutilizzatore. Al momento non sono note limitazioni tra gli utilizzatori. Qualora tuttavia dovessero sorgere dei problemi, sempre necessario consultare un medico specialista o un ortopedico.
3 Responsabilit
La garanzia valida solo qualora il prodotto venga impiegato agli scopi previsti e alle condizioni riportate. Il produttore raccomanda di utilizzare correttamente il prodotto e di attenersi alle istruzioni fornite. Il produttore non responsabile in caso di danni causati da componenti e parti di ricambio non testate dal produttore. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da rivenditori autorizzati oppure direttamente dal produttore.
4 Conformit CE
Il prodotto conforme agli obblighi della direttiva CEE 93 / 42 relativa ai prodotti medicali. In virt dei criteri di classificazione per prodotti medicali ai sensi dellallegato IX della direttiva, il prodotto stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformit stata pertanto emessa dalla Otto Bock, sotto la propria unica responsabilit, ai sensi dellallegato VII della direttiva.
28
5 Assistenza e riparazioni
Gli interventi di assistenza e riparazione del rollator per bambini Yogi devono essere eseguiti esclusivamente dai rivenditori specializzati Otto Bock. In caso di problemi, rivolgetevi al rivenditore che vi ha fornito il rollator per bambini. Eventuali riparazioni saranno eseguite esclusivamente con parti di ricambio originali Otto Bock. Il vostro rivenditore autorizzato Otto Bock:
29
Pericolo! Danneggiamento dovuto ad oggetti appoggiati sul dispositivo. Qualora dispositivi medici vengano trasportati ripiegati, il peso di eventuali oggetti appoggiativi sopra pu causare deformazioni e di conseguenza problemi al momento dell'apertura. Non appoggiare mai oggetti pesanti sopra un ausilio riabilitativo quando questo ripiegato. Pericolo! Al termine di tutte le regolazioni, stringere di nuovo accuratamente tutte le viti precedentemente allentate.
A A B B
1 2
Per il montaggio del rollator per bambini osservare le seguenti istruzioni: Innanzitutto, rimuovere attentamente i dispositivi di sicurezza per il trasporto e gli imballi (ad es., sui tiranti del freno, sulle impugnature scorrevoli, sulle ruote piroettanti). Appoggiare il rollator per bambini sulle ruote posteriori. Aprire ora il telaio anteriore come illustrato nella figura 1. Accertarsi che le sicure (fig. 1, pos. B) siano innestate ed eventualmente reinnestarle. Dopo avere alzato la leva di bloccaggio (fig. 1, pos. C) possibile regolare laltezza e linclinazione delle singole impugnature scorrevoli (per il trasporto questa chiusura a vite viene allentata).
30
8 Regolazioni e adattamenti
Altezza del manubrio: Allentando la leva di bloccaggio (fig. 1, pos. C), possibile regolare laltezza e linclinazione del manubrio. Laltezza giusta si raggiunge quando lutilizzatore in grado di stare in piedi diritto e camminare con le braccia tese. Al termine della regolazione, stringere di nuovo accuratamente la leva di bloccaggio. Sollevata un po dalla vite, la leva pu essere mossa a vuoto e ruotata per raggiungere una posizione pi comoda. Blocco ruota (modelli no alla ne del 01/2004): Per innestare il blocco ruota, premere verso il basso il perno di fermo (fig. 2, pos. B) sulla testina rotante e innestarlo nella boccola di arresto (fig. 2, pos. A) della piastra girevole. Per aprire il blocco ruota, tirare verso lalto il perno di fermo sulla testina rotante. Se necessario, possibile regolare successivamente il movimento diritto a rollator chiuso. A tal fine, assicurare la boccola di arresto con una chiave fissa (da 13) e bloccare il dado (M10) con la seconda chiave fissa (da 13). Ruotare la piastra girevole e la ruota anteriore. Serrare nuovamente il dado. Blocco ruota (modelli dal 02/2004): Per bloccare le ruote, necessario che queste siano dritte. Tirare lalloggiamento del blocco ruota in avanti, verso lesterno, finch la forcella dellalloggiamento non stringa il dado a cappello (fig. 3). Per sbloccare il blocco ruota, spingere lalloggiamento contro la direzione di marcia, fino a liberare il dado a cappello. Se necessario, possibile regolare successivamente il movimento diritto. Allentare dunque la vite finch questa riesca a muoversi nellasola. Serrare il blocco ruota, regolare la ruota anteriore in modo che sia posizionata per il movimento diritto e stringere leggermente la vite con una chiave fissa (da 10). Aprire il fermo, ruotare la ruota verso lesterno e stringere le viti con due chiavi fisse (da 10) (fig. 4).
31
10 Accessori
Tutti gli accessori devono essere montati da personale specializzato, a meno che non siano gi stati montati dal produttore. A
B A B C C
32
12 Cestino
Tutti i modelli Yogi sono dotati di un apposito cestino (fig. 6, pos. A e B). Oltre che per un impiego pratico pu essere utilizzato, tra laltro, anche per scopi terapeutici, ad es. per stimolare il paziente a raccogliere oggetti. Il cestino provvisto di due ganci saldati ed semplicemente appeso al tubo del telaio.
