Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Son numerosos los aspectos de la cultura rabe presentes en nuestra vida cotidiana. El lenguaje, siendo el encargado de transmitirlos, es el ms susceptible al cambio en una situacin de contacto cultural, como la existente en la Pennsula Ibrica, entre los rabes y el sustrato hispnico, durante casi ocho siglos. Este artculo intenta dar cuenta, en trminos generales y sin referencia a una poca especijica de la convivencia entre ambos grupos, de los resultados del contacto lingstico rabe-romance y sus correspondientes proyecciones, an presentes en la lengua espaola, considerando los niveles fonolgico, mo$olgico y lxico.
Para conocer la importancia del elemento rabe en la formacin y desarrollo de la lengua espaola, es preciso analizar la relacin lingstica entre ambos sistemas y establecer el lugar que ocupa el rabe en el mbito general de la historia de la lengua espaola. Numerosos pueblos, de distinta procedencia, habitaban la Pennsula Ibrica en la poca anterior a la llegada de los romanos, en el ao 208 a.c.: vascos, lusitanos, celtberos, cntabros, astures y otros; todos ellos, con sus
Versin reelaborada del artculo "El legado de la lengua rabe en el espaol", en prensa.
782
hablas particulares, generaban una situacin de multilingismo en la regin. Con los romanos el uso del latn se generaliza en el temtorio, siendo la lengua de los vascos la nica que logra sobrevivir ante la superioridad del primero. Los visigodos, a pesar de sus dos siglos de dominacin, no dejaron mayores vestigios en el lenguaje. A partir del ao 71 1 d. de C., fecha en que los rabes llegan a Espaa, el contacto de su idioma se produce con el latn vulgar o romance. La relacin lingstica entre el rabe y el espaol corre por dos vertientes principales, estrechamente vinculadas: el contacto de las lenguas, por un lado, y la influencia cultural como directo resultado de la conquista rabe, por otro. La llegada de los rabes a Espaa forma parte de la expansin musulmana por el norte de Africa y se ve favorecida por el clima de descontentos sociales, polticos y aun econmicos en que se hallaba sumida la Pennsula, bajo el dominio visigodo. Los conquistadores pronto impusieron oficialmente la lengua rabe, pero, en los pueblos y muchas ciudades, los vencidos siguieron usando la suya propia, de modo que coexistieron en Al-Andalus, es decir, en el temtorio de la Pennsula dominado por los rabes, cuatro variedades lingsticas: el rabe clsico para documentos oficiales, literarios y cientficos; el rabe vulgar, o dialecto andaluz del rabe, como lengua conversacional; el latn, idioma litrgico de los cristianos mozrabes, grupo que mantuvo su religin bajo el dominio musulmn, con escasa literatura; y, por ltimo, el romance o latn vulgar, usado como lengua familiar por los cristianos mozrabes, los espaoles y aun por los mismos nobles rabes. As, el ejercicio de la vida cotidiana, caracterizado por la interaccin directa, cara a cara entre los habitantes de AlAndalus, dio origen a una situacin de contacto lingstico, cuyos resultados son verificables, hasta hoy, en la lengua espaola por medio de los arabismos.
