Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
A histria da lngua portuguesa a histria da evoluo da lngua portuguesa desde a sua origem no noroeste da pennsula ibrica at ao presente, como lngua oficial falada em Portugal e em vrios pases de expresso portuguesa. Em todos os aspectos fontica, morfologia, lxico e sintaxe - o portugus essencialmente o resultado de uma evoluo orgnica do latim vulgar trazido por colonos romanos no sculo III a.C., com influncias menores de outros idiomas. O portugus arcaico desenvolveu-se no sculo V d.C., aps a queda do Imprio Romano e as invases brbaras, como um dialeto romnico, o chamado galego-portugus, que se diferenciou de outras lnguas romnicas ibricas. Usado em documentos escritos desde o sculo IX, o galego-portugus tornou-se uma linguagem madura no sculo XIII, com uma rica literatura. Em 1290 foi decretado lngua oficial do reino de Portugal pelo rei D.Dinis I. O salto para o portugus moderno d-se no renascimento, sendo o Cancioneiro Geral de Garcia de Resende (1516) considerado o marco do seu incio. A normatizao da lngua foi iniciada em 1536, com a criao das primeiras gramticas, por Ferno de Oliveira e Joo de Barros.
mataria um leon, senhor do meu coraon: fin roseta, bela sobre toda fror, fin roseta, non me meta en tal coita voss'amor!
A partir do sc. XVI, com a expanso da era dos descobrimentos, a histria da lngua portuguesa deixa de decorrer exclusivamente em Portugal, abrangendo o portugus europeu e o portugus internacional. Em 1990 foi firmado um tratado internacional com o objetivo de criar uma ortografia unificada, o Acordo Ortogrfico da Lngua Portuguesa de 1990, assinado por representantes de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guin-Bissau, Moambique, Portugal e So Tom e Prncipe.
sobre a origem destes sistemas de escrita, que poder estar no alfabeto fencio ou no alfabeto grego, provavelmente relacionado com os contactos comerciais destes povos. Da lngua lusitana, uma lngua indo-europia cltica ou relacionada falada entre o Douro e o Tejo, apenas se conhecem cinco inscries tardias em alfabeto latino, incluindo as de Cabeo das Frguas a inscrio do Penedo de Lamas e de Arronches. Da lngua galaica, tambm uma lngua cltica ou um grupo de lnguas e dialetos aparentados com o celtibero, conhecem-se numerosas palavras e frases curtas registradas em inscries latinas de Oviedo e Mrida, ou glosadas por autores clssicos, que permanecem at hoje para nomear locais, rios ou montanhas. Aps sculos de contacto com o latim estas lnguas foram absorvidas, mas deixaram a sua marca num dialeto determinante na evoluo das lnguas portuguesa e galega. A influncia celta na lngua portuguesa pode ser detectada em vrias palavras como abrunho, barra, bico, vidoeiro, bilha, borba, braga, brio, cais, caminho, camisa, canga, canto, carro, cerveja, choco, colmeia, crica, curro, embaixada, gorar, lgua, lousa, menino, minhoca, pea, rego, tojo, tranca, vassalo, manteiga e tona (galaico-portugus: pele, odre); os topnimos de origem cltica em Portugal destacam-se pelo elemento "briga", que significa fortaleza, com em Conimbriga, Arcbriga (antigo nome de Arcos de Valdevez), Lacbriga (antigo nome da cidade algarvia de Lagos) e Brigantia (Bragana); o elemento "dunum", que significa cidade e surge no topnimo Caladunum (cidade antiga em Trs-os-Montes); frequentemente tambm considerada de origem celta a etimologia do nome Portugal, de Portus Cale, sendo Cale um desenvolvimento de "Gall-", com a qual os Celtas se referiam a si prprios (como em "Galiza", "Glia", "Galway") e o do rio Douro (Durus em latim), do celta "dwr", que significa gua.
Para alguns autores o fato da Lusitnia e Galcia estarem includas na Hispania ulterior (a "hispania afastada" na primeira diviso da pennsula), sob influncia da Btica, uma provncia antiga colonizada pela aristocracia senatorial, explica o latim conservador, que preservou formas arcaicas (como "pssaro"/"pjaro" (passer) e "comer" (comedere) em vez de formas latinas mais recentes ave (avicellus) manger/mangiare (manducare), e que pode explicar parte das diferenas entre o castelhano e o portugus. Um dos fenmenos mais antigos nesta diferenciao a "troca dos b pelos v", ou betacismo , provavelmente sob a influncia das lnguas pr-romanas, com o /v/ muito mais usado no portugus. No latim clssico no existia o atual som [v]: "via" pronunciava-se "uia" (semelhante ao W ingls). A partir do sculo I o latim vulgar transformou o /w/ em //, que se manteve no espanhol, e que evoluiu para /v/ no portugus. Exemplos antigos de betacismo incluem a grafia de Nabia/Navia, deusa da mitologia galaica e lusitana. O processo de diferenciao dos dialeto que levou ao desenvolvimento de diversos traos 26 27 28 individuais das lnguas ibero-romnicas ter ocorrido ainda no perodo romano. Origem de todas as lnguas romnicas, o latim ter contribudo para quase 90% do lxico do portugus.