13 Freno ad attrito
Il freno ad attrito serve a rallentare il rollator in maniera graduale. Aprendo o chiudendo i dadi zigrinati (fig. 7, pos. A) possibile modificare la pressione dei freni ad attrito sui pneumatici e quindi la velocit di slittamento delle ruote.
14 Sedile
Il sedile (fig. 8) non rappresenta un accessorio extra, bens un semplice e pratico ausilio che offre al paziente la possibilit di riposarsi, di tanto in tanto, durante lutilizzo del rollator Yogi. Il sedile saldamente fissato al telaio e rimane installato anche quando il rollator viene piegato. Il sedile potrebbe aumentare le dimensioni del rollator quando piegato.
15 Manutenzione e pulizia
Il rollator per bambini Yogi provvisto di marcatura CE. Ci garantisce che questo prodotto medicale sia conforme ai requisiti della direttiva europea 93/42/CEE. Di norma, necessario verificare la funzionalit del rollator per bambini prima di ogni utilizzo. Nel caso vengano riscontrati difetti, contattare il proprio rivenditore autorizzato per eliminarli. Raccomandiamo inoltre di far ispezionare regolarmente il prodotto ogni dodici mesi dal proprio rivenditore autorizzato. Pulire tutte le parti del telaio, in similpelle e in plastica solamente con detergenti delicati di uso comune.
33
16 Dati tecnici
Misure (cm) e pesi (kg) Altezza minima impugnature Altezza massima impugnature Portata massima Lunghezza complessiva Larghezza complessiva Diametro ruote Altezza della superficie di seduta Peso totale Modello HR24600000 59 73 25 70 58 15 37 5,7 Modello HR24610000 71 86 40 78 64 15 47 6,1
34
1 Prlogo ............................................................................................................................36 2 Campo de aplicacin ......................................................................................................36 3 Responsabilidad..............................................................................................................36 4 Conformidad CE .............................................................................................................36 5 Servicio y reparaciones...................................................................................................37 6 Advertencias de seguridad .............................................................................................37 6.1 Signicado de los smbolos ..................................................................................37 6.2 Advertencias generales de seguridad ..................................................................37 7 Suministro y funcionalidad .............................................................................................38 8 Posibilidades de regulacin y adaptacin ......................................................................39 9 Plegado para el transport ...............................................................................................40 10 Accesorios .....................................................................................................................40 11 Freno de friccin y de bloqueo .....................................................................................40 12 Cesta .............................................................................................................................40 13 Freno de friccin ...........................................................................................................41 14 Asiento ..........................................................................................................................41 15 Mantenimiento, limpieza y cuidado ..............................................................................41 16 Datos tcnicos ..............................................................................................................42
35
1 Prlogo
Con la compra del andador infantil YOGI Vd. se ha decidido por un producto de calidad de nuestra casa. Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de este producto y para que le facilite el da a da, lea detenidamente este manual. Le mostrar la forma ms sencilla u ccorrecta de uso y los cuidados necesarios, adems del mantenimiento. Para evitar daos ocasionados por un mal uso y para alcanzar un uso ptimo, le rogamos lea detenidamente las instrucciones de uso y recomendaciones descritas a continuacin. Para ms informacin o consultas, no dude en contactar con su establecimiento especializado.
2 Campo de aplicacin
El andador infantil YOGI permite a nios y adolescentes con limitaciones en su aparato locomotor, compensar el rendimiento rendimiento limitado de sus extremidades inferiores mediante el apoyo de las superiores. La meta principal es el aprendizaje del proceso natural de la marcha en caso de enfermedades o lesiones con trastornos de coordinacin de equilibrio. El diseo del andador fomenta la extensin activa del cuerpoy al caminar o al estar de pie. Por el momento no se conoce ninguna limitacin por parte de los usuarios. En caso de problemas durante la aplicain, por favor conssulte la opinin de un mdico especializado.
3 Responsabilidad
El fabricante slo es responsable si se usa el producto en las condiciones y para los fines preestablecidos. El fabricante recomienda darle al producto un manejo correcto y un cuidado con arreglo a las instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de los daos causados por componentes y piezas de repuesto que no cuenten con el visto bueno del fabricante.Las reparaciones slo se pueden efectuar por parte de minoristas autorizados o por el mismo fabricante. Este es un producto que previamente a su utilizacin debe ser siempre adaptado bajo la supervisin de un Tcnico Garante.
4 Conformidad CE
El producto cumple las exigencias de la directiva 93 / 42 / CE para productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasificacin para productos sanitarios segn el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaracin de conformidad ha sido elaborada por Otto Bock bajo su propia responsabilidad segn el anexo VII de la directiva.