La nueva realidad social que se presenta en Al-Andalus, producto de la incorporacin del elemento rabe, trajo consigo la prctica del bilingismo en la vida cotidiana. La poblacin hispanorromana y los rabes que se comunicaban usando, en forma alternativa, ya el rabe clsico y el romance, ya el rabe vulgar y el romance o el latn, constituan el punto de contacto entre ambas lenguas. En la primera etapa, caracterizada como bilinge, en que los hablantes de una y otra variedad se enfrentaban a la necesidad de familiarizarse tanto con el rabe, en el caso de la poblacin hispanorromana,
783
como con el romance, en el caso de los rabes, se producen interferencias lingsticas como parte natural del proceso en curso, que resultan de la incorporacin de elementos extraos en ambas lenguas'. De esta prctica nace una nueva variedad lingstica, el rabe andalus2,que viene a sumarse a las que, entonces, formaban parte del diasistema rabe. Ante esta realidad, el nivel lxico, por su carcter significativo y por su sensibilidad al cambio y a las influencias, registra el mayor nmero de interferencias; convertidas luego en prstamos, debido al prestigio cultural del pueblo rabe que introduce en Al-Andalus nuevas realidades de la vida material, del quehacer intelectual o relacionadas con el desarrollo del espritu. Este trabajo pretende dar cuenta de los resultados en el espaol, del contacto lingstico entre el rabe y el romance, sin considerar los factores que inciden en el cambio. Por razones de tipo metodolgico relacionadas con el planteamiento terico que sustenta el presente anlisis, en los prstamos, no obstante tomados directamente del rabe andalus, las relaciones de correspondencia en el nivel fonolgico, morfolgico y lxico se establecern a partir del rabe clsico, es decir, de la variedad que resulta del proceso de nivelacin llevado a cabo en la pennsula arbiga durante los ltimos siglos precedentes al advenimiento del Islam, y posteriormente, gracias a la fijacin del texto cornico y al trabajo de los gramticos encargados de establecer las reglas para el funcionamiento de la lengua. Aunque expresados en el vocabulario, los arabismos registran una serie de adaptaciones que los hablantes de romance necesariamente deban realizar al hacer uso del rabe, por tratarse de sistemas con grandes diferencias fonticas y, ms an, en el comportamiento fonolgico3. Las interferencias fonolgicas se presentaban en el hablante bilinge romance-rabe, cuando ste identificaba un fonema rabe con uno de su lengua nativa y lo reproduca segn las reglas del romance, dando lugar a un proceso de acomodacin lingstica, siempre presente en una situacin de contacto como sta.
'Acerca del concepto lenguas en contacto, vanse Lastra 1992:171-225; Rotaetxe 1990: 95-108; Sala 1988. Un valioso estudio acerca del rabe andalus y su relacin con las lenguas romances, se encuentra en Comente 1992. Vase Grossmann 19695 1-64.
'
1.1.1. Sistemas voclicos El rabe presenta seis fonemas voclicos compuestos por tres rasgos distintos: cantidad, grado de abertura y localizacin:
VOCALES -ES Localizacin Cantidad Grado de Cerrada abertura Abierta Anterior Breve Larga
7
, . a
, . u
a
El romance tena cinco fonemas voclicos con dos rasgos distintivos: grado de abertura y localizacin.
Anterior
Mediana
Posterior
U
o a
Obra citada en la nota anterior,p.53. Las consonantes enfticas se articulan curvando la parte posterior de la lengua, para aproximarla al velo del paladar, manteniendo la parte anterior de la lengua en posicin apical o sibilante.
Localizacin Localizacin Labiales Sonoridad Labiodentales Dentales alveolares Prepalatales Palatales Velares
Sorda Sonora Sorda Sonora Sorda Sonora Sorda Sonora Sorda Sonora Sorda Sonora
P
Oclusivas
m
t n
1
No sonantes Sonantes
r
z dz
I
a
E
(z) di
ts
No sonantes
Grossman, 196957.
clarkacin cnf6tica
No cnl$lica
No cnf$lica
S.
i .
Alricadas
^Y
No sonanles
ESPANOLA
787
en romance. Las fricativas rabes Isl y / z l tambin poseen sus correspondientes enfticas /S/ y /z4 las velares l j l y / g / y las larngeas 4 1 y 1'1 no existan en romance. El rabe, en cambio, posee solo la africada l j l . 1.1.3. Representacin de los grafemas consonnticos rabes En rabe forman parte de la escritura solo las consonantes y las vocales largas; las vocales breves se usan como signos auxiliares. Transcripcin
1 '1 lb1
/t/
Grafema
Transcripcin
1 511 ltl /S/ 1 1 /g/ lf 1 1 lkl 111 /m 1 lnl lhl Iw 1 /Y/
Grafema
< $ >
< Y >
< +>
< h > < J i >
/L/
/j/
< e >
/h/
/j/
< e >
< J > < J >
< e >
>
/d/
/g/
/r/ /z / 1S 1 Ii1 1; 1
< 3 >
< J >
< j >
< e >
< d >
< A >
< 9 >
< b >
2. ANLISIS DE LOS ARABISMOS EN EL NIVEL FONOLGICO 2.1. Las consonantes geminadas rabes, que poseen rasgo distintivo, fueron interpretadas por los mozrabes como consonantes simples, debido a que el romance no conserv la correlacin de cantidad presente en el latn. Frente a un vocablo en cuyo interior apareca una consonante gerninada, el hablante, desconociendo el fenmeno, automticamente produca una simplificacin. Lo mismo ocum'a en palabras que, comenzando con una de las consonantes solares8,se definan con laU; en estos casos se
Las consonantes solares son las siguientes: /i/, /J. /& /d/, /r/, /z/, /S/, /S/, /;/,/d/, /!/,/?/,
n/ y /n/.