Influncia rabe
Em 711 tropas muulmanas vindas do Norte de frica ocuparam a pennsula Ibrica. Rapidamente atravessaram o Douro, terminando o reino visigodo. s suas investidas escapou um grupo de visigodos acantonado no reino das astrias a partir de 718. Os muulmanos assenhorearam-se do territrio que designavam em lngua rabe Al-Andalus, os quais governaram por quinhentos anos no caso portugus e oitocentos no espanhol. Com a invaso da pennsula, a lngua rabe foi adotada como lngua administrativa nas regies conquistadas. Contudo, a populao continuou a falar delitos romnicos, conhecidos coletivamente como morabes. A principal influncia rabe foi no lxico: o portugus moderno registra 954 palavras de origem rabe, especialmente em relao agricultura, comrcio e administrao, sem cognatos noutras lnguas romnicas, com exceo do castelhano. A maioria das palavras portuguesas de origem rabe facilmente identificvel pelos prefixos al- (correspondente ao artigo definido rabe o) ou od- (que significa rio). Embora aquelas em que al no forme uma slaba possam ter uma raiz distinta (casos de Alexandre e Alentejo). Entre estas acar, alface, laranja, arroz, alfndega, armazm, bairro, almanaque, lgebra, almirante. A influncia rabe tambm visvel na topnimos rabes em Portugal, principalmente no sul do pas, tais como Algarve e Alccer do Sal e Odemira. E que foram assimilados medida que a reconquista foi avanando pelo que atualmente o centro-sul de Portugal.
A poesia herica tinha duas vertentes, a Aravia, usada pelo povo, e o Romance empregada pelos eruditos. So numerosos os documentos em que a palavra Aravia significou a linguagem plebia, a gria e o canto do povo. Para os eruditos o Romance significava a linguagem vulgar. "Para os eruditos do sculo xv e xvi, a Aravia a linguagem corrupta com que cristos e rabes se entendiam, uma espcie de gria no escrita, e a prpria designao de um canto do povo." [...]a Aravia que os Mosarabes falavam eram os dialetos vulgares ou Ladinha cristenga que em breve se iam desenvolver como lnguas nacionais. A designao de Aravia passava a significar o cantar - romance, que veio a servir de primeiro elemento tradicional da historia.
Era ja erca de uesperas quando aqueste torneo duraua, et os mays delles er ja canssados et moy quebrtados, ca sofrer moyta coyta aquel dia cbatendosse et justando de cssun. Et Achiles chegou estone a aquel torneo, et tragia csigo tres mill caualeyros de seus uassalos - Crnica Troiana, traduo galega de 1373 da verso de Afonso do Roman de Troie de Benot de Sainte-Maure O galego manteve-se a lngua escrita mais empregada no Reino de Galiza, tanto no uso legal como na criao literria, para o que contriburam grandemente as scriptoria da nobreza e da igreja local, na ausncia de uma corte real na Galiza. Mas as derrotas dos nobres galegos nas guerras irmandinhas provocaram o fim da autarquia do reino da Galiza, que passa a ser governada por uma delegao real castelhana, que impe o castelhano como lngua oficial. A partir de 1530 d-se o desaparecimento oficial do galego como lngua de cultura, que durou at finais do sculo XIX, nos chamados "Sculos Escuros", ficando relegado lngua regional, oral, com pouco emprego escrito. O portugus, por seu lado, desenvolveu-se no nico territrio peninsular independente do domnio lingustico do castelhano. O quadro seguinte mostra um trecho da cantiga de amor Pois ante vs estou aqui, escrita pelo rei D. Dinis (1261-1325) em galego-portugus e compilada no Cancioneiro da Vaticana. direita, de modo comparativo, uma traduo correlativa em portugus e galego (baixo ortografia oficial), respectivamente:
Galego-portugus
Portugus
Galego
Pois ante vs estou aqui, senhor deste meu coraom, por Deus, teede por razom, por quanto mal por vs sofri, de vos querer de mim doer ou de me leixardes morrer.
