Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
162
163
statystycznie niezbyt reprezentatywny i nosic cechy dziaania indywidualnej kompetencji zycznej i strategii budowania wypowiedzi. obcoje d tez dzie uwaz Sta za najkorzystniejsze wyjs cie w tym wzgle amy skonfrontowanie dw uczniowskich z szeroka praktyka dydaktyczna analizy sownikowej i analizy be w postaci weryfikacji takich list wyjs dos i tumaczeniowa ciowych przez grupe wiadczozyka obcego i tumaczy. Wydaje sie niesusznym pomijanie takiej nych dydaktykw je cznie na obiepraktycznej i dos wiadczonej instancji pod pozorem opierania korpusu wya dzonych listach. ktywnie sporza
1.6. Wnioski
c sie nad poje ciem faux ami nie sposb pomina c Zastanawiaja centralnego punktu cy sie i procesy, ktre wyznaczaja postrzeganie odpowieodniesienia, jakim jest sam ucza dnios ci i reagowanie na nie.
164
2.1.4. Rz nice dotycza tylko jednej kategorii gramatycznej w obre bie danej rodziny wyrazw (3) du na moz Interferencja bardzo silna, ze wzgle liwos c postrzegania tej odmiennos ci jako danego je zyka. Opanowanie tych rz niezgodnej z logika nic wymaga sporego wyrobienia zykowego i nie uciekaniu sie do prostej analogii. je Przykady: pol. ekskomunikowac fr. excommunier, chociaz : pol. komunikowac fr. comuniquer; tymczasem fr. comunication pol. komunikacja, chociaz fr. excomunication pol. ekskomunika. 2.1.5. Spora rz nica w zakresie sowotwrczym (41) Przykady: pol. filatelistyka fr. philatlie, pol. egzotyka fr. exotisme, pol. elektromonter fr. monteur-lectricien. dny odpowiednik zachowuje zazwyczaj duz Be y stopien transparencji znaczenia, mimo cy w odbiorze. z e formalnie moz e byc dos c irytuja sowa takie wymagaja sporej uwagi i koncentracji, gdyz daW uczeniu sie obco wygla ca (brzmia ca) forma wydaje sie gwarantowac ja peen sukces odpowiednika, analogiczne tu miec cego sie . go. Duz e znaczenie moga osobiste mnemotechniki i skojarzenia ucza 2.1.6. Wnioski sie w rz Trudnos ci te o charakterze wybitnie interferencyjnym wyraz aja nego stopnia warstwy znaczeniowej wypodeformacjach formalnych przy czym z reguy nie zakcaja rozumienia form poprawnych przez ucza cego sie . Ta atwa identywiedzi ani nie blokuja samej formy, sta d tez cy sie ani nauczaja cy nie fikacja niejako usuwa w cien wage ani ucza szczeglnie motywowani do wykorzeniania takich zakcen cych jednak irytowac sa (moga cej je zykiem obcym). u osoby dos c biegle wadaja
165
czyc Do grupy tej moz na by wa takz e te przypadki (gwnie przymiotniki i przyswki), gdzie taka moz liwos c co prawda istnieje lecz derywat francuski jest znacznie mniej uz ywany. zykowej jest tu rwnie wysoki w 2.2.3., z wyja tkiem osb nader Stopien trudnos ci je cych analogie . nieufnie stosuja 2.2.3. Istnienie odpowiednika, przy wya czeniu pewnych typw uz ycia (2) Przykady: fr. format nie moz e byc uz yte w zwrotach przenos nych, np. czowiek, przedsie pic wzie cie duz ego formatu; fr. forcer nie moz e wysta w zwrotach takich, jak forsowac jakis projekt, czyja s kandydature . zykowej jest tu bardzo wysoki. Stopien trudnos ci je 2.2.4. Sowo brzmi obco, lecz nie moz na go przekalkowac nawet zmieniaja c jego forme (34) Przykady: pol. elaborat fr. lucubration, pol. fatamorgana fr. mirage. zyka innego niz ce w perChodzi tu zazwyczaj o zapoz yczenia z je francuski i nie maja c pozbawione wia z z takim cepcji frankofonw statusu internacjonalizmw, a wie acego sie statusem poziomu transparencji. zbytnio skutecznos Wbrew pozorom, przypadki takie nie zagraz aja ci komunikacji zycznej, gdyz obcoje z reguy cakowita nieakceptowalnos c i niezrozumiaos c uz ytej forzykowych reakcji u interlokutora, co kon zaniechaniem my prowadzi do metaje czy sie z cy danej formy. Jedynie w sytuacjach gdzie takie sprze enie zwrotne nie jest moz liwe, ucza moz sie e nie dostrzegac potrzeby przyswojenia sobie was ciwej formy lub, o ile jest mu jako synonim znanego juz ona znana, traktowac ja mu ekwiwalentu. 2.2.5. Wnioski na koniecznos Trudnos ci te wskazuja c rozpatrywania mechanizmw interferencyjnych cych na poziomie zaawansowanym korekcie dos zyjako podlegaja wiadczenia w uz yciu je puja cych tam odpowiednikw. W uwadze tej zawarta jest ka obcego i obserwacji wyste przesanka, by w interferencji upatrywac nie tyle mechanizm o charakterze automatycz strategie wykorzystywania wiedzy i dos zycznego. nym co raczej pewna wiadczenia obcoje