produce asimilacin fontica de l V a la respectiva consonante solar inicial, lo que da origen en rabe a una geminacin, por lo tanto, a una simplificacin en romance: almohada azcar acicate
iLiLn
Aunque la mayora de las consonantes geminadas rabes fue simplificada, sin embargo, 1111, lnnl y lrrl fueron reconocidas como dobles, porque el romance aceptaba tal combinacin. Posteriormente, en la Edad Media, 1111 o /nn/ geminadas se palatalizaron en los arabismos, como en todas las palabras de la lengua espaola en que aparecan: albail ail arrayn arroz argolla
2.2. La serie de la oclusivas enfticas rabes 111 y MI y de las fricativas enfticas 4 1 y 121 no tena su correspondiente en romance; por lo tanto, tenan un tratamiento idntico al de sus correspondientes no enfticas: azote tarea arrecife
La articulacin de la enftica g / tiene como caracterstica una explosin que se produce por un lado de la lengua, dando la impresin de una /l/, rasgo que llev a la interpretacin de esta G/ como dos fonemas A& alcalde aldea aldaba
El fonema velar espaol Id aparece en la mayona de los arabismos que originalmente presentaban la africada, prepalatal, sonora 191 y la fricativa, prepalatal, sorda I i l , por haber participado ambos en el proceso de velarizacin de sus equivalentes romances:
789
Las lquidas n/ y /r/, que tenan sus correspondientes en romance, fueron confundidas, frecuentemente, en posicin final, no solo por la semejanza de sus rasgos articulatorios, sino por la disminucin de la energa articulatoria en esa posicin: alguacil alfiler
< <
al-wazlr al-jilZ1
Los fonemas fricativos rabes, velares o lm'ngeos / h 1, l j 1, / ' I , l g 1, fueron sustituidos por 1f 1, por / g 1, por / k 1, o se supriman: alforza alfombra alfiler algaraba tarea mozrabe
;.M
SA
bLn
4-d
Y &
Muchas voces incorporadas en calidad de prstamos, durante la primera poca de la dominacin rabe, sonorizaron las oclusivas sordas / t /, /g/ y /k/: algodn acelga adobe baden mengano
Las consonantes finales de palabra son muy frecuentes en rabe; los arabismos, en su paso al espaol, se adaptaron a su sistema fonolgico y debieron desarrollar, mayormente, una vocal final de "apoyo", por lo general / e /, pues se trata de masculinos rabes: alarife alarde adobe alicate
790
Otra solucin, para este caso, consisti en la sustitucin de la consonante rabe por una tolerable en espaol: alacrn < al- 'aqrab
U * !
Los nombres rabes que terminaban en vocal acentuada o que haban perdido la consonante, presentaban un final poco comn en los polislabos espaoles, por eso tomaron, frecuentemente, una consonante paraggica, asemejndose a sustantivos y adjetivos comunes en nuestra lengua: alquiler albail
< <
al-kirii' al-bannii'
@l&
c-l
Las fricativas sibilantes rabes 1 z 1, 1 s 1, /; /, fueron sustituidas por las africadas romances / ts / y /dz/, escritas < c > y < z > 9 : aceite azcar azucena alczar
C u >
-1
L &
El grupo rabe 1 st 1 o 1 st 1 con sin o sif predorsales, fue interpretado en espaol como l s t l y despus reducido a 1s 1, escrita <z > l o : mozrabe zagun
< <
U -
d!&
2.3.1 La cantidad es un rasgo distintivo en el sistema voclico rabe; como el romance no dispona de este rasgo, las vocales largas rabes fueron confundidas con las breves:
alguacil jarabe maquila
Cfr. Alonso 1946:61. Todava el anlisis que se encuentra en Alonso 1954:128-150 aporta importantes antecedentes acerca del tratamiento de los grupos consonnticos/si/y htl, tanto por parte de los rabes como de los hablantes mozrabes.