36
5 Servicio y reparaciones
El servicio y las reparaciones en el andador infantil Yogi slo lo puede realizar un especialista autorizado por Otto Bock. En caso de problemas, contacte con su establecimiento que le haya suminsitrado el andador. En caso de reparacin le suministrarn exclusivamente repuestos originales de Otto Bock. Su especialista autorizado de Otto Bock es:
6 Advertencias de seguridad
6.1 Signicado de los smbolos
Peligro! Indicaciones de advertencia sobre posible riesgo de accidentes y lesiones.
37
Peligro! Daos debido a objetos superpuestos. Si se transportan medios auxiliares en estado plegado, el peso de los objetos colocados encima puede causar deformaciones y, como consecuencia, problemas al desplegarlos. No ponga nunca objetos pesados sobre un aparato de rehabilitacin plegado. Peligro! Despus de cada regulacin debe fijar de nuevo fuertemente todos los tornillos y tuercas.
7 Suministro y funcionalidad
En el embalaje original encontrarn los siguientes componentes: Andador infantil Instrucciones de uso y herramienta necesaria Accesorios segn el pedido
A A B B
1 2
Para desplegar el andador infantil, proceda de forma siguiente: Extraiga primero cuidadosamente los seguros de transporte y el embalaje (p.ej. en los frenos, los manillares o ruedas guiables). Coloque el andador infantil sobre las ruedas posteriores. Despliegue a continuacin la parte delantera del chasis como indicado en la Fig. 1. Compruebe que los seguros de plegado (Fig. 1, Pos. B) encajen debidamente y de ser necesario fjelos. Los manillares se pueden fijar individualmente en altura y en inclinacin (para el transporte se suelta esta fijaicn) despus de liberar las palancas de fijacin (Fig. 1, Pos. C).
38
39
10 Accesorios
Todos los accesorios deben ser montados por personal especializado si no han sido instalados previamente por el fabricante.
B A B C C
12 Cesta
Para cada modelo YOGI existe una cesta opcional, que corresponde al tamao del andador (Fig. 6, Pos. A y B). Adems de ofrecer un prctico servicio, tambin se puede utilizar como estmulo terapetico para recoger y guardar objetos. La cesta lleva dos ganchos con lo que se cuelga sencillamente del chasis.
40
13 Freno de friccin
El freno de friccin se utiliza para dosificar el frenado del proceso de rodaje. Abriendo o cerrando la tuerca (Fig. 7, Pos. A) se puede variar la presin de los frenos sobre los neumticos y as la velocidad de rodaje de la rueda.
14 Asiento
El asiento (Fig. 8) no es nicamente un accesorio cmodo, sino que debe utilizarse como un asiento de emergencia sencillo y prctico, que le permite al paciente descansar de vez en cuando durante el uso del YOGI. El asiento se fija al chasis y se mantiene montado al plegarlo. La medida de plegado puede aumentar con el asiento.
41
16 Datos tcnicos
Medidas (cm) y pesos (kg) Altura de agarre mnima Altura de agarre mxima Carga mxima Longitud total Ancho total Dimetro de rueda Altura superficie asiento Peso Modelo HR24600000 Modelo HR24610000
59 73 25 70 58 15 37 5,7
71 86 40 78 64 15 47 6,1
42
1 Voorwoord .......................................................................................................................44 2 Toepassingsgebied - indicatie .......................................................................................44 3 Aansprakelijkheid............................................................................................................44 4 CE-conformiteit ...............................................................................................................44 5 Service en reparaties ......................................................................................................45 6 Veiligheidsvoorschriften ..................................................................................................45 6.1 Betekenis van de symbolen ..................................................................................45 6.2 Algemene veiligheidsvoorschriften .......................................................................45 7 Uitpakken en gebruiksklaar maken................................................................................46 8 Verstel- en aanpassingsmogelijkheden .........................................................................47 9 Opvouwen voor transport ...............................................................................................48 10 Accessoires ..................................................................................................................48 11 Parkeerrem ...................................................................................................................48 12 Draadmand ...................................................................................................................49 13 Sleeprem .......................................................................................................................49 14 Zit ..................................................................................................................................49 15 Onderhoud en reiniging ................................................................................................49 16 Technische gegevens ....................................................................................................50
43
1 Voorwoord
U heeft voor de kinderrollator YOGI gekozen en daarmee krijgt u een hoogstaand product uit de collectie van Otto Bock. Deze gebuiksaanwijzing wordt u aangeboden om u gedurende een lange periode met veel plezier te kunnen laten genieten van dit product. Het behandelt de correcte en eenvoudige bediening en - zij het in beperkte mate - het benodigde onderhoud. Om beschadigingen, ontstaan door het verkeerd bedienen, te vermijden en het product optimaal te kunnen gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Mochten er daarna nog vragen zijn, dan verzoeken wij u contact op te nemen met uw dealer. Wij wensen u een probleemloos gebruik toe en hopen dat ons product volledig aan uw verwachtingen zal voldoen en voor u daadwerkelijk een hulpmiddel zal zijn.