166
2.3.2. Przypadek jak poprzedni z tym, z e stosuje sie tylko do jednego z sensw wyrazu wieloznacznego (4) Przykad: pol. faktura fr. facture ale tylko w handlu; w odniesieniu do struktury dziea literackiego, malarskiego, etc. nalez y uz ywac fr. texture; uz yte w tym sensie fr. facture jest o wiele rzadsze i bardziej wyszukane. Jest to przypadek szczeglnie delikatny i trudny do opanowania, nawet na poziomie bardzo zaawansowanym. 2.3.3. Istnienie odpowiednios ci z wya czeniem pewnych kolokacji (4 ) Przykady: pol. francuski (piesek, klucz, ciasto) fr. (persone) fragile, (cl) anglaise, (pte) feuillete. Komentarz jak wyz ej. 2.3.4. Sowu polskiemu odpowiadaja 2 lub wie cej terminy francuskie (23) , gdy odpowiadaja ce Nie chodzi tu o przypadki jak w 2.3.3. lub 2.2.3., lecz o sytuacje sie rejestrem, cze stos lub terminy francuskie, przy dos c podobnym znaczeniu, rz nia cia zakresem uz ycia. dzy fr. fabrique i usine: pierwszy z nich jest terminem Przykady: konkurencja mie z cym z szerokiego uz sto jeszcze stosowanym we szym a przy tym wychodza ycia choc cze w pewnych kolokacjach, np. pol. ceny fabryczne fr. prix de fabrique (lub prix dusine). sobie z nim Przypadek ten moz na zaliczyc do najwyz szego stopnia trudnos ci, radza wre cz znajomos je zyka. tylko osoby z finezyjna cia 2.3.5. Wnioski dne uz tu prowadzic Podobnie jak w 2.4., be ycia moga do nieporozumien , przy czym dzie od stwierdzenia ich nieprzystawalnos wykrywalnos c ich zalez ec be ci do kontekstu lub sytuacji.
167
Przykady: pol. eksternista, studia eksternistyczne. Przypadek nalez y do najtrudniejszych z nim uporac c brak odpowiednios do opanowania. Moz na sie stwierdzaja ci w realiach c omwienie. i stosuja
3. Podsumowanie i wnioski
3.1. Ograniczenia klasyfikacji
dkowania hase wedug tradycyjnych kryteriw je zykoznawczych nie Nasza prba uporza a to z dwch powodw: moz e uchodzic za udana dkowaniem hase mimo dos a) trudnos ci z jednoznacznym przyporza c znacznego zrz nicowania podgrup, cej typw rz b) reprezentowanie przez jedno haso dwu lub wie nic. Dodajmy, z e nie prbowalis my tu wprowadzac kryteriw diachronicznych, co na pewno nie uatwioby sprawy. Moz na sobie co prawda wyobrazic przedstawienie liczniej reprezentowanych podgrup du na stopien jako continuum (osi) zorganizowanych ze wzgle reprezentatywnos ci. Praktycznie jednak o miejscu na osi decydowayby dos wiadczenie uz ytkownika i strategie komunikacyjne stosowane w danej sytuacji.
168
3.4. A co z definicja ?
c, w preferowanym tu stylu faux amis nie powinny sie was Idealnie rzecz biora ciwie inaczej wynika to zapewne z kontrastywnego podejs pojawiac . O ile dzieje sie cia do nauki zyka obcego. je c naste puja co: Definicja do jakiej w ten sposb dochodzimy brzmiaaby wie Faux amis to niezamierzony (be dny lub niepoprawny) efekt stosowania przez uz ytkownika je zyka obcego analogii w tworzeniu i rozumieniu form uznawanych jako ksenomorficzne w je zyku wyjs ciowym na mocy zakadanej odpowiednios ci tych leksemw.
Przypisy
1 2 3
polsko-francuski sownik trudnos zykowych. Chodzi tu o przygotowywany przez B. Rabiller i autorke ci je czny sownik je zykoznawstwa stosowanego, Warszawa 1984, s. 267. A. Szulc, Podre d tez Sta przygotowywany sownik zakada co najmniej s redni poziom zaawansowania u odbiorcw.