lo
ESPANOLA
79 1
Como el rabe carece de fonemas voclicos medios, lil y /u/ eran realizados como le / y lo/, respectivamente; tambin ll poda realizarse como le/, lil y /O/, dependiendo del contexto consonntico en que apareca: alcohol alfrez acequia emir jinete tifn 'l
2.3.2 El rabe andalus no estuvo ajeno a la reduccin de los diptongos / ai / y / au / ,tendencia presente en la mayona de las variedades dialectales del rabe, incluso en el rabe clsico; de aqu resultan /e/ y /o/, respectivamente: aldea jeque azote brax
3.1. En el plano morfolgico son dos los elementos de origen rabe que persisten en espaol. Muchos prstamos fueron incorporados con el artculo definido laW, que pas a formar parte de los respectivos vocablos de origen arbigo, sin su valor morfolgico, de modo que todos ellos se vuelven a definir en espaol:
" Acerca de
792
En los arabismos incorporados con el artculo la11 que comienzan con 1 1 mantiene su valor fontico; sin embaruna de las consonantes luna re^'^, 1 go, en aquellos que comienzan con una de las consonantes solares, sta aparece asimilada a la consonante inicial correspondiente, dando origen a una geminacin, que en el arabismo ser simplificada, siempre que no se trate de lrrl: albndiga < al-bunduqa 1almacn e al-majzan alquimia < al-kimya' azcar < as-sukkar 1aceite e az-zayt W.9 azote e as-sawi h 4 arroz < ar-NZZ u 1 1 arrayn e ar-rayh i41-1 i r b J 1 arrabal e ar-rabag &kd El artculo /al/ aparece, principalmente, en palabras incorporadas durante la primera poca de la dominacin rabe, siendo su va de ingreso el habla popular-oral. Posteriormente, la mayora de los vocablos no presenta , este elemento, puesto que, al ingresar a travs del habla culta o e ~ d i t aera reconocido como un elemento independiente. Aunque gran parte de los arabismos presentes hoy en la lengua espaola comienzan con lall, por la presencia del artculo, sin embargo, la11 no es rasgo distintivo en nuestra lengua de las palabras de origen rabe; existen de otro origen que comienzan con lall: 'altar', 'almendra', 'albedro', de origen latino, por ejemplo.
3.2. El sufijo Il, que en rabe se usa para formar adjetivos, gentilicios y otros derivados de nombres propios, ha pasado a formar parte integrante de palabras pertenecientes a las mismas categoras, con idntico valor; advirtase que este elemento est constituido en rabe por una geminacin, que resulta simplificada en el correspondiente arabismo: balad mulad yemen
e e e
S*
Li^i
'' Las consonantes lunares son: / % /b/,/jL /S/, /j/, /'/. /g/,
793
iraqu azucm'
< <
iraqiyy as-sukkariyy
Dada una situacin de convivencia tan prolongada, como los ocho siglos que dur la permanencia de los Arabes en Al-Andalus y caracterizada, al menos en su primera etapa, por el dominio de los conquistadores, en el mbito lingstico el lxico exhibe con mayor claridad la naturaleza de esta supremaca, sea a travs del nmero de vocablos incorporados por la necesidad de integrar nuevos elementos culturales inexistentes hasta entonces, o por medio de las reas significativas que se ven incrementadas por la adicin de nuevas unidades. Para los hablantes no rabes resultaba ms fcil recumr al uso del arabismo que usar una perfrasis, cuando se trataba de palabras que designaban un nuevo referente.