2 Toepassingsgebied - indicatie
De YOGI kinderrollator is bedoeld voor kinderen en jongeren met beperkingen bij het lopen. De YOGI maakt het mogelijk de spierkracht en ondersteuning van de bovenste extremiteiten te gebruiken ter compensatie van de verminderde belastbaarheid of kracht van de onderste extremiteiten. Het belangrijkste doel is het ontwikkelen van de motoriek van het lopen en daarmee het vergroten van de aanvankelijk beperkte actieradius. Yogi is bedoeld voor looptraining bij ziektebeelden of verwondingen die gepaard gaan met een storing van het bewegingsapparaat en tegelijkertijd bij cordinatiestoringen en evenwichtsproblemen. De constructie bevordert het actief rechtop blijven tijdens het lopen en staan, hierdoor krijgt de gebruiker een beter evenwichtsgevoel, en kan hij/zij beter lopen en staan. Beperkingen in de doelgroep zijn tot op heden niet bekend. Indien zich onverhoopt toch problemen voor doen, dient men advies in te winnen bij een gespecialiseerde arts of orthopeed.
3 Aansprakelijkheid
De fabrikant is uitsluitend aansprakelijk, indien het product wordt gebruikt onder de voorgeschreven voorwaarden en voor het doel waarvoor het bestemd is. De fabrikant adviseert volgens de daarvoor geldende regels met het product om te gaan en het op de in de gebruiksaanwijzing aangegeven manier te onderhouden. Voor schade die wordt veroorzaakt door onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, is de fabrikant niet aansprakelijk. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerde dealers of door de fabrikant zelf.
4 CE-conformiteit
Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93 / 42 / EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Otto Bock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn.
44
5 Service en reparaties
Service en reparaties aan de kinderrollator YOGI mogen uitsluitend door een Otto Bock dealer worden uitgevoerd. Indien zich problemen voordoen, dient u contact op te nemen met de dealer die u de YOGI heeft geleverd. Indien een reparatie noodzakelijk is, wordt deze hier uitsluitend met Otto Bock reserve-onderdelen uitgevoerd. Uw geauthoriseerde Otto Bock-dealer:
6 Veiligheidsvoorschriften
6.1 Betekenis van de symbolen
Gevaar! Waarschuwingen voor mogelijk gevaar voor ongevallen en persoonlijk letsel
45
Gevaar! Beschadiging door voorwerpen die op het revalidatiehulpmiddel liggen. Wanneer hulpmiddelen ingeklapt of ingevouwen worden getransporteerd, kunnen deze door het gewicht van voorwerpen die erop liggen, vervormen. Dit kan leiden tot problemen bij het uitklappen of openvouwen. Leg daarom geen zware voorwerpen op een ingeklapt of ingevouwen revalidatiehulpmiddel. Gevaar! Na alle instellingen aan het apparaat de hiervoor losgemaakte schoefverbindingen weer stevig aandraaien.
A A B B
1 2
Voor het opvouwen van de kinderrrolator dient u als volgt te werk gaan: Verwijder eerst voorzichtig de transportbeveiliging en verpakking (bijv. aan de remstang, duwbeugels, zwenkwielen). Zet de kinderrollator op de achterste wielen. Vouw nu het voorframe uit, zie afbeelding 1. Zorg ervoor dat de beveiliging tegen het samenvouwen goed in elkaar (afb. 1, pos. B) is ingeklikt, indien nodig stevig aandrukken. Na het losmaken van de klemhendel (afb. 1, pos. C) kunnen de duwbeugels individueel in hoek en hoogte worden versteld (deze schroefverbinding wordt voor het transport losgemaakt).
46
8 Verstel- en aanpassingsmogelijkheden
Hoogte duwbeugels: Na het losmaken van de klemhendel (afb. 1, pos. C) kunnen de duwbeugels individueel in hoek en hoogte worden versteld. De juiste hoogte is bereikt, indien de gebruiker met gestrekte armen rechtop kan lopen en staan. Na de instelling de klemhendel weer stevig aandraaien. Indien de klemhendel een beetje van de schroef wordt weggetrokken, kan deze vrij bewegen, zodat u deze in een voor u handige positie kunt draaien. Richtingsxatie (Model tot einde 01/2004): Voor het plaatsen van de richtingsfixatie, moet de borgpen (afb. 2, pos. B) op de kogelkop naar beneden worden gedrukt tot deze in de vergrendelingsbus ( afb. 2, pos A) van het opnameplaatje vastzit. Om de richtingsfixatie te verwijderen, moet de borgpen op de kogelkop omhoog worden getrokken. De richtingsfixatie kan, indien nodig, in gesloten toestand, worden aangepast. Hiertoe moet de vergrendelingsbus met een steeksleutel (MS 13) worden vastgezet en de moer (M10) met twee steeksleutels (MS 13) losser worden gemaakt. Verdraai het opnameplaatje en het voorwiel. Draai de moer tot slot weer stevig vast. Richtingsxatie (Model vanaf 02/2004): Voor het plaatsen van de richtingsfixatie, dienen de zwenkwielen in de juiste richting te worden gebracht. Trek nu het omhulsel van de richtingsfixatie naar voren/buiten, tot de opvang van het omhulsel de dopmoer omsluit (afb. 3). Voor het weghalen van de richtingsfixatie dient het omhulsel van de richtingsfixatie tegen de rijrichting in, tot de dopmoer weer vrij komt, te worden geschoven. De richtingsfixatie kan, indien nodig, aangepast worden. Hiertoe moeten de schroeven zover worden losgemaakt dat de de schroef in de langwerpige sleuf kan worden verplaatst. Nu moet de richtingsfixatie worden geplaatst, het voorwiel in de juiste richting worden gezet en de schroeven met een steeksleutel (MS10) voorzichtig worden aangedraaid. De richtingsfixatie losmaken, het wiel naar buiten draaien en de schroeven met twee steeksleutels (MS10) stevig aandraaien (afb. 4).
