Вы находитесь на странице: 1из 6

22-04-2009

Discurso completo del presidente Ahmadineyad durante la Conferencia de Naciones


Unidas sobre el racismo
Mahmud Ahmadineyad
Foreign Policy Journal
Traducido por Manuel Talens

Lo que sigue es una traducción al español de la traducción al inglés de las


palabras del presidente iraní Mahmud Ahmadineyad durante la Conferencia de
Naciones Unidas sobre el racismo en Ginebra (Suiza) el 20 de abril del 2009.
En el nombre de Dios el compasivo y misericordioso... [Manifestantes vestidos de
payasos son expulsados por los servicios de seguridad] Que sus profetas... Loado
sea Alá, el Altísimo, que es justo, bueno y misericordioso. Que su bendición y su
gracia sean con sus profetas, de Adán a Noé, Abrahán, Moisés, Jesucristo y Mahoma,
el último de sus profetas. La paz sea con todos ellos, pues son los heraldos del
monoteísmo, la fraternidad, el amor... [Aplausos]... la dignidad humana y la
justicia.

Señor presidente, pido a todos los distinguidos invitados que perdonen a esa gente
ignorante.

En nombre de Dios el compasivo y misericordioso. Loado sea Alá, el Altísimo, que


es justo, bueno y misericordioso, que honra y saluda al gran profeta. Venga a
nosotros su bendición y su gracia. Damos gracias a Dios el Altísimo. Loado sea,
porque es justo y misericordioso. Y saludos de Alá a sus profetas, de Noé a
Abrahán, Moisés, Jesucristo y Mahoma, el último de sus profetas. La paz sea con
todos ellos, pues son los heraldos del monoteísmo, la fraternidad, el amor, la
dignidad humana y la justicia.

Señor presidente, honorable secretario general de Naciones Unidas. señora alta


comisionada, damas y caballeros. Nos hemos reunido aquí tras la conferencia de
Durban contra el racismo y la discriminación racial con el objetivo de establecer
mecanismos prácticos para nuestras santas y humanitarias campañas. Durante los
últimos siglos, la humanidad ha padecido tremendos sufrimientos y dolor. En la
Edad Media, pensadores y científicos fueron sentenciados a muerte. Luego, siguió
un período de esclavitud y de trata de esclavos, en el que millones de personas
inocentes fueron capturadas y separadas de sus familias y seres queridos para ser
transportadas en las peores condiciones a Europa y América; fue aquel un período
oscuro también caracterizado por ocupaciones, pillajes y masacres de pueblos
inocentes.

Hubieron de pasar muchos años antes de que las naciones se levantaran en armas
para luchar por su libertad y el precio que pagaron fue muy alto. Sacrificaron
millones de vidas para poder expulsar a los ocupantes y proclamar su
independencia. Sin embargo, no pasó mucho tiempo antes de que los poderes
coercitivos impusiesen dos guerras en Europa, las cuales también afectaron a parte
de Asia y África. Aquellas guerras terribles se cobraron unos cien millones de
vidas y dejaron tras ellas una enorme devastación. Si se hubiesen aprendido las
lecciones de las ocupaciones, los horrores y los crímenes de aquellas guerras,
habría habido un rayo de esperanza para el futuro. Pero los poderes victoriosos se
autodenominaron conquistadores del mundo mientras que, al mismo tiempo, ignoraban
u oprimían los derechos de otras naciones mediante la imposición de leyes y
tratados internacionales opresores.

Damas y caballeros, veamos lo que sucede en el Consejo de Seguridad de Naciones


Unidas, que es uno de los legados de las guerras mundiales primera y segunda.
¿Cual fue la lógica que subyacía al hecho de otorgarse a sí mismo el derecho de
veto? ¿De qué manera una lógica así podía compaginarse con valores humanitarios o
espirituales? ¿Podía acaso ser conforme a los principios reconocidos de justicia,
igualdad ante la ley, amor y dignidad humana? [Aplausos] ¿O, más bien, favorecía
la discriminación, la injusticia, la violación de los derechos humanos o la
humillación de la mayoría de las naciones y países?

El Consejo de Seguridad es la más alta instancia de decisión del mundo para


salvaguardar la paz y la seguridad internacionales. ¿Cómo podemos esperar justicia
y paz si la discriminación está legalizada y el origen de la ley está dominado por
la coerción y la fuerza, en vez de por la justicia y el derecho?

La coerción y la arrogancia son el origen de la opresión y las guerras. A pesar de


que hoy en día muchos de quienes practican el racismo condenan la discriminación
racial en sus discursos y eslóganes, unos cuantos países poderosos se han arrogado
la autorización de decidir por otras naciones sobre la base de sus propios
intereses y de su propio criterio. Y pueden fácilmente ridiculizar y violar todas
las leyes y valores humanitarios, y así lo han hecho.