Un arabismo es cualquier palabra que ha llegado a una lengua determinada procedente directamente del rabe, aunque no sea en su origen una voz de este idioma13: alcohol < al-kuhid 1ajedrez < al-gatranf <sans.chaturanga @ M I Desde el punto de vista de la forma, a veces el arabismo puede corresponder solo a una mera transliteracin, o puede ser resultado de profundos cambios fonolgicos o fonomorfolgicos que lo hacen irreconocible: sultn balad alczar jaqueca
l3
794
ojal
El incremento del lxico no solo se relaciona con la suma de elementos; por tratarse de signos cuyo significante y significado son completamente nuevos, este ltimo tiene que llegar a formar parte de un sistema lingstico diferente en el que, necesariamente, establece relaciones con otros significados ya existentes en el campo donde se integra; estas relaciones alteran su valor significativo y podrn manifestarse a travs de una restriccin o extensin semntica. La palabra rabe ' 'd' significa 'madera', 'palo', 'estaca', 'rama de rbol', 'lad'; en su paso al espaol, el arabismo tom de la voz original una de las acepciones, 'lad'. Resulta difcil pensar que esta palabra haya restringido en forma automtica su rea significativa al pasar al espaol; por lo tanto, se puede pensar que el contenido de este prstamo fuese el que tena en un lenguaje profesional o de grupo, el de los msicos. As, de los varios significados que la palabra posee en rabe, en el proceso de acomodacin lingstica experimenta restriccin semntica y llega a poseer solo un sentido especializado, aquel que no exista en la cultura hispanonomana de la Pennsula, y que incorpora, junto con el instrumento musical, el vocablo que lo designa.
4.2. En su etapa de interferencias,la mayora de los arabismos daba cuenta de la incorporacin de la nocin y el referente designado; luego, gran parte de ellos llega a convertirse en prstamos y son los que an permanecen en nuestra lengua. Se trata de palabras adoptadas en forma natural, a partir de la nueva realidad impuesta:
alfombra alfiler berenjena guitarra alcachofa azahar azulejo jinete albahaca limn
al-jumra al-jiliil biidinyana kitZr al-jarif az-zahr az-zulay 9 zaniita al-habqa laymn
LOS ARABISMOS EN LA
LENGUA ESPANOLA
795
4.3. Existiendo, en romance, unidades lxicas o perfrasis equivalentes a los arabismos, stos se sumaron durante la Baja Edad Media a dichas expresiones, y dieron origen a dobletes semnticos:
Romance
Arabismo
occidente algarbe calendario almanaque puerco monts jabal hierba abejera toronjil cabezal, aceruelo almohada olivo silvestre acebuche Ante la superioridad de los rabes en los dominios a que pertenecen estos vocablos, el hablante hispano adopt por motivos de precisin y prestigio la voz rabe.
La traduccin fue vehculo importante en la transmisin de los arabismos, ejercida no solo por rabes, sino porjudos y hasta por mozrabes. Muchas veces, los traductores se enfrentaban a la dificultad de encontrar equivalencias de contenido capaces de expresar los matices de una palabra o frase, entonces recum'an al calco semntico, utilizando vocablos existentes en romance o castellano, para expresar giros o construcciones rabes. El verbo castellano descender adquiri el valor de 'alojarse', posedo por el verbo rabe nazala, que significa 'bajar', 'descender', 'alojarse'; correr estuvo influido, hasta despus de la Edad Media, por el sentido que tiene el verbo rabe gawara, que significa 'atacar', 'hacer una incursin'; maravillarse, que se emplea para expresar 'sorpresa', 'asombro', recibe la influencia del verbo rabe 'ayiba que en rabe significa 'admirarse', asombrarse', 'mara~illarse"~.
4.4.
4.5. Hubo un grupo de arabismos que no se us en el habla cotidiana; se trataba de vocablos relativos a costumbres, instituciones u objetos pertenecientes a la vida musulmana. Como tales palabras eran sentidas propiamente rabes, por lo general no arraigaron en el habla comn.
l4 Vase Amnco Castro 1948: 62, 65-79, 86-92,218-219,222, 253-255, 658-662, 668671, 686-689; 1954: 106-112 y 567-572.