47
10 Accessoires
Alle accessoires, die niet reeds door de fabrikant zijn gemonteerd, dienen door vakkundig personeel te worden genstalleerd. A
B A B C C
11 Parkeerrem
De parkeerrem geeft de gebruiker ten eerste de mogelijkheid om gedoseerd te remmen en ten tweede maakt deze rem het mogelijk de YOGI veilig weg te zetten, zonder dat deze wegrolt. Voor het vastzetten van de rem dient u het remhandvat (afb. 5, pos. A) helemaal dicht te knijpen, tot de het einde van het handvat (afb. 5, pos. B) hoorbaar in de handgreep insluit. Om YOGI van de parkeerrem af te halen, moet remhandvat licht worden opgetrokken en met de wijsvinger het einde van het handvat worden geopend. Indien de rem onvoldoende werkt, kunt u met de stelschroef (afb. 5, pos. C) de geschikte remsterkte instellen.
48
12 Draadmand
Voor elk Model van YOGI is een bijpassende draadmand beschikbaar (afb. 6, pos. A en B). Naast het praktische gebruik, kan de mand ook therapeutisch worden gebruikt als stimulans voor het verzamelen van voorwerpen. De mand, voorzien van twee haken, is gemakkelijk op te hangen aan het frame.
13 Sleeprem
De sleeprem dient voor een gedoseerde vertraging van het wegrollen. Door het openen en sluiten van de kartelmoer (afb. 7, pos. A) kan de druk van de sleeprem op de banden en daarmee de wegrolsnelheid van het wiel worden veranderd.
14 Zit
De zitting (afb. 8) is niet bedoeld als gemakkelijke zitgelegenheid, maar dient als eenvoudige en praktische noodzitting, die de gebruiker de mogelijkheid geeft om tijdens het gebruik van de YOGI af en toe uit te rusten. De zitting wordt aan het frame bevestigd en blijft ook bij het opvouwen aan het frame vast. Door de zitting kan de afmeting na het opvouwen groter zijn.
15 Onderhoud en reiniging
Uw kinderrollator YOGI is voorzien van een CE-markering. Hiermee garandeert de de fabrikant, dat dit medische product aan alle eisen van de EU richtlijn 93/42/EWG voldoet. In principe moet voor elk gebruik het functioneren van de rollator worden gecontroleerd. Indien u een gebrek vaststelt, dient u contact op te nemen met uw dealer, zodat deze het gebrek kan verhelpen. Daarnaast wordt het aanbevolen het product regelmatig, n keer per twaalf maanden, door uw geautoriseerde dealer te laten onderhouden. Alle frame-, kunstleer, kunststofdelen mogen uitsluitend met milde reinigingsmiddelen, die geschikt zijn voor huishoudelijk gebruik, worden schoongemaakt.
49
16 Technische gegevens
Afmetingen (cm) en gewicht (kg) Minimale greephoogte Maximale greephoogte Maximale belasting Totale lengte Totale breedte Wieldiameter Zithoogte Totaal gewicht Model HR24600000 59 73 25 70 58 15 37 5,7 Model HR24610000 71 86 40 78 64 15 47 6,1
50
1 Frord ..............................................................................................................................52 2 Anvndningsomrde .......................................................................................................52 3 Ansvar .............................................................................................................................52 4 CE-Konformitet................................................................................................................52 5 Service och reparationer ................................................................................................53 6 Skerhetstips ..................................................................................................................53 6.1 Symbolernas betydelse .........................................................................................53 6.2 Allmnna skerhetstips ........................................................................................53 7 Uppackning och uppstllning ........................................................................................54 8 Justerings- och anpassningsmjligheter ........................................................................54 9 Hopfllning vid transport.................................................................................................55 10 Tillbehr.........................................................................................................................56 11 Kr- och parkeringsbroms ............................................................................................56 12 Korg ...............................................................................................................................56 13 Slpbroms .....................................................................................................................57 14 Sits ................................................................................................................................57 15 Sktsel, rengring och underhll..................................................................................57 16 Teknisk specikation .....................................................................................................58
51
1 Frord
Du har bestmt dig fr barnrollatorn YOGI och erhller hrmed en hgkvalitativ produkt frn vrt fretag. Fr att du skall f gldje av denna rollator under en lng tid, och fr att den skall kunna hjlpa dig att underltta din vardag, verlmnar vi hrmed denna handbok. Den visar dig ett korrekt och enkelt handhavande och information om det lilla av sktsel och underhll som r ndvndigt. Fr att frhindra skador p grund av felaktig sktsel och fr att mjliggra en optimal anvndning, ls igenom de fljande instruktionerna resp. anvisningarna noggrant . Skulle frgor uppst hrutver, eller om problem skulle dyka upp, vnd dig till din hjlpmedelscentral. Vi nskar dig en problemfri anvndning, och hoppas att vra produkter motsvarar dina frvntningar och r en hjlp fr dig.