Tras la Segunda Guerra Mundial, utilizaron la agresión militar para privar a toda
una nación de su territorio con el pretexto del sufrimiento judío. Y enviaron allí
a emigrantes desde Europa, USA y otras partes del mundo para establecer un
gobierno totalmente racista en la Palestina ocupada... [Delegados salen de la sala
para manifestar su protesta. Aplausos.] OK, por favor. Gracias. Y, de hecho, para
compensar las terribles consecuencias del racismo en Europa, ayudaron a establecer
en el poder el régimen más cruel, represor y racista en Palestina. [Aplausos]

Durante los últimos 60 años, el Consejo de Seguridad ha ayudado a estabilizar este


régimen de ocupación y lo ha apoyado dándole mano libre para que persista en sus
crímenes. Es muy lamentable que diversos gobiernos occidentales y USA se hayan
comprometido a defender a esos racistas y genocidas mientras que, al mismo tiempo,
el despertar de las conciencias y las personas de espíritu libre en el mundo
condenan la agresión, las brutalidades y los bombardeos de la población civil en
Gaza. Siempre lo han apoyado y han silenciado sus crímenes y, antes de eso,
también siempre silenciaron sus propios crímenes.

Distinguidos delegados, damas y caballeros, ¿cuáles son los motivos de los ataques
usamericanos contra Iraq o de la invasión de Afganistán? [Gritos en la sala]
¿Cuáles son los motivos de los ataques usamericanos contra Iraq o de la invasión
de Afganistán? ¿Acaso el motivo de la invasión de Iraq fue otra cosa que la
arrogancia del gobierno usamericano de entonces y de las presiones cada vez
mayores que ejercían los poseedores de la riqueza y el poder para ampliar su
esfera de influencia, de acuerdo con los intereses de gigantescas compañías
fabricantes de armas, para atacar una noble cultura milenaria y eliminar rastros
potenciales y prácticas de países musulmanes en favor del régimen sionista o para
controlar y saquear los recursos energéticos del pueblo iraquí? ¿Por qué fueron
asesinadas y heridas casi un millón de personas y varios millones más fueron
desplazadas y dejadas sin hogar? ¿Por qué ha tenido que sufrir el pueblo iraquí
pérdidas enormes de miles de millones de dólares? ¿Y por qué el pueblo usamericano
y sus aliados han tenido que pagar miles de millones de dólares a causa de esas
acciones militares? ¿Acaso esas acciones militares contra Iraq no fueron planeadas
por los sionistas y sus aliados del gobierno usamericano en complicidad con los
fabricantes de armas y los poseedores de la riqueza?

La invasión de Afganistán; restaurar la paz, la seguridad y el bienestar económico


en ese país. USA y sus aliados no solamente han fracasado a la hora de detener [?]
en Afganistán, sino que el cultivo ilícito de narcóticos se ha multiplicado
durante su presencia. La pregunta básica que hay que hacerse es: ¿Cuál es la
responsabilidad del gobierno usamericano de entonces y de sus aliados? ¿Acaso
ellos representaban al mundo? ¿Acaso el mundo les dio un mandato para hacerlo?
¿Acaso fueron autorizados en nombre de los pueblos del mundo para interferir en
todas las partes del planeta? Y, por supuesto, sobre todo en nuestra región,
¿acaso esas medidas no son un claro ejemplo de egocentrismo, racismo,
discriminación o violación de la dignidad y la independencia de las naciones?

Damas y caballeros, ¿quienes son los responsables de la actual crisis económica


global? ¿Dónde se inició la crisis? ¿En África? ¿En Asia? ¿O más bien empezó en
USA y luego se extendió a Europa y a sus aliados? Durante largo tiempo impusieron
injustas regulaciones económicas. Mediante su poder político sobre la economía
internacional impusieron un sistema financiero y monetario, carente de cualquier
mecanismo internacional de control, sobre naciones y gobiernos que no habían
intervenido en las tendencias políticas represoras. Ni siquiera permitieron a sus
pueblos que pudieran supervisar sus políticas financieras. Introdujeron todas las
leyes y regulaciones en claro desafío de cualquier valor moral, únicamente para
proteger los intereses de los poseedores de la riqueza y el poder. Además,
presentaron una definición de la economía de mercado y de la competición que
negaba muchas oportunidades económicas a otros países del mundo. Incluso
transfirieron sus problemas a otros cuando la crisis empezó a golpearlos,
inundando sus economías con miles de millones de dólares de déficits
presupuestarios. Y, hoy, están inyectando cientos de miles de millones de dinero
público en compañías, bancos e instituciones financieras, lo cual agrava aún más
la economía y el estado de sus propios pueblos. En lo único que piensan es en
mantener el poder y la riqueza. No les importa nada la población del mundo y mucho
menos sus propios pueblos.