796
4.6. No faltan expresiones de uso comente, cuya explicacin se encuentra, casi exclusivamente, por medio de la lengua rabe; es frecuente en espaol coloquial el empleo de nmeros redondos, cien, mil, diez mil, para expresar 'indeterminado', 'infinito', uso que podr deberse al influjo rabe, porque los nmeros redondos, en esta lengua, aparecen usados con el mismo valor. De la misma forma, se usan locuciones como una y m i l veces, una y cien veces, que convierten el nmero par en impar, agregando solo la unidad para expresar 'infinito', 'indeterminado'. En rabe coloquial, es comente el empleo de la locucin aseverativa af marra wa marra 'mil veces y una vez', de la cual es calco, segn lo ha demostrado Oliver Asn, la expresin espaola una y mil veces ", usada en espaol. El motivo de la adicin de la unidad a los nmeros redondos encuentra su base en cierta creencia rabe que asocia los nmeros pares con la mala suerte y atribuye, en cambio, a los impares un carcter benfico; tales seran, por ejemplo, el cinco: cinco son los pilares del Islam, cinco los deberes religiosos, cinco son las oraciones diarias; importante tambin es el siete: siete son los das de la semana, siete son los cielos en la mstica islrnica. Malfico resulta el uso de los nmeros pares; cuando se invoca los nombres de Allah, no puede sobrepasarse el noventa y nueve, porque Allah es nico, es impar, ama la unidad, la imparidad, creencia muchas veces comentada en los relatos de Mahoma. La expresin era una vez... o haba una vez... con la que empiezan muchas narraciones en espaol, y en la que una vez no tiene valor numrico, sino que significa 'antao', 'en otro tiempo', es calco de kana marra , 'era una vez', 'haba una vez', frase que tambin sirve de inicio a muchas narraciones rabes, y que quiere decir 'era o haba en otro tiempo o antao', segn la expresin de 'tiempo' que en esta frase adquiere la palabra marra.
La mayor cantidad de topnimos de origen arbigo se encuentra, como es natural, en la zona sur del territorio espaol y da cuenta del tiempo de permanencia y del tipo de dominacin ejercida all por el pueblo
l5
797
musulmn. Granada, Alicante, las islas de Menorca y Mallorca concentran, en conjunto, la mayoM6.
5.1. En cuanto a su estructura, comunes son los que presentan artculo lall, los cuales se componen de un elemento que expresa filiacin o calificativo y que, en general, estn constituidos por un genitivo posterior.
Topnimos en que aparece el artculo lall: Alcal Algeciras Algarbe Almodvar Arrayn Alhamra Alcains
'el castillo' 'la isla' 'el poniente' 'el redondo' 'el mirto' 'la roja' 'las iglesias'
Topnimos compuestos de un genitivo posterior: Guadalquivir Guadalupe Gibraltar Calatayud Benadalil Bolbaite
wadi al-kabir wadi al-lubb faba1 fariq qal'at ayyub ibn ad-dalil ab al-bayt
'el valle del grandioso' 'el valle del lobo' 'el monte de Tariq' 'el castillo de Ayyub' 'el hijo del gua' 'el padre de la casa'
5.2. Atendiendo al contenido, los topnimos rabes hacen referencia a los aspectos ms variados de la vida musulmana, destacan las caractersticas fsicas del terreno, sus propiedades y las actividades que se desarrollan en l, etc.:
Misala Alczar
< <
musalli al-qasr
l6 Importante aporte acerca de la toponimia rabe de Espaa constituye el estudio de Asn Palacios 1944. Acerca de la distribucin porcentual de los arabismos vase el mapa que en su estudio incluye Vernet 1960:577-578.