2 Anvndningsomrde
YOGI barnrollator r avsedd fr rrelsehindrade barn och ungdomar som kompensation till den reducerade belastnings- och prestationsfrmgan av de nedre extremiteterna med hjlp av kraft- resp. stdtgrder av de vre extremiteterna. Huvudml r att lra sig rrelsemnstret vid gng och drigenom utvidga den tidigare inskrnkta aktionsradien. Gngtrning vid sjukdomstillstnd eller skador med strning av rrelseapparaten och samtidiga koordinations- / jmviktsstrningar. Konstruktionen frmjar en aktiv upprtning av kroppen nr patienten str eller gr och kan frmedla hjlp till anvndaren att lra sig st, g och va balanssinnet. Begrnsningar i anvndningen r fr tillfllet ej knda. Skulle trots detta problem uppst, br man under inga omstndigheter dra sig fr att uppska en specialistlkare eller en ortoped.
3 Ansvar
Tillverkaren ansvarar bara fr det fall att produkten anvnds enligt angivna villkor och fr det avsedda ndamlet. Tillverkaren rekommenderar att produkten hanteras fackmssigt och skts enligt anvisningen. Tillverkaren ansvarar inte fr skador som frorsakats av komponenter och reservdelar som inte r godknda av tillverkaren. Reparationer fr endast utfras av auktoriserad personal eller av tillverkaren.
4 CE-Konformitet
Produkten uppfyller kraven fr medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. P grund av klassificeringskriterierna fr medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsfrklaringen har drfr framstllts av Otto Bock p eget ansvar enligt riktlinjens bilaga VII.
52
6 Skerhetstips
6.1 Symbolernas betydelse
Fara! Varningshnvisning om mjliga olycksfalls- eller skaderisker.
53
A A B B
1 2
Gr p fljande vis fr att flla upp barnrollatorn: Brja med att ta loss transportskringen och frpackningen (t.ex. vid bromsstnger, krhandtag samt lnkhjul). Stll barnrollatorn p bakhjulen. Fll nu upp den frmre ramen ssom visat i Bild 1. vertyga dig om att hopfllningsskringarna (Bild 1, Pos..B) har lst fast ordentligt, om ndvndigt tryck efter. Efter ppnande av klmspaken (Bild 1, Pos.. C) kan krhandtagens hjd och lutningsvinkel stllas om individuellt (vid transportering lses denna frskruvning )
Till detta skras lsbussningen med hjlp av en skruvnyckel (SW13). Lossa sexkantsmuttern (M10) med en andra skruvnyckel (SW 13). Vrid medbringarplten och framhjulet. Dra fast sexkantsmuttern ordentligt igen. Riktningsls (Modeller frn 02/2004): Fr att lsa riktningslset riktas lnkhjulen i krriktningen. Dra nu hylsan framt till ndlget (Bild 3). Fr att ppna riktningslset skjuts hylsan bakt. Instllningen kan efterjusteras om det skulle vara ndvndigt. Fr detta lossas frskruvningen bara s lngt att skruven r skjutbar i det ovala hlet. Nu lses framhjulet s sprningen uppns och skruven dras t ltt med en skruvnyckel (SW 10). ppna riktningslset, vrid hjulet utt och dra t frskruvningarna ordentligt med tv skruvnycklar (SW 10) (Bild 4).
55
10 Tillbehr
Samtlliga tillbehrsdelar skall installeras av fackpersonal, svida de inte redan installerats av tillverkaren. A
B A B C C
12 Korg
Till varje YOGI-modell finns en korg i en anpassad storlek (Bild 6, Pos.. A och B). Frrutom den rent praktiska anvndningen r den ocks anvndbar i ett terapeutiskt sammanhang, genom att t.ex. uppmuntra barnet att samla upp freml. Korgen med tv fastsvetsade krokar behver bara hngas p ramrret.
56
13 Slpbroms
Slpbromsen anvnds fr en doserad inbromsning nr rollatorn rullar. Genom att ppna eller stnga den rfflade muttern (Bild 7, Pos. A) kan slpbromsarnas tryck p dcken och drmed hjulets rullningshastighet frndras.
14 Sits
Sitsen (Bild 8) r frmst avsedd som en enkel och praktisk ndsits, som ger patienten en mjlighet att vila sig en liten stund medan han/hon anvnder YOGI. Sitsen skruvas fast i ramen och frblir fastskruvad nr rollatorn viks ihop. Sitsen kan medfra att rollatorns mtt i hopvikt tillstnd kar.