Señor presidente, damas y caballeros, el racismo ancla sus raíces en la ausencia


de conocimiento sobre la verdad del ser humano como criatura escogida por Dios.
También es el producto de haberse apartado del camino de la verdad de la vida
humana y de las obligaciones de la humanidad en el mundo de la creación. El hecho
de no rendir culto a Dios, de apartarse de la filosofía de la vida por el camino
hacia la perfección, que son los principales ingredientes de los valores divinos y
humanitarios, han limitado los horizontes de la visión humana y han hecho que
intereses limitados y transitorios se conviertan en el único criterio de sus
acciones.

Ésta es la razón de que el poder de Satanás haya incrementado su influencia al


impedir que otros gocen de oportunidades justas e igualitarias de desarrollo. El
resultado es un racismo sin límites que se ha convertido en la más grave amenaza
contra la paz internacional y que ha dificultado el camino hacia una coexistencia
pacífica en el mundo. Sin duda, el racismo es el símbolo de la ignorancia y hunde
sus raíces en la historia. Y es asimismo un signo de frustración en el desarrollo
de la sociedad humana. Por ello, es fundamental que se rastreen las
manifestaciones de racismo en situaciones o en sociedades en las que abunda la
ignorancia o la falta de conocimiento. Esta mayor concienciación y entendimiento
de la filosofía de la existencia humana es la lucha principal contra tales
manifestaciones y la clave para comprender la verdad de que la humanidad se centra
en la creación del universo y es la clave para un retorno a valores espirituales y
morales y, por último, a la inclinación a venerar a Dios, el Altísimo. La
comunidad internacional debería hacer colectivamente lo posible para aumentar la
conciencia en aquellas sociedades afligidas donde prevalece la ignorancia del
racismo con el fin de cortar de raíz esas maliciosas manifestaciones.

Queridos amigos, hoy la comunidad humana se enfrenta a una clase de racismo que ha
manchado la imagen de la humanidad en el inicio del tercer milenio. El sionismo
personifica un racismo que alude falsamente a la religión y abusa de los
sentimientos religiosos para esconder su odio y su rostro repulsivo. Sin embargo,
es fundamental que se expongan a la luz los objetivos políticos de algunos de los
poderes mundiales y de quienes controlan enormes cantidades de recursos e
intereses económicos. Están movilizando todos sus recursos, incluidos su
influencia económica, política de los medios para apoyar en vano al régimen
sionista y tratar maliciosamente de difuminar la indignidad y la desgracia de ese
régimen. No se trata sólo de una cuestión de ignorancia y no es posible vencer
este horrible fenómeno mediante campañas culturales. Resulta imprescindible hacer
esfuerzos para terminar con las violaciones que los sionistas y sus cómplices
cometen contra los medios internacionales y el respeto de la voluntad y de las
aspiraciones de las naciones. Es necesario animar y apoyar a esas naciones en sus
luchas para erradicar este bárbaro racismo [Aplausos] y para reformar...
[Aplausos]... los actuales mecanismos internacionales.

No cabe duda de que todos ustedes son conscientes de las conspiraciones de algunos
poderes y de los círculos sionistas contra los objetivos de esta conferencia. Por
desgracia, se ha escrito y se ha publicado mucho en apoyo del sionismo y de sus
crímenes y es la responsabilidad de los honorables representantes de las naciones
el denunciar tales campañas, que van contra los valores y principios humanitarios.
Deberá reconocerse que el hecho de boicotear una conferencia como ésta, con sus
extraordinarias posibilidades internacionales, es un claro indicio de su apoyo a
un ejemplo descarado de racismo.

En la defensa de los derechos humanos es de una importancia primordial que se


defienda el derecho de todas las naciones a participar por igual en todas las
decisiones internacionales de importancia sin la injerencia de algunos poderes
mundiales. Y, en segundo lugar, es necesario reestructurar las organizaciones
internacionales actuales y sus acuerdos respectivos. Por ello, esta conferencia es
un banco de pruebas y la opinión pública mundial de hoy y de mañana juzgará
nuestras decisiones y nuestras acciones. [Aplausos]

Señor presidente. Señor presidente. Damas y caballeros. El mundo está pasando a


través de cambios fundamentales, de cambios fundamentales y radicales. Las
relaciones de poder se han vuelto débiles y frágiles. Hoy ya es posible escuchar
los crujidos que resquebrajan los pilares de la opresión mundial. Importantes
estructuras políticas y económicas están al borde del colapso. Las crisis
políticas y de la seguridad están en aumento. Las crisis cada vez peores en la
economía mundial, que no parecen tener solución, demuestran con creces la
creciente ola de cambios globales de largo alcance. En repetidas ocasiones he
hecho hincapié en la necesidad de dar un golpe de timón para alterar el rumbo que
ha tomado el mundo. Y también he advertido de las terribles consecuencias que
podría tener cualquier demora en esta importante decisión.