<
c c c c c c
'el guerrero' 'ciudad' 'la torre de la novia' 'pozos' 'la mina' 'los puentes' 'los dos castillos'
6. A continuacin se ofrece un inventario de arabismos lxicos, que incluye ejemplos distribuidos por reas de contenido:
Alimentacin:
aceite aceituna acelga albahaca albndiga alcachofa alcuza alfajor almbar arrope azafrn berenjena espinaca limn naranja sanda zanahoria
az-zayt az-zaytun as-salqa al-habqa al-bundqa al-jarSi3 al-kza al-hs'u al-miba ar-mbb az-za'farin bdinyana isbinij laymih nrinfa sindiyya isfinncyya
Construccin y vivienda:
799
aldaba alfombra alicate almohada anafe alquitrn azotea azarcn azulejo candil
< < < < < < < < < <
ab-babba al-juma al-laqqif al-mujjadda an-nifij al-qiptran as-sufayj az-zarqn az-zulayf qandil
Regado, flora y fauna: acequia alberca arrayn atn azahar azucena gacela jabal toronjil
800
quintal tarea
qin~Zr tariha
Vestimenta y costura:
alfiler alforza fustn al-jila al-buzza fustin
La adopcin de los arabismos en espaol, se asocia a razones de carcter extralingstico, y es el resultado de la introduccin de nuevas realidades en el mundo hispnico, sean stas originarias de la cultura rabe o transmitidas por medio de los rabes. Los arabismos, en cuanto a su forma, han experimentado, en primera instancia, un proceso natural de acomodacin lingstica, siempre actualizado en una situacin de contacto cultural; manifiestan, tambin, el proceso de evolucin fonolgica comn al espaol. Se trata de palabras que pertenecen, principalmente, a las categoras sustantivo y adjetivo. La influencia rabe puede medirse, no solo a partir de las palabras que dieron origen a los correspondientes arabismos, sino que debe considerarse su productividad en espaol, que hace'aumentar el nmero de unidades Ixicas evidenciadoras de tal influjo.
801
A,. 1946, "Las correspondencias arbigo-espaolas en los sistemas de sibilantes", ALONSO, NRFH, VIII, pp. 12-76. , 1954, "rabe st > esp. c - Esp.st> rabe c h , Estudios Lingsticos. Temas Espaoles, Madrid, Gredos, pp. 128-150. A s h PALACIOS, M., 1944, Contribucin a la Toponimia rabe de Espaa, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Cientficas. CASTRO, A., 1948, Espaa en su historia, Buenos Aires, Losada. , 1954, La realidad histrica de Espaa, Mxico. CORRIE~ F., , 1991, Diccionario r a b e - ~ s ~ a o 3" l ,ed., Barcelona, Herder. , 1992, rabe andalusy lenguas romances, Madrid, MAPFRE. , 1996 a, "Novedades en el estudio de los arabismos en iberorromance", RevistaEspaola de Lingstica, 26,1, pp. 1-13. , 1996 b, "Hacia una revisin de los arabismos y otras voces con timos del romance andalus o lenguas medio-orientales en el Diccionario de la RAE, Boletn de la RAE, Tomo LXXVI, cuadernos CCLXVII, CCLXVIII, CCLXIX. GROSSMANN, M., 1969, "La adaptacin de los fonemas rabes ai sistema fonolgico del romance", RRL, XIV, 1, pp. 51-64. LASTRA, Y., 1992, "Lenguas en Contacto", Sociologa para hispanoamericanos, Mxico, UNAM, pp. 171-225. MA~LLO, F., 1991, Los arabismos del castellano de la Baja Edad Media, Salamanca, U. de Salamanca. ~ D E PIDAL, S R.,1956, Orgenes del espao1:estado lingstico de la pennsula ibrica hasta el s. XZ,2" ed., Madrid, Espasa Caipe. , 1957, El idioma espaol en sus primeros tiempos, 5" ed., Madrid, Espasa Calpe. , 1973, Manual de gramtica histrica espaola, 14" ed., Madrid, Espasa Caipe. OLIVER Ash, J., 1964, "Una y mil veces", Al-Andalus, XXIX, pp. 179-197. S u , M., 1988, Elproblema de las lenguas en contacto, Mxico, UNAM. VERNET, J., 1960 ''Toponimia arbiga", Enciclopedia Lingstica Hispnica, 1, Madrid, pp. 561-579.