57
16 Teknisk specikation
Mae (cm) und Gewichte (kg) Minimale Griffhhe Maximale Griffhhe Maximale Belastbarkeit Lnge ber alles Breite ber alles Raddurchmesser Hhe der Sitzflche Gesamtgewicht Modell HR24600000 59 73 25 70 58 15 37 5,7 Modell HR24610000 71 86 40 78 64 15 47 6,1
58
Kundenservice/Customer Service
Europe
Otto Bock HealthCare Deutschland GmbH Max-Nder-Str. 15 D37115 Duderstadt Tel. +49 5527 848-3433 Fax +49 5527 848-1460 e-mail: healthcare@ottobock.de www.ottobock.com Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstrae 39 A1070 Wien Tel. +43 1 5269548 Fax +43 1 5267985 e-mail: vertrieb.austria@ottobock.com www.ottobock.at Otto Bock Suisse AG Pilatusstrasse 2, Postfach 87 CH6036 Dierikon Tel. +41 41 4556171 Fax +41 41 4556170 e-mail: suisse@ottobock.com Otto Bock Healthcare plc 32, Parsonage Road Englefield Green GBEgham, Surrey TW20 0LD Tel. +44 1784 744900 Fax +44 1784 744901 e-mail: bockuk@ottobock.com www.ottobock.co.uk Otto Bock France SNC 4 Rue de la Runion B.P. 11 F91941 Les Ulis Cedex Tl. +33 1 69188830 Fax +33 1 69071802 e-mail: information@ottobock.fr www.ottobock.fr Otto Bock Italia S.R.L Via Filippo Turati 5/7 I40054 Budrio (BO) Tel. +39 051 692-4711 Fax +39 051 692-4720 e-mail: info.italia@ottobock.com www.ottobock.it Otto Bock Iberica S.A. C/Majada, 1 E28760 Tres Cantos (Madrid) Tel. +34 91 8063000 Fax +34 91 8060415 e-mail: info@ottobock.es www.ottobock.es Industria Ortopdica Otto Bock Unip. Lda. Av. Miguel Bombarda, 21 - 2 Esq. P1050-161 Lisboa Tel.: +351 21 3535587 Fax: +351 21 3535590 e-mail: ottobockportugal@mail.telepac.pt Otto Bock Benelux B.V. Ekkersrijt 1412 NL5692 AK-Son en Breugel Tel. +31 499 474585 Fax +31 499 4762 50 e-mail: info.benelux@ottobock.com www.ottobock.nl Otto Bock Scandinavia AB Koppargatan 3 Box 623 S60114 Norrkping Tel. +46 11 280600 Fax +46 11 312005 e-mail: info@ottobock.se www.ottobock.se Otto Bock Russia 5. Donskoj projezd 15, strojenie 16 RUS119334 Moskau Tel. +7 495 564-8360 Fax +7 495 564-8363 e-mail: info@ottobock.ru www.ottobock.ru Otto Bock Hungria Kft. Tatai t 74. H1135 Budapest Tel. +36 1 4 5110 20 Fax +36 1 4 5110 21 e-mail: info@ottobock.hu www.ottobock.hu Otto Bock Polska Sp. z o. o. Ulica Koralowa 3 PL61-029 Pozna Tel. +48 61 6538250 Fax +48 61 6538031 e-mail: ottobock@ottobock.pl www.ottobock.pl Otto Bock R s.r.o. Protetick 460 CZ33008 Zru-Senec Tel. +420 37 7825044 Fax +420 37 7825036 e-mail: email@ottobock.cz www.ottobock.cz Otto Bock Slovakia s.r.o. ajkova 25 SK-81105 Bratislava 1 Slovensk Republika Tel./Fax +421 2 52 44 21 88 e-mail: info@ottobock.sk www.ottobock.sk Otto Bock Romania srl os de Centura Chitila-Mogooia Nr. 3 ROChitila 077405, Jud. Ilfov Tel: +40 21 4363110 Fax: +40 21 4363023 e-mail: Ionut.savescu@ottobock.ro www.ottobock.ro Otto Bock Adria D.O.O. Dr. Franje Tumana 14 HR-10431 Sveta Nedelja Tel. +385 1 3361544 Fax +385 1 3365986 e-mail: info@ottobock.hr www.ottobock.hr Otto Bock Adria Sarajevo D.O.O. Omladinskih radnih brigada 5 BIH71000 Sarajevo Tel. +387 33 766200 Fax +387 33 766201 obadria@bih.net.ba www.ottobockadria.com.ba Otto Bock Sava d.o.o. Maksima Gorkog bb 18000 Ni, Republika Srbija Tel./Fax +381 18 539 191 e-mail: info@ottobock.rs www.ottobock.rs Otto Bock Ortopedi ve Rehabilitasyon Teknii Ltd. ti. Ali Dursun Bey Caddesi Lati Lokum Sokak Meri Sitesi B Block No: 6/1 TR34387 Mecidiyeky-stanbul Tel. + 90 212 3565040 Faks +90 212 3566688 e-mail: info@ottobock.com.tr www.ottobock.com.tr Otto Bock Algrie E.U.R.L. 32, rue Ahcne outalab - Cooprative les Mimosas Mackle-Ben Aknoun - Alger DZAlgrie Tel. + 213 21 913863 Fax + 213 21 913863 e-mail: information@ottobock.fr www.ottobock.fr Otto Bock Orthopedic Services S.A.E. 115 El - Alameen St. Mohandessein Giza Tel. +20 23 3024390 Fax +20 23 3024380 e-mail: info@ottobock.com.eg www.ottobock.com