La lógica de la gestión colectiva de los asuntos mundiales se basa en nobles


aspiraciones, centradas en los seres humanos y en la supremacía de Dios el
Altísimo. Por ello, desafía cualquier política o plan que vaya contra los
intereses de las naciones. La victoria del bien sobre el mal y el establecimiento
de un justo sistema mundial nos fueron prometidos por Dios el Altísimo y sus
mensajeros y ha sido un objetivo compartido por todos los seres humanos de
diferentes sociedades y generaciones a lo largo de la historia. La puesta a punto
de un futuro como éste depende del conocimiento de la creación y de la fe en los
corazones de todos los creyentes [Aplausos]. El establecimiento de una sociedad
global es, de hecho, el logro de un noble ideal en la instauración de un sistema
global común que será gestionado con la participación de todas las naciones del
mundo en todos los procesos importantes y básicos de toma de decisión, así como el
camino definitivo de este objetivo sublime. Las capacidades científicas y
técnicas, junto a las tecnologías de la comunicación, han dado lugar a un
entendimiento mutuo y amplio de la sociedad del mundo y han sentado las bases de
un sistema común.

Hoy incumbe a todos los intelectuales, pensadores y responsables de decisiones


políticas del mundo que acepten su responsabilidad histórica con fe firme en este
camino definitivo. También quiero hacer hincapié en el hecho de que el liberalismo
y el capitalismo occidental, al igual que el comunismo, han llegado a su fin,
puesto que fracasaron a la hora de percibir la verdad del mundo y la humanidad tal
como son. Impusieron sus propios objetivos y direcciones a los seres humanos sin
tener en cuenta los valores humanos y divinos de justicia, libertad, amor o
hermandad; basaron la vida en una intensa competición con el fin de asegurar
intereses materiales individuales y colectivos.

Hoy debemos aprender del pasado para iniciar esfuerzos colectivos y ocuparnos de
los retos actuales y, por último, me gustaría atraer su atención sobre dos puntos
importantes. Uno: Es absolutamente imposible mejorar la situación existente en el
mundo. Sin embargo, es de señalar que esta mejora sólo podrá lograrse mediante la
cooperación de todos los países con el fin de aprovechar al máximo las capacidades
y los recursos existentes. Y si participo en esta conferencia es porque creo en
estos asuntos importantes y en nuestra común responsabilidad en la defensa de los
derechos de las naciones frente al siniestro fenómeno del racismo, así como por mi
deseo de reunirme con ustedes, pensadores del mundo. [Aplausos]

Dos: conscientes de la ineficacia de los actuales sistemas políticos, económicos y


de seguridad en el mundo, se hace necesario que nos centremos en los valores
divinos y humanitarios y en la auténtica definición de los seres humanos sobre la
base de la justicia y el respeto de los derechos de todos los pueblos y todas las
partes del mundo, y reconozcamos los errores anteriores en la gestión dominante
del mundo para poder reformar las estructuras existentes. En este respecto, es
absolutamente necesario que reformemos la estructura del Consejo de Seguridad, con
la eliminación del discriminatorio derecho de veto... [Aplausos]... y la
sustitución del actual sistema monetario financiero mundial. Es evidente que
cualquier retraso en el reconocimiento de la urgencia de dicho cambio aumentará
los costes.

Queridos amigos, seamos conscientes de que el avance en la dirección de la


justicia y de la dignidad humana es como el rápido flujo nacional de la corriente
de un río. No olvidemos la esencia del amor y del afecto, la promesa del brillante
futuro de los seres humanos es un gran bien que nos ayudará a mantenernos unidos
para construir un nuevo mundo y convertir a éste en un lugar mejor, lleno de amor,
fraternidad y bendiciones; en un mundo sin pobreza y sin odio, [Inaudible] el
aumento de las bendiciones de Dios el Altísimo y la recta gestión de seres humanos
perfectos. Unamos nuestras manos en signo de amistad para compartir la tarea de
construir ese nuevo mundo virtuoso.

Señor presidente, señor secretario general y todos los distinguidos participantes,


les doy las gracias por haber tenido la paciencia de escucharme. Muchas gracias.

Fuente: http://www.foreignpolicyjournal.com/2009/04/21/full-text-of-president-
ahmadinejads-remarks-at-un-conference-on-racism/

Traducción al inglés de Jeremy R. Hammond, editor de Foreign Policy Journal.

Manuel Talens es miembro de Rebelión y Tlaxcala.

C E N C O A L T
Centro de Comunicacion Alternativa
http://mx.geocities.com/cencoalt/index.html

Вам также может понравиться