senhor deste meu corao, seor deste meu corazn, por Deus, tende por razo, por Deus, tede por razn,
por quanto mal por vs sofri, por canto mal por vs sufrn, de vos querer de mim doer de vos querer de min doer
Portugus moderno (sc. XVI - sc. XXI) Normatizao: as primeiras gramticas no Renascimento
A publicao do Cancioneiro Geral de Garcia de considerada o marco do fim do "portugus arcaico". Resende em 1516 frequentemente
A partir do sculo XVI, o renascimento aumentou o nmero de palavras eruditas importadas para o portugus e a complexidade da lngua. Tal como em vrias outras lnguas europeias, o interesse pelos estudos humansticos, em especial afilologia, e o desenvolvimento da imprensa levou procura da normatizao da lngua portuguesa. Em 1536 Ferno de Oliveira publicou a primeira gramtica da lngua portuguesa, a Grammatica 49 da lingoagem portuguesa, em Lisboa, dedicada a D. Fernando de Almada. A obra do heterodoxo frade dominicano, diplomata, escritor, fillogo e tratadista naval em breve seria seguida. Em 1540, Joo de Barros, distinto funcionrio da coroa e tesoureiro da Casa da ndia, publicou a Gramtica da Lngua Portuguesa e diversos dilogos morais a acompanh-la, para ajudar ao ensino da lngua materna. Considerada a primeira obra didtica ilustrada no 50 mundo, dedicada a informar aos jovens aristocratas, a quem se dirigia, inclua tambm 50 fundamentos bsicos da Igreja Catlica. . O interesse pela filologia difundiu o uso de ortografias etimolgicas, procurando justificar palavras vernculas atravs de razes latinas ou gregas, genunas ou 51 imaginadas. Duarte Nunes de Leo, pioneiro no estudo da ortografia portuguesa, na obra Orthographia da lingoa portuguesa, de 1576, foi um dos seus tericos. O desenvolvimento da imprensa contribuiu para tornar correntes as novas grafias, abundantes em ch, ph, rh, th e y nas palavras de origem grega ( archaico, phrase, rhetorica, theatro, estylo, etc.) e ct, gm, gn, mn, mpt nas palavras de origem latina (aucthor, fructo, phleugma, assignatura, damno, prompto), incluindo at falsas etimologias, como a de tesoura escrita thesoura, por sugesto de thesaurus, quando o timo tonsoria. Durante o perodo da Unio Ibrica (1580-1640), em que os reinos de Portugal e Espanha estiveram unidos, linguistas espanhis cogitaram em ser a lngua portuguesa, um dialeto do castelhano. Essa teoria foi descartada, visto que consistia em ser uma ideia de cunho mais poltico, na tentativa de uma maior dominao para com os portugueses, e por no possuir qualquer fundamento lingustico ou histrico.
Os registros mais antigos que sobreviveram de uma lngua portuguesa distinta so documentos notariais (ou tabelinicos) do sculo IX, ainda entremeados com muitas frases em latim notarial (ou latino-romance). Essa fase da histria da lngua, que antecedeu o surgimento de uma escrita (scripta) portuguesa autnoma foi designada por "perodo proto-histrico" por Jos Leite de Vasconcelos. Embora a escrita tivesse uma aparncia "alatinada" lngua falada era o galego-portugus. Os mais antigos textos escritos em portugus datam de incios do sculo XIII. A partir de 1255 o portugus foi adotado como 'lngua de registro' na Chancelaria Rgia (no reinado de D. Afonso III). O mais antigo documento latino-portugus conhecido, datado do ano de 870 DC, a Doao Igreja de Souselo; trata-se, no entanto, de uma cpia do sculo XI (escrita em letra visigtica de transio). O mais antigo documento latino-portugus original conhecido a Carta de Fundao e Dotao da Igreja de S. Miguel de Lardosa, datada de 882 DC (escrita em letra visigtica cursiva). A Notcia de Fiadores, de 1175, , segundo alguns estudiosos, o documento datado em escrita portuguesa mais antigo conhecido. uma pequena lista de nomes que termina com uma nica frase que apresenta sintaxe e morfologia portuguesas. A caracterizao da Notcia de Fiadores como o mais antigo no foi consensualmente aceite na comunidade de fillogos portugueses. Segundo outros estudiosos, o Pacto de Gomes e Ramiro Pais deve ser considerado o texto mais antigo escrito em portugus; no entanto, apenas datvel por conjectura (provavelmente anterior a 1173) e contm muitas formas grficas latinas. Outro importante documento, a Notcia de Torto, no datado, ter sido escrito entre 1211 e 1216: uma longa narrativa dos agravos que o nobre Loureno Fernandes da Cunha sofreu s mos de outros senhores. Permanece o mais antigo documento particular datvel conhecido escrito em portugus. O Testamento de Dom Afonso II, datado de 1214, o texto em escrita portuguesa mais antigo que se conhece (e consensualmente aceite como tal pela comunidade cientfica): conservamse dois testemunhos do documento, um em Lisboa, outro em Toledo. Foi o primeiro de trs testamentos que o monarca lavrou, mas apenas este foi redigido na scripta portuguesa que na poca se estava a desenvolver na corte. Estes documentos esto conservados no Arquivo Nacional da Torre do Tombo em Lisboa.
Bibliografia
Williams, Edwin B. (1968). From Latin to Portuguese: Historical Phonology and Morphology of the Portuguese Language. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.