Asia/Pacic
Otto Bock Australia Pty. Ltd. Suite 1.01, Century Corporate Centre 62 Norwest Boulevarde Norwest Business Park AUSBaulkham Hills NSW 2153 Tel. +61 2 88182800 Fax +61 2 88182898 e-mail: healthcare@ottobock.com.au www.ottobock.com.au Beijing Otto Bock Orthopaedic Industries Co. Ltd. HengXiang Tower No.15 Tuanjiehu South Road Chaoyang District Beijing 100026 P.R.China Tel. +86 10 85986880 Fax +86 10 85980040 e-mail: china@ottobock.com.cn www.ottobock.com.cn Otto Bock Asia Pacic Ltd. Suite 3218, 32/F., Sun Hung Kai Centre 30 Harbour Road, Wanchai Hong Kong Tel No. +852 2598 9772 Fax No. +852 2598 7886 e-mail: info@ottobock.com.hk Otto Bock HealthCare India Pvt. Ltd. Behind Fairlawn Housing Society Sion Trombay Road Chembur INDMumbai 400 071 Tel. +91 22 2520 1268 Fax +91 22 2520 1267 e-mail: information@indiaottobock.com www.ottobockindia.com Otto Bock Japan K. K. Oak Minami-Azabu Bldg. 2F 3-19-23, Minami-Azabu Minato-Ku, JTokyo 106-0047 Tel. +81 3 5447-1511 Fax +81 3 5447-1512 e-mail: ottobock@ottobock.co.jp www.ottobock.co.jp Otto Bock Korea HealthCare Inc. Nongsan B/D 1F, 320-4 Yangjae - 2 Dong Seocho-Gu ROK37-897 Seoul Tel. +82 2 577-3831 Fax +82 2 577-3828 e-mail: ottobock@korea.com www.ottobockkorea.com Otto Bock South East Asia Co.,Ltd. 1741 Phaholyothin Road, Kwaeng Chatuchark, Khet Chatuchark, Bangkok THAILAND 10900 Tel. +66 2 930-3030 Fax +66 2 930-3311 e-mail: obsea@ottobock.co.th www.ottobock.co.th
Americas
Otto Bock Argentina S.A. Piedras, 1314 - Cdigo Postal: RA1147 Ciudad Autnoma de Buenos Aires Tel. + 54 11 4300 0076 e-mail: ventas@ottobock.com.ar Otto Bock do Brasil Ltda. Rua Jovelino Aparecido Miguel, 32 BR13051-030 Campinas-So Paulo Tel. +55 19 3729 3500 Fax +55 19 32 69 6061 e-mail: ottobock@ottobock.com.br www.ottobock.com.br Otto Bock Healthcare Canada Ltd. 5045 S. Service Road Burlington Ontario L7L 5Y7 Tel. +1 800 665 3327 Fax +1 800 463 3659 e-mail: info@ottobock.ca www.ottobock.ca Otto Bock HealthCare Andina Ltda. Clnica Universitria Teletn, Autopista Norte km 21 La Caro Chia, Cundinamarca Bogot / Colombia Tel. +57 1 8619988 Fax +57 1 8619977 e-mail: ottobock@telesat.com.co Otto Bock de Mexico S.A. de C.V. Av. Avila Camacho 2246 Jardines del Country MEXGuadalajara, Jal. 44210 Tel. +52 33 38246787 Fax +52 33 38531935 e-mail: info@ottobock.com.mx www.ottobock.com.mx Otto Bock HealthCare LP Two Carlson Parkway North, Suite 100 U.S.A.Minneapolis, Minnesota 55447 Phone +1 800 328 4058 Fax +1 800 962 2549 e-mail: usa.customerservice@ottobock.com www.ottobockus.com
Other countries
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Nder-Str. 15 D37115 Duderstadt Tel. +49 5527 848-1590 Fax +49 5527 848-1676 e-mail: reha-export@ottobock.de www.ottobock.com
Hersteller/Manufacturer:
Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstrae 13 07426 Knigsee/Germany Phone +49 69 9999 9393 Fax +49 69 9999 9392 ccc@ottobock.com www.ottobock.com
Otto Bock Mobility Solutions GmbH has been certified by the German Society for the Certification of Quality Assurance Systems (DQS) in accordance with DIN EN ISO 9001 standard, reg. no. 779 (management system)